]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/bg.po
Update sk.po
[features.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/lyxfunc.C:1132
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
26 #, fuzzy
27 msgid "Library directory"
28 msgstr "Директория за библиотеките: "
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
31 msgid "Open library directory in file browser"
32 msgstr ""
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
35 msgid "[[do]]&Open"
36 msgstr ""
37
38 # src/lyxfunc.C:1132
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
40 #, fuzzy
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Потребителска директория: "
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr ""
47
48 # src/LyXAction.C:144
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
50 #, fuzzy
51 msgid "[[do]]O&pen"
52 msgstr "&Разширен"
53
54 # src/credits.C:72
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
56 msgid "Credits"
57 msgstr "Заслуги"
58
59 # src/ext_l10n.h:209
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:348
62 msgid "Copyright"
63 msgstr "Авторски права"
64
65 # src/ext_l10n.h:131
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
67 msgid "Build Info"
68 msgstr "Настройки при компилиране"
69
70 # src/LColor.C:97
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
72 msgid "Release Notes"
73 msgstr "Бележки към изданието"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
76 msgid "Copy version information to clipboard"
77 msgstr ""
78
79 # src/LyXAction.C:303
80 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
81 #, fuzzy
82 msgid "Copy &Version Info"
83 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
84
85 # src/ext_l10n.h:186
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
87 #, fuzzy
88 msgid "The bibliography key"
89 msgstr "Библиография"
90
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 msgid "Ke&y:"
93 msgstr "&Ключ"
94
95 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
97 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
100
101 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
102 # src/insets/insetbib.C:211
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
104 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
105 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Eтикет:"
108
109 # src/lyx_gui_misc.C:430
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
111 #, fuzzy
112 msgid "&Year:"
113 msgstr "годена"
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
116 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
117 msgstr ""
118
119 # src/ext_l10n.h:175
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
121 #, fuzzy
122 msgid "A&ll Author Names:"
123 msgstr "Автор"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
126 msgid ""
127 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
128 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
129 "abbreviated list above."
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
133 msgid ""
134 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
135 "to enter LaTeX code."
136 msgstr ""
137 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
138 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
139
140 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
141 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
142 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
143 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
144 msgid "Li&teral"
145 msgstr "Дословно"
146
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
148 msgid "Citation Style"
149 msgstr "Начин на цитиране"
150
151 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
153 msgid "Sty&le format:"
154 msgstr "&Формат:"
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
157 msgid ""
158 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
159 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
160 "Expand to get more information."
161 msgstr ""
162 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
163 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
164 "Повече информация има в подсказките."
165
166 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
168 msgid "&Variant:"
169 msgstr "&Вариант:"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
172 msgid "Provides available cite style variants."
173 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
174
175 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
178 msgid "Opt&ions:"
179 msgstr "&опции: "
180
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
182 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
183 msgstr ""
184 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
185 "пакет."
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
188 msgid "Biblatex &citation style:"
189 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
192 msgid "The style that determines the layout of the citations"
193 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
197 msgid "Reset to the preset default"
198 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
201 msgid "Rese&t"
202 msgstr "&Презареждане"
203
204 # src/ext_l10n.h:186
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
206 msgid "Bibliography Style"
207 msgstr "Стил на лит. списък"
208
209 # src/ext_l10n.h:186
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
211 msgid "Biblate&x bibliography style:"
212 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
215 msgid ""
216 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
217 msgstr ""
218 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
219 "Biblatex."
220
221 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
226 msgid "R&eset"
227 msgstr "Презареждане"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
230 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
231 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
232
233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
235 msgid "&Match"
236 msgstr "&Съгласуване"
237
238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
240 msgid "Default BibTeX st&yle:"
241 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
244 msgid ""
245 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
246 "by default"
247 msgstr ""
248 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
249 "подразбиране."
250
251 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
252 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
254 msgid "&Reset"
255 msgstr "&Презареждане"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
258 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
259 msgstr ""
260 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
261 "раздели."
262
263 # src/ext_l10n.h:186
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
265 msgid "Subdivided bibli&ography"
266 msgstr "Подразделена библиография"
267
268 # src/lyxfunc.C:3128
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
270 msgid "Rescan style files"
271 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
272
273 # src/form1.C:249
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
275 msgid "Re&scan"
276 msgstr "Повторно претърсване"
277
278 # src/ext_l10n.h:186
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Повече литературни списъци:"
282
283 # src/ext_l10n.h:186
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
285 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
286 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
289 msgid ""
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 msgstr ""
292 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
293
294 # src/ext_l10n.h:186
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
296 msgid "Bibliography Generation"
297 msgstr "Съставяне на литературен списък"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
301 msgid "&Processor:"
302 msgstr "&Програма:"
303
304 # src/lyxfunc.C:3215
305 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
308
309 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
310 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
313 msgid "Op&tions:"
314 msgstr "Опции:"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
317 msgid ""
318 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
319 msgstr ""
320
321 # src/insets/insetbib.C:339
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
323 msgid "BibTeX database(s) to use"
324 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
325
326 # src/insets/insetbib.C:339
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
328 msgid "&Databases"
329 msgstr "&Бази данни (файлови):"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
332 msgid "Found b&y LaTeX:"
333 msgstr "Намерени от LaTeX:"
334
335 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
337 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
338 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
339
340 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
343 msgid "&Add Selected[[bib]]"
344 msgstr "&Използване на избраната"
345
346 # src/lyxfunc.C:1132
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
348 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
349 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
350
351 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Add &Local..."
354 msgstr "&Добавяне на локална"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
357 msgid "Remove the selected database"
358 msgstr "Премахване на избраната база данни."
359
360 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
361 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
363 msgid "&Delete"
364 msgstr "&Премахване"
365
366 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
368 #, fuzzy
369 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
370 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
371
372 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
374 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
375 msgid "&Up"
376 msgstr "Преместване на&горе"
377
378 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
380 #, fuzzy
381 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
382 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
383
384 # src/ext_l10n.h:398
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
387 msgid "Do&wn"
388 msgstr "Преместване на&долу"
389
390 # src/ext_l10n.h:94
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
392 #, fuzzy
393 msgid "Edit selected database externally"
394 msgstr "Външен материал(x)...|x"
395
396 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
398 #, fuzzy
399 msgid "&Edit..."
400 msgstr "&Редактиране"
401
402 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
403 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgid "Sele&cted:"
406 msgstr "&Използвани:"
407
408 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
410 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
411 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
412 msgid "&Filter:"
413 msgstr "&Филтър:"
414
415 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
417 msgid "E&ncoding:"
418 msgstr "&Кодиране:"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
421 msgid ""
422 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
423 "document, specify it here"
424 msgstr ""
425 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
426 "документа го посочете тук."
427
428 # src/LyXAction.C:393
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
430 msgid "The BibTeX style"
431 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
432
433 # src/insets/insetbib.C:340
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
435 msgid "St&yle"
436 msgstr "Стил на цитирането"
437
438 # src/lyxfunc.C:3128
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
442
443 # src/support/filetools.C:453
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
445 msgid "Select a style file from your local directory"
446 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
449 msgid "Add L&ocal..."
450 msgstr "Добавяне на друг"
451
452 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
454 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
455 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
456 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
457 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
458 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
459 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
460 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
461 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
462 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
463 msgid "Options"
464 msgstr "опции"
465
466 # src/LyXAction.C:400
467 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
468 msgid "This bibliography section contains..."
469 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
470
471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
473 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
474 msgid "&Content:"
475 msgstr "&Съдържание:"
476
477 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
478 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
480 msgid "all cited references"
481 msgstr "всички цитирани препратки"
482
483 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
484 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
486 msgid "all uncited references"
487 msgstr "всички нецитирани препратки"
488
489 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
490 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
492 msgid "all references"
493 msgstr "всички препратки"
494
495 # src/LyXAction.C:400
496 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
497 msgid "Add bibliography to the table of contents"
498 msgstr ""
499 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
500
501 # src/insets/insetbib.C:219
502 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
503 msgid "Add bibliography to &TOC"
504 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
505
506 # src/ext_l10n.h:215
507 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
508 #, fuzzy
509 msgid "Custo&m:"
510 msgstr "потребителско"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
513 msgid ""
514 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
515 "details."
516 msgstr ""
517 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
518 "повече информация."
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
521 msgid "Scan for new databases and styles"
522 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
523
524 # src/form1.C:249
525 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
526 msgid "&Rescan"
527 msgstr "&Повторно претърсване"
528
529 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
531 msgid "Type and Size"
532 msgstr "Тип и размер"
533
534 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
535 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
536 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
538 msgid "Width value"
539 msgstr "Размер на ширината"
540
541 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
543 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
544 msgid "&Height:"
545 msgstr "&Височина:"
546
547 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
548 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
549 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
551 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
553 msgid "&Width:"
554 msgstr "&Ширина:"
555
556 # src/ext_l10n.h:6
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
558 msgid "Inner Bo&x:"
559 msgstr "Вътрешно оформление:"
560
561 # src/LyXAction.C:354
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
563 msgid "Inner box type"
564 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
565
566 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
570 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
572 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
573 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
574 msgid "None"
575 msgstr "няма"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
578 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
579 msgid "Parbox"
580 msgstr "абзац"
581
582 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
585 msgid "Minipage"
586 msgstr "министраница"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
589 msgid "Check this if the box should break across pages"
590 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
591
592 # src/LColor.C:103
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
594 msgid "Allow &page breaks"
595 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
596
597 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
598 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
599 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
601 msgid "Height value"
602 msgstr "Размер на височината"
603
604 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
605 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
606 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
607 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
609 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
610 msgid "Alignment"
611 msgstr "Подравняване"
612
613 # src/mathed/math_forms.C:152
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
615 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
616 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
617
618 # src/mathed/math_forms.C:152
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
620 msgid "Horizontal"
621 msgstr "Хоризонтално"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
624 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
625 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
626
627 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
629 msgid "Vertical"
630 msgstr "Вертикално"
631
632 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
635 msgid "Co&ntent:"
636 msgstr "&Съдържание:"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
639 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
640 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
641
642 # src/ext_l10n.h:6
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
644 msgid "&Box:"
645 msgstr "&Рамка:"
646
647 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
650 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
651 msgid "Top"
652 msgstr "отгоре"
653
654 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
657 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
658 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
659 msgid "Middle"
660 msgstr "центриране"
661
662 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
681 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
682 msgid "Bottom"
683 msgstr "отдолу"
684
685 # src/ext_l10n.h:364
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
687 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
688 msgid "Stretch"
689 msgstr "запълване"
690
691 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
694 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
695 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
696 msgid "Left"
697 msgstr "ляво"
698
699 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
700 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
701 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
702 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
703 msgid "Center"
704 msgstr "центриране"
705
706 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
707 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
710 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
711 msgid "Right"
712 msgstr "дясно"
713
714 # src/ext_l10n.h:219
715 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
716 msgid "Decoration"
717 msgstr "Украса"
718
719 # src/ext_l10n.h:219
720 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
721 msgid "Decoration box types"
722 msgstr "Видове украса на рамките"
723
724 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
725 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
726 msgid "Thickness value"
727 msgstr "Стойност на дебелината"
728
729 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
730 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
731 msgid "&Line thickness:"
732 msgstr "&Дебелина на линията:"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
735 msgid "Separation value"
736 msgstr "Размер на отстоянието"
737
738 # src/ext_l10n.h:219
739 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
740 msgid "Box s&eparation:"
741 msgstr "Отстояние "
742
743 # src/ext_l10n.h:219
744 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
745 msgid "&Decoration:"
746 msgstr "&Украса"
747
748 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
749 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
750 msgid "&Shadow size:"
751 msgstr "&Размер на сянката:"
752
753 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
754 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
755 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
756 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
757 msgid "Size value"
758 msgstr "Размер"
759
760 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
762 msgid "Color"
763 msgstr "Цвят"
764
765 # src/LColor.C:62
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
767 msgid "Back&ground:"
768 msgstr "&Фон:"
769
770 # src/lyx.C:87
771 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
772 msgid "&Frame:"
773 msgstr "&Контур:"
774
775 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
777 msgid "&Available branches:"
778 msgstr "&Налични разклонения:"
779
780 # src/LyXAction.C:102
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
782 msgid "Select your branch"
783 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
784
785 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
786 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
788 #, fuzzy
789 msgid "Inverted"
790 msgstr "Конвертори"
791
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
793 msgid ""
794 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
795 "active."
796 msgstr ""
797 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
798 "файлово разширение ако разклонението е активно."
799
800 # src/form1.C:245
801 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
802 msgid "Filename &Suffix"
803 msgstr "&Файлово разширение"
804
805 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
807 msgid "A&vailable Branches:"
808 msgstr "&Налични разклонения:"
809
810 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
811 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
812 msgid "Remove the selected branch"
813 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
814
815 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
817 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
818 msgid "&Remove"
819 msgstr "&Премахване"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
822 msgid "Show undefined branches used in this document."
823 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
824
825 # src/form1.C:33
826 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
827 msgid "&Undefined Branches"
828 msgstr "&Неопределени разклонения"
829
830 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
831 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
832 msgid "Toggle the selected branch"
833 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
834
835 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
836 msgid "(&De)activate"
837 msgstr "Превключване"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
840 msgid "Add a new branch to the list"
841 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
842
843 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
844 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
845 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
846 msgid "&Add"
847 msgstr "&Добавяне"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
850 msgid "Define or change background color"
851 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
852
853 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
854 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
855 msgid "Alter Co&lor..."
856 msgstr "Избор на цвят"
857
858 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
859 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
860 msgid "Change the name of the selected branch"
861 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
862
863 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
864 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
865 msgid "Re&name..."
866 msgstr "Преименуване"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
869 msgid "&New:[[branch]]"
870 msgstr "&Ново"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
873 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
874 msgstr ""
875
876 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
879 #, fuzzy
880 msgid "R&eset Color"
881 msgstr "Презареждане"
882
883 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
884 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
885 msgid "Add the selected branches to the list."
886 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
887
888 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
889 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
890 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
891 msgid "&Add Selected"
892 msgstr "&Добавяне"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
895 msgid "Add all unknown branches to the list."
896 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
897
898 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
899 msgid "Add A&ll"
900 msgstr "Добавяне на всички"
901
902 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
903 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
904 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
905 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
906 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
907 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
908 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
909 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
910 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
911 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
912 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
920 msgid "&Cancel"
921 msgstr "&Отказване"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
924 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
925 msgid "Undefined branches used in this document."
926 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
927
928 # src/form1.C:33
929 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
930 msgid "&Undefined Branches:"
931 msgstr "&Неопределени разклонения:"
932
933 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
934 # src/insets/insetbib.C:211
935 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
936 msgid "&Level:"
937 msgstr "&Ниво:"
938
939 # src/bufferview_funcs.C:267
940 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
941 msgid "&Font:"
942 msgstr "Шрифт:"
943
944 # src/ext_l10n.h:215
945 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
946 msgid "&Custom bullet:"
947 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
948
949 # src/layout_forms.C:38
950 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
951 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
952 msgid "Si&ze:"
953 msgstr "&Размер:"
954
955 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
956 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
957 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
961 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
962 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
963 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
964 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
975 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
976 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
977 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
979 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
980 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
981 msgid "Default"
982 msgstr "по подразбиране"
983
984 # src/lyxfont.C:56
985 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
986 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
987 msgid "Tiny"
988 msgstr "Дребен"
989
990 # src/lyxfont.C:56
991 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
992 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
993 msgid "Smallest"
994 msgstr "Най-малък"
995
996 # src/lyxfont.C:56
997 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
998 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
999 msgid "Smaller"
1000 msgstr "По-малък"
1001
1002 # src/lyxfont.C:56
1003 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1005 msgid "Small"
1006 msgstr "Малък"
1007
1008 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
1009 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1010 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1011 msgid "Normal"
1012 msgstr "Нормален"
1013
1014 # src/lyxfont.C:56
1015 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1016 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1017 msgid "Large"
1018 msgstr "Голям"
1019
1020 # src/lyxfont.C:57
1021 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1022 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1023 msgid "Larger"
1024 msgstr "По-голям"
1025
1026 # src/lyxfont.C:57
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1029 msgid "Largest"
1030 msgstr "Най-голям"
1031
1032 # src/lyxfont.C:57
1033 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1035 msgid "Huge"
1036 msgstr "Огромен"
1037
1038 # src/lyxfont.C:57
1039 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1040 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1041 msgid "Huger"
1042 msgstr "Грамаден"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1045 #, fuzzy
1046 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1047 msgstr ""
1048 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
1049 "грешки"
1050
1051 # src/ext_l10n.h:31
1052 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1053 #, fuzzy
1054 msgid "&Track changes"
1055 msgstr "Проследяване на промените"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1058 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Show changes in output"
1064 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1067 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Use change &bars in output"
1073 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
1074
1075 # src/LyXAction.C:263
1076 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1077 msgid "Change:"
1078 msgstr "Промяна:"
1079
1080 # src/LyXAction.C:190
1081 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1082 msgid "Go to previous change"
1083 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1084
1085 # src/lyx_gui.C:347
1086 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1087 msgid "&Previous change"
1088 msgstr "Предишна промяна"
1089
1090 # src/LyXAction.C:190
1091 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1092 msgid "Go to next change"
1093 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1094
1095 # src/lyx_gui.C:347
1096 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1097 msgid "&Next change"
1098 msgstr "Следваща промяна"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1101 msgid "Accept this change"
1102 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1103
1104 # src/LColor.C:75
1105 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1106 msgid "&Accept"
1107 msgstr "&Приемане"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1110 msgid "Reject this change"
1111 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1114 msgid "&Reject"
1115 msgstr "&Отхвърляне"
1116
1117 # src/ext_l10n.h:320
1118 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1119 msgid "Font Properties"
1120 msgstr "Настройки на шрифта"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1123 msgid "Font family"
1124 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1125
1126 # src/layout_forms.C:23
1127 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1128 msgid "Fa&mily:"
1129 msgstr "&Гарнитура:"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1132 msgid "Font series"
1133 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1134
1135 # src/layout_forms.C:28
1136 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1137 msgid "&Series:"
1138 msgstr "&Тегло:"
1139
1140 # src/bufferview_funcs.C:267
1141 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1142 msgid "Font shape"
1143 msgstr "Начернатие на шрифта"
1144
1145 # src/layout_forms.C:33
1146 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1147 msgid "S&hape:"
1148 msgstr "&Начернание:"
1149
1150 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1151 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1152 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1153 msgid "Font size"
1154 msgstr "Размер на шрифт"
1155
1156 # src/bufferview_funcs.C:267
1157 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1158 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1159 msgid "Font color"
1160 msgstr "Цвят на шрифт"
1161
1162 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1163 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1164 msgid "&Color:"
1165 msgstr "&Цвят"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1168 msgid "U&nderlining:"
1169 msgstr "&Подчертаване:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1172 msgid "Underlining of text"
1173 msgstr "Подчертаване на текста"
1174
1175 # src/ext_l10n.h:364
1176 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1177 msgid "S&trikethrough:"
1178 msgstr "&Зачертаване:"
1179
1180 # src/ext_l10n.h:364
1181 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1182 msgid "Strike-through text"
1183 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1184
1185 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1186 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1187 msgid "Language Settings"
1188 msgstr "Езикови настройки"
1189
1190 # диалогов прозорец
1191 # src/layout_forms.C:64
1192 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1193 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1194 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1195 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1196 msgid "&Language:"
1197 msgstr "&Език:"
1198
1199 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1200 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1201 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1202 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1203 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1204 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1205 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1207 msgid "Language"
1208 msgstr "eзик"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1211 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1212 msgstr ""
1213 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1214 "правописни грешки."
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1217 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1218 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1219
1220 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1221 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1222 msgid "Semantic Markup"
1223 msgstr "Семантично открояване като"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1226 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1227 msgstr ""
1228 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1229 "промени в настройките на документа"
1230
1231 # src/ext_l10n.h:123
1232 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1233 msgid "&Emphasized"
1234 msgstr "Текст "
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1237 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1238 msgstr ""
1239 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1240 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1241
1242 # src/lyxfont.C:407
1243 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1244 msgid "&Noun"
1245 msgstr "Съществително име"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1248 msgid "Apply each change automatically"
1249 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1252 msgid "Apply changes &immediately"
1253 msgstr "Незабавно прилагане"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1256 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1257 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1258
1259 # src/exporter.C:91
1260 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1261 msgid "All fields"
1262 msgstr "Всички полета"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1265 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1266 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1267
1268 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1269 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1270 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1271 msgid "All entry types"
1272 msgstr "Всички видове записи"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1275 msgid "Click for more filter options"
1276 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1277
1278 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1279 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1280 msgid "O&ptions"
1281 msgstr "&Опции"
1282
1283 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1285 msgid "A&vailable Citations:"
1286 msgstr "&Налични цитирания:"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1289 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1290 msgstr ""
1291 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1292 "цитиране към списъка."
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1295 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1296 msgstr ""
1297 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1298 "избраното цитиране от списъка."
1299
1300 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1301 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1302 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1303 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1304
1305 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1306 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1307 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1308 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1309
1310 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1311 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1312 msgid "Selected &Citations:"
1313 msgstr "Избрани цитирания:"
1314
1315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1316 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1317 msgid "Formatting"
1318 msgstr "Форматиране"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1321 msgid "Citation st&yle:"
1322 msgstr "&Стил цитиране:"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1325 msgid "Text befo&re:"
1326 msgstr "Предхождащ текст:"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1329 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1330 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1333 msgid ""
1334 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1335 "style supports this."
1336 msgstr ""
1337 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1338 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1339
1340 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1341 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1342 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1343 msgid "&Text after:"
1344 msgstr "Последващ текст:"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1347 msgid ""
1348 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1349 "supports this."
1350 msgstr ""
1351 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1352 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1355 msgid ""
1356 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1357 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1358 msgstr ""
1359 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1360 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1363 msgid ""
1364 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1365 "citation style supports this."
1366 msgstr ""
1367 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1368 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1371 msgid "Force upcas&ing"
1372 msgstr "Налагане на главна беква"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1375 msgid ""
1376 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1377 "citation style supports this."
1378 msgstr ""
1379 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1380 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1381
1382 # src/ext_l10n.h:175
1383 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1384 msgid "All aut&hors"
1385 msgstr "Всички автори"
1386
1387 # src/bufferview_funcs.C:267
1388 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1389 msgid "Font Colors"
1390 msgstr "Цвят на шрифта"
1391
1392 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1393 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1394 msgid "Main text:"
1395 msgstr "Основен текст:"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1398 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1399 msgid "Click to change the color"
1400 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1401
1402 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1403 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1405 msgid "Default..."
1406 msgstr "цвят по подразбиране"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1410 msgid "Revert the color to the default"
1411 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1412
1413 # src/insets/inset.C:75
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1415 msgid "Greyed-out notes:"
1416 msgstr "Цветни бележки:"
1417
1418 # src/LyXAction.C:263
1419 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1421 msgid "&Change..."
1422 msgstr "&Избор на цвят"
1423
1424 # src/LColor.C:62
1425 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1426 msgid "Background Colors"
1427 msgstr "Цвят на фона"
1428
1429 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1430 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1431 msgid "Page:"
1432 msgstr "На страницата:"
1433
1434 # src/LColor.C:68
1435 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1436 msgid "Shaded boxes:"
1437 msgstr "На рамка с фон:"
1438
1439 # src/ext_l10n.h:323
1440 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1441 msgid "Compare Revisions"
1442 msgstr "Сравняване на ревизии"
1443
1444 # src/ext_l10n.h:323
1445 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Revisions ba&ck"
1448 msgstr "Въпрос"
1449
1450 # src/ext_l10n.h:24
1451 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1452 msgid "&Between revisions"
1453 msgstr "Между ревизии"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1456 msgid "Old:"
1457 msgstr ""
1458
1459 # src/LColor.C:63
1460 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1461 #, fuzzy
1462 msgid "New:"
1463 msgstr "текст"
1464
1465 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1466 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1467 # src/lyxfunc.C:3313
1468 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1469 msgid "Old Documen&t:"
1470 msgstr "&Първи документ:"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1475 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
1476
1477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1483 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1484 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1485 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1486 msgid "Bro&wse..."
1487 msgstr "Ра&зглеждане"
1488
1489 # src/LyXAction.C:141
1490 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1491 msgid "&New Document:"
1492 msgstr "&Втори документ:"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1497 msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
1498
1499 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1500 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1501 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1502 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1503 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1504 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1505 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1506 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1507 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1508 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1509 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1510 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1511 msgid "&Browse..."
1512 msgstr "&Разглеждане"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1515 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1516 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1517
1518 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1519 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1520 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1521 msgid "Document Settings"
1522 msgstr "Настройки на документа"
1523
1524 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1525 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1526 # src/lyxfunc.C:3313
1527 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1528 msgid "O&ld Document"
1529 msgstr "П&ърви документ"
1530
1531 # src/LyXAction.C:141
1532 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1533 msgid "New Docu&ment"
1534 msgstr "В&тори документ"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1537 msgid ""
1538 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1539 "resulting document"
1540 msgstr ""
1541 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1542 "LaTeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1545 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1546 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1547
1548 # src/form1.C:237
1549 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1550 #, fuzzy
1551 msgid "C&ounter:"
1552 msgstr "В&ъншно:"
1553
1554 # src/lyxfunc.C:3159
1555 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Select counter to modify"
1558 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
1559
1560 # src/ext_l10n.h:344
1561 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Action:"
1564 msgstr "Раздел"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1567 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1571 msgid ""
1572 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1573 "in the output"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&Workarea only"
1579 msgstr "Събития от работната среда"
1580
1581 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1582 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1583 msgid "TeX Code: "
1584 msgstr "TeX код:"
1585
1586 # src/mathed/math_panel.C:116
1587 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1588 msgid "Match delimiter types"
1589 msgstr ""
1590 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1593 msgid "&Keep matched"
1594 msgstr "&Съответстващи"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1597 msgid ""
1598 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1599 "direction)"
1600 msgstr ""
1601 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1602 "образуват двойка"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1605 msgid "S&wap && Reverse"
1606 msgstr "&Размяна и обръщане"
1607
1608 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1609 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1610 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1611 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1612
1613 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1614 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1615 msgid "Use Class Defaults"
1616 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1621 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1622
1623 # src/ext_l10n.h:130
1624 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1625 msgid "Save as Document Defaults"
1626 msgstr "Запазване по подразбиране"
1627
1628 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1629 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1630 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1631 msgid "Display"
1632 msgstr "Изглед"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1635 msgid "Show ERT button only"
1636 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1637
1638 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1639 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1640 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1641 msgid "&Collapsed"
1642 msgstr "&Свит"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1645 msgid "Show ERT contents"
1646 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1647
1648 # src/LyXAction.C:144
1649 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1650 #, fuzzy
1651 msgid "[[is]]O&pen"
1652 msgstr "&Разширен"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1655 msgid ""
1656 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1657 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1658 msgstr ""
1659 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1660 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1661
1662 # src/importer.C:58
1663 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1664 msgid "For more information, refer to the complete log."
1665 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1666
1667 # src/ext_l10n.h:223
1668 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1669 msgid "Description:"
1670 msgstr "Описание:"
1671
1672 # src/LColor.C:92
1673 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1674 msgid "&Errors:"
1675 msgstr "&Грешки:"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1678 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1679 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1682 msgid "View Complete &Log..."
1683 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1686 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1687 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1690 msgid "Show Output &Anyway"
1691 msgstr "Показване на резултата"
1692
1693 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1694 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1695 msgid "F&ile"
1696 msgstr "(&F)Файл"
1697
1698 # src/form1.C:245
1699 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1700 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1702 msgid "Filename"
1703 msgstr "Име на файл"
1704
1705 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1706 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1707 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1708 msgid "&File:"
1709 msgstr "&Файл:"
1710
1711 # src/lyxfunc.C:3215
1712 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1713 msgid "Select a file"
1714 msgstr "Изберане на файл"
1715
1716 # src/LyXAction.C:321
1717 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1718 msgid "&Draft"
1719 msgstr ""
1720
1721 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1722 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1723 msgid "&Template"
1724 msgstr "&Шаблон"
1725
1726 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1727 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1728 msgid "Available templates"
1729 msgstr "Налични шаблони"
1730
1731 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1732 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1733 msgid "LaTe&X and LyX options"
1734 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1735
1736 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1737 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1738 msgid "LaTeX Options"
1739 msgstr "LaTeX опции"
1740
1741 # src/ext_l10n.h:191
1742 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1743 msgid "O&ption:"
1744 msgstr "&Опции:"
1745
1746 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1747 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1748 msgid "For&mat:"
1749 msgstr "&Формат:"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1752 msgid ""
1753 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1754 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1755 msgstr ""
1756 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1757 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1758 ">Облик и усещане->Изглед)"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1761 msgid "&Show in LyX"
1762 msgstr "Изглед в LyX"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1765 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1766 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1767 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1770 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1771 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1772
1773 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1774 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1775 msgid "Si&ze and Rotation"
1776 msgstr "&Размер и завъртане"
1777
1778 # src/ext_l10n.h:362
1779 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1780 msgid "Rotate"
1781 msgstr "Завъртане"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1784 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1785 msgid "Angle to rotate image by"
1786 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1789 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1790 msgid "The origin of the rotation"
1791 msgstr "Задава центъра на въртене"
1792
1793 # src/ext_l10n.h:191
1794 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Ori&gin:"
1797 msgstr "Заглавие"
1798
1799 # src/form1.C:133
1800 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1801 msgid "A&ngle:"
1802 msgstr "Ъгъл:"
1803
1804 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1805 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1806 msgid "Scale"
1807 msgstr "Мащаб"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1810 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1811 msgid "Height of image in output"
1812 msgstr "Крайна височина на изображението"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1815 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1816 msgid "Width of image in output"
1817 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1820 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1824 msgid "&Maintain aspect ratio"
1825 msgstr "&Запазване на съотношението"
1826
1827 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1828 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1829 msgid "Crop"
1830 msgstr "Изрязване"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1833 msgid "Clip to bounding box values"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1837 msgid "Clip to &bounding box"
1838 msgstr ""
1839
1840 # src/ext_l10n.h:63
1841 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1842 msgid "Left botto&m:"
1843 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1844
1845 # src/LColor.C:63
1846 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1847 msgid "x"
1848 msgstr "x"
1849
1850 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1851 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1852 msgid "Right &top:"
1853 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1856 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1857 msgstr ""
1858
1859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1860 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1861 msgid "&Get from File"
1862 msgstr "&Зареждане от файл"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1865 msgid "y"
1866 msgstr "y"
1867
1868 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1869 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1870 #, fuzzy
1871 msgid "TabWidget"
1872 msgstr "Ширина на етикет"
1873
1874 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1875 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1876 msgid "Sear&ch"
1877 msgstr "Търсене"
1878
1879 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1880 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Search fo&r:"
1883 msgstr "Грешка при търсене"
1884
1885 # src/form1.C:290
1886 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1887 msgid "Replace &with:"
1888 msgstr "Замяна с:"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1891 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1892 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1895 msgid "Search &backwards"
1896 msgstr "Търсене назад"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1899 msgid "Restrict search to whole words only"
1900 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1901
1902 # src/ext_l10n.h:263
1903 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1904 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Wh&ole words"
1907 msgstr "Цели думи"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1910 msgid "Perform a case-sensitive search"
1911 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1912
1913 # src/form1.C:310
1914 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1915 msgid "Case &sensitive"
1916 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1919 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1922 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1925 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Find &>"
1928 msgstr "Следващо търсене"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1931 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1934 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1935
1936 # src/sp_form.C:86
1937 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1938 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Rep&lace >"
1941 msgstr "Замяна"
1942
1943 # src/lyx_cb.C:230
1944 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1945 msgid "Replace all occurrences at once"
1946 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1947
1948 # src/form1.C:314
1949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1950 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1951 msgid "Replace &All"
1952 msgstr "Замяна на &всички"
1953
1954 # src/ext_l10n.h:344
1955 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Settin&gs"
1958 msgstr "Настройки на програмата"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1961 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1962 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1965 msgid "Scope"
1966 msgstr "Обхват"
1967
1968 # src/LyXAction.C:136
1969 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1970 msgid "C&urrent document"
1971 msgstr "Текущия документ"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1974 msgid ""
1975 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1976 "document"
1977 msgstr ""
1978 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1979 "документ"
1980
1981 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1982 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1983 msgid "&Master document"
1984 msgstr "Главния на документ"
1985
1986 # src/lyxfunc.C:2761
1987 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1988 msgid "All open documents"
1989 msgstr "Всички отворени документи"
1990
1991 # src/lyxfunc.C:2761
1992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1993 msgid "&Open documents"
1994 msgstr "Отворените документи"
1995
1996 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1997 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1998 msgid "&All manuals"
1999 msgstr "Всички ръководства"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
2002 msgid "Restrict search to math environments only"
2003 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
2004
2005 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
2006 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
2007 msgid "Search on&ly in maths"
2008 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
2011 msgid ""
2012 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
2013 "and paragraph style"
2014 msgstr ""
2015 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
2016 "абзаците"
2017
2018 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
2019 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
2020 msgid "I&gnore format"
2021 msgstr "В целия текст"
2022
2023 # src/LColor.C:81
2024 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
2025 #, fuzzy
2026 msgid "E&xpand macros"
2027 msgstr "Развиване на макросите"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
2030 msgid ""
2031 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2032 "first letter"
2033 msgstr ""
2034 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
2035 "буква от търсения низ"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
2038 msgid "&Preserve first case on replace"
2039 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
2040
2041 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2042 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2043 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Form"
2046 msgstr "Формати"
2047
2048 # src/ext_l10n.h:146
2049 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2050 msgid "Float T&ype:"
2051 msgstr "Тип плаващ обект:"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2054 msgid "Alignment of Contents"
2055 msgstr "Подравняване на съдържанието"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2058 msgid ""
2059 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2060 "Settings."
2061 msgstr ""
2062 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
2063 "документ както е посочино в настройките на документа"
2064
2065 # src/ext_l10n.h:130
2066 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2067 msgid "D&ocument Default"
2068 msgstr "по подразбиране за документа"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2071 msgid "Left-align float contents"
2072 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2073
2074 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2075 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2076 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2077 msgid "&Left"
2078 msgstr "от&ляво"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2081 msgid "Center float contents"
2082 msgstr "Центриране на съдържанието"
2083
2084 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2085 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2086 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2087 msgid "&Center"
2088 msgstr "центриране"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2091 msgid "Right-align float contents"
2092 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2095 msgid "&Right"
2096 msgstr "&отдясно"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2099 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2100 msgstr ""
2101 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2102 "(каквото и да е то)"
2103
2104 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2105 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2106 msgid "Class &Default"
2107 msgstr "по подразбиране за класа"
2108
2109 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2110 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2111 msgid "Further Options"
2112 msgstr "Други опции"
2113
2114 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2115 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2116 msgid "&Span columns"
2117 msgstr "Обхваща колоните"
2118
2119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2120 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2121 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2122 msgid "Rotate side&ways"
2123 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2126 msgid "Position on Page"
2127 msgstr "Разположение на страницата"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2130 msgid "Place&ment Settings:"
2131 msgstr "Настройки на разположението"
2132
2133 # src/layout_forms.C:61
2134 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2135 msgid "&Top of page"
2136 msgstr "В &горната част"
2137
2138 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2139 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2140 msgid "&Bottom of page"
2141 msgstr "В &долната част"
2142
2143 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2144 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2145 msgid "&Page of floats"
2146 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2149 msgid "&Here if possible"
2150 msgstr "&На място ако е възможно"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2153 msgid "Here de&finitely"
2154 msgstr "На място задължително"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2157 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2158 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2159
2160 # src/bufferview_funcs.C:267
2161 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2162 #, fuzzy
2163 msgid "FontUi"
2164 msgstr "Шрифт:"
2165
2166 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2168 msgid "&Default family:"
2169 msgstr "&Гарнитура:"
2170
2171 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2172 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2173 msgid "Select the default family for the document"
2174 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2175
2176 # src/layout_forms.C:38
2177 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2178 msgid "&Base size:"
2179 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2180
2181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2182 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2183 msgid "&LaTeX font encoding:"
2184 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2187 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2188 msgstr ""
2189
2190 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2191 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2192 msgid "&Roman:"
2193 msgstr "&Серифен (римски)"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2196 msgid ""
2197 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2198 "typing while the list is expanded."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2202 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2203 msgstr ""
2204 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2205 "дефинирал"
2206
2207 # src/lyxfont.C:51
2208 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2209 msgid "Use true s&mall caps"
2210 msgstr "Използване на малки главни букви"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2213 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2214 msgid "Use old style instead of lining figures"
2215 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2216
2217 # src/lyxfunc.C:3128
2218 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2219 msgid "Use &old style figures"
2220 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2221
2222 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2223 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2224 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2225 msgid "Options:"
2226 msgstr "Опции:"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2229 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2233 msgstr ""
2234 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
2235 "пакет."
2236
2237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2238 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2239 msgid "&Sans Serif:"
2240 msgstr "&Безсерифен:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2243 msgid ""
2244 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2245 "just start typing while the list is expanded."
2246 msgstr ""
2247
2248 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2249 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2250 msgid "S&cale (%):"
2251 msgstr "&Мащаб (%):"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2254 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2255 msgstr ""
2256 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2257 "базовия шрифт."
2258
2259 # src/lyxfunc.C:3128
2260 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Use old st&yle figures"
2263 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2264
2265 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2266 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2267 msgid "&Typewriter:"
2268 msgstr "&Равноширок:"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2271 msgid ""
2272 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2273 "just start typing while the list is expanded."
2274 msgstr ""
2275
2276 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2277 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2278 msgid "Sc&ale (%):"
2279 msgstr "Ма&щаб (%):"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2282 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2283 msgstr ""
2284 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2285 "шрифт"
2286
2287 # src/lyxfunc.C:3128
2288 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Use old style &figures"
2291 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2292
2293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2295 msgid "&Math:"
2296 msgstr "За &математика:"
2297
2298 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2299 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2300 msgid "Select the math typeface"
2301 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2302
2303 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2304 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2305 msgid "C&JK:"
2306 msgstr "C&JK:"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2309 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2310 msgstr ""
2311 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2314 msgid ""
2315 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2316 "microtype package"
2317 msgstr ""
2318 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2319 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2320 "„microtype“."
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2323 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2324 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2327 msgid ""
2328 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2329 "LuaTeX)"
2330 msgstr ""
2331 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2332 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2335 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2336 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2339 msgid ""
2340 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2341 "box prevents that."
2342 msgstr ""
2343 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2344 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2347 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2348 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2349
2350 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2351 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2352 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2353 msgid "&Graphics"
2354 msgstr "&Изображение"
2355
2356 # src/lyxfunc.C:3215
2357 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2358 msgid "Select an image file"
2359 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2360
2361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2362 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2363 msgid "Output Size"
2364 msgstr "Краен размер"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2367 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2368 msgstr ""
2369 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2370 "настройка."
2371
2372 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2373 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2374 msgid "Set &height:"
2375 msgstr "&Височина"
2376
2377 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2378 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2379 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2380 msgid "&Scale graphics (%):"
2381 msgstr "&Мащабиране [%]"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2384 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2385 msgstr ""
2386 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2387 "настройка."
2388
2389 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2390 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2391 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2392 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2393 msgid "Set &width:"
2394 msgstr "&Ширина"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2398 msgstr ""
2399 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2400 "ширина и височина."
2401
2402 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2403 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2404 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2405 msgid "Rotate Graphics"
2406 msgstr "Завъртане на изображението"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2410 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2411
2412 # src/ext_l10n.h:311
2413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2414 msgid "Ro&tate after scaling"
2415 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2416
2417 # src/ext_l10n.h:191
2418 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2419 msgid "Or&igin:"
2420 msgstr "&Център на въртене"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2423 msgid "A&ngle (degrees):"
2424 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2425
2426 # src/form1.C:245
2427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2428 msgid "File name of image"
2429 msgstr "Име на файл на изображение"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2432 msgid "&Coordinates and Clipping"
2433 msgstr "&Координати и изрязване"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2436 msgid ""
2437 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2438 "viewport for PDF output)"
2439 msgstr ""
2440 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2441 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2444 msgid "Clip to c&oordinates"
2445 msgstr "&Изрязване с координати"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2448 msgid "y:"
2449 msgstr "y:"
2450
2451 # src/LColor.C:63
2452 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2453 msgid "x:"
2454 msgstr "x:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2457 msgid ""
2458 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2459 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2460 msgstr ""
2461 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2462 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2465 msgid ""
2466 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2467 "at application level (see Preferences dialog)."
2468 msgstr ""
2469
2470 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2471 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2472 msgid "Sho&w in LyX"
2473 msgstr "&Показване в LyX"
2474
2475 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2476 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2477 msgid "Sca&le on screen (%):"
2478 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2481 msgid ""
2482 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2486 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2487 msgstr ""
2488
2489 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2490 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2491 msgid "Additional LaTeX options"
2492 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2493
2494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2496 msgid "LaTeX &options:"
2497 msgstr "LaTeX &опции:"
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2500 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2501 msgstr ""
2502
2503 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2504 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2505 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Graphics Group"
2508 msgstr "Графика"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2511 msgid "Assigned &to group:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2515 msgid "Click to define a new graphics group."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2519 msgid "O&pen new group..."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2523 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2524 msgstr ""
2525
2526 # src/LyXAction.C:321
2527 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Draft mode"
2530 msgstr "Матем. режим"
2531
2532 # src/LyXAction.C:321
2533 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Draft mode"
2536 msgstr "Матем. режим"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2539 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2543 msgid "..............."
2544 msgstr "..............."
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2547 msgid "________"
2548 msgstr "________"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2551 msgid "<-----------"
2552 msgstr "<-----------"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2555 msgid "----------->"
2556 msgstr "----------->"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2559 msgid "\\-----v-----/"
2560 msgstr "\\-----v-----/"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2563 msgid "/-----^-----\\"
2564 msgstr "/-----^-----\\"
2565
2566 # src/mathed/math_panel.C:128
2567 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2568 msgid "&Spacing:"
2569 msgstr "&Отместване:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2572 msgid "Supported spacing types"
2573 msgstr "Възможните видове отместване"
2574
2575 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2576 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2577 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2578 msgid "&Value:"
2579 msgstr "&Стойност:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2582 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2583 msgstr ""
2584 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2585
2586 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2587 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2588 #, fuzzy
2589 msgid "&Fill Pattern:"
2590 msgstr "(&F)Файл"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2593 msgid "&Protect:"
2594 msgstr "Защити"
2595
2596 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2597 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2600 msgstr "Вмъкни фигура"
2601
2602 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2603 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2604 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2605 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2607 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2610 msgid "URL"
2611 msgstr "URL"
2612
2613 # src/lyxfont.C:57
2614 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2615 msgid "&Target:"
2616 msgstr "&Цел:"
2617
2618 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2619 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2620 msgid "Name associated with the URL"
2621 msgstr "Име за URL-а"
2622
2623 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2624 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2625 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2626 msgid "&Name:"
2627 msgstr "&Име:"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2630 msgid ""
2631 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2632 "to enter LaTeX code."
2633 msgstr ""
2634
2635 # src/lyxrc.C:1838
2636 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2637 msgid "Specify the link target"
2638 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2641 msgid "Link type"
2642 msgstr "Тип връзка"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2645 msgid "Link to the web or to every other target"
2646 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2649 msgid "&Web"
2650 msgstr "&Уеб"
2651
2652 # src/ext_l10n.h:163
2653 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2654 msgid "Link to an email address"
2655 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2656
2657 # src/layout_forms.C:23
2658 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2659 msgid "E&mail"
2660 msgstr "&Ел. поща"
2661
2662 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2663 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2664 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2665 msgid "Link to a file"
2666 msgstr "Връзка към файл"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2669 msgid "Fi&le"
2670 msgstr "&Файл"
2671
2672 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2673 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2674 msgid "I&nclude Type:"
2675 msgstr "Начин на включване:"
2676
2677 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2678 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2679 msgid "Include"
2680 msgstr "Включване"
2681
2682 # src/insets/insetinclude.C:314
2683 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2684 msgid "Input"
2685 msgstr "Вход"
2686
2687 # src/ext_l10n.h:409
2688 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2690 msgid "Verbatim"
2691 msgstr "Дословен"
2692
2693 # src/debug.C:34
2694 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2696 msgid "Program Listing"
2697 msgstr "Програмен код"
2698
2699 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2700 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2701 msgid "Edit the file"
2702 msgstr "Редактиране на файла"
2703
2704 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2705 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2706 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2708 msgid "&Edit"
2709 msgstr "&Редактиране"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2712 msgid ""
2713 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2714 "that does not yet exist.)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2718 msgid "Underline spaces in generated output"
2719 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2722 msgid "&Mark spaces in output"
2723 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2724
2725 # src/lyx_cb.C:675
2726 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2727 msgid "Show LaTeX preview"
2728 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2729
2730 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2731 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2732 msgid "&Show preview"
2733 msgstr "&Предварителен изглед"
2734
2735 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2736 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2737 msgid "Listing Parameters"
2738 msgstr "Параметри на програмния код"
2739
2740 # src/ext_l10n.h:191
2741 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2742 msgid "&Caption:"
2743 msgstr "&Нодрис:"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2748 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2754 msgid "&Bypass validation"
2755 msgstr "&Прескачане на проверката"
2756
2757 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2758 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2759 msgid "&More parameters"
2760 msgstr "&Още параметри"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2763 msgid ""
2764 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2765 "want to enter LaTeX code."
2766 msgstr ""
2767 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2768 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2769
2770 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2771 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2772 msgid "Available I&ndexes:"
2773 msgstr "Налични указатели:"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2776 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2777 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2780 msgid ""
2781 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2782 msgstr ""
2783 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2784 "зададете нейните опции."
2785
2786 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2787 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2788 msgid "Index Generation"
2789 msgstr "Съставяне на указатели"
2790
2791 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2792 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2794 msgid "&Options:"
2795 msgstr "&Опции:"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2798 msgid "Define program options of the selected processor."
2799 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2802 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2803 msgstr ""
2804 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2805 "указател)"
2806
2807 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2808 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2809 msgid "&Use multiple indexes"
2810 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2813 msgid "&New:[[index]]"
2814 msgstr "Създаване на нов вид:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2817 msgid ""
2818 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2819 msgstr ""
2820 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2821 "натиснете „Добавяне“."
2822
2823 # src/ext_l10n.h:64
2824 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2825 msgid "Add a new index to the list"
2826 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2827
2828 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2829 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2830 msgid "A&vailable Indexes:"
2831 msgstr "Налични указатели:"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2835 msgid "1"
2836 msgstr "1"
2837
2838 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2839 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2840 msgid "Remove the selected index"
2841 msgstr "Премахване на избрания указател"
2842
2843 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2844 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2845 msgid "Rename the selected index"
2846 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2847
2848 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2849 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2850 msgid "R&ename..."
2851 msgstr "&Преименуване"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2854 msgid "Define or change button color"
2855 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2856
2857 # src/ext_l10n.h:146
2858 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2859 msgid "Infor&mation Type:"
2860 msgstr "Тип информация:"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2863 msgid ""
2864 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2865 "information below."
2866 msgstr ""
2867 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2868 "точно от списъка по-долу."
2869
2870 # src/ext_l10n.h:217
2871 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2872 msgid "&Fix Date:"
2873 msgstr "&Фиксирана дата:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2876 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2877 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
2878
2879 # src/ext_l10n.h:215
2880 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Custom:"
2883 msgstr "&От потребителя:"
2884
2885 # src/LyXAction.C:164
2886 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Inset Parameter Configuration"
2889 msgstr "Вмъкни цитат"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2892 msgid "Update dialog when moving context"
2893 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2896 msgid "S&ynchronize Dialog"
2897 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2900 msgid "Apply settings immediately"
2901 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2905 msgid "I&mmediate Apply"
2906 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2907
2908 # src/exporter.C:89
2909 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2910 msgid "Document &Class"
2911 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2914 msgid "Click to select a local document class definition file"
2915 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2916
2917 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2918 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2919 msgid "&Local Layout..."
2920 msgstr "&Разглеждане"
2921
2922 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2923 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2924 msgid "Class Options"
2925 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2928 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2929 msgstr ""
2930 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2931 "оформление (.layout) на LyX."
2932
2933 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2934 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2935 msgid "&Predefined:"
2936 msgstr "&Предефинирани:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2939 msgid ""
2940 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2941 "select/deselect."
2942 msgstr ""
2943 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2944
2945 # src/ext_l10n.h:215
2946 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2947 msgid "Cus&tom:"
2948 msgstr "&От потребителя:"
2949
2950 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2951 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2952 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2953 msgid "&Graphics driver:"
2954 msgstr "&Графичен драйвер"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2957 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2958 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2959
2960 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2961 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2962 msgid "Select de&fault master document"
2963 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2964
2965 # src/form1.C:237
2966 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2967 msgid "&Master:"
2968 msgstr "&Главен документ"
2969
2970 # src/lyxrc.C:1838
2971 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2972 msgid "Enter the name of the default master document"
2973 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2976 msgid "&Suppress default date on front page"
2977 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2980 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2981 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2982
2983 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2984 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2985 msgid "&Quote style:"
2986 msgstr "Вид кавички"
2987
2988 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2989 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Select the default quotation marks style"
2992 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2995 msgid ""
2996 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2997 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2998 "have been inserted with."
2999 msgstr ""
3000 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
3001 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
3002 "бил въведен."
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
3005 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
3006 msgstr "Динамичен знак за кавички"
3007
3008 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
3009 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Encoding:"
3012 msgstr "&Кодиране:"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
3015 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
3019 msgid "Select Unicode encoding variant."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
3023 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
3024 msgstr ""
3025
3026 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3027 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Select custom encoding."
3030 msgstr "Запазване на документа?"
3031
3032 # src/layout_forms.C:64
3033 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
3034 msgid "Language pa&ckage:"
3035 msgstr "&Езиков пакет:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
3038 msgid "Select which language package LyX should use"
3039 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
3040
3041 # src/lyxrc.C:1908
3042 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
3043 msgid ""
3044 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3045 msgstr ""
3046 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
3047 "\\usepackage{babel}"
3048
3049 # src/lyxfont.C:62
3050 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
3051 msgid "Of&fset:"
3052 msgstr "Отстояние:"
3053
3054 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3055 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
3056 msgid "Value of the vertical line offset."
3057 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3060 msgid "Value of the line width."
3061 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3064 msgid "&Thickness:"
3065 msgstr "Дебелина:"
3066
3067 # src/layout_forms.C:64
3068 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3069 msgid "Value of the line thickness."
3070 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
3071
3072 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3073 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3074 msgid "Input here the listings parameters"
3075 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3078 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3079 msgid "Feedback window"
3080 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3083 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3084 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3087 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3088 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3089
3090 # src/ext_l10n.h:274
3091 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
3092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
3093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
3094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
3095 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
3096 msgid "Listing"
3097 msgstr "Списък"
3098
3099 # src/insets/insetbib.C:219
3100 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3101 msgid "&Main Settings"
3102 msgstr "&Основни настройки"
3103
3104 # src/LColor.C:75
3105 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3106 msgid "Placement"
3107 msgstr "Разположение"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3110 msgid "Check for inline listings"
3111 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3112
3113 # src/mathed/math_panel.C:128
3114 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3115 msgid "&Inline listing"
3116 msgstr "&В реда"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3119 msgid "Check for floating listings"
3120 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3121
3122 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3123 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3124 msgid "&Float"
3125 msgstr "&Плаващо"
3126
3127 # src/LColor.C:75
3128 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3129 msgid "Pla&cement:"
3130 msgstr "&Разположение:"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3134 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3135
3136 # src/mathed/formula.C:929
3137 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3138 msgid "Line numbering"
3139 msgstr "Номериране на редовете"
3140
3141 # src/layout_forms.C:28
3142 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3143 msgid "&Side:"
3144 msgstr "&Страна:"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3147 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3148 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3149
3150 # src/ext_l10n.h:362
3151 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3152 msgid "S&tep:"
3153 msgstr "Стъпка:"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3156 msgid "Difference between two numbered lines"
3157 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3158
3159 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3160 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3161 msgid "Font si&ze:"
3162 msgstr "Размер на шрифт:"
3163
3164 # src/lyxfunc.C:3128
3165 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3166 msgid "Choose the font size for line numbers"
3167 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3168
3169 # src/insets/insetbib.C:340
3170 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3171 msgid "Style"
3172 msgstr "Стил"
3173
3174 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3175 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3176 msgid "F&ont size:"
3177 msgstr "Размер на шрифта:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3180 msgid "The content's base font size"
3181 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3182
3183 # src/layout_forms.C:23
3184 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3185 msgid "Font Famil&y:"
3186 msgstr "Гарнитура:"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3189 msgid "The content's base font style"
3190 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3193 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3194 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3197 msgid "&Break long lines"
3198 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3201 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3202 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3203
3204 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3205 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3206 msgid "S&pace as symbol"
3207 msgstr "Видими интервали"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3210 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3211 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3214 msgid "Space i&n string as symbol"
3215 msgstr "Видими интервали в низ"
3216
3217 # src/ext_l10n.h:45
3218 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3219 msgid "Tab&ulator size:"
3220 msgstr "Размер на табулатора:"
3221
3222 # src/form1.C:33
3223 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3224 msgid "Use extended character table"
3225 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3226
3227 # src/form1.C:33
3228 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3229 msgid "&Extended character table"
3230 msgstr "Разширена кодова таблица"
3231
3232 # src/layout_forms.C:64
3233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3234 msgid "Lan&guage:"
3235 msgstr "Език за програмиране:"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3238 msgid "Select the programming language"
3239 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3240
3241 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3242 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3243 msgid "&Dialect:"
3244 msgstr "&Диалект:"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3247 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3248 msgstr ""
3249
3250 # src/bufferview_funcs.C:280
3251 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Range"
3254 msgstr "Единично"
3255
3256 # src/ext_l10n.h:242
3257 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Fi&rst line:"
3260 msgstr "Малко име"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3263 msgid "The first line to be printed"
3264 msgstr ""
3265
3266 # src/LColor.C:84
3267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Last line:"
3270 msgstr "ред на математика"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3273 msgid "The last line to be printed"
3274 msgstr ""
3275
3276 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3277 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3278 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3279 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3280 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3281 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3282 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3283 msgid "Ad&vanced"
3284 msgstr "&Разширени"
3285
3286 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3287 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3288 msgid "More Parameters"
3289 msgstr "Още параметри"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3293 msgstr ""
3294 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3295 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3296 "„,“ (запетая)."
3297
3298 # src/debug.C:33
3299 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3300 msgid "Document-specific layout information"
3301 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3302
3303 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3304 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3305 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3306 msgid "&Validate"
3307 msgstr "&Проверка"
3308
3309 # src/importer.C:58
3310 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3312 msgid "Errors reported in terminal."
3313 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3316 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3317 msgstr ""
3318
3319 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3320 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3321 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Convert"
3324 msgstr "Конвертори"
3325
3326 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3327 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Log &Type:"
3330 msgstr "Тип(T):|#T"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3333 msgid "Jump to the next error message."
3334 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3335
3336 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3337 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3338 msgid "Next &Error"
3339 msgstr "Следваща &грешка"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3342 msgid "Jump to the next warning message."
3343 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3344
3345 # src/lyx_gui.C:347
3346 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3347 msgid "Next &Warning"
3348 msgstr "Следващо &предупреждение"
3349
3350 # src/form1.C:286
3351 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3352 msgid "&Find:"
3353 msgstr "&Търсене:"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3356 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3360 msgid "Find &Next"
3361 msgstr "Следващо търсене"
3362
3363 # src/lyx_main.C:575
3364 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3365 msgid "&Open Containing Directory"
3366 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3369 msgid "Update the display"
3370 msgstr "Връщане в изходно положение"
3371
3372 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3373 # невъзможен превод в различни контексти
3374 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3375 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
3376 msgid "&Update"
3377 msgstr "&Опресняване"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3380 msgid "Filter"
3381 msgstr "Филтър"
3382
3383 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3384 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3385 msgid "&Type:"
3386 msgstr "&Тип"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3389 msgid ""
3390 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3391 "displayed"
3392 msgstr ""
3393 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3394 "файлове."
3395
3396 # src/form1.C:310
3397 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3398 msgid "Filter case-sensitively"
3399 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3400
3401 # src/form1.C:310
3402 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3403 msgid "Case Sensiti&ve"
3404 msgstr "Различава малки и големи"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3407 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3408 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3409
3410 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3411 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3412 msgid "&Default margins"
3413 msgstr "&Полета по подразбиране"
3414
3415 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3416 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3417 msgid "&Top:"
3418 msgstr "&Отгоре:"
3419
3420 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3421 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3422 msgid "&Bottom:"
3423 msgstr "&Отдолу:"
3424
3425 # src/ext_l10n.h:6
3426 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3427 msgid "&Inner:"
3428 msgstr "&Вътрешно:"
3429
3430 # src/form1.C:237
3431 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3432 msgid "O&uter:"
3433 msgstr "В&ъншно:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3436 msgid "Head &sep:"
3437 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3438
3439 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3440 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3441 msgid "Head &height:"
3442 msgstr "&Горен колинтитул:"
3443
3444 # src/bufferview_funcs.C:267
3445 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3446 msgid "&Foot skip:"
3447 msgstr "&Долен колинтитул:"
3448
3449 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3450 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3451 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3452 msgid "&Column sep:"
3453 msgstr "&Разделител на колони:"
3454
3455 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3456 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Master Document Output"
3459 msgstr "Запазване на документа?"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3462 msgid "Include all subdocuments in the output"
3463 msgstr ""
3464
3465 # src/ext_l10n.h:92
3466 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&Include all children"
3469 msgstr "Включи файл(e)|e"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3476 msgid "Include only &selected children"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3480 msgid ""
3481 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3482 "the excluded child documents."
3483 msgstr ""
3484
3485 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3486 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Global Counters && References"
3489 msgstr "всички нецитирани препратки"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3492 msgid ""
3493 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3494 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3495 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3496 "counter values and references."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3500 msgid "Do &not maintain (fast)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3504 msgid ""
3505 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3506 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3507 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3508 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3509 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3510 "correct counters and more or less correct references."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3514 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3518 msgid ""
3519 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3520 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3521 "you absolutely need correct counters."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3525 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3526 msgstr ""
3527
3528 # src/mathed/math_forms.C:152
3529 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3531 msgstr ""
3532 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3533 "„r“(дясно)"
3534
3535 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3536 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3537 msgid "&Vertical:"
3538 msgstr "&Вертикално:"
3539
3540 # src/mathed/math_forms.C:147
3541 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3542 msgid "Vertical alignment"
3543 msgstr "Вертикално подравняване"
3544
3545 # src/mathed/math_forms.C:152
3546 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3547 msgid "Hori&zontal:"
3548 msgstr "&Хоризонтално:"
3549
3550 # src/ext_l10n.h:173
3551 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Appearance"
3554 msgstr "Приложения"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3557 msgid "decoration type / matrix border"
3558 msgstr ""
3559
3560 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3561 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3562 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3563 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3564 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3565 msgid "Number of rows"
3566 msgstr "Брой редове"
3567
3568 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3569 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3570 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3571 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3572 msgid "&Rows:"
3573 msgstr "&Редове:"
3574
3575 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3576 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3577 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3578 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3579 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3580 msgid "Number of columns"
3581 msgstr "Брой колони"
3582
3583 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3584 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3585 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3586 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3587 msgid "&Columns:"
3588 msgstr "&Колони:"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3591 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3592 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3593 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3594
3595 # src/sp_form.C:86
3596 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3597 msgid "All packages:"
3598 msgstr "Всички пакети:"
3599
3600 # src/ext_l10n.h:175
3601 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3602 msgid "Load A&utomatically"
3603 msgstr "&Автомат. зареждане"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3606 msgid "Load Alwa&ys"
3607 msgstr "&Зареждане винаги"
3608
3609 # src/lyx_cb.C:263
3610 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3611 msgid "Do &Not Load"
3612 msgstr "&Не се зарежда"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3615 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3616 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3617
3618 # src/ext_l10n.h:77
3619 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3620 msgid "Indent &formulas"
3621 msgstr "&Формули с отстъп"
3622
3623 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3624 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3625 msgid "Size of the indentation"
3626 msgstr "Размер на отстъпа"
3627
3628 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3629 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3630 msgid "Formula numbering side:"
3631 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3634 msgid "Side where formulas are numbered"
3635 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3636
3637 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3638 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3639 msgid "A&vailable:"
3640 msgstr "&Налични:"
3641
3642 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3643 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3644 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3646 msgid "A&dd"
3647 msgstr "&Добавяне"
3648
3649 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3651 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3652 msgid "De&lete"
3653 msgstr "&Премахване"
3654
3655 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3656 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3657 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3658 msgid "S&elected:"
3659 msgstr "&Избрани:"
3660
3661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3662 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3663 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3664 msgid "Nomenclature"
3665 msgstr "Означение"
3666
3667 # src/lyxfont.C:42
3668 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3669 msgid "Sy&mbol:"
3670 msgstr "&Изписване:"
3671
3672 # src/ext_l10n.h:223
3673 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3674 msgid "Des&cription:"
3675 msgstr "&Описание:"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3678 msgid "Sort &as:"
3679 msgstr "&Подреждане:"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3682 msgid ""
3683 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3684 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3685 msgstr ""
3686 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3687 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3688
3689 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3690 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3691 msgid "Type"
3692 msgstr "Тип"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3695 msgid "LyX internal only"
3696 msgstr ""
3697
3698 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3699 # src/insets/insetinfo.C:231
3700 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3701 #, fuzzy
3702 msgid "LyX &Note"
3703 msgstr "Бележка"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3707 msgstr ""
3708
3709 # src/ext_l10n.h:202
3710 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3711 msgid "&Comment"
3712 msgstr "Коментар"
3713
3714 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3715 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Print as grey text"
3718 msgstr "Печат на всяка страница"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3721 msgid "&Greyed out"
3722 msgstr ""
3723
3724 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3725 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Add line numbers to the document"
3728 msgstr "Показване на главния документ"
3729
3730 # src/mathed/formula.C:929
3731 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3732 #, fuzzy
3733 msgid "L&ine numbering"
3734 msgstr "Номериране на редовете"
3735
3736 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3737 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3738 #, fuzzy
3739 msgid "O&ptions:"
3740 msgstr "&Опции"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3743 msgid ""
3744 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3745 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3746 msgstr ""
3747
3748 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3749 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3750 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3751 # src/insets/insettoc.C:22
3752 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3753 msgid "&List in Table of Contents"
3754 msgstr "Показване в съдържанието"
3755
3756 # src/mathed/formula.C:929
3757 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3758 msgid "&Numbering"
3759 msgstr "&Номериране"
3760
3761 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3762 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3763 #, fuzzy
3764 msgid "DocBook Output Options"
3765 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3766
3767 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Table output:"
3771 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3774 msgid "Format to use for math output."
3775 msgstr ""
3776 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3777 "символи"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3780 msgid "HTML"
3781 msgstr "HTML"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3784 msgid "CALS"
3785 msgstr ""
3786
3787 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3788 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3789 msgid "LyX Format"
3790 msgstr "LyX формат"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3793 msgid ""
3794 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3795 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3796 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3797 "in collaborative settings and with version control systems."
3798 msgstr ""
3799 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3800 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3801 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3802 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3803 "управление на версиите."
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3806 msgid "Save &transient properties"
3807 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3808
3809 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3810 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3811 msgid "Output Format"
3812 msgstr "Изходен формат"
3813
3814 # src/lyxrc.C:1838
3815 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3816 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3817 msgstr ""
3818 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3819 "опресняване."
3820
3821 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3822 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3823 msgid "De&fault output format:"
3824 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3825
3826 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3827 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3828 msgid "XHTML Output Options"
3829 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3830
3831 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3832 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3833 msgid "MathML"
3834 msgstr "МаthML"
3835
3836 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3837 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3838 msgid "Images"
3839 msgstr "Изображения"
3840
3841 # src/ext_l10n.h:265
3842 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3843 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3845 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3846 msgid "LaTeX"
3847 msgstr "LaTeX"
3848
3849 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3850 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3851 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3852 msgid "Write CSS to file"
3853 msgstr "Записване на CSS във файл"
3854
3855 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3856 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3857 msgid "&Math output:"
3858 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3859
3860 # src/mathed/math_panel.C:128
3861 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3862 msgid "Math &image scaling:"
3863 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3866 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3867 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3870 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3871 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3874 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3875 msgstr ""
3876 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3877 "математическите символи"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3880 msgid ""
3881 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3882 "really necessary)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3886 msgid "&Allow running external programs"
3887 msgstr ""
3888
3889 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3890 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3891 #, fuzzy
3892 msgid "LaTeX Output Options"
3893 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3896 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3897 msgstr ""
3898 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3899 "(напр. от SyncTeX)"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3902 msgid "S&ynchronize with output"
3903 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3904
3905 # src/ext_l10n.h:215
3906 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3907 msgid "C&ustom macro:"
3908 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3909
3910 # src/lyx_cb.C:675
3911 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3912 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3913 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3916 msgid ""
3917 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3918 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3919 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3923 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3927 msgid "&Use hyperref support"
3928 msgstr ""
3929
3930 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3931 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3932 msgid "&General"
3933 msgstr "&Общо"
3934
3935 # src/ext_l10n.h:146
3936 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3937 msgid "Header Information"
3938 msgstr "Заглавна информация"
3939
3940 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3941 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3942 msgid "&Title:"
3943 msgstr "&Заглавие:"
3944
3945 # src/ext_l10n.h:175
3946 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3947 msgid "&Author:"
3948 msgstr "&Автор:"
3949
3950 # src/ext_l10n.h:367
3951 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3952 msgid "Sub&ject:"
3953 msgstr "&Тема:"
3954
3955 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3956 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3957 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3958 msgid "&Keywords:"
3959 msgstr "&Ключови думи:"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3962 msgid ""
3963 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3964 msgstr ""
3965 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3966 "контекст"
3967
3968 # src/ext_l10n.h:175
3969 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3970 msgid "Automatically fi&ll header"
3971 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3974 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3975 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3978 msgid "Load in &fullscreen mode"
3979 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3980
3981 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3982 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3983 msgid "H&yperlinks"
3984 msgstr "&Хипервръзки"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3987 msgid "Allows link text to break across lines."
3988 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3991 msgid "B&reak links over lines"
3992 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3995 msgid "No &frames around links"
3996 msgstr "&Без рамки около връзките"
3997
3998 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3999 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
4000 msgid "C&olor links"
4001 msgstr "&Цветни връзки"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
4004 msgid "Bibliographical backreferences"
4005 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
4006
4007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4008 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
4009 msgid "B&ackreferences:"
4010 msgstr "&Обратни указатели:"
4011
4012 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4013 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
4014 msgid "&Bookmarks"
4015 msgstr "&Показалци"
4016
4017 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4018 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
4019 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4020 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
4021
4022 # src/lyxfont.C:415
4023 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
4024 msgid "&Numbered bookmarks"
4025 msgstr "&Номерирани показалци"
4026
4027 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4028 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
4029 msgid "&Open bookmark tree"
4030 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
4031
4032 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4033 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
4034 msgid "Number of levels"
4035 msgstr "Брой нива"
4036
4037 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4038 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
4039 msgid "Additional O&ptions"
4040 msgstr "&Допълнителни опции"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
4043 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4044 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
4045
4046 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4047 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
4048 msgid "Paper Format"
4049 msgstr "Формат на листа"
4050
4051 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4052 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
4054 msgid "&Format:"
4055 msgstr "Формат:"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
4058 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4059 msgstr ""
4060 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
4061 "„Потребителски“ от падащото меню"
4062
4063 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4064 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
4065 msgid "&Orientation:"
4066 msgstr "&Ориентация:"
4067
4068 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
4069 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
4070 msgid "&Portrait"
4071 msgstr "&Портрет"
4072
4073 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4074 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4075 msgid "&Landscape"
4076 msgstr "Пей&заж"
4077
4078 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4079 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4081 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
4082 msgid "Page Layout"
4083 msgstr "Оформление на страниците"
4084
4085 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4086 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4087 msgid "Page &style:"
4088 msgstr "&Колинтитули:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4091 msgid "Style used for the page header and footer"
4092 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4095 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4096 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4097
4098 # src/LyXAction.C:141
4099 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4100 msgid "&Two-sided document"
4101 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4102
4103 # src/mathed/math_panel.C:128
4104 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4105 msgid "Line &spacing"
4106 msgstr "&Разстояние между редовете"
4107
4108 # src/bufferview_funcs.C:280
4109 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
4110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
4111 msgid "Single"
4112 msgstr "eдинично"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4115 msgid "1.5"
4116 msgstr ""
4117
4118 # src/bufferview_funcs.C:286
4119 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
4120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
4121 msgid "Double"
4122 msgstr "двойно"
4123
4124 # src/ext_l10n.h:215
4125 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4129 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4130 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
4132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
4133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
4134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
4135 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
4136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
4137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
4138 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
4139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
4140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
4141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
4142 msgid "Custom"
4143 msgstr "потребителско"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4146 msgid "&Justified"
4147 msgstr "&двустранно"
4148
4149 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4150 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4151 msgid "Ri&ght"
4152 msgstr "от&дясно"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4156 msgstr ""
4157
4158 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4159 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4160 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4161 msgid "Paragraph's &Default"
4162 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4163
4164 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4165 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4166 msgid "Label Width"
4167 msgstr "Ширина на етикет"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4170 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4171 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4172 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4173
4174 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4175 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4176 msgid "Lo&ngest label"
4177 msgstr "Най-дълъг етикет"
4178
4179 # src/buffer.C:323
4180 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Do not indent paragraph"
4183 msgstr "Абзац с отстъп"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4186 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4187 msgstr ""
4188
4189 # src/ext_l10n.h:438
4190 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4191 msgid "Phanto&m"
4192 msgstr "&Фантом"
4193
4194 # src/mathed/math_forms.C:152
4195 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4196 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4197 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4198
4199 # src/mathed/math_forms.C:152
4200 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4201 msgid "&Horizontal Phantom"
4202 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4203
4204 # src/LColor.C:78
4205 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4206 msgid "Vertical space of the phantom content"
4207 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4208
4209 # src/mathed/math_forms.C:147
4210 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4211 msgid "Verti&cal Phantom"
4212 msgstr "Вертикален фантом"
4213
4214 # src/form1.C:286
4215 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&Find"
4218 msgstr "&Търсене:"
4219
4220 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Change the selected color"
4224 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
4225
4226 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4228 msgid "A&lter..."
4229 msgstr "&Променяне"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4232 msgid "Reset the selected color to its original value"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4236 msgid "Restore &Default"
4237 msgstr "Възстановяване"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4240 msgid "Reset all colors to their original value"
4241 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Restore A&ll"
4246 msgstr "Възстановяване"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4249 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4250 msgstr ""
4251
4252 # src/lyxfunc.C:1132
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4254 msgid "&Use system colors"
4255 msgstr "&Използване на системните цветове"
4256
4257 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4259 msgid "In Math"
4260 msgstr "В математически изрази"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4263 msgid ""
4264 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4265 "delay."
4266 msgstr ""
4267 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4268 "мат. режим."
4269
4270 # src/mathed/math_panel.C:128
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4272 msgid "Automatic in&line completion"
4273 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4277 msgstr ""
4278
4279 # src/ext_l10n.h:175
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4281 msgid "Automatic p&opup"
4282 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4285 msgid "Autoco&rrection"
4286 msgstr "Автоматично коригиране"
4287
4288 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4290 msgid "In Text"
4291 msgstr "В текста"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4294 msgid ""
4295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4296 "delay."
4297 msgstr ""
4298 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4299 "определено забавяне."
4300
4301 # src/mathed/math_panel.C:128
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4303 msgid "Automatic &inline completion"
4304 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4307 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4308 msgstr ""
4309 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4310 "след определено забавяне."
4311
4312 # src/ext_l10n.h:175
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4314 msgid "Automatic &popup"
4315 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4318 msgid ""
4319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4320 "mode."
4321 msgstr ""
4322 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4323 "малък триъгълник."
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4326 msgid "Cursor i&ndicator"
4327 msgstr "Индикатор на курсора"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
4331 msgid "General[[settings]]"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4335 msgid ""
4336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4337 "if it is available."
4338 msgstr ""
4339 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4340 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4341
4342 # src/mathed/math_panel.C:128
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4344 msgid "s inline completion dela&y"
4345 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4348 msgid ""
4349 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4350 "if it is available."
4351 msgstr ""
4352 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4353 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4356 msgid "s popup d&elay"
4357 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4360 msgid ""
4361 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4362 "completed."
4363 msgstr ""
4364 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4367 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4368 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4371 msgid ""
4372 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4373 "It will be shown right away."
4374 msgstr ""
4375 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4376 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4379 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4380 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4383 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4384 msgstr ""
4385 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4388 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4389 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4390
4391 # src/ext_l10n.h:221
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4393 msgid "Converter Defi&nitions"
4394 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4397 msgid "&Converter:"
4398 msgstr "&Конвертор:"
4399
4400 # src/lyx.C:90
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4402 msgid "E&xtra flag:"
4403 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4404
4405 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4407 msgid "Fro&m format:"
4408 msgstr "&От формат:"
4409
4410 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4412 msgid "&To format:"
4413 msgstr "&Към формат:"
4414
4415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4417 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4419 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4421 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4423 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4426 msgid "&Modify"
4427 msgstr "&Редактиране"
4428
4429 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
4432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
4433 msgid "Remo&ve"
4434 msgstr "&Премахване"
4435
4436 # src/ext_l10n.h:93
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4438 msgid "Converter File Cache"
4439 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4440
4441 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4443 msgid "&Enabled"
4444 msgstr "&Разрешен"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4447 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4448 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4451 msgid "Security"
4452 msgstr "Сигурност"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4455 msgid ""
4456 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4457 msgstr ""
4458 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4459 "„needauth“ опция"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4462 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4463 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4466 msgid ""
4467 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4468 "'needauth' option."
4469 msgstr ""
4470 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4471 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4472
4473 # src/ext_l10n.h:193
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4475 msgid "Use need&auth option"
4476 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4479 msgid "Factor for the preview size"
4480 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4481
4482 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4483 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4485 msgid "Display &graphics"
4486 msgstr "Показване на изображения"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4489 msgid "Instant &preview:"
4490 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4491
4492 # src/lyxfont.C:62
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4495 msgid "Off"
4496 msgstr "изключено"
4497
4498 # src/LColor.C:80
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4500 msgid "No math"
4501 msgstr "без математика"
4502
4503 # src/lyxfont.C:62
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4505 msgid "On"
4506 msgstr "включен"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4509 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4510 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4511
4512 # src/buffer.C:323
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4514 msgid "&Mark end of paragraphs"
4515 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4516
4517 # src/lyx_cb.C:411
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4519 msgid "Preview si&ze:"
4520 msgstr "Размер:"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4523 msgid ""
4524 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4525 "workarea"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4529 #, fuzzy
4530 msgid "&Underline change tracking additions"
4531 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
4532
4533 # src/debug.C:42
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4535 msgid "Session Handling"
4536 msgstr "Програмна сесия"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4539 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4540 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4543 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4544 msgstr ""
4545 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4546
4547 # src/ext_l10n.h:320
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4549 msgid "Restore cursor &positions"
4550 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4553 msgid "&Load opened files from last session"
4554 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4555
4556 # src/ext_l10n.h:146
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4558 msgid "&Clear all session information"
4559 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4560
4561 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4563 msgid "Backup && Saving"
4564 msgstr "Архивни копия и записване"
4565
4566 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4568 msgid "Backup &original documents when saving"
4569 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4570
4571 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4573 msgid "&Backup documents, every"
4574 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4575
4576 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4578 msgid "&minutes"
4579 msgstr "&минути"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4582 msgid ""
4583 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4584 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4585 "state (compressed or uncompressed)."
4586 msgstr ""
4587 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4588 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4589 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4590
4591 # src/ext_l10n.h:130
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4593 msgid "&Save new documents compressed by default"
4594 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4597 msgid ""
4598 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4599 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4600 "included files."
4601 msgstr ""
4602 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4603 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4604 "продължи да си намира включените файлове."
4605
4606 # src/lyxfunc.C:3291
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4608 msgid "Save the &document directory path"
4609 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4612 msgid "Windows && Work Area"
4613 msgstr "Прозорци и работна площ"
4614
4615 # src/lyxfunc.C:2761
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4617 msgid "Open documents in &tabs"
4618 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4621 msgid ""
4622 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4623 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4624 msgstr ""
4625 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4626 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4627 "разрешите тази опция."
4628
4629 # src/ext_l10n.h:103
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4631 msgid "Use s&ingle instance"
4632 msgstr "&Стартиране с един процес"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4635 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4636 msgstr ""
4637 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4638 "само един горе вляво."
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4641 msgid "Displa&y single close-tab button"
4642 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4645 msgid "Closing last &view:"
4646 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4647
4648 # src/LyXAction.C:141
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4650 msgid "Closes document"
4651 msgstr "документа се затваря"
4652
4653 # src/LyXAction.C:141
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4655 msgid "Hides document"
4656 msgstr "документа се скрива"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4659 msgid "Ask the user"
4660 msgstr "пита се птребителя"
4661
4662 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4664 msgid "Editing"
4665 msgstr "Редактиране"
4666
4667 # src/lyxfunc.C:3185
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4669 msgid "Scroll &below end of document"
4670 msgstr "Превъртане след края на документа"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4673 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4674 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4677 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4678 msgstr ""
4679 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4680 "състоянието"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4683 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4684 msgstr ""
4685 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4688 msgid ""
4689 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4690 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4691 "is deactivated."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4695 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4696 msgstr ""
4697
4698 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4700 msgid "Sort &environments alphabetically"
4701 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4702
4703 # src/LyXAction.C:402
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4705 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4706 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4709 msgid ""
4710 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4711 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4712 msgstr ""
4713
4714 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Search &drive for cited files"
4718 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
4719
4720 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Patte&rn:"
4724 msgstr "(&F)Файл"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4727 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4731 msgid ""
4732 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4733 "width used when set to 0."
4734 msgstr ""
4735 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4736 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4739 msgid "Cursor width (&pixels):"
4740 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4743 msgid "Skip trailing non-word characters"
4744 msgstr ""
4745
4746 # src/ext_l10n.h:202
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4748 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4749 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4752 msgid "&Group environments by their category"
4753 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4756 msgid "Fullscreen"
4757 msgstr "Пълен екран"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4760 msgid "Hide &menubar"
4761 msgstr "Скриване на менютата"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4764 msgid "Hide scr&ollbar"
4765 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4768 msgid "Hide sta&tusbar"
4769 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4772 #, fuzzy
4773 msgid "H&ide tabbar"
4774 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4777 msgid "&Limit text width"
4778 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Screen used (pi&xels):"
4783 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4786 msgid "&Hide toolbars"
4787 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4788
4789 # src/LColor.C:63
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4791 msgid "&New..."
4792 msgstr "&Създаване на нов"
4793
4794 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4796 msgid "Re&move"
4797 msgstr "&Премахване"
4798
4799 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4800 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4801 # src/lyxfunc.C:3313
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4803 msgid "&Document format"
4804 msgstr "&Форват на документ"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4807 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4808 msgstr ""
4809 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4812 msgid "Sho&w in export menu"
4813 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4814
4815 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4817 msgid "Vector &graphics format"
4818 msgstr "Формат за векторна графика"
4819
4820 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4822 msgid "S&hort name:"
4823 msgstr "&Съкращение:"
4824
4825 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4827 msgid "E&xtensions:"
4828 msgstr "&Файлово разширение:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4831 msgid "&MIME:"
4832 msgstr "&MIME:"
4833
4834 # src/ext_l10n.h:375
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4836 msgid "Shortc&ut:"
4837 msgstr "Клавишна комбинация:"
4838
4839 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4841 msgid "Ed&itor:"
4842 msgstr "&Редактор:"
4843
4844 # src/LyXAction.C:153
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4846 msgid "&Viewer:"
4847 msgstr "&Програма за преглед:"
4848
4849 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4850 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4852 msgid "Co&pier:"
4853 msgstr "&Програма за печат:"
4854
4855 # src/lyxrc.C:1838
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4857 msgid ""
4858 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4859 "variants"
4860 msgstr ""
4861 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4862 "вариант."
4863
4864 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4866 msgid "Default Output Formats"
4867 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4868
4869 # src/lyxrc.C:1838
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4871 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4872 msgstr ""
4873 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4874 "TeX."
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4877 msgid ""
4878 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4879 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4880 msgstr ""
4881 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4882 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4883 "документите на японски."
4884
4885 # src/lyxrc.C:1838
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4887 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4888 msgstr ""
4889 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4892 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4893 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4896 msgid "With &TeX fonts:"
4897 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4900 msgid "&Japanese:"
4901 msgstr "&Японски"
4902
4903 # src/ext_l10n.h:377
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4905 msgid "Your name"
4906 msgstr "Вашето име"
4907
4908 # src/lyxfont.C:51
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4910 #, fuzzy
4911 msgid "&Initials:"
4912 msgstr "Курсив"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4915 msgid "Initials of your name"
4916 msgstr ""
4917
4918 # src/layout_forms.C:23
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4920 msgid "&E-mail:"
4921 msgstr "&Ел. поща:"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4924 msgid "Your E-mail address"
4925 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4926
4927 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4928 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4930 msgid "Keyboard"
4931 msgstr "Клавиатура"
4932
4933 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4934 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4936 msgid "Use &keyboard map"
4937 msgstr "Клавишна подредба"
4938
4939 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4940 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4941 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4942 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4943 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4944 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4945 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4949 msgid "Br&owse..."
4950 msgstr "Разглеждане"
4951
4952 # src/ext_l10n.h:344
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4954 msgid "S&econdary:"
4955 msgstr "&Вторична:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4958 msgid "&Primary:"
4959 msgstr "&Първична:"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4962 msgid ""
4963 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4964 "time LyX is launched."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4968 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4969 msgstr ""
4970
4971 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4973 msgid "Mouse"
4974 msgstr "Мишка"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4978 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4981 msgid ""
4982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4983 "speed it up, low values slow it down."
4984 msgstr ""
4985 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4986 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4989 msgid ""
4990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4991 msgstr ""
4992 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4993 "избрания с мишката текст"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4996 msgid "&Middle mouse button pasting"
4997 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
5000 msgid "Scroll Wheel Zoom"
5001 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
5002
5003 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
5005 msgid "&Enable"
5006 msgstr "&Разрешаване"
5007
5008 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
5009 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
5011 msgid "Ctrl"
5012 msgstr "Ctrl"
5013
5014 # src/lyxfont.C:56
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
5016 msgid "Shift"
5017 msgstr "Shift"
5018
5019 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
5021 msgid "Alt"
5022 msgstr "Alt"
5023
5024 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
5026 msgid "User &interface language:"
5027 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
5030 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
5031 msgstr ""
5032 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
5035 #, fuzzy
5036 msgid "LaTeX Language Support"
5037 msgstr "Поддръжка за писане от дясно наляво"
5038
5039 # src/layout_forms.C:64
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
5041 msgid "Language &package:"
5042 msgstr "&Езиков пакет:"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
5047 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
5048
5049 # src/ext_l10n.h:175
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
5052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
5053 msgid "Automatic"
5054 msgstr "по подразбиране"
5055
5056 # src/layout_forms.C:72
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
5059 msgid "Always Babel"
5060 msgstr "винаги Babel"
5061
5062 # src/layout_forms.C:64
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
5065 msgid "None[[language package]]"
5066 msgstr "няма"
5067
5068 # src/lyxrc.C:1908
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
5070 #, fuzzy
5071 msgid ""
5072 "Enter the command to load a custom language package (default: "
5073 "\\usepackage{babel})"
5074 msgstr ""
5075 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
5076 "\\usepackage{babel}"
5077
5078 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
5080 msgid "Command s&tart:"
5081 msgstr "Команда за начало:"
5082
5083 # src/lyxrc.C:1936
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
5085 #, fuzzy
5086 msgid ""
5087 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
5088 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5089 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика."
5090
5091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
5093 msgid "Command e&nd:"
5094 msgstr "Команда за край:"
5095
5096 # src/lyxrc.C:1936
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5098 #, fuzzy
5099 msgid ""
5100 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
5101 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5102 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5105 #, fuzzy
5106 msgid ""
5107 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5108 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5109 "used languages."
5110 msgstr ""
5111 "Активирай за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
5112 "не локално - за езиковия пакет"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5115 msgid "Set languages &globally"
5116 msgstr "Задаване на езика глобално"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5119 #, fuzzy
5120 msgid ""
5121 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5122 "command"
5123 msgstr ""
5124 "Отметнете за да не настройвате изришно езика за документа с команда за смяна "
5125 "на език"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Set document language e&xplicitly"
5130 msgstr "Задаване на езика глобално"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5136 "command"
5137 msgstr ""
5138 "Отметнете за да не затваряте изришно езика за документа с команда за смяна "
5139 "на език"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5142 msgid "&Unset document language explicitly"
5143 msgstr ""
5144
5145 # заглавие на диалог
5146 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Editor Settings"
5150 msgstr "Настройки на рамка"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5153 #, fuzzy
5154 msgid ""
5155 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5156 "in the work area"
5157 msgstr ""
5158 "Отметнете за да откроите визуално текста на чужд език в работния документ"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5161 #, fuzzy
5162 msgid "&Mark additional languages"
5163 msgstr "Открояване на чужд език"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
5166 msgid ""
5167 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5168 "system, as default input language."
5169 msgstr ""
5170
5171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5172 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Respect &OS keyboard language"
5176 msgstr "Клавишна подредба"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5179 msgid ""
5180 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5181 "direction"
5182 msgstr ""
5183
5184 # src/ext_l10n.h:202
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5188 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5191 msgid ""
5192 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5193 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5194 "when coming from the left)"
5195 msgstr ""
5196
5197 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5199 msgid "&Logical"
5200 msgstr "&Логическо"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5203 msgid ""
5204 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5205 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5206 "from the left)"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5210 msgid "&Visual"
5211 msgstr "&Визуално"
5212
5213 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Local Preferences"
5217 msgstr "всички препратки"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5221 msgid ""
5222 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5223 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5224 "for the current language."
5225 msgstr ""
5226
5227 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5229 msgid "Default decimal &separator:"
5230 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5231
5232 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5236 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5237
5238 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5243 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
5244
5245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5247 msgid "Default length &unit:"
5248 msgstr "Eдиница за дължина:"
5249
5250 # src/ext_l10n.h:270
5251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Language Default"
5255 msgstr "&По подразбиране за езика"
5256
5257 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5259 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5260 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5263 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5264 msgstr ""
5265 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5266 "в DVI формат."
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
5269 msgid "P&rocessor:"
5270 msgstr "Програма:"
5271
5272 # src/lyx_cb.C:675
5273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
5274 msgid "BibTeX command and options"
5275 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
5279 msgid "Processor for &Japanese:"
5280 msgstr "Програма за японски:"
5281
5282 # src/lyx_cb.C:675
5283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
5284 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5285 msgstr ""
5286 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5287 "за pLaTeX на японски."
5288
5289 # src/lyx_cb.C:675
5290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
5291 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5292 msgstr ""
5293 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5294
5295 # src/lyx_cb.C:675
5296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
5297 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5298 msgstr ""
5299 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5300
5301 # src/lyx_cb.C:675
5302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
5303 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5304 msgstr ""
5305 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
5308 msgid "CheckTeX start options and flags"
5309 msgstr ""
5310 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5311 "предварително дефинирани правила."
5312
5313 # src/LyXAction.C:167
5314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
5315 msgid "&CheckTeX command:"
5316 msgstr "Команда за CheckTex:"
5317
5318 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5319 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
5321 msgid "&Nomenclature command:"
5322 msgstr "Команда за индeксиране:"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
5325 msgid ""
5326 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5327 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5328 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5332 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5333 msgstr ""
5334
5335 # src/lyxrc.C:1782
5336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5337 msgid "Set class options to default on class change"
5338 msgstr ""
5339 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5340 "документа"
5341
5342 # src/lyxrc.C:1782
5343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5344 msgid "R&eset class options when document class changes"
5345 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5346
5347 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5348 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5349 msgid "Forward Search"
5350 msgstr "Търсене напред"
5351
5352 # src/LyXAction.C:167
5353 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5354 msgid "DV&I command:"
5355 msgstr "Команда за DVI:"
5356
5357 # src/debug.C:47
5358 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5359 msgid "&PDF command:"
5360 msgstr "Команда за PDF:"
5361
5362 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5363 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5364 msgid "Dvips Options"
5365 msgstr "Опции за dvips"
5366
5367 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5368 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5369 msgid "Paper t&ype:"
5370 msgstr "Тип на хартията:"
5371
5372 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5373 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5374 msgid "Paper si&ze:"
5375 msgstr "Размер на хартията:"
5376
5377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5378 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5379 msgid "Lan&dscape:"
5380 msgstr "Пейзаж:"
5381
5382 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5383 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5384 msgid "Other Options"
5385 msgstr "Други опции"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5388 msgid "Output &line length:"
5389 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
5392 msgid ""
5393 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5394 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5395 "paragraphs are separated by a blank line."
5396 msgstr ""
5397 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5398 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5399 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5400
5401 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5402 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5403 msgid "&Overwrite on export:"
5404 msgstr "Презаписване при експорт:"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5407 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5408 msgstr ""
5409 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5410 "експорт на документи?"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5413 msgid "Ask permission"
5414 msgstr "иска се разрешение"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5417 msgid "Main file only"
5418 msgstr "само главния файл"
5419
5420 # src/exporter.C:91
5421 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5422 msgid "All files"
5423 msgstr "всички файлове"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
5426 msgid ""
5427 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5428 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5429 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5430 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5431 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5432 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5433 msgstr ""
5434 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5435 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5436 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5437 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5438 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5439 "относителен път, който се отнася за РД."
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
5442 msgid "&PATH prefix:"
5443 msgstr "PATH prefix:"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
5446 msgid ""
5447 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5448 "variable. Use the OS native format."
5449 msgstr ""
5450 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5451 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5454 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5455 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5458 msgid ""
5459 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5460 "environment variable. Use the OS native format."
5461 msgstr ""
5462 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5463 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5464
5465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5466 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5469 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5470 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5471 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5472 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5473 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5474 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5475 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5476 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5477 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5478 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5479 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5480 msgid "Browse..."
5481 msgstr "Разглеждане"
5482
5483 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5484 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5485 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5486 msgstr "&Синонимни речници:"
5487
5488 # src/lyxfunc.C:1132
5489 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5490 msgid "&Temporary directory:"
5491 msgstr "&Временни файлове:"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5494 msgid "Ly&XServer pipe:"
5495 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5496
5497 # src/lyxfunc.C:1132
5498 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5499 msgid "&Backup directory:"
5500 msgstr "&Резервни копия:"
5501
5502 # src/ext_l10n.h:232
5503 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5504 msgid "&Example files:"
5505 msgstr "&Примерни файлове:"
5506
5507 # src/exporter.C:89
5508 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5509 msgid "&Document templates:"
5510 msgstr "&Шаблони на документи:"
5511
5512 # src/lyx_main.C:575
5513 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5514 msgid "&Working directory:"
5515 msgstr "&Работна директория:"
5516
5517 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5518 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5519 msgid "H&unspell dictionaries:"
5520 msgstr "Речници на Hunspell:"
5521
5522 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5523 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5524 msgid "Sans Seri&f:"
5525 msgstr "&Безсерифен:"
5526
5527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5528 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5529 msgid "T&ypewriter:"
5530 msgstr "&Равноширок:"
5531
5532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5533 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5534 msgid "R&oman:"
5535 msgstr "&Серифен (римски)"
5536
5537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5538 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5539 msgid "Default &zoom %:"
5540 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5541
5542 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5543 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5544 msgid "Font Sizes"
5545 msgstr "Размери на шрифт"
5546
5547 # src/lyxfont.C:56
5548 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5549 msgid "&Large:"
5550 msgstr "&Голям:"
5551
5552 # src/lyxfont.C:57
5553 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5554 msgid "&Larger:"
5555 msgstr "&По-голям:"
5556
5557 # src/lyxfont.C:57
5558 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5559 msgid "&Largest:"
5560 msgstr "Най-голям:"
5561
5562 # src/lyxfont.C:57
5563 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5564 msgid "&Huge:"
5565 msgstr "&Огромен:"
5566
5567 # src/lyxfont.C:57
5568 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5569 msgid "&Hugest:"
5570 msgstr "Г&рамадански:"
5571
5572 # src/lyxfont.C:56
5573 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5574 msgid "S&mallest:"
5575 msgstr "Най-малък:"
5576
5577 # src/lyxfont.C:56
5578 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5579 msgid "S&maller:"
5580 msgstr "По-малък:"
5581
5582 # src/lyxfont.C:56
5583 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5584 msgid "S&mall:"
5585 msgstr "Малък:"
5586
5587 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5588 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5589 msgid "&Normal:"
5590 msgstr "Нормален:"
5591
5592 # src/lyxfont.C:56
5593 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5594 msgid "&Tiny:"
5595 msgstr "Дребен:"
5596
5597 # src/LColor.C:63
5598 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5599 msgid "&New"
5600 msgstr "&Нова"
5601
5602 # src/lyx.C:90
5603 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5604 msgid "&Bind file:"
5605 msgstr "Свързан файл:"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5608 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5609 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5612 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5613 msgstr ""
5614 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5615 "грешки"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5618 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5619 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5620
5621 # src/spellchecker.C:717
5622 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5623 msgid "&Spellchecker engine:"
5624 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5627 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5628 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5629
5630 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5631 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5632 msgid "Accept compound &words"
5633 msgstr "Приемане на съставни думи"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5636 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5637 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5640 msgid "S&pellcheck continuously"
5641 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5644 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5645 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5646
5647 # src/ext_l10n.h:78
5648 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5649 msgid "&Escape characters:"
5650 msgstr "Пропускане на символи:"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5653 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5654 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5655
5656 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5657 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5658 msgid "Al&ternative language:"
5659 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5660
5661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5662 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5663 msgid "General Look && Feel"
5664 msgstr "Общ изглед и усещане"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5667 msgid "Use icons from system's &theme"
5668 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5671 msgid "&User interface file:"
5672 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5673
5674 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5675 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5676 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5677 msgid "&Icon set:"
5678 msgstr "&Набор от икони"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5681 msgid ""
5682 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5683 "save the preferences and restart LyX."
5684 msgstr ""
5685 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5686 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5687
5688 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5689 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5690 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5691 msgid "Context Help"
5692 msgstr "Помощ в контекста"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5695 msgid ""
5696 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5697 "the main work area of an edited document"
5698 msgstr ""
5699 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5700 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5703 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5704 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5707 msgid "Menus"
5708 msgstr "Менюта"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5711 msgid "&Maximum last files:"
5712 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5715 msgid ""
5716 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5717 "current LyX session, not permanently."
5718 msgstr ""
5719 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5720 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5723 msgid "A&pply to current session only"
5724 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5725
5726 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5727 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5728 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5729 msgid "Nomenclature settings"
5730 msgstr "Настройки на означенията"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5733 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5734 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5735 msgstr ""
5736
5737 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5738 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5739 #, fuzzy
5740 msgid "&List Indentation:"
5741 msgstr "Отместване"
5742
5743 # src/mathed/math_forms.C:140
5744 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Custom &Width:"
5747 msgstr "Колони "
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5750 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5751 msgstr ""
5752
5753 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5754 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5755 msgid "Available i&ndexes:"
5756 msgstr "Набични указатели:"
5757
5758 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5759 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5762 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5765 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5766 msgstr ""
5767
5768 # src/layout_forms.C:28
5769 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5770 #, fuzzy
5771 msgid "&Subindex"
5772 msgstr "Серия(S):|#S"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5775 msgid ""
5776 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5777 "code in index names."
5778 msgstr ""
5779
5780 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5781 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5782 msgid "Output"
5783 msgstr "Изходен документ"
5784
5785 # src/ext_l10n.h:344
5786 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5787 msgid "Settings"
5788 msgstr "Настройки на програмата"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5791 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5792 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5795 msgid "Display statusbar messages?"
5796 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5799 msgid "&Statusbar messages"
5800 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5801
5802 # src/debug.C:52
5803 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5804 msgid "Debug messages"
5805 msgstr "Съобщения за грешки"
5806
5807 # src/debug.C:52
5808 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5809 msgid "Display all debug messages"
5810 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5811
5812 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5813 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5814 msgid "&All"
5815 msgstr "&Всички"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5818 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5819 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5820
5821 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5823 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5824 msgid "S&elected"
5825 msgstr "&Избраните"
5826
5827 # src/debug.C:52
5828 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5829 msgid "Display no debug messages"
5830 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5831
5832 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5833 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5834 msgid "&None"
5835 msgstr "&Няма"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5838 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5839 msgstr ""
5840 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5841 "компилация."
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5844 msgid "&Clear automatically"
5845 msgstr "&Автоматично изчистване"
5846
5847 # src/LColor.C:57
5848 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5849 msgid "&In[[buffer]]:"
5850 msgstr "&Документ:"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5853 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5854 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5857 msgid "So&rt:"
5858 msgstr "&Подреждане:"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5861 msgid "Sorting of the list of available labels"
5862 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5865 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5866 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5867
5868 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5869 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5870 msgid "Grou&p"
5871 msgstr "&Групиране:"
5872
5873 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5874 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5875 msgid "Available &Labels:"
5876 msgstr "&Налични етикети:"
5877
5878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5880 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5881 msgid "Sele&cted Label:"
5882 msgstr "&Избран етикет:"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5885 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5886 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5887
5888 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5889 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5891 msgid "Jump to the selected label"
5892 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5893
5894 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5895 # src/insets/insetbib.C:211
5896 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5897 msgid "&Go to Label"
5898 msgstr "&Отиване"
5899
5900 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5901 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5902 msgid "Reference For&mat:"
5903 msgstr "&Формат:"
5904
5905 # src/LyXAction.C:361
5906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5907 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5908 msgstr "Избиране стила на препратката"
5909
5910 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5911 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5912 msgid "<reference>"
5913 msgstr "<препратка>"
5914
5915 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5916 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5917 msgid "(<reference>)"
5918 msgstr "(<препратка>)"
5919
5920 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5921 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5922 msgid "<page>"
5923 msgstr "<страница>"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5926 msgid "on page <page>"
5927 msgstr "на стр. <страница>"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5930 msgid "<reference> on page <page>"
5931 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5932
5933 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Formatted reference"
5937 msgstr "\"Хубава\" препратка"
5938
5939 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5940 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Textual reference"
5943 msgstr "Достъпни препратки"
5944
5945 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Label only"
5949 msgstr "Цветове"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5952 msgid ""
5953 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5954 "references, and only if you are using refstyle.)"
5955 msgstr ""
5956 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5957 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5958
5959 # src/ext_l10n.h:351
5960 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5961 msgid "Plural"
5962 msgstr "Мн. число"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5965 msgid ""
5966 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5967 "references, and only if you are using refstyle.)"
5968 msgstr ""
5969 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5970 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5971
5972 # src/ext_l10n.h:432
5973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5974 msgid "Capitalized"
5975 msgstr "Главни букви"
5976
5977 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5979 msgid "Do not output part of label before \":\""
5980 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5983 msgid "No Prefix"
5984 msgstr "Без префикс"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5989 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
5990
5991 # src/form1.C:286
5992 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5993 #, fuzzy
5994 msgid "&< Find"
5995 msgstr "&Търсене:"
5996
5997 # src/lyx_cb.C:230
5998 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Replace all occurrences"
6001 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
6004 msgid "Hide replace and option widgets"
6005 msgstr ""
6006
6007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6008 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
6009 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
6010 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
6011 #, fuzzy
6012 msgid "&Minimize"
6013 msgstr "Различни"
6014
6015 # src/form1.C:290
6016 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Rep&lace with:"
6019 msgstr "Замяна с:"
6020
6021 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
6022 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
6023 #, fuzzy
6024 msgid "&Search:"
6025 msgstr "Търсене"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Replace and find next occurrence"
6030 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
6031
6032 # src/sp_form.C:86
6033 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
6034 #, fuzzy
6035 msgid "&Replace >"
6036 msgstr "Замяна"
6037
6038 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Replace and find previous occurrence"
6041 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
6042
6043 # src/sp_form.C:86
6044 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
6045 #, fuzzy
6046 msgid "< Re&place"
6047 msgstr "Замяна"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Find next occurrence (Enter)"
6052 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
6055 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
6056 msgstr ""
6057
6058 # src/form1.C:310
6059 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
6060 #, fuzzy
6061 msgid "&Case sensitive[[search]]"
6062 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Match whole words only"
6067 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
6070 msgid "Limit search and replace to selection"
6071 msgstr ""
6072
6073 # src/LColor.C:64
6074 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Selection onl&y"
6077 msgstr "Избраните елементи|И"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
6080 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Search as yo&u type"
6086 msgstr "&Търсене докато се пише"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
6089 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
6093 #, fuzzy
6094 msgid "&Wrap"
6095 msgstr "плаващ в текста: "
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
6098 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
6099 msgstr ""
6100
6101 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
6102 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Export for&mats:"
6105 msgstr "&Поддържани формати за експорт:"
6106
6107 # src/LyXSendto.C:40
6108 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Send exported file to &command:"
6111 msgstr "Подаване на експортирания документ към следната команда:"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
6114 msgid "Edit shortcut"
6115 msgstr ""
6116
6117 # src/mathed/math_forms.C:22
6118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
6119 msgid "Fu&nction:"
6120 msgstr "Функция:"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
6123 msgid "Enter LyX function or command sequence"
6124 msgstr ""
6125
6126 # src/ext_l10n.h:375
6127 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Short&cut:"
6130 msgstr "Подзаглавие"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
6133 msgid ""
6134 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
6135 "the 'Clear' button"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
6139 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
6140 msgstr ""
6141
6142 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6143 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
6145 #, fuzzy
6146 msgid "&Delete Key"
6147 msgstr "Изтрий(D)|#D"
6148
6149 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
6150 msgid "Clear current shortcut"
6151 msgstr ""
6152
6153 # src/lyx_gui_misc.C:430
6154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
6155 msgid "C&lear"
6156 msgstr "Премахване"
6157
6158 # src/spellchecker.C:717
6159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
6160 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
6161 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
6162 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
6163 msgid "Spell Checker"
6164 msgstr "Проверка на правописа"
6165
6166 # src/lyx_cb.C:230
6167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Replace with selected word"
6170 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
6171
6172 # src/lyx_cb.C:230
6173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Replace word with current choice"
6176 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
6177
6178 # src/sp_form.C:86
6179 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
6180 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
6181 msgid "&Replace"
6182 msgstr "Замяна"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
6185 msgid ""
6186 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6187 msgstr ""
6188
6189 # src/support/getUserName.C:13
6190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Unknown &word:"
6193 msgstr "Непозната дума:"
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
6196 msgid "Current word"
6197 msgstr ""
6198
6199 # src/sp_form.C:86
6200 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Repla&cement:"
6203 msgstr "Заместване:"
6204
6205 # src/ext_l10n.h:323
6206 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
6207 #, fuzzy
6208 msgid "S&uggestions:"
6209 msgstr "Въпрос"
6210
6211 # src/form1.C:314
6212 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Re&place All"
6215 msgstr "Замяна на &всички"
6216
6217 # src/sp_form.C:95
6218 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6221 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
6222
6223 # src/spellchecker.C:717
6224 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
6225 #, fuzzy
6226 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
6227 msgstr "Правопис"
6228
6229 # src/sp_form.C:97
6230 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Ignore this word"
6233 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
6236 msgid "Ign&ore"
6237 msgstr ""
6238
6239 # src/sp_form.C:99
6240 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Ignore this word throughout this session"
6243 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
6244
6245 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6246 # src/lyxfont.C:62
6247 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
6248 #, fuzzy
6249 msgid "I&gnore All"
6250 msgstr "Игнорирай"
6251
6252 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6253 msgid ""
6254 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6255 "full range."
6256 msgstr ""
6257 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6258 "Изберете utf-8 за всички категории."
6259
6260 # src/ext_l10n.h:191
6261 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6262 msgid "Ca&tegory:"
6263 msgstr "&Категория:"
6264
6265 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6266 msgid "Select this to display all available characters at once"
6267 msgstr ""
6268
6269 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6270 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6271 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6272 msgid "&Display all"
6273 msgstr "&Показване на всички"
6274
6275 # src/insets/insetbib.C:340
6276 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6277 #, fuzzy
6278 msgid "&Style:"
6279 msgstr "Стил"
6280
6281 # src/LColor.C:78
6282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6283 msgid "&Table Settings"
6284 msgstr "&Настройки на таблица"
6285
6286 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6288 msgid "Row setting"
6289 msgstr "Настройки на реда"
6290
6291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6292 msgid "Merge cells of different rows"
6293 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6294
6295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6296 msgid "M&ultirow"
6297 msgstr "Обединяване на редове"
6298
6299 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6301 msgid "&Vertical Offset:"
6302 msgstr "Вертикално отместване:"
6303
6304 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6306 msgid "Optional vertical offset"
6307 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6308
6309 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6311 msgid "Cell setting"
6312 msgstr "Настройки на клетка"
6313
6314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6315 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6316 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6317
6318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6319 msgid "rotation angle"
6320 msgstr "ъгъл на завъртане"
6321
6322 # src/LColor.C:56
6323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6324 msgid "de&grees"
6325 msgstr "градуса"
6326
6327 # src/LColor.C:78
6328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6329 msgid "Table-wide settings"
6330 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6331
6332 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6333 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6334 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6336 msgid "W&idth:"
6337 msgstr "&Ширина:"
6338
6339 # src/mathed/math_forms.C:147
6340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6341 msgid "Verti&cal alignment:"
6342 msgstr "Вертикално подравняване"
6343
6344 # src/mathed/math_forms.C:147
6345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6346 msgid "Vertical alignment of the table"
6347 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6348
6349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6350 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6351 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6352
6353 # src/ext_l10n.h:362
6354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6355 msgid "&Rotate"
6356 msgstr "&Завъртане"
6357
6358 # src/LColor.C:56
6359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6360 msgid "degrees"
6361 msgstr "градуса"
6362
6363 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6364 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6366 msgid "Column settings"
6367 msgstr "Настройки на колоната"
6368
6369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6370 msgid ""
6371 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6372 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6373 "Fixed custom width</p></body></html>"
6374 msgstr ""
6375 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
6376 "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
6377 "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
6378 "фиксирана ширина</p></body></html>"
6379
6380 # src/ext_l10n.h:126
6381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6382 msgid "Text length"
6383 msgstr "дължина на текста"
6384
6385 # src/LColor.C:97
6386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6387 msgid "Variable[[Width]]"
6388 msgstr "променлива"
6389
6390 # src/mathed/math_forms.C:140
6391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6392 msgid "Custom[[Width]]"
6393 msgstr "потребителска"
6394
6395 # src/mathed/math_forms.C:152
6396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6397 msgid "Horizontal alignment in column"
6398 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
6399
6400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6401 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
6402 msgid "Justified"
6403 msgstr "двустранно"
6404
6405 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
6407 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
6408 msgid "At Decimal Separator"
6409 msgstr "при десетичния разделител"
6410
6411 # src/mathed/math_forms.C:152
6412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6413 msgid "Hori&zontal alignment:"
6414 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6415
6416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6417 msgid ""
6418 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6419 "the row."
6420 msgstr ""
6421 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6422 "линия на реда."
6423
6424 # src/mathed/math_forms.C:147
6425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6426 msgid "&Vertical alignment in row:"
6427 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6428
6429 # src/ext_l10n.h:141
6430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6431 msgid "Custom width of the column"
6432 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
6433
6434 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6436 msgid "&Decimal separator:"
6437 msgstr "&Десетичен разделител:"
6438
6439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6440 msgid "Merge cells of different columns"
6441 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6442
6443 # src/ext_l10n.h:61
6444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6445 msgid "Mu&lticolumn"
6446 msgstr "Обединяване на колони"
6447
6448 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6449 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6451 msgid "LaTe&X argument:"
6452 msgstr "LaTeX аргумент:"
6453
6454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6455 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6456 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6457
6458 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6459 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6461 msgid "&Borders"
6462 msgstr "&Рамки"
6463
6464 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6466 msgid "Set Borders"
6467 msgstr "Видими кантове"
6468
6469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6470 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6471 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
6472
6473 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6474 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6476 msgid "All Borders"
6477 msgstr "Всички рамки"
6478
6479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6480 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6481 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6482
6483 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6485 msgid "&Set"
6486 msgstr "Поставяне"
6487
6488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6490 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6491
6492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6493 msgid "Use default (grid-like) border style"
6494 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6495
6496 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6497 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6499 msgid "De&fault"
6500 msgstr "По подразбиране"
6501
6502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6503 msgid ""
6504 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6505 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6506 msgstr "Ако е активирана тази отметка "
6507
6508 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Use Default &Formal Style"
6512 msgstr "Стандартен размер на лист"
6513
6514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6515 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6516 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6517
6518 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6520 msgid "Fo&rmal"
6521 msgstr "Официален"
6522
6523 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6525 msgid "Additional Space"
6526 msgstr "Допълнително разстояние"
6527
6528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6529 msgid "T&op of row:"
6530 msgstr "Отгоре на реда:"
6531
6532 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6534 msgid "Botto&m of row:"
6535 msgstr "Отдолу на реда:"
6536
6537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6538 msgid "Bet&ween rows:"
6539 msgstr "Между редовете:"
6540
6541 # src/ext_l10n.h:311
6542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6543 msgid "&Multi-Page Table"
6544 msgstr "Пренасяне на таблица"
6545
6546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6547 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6548 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6549
6550 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6552 msgid "&Use multi-page table"
6553 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6554
6555 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6557 msgid "Row settings"
6558 msgstr "Настройки на реда"
6559
6560 # src/ext_l10n.h:362
6561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6562 msgid "Status"
6563 msgstr "Състояние"
6564
6565 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6566 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6568 msgid "Border above"
6569 msgstr "Кант отгоре"
6570
6571 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6572 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6574 msgid "Border below"
6575 msgstr "Кант отдолу"
6576
6577 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6578 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6580 msgid "Contents"
6581 msgstr "Съдържание"
6582
6583 # src/ext_l10n.h:252
6584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6585 msgid "Header:"
6586 msgstr "Заглавен:"
6587
6588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6590 msgstr ""
6591 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6592
6593 # src/ext_l10n.h:398
6594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
6597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6598 msgid "on"
6599 msgstr "вкл."
6600
6601 # src/bufferview_funcs.C:286
6602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6606 msgid "double"
6607 msgstr "двоен"
6608
6609 # src/ext_l10n.h:337
6610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6611 msgid "First header:"
6612 msgstr "Първи заглавен:"
6613
6614 # src/lyxrc.C:1676
6615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6616 msgid "This row is the header of the first page"
6617 msgstr ""
6618 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6619 "таблицата)"
6620
6621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6622 msgid "Don't output the first header"
6623 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6624
6625 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6627 msgid "is empty"
6628 msgstr "няма"
6629
6630 # src/ext_l10n.h:246
6631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6632 msgid "Footer:"
6633 msgstr "Завършващ:"
6634
6635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6636 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6637 msgstr ""
6638 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6639 "последната"
6640
6641 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6643 msgid "Last footer:"
6644 msgstr "Последен завършващ:"
6645
6646 # src/lyxrc.C:1676
6647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6648 msgid "This row is the footer of the last page"
6649 msgstr ""
6650 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6651
6652 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6654 msgid "Don't output the last footer"
6655 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6656
6657 # src/ext_l10n.h:191
6658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
6659 msgid "Caption:"
6660 msgstr "Надпис:"
6661
6662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6663 msgid "Set a page break on the current row"
6664 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6665
6666 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6668 msgid "Page &break on current row"
6669 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6670
6671 # src/mathed/math_forms.C:152
6672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6673 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6674 msgstr ""
6675 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6676
6677 # src/mathed/math_forms.C:152
6678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6679 msgid "Multi-page table alignment"
6680 msgstr "Подравняване на таблицата"
6681
6682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6683 msgid "Current cell:"
6684 msgstr "Текуща клетка:"
6685
6686 # src/ext_l10n.h:320
6687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6688 msgid "Current row position"
6689 msgstr "Текущо избран ред"
6690
6691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6692 msgid "Current column position"
6693 msgstr "Текущо избрана колона"
6694
6695 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6696 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6697 msgid "Selected classes or styles"
6698 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6699
6700 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6701 msgid "LaTeX classes"
6702 msgstr "LaTeX класове"
6703
6704 # src/ext_l10n.h:126
6705 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6706 msgid "LaTeX styles"
6707 msgstr "LaTeX стилове"
6708
6709 # src/ext_l10n.h:126
6710 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6711 msgid "BibTeX styles"
6712 msgstr "BibTeX стилове"
6713
6714 # src/insets/insetbib.C:339
6715 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6716 msgid "BibTeX databases"
6717 msgstr "BibTeX бази данни"
6718
6719 # src/ext_l10n.h:186
6720 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6721 msgid "Biblatex bibliography styles"
6722 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6723
6724 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6725 msgid "Biblatex citation styles"
6726 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6727
6728 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6729 msgid "Toggles view of the file list"
6730 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6731
6732 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6733 msgid "Show &path"
6734 msgstr "Списък с пътища"
6735
6736 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6737 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6738 msgid "Rebuild the file lists"
6739 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6740
6741 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6742 msgid ""
6743 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6744 msgstr ""
6745 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6746 "показани с път."
6747
6748 # src/LyXAction.C:153
6749 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6750 msgid "&View"
6751 msgstr "&Показване"
6752
6753 # src/mathed/math_panel.C:128
6754 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6755 msgid "Spacing"
6756 msgstr "Междуредие"
6757
6758 # src/mathed/math_panel.C:128
6759 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6760 msgid "&Line spacing:"
6761 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6762
6763 # src/mathed/math_panel.C:128
6764 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6765 msgid "Spacing type"
6766 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6767
6768 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6769 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6770 msgid "Number of lines"
6771 msgstr "Брой линии между редовете"
6772
6773 # src/LColor.C:97
6774 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6775 msgid "Table Style"
6776 msgstr "Стил за таблици"
6777
6778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6779 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6780 msgid "Default St&yle:"
6781 msgstr "Стил по подразбиране:"
6782
6783 # src/insets/insetbib.C:219
6784 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6785 msgid "Paragraph Separation"
6786 msgstr "Настройки на абзаца"
6787
6788 # src/LyXAction.C:337
6789 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6791 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6792
6793 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6794 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6795 msgid "&Indentation:"
6796 msgstr "&Отстъп:"
6797
6798 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6800 msgid "&Vertical space:"
6801 msgstr "&Вертикално отместване:"
6802
6803 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6804 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6805 msgid "Size of the vertical space"
6806 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6807
6808 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6809 msgid ""
6810 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6811 "justified in the output)"
6812 msgstr ""
6813 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6814 "секста в изходния файл"
6815
6816 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6817 msgid "Use &justification in LyX work area"
6818 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6819
6820 # src/BufferView_pimpl.C:256
6821 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6822 msgid "Format text into two columns"
6823 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6824
6825 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6826 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6827 msgid "Two-&column document"
6828 msgstr "Документ с две колони"
6829
6830 # src/layout_forms.C:64
6831 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6832 msgid "Language of the thesaurus"
6833 msgstr "Език на синонимния речник"
6834
6835 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6836 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6837 msgid "Index entry"
6838 msgstr "Указател"
6839
6840 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6841 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6842 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6843 msgid "&Keyword:"
6844 msgstr "&Дума:"
6845
6846 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6847 msgid "L&ookup"
6848 msgstr "Проверка"
6849
6850 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6852 msgid "The selected entry"
6853 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6854
6855 # src/LColor.C:64
6856 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6857 msgid "Sele&ction:"
6858 msgstr "&Избор:"
6859
6860 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6861 msgid "Replace the entry with the selection"
6862 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6863
6864 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6865 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6866 msgstr ""
6867 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6868 "в речника."
6869
6870 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6871 msgid "Word to look up"
6872 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6873
6874 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6875 msgid "Update navigation tree"
6876 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6877
6878 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6879 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6880 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6881 msgid "..."
6882 msgstr "..."
6883
6884 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6886 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6887
6888 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6890 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6891
6892 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6893 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6894 msgid "Move selected item down by one"
6895 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6896
6897 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6898 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6899 msgid "Move selected item up by one"
6900 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6901
6902 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6903 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6904 msgstr ""
6905
6906 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6908 msgid "Sort"
6909 msgstr "Подреждане"
6910
6911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6913 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6914
6915 # src/ext_l10n.h:191
6916 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6917 msgid "Keep"
6918 msgstr "Запомняне"
6919
6920 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6921 msgid ""
6922 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6923 "change tracking, etc.)"
6924 msgstr ""
6925
6926 # src/exporter.C:91
6927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6928 #, fuzzy
6929 msgid "All items"
6930 msgstr "всички файлове"
6931
6932 # src/ext_l10n.h:75
6933 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Only output items"
6936 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6937
6938 # src/ext_l10n.h:75
6939 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Only non-output items"
6942 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6943
6944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6945 msgid "Sho&w:"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6949 msgid ""
6950 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6951 "tables, and others)"
6952 msgstr ""
6953 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6954
6955 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6956 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Enter text"
6959 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6960
6961 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6962 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6963 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6967 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6968 msgid "&Do not show this warning again!"
6969 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6970
6971 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6972 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6974 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
6975
6976 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6977 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6978 msgid "DefSkip"
6979 msgstr "разстояние по подразбиране"
6980
6981 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6982 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6983 msgid "SmallSkip"
6984 msgstr "малко разстояние"
6985
6986 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6987 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6988 msgid "MedSkip"
6989 msgstr "средно разстояние"
6990
6991 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6992 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6993 msgid "BigSkip"
6994 msgstr "голямо разстояние"
6995
6996 # src/ext_l10n.h:65
6997 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Half line height"
7001 msgstr "основата вдясно"
7002
7003 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
7004 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
7005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Line height"
7008 msgstr "&Височина"
7009
7010 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
7011 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
7012 msgid "VFill"
7013 msgstr "макс. верт. разширение"
7014
7015 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
7016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
7017 msgid "F&ormat:"
7018 msgstr "&Формат:"
7019
7020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
7021 msgid "Automatic update"
7022 msgstr "Автоматично опресняване"
7023
7024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
7025 msgid "Show the source as the master document gets it"
7026 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
7027
7028 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
7029 msgid "Master's perspective"
7030 msgstr "Първоначален код"
7031
7032 # src/buffer.C:323
7033 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
7034 msgid "Current Paragraph"
7035 msgstr "Текущия абзац"
7036
7037 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
7038 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
7039 msgid "Complete Source"
7040 msgstr "Целия изходен код"
7041
7042 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
7043 msgid "Preamble Only"
7044 msgstr "Само заглавната част"
7045
7046 # src/lyxfont.C:62
7047 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
7048 msgid "Body Only"
7049 msgstr "Само тялото на документа"
7050
7051 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7052 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
7053 msgid "Select the output format"
7054 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
7055
7056 # src/sp_form.C:86
7057 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
7058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
7059 msgid "&Reload"
7060 msgstr "&Презареждане"
7061
7062 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
7063 # src/lyxfont.C:62
7064 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
7065 #, fuzzy
7066 msgid "&Ignore"
7067 msgstr "Игнорирай"
7068
7069 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7070 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Horizontal placement"
7073 msgstr "Интервал"
7074
7075 # src/ext_l10n.h:133
7076 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
7077 msgid "Outer (default)"
7078 msgstr "външно (по подразбиране)"
7079
7080 # src/ext_l10n.h:6
7081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
7082 msgid "Inner"
7083 msgstr "вътрешно"
7084
7085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
7086 msgid "Check this to allow flexible placement"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
7090 msgid "Allow &floating"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
7094 msgid "Wid&th:"
7095 msgstr ""
7096
7097 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7098 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7099 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7100 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Unit of width value"
7103 msgstr "Ширина"
7104
7105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
7106 msgid "use overhang"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
7110 msgid "Over&hang:"
7111 msgstr ""
7112
7113 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7114 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7115 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7116 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Overhang value"
7119 msgstr "Ширина"
7120
7121 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
7122 msgid "Unit of overhang value"
7123 msgstr ""
7124
7125 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7126 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
7127 #, fuzzy
7128 msgid "use number of lines"
7129 msgstr "Брой копия за печат"
7130
7131 # src/mathed/math_panel.C:128
7132 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
7133 #, fuzzy
7134 msgid "&Line span:"
7135 msgstr "Разстояние"
7136
7137 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7138 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
7139 #, fuzzy
7140 msgid "number of needed lines"
7141 msgstr "Брой копия за печат"
7142
7143 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Basic (BibTeX)"
7146 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7147
7148 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
7149 msgid ""
7150 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
7151 "styles primarily suitable for science and maths."
7152 msgstr ""
7153
7154 # src/ext_l10n.h:375
7155 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
7156 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
7157 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
7158 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
7159 #, fuzzy
7160 msgid "not cited"
7161 msgstr "Подзаглавие"
7162
7163 # src/insets/insetbib.C:219
7164 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
7165 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
7166 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
7167 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Add to bibliography only."
7170 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
7171
7172 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
7173 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
7174 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
7175 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
7176 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Key only."
7179 msgstr "Цветове"
7180
7181 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
7182 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
7183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
7184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
7185 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Key"
7188 msgstr "Ключове"
7189
7190 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Biblatex (natbib mode)"
7193 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7194
7195 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
7196 msgid ""
7197 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
7198 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
7199 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
7200 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
7201 "Bibliography processor is advised."
7202 msgstr ""
7203
7204 # src/ext_l10n.h:82
7205 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
7207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Footnote"
7210 msgstr "Бележки под черта"
7211
7212 # src/ext_l10n.h:246
7213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Foot"
7217 msgstr "Бел. под черта"
7218
7219 # src/ext_l10n.h:186
7220 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7221 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7222 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7223 #, fuzzy
7224 msgid "bibliography entry"
7225 msgstr "Библиография"
7226
7227 # src/ext_l10n.h:186
7228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Full bibliography entry."
7232 msgstr "Библиография"
7233
7234 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7235 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7236 msgid "Autocite"
7237 msgstr ""
7238
7239 # src/ext_l10n.h:175
7240 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
7241 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Auto"
7244 msgstr "по подразбиране"
7245
7246 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7247 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7248 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7252 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7253 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7254 msgstr ""
7255
7256 # src/ext_l10n.h:95
7257 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7258 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Super"
7261 msgstr "Горен индекс"
7262
7263 # src/ext_l10n.h:95
7264 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7265 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
7266 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
7267 msgid "Superscript"
7268 msgstr "Горен индекс"
7269
7270 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Biblatex"
7274 msgstr "Залепи"
7275
7276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7277 msgid ""
7278 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7279 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7280 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7281 "bibliography processor is advised."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7285 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7289 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7295 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7296
7297 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7298 msgid ""
7299 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7300 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7301 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7302 msgstr ""
7303
7304 # src/ext_l10n.h:186
7305 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Bibliography entry."
7308 msgstr "Библиография"
7309
7310 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7311 #, fuzzy
7312 msgid "before"
7313 msgstr "Текст преди(T)|#T"
7314
7315 # src/ext_l10n.h:375
7316 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7317 #, fuzzy
7318 msgid "short title"
7319 msgstr "Подзаглавие"
7320
7321 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Natbib (BibTeX)"
7324 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7325
7326 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7327 msgid ""
7328 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7329 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7330 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7331 "names, shortened and full author lists, and more."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7335 msgid "American Economic Association (AEA)"
7336 msgstr ""
7337
7338 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7339 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7341 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7342 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7343 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7344 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7345 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7347 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7348 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7349 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7350 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7351 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
7354 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
7356 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
7357 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
7359 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
7360 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
7361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
7362 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
7365 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
7366 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
7367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
7368 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
7369 #: lib/examples/Articles:0
7370 msgid "Articles"
7371 msgstr "Статии"
7372
7373 # src/ext_l10n.h:375
7374 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
7375 #, fuzzy
7376 msgid "ShortTitle"
7377 msgstr "Подзаглавие"
7378
7379 # падащ списък на контекста
7380 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
7381 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
7383 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
7387 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7388 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
7389 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
7390 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
7394 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
7396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
7397 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
7398 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
7399 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
7404 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
7407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
7409 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
7410 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
7411 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
7412 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
7413 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
7414 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
7415 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
7416 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
7417 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
7418 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
7419 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
7420 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
7421 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
7422 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
7424 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
7426 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
7427 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
7432 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
7437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
7442 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
7443 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
7444 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
7445 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
7446 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
7447 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
7448 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
7449 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
7452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
7453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
7456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
7457 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
7458 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
7459 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
7460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
7461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
7462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
7464 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
7465 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
7468 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
7469 msgid "FrontMatter"
7470 msgstr "предни части"
7471
7472 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7473 #: lib/layouts/AEA.layout:61
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Publication Month"
7476 msgstr "Абзац разделяне"
7477
7478 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7479 #: lib/layouts/AEA.layout:67
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Publication Month:"
7482 msgstr "Абзац разделяне"
7483
7484 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7485 #: lib/layouts/AEA.layout:79
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Publication Year"
7488 msgstr "Абзац разделяне"
7489
7490 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:82
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Publication Year:"
7494 msgstr "Абзац разделяне"
7495
7496 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7497 #: lib/layouts/AEA.layout:90
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Publication Volume"
7500 msgstr "Абзац разделяне"
7501
7502 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7503 #: lib/layouts/AEA.layout:93
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Publication Volume:"
7506 msgstr "Абзац разделяне"
7507
7508 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7509 #: lib/layouts/AEA.layout:99
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Publication Issue"
7512 msgstr "Абзац разделяне"
7513
7514 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7515 #: lib/layouts/AEA.layout:102
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Publication Issue:"
7518 msgstr "Абзац разделяне"
7519
7520 #: lib/layouts/AEA.layout:109
7521 msgid "JEL"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7525 msgid "JEL:"
7526 msgstr ""
7527
7528 # src/ext_l10n.h:263
7529 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
7531 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7533 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
7534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7539 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7540 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
7541 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
7543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7544 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
7545 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7547 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7548 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7549 msgid "Keywords"
7550 msgstr "Ключови думи"
7551
7552 # src/ext_l10n.h:263
7553 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7556 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7559 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
7560 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7562 #: lib/layouts/spie.layout:49
7563 msgid "Keywords:"
7564 msgstr "Ключови думи:"
7565
7566 # src/ext_l10n.h:154
7567 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7568 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
7569 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
7570 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
7572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7576 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7578 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7582 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7584 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7585 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7586 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
7587 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
7588 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
7589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
7590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
7591 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
7593 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
7595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
7596 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
7597 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
7598 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
7599 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
7600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7601 #: src/output_plaintext.cpp:145
7602 msgid "Abstract"
7603 msgstr "Резюме"
7604
7605 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
7606 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
7608 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
7609 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
7625 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
7626 msgid "Acknowledgement"
7627 msgstr "Признателност"
7628
7629 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7633 msgid "Acknowledgement."
7634 msgstr "Признателност."
7635
7636 # src/ext_l10n.h:244
7637 #: lib/layouts/AEA.layout:140
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Figure Notes"
7640 msgstr "Фигура"
7641
7642 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7643 # падащ списък на контекста
7644 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7646 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7649 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7650 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7651 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
7655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7656 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7658 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7663 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7667 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7668 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7670 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
7672 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7677 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7678 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
7680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
7681 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
7682 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7683 msgid "MainText"
7684 msgstr "текст"
7685
7686 # src/ext_l10n.h:244
7687 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Figure Note"
7690 msgstr "Фигура"
7691
7692 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
7693 msgid "Text of a note in a figure"
7694 msgstr ""
7695
7696 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7697 # src/insets/insetinfo.C:231
7698 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
7700 msgid "Note:"
7701 msgstr "Бележка:"
7702
7703 # src/LColor.C:97
7704 #: lib/layouts/AEA.layout:169
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Table Notes"
7707 msgstr "ред на таблица"
7708
7709 # src/LColor.C:97
7710 #: lib/layouts/AEA.layout:173
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Table Note"
7713 msgstr "ред на таблица"
7714
7715 # src/buffer.C:3331
7716 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Text of a note in a table"
7719 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7720
7721 # src/ext_l10n.h:387
7722 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
7727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7729 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7736 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
7740 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7741 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
7744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7746 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7752 msgid "Theorem"
7753 msgstr "Теорема"
7754
7755 # src/ext_l10n.h:169
7756 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7757 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
7758 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
7759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
7760 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
7776 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
7777 msgid "Algorithm"
7778 msgstr "Aлгоритъм"
7779
7780 #: lib/layouts/AEA.layout:194
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
7796 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
7797 msgid "Axiom"
7798 msgstr "Аксиома"
7799
7800 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7801 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
7805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
7807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7810 msgid "Case"
7811 msgstr "Случай"
7812
7813 # src/ext_l10n.h:371
7814 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
7815 msgid "Case \\thecase."
7816 msgstr "Случай \\thecase."
7817
7818 # src/mathed/math_panel.C:128
7819 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
7820 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
7822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
7823 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
7831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
7832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
7833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7834 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
7838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
7839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
7840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
7842 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
7843 msgid "Claim"
7844 msgstr "Твърдение"
7845
7846 # src/ext_l10n.h:203
7847 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7863 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7864 msgid "Conclusion"
7865 msgstr "Заключение"
7866
7867 # src/ext_l10n.h:205
7868 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7884 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7885 msgid "Condition"
7886 msgstr "Условие"
7887
7888 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7889 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7890 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7894 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7904 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
7910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
7912 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7913 msgid "Conjecture"
7914 msgstr "Предположение"
7915
7916 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
7918 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
7920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
7921 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
7929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7932 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
7937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
7941 msgid "Corollary"
7942 msgstr "Следствие"
7943
7944 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7945 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7961 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7962 msgid "Criterion"
7963 msgstr "Признак"
7964
7965 # src/ext_l10n.h:221
7966 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
7968 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7970 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7980 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7989 msgid "Definition"
7990 msgstr "Определение"
7991
7992 # src/ext_l10n.h:232
7993 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7996 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
8002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
8004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
8005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
8006 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
8008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
8010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
8011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
8012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
8015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
8016 msgid "Example"
8017 msgstr "Пример"
8018
8019 # src/ext_l10n.h:234
8020 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
8021 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
8029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
8030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
8031 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
8033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
8035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
8036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
8037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
8039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
8040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
8042 msgid "Exercise"
8043 msgstr "Упражнение"
8044
8045 # src/ext_l10n.h:271
8046 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
8048 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
8050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
8051 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
8059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
8060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
8062 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
8064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
8066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
8067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
8068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
8069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
8070 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
8071 msgid "Lemma"
8072 msgstr "Лема"
8073
8074 # src/form1.C:165
8075 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
8076 #: lib/layouts/agutex.layout:185
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8092 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
8093 msgid "Notation"
8094 msgstr "Означение"
8095
8096 # src/ext_l10n.h:316
8097 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
8104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
8107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
8108 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
8109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
8110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
8113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
8115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
8117 msgid "Problem"
8118 msgstr "Задача"
8119
8120 # src/ext_l10n.h:320
8121 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
8122 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
8124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
8125 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
8134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
8135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
8136 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
8137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
8138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
8140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
8141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
8142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
8143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
8145 msgid "Proposition"
8146 msgstr "Твърдение"
8147
8148 # src/ext_l10n.h:271
8149 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
8150 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
8151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
8161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
8162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
8163 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
8164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
8165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
8167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
8169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
8172 msgid "Remark"
8173 msgstr "Забележка"
8174
8175 # src/ext_l10n.h:371
8176 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
8177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
8179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
8180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
8181 msgid "Remark \\theremark."
8182 msgstr "Забележка \\theremark."
8183
8184 # src/ext_l10n.h:357
8185 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
8195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
8196 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
8197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
8198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
8200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
8201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
8202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
8203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
8205 msgid "Solution"
8206 msgstr "Решение"
8207
8208 # src/ext_l10n.h:203
8209 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
8211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
8213 msgid "Solution \\thesolution."
8214 msgstr "Решение \\thesolution."
8215
8216 # src/ext_l10n.h:376
8217 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
8218 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
8219 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
8221 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
8239 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
8240 msgid "Summary"
8241 msgstr "обобщение"
8242
8243 # src/ext_l10n.h:191
8244 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
8245 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
8246 msgid "Caption"
8247 msgstr "надпис"
8248
8249 # src/ext_l10n.h:318
8250 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
8252 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
8255 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
8256 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
8257 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8258 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8259 msgid "Proof"
8260 msgstr "Доказателство"
8261
8262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8263 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8264 msgstr ""
8265
8266 # src/ext_l10n.h:361
8267 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8268 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Standard in Title"
8271 msgstr "Стандартен"
8272
8273 # src/ext_l10n.h:246
8274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
8275 #: lib/layouts/iucr.layout:108
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Author Footnote"
8278 msgstr "Бел. под черта"
8279
8280 # src/ext_l10n.h:246
8281 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Author foot"
8284 msgstr "Бел. под черта"
8285
8286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
8288 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
8292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
8293 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8297 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8298 msgstr ""
8299
8300 # src/ext_l10n.h:400
8301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8302 #, fuzzy
8303 msgid "IEEE Transactions"
8304 msgstr "Преход"
8305
8306 # src/ext_l10n.h:361
8307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8308 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8311 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8312 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8313 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
8314 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
8315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
8316 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
8317 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
8318 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
8319 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
8321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
8322 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
8325 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
8328 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
8331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
8332 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
8334 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
8335 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
8336 msgid "Standard"
8337 msgstr "По подразбиране"
8338
8339 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
8341 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8348 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
8349 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8350 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
8351 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
8352 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
8354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
8355 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
8356 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
8357 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
8358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
8360 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
8361 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
8365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
8366 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
8367 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8368 msgid "Title"
8369 msgstr "Заглавие"
8370
8371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8372 msgid "IEEE membership"
8373 msgstr ""
8374
8375 # src/lyxfunc.C:1125
8376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Lowercase"
8379 msgstr "overset"
8380
8381 # src/lyxfunc.C:1125
8382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8383 #, fuzzy
8384 msgid "lowercase"
8385 msgstr "overset"
8386
8387 # src/ext_l10n.h:175
8388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
8389 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
8390 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
8393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
8394 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
8395 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
8396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
8397 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
8398 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
8399 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
8400 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
8402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
8404 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
8406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
8407 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
8408 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
8409 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
8410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
8411 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
8413 msgid "Author"
8414 msgstr "Автор"
8415
8416 # src/ext_l10n.h:375
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Short Author|S"
8420 msgstr "Подзаглавие"
8421
8422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
8423 msgid "A short version of the author name"
8424 msgstr ""
8425
8426 # src/ext_l10n.h:175
8427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Author Name"
8430 msgstr "Автор"
8431
8432 # src/ext_l10n.h:175
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Author name"
8436 msgstr "Автор"
8437
8438 # src/ext_l10n.h:221
8439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Author Affiliation"
8442 msgstr "Дефиниция"
8443
8444 # src/ext_l10n.h:221
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
8446 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Author affiliation"
8449 msgstr "Дефиниция"
8450
8451 # src/ext_l10n.h:175
8452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Author Mark"
8455 msgstr "Автор"
8456
8457 # src/ext_l10n.h:175
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Author mark"
8461 msgstr "Автор"
8462
8463 # src/ext_l10n.h:78
8464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Special Paper Notice"
8467 msgstr "Специален символ(S)|S"
8468
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
8470 msgid "After Title Text"
8471 msgstr ""
8472
8473 # src/buffer.C:329
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Page headings"
8477 msgstr "Грешка при ченете от "
8478
8479 # src/ext_l10n.h:270
8480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Left Side"
8483 msgstr "Заглавие"
8484
8485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
8486 msgid "Left side of the header line"
8487 msgstr ""
8488
8489 # src/lyxfunc.C:1962
8490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
8492 #, fuzzy
8493 msgid "MarkBoth"
8494 msgstr "Маркиране вкл."
8495
8496 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Publication ID"
8500 msgstr "Абзац разделяне"
8501
8502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
8503 msgid "Abstract---"
8504 msgstr "Резюме---"
8505
8506 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Index Terms---"
8510 msgstr "Индекс запис"
8511
8512 # src/insets/insetbib.C:219
8513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Paragraph Start"
8516 msgstr "Библ. перо"
8517
8518 # src/ext_l10n.h:337
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
8520 #, fuzzy
8521 msgid "First Char"
8522 msgstr "Заглавие"
8523
8524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
8525 msgid "First character of first word"
8526 msgstr ""
8527
8528 # src/ext_l10n.h:173
8529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
8530 msgid "Appendices"
8531 msgstr "Приложения"
8532
8533 # падащ списък на контекста
8534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
8536 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
8537 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
8540 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
8541 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
8542 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
8543 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
8544 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
8545 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
8547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
8550 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
8551 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
8552 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
8553 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
8554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
8556 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
8557 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
8558 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
8559 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
8560 msgid "BackMatter"
8561 msgstr "задни части"
8562
8563 # src/lyx_cb.C:411
8564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Peer Review Title"
8567 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8568
8569 # src/lyx_cb.C:411
8570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
8571 #, fuzzy
8572 msgid "PeerReviewTitle"
8573 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8574
8575 # src/ext_l10n.h:174
8576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
8577 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
8578 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
8579 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
8580 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
8581 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
8582 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
8584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8586 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
8587 msgid "Appendix"
8588 msgstr "приложение"
8589
8590 # src/ext_l10n.h:375
8591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
8592 #: lib/layouts/jss.layout:123
8593 msgid "Short Title"
8594 msgstr "кратък надпис"
8595
8596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8597 msgid "Short title for the appendix"
8598 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8599
8600 # src/ext_l10n.h:186
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
8602 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8604 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
8606 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8608 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8609 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
8610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
8611 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
8613 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
8614 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8615 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8618 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
8619 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
8620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8621 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
8622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
8624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
8625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
8626 msgid "Bibliography"
8627 msgstr "Литература"
8628
8629 # src/ext_l10n.h:329
8630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
8631 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
8633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8634 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8637 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
8638 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
8641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
8642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
8643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
8644 msgid "References"
8645 msgstr "Препратки"
8646
8647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
8649 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8651 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
8653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
8654 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
8657 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8658 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
8659 msgid "Bib preamble"
8660 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8661
8662 # src/ext_l10n.h:186
8663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
8664 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8666 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
8667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
8668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
8669 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8673 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8674 msgid "Bibliography Preamble"
8675 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8676
8677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
8678 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8680 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
8682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
8683 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
8686 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8688 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8689 msgstr ""
8690 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8691
8692 # src/ext_l10n.h:187
8693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
8694 msgid "Biography"
8695 msgstr "Биография"
8696
8697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
8698 msgid "Photo"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8702 msgid "Optional photo for biography"
8703 msgstr ""
8704
8705 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8708 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8709 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
8711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8717 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8718 msgid "Name"
8719 msgstr "Име"
8720
8721 # src/lyxrc.C:1838
8722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Name of the author"
8726 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8727
8728 # src/ext_l10n.h:187
8729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Biography without photo"
8732 msgstr "Биография без снимка"
8733
8734 # src/ext_l10n.h:187
8735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
8736 #, fuzzy
8737 msgid "BiographyNoPhoto"
8738 msgstr "Биография"
8739
8740 # src/ext_l10n.h:298
8741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
8743 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
8744 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8747 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
8750 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8751 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Reasoning"
8755 msgstr "Отваряне"
8756
8757 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
8759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Alternative Proof String"
8762 msgstr "Използвай алтернативен език"
8763
8764 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
8766 #, fuzzy
8767 msgid "An alternative proof string"
8768 msgstr "Използвай алтернативен език"
8769
8770 # src/ext_l10n.h:318
8771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
8772 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
8773 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8776 msgid "Proof."
8777 msgstr "Доказателство."
8778
8779 #: lib/layouts/InStar.module:2
8780 msgid "Title and Preamble Hacks"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8784 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8785 msgid "Fixes & Hacks"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/InStar.module:13
8789 msgid ""
8790 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8791 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8792 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8793 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8794 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8795 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8796 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8797 msgstr ""
8798
8799 # src/lyx_cb.C:675
8800 #: lib/layouts/InStar.module:17
8801 #, fuzzy
8802 msgid "In Preamble"
8803 msgstr "LaTeX увод"
8804
8805 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8806 #: lib/layouts/InStar.module:24
8807 #, fuzzy
8808 msgid "In Title"
8809 msgstr "Заглавие"
8810
8811 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8812 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8813 #, fuzzy
8814 msgid "R Journal"
8815 msgstr "Нормален"
8816
8817 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8818 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8819 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8820 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8821 #: lib/layouts/treport.layout:4
8822 msgid "Reports"
8823 msgstr "Доклади"
8824
8825 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8827 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8829 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8830 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8831 msgid "Abstract."
8832 msgstr "Резюме"
8833
8834 # src/ext_l10n.h:163
8835 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8836 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8840 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8844 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
8845 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8850 msgid "Address"
8851 msgstr "Адрес"
8852
8853 # src/layout_forms.C:23
8854 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8855 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
8856 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8857 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8858 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8862 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8863 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
8864 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8867 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
8868 msgid "Email"
8869 msgstr "Ел. поща"
8870
8871 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8872 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8873 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8874 msgid "A0 Poster"
8875 msgstr "A0 плакат"
8876
8877 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8878 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8879 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8880 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8881 msgid "Posters"
8882 msgstr "Плакати"
8883
8884 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8885 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8886 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8887 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8888 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8889 msgid "Giant"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8893 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8895 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8896 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8897 msgid "More Giant"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8901 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8903 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8904 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8905 msgid "Most Giant"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8909 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8910 msgid "Giant Snippet"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8914 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8915 msgid "More Giant Snippet"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8919 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8920 msgid "Most Giant Snippet"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8924 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8925 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8926
8927 # src/ext_l10n.h:375
8928 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8929 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
8931 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
8934 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8936 msgid "Subtitle"
8937 msgstr "подзаглавие"
8938
8939 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8940 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8941 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Offprint"
8944 msgstr "Опции"
8945
8946 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8947 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Offprint Requests to:"
8950 msgstr "Опции"
8951
8952 # src/layout_forms.C:23
8953 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8954 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Mail"
8957 msgstr "Семейство(F):|#F"
8958
8959 #: lib/layouts/aa.layout:151
8960 msgid "Correspondence to:"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8964 #: lib/layouts/egs.layout:602
8965 msgid "Acknowledgements."
8966 msgstr ""
8967
8968 # src/ext_l10n.h:344
8969 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8970 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8972 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8973 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
8974 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8976 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8977 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8979 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
8980 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8987 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
8989 msgid "Section"
8990 msgstr "Раздел"
8991
8992 # src/ext_l10n.h:371
8993 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
8994 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8996 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8997 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
8998 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
8999 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
9000 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
9002 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
9003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
9004 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
9006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
9007 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
9008 msgid "Subsection"
9009 msgstr "Подраздел"
9010
9011 # src/ext_l10n.h:373
9012 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
9013 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
9015 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
9017 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
9018 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
9019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
9020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
9021 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
9022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
9024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
9025 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
9026 msgid "Subsubsection"
9027 msgstr "Подподраздел"
9028
9029 # src/ext_l10n.h:217
9030 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
9031 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
9034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
9035 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
9037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
9038 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
9041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
9042 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
9044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
9046 msgid "Date"
9047 msgstr "дата"
9048
9049 # src/LyXAction.C:354
9050 #: lib/layouts/aa.layout:269
9051 msgid "institutemark"
9052 msgstr "Знак на организацията"
9053
9054 # src/LyXAction.C:354
9055 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
9056 msgid "Institute Mark"
9057 msgstr "Знак на организацията"
9058
9059 #: lib/layouts/aa.layout:292
9060 msgid "Abstract (unstructured)"
9061 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
9062
9063 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
9064 msgid "ABSTRACT"
9065 msgstr "РЕЗЮМЕ"
9066
9067 #: lib/layouts/aa.layout:331
9068 msgid "Abstract (structured)"
9069 msgstr "Резюме (структурирано)"
9070
9071 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9072 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9073 #: lib/layouts/aa.layout:335
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Context"
9076 msgstr "Конвертори"
9077
9078 #: lib/layouts/aa.layout:336
9079 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/aa.layout:340
9083 msgid "Aims"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/aa.layout:341
9087 msgid "Aims of your work"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/aa.layout:345
9091 msgid "Methods"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/aa.layout:346
9095 msgid "Methods used in your work"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/aa.layout:350
9099 msgid "Results"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/aa.layout:351
9103 msgid "Results of your work"
9104 msgstr ""
9105
9106 # src/ext_l10n.h:263
9107 #: lib/layouts/aa.layout:377
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Key words."
9110 msgstr "Ключови дума"
9111
9112 # src/LyXAction.C:354
9113 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
9114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
9115 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
9116 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Institute"
9119 msgstr "Вмъкни кавички"
9120
9121 # src/layout_forms.C:23
9122 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9124 #, fuzzy
9125 msgid "E-Mail"
9126 msgstr "Семейство(F):|#F"
9127
9128 # src/layout_forms.C:23
9129 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
9130 #, fuzzy
9131 msgid "email:"
9132 msgstr "Семейство(F):|#F"
9133
9134 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
9135 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
9136 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
9137 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
9138 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
9139 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
9140 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
9141 msgid "Acknowledgements"
9142 msgstr ""
9143
9144 # src/ext_l10n.h:390
9145 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9147 msgid "Thesaurus"
9148 msgstr "Синонимен речник"
9149
9150 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
9151 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9155 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9159 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9161 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9162 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9164 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9165 #: lib/examples/Articles:0
9166 msgid "Obsolete"
9167 msgstr "Излязли от употреба"
9168
9169 # src/LyXAction.C:251
9170 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
9171 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
9172 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
9173 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
9174 msgid "Itemize"
9175 msgstr "Водещи знаци"
9176
9177 # src/ext_l10n.h:231
9178 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
9179 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
9180 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
9181 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9182 msgid "Enumerate"
9183 msgstr "Номериране"
9184
9185 # src/ext_l10n.h:223
9186 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
9187 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
9188 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
9190 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9192 msgid "Description"
9193 msgstr "Описание"
9194
9195 # src/ext_l10n.h:274
9196 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
9197 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
9198 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
9199 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
9201 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
9202 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
9204 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
9206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
9209 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
9210 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
9211 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9212 msgid "List"
9213 msgstr "изброяване по списък"
9214
9215 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9216 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9217 msgstr ""
9218
9219 # src/ext_l10n.h:221
9220 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
9221 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
9223 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
9224 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
9225 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
9226 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Affiliation"
9230 msgstr "Дефиниция"
9231
9232 # src/ext_l10n.h:221
9233 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Altaffilation"
9236 msgstr "Дефиниция"
9237
9238 # src/mathed/formula.C:929
9239 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
9240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Number"
9243 msgstr "Номериране"
9244
9245 #: lib/layouts/aastex.layout:202
9246 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9247 msgstr ""
9248
9249 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9250 #: lib/layouts/aastex.layout:207
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Alternative affiliation:"
9253 msgstr "Използвай алтернативен език"
9254
9255 # src/ext_l10n.h:170
9256 #: lib/layouts/aastex.layout:245
9257 msgid "And"
9258 msgstr "И"
9259
9260 # src/ext_l10n.h:170
9261 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
9262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
9263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
9264 #, fuzzy
9265 msgid "and"
9266 msgstr "И"
9267
9268 # src/ext_l10n.h:221
9269 #: lib/layouts/aastex.layout:301
9270 #, fuzzy
9271 msgid "altaffilmark"
9272 msgstr "Дефиниция"
9273
9274 # src/ext_l10n.h:221
9275 #: lib/layouts/aastex.layout:305
9276 #, fuzzy
9277 msgid "altaffiliation mark"
9278 msgstr "Дефиниция"
9279
9280 # src/buffer.C:329
9281 #: lib/layouts/aastex.layout:336
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Subject headings:"
9284 msgstr "Грешка при ченете от "
9285
9286 #: lib/layouts/aastex.layout:365
9287 msgid "[Acknowledgements]"
9288 msgstr ""
9289
9290 # src/ext_l10n.h:310
9291 #: lib/layouts/aastex.layout:377
9292 msgid "PlaceFigure"
9293 msgstr "Фигура"
9294
9295 # src/ext_l10n.h:310
9296 #: lib/layouts/aastex.layout:388
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Place Figure here:"
9299 msgstr "Фигура"
9300
9301 # src/ext_l10n.h:311
9302 #: lib/layouts/aastex.layout:397
9303 msgid "PlaceTable"
9304 msgstr "Таблица"
9305
9306 # src/ext_l10n.h:311
9307 #: lib/layouts/aastex.layout:408
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Place Table here:"
9310 msgstr "Таблица"
9311
9312 # src/ext_l10n.h:174
9313 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
9314 #, fuzzy
9315 msgid "[Appendix]"
9316 msgstr "Приложение"
9317
9318 # src/mathed/math_panel.C:116
9319 #: lib/layouts/aastex.layout:437
9320 #, fuzzy
9321 msgid "MathLetters"
9322 msgstr "Разделител"
9323
9324 # src/text2.C:456
9325 #: lib/layouts/aastex.layout:492
9326 #, fuzzy
9327 msgid "NoteToEditor"
9328 msgstr "Няма нищо за правене"
9329
9330 # src/text2.C:456
9331 #: lib/layouts/aastex.layout:504
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Note to Editor:"
9334 msgstr "Няма нищо за правене"
9335
9336 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9337 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
9338 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
9339 #, fuzzy
9340 msgid "TableRefs"
9341 msgstr "Дълга таблица"
9342
9343 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9344 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9345 #, fuzzy
9346 msgid "References. ---"
9347 msgstr " Препратка: "
9348
9349 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9350 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9351 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9352 # src/insets/insettoc.C:22
9353 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
9354 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
9355 #, fuzzy
9356 msgid "TableComments"
9357 msgstr "Съдържание"
9358
9359 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9360 # src/insets/insetinfo.C:231
9361 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Note. ---"
9364 msgstr "Бележка"
9365
9366 # src/LColor.C:97
9367 #: lib/layouts/aastex.layout:562
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Table note"
9370 msgstr "ред на таблица"
9371
9372 # src/ext_l10n.h:246
9373 #: lib/layouts/aastex.layout:570
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Table note:"
9376 msgstr "Бел. под черта"
9377
9378 # src/LColor.C:97
9379 #: lib/layouts/aastex.layout:580
9380 #, fuzzy
9381 msgid "tablenotemark"
9382 msgstr "ред на таблица"
9383
9384 #: lib/layouts/aastex.layout:584
9385 msgid "tablenote mark"
9386 msgstr ""
9387
9388 # src/ext_l10n.h:240
9389 #: lib/layouts/aastex.layout:605
9390 msgid "FigCaption"
9391 msgstr "Фиг.заглавие"
9392
9393 #: lib/layouts/aastex.layout:606
9394 msgid "fig."
9395 msgstr "фиг."
9396
9397 #: lib/layouts/aastex.layout:612
9398 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9399 msgstr ""
9400
9401 # src/ext_l10n.h:238
9402 #: lib/layouts/aastex.layout:627
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Facility"
9405 msgstr "Факт"
9406
9407 # src/ext_l10n.h:238
9408 #: lib/layouts/aastex.layout:639
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Facility:"
9411 msgstr "Факт"
9412
9413 #: lib/layouts/aastex.layout:653
9414 msgid "Objectname"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/aastex.layout:665
9418 msgid "Obj:"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
9422 msgid "Recognized Name"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/aastex.layout:668
9426 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9427 msgstr ""
9428
9429 # src/insets/insetbib.C:339
9430 #: lib/layouts/aastex.layout:683
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Dataset"
9433 msgstr "База данни:"
9434
9435 # src/insets/insetbib.C:339
9436 #: lib/layouts/aastex.layout:695
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Dataset:"
9439 msgstr "База данни:"
9440
9441 #: lib/layouts/aastex.layout:698
9442 msgid "Separate the dataset ID from text"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9446 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9450 msgid "Software"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9454 msgid "Software:"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
9458 msgid "APPENDIX"
9459 msgstr ""
9460
9461 # src/ext_l10n.h:329
9462 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
9463 #, fuzzy
9464 msgid "References-"
9465 msgstr "Препратки"
9466
9467 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9468 # src/insets/insetinfo.C:231
9469 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Note-"
9472 msgstr "Бележка"
9473
9474 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9475 #, fuzzy
9476 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9477 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
9478
9479 # src/ext_l10n.h:175
9480 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Corresponding Author"
9484 msgstr "Автор"
9485
9486 # src/ext_l10n.h:175
9487 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Corresponding author:"
9490 msgstr "Автор"
9491
9492 # src/ext_l10n.h:175
9493 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
9494 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Author:"
9497 msgstr "Автор"
9498
9499 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
9500 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
9501 msgid "ORCID"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
9505 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9506 msgstr ""
9507
9508 # src/ext_l10n.h:221
9509 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
9510 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
9511 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
9512 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
9513 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Affiliation:"
9516 msgstr "Дефиниция"
9517
9518 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9519 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
9520 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Collaboration"
9523 msgstr "Абзац разделяне"
9524
9525 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9526 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
9527 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Collaboration:"
9530 msgstr "Абзац разделяне"
9531
9532 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9533 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Nocollaboration"
9536 msgstr "Абзац разделяне"
9537
9538 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9539 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
9540 #, fuzzy
9541 msgid "No collaboration"
9542 msgstr "Абзац разделяне"
9543
9544 # src/ext_l10n.h:174
9545 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Section Appendix"
9548 msgstr "приложение"
9549
9550 # src/LColor.C:64
9551 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
9552 #, fuzzy
9553 msgid "\\Alph{appendix}."
9554 msgstr "избор"
9555
9556 # src/ext_l10n.h:174
9557 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Subappendix"
9560 msgstr "приложение"
9561
9562 # src/ext_l10n.h:371
9563 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Subsection Appendix"
9566 msgstr "Подраздел"
9567
9568 # src/LColor.C:64
9569 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
9570 #, fuzzy
9571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9572 msgstr "избор"
9573
9574 # src/ext_l10n.h:373
9575 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Subsubappendix"
9578 msgstr "Под-подраздел"
9579
9580 # src/ext_l10n.h:373
9581 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Subsubsection Appendix"
9584 msgstr "Под-подраздел"
9585
9586 # src/ext_l10n.h:373
9587 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
9588 #, fuzzy
9589 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9590 msgstr "Под-подраздел"
9591
9592 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9593 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9594 msgstr ""
9595
9596 # src/ext_l10n.h:375
9597 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9598 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
9602 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
9603 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
9607 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
9608 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
9609 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9611 msgid "Short Title|S"
9612 msgstr "Кратък надпис"
9613
9614 #: lib/layouts/achemso.layout:76
9615 msgid "Short title which will appear in the running header"
9616 msgstr ""
9617
9618 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9619 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Short name"
9622 msgstr "Име:"
9623
9624 # src/lyxrc.C:1676
9625 #: lib/layouts/achemso.layout:120
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9628 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
9629
9630 # src/ext_l10n.h:221
9631 #: lib/layouts/achemso.layout:131
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Alt Affiliation"
9634 msgstr "Дефиниция"
9635
9636 # src/ext_l10n.h:221
9637 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Also Affiliation"
9640 msgstr "Дефиниция"
9641
9642 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
9644 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
9645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
9646 msgid "Fax"
9647 msgstr ""
9648
9649 # src/LColor.C:63
9650 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
9651 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
9652 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Fax:"
9655 msgstr "текст"
9656
9657 # src/ext_l10n.h:308
9658 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
9660 msgid "Phone"
9661 msgstr "Телефонен указател"
9662
9663 # src/ext_l10n.h:308
9664 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
9665 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Phone:"
9668 msgstr "Телефонен указател"
9669
9670 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9671 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Abbreviations"
9674 msgstr "Абзац разделяне"
9675
9676 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9677 #: lib/layouts/achemso.layout:193
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Abbreviations:"
9680 msgstr "Абзац разделяне"
9681
9682 # src/ext_l10n.h:462
9683 #: lib/layouts/achemso.layout:206
9684 msgid "Schemes"
9685 msgstr "Чертежи"
9686
9687 # src/ext_l10n.h:462
9688 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
9689 msgid "Scheme"
9690 msgstr "Чертеж"
9691
9692 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9693 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9694 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9695 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9696 msgid "List of Schemes"
9697 msgstr "Списък на чертежите"
9698
9699 # src/ext_l10n.h:194
9700 #: lib/layouts/achemso.layout:230
9701 msgid "Charts"
9702 msgstr "Изображения"
9703
9704 # src/ext_l10n.h:194
9705 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
9706 msgid "Chart"
9707 msgstr "Изображение"
9708
9709 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9710 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9711 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9712 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9713 msgid "List of Charts"
9714 msgstr "Списък на диаграмите"
9715
9716 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9717 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9718 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9719 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9720 msgstr "Графики"
9721
9722 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9723 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9724 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
9725 msgid "Graph[[mathematical]]"
9726 msgstr "Графика"
9727
9728 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9729 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9730 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9731 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9732 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9733 msgstr "Списък на изображенията"
9734
9735 # src/ext_l10n.h:376
9736 #: lib/layouts/achemso.layout:302
9737 #, fuzzy
9738 msgid "SupplementalInfo"
9739 msgstr "Обобщение"
9740
9741 #: lib/layouts/achemso.layout:305
9742 msgid "Supporting Information Available"
9743 msgstr ""
9744
9745 # src/ext_l10n.h:175
9746 #: lib/layouts/achemso.layout:311
9747 #, fuzzy
9748 msgid "TOC entry"
9749 msgstr "Автор"
9750
9751 #: lib/layouts/achemso.layout:315
9752 msgid "Graphical TOC Entry"
9753 msgstr ""
9754
9755 # src/LColor.C:67
9756 #: lib/layouts/achemso.layout:321
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Bibnote"
9759 msgstr "бележка"
9760
9761 # src/LColor.C:67
9762 #: lib/layouts/achemso.layout:325
9763 #, fuzzy
9764 msgid "bibnote"
9765 msgstr "бележка"
9766
9767 # src/lyxfont.C:56
9768 #: lib/layouts/achemso.layout:344
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Chemistry"
9771 msgstr "Дребен"
9772
9773 #: lib/layouts/achemso.layout:347
9774 msgid "chemistry"
9775 msgstr ""
9776
9777 # src/ext_l10n.h:433
9778 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
9779 #: lib/languages:1043
9780 msgid "Latin"
9781 msgstr "латинси"
9782
9783 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9784 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9785 msgstr ""
9786
9787 # src/ext_l10n.h:387
9788 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
9789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Terms"
9792 msgstr "Теорема"
9793
9794 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9795 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
9796 #, fuzzy
9797 msgid "General terms:"
9798 msgstr "Общо"
9799
9800 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9801 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9805 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9806 msgstr ""
9807
9808 # src/ext_l10n.h:386
9809 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
9810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
9811 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
9812 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
9813 msgid "Thanks"
9814 msgstr "Благодарности"
9815
9816 # src/ext_l10n.h:386
9817 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Thanks: "
9820 msgstr "Благодарности:"
9821
9822 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9823 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9824 #, fuzzy
9825 msgid "ACM Journal"
9826 msgstr "Нормален"
9827
9828 # src/lyx_cb.C:675
9829 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
9830 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Preamble"
9833 msgstr "LaTeX увод"
9834
9835 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9836 msgid "Journal's Short Name: "
9837 msgstr ""
9838
9839 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9840 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9841 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9842 #, fuzzy
9843 msgid "ACM Conference"
9844 msgstr "Препратка"
9845
9846 # src/lyx.C:87
9847 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Full name"
9850 msgstr "Параметри(p)|#p"
9851
9852 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9853 msgid "Venue"
9854 msgstr ""
9855
9856 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9857 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9858 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Conference Name: "
9861 msgstr "Препратка"
9862
9863 # src/ext_l10n.h:375
9864 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Short title"
9867 msgstr "Подзаглавие"
9868
9869 # src/ext_l10n.h:163
9870 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Email address: "
9873 msgstr "Адреси"
9874
9875 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9876 msgid "ORCID: "
9877 msgstr ""
9878
9879 # src/ext_l10n.h:221
9880 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Affiliation: "
9883 msgstr "Дефиниция"
9884
9885 # src/ext_l10n.h:221
9886 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Additional Affiliation"
9889 msgstr "Дефиниция"
9890
9891 # src/ext_l10n.h:221
9892 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Additional Affiliation: "
9895 msgstr "Дефиниция"
9896
9897 # src/ext_l10n.h:320
9898 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Position"
9901 msgstr "Допускане"
9902
9903 # src/LyXAction.C:164
9904 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9905 #: lib/layouts/paper.layout:181
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Institution"
9908 msgstr "Вмъкни цитат"
9909
9910 # src/sp_form.C:86
9911 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Department"
9914 msgstr "Замести"
9915
9916 # src/ext_l10n.h:163
9917 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Street Address"
9920 msgstr "Адреси"
9921
9922 # src/lyxfont.C:56
9923 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
9924 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
9925 #, fuzzy
9926 msgid "City"
9927 msgstr "Дребен"
9928
9929 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9930 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9931 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9932 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Country"
9935 msgstr "Екстри"
9936
9937 # src/ext_l10n.h:362
9938 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9940 msgid "State"
9941 msgstr "Държава"
9942
9943 # src/ext_l10n.h:202
9944 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Postal Code"
9947 msgstr "Коментар"
9948
9949 # src/ext_l10n.h:246
9950 #: lib/layouts/acmart.layout:292
9951 #, fuzzy
9952 msgid "TitleNote"
9953 msgstr "Бел. под линия"
9954
9955 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9956 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Title Note: "
9959 msgstr "Заглавие"
9960
9961 # src/ext_l10n.h:375
9962 #: lib/layouts/acmart.layout:308
9963 #, fuzzy
9964 msgid "SubtitleNote"
9965 msgstr "подзаглавие"
9966
9967 # src/ext_l10n.h:375
9968 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Subtitle Note: "
9971 msgstr "подзаглавие"
9972
9973 # src/ext_l10n.h:175
9974 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
9975 #, fuzzy
9976 msgid "AuthorNote"
9977 msgstr "Автор"
9978
9979 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9980 # src/insets/insetinfo.C:231
9981 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9982 msgid "Note: "
9983 msgstr "Бележка: "
9984
9985 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9986 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9987 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9988 #, fuzzy
9989 msgid "ACM Volume"
9990 msgstr "Колони"
9991
9992 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9993 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9994 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Volume: "
9997 msgstr "Колони"
9998
9999 # src/mathed/formula.C:929
10000 #: lib/layouts/acmart.layout:326
10001 #, fuzzy
10002 msgid "ACM Number"
10003 msgstr "Номериране"
10004
10005 # src/mathed/formula.C:929
10006 #: lib/layouts/acmart.layout:328
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Number: "
10009 msgstr "Номериране"
10010
10011 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10012 #: lib/layouts/acmart.layout:332
10013 #, fuzzy
10014 msgid "ACM Article"
10015 msgstr "Вертикално разстояние"
10016
10017 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10018 #: lib/layouts/acmart.layout:334
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Article: "
10021 msgstr "Вертикално разстояние"
10022
10023 # src/lyx_gui_misc.C:430
10024 #: lib/layouts/acmart.layout:338
10025 #, fuzzy
10026 msgid "ACM Year"
10027 msgstr "годена"
10028
10029 # src/lyx_gui_misc.C:430
10030 #: lib/layouts/acmart.layout:340
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Year: "
10033 msgstr "годена"
10034
10035 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10036 #: lib/layouts/acmart.layout:344
10037 #, fuzzy
10038 msgid "ACM Month"
10039 msgstr "месец"
10040
10041 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10042 #: lib/layouts/acmart.layout:346
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Month: "
10045 msgstr "месец"
10046
10047 #: lib/layouts/acmart.layout:350
10048 msgid "ACM Art Seq Num"
10049 msgstr ""
10050
10051 # src/mathed/formula.C:929
10052 #: lib/layouts/acmart.layout:352
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Article Sequential Number: "
10055 msgstr "Номериране"
10056
10057 #: lib/layouts/acmart.layout:356
10058 msgid "ACM Submission ID"
10059 msgstr ""
10060
10061 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10062 #: lib/layouts/acmart.layout:358
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Submission ID: "
10065 msgstr "Абзац разделяне"
10066
10067 #: lib/layouts/acmart.layout:362
10068 msgid "ACM Price"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/acmart.layout:364
10072 msgid "Price: "
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/acmart.layout:368
10076 msgid "ACM ISBN"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/acmart.layout:370
10080 msgid "ISBN: "
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/acmart.layout:374
10084 msgid "ACM DOI"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/acmart.layout:376
10088 msgid "ACM DOI: "
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/acmart.layout:380
10092 msgid "ACM Badge R"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/acmart.layout:382
10096 msgid "ACM Badge R: "
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/acmart.layout:386
10100 msgid "ACM Badge L"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/acmart.layout:388
10104 msgid "ACM Badge L: "
10105 msgstr ""
10106
10107 # src/lyx_gui_misc.C:430
10108 #: lib/layouts/acmart.layout:392
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Start Page"
10111 msgstr "Завършване на страница"
10112
10113 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
10114 #: lib/layouts/acmart.layout:394
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Start Page: "
10117 msgstr "Страници:"
10118
10119 # src/ext_l10n.h:387
10120 #: lib/layouts/acmart.layout:400
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Terms: "
10123 msgstr "Теорема"
10124
10125 # src/ext_l10n.h:263
10126 #: lib/layouts/acmart.layout:406
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Keywords: "
10129 msgstr "Ключови думи:"
10130
10131 #: lib/layouts/acmart.layout:410
10132 msgid "CCSXML"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/acmart.layout:421
10136 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10137 msgstr ""
10138
10139 # src/ext_l10n.h:223
10140 #: lib/layouts/acmart.layout:432
10141 #, fuzzy
10142 msgid "CCS Description"
10143 msgstr "Описание"
10144
10145 #: lib/layouts/acmart.layout:435
10146 msgid "Significance"
10147 msgstr ""
10148
10149 # src/ext_l10n.h:367
10150 #: lib/layouts/acmart.layout:437
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Computing Classification Scheme: "
10153 msgstr "Тема"
10154
10155 # src/ext_l10n.h:209
10156 #: lib/layouts/acmart.layout:450
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Set Copyright"
10159 msgstr "Авторски права"
10160
10161 # src/ext_l10n.h:209
10162 #: lib/layouts/acmart.layout:452
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Set Copyright: "
10165 msgstr "Авторски права"
10166
10167 # src/ext_l10n.h:209
10168 #: lib/layouts/acmart.layout:456
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Copyright Year"
10171 msgstr "Авторски права"
10172
10173 # src/ext_l10n.h:209
10174 #: lib/layouts/acmart.layout:458
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Copyright Year: "
10177 msgstr "Авторски права"
10178
10179 # src/lyx_gui_misc.C:430
10180 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Teaser Figure"
10183 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10184
10185 # src/ext_l10n.h:327
10186 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
10187 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
10189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
10190 msgid "Received"
10191 msgstr "Получен"
10192
10193 #: lib/layouts/acmart.layout:474
10194 msgid "Stage"
10195 msgstr ""
10196
10197 # src/ext_l10n.h:327
10198 #: lib/layouts/acmart.layout:477
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Received: "
10201 msgstr "Получен"
10202
10203 # src/ext_l10n.h:375
10204 #: lib/layouts/acmart.layout:485
10205 #, fuzzy
10206 msgid "ShortAuthors"
10207 msgstr "Подзаглавие"
10208
10209 # src/ext_l10n.h:375
10210 #: lib/layouts/acmart.layout:493
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Short authors: "
10213 msgstr "Подзаглавие"
10214
10215 # src/layout_forms.C:28
10216 #: lib/layouts/acmart.layout:507
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Sidebar"
10219 msgstr "Серия(S):|#S"
10220
10221 #: lib/layouts/acmart.layout:511
10222 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/acmart.layout:521
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10228 msgstr "само главния файл"
10229
10230 # src/ext_l10n.h:244
10231 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
10232 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
10233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
10234 msgid "List of Figures"
10235 msgstr "Списък на изображенията"
10236
10237 #: lib/layouts/acmart.layout:534
10238 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10239 msgstr ""
10240
10241 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10242 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10243 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10244 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
10245 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
10246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
10247 msgid "List of Tables"
10248 msgstr "Списък на таблиците"
10249
10250 # src/ext_l10n.h:221
10251 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10255 msgid "Definitions & Theorems"
10256 msgstr "Определения и теореми"
10257
10258 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10259 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
10264 msgid "Additional Theorem Text"
10265 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10266
10267 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
10272 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10273 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10274
10275 # src/ext_l10n.h:371
10276 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
10277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
10281 msgid "Theorem \\thetheorem."
10282 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10283
10284 # src/ext_l10n.h:320
10285 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
10286 #: lib/layouts/theorems.inc:81
10287 msgid "Corollary \\thetheorem."
10288 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
10291 #: lib/layouts/theorems.inc:101
10292 msgid "Lemma \\thetheorem."
10293 msgstr "Лема \\thetheorem."
10294
10295 # src/ext_l10n.h:320
10296 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
10297 #: lib/layouts/theorems.inc:121
10298 msgid "Proposition \\thetheorem."
10299 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
10300
10301 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10302 # src/insets/insetinfo.C:231
10303 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10304 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10305 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10306 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10307
10308 # src/ext_l10n.h:221
10309 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
10310 #: lib/layouts/theorems.inc:181
10311 msgid "Definition \\thetheorem."
10312 msgstr "Определение \\thetheorem."
10313
10314 # src/ext_l10n.h:232
10315 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
10316 #: lib/layouts/theorems.inc:207
10317 msgid "Example \\thetheorem."
10318 msgstr "Пример \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/acmart.layout:635
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Print Only"
10323 msgstr "Само заглавната част"
10324
10325 # src/debug.C:44
10326 #: lib/layouts/acmart.layout:642
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Print version only"
10329 msgstr "Система за контрол на версиите"
10330
10331 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10332 #: lib/layouts/acmart.layout:645
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Screen Only"
10335 msgstr "Екранни шрифтове"
10336
10337 # src/debug.C:44
10338 #: lib/layouts/acmart.layout:648
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Screen version only"
10341 msgstr "Система за контрол на версиите"
10342
10343 #: lib/layouts/acmart.layout:651
10344 msgid "Anonymous Suppression"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/acmart.layout:654
10348 msgid "Non anonymous only"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
10352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
10353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
10354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
10355 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
10356 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
10357 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
10358 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
10359 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
10360 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
10361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
10362 #: lib/examples/Articles:0
10363 msgid "Acknowledgments"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
10367 msgid "Grant Sponsor"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
10371 msgid "Sponsor ID"
10372 msgstr ""
10373
10374 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10375 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Grant Number"
10378 msgstr "Номер на страница"
10379
10380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10381 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10385 msgid "TOG online ID"
10386 msgstr ""
10387
10388 # src/ext_l10n.h:6
10389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Online ID:"
10392 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10393
10394 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10396 #, fuzzy
10397 msgid "TOG volume"
10398 msgstr "Нормален"
10399
10400 # src/mathed/formula.C:929
10401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Volume number:"
10404 msgstr "Номериране"
10405
10406 # src/mathed/formula.C:929
10407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10408 #, fuzzy
10409 msgid "TOG number"
10410 msgstr "Номериране"
10411
10412 # src/mathed/formula.C:929
10413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Article number:"
10416 msgstr "Номериране"
10417
10418 # src/ext_l10n.h:209
10419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Set copyright"
10422 msgstr "Авторски права"
10423
10424 # src/ext_l10n.h:209
10425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Copyright type:"
10428 msgstr "Авторски права"
10429
10430 # src/ext_l10n.h:209
10431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Copyright year"
10434 msgstr "Авторски права"
10435
10436 # src/ext_l10n.h:209
10437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Year of copyright:"
10440 msgstr "Авторски права"
10441
10442 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10443 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Conference info"
10447 msgstr "Препратка"
10448
10449 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Conference info:"
10453 msgstr "Препратка :"
10454
10455 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10456 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Conference name"
10460 msgstr "Препратка"
10461
10462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10463 msgid "ISBN"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10467 msgid "ISBN:"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
10471 #, fuzzy
10472 msgid "DOI"
10473 msgstr "DIA"
10474
10475 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Article DOI:"
10480 msgstr "Вертикално разстояние"
10481
10482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10483 msgid "TOG article DOI"
10484 msgstr ""
10485
10486 # src/ext_l10n.h:175
10487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10488 msgid "PDF author"
10489 msgstr "PDF автор"
10490
10491 # src/ext_l10n.h:175
10492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
10493 msgid "PDF author:"
10494 msgstr "PDF автор:"
10495
10496 # src/ext_l10n.h:263
10497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
10498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Keyword list"
10501 msgstr "Ключови дума"
10502
10503 # src/LColor.C:75
10504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Concept list"
10508 msgstr "акцент"
10509
10510 # src/ext_l10n.h:209
10511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Print copyright"
10515 msgstr "Авторски права"
10516
10517 # src/ext_l10n.h:252
10518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Teaser"
10521 msgstr "Заглавие"
10522
10523 # src/lyx_gui_misc.C:430
10524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Teaser image:"
10527 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10528
10529 # src/ext_l10n.h:191
10530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
10531 #, fuzzy
10532 msgid "CR categories"
10533 msgstr "Заглавие"
10534
10535 # src/ext_l10n.h:191
10536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
10537 #, fuzzy
10538 msgid "CR Categories:"
10539 msgstr "Заглавие"
10540
10541 # src/ext_l10n.h:194
10542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
10543 #, fuzzy
10544 msgid "CRcat"
10545 msgstr "Глава"
10546
10547 # src/ext_l10n.h:191
10548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
10549 #, fuzzy
10550 msgid "CR category"
10551 msgstr "Заглавие"
10552
10553 # src/mathed/formula.C:929
10554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
10555 #, fuzzy
10556 msgid "CR-number"
10557 msgstr "Номериране"
10558
10559 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Number of the category"
10563 msgstr "Брой копия за печат"
10564
10565 # src/ext_l10n.h:191
10566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
10567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
10568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Subcategory"
10571 msgstr "Заглавие"
10572
10573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
10574 msgid "Third-level"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10578 msgid "Third-level of the category"
10579 msgstr ""
10580
10581 # src/ext_l10n.h:375
10582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
10583 #, fuzzy
10584 msgid "ShortCite"
10585 msgstr "Подзаглавие"
10586
10587 # src/ext_l10n.h:375
10588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Short cite"
10591 msgstr "Подзаглавие"
10592
10593 # src/layout_forms.C:23
10594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
10595 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
10596 #, fuzzy
10597 msgid "E-mail"
10598 msgstr "Семейство(F):|#F"
10599
10600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10601 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10605 msgid "TOG project URL"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10609 msgid "Project URL:"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10613 msgid "TOG video URL"
10614 msgstr ""
10615
10616 # src/LyXAction.C:261
10617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Video URL:"
10620 msgstr "Вмъкни етикет"
10621
10622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10623 msgid "TOG data URL"
10624 msgstr ""
10625
10626 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10627 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Data URL:"
10631 msgstr "URL"
10632
10633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10634 msgid "TOG code URL"
10635 msgstr ""
10636
10637 # src/LyXAction.C:261
10638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Code URL:"
10641 msgstr "Вмъкни етикет"
10642
10643 #: lib/layouts/agums.layout:3
10644 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10645 msgstr ""
10646
10647 # src/ext_l10n.h:345
10648 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
10649 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
10650 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
10651 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
10652 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
10653 msgid "Section*"
10654 msgstr "Раздел*"
10655
10656 # src/ext_l10n.h:372
10657 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
10658 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
10659 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
10660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
10661 msgid "Subsection*"
10662 msgstr "Подраздел*"
10663
10664 # src/ext_l10n.h:303
10665 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
10666 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
10667 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
10668 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
10669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
10670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
10671 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
10672 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
10673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
10674 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
10675 msgid "Paragraph"
10676 msgstr "Абзац"
10677
10678 # src/ext_l10n.h:304
10679 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
10680 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
10681 msgid "Paragraph*"
10682 msgstr "Абзац*"
10683
10684 # src/ext_l10n.h:270
10685 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10686 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Left Header"
10689 msgstr "Заглавие"
10690
10691 # src/ext_l10n.h:270
10692 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
10693 #: lib/layouts/foils.layout:219
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Left Header:"
10696 msgstr "Заглавие"
10697
10698 # src/ext_l10n.h:337
10699 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
10700 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Right Header"
10703 msgstr "Заглавие"
10704
10705 # src/ext_l10n.h:337
10706 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10707 #: lib/layouts/foils.layout:227
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Right Header:"
10710 msgstr "Заглавие"
10711
10712 # src/ext_l10n.h:327
10713 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
10714 #: lib/layouts/egs.layout:497
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Received:"
10717 msgstr "Получен"
10718
10719 # src/ext_l10n.h:323
10720 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
10721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
10722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Revised"
10725 msgstr "Въпрос"
10726
10727 # src/ext_l10n.h:323
10728 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Revised:"
10731 msgstr "Въпрос"
10732
10733 # src/LColor.C:75
10734 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
10735 #: lib/layouts/egs.layout:506
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Accepted"
10738 msgstr "акцент"
10739
10740 # src/LColor.C:75
10741 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
10742 #: lib/layouts/egs.layout:519
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Accepted:"
10745 msgstr "акцент"
10746
10747 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10748 msgid "CCC"
10749 msgstr ""
10750
10751 # src/ext_l10n.h:201
10752 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10753 #, fuzzy
10754 msgid "CCC code:"
10755 msgstr "Код"
10756
10757 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10758 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10759 #, fuzzy
10760 msgid "PaperId"
10761 msgstr "Страница"
10762
10763 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10764 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Paper Id:"
10767 msgstr "Страница"
10768
10769 # src/ext_l10n.h:175
10770 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10771 #, fuzzy
10772 msgid "AuthorAddr"
10773 msgstr "Автор"
10774
10775 # src/ext_l10n.h:175
10776 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Author Address:"
10779 msgstr "Автор"
10780
10781 # src/ext_l10n.h:202
10782 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10783 #, fuzzy
10784 msgid "SlugComment"
10785 msgstr "Коментар"
10786
10787 # src/ext_l10n.h:202
10788 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Slug Comment:"
10791 msgstr "Коментар"
10792
10793 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10794 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Plates"
10797 msgstr "Залепи"
10798
10799 # src/ext_l10n.h:311
10800 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Planotables"
10803 msgstr "Таблица"
10804
10805 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10806 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Plate"
10809 msgstr "Залепи"
10810
10811 # src/ext_l10n.h:311
10812 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Planotable"
10815 msgstr "Таблица"
10816
10817 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10818 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
10819 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
10820 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
10822 msgid "Table"
10823 msgstr "таблица"
10824
10825 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10826 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10827 msgid "table"
10828 msgstr "таблица"
10829
10830 # src/ext_l10n.h:311
10831 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Plano Table"
10834 msgstr "Таблица"
10835
10836 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10837 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10838 msgstr ""
10839
10840 # src/ext_l10n.h:175
10841 #: lib/layouts/agutex.layout:77
10842 msgid "Authors"
10843 msgstr "Автори"
10844
10845 # src/ext_l10n.h:221
10846 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Affiliation Mark"
10850 msgstr "Дефиниция"
10851
10852 #: lib/layouts/agutex.layout:133
10853 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10854 msgstr ""
10855
10856 # src/ext_l10n.h:221
10857 #: lib/layouts/agutex.layout:138
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Author affiliation:"
10860 msgstr "Дефиниция"
10861
10862 # src/ext_l10n.h:202
10863 #: lib/layouts/agutex.layout:205
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Acknowledgments."
10866 msgstr "complement"
10867
10868 # src/ext_l10n.h:169
10869 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Algorithm2e Float"
10872 msgstr "Aлгоритъм"
10873
10874 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10875 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
10876 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
10877 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Floats & Captions"
10880 msgstr "Опции на класа"
10881
10882 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
10883 msgid ""
10884 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10885 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10886 "algorithm."
10887 msgstr ""
10888
10889 # src/ext_l10n.h:169
10890 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
10891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10892 msgid "List of Algorithms"
10893 msgstr "Списък на алгоритмите"
10894
10895 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
10896 #: lib/examples/Articles:0
10897 #, fuzzy
10898 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
10899 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
10900
10901 # src/LColor.C:64
10902 #: lib/layouts/amsart.layout:87
10903 #, fuzzy
10904 msgid "SpecialSection"
10905 msgstr "избор"
10906
10907 # src/LColor.C:64
10908 #: lib/layouts/amsart.layout:96
10909 #, fuzzy
10910 msgid "SpecialSection*"
10911 msgstr "избор"
10912
10913 # src/mathed/formula.C:929
10914 # падащ списък на контекста
10915 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
10918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
10919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
10920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
10921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
10922 msgid "Unnumbered"
10923 msgstr "без номера"
10924
10925 # src/ext_l10n.h:374
10926 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
10927 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
10928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
10929 msgid "Subsubsection*"
10930 msgstr "Подподраздел*"
10931
10932 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10933 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10934 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10935 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10936 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
10937 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
10939 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
10940 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
10941 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
10942 #: lib/examples/Articles:0
10943 msgid "Books"
10944 msgstr "Книги"
10945
10946 # src/ext_l10n.h:194
10947 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
10948 msgid "Chapter Exercises"
10949 msgstr "Глава за примири"
10950
10951 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10952 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
10953 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
10954 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
10955 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
10956 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
10957 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
10958 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
10959 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
10960 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
10961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
10962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
10965 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
10966 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
10967 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
10968 msgid "List preamble"
10969 msgstr "заглавна част на списък"
10970
10971 # src/lyx_cb.C:675
10972 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
10973 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
10974 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
10976 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
10977 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
10978 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
10979 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
10980 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
10981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
10982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
10983 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
10985 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
10986 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
10987 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
10988 msgid "List Preamble"
10989 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
10990
10991 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
10992 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
10993 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
10994 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
10995 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
10996 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
10997 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
10999 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
11000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
11001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
11002 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
11004 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
11005 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
11006 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
11007 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
11008 msgstr ""
11009 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
11010
11011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
11012 msgid "Short title which appears in the running headers"
11013 msgstr ""
11014
11015 # src/ext_l10n.h:217
11016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
11017 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
11019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
11021 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
11022 msgid "Date:"
11023 msgstr "Дата:"
11024
11025 # src/ext_l10n.h:163
11026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
11031 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
11032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
11033 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
11034 msgid "Address:"
11035 msgstr "Адрес:"
11036
11037 # src/ext_l10n.h:163
11038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
11039 msgid "Current Address"
11040 msgstr "Текущ адрес"
11041
11042 # src/ext_l10n.h:163
11043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
11044 msgid "Current address:"
11045 msgstr "Текущ адреси:"
11046
11047 # src/ext_l10n.h:163
11048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
11049 #, fuzzy
11050 msgid "E-mail address:"
11051 msgstr "Адреси"
11052
11053 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
11054 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
11055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
11056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
11057 msgid "URL:"
11058 msgstr "URL:"
11059
11060 # src/ext_l10n.h:263
11061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Key words and phrases:"
11064 msgstr "Ключови дума"
11065
11066 # src/ext_l10n.h:386
11067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Thanks:"
11070 msgstr "Благодаря"
11071
11072 # src/ext_l10n.h:220
11073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
11074 msgid "Dedicatory"
11075 msgstr "Речник"
11076
11077 # src/ext_l10n.h:219
11078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
11079 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Dedication:"
11082 msgstr "Посвещение"
11083
11084 # src/ext_l10n.h:403
11085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
11086 msgid "Translator"
11087 msgstr "Преводач"
11088
11089 # src/ext_l10n.h:403
11090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Translator:"
11093 msgstr "Преводач"
11094
11095 # src/ext_l10n.h:367
11096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Subjectclass"
11099 msgstr "Тема"
11100
11101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
11102 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
11106 msgid "American Psychological Association (APA)"
11107 msgstr ""
11108
11109 # src/ext_l10n.h:337
11110 #: lib/layouts/apa.layout:58
11111 #, fuzzy
11112 msgid "RightHeader"
11113 msgstr "Заглавие"
11114
11115 # src/ext_l10n.h:337
11116 #: lib/layouts/apa.layout:67
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Right header:"
11119 msgstr "Заглавие"
11120
11121 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
11122 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
11123 msgid "Abstract:"
11124 msgstr "Резюме:"
11125
11126 # src/ext_l10n.h:375
11127 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Short title:"
11130 msgstr "Подзаглавие"
11131
11132 # src/ext_l10n.h:175
11133 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
11134 #, fuzzy
11135 msgid "TwoAuthors"
11136 msgstr "Автор"
11137
11138 # src/ext_l10n.h:175
11139 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
11140 #, fuzzy
11141 msgid "ThreeAuthors"
11142 msgstr "Автор"
11143
11144 # src/ext_l10n.h:175
11145 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
11146 #, fuzzy
11147 msgid "FourAuthors"
11148 msgstr "Автор"
11149
11150 # src/ext_l10n.h:221
11151 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
11152 #, fuzzy
11153 msgid "TwoAffiliations"
11154 msgstr "Дефиниция"
11155
11156 # src/ext_l10n.h:221
11157 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
11158 #, fuzzy
11159 msgid "ThreeAffiliations"
11160 msgstr "Дефиниция"
11161
11162 # src/ext_l10n.h:221
11163 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
11164 #, fuzzy
11165 msgid "FourAffiliations"
11166 msgstr "Дефиниция"
11167
11168 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
11169 msgid "Acknowledgements:"
11170 msgstr "Признателност:"
11171
11172 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
11173 msgid "ThickLine"
11174 msgstr ""
11175
11176 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11177 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Centered"
11180 msgstr "Центринан"
11181
11182 # src/ext_l10n.h:361
11183 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
11184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
11185 #, fuzzy
11186 msgid "standard"
11187 msgstr "Стандартен"
11188
11189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11190 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
11191 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
11192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
11193 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11194 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11195
11196 # src/ext_l10n.h:244
11197 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
11198 msgid "FitFigure"
11199 msgstr "Фигура"
11200
11201 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
11202 msgid "FitBitmap"
11203 msgstr ""
11204
11205 # src/ext_l10n.h:369
11206 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
11207 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
11208 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
11209 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
11210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
11211 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
11212 msgid "Subparagraph"
11213 msgstr "Подабзац"
11214
11215 # src/ext_l10n.h:215
11216 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
11217 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
11219 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
11222 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Custom Item|s"
11225 msgstr "Клиент"
11226
11227 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
11228 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
11230 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
11233 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
11234 msgid "A customized item string"
11235 msgstr ""
11236
11237 # src/ext_l10n.h:458
11238 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Seriate"
11241 msgstr "Сръбски"
11242
11243 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
11244 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
11245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
11246 msgid "(\\alph{enumii})"
11247 msgstr "(\\alph{enumii})"
11248
11249 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11250 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11254 #, fuzzy
11255 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11256 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
11257
11258 # src/ext_l10n.h:175
11259 #: lib/layouts/apax.inc:124
11260 #, fuzzy
11261 msgid "FiveAuthors"
11262 msgstr "Автор"
11263
11264 # src/ext_l10n.h:175
11265 #: lib/layouts/apax.inc:131
11266 #, fuzzy
11267 msgid "SixAuthors"
11268 msgstr "Автор"
11269
11270 # src/ext_l10n.h:270
11271 #: lib/layouts/apax.inc:138
11272 #, fuzzy
11273 msgid "LeftHeader"
11274 msgstr "Заглавие"
11275
11276 # src/ext_l10n.h:270
11277 #: lib/layouts/apax.inc:147
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Left header:"
11280 msgstr "Заглавие"
11281
11282 # src/ext_l10n.h:221
11283 #: lib/layouts/apax.inc:212
11284 #, fuzzy
11285 msgid "FiveAffiliations"
11286 msgstr "Дефиниция"
11287
11288 # src/ext_l10n.h:221
11289 #: lib/layouts/apax.inc:219
11290 #, fuzzy
11291 msgid "SixAffiliations"
11292 msgstr "Дефиниция"
11293
11294 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11295 # src/insets/insetinfo.C:231
11296 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
11297 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
11298 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
11300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
11316 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
11317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
11318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
11319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
11320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
11321 msgid "Note"
11322 msgstr "бележка"
11323
11324 # src/ext_l10n.h:175
11325 #: lib/layouts/apax.inc:323
11326 msgid "Author Note:"
11327 msgstr "бележка на автора:"
11328
11329 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11330 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Journal"
11333 msgstr "Нормален"
11334
11335 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11336 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11337 #: lib/layouts/apax.inc:357
11338 #, fuzzy
11339 msgid "CopNum"
11340 msgstr "Колони"
11341
11342 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11343 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11344 #: lib/layouts/apax.inc:365
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Volume"
11347 msgstr "Колони"
11348
11349 #: lib/layouts/apax.inc:506
11350 msgid "*"
11351 msgstr "*"
11352
11353 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11354 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11355 #: lib/layouts/apax.inc:597
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Course"
11358 msgstr "Копия"
11359
11360 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11361 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11362 #: lib/layouts/apax.inc:613
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Course: "
11365 msgstr "Копия"
11366
11367 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
11368 msgid "addORCIDlink"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
11372 msgid "ORCID-link: "
11373 msgstr ""
11374
11375 # src/ext_l10n.h:175
11376 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Author-name"
11379 msgstr "Автор"
11380
11381 # src/ext_l10n.h:424
11382 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11383 msgid "Arabic Article"
11384 msgstr "Статия на арабски"
11385
11386 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11387 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11388 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11389
11390 #: lib/layouts/article.layout:3
11391 msgid "Article (Standard Class)"
11392 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11393
11394 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11395 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
11397 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
11398 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
11399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
11400 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
11401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11402 msgid "Part"
11403 msgstr "Част"
11404
11405 # src/ext_l10n.h:239
11406 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
11407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11408 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
11409 msgid "Part*"
11410 msgstr "Част*"
11411
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11413 msgid "Beamer"
11414 msgstr "Прожектор"
11415
11416 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11418 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11419 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11420 #: lib/examples/Articles:0
11421 msgid "Presentations"
11422 msgstr "Презентации"
11423
11424 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
11431 msgid "Overlay Specifications|v"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
11435 #: lib/layouts/beamer.layout:193
11436 msgid "Overlay specifications for this list"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
11442 msgid "Item Overlay Specifications"
11443 msgstr ""
11444
11445 # src/layout_forms.C:28
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
11453 #, fuzzy
11454 msgid "On Slide"
11455 msgstr "Серия(S):|#S"
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
11460 msgid "Overlay specifications for this item"
11461 msgstr ""
11462
11463 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:144
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Mini Template"
11467 msgstr "Шаблони"
11468
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:145
11470 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11471 msgstr ""
11472
11473 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:199
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Longest label|s"
11477 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11478
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:200
11480 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11481 msgstr ""
11482
11483 # src/ext_l10n.h:344
11484 # падащ списък на контекста
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
11487 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
11489 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
11490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
11492 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
11493 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
11494 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
11495 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
11496 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
11497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
11498 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11499 msgid "Sectioning"
11500 msgstr "раздели"
11501
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:464
11506 msgid "Mode"
11507 msgstr ""
11508
11509 # src/LColor.C:64
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:465
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Mode Specification|S"
11516 msgstr "избор"
11517
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
11521 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11522 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11523 msgstr ""
11524 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11525 "появява."
11526
11527 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
11529 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
11530 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11531 #, fuzzy
11532 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11533 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11534
11535 # src/ext_l10n.h:373
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Section \\arabic{section}"
11539 msgstr "Под-подраздел"
11540
11541 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11542 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
11543 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
11544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11545 #, fuzzy
11546 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11547 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11548
11549 # src/LColor.C:64
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
11551 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
11552 msgid "\\Alph{section}"
11553 msgstr "\\Alph{section}"
11554
11555 # src/ext_l10n.h:373
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:366
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11559 msgstr "Под-подраздел"
11560
11561 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11563 #, fuzzy
11564 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11565 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11566
11567 # src/ext_l10n.h:373
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:390
11569 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11570 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11571
11572 # src/ext_l10n.h:373
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:428
11574 #, fuzzy
11575 msgid ""
11576 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11577 msgstr "Под-подраздел"
11578
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:440
11580 msgid ""
11581 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11582 msgstr ""
11583
11584 # src/ext_l10n.h:373
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:452
11586 #, fuzzy
11587 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11588 msgstr "Под-подраздел"
11589
11590 # src/lyx.C:87
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Frame"
11594 msgstr "Параметри(p)|#p"
11595
11596 # src/lyx.C:87
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Frames"
11601 msgstr "Параметри(p)|#p"
11602
11603 # src/ext_l10n.h:344
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Action"
11613 msgstr "Раздел"
11614
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
11616 msgid "Overlay specifications for this frame"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
11620 msgid "Default Overlay Specifications"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
11624 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11625 msgstr ""
11626
11627 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Frame Options"
11632 msgstr "допълнителни опции"
11633
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
11636 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11637 msgstr ""
11638
11639 # src/ext_l10n.h:375
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Frame Title"
11643 msgstr "Подзаглавие"
11644
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:523
11646 msgid "Enter the frame title here"
11647 msgstr ""
11648
11649 # src/LColor.C:82
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:542
11651 #, fuzzy
11652 msgid "PlainFrame"
11653 msgstr "рамка на математика"
11654
11655 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:544
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Frame (plain)"
11659 msgstr "допълнителни опции"
11660
11661 # src/LColor.C:82
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:553
11663 #, fuzzy
11664 msgid "FragileFrame"
11665 msgstr "рамка на математика"
11666
11667 # src/ext_l10n.h:377
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:555
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Frame (fragile)"
11671 msgstr "Презиме"
11672
11673 # src/LColor.C:82
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:564
11675 #, fuzzy
11676 msgid "AgainFrame"
11677 msgstr "рамка на математика"
11678
11679 # src/layout_forms.C:28
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
11682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
11683 msgid "Slide"
11684 msgstr "Кадър"
11685
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:599
11687 msgid "Repeat frame with label"
11688 msgstr ""
11689
11690 # src/ext_l10n.h:375
11691 #: lib/layouts/beamer.layout:611
11692 #, fuzzy
11693 msgid "FrameTitle"
11694 msgstr "Подзаглавие"
11695
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
11701 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
11706 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11707 msgstr ""
11708
11709 # src/ext_l10n.h:375
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:636
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Short Frame Title|S"
11713 msgstr "Подзаглавие"
11714
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:637
11716 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11717 msgstr ""
11718
11719 # src/ext_l10n.h:375
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:642
11721 #, fuzzy
11722 msgid "FrameSubtitle"
11723 msgstr "Подзаглавие"
11724
11725 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11726 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
11728 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Column"
11731 msgstr "Колони"
11732
11733 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11734 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
11737 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
11738 msgid "Columns"
11739 msgstr "колони"
11740
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:685
11742 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11743 msgstr ""
11744
11745 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11746 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11747 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Column Options"
11750 msgstr "Документи"
11751
11752 #: lib/layouts/beamer.layout:690
11753 msgid "Column options (see beamer manual)"
11754 msgstr ""
11755
11756 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:711
11758 msgid "Column Placement Options"
11759 msgstr "опции за разположение на колони"
11760
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:712
11762 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11763 msgstr ""
11764 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11765 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11766
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11768 msgid "ColumnsCenterAligned"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11772 msgid "Columns (center aligned)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:736
11776 msgid "ColumnsTopAligned"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11780 msgid "Columns (top aligned)"
11781 msgstr ""
11782
11783 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Pause"
11787 msgstr "Залепи"
11788
11789 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11790 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Overlays"
11795 msgstr "обърнато"
11796
11797 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Pause number"
11801 msgstr "Номер на страница"
11802
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
11804 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
11808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11810
11811 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Overprint"
11815 msgstr "Опции"
11816
11817 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Overprint Area Width"
11821 msgstr "Опции"
11822
11823 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11824 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11825 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
11827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
11828 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Width"
11831 msgstr "Ширина"
11832
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:785
11834 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11835 msgstr ""
11836
11837 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11839 #, fuzzy
11840 msgid "OverlayArea"
11841 msgstr "обърнато"
11842
11843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11844 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Overlayarea"
11847 msgstr "обърнато"
11848
11849 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Overlay Area Width"
11853 msgstr "обърнато"
11854
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11856 msgid "The width of the overlay area"
11857 msgstr ""
11858
11859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11860 #: lib/layouts/beamer.layout:847
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Overlay Area Height"
11863 msgstr "обърнато"
11864
11865 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11866 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Height"
11870 msgstr "Височина"
11871
11872 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11873 msgid "The height of the overlay area"
11874 msgstr ""
11875
11876 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11877 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
11878 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Uncover"
11881 msgstr "(&R)Въстанови"
11882
11883 # src/ext_l10n.h:75
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Uncovered on slides"
11887 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11888
11889 # src/lyxfont.C:62
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Only"
11894 msgstr "Вкл."
11895
11896 # src/ext_l10n.h:75
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:893
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Only on slides"
11900 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11901
11902 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11903 #: lib/layouts/beamer.layout:917
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Block"
11906 msgstr "Блок"
11907
11908 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11909 #: lib/layouts/beamer.layout:918
11910 msgid "Blocks"
11911 msgstr "Блок"
11912
11913 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:927
11915 msgid "Block:"
11916 msgstr "блок:"
11917
11918 # src/LColor.C:64
11919 #: lib/layouts/beamer.layout:938
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Action Specification|S"
11922 msgstr "избор"
11923
11924 # src/sp_form.C:86
11925 #: lib/layouts/beamer.layout:945
11926 msgid "Block Title"
11927 msgstr "Заглавие на блок"
11928
11929 #: lib/layouts/beamer.layout:946
11930 msgid "Enter the block title here"
11931 msgstr "Въведете името на блока"
11932
11933 #: lib/layouts/beamer.layout:961
11934 #, fuzzy
11935 msgid "ExampleBlock"
11936 msgstr "Пример"
11937
11938 # src/ext_l10n.h:232
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:964
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Example Block:"
11942 msgstr "Пример"
11943
11944 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11945 #: lib/layouts/beamer.layout:970
11946 #, fuzzy
11947 msgid "AlertBlock"
11948 msgstr "Блок"
11949
11950 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11951 #: lib/layouts/beamer.layout:973
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Alert Block:"
11954 msgstr "Блок"
11955
11956 # src/ext_l10n.h:274
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
11958 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
11959 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Titling"
11962 msgstr "Списък"
11963
11964 #: lib/layouts/beamer.layout:999
11965 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
11969 msgid "Title (Plain Frame)"
11970 msgstr ""
11971
11972 # src/ext_l10n.h:375
11973 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Short Subtitle|S"
11976 msgstr "Подзаглавие"
11977
11978 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
11979 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
11983 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11984 msgstr ""
11985
11986 # src/ext_l10n.h:375
11987 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Short Institute|S"
11990 msgstr "Подзаглавие"
11991
11992 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
11993 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11994 msgstr ""
11995
11996 # src/LyXAction.C:354
11997 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
11998 #, fuzzy
11999 msgid "InstituteMark"
12000 msgstr "Вмъкни кавички"
12001
12002 # src/ext_l10n.h:375
12003 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Short Date|S"
12006 msgstr "Подзаглавие"
12007
12008 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
12009 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12010 msgstr ""
12011
12012 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
12013 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
12014 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
12015 #, fuzzy
12016 msgid "TitleGraphic"
12017 msgstr "Графика"
12018
12019 # src/form1.C:165
12020 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
12021 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
12022 msgid "Quotation"
12023 msgstr "Цитиране"
12024
12025 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12026 # src/insets/insetinfo.C:231
12027 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
12028 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
12029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
12030 msgid "Quote"
12031 msgstr "Цитат"
12032
12033 # src/lyxfunc.C:1125
12034 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
12035 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
12036 msgid "Verse"
12037 msgstr "Стих"
12038
12039 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
12040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
12041 msgid "Corollary."
12042 msgstr "Следствие."
12043
12044 # src/LColor.C:64
12045 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
12046 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
12048 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
12049 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
12050 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Action Specifications|S"
12053 msgstr "избор"
12054
12055 # src/ext_l10n.h:221
12056 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
12057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
12058 msgid "Definition."
12059 msgstr "Определение."
12060
12061 # src/ext_l10n.h:221
12062 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
12063 msgid "Definitions"
12064 msgstr "Определения"
12065
12066 # src/ext_l10n.h:221
12067 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
12068 msgid "Definitions."
12069 msgstr "Определения."
12070
12071 # src/ext_l10n.h:232
12072 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
12073 msgid "Example."
12074 msgstr "Пример."
12075
12076 # src/ext_l10n.h:232
12077 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
12078 msgid "Examples"
12079 msgstr "Примери"
12080
12081 # src/ext_l10n.h:232
12082 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
12083 msgid "Examples."
12084 msgstr "Примери."
12085
12086 # src/ext_l10n.h:238
12087 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
12090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
12091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
12093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
12094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
12095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
12096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
12097 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
12098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
12099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
12100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
12101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
12102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
12103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
12104 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
12105 msgid "Fact"
12106 msgstr "Факт"
12107
12108 # src/ext_l10n.h:238
12109 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
12110 msgid "Fact."
12111 msgstr "Факт."
12112
12113 # src/ext_l10n.h:271
12114 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
12115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
12116 msgid "Lemma."
12117 msgstr "Лема."
12118
12119 # src/ext_l10n.h:387
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
12121 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12122 msgid "Theorem."
12123 msgstr "Теорема."
12124
12125 # src/ext_l10n.h:279
12126 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
12127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
12128 msgid "LyX-Code"
12129 msgstr "LyX Код"
12130
12131 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12132 # src/insets/insetinfo.C:231
12133 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
12134 #, fuzzy
12135 msgid "NoteItem"
12136 msgstr "Бележка"
12137
12138 # src/lyxfont.C:47
12139 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
12140 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
12141 msgid "Bold"
12142 msgstr "Получер"
12143
12144 # src/ext_l10n.h:123
12145 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
12146 msgid "Emphasize"
12147 msgstr "Открояване"
12148
12149 # src/lyxfont.C:401
12150 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
12151 msgid "Emph."
12152 msgstr "Открояване"
12153
12154 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12155 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Alert"
12158 msgstr "Блок"
12159
12160 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
12161 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
12162 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
12163 msgid "Structure"
12164 msgstr ""
12165
12166 # src/ext_l10n.h:259
12167 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
12168 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Visible"
12171 msgstr "Игнорирай"
12172
12173 # src/ext_l10n.h:259
12174 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Invisible"
12177 msgstr "Игнорирай"
12178
12179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12180 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Alternative"
12183 msgstr "Използвай алтернативен език"
12184
12185 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12186 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12187 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Default Text"
12190 msgstr "Стандартно"
12191
12192 # src/lyxrc.C:1838
12193 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Enter the default text here"
12196 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12197
12198 # src/ext_l10n.h:136
12199 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Beamer Note"
12202 msgstr "Бележка(N)|N"
12203
12204 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12205 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Note Options"
12208 msgstr "допълнителни опции"
12209
12210 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
12211 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12212 msgstr ""
12213
12214 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12215 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
12216 #, fuzzy
12217 msgid "ArticleMode"
12218 msgstr "Вертикално разстояние"
12219
12220 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12221 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Article"
12224 msgstr "Вертикално разстояние"
12225
12226 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12227 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
12228 #, fuzzy
12229 msgid "PresentationMode"
12230 msgstr "Ориентация"
12231
12232 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12233 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
12234 msgid "Presentation"
12235 msgstr "Презентация"
12236
12237 # src/ext_l10n.h:244
12238 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
12239 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
12240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
12241 msgid "Figure"
12242 msgstr "Изображение"
12243
12244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12245 msgid "Beamerposter"
12246 msgstr "Плакат за прожектор"
12247
12248 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12249 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Bilingual Captions"
12252 msgstr "допълнителни опции"
12253
12254 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12255 msgid ""
12256 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
12257 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12258 msgstr ""
12259
12260 # src/ext_l10n.h:191
12261 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Caption setup"
12264 msgstr "Заглавие"
12265
12266 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12267 msgid ""
12268 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12269 msgstr ""
12270
12271 # src/ext_l10n.h:191
12272 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Caption setup:"
12275 msgstr "Заглавие"
12276
12277 # src/ext_l10n.h:191
12278 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Bicaption"
12281 msgstr "Заглавие"
12282
12283 # src/ext_l10n.h:274
12284 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12285 #, fuzzy
12286 msgid "bilingual"
12287 msgstr "Списък"
12288
12289 # src/ext_l10n.h:375
12290 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Main Language Short Title"
12293 msgstr "Подзаглавие"
12294
12295 # src/LyXAction.C:149
12296 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Short title for the main(document) language"
12299 msgstr "Превключи към отворен документ"
12300
12301 # src/ext_l10n.h:270
12302 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12303 msgid "Main Language Text"
12304 msgstr "Основен език за текста"
12305
12306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12307 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12308 msgid "Text in the main(document) language"
12309 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12310
12311 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12312 msgid "Second Language Short Title"
12313 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12314
12315 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12316 msgid "Short title for the second language"
12317 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12318
12319 #: lib/layouts/book.layout:3
12320 msgid "Book (Standard Class)"
12321 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12322
12323 # src/LColor.C:97
12324 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12325 msgid "Braille"
12326 msgstr "Брайлов код"
12327
12328 #: lib/layouts/braille.module:3
12329 msgid "Accessibility"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/braille.module:7
12333 msgid ""
12334 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12335 "in examples."
12336 msgstr ""
12337 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12338 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12339
12340 # src/ext_l10n.h:133
12341 #: lib/layouts/braille.module:23
12342 msgid "Braille (default)"
12343 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12344
12345 # src/lyxfont.C:56
12346 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Braille:"
12349 msgstr "Малък 2"
12350
12351 #: lib/layouts/braille.module:48
12352 msgid "Braille (textsize)"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/braille.module:73
12356 msgid "Braille (dots on)"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/braille.module:88
12360 msgid "Braille_dots_on"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/braille.module:99
12364 msgid "Braille (dots off)"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/braille.module:114
12368 msgid "Braille_dots_off"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/braille.module:125
12372 msgid "Braille (mirror on)"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/braille.module:140
12376 msgid "Braille_mirror_on"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/braille.module:151
12380 msgid "Braille (mirror off)"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/braille.module:166
12384 msgid "Braille_mirror_off"
12385 msgstr ""
12386
12387 # src/LColor.C:97
12388 #: lib/layouts/braille.module:176
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Braillebox"
12391 msgstr "ред на таблица"
12392
12393 # src/LColor.C:97
12394 #: lib/layouts/braille.module:180
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Braille box"
12397 msgstr "ред на таблица"
12398
12399 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12400 msgid "Broadway"
12401 msgstr ""
12402
12403 # src/ext_l10n.h:96
12404 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12405 #: lib/examples/Articles:0
12406 msgid "Scripts"
12407 msgstr "Ръкописи"
12408
12409 # src/mathed/formula.C:929
12410 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Act Number"
12413 msgstr "Номериране"
12414
12415 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12416 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Scene Number"
12419 msgstr "Номер на страница"
12420
12421 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
12422 msgid "Dialogue"
12423 msgstr ""
12424
12425 # src/ext_l10n.h:289
12426 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
12427 msgid "Narrative"
12428 msgstr "Описание"
12429
12430 #: lib/layouts/broadway.layout:63
12431 msgid "ACT"
12432 msgstr ""
12433
12434 # src/ext_l10n.h:373
12435 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12436 #, fuzzy
12437 msgid "ACT \\arabic{act}"
12438 msgstr "Под-подраздел"
12439
12440 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
12441 msgid "SCENE"
12442 msgstr ""
12443
12444 # src/ext_l10n.h:371
12445 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12446 #, fuzzy
12447 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12448 msgstr "Подраздел"
12449
12450 #: lib/layouts/broadway.layout:95
12451 msgid "SCENE*"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
12455 msgid "AT RISE:"
12456 msgstr ""
12457
12458 # src/spellchecker.C:717
12459 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Speaker"
12462 msgstr "Правопис"
12463
12464 # src/mathed/math_panel.C:134
12465 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Parenthetical"
12468 msgstr "Матрица"
12469
12470 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
12471 msgid "("
12472 msgstr "("
12473
12474 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
12475 msgid ")"
12476 msgstr ")"
12477
12478 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
12479 msgid "CURTAIN"
12480 msgstr ""
12481
12482 # src/ext_l10n.h:163
12483 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
12485 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
12486 msgid "Right Address"
12487 msgstr "Адрес вдясно"
12488
12489 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12492 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12493
12494 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12497 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12498
12499 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12502 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12503
12504 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12507 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12508
12509 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12510 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12511 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12512 msgid "Chess"
12513 msgstr "Шах"
12514
12515 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12516 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Mainline"
12519 msgstr "Министраница"
12520
12521 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12522 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Mainline:"
12525 msgstr "Министраница"
12526
12527 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12528 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
12529 #: lib/layouts/chessboard.module:86
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Variation"
12532 msgstr "Абзац разделяне"
12533
12534 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12535 #: lib/layouts/chess.layout:68
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Variation:"
12538 msgstr "Абзац разделяне"
12539
12540 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12541 #: lib/layouts/chess.layout:76
12542 #, fuzzy
12543 msgid "SubVariation"
12544 msgstr "Абзац разделяне"
12545
12546 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12547 #: lib/layouts/chess.layout:79
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Subvariation:"
12550 msgstr "Абзац разделяне"
12551
12552 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12553 #: lib/layouts/chess.layout:87
12554 #, fuzzy
12555 msgid "SubVariation2"
12556 msgstr "Абзац разделяне"
12557
12558 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12559 #: lib/layouts/chess.layout:90
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Subvariation(2):"
12562 msgstr "Абзац разделяне"
12563
12564 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12565 #: lib/layouts/chess.layout:98
12566 #, fuzzy
12567 msgid "SubVariation3"
12568 msgstr "Абзац разделяне"
12569
12570 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12571 #: lib/layouts/chess.layout:101
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Subvariation(3):"
12574 msgstr "Абзац разделяне"
12575
12576 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12577 #: lib/layouts/chess.layout:109
12578 #, fuzzy
12579 msgid "SubVariation4"
12580 msgstr "Абзац разделяне"
12581
12582 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12583 #: lib/layouts/chess.layout:112
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Subvariation(4):"
12586 msgstr "Абзац разделяне"
12587
12588 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12589 #: lib/layouts/chess.layout:120
12590 #, fuzzy
12591 msgid "SubVariation5"
12592 msgstr "Абзац разделяне"
12593
12594 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12595 #: lib/layouts/chess.layout:123
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Subvariation(5):"
12598 msgstr "Абзац разделяне"
12599
12600 #: lib/layouts/chess.layout:132
12601 msgid "HideMoves"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/chess.layout:137
12605 msgid "HideMoves:"
12606 msgstr ""
12607
12608 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12609 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12610 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
12611 #, fuzzy
12612 msgid "ChessBoard"
12613 msgstr "Ключова дума"
12614
12615 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12616 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12617 #: lib/layouts/chess.layout:148
12618 #, fuzzy
12619 msgid "[chessboard]"
12620 msgstr "Ключова дума"
12621
12622 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12623 #: lib/layouts/chess.layout:159
12624 #, fuzzy
12625 msgid "BoardCentered"
12626 msgstr "Центринан"
12627
12628 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12629 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12630 #: lib/layouts/chess.layout:164
12631 #, fuzzy
12632 msgid "[centered board]"
12633 msgstr "Ключова дума"
12634
12635 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12636 #: lib/layouts/chess.layout:176
12637 #, fuzzy
12638 msgid "HighLight"
12639 msgstr "Височина"
12640
12641 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12642 #: lib/layouts/chess.layout:181
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Highlights:"
12645 msgstr "Височина"
12646
12647 # src/LColor.C:92
12648 #: lib/layouts/chess.layout:198
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Arrow"
12651 msgstr "грешка"
12652
12653 # src/LColor.C:92
12654 #: lib/layouts/chess.layout:203
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Arrow:"
12657 msgstr "грешка"
12658
12659 #: lib/layouts/chess.layout:211
12660 msgid "KnightMove"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/chess.layout:216
12664 msgid "KnightMove:"
12665 msgstr ""
12666
12667 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12668 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12669 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Chess Board"
12672 msgstr "Ключова дума"
12673
12674 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12675 msgid "Leisure, Sports & Music"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12679 msgid ""
12680 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
12681 "article.lyx example file."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12685 msgid "NewChessGame"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12689 msgid "[Start New Chess Game]"
12690 msgstr ""
12691
12692 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12693 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Chessgame Options"
12696 msgstr "допълнителни опции"
12697
12698 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12699 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12700 msgstr ""
12701
12702 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12703 #: lib/layouts/chessboard.module:62
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Mainline Options"
12706 msgstr "допълнителни опции"
12707
12708 #: lib/layouts/chessboard.module:63
12709 msgid "See xskak manual for possible options"
12710 msgstr ""
12711
12712 # src/ext_l10n.h:202
12713 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
12716 msgid "Comment"
12717 msgstr "коментар"
12718
12719 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12720 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12721 #: lib/layouts/chessboard.module:96
12722 #, fuzzy
12723 msgid "SetChessBoard"
12724 msgstr "Ключова дума"
12725
12726 # src/LColor.C:78
12727 #: lib/layouts/chessboard.module:101
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Global Chessboard Settings"
12730 msgstr "Настройки на таблица"
12731
12732 #: lib/layouts/chessboard.module:115
12733 msgid "SetBoardStoreStyle"
12734 msgstr ""
12735
12736 # src/ext_l10n.h:126
12737 #: lib/layouts/chessboard.module:117
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Set Chessboard Style"
12740 msgstr "Стил TeX|X"
12741
12742 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12743 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12744 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12745 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12746 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12747 #: lib/layouts/chessboard.module:120
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Style Name"
12750 msgstr "Затвори"
12751
12752 #: lib/layouts/chessboard.module:121
12753 msgid "Chessboard Style Name"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/chessboard.module:122
12757 msgid ""
12758 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12759 "See chessboard manual for details."
12760 msgstr ""
12761
12762 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12763 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12764 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Chessboard"
12767 msgstr "Ключова дума"
12768
12769 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12770 #: lib/layouts/chessboard.module:140
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Chessboard Options"
12773 msgstr "Опции на класа"
12774
12775 #: lib/layouts/chessboard.module:141
12776 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12780 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12784 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12785 msgstr ""
12786
12787 # src/bufferview_funcs.C:267
12788 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
12789 #, fuzzy
12790 msgid "InFrontmatter"
12791 msgstr "Шрифт:"
12792
12793 # src/LyXAction.C:250
12794 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Insert the affiliation number"
12797 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12798
12799 # src/form1.C:245
12800 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Given name"
12803 msgstr "Име на файл"
12804
12805 # src/ext_l10n.h:377
12806 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
12807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
12810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
12811 msgid "Surname"
12812 msgstr "Презиме"
12813
12814 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12815 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Affil"
12818 msgstr "Цитат"
12819
12820 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
12821 msgid ""
12822 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12823 "be inserted."
12824 msgstr ""
12825
12826 # src/LaTeX.C:223
12827 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Running Title"
12830 msgstr "Стартирам BibTeX."
12831
12832 # src/LaTeX.C:223
12833 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Running title:"
12837 msgstr "Стартирам BibTeX."
12838
12839 # src/ext_l10n.h:242
12840 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
12841 #, fuzzy
12842 msgid "FirstPage"
12843 msgstr "Малко име"
12844
12845 # src/ext_l10n.h:242
12846 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
12847 #, fuzzy
12848 msgid "firstpage"
12849 msgstr "Малко име"
12850
12851 # src/ext_l10n.h:175
12852 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
12853 #, fuzzy
12854 msgid "RunningAuthor"
12855 msgstr "Автор"
12856
12857 # src/ext_l10n.h:175
12858 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
12859 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Running author:"
12862 msgstr "Автор"
12863
12864 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12865 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Publications"
12868 msgstr "Абзац разделяне"
12869
12870 # src/ext_l10n.h:175
12871 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Correspondence"
12874 msgstr "Автор"
12875
12876 # src/ext_l10n.h:175
12877 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Correspondence:"
12880 msgstr "Автор"
12881
12882 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
12883 msgid "Pubdiscuss"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
12887 msgid "Pubdiscuss:"
12888 msgstr ""
12889
12890 # src/ext_l10n.h:453
12891 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Published"
12894 msgstr "Полски"
12895
12896 # src/ext_l10n.h:453
12897 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Published:"
12900 msgstr "Полски"
12901
12902 # src/ext_l10n.h:285
12903 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Statements"
12906 msgstr "Препратка"
12907
12908 # src/ext_l10n.h:209
12909 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Copyrightstatement"
12912 msgstr "Авторски права"
12913
12914 # src/ext_l10n.h:209
12915 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Copyright:"
12918 msgstr "Авторски права"
12919
12920 # src/ext_l10n.h:137
12921 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Introduction"
12924 msgstr "Въведение|В"
12925
12926 # src/ext_l10n.h:373
12927 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
12928 #, fuzzy
12929 msgid "\\thesection Introduction"
12930 msgstr "Под-подраздел"
12931
12932 # src/ext_l10n.h:203
12933 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
12934 msgid "Conclusions"
12935 msgstr "Заключения"
12936
12937 # src/LColor.C:64
12938 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
12939 msgid "\\thesection Conclusions"
12940 msgstr "\\thesection заключения"
12941
12942 # src/LColor.C:64
12943 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
12946 msgstr "избор"
12947
12948 # src/LColor.C:64
12949 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
12950 #, fuzzy
12951 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12952 msgstr "избор"
12953
12954 # src/ext_l10n.h:373
12955 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
12956 #, fuzzy
12957 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12958 msgstr "Под-подраздел"
12959
12960 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
12961 msgid "CodeAvailability"
12962 msgstr ""
12963
12964 # src/lyx_cb.C:263
12965 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Code availability."
12968 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12969
12970 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
12971 msgid "DataAvailability"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
12975 msgid "Data availability."
12976 msgstr ""
12977
12978 # src/lyx_cb.C:263
12979 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
12980 #, fuzzy
12981 msgid "CodeAndDataAvailability"
12982 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12983
12984 # src/lyx_cb.C:263
12985 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Code and data availability."
12988 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12989
12990 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
12991 msgid "SampleAvailability"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
12995 msgid "Sample availability."
12996 msgstr ""
12997
12998 # src/ext_l10n.h:285
12999 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Statements2"
13002 msgstr "Препратка"
13003
13004 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
13005 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
13006 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
13007 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
13008 #, fuzzy
13009 msgid "AuthorContribution"
13010 msgstr "Списък на таблици"
13011
13012 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13013 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Author contributions."
13016 msgstr "допълнителни опции"
13017
13018 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
13019 msgid "CompetingInterests"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
13023 msgid "Competing Interests."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Disclaimer"
13029 msgstr "&Отхвърляне"
13030
13031 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Disclaimer."
13034 msgstr "&Отхвърляне"
13035
13036 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13037 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13041 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
13045 msgid "Chinese Report (CTeX)"
13046 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
13047
13048 # src/ext_l10n.h:337
13049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Custom Header/Footer Text"
13052 msgstr "Заглавие"
13053
13054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
13055 msgid ""
13056 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13057 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
13058 "Layout to 'fancy'!"
13059 msgstr ""
13060
13061 # src/ext_l10n.h:337
13062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Header/Footer"
13065 msgstr "Заглавие"
13066
13067 # src/ext_l10n.h:270
13068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Even Header"
13071 msgstr "Заглавие"
13072
13073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
13074 msgid "Alternative text for the even header"
13075 msgstr ""
13076
13077 # src/ext_l10n.h:270
13078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Center Header"
13081 msgstr "Заглавие"
13082
13083 # src/ext_l10n.h:270
13084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Center Header:"
13087 msgstr "Заглавие"
13088
13089 # src/ext_l10n.h:362
13090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Left Footer"
13093 msgstr "Държава"
13094
13095 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Left Footer:"
13099 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13100
13101 # src/ext_l10n.h:337
13102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Center Footer"
13105 msgstr "Заглавие"
13106
13107 # src/ext_l10n.h:246
13108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Center Footer:"
13111 msgstr "Бел. под линия"
13112
13113 # src/ext_l10n.h:337
13114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Right Footer"
13117 msgstr "Заглавие"
13118
13119 # src/ext_l10n.h:337
13120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Right Footer:"
13123 msgstr "Заглавие"
13124
13125 # src/lyxfunc.C:1132
13126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Directory"
13129 msgstr "Потребителска директория: "
13130
13131 # src/ext_l10n.h:242
13132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Firstname"
13135 msgstr "Малко име"
13136
13137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Literal"
13140 msgstr "Дословно"
13141
13142 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13143 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13145 #, fuzzy
13146 msgid "KeyCombo"
13147 msgstr "Ключова дума"
13148
13149 # src/ext_l10n.h:191
13150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13151 #, fuzzy
13152 msgid "KeyCap"
13153 msgstr "Заглавие"
13154
13155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13156 msgid "GuiMenu"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13160 msgid "GuiMenuItem"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13164 msgid "GuiButton"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13168 msgid "MenuChoice"
13169 msgstr ""
13170
13171 # src/ext_l10n.h:175
13172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Authorgroup"
13175 msgstr "Автор"
13176
13177 # src/ext_l10n.h:323
13178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13179 #, fuzzy
13180 msgid "RevisionHistory"
13181 msgstr "Въпрос"
13182
13183 # src/ext_l10n.h:323
13184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Revision History"
13187 msgstr "Въпрос"
13188
13189 # src/ext_l10n.h:323
13190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
13191 msgid "Revision"
13192 msgstr "Ревизия"
13193
13194 # src/ext_l10n.h:323
13195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
13196 #, fuzzy
13197 msgid "RevisionRemark"
13198 msgstr "Въпрос"
13199
13200 # src/ext_l10n.h:242
13201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
13202 msgid "FirstName"
13203 msgstr "Малко име"
13204
13205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13206 msgid "DIN-Brief"
13207 msgstr ""
13208
13209 # src/ext_l10n.h:362
13210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
13211 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
13212 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
13214 #: lib/examples/Articles:0
13215 msgid "Letters"
13216 msgstr "Писма"
13217
13218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
13219 msgid "DinBrief"
13220 msgstr ""
13221
13222 # src/ext_l10n.h:362
13223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
13224 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
13225 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
13227 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
13228 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
13229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
13230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
13231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
13232 msgid "Letter"
13233 msgstr "Писмо"
13234
13235 # src/ext_l10n.h:163
13236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
13237 msgid "Addresses"
13238 msgstr "Адреси"
13239
13240 # src/ext_l10n.h:202
13241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
13244 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Postal Data"
13247 msgstr "Коментар"
13248
13249 # src/ext_l10n.h:163
13250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
13251 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
13252 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
13253 msgid "Send To Address"
13254 msgstr "Изпращане до асрес"
13255
13256 # src/ext_l10n.h:163
13257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
13258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
13259 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13260 #, fuzzy
13261 msgid "My Address"
13262 msgstr "Адреси"
13263
13264 # src/ext_l10n.h:163
13265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
13266 msgid "Sender Address:"
13267 msgstr "Адрес на изпращача:"
13268
13269 # src/ext_l10n.h:163
13270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
13271 msgid "Return address"
13272 msgstr "Обратен адрес"
13273
13274 # src/ext_l10n.h:163
13275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
13276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
13277 msgid "Backaddress:"
13278 msgstr "Обратен адрес:"
13279
13280 # src/ext_l10n.h:202
13281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Postal comment"
13284 msgstr "Коментар"
13285
13286 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13287 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Postal Remark:"
13291 msgstr "Конвертори"
13292
13293 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Handling"
13297 msgstr "Полета"
13298
13299 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Handling:"
13303 msgstr "Полета"
13304
13305 # src/ext_l10n.h:285
13306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
13308 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
13309 #, fuzzy
13310 msgid "YourRef"
13311 msgstr "Препратка"
13312
13313 # src/ext_l10n.h:377
13314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
13315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Your ref.:"
13318 msgstr "Презиме"
13319
13320 # src/ext_l10n.h:285
13321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
13324 msgid "MyRef"
13325 msgstr "Препратка"
13326
13327 # src/ext_l10n.h:377
13328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
13329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Our ref.:"
13332 msgstr "Презиме"
13333
13334 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Writer"
13338 msgstr "Принтер"
13339
13340 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Writer:"
13344 msgstr "Принтер"
13345
13346 # src/ext_l10n.h:351
13347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
13348 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
13350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
13351 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
13352 msgid "Signature"
13353 msgstr "Подпис"
13354
13355 # src/ext_l10n.h:200
13356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
13357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
13361 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Closings"
13364 msgstr "Затваряне"
13365
13366 # src/ext_l10n.h:351
13367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
13368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
13369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
13370 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
13371 msgid "Signature:"
13372 msgstr "Подпис"
13373
13374 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Bottomtext"
13378 msgstr "Долу(B)|#B"
13379
13380 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Bottom text:"
13384 msgstr "Долу(B)|#B"
13385
13386 # src/LColor.C:55
13387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Area code"
13390 msgstr "червен"
13391
13392 # src/LColor.C:55
13393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Area Code:"
13396 msgstr "червен"
13397
13398 # src/ext_l10n.h:384
13399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
13400 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
13402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
13403 msgid "Telephone"
13404 msgstr "Телефон"
13405
13406 # src/ext_l10n.h:384
13407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
13408 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
13409 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
13410 msgid "Telephone:"
13411 msgstr "Телефон"
13412
13413 # src/form1.C:165
13414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
13416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Location"
13419 msgstr "Ротация"
13420
13421 # src/form1.C:165
13422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
13423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Location:"
13426 msgstr "Ротация"
13427
13428 # src/ext_l10n.h:367
13429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
13431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
13432 msgid "Subject"
13433 msgstr "Тема"
13434
13435 # src/ext_l10n.h:367
13436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
13437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
13438 msgid "Subject:"
13439 msgstr "Тема:"
13440
13441 # src/ext_l10n.h:298
13442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
13443 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
13446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
13447 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
13448 msgid "Opening"
13449 msgstr "Отваряне"
13450
13451 # src/ext_l10n.h:298
13452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
13454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
13455 msgid "Opening:"
13456 msgstr "Обръщение:"
13457
13458 # src/ext_l10n.h:200
13459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
13460 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
13463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13464 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
13465 msgid "Closing"
13466 msgstr "Затваряне"
13467
13468 # src/ext_l10n.h:200
13469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
13470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
13471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
13472 msgid "Closing:"
13473 msgstr "Поздрав:"
13474
13475 # src/ext_l10n.h:351
13476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
13477 msgid "Signature|S"
13478 msgstr "Подпис"
13479
13480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
13481 msgid "Here you can insert a signature scan"
13482 msgstr ""
13483
13484 # src/ext_l10n.h:441
13485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
13486 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
13487 #, fuzzy
13488 msgid "encl"
13489 msgstr "Френски"
13490
13491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
13492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
13493 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
13494 msgid "encl:"
13495 msgstr ""
13496
13497 # src/ext_l10n.h:418
13498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
13499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
13500 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
13501 msgid "cc"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
13505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
13506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
13507 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
13508 msgid "cc:"
13509 msgstr "точно копие до:"
13510
13511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
13512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
13513 msgid "PS"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
13517 msgid "Post Scriptum:"
13518 msgstr "Послеслов:"
13519
13520 # src/ext_l10n.h:163
13521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
13522 #, fuzzy
13523 msgid "SenderAddress"
13524 msgstr "Адреси"
13525
13526 # src/ext_l10n.h:163
13527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
13528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Backaddress"
13531 msgstr "Адреси"
13532
13533 # src/ext_l10n.h:166
13534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
13535 #, fuzzy
13536 msgid "RetourAdresse"
13537 msgstr "Адрес"
13538
13539 # src/ext_l10n.h:166
13540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
13541 msgid "Adresse"
13542 msgstr "Адрес"
13543
13544 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13545 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Postvermerk"
13549 msgstr "Конвертори"
13550
13551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
13552 msgid "Zusatz"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
13556 msgid "IhrZeichen"
13557 msgstr ""
13558
13559 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
13561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
13562 #, fuzzy
13563 msgid "YourMail"
13564 msgstr "Нормален"
13565
13566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
13567 msgid "IhrSchreiben"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
13571 msgid "MeinZeichen"
13572 msgstr ""
13573
13574 # src/ext_l10n.h:95
13575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Unterschrift"
13578 msgstr "Степен(S)|S"
13579
13580 # src/ext_l10n.h:384
13581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Telefon"
13584 msgstr "Телефон"
13585
13586 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
13589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Place"
13592 msgstr "Залепи"
13593
13594 # src/ext_l10n.h:362
13595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Stadt"
13598 msgstr "Държава"
13599
13600 # src/ext_l10n.h:398
13601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
13602 msgid "Town"
13603 msgstr "Град"
13604
13605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
13606 msgid "Ort"
13607 msgstr ""
13608
13609 # src/ext_l10n.h:217
13610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Datum"
13613 msgstr "Дата"
13614
13615 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13616 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
13618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
13619 #: lib/layouts/iucr.layout:288
13620 msgid "Reference"
13621 msgstr "Препратка"
13622
13623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
13624 msgid "Betreff"
13625 msgstr ""
13626
13627 # src/LColor.C:55
13628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Anrede"
13631 msgstr "червен"
13632
13633 # src/LColor.C:63
13634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Brieftext"
13637 msgstr "текст"
13638
13639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
13640 msgid "Gruss"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
13644 msgid "ps"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
13648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
13649 msgid "Encl."
13650 msgstr ""
13651
13652 # src/ext_l10n.h:171
13653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
13654 msgid "Anlagen"
13655 msgstr "Подравняване"
13656
13657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
13658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
13659 msgid "CC"
13660 msgstr ""
13661
13662 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Verteiler"
13666 msgstr "Вертикално разстояние"
13667
13668 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
13669 #, fuzzy
13670 msgid "DocBook Book (XML)"
13671 msgstr "Docbook (XML)"
13672
13673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
13674 msgid "Books (DocBook)"
13675 msgstr "Книги (DocBook)"
13676
13677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13678 #, fuzzy
13679 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13680 msgstr "Docbook (XML)"
13681
13682 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13683 #, fuzzy
13684 msgid "DocBook Section (XML)"
13685 msgstr "Docbook (XML)"
13686
13687 #: lib/layouts/docbook.layout:3
13688 #, fuzzy
13689 msgid "DocBook Article (XML)"
13690 msgstr "Docbook (XML)"
13691
13692 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13693 msgid "Inderscience A4 Journals"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13697 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13698 msgstr ""
13699
13700 # src/ext_l10n.h:423
13701 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Econometrica"
13704 msgstr "Американски"
13705
13706 # src/LaTeX.C:223
13707 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
13708 #, fuzzy
13709 msgid "RunTitle"
13710 msgstr "Стартирам BibTeX."
13711
13712 # src/LaTeX.C:223
13713 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Running Title:"
13716 msgstr "Стартирам BibTeX."
13717
13718 # src/ext_l10n.h:175
13719 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
13720 #, fuzzy
13721 msgid "RunAuthor"
13722 msgstr "Автор"
13723
13724 # src/ext_l10n.h:175
13725 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Running Author:"
13728 msgstr "Автор"
13729
13730 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13731 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Address Option"
13734 msgstr "Опции"
13735
13736 # src/insets/insetfloat.C:150
13737 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Optional argument for the address"
13740 msgstr "Отворен Float Inset"
13741
13742 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13743 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
13744 #, fuzzy
13745 msgid "E-Mail Option"
13746 msgstr "допълнителни опции"
13747
13748 # src/insets/insetfloat.C:150
13749 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Optional argument for the e-mail"
13752 msgstr "Отворен Float Inset"
13753
13754 # src/layout_forms.C:23
13755 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
13756 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
13757 #, fuzzy
13758 msgid "E-mail:"
13759 msgstr "Семейство(F):|#F"
13760
13761 # src/ext_l10n.h:163
13762 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Web Address"
13765 msgstr "Адреси"
13766
13767 # src/ext_l10n.h:163
13768 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Web address:"
13771 msgstr "Адреси"
13772
13773 # src/ext_l10n.h:175
13774 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Authors Block"
13777 msgstr "Автор"
13778
13779 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13780 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Authors Block:"
13783 msgstr "Блок"
13784
13785 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13786 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13787 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
13788 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
13789 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13790 msgid "Keyword"
13791 msgstr "Ключова дума"
13792
13793 # src/ext_l10n.h:386
13794 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Thanks Text"
13797 msgstr "Благодаря"
13798
13799 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13800 msgid "Thanks \\theThanks:"
13801 msgstr ""
13802
13803 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13804 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13805 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Thanks Reference"
13808 msgstr "Препратка"
13809
13810 # src/ext_l10n.h:386
13811 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Thanks Ref"
13814 msgstr "Благодаря"
13815
13816 # src/LyXAction.C:361
13817 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Internet Address Reference"
13820 msgstr "Вмъкни препратка"
13821
13822 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
13823 msgid "Internet Addess Ref"
13824 msgstr ""
13825
13826 # src/ext_l10n.h:242
13827 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Name (First Name)"
13830 msgstr "Малко име"
13831
13832 # src/ext_l10n.h:242
13833 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
13834 #, fuzzy
13835 msgid "First Name"
13836 msgstr "Малко име"
13837
13838 # src/ext_l10n.h:377
13839 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Name (Surname)"
13842 msgstr "Презиме"
13843
13844 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
13845 msgid "By Same Author (bib)"
13846 msgstr ""
13847
13848 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13849 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
13850 #, fuzzy
13851 msgid "bysame"
13852 msgstr "Име"
13853
13854 # src/ext_l10n.h:246
13855 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Footnote (Title)"
13858 msgstr "Бел. под линия"
13859
13860 #: lib/layouts/egs.layout:3
13861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13865 msgid "00.00.0000"
13866 msgstr "00.00.0000"
13867
13868 # src/ext_l10n.h:126
13869 #: lib/layouts/egs.layout:345
13870 #, fuzzy
13871 msgid "LaTeX Title"
13872 msgstr "Стил TeX|X"
13873
13874 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13875 #: lib/layouts/egs.layout:429
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Journal:"
13878 msgstr "Нормален"
13879
13880 # src/mathed/formula.C:929
13881 #: lib/layouts/egs.layout:438
13882 #, fuzzy
13883 msgid "msnumber"
13884 msgstr "Номериране"
13885
13886 # src/mathed/formula.C:929
13887 #: lib/layouts/egs.layout:452
13888 #, fuzzy
13889 msgid "MS_number:"
13890 msgstr "Номериране"
13891
13892 # src/ext_l10n.h:175
13893 #: lib/layouts/egs.layout:462
13894 #, fuzzy
13895 msgid "FirstAuthor"
13896 msgstr "Автор"
13897
13898 #: lib/layouts/egs.layout:475
13899 msgid "1st_author_surname:"
13900 msgstr ""
13901
13902 # src/lyxfont.C:62
13903 #: lib/layouts/egs.layout:528
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Offsets"
13906 msgstr "Изкл."
13907
13908 #: lib/layouts/egs.layout:541
13909 msgid "reprint_reqs_to:"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13913 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13914 msgstr ""
13915
13916 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13917 #: lib/layouts/elsart.layout:139
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Author Option"
13920 msgstr "допълнителни опции"
13921
13922 # src/insets/insetfloat.C:150
13923 #: lib/layouts/elsart.layout:140
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Optional argument for the author"
13926 msgstr "Отворен Float Inset"
13927
13928 # src/ext_l10n.h:175
13929 #: lib/layouts/elsart.layout:153
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Author Address"
13932 msgstr "Автор"
13933
13934 # src/ext_l10n.h:175
13935 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
13936 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Author Email"
13939 msgstr "Автор"
13940
13941 # src/layout_forms.C:23
13942 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
13943 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Email:"
13946 msgstr "Семейство(F):|#F"
13947
13948 # src/ext_l10n.h:175
13949 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
13950 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Author URL"
13953 msgstr "Автор"
13954
13955 # src/ext_l10n.h:400
13956 #: lib/layouts/elsart.layout:237
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Thanks Option"
13959 msgstr "Преход"
13960
13961 #: lib/layouts/elsart.layout:238
13962 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/elsart.layout:327
13966 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13967 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13968
13969 #: lib/layouts/elsart.layout:359
13970 msgid "PROOF."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/elsart.layout:375
13974 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13975 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13976
13977 #: lib/layouts/elsart.layout:384
13978 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13979 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13980
13981 #: lib/layouts/elsart.layout:393
13982 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13983 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13984
13985 #: lib/layouts/elsart.layout:402
13986 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13987 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13988
13989 #: lib/layouts/elsart.layout:411
13990 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/elsart.layout:420
13994 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13995 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13996
13997 #: lib/layouts/elsart.layout:436
13998 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13999 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
14000
14001 #: lib/layouts/elsart.layout:445
14002 msgid "Example \\arabic{theorem}"
14003 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
14004
14005 #: lib/layouts/elsart.layout:455
14006 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
14007 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
14008
14009 #: lib/layouts/elsart.layout:464
14010 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
14011 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
14012
14013 # src/ext_l10n.h:371
14014 #: lib/layouts/elsart.layout:473
14015 msgid "Note \\arabic{theorem}"
14016 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
14017
14018 #: lib/layouts/elsart.layout:482
14019 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
14020 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
14021
14022 # src/ext_l10n.h:371
14023 #: lib/layouts/elsart.layout:492
14024 msgid "Summary \\arabic{summ}"
14025 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
14026
14027 # src/ext_l10n.h:371
14028 #: lib/layouts/elsart.layout:502
14029 msgid "Case \\arabic{case}"
14030 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14031
14032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14033 msgid "Elsevier"
14034 msgstr ""
14035
14036 # src/ext_l10n.h:246
14037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Titlenotemark"
14040 msgstr "Бел. под линия"
14041
14042 # src/ext_l10n.h:246
14043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Titlenote mark"
14046 msgstr "Бел. под линия"
14047
14048 # src/ext_l10n.h:246
14049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Title footnote"
14052 msgstr "Бел. под линия"
14053
14054 # src/ext_l10n.h:246
14055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Footnote Label"
14058 msgstr "Бел. под линия"
14059
14060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
14061 msgid "Label you refer to in the title"
14062 msgstr ""
14063
14064 # src/ext_l10n.h:246
14065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Title footnote:"
14068 msgstr "Бел. под линия"
14069
14070 # src/ext_l10n.h:175
14071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Author Label"
14074 msgstr "Автор"
14075
14076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
14077 msgid "Label you will reference in the address"
14078 msgstr ""
14079
14080 # src/ext_l10n.h:175
14081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Authormark"
14084 msgstr "Автор"
14085
14086 # src/ext_l10n.h:246
14087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Author footnote"
14090 msgstr "Бел. под линия"
14091
14092 # src/ext_l10n.h:175
14093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Author footnote:"
14096 msgstr "Автор"
14097
14098 # src/ext_l10n.h:246
14099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Author Footnote Label"
14102 msgstr "Бел. под линия"
14103
14104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
14105 msgid "Label you refer to for an author"
14106 msgstr ""
14107
14108 # src/ext_l10n.h:175
14109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
14110 #, fuzzy
14111 msgid "CorAuthormark"
14112 msgstr "Автор"
14113
14114 # src/ext_l10n.h:175
14115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
14116 #, fuzzy
14117 msgid "CorAuthor mark"
14118 msgstr "Автор"
14119
14120 # src/ext_l10n.h:175
14121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Corresponding author"
14124 msgstr "Автор"
14125
14126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
14127 msgid "Corresponding author text:"
14128 msgstr ""
14129
14130 # src/ext_l10n.h:163
14131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Address Label"
14134 msgstr "Адреси"
14135
14136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
14137 msgid "Label of the author you refer to"
14138 msgstr ""
14139
14140 # src/LyXAction.C:388
14141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Internet"
14144 msgstr "Вмъкни таблица"
14145
14146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
14147 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
14148 msgstr ""
14149
14150 # src/LColor.C:67
14151 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Endnotes (Basic)"
14154 msgstr "бележка"
14155
14156 # src/ext_l10n.h:82
14157 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
14158 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Foot- and Endnotes"
14161 msgstr "Бележки под линия"
14162
14163 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14164 msgid ""
14165 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
14166 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
14167 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14168 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14169 msgstr ""
14170
14171 # src/LColor.C:67
14172 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
14173 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
14174 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
14175 #: lib/layouts/memoir.layout:300
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Endnotes"
14178 msgstr "бележка"
14179
14180 # src/LColor.C:67
14181 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
14182 #: lib/layouts/memoir.layout:301
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Endnote ##"
14185 msgstr "бележка"
14186
14187 # src/LColor.C:67
14188 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
14189 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
14190 #: lib/layouts/memoir.layout:304
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Endnote"
14193 msgstr "бележка"
14194
14195 # src/ext_l10n.h:252
14196 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:314
14198 #, fuzzy
14199 msgid "endnote"
14200 msgstr "Заглавие"
14201
14202 # src/LColor.C:67
14203 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
14204 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Notes[[Endnotes]]"
14208 msgstr "бележка"
14209
14210 # src/ext_l10n.h:438
14211 #: lib/layouts/enotez.module:2
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Endnotes (Extended)"
14214 msgstr "Оператори (допълнителни)"
14215
14216 #: lib/layouts/enotez.module:10
14217 msgid ""
14218 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
14219 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
14220 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
14221 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14222 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/entcs.layout:3
14226 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
14227 msgstr ""
14228
14229 # src/ext_l10n.h:263
14230 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Key words:"
14233 msgstr "Ключови дума"
14234
14235 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14236 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14237 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
14238
14239 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14240 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14241 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14242 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
14243 #, fuzzy
14244 msgid "List Enhancements"
14245 msgstr "Списък на таблици"
14246
14247 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14248 msgid ""
14249 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14250 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14251 msgstr ""
14252 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
14253 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14254 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14255
14256 # src/LyXAction.C:251
14257 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
14259 msgid "Itemize Options"
14260 msgstr "опции на изброен списък"
14261
14262 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14263 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
14265 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14266 msgstr ""
14267 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14268 "„enumitem“."
14269
14270 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14271 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14272 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
14273 msgid "Enumerate Options"
14274 msgstr "опции на номериран списък"
14275
14276 # src/ext_l10n.h:223
14277 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14278 msgid "Description Options"
14279 msgstr "опции на описателен списък"
14280
14281 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14282 # src/insets/insetbib.C:211
14283 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
14284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
14285 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14286 msgid "Labeling"
14287 msgstr "Eтикети"
14288
14289 # src/ext_l10n.h:231
14290 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Enumerate-Resume"
14293 msgstr "Номерация"
14294
14295 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14296 msgid "Number Equations by Section"
14297 msgstr ""
14298
14299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14308 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14310 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
14311 msgid "Maths"
14312 msgstr "математически"
14313
14314 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14315 msgid ""
14316 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14317 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14318 msgstr ""
14319
14320 # src/ext_l10n.h:191
14321 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
14322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
14323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
14324 msgid "Equation"
14325 msgstr "Уравнение"
14326
14327 # src/ext_l10n.h:373
14328 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14329 #, fuzzy
14330 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14331 msgstr "Под-подраздел"
14332
14333 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14334 msgid "Europass CV (2013)"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14339 #: lib/examples/Articles:0
14340 msgid "Curricula Vitae"
14341 msgstr "Автобиографии"
14342
14343 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14344 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
14345 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
14346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
14347 msgid "Name:"
14348 msgstr "Име:"
14349
14350 # src/ext_l10n.h:246
14351 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
14352 #, fuzzy
14353 msgid "FooterName"
14354 msgstr "Бел. под линия"
14355
14356 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14357 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Name (footer):"
14360 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14361
14362 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14363 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Mobile:"
14366 msgstr "(&F)Файл"
14367
14368 # src/mathed/formula.C:929
14369 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
14370 msgid "Mobile phone number"
14371 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14372
14373 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14374 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Homepage"
14378 msgstr "Министраница"
14379
14380 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
14381 msgid "Homepage:"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
14385 msgid "InstantMessaging"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
14389 msgid "Instant Messaging:"
14390 msgstr ""
14391
14392 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14393 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
14394 #, fuzzy
14395 msgid "IM Type:"
14396 msgstr "Тип(T):|#T"
14397
14398 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
14399 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
14403 msgid "Birthday"
14404 msgstr ""
14405
14406 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14407 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
14408 msgid "Date of birth:"
14409 msgstr "Рожденна дата:"
14410
14411 # src/mathed/math_forms.C:152
14412 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
14413 msgid "Nationality"
14414 msgstr "Националност"
14415
14416 # src/ext_l10n.h:238
14417 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
14418 msgid "Nationality:"
14419 msgstr "Националност:"
14420
14421 # src/ext_l10n.h:252
14422 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
14423 msgid "Gender"
14424 msgstr "Пол"
14425
14426 # src/ext_l10n.h:252
14427 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
14428 msgid "Gender:"
14429 msgstr "Пол:"
14430
14431 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14432 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14433 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
14434 #, fuzzy
14435 msgid "BeforePicture"
14436 msgstr "Конвертори"
14437
14438 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
14439 msgid "Space before picture:"
14440 msgstr ""
14441
14442 # src/ext_l10n.h:351
14443 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Picture"
14446 msgstr "Подпис"
14447
14448 # src/ext_l10n.h:351
14449 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
14450 msgid "Picture:"
14451 msgstr "Снимка:"
14452
14453 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
14454 msgid "Resize photo to this width"
14455 msgstr ""
14456
14457 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14459 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
14460 #, fuzzy
14461 msgid "AfterPicture"
14462 msgstr "Конвертори"
14463
14464 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
14465 msgid "Space after picture:"
14466 msgstr ""
14467
14468 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14469 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
14470 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
14471 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
14472 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
14473 msgid "Vertical Space"
14474 msgstr "вертикално отстояние"
14475
14476 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14477 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
14478 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
14479 #: lib/layouts/europecv.layout:295
14480 msgid "Additional vertical space"
14481 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14482
14483 # src/LyXAction.C:251
14484 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
14486 msgid "Item"
14487 msgstr "Точка"
14488
14489 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
14490 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14491 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14492
14493 # src/LyXAction.C:251
14494 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14496 msgid "Item:"
14497 msgstr "Точка:"
14498
14499 # src/LyXAction.C:251
14500 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
14501 #, fuzzy
14502 msgid "ItemInset"
14503 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14504
14505 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
14506 msgid "Subitems"
14507 msgstr ""
14508
14509 # src/ext_l10n.h:246
14510 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
14511 #, fuzzy
14512 msgid "TitleItem"
14513 msgstr "Бел. под линия"
14514
14515 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14516 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Title item:"
14519 msgstr "Заглавие"
14520
14521 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14522 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
14523 #, fuzzy
14524 msgid "TitleLevel"
14525 msgstr "Заглавие"
14526
14527 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14528 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Title level:"
14531 msgstr "Заглавие"
14532
14533 # src/LyXAction.C:185
14534 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Text (right side)"
14537 msgstr "Избор на следващ ред"
14538
14539 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14540 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
14541 #, fuzzy
14542 msgid "BlueItem"
14543 msgstr "Точки"
14544
14545 # src/LColor.C:65
14546 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Blue item:"
14549 msgstr "Latex"
14550
14551 # src/ext_l10n.h:215
14552 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
14553 #, fuzzy
14554 msgid "BlueItemInset"
14555 msgstr "Клиент"
14556
14557 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
14558 msgid "Blue subitems"
14559 msgstr ""
14560
14561 # src/LyXAction.C:251
14562 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
14563 #, fuzzy
14564 msgid "BigItem"
14565 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14566
14567 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14568 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Big Item:"
14571 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14572
14573 # src/LyXAction.C:251
14574 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
14575 #, fuzzy
14576 msgid "EcvItemize"
14577 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14578
14579 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
14580 msgid "MotherTongue"
14581 msgstr "Роден език"
14582
14583 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
14584 msgid "Mother Tongue:"
14585 msgstr "Роден език:"
14586
14587 # src/ext_l10n.h:252
14588 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
14589 #, fuzzy
14590 msgid "LangHeader"
14591 msgstr "Заглавие"
14592
14593 # src/ext_l10n.h:270
14594 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Language Header:"
14597 msgstr "Заглавие"
14598
14599 # src/layout_forms.C:64
14600 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
14601 msgid "Language:"
14602 msgstr "Език:"
14603
14604 # src/LColor.C:71
14605 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
14606 msgid "Name of the language"
14607 msgstr "Име на езика"
14608
14609 # src/ext_l10n.h:274
14610 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
14611 msgid "Listening"
14612 msgstr "разбиране"
14613
14614 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
14615 msgid "Level how good you think you can listen"
14616 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14617
14618 # src/buffer.C:329
14619 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
14620 msgid "Reading"
14621 msgstr "четене"
14622
14623 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
14624 msgid "Level how good you think you can read"
14625 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14626
14627 # src/ext_l10n.h:137
14628 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
14629 msgid "Interaction"
14630 msgstr "участие в разговор"
14631
14632 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
14633 msgid "Level how good you think you can conversate"
14634 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14635
14636 # src/ext_l10n.h:137
14637 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
14638 msgid "Production"
14639 msgstr "устно изложение"
14640
14641 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
14642 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14643 msgstr ""
14644 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14645
14646 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14647 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14648 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
14649 #, fuzzy
14650 msgid "LastLanguage"
14651 msgstr "Език"
14652
14653 # src/layout_forms.C:64
14654 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Last Language:"
14657 msgstr "Език:"
14658
14659 # src/ext_l10n.h:246
14660 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
14661 #, fuzzy
14662 msgid "LangFooter"
14663 msgstr "Бел. под линия"
14664
14665 # src/ext_l10n.h:246
14666 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Language Footer:"
14669 msgstr "Бел. под линия"
14670
14671 # src/ext_l10n.h:170
14672 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
14673 msgid "End"
14674 msgstr "Край"
14675
14676 # src/ext_l10n.h:102
14677 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
14678 #, fuzzy
14679 msgid "End of CV"
14680 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14681
14682 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14683 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
14684 #: lib/layouts/soul.module:51
14685 msgid "Highlight"
14686 msgstr "Открояване"
14687
14688 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14689 msgid "Europe CV"
14690 msgstr "Европейска автобиография"
14691
14692 # src/ext_l10n.h:246
14693 #: lib/layouts/europecv.layout:57
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Footer name:"
14696 msgstr "Бел. под линия"
14697
14698 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
14699 msgid "Mobile"
14700 msgstr "мобилен"
14701
14702 # src/layout_forms.C:38
14703 #: lib/layouts/europecv.layout:166
14704 msgid "Size"
14705 msgstr "размер"
14706
14707 #: lib/layouts/europecv.layout:167
14708 msgid "Size the photo is resized to"
14709 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14710
14711 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14712 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
14713 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
14714 msgid "Page"
14715 msgstr "Страница"
14716
14717 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14718 #: lib/layouts/europecv.layout:202
14719 #, fuzzy
14720 msgid "The title as it appears in the header"
14721 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14722
14723 #: lib/layouts/europecv.layout:236
14724 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14725 msgstr ""
14726
14727 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14728 #: lib/layouts/europecv.layout:254
14729 #, fuzzy
14730 msgid "BulletedItem"
14731 msgstr "Точки"
14732
14733 # src/LColor.C:65
14734 #: lib/layouts/europecv.layout:257
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Bulleted Item:"
14737 msgstr "Latex"
14738
14739 #: lib/layouts/europecv.layout:261
14740 msgid "Begin"
14741 msgstr "Начало"
14742
14743 #: lib/layouts/europecv.layout:273
14744 msgid "Begin of CV"
14745 msgstr "Начало на автобиографията"
14746
14747 #: lib/layouts/europecv.layout:280
14748 msgid "PersonalInfo"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/europecv.layout:285
14752 msgid "Personal Info"
14753 msgstr "Лични данни"
14754
14755 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14756 #: lib/layouts/europecv.layout:394
14757 #, fuzzy
14758 msgid "VerticalSpace"
14759 msgstr "Вертикално разстояние"
14760
14761 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14762 #: lib/layouts/europecv.layout:399
14763 msgid "Vertical space"
14764 msgstr "Вертикално отстояние"
14765
14766 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14767 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14768 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14769
14770 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14771 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14772 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14773
14774 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14775 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14776 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14777
14778 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14779 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14780 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14781
14782 # src/ext_l10n.h:387
14783 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Number Figures by Section"
14786 msgstr "Теорема"
14787
14788 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14789 msgid ""
14790 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14791 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14797 msgstr "Computer Modern Sans"
14798
14799 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14800 msgid ""
14801 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14802 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14803 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14807 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14811 msgid ""
14812 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14813 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14814 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14815 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14816 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14817 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14818 "newer LaTeX distributions."
14819 msgstr ""
14820
14821 # src/ext_l10n.h:136
14822 #: lib/layouts/fixme.module:2
14823 #, fuzzy
14824 msgid "FiXme Notes"
14825 msgstr "Бележка(N)|N"
14826
14827 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14829 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14830 msgid "Annotation & Revision"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/fixme.module:12
14834 msgid ""
14835 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14836 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14837 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14838 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14839 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14840 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14841 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14842 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14846 msgid "Fixme"
14847 msgstr ""
14848
14849 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14850 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14851 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14852 #: lib/layouts/fixme.module:24
14853 #, fuzzy
14854 msgid "List of FIXMEs"
14855 msgstr "Списък на таблици"
14856
14857 # src/ext_l10n.h:244
14858 #: lib/layouts/fixme.module:38
14859 #, fuzzy
14860 msgid "[List of FIXMEs]"
14861 msgstr "Фигура"
14862
14863 # src/ext_l10n.h:136
14864 #: lib/layouts/fixme.module:54
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Fixme Note"
14867 msgstr "Бележка(N)|N"
14868
14869 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14870 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14871 msgid "Fixme Note Options|s"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14875 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14876 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14877 msgstr ""
14878
14879 # src/ext_l10n.h:298
14880 #: lib/layouts/fixme.module:75
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Fixme Warning"
14883 msgstr "Отваряне"
14884
14885 # src/ext_l10n.h:298
14886 #: lib/layouts/fixme.module:77
14887 msgid "Warning"
14888 msgstr "Предупреждение"
14889
14890 # src/form1.C:245
14891 #: lib/layouts/fixme.module:81
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Fixme Error"
14894 msgstr "Име на файл(F):|#F"
14895
14896 # src/LColor.C:92
14897 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
14898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
14899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Error"
14902 msgstr "грешка"
14903
14904 #: lib/layouts/fixme.module:87
14905 msgid "Fixme Fatal"
14906 msgstr ""
14907
14908 # src/ext_l10n.h:432
14909 #: lib/layouts/fixme.module:89
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Fatal"
14912 msgstr "Каталонски"
14913
14914 #: lib/layouts/fixme.module:98
14915 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/fixme.module:100
14919 msgid "Fixme (Targeted)"
14920 msgstr ""
14921
14922 # src/ext_l10n.h:136
14923 #: lib/layouts/fixme.module:110
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Fixme Note|x"
14926 msgstr "Бележка(N)|N"
14927
14928 #: lib/layouts/fixme.module:112
14929 msgid "Insert the FIXME note here"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/fixme.module:117
14933 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/fixme.module:119
14937 msgid "Warning (Targeted)"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/layouts/fixme.module:123
14941 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/fixme.module:125
14945 msgid "Error (Targeted)"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/fixme.module:129
14949 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/fixme.module:131
14953 msgid "Fatal (Targeted)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/fixme.module:140
14957 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/fixme.module:142
14961 msgid "Fixme (Multipar)"
14962 msgstr ""
14963
14964 # src/ext_l10n.h:376
14965 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Fixme Summary"
14968 msgstr "Обобщение"
14969
14970 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
14971 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/fixme.module:160
14975 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/fixme.module:162
14979 msgid "Warning (Multipar)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/fixme.module:166
14983 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/layouts/fixme.module:168
14987 msgid "Error (Multipar)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/fixme.module:172
14991 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/fixme.module:174
14995 msgid "Fatal (Multipar)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/fixme.module:183
14999 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/fixme.module:185
15003 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/fixme.module:201
15007 msgid "Annotated Text"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/fixme.module:203
15011 msgid "Annotated Text|x"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/fixme.module:204
15015 msgid "Insert the text to annotate here"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/fixme.module:209
15019 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/fixme.module:211
15023 msgid "Warning (MP Targ.)"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/fixme.module:215
15027 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/fixme.module:217
15031 msgid "Error (MP Targ.)"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/fixme.module:221
15035 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/fixme.module:223
15039 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15040 msgstr ""
15041
15042 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15043 # src/insets/insetinfo.C:231
15044 #: lib/layouts/fixme.module:233
15045 #, fuzzy
15046 msgid "FxNote"
15047 msgstr "Бележка"
15048
15049 # src/ext_l10n.h:292
15050 #: lib/layouts/fixme.module:237
15051 #, fuzzy
15052 msgid "FxNote*"
15053 msgstr "Бележка*"
15054
15055 # src/ext_l10n.h:298
15056 #: lib/layouts/fixme.module:241
15057 #, fuzzy
15058 msgid "FxWarning"
15059 msgstr "Отваряне"
15060
15061 # src/ext_l10n.h:298
15062 #: lib/layouts/fixme.module:245
15063 #, fuzzy
15064 msgid "FxWarning*"
15065 msgstr "Отваряне"
15066
15067 # src/LColor.C:92
15068 #: lib/layouts/fixme.module:249
15069 #, fuzzy
15070 msgid "FxError"
15071 msgstr "грешка"
15072
15073 # src/LColor.C:92
15074 #: lib/layouts/fixme.module:253
15075 #, fuzzy
15076 msgid "FxError*"
15077 msgstr "грешка"
15078
15079 # src/ext_l10n.h:432
15080 #: lib/layouts/fixme.module:257
15081 #, fuzzy
15082 msgid "FxFatal"
15083 msgstr "Каталонски"
15084
15085 # src/ext_l10n.h:432
15086 #: lib/layouts/fixme.module:261
15087 #, fuzzy
15088 msgid "FxFatal*"
15089 msgstr "Каталонски"
15090
15091 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15092 #: lib/layouts/foils.layout:3
15093 #, fuzzy
15094 msgid "FoilTeX"
15095 msgstr "(&F)Файл"
15096
15097 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15098 #: lib/layouts/foils.layout:45
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Foilhead"
15101 msgstr "(&F)Файл"
15102
15103 # src/ext_l10n.h:375
15104 #: lib/layouts/foils.layout:65
15105 #, fuzzy
15106 msgid "ShortFoilhead"
15107 msgstr "Подзаглавие"
15108
15109 # src/ext_l10n.h:311
15110 #: lib/layouts/foils.layout:71
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Rotatefoilhead"
15113 msgstr "Таблица"
15114
15115 #: lib/layouts/foils.layout:77
15116 msgid "ShortRotatefoilhead"
15117 msgstr ""
15118
15119 # src/ext_l10n.h:274
15120 #: lib/layouts/foils.layout:86
15121 #, fuzzy
15122 msgid "TickList"
15123 msgstr "Списък"
15124
15125 #: lib/layouts/foils.layout:102
15126 msgid "_/"
15127 msgstr "_/"
15128
15129 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
15130 #: lib/layouts/foils.layout:116
15131 #, fuzzy
15132 msgid "CrossList"
15133 msgstr "LyX: Препратка"
15134
15135 #: lib/layouts/foils.layout:132
15136 msgid "><"
15137 msgstr "><"
15138
15139 #: lib/layouts/foils.layout:189
15140 msgid "My Logo"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/foils.layout:198
15144 msgid "My Logo:"
15145 msgstr ""
15146
15147 # src/ext_l10n.h:223
15148 #: lib/layouts/foils.layout:207
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Restriction"
15151 msgstr "Описание"
15152
15153 # src/ext_l10n.h:223
15154 #: lib/layouts/foils.layout:211
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Restriction:"
15157 msgstr "Описание"
15158
15159 # src/ext_l10n.h:387
15160 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
15161 #: lib/layouts/llncs.layout:452
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Theorem #."
15164 msgstr "Теорема #."
15165
15166 # src/ext_l10n.h:271
15167 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
15168 #: lib/layouts/llncs.layout:391
15169 msgid "Lemma #."
15170 msgstr "Лема #."
15171
15172 # src/ext_l10n.h:320
15173 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
15174 #: lib/layouts/llncs.layout:356
15175 msgid "Corollary #."
15176 msgstr "Следствие #."
15177
15178 # src/ext_l10n.h:320
15179 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
15180 msgid "Proposition #."
15181 msgstr "Твърдение #."
15182
15183 # src/ext_l10n.h:221
15184 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
15185 #: lib/layouts/llncs.layout:370
15186 msgid "Definition #."
15187 msgstr "Определение #."
15188
15189 # src/ext_l10n.h:388
15190 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
15191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
15192 msgid "Theorem*"
15193 msgstr "Теорема*"
15194
15195 # src/ext_l10n.h:272
15196 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
15197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
15198 msgid "Lemma*"
15199 msgstr "Лема*"
15200
15201 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
15202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
15203 msgid "Corollary*"
15204 msgstr "Следствие*"
15205
15206 # src/ext_l10n.h:321
15207 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
15208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
15209 msgid "Proposition*"
15210 msgstr "Твърдение*"
15211
15212 # src/ext_l10n.h:320
15213 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
15214 msgid "Proposition."
15215 msgstr "Твърдение."
15216
15217 # src/ext_l10n.h:222
15218 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
15219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
15220 msgid "Definition*"
15221 msgstr "Определение*"
15222
15223 # src/ext_l10n.h:246
15224 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
15227 msgstr "Бел. под линия"
15228
15229 #: lib/layouts/foottoend.module:10
15230 msgid ""
15231 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
15232 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
15233 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
15234 "where you want the endnotes to appear."
15235 msgstr ""
15236
15237 # src/ext_l10n.h:246
15238 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
15241 msgstr "Бел. под линия"
15242
15243 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
15244 msgid ""
15245 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
15246 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
15247 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
15248 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
15249 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15253 msgid "French Letter (frletter)"
15254 msgstr "Френско писмо (frletter)"
15255
15256 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
15257 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
15258 msgstr ""
15259
15260 # src/ext_l10n.h:362
15261 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Letter:"
15264 msgstr "Държава"
15265
15266 # src/ext_l10n.h:364
15267 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
15268 msgid "Street"
15269 msgstr "Улица"
15270
15271 # src/ext_l10n.h:364
15272 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Street:"
15275 msgstr "Улица"
15276
15277 # src/ext_l10n.h:162
15278 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
15279 msgid "Addition"
15280 msgstr "Допълнение"
15281
15282 # src/ext_l10n.h:162
15283 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Addition:"
15286 msgstr "Допълнение"
15287
15288 # src/ext_l10n.h:398
15289 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Town:"
15292 msgstr "Град"
15293
15294 # src/ext_l10n.h:362
15295 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
15296 #, fuzzy
15297 msgid "State:"
15298 msgstr "Държава"
15299
15300 # src/ext_l10n.h:163
15301 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
15302 #, fuzzy
15303 msgid "ReturnAddress"
15304 msgstr "Адреси"
15305
15306 # src/ext_l10n.h:163
15307 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
15308 #, fuzzy
15309 msgid "ReturnAddress:"
15310 msgstr "Адреси"
15311
15312 # src/ext_l10n.h:285
15313 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
15314 #: lib/layouts/lettre.layout:533
15315 #, fuzzy
15316 msgid "MyRef:"
15317 msgstr "Препратка"
15318
15319 # src/ext_l10n.h:285
15320 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
15321 #: lib/layouts/lettre.layout:513
15322 #, fuzzy
15323 msgid "YourRef:"
15324 msgstr "Препратка"
15325
15326 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15327 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
15328 #, fuzzy
15329 msgid "YourMail:"
15330 msgstr "Нормален"
15331
15332 # src/ext_l10n.h:385
15333 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Telefax"
15336 msgstr "Телекс"
15337
15338 # src/ext_l10n.h:385
15339 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Telefax:"
15342 msgstr "Телекс"
15343
15344 # src/ext_l10n.h:385
15345 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
15346 msgid "Telex"
15347 msgstr "Телекс"
15348
15349 # src/ext_l10n.h:385
15350 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Telex:"
15353 msgstr "Телекс"
15354
15355 # src/layout_forms.C:23
15356 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
15357 #, fuzzy
15358 msgid "EMail"
15359 msgstr "Семейство(F):|#F"
15360
15361 # src/layout_forms.C:23
15362 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15363 #, fuzzy
15364 msgid "EMail:"
15365 msgstr "Семейство(F):|#F"
15366
15367 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
15368 msgid "HTTP"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
15372 msgid "HTTP:"
15373 msgstr ""
15374
15375 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15376 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Bank"
15379 msgstr "Блок"
15380
15381 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15382 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Bank:"
15385 msgstr "Блок"
15386
15387 # src/ext_l10n.h:201
15388 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
15389 #, fuzzy
15390 msgid "BankCode"
15391 msgstr "Код"
15392
15393 # src/ext_l10n.h:201
15394 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15395 #, fuzzy
15396 msgid "BankCode:"
15397 msgstr "Код"
15398
15399 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
15400 msgid "BankAccount"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
15404 msgid "BankAccount:"
15405 msgstr ""
15406
15407 # src/ext_l10n.h:202
15408 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
15410 #, fuzzy
15411 msgid "PostalComment"
15412 msgstr "Коментар"
15413
15414 # src/ext_l10n.h:202
15415 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
15416 #, fuzzy
15417 msgid "PostalComment:"
15418 msgstr "Коментар"
15419
15420 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15421 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Reference:"
15424 msgstr "Препратка :"
15425
15426 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
15427 msgid "Encl.:"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15431 msgid "G-Brief (V. 2)"
15432 msgstr ""
15433
15434 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
15436 #, fuzzy
15437 msgid "NameRowA"
15438 msgstr "Име"
15439
15440 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
15442 #, fuzzy
15443 msgid "NameRowA:"
15444 msgstr "Име"
15445
15446 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
15448 #, fuzzy
15449 msgid "NameRowB"
15450 msgstr "Име"
15451
15452 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
15454 #, fuzzy
15455 msgid "NameRowB:"
15456 msgstr "Име"
15457
15458 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
15460 #, fuzzy
15461 msgid "NameRowC"
15462 msgstr "Име"
15463
15464 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
15466 #, fuzzy
15467 msgid "NameRowC:"
15468 msgstr "Име"
15469
15470 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
15472 #, fuzzy
15473 msgid "NameRowD"
15474 msgstr "Име"
15475
15476 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
15478 #, fuzzy
15479 msgid "NameRowD:"
15480 msgstr "Име"
15481
15482 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
15484 #, fuzzy
15485 msgid "NameRowE"
15486 msgstr "Име"
15487
15488 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
15490 #, fuzzy
15491 msgid "NameRowE:"
15492 msgstr "Име"
15493
15494 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
15496 #, fuzzy
15497 msgid "NameRowF"
15498 msgstr "Име"
15499
15500 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
15502 #, fuzzy
15503 msgid "NameRowF:"
15504 msgstr "Име"
15505
15506 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
15508 #, fuzzy
15509 msgid "NameRowG"
15510 msgstr "Име"
15511
15512 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
15514 #, fuzzy
15515 msgid "NameRowG:"
15516 msgstr "Име"
15517
15518 # src/ext_l10n.h:163
15519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
15520 #, fuzzy
15521 msgid "AddressRowA"
15522 msgstr "Адреси"
15523
15524 # src/ext_l10n.h:163
15525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
15526 #, fuzzy
15527 msgid "AddressRowA:"
15528 msgstr "Адреси"
15529
15530 # src/ext_l10n.h:163
15531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
15532 #, fuzzy
15533 msgid "AddressRowB"
15534 msgstr "Адреси"
15535
15536 # src/ext_l10n.h:163
15537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
15538 #, fuzzy
15539 msgid "AddressRowB:"
15540 msgstr "Адреси"
15541
15542 # src/ext_l10n.h:163
15543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
15544 #, fuzzy
15545 msgid "AddressRowC"
15546 msgstr "Адреси"
15547
15548 # src/ext_l10n.h:163
15549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
15550 #, fuzzy
15551 msgid "AddressRowC:"
15552 msgstr "Адреси"
15553
15554 # src/ext_l10n.h:163
15555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
15556 #, fuzzy
15557 msgid "AddressRowD"
15558 msgstr "Адреси"
15559
15560 # src/ext_l10n.h:163
15561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
15562 #, fuzzy
15563 msgid "AddressRowD:"
15564 msgstr "Адреси"
15565
15566 # src/ext_l10n.h:163
15567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
15568 #, fuzzy
15569 msgid "AddressRowE"
15570 msgstr "Адреси"
15571
15572 # src/ext_l10n.h:163
15573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
15574 #, fuzzy
15575 msgid "AddressRowE:"
15576 msgstr "Адреси"
15577
15578 # src/ext_l10n.h:163
15579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
15580 #, fuzzy
15581 msgid "AddressRowF"
15582 msgstr "Адреси"
15583
15584 # src/ext_l10n.h:163
15585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
15586 #, fuzzy
15587 msgid "AddressRowF:"
15588 msgstr "Адреси"
15589
15590 # src/ext_l10n.h:384
15591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
15592 #, fuzzy
15593 msgid "TelephoneRowA"
15594 msgstr "Телефон"
15595
15596 # src/ext_l10n.h:384
15597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
15598 #, fuzzy
15599 msgid "TelephoneRowA:"
15600 msgstr "Телефон"
15601
15602 # src/ext_l10n.h:384
15603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
15604 #, fuzzy
15605 msgid "TelephoneRowB"
15606 msgstr "Телефон"
15607
15608 # src/ext_l10n.h:384
15609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
15610 #, fuzzy
15611 msgid "TelephoneRowB:"
15612 msgstr "Телефон"
15613
15614 # src/ext_l10n.h:384
15615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
15616 #, fuzzy
15617 msgid "TelephoneRowC"
15618 msgstr "Телефон"
15619
15620 # src/ext_l10n.h:384
15621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
15622 #, fuzzy
15623 msgid "TelephoneRowC:"
15624 msgstr "Телефон"
15625
15626 # src/ext_l10n.h:384
15627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
15628 #, fuzzy
15629 msgid "TelephoneRowD"
15630 msgstr "Телефон"
15631
15632 # src/ext_l10n.h:384
15633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
15634 #, fuzzy
15635 msgid "TelephoneRowD:"
15636 msgstr "Телефон"
15637
15638 # src/ext_l10n.h:384
15639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
15640 #, fuzzy
15641 msgid "TelephoneRowE"
15642 msgstr "Телефон"
15643
15644 # src/ext_l10n.h:384
15645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
15646 #, fuzzy
15647 msgid "TelephoneRowE:"
15648 msgstr "Телефон"
15649
15650 # src/ext_l10n.h:384
15651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
15652 #, fuzzy
15653 msgid "TelephoneRowF"
15654 msgstr "Телефон"
15655
15656 # src/ext_l10n.h:384
15657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
15658 #, fuzzy
15659 msgid "TelephoneRowF:"
15660 msgstr "Телефон"
15661
15662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
15663 msgid "InternetRowA"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
15667 msgid "InternetRowA:"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
15671 msgid "InternetRowB"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
15675 msgid "InternetRowB:"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
15679 msgid "InternetRowC"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
15683 msgid "InternetRowC:"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
15687 msgid "InternetRowD"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
15691 msgid "InternetRowD:"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
15695 msgid "InternetRowE"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
15699 msgid "InternetRowE:"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
15703 msgid "InternetRowF"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
15707 msgid "InternetRowF:"
15708 msgstr ""
15709
15710 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
15712 #, fuzzy
15713 msgid "BankRowA"
15714 msgstr "Име"
15715
15716 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
15718 #, fuzzy
15719 msgid "BankRowA:"
15720 msgstr "Блок"
15721
15722 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
15724 #, fuzzy
15725 msgid "BankRowB"
15726 msgstr "Име"
15727
15728 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
15730 #, fuzzy
15731 msgid "BankRowB:"
15732 msgstr "Блок"
15733
15734 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
15736 #, fuzzy
15737 msgid "BankRowC"
15738 msgstr "Име"
15739
15740 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
15742 #, fuzzy
15743 msgid "BankRowC:"
15744 msgstr "Блок"
15745
15746 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
15748 #, fuzzy
15749 msgid "BankRowD"
15750 msgstr "Име"
15751
15752 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
15754 #, fuzzy
15755 msgid "BankRowD:"
15756 msgstr "Блок"
15757
15758 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
15760 #, fuzzy
15761 msgid "BankRowE"
15762 msgstr "Име"
15763
15764 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
15766 #, fuzzy
15767 msgid "BankRowE:"
15768 msgstr "Блок"
15769
15770 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
15772 #, fuzzy
15773 msgid "BankRowF"
15774 msgstr "Име"
15775
15776 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
15778 #, fuzzy
15779 msgid "BankRowF:"
15780 msgstr "Блок"
15781
15782 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15783 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15785 #, fuzzy
15786 msgid "GraphicBoxes"
15787 msgstr "Графика"
15788
15789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Boxes"
15794 msgstr "Цветни рамки"
15795
15796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15797 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15798 msgstr ""
15799
15800 # src/LColor.C:64
15801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Reflectbox"
15804 msgstr "избор"
15805
15806 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Scalebox"
15810 msgstr "Специален"
15811
15812 # src/ext_l10n.h:238
15813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15814 #, fuzzy
15815 msgid "H-Factor"
15816 msgstr "Факт"
15817
15818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15819 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15820 msgstr ""
15821
15822 # src/ext_l10n.h:238
15823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15824 #, fuzzy
15825 msgid "V-Factor"
15826 msgstr "Факт"
15827
15828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15829 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15833 msgid "Resizebox"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15837 msgid "Width of the box"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15841 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15842 msgstr ""
15843
15844 # src/ext_l10n.h:362
15845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Rotatebox"
15848 msgstr "Държава"
15849
15850 # src/ext_l10n.h:191
15851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Origin"
15854 msgstr "Заглавие"
15855
15856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15857 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15858 msgstr ""
15859
15860 # src/form1.C:133
15861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Angle"
15864 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
15865
15866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15867 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15868 msgstr ""
15869
15870 # src/buffer.C:323
15871 #: lib/layouts/hanging.module:2
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Hanging Paragraphs"
15874 msgstr "Един абзац назад"
15875
15876 # src/insets/insetbib.C:219
15877 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15878 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Paragraph Styles"
15881 msgstr "Библ. перо"
15882
15883 #: lib/layouts/hanging.module:7
15884 msgid ""
15885 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15886 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15887 "are indented."
15888 msgstr ""
15889
15890 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15891 #: lib/layouts/hanging.module:17
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Hanging"
15894 msgstr "Полета"
15895
15896 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15897 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15898 msgid "Hebrew Article"
15899 msgstr "Статия на иврит"
15900
15901 # src/ext_l10n.h:169
15902 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15903 msgid "Claim #."
15904 msgstr "Твърдение #."
15905
15906 # src/ext_l10n.h:271
15907 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15908 msgid "Remarks"
15909 msgstr "Забележки"
15910
15911 # src/ext_l10n.h:271
15912 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15913 msgid "Remarks #."
15914 msgstr "Забележки #."
15915
15916 # src/ext_l10n.h:318
15917 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
15918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
15919 msgid "Proof:"
15920 msgstr "Доказателство:"
15921
15922 # src/ext_l10n.h:362
15923 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Hebrew Letter"
15926 msgstr "Държава"
15927
15928 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
15929 msgid "Hollywood"
15930 msgstr ""
15931
15932 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15933 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15934 msgid "More"
15935 msgstr "Още"
15936
15937 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15938 msgid "(MORE)"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15942 msgid "FADE IN:"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15946 msgid "INT."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15950 msgid "EXT."
15951 msgstr ""
15952
15953 # src/ext_l10n.h:205
15954 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Continuing"
15957 msgstr "Условие"
15958
15959 # src/ext_l10n.h:205
15960 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
15961 #, fuzzy
15962 msgid "(continuing)"
15963 msgstr "Условие"
15964
15965 # src/ext_l10n.h:400
15966 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
15967 msgid "Transition"
15968 msgstr "Преход"
15969
15970 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
15971 msgid "TITLE OVER:"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
15975 msgid "INTERCUT"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
15979 msgid "INTERCUT WITH:"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
15983 msgid "FADE OUT"
15984 msgstr ""
15985
15986 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
15987 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
15988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
15989 msgid "General"
15990 msgstr "Общо"
15991
15992 # src/ext_l10n.h:462
15993 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Scene"
15996 msgstr "Словенски"
15997
15998 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15999 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
16003 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
16004 msgid "Academic Field Specifics"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
16008 msgid ""
16009 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
16010 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
16011 "in LyX's examples folder."
16012 msgstr ""
16013
16014 # src/mathed/formula.C:929
16015 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
16016 #, fuzzy
16017 msgid "H-P number"
16018 msgstr "Номериране"
16019
16020 # src/LColor.C:75
16021 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
16022 #, fuzzy
16023 msgid "H-P statement"
16024 msgstr "акцент"
16025
16026 # src/ext_l10n.h:285
16027 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Statement Text"
16030 msgstr "Препратка"
16031
16032 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
16033 msgid "Text for statements that require some information"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
16037 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
16038 msgstr ""
16039
16040 # src/ext_l10n.h:175
16041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Author Names"
16044 msgstr "Автор"
16045
16046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
16047 msgid "Author names that will appear in the header line"
16048 msgstr ""
16049
16050 # src/LColor.C:84
16051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
16052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
16053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Catchline"
16056 msgstr "ред на математика"
16057
16058 # src/ext_l10n.h:323
16059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
16060 #, fuzzy
16061 msgid "History"
16062 msgstr "Въпрос"
16063
16064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
16065 msgid "Classification Codes"
16066 msgstr ""
16067
16068 # src/ext_l10n.h:191
16069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
16070 #, fuzzy
16071 msgid "TableCaption"
16072 msgstr "Заглавие"
16073
16074 # src/ext_l10n.h:191
16075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Table caption"
16078 msgstr "Заглавие"
16079
16080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
16081 msgid "Refcite"
16082 msgstr ""
16083
16084 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
16085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Cite reference"
16088 msgstr "Достъпни препратки"
16089
16090 # src/LyXAction.C:251
16091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
16092 #, fuzzy
16093 msgid "ItemList"
16094 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16095
16096 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
16097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
16098 #, fuzzy
16099 msgid "RomanList"
16100 msgstr "Roman"
16101
16102 # src/mathed/formula.C:929
16103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Numbering Scheme"
16106 msgstr "Номериране"
16107
16108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
16109 msgid ""
16110 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
16111 "items"
16112 msgstr ""
16113
16114 # src/ext_l10n.h:369
16115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
16118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
16119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
16120 msgid "Corollary \\thecorollary."
16121 msgstr "Следствие \\thecorollary."
16122
16123 # src/ext_l10n.h:371
16124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
16127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
16128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
16129 msgid "Lemma \\thelemma."
16130 msgstr "Лема \\thelemma."
16131
16132 # src/ext_l10n.h:373
16133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
16136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
16137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
16138 msgid "Proposition \\theproposition."
16139 msgstr "Твърдение \\theproposition."
16140
16141 # src/ext_l10n.h:323
16142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
16143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
16144 #: lib/layouts/svmono.layout:69
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
16160 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
16161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
16162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
16163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
16164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
16165 msgid "Question"
16166 msgstr "Въпрос"
16167
16168 # src/ext_l10n.h:373
16169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
16172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
16173 msgid "Question \\thequestion."
16174 msgstr "Въпрос \\thequestion."
16175
16176 # src/ext_l10n.h:371
16177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
16180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
16181 msgid "Claim \\theclaim."
16182 msgstr "Твърдение \\theclaim."
16183
16184 # src/ext_l10n.h:369
16185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
16188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
16189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
16190 msgid "Conjecture \\theconjecture."
16191 msgstr "Предположение \\theconjecture."
16192
16193 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
16194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Prop"
16197 msgstr "Копирай"
16198
16199 # src/LColor.C:64
16200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
16203 msgstr "избор"
16204
16205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
16206 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
16207 msgstr ""
16208
16209 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16210 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Comby"
16214 msgstr "Ключова дума"
16215
16216 # src/ext_l10n.h:320
16217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Prop(osition)"
16220 msgstr "Твърдение"
16221
16222 #: lib/layouts/initials.module:2
16223 msgid "Initials (Drop Caps)"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/layouts/initials.module:7
16227 msgid ""
16228 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
16229 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
16230 msgstr ""
16231
16232 # src/lyxfont.C:51
16233 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
16234 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
16235 #: lib/layouts/initials.module:40
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Initial"
16238 msgstr "Курсив"
16239
16240 #: lib/layouts/initials.module:36
16241 msgid "Option(s) for the initial"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/layouts/initials.module:41
16245 msgid "Initial letter(s)"
16246 msgstr ""
16247
16248 # src/lyxfont.C:51
16249 #: lib/layouts/initials.module:45
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Rest of Initial"
16252 msgstr "Курсив"
16253
16254 #: lib/layouts/initials.module:46
16255 msgid "Rest of initial word or text"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16259 msgid "Institute of Physics (IOP)"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
16263 msgid "Short title that will appear in header line"
16264 msgstr ""
16265
16266 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16267 #: lib/layouts/iopart.layout:88
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Review"
16270 msgstr "(&F)Файл"
16271
16272 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16273 #: lib/layouts/iopart.layout:94
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Topical"
16276 msgstr "(&T)Отгоре"
16277
16278 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
16279 #: lib/layouts/iopart.layout:112
16280 msgid "Paper"
16281 msgstr "Статия за весник"
16282
16283 # src/mathed/math_panel.C:128
16284 #: lib/layouts/iopart.layout:118
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Prelim"
16287 msgstr "Разстояние"
16288
16289 #: lib/layouts/iopart.layout:124
16290 msgid "Rapid"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
16294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
16295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
16296 msgid "PACS"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/iopart.layout:258
16300 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/layouts/iopart.layout:272
16304 msgid "MSC"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/layouts/iopart.layout:275
16308 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/layouts/iopart.layout:289
16312 msgid "submitto"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/layouts/iopart.layout:292
16316 msgid "submit to paper:"
16317 msgstr ""
16318
16319 # src/ext_l10n.h:186
16320 #: lib/layouts/iopart.layout:321
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Bibliography (plain)"
16323 msgstr "Литература"
16324
16325 # src/ext_l10n.h:186
16326 #: lib/layouts/iopart.layout:358
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Bibliography heading"
16329 msgstr "Литература"
16330
16331 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16332 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16336 msgid "ABSTRACT:"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16340 msgid "KEY WORDS:"
16341 msgstr ""
16342
16343 # src/ext_l10n.h:205
16344 #: lib/layouts/isprs.layout:141
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Commission"
16347 msgstr "Условие"
16348
16349 #: lib/layouts/isprs.layout:232
16350 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16354 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16355 msgstr ""
16356
16357 # src/LColor.C:64
16358 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
16359 #, fuzzy
16360 msgid "\\thesection."
16361 msgstr "избор"
16362
16363 # src/LColor.C:64
16364 #: lib/layouts/iucr.layout:49
16365 #, fuzzy
16366 msgid "\\thesection"
16367 msgstr "избор"
16368
16369 # src/LColor.C:64
16370 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
16371 #, fuzzy
16372 msgid "\\thesubsection."
16373 msgstr "\\Alph{subsection}."
16374
16375 # src/ext_l10n.h:373
16376 #: lib/layouts/iucr.layout:62
16377 #, fuzzy
16378 msgid "\\thesubsubsection."
16379 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16380
16381 # src/ext_l10n.h:175
16382 #: lib/layouts/iucr.layout:111
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Main Author"
16385 msgstr "Автор"
16386
16387 # src/ext_l10n.h:221
16388 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
16389 #: lib/layouts/iucr.layout:196
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Affiliation Key"
16392 msgstr "Дефиниция"
16393
16394 # src/lyxrc.C:1838
16395 #: lib/layouts/iucr.layout:120
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Affiliation key of the author"
16398 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16399
16400 # src/lyx.C:87
16401 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
16402 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Forename"
16405 msgstr "Параметри(p)|#p"
16406
16407 # src/ext_l10n.h:175
16408 #: lib/layouts/iucr.layout:156
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Co Author"
16411 msgstr "Автор"
16412
16413 # src/ext_l10n.h:175
16414 #: lib/layouts/iucr.layout:159
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Co-author"
16417 msgstr "Автор"
16418
16419 # src/lyxrc.C:1838
16420 #: lib/layouts/iucr.layout:163
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Affiliation key of the co-author"
16423 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16424
16425 # src/ext_l10n.h:375
16426 #: lib/layouts/iucr.layout:172
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Short Author"
16429 msgstr "Подзаглавие"
16430
16431 # src/ext_l10n.h:375
16432 #: lib/layouts/iucr.layout:175
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Short author:"
16435 msgstr "Подзаглавие"
16436
16437 # src/ext_l10n.h:221
16438 #: lib/layouts/iucr.layout:197
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Affiliation key"
16441 msgstr "Дефиниция"
16442
16443 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16444 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16445 #: lib/layouts/iucr.layout:212
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Keyword:"
16448 msgstr "Ключова дума"
16449
16450 #: lib/layouts/iucr.layout:219
16451 msgid "Vita"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/iucr.layout:222
16455 msgid "Vita:"
16456 msgstr ""
16457
16458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16459 #: lib/layouts/iucr.layout:225
16460 #, fuzzy
16461 msgid "PDB reference"
16462 msgstr "Настройки"
16463
16464 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16465 #: lib/layouts/iucr.layout:228
16466 #, fuzzy
16467 msgid "PDB reference:"
16468 msgstr "Настройки"
16469
16470 # src/LColor.C:82
16471 #: lib/layouts/iucr.layout:231
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Optional name"
16474 msgstr "рамка на математика"
16475
16476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16477 #: lib/layouts/iucr.layout:235
16478 #, fuzzy
16479 msgid "NDB reference"
16480 msgstr "Настройки"
16481
16482 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16483 #: lib/layouts/iucr.layout:238
16484 #, fuzzy
16485 msgid "NDB reference:"
16486 msgstr "Препратка :"
16487
16488 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
16489 msgid "Synopsis"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16493 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16494 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16495
16496 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16497 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16498 msgstr ""
16499
16500 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16501 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Alternative Affiliation"
16504 msgstr "Използвай алтернативен език"
16505
16506 # src/ext_l10n.h:221
16507 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Affiliation Prefix"
16510 msgstr "Дефиниция"
16511
16512 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
16513 msgid "A prefix like 'Also at '"
16514 msgstr ""
16515
16516 # src/mathed/formula.C:929
16517 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16518 #, fuzzy
16519 msgid "PACS numbers:"
16520 msgstr "Номериране"
16521
16522 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16523 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Preprint number"
16526 msgstr "(&P)Печат"
16527
16528 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16529 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Preprint number:"
16532 msgstr "(&P)Печат"
16533
16534 # src/LyXAction.C:164
16535 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Online citation"
16538 msgstr "Вмъкни цитат"
16539
16540 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16541 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16542 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16543
16544 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16545 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16549 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16550 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16551
16552 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16553 msgid "Japanese Article (JS Class)"
16554 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16555
16556 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16557 msgid "Japanese Book (JS Class)"
16558 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16559
16560 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16561 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16562 msgstr ""
16563
16564 # src/ext_l10n.h:263
16565 #: lib/layouts/jss.layout:111
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Plain Keywords"
16568 msgstr "Ключови дума"
16569
16570 # src/ext_l10n.h:263
16571 #: lib/layouts/jss.layout:114
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Plain Keywords:"
16574 msgstr "Ключови дума"
16575
16576 # src/ext_l10n.h:375
16577 #: lib/layouts/jss.layout:117
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Plain Title"
16580 msgstr "Подзаглавие"
16581
16582 # src/ext_l10n.h:375
16583 #: lib/layouts/jss.layout:120
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Plain Title:"
16586 msgstr "Подзаглавие"
16587
16588 # src/ext_l10n.h:375
16589 #: lib/layouts/jss.layout:126
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Short Title:"
16592 msgstr "Подзаглавие"
16593
16594 # src/ext_l10n.h:175
16595 #: lib/layouts/jss.layout:129
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Plain Author"
16598 msgstr "Автор"
16599
16600 # src/ext_l10n.h:175
16601 #: lib/layouts/jss.layout:132
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Plain Author:"
16604 msgstr "Автор"
16605
16606 # src/sp_form.C:86
16607 #: lib/layouts/jss.layout:135
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Pkg"
16610 msgstr "Замести"
16611
16612 # src/sp_form.C:86
16613 #: lib/layouts/jss.layout:137
16614 #, fuzzy
16615 msgid "pkg"
16616 msgstr "Замести"
16617
16618 # src/debug.C:34
16619 #: lib/layouts/jss.layout:160
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Proglang"
16622 msgstr "Инсталиране на програмата"
16623
16624 #: lib/layouts/jss.layout:162
16625 msgid "proglang"
16626 msgstr ""
16627
16628 # src/ext_l10n.h:201
16629 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
16630 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
16631 msgid "Code"
16632 msgstr "Код"
16633
16634 # src/ext_l10n.h:201
16635 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
16636 #, fuzzy
16637 msgid "code"
16638 msgstr "Код"
16639
16640 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
16641 msgid "Code Chunk"
16642 msgstr ""
16643
16644 # src/insets/insetinclude.C:314
16645 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Code Input"
16648 msgstr "Вход"
16649
16650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16651 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Code Output"
16654 msgstr "Изход"
16655
16656 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
16657 msgid "Kluwer"
16658 msgstr ""
16659
16660 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16661 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
16662 #, fuzzy
16663 msgid "AddressForOffprints"
16664 msgstr "Опции"
16665
16666 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16667 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Address for Offprints:"
16670 msgstr "Опции"
16671
16672 # src/LaTeX.C:223
16673 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
16674 #, fuzzy
16675 msgid "RunningTitle"
16676 msgstr "Стартирам BibTeX."
16677
16678 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
16679 msgid "Rnw (knitr)"
16680 msgstr "Rnw (knitr)"
16681
16682 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16683 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
16684 #: lib/layouts/sweave.module:3
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Literate Programming"
16687 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
16688
16689 #: lib/layouts/knitr.module:7
16690 msgid ""
16691 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
16692 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
16693 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
16697 #: lib/layouts/sweave.module:14
16698 msgid "Knitr Chunk"
16699 msgstr ""
16700
16701 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16702 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Sweave Options"
16705 msgstr "допълнителни опции"
16706
16707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
16708 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Sweave opts"
16711 msgstr "Екранни шрифтове"
16712
16713 # src/lyxfunc.C:1125
16714 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
16715 #, fuzzy
16716 msgid "S/R expression"
16717 msgstr "LyX версия "
16718
16719 # src/LColor.C:63
16720 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
16721 #, fuzzy
16722 msgid "S/R expr"
16723 msgstr "текст"
16724
16725 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
16726 #: lib/layouts/landscape.module:2
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Landscape Document Parts"
16729 msgstr "Запазване на документа?"
16730
16731 #: lib/layouts/landscape.module:6
16732 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
16733 msgstr ""
16734
16735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16736 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Landscape"
16739 msgstr "Пей&заж"
16740
16741 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16742 #: lib/layouts/landscape.module:26
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Landscape (Floating)"
16745 msgstr "пейзаж"
16746
16747 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16748 #: lib/layouts/landscape.module:29
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Landscape (floating)"
16751 msgstr "пейзаж"
16752
16753 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
16754 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16758 msgid "Letter (Standard Class)"
16759 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
16760
16761 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
16762 msgid "French Letter (lettre)"
16763 msgstr "Френско писмо (lettre)"
16764
16765 # src/ext_l10n.h:384
16766 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
16767 #, fuzzy
16768 msgid "NoTelephone"
16769 msgstr "Телефон"
16770
16771 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
16772 #: lib/layouts/lettre.layout:424
16773 msgid "NoFax"
16774 msgstr ""
16775
16776 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16777 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
16778 #: lib/layouts/lettre.layout:212
16779 #, fuzzy
16780 msgid "NoPlace"
16781 msgstr "Залепи"
16782
16783 # src/ext_l10n.h:217
16784 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
16785 #: lib/layouts/lettre.layout:271
16786 #, fuzzy
16787 msgid "NoDate"
16788 msgstr "Дата"
16789
16790 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
16791 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Post Scriptum"
16794 msgstr "Postscript"
16795
16796 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
16797 msgid "EndOfMessage"
16798 msgstr ""
16799
16800 # src/layout_forms.C:28
16801 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
16802 #, fuzzy
16803 msgid "EndOfFile"
16804 msgstr "Серия(S):|#S"
16805
16806 # src/buffer.C:329
16807 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
16808 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
16809 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
16810 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
16811 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Headings"
16814 msgstr "Грешка при ченете от "
16815
16816 # src/lyxfont.C:56
16817 #: lib/layouts/lettre.layout:182
16818 #, fuzzy
16819 msgid "City:"
16820 msgstr "Дребен"
16821
16822 # src/lyxfont.C:62
16823 #: lib/layouts/lettre.layout:291
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Office:"
16826 msgstr "Изкл."
16827
16828 # src/ext_l10n.h:385
16829 #: lib/layouts/lettre.layout:324
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Tel:"
16832 msgstr "Телекс"
16833
16834 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16835 #: lib/layouts/lettre.layout:359
16836 #, fuzzy
16837 msgid "NoTel"
16838 msgstr "Няма"
16839
16840 #: lib/layouts/lettre.layout:595
16841 msgid "EndOfMessage."
16842 msgstr ""
16843
16844 # src/layout_forms.C:28
16845 #: lib/layouts/lettre.layout:608
16846 #, fuzzy
16847 msgid "EndOfFile."
16848 msgstr "Серия(S):|#S"
16849
16850 #: lib/layouts/lettre.layout:729
16851 msgid "P.S.:"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16855 #, fuzzy
16856 msgid "LilyPond Music Notation"
16857 msgstr "LilyPond"
16858
16859 #: lib/layouts/lilypond.module:7
16860 msgid ""
16861 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
16862 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
16866 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
16867 msgid "LilyPond"
16868 msgstr "LilyPond"
16869
16870 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16871 #, fuzzy
16872 msgid "LilyPond Options"
16873 msgstr "LilyPond"
16874
16875 #: lib/layouts/lilypond.module:39
16876 msgid ""
16877 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
16878 "options)."
16879 msgstr ""
16880
16881 # src/ext_l10n.h:274
16882 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
16883 #: lib/examples/Articles:0
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Linguistics"
16886 msgstr "Списък"
16887
16888 #: lib/layouts/linguistics.module:8
16889 msgid ""
16890 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
16891 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
16892 "examples."
16893 msgstr ""
16894
16895 # src/ext_l10n.h:371
16896 #: lib/layouts/linguistics.module:20
16897 #, fuzzy
16898 msgid "(\\arabic{example})"
16899 msgstr "(\\arabic{example})"
16900
16901 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16902 msgid "Numbered Example (Multiline)"
16903 msgstr ""
16904
16905 # src/ext_l10n.h:371
16906 #: lib/layouts/linguistics.module:26
16907 #, fuzzy
16908 msgid "(\\arabic{examplei})"
16909 msgstr "\\arabic{enumi}."
16910
16911 # src/ext_l10n.h:232
16912 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
16913 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
16914 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Subexample"
16917 msgstr "Пример"
16918
16919 # src/ext_l10n.h:371
16920 #: lib/layouts/linguistics.module:32
16921 #, fuzzy
16922 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16923 msgstr "Подраздел"
16924
16925 # src/ext_l10n.h:371
16926 #: lib/layouts/linguistics.module:38
16927 #, fuzzy
16928 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16929 msgstr "Подраздел"
16930
16931 # src/ext_l10n.h:371
16932 #: lib/layouts/linguistics.module:44
16933 #, fuzzy
16934 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
16935 msgstr "Подраздел"
16936
16937 # src/ext_l10n.h:371
16938 #: lib/layouts/linguistics.module:50
16939 #, fuzzy
16940 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
16941 msgstr "Подраздел"
16942
16943 # src/ext_l10n.h:371
16944 #: lib/layouts/linguistics.module:56
16945 #, fuzzy
16946 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
16947 msgstr "Подраздел"
16948
16949 #: lib/layouts/linguistics.module:64
16950 msgid "Numbered Example (multiline)"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16954 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16955 msgstr ""
16956
16957 # src/LyXAction.C:223
16958 #: lib/layouts/linguistics.module:111
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Custom Numbering|s"
16961 msgstr "Превключи подчертаване"
16962
16963 # src/ext_l10n.h:141
16964 #: lib/layouts/linguistics.module:112
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Customize the numeration"
16967 msgstr "Настройки(C)|C"
16968
16969 # src/ext_l10n.h:232
16970 #: lib/layouts/linguistics.module:129
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Subexamples options"
16973 msgstr "Пример"
16974
16975 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16976 #: lib/layouts/linguistics.module:130
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Subexamples options|s"
16979 msgstr "Опции на подзаглавие"
16980
16981 # src/LyXAction.C:250
16982 #: lib/layouts/linguistics.module:131
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Add subexamples options here"
16985 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16986
16987 #: lib/layouts/linguistics.module:142
16988 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
16989 msgstr ""
16990
16991 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16992 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16993 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16994 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16995 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16996 #: lib/layouts/linguistics.module:144
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Gloss"
16999 msgstr "Затвори"
17000
17001 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17002 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Gloss options"
17005 msgstr "Опции на класа (жанра)"
17006
17007 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17008 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Gloss Options|s"
17011 msgstr "Опции на класа (жанра)"
17012
17013 #: lib/layouts/linguistics.module:162
17014 msgid "Add digloss options here"
17015 msgstr ""
17016
17017 # src/LyXAction.C:388
17018 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Interlinear Gloss"
17021 msgstr "междуезичен"
17022
17023 #: lib/layouts/linguistics.module:168
17024 msgid "Add the inter-linear gloss here"
17025 msgstr ""
17026
17027 # src/ext_l10n.h:403
17028 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
17029 msgid "Translation"
17030 msgstr "Пояснение"
17031
17032 # src/ext_l10n.h:400
17033 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Gloss Translation"
17036 msgstr "Пояснение"
17037
17038 # src/ext_l10n.h:64
17039 #: lib/layouts/linguistics.module:178
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Add a free translation for the gloss"
17042 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
17043
17044 #: lib/layouts/linguistics.module:188
17045 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
17046 msgstr ""
17047
17048 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
17049 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
17050 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
17051 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
17052 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
17053 #: lib/layouts/linguistics.module:190
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Tri-Gloss"
17056 msgstr "Затвори"
17057
17058 # src/LyXAction.C:250
17059 #: lib/layouts/linguistics.module:208
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Add trigloss options here"
17062 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17063
17064 #: lib/layouts/linguistics.module:212
17065 msgid "Interlinear Gloss (1)"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/layouts/linguistics.module:213
17069 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
17073 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/layouts/linguistics.module:222
17077 msgid "Interlinear Gloss (2)"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/layouts/linguistics.module:223
17081 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
17082 msgstr ""
17083
17084 # src/ext_l10n.h:64
17085 #: lib/layouts/linguistics.module:234
17086 msgid "Add a translation for the glosse"
17087 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
17088
17089 #: lib/layouts/linguistics.module:243
17090 msgid "GroupGlossedWords"
17091 msgstr ""
17092
17093 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
17094 #: lib/layouts/linguistics.module:245
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Group"
17097 msgstr "Име:"
17098
17099 #: lib/layouts/linguistics.module:257
17100 msgid "Structure Tree"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/layouts/linguistics.module:259
17104 msgid "Tree"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
17108 msgid "DRS"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/layouts/linguistics.module:289
17112 msgid "Discourse Representation Structure|D"
17113 msgstr ""
17114
17115 # src/ext_l10n.h:329
17116 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Referents"
17119 msgstr "Препратки"
17120
17121 # src/ext_l10n.h:329
17122 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
17123 #, fuzzy
17124 msgid "DRS Referents"
17125 msgstr "Препратки"
17126
17127 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
17128 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
17132 msgid "DRS*"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/layouts/linguistics.module:313
17136 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/layouts/linguistics.module:318
17140 msgid "IfThen-DRS"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
17144 msgid "If-Then DRS"
17145 msgstr ""
17146
17147 # src/ext_l10n.h:329
17148 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
17149 #: lib/layouts/linguistics.module:404
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Then-Referents"
17152 msgstr "Препратки"
17153
17154 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
17155 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
17156 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
17157 msgid "DRS Then-Referents"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
17161 #: lib/layouts/linguistics.module:406
17162 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
17163 msgstr ""
17164
17165 # src/ext_l10n.h:205
17166 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
17167 #: lib/layouts/linguistics.module:413
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Then-Conditions"
17170 msgstr "Условие"
17171
17172 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
17173 #: lib/layouts/linguistics.module:415
17174 msgid "Add the DRS then-conditions here"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/layouts/linguistics.module:344
17178 msgid "Cond-DRS"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/layouts/linguistics.module:346
17182 msgid "Cond. DRS"
17183 msgstr ""
17184
17185 # src/ext_l10n.h:205
17186 #: lib/layouts/linguistics.module:347
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Conditional DRS"
17189 msgstr "Условие"
17190
17191 # src/ext_l10n.h:205
17192 #: lib/layouts/linguistics.module:351
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Cond."
17195 msgstr "Условие"
17196
17197 # src/ext_l10n.h:205
17198 #: lib/layouts/linguistics.module:352
17199 #, fuzzy
17200 msgid "DRS Condition"
17201 msgstr "Условие"
17202
17203 # src/LyXAction.C:250
17204 #: lib/layouts/linguistics.module:353
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Add the DRS condition here"
17207 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17208
17209 #: lib/layouts/linguistics.module:379
17210 msgid "QDRS"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/layouts/linguistics.module:381
17214 msgid "Dupl. Cond. DRS"
17215 msgstr ""
17216
17217 # src/ext_l10n.h:205
17218 #: lib/layouts/linguistics.module:382
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Duplex Condition DRS"
17221 msgstr "Условие"
17222
17223 #: lib/layouts/linguistics.module:386
17224 msgid "Quant."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/layouts/linguistics.module:387
17228 msgid "DRS Quantifier"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/layouts/linguistics.module:388
17232 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/layouts/linguistics.module:395
17236 msgid "Quant. Var."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/layouts/linguistics.module:396
17240 msgid "DRS Quantifier Variable"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/layouts/linguistics.module:397
17244 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/layouts/linguistics.module:424
17248 msgid "NegDRS"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/layouts/linguistics.module:426
17252 msgid "Neg. DRS"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/layouts/linguistics.module:427
17256 msgid "Negated DRS"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/layouts/linguistics.module:432
17260 msgid "SDRS"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/layouts/linguistics.module:434
17264 msgid "Sent. DRS"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/layouts/linguistics.module:435
17268 msgid "DRS with Sentence above"
17269 msgstr ""
17270
17271 # src/ext_l10n.h:102
17272 #: lib/layouts/linguistics.module:439
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Sentence"
17275 msgstr "Край на изречение|з"
17276
17277 # src/ext_l10n.h:102
17278 #: lib/layouts/linguistics.module:440
17279 #, fuzzy
17280 msgid "DRS Sentence"
17281 msgstr "Край на изречение|з"
17282
17283 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17284 #: lib/layouts/linguistics.module:441
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Add the sentence here"
17287 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17288
17289 # src/lyxfunc.C:1125
17290 #: lib/layouts/linguistics.module:462
17291 msgid "Expression"
17292 msgstr "Израз"
17293
17294 # src/LColor.C:63
17295 #: lib/layouts/linguistics.module:464
17296 #, fuzzy
17297 msgid "expr."
17298 msgstr "текст"
17299
17300 # src/LColor.C:75
17301 #: lib/layouts/linguistics.module:476
17302 msgid "Concepts"
17303 msgstr "Коцепции"
17304
17305 # src/LColor.C:75
17306 #: lib/layouts/linguistics.module:478
17307 #, fuzzy
17308 msgid "concept"
17309 msgstr "акцент"
17310
17311 # src/ext_l10n.h:298
17312 #: lib/layouts/linguistics.module:490
17313 msgid "Meaning"
17314 msgstr "Значение"
17315
17316 # src/ext_l10n.h:298
17317 #: lib/layouts/linguistics.module:492
17318 #, fuzzy
17319 msgid "meaning"
17320 msgstr "Отваряне"
17321
17322 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17323 #: lib/layouts/linguistics.module:505
17324 msgid "Tableaux"
17325 msgstr "Таблици"
17326
17327 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17328 #: lib/layouts/linguistics.module:509
17329 msgid "Tableau"
17330 msgstr "Таблица"
17331
17332 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17333 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17334 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17335 #: lib/layouts/linguistics.module:514
17336 msgid "List of Tableaux"
17337 msgstr "Списък на таблиците"
17338
17339 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17340 msgid "Chunk ##"
17341 msgstr ""
17342
17343 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17344 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Literate programming"
17347 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17348
17349 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17350 msgid "Chunk"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17354 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17355 msgstr ""
17356
17357 # src/ext_l10n.h:194
17358 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
17359 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
17360 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
17361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
17362 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
17363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
17364 msgid "Chapter"
17365 msgstr "Глава"
17366
17367 # src/LaTeX.C:223
17368 #: lib/layouts/llncs.layout:158
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Running LaTeX Title"
17371 msgstr "Стартирам BibTeX."
17372
17373 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17374 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
17375 msgid "TOC Title"
17376 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17377
17378 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17379 #: lib/layouts/llncs.layout:185
17380 msgid "TOC Title:"
17381 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17382
17383 # src/ext_l10n.h:175
17384 #: lib/layouts/llncs.layout:215
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Author Running"
17387 msgstr "Автор"
17388
17389 # src/ext_l10n.h:175
17390 #: lib/layouts/llncs.layout:219
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Author Running:"
17393 msgstr "Автор"
17394
17395 # src/ext_l10n.h:175
17396 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
17397 #, fuzzy
17398 msgid "TOC Author"
17399 msgstr "Автор"
17400
17401 # src/ext_l10n.h:175
17402 #: lib/layouts/llncs.layout:227
17403 #, fuzzy
17404 msgid "TOC Author:"
17405 msgstr "Автор"
17406
17407 # src/LyXAction.C:263
17408 #: lib/layouts/llncs.layout:332
17409 msgid "Case #."
17410 msgstr "Случай #."
17411
17412 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
17413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
17414 msgid "Claim."
17415 msgstr "Твърдение."
17416
17417 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17418 # src/insets/insetinfo.C:231
17419 #: lib/layouts/llncs.layout:349
17420 msgid "Conjecture #."
17421 msgstr "Предположение #."
17422
17423 # src/ext_l10n.h:232
17424 #: lib/layouts/llncs.layout:377
17425 msgid "Example #."
17426 msgstr "Пример #."
17427
17428 # src/ext_l10n.h:234
17429 #: lib/layouts/llncs.layout:384
17430 msgid "Exercise #."
17431 msgstr "Упражнение #."
17432
17433 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17434 # src/insets/insetinfo.C:231
17435 #: lib/layouts/llncs.layout:397
17436 msgid "Note #."
17437 msgstr "Бележка #."
17438
17439 # src/ext_l10n.h:316
17440 #: lib/layouts/llncs.layout:404
17441 msgid "Problem #."
17442 msgstr "Задача #."
17443
17444 # src/ext_l10n.h:320
17445 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
17446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
17447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
17448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
17449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
17450 msgid "Property"
17451 msgstr "Своиство"
17452
17453 # src/ext_l10n.h:320
17454 #: lib/layouts/llncs.layout:418
17455 msgid "Property #."
17456 msgstr "Своиство #."
17457
17458 # src/ext_l10n.h:323
17459 #: lib/layouts/llncs.layout:431
17460 msgid "Question #."
17461 msgstr "Въпрос #."
17462
17463 # src/ext_l10n.h:271
17464 #: lib/layouts/llncs.layout:438
17465 msgid "Remark #."
17466 msgstr "Забележка #."
17467
17468 # src/ext_l10n.h:357
17469 #: lib/layouts/llncs.layout:445
17470 msgid "Solution #."
17471 msgstr "Решение #."
17472
17473 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Logical Markup"
17477 msgstr "Обратно"
17478
17479 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17480 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Text Markup"
17484 msgstr "Текст след"
17485
17486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17487 msgid ""
17488 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17489 "code."
17490 msgstr ""
17491
17492 # src/lyxfont.C:407
17493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Noun"
17496 msgstr "Съществително "
17497
17498 # src/LColor.C:52
17499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17500 #, fuzzy
17501 msgid "noun"
17502 msgstr "няма"
17503
17504 # src/lyxfont.C:401
17505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Emph"
17508 msgstr "Наблягане "
17509
17510 # src/lyxfont.C:401
17511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
17512 #, fuzzy
17513 msgid "emph"
17514 msgstr "Наблягане "
17515
17516 # src/ext_l10n.h:274
17517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Strong"
17520 msgstr "Списък"
17521
17522 # src/ext_l10n.h:274
17523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
17524 #, fuzzy
17525 msgid "strong"
17526 msgstr "Списък"
17527
17528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
17529 msgid "TUGboat"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Mathematical Monthly article"
17535 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
17536
17537 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17538 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Abbreviated Title"
17541 msgstr "Абзац разделяне"
17542
17543 # src/ext_l10n.h:187
17544 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Biographies"
17547 msgstr "Биография"
17548
17549 # src/ext_l10n.h:187
17550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Author Biography"
17553 msgstr "Биография"
17554
17555 # src/ext_l10n.h:221
17556 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Affiliation (include email):"
17559 msgstr "Дефиниция"
17560
17561 # src/ext_l10n.h:202
17562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Title of acknowledgment"
17565 msgstr "complement"
17566
17567 # src/ext_l10n.h:271
17568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
17569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
17570 msgid "Remark*"
17571 msgstr "Забележка*"
17572
17573 #: lib/layouts/memoir.layout:3
17574 msgid "Memoir"
17575 msgstr ""
17576
17577 # src/ext_l10n.h:375
17578 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
17579 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
17580 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
17581 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
17582 #: lib/layouts/memoir.layout:251
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Short Title (TOC)|S"
17585 msgstr "Подзаглавие"
17586
17587 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17588 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
17589 #, fuzzy
17590 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
17591 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17592
17593 # src/ext_l10n.h:375
17594 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
17595 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
17596 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
17597 #: lib/layouts/memoir.layout:235
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Short Title (Header)"
17600 msgstr "Подзаглавие"
17601
17602 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17603 #: lib/layouts/memoir.layout:83
17604 #, fuzzy
17605 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
17606 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17607
17608 # src/ext_l10n.h:195
17609 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
17610 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
17611 msgid "Chapter*"
17612 msgstr "Глава*"
17613
17614 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17615 #: lib/layouts/memoir.layout:102
17616 #, fuzzy
17617 msgid "The section as it appears in the table of contents"
17618 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17619
17620 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17621 #: lib/layouts/memoir.layout:107
17622 #, fuzzy
17623 msgid "The section as it appears in the running headers"
17624 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17625
17626 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17627 #: lib/layouts/memoir.layout:117
17628 #, fuzzy
17629 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
17630 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17631
17632 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17633 #: lib/layouts/memoir.layout:122
17634 #, fuzzy
17635 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
17636 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17637
17638 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17639 #: lib/layouts/memoir.layout:132
17640 #, fuzzy
17641 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
17642 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17643
17644 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17645 #: lib/layouts/memoir.layout:137
17646 #, fuzzy
17647 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
17648 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17649
17650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17651 #: lib/layouts/memoir.layout:147
17652 #, fuzzy
17653 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
17654 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17655
17656 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17657 #: lib/layouts/memoir.layout:152
17658 #, fuzzy
17659 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
17660 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17661
17662 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17663 #: lib/layouts/memoir.layout:162
17664 #, fuzzy
17665 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
17666 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17667
17668 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17669 #: lib/layouts/memoir.layout:167
17670 #, fuzzy
17671 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
17672 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17673
17674 # src/ext_l10n.h:194
17675 #: lib/layouts/memoir.layout:174
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Chapterprecis"
17678 msgstr "Глава"
17679
17680 # src/ext_l10n.h:187
17681 #: lib/layouts/memoir.layout:193
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Epigraph"
17684 msgstr "Биография"
17685
17686 # src/ext_l10n.h:187
17687 #: lib/layouts/memoir.layout:203
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Epigraph Source|S"
17690 msgstr "Биография"
17691
17692 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
17693 #: lib/layouts/memoir.layout:204
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Source"
17696 msgstr "LaTeX Грешка"
17697
17698 #: lib/layouts/memoir.layout:205
17699 msgid "The source/author of this epigraph"
17700 msgstr ""
17701
17702 # src/ext_l10n.h:312
17703 #: lib/layouts/memoir.layout:218
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Poemtitle"
17706 msgstr "Портрет"
17707
17708 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17709 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
17710 #, fuzzy
17711 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
17712 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17713
17714 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17715 #: lib/layouts/memoir.layout:236
17716 #, fuzzy
17717 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
17718 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17719
17720 # src/ext_l10n.h:312
17721 #: lib/layouts/memoir.layout:246
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Poemtitle*"
17724 msgstr "Портрет"
17725
17726 #: lib/layouts/memoir.layout:285
17727 msgid "Legend"
17728 msgstr ""
17729
17730 # src/LColor.C:67
17731 #: lib/layouts/memoir.layout:329
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Endnotes (all)"
17734 msgstr "бележка"
17735
17736 #: lib/layouts/memoir.layout:337
17737 msgid "Endnotes (sectioned)"
17738 msgstr ""
17739
17740 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17741 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17742 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17743 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Minimalistic Insets"
17746 msgstr "Различни"
17747
17748 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
17749 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17753 msgid "Modern CV"
17754 msgstr "Модерна автобиография"
17755
17756 # src/insets/insetbib.C:340
17757 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
17758 #, fuzzy
17759 msgid "CVStyle"
17760 msgstr "Стил: "
17761
17762 # src/insets/insetbib.C:340
17763 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
17764 #, fuzzy
17765 msgid "CV Style:"
17766 msgstr "Стил: "
17767
17768 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17769 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Style Options"
17772 msgstr "допълнителни опции"
17773
17774 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
17775 msgid "Options for the CV style"
17776 msgstr ""
17777
17778 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17779 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
17780 #, fuzzy
17781 msgid "CVColor"
17782 msgstr "Цветове"
17783
17784 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
17785 msgid "CV Color Scheme:"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
17789 msgid "CVIcons"
17790 msgstr ""
17791
17792 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17793 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17794 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
17795 #, fuzzy
17796 msgid "CV Icon Set:"
17797 msgstr "Колони"
17798
17799 # src/mathed/math_forms.C:140
17800 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
17801 #, fuzzy
17802 msgid "CVColumnWidth"
17803 msgstr "Колони "
17804
17805 # src/mathed/math_forms.C:140
17806 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Column Width:"
17809 msgstr "Колони "
17810
17811 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17812 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
17813 #, fuzzy
17814 msgid "PDF Page Mode"
17815 msgstr "Страници"
17816
17817 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17818 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
17819 #, fuzzy
17820 msgid "PDF Page Mode:"
17821 msgstr "Страници"
17822
17823 # src/ext_l10n.h:242
17824 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
17825 #, fuzzy
17826 msgid "First name"
17827 msgstr "Малко име"
17828
17829 # src/layout_forms.C:23
17830 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
17831 #, fuzzy
17832 msgid "FamilyName"
17833 msgstr "Семейство(F):|#F"
17834
17835 # src/layout_forms.C:23
17836 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Family Name:"
17839 msgstr "Семейство(F):|#F"
17840
17841 # src/ext_l10n.h:62
17842 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Line 1"
17845 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17846
17847 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
17848 msgid "Optional address line"
17849 msgstr ""
17850
17851 # src/ext_l10n.h:62
17852 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Line 2"
17855 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17856
17857 # src/ext_l10n.h:308
17858 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Phone Type"
17861 msgstr "Телефонен указател"
17862
17863 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
17864 msgid "can be fixed, mobile or fax"
17865 msgstr ""
17866
17867 # src/ext_l10n.h:78
17868 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Social"
17871 msgstr "Специален символ(S)|S"
17872
17873 # src/ext_l10n.h:78
17874 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Social:"
17877 msgstr "Специален символ(S)|S"
17878
17879 # src/lyxrc.C:1838
17880 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Name of the social network"
17883 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17884
17885 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17886 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17887 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
17888 #, fuzzy
17889 msgid "ExtraInfo"
17890 msgstr "Екстри"
17891
17892 # src/lyx.C:90
17893 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Extra Info:"
17896 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
17897
17898 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
17899 msgid "Photo:"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
17903 msgid "Height the photo is resized to"
17904 msgstr ""
17905
17906 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
17907 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Thickness"
17910 msgstr "Средно разстояние"
17911
17912 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
17913 msgid "Thickness of the surrounding frame"
17914 msgstr ""
17915
17916 # src/ext_l10n.h:344
17917 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
17918 #, fuzzy
17919 msgid "EmptySection"
17920 msgstr "Раздел"
17921
17922 # src/ext_l10n.h:344
17923 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Empty Section"
17926 msgstr "Раздел"
17927
17928 # src/LColor.C:64
17929 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
17930 #, fuzzy
17931 msgid "CloseSection"
17932 msgstr "избор"
17933
17934 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17935 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17936 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
17937 msgid "Columns:"
17938 msgstr "Колони:"
17939
17940 # src/mathed/math_forms.C:152
17941 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Optional width"
17944 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17945
17946 # src/ext_l10n.h:252
17947 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Header"
17950 msgstr "Заглавие"
17951
17952 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17953 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17954 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17955 # src/insets/insettoc.C:22
17956 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Header content"
17959 msgstr "Съдържание"
17960
17961 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17962 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17963 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Entry"
17966 msgstr "Екстри"
17967
17968 # src/lyx_gui_misc.C:430
17969 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Years"
17972 msgstr "годена"
17973
17974 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
17975 msgid "Degree or job title"
17976 msgstr ""
17977
17978 # src/LyXAction.C:164
17979 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Institution or employer"
17982 msgstr "Вмъкни цитат"
17983
17984 # src/form1.C:165
17985 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Localization"
17988 msgstr "Ротация"
17989
17990 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17991 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17992 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
17993 #, fuzzy
17994 msgid "City or country"
17995 msgstr "Екстри"
17996
17997 # src/mathed/math_forms.C:152
17998 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Optional"
18001 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
18002
18003 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
18004 msgid "Grade or other info"
18005 msgstr ""
18006
18007 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18008 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18009 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Entry:"
18012 msgstr "Екстри"
18013
18014 # src/ext_l10n.h:202
18015 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
18016 #, fuzzy
18017 msgid "ItemWithComment"
18018 msgstr "Коментар"
18019
18020 # src/ext_l10n.h:202
18021 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Item with Comment:"
18024 msgstr "Коментар"
18025
18026 # src/LColor.C:63
18027 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Text"
18030 msgstr "текст"
18031
18032 # src/ext_l10n.h:274
18033 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
18034 #, fuzzy
18035 msgid "ListItem"
18036 msgstr "Списък"
18037
18038 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18039 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
18040 #, fuzzy
18041 msgid "List Item:"
18042 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18043
18044 # src/bufferview_funcs.C:286
18045 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
18046 #, fuzzy
18047 msgid "DoubleItem"
18048 msgstr "Двойно"
18049
18050 # src/bufferview_funcs.C:286
18051 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Double Item:"
18054 msgstr "Двойно"
18055
18056 # src/ext_l10n.h:376
18057 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Left Summary"
18060 msgstr "Обобщение"
18061
18062 # src/ext_l10n.h:376
18063 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Left summary"
18066 msgstr "Обобщение"
18067
18068 # src/ext_l10n.h:285
18069 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Left Text"
18072 msgstr "Препратка"
18073
18074 # src/ext_l10n.h:126
18075 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Left text"
18078 msgstr "Стил TeX|X"
18079
18080 # src/ext_l10n.h:376
18081 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Right Summary"
18084 msgstr "Обобщение"
18085
18086 # src/ext_l10n.h:337
18087 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Right summary"
18090 msgstr "Заглавие"
18091
18092 # src/bufferview_funcs.C:286
18093 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
18094 #, fuzzy
18095 msgid "DoubleListItem"
18096 msgstr "Двойно"
18097
18098 # src/bufferview_funcs.C:286
18099 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Double List Item:"
18102 msgstr "Двойно"
18103
18104 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18105 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
18106 #, fuzzy
18107 msgid "First Item"
18108 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18109
18110 # src/ext_l10n.h:242
18111 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
18112 #, fuzzy
18113 msgid "First item"
18114 msgstr "Малко име"
18115
18116 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18117 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18118 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Computer"
18121 msgstr "Копия"
18122
18123 # src/ext_l10n.h:312
18124 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
18125 #, fuzzy
18126 msgid "MakeCVtitle"
18127 msgstr "Портрет"
18128
18129 # src/ext_l10n.h:126
18130 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Make CV Title"
18133 msgstr "Стил TeX|X"
18134
18135 # src/mathed/math_panel.C:116
18136 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
18137 #, fuzzy
18138 msgid "MakeLetterTitle"
18139 msgstr "Разделител"
18140
18141 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
18142 msgid "Make Letter Title"
18143 msgstr ""
18144
18145 # src/mathed/math_panel.C:116
18146 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
18147 #, fuzzy
18148 msgid "MakeLetterClosing"
18149 msgstr "Разделител"
18150
18151 # src/ext_l10n.h:362
18152 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Close Letter"
18155 msgstr "Държава"
18156
18157 # src/ext_l10n.h:327
18158 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Recipient"
18161 msgstr "Получен"
18162
18163 # src/ext_l10n.h:146
18164 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Company Name"
18167 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18168
18169 # src/ext_l10n.h:441
18170 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Company name"
18173 msgstr "Френски"
18174
18175 # src/ext_l10n.h:200
18176 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Enclosing"
18179 msgstr "Затваряне"
18180
18181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18182 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Alternative Name"
18185 msgstr "Използвай алтернативен език"
18186
18187 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
18188 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
18189 msgstr ""
18190
18191 # src/ext_l10n.h:200
18192 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Enclosing:"
18195 msgstr "Затваряне"
18196
18197 # src/ext_l10n.h:61
18198 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Multiple Columns"
18201 msgstr "Многоколонно(M)|M"
18202
18203 #: lib/layouts/multicol.module:8
18204 msgid ""
18205 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
18206 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
18207 "detailed description of multiple columns."
18208 msgstr ""
18209
18210 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18211 #: lib/layouts/multicol.module:20
18212 msgid "Number of Columns"
18213 msgstr "Брой колони"
18214
18215 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18216 #: lib/layouts/multicol.module:21
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Insert the number of columns here"
18219 msgstr "Процент от колона"
18220
18221 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18222 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
18223 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Preface"
18226 msgstr "Залепи"
18227
18228 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
18229 #: lib/layouts/multicol.module:29
18230 #, fuzzy
18231 msgid "An optional preface"
18232 msgstr "Вертикално разстояние"
18233
18234 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
18235 #: lib/layouts/multicol.module:35
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Space Before Page Break"
18238 msgstr "Нови страници"
18239
18240 #: lib/layouts/multicol.module:36
18241 msgid ""
18242 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
18243 "this page"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/layouts/mwart.layout:3
18247 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
18251 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
18252 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
18253
18254 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
18255 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
18256 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
18257
18258 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
18259 msgid "APA Style with Natbib"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
18263 msgid ""
18264 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
18265 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
18266 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
18267 msgstr ""
18268
18269 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18270 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
18271 msgid "Noweb"
18272 msgstr "Noweb"
18273
18274 #: lib/layouts/noweb.module:6
18275 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
18276 msgstr ""
18277
18278 # src/ext_l10n.h:373
18279 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
18280 msgid "\\arabic{section}"
18281 msgstr "\\arabic{section}"
18282
18283 # src/ext_l10n.h:371
18284 #: lib/layouts/numreport.inc:9
18285 msgid "\\arabic{chapter}"
18286 msgstr "\\arabic{chapter}"
18287
18288 #: lib/layouts/numreport.inc:10
18289 msgid "\\Alph{chapter}"
18290 msgstr "\\Alph{chapter}"
18291
18292 # src/ext_l10n.h:371
18293 #: lib/layouts/numreport.inc:44
18294 msgid "\\arabic{footnote}"
18295 msgstr "\\arabic{footnote}"
18296
18297 # src/ext_l10n.h:373
18298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
18299 msgid "\\Roman{section}."
18300 msgstr "\\Roman{section}."
18301
18302 # src/LColor.C:64
18303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
18306 msgstr "избор"
18307
18308 # src/LColor.C:64
18309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
18310 msgid "\\Alph{subsection}."
18311 msgstr "\\Alph{subsection}."
18312
18313 # src/ext_l10n.h:373
18314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
18315 msgid "\\arabic{subsection}."
18316 msgstr "\\arabic{subsection}."
18317
18318 # src/ext_l10n.h:373
18319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
18320 msgid "\\arabic{subsubsection}."
18321 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
18322
18323 # src/ext_l10n.h:373
18324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
18325 msgid "\\alph{subsubsection}."
18326 msgstr "\\alph{subsubsection}."
18327
18328 # src/ext_l10n.h:369
18329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
18330 msgid "\\alph{paragraph}."
18331 msgstr "\\alph{paragraph}."
18332
18333 #: lib/layouts/paper.layout:3
18334 msgid "Paper (Standard Class)"
18335 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18336
18337 # src/ext_l10n.h:366
18338 #: lib/layouts/paper.layout:167
18339 msgid "SubTitle"
18340 msgstr "Подзаглавие"
18341
18342 # src/insets/insetbib.C:219
18343 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18346 msgstr "Библ. перо"
18347
18348 #: lib/layouts/paralist.module:11
18349 msgid ""
18350 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18351 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18352 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18353 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18354 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18355 "Specific Manuals."
18356 msgstr ""
18357
18358 # src/insets/insetfloat.C:150
18359 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18360 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18361 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18362 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18363 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18364 #: lib/layouts/paralist.module:135
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18367 msgstr "Отворен Float Inset"
18368
18369 # src/ext_l10n.h:303
18370 #: lib/layouts/paralist.module:49
18371 #, fuzzy
18372 msgid "AsParagraphItem"
18373 msgstr "Абзац"
18374
18375 # src/LyXAction.C:251
18376 #: lib/layouts/paralist.module:53
18377 #, fuzzy
18378 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18379 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18380
18381 # src/ext_l10n.h:303
18382 #: lib/layouts/paralist.module:58
18383 #, fuzzy
18384 msgid "InParagraphItem"
18385 msgstr "Абзац"
18386
18387 # src/LyXAction.C:251
18388 #: lib/layouts/paralist.module:62
18389 #, fuzzy
18390 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18391 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18392
18393 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18394 # src/insets/insetinfo.C:231
18395 #: lib/layouts/paralist.module:67
18396 #, fuzzy
18397 msgid "CompactItem"
18398 msgstr "Бележка"
18399
18400 # src/LyXAction.C:251
18401 #: lib/layouts/paralist.module:74
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Compact Itemize Options"
18404 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18405
18406 # src/ext_l10n.h:303
18407 #: lib/layouts/paralist.module:79
18408 #, fuzzy
18409 msgid "AsParagraphEnum"
18410 msgstr "Абзац"
18411
18412 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18413 #: lib/layouts/paralist.module:83
18414 #, fuzzy
18415 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18416 msgstr "допълнителни опции"
18417
18418 # src/ext_l10n.h:303
18419 #: lib/layouts/paralist.module:88
18420 #, fuzzy
18421 msgid "InParagraphEnum"
18422 msgstr "Абзац"
18423
18424 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18425 #: lib/layouts/paralist.module:92
18426 #, fuzzy
18427 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18428 msgstr "допълнителни опции"
18429
18430 # src/ext_l10n.h:146
18431 #: lib/layouts/paralist.module:97
18432 #, fuzzy
18433 msgid "CompactEnum"
18434 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18435
18436 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18437 #: lib/layouts/paralist.module:104
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Compact Enumerate Options"
18440 msgstr "допълнителни опции"
18441
18442 # src/ext_l10n.h:303
18443 #: lib/layouts/paralist.module:109
18444 #, fuzzy
18445 msgid "AsParagraphDescr"
18446 msgstr "Абзац"
18447
18448 # src/ext_l10n.h:223
18449 #: lib/layouts/paralist.module:113
18450 #, fuzzy
18451 msgid "As Paragraph Description Options"
18452 msgstr "Описание"
18453
18454 # src/ext_l10n.h:303
18455 #: lib/layouts/paralist.module:118
18456 #, fuzzy
18457 msgid "InParagraphDescr"
18458 msgstr "Абзац"
18459
18460 # src/ext_l10n.h:223
18461 #: lib/layouts/paralist.module:122
18462 #, fuzzy
18463 msgid "In Paragraph Description Options"
18464 msgstr "Описание"
18465
18466 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18467 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18468 #: lib/layouts/paralist.module:127
18469 #, fuzzy
18470 msgid "CompactDescr"
18471 msgstr "Копия"
18472
18473 # src/ext_l10n.h:223
18474 #: lib/layouts/paralist.module:134
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Compact Description Options"
18477 msgstr "Описание"
18478
18479 # src/ext_l10n.h:202
18480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18481 msgid "PDF Comments"
18482 msgstr "PDF коментари"
18483
18484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18485 msgid ""
18486 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18487 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
18488 "and the package documentation for details."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18492 msgid "Define Avatar"
18493 msgstr "Дефиниране на аватар"
18494
18495 # src/ext_l10n.h:202
18496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18497 msgid "PDF-comment"
18498 msgstr "PDF коментар"
18499
18500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18501 msgid "PDF-comment avatar:"
18502 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18503
18504 # src/lyxrc.C:1838
18505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18506 msgid "Name of the Avatar"
18507 msgstr "Име на аватара"
18508
18509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18510 msgid "Define PDF-Comment Style"
18511 msgstr ""
18512
18513 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18515 #, fuzzy
18516 msgid "PDF-comment style:"
18517 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18518
18519 # src/lyxrc.C:1838
18520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Name of the style"
18523 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18524
18525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18526 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
18530 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
18531 msgstr ""
18532
18533 # src/lyxrc.C:1838
18534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Name of the list style"
18537 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18538
18539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
18540 msgid "Set PDF-Comment List Style"
18541 msgstr ""
18542
18543 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
18545 #, fuzzy
18546 msgid "PDF-comment list style:"
18547 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18548
18549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
18550 msgid "PDF-Comment-Setup"
18551 msgstr "PDF настройка на коментар"
18552
18553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
18554 msgid "PDF (Setup)"
18555 msgstr "PDF (настройки)"
18556
18557 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
18558 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
18559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
18560 msgid "PDF-Comment setup options"
18561 msgstr "PDF опции за коментар"
18562
18563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
18564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
18565 msgid "Opts"
18566 msgstr "опции"
18567
18568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
18569 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
18570 msgstr ""
18571 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
18572 "коментари)"
18573
18574 # src/form1.C:165
18575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
18576 msgid "PDF-Annotation"
18577 msgstr "PDF анотация"
18578
18579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
18580 msgid "PDF"
18581 msgstr "PDF"
18582
18583 # src/LColor.C:74
18584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
18585 msgid "PDFComment Options"
18586 msgstr "опции на PDF коментар"
18587
18588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
18589 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
18590 msgstr ""
18591
18592 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
18594 msgid "PDF-Margin"
18595 msgstr "PDF бележка в полето"
18596
18597 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
18599 msgid "PDF (Margin)"
18600 msgstr "PDF (бел. в полето)"
18601
18602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
18603 msgid "PDF-Markup"
18604 msgstr "PDF маркиране"
18605
18606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
18607 msgid "PDF (Markup)"
18608 msgstr "PDF (маркиране)"
18609
18610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
18611 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
18615 msgid "PDF-Freetext"
18616 msgstr "PDF свободен текст"
18617
18618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
18619 msgid "PDF (Freetext)"
18620 msgstr "PDF (свободен текст)"
18621
18622 # src/LColor.C:57
18623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
18624 msgid "PDF-Square"
18625 msgstr "PDF квадрат"
18626
18627 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
18629 msgid "PDF (Square)"
18630 msgstr "PDF (правоъгълник)"
18631
18632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
18633 msgid "PDF-Circle"
18634 msgstr "PDF кръг"
18635
18636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
18637 msgid "PDF (Circle)"
18638 msgstr "PDF (кръг)"
18639
18640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
18641 msgid "PDF-Line"
18642 msgstr "PDF линия"
18643
18644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
18646 msgid "PDF (Line)"
18647 msgstr "PDF (линия)"
18648
18649 # src/LColor.C:67
18650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
18651 msgid "PDF-Sideline"
18652 msgstr "PDF странична линия"
18653
18654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
18655 msgid "PDF (Sideline)"
18656 msgstr "PDF (странична линия)"
18657
18658 # src/LyXAction.C:250
18659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
18660 msgid "Insert the comment here"
18661 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
18662
18663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
18664 msgid "PDF-Reply"
18665 msgstr "PDF отговор"
18666
18667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
18668 msgid "PDF (Reply)"
18669 msgstr "PDF (отговор)"
18670
18671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
18672 msgid "PDF-Tooltip"
18673 msgstr "PDF подсказка"
18674
18675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
18676 msgid "PDF (Tooltip)"
18677 msgstr "PDF (подсказка)"
18678
18679 # src/ext_l10n.h:41
18680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
18681 msgid "Tooltip Text"
18682 msgstr "Текст на подсказка"
18683
18684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
18685 msgid "Tooltip"
18686 msgstr "Подсказка"
18687
18688 # src/LyXAction.C:250
18689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Insert the tooltip text here"
18692 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18693
18694 # src/ext_l10n.h:244
18695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
18696 msgid "List of PDF Comments"
18697 msgstr "Списък с PDF коментари"
18698
18699 # src/ext_l10n.h:244
18700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
18701 msgid "[List of PDF Comments]"
18702 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
18703
18704 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
18706 #, fuzzy
18707 msgid "List Options|s"
18708 msgstr "допълнителни опции"
18709
18710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
18711 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
18712 msgstr ""
18713
18714 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
18715 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
18716 msgid "PDF Form"
18717 msgstr "PDF форма"
18718
18719 #: lib/layouts/pdfform.module:8
18720 msgid ""
18721 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
18722 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
18723 "documentation of hyperref for details."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
18727 msgid "Begin PDF Form"
18728 msgstr "Начало на PDF форма"
18729
18730 # src/ext_l10n.h:175
18731 #: lib/layouts/pdfform.module:20
18732 msgid "PDF form"
18733 msgstr "PDF форма"
18734
18735 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
18736 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
18737 #, fuzzy
18738 msgid "PDF Form Parameters"
18739 msgstr "Липсващ аргумент"
18740
18741 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
18742 msgid "Params"
18743 msgstr "параметри"
18744
18745 # src/LyXAction.C:250
18746 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
18747 msgid "Insert PDF form parameters here"
18748 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
18749
18750 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
18751 msgid "End PDF Form"
18752 msgstr "Крой на PDF форма"
18753
18754 #: lib/layouts/pdfform.module:48
18755 #, fuzzy
18756 msgid "PDF Link Setup"
18757 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18758
18759 #: lib/layouts/pdfform.module:51
18760 #, fuzzy
18761 msgid "PDF link setup"
18762 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18763
18764 # src/LColor.C:63
18765 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
18766 msgid "TextField"
18767 msgstr "текстово поле"
18768
18769 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
18770 msgid "CheckBox"
18771 msgstr "mоле за отметка"
18772
18773 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
18774 msgid "ChoiceMenu"
18775 msgstr "изборно меню"
18776
18777 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18778 # src/insets/insetbib.C:211
18779 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
18780 msgid "Label"
18781 msgstr "eтикет"
18782
18783 # src/LyXAction.C:250
18784 #: lib/layouts/pdfform.module:93
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Insert the label here"
18787 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18788
18789 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
18790 msgid "PushButton"
18791 msgstr "PDF бутон"
18792
18793 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
18794 msgid "SubmitButton"
18795 msgstr "PDF бутон заявка"
18796
18797 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
18798 msgid "ResetButton"
18799 msgstr "PDF бутон рестарт"
18800
18801 # src/ext_l10n.h:344
18802 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
18803 #, fuzzy
18804 msgid "PDFAction"
18805 msgstr "Раздел"
18806
18807 # src/lyxrc.C:1838
18808 #: lib/layouts/pdfform.module:127
18809 #, fuzzy
18810 msgid "The name of the PDF action"
18811 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18812
18813 # src/ext_l10n.h:126
18814 #: lib/layouts/pdfform.module:135
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Text Field Style"
18817 msgstr "Стил TeX|X"
18818
18819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18820 #: lib/layouts/pdfform.module:138
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Default text field style"
18823 msgstr "Стандартен размер на лист"
18824
18825 #: lib/layouts/pdfform.module:142
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Submit Button Style"
18828 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18829
18830 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18831 #: lib/layouts/pdfform.module:145
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Default submit button style"
18834 msgstr "Стандартен размер на лист"
18835
18836 #: lib/layouts/pdfform.module:148
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Push Button Style"
18839 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18840
18841 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18842 #: lib/layouts/pdfform.module:151
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Default push button style"
18845 msgstr "Стандартен размер на лист"
18846
18847 # src/ext_l10n.h:126
18848 #: lib/layouts/pdfform.module:154
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Check Box Style"
18851 msgstr "Стил TeX|X"
18852
18853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18854 #: lib/layouts/pdfform.module:157
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Default check box style"
18857 msgstr "Стандартен размер на лист"
18858
18859 #: lib/layouts/pdfform.module:160
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Reset Button Style"
18862 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18863
18864 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18865 #: lib/layouts/pdfform.module:163
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Default reset button style"
18868 msgstr "Стандартен размер на лист"
18869
18870 # src/ext_l10n.h:275
18871 #: lib/layouts/pdfform.module:166
18872 #, fuzzy
18873 msgid "List Box Style"
18874 msgstr "Списък на таблиците"
18875
18876 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18877 #: lib/layouts/pdfform.module:169
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Default list box style"
18880 msgstr "Стандартен размер на лист"
18881
18882 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18883 #: lib/layouts/pdfform.module:172
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Combo Box Style"
18886 msgstr "Цветове"
18887
18888 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18889 #: lib/layouts/pdfform.module:175
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Default combo box style"
18892 msgstr "Стандартен размер на лист"
18893
18894 #: lib/layouts/pdfform.module:178
18895 msgid "Popdown Box Style"
18896 msgstr ""
18897
18898 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18899 #: lib/layouts/pdfform.module:181
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Default popdown box style"
18902 msgstr "Стандартен размер на лист"
18903
18904 #: lib/layouts/pdfform.module:184
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Radio Box Style"
18907 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18908
18909 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18910 #: lib/layouts/pdfform.module:187
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Default radio box style"
18913 msgstr "Стандартен размер на лист"
18914
18915 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
18916 msgid "Powerdot"
18917 msgstr ""
18918
18919 # src/layout_forms.C:28
18920 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
18921 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
18922 #, fuzzy
18923 msgid "TitleSlide"
18924 msgstr "Серия(S):|#S"
18925
18926 # src/layout_forms.C:28
18927 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
18928 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
18929 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
18930 msgid "Slides"
18931 msgstr "Кадър (от презентация)"
18932
18933 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18934 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Slide Option"
18937 msgstr "допълнителни опции"
18938
18939 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
18940 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
18941 msgstr ""
18942
18943 # src/layout_forms.C:28
18944 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
18945 #, fuzzy
18946 msgid "EndSlide"
18947 msgstr "Серия(S):|#S"
18948
18949 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
18950 msgid "~=~"
18951 msgstr "~=~"
18952
18953 # src/layout_forms.C:28
18954 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
18955 #, fuzzy
18956 msgid "WideSlide"
18957 msgstr "Серия(S):|#S"
18958
18959 # src/layout_forms.C:28
18960 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
18961 #, fuzzy
18962 msgid "EmptySlide"
18963 msgstr "Серия(S):|#S"
18964
18965 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
18966 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Empty slide:"
18969 msgstr "Дълбочина"
18970
18971 # src/ext_l10n.h:344
18972 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Section Option"
18975 msgstr "Раздел"
18976
18977 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
18978 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
18979 msgstr ""
18980
18981 # src/LyXAction.C:251
18982 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Itemize Type"
18985 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18986
18987 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
18988 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
18989 msgstr ""
18990
18991 # src/LyXAction.C:251
18992 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
18993 #, fuzzy
18994 msgid "ItemizeType1"
18995 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18996
18997 # src/ext_l10n.h:231
18998 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Enumerate Type"
19001 msgstr "Номерация"
19002
19003 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
19004 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
19005 msgstr ""
19006
19007 # src/ext_l10n.h:231
19008 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
19009 #, fuzzy
19010 msgid "EnumerateType1"
19011 msgstr "Номерация"
19012
19013 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
19014 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
19015 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Twocolumn"
19018 msgstr "Колони"
19019
19020 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
19021 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
19022 msgstr ""
19023
19024 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
19025 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
19026 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Left Column"
19029 msgstr "Колони"
19030
19031 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
19032 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
19033 msgstr ""
19034
19035 # src/lyxfont.C:415
19036 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Numbered List (Level 1)"
19039 msgstr "Изброяване по номера"
19040
19041 # src/lyxfont.C:415
19042 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
19043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Numbered List (Level 2)"
19046 msgstr "Изброяване по номера"
19047
19048 # src/lyxfont.C:415
19049 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Numbered List (Level 3)"
19052 msgstr "Изброяване по номера"
19053
19054 # src/lyxfont.C:415
19055 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Numbered List (Level 4)"
19058 msgstr "Изброяване по номера"
19059
19060 # src/ext_l10n.h:186
19061 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Bibliography Item"
19064 msgstr "Стил на лит. списък"
19065
19066 # src/ext_l10n.h:75
19067 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Onslide"
19070 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
19071
19072 # src/layout_forms.C:28
19073 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
19074 #, fuzzy
19075 msgid "On Slides"
19076 msgstr "Серия(S):|#S"
19077
19078 # src/LColor.C:64
19079 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Overlay Specification|S"
19082 msgstr "избор"
19083
19084 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
19085 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
19086 msgstr ""
19087
19088 # src/ext_l10n.h:75
19089 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Onslide+"
19092 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
19093
19094 # src/layout_forms.C:28
19095 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Onslide*"
19098 msgstr "Серия(S):|#S"
19099
19100 # src/ext_l10n.h:327
19101 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Recipe Book"
19104 msgstr "Получен"
19105
19106 # src/ext_l10n.h:194
19107 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
19108 msgid "\\thechapter"
19109 msgstr "\\thechapter"
19110
19111 # src/ext_l10n.h:327
19112 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Recipe"
19115 msgstr "Получен"
19116
19117 # src/ext_l10n.h:327
19118 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
19119 msgid "Recipe:"
19120 msgstr "Рецепта:"
19121
19122 # src/credits.C:72
19123 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Ingredients"
19126 msgstr "Credits"
19127
19128 # src/credits.C:72
19129 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Ingredients Header"
19132 msgstr "Credits"
19133
19134 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
19135 msgid "Specify an optional ingredients header"
19136 msgstr ""
19137
19138 # src/credits.C:72
19139 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
19140 msgid "Ingredients:"
19141 msgstr "Съставки:"
19142
19143 #: lib/layouts/report.layout:3
19144 msgid "Report (Standard Class)"
19145 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
19146
19147 #: lib/layouts/revtex.layout:3
19148 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
19149 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
19150
19151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
19152 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
19156 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
19157 msgstr ""
19158
19159 # src/ext_l10n.h:221
19160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Affiliation (alternate)"
19163 msgstr "Дефиниция"
19164
19165 # src/ext_l10n.h:221
19166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Affiliation (alternate):"
19169 msgstr "Дефиниция"
19170
19171 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Alternate Affiliation Option"
19175 msgstr "Използвай алтернативен език"
19176
19177 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
19178 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
19179 msgstr ""
19180
19181 # src/ext_l10n.h:221
19182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Affiliation (none)"
19185 msgstr "Дефиниция"
19186
19187 # src/ext_l10n.h:221
19188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
19189 #, fuzzy
19190 msgid "No affiliation"
19191 msgstr "Дефиниция"
19192
19193 # src/ext_l10n.h:163
19194 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Electronic Address:"
19197 msgstr "Адреси"
19198
19199 # src/ext_l10n.h:163
19200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Electronic Address Option|s"
19203 msgstr "Адреси"
19204
19205 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
19206 msgid "Optional argument to the email command"
19207 msgstr ""
19208
19209 # src/ext_l10n.h:175
19210 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Author URL Option"
19213 msgstr "Автор"
19214
19215 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
19216 msgid "Optional argument to the homepage command"
19217 msgstr ""
19218
19219 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19220 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Preprint"
19223 msgstr "(&P)Печат"
19224
19225 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19226 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Short title as it appears in the running headers"
19229 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19230
19231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
19232 msgid "acknowledgments"
19233 msgstr ""
19234
19235 # src/ext_l10n.h:311
19236 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Ruled Table"
19239 msgstr "Таблица"
19240
19241 # src/ext_l10n.h:78
19242 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
19243 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Specials"
19246 msgstr "Специален символ(S)|S"
19247
19248 # src/lyx_gui_misc.C:430
19249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Turn Page"
19252 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19253
19254 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19255 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Wide Text"
19258 msgstr "Залепи"
19259
19260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
19261 msgid "Video"
19262 msgstr ""
19263
19264 # src/ext_l10n.h:244
19265 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
19266 #, fuzzy
19267 msgid "List of Videos"
19268 msgstr "Фигура"
19269
19270 # src/LyXAction.C:261
19271 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Videos"
19274 msgstr "Вмъкни етикет"
19275
19276 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Float Link"
19280 msgstr "Опции"
19281
19282 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Float link"
19286 msgstr "Опции"
19287
19288 # src/lyxfunc.C:1125
19289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
19290 #, fuzzy
19291 msgid "lowercase text"
19292 msgstr "overset"
19293
19294 # src/mathed/math_panel.C:128
19295 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Online cite"
19298 msgstr "Разстояние"
19299
19300 # src/mathed/math_panel.C:128
19301 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
19302 #, fuzzy
19303 msgid "online cite"
19304 msgstr "Разстояние"
19305
19306 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Text behind"
19310 msgstr "Ширина на етикет"
19311
19312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
19313 msgid "text behind the cite"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
19317 msgid "REVTeX (V. 4)"
19318 msgstr ""
19319
19320 # src/ext_l10n.h:221
19321 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
19322 #, fuzzy
19323 msgid "AltAffiliation"
19324 msgstr "Дефиниция"
19325
19326 # src/mathed/formula.C:929
19327 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
19328 #, fuzzy
19329 msgid "PACS number:"
19330 msgstr "Номериране"
19331
19332 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
19333 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
19337 msgid ""
19338 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19339 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
19340 "statements.lyx in LyX's examples folder."
19341 msgstr ""
19342
19343 # src/mathed/formula.C:929
19344 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
19345 #, fuzzy
19346 msgid "R-S number"
19347 msgstr "Номериране"
19348
19349 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
19350 msgid "R-S phrase"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
19354 msgid "Safety phrase"
19355 msgstr ""
19356
19357 # src/ext_l10n.h:386
19358 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Phrase Text"
19361 msgstr "Благодаря"
19362
19363 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
19364 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
19368 msgid "S phrase:"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/layouts/ruby.module:2
19372 msgid "Ruby (Furigana)"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: lib/layouts/ruby.module:8
19376 msgid ""
19377 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19378 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
19379 "the TeX engine) or a fallback definition."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19383 msgid "Ruby"
19384 msgstr ""
19385
19386 # src/lyx_gui_misc.C:430
19387 #: lib/layouts/ruby.module:49
19388 #, fuzzy
19389 msgid "ruby text"
19390 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19391
19392 # src/ext_l10n.h:41
19393 #: lib/layouts/ruby.module:50
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Ruby Text|R"
19396 msgstr "Копирай(o)|o"
19397
19398 #: lib/layouts/ruby.module:51
19399 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19400 msgstr ""
19401
19402 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19403 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19404 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19405 #, fuzzy
19406 msgid "SciPoster"
19407 msgstr "Конвертори"
19408
19409 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19410 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19411 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Conference"
19414 msgstr "Препратка"
19415
19416 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19417 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19418 #, fuzzy
19419 msgid "LeftLogo"
19420 msgstr "Ляв"
19421
19422 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19423 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Left logo:"
19426 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
19427
19428 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19429 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Logo Size"
19432 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
19433
19434 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19435 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19436 msgstr ""
19437
19438 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19439 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19440 #, fuzzy
19441 msgid "RightLogo"
19442 msgstr "Десен"
19443
19444 # src/ext_l10n.h:337
19445 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Right logo:"
19448 msgstr "Заглавие"
19449
19450 # src/ext_l10n.h:191
19451 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Caption Width"
19454 msgstr "Заглавие"
19455
19456 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19457 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19461 msgid "KOMA-Script Article"
19462 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19463
19464 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19465 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19466 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19467
19468 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
19469 msgid "KOMA-Script Book"
19470 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19471
19472 # src/ext_l10n.h:373
19473 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
19474 #, fuzzy
19475 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19476 msgstr "Под-подраздел"
19477
19478 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
19479 #, fuzzy
19480 msgid "\\alph{enumii})"
19481 msgstr "(\\alph{enumii})"
19482
19483 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19485 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Addpart"
19488 msgstr "Добави"
19489
19490 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19491 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19492 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Addchap"
19495 msgstr "Добави"
19496
19497 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19498 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
19499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19500 #, fuzzy
19501 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19502 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19503
19504 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19505 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19506 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Addsec"
19509 msgstr "Добави"
19510
19511 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
19512 msgid "Addchap*"
19513 msgstr ""
19514
19515 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19516 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19517 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Addsec*"
19520 msgstr "Добави"
19521
19522 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
19523 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
19524 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
19525 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Minisec"
19528 msgstr "Различни"
19529
19530 # src/ext_l10n.h:453
19531 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
19532 msgid "Publishers"
19533 msgstr "Издатели"
19534
19535 # src/ext_l10n.h:219
19536 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
19537 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
19538 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
19539 msgid "Dedication"
19540 msgstr "Посвещение"
19541
19542 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19543 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Titlehead"
19546 msgstr "Заглавие"
19547
19548 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
19549 msgid "Uppertitleback"
19550 msgstr ""
19551
19552 # src/ext_l10n.h:312
19553 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Lowertitleback"
19556 msgstr "Портрет"
19557
19558 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19559 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19560 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Extratitle"
19563 msgstr "Екстри"
19564
19565 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
19566 msgid "Frontispiece"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
19570 msgid "Above"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
19574 msgid "above"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
19578 msgid "Below"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
19582 msgid "below"
19583 msgstr ""
19584
19585 # src/ext_l10n.h:217
19586 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Dictum"
19589 msgstr "Дата"
19590
19591 # src/ext_l10n.h:175
19592 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Dictum Author"
19595 msgstr "Автор"
19596
19597 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
19598 msgid "The author of this dictum"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
19602 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
19603 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
19604
19605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
19606 msgid "L"
19607 msgstr ""
19608
19609 # src/lyxfont.C:62
19610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
19611 #, fuzzy
19612 msgid "O"
19613 msgstr "Вкл."
19614
19615 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
19616 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
19617 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
19618 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
19619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Encl"
19622 msgstr "Отказ"
19623
19624 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
19626 msgid "Place:"
19627 msgstr "Място:"
19628
19629 # src/ext_l10n.h:78
19630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Specialmail"
19633 msgstr "Специален символ(S)|S"
19634
19635 # src/ext_l10n.h:78
19636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Specialmail:"
19639 msgstr "Специален символ(S)|S"
19640
19641 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Title:"
19645 msgstr "Заглавие"
19646
19647 # src/ext_l10n.h:377
19648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Yourref"
19651 msgstr "Презиме"
19652
19653 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
19654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Yourmail"
19657 msgstr "Нормален"
19658
19659 # src/ext_l10n.h:377
19660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Your letter of:"
19663 msgstr "Презиме"
19664
19665 # src/ext_l10n.h:285
19666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Myref"
19669 msgstr "Препратка"
19670
19671 # src/ext_l10n.h:215
19672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
19673 msgid "Customer"
19674 msgstr "Клиент"
19675
19676 # src/ext_l10n.h:215
19677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Customer no.:"
19680 msgstr "Клиент"
19681
19682 # src/ext_l10n.h:259
19683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
19684 msgid "Invoice"
19685 msgstr "Игнорирай"
19686
19687 # src/ext_l10n.h:259
19688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Invoice no.:"
19691 msgstr "Игнорирай"
19692
19693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
19694 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
19695 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
19696
19697 # src/ext_l10n.h:163
19698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
19699 #, fuzzy
19700 msgid "NextAddress"
19701 msgstr "Адреси"
19702
19703 # src/ext_l10n.h:163
19704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Next Address:"
19707 msgstr "Адреси"
19708
19709 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
19711 msgid "Sender Name:"
19712 msgstr "Изпращач:"
19713
19714 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
19716 msgid "Sender Phone:"
19717 msgstr "Телефон на изпращача:"
19718
19719 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
19721 msgid "Sender Fax:"
19722 msgstr "Факс на изпращача:"
19723
19724 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
19726 msgid "Sender E-Mail:"
19727 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
19728
19729 # src/LyXAction.C:261
19730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
19731 msgid "Sender URL:"
19732 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
19733
19734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
19735 msgid "Logo"
19736 msgstr "Лого"
19737
19738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
19739 msgid "Logo:"
19740 msgstr "Лого:"
19741
19742 # src/ext_l10n.h:362
19743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
19744 #, fuzzy
19745 msgid "EndLetter"
19746 msgstr "Държава"
19747
19748 # src/ext_l10n.h:102
19749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
19750 msgid "End of letter"
19751 msgstr "Край на писмото"
19752
19753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
19754 msgid "KOMA-Script Report"
19755 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
19756
19757 # src/ext_l10n.h:344
19758 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Section Boxes"
19761 msgstr "Раздел"
19762
19763 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
19764 msgid ""
19765 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
19766 msgstr ""
19767
19768 # src/ext_l10n.h:344
19769 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
19770 #, fuzzy
19771 msgid "SectionBox"
19772 msgstr "Раздел"
19773
19774 # src/ext_l10n.h:344
19775 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Section Box"
19778 msgstr "Раздел"
19779
19780 # src/LColor.C:64
19781 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Section Box Width|S"
19784 msgstr "избор"
19785
19786 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
19787 msgid "Width of the section Box"
19788 msgstr ""
19789
19790 # src/buffer.C:329
19791 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
19792 msgid "Heading"
19793 msgstr "Заглавие"
19794
19795 # src/buffer.C:329
19796 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Section Box Heading"
19799 msgstr "Грешка при ченете от "
19800
19801 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
19802 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Insert the section box header here"
19805 msgstr "Вмъкни фигура"
19806
19807 # src/ext_l10n.h:371
19808 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
19809 #, fuzzy
19810 msgid "SubsectionBox"
19811 msgstr "Подраздел"
19812
19813 # src/ext_l10n.h:371
19814 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Subsection Box"
19817 msgstr "Подраздел"
19818
19819 # src/ext_l10n.h:373
19820 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
19821 #, fuzzy
19822 msgid "SubsubsectionBox"
19823 msgstr "Под-подраздел"
19824
19825 # src/ext_l10n.h:373
19826 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Subsubsection Box"
19829 msgstr "Под-подраздел"
19830
19831 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
19832 msgid "Seminar"
19833 msgstr ""
19834
19835 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19836 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
19837 #, fuzzy
19838 msgid "LandscapeSlide"
19839 msgstr "пейзаж"
19840
19841 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19842 #: lib/layouts/seminar.layout:27
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Landscape Slide"
19845 msgstr "пейзаж"
19846
19847 # src/ext_l10n.h:312
19848 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
19849 msgid "PortraitSlide"
19850 msgstr "Портрет"
19851
19852 # src/ext_l10n.h:312
19853 #: lib/layouts/seminar.layout:42
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Portrait Slide"
19856 msgstr "Портрет"
19857
19858 # src/buffer.C:329
19859 #: lib/layouts/seminar.layout:47
19860 #, fuzzy
19861 msgid "SlideHeading"
19862 msgstr "Грешка при ченете от "
19863
19864 #: lib/layouts/seminar.layout:54
19865 msgid "SlideSubHeading"
19866 msgstr ""
19867
19868 # src/ext_l10n.h:275
19869 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
19870 msgid "ListOfSlides"
19871 msgstr "Списък на таблиците"
19872
19873 # src/ext_l10n.h:275
19874 #: lib/layouts/seminar.layout:63
19875 #, fuzzy
19876 msgid "List of Slides"
19877 msgstr "Списък на таблиците"
19878
19879 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19880 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19881 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19882 # src/insets/insettoc.C:22
19883 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
19884 #, fuzzy
19885 msgid "SlideContents"
19886 msgstr "Съдържание"
19887
19888 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19889 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19890 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19891 # src/insets/insettoc.C:22
19892 #: lib/layouts/seminar.layout:74
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Slide Contents"
19895 msgstr "Съдържание"
19896
19897 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19898 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19899 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
19900 #, fuzzy
19901 msgid "ProgressContents"
19902 msgstr "Конвертори"
19903
19904 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19905 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19906 #: lib/layouts/seminar.layout:80
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Progress Contents"
19909 msgstr "Конвертори"
19910
19911 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19912 #: lib/layouts/seminar.layout:101
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Landscape Slide:"
19915 msgstr "пейзаж"
19916
19917 # src/ext_l10n.h:312
19918 #: lib/layouts/seminar.layout:118
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Portrait Slide:"
19921 msgstr "Портрет"
19922
19923 # src/layout_forms.C:28
19924 #: lib/layouts/seminar.layout:120
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Slide*"
19927 msgstr "Серия(S):|#S"
19928
19929 # src/ext_l10n.h:88
19930 #: lib/layouts/seminar.layout:125
19931 msgid "List/TOC"
19932 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
19933
19934 # src/ext_l10n.h:275
19935 #: lib/layouts/seminar.layout:135
19936 #, fuzzy
19937 msgid "[List Of Slides]"
19938 msgstr "Списък на таблиците"
19939
19940 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19941 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19942 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19943 # src/insets/insettoc.C:22
19944 #: lib/layouts/seminar.layout:148
19945 #, fuzzy
19946 msgid "[Slide Contents]"
19947 msgstr "Съдържание"
19948
19949 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19950 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19951 #: lib/layouts/seminar.layout:154
19952 #, fuzzy
19953 msgid "[Progress Contents]"
19954 msgstr "Конвертори"
19955
19956 # src/insets/insetbib.C:219
19957 #: lib/layouts/shapepar.module:2
19958 msgid "Custom Paragraph Shapes"
19959 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
19960
19961 #: lib/layouts/shapepar.module:8
19962 msgid ""
19963 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
19964 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
19965 "standard Paragraph Shapes'."
19966 msgstr ""
19967 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
19968 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
19969 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
19970
19971 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
19972 # src/insets/insetbib.C:211
19973 #: lib/layouts/shapepar.module:27
19974 msgid "CD label"
19975 msgstr "Eтикет на CD"
19976
19977 # src/ext_l10n.h:303
19978 #: lib/layouts/shapepar.module:31
19979 msgid "ShapedParagraphs"
19980 msgstr "Оформени абзаци"
19981
19982 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19983 msgid "Circle"
19984 msgstr "Кръг"
19985
19986 # src/ext_l10n.h:170
19987 #: lib/layouts/shapepar.module:49
19988 msgid "Diamond"
19989 msgstr "Диамант"
19990
19991 #: lib/layouts/shapepar.module:55
19992 msgid "Heart"
19993 msgstr "Сърце"
19994
19995 #: lib/layouts/shapepar.module:61
19996 msgid "Hexagon"
19997 msgstr "Шестоъгълник"
19998
19999 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
20000 #: lib/layouts/shapepar.module:67
20001 msgid "Nut"
20002 msgstr "Леиник"
20003
20004 # src/LColor.C:57
20005 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20006 msgid "Square"
20007 msgstr "Квадрат"
20008
20009 #: lib/layouts/shapepar.module:79
20010 msgid "Star"
20011 msgstr "Звезда"
20012
20013 #: lib/layouts/shapepar.module:87
20014 msgid "Candle"
20015 msgstr "Свещ"
20016
20017 #: lib/layouts/shapepar.module:93
20018 msgid "Drop down"
20019 msgstr "Падащо надолу"
20020
20021 #: lib/layouts/shapepar.module:99
20022 msgid "Drop up"
20023 msgstr "Изскачащо нагоре"
20024
20025 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
20026 msgid "TeX"
20027 msgstr "TeX"
20028
20029 #: lib/layouts/shapepar.module:111
20030 msgid "Triangle up"
20031 msgstr "Триъгълник нагоре"
20032
20033 #: lib/layouts/shapepar.module:117
20034 msgid "Triangle down"
20035 msgstr "Триъгълник надолу"
20036
20037 #: lib/layouts/shapepar.module:123
20038 msgid "Triangle left"
20039 msgstr "Триъгълник наляво"
20040
20041 # src/ext_l10n.h:209
20042 #: lib/layouts/shapepar.module:129
20043 msgid "Triangle right"
20044 msgstr "Триъгълник надясно"
20045
20046 #: lib/layouts/shapepar.module:136
20047 msgid "shapepar"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/layouts/shapepar.module:142
20051 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
20052 msgstr ""
20053
20054 # src/LColor.C:64
20055 #: lib/layouts/shapepar.module:146
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Shape specification"
20058 msgstr "избор"
20059
20060 #: lib/layouts/shapepar.module:147
20061 msgid "Specification of the shape"
20062 msgstr ""
20063
20064 # src/layout_forms.C:33
20065 #: lib/layouts/shapepar.module:151
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Shapepar"
20068 msgstr "Форма(H):|#H"
20069
20070 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
20071 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
20075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
20076 msgid "Conjecture*"
20077 msgstr "Предположение*"
20078
20079 # src/ext_l10n.h:169
20080 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
20081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
20082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
20083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
20084 msgid "Algorithm*"
20085 msgstr "Aлгоритъм*"
20086
20087 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
20088 msgid "AMS"
20089 msgstr "AMS"
20090
20091 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
20092 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
20093 #, fuzzy
20094 msgid "The title as it appears in the running headers"
20095 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
20096
20097 # src/ext_l10n.h:367
20098 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
20099 #, fuzzy
20100 msgid "AMS subject classifications:"
20101 msgstr "Тема"
20102
20103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
20104 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
20105 msgstr ""
20106
20107 # src/lyxrc.C:1838
20108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Name of the conference"
20111 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
20112
20113 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
20114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Conference:"
20117 msgstr "Препратка :"
20118
20119 # src/ext_l10n.h:209
20120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
20121 #, fuzzy
20122 msgid "CopyrightYear"
20123 msgstr "Авторски права"
20124
20125 # src/ext_l10n.h:209
20126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Copyright year:"
20129 msgstr "Авторски права"
20130
20131 # src/ext_l10n.h:209
20132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Copyrightdata"
20135 msgstr "Авторски права"
20136
20137 # src/ext_l10n.h:209
20138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Copyright data:"
20141 msgstr "Авторски права"
20142
20143 # src/ext_l10n.h:246
20144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
20145 #, fuzzy
20146 msgid "TitleBanner"
20147 msgstr "Бел. под линия"
20148
20149 # src/ext_l10n.h:246
20150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Title banner:"
20153 msgstr "Бел. под линия"
20154
20155 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
20157 #, fuzzy
20158 msgid "PreprintFooter"
20159 msgstr "(&P)Печат"
20160
20161 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Preprint footer:"
20165 msgstr "(&P)Печат"
20166
20167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
20168 msgid "Digital Object Identifier:"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
20172 msgid "Affiliation and/or address of the author"
20173 msgstr ""
20174
20175 # src/ext_l10n.h:387
20176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Terms:"
20179 msgstr "Теорема"
20180
20181 # src/LColor.C:91
20182 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
20183 msgid "Simple CV"
20184 msgstr "Обикновена автобиография"
20185
20186 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
20187 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Topic"
20190 msgstr "(&T)Отгоре"
20191
20192 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
20193 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
20197 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
20198 msgstr ""
20199
20200 # src/ext_l10n.h:136
20201 #: lib/layouts/slides.layout:108
20202 #, fuzzy
20203 msgid "New Slide:"
20204 msgstr "Бележка(N)|N"
20205
20206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
20207 #: lib/layouts/slides.layout:130
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Overlay"
20210 msgstr "обърнато"
20211
20212 #: lib/layouts/slides.layout:145
20213 msgid "New Overlay:"
20214 msgstr ""
20215
20216 # src/ext_l10n.h:136
20217 #: lib/layouts/slides.layout:185
20218 #, fuzzy
20219 msgid "New Note:"
20220 msgstr "Бележка(N)|N"
20221
20222 #: lib/layouts/slides.layout:210
20223 msgid "InvisibleText"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/layouts/slides.layout:217
20227 msgid "<Invisible Text Follows>"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/layouts/slides.layout:234
20231 msgid "VisibleText"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/layouts/slides.layout:241
20235 msgid "<Visible Text Follows>"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/layouts/soul.module:2
20239 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/layouts/soul.module:9
20243 msgid ""
20244 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
20245 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
20246 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
20247 "hyphenated."
20248 msgstr ""
20249
20250 # src/ext_l10n.h:362
20251 #: lib/layouts/soul.module:17
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Spaceletters"
20254 msgstr "Letter (САЩ)"
20255
20256 # src/sp_form.C:86
20257 #: lib/layouts/soul.module:19
20258 #, fuzzy
20259 msgid "spaced"
20260 msgstr "Замести"
20261
20262 # src/ext_l10n.h:364
20263 #: lib/layouts/soul.module:33
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Strikethrough"
20266 msgstr "Улица"
20267
20268 # src/ext_l10n.h:364
20269 #: lib/layouts/soul.module:35
20270 #, fuzzy
20271 msgid "strike"
20272 msgstr "Улица"
20273
20274 # src/lyxfont.C:404
20275 #: lib/layouts/soul.module:42
20276 msgid "Underline"
20277 msgstr "Underline"
20278
20279 #: lib/layouts/soul.module:44
20280 msgid "ul"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/layouts/soul.module:53
20284 msgid "hl"
20285 msgstr ""
20286
20287 # src/ext_l10n.h:432
20288 #: lib/layouts/soul.module:59
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Capitalize"
20291 msgstr "Каталонски"
20292
20293 # src/lyxfont.C:51
20294 #: lib/layouts/soul.module:61
20295 #, fuzzy
20296 msgid "caps"
20297 msgstr "Малки букви"
20298
20299 # src/ext_l10n.h:362
20300 #: lib/layouts/soul.module:71
20301 #, fuzzy
20302 msgid "spaceletters"
20303 msgstr "Писма"
20304
20305 # src/ext_l10n.h:364
20306 #: lib/layouts/soul.module:75
20307 #, fuzzy
20308 msgid "strikethrough"
20309 msgstr "Улица"
20310
20311 # src/lyxfont.C:404
20312 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20313 msgid "underline"
20314 msgstr "underline"
20315
20316 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
20317 #: lib/layouts/soul.module:83
20318 #, fuzzy
20319 msgid "highlight"
20320 msgstr "Височина"
20321
20322 # src/ext_l10n.h:432
20323 #: lib/layouts/soul.module:87
20324 #, fuzzy
20325 msgid "capitalise"
20326 msgstr "Каталонски"
20327
20328 # src/ext_l10n.h:432
20329 #: lib/layouts/soul.module:91
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Capitalise"
20332 msgstr "Каталонски"
20333
20334 #: lib/layouts/spie.layout:3
20335 msgid "SPIE Proceedings"
20336 msgstr ""
20337
20338 # src/ext_l10n.h:175
20339 #: lib/layouts/spie.layout:60
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Authorinfo"
20342 msgstr "Автор"
20343
20344 # src/ext_l10n.h:175
20345 #: lib/layouts/spie.layout:72
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Authorinfo:"
20348 msgstr "Автор"
20349
20350 #: lib/layouts/spie.layout:105
20351 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
20355 msgid "UNDEFINED"
20356 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
20357
20358 # src/ext_l10n.h:373
20359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
20360 msgid "\\Roman{part}"
20361 msgstr "\\Roman{part}"
20362
20363 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Part ##"
20367 msgstr "Част"
20368
20369 # src/ext_l10n.h:194
20370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
20371 msgid "Chapter ##"
20372 msgstr "Глава ##"
20373
20374 # src/ext_l10n.h:344
20375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
20376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
20377 msgid "Section ##"
20378 msgstr "Раздел ##"
20379
20380 # src/ext_l10n.h:303
20381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20382 msgid "Paragraph ##"
20383 msgstr "Абзац ##"
20384
20385 # src/ext_l10n.h:371
20386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20387 msgid "\\arabic{enumi}."
20388 msgstr "\\arabic{enumi}."
20389
20390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
20391 msgid "\\roman{enumiii}."
20392 msgstr "\\roman{enumiii}."
20393
20394 # src/LColor.C:64
20395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
20396 msgid "\\Alph{enumiv}."
20397 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20398
20399 # src/ext_l10n.h:191
20400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
20401 msgid "Equation ##"
20402 msgstr "Уравнение ##"
20403
20404 # src/ext_l10n.h:246
20405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Footnote ##"
20408 msgstr "Бел. под линия"
20409
20410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
20411 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20412 msgstr ""
20413
20414 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20415 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
20416 msgid "Tables"
20417 msgstr "Таблици"
20418
20419 # src/ext_l10n.h:244
20420 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
20421 msgid "Figures"
20422 msgstr "Изображения"
20423
20424 # src/ext_l10n.h:169
20425 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20426 msgid "Algorithms"
20427 msgstr "Aлгоритми"
20428
20429 # src/ext_l10n.h:244
20430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20431 msgid "Margin Figures"
20432 msgstr "Изображение в полето"
20433
20434 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20435 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20436 msgid "Margin Tables"
20437 msgstr "Таблица в полето"
20438
20439 # src/ext_l10n.h:83
20440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20441 msgid "Marginal notes"
20442 msgstr "Бележки в полето"
20443
20444 # src/ext_l10n.h:82
20445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20446 msgid "Footnotes"
20447 msgstr "Бележки под линия"
20448
20449 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20450 # src/insets/insetinfo.C:231
20451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20452 msgid "Notes"
20453 msgstr "Бележки"
20454
20455 # src/ext_l10n.h:441
20456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
20457 msgid "Branches"
20458 msgstr "Разклонения"
20459
20460 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20462 msgid "Index Entries"
20463 msgstr "Указатели"
20464
20465 # src/ext_l10n.h:274
20466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20467 msgid "Listings"
20468 msgstr "Списъци"
20469
20470 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Margin"
20474 msgstr "бел. в полето"
20475
20476 # src/insets/insetfoot.C:32
20477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
20478 msgid "foot"
20479 msgstr "бел. под линия"
20480
20481 # src/insets/inset.C:75
20482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
20483 msgid "Greyedout"
20484 msgstr "цветна бележка"
20485
20486 # src/insets/insetert.C:28
20487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
20488 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
20489 msgid "ERT"
20490 msgstr "Код на LaTeX"
20491
20492 # src/ext_l10n.h:244
20493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
20494 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20495 msgstr "Списъци"
20496
20497 # src/ext_l10n.h:244
20498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
20499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20500 msgid "List of Listings"
20501 msgstr "Списък на списъците"
20502
20503 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
20505 msgid "Listings[[inset]]"
20506 msgstr "Списъци"
20507
20508 # src/insets/insetindex.C:20
20509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
20510 msgid "Idx"
20511 msgstr "указател"
20512
20513 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20514 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20515 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20516 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Argument"
20520 msgstr "Подравняване"
20521
20522 # src/ext_l10n.h:246
20523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
20524 #, fuzzy
20525 msgid "unlabelled"
20526 msgstr "Бел. под линия"
20527
20528 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
20529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
20530 msgid "Preview"
20531 msgstr "Предварителен изглед"
20532
20533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
20534 msgid "see equation[[nomencl]]"
20535 msgstr "виж"
20536
20537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
20538 msgid "page[[nomencl]]"
20539 msgstr "стр."
20540
20541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
20542 msgid "Nomenclature[[output]]"
20543 msgstr "Речник на означенията"
20544
20545 # src/insets/insetinclude.C:316
20546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
20547 msgid "Verbatim*"
20548 msgstr "Дословен*"
20549
20550 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
20551 msgid "Part \\thepart"
20552 msgstr "Част \\thepart"
20553
20554 # src/ext_l10n.h:194
20555 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
20556 msgid "Chapter \\thechapter"
20557 msgstr "Глава \\thechapter"
20558
20559 # src/LColor.C:64
20560 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
20561 msgid "Appendix \\thechapter"
20562 msgstr "Приложение \\thechapter"
20563
20564 # src/ext_l10n.h:370
20565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
20566 msgid "Subparagraph*"
20567 msgstr "Подабзац*"
20568
20569 # src/ext_l10n.h:191
20570 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
20571 #: lib/layouts/subequations.module:14
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Subequations"
20574 msgstr "Уравнения"
20575
20576 #: lib/layouts/subequations.module:6
20577 msgid ""
20578 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
20579 "subequations.lyx example file."
20580 msgstr ""
20581
20582 # src/bufferview_funcs.C:267
20583 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Front Matter"
20586 msgstr "Шрифт:"
20587
20588 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
20589 msgid "--- Front Matter ---"
20590 msgstr ""
20591
20592 # src/mathed/math_panel.C:134
20593 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Main Matter"
20596 msgstr "Матрица"
20597
20598 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
20599 msgid "--- Main Matter ---"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
20603 msgid "Back Matter"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
20607 msgid "--- Back Matter ---"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
20611 msgid "PartBacktext"
20612 msgstr ""
20613
20614 # src/ext_l10n.h:375
20615 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
20616 msgid "Part Title"
20617 msgstr "Заглавие на част"
20618
20619 # src/ext_l10n.h:246
20620 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
20621 msgid "Title of this part"
20622 msgstr "Заглавие на тази част"
20623
20624 # src/ext_l10n.h:375
20625 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
20626 #, fuzzy
20627 msgid "ChapSubtitle"
20628 msgstr "Подзаглавие"
20629
20630 # src/ext_l10n.h:175
20631 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
20632 #, fuzzy
20633 msgid "ChapAuthor"
20634 msgstr "Автор"
20635
20636 # src/ext_l10n.h:194
20637 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
20638 #, fuzzy
20639 msgid "ChapMotto"
20640 msgstr "Глава"
20641
20642 # src/buffer.C:329
20643 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Run-in headings"
20646 msgstr "Грешка при ченете от "
20647
20648 # src/buffer.C:329
20649 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Sub-run-in headings"
20652 msgstr "Грешка при ченете от "
20653
20654 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20655 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20656 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Extrachap"
20659 msgstr "Екстри"
20660
20661 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
20662 msgid "extrachap"
20663 msgstr ""
20664
20665 # src/ext_l10n.h:175
20666 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Author data:"
20669 msgstr "Автор"
20670
20671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
20672 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
20673 #, fuzzy
20674 msgid "TOC title:"
20675 msgstr "във файл"
20676
20677 # src/ext_l10n.h:175
20678 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
20679 #, fuzzy
20680 msgid "TOC author:"
20681 msgstr "Автор"
20682
20683 # src/ext_l10n.h:175
20684 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Running Author"
20687 msgstr "Автор"
20688
20689 # src/ext_l10n.h:175
20690 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Running Chapter"
20693 msgstr "Автор"
20694
20695 # src/ext_l10n.h:175
20696 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Running chapter:"
20699 msgstr "Автор"
20700
20701 # src/LaTeX.C:223
20702 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Running Section"
20705 msgstr "Стартирам BibTeX."
20706
20707 # src/LaTeX.C:223
20708 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Running section:"
20711 msgstr "Стартирам BibTeX."
20712
20713 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
20714 msgid "Abstract*"
20715 msgstr "Резюме*"
20716
20717 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
20718 msgid "Abstract* (not printed)"
20719 msgstr "Резюме* (не се печата)"
20720
20721 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
20722 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
20723 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
20724 #: lib/layouts/svmult.layout:149
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Foreword"
20727 msgstr "Ключова дума"
20728
20729 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20730 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Alternative name"
20733 msgstr "Използвай алтернативен език"
20734
20735 # src/ext_l10n.h:223
20736 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Longest Description Label"
20739 msgstr "Описание"
20740
20741 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
20742 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Longest description label"
20745 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
20746
20747 # src/ext_l10n.h:312
20748 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Petit"
20751 msgstr "Портрет"
20752
20753 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
20754 msgid "Svgraybox"
20755 msgstr ""
20756
20757 # src/ext_l10n.h:318
20758 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Proof(QED)"
20761 msgstr "Доказателство"
20762
20763 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
20764 msgid "Proof(smartQED)"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
20768 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
20769 msgstr ""
20770
20771 # src/ext_l10n.h:252
20772 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
20773 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
20774 msgid "Headnote"
20775 msgstr "Заглавие"
20776
20777 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
20778 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
20779 msgid "Headnote (optional):"
20780 msgstr ""
20781
20782 # src/ext_l10n.h:386
20783 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
20784 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
20785 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
20786 #, fuzzy
20787 msgid "thanks"
20788 msgstr "Благодаря"
20789
20790 # src/ext_l10n.h:6
20791 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
20792 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Inst"
20795 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20796
20797 # src/LyXAction.C:354
20798 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
20799 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Institute #"
20802 msgstr "Вмъкни кавички"
20803
20804 # src/ext_l10n.h:175
20805 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
20806 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Corr Author:"
20809 msgstr "Автор"
20810
20811 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20812 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
20813 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Offprints"
20816 msgstr "Опции"
20817
20818 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20819 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
20820 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Offprints:"
20823 msgstr "Опции"
20824
20825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
20826 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
20827 msgstr ""
20828
20829 # src/ext_l10n.h:367
20830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Subclass"
20833 msgstr "Тема"
20834
20835 # src/ext_l10n.h:367
20836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Mathematics Subject Classification"
20839 msgstr "Тема"
20840
20841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
20842 msgid "CRSC"
20843 msgstr ""
20844
20845 # src/ext_l10n.h:367
20846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
20847 #, fuzzy
20848 msgid "CR Subject Classification"
20849 msgstr "Тема"
20850
20851 # src/ext_l10n.h:203
20852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
20853 msgid "Solution \\thesolution"
20854 msgstr "Решение \\thesolution"
20855
20856 #: lib/layouts/svjog.layout:3
20857 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
20861 msgid "Springer Monographs (svmono)"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
20865 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
20866 msgstr ""
20867
20868 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20869 #: lib/layouts/svmult.layout:37
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Title*"
20872 msgstr "Заглавие"
20873
20874 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20875 #: lib/layouts/svmult.layout:40
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Title*:"
20878 msgstr "Заглавие"
20879
20880 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20881 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20882 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20883 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Contributors"
20886 msgstr "Списък на таблици"
20887
20888 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20889 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20890 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20891 #: lib/layouts/svmult.layout:73
20892 #, fuzzy
20893 msgid "List of Contributors"
20894 msgstr "Списък на таблици"
20895
20896 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20897 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20898 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20899 #: lib/layouts/svmult.layout:81
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Contributor List"
20902 msgstr "Списък на таблици"
20903
20904 # src/credits.C:72
20905 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
20906 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
20907 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
20908 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
20909 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
20910 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
20911 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
20912 #, fuzzy
20913 msgid "For editors"
20914 msgstr "Credits"
20915
20916 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
20917 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
20918 msgstr ""
20919
20920 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
20921 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
20922 msgid "Sweave"
20923 msgstr "Sweave"
20924
20925 #: lib/layouts/sweave.module:7
20926 msgid ""
20927 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
20928 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
20932 msgid "Sweave Input File"
20933 msgstr ""
20934
20935 # src/ext_l10n.h:387
20936 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Number Tables by Section"
20939 msgstr "Теорема"
20940
20941 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
20942 msgid ""
20943 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
20944 "the table number, as in 'Table 2.1'."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
20950 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
20951
20952 #: lib/layouts/tbook.layout:3
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
20955 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
20956
20957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
20958 msgid "Fancy Colored Boxes"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
20962 msgid ""
20963 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
20964 "the tcolorbox documentation for details."
20965 msgstr ""
20966
20967 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
20969 msgid "Color Box"
20970 msgstr "цветна рамка"
20971
20972 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
20974 msgid "Color Box Options"
20975 msgstr "опции на цветна рамка"
20976
20977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
20978 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
20979 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
20980
20981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
20982 msgid "Dynamic Color Box"
20983 msgstr "цветна рамка - динамична"
20984
20985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
20986 msgid "Color Box (Dynamic)"
20987 msgstr "цветна рамка (динамична)"
20988
20989 # src/bufferview_funcs.C:267
20990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
20991 msgid "Fit Color Box"
20992 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
20993
20994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
20995 msgid "Color Box (Fit Contents)"
20996 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
20997
20998 # src/bufferview_funcs.C:267
20999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Raster Color Box"
21002 msgstr "Шрифт:"
21003
21004 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
21006 msgid "Subtitle Options"
21007 msgstr "Опции на подзаглавие"
21008
21009 # src/LyXAction.C:250
21010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
21011 msgid "Insert the options here"
21012 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
21013
21014 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
21015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
21016 msgid "Color Box Separator"
21017 msgstr "Разделител за цветни рамки"
21018
21019 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
21021 msgid "Color Boxes"
21022 msgstr "Цветни рамки"
21023
21024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
21025 msgid "-----"
21026 msgstr "-----"
21027
21028 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
21030 msgid "Color Box Line"
21031 msgstr "Линия на цветна рамка"
21032
21033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
21034 msgid "Color Box Setup"
21035 msgstr "Настройки на цветна рамка"
21036
21037 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
21039 msgid "New Color Box Type"
21040 msgstr "Нов тип цветна рамка"
21041
21042 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
21044 msgid "New Box Options"
21045 msgstr "Нови опции на рамка"
21046
21047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
21048 msgid "Options for the new box type (optional)"
21049 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
21050
21051 # src/lyxrc.C:1838
21052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
21053 msgid "Name of the new box type"
21054 msgstr "Име на новия тип рамка"
21055
21056 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
21057 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
21058 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
21059 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
21060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
21061 msgid "Arguments"
21062 msgstr "Аргументи"
21063
21064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
21065 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
21066 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
21067
21068 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
21069 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
21070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
21071 msgid "Default Value"
21072 msgstr "Стойност по подразбиране"
21073
21074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
21075 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
21076 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
21077
21078 # src/bufferview_funcs.C:267
21079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
21080 msgid "Custom Color Box 1"
21081 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
21082
21083 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
21085 msgid "More Color Box Options"
21086 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
21087
21088 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
21089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
21090 msgid "Insert more color box options here"
21091 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
21092
21093 # src/bufferview_funcs.C:267
21094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
21095 msgid "Custom Color Box 2"
21096 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
21097
21098 # src/bufferview_funcs.C:267
21099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
21100 msgid "Custom Color Box 3"
21101 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
21102
21103 # src/bufferview_funcs.C:267
21104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
21105 msgid "Custom Color Box 4"
21106 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
21107
21108 # src/bufferview_funcs.C:267
21109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
21110 msgid "Custom Color Box 5"
21111 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
21112
21113 # src/ext_l10n.h:373
21114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
21115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
21116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
21117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
21118 msgid "Fact \\thefact."
21119 msgstr "Факт \\thefact."
21120
21121 # src/ext_l10n.h:373
21122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
21123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
21124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
21125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
21126 msgid "Definition \\thedefinition."
21127 msgstr "Определение \\thedefinition."
21128
21129 # src/ext_l10n.h:371
21130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
21131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
21132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
21133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
21134 msgid "Example \\theexample."
21135 msgstr "Пример \\theexample."
21136
21137 # src/ext_l10n.h:316
21138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
21139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
21140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
21141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
21142 msgid "Problem \\theproblem."
21143 msgstr "Задача \\theproblem."
21144
21145 # src/ext_l10n.h:234
21146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
21147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
21148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
21149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
21150 msgid "Exercise \\theexercise."
21151 msgstr "Упражнение \\theexercise."
21152
21153 # src/ext_l10n.h:387
21154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
21155 #, fuzzy
21156 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
21157 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
21158
21159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
21160 msgid ""
21161 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21162 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21163 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21164 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21165 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21166 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21167 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21168 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21169 msgstr ""
21170
21171 # src/ext_l10n.h:387
21172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
21173 #, fuzzy
21174 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21175 msgstr "Теорема"
21176
21177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
21178 msgid ""
21179 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21180 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21181 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21182 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
21183 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
21184 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
21185 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
21186 msgstr ""
21187
21188 # src/ext_l10n.h:387
21189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
21190 #, fuzzy
21191 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
21192 msgstr "Теорема (AMS, Номериран по тип)"
21193
21194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
21195 msgid ""
21196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21199 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21200 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
21201 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
21202 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
21203 msgstr ""
21204
21205 # src/ext_l10n.h:373
21206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
21207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
21208 msgid "Criterion \\thecriterion."
21209 msgstr "Признак \\thecriterion."
21210
21211 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
21213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
21214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
21215 msgid "Criterion*"
21216 msgstr "Признак*"
21217
21218 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
21220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
21221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
21222 msgid "Criterion."
21223 msgstr "Признак."
21224
21225 # src/ext_l10n.h:169
21226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
21227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
21228 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
21229 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
21230
21231 # src/ext_l10n.h:169
21232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
21233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
21234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
21235 msgid "Algorithm."
21236 msgstr "Aлгоритъм."
21237
21238 # src/ext_l10n.h:371
21239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
21240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
21241 msgid "Axiom \\theaxiom."
21242 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
21243
21244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
21245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
21246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
21247 msgid "Axiom*"
21248 msgstr "Аксиома*"
21249
21250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
21251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
21252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
21253 msgid "Axiom."
21254 msgstr "Аксиома."
21255
21256 # src/ext_l10n.h:373
21257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
21258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
21259 msgid "Condition \\thecondition."
21260 msgstr "Условие \\thecondition."
21261
21262 # src/ext_l10n.h:205
21263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
21264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
21265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
21266 msgid "Condition*"
21267 msgstr "Условие*"
21268
21269 # src/ext_l10n.h:205
21270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
21271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
21272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
21273 msgid "Condition."
21274 msgstr "Условие"
21275
21276 # src/ext_l10n.h:371
21277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
21278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
21279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
21280 msgid "Note \\thenote."
21281 msgstr "Бележка \\thenote."
21282
21283 # src/ext_l10n.h:292
21284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
21285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
21286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
21287 msgid "Note*"
21288 msgstr "Бележка*"
21289
21290 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
21291 # src/insets/insetinfo.C:231
21292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
21293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
21294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
21295 msgid "Note."
21296 msgstr "Бележка."
21297
21298 # src/ext_l10n.h:369
21299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
21300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
21301 msgid "Notation \\thenotation."
21302 msgstr "Означение \\thenotation."
21303
21304 # src/form1.C:165
21305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
21306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
21307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
21308 msgid "Notation*"
21309 msgstr "Означение*"
21310
21311 # src/form1.C:165
21312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
21313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
21314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
21315 msgid "Notation."
21316 msgstr "Означение."
21317
21318 # src/ext_l10n.h:371
21319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
21320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
21321 msgid "Summary \\thesummary."
21322 msgstr "Обобщение \\thesummary."
21323
21324 # src/ext_l10n.h:376
21325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
21326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
21327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
21328 msgid "Summary*"
21329 msgstr "Обобщение*"
21330
21331 # src/ext_l10n.h:376
21332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
21333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
21334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
21335 msgid "Summary."
21336 msgstr "Обобщение."
21337
21338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
21339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
21340 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
21344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
21345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
21346 msgid "Acknowledgement*"
21347 msgstr ""
21348
21349 # src/ext_l10n.h:203
21350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
21351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
21352 msgid "Conclusion \\theconclusion."
21353 msgstr "Заключение \\theconclusion."
21354
21355 # src/ext_l10n.h:204
21356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
21357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
21358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
21359 msgid "Conclusion*"
21360 msgstr "Заключение*"
21361
21362 # src/ext_l10n.h:203
21363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
21364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
21365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
21366 msgid "Conclusion."
21367 msgstr "Заключение."
21368
21369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
21370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
21371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
21372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
21373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
21374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
21375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
21376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
21377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
21378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
21379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
21380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
21381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
21382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
21383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
21384 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
21385 msgid "Assumption"
21386 msgstr "Допускане"
21387
21388 # src/ext_l10n.h:373
21389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
21390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
21391 msgid "Assumption \\theassumption."
21392 msgstr "Допускане \\theassumption."
21393
21394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
21395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
21396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
21397 msgid "Assumption*"
21398 msgstr "Допускане*"
21399
21400 # src/ext_l10n.h:191
21401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
21402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
21403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
21404 msgid "Assumption."
21405 msgstr "Допускане."
21406
21407 # src/ext_l10n.h:323
21408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
21409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
21410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
21411 msgid "Question*"
21412 msgstr "Въпрос*"
21413
21414 # src/ext_l10n.h:323
21415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
21416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
21417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
21418 msgid "Question."
21419 msgstr "Въпрос."
21420
21421 # src/ext_l10n.h:387
21422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21423 #, fuzzy
21424 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21425 msgstr "Теорема"
21426
21427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21428 msgid ""
21429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21432 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21433 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
21434 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
21435 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
21436 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21437 msgstr ""
21438
21439 # src/ext_l10n.h:438
21440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21441 #, fuzzy
21442 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21443 msgstr "Оператори (допълнителни)"
21444
21445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21446 msgid ""
21447 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21448 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21449 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
21450 "in both numbered and non-numbered forms."
21451 msgstr ""
21452
21453 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
21455 msgid "Criterion \\thetheorem."
21456 msgstr "Признак \\thetheorem."
21457
21458 # src/ext_l10n.h:169
21459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21462 msgstr "Aлгоритъм"
21463
21464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
21465 msgid "Axiom \\thetheorem."
21466 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21467
21468 # src/ext_l10n.h:205
21469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
21470 msgid "Condition \\thetheorem."
21471 msgstr "Условие \\thetheorem."
21472
21473 # src/ext_l10n.h:371
21474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
21475 msgid "Note \\thetheorem."
21476 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21477
21478 # src/ext_l10n.h:369
21479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
21480 msgid "Notation \\thetheorem."
21481 msgstr "Означение \\thetheorem."
21482
21483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
21484 msgid "Summary \\thetheorem."
21485 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21486
21487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
21488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
21489 msgstr ""
21490
21491 # src/ext_l10n.h:203
21492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
21493 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21494 msgstr "Заключение \\thetheorem."
21495
21496 # src/ext_l10n.h:369
21497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
21498 msgid "Assumption \\thetheorem."
21499 msgstr "Допускане \\thetheorem."
21500
21501 # src/ext_l10n.h:221
21502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
21503 msgid "Question \\thetheorem."
21504 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
21505
21506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
21507 msgid "Fact \\thetheorem."
21508 msgstr "Факт \\thetheorem."
21509
21510 # src/ext_l10n.h:316
21511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
21512 msgid "Problem \\thetheorem."
21513 msgstr "Задача \\thetheorem."
21514
21515 # src/ext_l10n.h:234
21516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
21517 msgid "Exercise \\thetheorem."
21518 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
21519
21520 # src/ext_l10n.h:203
21521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
21522 msgid "Solution \\thetheorem."
21523 msgstr "Решение \\thetheorem."
21524
21525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
21526 msgid "Remark \\thetheorem."
21527 msgstr "Забележка \\thetheorem."
21528
21529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
21530 msgid "Claim \\thetheorem."
21531 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
21532
21533 # src/ext_l10n.h:387
21534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
21535 #, fuzzy
21536 msgid "AMS Theorems"
21537 msgstr "Теорема"
21538
21539 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
21540 msgid ""
21541 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21542 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
21543 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21544 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21545 msgstr ""
21546
21547 # src/ext_l10n.h:387
21548 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
21551 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
21552
21553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
21554 msgid ""
21555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21556 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21559 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21560 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21561 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
21565 msgid "Case (Level 1)"
21566 msgstr ""
21567
21568 # src/ext_l10n.h:371
21569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
21570 msgid "Case \\arabic{casei}."
21571 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
21572
21573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
21574 msgid "Case (Level 2)"
21575 msgstr ""
21576
21577 # src/ext_l10n.h:371
21578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
21579 msgid "Case \\roman{caseii}."
21580 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
21581
21582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
21583 msgid "Case (Level 3)"
21584 msgstr ""
21585
21586 # src/ext_l10n.h:371
21587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
21588 msgid "Case \\alph{caseiii}."
21589 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
21590
21591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
21592 msgid "Case (Level 4)"
21593 msgstr ""
21594
21595 # src/ext_l10n.h:371
21596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
21597 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
21598 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
21599
21600 # src/ext_l10n.h:387
21601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21604 msgstr "Теорема"
21605
21606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
21607 msgid ""
21608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21609 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21610 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21611 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21612 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
21613 msgstr ""
21614
21615 # src/ext_l10n.h:387
21616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
21619 msgstr "Теорема"
21620
21621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
21622 msgid ""
21623 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
21624 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
21625 "chapter environment."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
21629 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
21633 msgid ""
21634 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
21635 "'Additional Theorem Text' argument."
21636 msgstr ""
21637
21638 # src/ext_l10n.h:387
21639 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Named Theorem"
21642 msgstr "Теорема"
21643
21644 # src/ext_l10n.h:387
21645 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Named Theorem."
21648 msgstr "Теорема"
21649
21650 # src/ext_l10n.h:233
21651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
21652 msgid "Example*"
21653 msgstr "Пример*"
21654
21655 # src/ext_l10n.h:316
21656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
21657 msgid "Problem*"
21658 msgstr "Задача*"
21659
21660 # src/ext_l10n.h:234
21661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
21662 msgid "Exercise*"
21663 msgstr "Упражнение*"
21664
21665 # src/ext_l10n.h:357
21666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
21667 msgid "Solution*"
21668 msgstr "Решение*"
21669
21670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
21671 msgid "Claim*"
21672 msgstr "Твърдение*"
21673
21674 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21675 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Alternative proof string"
21678 msgstr "Използвай алтернативен език"
21679
21680 # src/ext_l10n.h:387
21681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
21684 msgstr "Теорема"
21685
21686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
21687 msgid ""
21688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
21693 msgstr ""
21694
21695 # src/ext_l10n.h:387
21696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
21699 msgstr "Теорема"
21700
21701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
21702 msgid ""
21703 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
21704 "section start)."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
21708 msgid "Conjecture."
21709 msgstr "Предположение."
21710
21711 # src/ext_l10n.h:239
21712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
21713 msgid "Fact*"
21714 msgstr "Факт*"
21715
21716 # src/ext_l10n.h:316
21717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
21718 msgid "Problem."
21719 msgstr "Задача."
21720
21721 # src/ext_l10n.h:234
21722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
21723 msgid "Exercise."
21724 msgstr "Упражнение."
21725
21726 # src/ext_l10n.h:357
21727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
21728 msgid "Solution."
21729 msgstr "Решение."
21730
21731 # src/ext_l10n.h:271
21732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
21733 msgid "Remark."
21734 msgstr "Забележка."
21735
21736 # src/mathed/formula.C:929
21737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
21740 msgstr "Номериране"
21741
21742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
21743 msgid ""
21744 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
21745 "using the extended AMS machinery."
21746 msgstr ""
21747
21748 # src/ext_l10n.h:387
21749 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Standard Theorems"
21752 msgstr "Теорема"
21753
21754 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
21755 msgid ""
21756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
21757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21759 msgstr ""
21760
21761 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Name/Title"
21765 msgstr "Заглавие"
21766
21767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
21768 msgid "Alternative optional name or title"
21769 msgstr ""
21770
21771 # src/ext_l10n.h:371
21772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Prop \\theprop."
21775 msgstr "Подраздел"
21776
21777 # src/ext_l10n.h:316
21778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Prob(lem)"
21781 msgstr "Задача"
21782
21783 # src/ext_l10n.h:316
21784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Prob"
21787 msgstr "Проблем"
21788
21789 # src/ext_l10n.h:371
21790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
21791 #, fuzzy
21792 msgid "\\theprob."
21793 msgstr "Подраздел"
21794
21795 # src/lyxfont.C:42
21796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Sol"
21799 msgstr "Символ"
21800
21801 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
21802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
21803 #, fuzzy
21804 msgid "# [number of Prob]"
21805 msgstr "Брой копия за печат"
21806
21807 # src/ext_l10n.h:316
21808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
21809 msgid "Label of Problem"
21810 msgstr "Етикет на задача"
21811
21812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
21813 msgid "Label of the corresponding problem"
21814 msgstr ""
21815
21816 # src/ext_l10n.h:371
21817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
21818 msgid "Property \\theproperty."
21819 msgstr "Своиство \\theproperty."
21820
21821 #: lib/layouts/todonotes.module:2
21822 msgid "TODO Notes"
21823 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
21824
21825 #: lib/layouts/todonotes.module:9
21826 msgid ""
21827 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
21828 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
21829 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
21830 "suppresses the output of TODO notes."
21831 msgstr ""
21832 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
21833 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
21834 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
21835 "документа резултата от добавката не се показва."
21836
21837 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
21838 msgid "TODO"
21839 msgstr "ЗАДАЧА"
21840
21841 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21842 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21843 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21844 #: lib/layouts/todonotes.module:23
21845 msgid "List of TODOs"
21846 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
21847
21848 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21849 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21850 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21851 #: lib/layouts/todonotes.module:37
21852 msgid "[List of TODOs]"
21853 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
21854
21855 # src/ext_l10n.h:244
21856 #: lib/layouts/todonotes.module:48
21857 msgid "List of TODOs Heading|s"
21858 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
21859
21860 #: lib/layouts/todonotes.module:49
21861 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
21862 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
21863
21864 #: lib/layouts/todonotes.module:59
21865 msgid "TODO Note (Margin)"
21866 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21867
21868 #: lib/layouts/todonotes.module:61
21869 msgid "TODO (Margin)"
21870 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21871
21872 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21873 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
21874 msgid "TODO Note Options|s"
21875 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
21876
21877 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
21878 msgid "See the todonotes manual for possible options"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/layouts/todonotes.module:87
21882 msgid "TODO Note (inline)"
21883 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21884
21885 #: lib/layouts/todonotes.module:89
21886 msgid "TODO (Inline)"
21887 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21888
21889 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21890 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
21891 msgid "Missing Figure"
21892 msgstr "липсващо изображение"
21893
21894 #: lib/layouts/todonotes.module:109
21895 msgid "Missing Figure Note Options|s"
21896 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
21897
21898 # src/ext_l10n.h:6
21899 #: lib/layouts/todonotes.module:124
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Todo[Inline]"
21902 msgstr "Вмъкни(I)|I"
21903
21904 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21905 #: lib/layouts/todonotes.module:128
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Todo[margin]"
21908 msgstr "Полета"
21909
21910 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21911 #: lib/layouts/todonotes.module:132
21912 #, fuzzy
21913 msgid "MissingFigure"
21914 msgstr "Липсващ аргумент"
21915
21916 #: lib/layouts/treport.layout:3
21917 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
21918 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
21919
21920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
21921 msgid "Tufte Book"
21922 msgstr ""
21923
21924 # src/LColor.C:67
21925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
21926 msgid "Sidenote"
21927 msgstr "Странична бележка"
21928
21929 # src/LColor.C:67
21930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
21931 msgid "sidenote"
21932 msgstr "странична бел."
21933
21934 # src/ext_l10n.h:175
21935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
21936 #, fuzzy
21937 msgid "bibl. entry"
21938 msgstr "Автор"
21939
21940 # src/ext_l10n.h:83
21941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
21942 msgid "Marginnote"
21943 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
21944
21945 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
21947 msgid "marginnote"
21948 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
21949
21950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
21951 msgid "NewThought"
21952 msgstr "Нова мисъл"
21953
21954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
21955 msgid "new thought"
21956 msgstr "нова мисъл"
21957
21958 # src/lyxfont.C:51
21959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
21960 msgid "AllCaps"
21961 msgstr "Само главни букви"
21962
21963 # src/lyxfont.C:51
21964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
21965 msgid "allcaps"
21966 msgstr "само главни"
21967
21968 # src/lyxfont.C:51
21969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
21970 msgid "SmallCaps"
21971 msgstr "Само по-малки главни букви"
21972
21973 # src/lyxfont.C:51
21974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
21975 msgid "smallcaps"
21976 msgstr "по-малки главни"
21977
21978 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Full Width"
21982 msgstr "Ширина на етикет"
21983
21984 # src/ext_l10n.h:244
21985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Margin Figure"
21988 msgstr "Изображение в полето"
21989
21990 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Margin Table"
21994 msgstr "Таблица в полето"
21995
21996 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
21998 #, fuzzy
21999 msgid "MarginTable"
22000 msgstr "Полета"
22001
22002 # src/ext_l10n.h:244
22003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
22004 #, fuzzy
22005 msgid "MarginFigure"
22006 msgstr "Фигура"
22007
22008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
22009 msgid "Tufte Handout"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
22013 msgid "Handouts"
22014 msgstr ""
22015
22016 # src/LColor.C:78
22017 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Variable-width Minipages"
22020 msgstr "ред на министраница"
22021
22022 #: lib/layouts/varwidth.module:14
22023 msgid ""
22024 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
22025 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
22026 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
22027 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
22028 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
22029 "side-by-side.lyx."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/layouts/varwidth.module:20
22033 msgid "Minipage (Var. Width)"
22034 msgstr ""
22035
22036 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22037 #: lib/layouts/varwidth.module:22
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Minipage (var.)"
22040 msgstr "Министраница"
22041
22042 # src/LyXAction.C:136
22043 #: lib/layouts/varwidth.module:34
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Vert. Adjustment"
22046 msgstr "Импортирай документ"
22047
22048 #: lib/layouts/varwidth.module:35
22049 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
22050 msgstr ""
22051
22052 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
22053 #: lib/layouts/varwidth.module:39
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Max. Width"
22056 msgstr "Ширина на етикет"
22057
22058 #: lib/layouts/varwidth.module:40
22059 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
22060 msgstr ""
22061
22062 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
22063 # src/lyxfont.C:62
22064 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
22065 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
22066 msgid "Ignore"
22067 msgstr "Игнорирай"
22068
22069 # src/ext_l10n.h:422
22070 #: lib/languages:156
22071 msgid "Afrikaans"
22072 msgstr "африканс (бурски)"
22073
22074 # src/ext_l10n.h:423
22075 #: lib/languages:168
22076 msgid "Albanian"
22077 msgstr "албански"
22078
22079 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22080 #: lib/languages:188
22081 msgid "English (USA)"
22082 msgstr "английски (САЩ)"
22083
22084 #: lib/languages:202
22085 msgid "Amharic"
22086 msgstr "амхарски"
22087
22088 #: lib/languages:212
22089 msgid "Greek (ancient)"
22090 msgstr "старогръцки"
22091
22092 #: lib/languages:232
22093 msgid "Arabic (ArabTeX)"
22094 msgstr "арабски (ArabTeX)"
22095
22096 # src/ext_l10n.h:424
22097 #: lib/languages:244
22098 msgid "Arabic (Arabi)"
22099 msgstr "арабски (Arabi)"
22100
22101 # src/ext_l10n.h:423
22102 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
22103 msgid "Armenian"
22104 msgstr "американски"
22105
22106 # src/ext_l10n.h:425
22107 #: lib/languages:287
22108 msgid "Asturian"
22109 msgstr "астурски"
22110
22111 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22112 #: lib/languages:297
22113 msgid "English (Australia)"
22114 msgstr "английски (Австралия)"
22115
22116 #: lib/languages:312
22117 msgid "German (Austria, old spelling)"
22118 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
22119
22120 #: lib/languages:327
22121 msgid "German (Austria)"
22122 msgstr "немски (Австрия)"
22123
22124 #: lib/languages:340
22125 msgid "Azerbaijani"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/languages:356
22129 msgid "Indonesian"
22130 msgstr "индонезийски"
22131
22132 # src/layout_forms.C:23
22133 #: lib/languages:368
22134 msgid "Malay"
22135 msgstr "малайски"
22136
22137 # src/LColor.C:57
22138 #: lib/languages:378
22139 msgid "Basque"
22140 msgstr "баски"
22141
22142 #: lib/languages:395
22143 msgid "Belarusian"
22144 msgstr "белоруски"
22145
22146 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
22147 msgid "Bengali"
22148 msgstr "бенгалски"
22149
22150 # src/ext_l10n.h:439
22151 #: lib/languages:418
22152 msgid "Bosnian"
22153 msgstr "сръбски (Босна)"
22154
22155 # src/ext_l10n.h:454
22156 #: lib/languages:429
22157 msgid "Portuguese (Brazil)"
22158 msgstr "португалски (Бразилия)"
22159
22160 # src/ext_l10n.h:428
22161 #: lib/languages:443
22162 msgid "Breton"
22163 msgstr "бретонски"
22164
22165 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22166 #: lib/languages:454
22167 msgid "English (UK)"
22168 msgstr "английски (Великобритания)"
22169
22170 #: lib/languages:467
22171 msgid "Bulgarian"
22172 msgstr "български"
22173
22174 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22175 #: lib/languages:481
22176 msgid "English (Canada)"
22177 msgstr "английски (Канада)"
22178
22179 # src/ext_l10n.h:430
22180 #: lib/languages:494
22181 msgid "French (Canada)"
22182 msgstr "френски (Канада)"
22183
22184 # src/ext_l10n.h:432
22185 #: lib/languages:507
22186 msgid "Catalan"
22187 msgstr "каталонски"
22188
22189 #: lib/languages:521
22190 msgid "Chinese (simplified)"
22191 msgstr "китайски (опростен)"
22192
22193 #: lib/languages:533
22194 msgid "Chinese (traditional)"
22195 msgstr "китайски (традиционен)"
22196
22197 #: lib/languages:545
22198 msgid "Church Slavonic"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/languages:558
22202 msgid "Coptic"
22203 msgstr "коптски"
22204
22205 # src/ext_l10n.h:433
22206 #: lib/languages:565
22207 msgid "Croatian"
22208 msgstr "хърватски"
22209
22210 # src/ext_l10n.h:434
22211 #: lib/languages:577
22212 msgid "Czech"
22213 msgstr "чешки"
22214
22215 # src/ext_l10n.h:435
22216 #: lib/languages:591
22217 msgid "Danish"
22218 msgstr "датски"
22219
22220 #: lib/languages:605
22221 msgid "Divehi (Maldivian)"
22222 msgstr "дивехи (малдивски)"
22223
22224 # src/ext_l10n.h:436
22225 #: lib/languages:613
22226 msgid "Dutch"
22227 msgstr "холандски"
22228
22229 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22230 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
22231 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
22232 msgid "English"
22233 msgstr "английски"
22234
22235 # src/ext_l10n.h:438
22236 #: lib/languages:643
22237 msgid "Esperanto"
22238 msgstr "есперанто"
22239
22240 # src/ext_l10n.h:439
22241 #: lib/languages:655
22242 msgid "Estonian"
22243 msgstr "естонски"
22244
22245 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22246 #: lib/languages:672
22247 msgid "Farsi"
22248 msgstr "персийски"
22249
22250 # src/ext_l10n.h:440
22251 #: lib/languages:689
22252 msgid "Finnish"
22253 msgstr "финландски"
22254
22255 # src/ext_l10n.h:441
22256 #: lib/languages:702
22257 msgid "French"
22258 msgstr "френски"
22259
22260 #: lib/languages:715
22261 msgid "Friulian"
22262 msgstr "фриулски"
22263
22264 # src/ext_l10n.h:443
22265 #: lib/languages:727
22266 msgid "Galician"
22267 msgstr "галисийски"
22268
22269 # src/ext_l10n.h:444
22270 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
22271 msgid "Georgian"
22272 msgstr "грузински"
22273
22274 #: lib/languages:755
22275 msgid "German (old spelling)"
22276 msgstr "немски (стар правопис)"
22277
22278 # src/ext_l10n.h:444
22279 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
22280 msgid "German"
22281 msgstr "немски"
22282
22283 #: lib/languages:787
22284 msgid "German (Switzerland)"
22285 msgstr "немски (Швейцария)"
22286
22287 #: lib/languages:803
22288 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
22289 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
22290
22291 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
22292 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
22294 msgid "Greek"
22295 msgstr "гръцки"
22296
22297 #: lib/languages:832
22298 msgid "Greek (polytonic)"
22299 msgstr "гръцки (политоничен)"
22300
22301 # src/ext_l10n.h:447
22302 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
22303 msgid "Hebrew"
22304 msgstr "иврит"
22305
22306 #: lib/languages:873
22307 msgid "Hindi"
22308 msgstr "хинди"
22309
22310 #: lib/languages:894
22311 msgid "Icelandic"
22312 msgstr "исландски"
22313
22314 # src/LyXAction.C:388
22315 #: lib/languages:908
22316 msgid "Interlingua"
22317 msgstr "междуезичен"
22318
22319 # src/ext_l10n.h:448
22320 #: lib/languages:920
22321 msgid "Irish"
22322 msgstr "ирландски"
22323
22324 # src/ext_l10n.h:449
22325 #: lib/languages:931
22326 msgid "Italian"
22327 msgstr "италиански"
22328
22329 #: lib/languages:946
22330 msgid "Japanese"
22331 msgstr "японски"
22332
22333 #: lib/languages:960
22334 msgid "Japanese (CJK)"
22335 msgstr "японски (CJK)"
22336
22337 # src/ext_l10n.h:430
22338 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
22339 msgid "Kannada"
22340 msgstr "канадски"
22341
22342 #: lib/languages:981
22343 msgid "Kazakh"
22344 msgstr "казахски"
22345
22346 #: lib/languages:990
22347 msgid "Khmer"
22348 msgstr "кхмерски"
22349
22350 #: lib/languages:998
22351 msgid "Korean"
22352 msgstr "корейски"
22353
22354 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
22355 #: lib/languages:1019
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
22358 msgstr "курманджи"
22359
22360 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22361 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
22362 msgid "Lao"
22363 msgstr "лаоски"
22364
22365 # src/ext_l10n.h:433
22366 #: lib/languages:1057
22367 msgid "Latvian"
22368 msgstr "латвийски"
22369
22370 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
22371 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
22372 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
22373 #: lib/languages:1071
22374 msgid "Lithuanian"
22375 msgstr "литовски"
22376
22377 # src/ext_l10n.h:458
22378 #: lib/languages:1103
22379 msgid "Lower Sorbian"
22380 msgstr "долнолужишки"
22381
22382 #: lib/languages:1115
22383 msgid "Hungarian"
22384 msgstr "унгарски"
22385
22386 #: lib/languages:1128
22387 msgid "Macedonian"
22388 msgstr "македонски"
22389
22390 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
22391 msgid "Malayalam"
22392 msgstr "малаялам"
22393
22394 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
22395 #: lib/languages:1152
22396 msgid "Marathi"
22397 msgstr "маратхи"
22398
22399 #: lib/languages:1162
22400 msgid "Mongolian"
22401 msgstr "монголски"
22402
22403 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22404 #: lib/languages:1174
22405 msgid "English (New Zealand)"
22406 msgstr "английски (Нова зеландия)"
22407
22408 #: lib/languages:1187
22409 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
22410 msgstr "норвежки (букмол)"
22411
22412 #: lib/languages:1216
22413 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
22414 msgstr "норвежки (нюношк)"
22415
22416 #: lib/languages:1230
22417 msgid "Occitan"
22418 msgstr "окситански"
22419
22420 #: lib/languages:1242
22421 msgid "Russian (Petrine orthography)"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/languages:1252
22425 msgid "Piedmontese"
22426 msgstr "пиемонтски"
22427
22428 # src/ext_l10n.h:453
22429 #: lib/languages:1264
22430 msgid "Polish"
22431 msgstr "полски"
22432
22433 # src/ext_l10n.h:454
22434 #: lib/languages:1277
22435 msgid "Portuguese"
22436 msgstr "португалски"
22437
22438 # src/ext_l10n.h:455
22439 #: lib/languages:1290
22440 msgid "Romanian"
22441 msgstr "румънски"
22442
22443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22444 #: lib/languages:1303
22445 msgid "Romansh"
22446 msgstr "романшки (Швейцария)"
22447
22448 # src/ext_l10n.h:456
22449 #: lib/languages:1315
22450 msgid "Russian"
22451 msgstr "руски"
22452
22453 #: lib/languages:1331
22454 msgid "North Sami"
22455 msgstr "северносаамски"
22456
22457 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22458 #: lib/languages:1342
22459 msgid "Sanskrit"
22460 msgstr "санскрит"
22461
22462 # src/ext_l10n.h:457
22463 #: lib/languages:1352
22464 msgid "Scottish"
22465 msgstr "шотландски"
22466
22467 # src/ext_l10n.h:458
22468 #: lib/languages:1368
22469 msgid "Serbian"
22470 msgstr "сръбски"
22471
22472 # src/ext_l10n.h:458
22473 #: lib/languages:1385
22474 msgid "Serbian (Latin)"
22475 msgstr "сръбски (латиница)"
22476
22477 # src/ext_l10n.h:461
22478 #: lib/languages:1398
22479 msgid "Slovak"
22480 msgstr "словашки"
22481
22482 # src/ext_l10n.h:462
22483 #: lib/languages:1412
22484 msgid "Slovene"
22485 msgstr "словенски"
22486
22487 # src/ext_l10n.h:460
22488 #: lib/languages:1424
22489 msgid "Spanish"
22490 msgstr "испански"
22491
22492 # src/ext_l10n.h:460
22493 #: lib/languages:1441
22494 msgid "Spanish (Mexico)"
22495 msgstr "испански (Мексико)"
22496
22497 # src/ext_l10n.h:463
22498 #: lib/languages:1456
22499 msgid "Swedish"
22500 msgstr "шведски"
22501
22502 #: lib/languages:1470
22503 msgid "Syriac"
22504 msgstr "сирийски"
22505
22506 # src/layout_forms.C:23
22507 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
22508 msgid "Tamil"
22509 msgstr "тамилски"
22510
22511 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
22512 msgid "Telugu"
22513 msgstr "телугу"
22514
22515 # src/ext_l10n.h:464
22516 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
22517 msgid "Thai"
22518 msgstr "тайски"
22519
22520 # src/LColor.C:63
22521 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
22522 msgid "Tibetan"
22523 msgstr "тибетски"
22524
22525 # src/ext_l10n.h:465
22526 #: lib/languages:1538
22527 msgid "Turkish"
22528 msgstr "турски"
22529
22530 #: lib/languages:1554
22531 msgid "Turkmen"
22532 msgstr "туркменски"
22533
22534 # src/ext_l10n.h:466
22535 #: lib/languages:1565
22536 msgid "Ukrainian"
22537 msgstr "украински"
22538
22539 # src/ext_l10n.h:458
22540 #: lib/languages:1579
22541 msgid "Upper Sorbian"
22542 msgstr "горнолужишки"
22543
22544 #: lib/languages:1592
22545 msgid "Urdu"
22546 msgstr "урду (лашкари)"
22547
22548 # src/form1.C:245
22549 #: lib/languages:1601
22550 msgid "Vietnamese"
22551 msgstr "виетнамски"
22552
22553 # src/ext_l10n.h:468
22554 #: lib/languages:1613
22555 msgid "Welsh"
22556 msgstr "уелски"
22557
22558 #: lib/latexfonts:94
22559 msgid "AE (Almost European)"
22560 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
22561
22562 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22563 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Bera Serif"
22566 msgstr "Sans Serif"
22567
22568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22569 #: lib/latexfonts:116
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Bookman"
22572 msgstr "Roman"
22573
22574 #: lib/latexfonts:122
22575 msgid "Concrete Roman"
22576 msgstr "Concrete Roman"
22577
22578 #: lib/latexfonts:129
22579 msgid "Zapf Chancery"
22580 msgstr "Zapf Chancery"
22581
22582 #: lib/latexfonts:135
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
22585 msgstr "Bitstream Charter"
22586
22587 #: lib/latexfonts:141
22588 msgid "Crimson (Cochineal)"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/latexfonts:150
22592 msgid "Crimson"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/latexfonts:156
22596 msgid "Computer Modern Roman"
22597 msgstr "Computer Modern Roman"
22598
22599 #: lib/latexfonts:164
22600 msgid "Crimson Pro"
22601 msgstr ""
22602
22603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22604 #: lib/latexfonts:175
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Crimson Pro (Medium)"
22607 msgstr "Roman"
22608
22609 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22610 #: lib/latexfonts:186
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Crimson Pro (Light)"
22613 msgstr "Машинопис"
22614
22615 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22616 #: lib/latexfonts:197
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
22619 msgstr "Sans Serif"
22620
22621 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22622 #: lib/latexfonts:208
22623 #, fuzzy
22624 msgid "DejaVu Serif"
22625 msgstr "Sans Serif"
22626
22627 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22628 #: lib/latexfonts:214
22629 #, fuzzy
22630 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
22631 msgstr "Sans Serif"
22632
22633 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22634 #: lib/latexfonts:225
22635 #, fuzzy
22636 msgid "IBM Plex Serif"
22637 msgstr "Sans Serif"
22638
22639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22640 #: lib/latexfonts:232
22641 #, fuzzy
22642 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
22643 msgstr "Sans Serif"
22644
22645 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22646 #: lib/latexfonts:240
22647 #, fuzzy
22648 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22649 msgstr "Sans Serif"
22650
22651 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22652 #: lib/latexfonts:248
22653 #, fuzzy
22654 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
22655 msgstr "Sans Serif"
22656
22657 #: lib/latexfonts:256
22658 msgid "Source Serif Pro"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
22662 msgid "URW Garamond"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
22666 #: lib/latexfonts:315
22667 msgid "Libertine"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Libertinus"
22673 msgstr "Bera Mono"
22674
22675 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
22676 msgid "Latin Modern Roman"
22677 msgstr "Latin Modern Roman"
22678
22679 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
22682 msgstr "Bitstream Charter"
22683
22684 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
22685 msgid "Utopia (Mathdesign)"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
22689 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
22693 msgid "Minion Pro"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: lib/latexfonts:436
22697 msgid "New Century Schoolbook"
22698 msgstr ""
22699
22700 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22701 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Noto Serif"
22704 msgstr "Sans Serif"
22705
22706 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22707 #: lib/latexfonts:459
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Noto Serif (Medium)"
22710 msgstr "Sans Serif"
22711
22712 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22713 #: lib/latexfonts:469
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Noto Serif (Thin)"
22716 msgstr "Sans Serif"
22717
22718 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22719 #: lib/latexfonts:479
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Noto Serif (Light)"
22722 msgstr "Sans Serif"
22723
22724 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22725 #: lib/latexfonts:489
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Noto Serif (Extralight)"
22728 msgstr "Sans Serif"
22729
22730 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22731 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
22732 #: lib/latexfonts:533
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Palatino"
22735 msgstr "Залепи"
22736
22737 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22738 #: lib/latexfonts:539
22739 #, fuzzy
22740 msgid "PT Serif"
22741 msgstr "Sans Serif"
22742
22743 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22744 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Times Roman"
22747 msgstr "Roman"
22748
22749 #: lib/latexfonts:575
22750 msgid "TeX Gyre Bonum"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/latexfonts:581
22754 msgid "TeX Gyre Chorus"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/latexfonts:587
22758 msgid "TeX Gyre Pagella"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/latexfonts:593
22762 msgid "TeX Gyre Schola"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/latexfonts:599
22766 msgid "TeX Gyre Termes"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
22770 msgid "Utopia (Fourier)"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/latexfonts:639
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
22776 msgstr "Bitstream Charter"
22777
22778 #: lib/latexfonts:651
22779 msgid "Avant Garde"
22780 msgstr "Avant Garde"
22781
22782 #: lib/latexfonts:657
22783 msgid "Bera Sans"
22784 msgstr "Bera Sans"
22785
22786 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
22787 msgid "Biolinum"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/latexfonts:694
22791 msgid "Cantarell"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/latexfonts:705
22795 msgid "Chivo (Thin)"
22796 msgstr ""
22797
22798 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22799 #: lib/latexfonts:716
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Chivo (Light)"
22802 msgstr "Машинопис"
22803
22804 #: lib/latexfonts:727
22805 msgid "Chivo"
22806 msgstr ""
22807
22808 # src/lyxfont.C:47
22809 #: lib/latexfonts:737
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Chivo (Medium)"
22812 msgstr "Средно"
22813
22814 # src/ext_l10n.h:209
22815 #: lib/latexfonts:748
22816 #, fuzzy
22817 msgid "CM Bright"
22818 msgstr "Авторски права"
22819
22820 #: lib/latexfonts:755
22821 msgid "Computer Modern Sans"
22822 msgstr "Computer Modern Sans"
22823
22824 #: lib/latexfonts:762
22825 #, fuzzy
22826 msgid "DejaVu Sans"
22827 msgstr "Bera Sans"
22828
22829 #: lib/latexfonts:769
22830 #, fuzzy
22831 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
22832 msgstr "Bera Sans"
22833
22834 #: lib/latexfonts:776
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Fira Sans"
22837 msgstr "Bera Sans"
22838
22839 #: lib/latexfonts:787
22840 msgid "Fira Sans (Book)"
22841 msgstr ""
22842
22843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22844 #: lib/latexfonts:799
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Fira Sans (Light)"
22847 msgstr "Машинопис"
22848
22849 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22850 #: lib/latexfonts:811
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Fira Sans (Extralight)"
22853 msgstr "Sans Serif"
22854
22855 #: lib/latexfonts:823
22856 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/latexfonts:835
22860 msgid "Fira Sans (Thin)"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/latexfonts:847
22864 #, fuzzy
22865 msgid "IBM Plex Sans"
22866 msgstr "Bera Sans"
22867
22868 #: lib/latexfonts:855
22869 #, fuzzy
22870 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
22871 msgstr "Bera Sans"
22872
22873 #: lib/latexfonts:864
22874 #, fuzzy
22875 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
22876 msgstr "Bera Sans"
22877
22878 #: lib/latexfonts:873
22879 #, fuzzy
22880 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
22881 msgstr "Bera Sans"
22882
22883 #: lib/latexfonts:882
22884 #, fuzzy
22885 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
22886 msgstr "Bera Sans"
22887
22888 #: lib/latexfonts:891
22889 msgid "Source Sans Pro"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/latexfonts:900
22893 msgid "Helvetica"
22894 msgstr "Helvetica"
22895
22896 #: lib/latexfonts:908
22897 msgid "Iwona"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/latexfonts:915
22901 msgid "Iwona (Light)"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/latexfonts:922
22905 msgid "Iwona (Condensed)"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/latexfonts:929
22909 msgid "Iwona (Light Condensed)"
22910 msgstr ""
22911
22912 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22913 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22914 #: lib/latexfonts:936
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Kurier"
22917 msgstr "Копия"
22918
22919 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22920 #: lib/latexfonts:943
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Kurier (Light)"
22923 msgstr "Машинопис"
22924
22925 #: lib/latexfonts:950
22926 msgid "Kurier (Condensed)"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/latexfonts:957
22930 msgid "Kurier (Light Condensed)"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Libertinus Sans"
22936 msgstr "Bera Mono"
22937
22938 #: lib/latexfonts:982
22939 msgid "Latin Modern Sans"
22940 msgstr "Latin Modern Sans"
22941
22942 #: lib/latexfonts:989
22943 msgid "Noto Sans"
22944 msgstr ""
22945
22946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22947 #: lib/latexfonts:999
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Noto Sans (Medium)"
22950 msgstr "Sans Serif"
22951
22952 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22953 #: lib/latexfonts:1010
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Noto Sans (Thin)"
22956 msgstr "Sans Serif"
22957
22958 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22959 #: lib/latexfonts:1021
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Noto Sans (Light)"
22962 msgstr "Sans Serif"
22963
22964 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22965 #: lib/latexfonts:1032
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Noto Sans (Extralight)"
22968 msgstr "Sans Serif"
22969
22970 #: lib/latexfonts:1043
22971 #, fuzzy
22972 msgid "PT Sans"
22973 msgstr "Bera Sans"
22974
22975 #: lib/latexfonts:1051
22976 msgid "TeX Gyre Adventor"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/latexfonts:1057
22980 msgid "TeX Gyre Heros"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/latexfonts:1063
22984 msgid "URW Classico (Optima)"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/latexfonts:1074
22988 msgid "Bera Mono"
22989 msgstr "Bera Mono"
22990
22991 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22992 #: lib/latexfonts:1082
22993 #, fuzzy
22994 msgid "CM Typewriter Light"
22995 msgstr "Машинопис"
22996
22997 #: lib/latexfonts:1089
22998 msgid "Computer Modern Typewriter"
22999 msgstr ""
23000
23001 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
23002 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
23003 #: lib/latexfonts:1096
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Courier"
23006 msgstr "Копия"
23007
23008 #: lib/latexfonts:1103
23009 msgid "DejaVu Sans Mono"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/latexfonts:1110
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Fira Mono"
23015 msgstr "Bera Mono"
23016
23017 #: lib/latexfonts:1121
23018 #, fuzzy
23019 msgid "IBM Plex Mono"
23020 msgstr "Bera Mono"
23021
23022 #: lib/latexfonts:1129
23023 #, fuzzy
23024 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
23025 msgstr "Bera Mono"
23026
23027 #: lib/latexfonts:1138
23028 #, fuzzy
23029 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
23030 msgstr "Bera Mono"
23031
23032 #: lib/latexfonts:1147
23033 #, fuzzy
23034 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
23035 msgstr "Bera Mono"
23036
23037 #: lib/latexfonts:1156
23038 msgid "Source Code Pro"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Libertine Mono"
23044 msgstr "Bera Mono"
23045
23046 #: lib/latexfonts:1180
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Libertinus Mono"
23049 msgstr "Bera Mono"
23050
23051 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23052 #: lib/latexfonts:1188
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Latin Modern Typewriter"
23055 msgstr "Машинопис"
23056
23057 #: lib/latexfonts:1195
23058 msgid "LuxiMono"
23059 msgstr "LuxiMono"
23060
23061 #: lib/latexfonts:1202
23062 msgid "Noto Mono"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/latexfonts:1211
23066 #, fuzzy
23067 msgid "PT Mono"
23068 msgstr "Bera Mono"
23069
23070 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
23071 #: lib/latexfonts:1219
23072 #, fuzzy
23073 msgid "TeX Gyre Cursor"
23074 msgstr "LaTeX Грешка"
23075
23076 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23077 #: lib/latexfonts:1225
23078 #, fuzzy
23079 msgid "TX Typewriter"
23080 msgstr "Машинопис"
23081
23082 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23083 #: lib/latexfonts:1237
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Crimson (New TX)"
23086 msgstr "Roman"
23087
23088 #: lib/latexfonts:1245
23089 msgid "Euler VM"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/latexfonts:1251
23093 msgid "URW Garamond (New TX)"
23094 msgstr ""
23095
23096 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
23097 #: lib/latexfonts:1259
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Iwona (Math)"
23100 msgstr "Пътища"
23101
23102 #: lib/latexfonts:1272
23103 msgid "Kurier (Math)"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/latexfonts:1285
23107 msgid "Libertine (New TX)"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/latexfonts:1293
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Libertinus Math"
23113 msgstr "Bera Mono"
23114
23115 #: lib/latexfonts:1300
23116 msgid "Minion Pro (New TX)"
23117 msgstr ""
23118
23119 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23120 #: lib/latexfonts:1309
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Times Roman (New TX)"
23123 msgstr "Roman"
23124
23125 #: lib/encodings:55
23126 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/encodings:59
23130 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
23131 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
23132
23133 #: lib/encodings:62
23134 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
23135 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
23136
23137 #: lib/encodings:65
23138 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
23139 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
23140
23141 #: lib/encodings:68
23142 msgid "South European (ISO 8859-3)"
23143 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
23144
23145 #: lib/encodings:71
23146 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
23147 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
23148
23149 #: lib/encodings:75
23150 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
23151 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
23152
23153 #: lib/encodings:79
23154 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
23155 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
23156
23157 #: lib/encodings:83
23158 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
23159 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
23160
23161 #: lib/encodings:86
23162 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
23163 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
23164
23165 #: lib/encodings:89
23166 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
23167 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
23168
23169 #: lib/encodings:92
23170 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
23171 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
23172
23173 #: lib/encodings:95
23174 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
23175 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
23176
23177 #: lib/encodings:98
23178 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
23179 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
23180
23181 #: lib/encodings:101
23182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
23183 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
23184
23185 #: lib/encodings:104
23186 msgid "DOS (CP 437)"
23187 msgstr "ДОС (CP 437)"
23188
23189 #: lib/encodings:108
23190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23191 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
23192
23193 #: lib/encodings:111
23194 msgid "Western European (CP 850)"
23195 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
23196
23197 #: lib/encodings:114
23198 msgid "Central European (CP 852)"
23199 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
23200
23201 #: lib/encodings:118
23202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23203 msgstr "Кирилица (CP 855)"
23204
23205 #: lib/encodings:123
23206 msgid "Western European (CP 858)"
23207 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
23208
23209 #: lib/encodings:126
23210 msgid "Hebrew (CP 862)"
23211 msgstr "Иврит (CP 862)"
23212
23213 # src/LColor.C:71
23214 #: lib/encodings:129
23215 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23216 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
23217
23218 #: lib/encodings:133
23219 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23220 msgstr "Кирилица (CP 866)"
23221
23222 #: lib/encodings:136
23223 msgid "Central European (CP 1250)"
23224 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
23225
23226 #: lib/encodings:140
23227 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23228 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
23229
23230 #: lib/encodings:144
23231 msgid "Western European (CP 1252)"
23232 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
23233
23234 #: lib/encodings:147
23235 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23236 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23237
23238 # src/ext_l10n.h:424
23239 #: lib/encodings:151
23240 msgid "Arabic (CP 1256)"
23241 msgstr "Арабско (CP 1256)"
23242
23243 #: lib/encodings:154
23244 msgid "Baltic (CP 1257)"
23245 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
23246
23247 #: lib/encodings:158
23248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23249 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
23250
23251 #: lib/encodings:162
23252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23253 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
23254
23255 #: lib/encodings:166
23256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23257 msgstr "Кирилица (pt 154)"
23258
23259 #: lib/encodings:170
23260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23261 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
23262
23263 #: lib/encodings:182
23264 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23265 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
23266
23267 #: lib/encodings:192
23268 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23269 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
23270
23271 #: lib/encodings:199
23272 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23273 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
23274
23275 #: lib/encodings:203
23276 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
23277 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
23278
23279 #: lib/encodings:207
23280 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
23281 msgstr "Японско CJK (JIS)"
23282
23283 #: lib/encodings:211
23284 msgid "Korean (EUC-KR)"
23285 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
23286
23287 #: lib/encodings:215
23288 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/encodings:219
23292 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
23293 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
23294
23295 #: lib/encodings:223
23296 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
23297 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
23298
23299 #: lib/encodings:230
23300 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
23301 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
23302
23303 #: lib/encodings:232
23304 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
23305 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
23306
23307 #: lib/encodings:234
23308 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
23309 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
23310
23311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23312 #: lib/encodings:236
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
23315 msgstr "допълнителни опции"
23316
23317 # src/lyxfunc.C:1132
23318 #: lib/encodings:242
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Direct"
23321 msgstr "Потребителска директория: "
23322
23323 #: lib/encodings:246
23324 msgid "ASCII"
23325 msgstr "ASCII"
23326
23327 # src/BufferView2.C:567
23328 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
23329 msgid "Array Environment|y"
23330 msgstr "Среда масив (array)"
23331
23332 # src/ext_l10n.h:127
23333 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
23334 msgid "Cases Environment|C"
23335 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
23336
23337 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23338 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23339 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
23340 msgid "Aligned Environment|l"
23341 msgstr "Подравняване (aligned)"
23342
23343 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23344 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23345 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
23346 msgid "AlignedAt Environment|v"
23347 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
23348
23349 # src/ext_l10n.h:127
23350 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
23351 msgid "Gathered Environment|h"
23352 msgstr "Групиране (gathered)"
23353
23354 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23355 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23356 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
23357 msgid "Split Environment|S"
23358 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
23359
23360 # src/mathed/math_panel.C:116
23361 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
23362 msgid "Delimiters...|r"
23363 msgstr "Мат. скоби|с"
23364
23365 # src/mathed/math_panel.C:134
23366 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
23367 msgid "Matrix...|x"
23368 msgstr "Матрица|М"
23369
23370 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
23371 msgid "Macro|o"
23372 msgstr "Макрос"
23373
23374 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23375 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23376 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
23377 msgid "AMS align Environment|a"
23378 msgstr "AMS подравняване (align)"
23379
23380 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23381 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23382 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
23383 msgid "AMS alignat Environment|t"
23384 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
23385
23386 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23387 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23388 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
23389 msgid "AMS flalign Environment|f"
23390 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
23391
23392 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23393 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23394 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
23395 msgid "AMS gather Environment|g"
23396 msgstr "AMS групиране (gather)"
23397
23398 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23399 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23400 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
23401 msgid "AMS multline Environment|m"
23402 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
23403
23404 # src/ext_l10n.h:77
23405 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
23406 msgid "Inline Formula|I"
23407 msgstr "Текстов стил|т"
23408
23409 # src/ext_l10n.h:77
23410 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
23411 msgid "Displayed Formula|D"
23412 msgstr "Графичен стил|Г"
23413
23414 # src/BufferView2.C:567
23415 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
23416 msgid "Eqnarray Environment|E"
23417 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
23418
23419 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23420 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23421 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
23422 msgid "AMS Environment|A"
23423 msgstr "AMS среда"
23424
23425 # src/lyxfont.C:415
23426 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
23427 msgid "Number Whole Formula|N"
23428 msgstr "Среда за уравнение с указател"
23429
23430 # src/LyXAction.C:223
23431 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
23432 msgid "Number This Line|u"
23433 msgstr "Добавяне на указател на реда"
23434
23435 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23436 # src/insets/insetbib.C:211
23437 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
23438 msgid "Equation Label|L"
23439 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
23440
23441 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23442 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Copy as Reference|R"
23445 msgstr "LyX: Препратка"
23446
23447 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
23448 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
23450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
23451 msgid "Cut"
23452 msgstr "Изрязване"
23453
23454 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
23455 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
23457 msgid "Copy"
23458 msgstr "Копиране"
23459
23460 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23461 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
23463 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
23464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
23465 msgid "Paste"
23466 msgstr "Поставяне"
23467
23468 # src/ext_l10n.h:67
23469 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
23470 msgid "Paste Recent|e"
23471 msgstr "Последно поставени|с"
23472
23473 # src/ext_l10n.h:6
23474 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
23475 msgid "Insert|s"
23476 msgstr "Вмъкване|В"
23477
23478 # src/ext_l10n.h:78
23479 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
23480 msgid "Split Cell|C"
23481 msgstr "Разделяне на клетката"
23482
23483 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23484 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23485 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Rows & Columns| "
23488 msgstr "Колони"
23489
23490 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23491 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23492 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
23493 msgid "Add Line Above|o"
23494 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
23495
23496 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23497 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23498 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
23499 msgid "Add Line Below|B"
23500 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
23501
23502 # src/lyxfunc.C:3291
23503 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
23504 msgid "Delete Line Above|v"
23505 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
23506
23507 # src/ext_l10n.h:74
23508 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
23509 msgid "Delete Line Below|w"
23510 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
23511
23512 # src/ext_l10n.h:64
23513 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
23514 msgid "Add Line to Left"
23515 msgstr "Добавяне на кант отляво"
23516
23517 # src/ext_l10n.h:65
23518 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
23519 msgid "Add Line to Right"
23520 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
23521
23522 # src/lyxfunc.C:3291
23523 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
23524 msgid "Delete Line to Left"
23525 msgstr "Изтриване на канто отляво"
23526
23527 # src/lyxfunc.C:3291
23528 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
23529 msgid "Delete Line to Right"
23530 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
23531
23532 # src/LyXAction.C:208
23533 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
23534 msgid "Show Math Toolbar"
23535 msgstr "Показване на мат. инструменти"
23536
23537 # src/LyXAction.C:208
23538 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
23539 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
23540 msgstr "Показване на мат. панели"
23541
23542 # src/LyXAction.C:208
23543 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
23544 msgid "Show Table Toolbar"
23545 msgstr "Показване на табличните инструменти"
23546
23547 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
23548 msgid "Use Computer Algebra System|m"
23549 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
23550
23551 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23552 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
23553 msgid "Next Cross-Reference|N"
23554 msgstr "Следваща препратка|С"
23555
23556 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23557 # src/insets/insetbib.C:211
23558 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Go to Label|G"
23561 msgstr "Етикет(L):|#L"
23562
23563 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23564 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
23565 #, fuzzy
23566 msgid "<Reference>|R"
23567 msgstr "Настройки"
23568
23569 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23570 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
23571 #, fuzzy
23572 msgid "(<Reference>)|e"
23573 msgstr "Настройки"
23574
23575 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23576 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
23577 #, fuzzy
23578 msgid "<Page>|P"
23579 msgstr "Министраница"
23580
23581 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
23582 msgid "On Page <Page>|O"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
23586 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
23587 msgstr ""
23588
23589 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
23590 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Formatted Reference|t"
23593 msgstr "\"Хубава\" препратка"
23594
23595 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23596 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Textual Reference|x"
23599 msgstr "LyX: Препратка"
23600
23601 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23602 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Label Only|L"
23605 msgstr "Цветове"
23606
23607 # src/ext_l10n.h:351
23608 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Plural|a"
23611 msgstr "natural"
23612
23613 # src/ext_l10n.h:432
23614 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Capitalize|C"
23617 msgstr "Начална главна буква|Н"
23618
23619 # src/ext_l10n.h:344
23620 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
23621 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
23622 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
23623 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
23624 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
23625 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
23626 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
23627 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
23628 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
23629 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
23630 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
23631 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
23632 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
23633 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
23634 msgid "Settings...|S"
23635 msgstr "Настройки|й"
23636
23637 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23638 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
23639 msgid "Go Back|G"
23640 msgstr "Назад|Н"
23641
23642 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23643 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
23644 msgid "Copy as Reference|C"
23645 msgstr "Копиране като препратка|К"
23646
23647 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23648 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
23651 msgstr "Цитиране...|Ц"
23652
23653 # src/ext_l10n.h:94
23654 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
23657 msgstr "Външен материал(x)...|x"
23658
23659 # src/insets/insetfloat.C:150
23660 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
23661 msgid "Open Inset|O"
23662 msgstr "Отваряне на добавката|О"
23663
23664 # src/ext_l10n.h:20
23665 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
23666 msgid "Close Inset|C"
23667 msgstr "Затваряне на добавката"
23668
23669 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
23670 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
23671 msgid "Dissolve Inset|D"
23672 msgstr "Разтваряне на добавката"
23673
23674 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23675 # src/insets/insetbib.C:211
23676 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
23677 msgid "Show Label|L"
23678 msgstr "Показване на етикета|П"
23679
23680 # src/lyx.C:87
23681 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
23682 msgid "Frameless|l"
23683 msgstr "Без контур|Б"
23684
23685 # src/LColor.C:91
23686 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
23687 msgid "Simple Frame|F"
23688 msgstr "Обикновен контур|О"
23689
23690 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
23691 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
23695 msgid "Oval, Thin|a"
23696 msgstr "Овални, тънък контур|т"
23697
23698 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
23699 msgid "Oval, Thick|v"
23700 msgstr "Овален, дебел контур|д"
23701
23702 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
23703 msgid "Drop Shadow|w"
23704 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
23705
23706 # src/LColor.C:68
23707 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
23708 msgid "Shaded Background|B"
23709 msgstr "Цветен фон|Ц"
23710
23711 # src/bufferview_funcs.C:286
23712 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
23713 msgid "Double Frame|u"
23714 msgstr "Двойна рамка|р"
23715
23716 # src/ext_l10n.h:136
23717 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
23718 msgid "LyX Note|N"
23719 msgstr "LyX Бележка|Б"
23720
23721 # src/ext_l10n.h:202
23722 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
23723 msgid "Comment|m"
23724 msgstr "Коментар|К"
23725
23726 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
23727 msgid "Greyed Out|G"
23728 msgstr "Цветна бележка|Ц"
23729
23730 # src/insets/insetfloat.C:150
23731 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Open All Notes|A"
23734 msgstr "Отворен Float Inset"
23735
23736 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
23737 msgid "Close All Notes|l"
23738 msgstr ""
23739
23740 # src/ext_l10n.h:438
23741 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
23742 msgid "Phantom|P"
23743 msgstr "Фантом"
23744
23745 # src/mathed/math_forms.C:152
23746 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
23747 msgid "Horizontal Phantom|H"
23748 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
23749
23750 # src/mathed/math_forms.C:147
23751 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
23752 msgid "Vertical Phantom|V"
23753 msgstr "Вертикален фантом|В"
23754
23755 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23756 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
23757 msgid "Interword Space|w"
23758 msgstr "Интервал между думи"
23759
23760 # src/ext_l10n.h:99
23761 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Protected Space|o"
23764 msgstr "Защитен интервал|B"
23765
23766 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23767 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
23768 msgid "Visible Space|a"
23769 msgstr "Видим интервал|В"
23770
23771 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
23772 msgid "Thin Space|T"
23773 msgstr "Полуинтервал"
23774
23775 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23776 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Medium Space|M"
23779 msgstr "Средно разстояние"
23780
23781 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23782 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Thick Space|i"
23785 msgstr "Средно разстояние"
23786
23787 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23788 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
23789 msgid "Negative Thin Space|N"
23790 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
23791
23792 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23793 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Negative Medium Space|v"
23796 msgstr "Средно разстояние"
23797
23798 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23799 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Negative Thick Space|h"
23802 msgstr "Средно разстояние"
23803
23804 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
23805 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
23806 msgstr ""
23807
23808 # src/ext_l10n.h:99
23809 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
23812 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
23813
23814 # src/sp_form.C:86
23815 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Quad Space|Q"
23818 msgstr "Замести"
23819
23820 # src/sp_form.C:86
23821 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Double Quad Space|u"
23824 msgstr "Замести"
23825
23826 # src/mathed/math_forms.C:152
23827 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Horizontal Fill|F"
23830 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23831
23832 # src/mathed/math_forms.C:152
23833 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
23836 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23837
23838 # src/mathed/math_forms.C:152
23839 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
23842 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23843
23844 # src/mathed/math_forms.C:152
23845 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
23848 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23849
23850 # src/mathed/math_forms.C:152
23851 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
23854 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23855
23856 # src/mathed/math_forms.C:152
23857 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
23860 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23861
23862 # src/mathed/math_forms.C:152
23863 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
23866 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23867
23868 # src/mathed/math_forms.C:152
23869 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
23872 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23873
23874 # src/ext_l10n.h:202
23875 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Custom Length|C"
23878 msgstr "Коментар"
23879
23880 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
23881 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
23882 #, fuzzy
23883 msgid "DefSkip|D"
23884 msgstr "Нормално разстояние"
23885
23886 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
23887 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
23888 #, fuzzy
23889 msgid "SmallSkip|S"
23890 msgstr "Малко разстояние"
23891
23892 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23893 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
23894 #, fuzzy
23895 msgid "MedSkip|M"
23896 msgstr "Средно разстояние"
23897
23898 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
23899 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
23900 #, fuzzy
23901 msgid "BigSkip|B"
23902 msgstr "Голямо разстояние"
23903
23904 # src/ext_l10n.h:65
23905 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Half line height|H"
23908 msgstr "основата вдясно"
23909
23910 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
23911 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Line height|L"
23914 msgstr "&Височина"
23915
23916 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23917 # src/ext_l10n.h:4
23918 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
23919 #, fuzzy
23920 msgid "VFill|F"
23921 msgstr "Файл(F)|F"
23922
23923 # src/ext_l10n.h:215
23924 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Custom|C"
23927 msgstr "Клиент"
23928
23929 # src/ext_l10n.h:344
23930 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Settings...|e"
23933 msgstr "Раздел"
23934
23935 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
23936 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Include|c"
23939 msgstr "Включи"
23940
23941 # src/insets/insetinclude.C:314
23942 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Input|p"
23945 msgstr "Вход"
23946
23947 # src/insets/insetinclude.C:316
23948 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Verbatim|V"
23951 msgstr "Неформатиран вход"
23952
23953 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
23954 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
23955 msgstr ""
23956
23957 # src/ext_l10n.h:274
23958 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
23959 msgid "Listing|L"
23960 msgstr "Списък"
23961
23962 # src/ext_l10n.h:92
23963 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Edit Included File...|E"
23966 msgstr "Включи файл(e)|e"
23967
23968 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
23969 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
23970 msgid "New Page|N"
23971 msgstr "Нова страница|Н"
23972
23973 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23974 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
23975 msgid "Page Break|a"
23976 msgstr "Край на страница|К"
23977
23978 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23979 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
23980 #, fuzzy
23981 msgid "No Page Break|g"
23982 msgstr "Край на страница|К"
23983
23984 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23985 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
23986 msgid "Clear Page|C"
23987 msgstr "Завършване на страница|З"
23988
23989 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
23990 msgid "Clear Double Page|D"
23991 msgstr "Завършване с празна страница"
23992
23993 # src/ext_l10n.h:100
23994 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
23995 msgid "Ragged Line Break|R"
23996 msgstr "Нов ред"
23997
23998 # src/ext_l10n.h:100
23999 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
24000 msgid "Justified Line Break|J"
24001 msgstr "Подравнен нов ред|П"
24002
24003 # src/ext_l10n.h:104
24004 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Plain Separator|P"
24007 msgstr "Меню разделител(M)|M"
24008
24009 # src/ext_l10n.h:303
24010 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Paragraph Break|B"
24013 msgstr "Абзац"
24014
24015 # src/ext_l10n.h:94
24016 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
24017 msgid "Edit Externally..."
24018 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
24019
24020 # src/ext_l10n.h:94
24021 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
24022 #, fuzzy
24023 msgid "End Editing Externally..."
24024 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
24025
24026 # src/insets/insetfloat.C:150
24027 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Split Inset|t"
24030 msgstr "Отваряне на добавката|О"
24031
24032 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
24033 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
24034 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
24035 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
24036
24037 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
24038 msgid "Forward Search|F"
24039 msgstr "Търсене напред|Т"
24040
24041 # src/ext_l10n.h:303
24042 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
24043 msgid "Move Paragraph Up|o"
24044 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
24045
24046 # src/ext_l10n.h:303
24047 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
24048 msgid "Move Paragraph Down|v"
24049 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
24050
24051 # src/ext_l10n.h:344
24052 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
24053 msgid "Promote Section|r"
24054 msgstr "Повишаване на раздела"
24055
24056 # src/ext_l10n.h:344
24057 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
24058 msgid "Demote Section|m"
24059 msgstr "Понижаване на радела"
24060
24061 # src/LColor.C:64
24062 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
24063 msgid "Move Section Down|D"
24064 msgstr "Преместване раздела надолу"
24065
24066 # src/LColor.C:64
24067 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
24068 msgid "Move Section Up|U"
24069 msgstr "Преместване раздела нагоре"
24070
24071 # src/LyXAction.C:248
24072 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
24073 msgid "Insert Regular Expression"
24074 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
24075
24076 # src/LColor.C:75
24077 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
24078 msgid "Accept Change|c"
24079 msgstr "Приемане на промяна|П"
24080
24081 # src/form1.C:249
24082 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
24083 msgid "Reject Change|j"
24084 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
24085
24086 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
24087 msgid "Text Properties|x"
24088 msgstr "Настройки на текста|т"
24089
24090 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
24091 msgid "Custom Text Styles|S"
24092 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
24093
24094 # src/ext_l10n.h:303
24095 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
24096 msgid "Paragraph Settings...|P"
24097 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
24098
24099 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24100 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24101 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Unify Graphics Groups|U"
24104 msgstr "Графика"
24105
24106 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
24107 msgid "Fullscreen Mode"
24108 msgstr "Режим пълен екран"
24109
24110 # src/LyXAction.C:141
24111 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Close Current View"
24114 msgstr "Нов документ"
24115
24116 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Anything|A"
24119 msgstr "varnothing"
24120
24121 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
24122 msgid "Anything Non-Empty|o"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Any Word|W"
24128 msgstr "MS Word|W"
24129
24130 # src/mathed/formula.C:929
24131 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Any Number|N"
24134 msgstr "Номериране"
24135
24136 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
24137 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
24138 #, fuzzy
24139 msgid "User Defined|U"
24140 msgstr "Принтер"
24141
24142 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24143 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
24144 msgid "Append Argument"
24145 msgstr "Добавяне на аргумент"
24146
24147 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24148 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
24149 msgid "Remove Last Argument"
24150 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24151
24152 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24153 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
24154 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
24155 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
24156
24157 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24158 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
24159 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
24160 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
24161
24162 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24163 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
24164 msgid "Insert Optional Argument"
24165 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
24166
24167 # src/insets/insetfloat.C:150
24168 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
24169 msgid "Remove Optional Argument"
24170 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
24171
24172 # src/insets/insetfloat.C:150
24173 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24176 msgstr "Отворен Float Inset"
24177
24178 # src/insets/insetfloat.C:150
24179 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24182 msgstr "Отворен Float Inset"
24183
24184 # src/insets/insetfloat.C:150
24185 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24188 msgstr "Отворен Float Inset"
24189
24190 # src/sp_form.C:86
24191 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
24192 msgid "Reload|R"
24193 msgstr "Презапеждане"
24194
24195 # src/ext_l10n.h:94
24196 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
24197 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
24198 msgid "Edit Externally...|x"
24199 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
24200
24201 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24202 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
24203 msgid "Top|T"
24204 msgstr "Отгоре"
24205
24206 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24207 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
24208 msgid "Bottom|B"
24209 msgstr "Отдолу"
24210
24211 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24212 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
24213 msgid "Left|L"
24214 msgstr "Отляво"
24215
24216 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24217 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
24218 msgid "Right|R"
24219 msgstr "Отдесено"
24220
24221 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24224 msgstr "Възстановяване"
24225
24226 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24227 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
24228 msgid "Left|f"
24229 msgstr "Отляво"
24230
24231 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
24232 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
24233 msgid "Center|C"
24234 msgstr "Центриране"
24235
24236 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24237 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
24238 msgid "Right|h"
24239 msgstr "Отдясно"
24240
24241 # src/layout_forms.C:23
24242 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Decimal"
24245 msgstr "Семейство(F):|#F"
24246
24247 # src/ext_l10n.h:61
24248 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
24249 msgid "Multicolumn|u"
24250 msgstr "Обединяване на колони"
24251
24252 # src/ext_l10n.h:61
24253 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
24254 msgid "Multirow|w"
24255 msgstr "Обединяване на редове"
24256
24257 # src/ext_l10n.h:72
24258 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
24259 msgid "Append Row|A"
24260 msgstr "Добавяне на ред"
24261
24262 # src/ext_l10n.h:74
24263 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
24264 msgid "Delete Row|D"
24265 msgstr "Изтриване на ред"
24266
24267 # src/ext_l10n.h:41
24268 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
24269 msgid "Copy Row|o"
24270 msgstr "Копиране на ред"
24271
24272 # src/LColor.C:64
24273 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
24274 msgid "Move Row Up"
24275 msgstr "Преместване на реда нагоре"
24276
24277 # src/LColor.C:64
24278 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
24279 msgid "Move Row Down"
24280 msgstr "Преместване на реда надолу"
24281
24282 # src/ext_l10n.h:73
24283 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
24284 msgid "Append Column|p"
24285 msgstr "Добавяне на колона"
24286
24287 # src/ext_l10n.h:75
24288 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
24289 msgid "Delete Column|e"
24290 msgstr "Изтриване на колона"
24291
24292 # src/ext_l10n.h:73
24293 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
24294 msgid "Copy Column|y"
24295 msgstr "Копиране на колона"
24296
24297 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
24298 msgid "Move Column Right|v"
24299 msgstr "Преместване на колоната надясно"
24300
24301 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
24302 msgid "Move Column Left"
24303 msgstr "Преместване на колоната наляво"
24304
24305 # src/ext_l10n.h:311
24306 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
24307 msgid "Multi-page Table|g"
24308 msgstr "Таблица на повече страници"
24309
24310 # src/ext_l10n.h:125
24311 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
24312 msgid "Formal Style|m"
24313 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
24314
24315 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24316 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24317 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
24318 msgid "Borders|d"
24319 msgstr "Контури"
24320
24321 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24322 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24323 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24324 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24325 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
24326 msgid "Alignment|i"
24327 msgstr "Подравняване"
24328
24329 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24330 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24331 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
24332 msgid "Columns/Rows|C"
24333 msgstr "Редове и колони"
24334
24335 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
24336 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24337 msgstr ""
24338
24339 # src/ext_l10n.h:41
24340 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Copy Text|o"
24343 msgstr "Копирай(o)|o"
24344
24345 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
24346 msgid "Activate Branch|A"
24347 msgstr ""
24348
24349 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24350 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Deactivate Branch|e"
24353 msgstr "Достъпни препратки"
24354
24355 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24356 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Activate Branch in Master|M"
24359 msgstr "Достъпни препратки"
24360
24361 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24362 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24365 msgstr "Достъпни препратки"
24366
24367 # src/LyXAction.C:354
24368 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
24369 msgid "Invert Inset|I"
24370 msgstr "Превключване на добавката|П"
24371
24372 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24373 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
24374 msgid "Add Unknown Branch|w"
24375 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
24376
24377 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
24378 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24379 msgstr ""
24380
24381 # src/insets/insetfloat.C:150
24382 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
24383 #, fuzzy
24384 msgid "All Indexes|A"
24385 msgstr "Отворен Float Inset"
24386
24387 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
24388 msgid "Subindex|b"
24389 msgstr ""
24390
24391 # src/form1.C:249
24392 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
24393 msgid "Reject Change|R"
24394 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
24395
24396 # src/ext_l10n.h:344
24397 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
24398 msgid "Promote Section|P"
24399 msgstr "Повишаване на раздела"
24400
24401 # src/ext_l10n.h:344
24402 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
24403 msgid "Demote Section|D"
24404 msgstr "Понижаване на раздела"
24405
24406 # src/LColor.C:64
24407 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
24408 msgid "Move Section Down|w"
24409 msgstr "Преместване на радела надолу"
24410
24411 # src/LColor.C:64
24412 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
24413 msgid "Select Section|S"
24414 msgstr "Избиране на раздел"
24415
24416 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24417 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Wrap by Preview|y"
24420 msgstr "(&F)Файл"
24421
24422 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24423 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Open Target...|O"
24426 msgstr "Отваряне...|О"
24427
24428 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24429 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
24430 msgid "Lock Toolbars|L"
24431 msgstr "Заключване на лентите"
24432
24433 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
24434 msgid "Small-sized Icons"
24435 msgstr "Малки икони"
24436
24437 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
24438 msgid "Normal-sized Icons"
24439 msgstr "Нолмални икони"
24440
24441 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
24442 msgid "Big-sized Icons"
24443 msgstr "Големи икони"
24444
24445 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
24446 msgid "Huge-sized Icons"
24447 msgstr "Огромни икони"
24448
24449 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
24450 msgid "Giant-sized Icons"
24451 msgstr "Гигантски икони"
24452
24453 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
24454 # src/ext_l10n.h:4
24455 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
24456 msgid "File|F"
24457 msgstr "Файл|Ф"
24458
24459 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
24460 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
24461 msgid "Edit|E"
24462 msgstr "Редактиране|Р"
24463
24464 # src/ext_l10n.h:8
24465 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
24466 msgid "View|V"
24467 msgstr "Изглед|з"
24468
24469 # src/ext_l10n.h:6
24470 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
24471 msgid "Insert|I"
24472 msgstr "Вмъкване|В"
24473
24474 # src/ext_l10n.h:9
24475 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
24476 msgid "Navigate|N"
24477 msgstr "Навигация|Н"
24478
24479 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
24480 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
24481 msgid "Document|D"
24482 msgstr "Документ|Д"
24483
24484 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24485 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
24486 msgid "Tools|T"
24487 msgstr "Инструменти|И"
24488
24489 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
24490 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
24491 msgid "Help|H"
24492 msgstr "Помощ|П"
24493
24494 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24495 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
24496 msgid "New|N"
24497 msgstr "Нов|Н"
24498
24499 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
24500 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
24501 msgid "New from Template...|m"
24502 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
24503
24504 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24505 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
24506 msgid "Open...|O"
24507 msgstr "Отваряне...|О"
24508
24509 # src/lyxfunc.C:2761
24510 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
24511 msgid "Open Recent|t"
24512 msgstr "Последно отваряни|П"
24513
24514 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
24515 msgid "Open Example...|p"
24516 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
24517
24518 # src/ext_l10n.h:20
24519 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
24520 msgid "Close|C"
24521 msgstr "Затваряне|З"
24522
24523 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24524 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24525 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24526 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24527 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24528 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
24529 msgid "Close All"
24530 msgstr "Затваряне на всички"
24531
24532 # src/ext_l10n.h:21
24533 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
24534 msgid "Save|S"
24535 msgstr "Запазване|в"
24536
24537 # src/ext_l10n.h:22
24538 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
24539 msgid "Save As...|A"
24540 msgstr "Запазване като...|к"
24541
24542 # src/ext_l10n.h:22
24543 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
24544 msgid "Save As Template..."
24545 msgstr "Запазване като шаблон..."
24546
24547 # src/ext_l10n.h:22
24548 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
24549 msgid "Save All|l"
24550 msgstr "Запазване на всички|с"
24551
24552 # src/LyXAction.C:147
24553 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
24554 msgid "Revert to Saved|R"
24555 msgstr "Презареждане от записания|ж"
24556
24557 # src/ext_l10n.h:24
24558 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
24559 msgid "Version Control|V"
24560 msgstr "Управление на ревизиите|У"
24561
24562 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
24563 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
24564 msgid "Import|I"
24565 msgstr "Импортиране|И"
24566
24567 # src/ext_l10n.h:26
24568 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
24569 msgid "Export|E"
24570 msgstr "Експортиране|Е"
24571
24572 # src/ext_l10n.h:28
24573 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
24574 msgid "Fax...|F"
24575 msgstr "Факс|Ф"
24576
24577 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
24578 msgid "New Window|W"
24579 msgstr "Нов прозорец|ц"
24580
24581 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
24582 msgid "Close Window|d"
24583 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
24584
24585 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
24586 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
24587 msgid "Exit|x"
24588 msgstr "Изход|х"
24589
24590 # src/ext_l10n.h:30
24591 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
24592 msgid "Register...|R"
24593 msgstr "Регистриране|Р"
24594
24595 # src/ext_l10n.h:31
24596 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Check In Changes...|I"
24599 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24600
24601 # src/ext_l10n.h:32
24602 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
24603 msgid "Check Out for Edit|O"
24604 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24605
24606 # src/ext_l10n.h:41
24607 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Copy|p"
24610 msgstr "Копирай(o)|o"
24611
24612 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
24613 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Rename|R"
24616 msgstr "Име"
24617
24618 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
24619 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
24620 msgstr ""
24621
24622 # src/ext_l10n.h:33
24623 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Revert to Repository Version|v"
24626 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
24627
24628 # src/ext_l10n.h:34
24629 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
24630 msgid "Undo Last Check In|U"
24631 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
24632
24633 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
24634 msgid "Compare with Older Revision...|C"
24635 msgstr ""
24636
24637 # src/ext_l10n.h:35
24638 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
24639 #, fuzzy
24640 msgid "Show History...|H"
24641 msgstr "История(H)|H"
24642
24643 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
24644 msgid "Use Locking Property|L"
24645 msgstr ""
24646
24647 # src/importer.C:39
24648 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
24649 msgid "Export As...|s"
24650 msgstr "Експортиране като...|Е"
24651
24652 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
24653 msgid "More Formats & Options...|r"
24654 msgstr "Други формати и опции...|Д"
24655
24656 # src/ext_l10n.h:38
24657 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
24658 msgid "Undo|U"
24659 msgstr "Отмяна|О"
24660
24661 # src/ext_l10n.h:39
24662 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
24663 msgid "Redo|R"
24664 msgstr "Повторение|П"
24665
24666 # src/ext_l10n.h:42
24667 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
24668 msgid "Paste Special"
24669 msgstr "Специално поставяне"
24670
24671 # src/lyxfunc.C:3291
24672 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
24673 msgid "Select Whole Inset"
24674 msgstr "Избиране на цялата добавка"
24675
24676 # src/lyxfunc.C:3215
24677 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
24678 msgid "Select All"
24679 msgstr "Избиране на всичко"
24680
24681 # главно меню
24682 # src/ext_l10n.h:44
24683 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
24684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
24685 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
24686
24687 # src/ext_l10n.h:44
24688 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
24689 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
24690 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
24691
24692 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
24693 msgid "Manage Counter Values..."
24694 msgstr ""
24695
24696 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
24697 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
24698 msgid "Table|T"
24699 msgstr "Таблица|Т"
24700
24701 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24702 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
24703 msgid "Math|M"
24704 msgstr "Математическа среда|М"
24705
24706 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24707 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24708 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
24709 #, fuzzy
24710 msgid "Rows & Columns|C"
24711 msgstr "Колони"
24712
24713 # src/ext_l10n.h:127
24714 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
24715 #, fuzzy
24716 msgid "Increase List Depth|I"
24717 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24718
24719 # src/ext_l10n.h:127
24720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Decrease List Depth|D"
24723 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24724
24725 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24726 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
24727 msgid "Dissolve Inset"
24728 msgstr "Разтваряне на добавката"
24729
24730 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
24731 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
24732 #, fuzzy
24733 msgid "TeX Code Settings...|C"
24734 msgstr "допълнителни опции"
24735
24736 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24737 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Float Settings...|a"
24740 msgstr "Опции"
24741
24742 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
24743 msgid "Text Wrap Settings...|W"
24744 msgstr ""
24745
24746 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24747 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
24748 msgid "Note Settings...|N"
24749 msgstr "Настройки на бележка"
24750
24751 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24752 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Phantom Settings...|h"
24755 msgstr "Опции"
24756
24757 # src/insets/insetbib.C:219
24758 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Branch Settings...|B"
24761 msgstr "Библ. перо"
24762
24763 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24764 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Box Settings...|S"
24767 msgstr "Опции"
24768
24769 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24770 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Index Entry Settings...|y"
24773 msgstr "Опции"
24774
24775 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24776 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Index Settings...|S"
24779 msgstr "Опции"
24780
24781 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24782 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Info Settings...|n"
24785 msgstr "Опции"
24786
24787 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
24788 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
24789 msgid "Listings Settings...|g"
24790 msgstr "Настройки на списъците"
24791
24792 # src/LColor.C:78
24793 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Table Settings...|a"
24796 msgstr "ред на министраница"
24797
24798 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
24799 msgid "Paste from HTML|H"
24800 msgstr "HTML текст|т"
24801
24802 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
24803 msgid "Paste from LaTeX|L"
24804 msgstr "LaTeX текст|е"
24805
24806 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
24807 msgid "Paste as LinkBack PDF"
24808 msgstr ""
24809
24810 # src/ext_l10n.h:42
24811 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Paste as PDF"
24814 msgstr "Залепи(a)|a"
24815
24816 # src/ext_l10n.h:42
24817 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
24818 #, fuzzy
24819 msgid "Paste as PNG"
24820 msgstr "Залепи(a)|a"
24821
24822 # src/ext_l10n.h:42
24823 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
24824 msgid "Paste as JPEG"
24825 msgstr "Поставяне като JPEG|П"
24826
24827 # src/ext_l10n.h:42
24828 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Paste as EMF"
24831 msgstr "Залепи(a)|a"
24832
24833 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24834 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
24835 msgid "Plain Text|T"
24836 msgstr "Обикновен текст|О"
24837
24838 # src/MenuBackend.C:311
24839 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
24840 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
24841 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
24842
24843 # src/LColor.C:64
24844 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
24845 msgid "Selection|S"
24846 msgstr "Избраните елементи|И"
24847
24848 # src/ext_l10n.h:53
24849 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
24850 msgid "Selection, Join Lines|i"
24851 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
24852
24853 # src/ext_l10n.h:215
24854 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
24855 msgid "Customize...|C"
24856 msgstr "Конфигуриране...|К"
24857
24858 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
24859 msgid "Apply Last Settings|A"
24860 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
24861
24862 # src/ext_l10n.h:432
24863 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
24864 msgid "Capitalize|p"
24865 msgstr "Начална главна буква|Н"
24866
24867 # src/ext_l10n.h:132
24868 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
24869 msgid "Uppercase|U"
24870 msgstr "Главни букви|Г"
24871
24872 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
24873 msgid "Lowercase|L"
24874 msgstr "Малки букви|М"
24875
24876 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24877 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Dissolve Text Style"
24880 msgstr "Страници:"
24881
24882 # src/ext_l10n.h:125
24883 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Formal Style|F"
24886 msgstr "Удебелен(B)|B"
24887
24888 # src/ext_l10n.h:61
24889 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
24890 msgid "Multicolumn|M"
24891 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24892
24893 # src/ext_l10n.h:61
24894 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Multirow|u"
24897 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24898
24899 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24900 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Top Line|T"
24903 msgstr "(&T)Отгоре"
24904
24905 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24906 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Bottom Line|B"
24909 msgstr "(&B)Отдолу"
24910
24911 # src/LColor.C:97
24912 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Left Line|L"
24915 msgstr "ред на таблица"
24916
24917 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24918 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Right Line|R"
24921 msgstr "Десен"
24922
24923 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24924 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
24925 msgid "Top|p"
24926 msgstr "Отгоре"
24927
24928 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24929 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Middle|i"
24932 msgstr "(&M)В средата"
24933
24934 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24935 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Bottom|o"
24938 msgstr "(&B)Отдолу"
24939
24940 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24941 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Middle|M"
24944 msgstr "(&M)В средата"
24945
24946 # src/ext_l10n.h:72
24947 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Add Row|A"
24950 msgstr "Добави ред(A)|A"
24951
24952 # src/ext_l10n.h:73
24953 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Add Column|u"
24956 msgstr "Добави колона(u)|u"
24957
24958 # src/ext_l10n.h:73
24959 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Copy Column|p"
24962 msgstr "Добави колона(u)|u"
24963
24964 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
24965 msgid "Change Limits Type|L"
24966 msgstr ""
24967
24968 # src/ext_l10n.h:221
24969 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Macro Definition"
24972 msgstr "Дефиниция"
24973
24974 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
24975 msgid "Change Formula Type|F"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Text Properties|T"
24981 msgstr "Настройки на текста|т"
24982
24983 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
24984 msgid "Use Computer Algebra System|S"
24985 msgstr ""
24986
24987 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24988 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24989 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Add Line Above|A"
24992 msgstr "Рамки"
24993
24994 # src/lyxfunc.C:3291
24995 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Delete Line Above|D"
24998 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
24999
25000 # src/ext_l10n.h:74
25001 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Delete Line Below|e"
25004 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
25005
25006 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25007 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
25010 msgstr "Липсващ аргумент"
25011
25012 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25013 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
25016 msgstr "Липсващ аргумент"
25017
25018 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25019 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25020 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Default|t"
25023 msgstr "Стандартно"
25024
25025 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
25026 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
25027 #, fuzzy
25028 msgid "Display|D"
25029 msgstr "Не показвай(D)|#D"
25030
25031 # src/ext_l10n.h:6
25032 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Inline|I"
25035 msgstr "Вмъкни(I)|I"
25036
25037 # src/ext_l10n.h:125
25038 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Math Normal Font|N"
25041 msgstr "Удебелен(B)|B"
25042
25043 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25044 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
25045 #, fuzzy
25046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
25047 msgstr "Sans Serif"
25048
25049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25050 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Math Formal Script Family|o"
25053 msgstr "Sans Serif"
25054
25055 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25056 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
25057 #, fuzzy
25058 msgid "Math Fraktur Family|F"
25059 msgstr "Sans Serif"
25060
25061 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25062 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Math Roman Family|R"
25065 msgstr "Sans Serif"
25066
25067 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25068 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Math Sans Serif Family|S"
25071 msgstr "Sans Serif"
25072
25073 # src/LyXAction.C:321
25074 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Math Bold Series|B"
25077 msgstr "Матем. режим"
25078
25079 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
25080 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
25081 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Text Normal Font|T"
25084 msgstr "Текст след"
25085
25086 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
25087 msgid "Text Roman Family"
25088 msgstr ""
25089
25090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25091 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Text Sans Serif Family"
25094 msgstr "Машинопис"
25095
25096 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25097 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Text Typewriter Family"
25100 msgstr "Машинопис"
25101
25102 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Text Bold Series"
25105 msgstr "Текст преди(T)|#T"
25106
25107 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
25108 #, fuzzy
25109 msgid "Text Medium Series"
25110 msgstr "Текст преди(T)|#T"
25111
25112 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
25113 msgid "Text Italic Shape"
25114 msgstr ""
25115
25116 # src/lyxfont.C:51
25117 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
25118 #, fuzzy
25119 msgid "Text Small Caps Shape"
25120 msgstr "Малки букви"
25121
25122 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
25123 msgid "Text Slanted Shape"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
25127 msgid "Text Upright Shape"
25128 msgstr ""
25129
25130 # src/bufferview_funcs.C:289
25131 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
25132 msgid "Octave|O"
25133 msgstr "Octave|O"
25134
25135 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
25136 msgid "Maxima|M"
25137 msgstr "Maxima|M"
25138
25139 # src/mathed/math_panel.C:134
25140 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
25141 msgid "Mathematica|a"
25142 msgstr "Mathematica|a"
25143
25144 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
25145 msgid "Maple, Simplify|S"
25146 msgstr "Maple, Simplify|S"
25147
25148 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
25149 msgid "Maple, Factor|F"
25150 msgstr "Maple, Factor|F"
25151
25152 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25153 msgid "Maple, Evalm|E"
25154 msgstr "Maple, Evalm|E"
25155
25156 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25157 msgid "Maple, Evalf|v"
25158 msgstr "Maple, Evalf|v"
25159
25160 # src/bufferview_funcs.C:289
25161 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Outline Pane|O"
25164 msgstr "Панел със структурата|у"
25165
25166 # src/lyx_cb.C:411
25167 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25168 msgid "Code Preview Pane|P"
25169 msgstr "Панел с изходния код|к"
25170
25171 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Messages Pane|M"
25174 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
25175
25176 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25177 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Toolbars|T"
25180 msgstr "Ленти с инструменти|и"
25181
25182 # src/LColor.C:81
25183 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
25184 msgid "Unfold Math Macro|n"
25185 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
25186
25187 # src/LColor.C:81
25188 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25189 msgid "Fold Math Macro|d"
25190 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
25191
25192 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25195 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
25196
25197 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25200 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
25201
25202 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25203 msgid "Close Current View|w"
25204 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
25205
25206 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Fullscreen|F"
25209 msgstr "Пълен екран|П"
25210
25211 # src/insets/insetfloat.C:150
25212 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Open All Insets|I"
25215 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
25216
25217 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25218 msgid "Close All Insets|C"
25219 msgstr "Затваряне на всички елементи"
25220
25221 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25222 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
25223 msgid "Math|h"
25224 msgstr "Математическа среда|М"
25225
25226 # src/ext_l10n.h:78
25227 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25228 msgid "Special Character|p"
25229 msgstr "Специалиен символ|С"
25230
25231 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25232 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25233 msgid "Formatting|o"
25234 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
25235
25236 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25237 msgid "Field|i"
25238 msgstr "Поле|л"
25239
25240 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25241 msgid "List/Contents/References|/"
25242 msgstr ""
25243
25244 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25245 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25246 msgid "Float|a"
25247 msgstr "Плаващ елемент|П"
25248
25249 # src/ext_l10n.h:136
25250 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25251 msgid "Note|N"
25252 msgstr "Бележка|Б"
25253
25254 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25255 msgid "Branch|B"
25256 msgstr "Разклонение в документа|Р"
25257
25258 # src/ext_l10n.h:215
25259 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25260 #, fuzzy
25261 msgid "Custom Inset|s"
25262 msgstr "Добавки от включените модули"
25263
25264 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25265 # src/ext_l10n.h:4
25266 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25267 msgid "File|e"
25268 msgstr "Файл|й"
25269
25270 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25271 msgid "Box[[Menu]]|x"
25272 msgstr "Рамка|к"
25273
25274 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Regular Expression"
25277 msgstr "&Регулярни изрази"
25278
25279 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
25280 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
25281 msgid "Citation...|C"
25282 msgstr "Цитиране...|Ц"
25283
25284 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25285 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25286 msgid "Cross-Reference...|R"
25287 msgstr "Препратка|а"
25288
25289 # src/ext_l10n.h:81
25290 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25291 msgid "Label...|L"
25292 msgstr "Етикет...|Е"
25293
25294 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25295 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
25296 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25297 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
25298
25299 # src/ext_l10n.h:45
25300 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
25301 msgid "Table...|T"
25302 msgstr "Таблица...|Т"
25303
25304 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25305 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25306 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
25307 msgid "Graphics...|G"
25308 msgstr "Изображение...|И"
25309
25310 # src/ext_l10n.h:86
25311 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25312 msgid "URL|U"
25313 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
25314
25315 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25316 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25317 msgid "Hyperlink...|k"
25318 msgstr "Хипервръзка|Х"
25319
25320 # src/ext_l10n.h:82
25321 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25322 msgid "Footnote|F"
25323 msgstr "Бележка под линия|я"
25324
25325 # src/ext_l10n.h:83
25326 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25327 msgid "Marginal Note|M"
25328 msgstr "Бележка в полето|ж"
25329
25330 # src/debug.C:34
25331 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25332 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25333 msgstr "Програмен код"
25334
25335 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
25336 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
25337 msgid "TeX Code"
25338 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
25339
25340 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25341 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
25342 msgid "Preview|w"
25343 msgstr "Предварителен изглед|д"
25344
25345 # src/lyxfont.C:42
25346 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
25347 msgid "Symbols...|b"
25348 msgstr "Символи...|С"
25349
25350 # src/ext_l10n.h:101
25351 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
25352 msgid "Ellipsis|i"
25353 msgstr "Многоточие|М"
25354
25355 # src/ext_l10n.h:102
25356 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25357 msgid "End of Sentence|E"
25358 msgstr "Край на изречение|з"
25359
25360 # src/ext_l10n.h:221
25361 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25362 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25363 msgstr "Обикновени кавички|к"
25364
25365 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25366 msgid "Inner Quotation Mark|n"
25367 msgstr "Вътрешни кавички|В"
25368
25369 # src/ext_l10n.h:99
25370 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25371 msgid "Protected Hyphen|y"
25372 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
25373
25374 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
25375 msgid "Breakable Slash|a"
25376 msgstr "Обратно наклонена черта"
25377
25378 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25379 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
25380 msgid "Visible Space|V"
25381 msgstr "Видим интервал|и"
25382
25383 # src/ext_l10n.h:104
25384 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
25385 msgid "Menu Separator|M"
25386 msgstr "Разделител за меню|Р"
25387
25388 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
25389 msgid "Phonetic Symbols|P"
25390 msgstr "Фонетични символи|Ф"
25391
25392 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
25393 msgid "Logos|L"
25394 msgstr "Лого|Л"
25395
25396 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
25397 msgid "Date (Current)|D"
25398 msgstr "Дата (текуща)|т"
25399
25400 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
25401 msgid "Date (Last Modification)|L"
25402 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
25403
25404 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Date (Fixed)|F"
25407 msgstr "Дата (точна)|Д"
25408
25409 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
25410 msgid "Time (Current)|T"
25411 msgstr "Час (текущ)"
25412
25413 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
25414 msgid "Time (Last Modification)|M"
25415 msgstr "Час (на последна промяна)"
25416
25417 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Time (Fixed)|x"
25420 msgstr "Час (точен)|Ч"
25421
25422 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
25423 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
25424 msgstr "Името на файла (без разширение)"
25425
25426 # src/ext_l10n.h:24
25427 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
25428 msgid "Version Control Revision|V"
25429 msgstr "Ревизия на документа"
25430
25431 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
25432 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
25433 msgid "User Name|U"
25434 msgstr "Име на потребителя"
25435
25436 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
25437 msgid "User Email|E"
25438 msgstr "Ел. поща на потребителя"
25439
25440 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25441 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
25442 msgid "Other...|O"
25443 msgstr "Друго..."
25444
25445 # src/ext_l10n.h:133
25446 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
25447 msgid "LyX Logo|L"
25448 msgstr "LyX лого|л"
25449
25450 # src/ext_l10n.h:133
25451 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
25452 msgid "TeX Logo|T"
25453 msgstr "TeX лого|T"
25454
25455 # src/ext_l10n.h:133
25456 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
25457 msgid "LaTeX Logo|a"
25458 msgstr "LaTeX лого|L"
25459
25460 # src/ext_l10n.h:133
25461 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
25462 msgid "LaTeX2e Logo|e"
25463 msgstr "LaTeX2е лого|e"
25464
25465 # src/ext_l10n.h:95
25466 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
25467 msgid "Superscript|S"
25468 msgstr "Горен индекс|Г"
25469
25470 # src/ext_l10n.h:96
25471 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
25472 msgid "Subscript|u"
25473 msgstr "Долен индекс|Д"
25474
25475 # src/ext_l10n.h:99
25476 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
25477 msgid "Protected Space|P"
25478 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
25479
25480 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25481 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
25482 msgid "Horizontal Space...|o"
25483 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
25484
25485 # src/mathed/math_forms.C:152
25486 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
25487 msgid "Horizontal Line...|L"
25488 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
25489
25490 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25491 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
25492 msgid "Vertical Space...|V"
25493 msgstr "Вертикално отстояние|В"
25494
25495 # src/ext_l10n.h:438
25496 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
25497 msgid "Phantom|m"
25498 msgstr "Фантомни полета|Ф"
25499
25500 # src/ext_l10n.h:98
25501 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
25502 msgid "Hyphenation Point|H"
25503 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
25504
25505 # src/ext_l10n.h:100
25506 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
25507 msgid "Ligature Break|k"
25508 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
25509
25510 # src/ext_l10n.h:100
25511 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
25512 msgid "Optional Line Break|B"
25513 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
25514
25515 # src/ext_l10n.h:77
25516 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
25517 msgid "Display Formula|D"
25518 msgstr "Графичен стил|Г"
25519
25520 # src/lyxfont.C:415
25521 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
25522 msgid "Numbered Formula|N"
25523 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
25524
25525 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25526 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
25527 msgid "Figure Wrap Float|F"
25528 msgstr "Изображение плаващо в текст"
25529
25530 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25531 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
25532 msgid "Table Wrap Float|T"
25533 msgstr "Таблица плаваща в текст"
25534
25535 # src/ext_l10n.h:110
25536 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
25537 msgid "Table of Contents|C"
25538 msgstr "Съдържание|С"
25539
25540 # src/ext_l10n.h:244
25541 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
25542 msgid "List of Listings|L"
25543 msgstr "Списък на списъците|п"
25544
25545 # src/ext_l10n.h:136
25546 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
25547 msgid "Nomenclature|N"
25548 msgstr "Речник с означения|о"
25549
25550 # src/ext_l10n.h:186
25551 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
25552 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
25553 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
25554
25555 # src/ext_l10n.h:116
25556 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
25557 msgid "LyX Document...|X"
25558 msgstr "LyX документ|д"
25559
25560 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25561 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
25562 msgid "Plain Text...|T"
25563 msgstr "Обикновен текстов"
25564
25565 # src/ext_l10n.h:117
25566 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
25567 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
25568 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
25569
25570 # src/ext_l10n.h:94
25571 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
25572 msgid "External Material...|M"
25573 msgstr "Материал външен формат"
25574
25575 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25576 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
25577 msgid "Child Document...|d"
25578 msgstr "Поддокумент|П"
25579
25580 # src/ext_l10n.h:202
25581 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
25582 msgid "Comment|C"
25583 msgstr "Коментар"
25584
25585 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
25586 msgid "Insert New Branch...|I"
25587 msgstr "Ново разклонение...|Н"
25588
25589 # src/LColor.C:68
25590 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Cancel Background Process|P"
25593 msgstr "Цветен фон|Ц"
25594
25595 # src/LyXAction.C:263
25596 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
25597 msgid "Change Tracking|C"
25598 msgstr "Проследяване на промените|П"
25599
25600 # src/ext_l10n.h:131
25601 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
25602 msgid "Build Program|B"
25603 msgstr "Изгради програма(B)|B"
25604
25605 # src/ext_l10n.h:133
25606 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
25607 msgid "LaTeX Log|L"
25608 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
25609
25610 # src/LColor.C:94
25611 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
25612 msgid "Start Appendix Here|x"
25613 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
25614
25615 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25616 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
25617 msgid "View Master Document|M"
25618 msgstr "Показване на главния документ"
25619
25620 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25621 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
25622 msgid "Update Master Document|a"
25623 msgstr "Опресняване на главния документ"
25624
25625 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
25626 msgid "Compressed|o"
25627 msgstr "Компресиране|К"
25628
25629 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
25630 msgid "Disable Editing|E"
25631 msgstr "Забраняване на промените|б"
25632
25633 # главно меню
25634 # src/ext_l10n.h:31
25635 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
25636 msgid "Track Changes|T"
25637 msgstr "Активиране|А"
25638
25639 # src/ext_l10n.h:31
25640 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
25641 msgid "Merge Changes...|M"
25642 msgstr "Обхождане на промените|х"
25643
25644 # src/LColor.C:75
25645 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
25646 msgid "Accept Change|A"
25647 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
25648
25649 # src/LColor.C:75
25650 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
25651 msgid "Accept All Changes|c"
25652 msgstr "Приемане на всички промени|р"
25653
25654 # src/form1.C:249
25655 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
25656 msgid "Reject All Changes|e"
25657 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
25658
25659 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
25660 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
25664 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
25668 msgid "Show Changes in Output|S"
25669 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
25670
25671 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25672 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
25673 msgid "Bookmarks|B"
25674 msgstr "Показалци|П"
25675
25676 # src/ext_l10n.h:136
25677 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
25678 msgid "Next Note|N"
25679 msgstr "Следваща бележка|б"
25680
25681 # src/lyx_gui.C:347
25682 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
25683 msgid "Next Change|C"
25684 msgstr "Следваща промяна|р"
25685
25686 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25687 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
25688 msgid "Next Cross-Reference|R"
25689 msgstr "Следваща препратка|е"
25690
25691 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25692 # src/insets/insetbib.C:211
25693 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
25694 msgid "Go to Label|L"
25695 msgstr "Отиване до етикет"
25696
25697 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
25698 msgid "Save Bookmark 1|S"
25699 msgstr "Записване на показалец 1|З"
25700
25701 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
25702 msgid "Save Bookmark 2"
25703 msgstr "Записване на показалец 2"
25704
25705 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
25706 msgid "Save Bookmark 3"
25707 msgstr "Записване на показалец 3"
25708
25709 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25710 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
25711 msgid "Save Bookmark 4"
25712 msgstr "Записване на показалец 4"
25713
25714 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25715 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
25716 msgid "Save Bookmark 5"
25717 msgstr "Записване на показалец 5"
25718
25719 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25720 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
25721 msgid "Clear Bookmarks|C"
25722 msgstr "Премахване на показалците"
25723
25724 # src/ext_l10n.h:9
25725 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
25726 msgid "Navigate Back|B"
25727 msgstr "Придвижване назад|н"
25728
25729 # src/spellchecker.C:717
25730 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
25731 msgid "Spellchecker...|S"
25732 msgstr "Проверка на правописа...|П"
25733
25734 # src/LyXAction.C:390
25735 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
25736 msgid "Thesaurus...|T"
25737 msgstr "Синонимен речник...|С"
25738
25739 # src/ext_l10n.h:362
25740 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
25741 msgid "Statistics...|a"
25742 msgstr "Статистика на документа...|т"
25743
25744 # src/ext_l10n.h:49
25745 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
25746 msgid "Check TeX|h"
25747 msgstr "Проверка на TeX|в"
25748
25749 # src/ext_l10n.h:146
25750 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
25751 msgid "TeX Information|I"
25752 msgstr "Информация за Tex|И"
25753
25754 # src/ext_l10n.h:215
25755 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
25756 msgid "Compare...|C"
25757 msgstr "Сравняване на документи...|р"
25758
25759 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
25760 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
25761 msgid "Reconfigure|R"
25762 msgstr "Преконфигуриране|к"
25763
25764 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
25765 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
25766 msgid "Preferences...|P"
25767 msgstr "Настройки...|Н"
25768
25769 # src/ext_l10n.h:137
25770 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
25771 msgid "Introduction|I"
25772 msgstr "Въведение|В"
25773
25774 # src/ext_l10n.h:138
25775 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
25776 msgid "Tutorial|T"
25777 msgstr "Обучение|О"
25778
25779 # src/ext_l10n.h:139
25780 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
25781 msgid "User's Guide|U"
25782 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
25783
25784 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25785 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
25786 msgid "Additional Features|F"
25787 msgstr "Допълнителни функции|Д"
25788
25789 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
25790 msgid "Embedded Objects|O"
25791 msgstr "Вградени обекти|б"
25792
25793 # src/ext_l10n.h:141
25794 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
25795 msgid "Customization|C"
25796 msgstr "Конфигуриране|К"
25797
25798 # src/ext_l10n.h:375
25799 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
25800 msgid "Shortcuts|S"
25801 msgstr "Клавишни комбинации|л"
25802
25803 # src/mathed/math_forms.C:22
25804 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
25805 msgid "LyX Functions|y"
25806 msgstr "Функции на LyX|Ф"
25807
25808 # src/ext_l10n.h:146
25809 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
25810 msgid "LaTeX Configuration|L"
25811 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
25812
25813 # src/ext_l10n.h:78
25814 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
25815 msgid "Specific Manuals|p"
25816 msgstr "Специализирани ръководства|С"
25817
25818 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
25819 msgid "About LyX|X"
25820 msgstr "Относно LyX|т"
25821
25822 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
25823 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
25824 msgid "Beamer Presentations|B"
25825 msgstr "Презентация на прожектор|П"
25826
25827 # src/LColor.C:97
25828 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
25829 msgid "Braille|a"
25830 msgstr "Брайлова азбука"
25831
25832 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
25833 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
25834 msgid "Colored boxes|r"
25835 msgstr "Цветни рамки|Ц"
25836
25837 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
25838 msgid "Feynman-diagram|F"
25839 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
25840
25841 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
25842 msgid "Knitr|K"
25843 msgstr "Knitr"
25844
25845 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
25846 #, fuzzy
25847 msgid "LilyPond|P"
25848 msgstr "LilyPond"
25849
25850 # src/ext_l10n.h:274
25851 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Linguistics|L"
25854 msgstr "Списък"
25855
25856 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
25857 msgid "Multilingual Captions|C"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
25861 msgid "Paralist|t"
25862 msgstr ""
25863
25864 # src/ext_l10n.h:202
25865 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
25866 #, fuzzy
25867 msgid "PDF comments|D"
25868 msgstr "Коментар"
25869
25870 # src/ext_l10n.h:202
25871 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
25872 #, fuzzy
25873 msgid "PDF forms|o"
25874 msgstr "Коментар"
25875
25876 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
25877 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
25878 msgstr ""
25879
25880 # src/ext_l10n.h:21
25881 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
25882 msgid "Sweave|S"
25883 msgstr "Sweave|S"
25884
25885 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
25886 msgid "XY-pic|X"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Standard[[toolbar]]"
25892 msgstr "стандартни"
25893
25894 # подсказка
25895 # src/LyXAction.C:141
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
25897 msgid "New document"
25898 msgstr "Създаване на нов документ"
25899
25900 # src/lyxfunc.C:2761
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
25902 msgid "Open document"
25903 msgstr "Отваряне на файл"
25904
25905 # подсказка
25906 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
25908 msgid "Save document"
25909 msgstr "Запазване на документа"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
25912 msgid "Check spelling"
25913 msgstr "Проверка на правописа"
25914
25915 # src/spellchecker.C:717
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
25917 msgid "Spellcheck continuously"
25918 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
25919
25920 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
25922 msgid "Undo"
25923 msgstr "Отмяна"
25924
25925 # подсказка
25926 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
25928 msgid "Redo"
25929 msgstr "Повторение"
25930
25931 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
25933 msgid "Find and replace"
25934 msgstr "Търсeне и замяна"
25935
25936 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
25938 msgid "Find and replace (advanced)"
25939 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
25940
25941 # src/ext_l10n.h:9
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
25943 msgid "Navigate back"
25944 msgstr "Придвижване назад"
25945
25946 # src/LyXAction.C:212
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
25948 msgid "Toggle emphasis"
25949 msgstr "Окрояване на текста"
25950
25951 # src/LyXAction.C:215
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
25953 msgid "Toggle noun"
25954 msgstr "Открояване като съществително име"
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
25957 msgid "Custom text styles"
25958 msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
25959
25960 # src/LyXAction.C:98
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
25962 msgid "Insert math"
25963 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
25964
25965 # src/LyXAction.C:199
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
25967 msgid "Insert graphics"
25968 msgstr "Вмъкване на изображение"
25969
25970 # src/LyXAction.C:388
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
25972 msgid "Insert table"
25973 msgstr "Вмъкване на таблица"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
25976 msgid "Custom insets"
25977 msgstr "Добавки включени от потребителя"
25978
25979 # src/LyXAction.C:215
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
25981 msgid "Toggle outline"
25982 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
25983
25984 # src/LyXAction.C:208
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
25986 #, fuzzy
25987 msgid "Show math toolbar"
25988 msgstr "Показване на мат. инструменти"
25989
25990 # src/LyXAction.C:208
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
25992 #, fuzzy
25993 msgid "Show table toolbar"
25994 msgstr "Показване на табличните инструменти"
25995
25996 # src/LyXAction.C:208
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
25998 #, fuzzy
25999 msgid "Show review toolbar"
26000 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
26001
26002 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
26004 msgid "View/Update"
26005 msgstr "Изглед и обновяване"
26006
26007 # src/LyXAction.C:153
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
26009 msgid "View"
26010 msgstr "Изглед"
26011
26012 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
26014 msgid "Update"
26015 msgstr "Обнови изгледа"
26016
26017 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
26019 msgid "View master document"
26020 msgstr "Показване на главния документ"
26021
26022 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
26024 msgid "Update master document"
26025 msgstr "Опресняване на главния документ"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
26028 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
26029 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
26030
26031 # подсказка
26032 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
26034 msgid "View other formats"
26035 msgstr "Покажи документа в други формати"
26036
26037 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
26039 msgid "Update other formats"
26040 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
26041
26042 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
26043 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
26045 msgid "Extra"
26046 msgstr "Допълнителна"
26047
26048 # src/lyxfont.C:415
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
26050 msgid "Numbered list"
26051 msgstr "Изброяване по номера"
26052
26053 # src/LyXAction.C:251
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
26055 msgid "Itemized list"
26056 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
26057
26058 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
26060 #, fuzzy
26061 msgid "Labeled List"
26062 msgstr "Ширина на етикет"
26063
26064 # src/lyxfont.C:57
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
26066 msgid "Increase depth"
26067 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
26068
26069 # src/lyxfont.C:57
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
26071 msgid "Decrease depth"
26072 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
26073
26074 # src/LyXAction.C:251
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
26076 msgid "Insert figure float"
26077 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
26078
26079 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
26081 msgid "Insert table float"
26082 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
26083
26084 # src/LyXAction.C:261
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
26086 msgid "Insert label"
26087 msgstr "Вмъкване на етикет"
26088
26089 # src/LyXAction.C:361
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
26091 msgid "Insert cross-reference"
26092 msgstr "Вмъкване на препратка"
26093
26094 # src/LyXAction.C:164
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
26096 msgid "Insert citation"
26097 msgstr "Вмъкване на цитат"
26098
26099 # src/LyXAction.C:248
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
26101 msgid "Insert index entry"
26102 msgstr "Вмъкване на индекс"
26103
26104 # src/LyXAction.C:248
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
26106 msgid "Insert nomenclature entry"
26107 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
26108
26109 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
26111 msgid "Insert footnote"
26112 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
26113
26114 # src/LyXAction.C:303
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
26116 msgid "Insert margin note"
26117 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
26118
26119 # src/LyXAction.C:354
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
26121 msgid "Insert LyX note"
26122 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
26123
26124 # src/LyXAction.C:354
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
26126 msgid "Insert box"
26127 msgstr "Вмъкване на рамка"
26128
26129 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
26131 msgid "Insert hyperlink"
26132 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
26133
26134 # src/LyXAction.C:105
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
26136 msgid "Insert TeX code"
26137 msgstr "Вмъкване TeX код"
26138
26139 # src/LyXAction.C:98
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
26141 msgid "Insert math macro"
26142 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
26143
26144 # src/ext_l10n.h:92
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
26146 msgid "Include file"
26147 msgstr "Включване на файл"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
26150 msgid "Text properties"
26151 msgstr "Настройки на текста"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
26154 msgid "Apply recent text properties"
26155 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
26156
26157 # src/LColor.C:78
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
26159 msgid "Paragraph settings"
26160 msgstr "Настройки на абзац"
26161
26162 # src/ext_l10n.h:72
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
26164 msgid "Add row"
26165 msgstr "Добавяне на ред"
26166
26167 # src/ext_l10n.h:73
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
26169 msgid "Add column"
26170 msgstr "Добавяне на колона"
26171
26172 # src/ext_l10n.h:74
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
26174 msgid "Delete row"
26175 msgstr "Изтриване на ред"
26176
26177 # src/ext_l10n.h:75
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26179 msgid "Delete column"
26180 msgstr "Изтриване на колона"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
26183 msgid "Move row up"
26184 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
26187 msgid "Move column left"
26188 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
26189
26190 # src/LColor.C:64
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
26192 msgid "Move row down"
26193 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
26194
26195 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26197 msgid "Move column right"
26198 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
26199
26200 # src/LyXAction.C:185
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26202 msgid "Toggle top line"
26203 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
26204
26205 # src/LColor.C:96
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26207 msgid "Toggle bottom line"
26208 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
26209
26210 # src/LyXAction.C:185
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
26212 msgid "Toggle left line"
26213 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26214
26215 # src/LyXAction.C:185
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26217 msgid "Toggle right line"
26218 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
26219
26220 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26222 msgid "Set border lines"
26223 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
26224
26225 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26227 msgid "Set all lines"
26228 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26231 msgid "Set inner lines"
26232 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
26233
26234 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26236 msgid "Unset all lines"
26237 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26238
26239 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Reset formal default lines"
26243 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26244
26245 # src/ext_l10n.h:66
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26247 msgid "Align left"
26248 msgstr "Подравняване отляво"
26249
26250 # src/ext_l10n.h:67
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26252 msgid "Align center"
26253 msgstr "Центриране"
26254
26255 # src/ext_l10n.h:68
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
26257 msgid "Align right"
26258 msgstr "Подравняване отдясно"
26259
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26261 msgid "Align on decimal"
26262 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
26263
26264 # src/ext_l10n.h:69
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26266 msgid "Align top"
26267 msgstr "Подравняване отгоре"
26268
26269 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26270 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26271 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26272 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26274 msgid "Align middle"
26275 msgstr "Подравняване в средата"
26276
26277 # src/ext_l10n.h:71
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
26279 msgid "Align bottom"
26280 msgstr "Подравняване отдолу"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26283 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26284 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
26285
26286 # src/ext_l10n.h:311
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26288 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26289 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
26290
26291 # src/ext_l10n.h:61
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
26293 msgid "Set multi-column"
26294 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
26295
26296 # src/ext_l10n.h:61
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26298 msgid "Set multi-row"
26299 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
26300
26301 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26303 msgid "Math"
26304 msgstr "Математически"
26305
26306 # src/insets/figinset.C:1045
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
26308 msgid "Set display mode"
26309 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
26310
26311 # src/ext_l10n.h:96
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
26313 msgid "Subscript"
26314 msgstr "Долен индекс"
26315
26316 # src/LyXAction.C:354
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
26318 msgid "Insert square root"
26319 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
26320
26321 # src/LyXAction.C:354
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
26323 msgid "Insert root"
26324 msgstr "Вмъкване на корен"
26325
26326 # src/LyXAction.C:164
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
26328 msgid "Insert standard fraction"
26329 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
26330
26331 # src/LyXAction.C:354
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26333 msgid "Insert sum"
26334 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
26335
26336 # src/LyXAction.C:388
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26338 msgid "Insert integral"
26339 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
26340
26341 # src/LyXAction.C:354
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26343 msgid "Insert product"
26344 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
26345
26346 # src/ext_l10n.h:6
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26348 msgid "Insert ( )"
26349 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
26350
26351 # src/ext_l10n.h:6
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
26353 msgid "Insert [ ]"
26354 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
26355
26356 # src/ext_l10n.h:6
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
26358 msgid "Insert { }"
26359 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
26360
26361 # src/LyXAction.C:250
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
26363 msgid "Insert delimiters"
26364 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
26365
26366 # src/LyXAction.C:98
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
26368 msgid "Insert matrix"
26369 msgstr "Вмъкване на матрица"
26370
26371 # src/ext_l10n.h:127
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
26373 msgid "Insert cases environment"
26374 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
26375
26376 # src/mathed/math_panel.C:383
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Show math panels"
26380 msgstr "Превключване на мат. панели"
26381
26382 # src/mathed/math_panel.C:383
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
26384 msgid "Math Panels"
26385 msgstr "Мат. панели"
26386
26387 # src/mathed/math_panel.C:128
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
26389 msgid "Math spacings"
26390 msgstr "Пунктуационни интервали"
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
26393 msgid "Styles & classes"
26394 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
26395
26396 # src/mathed/math_panel.C:383
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
26398 msgid "Fractions"
26399 msgstr "Дроби"
26400
26401 # src/bufferview_funcs.C:267
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
26403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
26404 msgid "Fonts"
26405 msgstr "Шрифтове"
26406
26407 # src/mathed/math_forms.C:22
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
26409 msgid "Functions"
26410 msgstr "Функции"
26411
26412 # src/ext_l10n.h:219
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
26414 msgid "Frame decorations"
26415 msgstr "Украса на контура"
26416
26417 # src/ext_l10n.h:438
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
26419 msgid "Big operators"
26420 msgstr "Големи оператори"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
26423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
26424 msgid "Miscellaneous"
26425 msgstr "Разни символи"
26426
26427 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
26428 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
26430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
26431 msgid "Arrows"
26432 msgstr "Стрелки"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26435 msgid "Arrows (extended)"
26436 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
26437
26438 # src/ext_l10n.h:438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
26440 msgid "Operators"
26441 msgstr "Оператори"
26442
26443 # src/ext_l10n.h:438
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26445 msgid "Operators (extended)"
26446 msgstr "Оператори (допълнителни)"
26447
26448 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
26450 msgid "Relations"
26451 msgstr "Знаци за мат. отношения"
26452
26453 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
26455 msgid "Relations (extended)"
26456 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
26457
26458 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
26460 msgid "Negative relations (extended)"
26461 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
26462
26463 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26464 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
26466 msgid "Dots"
26467 msgstr "Многоточия"
26468
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26470 msgid "Delimiters (fixed size)"
26471 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
26472
26473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
26474 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
26475 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26477 msgid "Miscellaneous (extended)"
26478 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
26479
26480 # src/LColor.C:81
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
26482 msgid "Math Macros"
26483 msgstr "Мат. макрос"
26484
26485 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
26487 msgid "Remove last argument"
26488 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
26489
26490 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Append argument"
26494 msgstr "Липсващ аргумент"
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
26497 msgid "Make first non-optional into optional argument"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
26501 msgid "Make last optional into non-optional argument"
26502 msgstr ""
26503
26504 # src/insets/insetfloat.C:150
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
26506 #, fuzzy
26507 msgid "Remove optional argument"
26508 msgstr "Отворен Float Inset"
26509
26510 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Insert optional argument"
26514 msgstr "Липсващ аргумент"
26515
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
26517 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
26518 msgstr ""
26519
26520 # src/insets/insetfloat.C:150
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Append argument eating from the right"
26524 msgstr "Отворен Float Inset"
26525
26526 # src/insets/insetfloat.C:150
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Append optional argument eating from the right"
26530 msgstr "Отворен Float Inset"
26531
26532 # src/mathed/math_panel.C:134
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
26534 msgid "Phonetic Symbols"
26535 msgstr "Фонетични символи"
26536
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26538 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
26539 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
26540
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26542 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
26543 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26546 msgid "IPA Vowels"
26547 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26550 msgid "IPA Other Symbols"
26551 msgstr "Друга буква от МФА"
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26554 msgid "IPA Suprasegmentals"
26555 msgstr "Суперсегменти МФА"
26556
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26558 msgid "IPA Diacritics"
26559 msgstr "Диакритични знаци МФА"
26560
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26562 msgid "IPA Tones and Word Accents"
26563 msgstr "Тонове и акценти МФА"
26564
26565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
26567 msgid "Command Buffer"
26568 msgstr "Команден ред"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
26571 msgid "Review[[Toolbar]]"
26572 msgstr "Преглед"
26573
26574 # src/ext_l10n.h:31
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
26576 msgid "Track changes"
26577 msgstr "Проследяване на промените"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
26580 msgid "Show changes in output"
26581 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
26582
26583 # src/lyx_gui.C:347
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
26585 msgid "Next change"
26586 msgstr "Следваща промяна"
26587
26588 # src/LColor.C:75
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
26590 msgid "Accept change inside selection"
26591 msgstr "Приемане на избраната промяна"
26592
26593 # src/form1.C:249
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
26595 msgid "Reject change inside selection"
26596 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
26597
26598 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
26600 msgid "Merge changes"
26601 msgstr "Обхождане на промените"
26602
26603 # src/LColor.C:75
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
26605 msgid "Accept all changes"
26606 msgstr "Приемане на всички промени"
26607
26608 # src/form1.C:249
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
26610 msgid "Reject all changes"
26611 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
26612
26613 # src/LyXAction.C:354
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
26615 msgid "Insert note"
26616 msgstr "Вмъкване на бележка"
26617
26618 # src/ext_l10n.h:136
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
26620 msgid "Next note"
26621 msgstr "Отиди до следващата бележка"
26622
26623 # src/ext_l10n.h:116
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
26625 msgid "LyX Documentation Tools"
26626 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
26627
26628 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Info"
26632 msgstr "Отмени"
26633
26634 # src/ext_l10n.h:104
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
26636 #, fuzzy
26637 msgid "Menu Separator"
26638 msgstr "Меню разделител(M)|M"
26639
26640 # src/LaTeXLog.C:69
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
26642 msgid "LyX Logo"
26643 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
26644
26645 # src/LaTeXLog.C:69
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
26647 msgid "TeX Logo"
26648 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
26649
26650 # src/LaTeXLog.C:69
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
26652 msgid "LaTeX Logo"
26653 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
26654
26655 # src/LaTeXLog.C:69
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
26657 msgid "LaTeX2e Logo"
26658 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
26659
26660 # src/bufferview_funcs.C:289
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
26662 msgid "View Other Formats"
26663 msgstr "Показване на други формати"
26664
26665 # подсказка
26666 # src/LyXAction.C:348
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
26668 msgid "Update Other Formats"
26669 msgstr "Опресни други формати"
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
26673 #, fuzzy
26674 msgid "[[Toolbar]]On"
26675 msgstr "Преглед"
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
26679 #, fuzzy
26680 msgid "[[Toolbar]]Off"
26681 msgstr "Преглед"
26682
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
26685 #, fuzzy
26686 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
26687 msgstr "Преглед"
26688
26689 # src/ext_l10n.h:24
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
26691 msgid "Version Control"
26692 msgstr "Управление на ревизиите"
26693
26694 # src/ext_l10n.h:30
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
26696 #, fuzzy
26697 msgid "Register"
26698 msgstr "Регистрирай(R)|R"
26699
26700 # src/ext_l10n.h:32
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
26702 #, fuzzy
26703 msgid "Check-out for edit"
26704 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
26705
26706 # src/ext_l10n.h:31
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
26708 #, fuzzy
26709 msgid "Check-in changes"
26710 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
26711
26712 # src/ext_l10n.h:24
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
26714 #, fuzzy
26715 msgid "View revision log"
26716 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
26717
26718 # src/form1.C:249
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Revert changes"
26722 msgstr "Нов прочит"
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
26725 msgid "Compare with older revision"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
26729 msgid "Compare with last revision"
26730 msgstr ""
26731
26732 # src/LyXAction.C:303
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
26734 #, fuzzy
26735 msgid "Insert Version Info"
26736 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
26739 msgid "Use SVN file locking property"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
26743 msgid "Update local directory from repository"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
26747 msgid "arccos"
26748 msgstr "arccos"
26749
26750 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
26752 msgid "arcsin"
26753 msgstr "arcsin"
26754
26755 # src/ext_l10n.h:432
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
26757 msgid "arctan"
26758 msgstr "arctan"
26759
26760 # src/lyxfont.C:56
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
26762 msgid "arg"
26763 msgstr "arg"
26764
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
26766 msgid "bmod"
26767 msgstr "bmod"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
26770 msgid "cos"
26771 msgstr "cos"
26772
26773 # src/ext_l10n.h:457
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
26775 msgid "cosh"
26776 msgstr "cosh"
26777
26778 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
26780 msgid "cot"
26781 msgstr "cot"
26782
26783 # src/ext_l10n.h:457
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
26785 msgid "coth"
26786 msgstr "coth"
26787
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
26789 msgid "csc"
26790 msgstr "csc"
26791
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
26793 msgid "deg"
26794 msgstr "deg"
26795
26796 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26797 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
26799 msgid "det"
26800 msgstr "det"
26801
26802 # src/lyxfont.C:47
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
26804 msgid "dim"
26805 msgstr "dim"
26806
26807 # src/LColor.C:63
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
26809 msgid "exp"
26810 msgstr "exp"
26811
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
26813 msgid "gcd"
26814 msgstr "gcd"
26815
26816 # src/insets/insettheorem.C:39
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
26818 msgid "hom"
26819 msgstr "hom"
26820
26821 # src/lyxfont.C:56
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
26823 msgid "inf"
26824 msgstr "inf"
26825
26826 # src/spellchecker.C:717
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
26828 msgid "ker"
26829 msgstr "ker"
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
26832 msgid "lg"
26833 msgstr "lg"
26834
26835 # src/mathed/math_panel.C:128
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
26837 msgid "lim"
26838 msgstr "lim"
26839
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
26841 msgid "liminf"
26842 msgstr "liminf"
26843
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
26845 msgid "limsup"
26846 msgstr "limsup"
26847
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
26849 msgid "ln"
26850 msgstr "ln"
26851
26852 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
26854 msgid "log"
26855 msgstr "log"
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
26858 msgid "max"
26859 msgstr "max"
26860
26861 # src/lyxfont.C:56
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
26863 msgid "min"
26864 msgstr "min"
26865
26866 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26867 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
26869 msgid "sec"
26870 msgstr "sec"
26871
26872 # src/lyxfont.C:56
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
26874 msgid "sin"
26875 msgstr "sin"
26876
26877 # src/lyxfont.C:56
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
26879 msgid "sinh"
26880 msgstr "sinh"
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
26883 msgid "sup"
26884 msgstr "sup"
26885
26886 # src/ext_l10n.h:170
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
26888 msgid "tan"
26889 msgstr "tan"
26890
26891 # src/ext_l10n.h:441
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
26893 msgid "tanh"
26894 msgstr "tanh"
26895
26896 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
26898 msgid "Pr"
26899 msgstr "Pr"
26900
26901 # src/mathed/math_panel.C:128
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
26903 msgid "Spacings"
26904 msgstr "Интервали"
26905
26906 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
26908 msgid "Thin space\t\\,"
26909 msgstr "Малък интервал\t\\,"
26910
26911 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
26913 msgid "Medium space\t\\:"
26914 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
26915
26916 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
26918 msgid "Thick space\t\\;"
26919 msgstr "Голям интервал\t\\;"
26920
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
26922 msgid "Quadratin space\t\\quad"
26923 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
26926 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
26927 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
26928
26929 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
26931 msgid "Negative space\t\\!"
26932 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
26933
26934 # src/ext_l10n.h:438
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
26936 msgid "Phantom\t\\phantom"
26937 msgstr "Фантом\t\\phantom"
26938
26939 # src/mathed/math_forms.C:152
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
26941 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
26942 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
26943
26944 # src/mathed/math_forms.C:147
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
26946 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
26947 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
26948
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
26950 msgid "Smash\t\\smash"
26951 msgstr "Смачкване\t\\smash"
26952
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
26954 msgid "Top smash\t\\smasht"
26955 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
26956
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
26958 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
26959 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
26960
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
26962 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
26963 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
26964
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
26966 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
26967 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
26968
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
26970 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
26971 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
26972
26973 # src/insets/insetfoot.C:32
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
26975 msgid "Roots"
26976 msgstr "Корени"
26977
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
26979 msgid "Square root\t\\sqrt"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
26983 msgid "Other root\t\\root"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
26987 msgid "Styles & Classes"
26988 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
26989
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
26991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
26992 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
26993
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
26995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
26996 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
26997
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
26999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
27000 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
27001
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
27003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
27004 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
27005
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
27007 msgid "Relation class\t\\mathrel"
27008 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
27009
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
27011 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
27012 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
27013
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
27015 msgid "Large operator class\t\\mathop"
27016 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
27017
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
27019 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
27020 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
27021
27022 # src/ext_l10n.h:361
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
27024 msgid "Standard\t\\frac"
27025 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
27026
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
27028 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
27032 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
27036 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
27040 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
27044 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
27045 msgstr ""
27046
27047 # src/LyXAction.C:164
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
27051 msgstr "Вмъкни цитат"
27052
27053 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
27054 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
27056 #, fuzzy
27057 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
27058 msgstr "Графика"
27059
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
27061 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
27062 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
27063
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
27065 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
27066 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
27067
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
27069 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
27070 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
27071
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
27073 msgid "Binomial\t\\binom"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
27077 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
27081 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
27085 msgid "Roman\t\\mathrm"
27086 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
27087
27088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
27089 msgid "Bold\t\\mathbf"
27090 msgstr "Получер\t\\mathbf"
27091
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
27093 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
27094 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
27095
27096 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
27098 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
27099 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
27100
27101 # src/lyxfont.C:51
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
27103 msgid "Italic\t\\mathit"
27104 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
27105
27106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
27108 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
27109 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
27110
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
27112 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
27113 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
27114
27115 # src/bufferview_funcs.C:286
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Double stroke\t\\mathds"
27119 msgstr "Двойно"
27120
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
27122 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
27123 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
27124
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
27126 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
27127 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
27128
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
27130 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
27131 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
27132
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
27134 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
27135 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
27136
27137 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27138 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
27140 msgid "ldots"
27141 msgstr "ldots"
27142
27143 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27144 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
27146 msgid "cdots"
27147 msgstr "cdots"
27148
27149 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27150 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
27152 msgid "vdots"
27153 msgstr "vdots"
27154
27155 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27156 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27158 msgid "ddots"
27159 msgstr "ddots"
27160
27161 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27162 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27164 msgid "iddots"
27165 msgstr "iddots"
27166
27167 # src/ext_l10n.h:219
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
27169 msgid "Frame Decorations"
27170 msgstr "Украса на рамки"
27171
27172 # src/ext_l10n.h:194
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
27174 msgid "hat"
27175 msgstr "hat"
27176
27177 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
27179 msgid "tilde"
27180 msgstr "tilde"
27181
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27183 msgid "bar"
27184 msgstr "bar"
27185
27186 # src/LColor.C:56
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27188 msgid "grave"
27189 msgstr "grave"
27190
27191 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27193 msgid "dot"
27194 msgstr "dot"
27195
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27197 msgid "check"
27198 msgstr "check"
27199
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27201 msgid "widehat"
27202 msgstr "widehat"
27203
27204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27205 msgid "widetilde"
27206 msgstr "widetilde"
27207
27208 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27210 msgid "utilde"
27211 msgstr "utilde"
27212
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27214 msgid "vec"
27215 msgstr "vec"
27216
27217 # src/ext_l10n.h:217
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27219 msgid "acute"
27220 msgstr "acute"
27221
27222 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27223 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27225 msgid "ddot"
27226 msgstr "ddot"
27227
27228 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27231 msgid "dddot"
27232 msgstr "dddot"
27233
27234 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27237 msgid "ddddot"
27238 msgstr "ddddot"
27239
27240 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27242 msgid "breve"
27243 msgstr "breve"
27244
27245 # src/LColor.C:84
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27247 msgid "mathring"
27248 msgstr "mathring"
27249
27250 # src/ext_l10n.h:462
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
27252 msgid "overline"
27253 msgstr "overline"
27254
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
27256 msgid "overbrace"
27257 msgstr "overbrace"
27258
27259 # src/ext_l10n.h:74
27260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
27261 msgid "overleftarrow"
27262 msgstr "overleftarrow"
27263
27264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27265 msgid "overrightarrow"
27266 msgstr "overrightarrow"
27267
27268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
27269 msgid "overleftrightarrow"
27270 msgstr "overleftrightarrow"
27271
27272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27273 msgid "underbrace"
27274 msgstr "underbrace"
27275
27276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
27277 msgid "underleftarrow"
27278 msgstr "underleftarrow"
27279
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27281 msgid "underrightarrow"
27282 msgstr "underrightarrow"
27283
27284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
27285 msgid "underleftrightarrow"
27286 msgstr "underleftrightarrow"
27287
27288 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27289 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27290 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27291 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27293 msgid "cancel"
27294 msgstr "cancel"
27295
27296 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27297 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27298 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27299 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27301 msgid "bcancel"
27302 msgstr "bcancel"
27303
27304 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27305 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27306 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27307 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27309 msgid "xcancel"
27310 msgstr "xcancel"
27311
27312 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27313 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27314 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27315 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27317 msgid "cancelto"
27318 msgstr "cancelto"
27319
27320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27321 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27322 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
27323
27324 # src/LyXAction.C:250
27325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27326 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27327 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
27328
27329 # src/LyXAction.C:250
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27331 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27332 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
27333
27334 # src/LyXAction.C:250
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27336 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27337 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
27338
27339 # src/lyxfunc.C:1125
27340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27341 msgid "overset"
27342 msgstr "overset"
27343
27344 # src/lyxfunc.C:1125
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27346 msgid "underset"
27347 msgstr "underset"
27348
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27350 msgid "stackrel"
27351 msgstr "stackrel"
27352
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27354 msgid "stackrelthree"
27355 msgstr "stackrelthree"
27356
27357 # src/ext_l10n.h:74
27358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
27359 msgid "leftarrow"
27360 msgstr "leftarrow"
27361
27362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
27363 msgid "rightarrow"
27364 msgstr "rightarrow"
27365
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
27367 msgid "downarrow"
27368 msgstr "downarrow"
27369
27370 # src/LColor.C:92
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
27372 msgid "uparrow"
27373 msgstr "uparrow"
27374
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
27376 msgid "updownarrow"
27377 msgstr "updownarrow"
27378
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
27380 msgid "leftrightarrow"
27381 msgstr "leftrightarrow"
27382
27383 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
27384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
27385 msgid "Leftarrow"
27386 msgstr "Leftarrow"
27387
27388 # src/ext_l10n.h:337
27389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
27390 msgid "Rightarrow"
27391 msgstr "Rightarrow"
27392
27393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
27394 msgid "Downarrow"
27395 msgstr "Downarrow"
27396
27397 # src/LColor.C:92
27398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
27399 msgid "Uparrow"
27400 msgstr "Uparrow"
27401
27402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
27403 msgid "Updownarrow"
27404 msgstr "Updownarrow"
27405
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
27407 msgid "Leftrightarrow"
27408 msgstr "Leftrightarrow"
27409
27410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
27411 msgid "Longleftrightarrow"
27412 msgstr "Longleftrightarrow"
27413
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
27415 msgid "Longleftarrow"
27416 msgstr "Longleftarrow"
27417
27418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
27419 msgid "Longrightarrow"
27420 msgstr "Longrightarrow"
27421
27422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
27423 msgid "longleftrightarrow"
27424 msgstr "longleftrightarrow"
27425
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
27427 msgid "longleftarrow"
27428 msgstr "longleftarrow"
27429
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
27431 msgid "longrightarrow"
27432 msgstr "longrightarrow"
27433
27434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
27435 msgid "leftharpoondown"
27436 msgstr "leftharpoondown"
27437
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
27439 msgid "rightharpoondown"
27440 msgstr "rightharpoondown"
27441
27442 # src/ext_l10n.h:191
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
27444 msgid "mapsto"
27445 msgstr "mapsto"
27446
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
27448 msgid "longmapsto"
27449 msgstr "longmapsto"
27450
27451 # src/LColor.C:92
27452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
27453 msgid "nwarrow"
27454 msgstr "nwarrow"
27455
27456 # src/LColor.C:92
27457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
27458 msgid "nearrow"
27459 msgstr "nearrow"
27460
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
27462 msgid "leftharpoonup"
27463 msgstr "leftharpoonup"
27464
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
27466 msgid "rightharpoonup"
27467 msgstr "rightharpoonup"
27468
27469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
27470 msgid "hookleftarrow"
27471 msgstr "hookleftarrow"
27472
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
27474 msgid "hookrightarrow"
27475 msgstr "hookrightarrow"
27476
27477 # src/LColor.C:92
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
27479 msgid "swarrow"
27480 msgstr "swarrow"
27481
27482 # src/LColor.C:92
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
27484 msgid "searrow"
27485 msgstr "searrow"
27486
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
27488 msgid "rightleftharpoons"
27489 msgstr "rightleftharpoons"
27490
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
27492 msgid "pm"
27493 msgstr "pm"
27494
27495 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
27497 msgid "cap"
27498 msgstr "cap"
27499
27500 # src/ext_l10n.h:170
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
27502 msgid "diamond"
27503 msgstr "diamond"
27504
27505 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27506 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
27508 msgid "oplus"
27509 msgstr "oplus"
27510
27511 # src/lyxfont.C:401
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
27513 msgid "mp"
27514 msgstr "mp"
27515
27516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
27517 msgid "cup"
27518 msgstr "cup"
27519
27520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
27521 msgid "bigtriangleup"
27522 msgstr "bigtriangleup"
27523
27524 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
27526 msgid "ominus"
27527 msgstr "ominus"
27528
27529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
27530 msgid "times"
27531 msgstr "times"
27532
27533 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
27534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
27535 msgid "uplus"
27536 msgstr "uplus"
27537
27538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
27539 msgid "bigtriangledown"
27540 msgstr "bigtriangledown"
27541
27542 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
27543 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
27544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
27545 msgid "otimes"
27546 msgstr "otimes"
27547
27548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
27549 msgid "div"
27550 msgstr "div"
27551
27552 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
27554 msgid "sqcap"
27555 msgstr "sqcap"
27556
27557 # src/ext_l10n.h:209
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
27559 msgid "triangleright"
27560 msgstr "triangleright"
27561
27562 # src/ext_l10n.h:453
27563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
27564 msgid "oslash"
27565 msgstr "oslash"
27566
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
27568 msgid "cdot"
27569 msgstr "cdot"
27570
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
27572 msgid "sqcup"
27573 msgstr "sqcup"
27574
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
27576 msgid "triangleleft"
27577 msgstr "triangleleft"
27578
27579 # src/insets/insetfoot.C:32
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
27581 msgid "odot"
27582 msgstr "odot"
27583
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
27585 msgid "star"
27586 msgstr "star"
27587
27588 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
27589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
27590 msgid "ast"
27591 msgstr "ast"
27592
27593 # src/ext_l10n.h:462
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
27595 msgid "vee"
27596 msgstr "vee"
27597
27598 # src/layout_forms.C:23
27599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
27600 msgid "amalg"
27601 msgstr "amalg"
27602
27603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
27604 msgid "bigcirc"
27605 msgstr "bigcirc"
27606
27607 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
27609 msgid "setminus"
27610 msgstr "setminus"
27611
27612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
27613 msgid "wedge"
27614 msgstr "wedge"
27615
27616 # src/lyxfont.C:57
27617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
27618 msgid "dagger"
27619 msgstr "dagger"
27620
27621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
27622 msgid "circ"
27623 msgstr "circ"
27624
27625 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
27626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
27627 msgid "bullet"
27628 msgstr "bullet"
27629
27630 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
27632 msgid "wr"
27633 msgstr "wr"
27634
27635 # src/lyxfont.C:57
27636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
27637 msgid "ddagger"
27638 msgstr "ddagger"
27639
27640 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
27642 msgid "smallint"
27643 msgstr "smallint"
27644
27645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
27646 msgid "leq"
27647 msgstr "leq"
27648
27649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27650 msgid "geq"
27651 msgstr "geq"
27652
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
27654 msgid "equiv"
27655 msgstr "equiv"
27656
27657 # src/ext_l10n.h:201
27658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
27659 msgid "models"
27660 msgstr "models"
27661
27662 # src/ext_l10n.h:99
27663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
27664 msgid "prec"
27665 msgstr "prec"
27666
27667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
27668 msgid "succ"
27669 msgstr "succ"
27670
27671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
27672 msgid "sim"
27673 msgstr "sim"
27674
27675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
27676 msgid "perp"
27677 msgstr "perp"
27678
27679 # src/ext_l10n.h:99
27680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
27681 msgid "preceq"
27682 msgstr "preceq"
27683
27684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
27685 msgid "succeq"
27686 msgstr "succeq"
27687
27688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
27689 msgid "simeq"
27690 msgstr "simeq"
27691
27692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
27693 msgid "mid"
27694 msgstr "mid"
27695
27696 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
27697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
27698 msgid "ll"
27699 msgstr "ll"
27700
27701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
27702 msgid "gg"
27703 msgstr "gg"
27704
27705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
27706 msgid "asymp"
27707 msgstr "asymp"
27708
27709 # src/LColor.C:97
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
27711 msgid "parallel"
27712 msgstr "parallel"
27713
27714 # src/ext_l10n.h:373
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
27716 msgid "subset"
27717 msgstr "subset"
27718
27719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
27720 msgid "supset"
27721 msgstr "supset"
27722
27723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
27724 msgid "approx"
27725 msgstr "approx"
27726
27727 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
27729 msgid "smile"
27730 msgstr "smile"
27731
27732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
27733 msgid "subseteq"
27734 msgstr "subseteq"
27735
27736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
27737 msgid "supseteq"
27738 msgstr "supseteq"
27739
27740 # src/ext_l10n.h:398
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
27742 msgid "cong"
27743 msgstr "cong"
27744
27745 # src/ext_l10n.h:398
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
27747 msgid "frown"
27748 msgstr "frown"
27749
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
27751 msgid "sqsubseteq"
27752 msgstr "sqsubseteq"
27753
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
27755 msgid "sqsupseteq"
27756 msgstr "sqsupseteq"
27757
27758 # src/LColor.C:67
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
27760 msgid "doteq"
27761 msgstr "doteq"
27762
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
27764 msgid "neq"
27765 msgstr "neq"
27766
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
27768 msgid "in[[math relation]]"
27769 msgstr "in"
27770
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
27772 msgid "ni"
27773 msgstr "ni"
27774
27775 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
27777 msgid "propto"
27778 msgstr "propto"
27779
27780 # src/LColor.C:67
27781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
27782 msgid "notin"
27783 msgstr "notin"
27784
27785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
27786 msgid "vdash"
27787 msgstr "vdash"
27788
27789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
27790 msgid "dashv"
27791 msgstr "dashv"
27792
27793 # src/LColor.C:67
27794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
27795 msgid "bowtie"
27796 msgstr "bowtie"
27797
27798 # src/lyxfont.C:62
27799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
27800 msgid "iff"
27801 msgstr "iff"
27802
27803 # src/LColor.C:67
27804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
27805 msgid "not"
27806 msgstr "not"
27807
27808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
27809 msgid "land"
27810 msgstr "land"
27811
27812 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
27814 msgid "lor"
27815 msgstr "lor"
27816
27817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
27818 msgid "lnot"
27819 msgstr "lnot"
27820
27821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
27822 msgid "alpha"
27823 msgstr "alpha"
27824
27825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
27826 msgid "beta"
27827 msgstr "beta"
27828
27829 # src/ext_l10n.h:271
27830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
27831 msgid "gamma"
27832 msgstr "gamma"
27833
27834 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27835 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
27837 msgid "delta"
27838 msgstr "delta"
27839
27840 # src/lyxfunc.C:1125
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
27842 msgid "epsilon"
27843 msgstr "epsilon"
27844
27845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
27846 msgid "varepsilon"
27847 msgstr "varepsilon"
27848
27849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
27850 msgid "zeta"
27851 msgstr "zeta"
27852
27853 # src/ext_l10n.h:451
27854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
27855 msgid "eta"
27856 msgstr "eta"
27857
27858 # src/LColor.C:63
27859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
27860 msgid "theta"
27861 msgstr "theta"
27862
27863 # src/mathed/math_panel.C:134
27864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
27865 msgid "vartheta"
27866 msgstr "vartheta"
27867
27868 # src/ext_l10n.h:362
27869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
27870 msgid "iota"
27871 msgstr "iota"
27872
27873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
27874 msgid "kappa"
27875 msgstr "kappa"
27876
27877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
27878 msgid "lambda"
27879 msgstr "lambda"
27880
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
27882 msgid "mu"
27883 msgstr "mu"
27884
27885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
27886 msgid "nu"
27887 msgstr "nu"
27888
27889 # src/LColor.C:63
27890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
27891 msgid "xi"
27892 msgstr "xi"
27893
27894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
27895 msgid "pi"
27896 msgstr "pi"
27897
27898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
27899 msgid "varpi"
27900 msgstr "varpi"
27901
27902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
27903 msgid "rho"
27904 msgstr "rho"
27905
27906 # src/LColor.C:92
27907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
27908 msgid "varrho"
27909 msgstr "varrho"
27910
27911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
27912 msgid "sigma"
27913 msgstr "sigma"
27914
27915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
27916 msgid "varsigma"
27917 msgstr "varsigma"
27918
27919 # src/ext_l10n.h:362
27920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
27921 msgid "tau"
27922 msgstr "tau"
27923
27924 # src/ext_l10n.h:323
27925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
27926 msgid "upsilon"
27927 msgstr "upsilon"
27928
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
27930 msgid "phi"
27931 msgstr "phi"
27932
27933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
27934 msgid "varphi"
27935 msgstr "varphi"
27936
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
27938 msgid "chi"
27939 msgstr "chi"
27940
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
27942 msgid "psi"
27943 msgstr "psi"
27944
27945 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
27946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
27947 msgid "omega"
27948 msgstr "omega"
27949
27950 # src/ext_l10n.h:271
27951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
27952 msgid "Gamma"
27953 msgstr "Gamma"
27954
27955 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27956 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
27958 msgid "Delta"
27959 msgstr "Delta"
27960
27961 # src/LColor.C:63
27962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
27963 msgid "Theta"
27964 msgstr "Theta"
27965
27966 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
27968 msgid "Lambda"
27969 msgstr "Lambda"
27970
27971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
27972 msgid "Xi"
27973 msgstr "Xi"
27974
27975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
27976 msgid "Pi"
27977 msgstr "Pi"
27978
27979 # src/lyxfont.C:56
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
27981 msgid "Sigma"
27982 msgstr "Sigma"
27983
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
27985 msgid "Upsilon"
27986 msgstr "Upsilon"
27987
27988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
27989 msgid "Phi"
27990 msgstr "Phi"
27991
27992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
27993 msgid "Psi"
27994 msgstr "Psi"
27995
27996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
27997 msgid "Omega"
27998 msgstr "Omega"
27999
28000 # src/ext_l10n.h:271
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
28002 msgid "varGamma"
28003 msgstr "varGamma"
28004
28005 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
28006 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
28007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
28008 msgid "varDelta"
28009 msgstr "varDelta"
28010
28011 # src/mathed/math_panel.C:134
28012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
28013 msgid "varTheta"
28014 msgstr "varTheta"
28015
28016 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
28018 msgid "varLambda"
28019 msgstr "varLambda"
28020
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
28022 msgid "varXi"
28023 msgstr "varXi"
28024
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
28026 msgid "varPi"
28027 msgstr "varpi"
28028
28029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
28030 msgid "varSigma"
28031 msgstr "varsigma"
28032
28033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
28034 msgid "varUpsilon"
28035 msgstr "varepsilon"
28036
28037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
28038 msgid "varPhi"
28039 msgstr "varphi"
28040
28041 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
28043 msgid "varPsi"
28044 msgstr "varPsi"
28045
28046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
28047 msgid "varOmega"
28048 msgstr "varOmega"
28049
28050 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
28052 msgid "nabla"
28053 msgstr "набла оператор"
28054
28055 # src/LColor.C:97
28056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
28057 msgid "partial"
28058 msgstr "partial"
28059
28060 # src/lyxfont.C:56
28061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
28062 msgid "infty"
28063 msgstr "infty"
28064
28065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
28066 msgid "prime"
28067 msgstr "prime"
28068
28069 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
28070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
28071 msgid "ell"
28072 msgstr "ell"
28073
28074 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
28076 msgid "emptyset"
28077 msgstr "празно множество"
28078
28079 # src/credits.C:72
28080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
28081 msgid "exists"
28082 msgstr "съществува"
28083
28084 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
28086 msgid "forall"
28087 msgstr "за всяко"
28088
28089 # src/LColor.C:80
28090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
28091 msgid "imath"
28092 msgstr "imath"
28093
28094 # src/LColor.C:80
28095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
28096 msgid "jmath"
28097 msgstr "jmath"
28098
28099 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
28100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
28101 msgid "Re"
28102 msgstr "Re"
28103
28104 # src/LyXAction.C:251
28105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
28106 msgid "Im"
28107 msgstr "Im"
28108
28109 # src/bufferview_funcs.C:271
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
28111 msgid "aleph"
28112 msgstr "aleph"
28113
28114 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
28116 msgid "wp"
28117 msgstr "wp"
28118
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
28120 msgid "hbar"
28121 msgstr "hbar"
28122
28123 # src/bufferview_funcs.C:280
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
28125 msgid "angle"
28126 msgstr "ъгъл"
28127
28128 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
28130 msgid "top"
28131 msgstr "top"
28132
28133 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
28135 msgid "bot"
28136 msgstr "bot"
28137
28138 # src/lyxfunc.C:1125
28139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
28140 msgid "Vert"
28141 msgstr "Vert"
28142
28143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
28144 msgid "neg"
28145 msgstr "отрицание"
28146
28147 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
28149 msgid "flat"
28150 msgstr "flat"
28151
28152 # src/ext_l10n.h:351
28153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
28154 msgid "natural"
28155 msgstr "natural"
28156
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
28158 msgid "sharp"
28159 msgstr "sharp"
28160
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
28162 msgid "surd"
28163 msgstr "surd"
28164
28165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
28166 msgid "lhook"
28167 msgstr "lhook"
28168
28169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
28170 msgid "rhook"
28171 msgstr "rhook"
28172
28173 # src/bufferview_funcs.C:280
28174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
28175 msgid "triangle"
28176 msgstr "triangle"
28177
28178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
28179 msgid "diamondsuit"
28180 msgstr "diamondsuit"
28181
28182 # src/LColor.C:109
28183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
28184 msgid "heartsuit"
28185 msgstr "heartsuit"
28186
28187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
28188 msgid "clubsuit"
28189 msgstr "clubsuit"
28190
28191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
28192 msgid "spadesuit"
28193 msgstr "spadesuit"
28194
28195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28196 msgid "textrm \\AA"
28197 msgstr "textrm \\AA"
28198
28199 # src/LColor.C:63
28200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28201 msgid "textrm \\O"
28202 msgstr "textrm \\O"
28203
28204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28205 msgid "mathcircumflex"
28206 msgstr "mathcircumflex"
28207
28208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28209 msgid "_"
28210 msgstr "_"
28211
28212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28213 msgid "textdegree"
28214 msgstr "textdegree"
28215
28216 # src/LColor.C:81
28217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28218 #, fuzzy
28219 msgid "mathdollar"
28220 msgstr "mathdollarv"
28221
28222 # src/ext_l10n.h:369
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28224 msgid "mathparagraph"
28225 msgstr "mathparagraph"
28226
28227 # src/LColor.C:64
28228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28229 msgid "mathsection"
28230 msgstr "mathsection"
28231
28232 # src/LColor.C:82
28233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28234 msgid "mathrm T"
28235 msgstr "mathrm T"
28236
28237 # src/LColor.C:80
28238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28239 msgid "mathbb N"
28240 msgstr "mathbb N"
28241
28242 # src/LColor.C:80
28243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28244 msgid "mathbb Z"
28245 msgstr "mathbb Z"
28246
28247 # src/LColor.C:80
28248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28249 msgid "mathbb Q"
28250 msgstr "mathbb Q"
28251
28252 # src/LColor.C:80
28253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28254 msgid "mathbb R"
28255 msgstr "mathbb R"
28256
28257 # src/LColor.C:80
28258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28259 msgid "mathbb C"
28260 msgstr "mathbb C"
28261
28262 # src/LColor.C:80
28263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28264 msgid "mathbb H"
28265 msgstr "mathbb H"
28266
28267 # src/LColor.C:80
28268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28269 msgid "mathcal F"
28270 msgstr "mathcal F"
28271
28272 # src/LColor.C:80
28273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28274 msgid "mathcal L"
28275 msgstr "mathcal L"
28276
28277 # src/LColor.C:80
28278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28279 msgid "mathcal H"
28280 msgstr "mathcal H"
28281
28282 # src/LColor.C:80
28283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28284 msgid "mathcal O"
28285 msgstr "mathcal O"
28286
28287 # src/ext_l10n.h:438
28288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28289 msgid "Big Operators"
28290 msgstr "Големи оператори"
28291
28292 # src/ext_l10n.h:69
28293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
28294 msgid "intop"
28295 msgstr "intop"
28296
28297 # src/lyxfont.C:56
28298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
28299 msgid "int"
28300 msgstr "int"
28301
28302 # src/lyxfont.C:56
28303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28304 msgid "iint"
28305 msgstr "iint"
28306
28307 # src/ext_l10n.h:69
28308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28309 msgid "iintop"
28310 msgstr "iintop"
28311
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28313 msgid "iiint"
28314 msgstr "iiint"
28315
28316 # src/ext_l10n.h:69
28317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28318 msgid "iiintop"
28319 msgstr "iiintop"
28320
28321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28322 msgid "iiiint"
28323 msgstr "iiiint"
28324
28325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28326 msgid "iiiintop"
28327 msgstr "iiiintop"
28328
28329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28330 msgid "dotsint"
28331 msgstr "dotsint"
28332
28333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28334 msgid "dotsintop"
28335 msgstr "dotsintop"
28336
28337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28338 msgid "idotsint"
28339 msgstr "idotsint"
28340
28341 # src/lyxfont.C:56
28342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28343 msgid "oint"
28344 msgstr "oint"
28345
28346 # src/bufferview_funcs.C:267
28347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28348 msgid "ointop"
28349 msgstr "ointop"
28350
28351 # src/bufferview_funcs.C:267
28352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28353 msgid "oiint"
28354 msgstr "oiint"
28355
28356 # src/bufferview_funcs.C:267
28357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28358 msgid "oiintop"
28359 msgstr "oiintop"
28360
28361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28362 msgid "ointctrclockwiseop"
28363 msgstr "ointctrclockwiseop"
28364
28365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28366 msgid "ointctrclockwise"
28367 msgstr "ointctrclockwise"
28368
28369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
28370 msgid "ointclockwiseop"
28371 msgstr "ointclockwiseop"
28372
28373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
28374 msgid "ointclockwise"
28375 msgstr "ointclockwise"
28376
28377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
28378 msgid "sqint"
28379 msgstr "sqint"
28380
28381 # src/ext_l10n.h:69
28382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
28383 msgid "sqintop"
28384 msgstr "sqintop"
28385
28386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
28387 msgid "sqiint"
28388 msgstr "sqiint"
28389
28390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
28391 msgid "sqiintop"
28392 msgstr "sqiintop"
28393
28394 # src/lyxfont.C:56
28395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
28396 msgid "fint"
28397 msgstr "fint"
28398
28399 # src/ext_l10n.h:69
28400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
28401 msgid "fintop"
28402 msgstr "fintop"
28403
28404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
28405 msgid "landupint"
28406 msgstr "landupint"
28407
28408 # src/ext_l10n.h:69
28409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
28410 msgid "landupintop"
28411 msgstr "landupintop"
28412
28413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
28414 msgid "landdownint"
28415 msgstr "landdownint"
28416
28417 # src/bufferview_funcs.C:267
28418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
28419 msgid "landdownintop"
28420 msgstr "landdownintop"
28421
28422 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
28423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
28424 #, fuzzy
28425 msgid "varint"
28426 msgstr "(&P)Печат"
28427
28428 # src/lyxfont.C:56
28429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
28430 #, fuzzy
28431 msgid "varoint"
28432 msgstr "oint"
28433
28434 # src/bufferview_funcs.C:267
28435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
28436 #, fuzzy
28437 msgid "varoiint"
28438 msgstr "oiint"
28439
28440 # src/bufferview_funcs.C:267
28441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
28442 #, fuzzy
28443 msgid "varoiintop"
28444 msgstr "oiintop"
28445
28446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
28447 #, fuzzy
28448 msgid "varointclockwise"
28449 msgstr "ointclockwise"
28450
28451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
28452 #, fuzzy
28453 msgid "varointclockwiseop"
28454 msgstr "ointclockwiseop"
28455
28456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
28457 #, fuzzy
28458 msgid "varointctrclockwise"
28459 msgstr "ointctrclockwise"
28460
28461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
28462 #, fuzzy
28463 msgid "varointctrclockwiseop"
28464 msgstr "ointctrclockwiseop"
28465
28466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
28467 msgid "sum"
28468 msgstr "sum"
28469
28470 # src/ext_l10n.h:99
28471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
28472 msgid "prod"
28473 msgstr "prod"
28474
28475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
28476 msgid "coprod"
28477 msgstr "coprod"
28478
28479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
28480 msgid "bigsqcup"
28481 msgstr "bigsqcup"
28482
28483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
28484 msgid "bigotimes"
28485 msgstr "bigotimes"
28486
28487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
28488 msgid "bigodot"
28489 msgstr "bigodot"
28490
28491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
28492 msgid "bigoplus"
28493 msgstr "bigoplus"
28494
28495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
28496 msgid "bigcap"
28497 msgstr "bigcap"
28498
28499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
28500 msgid "bigcup"
28501 msgstr "bigcup"
28502
28503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
28504 msgid "biguplus"
28505 msgstr "biguplus"
28506
28507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
28508 msgid "bigvee"
28509 msgstr "bigvee"
28510
28511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
28512 msgid "bigwedge"
28513 msgstr "bigwedge"
28514
28515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
28516 msgid "digamma"
28517 msgstr "digamma"
28518
28519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
28520 msgid "varkappa"
28521 msgstr "varkappa"
28522
28523 # src/bufferview_funcs.C:271
28524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
28525 msgid "beth"
28526 msgstr "beth"
28527
28528 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
28529 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
28530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
28531 msgid "daleth"
28532 msgstr "daleth"
28533
28534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
28535 msgid "gimel"
28536 msgstr "gimel"
28537
28538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
28539 msgid "ulcorner"
28540 msgstr "ulcorner"
28541
28542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
28543 msgid "urcorner"
28544 msgstr "urcorner"
28545
28546 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
28547 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
28548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
28549 msgid "llcorner"
28550 msgstr "llcorner"
28551
28552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
28553 msgid "lrcorner"
28554 msgstr "lrcorner"
28555
28556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
28557 msgid "hslash"
28558 msgstr "hslash"
28559
28560 # src/LColor.C:97
28561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
28562 msgid "vartriangle"
28563 msgstr "vartriangle"
28564
28565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28566 msgid "triangledown"
28567 msgstr "triangledown"
28568
28569 # src/LColor.C:57
28570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
28571 msgid "square"
28572 msgstr "square"
28573
28574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
28575 msgid "CheckedBox"
28576 msgstr ""
28577
28578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
28579 msgid "XBox"
28580 msgstr ""
28581
28582 # src/ext_l10n.h:462
28583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
28584 msgid "lozenge"
28585 msgstr "lozenge"
28586
28587 # src/ext_l10n.h:462
28588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
28589 #, fuzzy
28590 msgid "wasylozenge"
28591 msgstr "lozenge"
28592
28593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
28594 #, fuzzy
28595 msgid "circledR"
28596 msgstr "circledS"
28597
28598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
28599 msgid "circledS"
28600 msgstr "circledS"
28601
28602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
28603 msgid "measuredangle"
28604 msgstr "measuredangle"
28605
28606 # src/LColor.C:97
28607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
28608 msgid "varangle"
28609 msgstr "varangle"
28610
28611 # src/ext_l10n.h:114
28612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
28613 msgid "nexists"
28614 msgstr "nexists"
28615
28616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
28617 msgid "mho"
28618 msgstr "mho"
28619
28620 # src/lyxfont.C:56
28621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
28622 msgid "Finv"
28623 msgstr "Finv"
28624
28625 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
28626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
28627 msgid "Game"
28628 msgstr "Game"
28629
28630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
28631 msgid "Bbbk"
28632 msgstr "Bbbk"
28633
28634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
28635 msgid "backprime"
28636 msgstr "backprime"
28637
28638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
28639 msgid "varnothing"
28640 msgstr "varnothing"
28641
28642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
28643 msgid "blacktriangle"
28644 msgstr "blacktriangle"
28645
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
28647 msgid "blacktriangledown"
28648 msgstr "blacktriangledown"
28649
28650 # src/LColor.C:53
28651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
28652 msgid "blacksquare"
28653 msgstr "blacksquare"
28654
28655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
28656 msgid "blacklozenge"
28657 msgstr "blacklozenge"
28658
28659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
28660 msgid "bigstar"
28661 msgstr "bigstar"
28662
28663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
28664 msgid "sphericalangle"
28665 msgstr "sphericalangle"
28666
28667 # src/ext_l10n.h:202
28668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
28669 msgid "complement"
28670 msgstr "complement"
28671
28672 # src/bufferview_funcs.C:271
28673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
28674 msgid "eth"
28675 msgstr "eth"
28676
28677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
28678 msgid "diagup"
28679 msgstr "diagup"
28680
28681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
28682 msgid "diagdown"
28683 msgstr "diagdown"
28684
28685 # src/ext_l10n.h:68
28686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
28687 #, fuzzy
28688 msgid "lightning"
28689 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
28690
28691 # src/ext_l10n.h:209
28692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
28693 #, fuzzy
28694 msgid "varcopyright"
28695 msgstr "Авторски права"
28696
28697 # src/LColor.C:67
28698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Bowtie"
28701 msgstr "bowtie"
28702
28703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
28704 msgid "diameter"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
28708 msgid "invdiameter"
28709 msgstr ""
28710
28711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
28712 msgid "bell"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
28716 msgid "hexagon"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
28720 msgid "varhexagon"
28721 msgstr ""
28722
28723 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
28724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
28725 #, fuzzy
28726 msgid "pentagon"
28727 msgstr "Ориентация"
28728
28729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
28730 msgid "octagon"
28731 msgstr ""
28732
28733 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
28735 msgid "smiley"
28736 msgstr "smiley"
28737
28738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
28739 #, fuzzy
28740 msgid "blacksmiley"
28741 msgstr "backsimeq"
28742
28743 # src/ext_l10n.h:398
28744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
28745 #, fuzzy
28746 msgid "frownie"
28747 msgstr "frown"
28748
28749 # src/lyxfont.C:56
28750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
28751 msgid "sun"
28752 msgstr "sun"
28753
28754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
28755 msgid "leadsto"
28756 msgstr ""
28757
28758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Leftcircle"
28761 msgstr "circledS"
28762
28763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Rightcircle"
28766 msgstr "bigcirc"
28767
28768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
28769 msgid "CIRCLE"
28770 msgstr ""
28771
28772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
28773 msgid "LEFTCIRCLE"
28774 msgstr ""
28775
28776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
28777 msgid "RIGHTCIRCLE"
28778 msgstr ""
28779
28780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
28781 #, fuzzy
28782 msgid "LEFTcircle"
28783 msgstr "circledS"
28784
28785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
28786 #, fuzzy
28787 msgid "RIGHTcircle"
28788 msgstr "circledS"
28789
28790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
28791 msgid "leftturn"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
28795 msgid "rightturn"
28796 msgstr "rightturn"
28797
28798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
28799 msgid "AC"
28800 msgstr ""
28801
28802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
28803 msgid "HF"
28804 msgstr ""
28805
28806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
28807 msgid "VHF"
28808 msgstr ""
28809
28810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
28811 msgid "photon"
28812 msgstr ""
28813
28814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
28815 msgid "gluon"
28816 msgstr ""
28817
28818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
28819 msgid "permil"
28820 msgstr ""
28821
28822 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
28824 #, fuzzy
28825 msgid "cent"
28826 msgstr "centerdot"
28827
28828 # src/insets/insetbib.C:340
28829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
28830 #, fuzzy
28831 msgid "yen"
28832 msgstr "Стил: "
28833
28834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
28835 #, fuzzy
28836 msgid "hexstar"
28837 msgstr "star"
28838
28839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
28840 msgid "varhexstar"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
28844 msgid "davidsstar"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
28848 msgid "maltese"
28849 msgstr ""
28850
28851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
28852 msgid "kreuz"
28853 msgstr ""
28854
28855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
28856 msgid "ataribox"
28857 msgstr ""
28858
28859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
28860 #, fuzzy
28861 msgid "checked"
28862 msgstr "check"
28863
28864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
28865 #, fuzzy
28866 msgid "checkmark"
28867 msgstr "check"
28868
28869 # src/ext_l10n.h:337
28870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
28871 #, fuzzy
28872 msgid "eighthnote"
28873 msgstr "Заглавие"
28874
28875 # src/ext_l10n.h:246
28876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
28877 #, fuzzy
28878 msgid "quarternote"
28879 msgstr "Бел. под линия"
28880
28881 # src/LColor.C:97
28882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
28883 #, fuzzy
28884 msgid "halfnote"
28885 msgstr "ред на таблица"
28886
28887 # src/LColor.C:67
28888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
28889 #, fuzzy
28890 msgid "fullnote"
28891 msgstr "бележка"
28892
28893 # src/LColor.C:67
28894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
28895 #, fuzzy
28896 msgid "twonotes"
28897 msgstr "бележка"
28898
28899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
28900 msgid "female"
28901 msgstr ""
28902
28903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
28904 msgid "male"
28905 msgstr ""
28906
28907 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
28909 #, fuzzy
28910 msgid "vernal"
28911 msgstr "Нормален"
28912
28913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
28914 msgid "ascnode"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
28918 msgid "descnode"
28919 msgstr ""
28920
28921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
28922 msgid "fullmoon"
28923 msgstr ""
28924
28925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
28926 msgid "newmoon"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
28930 #, fuzzy
28931 msgid "leftmoon"
28932 msgstr "leftharpoonup"
28933
28934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
28935 msgid "rightmoon"
28936 msgstr "rightmoon"
28937
28938 # src/ext_l10n.h:274
28939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
28940 #, fuzzy
28941 msgid "astrosun"
28942 msgstr "Списък"
28943
28944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
28945 msgid "mercury"
28946 msgstr ""
28947
28948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
28949 msgid "venus"
28950 msgstr ""
28951
28952 # src/mathed/math_panel.C:134
28953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
28954 msgid "earth"
28955 msgstr "earth"
28956
28957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
28958 msgid "mars"
28959 msgstr ""
28960
28961 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
28963 #, fuzzy
28964 msgid "jupiter"
28965 msgstr "Принтер"
28966
28967 # src/ext_l10n.h:351
28968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
28969 #, fuzzy
28970 msgid "saturn"
28971 msgstr "natural"
28972
28973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
28974 msgid "uranus"
28975 msgstr ""
28976
28977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
28978 msgid "neptune"
28979 msgstr ""
28980
28981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
28982 msgid "pluto"
28983 msgstr ""
28984
28985 # src/layout_forms.C:28
28986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
28987 #, fuzzy
28988 msgid "aries"
28989 msgstr "Серия(S):|#S"
28990
28991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
28992 msgid "taurus"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
28996 msgid "gemini"
28997 msgstr ""
28998
28999 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
29000 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
29001 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
29002 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
29003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
29004 #, fuzzy
29005 msgid "cancer"
29006 msgstr "Отказ"
29007
29008 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
29010 #, fuzzy
29011 msgid "leo"
29012 msgstr "log"
29013
29014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
29015 msgid "virgo"
29016 msgstr ""
29017
29018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
29019 msgid "libra"
29020 msgstr ""
29021
29022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
29023 msgid "scorpio"
29024 msgstr ""
29025
29026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
29027 msgid "sagittarius"
29028 msgstr ""
29029
29030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
29031 msgid "capricornus"
29032 msgstr ""
29033
29034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
29035 msgid "aquarius"
29036 msgstr ""
29037
29038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
29039 msgid "pisces"
29040 msgstr ""
29041
29042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
29043 msgid "APLbox"
29044 msgstr ""
29045
29046 # src/ext_l10n.h:202
29047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
29048 #, fuzzy
29049 msgid "APLcomment"
29050 msgstr "Коментар"
29051
29052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
29053 msgid "APLdown"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
29057 #, fuzzy
29058 msgid "APLdownarrowbox"
29059 msgstr "downarrow"
29060
29061 # src/insets/insetinclude.C:314
29062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
29063 #, fuzzy
29064 msgid "APLinput"
29065 msgstr "Вход"
29066
29067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
29068 msgid "APLinv"
29069 msgstr ""
29070
29071 # src/ext_l10n.h:74
29072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
29073 #, fuzzy
29074 msgid "APLleftarrowbox"
29075 msgstr "Lleftarrow"
29076
29077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
29078 msgid "APLlog"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
29082 #, fuzzy
29083 msgid "APLrightarrowbox"
29084 msgstr "rightarrow"
29085
29086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
29087 #, fuzzy
29088 msgid "APLstar"
29089 msgstr "star"
29090
29091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
29092 msgid "APLup"
29093 msgstr ""
29094
29095 # src/LColor.C:92
29096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
29097 msgid "APLuparrowbox"
29098 msgstr "APLuparrowbox"
29099
29100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
29101 msgid "dashleftarrow"
29102 msgstr "dashleftarrow"
29103
29104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
29105 msgid "dashrightarrow"
29106 msgstr "dashrightarrow"
29107
29108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
29109 msgid "leftleftarrows"
29110 msgstr "leftleftarrows"
29111
29112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
29113 msgid "leftrightarrows"
29114 msgstr "leftrightarrows"
29115
29116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
29117 msgid "rightrightarrows"
29118 msgstr "rightrightarrows"
29119
29120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
29121 msgid "rightleftarrows"
29122 msgstr "rightleftarrows"
29123
29124 # src/ext_l10n.h:74
29125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
29126 msgid "Lleftarrow"
29127 msgstr "Lleftarrow"
29128
29129 # src/ext_l10n.h:337
29130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
29131 msgid "Rrightarrow"
29132 msgstr "Rrightarrow"
29133
29134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
29135 msgid "twoheadleftarrow"
29136 msgstr "twoheadleftarrow"
29137
29138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
29139 msgid "twoheadrightarrow"
29140 msgstr "twoheadrightarrow"
29141
29142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
29143 msgid "leftarrowtail"
29144 msgstr "leftarrowtail"
29145
29146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
29147 msgid "rightarrowtail"
29148 msgstr "rightarrowtail"
29149
29150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
29151 msgid "looparrowleft"
29152 msgstr "looparrowleft"
29153
29154 # src/ext_l10n.h:209
29155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
29156 msgid "looparrowright"
29157 msgstr "looparrowright"
29158
29159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
29160 msgid "curvearrowleft"
29161 msgstr "curvearrowleft"
29162
29163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
29164 msgid "curvearrowright"
29165 msgstr "curvearrowright"
29166
29167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
29168 msgid "circlearrowleft"
29169 msgstr "circlearrowleft"
29170
29171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
29172 msgid "circlearrowright"
29173 msgstr "circlearrowright"
29174
29175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
29176 msgid "Lsh"
29177 msgstr "Lsh"
29178
29179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
29180 msgid "Rsh"
29181 msgstr "Rsh"
29182
29183 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
29184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
29185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
29186 msgid "upuparrows"
29187 msgstr "upuparrows"
29188
29189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
29190 msgid "downdownarrows"
29191 msgstr "downdownarrows"
29192
29193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
29194 msgid "upharpoonleft"
29195 msgstr "upharpoonleft"
29196
29197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
29198 msgid "upharpoonright"
29199 msgstr "upharpoonright"
29200
29201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
29202 msgid "downharpoonleft"
29203 msgstr "downharpoonleft"
29204
29205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
29206 msgid "downharpoonright"
29207 msgstr "downharpoonright"
29208
29209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
29210 msgid "leftrightharpoons"
29211 msgstr "leftrightharpoons"
29212
29213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
29214 msgid "rightsquigarrow"
29215 msgstr "rightsquigarrow"
29216
29217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
29218 msgid "leftrightsquigarrow"
29219 msgstr "leftrightsquigarrow"
29220
29221 # src/ext_l10n.h:74
29222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
29223 msgid "nleftarrow"
29224 msgstr "nleftarrow"
29225
29226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
29227 msgid "nrightarrow"
29228 msgstr "nrightarrow"
29229
29230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
29231 msgid "nleftrightarrow"
29232 msgstr "nleftrightarrow"
29233
29234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
29235 msgid "nLeftarrow"
29236 msgstr "nLeftarrow"
29237
29238 # src/ext_l10n.h:337
29239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
29240 msgid "nRightarrow"
29241 msgstr "nRightarrow"
29242
29243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
29244 msgid "nLeftrightarrow"
29245 msgstr "nLeftrightarrow"
29246
29247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
29248 msgid "multimap"
29249 msgstr "multimap"
29250
29251 # src/ext_l10n.h:74
29252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
29253 msgid "shortleftarrow"
29254 msgstr "shortleftarrow"
29255
29256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
29257 msgid "shortrightarrow"
29258 msgstr "shortrightarrow"
29259
29260 # src/LColor.C:92
29261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
29262 msgid "shortuparrow"
29263 msgstr "shortuparrow"
29264
29265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
29266 #, fuzzy
29267 msgid "shortdownarrow"
29268 msgstr "downarrow"
29269
29270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
29271 #, fuzzy
29272 msgid "leftrightarroweq"
29273 msgstr "leftrightarrow"
29274
29275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
29276 msgid "curlyveedownarrow"
29277 msgstr "curlyveedownarrow"
29278
29279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
29280 #, fuzzy
29281 msgid "curlyveeuparrow"
29282 msgstr "curlyvee"
29283
29284 # src/LColor.C:92
29285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
29286 #, fuzzy
29287 msgid "nnwarrow"
29288 msgstr "nwarrow"
29289
29290 # src/LColor.C:92
29291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
29292 #, fuzzy
29293 msgid "nnearrow"
29294 msgstr "nearrow"
29295
29296 # src/LColor.C:92
29297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
29298 msgid "sswarrow"
29299 msgstr "sswarrow"
29300
29301 # src/LColor.C:92
29302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
29303 msgid "ssearrow"
29304 msgstr "ssearrow"
29305
29306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
29307 #, fuzzy
29308 msgid "curlywedgeuparrow"
29309 msgstr "curlywedge"
29310
29311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
29312 #, fuzzy
29313 msgid "curlywedgedownarrow"
29314 msgstr "curlywedge"
29315
29316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
29317 #, fuzzy
29318 msgid "leftrightarrowtriangle"
29319 msgstr "leftrightarrow"
29320
29321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
29322 #, fuzzy
29323 msgid "leftarrowtriangle"
29324 msgstr "leftarrowtail"
29325
29326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
29327 msgid "rightarrowtriangle"
29328 msgstr "rightarrowtriangle"
29329
29330 # src/ext_l10n.h:191
29331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
29332 #, fuzzy
29333 msgid "Mapsto"
29334 msgstr "mapsto"
29335
29336 # src/ext_l10n.h:191
29337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
29338 #, fuzzy
29339 msgid "mapsfrom"
29340 msgstr "mapsto"
29341
29342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
29343 msgid "Mapsfrom"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
29347 #, fuzzy
29348 msgid "Longmapsto"
29349 msgstr "longmapsto"
29350
29351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
29352 #, fuzzy
29353 msgid "longmapsfrom"
29354 msgstr "longmapsto"
29355
29356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
29357 #, fuzzy
29358 msgid "Longmapsfrom"
29359 msgstr "longmapsto"
29360
29361 # src/ext_l10n.h:74
29362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
29363 #, fuzzy
29364 msgid "xleftarrow"
29365 msgstr "leftarrow"
29366
29367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
29368 msgid "xrightarrow"
29369 msgstr "xrightarrow"
29370
29371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
29372 msgid "leqq"
29373 msgstr "leqq"
29374
29375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
29376 msgid "geqq"
29377 msgstr "geqq"
29378
29379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
29380 msgid "leqslant"
29381 msgstr "leqslant"
29382
29383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
29384 msgid "geqslant"
29385 msgstr "geqslant"
29386
29387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
29388 msgid "eqslantless"
29389 msgstr "eqslantless"
29390
29391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
29392 msgid "eqslantgtr"
29393 msgstr "eqslantgtr"
29394
29395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
29396 msgid "eqsim"
29397 msgstr ""
29398
29399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
29400 msgid "lesssim"
29401 msgstr "lesssim"
29402
29403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
29404 msgid "gtrsim"
29405 msgstr "gtrsim"
29406
29407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
29408 #, fuzzy
29409 msgid "apprge"
29410 msgstr "approxeq"
29411
29412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
29413 #, fuzzy
29414 msgid "apprle"
29415 msgstr "approxeq"
29416
29417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
29418 msgid "lessapprox"
29419 msgstr "lessapprox"
29420
29421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
29422 msgid "gtrapprox"
29423 msgstr "gtrapprox"
29424
29425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
29426 msgid "approxeq"
29427 msgstr "approxeq"
29428
29429 # src/bufferview_funcs.C:280
29430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
29431 msgid "triangleq"
29432 msgstr "triangleq"
29433
29434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
29435 msgid "lessdot"
29436 msgstr "lessdot"
29437
29438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
29439 msgid "gtrdot"
29440 msgstr "gtrdot"
29441
29442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
29443 msgid "lll"
29444 msgstr "lll"
29445
29446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
29447 msgid "ggg"
29448 msgstr "ggg"
29449
29450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
29451 msgid "lessgtr"
29452 msgstr "lessgtr"
29453
29454 # src/lyx.C:87
29455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
29456 msgid "gtrless"
29457 msgstr "gtrless"
29458
29459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
29460 msgid "lesseqgtr"
29461 msgstr "lesseqgtr"
29462
29463 # src/lyx.C:87
29464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
29465 msgid "gtreqless"
29466 msgstr "gtreqless"
29467
29468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
29469 msgid "lesseqqgtr"
29470 msgstr "lesseqqgtr"
29471
29472 # src/lyx.C:87
29473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
29474 msgid "gtreqqless"
29475 msgstr "gtreqqless"
29476
29477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
29478 msgid "eqcirc"
29479 msgstr "eqcirc"
29480
29481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
29482 msgid "circeq"
29483 msgstr "circeq"
29484
29485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
29486 msgid "thicksim"
29487 msgstr "thicksim"
29488
29489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
29490 msgid "thickapprox"
29491 msgstr "thickapprox"
29492
29493 # src/LColor.C:53
29494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
29495 msgid "backsim"
29496 msgstr "backsim"
29497
29498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
29499 msgid "backsimeq"
29500 msgstr "backsimeq"
29501
29502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
29503 msgid "subseteqq"
29504 msgstr "subseteqq"
29505
29506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
29507 msgid "supseteqq"
29508 msgstr "supseteqq"
29509
29510 # src/ext_l10n.h:367
29511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
29512 msgid "Subset"
29513 msgstr "Subset"
29514
29515 # src/ext_l10n.h:371
29516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
29517 msgid "Supset"
29518 msgstr "Supset"
29519
29520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
29521 msgid "sqsubset"
29522 msgstr "sqsubset"
29523
29524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
29525 msgid "sqsupset"
29526 msgstr "sqsupset"
29527
29528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
29529 msgid "preccurlyeq"
29530 msgstr "preccurlyeq"
29531
29532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
29533 msgid "succcurlyeq"
29534 msgstr "succcurlyeq"
29535
29536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
29537 msgid "curlyeqprec"
29538 msgstr "curlyeqprec"
29539
29540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
29541 msgid "curlyeqsucc"
29542 msgstr "curlyeqsucc"
29543
29544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
29545 msgid "precsim"
29546 msgstr "precsim"
29547
29548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
29549 msgid "succsim"
29550 msgstr "succsim"
29551
29552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
29553 msgid "precapprox"
29554 msgstr "precapprox"
29555
29556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
29557 msgid "succapprox"
29558 msgstr "succapprox"
29559
29560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
29561 msgid "vartriangleleft"
29562 msgstr "vartriangleleft"
29563
29564 # src/ext_l10n.h:65
29565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
29566 msgid "vartriangleright"
29567 msgstr "vartriangleright"
29568
29569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
29570 msgid "trianglelefteq"
29571 msgstr "trianglelefteq"
29572
29573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
29574 msgid "trianglerighteq"
29575 msgstr "trianglerighteq"
29576
29577 # src/LColor.C:57
29578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
29579 msgid "bumpeq"
29580 msgstr "bumpeq"
29581
29582 # src/LColor.C:57
29583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
29584 msgid "Bumpeq"
29585 msgstr "Bumpeq"
29586
29587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
29588 msgid "doteqdot"
29589 msgstr "doteqdot"
29590
29591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
29592 msgid "risingdotseq"
29593 msgstr "risingdotseq"
29594
29595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
29596 msgid "fallingdotseq"
29597 msgstr "fallingdotseq"
29598
29599 # src/ext_l10n.h:435
29600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
29601 msgid "vDash"
29602 msgstr "vDash"
29603
29604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
29605 msgid "Vvdash"
29606 msgstr "Vvdash"
29607
29608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
29609 msgid "Vdash"
29610 msgstr "Vdash"
29611
29612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
29613 msgid "shortmid"
29614 msgstr "shortmid"
29615
29616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
29617 msgid "shortparallel"
29618 msgstr "shortparallel"
29619
29620 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
29621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
29622 msgid "smallsmile"
29623 msgstr "smallsmile"
29624
29625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
29626 msgid "smallfrown"
29627 msgstr "smallfrown"
29628
29629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
29630 msgid "blacktriangleleft"
29631 msgstr "blacktriangleleft"
29632
29633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
29634 msgid "blacktriangleright"
29635 msgstr "blacktriangleright"
29636
29637 # src/lyxfont.C:57
29638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
29639 msgid "because"
29640 msgstr "because"
29641
29642 # src/insets/insettheorem.C:39
29643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
29644 msgid "therefore"
29645 msgstr "therefore"
29646
29647 # src/insets/insettheorem.C:39
29648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
29649 msgid "wasytherefore"
29650 msgstr "wasytherefore"
29651
29652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
29653 msgid "backepsilon"
29654 msgstr "backepsilon"
29655
29656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
29657 msgid "varpropto"
29658 msgstr "varpropto"
29659
29660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
29661 msgid "between"
29662 msgstr "between"
29663
29664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
29665 msgid "pitchfork"
29666 msgstr "pitchfork"
29667
29668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
29669 msgid "trianglelefteqslant"
29670 msgstr "trianglelefteqslant"
29671
29672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
29673 msgid "trianglerighteqslant"
29674 msgstr "trianglerighteqslant"
29675
29676 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29677 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
29679 msgid "inplus"
29680 msgstr "inplus"
29681
29682 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29683 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
29685 msgid "niplus"
29686 msgstr "niplus"
29687
29688 # src/ext_l10n.h:373
29689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
29690 msgid "subsetplus"
29691 msgstr "subsetplus"
29692
29693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
29694 msgid "supsetplus"
29695 msgstr "supsetplus"
29696
29697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
29698 msgid "subsetpluseq"
29699 msgstr "subsetpluseq"
29700
29701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
29702 msgid "supsetpluseq"
29703 msgstr "supsetpluseq"
29704
29705 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
29707 msgid "minuso"
29708 msgstr "minuso"
29709
29710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
29711 msgid "baro"
29712 msgstr "baro"
29713
29714 # src/ext_l10n.h:453
29715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
29716 msgid "sslash"
29717 msgstr "sslash"
29718
29719 # src/ext_l10n.h:453
29720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
29721 msgid "bbslash"
29722 msgstr "bbslash"
29723
29724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
29725 msgid "moo"
29726 msgstr "moo"
29727
29728 # src/lyxfont.C:56
29729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
29730 #, fuzzy
29731 msgid "merge"
29732 msgstr "Голям"
29733
29734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
29735 msgid "invneg"
29736 msgstr "invneg"
29737
29738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
29739 msgid "lbag"
29740 msgstr "lbag"
29741
29742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
29743 msgid "rbag"
29744 msgstr "rbag"
29745
29746 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
29748 #, fuzzy
29749 msgid "interleave"
29750 msgstr "intercal"
29751
29752 # src/LyXAction.C:185
29753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
29754 #, fuzzy
29755 msgid "leftslice"
29756 msgstr "Избор на следващ ред"
29757
29758 # src/LyXAction.C:185
29759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
29760 #, fuzzy
29761 msgid "rightslice"
29762 msgstr "Избор на следващ ред"
29763
29764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
29765 msgid "oblong"
29766 msgstr "oblong"
29767
29768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
29769 msgid "talloblong"
29770 msgstr "talloblong"
29771
29772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
29773 msgid "fatsemi"
29774 msgstr "fatsemi"
29775
29776 # src/ext_l10n.h:453
29777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
29778 msgid "fatslash"
29779 msgstr "fatslash"
29780
29781 # src/ext_l10n.h:453
29782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
29783 msgid "fatbslash"
29784 msgstr "fatbslash"
29785
29786 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
29787 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
29788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
29789 msgid "ldotp"
29790 msgstr "ldotp"
29791
29792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
29793 msgid "cdotp"
29794 msgstr "cdotp"
29795
29796 # src/bufferview_funcs.C:267
29797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
29798 msgid "colon"
29799 msgstr "colon"
29800
29801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
29802 msgid "dblcolon"
29803 msgstr "dblcolon"
29804
29805 # src/bufferview_funcs.C:267
29806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
29807 msgid "vcentcolon"
29808 msgstr "vcentcolon"
29809
29810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
29811 msgid "colonapprox"
29812 msgstr "colonapprox"
29813
29814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
29815 msgid "Colonapprox"
29816 msgstr "Colonapprox"
29817
29818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
29819 msgid "coloneq"
29820 msgstr "coloneq"
29821
29822 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
29823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
29824 msgid "Coloneq"
29825 msgstr "Coloneq"
29826
29827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
29828 msgid "coloneqq"
29829 msgstr "coloneqq"
29830
29831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
29832 msgid "Coloneqq"
29833 msgstr "Coloneqq"
29834
29835 # src/mathed/math_panel.C:128
29836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
29837 msgid "colonsim"
29838 msgstr "colonsim"
29839
29840 # src/mathed/math_panel.C:128
29841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
29842 msgid "Colonsim"
29843 msgstr "Colonsimm"
29844
29845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
29846 msgid "eqcolon"
29847 msgstr "eqcolon"
29848
29849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
29850 msgid "Eqcolon"
29851 msgstr "Eqcolon"
29852
29853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
29854 msgid "eqqcolon"
29855 msgstr "eqqcolon"
29856
29857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
29858 msgid "Eqqcolon"
29859 msgstr "Eqqcolon"
29860
29861 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
29863 msgid "wasypropto"
29864 msgstr "wasypropto"
29865
29866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
29867 msgid "logof"
29868 msgstr "logof"
29869
29870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
29871 msgid "Join"
29872 msgstr "Join"
29873
29874 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
29875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
29876 msgid "Negative Relations (extended)"
29877 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
29878
29879 # src/ext_l10n.h:163
29880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
29881 msgid "nless"
29882 msgstr "nless"
29883
29884 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
29885 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
29886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
29887 msgid "ngtr"
29888 msgstr "ngtr"
29889
29890 # src/bufferview_funcs.C:280
29891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
29892 msgid "nleq"
29893 msgstr "nleq"
29894
29895 # src/bufferview_funcs.C:280
29896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
29897 msgid "ngeq"
29898 msgstr "ngeq"
29899
29900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
29901 msgid "nleqslant"
29902 msgstr "nleqslant"
29903
29904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
29905 msgid "ngeqslant"
29906 msgstr "ngeqslant"
29907
29908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
29909 msgid "nleqq"
29910 msgstr "nleqq"
29911
29912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
29913 msgid "ngeqq"
29914 msgstr "ngeqq"
29915
29916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
29917 msgid "lneq"
29918 msgstr "lneq"
29919
29920 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
29921 # src/lyxfont.C:62
29922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
29923 msgid "gneq"
29924 msgstr "gneq"
29925
29926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
29927 msgid "lneqq"
29928 msgstr "lneqq"
29929
29930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
29931 msgid "gneqq"
29932 msgstr "gneqq"
29933
29934 # src/ext_l10n.h:462
29935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
29936 msgid "lvertneqq"
29937 msgstr "lvertneqq"
29938
29939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
29940 msgid "gvertneqq"
29941 msgstr "gvertneqq"
29942
29943 # src/mathed/math_panel.C:128
29944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
29945 msgid "lnsim"
29946 msgstr "lnsim"
29947
29948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
29949 msgid "gnsim"
29950 msgstr "gnsim"
29951
29952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
29953 msgid "lnapprox"
29954 msgstr "lnapprox"
29955
29956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
29957 msgid "gnapprox"
29958 msgstr "gnapprox"
29959
29960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
29961 msgid "nprec"
29962 msgstr "nprec"
29963
29964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
29965 msgid "nsucc"
29966 msgstr "nsucc"
29967
29968 # src/ext_l10n.h:99
29969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
29970 msgid "npreceq"
29971 msgstr "npreceq"
29972
29973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
29974 msgid "nsucceq"
29975 msgstr "nsucceq"
29976
29977 # src/ext_l10n.h:99
29978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
29979 msgid "precneqq"
29980 msgstr "precneqq"
29981
29982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
29983 msgid "succneqq"
29984 msgstr "succneqq"
29985
29986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
29987 msgid "precnsim"
29988 msgstr "precnsim"
29989
29990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
29991 msgid "succnsim"
29992 msgstr "succnsim"
29993
29994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
29995 msgid "precnapprox"
29996 msgstr "precnapprox"
29997
29998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
29999 msgid "succnapprox"
30000 msgstr "succnapprox"
30001
30002 # src/ext_l10n.h:373
30003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
30004 msgid "subsetneq"
30005 msgstr "subsetneq"
30006
30007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
30008 msgid "supsetneq"
30009 msgstr "supsetneq"
30010
30011 # src/ext_l10n.h:373
30012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
30013 msgid "subsetneqq"
30014 msgstr "subsetneqq"
30015
30016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
30017 msgid "supsetneqq"
30018 msgstr "supsetneqq"
30019
30020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
30021 msgid "nsubseteq"
30022 msgstr "nsubseteq"
30023
30024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
30025 msgid "nsubseteqq"
30026 msgstr "nsubseteqq"
30027
30028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
30029 msgid "nsupseteq"
30030 msgstr "nsupseteq"
30031
30032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
30033 msgid "nsupseteqq"
30034 msgstr "nsupseteqq"
30035
30036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
30037 msgid "nvdash"
30038 msgstr "nvdash"
30039
30040 # src/ext_l10n.h:435
30041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
30042 msgid "nvDash"
30043 msgstr "nvDash"
30044
30045 # src/ext_l10n.h:435
30046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
30047 msgid "nVDash"
30048 msgstr "nVDash"
30049
30050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
30051 msgid "nVdash"
30052 msgstr "nVdash"
30053
30054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
30055 msgid "varsubsetneq"
30056 msgstr "varsubsetneq"
30057
30058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
30059 msgid "varsupsetneq"
30060 msgstr "varsupsetneq"
30061
30062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
30063 msgid "varsubsetneqq"
30064 msgstr "varsubsetneqq"
30065
30066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
30067 msgid "varsupsetneqq"
30068 msgstr "varsupsetneqq"
30069
30070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
30071 msgid "ntriangleleft"
30072 msgstr "ntriangleleft"
30073
30074 # src/ext_l10n.h:209
30075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
30076 msgid "ntriangleright"
30077 msgstr "ntriangleright"
30078
30079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
30080 msgid "ntrianglelefteq"
30081 msgstr "ntrianglelefteq"
30082
30083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
30084 msgid "ntrianglerighteq"
30085 msgstr "ntrianglerighteq"
30086
30087 # src/LColor.C:52
30088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
30089 msgid "ncong"
30090 msgstr "ncong"
30091
30092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
30093 msgid "nsim"
30094 msgstr "nsim"
30095
30096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
30097 msgid "nmid"
30098 msgstr "nmid"
30099
30100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
30101 msgid "nshortmid"
30102 msgstr "nshortmid"
30103
30104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
30105 msgid "nparallel"
30106 msgstr "nparallel"
30107
30108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
30109 msgid "nshortparallel"
30110 msgstr "nshortparallel"
30111
30112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
30113 msgid "ntrianglelefteqslant"
30114 msgstr "ntrianglelefteqslant"
30115
30116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
30117 msgid "ntrianglerighteqslant"
30118 msgstr "ntrianglerighteqslant"
30119
30120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
30121 msgid "dotplus"
30122 msgstr "dotplus"
30123
30124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
30125 msgid "smallsetminus"
30126 msgstr "smallsetminus"
30127
30128 # src/ext_l10n.h:191
30129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
30130 msgid "Cap"
30131 msgstr "Cap"
30132
30133 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
30134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
30135 msgid "Cup"
30136 msgstr "Cup"
30137
30138 # src/lyxfont.C:56
30139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
30140 msgid "barwedge"
30141 msgstr "barwedge"
30142
30143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
30144 msgid "veebar"
30145 msgstr "veebar"
30146
30147 # src/bufferview_funcs.C:286
30148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
30149 msgid "doublebarwedge"
30150 msgstr "doublebarwedge"
30151
30152 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
30154 msgid "boxminus"
30155 msgstr "boxminus"
30156
30157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
30158 msgid "boxtimes"
30159 msgstr "boxtimes"
30160
30161 # src/insets/insetfoot.C:32
30162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
30163 msgid "boxdot"
30164 msgstr "boxdot"
30165
30166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
30167 msgid "boxplus"
30168 msgstr "boxplus"
30169
30170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
30171 msgid "boxast"
30172 msgstr "boxast"
30173
30174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
30175 msgid "boxbar"
30176 msgstr "boxbar"
30177
30178 # src/ext_l10n.h:453
30179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
30180 msgid "boxslash"
30181 msgstr "boxslash"
30182
30183 # src/ext_l10n.h:453
30184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
30185 msgid "boxbslash"
30186 msgstr "boxbslash"
30187
30188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
30189 msgid "boxcircle"
30190 msgstr "boxcircle"
30191
30192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
30193 msgid "boxbox"
30194 msgstr "boxbox"
30195
30196 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
30197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
30198 msgid "boxempty"
30199 msgstr "boxempty"
30200
30201 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
30202 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
30203 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
30204 # src/insets/insettoc.C:22
30205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
30206 msgid "divideontimes"
30207 msgstr "divideontimes"
30208
30209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
30210 msgid "ltimes"
30211 msgstr "ltimes"
30212
30213 # src/ext_l10n.h:429
30214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
30215 msgid "rtimes"
30216 msgstr "rtimes"
30217
30218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
30219 msgid "leftthreetimes"
30220 msgstr "leftthreetimes"
30221
30222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
30223 msgid "rightthreetimes"
30224 msgstr "rightthreetimes"
30225
30226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
30227 msgid "curlywedge"
30228 msgstr "curlywedge"
30229
30230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
30231 msgid "curlyvee"
30232 msgstr "curlyvee"
30233
30234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
30235 msgid "circleddash"
30236 msgstr "circleddash"
30237
30238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
30239 msgid "circledast"
30240 msgstr "circledast"
30241
30242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
30243 msgid "circledcirc"
30244 msgstr "circledcirc"
30245
30246 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
30248 msgid "centerdot"
30249 msgstr "centerdot"
30250
30251 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
30253 msgid "intercal"
30254 msgstr "intercal"
30255
30256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
30257 msgid "implies"
30258 msgstr "implies"
30259
30260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
30261 msgid "impliedby"
30262 msgstr "impliedby"
30263
30264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
30265 msgid "bigcurlyvee"
30266 msgstr "bigcurlyvee"
30267
30268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
30269 msgid "bigcurlywedge"
30270 msgstr "bigcurlywedge"
30271
30272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
30273 msgid "bigsqcap"
30274 msgstr "bigsqcap"
30275
30276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
30277 msgid "bigbox"
30278 msgstr "bigbox"
30279
30280 # src/LColor.C:97
30281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
30282 msgid "bigparallel"
30283 msgstr "bigparallel"
30284
30285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
30286 msgid "biginterleave"
30287 msgstr "biginterleave"
30288
30289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
30290 msgid "bignplus"
30291 msgstr "bignplus"
30292
30293 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30294 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
30296 msgid "nplus"
30297 msgstr "nplus"
30298
30299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
30300 msgid "Yup"
30301 msgstr "Yup"
30302
30303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
30304 #, fuzzy
30305 msgid "Ydown"
30306 msgstr "Ydowvn"
30307
30308 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
30310 msgid "Yleft"
30311 msgstr "Yleft"
30312
30313 # src/lyxfont.C:51
30314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
30315 msgid "Yright"
30316 msgstr "Yright"
30317
30318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
30319 msgid "obar"
30320 msgstr "obar"
30321
30322 # src/ext_l10n.h:453
30323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
30324 msgid "obslash"
30325 msgstr "obslash"
30326
30327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
30328 msgid "ocircle"
30329 msgstr "ocircle"
30330
30331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
30332 msgid "olessthan"
30333 msgstr "olessthan"
30334
30335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
30336 msgid "ogreaterthan"
30337 msgstr "ogreaterthan"
30338
30339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
30340 msgid "ovee"
30341 msgstr "ovee"
30342
30343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
30344 msgid "owedge"
30345 msgstr "owedge"
30346
30347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
30348 msgid "varcurlyvee"
30349 msgstr "varcurlyvee"
30350
30351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
30352 msgid "varcurlywedge"
30353 msgstr "varcurlywedge"
30354
30355 # src/ext_l10n.h:429
30356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
30357 msgid "vartimes"
30358 msgstr "vartimes"
30359
30360 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
30361 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
30362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
30363 msgid "varotimes"
30364 msgstr "varotimes"
30365
30366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
30367 msgid "varoast"
30368 msgstr "varoast"
30369
30370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
30371 msgid "varobar"
30372 msgstr "varobar"
30373
30374 # src/insets/insetfoot.C:32
30375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
30376 msgid "varodot"
30377 msgstr "varodot"
30378
30379 # src/ext_l10n.h:453
30380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
30381 msgid "varoslash"
30382 msgstr "varoslash"
30383
30384 # src/ext_l10n.h:453
30385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
30386 msgid "varobslash"
30387 msgstr "varobslash"
30388
30389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
30390 msgid "varocircle"
30391 msgstr "varocircle"
30392
30393 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30394 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
30396 msgid "varoplus"
30397 msgstr "varoplus"
30398
30399 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
30401 msgid "varominus"
30402 msgstr "varominus"
30403
30404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
30405 msgid "varovee"
30406 msgstr "varovee"
30407
30408 # src/lyxfont.C:56
30409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
30410 msgid "varowedge"
30411 msgstr "varowedge"
30412
30413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
30414 msgid "varolessthan"
30415 msgstr "varolessthan"
30416
30417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
30418 msgid "varogreaterthan"
30419 msgstr "varogreaterthan"
30420
30421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
30422 msgid "varbigcirc"
30423 msgstr "varbigcirc"
30424
30425 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
30426 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
30427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
30428 msgid "brokenvert"
30429 msgstr "brokenvert"
30430
30431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
30432 msgid "lfloor"
30433 msgstr "lfloor"
30434
30435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
30436 msgid "rfloor"
30437 msgstr "rfloor"
30438
30439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
30440 msgid "lceil"
30441 msgstr "lceil"
30442
30443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
30444 msgid "rceil"
30445 msgstr "rceil"
30446
30447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
30448 msgid "llbracket"
30449 msgstr "llbracket"
30450
30451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
30452 msgid "rrbracket"
30453 msgstr "rrbracket"
30454
30455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
30456 msgid "llfloor"
30457 msgstr "llfloor"
30458
30459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
30460 msgid "rrfloor"
30461 msgstr "rrfloor"
30462
30463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
30464 msgid "llceil"
30465 msgstr "llceil"
30466
30467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
30468 msgid "rrceil"
30469 msgstr "rrceil"
30470
30471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
30472 msgid "Lbag"
30473 msgstr "Lbag"
30474
30475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
30476 msgid "Rbag"
30477 msgstr "Rbag"
30478
30479 # src/mathed/math_panel.C:134
30480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
30481 msgid "llparenthesis"
30482 msgstr "llparenthesis"
30483
30484 # src/mathed/math_panel.C:134
30485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
30486 msgid "rrparenthesis"
30487 msgstr "rrparenthesis"
30488
30489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
30490 msgid "binampersand"
30491 msgstr "binampersand"
30492
30493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
30494 msgid "bindnasrepma"
30495 msgstr "bindnasrepma"
30496
30497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
30498 msgid "Voiceless bilabial plosive"
30499 msgstr ""
30500
30501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
30502 msgid "Voiced bilabial plosive"
30503 msgstr ""
30504
30505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
30506 msgid "Voiceless alveolar plosive"
30507 msgstr ""
30508
30509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
30510 msgid "Voiced alveolar plosive"
30511 msgstr ""
30512
30513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
30514 msgid "Voiceless retroflex plosive"
30515 msgstr ""
30516
30517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
30518 msgid "Voiced retroflex plosive"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
30522 msgid "Voiceless palatal plosive"
30523 msgstr ""
30524
30525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
30526 msgid "Voiced palatal plosive"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
30530 msgid "Voiceless velar plosive"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
30534 msgid "Voiced velar plosive"
30535 msgstr ""
30536
30537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
30538 msgid "Voiceless uvular plosive"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
30542 msgid "Voiced uvular plosive"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
30546 msgid "Glottal plosive"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
30550 msgid "Voiced bilabial nasal"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
30554 msgid "Voiced labiodental nasal"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
30558 msgid "Voiced alveolar nasal"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
30562 msgid "Voiced retroflex nasal"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
30566 msgid "Voiced palatal nasal"
30567 msgstr ""
30568
30569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
30570 msgid "Voiced velar nasal"
30571 msgstr ""
30572
30573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
30574 msgid "Voiced uvular nasal"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
30578 msgid "Voiced bilabial trill"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
30582 msgid "Voiced alveolar trill"
30583 msgstr ""
30584
30585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
30586 msgid "Voiced uvular trill"
30587 msgstr ""
30588
30589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
30590 msgid "Voiced alveolar tap"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
30594 msgid "Voiced retroflex flap"
30595 msgstr ""
30596
30597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
30598 msgid "Voiceless bilabial fricative"
30599 msgstr ""
30600
30601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
30602 msgid "Voiced bilabial fricative"
30603 msgstr ""
30604
30605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
30606 msgid "Voiceless labiodental fricative"
30607 msgstr ""
30608
30609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
30610 msgid "Voiced labiodental fricative"
30611 msgstr ""
30612
30613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
30614 msgid "Voiceless dental fricative"
30615 msgstr ""
30616
30617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
30618 msgid "Voiced dental fricative"
30619 msgstr ""
30620
30621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
30622 msgid "Voiceless alveolar fricative"
30623 msgstr ""
30624
30625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
30626 msgid "Voiced alveolar fricative"
30627 msgstr ""
30628
30629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
30630 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
30631 msgstr ""
30632
30633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
30634 msgid "Voiced postalveolar fricative"
30635 msgstr ""
30636
30637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
30638 msgid "Voiceless retroflex fricative"
30639 msgstr ""
30640
30641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
30642 msgid "Voiced retroflex fricative"
30643 msgstr ""
30644
30645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
30646 msgid "Voiceless palatal fricative"
30647 msgstr ""
30648
30649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
30650 msgid "Voiced palatal fricative"
30651 msgstr ""
30652
30653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
30654 msgid "Voiceless velar fricative"
30655 msgstr ""
30656
30657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
30658 msgid "Voiced velar fricative"
30659 msgstr ""
30660
30661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
30662 msgid "Voiceless uvular fricative"
30663 msgstr ""
30664
30665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
30666 msgid "Voiced uvular fricative"
30667 msgstr ""
30668
30669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
30670 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
30671 msgstr ""
30672
30673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
30674 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
30675 msgstr ""
30676
30677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
30678 msgid "Voiceless glottal fricative"
30679 msgstr ""
30680
30681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
30682 msgid "Voiced glottal fricative"
30683 msgstr ""
30684
30685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
30686 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
30687 msgstr ""
30688
30689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
30690 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
30691 msgstr ""
30692
30693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
30694 msgid "Voiced labiodental approximant"
30695 msgstr ""
30696
30697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
30698 msgid "Voiced alveolar approximant"
30699 msgstr ""
30700
30701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
30702 msgid "Voiced retroflex approximant"
30703 msgstr ""
30704
30705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
30706 msgid "Voiced palatal approximant"
30707 msgstr ""
30708
30709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
30710 msgid "Voiced velar approximant"
30711 msgstr ""
30712
30713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
30714 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
30715 msgstr ""
30716
30717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
30718 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
30719 msgstr ""
30720
30721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
30722 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
30723 msgstr ""
30724
30725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
30726 msgid "Voiced velar lateral approximant"
30727 msgstr ""
30728
30729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
30730 msgid "Bilabial click"
30731 msgstr ""
30732
30733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
30734 msgid "Dental click"
30735 msgstr ""
30736
30737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
30738 msgid "(Post)alveolar click"
30739 msgstr ""
30740
30741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
30742 msgid "Palatoalveolar click"
30743 msgstr ""
30744
30745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
30746 msgid "Alveolar lateral click"
30747 msgstr ""
30748
30749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
30750 msgid "Voiced bilabial implosive"
30751 msgstr ""
30752
30753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
30754 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
30755 msgstr ""
30756
30757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
30758 msgid "Voiced palatal implosive"
30759 msgstr ""
30760
30761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
30762 msgid "Voiced velar implosive"
30763 msgstr ""
30764
30765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
30766 msgid "Voiced uvular implosive"
30767 msgstr ""
30768
30769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
30770 msgid "Ejective mark"
30771 msgstr ""
30772
30773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
30774 msgid "Close front unrounded vowel"
30775 msgstr ""
30776
30777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
30778 msgid "Close front rounded vowel"
30779 msgstr ""
30780
30781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
30782 msgid "Close central unrounded vowel"
30783 msgstr ""
30784
30785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
30786 msgid "Close central rounded vowel"
30787 msgstr ""
30788
30789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
30790 msgid "Close back unrounded vowel"
30791 msgstr ""
30792
30793 # src/LColor.C:68
30794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
30795 #, fuzzy
30796 msgid "Close back rounded vowel"
30797 msgstr "фон на бележка"
30798
30799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
30800 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
30801 msgstr ""
30802
30803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
30804 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
30805 msgstr ""
30806
30807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
30808 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
30809 msgstr ""
30810
30811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
30812 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
30813 msgstr ""
30814
30815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
30816 msgid "Close-mid front rounded vowel"
30817 msgstr ""
30818
30819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
30820 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
30821 msgstr ""
30822
30823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
30824 msgid "Close-mid central rounded vowel"
30825 msgstr ""
30826
30827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
30828 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
30829 msgstr ""
30830
30831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
30832 msgid "Close-mid back rounded vowel"
30833 msgstr ""
30834
30835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
30836 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
30837 msgstr ""
30838
30839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
30840 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
30841 msgstr ""
30842
30843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
30844 msgid "Open-mid front rounded vowel"
30845 msgstr ""
30846
30847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
30848 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
30849 msgstr ""
30850
30851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
30852 msgid "Open-mid central rounded vowel"
30853 msgstr ""
30854
30855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
30856 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
30857 msgstr ""
30858
30859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
30860 msgid "Open-mid back rounded vowel"
30861 msgstr ""
30862
30863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
30864 msgid "Near-open front unrounded vowel"
30865 msgstr ""
30866
30867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
30868 msgid "Near-open vowel"
30869 msgstr ""
30870
30871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
30872 msgid "Open front unrounded vowel"
30873 msgstr ""
30874
30875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
30876 msgid "Open front rounded vowel"
30877 msgstr ""
30878
30879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
30880 msgid "Open back unrounded vowel"
30881 msgstr ""
30882
30883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
30884 msgid "Open back rounded vowel"
30885 msgstr ""
30886
30887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
30888 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
30889 msgstr ""
30890
30891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
30892 msgid "Voiced labial-velar approximant"
30893 msgstr ""
30894
30895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
30896 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
30897 msgstr ""
30898
30899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
30900 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
30901 msgstr ""
30902
30903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
30904 msgid "Voiced epiglottal fricative"
30905 msgstr ""
30906
30907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
30908 msgid "Epiglottal plosive"
30909 msgstr ""
30910
30911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
30912 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
30913 msgstr ""
30914
30915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
30916 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
30917 msgstr ""
30918
30919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
30920 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
30921 msgstr ""
30922
30923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
30924 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
30925 msgstr ""
30926
30927 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
30929 #, fuzzy
30930 msgid "Top tie bar"
30931 msgstr "Центринан"
30932
30933 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
30935 #, fuzzy
30936 msgid "Bottom tie bar"
30937 msgstr "Центринан"
30938
30939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
30940 msgid "Long"
30941 msgstr ""
30942
30943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
30944 msgid "Half-long"
30945 msgstr ""
30946
30947 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
30949 #, fuzzy
30950 msgid "Extra short"
30951 msgstr "допълнителни опции"
30952
30953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
30954 msgid "Primary stress"
30955 msgstr ""
30956
30957 # src/ext_l10n.h:163
30958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
30959 #, fuzzy
30960 msgid "Secondary stress"
30961 msgstr "Адреси"
30962
30963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
30964 msgid "Minor (foot) group"
30965 msgstr ""
30966
30967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
30968 msgid "Major (intonation) group"
30969 msgstr ""
30970
30971 # src/ext_l10n.h:100
30972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
30973 #, fuzzy
30974 msgid "Syllable break"
30975 msgstr "Нов ред(L)|L"
30976
30977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
30978 msgid "Linking (absence of a break)"
30979 msgstr ""
30980
30981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
30982 msgid "Voiceless"
30983 msgstr ""
30984
30985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
30986 msgid "Voiceless (above)"
30987 msgstr ""
30988
30989 # src/ext_l10n.h:259
30990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
30991 #, fuzzy
30992 msgid "Voiced"
30993 msgstr "Игнорирай"
30994
30995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
30996 msgid "Breathy voiced"
30997 msgstr ""
30998
30999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
31000 msgid "Creaky voiced"
31001 msgstr ""
31002
31003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
31004 msgid "Linguolabial"
31005 msgstr ""
31006
31007 # src/ext_l10n.h:451
31008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
31009 #, fuzzy
31010 msgid "Dental"
31011 msgstr "Унгарски"
31012
31013 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
31014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
31015 #, fuzzy
31016 msgid "Apical"
31017 msgstr "(&T)Отгоре"
31018
31019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
31020 msgid "Laminal"
31021 msgstr ""
31022
31023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
31024 msgid "Aspirated"
31025 msgstr ""
31026
31027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
31028 msgid "More rounded"
31029 msgstr ""
31030
31031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
31032 msgid "Less rounded"
31033 msgstr ""
31034
31035 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31036 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31037 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31038 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31039 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31040 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
31042 #, fuzzy
31043 msgid "Advanced"
31044 msgstr "(&C)Отказ"
31045
31046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
31047 msgid "Retracted"
31048 msgstr ""
31049
31050 # src/ext_l10n.h:432
31051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
31052 #, fuzzy
31053 msgid "Centralized"
31054 msgstr "Каталонски"
31055
31056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
31057 msgid "Mid-centralized"
31058 msgstr ""
31059
31060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
31061 msgid "Syllabic"
31062 msgstr ""
31063
31064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
31065 msgid "Non-syllabic"
31066 msgstr ""
31067
31068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
31069 msgid "Rhoticity"
31070 msgstr ""
31071
31072 # src/ext_l10n.h:432
31073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Labialized"
31076 msgstr "Каталонски"
31077
31078 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
31080 #, fuzzy
31081 msgid "Palatized"
31082 msgstr "Залепи"
31083
31084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
31085 msgid "Velarized"
31086 msgstr ""
31087
31088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
31089 msgid "Pharyngialized"
31090 msgstr ""
31091
31092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
31093 msgid "Velarized or pharyngialized"
31094 msgstr ""
31095
31096 # src/ext_l10n.h:323
31097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
31098 #, fuzzy
31099 msgid "Raised"
31100 msgstr "Въпрос"
31101
31102 # src/lyxfunc.C:1125
31103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
31104 #, fuzzy
31105 msgid "Lowered"
31106 msgstr "overset"
31107
31108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
31109 msgid "Advanced tongue root"
31110 msgstr ""
31111
31112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
31113 msgid "Retracted tongue root"
31114 msgstr ""
31115
31116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
31117 msgid "Nasalized"
31118 msgstr ""
31119
31120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
31121 msgid "Nasal release"
31122 msgstr ""
31123
31124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
31125 msgid "Lateral release"
31126 msgstr ""
31127
31128 # src/bufferview_funcs.C:286
31129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
31130 #, fuzzy
31131 msgid "No audible release"
31132 msgstr "Двойно"
31133
31134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
31135 msgid "Extra high (accent)"
31136 msgstr ""
31137
31138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
31139 msgid "Extra high (tone letter)"
31140 msgstr ""
31141
31142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
31143 msgid "High (accent)"
31144 msgstr ""
31145
31146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
31147 msgid "High (tone letter)"
31148 msgstr ""
31149
31150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
31151 msgid "Mid (accent)"
31152 msgstr ""
31153
31154 # src/ext_l10n.h:102
31155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
31156 #, fuzzy
31157 msgid "Mid (tone letter)"
31158 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31159
31160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
31161 msgid "Low (accent)"
31162 msgstr ""
31163
31164 # src/ext_l10n.h:102
31165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
31166 #, fuzzy
31167 msgid "Low (tone letter)"
31168 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31169
31170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
31171 msgid "Extra low (accent)"
31172 msgstr ""
31173
31174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
31175 msgid "Extra low (tone letter)"
31176 msgstr ""
31177
31178 # src/ext_l10n.h:398
31179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
31180 #, fuzzy
31181 msgid "Downstep"
31182 msgstr "Град"
31183
31184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
31185 msgid "Upstep"
31186 msgstr ""
31187
31188 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
31190 #, fuzzy
31191 msgid "Rising (accent)"
31192 msgstr "Липсващ аргумент"
31193
31194 # src/ext_l10n.h:102
31195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
31196 #, fuzzy
31197 msgid "Rising (tone letter)"
31198 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31199
31200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
31201 msgid "Falling (accent)"
31202 msgstr ""
31203
31204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
31205 msgid "Falling (tone letter)"
31206 msgstr ""
31207
31208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
31209 msgid "High rising (accent)"
31210 msgstr ""
31211
31212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
31213 msgid "High rising (tone letter)"
31214 msgstr ""
31215
31216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
31217 msgid "Low rising (accent)"
31218 msgstr ""
31219
31220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
31221 msgid "Low rising (tone letter)"
31222 msgstr ""
31223
31224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
31225 msgid "Rising-falling (accent)"
31226 msgstr ""
31227
31228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
31229 msgid "Rising-falling (tone letter)"
31230 msgstr ""
31231
31232 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
31234 #, fuzzy
31235 msgid "Global rise"
31236 msgstr "(&G)Назад"
31237
31238 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
31240 #, fuzzy
31241 msgid "Global fall"
31242 msgstr "(&G)Назад"
31243
31244 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31245 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31246 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
31247 #, fuzzy
31248 msgid "ChessDiagram"
31249 msgstr "Ключова дума"
31250
31251 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31252 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31253 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
31254 msgid "Chess diagram"
31255 msgstr "Шахматна дъска"
31256
31257 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
31258 msgid ""
31259 "A chess position diagram.\n"
31260 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
31261 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
31262 "the position that you want to display.\n"
31263 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
31264 "and remember to type in a relative path\n"
31265 "to the LyX document location.\n"
31266 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
31267 "to enable general editing of the board.\n"
31268 "You might also check out the\n"
31269 "'Options->Test legality' option, and\n"
31270 "remember to middle and right click to\n"
31271 "insert new material in the board.\n"
31272 "In order for this to work, you have to\n"
31273 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
31274 "that TeX will find it, and you will need\n"
31275 "to install the skak package from CTAN.\n"
31276 msgstr ""
31277
31278 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31279 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31280 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
31281 msgid "Dia"
31282 msgstr "Dia"
31283
31284 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31285 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31286 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
31287 msgid "Dia diagram"
31288 msgstr "Диаграма Dia"
31289
31290 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
31291 msgid "Dia diagram.\n"
31292 msgstr ""
31293
31294 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
31295 msgid "GnumericSpreadsheet"
31296 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
31297
31298 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
31299 #: lib/examples/Articles:0
31300 msgid "Spreadsheet"
31301 msgstr "Електронна таблица"
31302
31303 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
31304 msgid ""
31305 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
31306 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
31307 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
31308 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
31309 "both for gnumeric and excel files.\n"
31310 msgstr ""
31311 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
31312 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
31313 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
31314 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
31315
31316 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31317 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
31318 msgid "Inkscape"
31319 msgstr "Inkspace"
31320
31321 # src/LyXAction.C:251
31322 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
31323 msgid "Inkscape figure"
31324 msgstr "Изображение на Inkscape"
31325
31326 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
31327 msgid ""
31328 "An Inkscape figure.\n"
31329 "Note that using this template automatically uses the \n"
31330 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
31331 msgstr ""
31332
31333 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
31334 msgid "Lilypond typeset music"
31335 msgstr ""
31336
31337 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
31338 msgid ""
31339 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
31340 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
31341 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
31342 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
31343 msgstr ""
31344
31345 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
31347 #, fuzzy
31348 msgid "PDFPages"
31349 msgstr "Страници"
31350
31351 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31352 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
31353 msgid "PDF pages"
31354 msgstr "Страница от PDF"
31355
31356 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
31357 #, fuzzy
31358 msgid ""
31359 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
31360 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
31361 "which must be inserted to 'Options'.\n"
31362 "Examples:\n"
31363 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
31364 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
31365 "* pages=- (to include all pages)\n"
31366 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
31367 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
31368 "inserted in their original size.\n"
31369 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
31370 "for further options and details.\n"
31371 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
31372
31373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
31374 msgid "RasterImage"
31375 msgstr ""
31376
31377 # src/lyx_gui_misc.C:430
31378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
31379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
31380 msgid "Raster image"
31381 msgstr "Растерно изображение"
31382
31383 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
31384 msgid ""
31385 "A bitmap file.\n"
31386 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
31387 msgstr ""
31388
31389 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31390 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
31392 #, fuzzy
31393 msgid "VectorGraphics"
31394 msgstr "Графика"
31395
31396 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
31397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
31398 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
31399 msgid "Vector graphics"
31400 msgstr "Векторна графика"
31401
31402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
31403 msgid ""
31404 "A vector graphics file.\n"
31405 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
31406 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
31407 "the final output.\n"
31408 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
31409 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
31410 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
31411 msgstr ""
31412
31413 # src/ext_l10n.h:244
31414 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
31415 msgid "XFig"
31416 msgstr "XFig"
31417
31418 # src/lyx_cb.C:977
31419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
31420 msgid "Xfig figure"
31421 msgstr "Изображение на Xfig"
31422
31423 # src/lyx_cb.C:977
31424 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
31425 #, fuzzy
31426 msgid "An Xfig figure.\n"
31427 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
31428
31429 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
31430 #: lib/configure.py:710
31431 msgid "tgo"
31432 msgstr "tgo"
31433
31434 #: lib/configure.py:710
31435 #, fuzzy
31436 msgid "tgo|Tgif"
31437 msgstr "Tgif"
31438
31439 #: lib/configure.py:713
31440 msgid "FIG"
31441 msgstr "FIG"
31442
31443 #: lib/configure.py:716
31444 msgid "DIA"
31445 msgstr "DIA"
31446
31447 #: lib/configure.py:719
31448 msgid "sxd"
31449 msgstr ""
31450
31451 # src/lyxfunc.C:2761
31452 #: lib/configure.py:719
31453 #, fuzzy
31454 msgid "sxd|OpenDocument"
31455 msgstr "OpenDocument"
31456
31457 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
31458 #: lib/configure.py:722
31459 msgid "Grace"
31460 msgstr "Grace"
31461
31462 #: lib/configure.py:725
31463 msgid "FEN"
31464 msgstr "FEN"
31465
31466 #: lib/configure.py:728
31467 msgid "SVG"
31468 msgstr ""
31469
31470 #: lib/configure.py:729
31471 msgid "SVG (compressed)"
31472 msgstr ""
31473
31474 #: lib/configure.py:732
31475 msgid "BMP"
31476 msgstr "BMP"
31477
31478 #: lib/configure.py:733
31479 msgid "GIF"
31480 msgstr "GIF"
31481
31482 #: lib/configure.py:734
31483 msgid "jpeg"
31484 msgstr ""
31485
31486 #: lib/configure.py:734
31487 #, fuzzy
31488 msgid "jpeg|JPEG"
31489 msgstr "JPEG"
31490
31491 #: lib/configure.py:735
31492 msgid "PBM"
31493 msgstr "PBM"
31494
31495 #: lib/configure.py:736
31496 msgid "PGM"
31497 msgstr "PGM"
31498
31499 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
31500 msgid "PNG"
31501 msgstr "PNG"
31502
31503 #: lib/configure.py:738
31504 msgid "PPM"
31505 msgstr "PPM"
31506
31507 #: lib/configure.py:739
31508 msgid "TIFF"
31509 msgstr "TIFF"
31510
31511 #: lib/configure.py:740
31512 msgid "XBM"
31513 msgstr "XBM"
31514
31515 #: lib/configure.py:741
31516 msgid "XPM"
31517 msgstr "XPM"
31518
31519 #: lib/configure.py:752
31520 msgid "Plain text (chess output)"
31521 msgstr ""
31522
31523 #: lib/configure.py:753
31524 #, fuzzy
31525 msgid "DocBook 5"
31526 msgstr "DocBook"
31527
31528 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31529 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31530 #: lib/configure.py:754
31531 msgid "Graphviz Dot"
31532 msgstr "Graphviz Dot"
31533
31534 # src/ext_l10n.h:126
31535 #: lib/configure.py:755
31536 msgid "LaTeX (dviluatex)"
31537 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
31538
31539 #: lib/configure.py:756
31540 msgid "ePub"
31541 msgstr ""
31542
31543 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31544 #: lib/configure.py:757
31545 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
31546 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
31547
31548 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31549 #: lib/configure.py:758
31550 msgid "NoWeb"
31551 msgstr "NoWeb"
31552
31553 # src/ext_l10n.h:136
31554 #: lib/configure.py:758
31555 msgid "NoWeb|N"
31556 msgstr "NoWeb|N"
31557
31558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31559 #: lib/configure.py:760
31560 #, fuzzy
31561 msgid "Sweave (Japanese)"
31562 msgstr "допълнителни опции"
31563
31564 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31565 #: lib/configure.py:760
31566 #, fuzzy
31567 msgid "Sweave (Japanese)|S"
31568 msgstr "допълнителни опции"
31569
31570 # src/ext_l10n.h:201
31571 #: lib/configure.py:761
31572 #, fuzzy
31573 msgid "R/S code"
31574 msgstr "Код"
31575
31576 #: lib/configure.py:763
31577 #, fuzzy
31578 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
31579 msgstr "Rnw (knitr)"
31580
31581 #: lib/configure.py:764
31582 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
31583 msgstr ""
31584
31585 #: lib/configure.py:765
31586 #, fuzzy
31587 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
31588 msgstr "LilyPond"
31589
31590 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31591 #: lib/configure.py:766
31592 msgid "LaTeX (plain)"
31593 msgstr "LaTex (обикновен)"
31594
31595 # src/ext_l10n.h:133
31596 #: lib/configure.py:766
31597 msgid "LaTeX (plain)|L"
31598 msgstr "LaTeX (обикновен)"
31599
31600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31601 #: lib/configure.py:767
31602 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
31603 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
31604
31605 # src/ext_l10n.h:126
31606 #: lib/configure.py:768
31607 msgid "LaTeX (pdflatex)"
31608 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
31609
31610 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31611 #: lib/configure.py:769
31612 msgid "LaTeX (XeTeX)"
31613 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
31614
31615 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31616 #: lib/configure.py:770
31617 msgid "LaTeX (clipboard)"
31618 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
31619
31620 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31621 #: lib/configure.py:771
31622 msgid "Plain text"
31623 msgstr "Обикновен текст"
31624
31625 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31626 #: lib/configure.py:771
31627 msgid "Plain text|a"
31628 msgstr "Обикновен текст"
31629
31630 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31631 #: lib/configure.py:772
31632 #, fuzzy
31633 msgid "Plain text (pstotext)"
31634 msgstr "Залепи"
31635
31636 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31637 #: lib/configure.py:773
31638 #, fuzzy
31639 msgid "Plain text (ps2ascii)"
31640 msgstr "Залепи"
31641
31642 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31643 #: lib/configure.py:774
31644 #, fuzzy
31645 msgid "Plain text (catdvi)"
31646 msgstr "Залепи"
31647
31648 # src/MenuBackend.C:311
31649 #: lib/configure.py:775
31650 msgid "Plain Text, Join Lines"
31651 msgstr "Обикновен текст като редове"
31652
31653 #: lib/configure.py:776
31654 msgid "Info (Beamer)"
31655 msgstr ""
31656
31657 #: lib/configure.py:780
31658 msgid "LilyPond music"
31659 msgstr ""
31660
31661 #: lib/configure.py:783
31662 msgid "Gnumeric spreadsheet"
31663 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
31664
31665 #: lib/configure.py:784
31666 msgid "Excel spreadsheet"
31667 msgstr "Електронна таблица Ексел"
31668
31669 #: lib/configure.py:785
31670 msgid "MS Excel Office Open XML"
31671 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
31672
31673 #: lib/configure.py:786
31674 #, fuzzy
31675 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
31676 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31677
31678 #: lib/configure.py:787
31679 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
31680 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31681
31682 # src/lyxfunc.C:2761
31683 #: lib/configure.py:788
31684 msgid "OpenDocument spreadsheet"
31685 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
31686
31687 #: lib/configure.py:791
31688 msgid "LyXHTML"
31689 msgstr "LyXHTML"
31690
31691 #: lib/configure.py:791
31692 msgid "LyXHTML|y"
31693 msgstr "LyXHTML"
31694
31695 # src/ext_l10n.h:126
31696 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
31697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31698 msgid "BibTeX"
31699 msgstr "BibTeX"
31700
31701 #: lib/configure.py:805
31702 msgid "EPS"
31703 msgstr "EPS"
31704
31705 #: lib/configure.py:806
31706 msgid "EPS (uncropped)"
31707 msgstr ""
31708
31709 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
31710 msgid "EPS (cropped)"
31711 msgstr "EPS (подрязан)"
31712
31713 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
31714 #: lib/configure.py:808
31715 msgid "Postscript"
31716 msgstr "Postscript"
31717
31718 # src/ext_l10n.h:96
31719 #: lib/configure.py:808
31720 msgid "Postscript|t"
31721 msgstr "Postscript"
31722
31723 #: lib/configure.py:817
31724 msgid "PDF (ps2pdf)"
31725 msgstr "PDF (ps2pdf)"
31726
31727 #: lib/configure.py:817
31728 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
31729 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
31730
31731 #: lib/configure.py:818
31732 msgid "PDF (pdflatex)"
31733 msgstr "PDF (pdflatex)"
31734
31735 #: lib/configure.py:818
31736 msgid "PDF (pdflatex)|F"
31737 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
31738
31739 #: lib/configure.py:819
31740 msgid "PDF (dvipdfm)"
31741 msgstr "PDF (dvipdfm)"
31742
31743 #: lib/configure.py:819
31744 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
31745 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
31746
31747 #: lib/configure.py:820
31748 msgid "PDF (XeTeX)"
31749 msgstr "PDF (XeTeX)"
31750
31751 #: lib/configure.py:820
31752 msgid "PDF (XeTeX)|X"
31753 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
31754
31755 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31756 #: lib/configure.py:821
31757 msgid "PDF (LuaTeX)"
31758 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31759
31760 #: lib/configure.py:821
31761 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
31762 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31763
31764 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31765 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31766 #: lib/configure.py:822
31767 msgid "PDF (graphics)"
31768 msgstr "PDF (изображение)"
31769
31770 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
31771 msgid "PDF (cropped)"
31772 msgstr "PDF (подрязан)"
31773
31774 #: lib/configure.py:824
31775 msgid "PDF (lower resolution)"
31776 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
31777
31778 #: lib/configure.py:825
31779 #, fuzzy
31780 msgid "PDF (DocBook)"
31781 msgstr "Книги (DocBook)"
31782
31783 #: lib/configure.py:830
31784 msgid "DVI"
31785 msgstr "DVI"
31786
31787 # в основното меню
31788 #: lib/configure.py:830
31789 msgid "DVI|D"
31790 msgstr "DVI"
31791
31792 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31793 #: lib/configure.py:831
31794 msgid "DVI (LuaTeX)"
31795 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31796
31797 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31798 #: lib/configure.py:831
31799 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
31800 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31801
31802 # src/LyXAction.C:321
31803 #: lib/configure.py:834
31804 #, fuzzy
31805 msgid "DraftDVI"
31806 msgstr "Матем. режим"
31807
31808 # src/insets/insettheorem.C:39
31809 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
31810 #, fuzzy
31811 msgid "htm"
31812 msgstr "htm"
31813
31814 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
31815 #, fuzzy
31816 msgid "htm|HTML"
31817 msgstr "htm|HTML"
31818
31819 # src/text2.C:456
31820 #: lib/configure.py:840
31821 #, fuzzy
31822 msgid "Noteedit"
31823 msgstr "Няма нищо за правене"
31824
31825 # src/lyxfunc.C:2761
31826 #: lib/configure.py:843
31827 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
31828 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
31829
31830 # src/lyxfunc.C:2761
31831 #: lib/configure.py:844
31832 #, fuzzy
31833 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
31834 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
31835
31836 # src/lyxfunc.C:2761
31837 #: lib/configure.py:845
31838 #, fuzzy
31839 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
31840 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
31841
31842 #: lib/configure.py:846
31843 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
31844 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
31845
31846 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
31847 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
31848 #: lib/configure.py:849
31849 #, fuzzy
31850 msgid "Rich Text Format"
31851 msgstr "Текст след"
31852
31853 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31854 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31855 #: lib/configure.py:850
31856 msgid "MS Word"
31857 msgstr "MS Word"
31858
31859 #: lib/configure.py:850
31860 msgid "MS Word|W"
31861 msgstr "MS Word|W"
31862
31863 #: lib/configure.py:851
31864 msgid "MS Word Office Open XML"
31865 msgstr ""
31866
31867 #: lib/configure.py:851
31868 msgid "MS Word Office Open XML|O"
31869 msgstr ""
31870
31871 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
31872 #: lib/configure.py:854
31873 msgid "Table (CSV)"
31874 msgstr "Таблица (CSV)"
31875
31876 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31877 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
31878 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
31879 msgid "LyX"
31880 msgstr "LyX"
31881
31882 #: lib/configure.py:857
31883 msgid "LyX 1.3.x"
31884 msgstr "LyX 1.3.x"
31885
31886 #: lib/configure.py:858
31887 msgid "LyX 1.4.x"
31888 msgstr "LyX 1.4.x"
31889
31890 #: lib/configure.py:859
31891 msgid "LyX 1.5.x"
31892 msgstr "LyX 1.5.x"
31893
31894 #: lib/configure.py:860
31895 msgid "LyX 1.6.x"
31896 msgstr "LyX 1.6.x"
31897
31898 #: lib/configure.py:861
31899 msgid "LyX 2.0.x"
31900 msgstr "LyX 2.0.x"
31901
31902 #: lib/configure.py:862
31903 msgid "LyX 2.1.x"
31904 msgstr "LyX 2.1.x"
31905
31906 #: lib/configure.py:863
31907 msgid "LyX 2.2.x"
31908 msgstr "LyX 2.2.x"
31909
31910 #: lib/configure.py:864
31911 msgid "LyX 2.3.x"
31912 msgstr "LyX 2.3.x"
31913
31914 #: lib/configure.py:865
31915 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31917
31918 #: lib/configure.py:866
31919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31920 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31921
31922 #: lib/configure.py:867
31923 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31924 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31925
31926 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31927 #: lib/configure.py:868
31928 msgid "LyX Preview"
31929 msgstr "Lyx Предвар"
31930
31931 #: lib/configure.py:869
31932 msgid "pdf_tex"
31933 msgstr "pdf_tex"
31934
31935 #: lib/configure.py:869
31936 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
31937 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
31938
31939 # src/debug.C:34
31940 #: lib/configure.py:870
31941 #, fuzzy
31942 msgid "Program"
31943 msgstr "Инсталиране на програмата"
31944
31945 #: lib/configure.py:871
31946 msgid "ps_tex"
31947 msgstr "ps_tex"
31948
31949 #: lib/configure.py:871
31950 msgid "ps_tex|PSTEX"
31951 msgstr "ps_tex|PSTEX"
31952
31953 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
31954 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
31955 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
31956 #, fuzzy
31957 msgid "Windows Metafile"
31958 msgstr "Печат на"
31959
31960 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31961 msgid "Enhanced Metafile"
31962 msgstr ""
31963
31964 #: lib/configure.py:993
31965 msgid "LyXBlogger"
31966 msgstr ""
31967
31968 #: lib/configure.py:1248
31969 msgid "gnuplot"
31970 msgstr ""
31971
31972 #: lib/configure.py:1248
31973 msgid "gnuplot|Gnuplot"
31974 msgstr ""
31975
31976 #: lib/configure.py:1325
31977 msgid "LyX Archive (zip)"
31978 msgstr ""
31979
31980 #: lib/configure.py:1328
31981 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
31982 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
31983
31984 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31985 #: lib/examples/Articles:0
31986 #, fuzzy
31987 msgid "Game 2"
31988 msgstr "Game"
31989
31990 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31991 #: lib/examples/Articles:0
31992 #, fuzzy
31993 msgid "Game 1"
31994 msgstr "Game"
31995
31996 # src/ext_l10n.h:232
31997 #: lib/examples/Articles:0
31998 #, fuzzy
31999 msgid "Example (LyXified)"
32000 msgstr "&Примерни файлове:"
32001
32002 # src/ext_l10n.h:232
32003 #: lib/examples/Articles:0
32004 #, fuzzy
32005 msgid "Example (raw)"
32006 msgstr "Пример"
32007
32008 #: lib/examples/Articles:0
32009 msgid "Gnuplot"
32010 msgstr ""
32011
32012 # src/ext_l10n.h:94
32013 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
32014 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
32015 msgid "External Material"
32016 msgstr "Материал външен формат"
32017
32018 # src/LyXAction.C:251
32019 #: lib/examples/Articles:0
32020 #, fuzzy
32021 msgid "Itemize Bullets"
32022 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
32023
32024 # src/mathed/math_panel.C:128
32025 #: lib/examples/Articles:0
32026 #, fuzzy
32027 msgid "Minted File Listing"
32028 msgstr "&В реда"
32029
32030 #: lib/examples/Articles:0
32031 #, fuzzy
32032 msgid "Feynman Diagrams"
32033 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
32034
32035 #: lib/examples/Articles:0
32036 #, fuzzy
32037 msgid "Instant Preview"
32038 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
32039
32040 # src/ext_l10n.h:244
32041 #: lib/examples/Articles:0
32042 #, fuzzy
32043 msgid "Minted Listings"
32044 msgstr "Фигура"
32045
32046 # src/ext_l10n.h:244
32047 #: lib/examples/Articles:0
32048 #, fuzzy
32049 msgid "XY-Figure"
32050 msgstr "Изображение"
32051
32052 #: lib/examples/Articles:0
32053 msgid "XY-Pic"
32054 msgstr ""
32055
32056 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32057 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32058 #: lib/examples/Articles:0
32059 #, fuzzy
32060 msgid "Graphics and Insets"
32061 msgstr "&Графичен драйвер"
32062
32063 # src/ext_l10n.h:362
32064 #: lib/examples/Articles:0
32065 #, fuzzy
32066 msgid "Serial Letter 3"
32067 msgstr "Държава"
32068
32069 # src/ext_l10n.h:362
32070 #: lib/examples/Articles:0
32071 #, fuzzy
32072 msgid "Serial Letter 1"
32073 msgstr "Държава"
32074
32075 # src/ext_l10n.h:362
32076 #: lib/examples/Articles:0
32077 #, fuzzy
32078 msgid "Serial Letter 2"
32079 msgstr "Държава"
32080
32081 # src/form1.C:165
32082 #: lib/examples/Articles:0
32083 #, fuzzy
32084 msgid "Localization Test"
32085 msgstr "Ротация"
32086
32087 #: lib/examples/Articles:0
32088 msgid "Noweb Listerrors"
32089 msgstr ""
32090
32091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32092 #: lib/examples/Articles:0
32093 #, fuzzy
32094 msgid "Multilingual Captions"
32095 msgstr "допълнителни опции"
32096
32097 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
32098 #: lib/examples/Articles:0
32099 #, fuzzy
32100 msgid "Noweb2LyX"
32101 msgstr "NoWeb"
32102
32103 #: lib/examples/Articles:0
32104 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
32105 msgstr ""
32106
32107 #: lib/examples/Articles:0
32108 #, fuzzy
32109 msgid "LilyPond Book"
32110 msgstr "LilyPond"
32111
32112 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
32113 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
32114 msgid "Modules"
32115 msgstr "Модули"
32116
32117 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
32118 #: lib/examples/Articles:0
32119 #, fuzzy
32120 msgid "Foils Landslide"
32121 msgstr "пейзаж"
32122
32123 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
32124 #: lib/examples/Articles:0
32125 #, fuzzy
32126 msgid "Foils"
32127 msgstr "(&F)Файл"
32128
32129 # src/ext_l10n.h:136
32130 #: lib/examples/Articles:0
32131 #, fuzzy
32132 msgid "Beamer (Complex)"
32133 msgstr "Бележка(N)|N"
32134
32135 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
32136 #: lib/examples/Articles:0
32137 #, fuzzy
32138 msgid "Welcome"
32139 msgstr "Добре дошли в LyX!"
32140
32141 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32142 #: lib/examples/Articles:0
32143 #, fuzzy
32144 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
32145 msgstr "допълнителни опции"
32146
32147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32148 #: lib/examples/Articles:0
32149 #, fuzzy
32150 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
32151 msgstr "допълнителни опции"
32152
32153 # src/ext_l10n.h:400
32154 #: lib/examples/Articles:0
32155 #, fuzzy
32156 msgid "IEEE Transactions Conference"
32157 msgstr "Преход"
32158
32159 #: lib/examples/Articles:0
32160 #, fuzzy
32161 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
32162 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
32163
32164 # src/mathed/math_panel.C:134
32165 #: lib/examples/Articles:0
32166 #, fuzzy
32167 msgid "Mathematical Monthly"
32168 msgstr "Матрица"
32169
32170 #: lib/examples/Articles:0
32171 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
32172 msgstr ""
32173
32174 # src/ext_l10n.h:400
32175 #: lib/examples/Articles:0
32176 #, fuzzy
32177 msgid "IEEE Transactions Journal"
32178 msgstr "Преход"
32179
32180 # src/ext_l10n.h:329
32181 #: lib/examples/Articles:0
32182 #, fuzzy
32183 msgid "11 References"
32184 msgstr "Препратки"
32185
32186 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32187 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32188 #: lib/examples/Articles:0
32189 #, fuzzy
32190 msgid "02 Foreword"
32191 msgstr "Ключова дума"
32192
32193 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
32194 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
32195 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
32196 #: lib/examples/Articles:0
32197 #, fuzzy
32198 msgid "05 Contributor List"
32199 msgstr "Списък на таблици"
32200
32201 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32202 #: lib/examples/Articles:0
32203 #, fuzzy
32204 msgid "07 Part"
32205 msgstr "Част"
32206
32207 # src/ext_l10n.h:202
32208 #: lib/examples/Articles:0
32209 #, fuzzy
32210 msgid "04 Acknowledgements"
32211 msgstr "complement"
32212
32213 #: lib/examples/Articles:0
32214 msgid "06 Acronym"
32215 msgstr ""
32216
32217 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32218 #: lib/examples/Articles:0
32219 #, fuzzy
32220 msgid "03 Preface"
32221 msgstr "Залепи"
32222
32223 # src/ext_l10n.h:175
32224 #: lib/examples/Articles:0
32225 #, fuzzy
32226 msgid "08 Author"
32227 msgstr "Автор"
32228
32229 # src/ext_l10n.h:219
32230 #: lib/examples/Articles:0
32231 #, fuzzy
32232 msgid "01 Dedication"
32233 msgstr "Посвещение"
32234
32235 # src/ext_l10n.h:174
32236 #: lib/examples/Articles:0
32237 #, fuzzy
32238 msgid "09 Appendix"
32239 msgstr "приложение"
32240
32241 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32242 #: lib/examples/Articles:0
32243 #, fuzzy
32244 msgid "00 Main File"
32245 msgstr "Липсващ аргумент"
32246
32247 #: lib/examples/Articles:0
32248 msgid "10 Glossary"
32249 msgstr ""
32250
32251 #: lib/examples/Articles:0
32252 msgid "09 Glossary"
32253 msgstr ""
32254
32255 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32256 #: lib/examples/Articles:0
32257 #, fuzzy
32258 msgid "06 Part"
32259 msgstr "Част"
32260
32261 #: lib/examples/Articles:0
32262 msgid "05 Acronym"
32263 msgstr ""
32264
32265 # src/ext_l10n.h:357
32266 #: lib/examples/Articles:0
32267 msgid "10 Solutions"
32268 msgstr "10 Решения"
32269
32270 # src/ext_l10n.h:174
32271 #: lib/examples/Articles:0
32272 #, fuzzy
32273 msgid "08 Appendix"
32274 msgstr "приложение"
32275
32276 # src/ext_l10n.h:194
32277 #: lib/examples/Articles:0
32278 #, fuzzy
32279 msgid "07 Chapter"
32280 msgstr "Глава"
32281
32282 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
32283 #: lib/examples/Articles:0
32284 #, fuzzy
32285 msgid "Colored"
32286 msgstr "Цвят"
32287
32288 # src/LColor.C:91
32289 #: lib/examples/Articles:0
32290 #, fuzzy
32291 msgid "Simple"
32292 msgstr "Обикновена автобиография"
32293
32294 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32295 #: lib/examples/Articles:0
32296 #, fuzzy
32297 msgid "Main File"
32298 msgstr "Липсващ аргумент"
32299
32300 # src/ext_l10n.h:194
32301 #: lib/examples/Articles:0
32302 #, fuzzy
32303 msgid "Chapter 1"
32304 msgstr "Глава"
32305
32306 # src/ext_l10n.h:194
32307 #: lib/examples/Articles:0
32308 #, fuzzy
32309 msgid "Chapter 2"
32310 msgstr "Глава"
32311
32312 #: lib/examples/Articles:0
32313 msgid "PhD Thesis"
32314 msgstr ""
32315
32316 # src/ext_l10n.h:390
32317 #: lib/examples/Articles:0
32318 #, fuzzy
32319 msgid "Theses"
32320 msgstr "Синонимен речник"
32321
32322 # src/LColor.C:84
32323 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32324 #, fuzzy
32325 msgid "Formal with Footline"
32326 msgstr "ред на мат. израз"
32327
32328 # src/ext_l10n.h:187
32329 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32330 #, fuzzy
32331 msgid "Formal without Footline"
32332 msgstr "Биография без снимка"
32333
32334 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32335 msgid "Grid with Head"
32336 msgstr "решетка със заглавна част"
32337
32338 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32339 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32340 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32341 msgid "No Borders"
32342 msgstr "без кантове"
32343
32344 # src/LColor.C:91
32345 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32346 msgid "Simple Grid"
32347 msgstr "обикновена решетка"
32348
32349 #: src/Author.cpp:56
32350 #, c-format
32351 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32352 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32353
32354 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
32355 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
32356 msgid "ERROR!"
32357 msgstr "ГРЕШКА!"
32358
32359 # src/mathed/formula.C:926
32360 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
32361 #, fuzzy
32362 msgid "No year"
32363 msgstr "Без номериране"
32364
32365 # src/ext_l10n.h:186
32366 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
32367 #, fuzzy
32368 msgid "Bibliography entry not found!"
32369 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
32370
32371 #: src/Buffer.cpp:447
32372 msgid "Disk Error: "
32373 msgstr ""
32374
32375 # src/support/filetools.C:453
32376 #: src/Buffer.cpp:448
32377 #, fuzzy, c-format
32378 msgid ""
32379 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
32380 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32381
32382 #: src/Buffer.cpp:577
32383 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
32384 msgstr ""
32385
32386 # src/bufferlist.C:332
32387 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
32388 #, fuzzy
32389 msgid "Save failed! Document is lost."
32390 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
32391
32392 # src/bufferlist.C:289
32393 #: src/Buffer.cpp:583
32394 #, fuzzy
32395 msgid "Attempting to close changed document!"
32396 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
32397
32398 # src/support/filetools.C:453
32399 #: src/Buffer.cpp:592
32400 #, fuzzy, c-format
32401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
32402 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32403
32404 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32405 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
32406 #, fuzzy, c-format
32407 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
32408 msgstr "Непознато действие"
32409
32410 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32411 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
32412 #, fuzzy
32413 msgid "Document header error"
32414 msgstr "LaTeX Грешка"
32415
32416 #: src/Buffer.cpp:1007
32417 msgid "\\begin_header is missing"
32418 msgstr ""
32419
32420 #: src/Buffer.cpp:1031
32421 msgid "\\begin_document is missing"
32422 msgstr ""
32423
32424 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
32425 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
32426 msgstr ""
32427
32428 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
32429 msgid ""
32430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
32431 "not installed.\n"
32432 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
32433 "LaTeX preamble."
32434 msgstr ""
32435
32436 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
32437 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
32438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
32439 msgid "Index"
32440 msgstr "Списък с указатели"
32441
32442 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
32443 #: src/Buffer.cpp:1191
32444 #, fuzzy
32445 msgid "File Not Found"
32446 msgstr "Низът не е намерен!"
32447
32448 # src/buffer.C:3331
32449 #: src/Buffer.cpp:1192
32450 #, fuzzy, c-format
32451 msgid "Unable to open file `%1$s'."
32452 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32453
32454 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
32455 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
32456 # src/lyxfunc.C:3313
32457 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
32458 #, fuzzy
32459 msgid "Document format failure"
32460 msgstr "Документ"
32461
32462 #: src/Buffer.cpp:1221
32463 #, c-format
32464 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
32465 msgstr ""
32466
32467 # src/lyxfunc.C:3185
32468 #: src/Buffer.cpp:1295
32469 #, fuzzy, c-format
32470 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
32471 msgstr "Неуспех при отварянето"
32472
32473 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32474 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32475 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32476 #: src/Buffer.cpp:1322
32477 #, fuzzy
32478 msgid "Conversion failed"
32479 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32480
32481 #: src/Buffer.cpp:1323
32482 #, c-format
32483 msgid ""
32484 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
32485 "it could not be created."
32486 msgstr ""
32487
32488 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32489 #: src/Buffer.cpp:1333
32490 #, fuzzy
32491 msgid "Conversion script not found"
32492 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32493
32494 #: src/Buffer.cpp:1334
32495 #, c-format
32496 msgid ""
32497 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
32498 "could not be found."
32499 msgstr ""
32500
32501 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32502 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32503 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32504 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
32505 #, fuzzy
32506 msgid "Conversion script failed"
32507 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32508
32509 #: src/Buffer.cpp:1358
32510 #, c-format
32511 msgid ""
32512 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
32513 "convert it."
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/Buffer.cpp:1365
32517 #, c-format
32518 msgid ""
32519 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
32520 "it."
32521 msgstr ""
32522
32523 # src/lyxfunc.C:342
32524 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
32525 #, fuzzy
32526 msgid "File is read-only"
32527 msgstr "Документът е само за четене"
32528
32529 #: src/Buffer.cpp:1445
32530 #, c-format
32531 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
32532 msgstr ""
32533
32534 # src/buffer.C:534
32535 #: src/Buffer.cpp:1454
32536 #, fuzzy, c-format
32537 msgid ""
32538 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
32539 "overwrite this file?"
32540 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
32541
32542 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32543 #: src/Buffer.cpp:1456
32544 #, fuzzy
32545 msgid "Overwrite modified file?"
32546 msgstr "Машинопис"
32547
32548 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32549 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
32550 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
32551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
32552 #, fuzzy
32553 msgid "&Overwrite"
32554 msgstr "Машинопис"
32555
32556 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32557 #: src/Buffer.cpp:1522
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Backup failure"
32560 msgstr "Път за архивни копия"
32561
32562 #: src/Buffer.cpp:1523
32563 #, c-format
32564 msgid ""
32565 "Cannot create backup file %1$s.\n"
32566 "Please check whether the directory exists and is writable."
32567 msgstr ""
32568
32569 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32570 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
32571 #, fuzzy
32572 msgid "Write failure"
32573 msgstr "Път за архивни копия"
32574
32575 #: src/Buffer.cpp:1559
32576 #, c-format
32577 msgid ""
32578 "The file has successfully been saved as:\n"
32579 "  %1$s.\n"
32580 "But LyX could not move it to:\n"
32581 "  %2$s.\n"
32582 "Your original file has been backed up to:\n"
32583 "  %3$s"
32584 msgstr ""
32585
32586 #: src/Buffer.cpp:1570
32587 #, c-format
32588 msgid ""
32589 "Cannot move saved file to:\n"
32590 "  %1$s.\n"
32591 "But the file has successfully been saved as:\n"
32592 "  %2$s."
32593 msgstr ""
32594
32595 # src/lyxfunc.C:795
32596 #: src/Buffer.cpp:1586
32597 #, fuzzy, c-format
32598 msgid "Saving document %1$s..."
32599 msgstr "Записвам документа"
32600
32601 # src/buffer.C:3331
32602 #: src/Buffer.cpp:1601
32603 #, fuzzy
32604 msgid " could not write file!"
32605 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32606
32607 # src/LyXAction.C:183
32608 #: src/Buffer.cpp:1609
32609 #, fuzzy
32610 msgid " done."
32611 msgstr "Надолу"
32612
32613 # src/bufferlist.C:289
32614 #: src/Buffer.cpp:1624
32615 #, fuzzy, c-format
32616 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
32617 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
32618
32619 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
32620 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
32621 #, fuzzy, c-format
32622 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
32623 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
32624
32625 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32626 #: src/Buffer.cpp:1637
32627 #, fuzzy
32628 msgid "Save failed! Trying again...\n"
32629 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32630
32631 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32632 #: src/Buffer.cpp:1651
32633 #, fuzzy
32634 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
32635 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32636
32637 #: src/Buffer.cpp:1747
32638 msgid "Iconv software exception Detected"
32639 msgstr ""
32640
32641 #: src/Buffer.cpp:1748
32642 #, c-format
32643 msgid ""
32644 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
32645 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
32646 "Document>Settings>Language."
32647 msgstr ""
32648
32649 # src/ext_l10n.h:78
32650 #: src/Buffer.cpp:1780
32651 #, fuzzy, c-format
32652 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
32653 msgstr "Специален символ(S)|S"
32654
32655 #: src/Buffer.cpp:1783
32656 msgid ""
32657 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
32658 "contexts.\n"
32659 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32660 msgstr ""
32661
32662 #: src/Buffer.cpp:1788
32663 #, c-format
32664 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/Buffer.cpp:1791
32668 msgid ""
32669 "Some characters of your document are probably not representable in the "
32670 "chosen encoding.\n"
32671 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32672 msgstr ""
32673
32674 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32675 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32676 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32677 #: src/Buffer.cpp:1799
32678 #, fuzzy
32679 msgid "iconv conversion failed"
32680 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32681
32682 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32683 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32684 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32685 #: src/Buffer.cpp:1804
32686 #, fuzzy
32687 msgid "conversion failed"
32688 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32689
32690 # src/ext_l10n.h:78
32691 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
32692 #, fuzzy
32693 msgid "Uncodable character in file path"
32694 msgstr "Специален символ(S)|S"
32695
32696 #: src/Buffer.cpp:1918
32697 #, c-format
32698 msgid ""
32699 "The path of your document\n"
32700 "(%1$s)\n"
32701 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
32702 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
32703 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
32704 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
32705 "\n"
32706 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
32707 "(such as utf8) or change the file path name."
32708 msgstr ""
32709
32710 #: src/Buffer.cpp:2009
32711 #, c-format
32712 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
32713 msgstr ""
32714
32715 #: src/Buffer.cpp:2010
32716 #, c-format
32717 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
32718 msgstr ""
32719
32720 #: src/Buffer.cpp:2020
32721 #, c-format
32722 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
32723 msgstr ""
32724
32725 #: src/Buffer.cpp:2021
32726 #, c-format
32727 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
32728 msgstr ""
32729
32730 # src/LyXAction.C:167
32731 #: src/Buffer.cpp:2027
32732 #, fuzzy
32733 msgid "Incompatible Languages!"
32734 msgstr "Изпълни команда"
32735
32736 #: src/Buffer.cpp:2029
32737 #, c-format
32738 msgid ""
32739 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
32740 "because they require conflicting language packages:\n"
32741 "%1$s%2$s"
32742 msgstr ""
32743
32744 # src/buffer.C:3317
32745 #: src/Buffer.cpp:2323
32746 msgid "Running chktex..."
32747 msgstr "Стартирам chktex..."
32748
32749 #: src/Buffer.cpp:2342
32750 msgid "chktex failure"
32751 msgstr ""
32752
32753 # src/lyx_cb.C:296
32754 #: src/Buffer.cpp:2343
32755 #, fuzzy
32756 msgid "Could not run chktex successfully."
32757 msgstr "Chktex премина успешно"
32758
32759 # src/importer.C:58
32760 #: src/Buffer.cpp:2718
32761 #, fuzzy, c-format
32762 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
32763 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32764
32765 # src/importer.C:58
32766 #: src/Buffer.cpp:2822
32767 #, fuzzy, c-format
32768 msgid "Error exporting to format: %1$s."
32769 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32770
32771 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32772 #: src/Buffer.cpp:2831
32773 #, fuzzy
32774 msgid "Error generating literate programming code."
32775 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32776
32777 #: src/Buffer.cpp:2907
32778 #, c-format
32779 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/Buffer.cpp:2940
32783 #, c-format
32784 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
32785 msgstr ""
32786
32787 # src/ext_l10n.h:61
32788 #: src/Buffer.cpp:2997
32789 #, fuzzy
32790 msgid "Error viewing the output file."
32791 msgstr "Многоколонно(M)|M"
32792
32793 # src/ext_l10n.h:92
32794 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
32795 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
32796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
32797 #, fuzzy
32798 msgid "Invalid filename"
32799 msgstr "Включи файл(e)|e"
32800
32801 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
32802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
32803 msgid ""
32804 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
32805 "through LaTeX: "
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
32809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
32810 msgid "Problematic filename for DVI"
32811 msgstr ""
32812
32813 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
32814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
32815 msgid ""
32816 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
32817 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
32821 msgid "Export Warning!"
32822 msgstr ""
32823
32824 #: src/Buffer.cpp:3406
32825 msgid ""
32826 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
32827 "BibTeX will be unable to find them."
32828 msgstr ""
32829
32830 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32831 #: src/Buffer.cpp:4080
32832 #, fuzzy, c-format
32833 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
32834 msgstr "обърнато"
32835
32836 #: src/Buffer.cpp:4085
32837 #, c-format
32838 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
32839 msgstr ""
32840
32841 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32842 #: src/Buffer.cpp:4140
32843 #, fuzzy
32844 msgid "Preview source code"
32845 msgstr "обърнато"
32846
32847 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32848 #: src/Buffer.cpp:4142
32849 #, fuzzy
32850 msgid "Preview preamble"
32851 msgstr "обърнато"
32852
32853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32854 #: src/Buffer.cpp:4144
32855 #, fuzzy
32856 msgid "Preview body"
32857 msgstr "обърнато"
32858
32859 #: src/Buffer.cpp:4160
32860 msgid "Plain text does not have a preamble."
32861 msgstr ""
32862
32863 # src/lyx_cb.C:371
32864 #: src/Buffer.cpp:4297
32865 msgid "Autosaving current document..."
32866 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
32867
32868 # src/importer.C:58
32869 #: src/Buffer.cpp:4419
32870 #, fuzzy, c-format
32871 msgid "No information for exporting the format %1$s."
32872 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32873
32874 #: src/Buffer.cpp:4423
32875 #, c-format
32876 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
32877 msgstr ""
32878
32879 # src/exporter.C:47
32880 #: src/Buffer.cpp:4425
32881 #, fuzzy
32882 msgid "Couldn't export file"
32883 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
32884
32885 # src/form1.C:245
32886 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
32887 msgid "File name error"
32888 msgstr "Грешка в името на файла"
32889
32890 #: src/Buffer.cpp:4494
32891 #, c-format
32892 msgid ""
32893 "The directory path to the document\n"
32894 "%1$s\n"
32895 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
32896 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
32897 msgstr ""
32898
32899 # src/exporter.C:89
32900 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
32901 #, fuzzy
32902 msgid "Document export cancelled."
32903 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32904
32905 # src/exporter.C:89
32906 #: src/Buffer.cpp:4616
32907 #, fuzzy, c-format
32908 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
32909 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32910
32911 # src/exporter.C:89
32912 #: src/Buffer.cpp:4623
32913 #, fuzzy, c-format
32914 msgid "Document exported as %1$s"
32915 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32916
32917 # src/bufferlist.C:356
32918 #: src/Buffer.cpp:4692
32919 #, c-format
32920 msgid ""
32921 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
32922 "\n"
32923 "Recover emergency save?"
32924 msgstr ""
32925 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
32926 "%1$s\n"
32927 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
32928
32929 # заглавие на диалог
32930 #: src/Buffer.cpp:4695
32931 msgid "Load emergency save?"
32932 msgstr "Възстановяване на документ"
32933
32934 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32935 #: src/Buffer.cpp:4696
32936 msgid "&Recover"
32937 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
32938
32939 #: src/Buffer.cpp:4696
32940 msgid "&Load Original"
32941 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32942
32943 #: src/Buffer.cpp:4707
32944 #, c-format
32945 msgid ""
32946 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
32947 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/Buffer.cpp:4714
32951 msgid "Document was successfully recovered."
32952 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
32953
32954 #: src/Buffer.cpp:4716
32955 msgid "Document was NOT successfully recovered."
32956 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
32957
32958 # src/LyXAction.C:185
32959 #: src/Buffer.cpp:4717
32960 #, c-format
32961 msgid ""
32962 "Remove emergency file now?\n"
32963 "(%1$s)"
32964 msgstr ""
32965 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
32966 "(%1$s)"
32967
32968 # заглавие на диалог
32969 # src/LyXAction.C:185
32970 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
32971 msgid "Delete emergency file?"
32972 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32973
32974 # src/ext_l10n.h:191
32975 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
32976 msgid "&Keep"
32977 msgstr "&Запазване"
32978
32979 # заглавие на диалог
32980 #: src/Buffer.cpp:4726
32981 msgid "Emergency file deleted"
32982 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32983
32984 #: src/Buffer.cpp:4727
32985 msgid "Do not forget to save your file now!"
32986 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
32987
32988 #: src/Buffer.cpp:4734
32989 msgid "Remove emergency file now?"
32990 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
32991
32992 # заглавие на диалог
32993 # src/LyXAction.C:185
32994 #: src/Buffer.cpp:4757
32995 #, fuzzy
32996 msgid "Can't rename emergency file!"
32997 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32998
32999 #: src/Buffer.cpp:4758
33000 msgid ""
33001 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
33002 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
33003 "this file, and may over-write your own work."
33004 msgstr ""
33005
33006 # заглавие на диалог
33007 #: src/Buffer.cpp:4763
33008 #, fuzzy
33009 msgid "Emergency File Renames"
33010 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33011
33012 # заглавие на диалог
33013 #: src/Buffer.cpp:4764
33014 #, fuzzy, c-format
33015 msgid ""
33016 "Emergency file renamed as:\n"
33017 " %1$s"
33018 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33019
33020 #: src/Buffer.cpp:4787
33021 #, c-format
33022 msgid ""
33023 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
33024 "\n"
33025 "Load the backup instead?"
33026 msgstr ""
33027 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
33028 "\n"
33029 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
33030
33031 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
33032 #: src/Buffer.cpp:4789
33033 #, fuzzy
33034 msgid "Load backup?"
33035 msgstr "Обратно"
33036
33037 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33038 #: src/Buffer.cpp:4790
33039 msgid "&Load backup"
33040 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
33041
33042 #: src/Buffer.cpp:4790
33043 msgid "Load &original"
33044 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
33045
33046 #: src/Buffer.cpp:4800
33047 #, c-format
33048 msgid ""
33049 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
33050 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
33051 msgstr ""
33052
33053 # src/ext_l10n.h:163
33054 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
33055 #, fuzzy
33056 msgid "Senseless!!! "
33057 msgstr "Адреси"
33058
33059 # src/MenuBackend.C:263
33060 #: src/Buffer.cpp:5450
33061 #, fuzzy, c-format
33062 msgid "Document %1$s reloaded."
33063 msgstr "Няма отворени документи!"
33064
33065 # src/lyxfunc.C:3185
33066 #: src/Buffer.cpp:5453
33067 #, fuzzy, c-format
33068 msgid "Could not reload document %1$s."
33069 msgstr "Неуспех при отварянето"
33070
33071 #: src/BufferParams.cpp:529
33072 msgid ""
33073 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
33074 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
33075 msgstr ""
33076
33077 #: src/BufferParams.cpp:531
33078 msgid ""
33079 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
33080 "are inserted into formulas"
33081 msgstr ""
33082
33083 #: src/BufferParams.cpp:533
33084 msgid ""
33085 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
33086 "formulas"
33087 msgstr ""
33088
33089 #: src/BufferParams.cpp:535
33090 msgid ""
33091 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
33092 "inserted into formulas"
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/BufferParams.cpp:537
33096 msgid ""
33097 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
33098 "into formulas"
33099 msgstr ""
33100
33101 #: src/BufferParams.cpp:539
33102 msgid ""
33103 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
33104 "inserted into formulas"
33105 msgstr ""
33106
33107 #: src/BufferParams.cpp:541
33108 msgid ""
33109 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
33110 "inserted into formulas"
33111 msgstr ""
33112
33113 #: src/BufferParams.cpp:543
33114 msgid ""
33115 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
33116 "subscript is inserted into formulas"
33117 msgstr ""
33118
33119 #: src/BufferParams.cpp:545
33120 msgid ""
33121 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
33122 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
33123 msgstr ""
33124
33125 #: src/BufferParams.cpp:547
33126 msgid ""
33127 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
33128 "decoration 'utilde'"
33129 msgstr ""
33130
33131 #: src/BufferParams.cpp:753
33132 #, c-format
33133 msgid ""
33134 "The selected document class\n"
33135 "\t%1$s\n"
33136 "requires external files that are not available.\n"
33137 "The document class can still be used, but the\n"
33138 "document cannot be compiled until the following\n"
33139 "prerequisites are installed:\n"
33140 "\t%2$s\n"
33141 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
33142 "User's Guide for more information."
33143 msgstr ""
33144 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
33145 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
33146 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
33147 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
33148 "следните условия не се изпълнят:\n"
33149 "\t%2$s\n"
33150 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
33151 "за повече информация."
33152
33153 # src/lyx_cb.C:263
33154 #: src/BufferParams.cpp:762
33155 msgid "Document class not available"
33156 msgstr "Класа документи не е наличен!"
33157
33158 # src/insets/inset.C:75
33159 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
33160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
33161 #, fuzzy
33162 msgid "greyedout inset text"
33163 msgstr "Отворен inset"
33164
33165 # src/lyxfunc.C:1125
33166 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
33167 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
33168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
33169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
33170 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
33171 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
33172 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
33173 msgid "LyX Warning: "
33174 msgstr "LyX Предупреждение:"
33175
33176 # src/ext_l10n.h:78
33177 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
33178 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
33179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
33180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
33181 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
33182 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
33183 #, fuzzy
33184 msgid "uncodable character"
33185 msgstr "Специален символ(S)|S"
33186
33187 # src/ext_l10n.h:78
33188 #: src/BufferParams.cpp:1775
33189 #, fuzzy
33190 msgid "Uncodable character in class options"
33191 msgstr "Специален символ(S)|S"
33192
33193 #: src/BufferParams.cpp:1777
33194 #, c-format
33195 msgid ""
33196 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
33197 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33198 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33199 "output.\n"
33200 "\n"
33201 "Please select an appropriate document encoding\n"
33202 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
33203 msgstr ""
33204
33205 # src/ext_l10n.h:78
33206 #: src/BufferParams.cpp:2217
33207 #, fuzzy
33208 msgid "Uncodable character in user preamble"
33209 msgstr "Специален символ(S)|S"
33210
33211 #: src/BufferParams.cpp:2219
33212 #, c-format
33213 msgid ""
33214 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
33215 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33216 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33217 "output.\n"
33218 "\n"
33219 "Please select an appropriate document encoding\n"
33220 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
33221 msgstr ""
33222
33223 #: src/BufferParams.cpp:2534
33224 #, c-format
33225 msgid ""
33226 "The layout file:\n"
33227 "%1$s\n"
33228 "could not be found. A default textclass with default\n"
33229 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33230 "correct output."
33231 msgstr ""
33232
33233 # src/lyx_cb.C:263
33234 #: src/BufferParams.cpp:2540
33235 #, fuzzy
33236 msgid "Document class not found"
33237 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33238
33239 #: src/BufferParams.cpp:2547
33240 #, c-format
33241 msgid ""
33242 "Due to some error in it, the layout file:\n"
33243 "%1$s\n"
33244 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
33245 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33246 "correct output."
33247 msgstr ""
33248
33249 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33250 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
33251 #, fuzzy
33252 msgid "Could not load class"
33253 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
33254
33255 # src/debug.C:33
33256 #: src/BufferParams.cpp:2598
33257 #, fuzzy
33258 msgid "Error reading internal layout information"
33259 msgstr "Обща информация"
33260
33261 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
33262 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
33263 #, fuzzy
33264 msgid "Read Error"
33265 msgstr "Търси"
33266
33267 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
33268 #: src/BufferView.cpp:178
33269 #, fuzzy
33270 msgid "No more insets"
33271 msgstr "Няма повече бележки"
33272
33273 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
33274 #: src/BufferView.cpp:834
33275 #, fuzzy
33276 msgid "Save bookmark"
33277 msgstr "Долу(B)|#B"
33278
33279 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
33280 #: src/BufferView.cpp:1054
33281 msgid "Converting document to new document class..."
33282 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
33283
33284 # src/lyxfunc.C:342
33285 #: src/BufferView.cpp:1099
33286 msgid "Document is read-only"
33287 msgstr "Документът е само за четене"
33288
33289 #: src/BufferView.cpp:1101
33290 msgid "Document has been modified externally"
33291 msgstr ""
33292
33293 #: src/BufferView.cpp:1110
33294 msgid "This portion of the document is deleted."
33295 msgstr ""
33296
33297 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
33298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
33299 msgid "Absolute filename expected."
33300 msgstr ""
33301
33302 # src/lyx_cb.C:263
33303 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
33304 #, fuzzy, c-format
33305 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
33306 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33307
33308 # src/BufferView2.C:440
33309 #: src/BufferView.cpp:1441
33310 msgid "No further undo information"
33311 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
33312
33313 # src/BufferView2.C:461
33314 #: src/BufferView.cpp:1461
33315 msgid "No further redo information"
33316 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
33317
33318 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
33319 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
33320 #, fuzzy
33321 msgid "Search string not found!"
33322 msgstr "Низът не е намерен."
33323
33324 # src/lyxfunc.C:1949
33325 #: src/BufferView.cpp:1719
33326 msgid "Mark off"
33327 msgstr "Маркиране изкл."
33328
33329 # src/lyxfunc.C:1962
33330 #: src/BufferView.cpp:1725
33331 msgid "Mark on"
33332 msgstr "Маркиране вкл."
33333
33334 # src/lyxfunc.C:1839
33335 #: src/BufferView.cpp:1732
33336 msgid "Mark removed"
33337 msgstr "Маркиране премахнато"
33338
33339 # src/lyxfunc.C:1844
33340 #: src/BufferView.cpp:1735
33341 msgid "Mark set"
33342 msgstr "Маркиране установено"
33343
33344 #: src/BufferView.cpp:1826
33345 msgid "Statistics for the selection:"
33346 msgstr "Статистика на избрания текст"
33347
33348 # src/LyXAction.C:149
33349 #: src/BufferView.cpp:1828
33350 msgid "Statistics for the document:"
33351 msgstr "Статистика за документа:"
33352
33353 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
33354 #: src/BufferView.cpp:1831
33355 #, c-format
33356 msgid "%1$d words"
33357 msgstr "%1$d думи"
33358
33359 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
33360 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
33361 #: src/BufferView.cpp:1833
33362 msgid "One word"
33363 msgstr "Една дума"
33364
33365 #: src/BufferView.cpp:1836
33366 #, c-format
33367 msgid "%1$d characters (including blanks)"
33368 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
33369
33370 #: src/BufferView.cpp:1839
33371 msgid "One character (including blanks)"
33372 msgstr ""
33373
33374 #: src/BufferView.cpp:1842
33375 #, c-format
33376 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
33377 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
33378
33379 #: src/BufferView.cpp:1845
33380 msgid "One character (excluding blanks)"
33381 msgstr ""
33382
33383 # заглавие на диалогов прозорец
33384 # src/ext_l10n.h:362
33385 #: src/BufferView.cpp:1847
33386 msgid "Statistics"
33387 msgstr "Статистика"
33388
33389 #: src/BufferView.cpp:2070
33390 #, c-format
33391 msgid ""
33392 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
33393 msgstr ""
33394
33395 #: src/BufferView.cpp:2072
33396 #, c-format
33397 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
33398 msgstr ""
33399
33400 # src/ext_l10n.h:441
33401 #: src/BufferView.cpp:2080
33402 msgid "Branch name"
33403 msgstr "име на разклонение"
33404
33405 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
33406 msgid "Branch already exists"
33407 msgstr "Разклонението вече съществува"
33408
33409 # src/lyxfunc.C:3309
33410 #: src/BufferView.cpp:2969
33411 #, fuzzy, c-format
33412 msgid "Inserting document %1$s..."
33413 msgstr "Вмъквам документ"
33414
33415 # src/exporter.C:89
33416 #: src/BufferView.cpp:2985
33417 #, fuzzy, c-format
33418 msgid "Document %1$s inserted."
33419 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33420
33421 # src/lyxfunc.C:3317
33422 #: src/BufferView.cpp:2987
33423 #, fuzzy, c-format
33424 msgid "Could not insert document %1$s"
33425 msgstr "Неуспех при вмъкването"
33426
33427 # src/lyxfunc.C:3185
33428 #: src/BufferView.cpp:3483
33429 #, fuzzy, c-format
33430 msgid ""
33431 "Could not read the specified document\n"
33432 "%1$s\n"
33433 "due to the error: %2$s"
33434 msgstr "Неуспех при отварянето"
33435
33436 # src/buffer.C:3331
33437 #: src/BufferView.cpp:3485
33438 #, fuzzy
33439 msgid "Could not read file"
33440 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33441
33442 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
33443 #: src/BufferView.cpp:3492
33444 #, fuzzy, c-format
33445 msgid ""
33446 "%1$s\n"
33447 " is not readable."
33448 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
33449
33450 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
33451 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
33452 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
33453 #: src/output.cpp:39
33454 #, fuzzy
33455 msgid "Could not open file"
33456 msgstr "Не мога да покажа файла."
33457
33458 #: src/BufferView.cpp:3500
33459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
33460 msgstr ""
33461
33462 #: src/BufferView.cpp:3501
33463 msgid ""
33464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
33465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
33466 "If this does not give the correct result\n"
33467 "then please change the encoding of the file\n"
33468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
33469 msgstr ""
33470
33471 # src/ext_l10n.h:78
33472 #: src/Changes.cpp:375
33473 #, fuzzy
33474 msgid "Uncodable character in author initials"
33475 msgstr "Специален символ(S)|S"
33476
33477 #: src/Changes.cpp:376
33478 #, c-format
33479 msgid ""
33480 "The author initials '%1$s',\n"
33481 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
33482 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33483 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33484 "\n"
33485 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33486 "or change the author initials."
33487 msgstr ""
33488
33489 # src/ext_l10n.h:78
33490 #: src/Changes.cpp:405
33491 #, fuzzy
33492 msgid "Uncodable character in author name"
33493 msgstr "Специален символ(S)|S"
33494
33495 #: src/Changes.cpp:406
33496 #, c-format
33497 msgid ""
33498 "The author name '%1$s',\n"
33499 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
33500 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33501 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33502 "\n"
33503 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33504 "or change the spelling of the author name."
33505 msgstr ""
33506
33507 # src/Chktex.C:79
33508 #: src/Chktex.cpp:65
33509 #, fuzzy, c-format
33510 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
33511 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
33512
33513 # src/LColor.C:52
33514 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
33516 msgid "none"
33517 msgstr "няма"
33518
33519 # src/LColor.C:53
33520 #: src/Color.cpp:243
33521 msgid "black"
33522 msgstr "черен"
33523
33524 # src/LColor.C:54
33525 #: src/Color.cpp:244
33526 msgid "white"
33527 msgstr "бял"
33528
33529 # src/LColor.C:57
33530 #: src/Color.cpp:245
33531 msgid "blue"
33532 msgstr "син"
33533
33534 # src/ext_l10n.h:398
33535 #: src/Color.cpp:246
33536 msgid "brown"
33537 msgstr "кафяв"
33538
33539 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
33540 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
33541 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
33542 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
33543 #: src/Color.cpp:247
33544 msgid "cyan"
33545 msgstr "циан"
33546
33547 #: src/Color.cpp:248
33548 msgid "darkgray"
33549 msgstr "тъмносив"
33550
33551 #: src/Color.cpp:249
33552 msgid "gray"
33553 msgstr "сив"
33554
33555 # src/LColor.C:56
33556 #: src/Color.cpp:250
33557 msgid "green"
33558 msgstr "зелен"
33559
33560 # src/ext_l10n.h:68
33561 #: src/Color.cpp:251
33562 msgid "lightgray"
33563 msgstr "светлосив"
33564
33565 #: src/Color.cpp:252
33566 msgid "lime"
33567 msgstr "лимоненозелен"
33568
33569 # src/ext_l10n.h:451
33570 #: src/Color.cpp:253
33571 msgid "magenta"
33572 msgstr "маджента"
33573
33574 #: src/Color.cpp:254
33575 msgid "olive"
33576 msgstr "маслинен"
33577
33578 # src/bufferview_funcs.C:280
33579 #: src/Color.cpp:255
33580 msgid "orange"
33581 msgstr "оранжев"
33582
33583 #: src/Color.cpp:256
33584 msgid "pink"
33585 msgstr "розов"
33586
33587 #: src/Color.cpp:257
33588 msgid "purple"
33589 msgstr "пурпур"
33590
33591 # src/LColor.C:55
33592 #: src/Color.cpp:258
33593 msgid "red"
33594 msgstr "червен"
33595
33596 #: src/Color.cpp:259
33597 msgid "teal"
33598 msgstr "синьозелено"
33599
33600 #: src/Color.cpp:260
33601 msgid "violet"
33602 msgstr "виолетов"
33603
33604 # src/LColor.C:60
33605 #: src/Color.cpp:261
33606 msgid "yellow"
33607 msgstr "жълт"
33608
33609 # src/LColor.C:61
33610 #: src/Color.cpp:262
33611 msgid "cursor"
33612 msgstr "курсор"
33613
33614 # src/LColor.C:62
33615 #: src/Color.cpp:263
33616 msgid "background"
33617 msgstr "фон"
33618
33619 # src/LColor.C:63
33620 #: src/Color.cpp:264
33621 msgid "text"
33622 msgstr "текст"
33623
33624 # src/LColor.C:64
33625 #: src/Color.cpp:265
33626 msgid "selection"
33627 msgstr "избор"
33628
33629 # src/LColor.C:65
33630 #: src/Color.cpp:266
33631 msgid "selected text"
33632 msgstr "избран текст"
33633
33634 # src/ext_l10n.h:126
33635 #: src/Color.cpp:267
33636 #, fuzzy
33637 msgid "LaTeX text"
33638 msgstr "Стил TeX|X"
33639
33640 # src/LyXAction.C:261
33641 #: src/Color.cpp:268
33642 #, fuzzy
33643 msgid "Text label 1"
33644 msgstr "Вмъкни етикет"
33645
33646 # src/LyXAction.C:261
33647 #: src/Color.cpp:269
33648 #, fuzzy
33649 msgid "Text label 2"
33650 msgstr "Вмъкни етикет"
33651
33652 # src/LyXAction.C:261
33653 #: src/Color.cpp:270
33654 #, fuzzy
33655 msgid "Text label 3"
33656 msgstr "Вмъкни етикет"
33657
33658 # src/mathed/math_panel.C:128
33659 #: src/Color.cpp:271
33660 #, fuzzy
33661 msgid "inline completion"
33662 msgstr "Разстояние"
33663
33664 #: src/Color.cpp:273
33665 msgid "non-unique inline completion"
33666 msgstr ""
33667
33668 #: src/Color.cpp:275
33669 msgid "previewed snippet"
33670 msgstr "прегледен фрагмент"
33671
33672 # src/ext_l10n.h:246
33673 #: src/Color.cpp:276
33674 #, fuzzy
33675 msgid "note label"
33676 msgstr "Бел. под линия"
33677
33678 # src/LColor.C:68
33679 #: src/Color.cpp:277
33680 msgid "note background"
33681 msgstr "фон на бележка"
33682
33683 # src/ext_l10n.h:202
33684 #: src/Color.cpp:278
33685 #, fuzzy
33686 msgid "comment label"
33687 msgstr "Коментар"
33688
33689 # src/LColor.C:73
33690 #: src/Color.cpp:279
33691 #, fuzzy
33692 msgid "comment background"
33693 msgstr "фон на command-inset"
33694
33695 # src/insets/inset.C:75
33696 #: src/Color.cpp:280
33697 #, fuzzy
33698 msgid "greyedout inset label"
33699 msgstr "Отворен inset"
33700
33701 # src/LColor.C:90
33702 #: src/Color.cpp:282
33703 #, fuzzy
33704 msgid "greyedout inset background"
33705 msgstr "фон на inset"
33706
33707 # src/LColor.C:74
33708 #: src/Color.cpp:283
33709 #, fuzzy
33710 msgid "phantom inset text"
33711 msgstr "рамка на command-inset"
33712
33713 #: src/Color.cpp:284
33714 msgid "shaded box"
33715 msgstr ""
33716
33717 # src/LColor.C:90
33718 #: src/Color.cpp:285
33719 #, fuzzy
33720 msgid "listings background"
33721 msgstr "фон на inset"
33722
33723 # src/ext_l10n.h:441
33724 #: src/Color.cpp:286
33725 #, fuzzy
33726 msgid "branch label"
33727 msgstr "Френски"
33728
33729 # src/ext_l10n.h:246
33730 #: src/Color.cpp:287
33731 #, fuzzy
33732 msgid "footnote label"
33733 msgstr "Бел. под линия"
33734
33735 # src/LyXAction.C:261
33736 #: src/Color.cpp:288
33737 #, fuzzy
33738 msgid "index label"
33739 msgstr "Вмъкни етикет"
33740
33741 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
33742 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
33743 #: src/Color.cpp:289
33744 #, fuzzy
33745 msgid "margin note label"
33746 msgstr "Към препратка"
33747
33748 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
33749 # src/insets/insetbib.C:211
33750 #: src/Color.cpp:290
33751 #, fuzzy
33752 msgid "URL label"
33753 msgstr "Етикет(L):|#L"
33754
33755 # src/LColor.C:63
33756 #: src/Color.cpp:291
33757 #, fuzzy
33758 msgid "URL text"
33759 msgstr "текст"
33760
33761 #: src/Color.cpp:292
33762 msgid "depth bar"
33763 msgstr ""
33764
33765 #: src/Color.cpp:293
33766 msgid "scroll indicator"
33767 msgstr ""
33768
33769 # src/LColor.C:71
33770 #: src/Color.cpp:294
33771 msgid "language"
33772 msgstr "език"
33773
33774 # src/LColor.C:74
33775 #: src/Color.cpp:295
33776 #, fuzzy
33777 msgid "command inset"
33778 msgstr "рамка на command-inset"
33779
33780 # src/LColor.C:73
33781 #: src/Color.cpp:296
33782 #, fuzzy
33783 msgid "command inset background"
33784 msgstr "фон на command-inset"
33785
33786 # src/LColor.C:74
33787 #: src/Color.cpp:297
33788 #, fuzzy
33789 msgid "command inset frame"
33790 msgstr "рамка на command-inset"
33791
33792 # src/LColor.C:74
33793 #: src/Color.cpp:298
33794 #, fuzzy
33795 msgid "command inset (broken reference)"
33796 msgstr "рамка на command-inset"
33797
33798 # src/LColor.C:108
33799 #: src/Color.cpp:299
33800 #, fuzzy
33801 msgid "button background (broken reference)"
33802 msgstr "фон на бутон"
33803
33804 #: src/Color.cpp:300
33805 msgid "button frame (broken reference)"
33806 msgstr ""
33807
33808 # src/LColor.C:108
33809 #: src/Color.cpp:301
33810 #, fuzzy
33811 msgid "button background (broken reference) under focus"
33812 msgstr "фон на бутон"
33813
33814 # src/ext_l10n.h:78
33815 #: src/Color.cpp:302
33816 #, fuzzy
33817 msgid "special character"
33818 msgstr "Специален символ(S)|S"
33819
33820 # src/LColor.C:80
33821 #: src/Color.cpp:303
33822 msgid "math"
33823 msgstr "математика"
33824
33825 # src/LColor.C:81
33826 #: src/Color.cpp:304
33827 msgid "math background"
33828 msgstr "фон на мат. израз"
33829
33830 # src/LColor.C:81
33831 #: src/Color.cpp:305
33832 msgid "graphics background"
33833 msgstr "фон на изображение"
33834
33835 # src/LColor.C:81
33836 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
33837 #, fuzzy
33838 msgid "math macro background"
33839 msgstr "фон на математика"
33840
33841 # src/LColor.C:82
33842 #: src/Color.cpp:307
33843 msgid "math frame"
33844 msgstr "рамка на мат. израз"
33845
33846 # src/LColor.C:84
33847 #: src/Color.cpp:308
33848 #, fuzzy
33849 msgid "math corners"
33850 msgstr "ред на математика"
33851
33852 # src/LColor.C:84
33853 #: src/Color.cpp:309
33854 msgid "math line"
33855 msgstr "ред на мат. израз"
33856
33857 # src/LColor.C:81
33858 #: src/Color.cpp:311
33859 #, fuzzy
33860 msgid "math macro hovered background"
33861 msgstr "фон на математика"
33862
33863 # src/LColor.C:81
33864 #: src/Color.cpp:312
33865 #, fuzzy
33866 msgid "math macro label"
33867 msgstr "фон на математика"
33868
33869 # src/LColor.C:82
33870 #: src/Color.cpp:313
33871 #, fuzzy
33872 msgid "math macro frame"
33873 msgstr "рамка на математика"
33874
33875 # src/LColor.C:81
33876 #: src/Color.cpp:314
33877 #, fuzzy
33878 msgid "math macro blended out"
33879 msgstr "фон на математика"
33880
33881 # src/LColor.C:82
33882 #: src/Color.cpp:315
33883 #, fuzzy
33884 msgid "math macro old parameter"
33885 msgstr "рамка на математика"
33886
33887 # src/LColor.C:82
33888 #: src/Color.cpp:316
33889 #, fuzzy
33890 msgid "math macro new parameter"
33891 msgstr "рамка на математика"
33892
33893 # src/LColor.C:74
33894 #: src/Color.cpp:317
33895 #, fuzzy
33896 msgid "collapsible inset text"
33897 msgstr "рамка на command-inset"
33898
33899 # src/LColor.C:74
33900 #: src/Color.cpp:318
33901 #, fuzzy
33902 msgid "collapsible inset frame"
33903 msgstr "рамка на command-inset"
33904
33905 # src/LColor.C:90
33906 #: src/Color.cpp:319
33907 msgid "inset background"
33908 msgstr "добавка фон"
33909
33910 # src/LColor.C:91
33911 #: src/Color.cpp:320
33912 msgid "inset frame"
33913 msgstr "добавка рамка"
33914
33915 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33916 #: src/Color.cpp:321
33917 #, fuzzy
33918 msgid "LaTeX error"
33919 msgstr "LaTeX Грешка"
33920
33921 # src/LColor.C:93
33922 #: src/Color.cpp:322
33923 msgid "end-of-line marker"
33924 msgstr "маркер край-на-ред"
33925
33926 # src/LColor.C:94
33927 #: src/Color.cpp:323
33928 #, fuzzy
33929 msgid "appendix marker"
33930 msgstr "ред на приложение"
33931
33932 # src/lyx_gui.C:347
33933 #: src/Color.cpp:324
33934 #, fuzzy
33935 msgid "change bar"
33936 msgstr "Без промяна"
33937
33938 # src/LColor.C:65
33939 #: src/Color.cpp:325
33940 #, fuzzy
33941 msgid "deleted text (output)"
33942 msgstr "Latex"
33943
33944 # src/LColor.C:65
33945 #: src/Color.cpp:326
33946 #, fuzzy
33947 msgid "added text (output)"
33948 msgstr "Latex"
33949
33950 #: src/Color.cpp:327
33951 msgid "added text (workarea, 1st author)"
33952 msgstr ""
33953
33954 #: src/Color.cpp:328
33955 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
33956 msgstr ""
33957
33958 #: src/Color.cpp:329
33959 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
33960 msgstr ""
33961
33962 #: src/Color.cpp:330
33963 msgid "added text (workarea, 4th author)"
33964 msgstr ""
33965
33966 #: src/Color.cpp:331
33967 msgid "added text (workarea, 5th author)"
33968 msgstr ""
33969
33970 # src/LColor.C:65
33971 #: src/Color.cpp:332
33972 #, fuzzy
33973 msgid "deleted text modifier (workarea)"
33974 msgstr "Latex"
33975
33976 #: src/Color.cpp:333
33977 msgid "added space markers"
33978 msgstr ""
33979
33980 # src/LColor.C:97
33981 #: src/Color.cpp:334
33982 #, fuzzy
33983 msgid "table line"
33984 msgstr "ред на таблица"
33985
33986 # src/LColor.C:97
33987 #: src/Color.cpp:335
33988 #, fuzzy
33989 msgid "table on/off line"
33990 msgstr "ред на таблица"
33991
33992 # src/LColor.C:102
33993 #: src/Color.cpp:336
33994 msgid "bottom area"
33995 msgstr "долна област"
33996
33997 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
33998 #: src/Color.cpp:337
33999 msgid "new page"
34000 msgstr "нова страница"
34001
34002 # src/LColor.C:103
34003 #: src/Color.cpp:338
34004 msgid "page break / line break"
34005 msgstr "край на страница / нов ред"
34006
34007 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34008 #: src/Color.cpp:339
34009 #, fuzzy
34010 msgid "button frame"
34011 msgstr "Име"
34012
34013 # src/LColor.C:108
34014 #: src/Color.cpp:340
34015 msgid "button background"
34016 msgstr "фон на бутон"
34017
34018 # src/LColor.C:108
34019 #: src/Color.cpp:341
34020 #, fuzzy
34021 msgid "button background under focus"
34022 msgstr "фон на бутон"
34023
34024 # src/ext_l10n.h:369
34025 #: src/Color.cpp:342
34026 #, fuzzy
34027 msgid "paragraph marker"
34028 msgstr "Подабзац"
34029
34030 # src/lyx_cb.C:411
34031 #: src/Color.cpp:343
34032 #, fuzzy
34033 msgid "preview frame"
34034 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34035
34036 # src/LColor.C:91
34037 #: src/Color.cpp:344
34038 #, fuzzy
34039 msgid "regexp frame"
34040 msgstr "рамка на inset"
34041
34042 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
34043 #: src/Color.cpp:345
34044 #, fuzzy
34045 msgid "bookmark"
34046 msgstr "&Показалци"
34047
34048 # src/LColor.C:109
34049 #: src/Color.cpp:346
34050 msgid "inherit"
34051 msgstr "наследяване"
34052
34053 # src/LColor.C:110
34054 #: src/Color.cpp:347
34055 msgid "ignore"
34056 msgstr "игнориране"
34057
34058 #: src/Converter.cpp:306
34059 #, c-format
34060 msgid ""
34061 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
34062 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
34063 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
34064 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
34065 "actually need it, instead.</p>"
34066 msgstr ""
34067
34068 # src/lyx_gui.C:347
34069 #: src/Converter.cpp:315
34070 msgid "Security Warning"
34071 msgstr "Предупреждение за сигурността"
34072
34073 #: src/Converter.cpp:328
34074 #, c-format
34075 msgid ""
34076 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
34077 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
34078 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
34079 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
34080 msgstr ""
34081
34082 #: src/Converter.cpp:335
34083 #, c-format
34084 msgid ""
34085 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
34086 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
34087 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
34088 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
34089 msgstr ""
34090 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
34091 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
34092 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
34093 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
34094
34095 #: src/Converter.cpp:345
34096 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
34097 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
34098
34099 #: src/Converter.cpp:347
34100 msgid ""
34101 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
34102 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
34103 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
34104 "i>.)"
34105 msgstr ""
34106 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
34107 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
34108 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
34109 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
34110
34111 #: src/Converter.cpp:356
34112 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
34113 msgstr ""
34114
34115 #: src/Converter.cpp:357
34116 msgid "An external converter requires your authorization"
34117 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
34118
34119 #: src/Converter.cpp:360
34120 msgid ""
34121 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
34122 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34123 msgstr ""
34124
34125 #: src/Converter.cpp:363
34126 msgid ""
34127 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
34128 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34129 msgstr ""
34130 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
34131 "знаете произхода документа."
34132
34133 # src/lyx_cb.C:263
34134 #: src/Converter.cpp:367
34135 #, fuzzy
34136 msgid "Do &not allow"
34137 msgstr "Не се зарежда"
34138
34139 # src/lyx_cb.C:263
34140 #: src/Converter.cpp:367
34141 msgid "Do &not run"
34142 msgstr "Забраняване"
34143
34144 # src/LColor.C:60
34145 #: src/Converter.cpp:368
34146 #, fuzzy
34147 msgid "A&llow"
34148 msgstr "жълт"
34149
34150 #: src/Converter.cpp:368
34151 msgid "&Run"
34152 msgstr "Позволяване"
34153
34154 # src/LyXAction.C:141
34155 #: src/Converter.cpp:370
34156 msgid "&Always allow for this document"
34157 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
34158
34159 # src/LyXAction.C:141
34160 #: src/Converter.cpp:371
34161 #, fuzzy
34162 msgid "&Always run for this document"
34163 msgstr "Нов документ"
34164
34165 # src/ext_l10n.h:93
34166 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
34167 #, fuzzy
34168 msgid "Converter killed"
34169 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
34170
34171 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
34172 #, c-format
34173 msgid ""
34174 "The following converter was killed by the user.\n"
34175 " %1$s\n"
34176 msgstr ""
34177
34178 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
34179 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
34180 #: src/Converter.cpp:809
34181 #, fuzzy
34182 msgid "Cannot convert file"
34183 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
34184
34185 #: src/Converter.cpp:462
34186 #, c-format
34187 msgid ""
34188 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
34189 "Define a converter in the preferences."
34190 msgstr ""
34191
34192 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
34193 msgid "Pygments driver command not found!"
34194 msgstr ""
34195
34196 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
34197 msgid ""
34198 "The driver command necessary to use the minted package\n"
34199 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
34200 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
34201 "is named differently, to add the following line to the\n"
34202 "document preamble:\n"
34203 "\n"
34204 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
34205 "\n"
34206 "where 'driver' is name of the driver command."
34207 msgstr ""
34208
34209 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
34210 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
34211 msgid "Executing command: "
34212 msgstr "Изпълняване на команда:"
34213
34214 #: src/Converter.cpp:727
34215 msgid "Process Killed"
34216 msgstr ""
34217
34218 #: src/Converter.cpp:728
34219 #, c-format
34220 msgid ""
34221 "The conversion process was killed while running:\n"
34222 "%1$s"
34223 msgstr ""
34224
34225 #: src/Converter.cpp:733
34226 msgid "Process Timed Out"
34227 msgstr ""
34228
34229 #: src/Converter.cpp:734
34230 #, c-format
34231 msgid ""
34232 "The conversion process:\n"
34233 "%1$s\n"
34234 "timed out before completing."
34235 msgstr ""
34236
34237 # src/ext_l10n.h:131
34238 #: src/Converter.cpp:739
34239 msgid "Build errors"
34240 msgstr "Грешки при компилация"
34241
34242 # src/converter.C:642
34243 #: src/Converter.cpp:740
34244 msgid "There were errors during the build process."
34245 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
34246
34247 # src/lyx_main.C:605
34248 #: src/Converter.cpp:745
34249 #, c-format
34250 msgid ""
34251 "An error occurred while running:\n"
34252 "%1$s"
34253 msgstr ""
34254
34255 # src/support/filetools.C:453
34256 #: src/Converter.cpp:768
34257 #, c-format
34258 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
34259 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
34260
34261 # src/support/filetools.C:453
34262 #: src/Converter.cpp:811
34263 #, fuzzy, c-format
34264 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
34265 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34266
34267 # src/support/filetools.C:453
34268 #: src/Converter.cpp:812
34269 #, fuzzy, c-format
34270 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
34271 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34272
34273 # src/converter.C:816
34274 #: src/Converter.cpp:852
34275 msgid "Running LaTeX..."
34276 msgstr "Стратирам LaTeX..."
34277
34278 # src/exporter.C:89
34279 #: src/Converter.cpp:869
34280 #, fuzzy
34281 msgid "Export canceled"
34282 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
34283
34284 #: src/Converter.cpp:870
34285 msgid "The export process was terminated by the user."
34286 msgstr ""
34287
34288 # src/form1.C:33
34289 #: src/Converter.cpp:880
34290 #, fuzzy
34291 msgid "Undefined reference"
34292 msgstr "&Неопределени разклонения"
34293
34294 #: src/Converter.cpp:881
34295 msgid ""
34296 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
34297 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
34298 msgstr ""
34299
34300 #: src/Converter.cpp:893
34301 #, c-format
34302 msgid ""
34303 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
34304 "log %1$s."
34305 msgstr ""
34306
34307 # src/ext_l10n.h:133
34308 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
34309 #, fuzzy
34310 msgid "LaTeX failed"
34311 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
34312
34313 #: src/Converter.cpp:899
34314 #, c-format
34315 msgid ""
34316 "The external program\n"
34317 "%1$s\n"
34318 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
34319 "program's error (check the logs). "
34320 msgstr ""
34321
34322 # "Външната програма\n"
34323 # ""
34324 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34325 #: src/Converter.cpp:905
34326 msgid "Output is empty"
34327 msgstr "Няма изходящи данни"
34328
34329 #: src/Converter.cpp:906
34330 msgid "No output file was generated."
34331 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
34332
34333 # src/bufferview_funcs.C:271
34334 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
34335 msgid ", Inset: "
34336 msgstr ", Добавка: "
34337
34338 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
34339 msgid ", Cell: "
34340 msgstr ", Клетка: "
34341
34342 # src/ext_l10n.h:320
34343 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
34344 #, fuzzy
34345 msgid ", Position: "
34346 msgstr "Допускане"
34347
34348 #: src/CutAndPaste.cpp:206
34349 #, c-format
34350 msgid ""
34351 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
34352 "not been pasted."
34353 msgstr ""
34354
34355 #: src/CutAndPaste.cpp:210
34356 #, c-format
34357 msgid ""
34358 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
34359 "not been pasted."
34360 msgstr ""
34361
34362 # src/ext_l10n.h:78
34363 #: src/CutAndPaste.cpp:247
34364 #, fuzzy
34365 msgid "Uncodable content"
34366 msgstr "Специален символ(S)|S"
34367
34368 # src/buffer.C:534
34369 #: src/CutAndPaste.cpp:437
34370 #, c-format
34371 msgid ""
34372 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
34373 "Do you want to add it to the document's branch list?"
34374 msgstr ""
34375
34376 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34377 #: src/CutAndPaste.cpp:440
34378 msgid "Unknown branch"
34379 msgstr "Неопределено разклонение"
34380
34381 #: src/CutAndPaste.cpp:441
34382 msgid "&Don't Add"
34383 msgstr ""
34384
34385 # src/lyx_cb.C:263
34386 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
34387 #, fuzzy, c-format
34388 msgid "Layout `%1$s' was not found."
34389 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34390
34391 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
34392 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
34393 #, fuzzy
34394 msgid "Layout Not Found"
34395 msgstr " оформление"
34396
34397 #: src/CutAndPaste.cpp:867
34398 #, c-format
34399 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
34400 msgstr ""
34401
34402 #: src/CutAndPaste.cpp:870
34403 #, c-format
34404 msgid ""
34405 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
34406 "%3$s'."
34407 msgstr ""
34408
34409 # src/insets/insettext.C:478
34410 #: src/CutAndPaste.cpp:875
34411 #, fuzzy
34412 msgid "Undefined flex inset"
34413 msgstr "Отворен Text Inset"
34414
34415 # src/buffer.C:534
34416 #: src/Exporter.cpp:45
34417 #, fuzzy, c-format
34418 msgid ""
34419 "The file %1$s already exists.\n"
34420 "\n"
34421 "Do you want to overwrite that file?"
34422 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
34423
34424 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34425 #: src/Exporter.cpp:48
34426 #, fuzzy
34427 msgid "Overwrite file?"
34428 msgstr "Машинопис"
34429
34430 # src/ext_l10n.h:191
34431 #: src/Exporter.cpp:50
34432 #, fuzzy
34433 msgid "&Keep file"
34434 msgstr "Заглавие"
34435
34436 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34437 #: src/Exporter.cpp:51
34438 #, fuzzy
34439 msgid "Overwrite &all"
34440 msgstr "Машинопис"
34441
34442 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
34443 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
34444 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
34445 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
34446 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
34447 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
34448 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34449 #, fuzzy
34450 msgid "&Cancel export"
34451 msgstr "(&C)Отказ"
34452
34453 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34454 #: src/Exporter.cpp:97
34455 #, fuzzy
34456 msgid "Couldn't copy file"
34457 msgstr "Не мога да покажа файла."
34458
34459 #: src/Exporter.cpp:98
34460 #, c-format
34461 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
34462 msgstr ""
34463
34464 # src/lyxfont.C:413
34465 #: src/Font.cpp:141
34466 #, fuzzy, c-format
34467 msgid "Language: %1$s, "
34468 msgstr "Език: "
34469
34470 # src/lyxfont.C:415
34471 #: src/Font.cpp:146
34472 #, fuzzy, c-format
34473 msgid "Number %1$s"
34474 msgstr " Номер "
34475
34476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
34477 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
34478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34479 msgid "Roman"
34480 msgstr "Серифна"
34481
34482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
34483 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
34484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34485 msgid "Sans Serif"
34486 msgstr "Безсерифна"
34487
34488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34489 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
34490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34491 msgid "Typewriter"
34492 msgstr "Равноширока"
34493
34494 # src/lyxfont.C:42
34495 #: src/FontInfo.cpp:43
34496 msgid "Symbol"
34497 msgstr "Символ"
34498
34499 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
34500 # src/lyxfont.C:62
34501 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
34502 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
34503 msgid "Inherit"
34504 msgstr "Наследи"
34505
34506 # src/lyxfont.C:47
34507 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
34508 msgid "Medium"
34509 msgstr "Средно"
34510
34511 # src/lyxfont.C:51
34512 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
34513 msgid "Upright"
34514 msgstr "Нормален"
34515
34516 # src/lyxfont.C:51
34517 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
34518 msgid "Italic"
34519 msgstr "Курсив"
34520
34521 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34522 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
34523 msgid "Slanted"
34524 msgstr "Наклонен"
34525
34526 # src/lyxfont.C:51
34527 #: src/FontInfo.cpp:51
34528 msgid "Smallcaps"
34529 msgstr "Малки букви"
34530
34531 # src/lyxfont.C:57
34532 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
34533 msgid "Increase"
34534 msgstr "Увеличи"
34535
34536 # src/lyxfont.C:57
34537 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
34538 msgid "Decrease"
34539 msgstr "Намали"
34540
34541 # src/lyxfont.C:62
34542 #: src/FontInfo.cpp:60
34543 msgid "Toggle"
34544 msgstr "Превкл."
34545
34546 # src/lyxfont.C:401
34547 #: src/FontInfo.cpp:617
34548 #, c-format
34549 msgid "Emphasis %1$s, "
34550 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
34551
34552 # src/lyxfont.C:404
34553 #: src/FontInfo.cpp:620
34554 #, fuzzy, c-format
34555 msgid "Underline %1$s, "
34556 msgstr "Подчертаване "
34557
34558 # src/lyxfont.C:404
34559 #: src/FontInfo.cpp:623
34560 #, fuzzy, c-format
34561 msgid "Double underline %1$s, "
34562 msgstr "Подчертаване "
34563
34564 # src/lyxfont.C:404
34565 #: src/FontInfo.cpp:626
34566 #, fuzzy, c-format
34567 msgid "Wavy underline %1$s, "
34568 msgstr "Подчертаване "
34569
34570 # src/lyxfont.C:407
34571 #: src/FontInfo.cpp:629
34572 #, fuzzy, c-format
34573 msgid "Strike out %1$s, "
34574 msgstr "Съществително "
34575
34576 # src/lyxfont.C:407
34577 #: src/FontInfo.cpp:632
34578 #, fuzzy, c-format
34579 msgid "Cross out %1$s, "
34580 msgstr "Съществително "
34581
34582 # src/lyxfont.C:407
34583 #: src/FontInfo.cpp:635
34584 #, c-format
34585 msgid "Noun %1$s, "
34586 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
34587
34588 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34589 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
34590 #, fuzzy
34591 msgid "Cannot view file"
34592 msgstr "Не мога да покажа файла."
34593
34594 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
34595 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34596 #, c-format
34597 msgid "File does not exist: %1$s"
34598 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
34599
34600 # src/converter.C:166
34601 #: src/Format.cpp:646
34602 #, fuzzy, c-format
34603 msgid "No information for viewing %1$s"
34604 msgstr "Липсва информация за показване на "
34605
34606 # src/lyx_cb.C:411
34607 #: src/Format.cpp:656
34608 #, fuzzy, c-format
34609 msgid "Auto-view file %1$s failed"
34610 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34611
34612 # src/form1.C:245
34613 #: src/Format.cpp:724
34614 #, fuzzy
34615 msgid "No Filename"
34616 msgstr "Име на файл"
34617
34618 # src/form1.C:245
34619 #: src/Format.cpp:725
34620 #, fuzzy
34621 msgid "No filename was provided!"
34622 msgstr "Име на файл на изображение"
34623
34624 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
34625 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
34626 #, fuzzy
34627 msgid "Cannot edit file"
34628 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
34629
34630 #: src/Format.cpp:736
34631 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
34632 msgstr ""
34633
34634 # src/converter.C:166
34635 #: src/Format.cpp:749
34636 #, fuzzy, c-format
34637 msgid "No information for editing %1$s"
34638 msgstr "Липсва информация за показване на "
34639
34640 #: src/Format.cpp:760
34641 #, c-format
34642 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
34643 msgstr ""
34644
34645 # src/buffer.C:3331
34646 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
34647 #, fuzzy
34648 msgid "Could not find bind file"
34649 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34650
34651 #: src/KeyMap.cpp:230
34652 #, c-format
34653 msgid ""
34654 "Unable to find the bind file\n"
34655 "%1$s.\n"
34656 "Please check your installation."
34657 msgstr ""
34658
34659 # src/buffer.C:3331
34660 #: src/KeyMap.cpp:237
34661 #, fuzzy
34662 msgid "Could not find `cua.bind' file"
34663 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34664
34665 #: src/KeyMap.cpp:238
34666 msgid ""
34667 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
34668 "Please check your installation."
34669 msgstr ""
34670
34671 #: src/KeyMap.cpp:245
34672 #, c-format
34673 msgid ""
34674 "Unable to find the bind file\n"
34675 "%1$s.\n"
34676 "Falling back to default."
34677 msgstr ""
34678
34679 # src/kbsequence.C:215
34680 #: src/KeySequence.cpp:179
34681 msgid "   options: "
34682 msgstr "   опции: "
34683
34684 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
34685 #: src/LaTeX.cpp:63
34686 #, fuzzy, c-format
34687 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
34688 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
34689
34690 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34691 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
34692 #, fuzzy
34693 msgid "Running Index Processor."
34694 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34695
34696 # src/LaTeX.C:223
34697 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
34698 msgid "Running BibTeX."
34699 msgstr "Стартирам BibTeX."
34700
34701 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34702 #: src/LaTeX.cpp:611
34703 #, fuzzy
34704 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
34705 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34706
34707 #: src/LaTeX.cpp:1115
34708 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
34709 msgstr ""
34710
34711 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34712 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
34713 #, fuzzy
34714 msgid "BibTeX error: "
34715 msgstr "LaTeX Грешка"
34716
34717 # src/ext_l10n.h:131
34718 #: src/LaTeX.cpp:1629
34719 #, fuzzy
34720 msgid "Biber error: "
34721 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34722
34723 # src/ext_l10n.h:131
34724 #: src/LaTeX.cpp:1656
34725 #, fuzzy
34726 msgid "Makeindex error: "
34727 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34728
34729 # src/ext_l10n.h:131
34730 #: src/LaTeX.cpp:1665
34731 #, fuzzy
34732 msgid "Xindy error: "
34733 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34734
34735 # src/lyx_cb.C:263
34736 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
34737 #, fuzzy
34738 msgid "Font not available"
34739 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34740
34741 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
34742 #, c-format
34743 msgid ""
34744 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
34745 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
34746 msgstr ""
34747
34748 # src/buffer.C:3331
34749 #: src/LyX.cpp:145
34750 #, fuzzy
34751 msgid "Could not read configuration file"
34752 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34753
34754 #: src/LyX.cpp:146
34755 #, c-format
34756 msgid ""
34757 "Error while reading the configuration file\n"
34758 "%1$s.\n"
34759 "Please check your installation."
34760 msgstr ""
34761 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34762 "%1$s.\n"
34763 "Проверете вашата инсталация."
34764
34765 # src/lyx_cb.C:263
34766 #: src/LyX.cpp:399
34767 #, fuzzy
34768 msgid "The following files could not be loaded:"
34769 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34770
34771 # src/support/filetools.C:453
34772 #: src/LyX.cpp:440
34773 #, fuzzy, c-format
34774 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
34775 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34776
34777 # src/support/filetools.C:453
34778 #: src/LyX.cpp:442
34779 #, fuzzy
34780 msgid "Cannot remove temporary directory"
34781 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34782
34783 # src/support/filetools.C:453
34784 #: src/LyX.cpp:446
34785 #, fuzzy, c-format
34786 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
34787 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34788
34789 # src/lyx_main.C:95
34790 #: src/LyX.cpp:475
34791 #, fuzzy, c-format
34792 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
34793 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
34794
34795 # src/lyxfunc.C:3216
34796 #: src/LyX.cpp:493
34797 #, fuzzy
34798 msgid "Missing filename for this operation."
34799 msgstr " Файл за импортиране"
34800
34801 #: src/LyX.cpp:542
34802 #, c-format
34803 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
34804 msgstr ""
34805
34806 #: src/LyX.cpp:589
34807 msgid "No textclass is found"
34808 msgstr ""
34809
34810 #: src/LyX.cpp:590
34811 msgid ""
34812 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
34813 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
34814 "without checking your LaTeX installation, or continue."
34815 msgstr ""
34816
34817 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34818 #: src/LyX.cpp:594
34819 #, fuzzy
34820 msgid "&Reconfigure"
34821 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34822
34823 # src/ext_l10n.h:265
34824 #: src/LyX.cpp:595
34825 msgid "&Without LaTeX"
34826 msgstr "Без LaTeX"
34827
34828 # src/ext_l10n.h:205
34829 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
34830 #, fuzzy
34831 msgid "&Continue"
34832 msgstr "Условие"
34833
34834 #: src/LyX.cpp:699
34835 msgid ""
34836 "SIGHUP signal caught!\n"
34837 "Bye."
34838 msgstr ""
34839
34840 #: src/LyX.cpp:703
34841 msgid ""
34842 "SIGFPE signal caught!\n"
34843 "Bye."
34844 msgstr ""
34845
34846 #: src/LyX.cpp:706
34847 msgid ""
34848 "SIGSEGV signal caught!\n"
34849 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
34850 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
34851 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
34852 "Bye."
34853 msgstr ""
34854
34855 #: src/LyX.cpp:722
34856 msgid "LyX crashed!"
34857 msgstr ""
34858
34859 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34860 #: src/LyX.cpp:756
34861 msgid "LyX: "
34862 msgstr "LyX: "
34863
34864 # src/support/filetools.C:453
34865 #: src/LyX.cpp:1024
34866 #, fuzzy
34867 msgid "Could not create temporary directory"
34868 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34869
34870 #: src/LyX.cpp:1025
34871 #, c-format
34872 msgid ""
34873 "Could not create a temporary directory in\n"
34874 "\"%1$s\"\n"
34875 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
34876 msgstr ""
34877
34878 # src/lyx_main.C:575
34879 #: src/LyX.cpp:1089
34880 #, fuzzy
34881 msgid "Missing user LyX directory"
34882 msgstr "LyX: Създавам директория "
34883
34884 #: src/LyX.cpp:1090
34885 #, c-format
34886 msgid ""
34887 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
34888 "It is needed to keep your own configuration."
34889 msgstr ""
34890
34891 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
34892 #: src/LyX.cpp:1095
34893 #, fuzzy
34894 msgid "&Create directory"
34895 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
34896
34897 #: src/LyX.cpp:1096
34898 msgid "&Exit LyX"
34899 msgstr "&(E)Изход LyX"
34900
34901 #: src/LyX.cpp:1097
34902 msgid "No user LyX directory. Exiting."
34903 msgstr ""
34904
34905 # src/lyx_main.C:576
34906 #: src/LyX.cpp:1101
34907 #, c-format
34908 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
34909 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
34910
34911 #: src/LyX.cpp:1106
34912 msgid ""
34913 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
34914 "Exiting."
34915 msgstr ""
34916
34917 # src/lyx_main.C:749
34918 #: src/LyX.cpp:1179
34919 msgid "List of supported debug flags:"
34920 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
34921
34922 # src/lyx_main.C:704
34923 #: src/LyX.cpp:1183
34924 #, fuzzy, c-format
34925 msgid "Setting debug level to %1$s"
34926 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
34927
34928 # src/lyx_main.C:716
34929 #: src/LyX.cpp:1194
34930 msgid ""
34931 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34932 "Command line switches (case sensitive):\n"
34933 "\t-help              summarize LyX usage\n"
34934 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34935 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34936 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34937 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34938 "                  select the features to debug.\n"
34939 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34940 "\t-x [--execute] command\n"
34941 "                  where command is a lyx command.\n"
34942 "\t-e [--export] fmt\n"
34943 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34944 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34945 "Name\n"
34946 "                  to see which parameter (which differs from the format "
34947 "name\n"
34948 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
34949 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
34950 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34951 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34952 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
34953 "                  and filename is the destination filename.\n"
34954 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34955 "                  where fmt is the import format of choice\n"
34956 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34957 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34958 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34959 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34960 "files,\n"
34961 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34962 "export.\n"
34963 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34964 "consumed.\n"
34965 "\t--ignore-error-message which\n"
34966 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
34967 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
34968 "values:\n"
34969 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34970 "\t-n [--no-remote]\n"
34971 "                  open documents in a new instance\n"
34972 "\t-r [--remote]\n"
34973 "                  open documents in an already running instance\n"
34974 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34975 "\t-v [--verbose]\n"
34976 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
34977 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34978 "\t-version  summarize version and build info\n"
34979 "Check the LyX man page for more details."
34980 msgstr ""
34981 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
34982 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
34983 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
34984 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
34985 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
34986 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
34987 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
34988 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
34989 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
34990 "\t-x [--execute] command\n"
34991 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
34992 "\t-e [--export] fmt\n"
34993 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
34994 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
34995 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
34996 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
34997 "различават от\n"
34998 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
34999 "към\n"
35000 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
35001 "„default“\n"
35002 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
35003 "от значение.\n"
35004 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35005 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
35006 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
35007 "import] fmt file.xxx\n"
35008 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
35009 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
35010 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35011 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
35012 "“none“ (нищо),\n"
35013 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
35014 "(main) или\n"
35015 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
35016 "експорта.\n"
35017 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
35018 "обработва.\n"
35019 "\t--ignore-error-message which\n"
35020 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
35021 "грешка в LaTeX.\n"
35022 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
35023 "Поддържани стойности:\n"
35024 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
35025 "\t-n [--no-remote]\n"
35026 "                     отваря документи в нов процес.\n"
35027 "\t-r [--remote]\n"
35028 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
35029 "е\n"
35030 "                     работещ lyxpipe\n"
35031 "\t-v [--verbose]\n"
35032 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
35033 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
35034 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
35035 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
35036
35037 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
35038 msgid "  Git commit hash "
35039 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
35040
35041 # src/lyxfunc.C:1132
35042 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
35043 #, fuzzy
35044 msgid "No system directory"
35045 msgstr "Потребителска директория: "
35046
35047 # src/lyx_main.C:761
35048 #: src/LyX.cpp:1259
35049 #, fuzzy
35050 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
35051 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
35052
35053 # src/lyxfunc.C:1132
35054 #: src/LyX.cpp:1270
35055 #, fuzzy
35056 msgid "No user directory"
35057 msgstr "Потребителска директория: "
35058
35059 # src/lyx_main.C:772
35060 #: src/LyX.cpp:1271
35061 #, fuzzy
35062 msgid "Missing directory for -userdir switch"
35063 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
35064
35065 # src/LyXAction.C:167
35066 #: src/LyX.cpp:1282
35067 #, fuzzy
35068 msgid "Incomplete command"
35069 msgstr "Изпълни команда"
35070
35071 # src/lyx_main.C:795
35072 #: src/LyX.cpp:1283
35073 #, fuzzy
35074 msgid "Missing command string after --execute switch"
35075 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
35076
35077 # src/lyx_main.C:808
35078 #: src/LyX.cpp:1294
35079 #, fuzzy
35080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
35081 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
35082
35083 # src/lyx_main.C:808
35084 #: src/LyX.cpp:1299
35085 #, fuzzy
35086 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
35087 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
35088
35089 # src/lyx_main.C:808
35090 #: src/LyX.cpp:1312
35091 #, fuzzy
35092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
35093 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
35094
35095 # src/lyx_main.C:808
35096 #: src/LyX.cpp:1325
35097 #, fuzzy
35098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
35099 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
35100
35101 # src/lyxfunc.C:3216
35102 #: src/LyX.cpp:1330
35103 msgid "Missing filename for --import"
35104 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
35105
35106 # src/lyxrc.C:1845
35107 #: src/LyXRC.cpp:3034
35108 msgid ""
35109 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
35110 "legal words?"
35111 msgstr ""
35112 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
35113 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
35114
35115 # src/lyxrc.C:1858
35116 #: src/LyXRC.cpp:3038
35117 msgid ""
35118 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
35119 "document."
35120 msgstr ""
35121 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
35122
35123 # src/lyxrc.C:1782
35124 #: src/LyXRC.cpp:3046
35125 msgid ""
35126 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
35127 "automatically by what you type."
35128 msgstr ""
35129 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35130 "от това, което пишете."
35131
35132 # src/lyxrc.C:1782
35133 #: src/LyXRC.cpp:3050
35134 #, fuzzy
35135 msgid ""
35136 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
35137 "class change."
35138 msgstr ""
35139 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35140 "от това, което пишете."
35141
35142 # src/lyxrc.C:1758
35143 #: src/LyXRC.cpp:3054
35144 msgid ""
35145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
35146 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
35147
35148 # src/lyxrc.C:1896
35149 #: src/LyXRC.cpp:3061
35150 msgid ""
35151 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
35152 "the backup file in the same directory as the original file."
35153 msgstr ""
35154 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
35155 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
35156
35157 #: src/LyXRC.cpp:3065
35158 msgid ""
35159 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
35160 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
35161 msgstr ""
35162
35163 #: src/LyXRC.cpp:3069
35164 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35165 msgstr ""
35166
35167 # src/lyxrc.C:1795
35168 #: src/LyXRC.cpp:3073
35169 msgid ""
35170 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
35171 "its global and local bind/ directories."
35172 msgstr ""
35173 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35174 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35175
35176 # src/lyxrc.C:1831
35177 #: src/LyXRC.cpp:3077
35178 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
35179 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
35180
35181 # src/lyxrc.C:1876
35182 #: src/LyXRC.cpp:3081
35183 msgid ""
35184 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
35185 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
35186 msgstr ""
35187 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
35188 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
35189
35190 #: src/LyXRC.cpp:3088
35191 msgid ""
35192 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
35193 "undesired effects."
35194 msgstr ""
35195
35196 #: src/LyXRC.cpp:3092
35197 msgid ""
35198 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
35199 "prevent undesired effects."
35200 msgstr ""
35201
35202 # src/lyxrc.C:1880
35203 #: src/LyXRC.cpp:3099
35204 msgid ""
35205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
35206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
35207 msgstr ""
35208 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35209 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
35210 "екрана."
35211
35212 # src/lyxrc.C:1880
35213 #: src/LyXRC.cpp:3107
35214 #, fuzzy
35215 msgid ""
35216 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
35217 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
35218 "the top of the screen"
35219 msgstr ""
35220 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35221 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
35222
35223 #: src/LyXRC.cpp:3111
35224 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
35225 msgstr ""
35226
35227 #: src/LyXRC.cpp:3115
35228 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
35229 msgstr ""
35230
35231 #: src/LyXRC.cpp:3119
35232 msgid ""
35233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
35234 "inside."
35235 msgstr ""
35236
35237 # src/lyxrc.C:1795
35238 #: src/LyXRC.cpp:3123
35239 #, fuzzy
35240 msgid ""
35241 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
35242 "look in its global and local commands/ directories."
35243 msgstr ""
35244 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35245 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35246
35247 #: src/LyXRC.cpp:3127
35248 msgid ""
35249 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
35250 msgstr ""
35251
35252 #: src/LyXRC.cpp:3131
35253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
35254 msgstr ""
35255
35256 #: src/LyXRC.cpp:3135
35257 msgid ""
35258 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
35259 "shown after the change has been made.)"
35260 msgstr ""
35261
35262 #: src/LyXRC.cpp:3139
35263 msgid "Select how LyX will display any graphics."
35264 msgstr ""
35265
35266 # src/lyxrc.C:1766
35267 #: src/LyXRC.cpp:3143
35268 #, fuzzy
35269 msgid ""
35270 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
35271 "LyX was started from."
35272 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35273
35274 # src/lyxrc.C:1868
35275 #: src/LyXRC.cpp:3147
35276 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
35277 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
35278
35279 # src/lyxrc.C:1766
35280 #: src/LyXRC.cpp:3151
35281 #, fuzzy
35282 msgid ""
35283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
35284 "value selects the directory LyX was started from."
35285 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35286
35287 #: src/LyXRC.cpp:3158
35288 msgid ""
35289 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
35290 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
35291 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
35292 msgstr ""
35293
35294 #: src/LyXRC.cpp:3162
35295 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35296 msgstr ""
35297
35298 #: src/LyXRC.cpp:3166
35299 msgid ""
35300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
35301 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
35302 msgstr ""
35303
35304 #: src/LyXRC.cpp:3170
35305 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
35306 msgstr ""
35307
35308 # src/lyxrc.C:1805
35309 #: src/LyXRC.cpp:3179
35310 msgid ""
35311 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
35312 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
35313 msgstr ""
35314 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
35315 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
35316 "американска подредба."
35317
35318 # src/lyxrc.C:1920
35319 #: src/LyXRC.cpp:3183
35320 msgid ""
35321 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
35322 "document."
35323 msgstr ""
35324 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
35325
35326 # src/lyxrc.C:1924
35327 #: src/LyXRC.cpp:3187
35328 msgid ""
35329 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
35330 msgstr ""
35331 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
35332
35333 # src/lyxrc.C:1928
35334 #: src/LyXRC.cpp:3191
35335 #, fuzzy
35336 msgid ""
35337 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
35338 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
35339 "name of the second language."
35340 msgstr ""
35341 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
35342 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
35343
35344 # src/lyxrc.C:1932
35345 #: src/LyXRC.cpp:3195
35346 #, fuzzy
35347 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
35348 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
35349
35350 # src/lyxrc.C:1936
35351 #: src/LyXRC.cpp:3199
35352 #, fuzzy
35353 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
35354 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
35355
35356 # src/lyxrc.C:1912
35357 #: src/LyXRC.cpp:3203
35358 #, fuzzy
35359 msgid ""
35360 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
35361 "\\documentclass."
35362 msgstr ""
35363 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
35364 "\\documentclass командата."
35365
35366 # src/lyxrc.C:1908
35367 #: src/LyXRC.cpp:3207
35368 #, fuzzy
35369 msgid ""
35370 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
35371 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35372 msgstr ""
35373 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
35374 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35375
35376 # src/lyxrc.C:1916
35377 #: src/LyXRC.cpp:3211
35378 #, fuzzy
35379 msgid ""
35380 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
35381 "document is the default language."
35382 msgstr ""
35383 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
35384 "стандартния."
35385
35386 # src/lyxrc.C:1892
35387 #: src/LyXRC.cpp:3215
35388 #, fuzzy
35389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
35390 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35391
35392 #: src/LyXRC.cpp:3219
35393 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
35394 msgstr ""
35395
35396 # src/lyxrc.C:1892
35397 #: src/LyXRC.cpp:3223
35398 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
35399 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35400
35401 # src/lyxrc.C:1904
35402 #: src/LyXRC.cpp:3227
35403 msgid ""
35404 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
35405 "of the document."
35406 msgstr ""
35407 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
35408 "документа."
35409
35410 #: src/LyXRC.cpp:3235
35411 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
35412 msgstr ""
35413
35414 #: src/LyXRC.cpp:3239
35415 msgid "The completion popup delay."
35416 msgstr ""
35417
35418 #: src/LyXRC.cpp:3243
35419 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
35420 msgstr ""
35421
35422 #: src/LyXRC.cpp:3247
35423 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
35424 msgstr ""
35425
35426 #: src/LyXRC.cpp:3251
35427 msgid ""
35428 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
35429 msgstr ""
35430
35431 #: src/LyXRC.cpp:3255
35432 msgid ""
35433 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
35434 "available."
35435 msgstr ""
35436
35437 #: src/LyXRC.cpp:3259
35438 msgid "The inline completion delay."
35439 msgstr ""
35440
35441 #: src/LyXRC.cpp:3263
35442 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
35443 msgstr ""
35444
35445 #: src/LyXRC.cpp:3267
35446 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
35447 msgstr ""
35448
35449 #: src/LyXRC.cpp:3271
35450 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
35451 msgstr ""
35452
35453 #: src/LyXRC.cpp:3275
35454 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
35455 msgstr ""
35456
35457 # src/lyxrc.C:1827
35458 #: src/LyXRC.cpp:3279
35459 #, fuzzy, c-format
35460 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
35461 msgstr ""
35462 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
35463
35464 #: src/LyXRC.cpp:3284
35465 msgid ""
35466 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
35467 "variable.\n"
35468 "Use the OS native format."
35469 msgstr ""
35470
35471 #: src/LyXRC.cpp:3290
35472 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
35473 msgstr ""
35474
35475 #: src/LyXRC.cpp:3294
35476 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
35477 msgstr ""
35478
35479 #: src/LyXRC.cpp:3298
35480 msgid "Scale the preview size to suit."
35481 msgstr ""
35482
35483 # src/lyxrc.C:1680
35484 #: src/LyXRC.cpp:3302
35485 msgid "The option to print out in landscape."
35486 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
35487
35488 # src/lyxrc.C:1688
35489 #: src/LyXRC.cpp:3306
35490 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
35491 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
35492
35493 # src/lyxrc.C:1684
35494 #: src/LyXRC.cpp:3310
35495 msgid "The option to specify paper type."
35496 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
35497
35498 #: src/LyXRC.cpp:3314
35499 msgid ""
35500 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
35501 msgstr ""
35502
35503 #: src/LyXRC.cpp:3318
35504 msgid ""
35505 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
35506 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
35507 msgstr ""
35508
35509 # src/lyxrc.C:1720
35510 #: src/LyXRC.cpp:3322
35511 msgid ""
35512 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
35513 "wrong, override the setting here."
35514 msgstr ""
35515 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
35516 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
35517
35518 # src/lyxrc.C:1735
35519 #: src/LyXRC.cpp:3328
35520 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
35521 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
35522
35523 #: src/LyXRC.cpp:3337
35524 msgid ""
35525 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
35526 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
35527 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
35528 msgstr ""
35529
35530 # src/lyxrc.C:1729
35531 #: src/LyXRC.cpp:3341
35532 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
35533 msgstr ""
35534 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
35535
35536 # src/lyxrc.C:1725
35537 #: src/LyXRC.cpp:3346
35538 #, no-c-format
35539 msgid ""
35540 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
35541 "roughly the same size as on paper."
35542 msgstr ""
35543 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
35544 "размерът приблизително както на хартията."
35545
35546 #: src/LyXRC.cpp:3350
35547 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
35548 msgstr ""
35549
35550 # src/lyxrc.C:1791
35551 #: src/LyXRC.cpp:3354
35552 msgid ""
35553 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
35554 "\".out\". Only for advanced users."
35555 msgstr ""
35556 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
35557 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
35558
35559 # src/lyxrc.C:1945
35560 #: src/LyXRC.cpp:3361
35561 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
35562 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
35563
35564 # src/lyxrc.C:1770
35565 #: src/LyXRC.cpp:3365
35566 msgid ""
35567 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
35568 "when you quit LyX."
35569 msgstr ""
35570 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
35571 "изтрити, когато излезете от LyX."
35572
35573 #: src/LyXRC.cpp:3369
35574 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
35575 msgstr ""
35576
35577 # src/lyxrc.C:1766
35578 #: src/LyXRC.cpp:3373
35579 #, fuzzy
35580 msgid ""
35581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
35582 "value selects the directory LyX was started from."
35583 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35584
35585 #: src/LyXRC.cpp:3383
35586 msgid ""
35587 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35588 "environment variable.\n"
35589 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
35590 msgstr ""
35591
35592 # src/lyxrc.C:1799
35593 #: src/LyXRC.cpp:3390
35594 #, fuzzy
35595 msgid ""
35596 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
35597 "will look in its global and local ui/ directories."
35598 msgstr ""
35599 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
35600 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
35601
35602 #: src/LyXRC.cpp:3400
35603 msgid ""
35604 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
35605 "selection."
35606 msgstr ""
35607
35608 #: src/LyXRC.cpp:3404
35609 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
35610 msgstr ""
35611
35612 #: src/LyXRC.cpp:3408
35613 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
35614 msgstr ""
35615
35616 #: src/LyXVC.cpp:49
35617 #, c-format
35618 msgid "%1$s lock"
35619 msgstr ""
35620
35621 # src/bufferlist.C:512
35622 #: src/LyXVC.cpp:111
35623 #, fuzzy, c-format
35624 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
35625 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35626
35627 # src/bufferlist.C:512
35628 #: src/LyXVC.cpp:113
35629 #, fuzzy
35630 msgid "Retrieve from version control?"
35631 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35632
35633 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
35634 #: src/LyXVC.cpp:114
35635 #, fuzzy
35636 msgid "&Retrieve"
35637 msgstr "(&R)Въстанови"
35638
35639 # src/lyx_cb.C:263
35640 #: src/LyXVC.cpp:148
35641 #, fuzzy
35642 msgid "Document not saved"
35643 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35644
35645 # src/lyxvc.C:113
35646 #: src/LyXVC.cpp:149
35647 #, fuzzy
35648 msgid "You must save the document before it can be registered."
35649 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
35650
35651 # src/lyxvc.C:107
35652 #: src/LyXVC.cpp:191
35653 msgid "LyX VC: Initial description"
35654 msgstr "Начално описание"
35655
35656 # src/lyxvc.C:108
35657 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
35658 msgid "(no initial description)"
35659 msgstr "(няма начално описание)"
35660
35661 # src/lyxvc.C:139
35662 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
35663 msgid "LyX VC: Log message"
35664 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35665
35666 # src/lyxvc.C:142
35667 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
35668 #: src/LyXVC.cpp:248
35669 msgid "(no log message)"
35670 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
35671
35672 # src/lyxvc.C:139
35673 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
35674 msgid "LyX VC: Log Message"
35675 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35676
35677 #: src/LyXVC.cpp:304
35678 #, c-format
35679 msgid ""
35680 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
35681 "changes.\n"
35682 "\n"
35683 "Do you want to revert to the older version?"
35684 msgstr ""
35685
35686 # src/LyXAction.C:127
35687 #: src/LyXVC.cpp:309
35688 #, fuzzy
35689 msgid "Revert to stored version of document?"
35690 msgstr "Маркирай до края на документа"
35691
35692 # src/ext_l10n.h:30
35693 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
35694 #, fuzzy
35695 msgid "&Revert"
35696 msgstr "Регистрирай(R)|R"
35697
35698 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
35699 #: src/Paragraph.cpp:2139
35700 msgid "Senseless with this layout!"
35701 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
35702
35703 #: src/Paragraph.cpp:2193
35704 msgid "Alignment not permitted"
35705 msgstr ""
35706
35707 #: src/Paragraph.cpp:2194
35708 msgid ""
35709 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
35710 "Setting to default."
35711 msgstr ""
35712
35713 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35714 #: src/Text.cpp:438
35715 #, fuzzy
35716 msgid "Unknown Inset"
35717 msgstr "Непознато действие"
35718
35719 # src/LyXAction.C:263
35720 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
35721 #, fuzzy
35722 msgid "Change tracking author index missing"
35723 msgstr "Смяна на език"
35724
35725 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
35726 #, c-format
35727 msgid ""
35728 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
35729 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
35730 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
35731 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
35732 msgstr ""
35733
35734 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35735 #: src/Text.cpp:571
35736 #, fuzzy
35737 msgid "Unknown token"
35738 msgstr "Непознато действие"
35739
35740 # src/text.C:2003
35741 #: src/Text.cpp:957
35742 msgid ""
35743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
35744 "Tutorial."
35745 msgstr ""
35746 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Прочетете краткото "
35747 "обучение.Sie das Tutorium."
35748
35749 # src/text.C:2005
35750 #: src/Text.cpp:966
35751 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
35752 msgstr ""
35753 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
35754 "ръководството!"
35755
35756 #: src/Text.cpp:977
35757 #, fuzzy
35758 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
35759 msgstr "Тази буква не може да се кодира в дословния контекст."
35760
35761 # src/LyXAction.C:263
35762 #: src/Text.cpp:2086
35763 msgid "[Change Tracking] "
35764 msgstr "[Проследяване на промените]"
35765
35766 #: src/Text.cpp:2094
35767 #, c-format
35768 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
35769 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
35770
35771 # src/bufferview_funcs.C:267
35772 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
35773 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
35774 #, c-format
35775 msgid "Font: %1$s"
35776 msgstr "Шрифт: %1$s"
35777
35778 # src/bufferview_funcs.C:271
35779 #: src/Text.cpp:2109
35780 #, fuzzy, c-format
35781 msgid ", Depth: %1$d"
35782 msgstr ", Дълбочина: "
35783
35784 # src/bufferview_funcs.C:277
35785 #: src/Text.cpp:2115
35786 msgid ", Spacing: "
35787 msgstr ", Отместване: "
35788
35789 # src/bufferview_funcs.C:283
35790 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
35791 msgid "OneHalf"
35792 msgstr "eдна и половина"
35793
35794 # src/bufferview_funcs.C:289
35795 #: src/Text.cpp:2127
35796 msgid "Other ("
35797 msgstr "Друго ("
35798
35799 # src/insets/insetbib.C:340
35800 #: src/Text.cpp:2138
35801 #, fuzzy
35802 msgid ", Style: "
35803 msgstr "Стил: "
35804
35805 # src/ext_l10n.h:303
35806 #: src/Text.cpp:2144
35807 msgid ", Paragraph: "
35808 msgstr ", Абзац:"
35809
35810 # src/bufferview_funcs.C:271
35811 #: src/Text.cpp:2145
35812 #, fuzzy
35813 msgid ", Id: "
35814 msgstr ", Дълбочина: "
35815
35816 #: src/Text.cpp:2152
35817 msgid ", Char: 0x"
35818 msgstr ", Символ: 0x"
35819
35820 #: src/Text.cpp:2154
35821 msgid ", Boundary: "
35822 msgstr ""
35823
35824 # src/LyXAction.C:190
35825 #: src/Text2.cpp:406
35826 #, fuzzy
35827 msgid "No font change defined."
35828 msgstr "Към следваща грешка"
35829
35830 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35831 #: src/Text3.cpp:194
35832 msgid "Math editor mode"
35833 msgstr "Матем. редактор"
35834
35835 #: src/Text3.cpp:196
35836 msgid "No valid math formula"
35837 msgstr ""
35838
35839 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35840 msgid "Already in regular expression mode"
35841 msgstr ""
35842
35843 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35844 #: src/Text3.cpp:217
35845 #, fuzzy
35846 msgid "Regexp editor mode"
35847 msgstr "Матем. редактор"
35848
35849 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35850 #: src/Text3.cpp:1582
35851 msgid "Layout "
35852 msgstr "Непознато "
35853
35854 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35855 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
35856 msgid " not known"
35857 msgstr " оформление"
35858
35859 # src/LColor.C:97
35860 #: src/Text3.cpp:2158
35861 #, fuzzy
35862 msgid "Table Style "
35863 msgstr "ред на таблица"
35864
35865 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35866 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
35867 msgid "Missing argument"
35868 msgstr "Липсващ аргумент"
35869
35870 #: src/Text3.cpp:2520
35871 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35872 msgstr ""
35873
35874 #: src/Text3.cpp:2524
35875 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35876 msgstr ""
35877
35878 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
35879 #, fuzzy, c-format
35880 msgid "Text properties applied: %1$s"
35881 msgstr "Настройки на текста|т"
35882
35883 #: src/Text3.cpp:2706
35884 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
35885 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
35886
35887 #: src/Text3.cpp:2707
35888 msgid ""
35889 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
35890 "The thesaurus is not functional.\n"
35891 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
35892 "instructions."
35893 msgstr ""
35894 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
35895 "Синонимния речник не функционира.\n"
35896 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
35897 "потребителя."
35898
35899 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
35900 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
35901 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
35902 msgid "Paragraph layout set"
35903 msgstr "Оформяне на абзаци"
35904
35905 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35906 #: src/TextClass.cpp:124
35907 msgid "Plain Layout"
35908 msgstr "По подразбиране"
35909
35910 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35911 #: src/TextClass.cpp:943
35912 #, fuzzy
35913 msgid "Missing File"
35914 msgstr "Липсващ аргумент"
35915
35916 #: src/TextClass.cpp:944
35917 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35918 msgstr ""
35919
35920 # src/ext_l10n.h:375
35921 #: src/TextClass.cpp:947
35922 #, fuzzy
35923 msgid "Corrupt File"
35924 msgstr "Подзаглавие"
35925
35926 #: src/TextClass.cpp:948
35927 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35928 msgstr ""
35929
35930 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35931 #: src/TextClass.cpp:1609
35932 #, fuzzy, c-format
35933 msgid "%1$s (Float)"
35934 msgstr " оформление"
35935
35936 #: src/TextClass.cpp:1614
35937 #, fuzzy, c-format
35938 msgid "Sub-%1$s (Float)"
35939 msgstr "Под-%1$s"
35940
35941 #: src/TextClass.cpp:1910
35942 #, c-format
35943 msgid ""
35944 "The module %1$s has been requested by\n"
35945 "this document but has not been found in the list of\n"
35946 "available modules. If you recently installed it, you\n"
35947 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35948 msgstr ""
35949 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
35950 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
35951 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
35952 "преконфигурирате LyX.\n"
35953
35954 # src/lyx_cb.C:263
35955 #: src/TextClass.cpp:1914
35956 msgid "Module not available"
35957 msgstr "Неналичен модул"
35958
35959 #: src/TextClass.cpp:1921
35960 #, c-format
35961 msgid ""
35962 "The module %1$s requires a package that is not\n"
35963 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35964 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35965 "Missing prerequisites:\n"
35966 "\t%2$s\n"
35967 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35968 msgstr ""
35969 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
35970 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
35971 "LaTeX.\n"
35972 "Липсващи предпоставки:\n"
35973 "\t%2$s\n"
35974 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
35975 "информация."
35976
35977 # src/lyx_cb.C:263
35978 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
35979 msgid "Package not available"
35980 msgstr "Пакет не е наличен"
35981
35982 #: src/TextClass.cpp:1933
35983 #, c-format
35984 msgid "Error reading module %1$s\n"
35985 msgstr ""
35986
35987 #: src/TextClass.cpp:1945
35988 #, c-format
35989 msgid ""
35990 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
35991 "this document but has not been found in the list of\n"
35992 "available engines. If you recently installed it, you\n"
35993 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35994 msgstr ""
35995
35996 # src/lyx_cb.C:263
35997 #: src/TextClass.cpp:1949
35998 #, fuzzy
35999 msgid "Cite Engine not available"
36000 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
36001
36002 #: src/TextClass.cpp:1954
36003 #, c-format
36004 msgid ""
36005 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
36006 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
36007 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
36008 "Missing prerequisites:\n"
36009 "\t%2$s\n"
36010 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
36011 msgstr ""
36012
36013 #: src/TextClass.cpp:1966
36014 #, c-format
36015 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
36016 msgstr ""
36017
36018 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36019 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
36020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
36021 #, fuzzy
36022 msgid "unknown type!"
36023 msgstr "Непознато действие"
36024
36025 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
36026 #: src/TocBackend.cpp:273
36027 #, fuzzy, c-format
36028 msgid "Index Entries (%1$s)"
36029 msgstr "Индекс запис"
36030
36031 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
36032 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
36033 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
36034 # src/insets/insettoc.C:22
36035 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
36036 msgid "Table of Contents"
36037 msgstr "Съдържание"
36038
36039 # src/LyXAction.C:263
36040 #: src/TocBackend.cpp:290
36041 msgid "Changes"
36042 msgstr "Промени"
36043
36044 # src/ext_l10n.h:163
36045 #: src/TocBackend.cpp:291
36046 #, fuzzy
36047 msgid "Senseless"
36048 msgstr "Адреси"
36049
36050 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
36051 #: src/TocBackend.cpp:292
36052 msgid "Citations"
36053 msgstr "Цитирания"
36054
36055 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36056 #: src/TocBackend.cpp:293
36057 msgid "Labels and References"
36058 msgstr "Етикети и препратки"
36059
36060 #: src/TocBackend.cpp:294
36061 msgid "Broken References and Citations"
36062 msgstr ""
36063
36064 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
36065 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
36066 # src/lyxfunc.C:3313
36067 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
36068 msgid "Child Documents"
36069 msgstr "Поддокумент"
36070
36071 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
36072 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
36073 #: src/TocBackend.cpp:297
36074 #, fuzzy
36075 msgid "Graphics[[listof]]"
36076 msgstr "Изображение"
36077
36078 # src/ext_l10n.h:191
36079 #: src/TocBackend.cpp:298
36080 msgid "Equations"
36081 msgstr "Уравнения"
36082
36083 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36084 #: src/TocBackend.cpp:301
36085 msgid "Nomenclature Entries"
36086 msgstr "Речник на съкращенията"
36087
36088 #: src/VCBackend.cpp:64
36089 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
36090 msgstr ""
36091
36092 # src/debug.C:44
36093 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
36094 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
36095 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
36096 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
36097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
36098 msgid "Revision control error."
36099 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
36100
36101 # src/lyx_main.C:605
36102 #: src/VCBackend.cpp:66
36103 #, c-format
36104 msgid ""
36105 "Some problem occurred while running the command:\n"
36106 "'%1$s'."
36107 msgstr ""
36108 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
36109 "'%1$s'"
36110
36111 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
36112 #: src/VCBackend.cpp:635
36113 #, fuzzy
36114 msgid "Up-to-date"
36115 msgstr "(&U)Актуализирай"
36116
36117 #: src/VCBackend.cpp:637
36118 msgid "Locally Modified"
36119 msgstr ""
36120
36121 #: src/VCBackend.cpp:639
36122 msgid "Locally Added"
36123 msgstr ""
36124
36125 #: src/VCBackend.cpp:641
36126 msgid "Needs Merge"
36127 msgstr ""
36128
36129 #: src/VCBackend.cpp:643
36130 msgid "Needs Checkout"
36131 msgstr ""
36132
36133 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
36134 #: src/VCBackend.cpp:645
36135 #, fuzzy
36136 msgid "No CVS file"
36137 msgstr "във файл"
36138
36139 #: src/VCBackend.cpp:647
36140 msgid "Cannot retrieve CVS status"
36141 msgstr ""
36142
36143 #: src/VCBackend.cpp:875
36144 msgid ""
36145 "The repository version is newer then the current check out.\n"
36146 "You have to update from repository first or revert your changes."
36147 msgstr ""
36148
36149 #: src/VCBackend.cpp:880
36150 #, c-format
36151 msgid ""
36152 "Bad status when checking in changes.\n"
36153 "\n"
36154 "'%1$s'\n"
36155 "\n"
36156 msgstr ""
36157
36158 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
36159 #, c-format
36160 msgid ""
36161 "Error when updating from repository.\n"
36162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
36163 "'%1$s'.\n"
36164 "\n"
36165 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
36166 msgstr ""
36167
36168 #: src/VCBackend.cpp:963
36169 #, c-format
36170 msgid ""
36171 "There were detected changes in the working directory:\n"
36172 "%1$s\n"
36173 "\n"
36174 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
36175 "revert back to the repository version."
36176 msgstr ""
36177
36178 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
36179 #: src/VCBackend.cpp:1519
36180 msgid "Changes detected"
36181 msgstr ""
36182
36183 # src/importer.C:81
36184 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
36185 #, fuzzy
36186 msgid "&Abort"
36187 msgstr "импортиран."
36188
36189 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
36190 msgid "View &Log ..."
36191 msgstr ""
36192
36193 #: src/VCBackend.cpp:988
36194 #, c-format
36195 msgid ""
36196 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
36197 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
36198 "'%2$s'.\n"
36199 "\n"
36200 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
36201 msgstr ""
36202
36203 #: src/VCBackend.cpp:1047
36204 #, c-format
36205 msgid ""
36206 "The document %1$s is not in repository.\n"
36207 "You have to check in the first revision before you can revert."
36208 msgstr ""
36209
36210 #: src/VCBackend.cpp:1055
36211 #, c-format
36212 msgid ""
36213 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
36214 "The status '%2$s' is unexpected."
36215 msgstr ""
36216
36217 # src/buffer.C:3331
36218 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
36219 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
36220 msgid "Error: Could not generate logfile."
36221 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
36222
36223 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
36224 msgid ""
36225 "Error when committing to repository.\n"
36226 "You have to manually resolve the problem.\n"
36227 "LyX will reopen the document after you press OK."
36228 msgstr ""
36229
36230 #: src/VCBackend.cpp:1445
36231 #, fuzzy
36232 msgid ""
36233 "Error while acquiring write lock.\n"
36234 "Another user is most probably editing\n"
36235 "the current document now!\n"
36236 "Also check the access to the repository."
36237 msgstr "Грешка при заявка за "
36238
36239 #: src/VCBackend.cpp:1451
36240 #, fuzzy
36241 msgid ""
36242 "Error while releasing write lock.\n"
36243 "Check the access to the repository."
36244 msgstr ""
36245 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
36246 "Проверете достъпа до БД"
36247
36248 #: src/VCBackend.cpp:1510
36249 #, c-format
36250 msgid ""
36251 "There were detected changes in the working directory:\n"
36252 "%1$s\n"
36253 "\n"
36254 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
36255 "preferred.\n"
36256 "\n"
36257 "Continue?"
36258 msgstr ""
36259
36260 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
36261 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
36262 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
36263 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
36264 msgid "&Yes"
36265 msgstr "&Да"
36266
36267 # src/lyxfont.C:407
36268 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
36269 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
36270 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
36271 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
36272 msgid "&No"
36273 msgstr "&Не"
36274
36275 #: src/VCBackend.cpp:1579
36276 msgid "SVN File Locking"
36277 msgstr ""
36278
36279 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
36280 msgid "Locking property unset."
36281 msgstr ""
36282
36283 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
36284 msgid "Locking property set."
36285 msgstr ""
36286
36287 #: src/VCBackend.cpp:1581
36288 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
36289 msgstr ""
36290
36291 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
36292 #: src/VSpace.cpp:189
36293 msgid "Default skip"
36294 msgstr "разстояние по подразбиране"
36295
36296 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
36297 #: src/VSpace.cpp:192
36298 #, fuzzy
36299 msgid "Small skip"
36300 msgstr "Малко разстояние"
36301
36302 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
36303 #: src/VSpace.cpp:195
36304 msgid "Medium skip"
36305 msgstr "средно разстояние"
36306
36307 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
36308 #: src/VSpace.cpp:198
36309 msgid "Big skip"
36310 msgstr "голямо разстояние"
36311
36312 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
36313 #: src/VSpace.cpp:207
36314 #, fuzzy
36315 msgid "Vertical fill"
36316 msgstr "Вертикално разстояние"
36317
36318 # src/ext_l10n.h:99
36319 #: src/VSpace.cpp:214
36320 #, fuzzy
36321 msgid "protected"
36322 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
36323
36324 # src/buffer.C:534
36325 #: src/buffer_funcs.cpp:53
36326 #, c-format
36327 msgid ""
36328 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
36329 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
36330 msgstr ""
36331 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
36332 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
36333 "първоначалния файл?"
36334
36335 # заглавие на диалог
36336 # src/LyXAction.C:147
36337 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
36338 msgid "Reload saved document?"
36339 msgstr "Презареждане на записан документ"
36340
36341 # src/sp_form.C:86
36342 #: src/buffer_funcs.cpp:56
36343 msgid "Yes, &Reload"
36344 msgstr "Да, &презареди"
36345
36346 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
36347 #: src/buffer_funcs.cpp:56
36348 msgid "No, &Keep Changes"
36349 msgstr "Не, &запази промените"
36350
36351 #: src/buffer_funcs.cpp:78
36352 #, c-format
36353 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
36354 msgstr ""
36355
36356 # src/buffer.C:3331
36357 #: src/buffer_funcs.cpp:81
36358 #, fuzzy
36359 msgid "File not readable!"
36360 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36361
36362 # src/buffer.C:534
36363 #: src/buffer_funcs.cpp:103
36364 #, fuzzy, c-format
36365 msgid ""
36366 "The document %1$s does not yet exist.\n"
36367 "\n"
36368 "Do you want to create a new document?"
36369 msgstr ""
36370 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
36371 "\n"
36372 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
36373
36374 # src/bufferlist.C:522
36375 #: src/buffer_funcs.cpp:106
36376 msgid "Create new document?"
36377 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
36378
36379 # src/bufferlist.C:522
36380 #: src/buffer_funcs.cpp:107
36381 msgid "&Yes, Create New Document"
36382 msgstr "Да, създаване на нов"
36383
36384 #: src/buffer_funcs.cpp:107
36385 msgid "&No, Do Not Create"
36386 msgstr "&Не, не се създава"
36387
36388 # src/lyx_cb.C:263
36389 #: src/buffer_funcs.cpp:135
36390 #, c-format
36391 msgid ""
36392 "The specified document template\n"
36393 "%1$s\n"
36394 "could not be read."
36395 msgstr ""
36396 "Посочения шаблонен документ\n"
36397 "%1$s\n"
36398 "не можа да се прочете."
36399
36400 # src/buffer.C:3331
36401 #: src/buffer_funcs.cpp:137
36402 #, fuzzy
36403 msgid "Could not read template"
36404 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36405
36406 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
36407 msgid "Standard[[Bullets]]"
36408 msgstr "стандартни"
36409
36410 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
36411 msgid "Dings 1"
36412 msgstr "неща"
36413
36414 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
36415 msgid "Dings 2"
36416 msgstr "други неща"
36417
36418 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
36419 msgid "Dings 3"
36420 msgstr "още неща"
36421
36422 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
36423 msgid "Dings 4"
36424 msgstr "пак неща"
36425
36426 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
36427 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
36428 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
36429 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
36430 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
36431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
36432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
36433 msgid "Cancel"
36434 msgstr "Отказване"
36435
36436 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
36437 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
36438 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
36439 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
36440 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
36441 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
36442 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
36443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
36444 msgid "Close"
36445 msgstr "Затваряне"
36446
36447 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36448 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
36449 #, fuzzy
36450 msgid "Unavailable:"
36451 msgstr "Достъпни клавиши"
36452
36453 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36454 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
36455 #, c-format
36456 msgid "Unavailable: %1$s"
36457 msgstr "Неналичен: %1$s"
36458
36459 # src/ext_l10n.h:191
36460 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
36461 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
36462 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
36463 #, fuzzy
36464 msgid "Uncategorized"
36465 msgstr "Заглавие"
36466
36467 # src/lyxfunc.C:1132
36468 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
36469 #, fuzzy
36470 msgid "Directories"
36471 msgstr "Потребителска директория: "
36472
36473 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36474 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
36475 msgid "File"
36476 msgstr "&Файл22"
36477
36478 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36479 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
36480 #, fuzzy
36481 msgid "Master document"
36482 msgstr "Запазване на документа?"
36483
36484 # src/ext_l10n.h:232
36485 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
36486 #, fuzzy
36487 msgid "Open files"
36488 msgstr "Пример"
36489
36490 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
36491 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
36492 msgid "Manuals"
36493 msgstr "Ръководства"
36494
36495 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
36496 #, c-format
36497 msgid ""
36498 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
36499 "Continue searching from the beginning?"
36500 msgstr ""
36501
36502 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
36503 #, c-format
36504 msgid ""
36505 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
36506 "Continue searching from the end?"
36507 msgstr ""
36508
36509 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
36510 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
36511 msgstr ""
36512
36513 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
36514 msgid "Advanced search cancelled by user"
36515 msgstr ""
36516
36517 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
36518 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
36519 msgid "Wrap search?"
36520 msgstr "Търсене отново?"
36521
36522 # src/text2.C:456
36523 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
36524 #, fuzzy
36525 msgid "Nothing to search"
36526 msgstr "Няма нищо за правене"
36527
36528 # src/lyxfunc.C:2761
36529 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
36530 #, fuzzy
36531 msgid "No open document(s) in which to search"
36532 msgstr "Отварям поддокумент "
36533
36534 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36535 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
36536 msgid "Advanced Find and Replace"
36537 msgstr "Разширено търсене и замяна"
36538
36539 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
36540 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
36541 msgstr ""
36542
36543 # src/sp_form.C:86
36544 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
36545 #, fuzzy
36546 msgid "< Rep&lace"
36547 msgstr "Замяна"
36548
36549 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
36550 #, fuzzy
36551 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
36552 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
36553
36554 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
36555 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
36556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
36557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
36558 msgid "Class Default"
36559 msgstr "по подразбиране за класа"
36560
36561 # src/ext_l10n.h:130
36562 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
36563 msgid "Document Default"
36564 msgstr "по подразбиране за документа"
36565
36566 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36567 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
36568 msgid "Float Settings"
36569 msgstr "Плаващи обекти"
36570
36571 # src/credits.C:55
36572 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
36573 #, fuzzy
36574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
36575 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36576
36577 # src/credits.C:62
36578 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
36579 #, fuzzy
36580 msgid ""
36581 "Please install correctly to estimate the great\n"
36582 "amount of work other people have done for the LyX project."
36583 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
36584
36585 # src/credits.C:55
36586 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
36587 #, fuzzy
36588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
36589 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36590
36591 # src/credits.C:55
36592 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
36593 #, fuzzy
36594 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
36595 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36596
36597 # src/credits.C:59
36598 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
36599 #, fuzzy
36600 msgid ""
36601 "Please install correctly to see what has changed\n"
36602 "for this version of LyX."
36603 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
36604
36605 # src/credits.C:55
36606 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
36607 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
36608 msgstr ""
36609 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
36610 "NOTES)\n"
36611
36612 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
36613 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
36614 #, c-format
36615 msgid ""
36616 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
36617 "1995--%1$s LyX Team"
36618 msgstr ""
36619 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
36620 "1995 %1$s LyX Team"
36621
36622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
36623 msgid ""
36624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
36625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
36626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
36627 "any later version."
36628 msgstr ""
36629 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
36630 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
36631 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
36632 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
36633
36634 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
36635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
36636 msgid ""
36637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
36638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
36639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
36640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
36641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
36642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
36643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
36644 msgstr ""
36645 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
36646 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
36647 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
36648 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
36649 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
36650 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
36651 "адрес:\n"
36652 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
36653 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
36654
36655 # src/lyxfont.C:57
36656 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
36657 msgid "not released yet"
36658 msgstr "все още неиздадена"
36659
36660 # src/lyxfunc.C:1125
36661 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
36662 #, fuzzy, c-format
36663 msgid ""
36664 "Version %1$s\n"
36665 "(%2$s)"
36666 msgstr ""
36667 "LyX версия %1$s\n"
36668 "(%2$s)"
36669
36670 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
36671 msgid "Built from git commit hash "
36672 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
36673
36674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
36675 #, fuzzy, c-format
36676 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
36677 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
36678
36679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
36680 #, c-format
36681 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
36682 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
36683
36684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
36685 #, c-format
36686 msgid "Python detected: %1$s"
36687 msgstr ""
36688
36689 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
36690 msgid "About LyX"
36691 msgstr "Относно LyX"
36692
36693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
36694 msgid "About %1"
36695 msgstr ""
36696
36697 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
36699 msgid "Preferences"
36700 msgstr "Настройки"
36701
36702 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
36703 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
36704 #, fuzzy
36705 msgid "Reconfigure"
36706 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
36707
36708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
36709 #, fuzzy
36710 msgid "Restore Defaults"
36711 msgstr "Възстановяване"
36712
36713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
36714 msgid "Quit %1"
36715 msgstr ""
36716
36717 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
36718 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
36719 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
36720 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
36721 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
36722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
36723 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
36724 msgid "&OK"
36725 msgstr "&OK"
36726
36727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
36728 msgid "Apply"
36729 msgstr "Прилагание"
36730
36731 # src/lyx_gui.C:348
36732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
36733 msgid "Reset"
36734 msgstr "Възстановяване"
36735
36736 # src/ext_l10n.h:298
36737 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
36738 msgid "Open"
36739 msgstr "Отваряне"
36740
36741 # src/text2.C:456
36742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
36743 msgid "Nothing to do"
36744 msgstr "Няма нищо за правене"
36745
36746 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36747 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
36748 msgid "Unknown action"
36749 msgstr "Непознато действие"
36750
36751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
36753 #, fuzzy
36754 msgid "Command not handled"
36755 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36756
36757 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
36759 #, fuzzy
36760 msgid "Command disabled"
36761 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36762
36763 # src/lyxfunc.C:347
36764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
36765 #, fuzzy
36766 msgid "Command not allowed without a buffer open"
36767 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
36768
36769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
36770 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
36771 msgstr ""
36772
36773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
36774 msgid "Wrong focus!"
36775 msgstr ""
36776
36777 # src/lyx_cb.C:977
36778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
36779 msgid "Running configure..."
36780 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
36781
36782 # src/lyx_cb.C:984
36783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
36784 msgid "Reloading configuration..."
36785 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
36786
36787 # src/lyx_cb.C:986
36788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
36789 msgid "System reconfiguration failed"
36790 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
36791
36792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
36793 msgid ""
36794 "The system reconfiguration has failed.\n"
36795 "Default textclass is used but LyX may\n"
36796 "not be able to work properly.\n"
36797 "Please reconfigure again if needed."
36798 msgstr ""
36799
36800 # заглавие на програмен диалог
36801 # src/lyx_cb.C:986
36802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
36803 msgid "System reconfigured"
36804 msgstr "Програмата се преконфигурира"
36805
36806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
36807 msgid ""
36808 "The system has been reconfigured.\n"
36809 "You need to restart LyX to make use of any\n"
36810 "updated document class specifications."
36811 msgstr ""
36812 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
36813 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
36814 "различните видове документи."
36815
36816 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
36817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
36818 #, fuzzy
36819 msgid "Exiting."
36820 msgstr "Изход(x)|x"
36821
36822 # src/lyxfunc.C:1116
36823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
36824 #, fuzzy, c-format
36825 msgid "Opening help file %1$s..."
36826 msgstr "Отварям помощен файл"
36827
36828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
36829 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
36830 msgstr ""
36831
36832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
36833 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
36834 msgstr ""
36835
36836 # src/lyxfunc.C:2920
36837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
36838 #, fuzzy, c-format
36839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
36840 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
36841
36842 # src/support/filetools.C:453
36843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
36844 #, fuzzy, c-format
36845 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
36846 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
36847
36848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
36849 #, c-format
36850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
36851 msgstr ""
36852
36853 # src/lyx_cb.C:263
36854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
36855 #, fuzzy, c-format
36856 msgid "Document defaults saved in %1$s"
36857 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
36858
36859 # src/ext_l10n.h:130
36860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
36861 #, fuzzy
36862 msgid "Unable to save document defaults"
36863 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
36864
36865 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
36867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
36868 #, fuzzy
36869 msgid "Unknown function."
36870 msgstr "Непознато действие"
36871
36872 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
36873 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
36874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
36875 #, fuzzy
36876 msgid "The current document was closed."
36877 msgstr "Печат на"
36878
36879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
36880 msgid ""
36881 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
36882 "documents and exit.\n"
36883 "\n"
36884 "Exception: "
36885 msgstr ""
36886
36887 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
36888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
36889 msgid "Software exception Detected"
36890 msgstr ""
36891
36892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
36893 msgid ""
36894 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
36895 "unsaved documents and exit."
36896 msgstr ""
36897
36898 # src/buffer.C:3331
36899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
36900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
36901 #, fuzzy
36902 msgid "Could not find UI definition file"
36903 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36904
36905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
36906 #, c-format
36907 msgid ""
36908 "Error while reading the included file\n"
36909 "%1$s\n"
36910 "Please check your installation."
36911 msgstr ""
36912 "Грешка при четене на включения файл\n"
36913 "%1$s\n"
36914 "Моля, проверете вашата инсталация."
36915
36916 # src/buffer.C:3331
36917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
36918 #, fuzzy
36919 msgid "Could not find default UI file"
36920 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36921
36922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
36923 msgid ""
36924 "LyX could not find the default UI file!\n"
36925 "Please check your installation."
36926 msgstr ""
36927
36928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
36929 #, c-format
36930 msgid ""
36931 "Error while reading the configuration file\n"
36932 "%1$s\n"
36933 "Falling back to default.\n"
36934 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
36935 "check which User Interface file you are using."
36936 msgstr ""
36937 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
36938 "%1$s\n"
36939 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
36940 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
36941 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
36942
36943 # src/ext_l10n.h:175
36944 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
36945 #, fuzzy
36946 msgid "Author &Names:"
36947 msgstr "Автор"
36948
36949 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
36950 msgid ""
36951 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
36952 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
36953 msgstr ""
36954
36955 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
36956 #, fuzzy
36957 msgid ""
36958 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
36959 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36960 msgstr ""
36961 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
36962 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
36963
36964 # src/ext_l10n.h:186
36965 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
36966 msgid "Bibliography Item Settings"
36967 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
36968
36969 # src/ext_l10n.h:186
36970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
36971 msgid "BibTeX Bibliography"
36972 msgstr "Литературан списък BibTeX"
36973
36974 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36975 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
36976 msgid "All avail. databases"
36977 msgstr "<всички възможни бази данни>"
36978
36979 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
36980 msgid ""
36981 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
36982 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
36983 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
36984 "this is the place you should store it."
36985 msgstr ""
36986 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
36987 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
36988 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
36989 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
36990
36991 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36992 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
36993 msgid "Document Encoding"
36994 msgstr "същото като на документа"
36995
36996 # src/insets/insetbib.C:339
36997 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
36998 #, fuzzy
36999 msgid "Database"
37000 msgstr "База данни:"
37001
37002 # src/debug.C:42
37003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
37004 #, fuzzy
37005 msgid "File Encoding"
37006 msgstr "Работа с файлове"
37007
37008 # src/debug.C:33
37009 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
37010 #, fuzzy
37011 msgid "General E&ncoding:"
37012 msgstr "обща пунктуация"
37013
37014 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
37015 msgid ""
37016 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
37017 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
37018 "you can set it in the list above."
37019 msgstr ""
37020
37021 # src/debug.C:33
37022 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
37023 #, fuzzy
37024 msgid "General Encoding"
37025 msgstr "обща пунктуация"
37026
37027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
37028 msgid ""
37029 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
37030 "below, set it here"
37031 msgstr ""
37032
37033 # src/ext_l10n.h:186
37034 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
37035 #, fuzzy
37036 msgid "Biblatex Bibliography"
37037 msgstr "Литературен списък BibTeX"
37038
37039 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37040 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
37041 #, fuzzy
37042 msgid "all reference units"
37043 msgstr "Достъпни препратки"
37044
37045 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
37046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
37047 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
37048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
37049 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
37050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
37051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
37052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
37053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
37054 #, fuzzy
37055 msgid "D&ocuments"
37056 msgstr "Документ|Д"
37057
37058 # src/insets/insetbib.C:339
37059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
37060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
37061 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
37062
37063 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37064 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
37065 #, fuzzy
37066 msgid "Select a BibTeX database to add"
37067 msgstr "Достъпни клавиши"
37068
37069 # src/insets/insetbib.C:339
37070 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
37071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
37072 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
37073
37074 # src/LyXAction.C:393
37075 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
37076 msgid "Select a BibTeX style"
37077 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
37078
37079 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37080 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37081 msgid "No frame"
37082 msgstr "без рамка"
37083
37084 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37085 msgid "Simple rectangular frame"
37086 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
37087
37088 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37089 msgid "Oval frame, thin"
37090 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
37091
37092 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37093 msgid "Oval frame, thick"
37094 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
37095
37096 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37097 msgid "Drop shadow"
37098 msgstr "хвърлена сянка"
37099
37100 # src/LColor.C:68
37101 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37102 msgid "Shaded background"
37103 msgstr "цветен фон"
37104
37105 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
37106 #, fuzzy
37107 msgid "Double rectangular frame"
37108 msgstr "зесенчен фон"
37109
37110 # src/bufferview_funcs.C:271
37111 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
37112 #, fuzzy
37113 msgid "Depth"
37114 msgstr ", Дълбочина: "
37115
37116 # src/ext_l10n.h:209
37117 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
37118 #, fuzzy
37119 msgid "Total Height"
37120 msgstr "Авторски права"
37121
37122 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
37123 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
37124 msgid "Makebox"
37125 msgstr "makebox"
37126
37127 # заглавие на диалог
37128 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37129 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
37130 msgid "Box Settings"
37131 msgstr "Настройки на рамка"
37132
37133 # src/insets/insetbib.C:219
37134 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
37135 msgid "Branch Settings"
37136 msgstr "Настройки на разклонение"
37137
37138 # src/ext_l10n.h:441
37139 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
37140 msgid "Branch"
37141 msgstr "Разклонение"
37142
37143 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
37144 msgid "Activated"
37145 msgstr "Активно"
37146
37147 # src/form1.C:245
37148 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
37149 msgid "Filename Suffix"
37150 msgstr "Файлово разширение"
37151
37152 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
37154 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
37155 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
37156 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
37157 msgid "Yes"
37158 msgstr "Да"
37159
37160 # src/lyxfont.C:407
37161 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
37163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
37164 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
37165 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
37166 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
37167 msgid "No"
37168 msgstr "Не"
37169
37170 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37171 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
37172 msgid "Enter new branch name"
37173 msgstr "Преименуване на разклонение"
37174
37175 # src/buffer.C:534
37176 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
37177 #, c-format
37178 msgid ""
37179 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
37180 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
37181 msgstr ""
37182 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
37183
37184 # src/lyxfont.C:56
37185 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
37186 msgid "&Merge"
37187 msgstr "&Обединяване"
37188
37189 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
37190 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
37191 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
37192 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
37193 #, fuzzy
37194 msgid "Renaming failed"
37195 msgstr "Грешки при конвертиране!"
37196
37197 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
37198 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
37199 #, fuzzy
37200 msgid "The branch could not be renamed."
37201 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
37202
37203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
37204 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
37205 msgid "Merge Changes"
37206 msgstr "Обхождане на промените"
37207
37208 # src/LyXAction.C:354
37209 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
37210 #, fuzzy
37211 msgid "Inserted by %1"
37212 msgstr "Вмъкване на рамка"
37213
37214 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
37215 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
37216 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
37217 #, fuzzy
37218 msgid "Deleted by %1"
37219 msgstr "Изтрий(D)|#D"
37220
37221 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
37222 msgid " on[[date]] %1"
37223 msgstr ""
37224
37225 # src/LyXAction.C:354
37226 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
37227 #, fuzzy
37228 msgid "Inserted on %1"
37229 msgstr "Вмъкване на рамка"
37230
37231 # src/ext_l10n.h:74
37232 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
37233 #, fuzzy
37234 msgid "Deleted on %1"
37235 msgstr "Изтриване на ред"
37236
37237 # src/lyx_gui.C:347
37238 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
37239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
37240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
37241 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
37242 msgid "No change"
37243 msgstr "без промяна"
37244
37245 # src/lyxfont.C:51
37246 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
37247 msgid "Small Caps"
37248 msgstr "Малки главни букви"
37249
37250 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
37251 msgid "(Without)[[underlining]]"
37252 msgstr "<няма>"
37253
37254 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
37255 msgid "Single[[underlining]]"
37256 msgstr "единично"
37257
37258 # src/lyxfont.C:404
37259 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
37260 msgid "Double[[underlining]]"
37261 msgstr "двойно"
37262
37263 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
37264 msgid "Wavy"
37265 msgstr "вълнообразно"
37266
37267 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
37268 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
37269 msgstr "<няма>"
37270
37271 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
37272 msgid "Single[[strikethrough]]"
37273 msgstr "единично"
37274
37275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
37276 msgid "With /"
37277 msgstr ""
37278
37279 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
37280 msgid "(Without)[[color]]"
37281 msgstr "<няма>"
37282
37283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
37284 msgid "Text Properties"
37285 msgstr "Настройки на текста"
37286
37287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
37288 msgid "Reset All To &Default"
37289 msgstr "на полетата по подразбиране"
37290
37291 # src/form1.C:249
37292 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
37293 msgid "Reset All To No Chan&ge"
37294 msgstr "Без промяна на полетата"
37295
37296 # src/exporter.C:91
37297 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
37298 msgid "&Reset All Fields"
37299 msgstr "Възстановяване на стойностите"
37300
37301 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
37302 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
37303 msgid "Citation"
37304 msgstr "Цитиране"
37305
37306 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
37308 msgid "All avail. citations"
37309 msgstr "всички възможни цитати"
37310
37311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
37312 msgid "Regular e&xpression"
37313 msgstr "&Регулярни изрази"
37314
37315 # src/form1.C:310
37316 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
37317 msgid "Case se&nsitive"
37318 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
37319
37320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
37321 msgid "Search as you &type"
37322 msgstr "&Търсене докато се пише"
37323
37324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
37325 msgid ""
37326 "Ordered list of all cited references.\n"
37327 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
37328 msgstr ""
37329
37330 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
37332 #, fuzzy
37333 msgid "General text befo&re:"
37334 msgstr "Общо"
37335
37336 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
37338 #, fuzzy
37339 msgid "General &text after:"
37340 msgstr "Общо"
37341
37342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
37343 msgid ""
37344 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
37345 "individual items, double-click on the respective entry above."
37346 msgstr ""
37347
37348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
37349 msgid ""
37350 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
37351 "items, double-click on the respective entry above."
37352 msgstr ""
37353
37354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
37355 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
37356 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
37357
37358 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
37359 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
37360 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
37361
37362 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
37363 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
37364 msgstr ""
37365 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
37366 "Пиеро“."
37367
37368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
37369 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
37370 msgstr ""
37371 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
37372
37373 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
37374 msgid "All references available for citing."
37375 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
37376
37377 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
37378 msgid ""
37379 "All references available for citing.\n"
37380 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
37381 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
37382 msgstr ""
37383 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
37384 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
37385 "или щракнете двукратно\n"
37386 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
37387
37388 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
37389 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
37390 msgid "Keys"
37391 msgstr "Ключове"
37392
37393 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
37394 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
37395 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
37396
37397 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
37398 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
37399 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
37400 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
37401
37402 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
37403 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
37404 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
37405
37406 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
37407 msgid ""
37408 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
37409 msgstr ""
37410 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
37411 "клавиша „нов ред“."
37412
37413 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
37414 msgid ""
37415 "\n"
37416 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
37417 msgstr ""
37418 "\n"
37419 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
37420
37421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
37422 msgid "Text before"
37423 msgstr "Предхождащ текст"
37424
37425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
37426 msgid "Cite key"
37427 msgstr "Ключ на цитиране"
37428
37429 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
37430 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
37431 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
37432 msgid "Text after"
37433 msgstr "Последващ текст"
37434
37435 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
37436 msgid "LinkBack PDF"
37437 msgstr ""
37438
37439 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
37440 msgid "JPEG"
37441 msgstr "JPEG"
37442
37443 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
37444 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
37445 #, fuzzy
37446 msgid "pasted"
37447 msgstr "Залепи"
37448
37449 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
37450 #, c-format
37451 msgid "%1$s Files"
37452 msgstr ""
37453
37454 # src/lyx_cb.C:203
37455 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
37456 #, fuzzy
37457 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
37458 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
37459
37460 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
37461 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
37462 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
37463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
37464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
37465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
37466 msgid "Canceled."
37467 msgstr "Прекъснат."
37468
37469 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
37470 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
37471 #, fuzzy
37472 msgid "Overwrite external file?"
37473 msgstr "Машинопис"
37474
37475 # src/buffer.C:534
37476 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
37477 #, c-format
37478 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37479 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
37480
37481 # src/debug.C:47
37482 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
37483 msgid "List of previous commands"
37484 msgstr "Списък с предишни команди"
37485
37486 # src/LyXAction.C:167
37487 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
37488 #, fuzzy
37489 msgid "Next command"
37490 msgstr "Изпълни команда"
37491
37492 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
37493 msgid "Compare LyX files"
37494 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
37495
37496 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37497 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
37498 #, fuzzy
37499 msgid "Select document"
37500 msgstr "Запазване на документа?"
37501
37502 # src/ext_l10n.h:116
37503 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
37504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
37505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
37506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
37507 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
37508
37509 # src/BufferView_pimpl.C:256
37510 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
37511 msgid "Error while comparing documents."
37512 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
37513
37514 # src/importer.C:81
37515 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
37516 #, fuzzy
37517 msgid "Aborted"
37518 msgstr "импортиран."
37519
37520 # src/ext_l10n.h:440
37521 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
37522 #, fuzzy
37523 msgid "Finished"
37524 msgstr "Финландски"
37525
37526 # src/BufferView_pimpl.C:256
37527 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
37528 #, fuzzy
37529 msgid "Aborting process..."
37530 msgstr "Форматирам документа..."
37531
37532 # src/ext_l10n.h:329
37533 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
37534 #, fuzzy
37535 msgid "differences"
37536 msgstr "Препратки"
37537
37538 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
37539 msgid "Compare different revisions"
37540 msgstr ""
37541
37542 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
37543 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
37544 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
37545 #, fuzzy
37546 msgid "Counters"
37547 msgstr "Екстри"
37548
37549 # src/mathed/math_panel.C:116
37550 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
37551 msgid "big[[delimiter size]]"
37552 msgstr "голям"
37553
37554 # src/mathed/math_panel.C:116
37555 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
37556 msgid "Big[[delimiter size]]"
37557 msgstr "Голям"
37558
37559 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
37560 msgid "bigg[[delimiter size]]"
37561 msgstr "голяяям"
37562
37563 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
37564 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
37565 msgstr "Голяяям"
37566
37567 # src/mathed/math_panel.C:116
37568 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
37569 msgid "Math Delimiter"
37570 msgstr "Математически скоби"
37571
37572 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
37573 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
37574 msgid "(None)"
37575 msgstr "(няма)"
37576
37577 # src/mathed/math_panel.C:116
37578 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
37579 #, fuzzy
37580 msgid "No Delimiter"
37581 msgstr "Математически скоби"
37582
37583 # src/LColor.C:97
37584 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
37585 msgid "Variable"
37586 msgstr "променлив"
37587
37588 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
37590 #, fuzzy
37591 msgid "Module not found!"
37592 msgstr "Низът не е намерен!"
37593
37594 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
37595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
37596 #, fuzzy
37597 msgid "&End Edit"
37598 msgstr "&Редактиране"
37599
37600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
37601 msgid "Validation required!"
37602 msgstr "Изисква се валидация!"
37603
37604 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
37606 msgid "Layout is valid!"
37607 msgstr "Оформлението е валидно!"
37608
37609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
37610 msgid "Layout is invalid!"
37611 msgstr "Оформлението е невалидно!"
37612
37613 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
37615 #, fuzzy
37616 msgid "Conversion to current format impossible!"
37617 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37618
37619 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
37621 #, fuzzy
37622 msgid "Conversion to current stable format impossible."
37623 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37624
37625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
37627 #, fuzzy
37628 msgid "Convert to current format"
37629 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37630
37631 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37632 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37633 # src/lyxfunc.C:3313
37634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
37635 msgid "Child Document"
37636 msgstr "Поддокумент"
37637
37638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
37639 msgid "Include to Output"
37640 msgstr ""
37641
37642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
37643 msgid "Unicode (utf8)"
37644 msgstr "Уникод (utf8)"
37645
37646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
37647 msgid "Traditional (auto-selected)"
37648 msgstr ""
37649
37650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
37651 #, fuzzy
37652 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
37653 msgstr "Уникод (utf8)"
37654
37655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
37656 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
37657 msgstr ""
37658
37659 # src/lyxfunc.C:3291
37660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
37661 #, fuzzy
37662 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
37663 msgstr "Изберане на директория за документи"
37664
37665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
37666 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
37667 msgstr ""
37668
37669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
37670 msgid ""
37671 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
37672 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
37673 "custom preamble code."
37674 msgstr ""
37675
37676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
37677 msgid ""
37678 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
37679 "``ucs'' package."
37680 msgstr ""
37681
37682 # src/ext_l10n.h:270
37683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
37684 msgid "Language Default (no inputenc)"
37685 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37686
37687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
37688 msgid ""
37689 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
37690 "if a text part is set to a language with different default."
37691 msgstr ""
37692
37693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
37694 msgid ""
37695 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
37696 "write input encoding switch commands to the source."
37697 msgstr ""
37698
37699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
37700 msgid "10"
37701 msgstr "10"
37702
37703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
37704 msgid "11"
37705 msgstr "11"
37706
37707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
37708 msgid "12"
37709 msgstr "12"
37710
37711 # src/ext_l10n.h:175
37712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
37713 #, fuzzy
37714 msgid "Automatic[[encoding]]"
37715 msgstr "по подразбиране"
37716
37717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
37718 msgid ""
37719 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
37720 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
37721 msgstr ""
37722
37723 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
37724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
37725 msgid "empty"
37726 msgstr "няма"
37727
37728 # src/mathed/math_panel.C:128
37729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
37730 msgid "plain"
37731 msgstr "обикновен"
37732
37733 # src/buffer.C:329
37734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
37735 msgid "headings"
37736 msgstr "надписи"
37737
37738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
37739 msgid "fancy"
37740 msgstr "декоративен"
37741
37742 # src/ext_l10n.h:362
37743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
37744 msgid "US letter"
37745 msgstr "Letter (САЩ)"
37746
37747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
37748 msgid "US legal"
37749 msgstr "Legal (САЩ)"
37750
37751 # src/ext_l10n.h:234
37752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
37753 msgid "US executive"
37754 msgstr "Executive (САЩ)"
37755
37756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
37757 msgid "A0"
37758 msgstr "A0"
37759
37760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
37761 msgid "A1"
37762 msgstr "A1"
37763
37764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
37765 msgid "A2"
37766 msgstr "A2"
37767
37768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
37769 msgid "A3"
37770 msgstr "A3"
37771
37772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
37773 msgid "A4"
37774 msgstr "A4"
37775
37776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
37777 msgid "A5"
37778 msgstr "A5"
37779
37780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
37781 msgid "A6"
37782 msgstr "A6"
37783
37784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
37785 msgid "B0"
37786 msgstr "B0"
37787
37788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
37789 msgid "B1"
37790 msgstr "B1"
37791
37792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
37793 msgid "B2"
37794 msgstr "B2"
37795
37796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
37797 msgid "B3"
37798 msgstr "B3"
37799
37800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
37801 msgid "B4"
37802 msgstr "B4"
37803
37804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
37805 msgid "B5"
37806 msgstr "B5"
37807
37808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
37809 msgid "B6"
37810 msgstr "B6"
37811
37812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
37813 msgid "C0"
37814 msgstr "C0"
37815
37816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
37817 msgid "C1"
37818 msgstr "C1"
37819
37820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
37821 msgid "C2"
37822 msgstr "C2"
37823
37824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
37825 msgid "C3"
37826 msgstr "C3"
37827
37828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
37829 msgid "C4"
37830 msgstr "C4"
37831
37832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
37833 msgid "C5"
37834 msgstr "C5"
37835
37836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
37837 msgid "C6"
37838 msgstr "C6"
37839
37840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
37841 msgid "JIS B0"
37842 msgstr "JIS B0"
37843
37844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
37845 msgid "JIS B1"
37846 msgstr "JIS B1"
37847
37848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
37849 msgid "JIS B2"
37850 msgstr "JIS B2"
37851
37852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
37853 msgid "JIS B3"
37854 msgstr "JIS B3"
37855
37856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
37857 msgid "JIS B4"
37858 msgstr "JIS B4"
37859
37860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
37861 msgid "JIS B5"
37862 msgstr "JIS B5"
37863
37864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
37865 msgid "JIS B6"
37866 msgstr "JIS B6"
37867
37868 # src/mathed/formula.C:929
37869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
37870 msgid "Numbered"
37871 msgstr "Номериран"
37872
37873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
37874 msgid "Appears in TOC"
37875 msgstr "Появява с в съдържанието"
37876
37877 # src/sp_form.C:86
37878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
37879 msgid "Package"
37880 msgstr "Пакет"
37881
37882 # src/ext_l10n.h:175
37883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
37884 msgid "Load automatically"
37885 msgstr "Автомат. зареждане"
37886
37887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
37888 msgid "Load always"
37889 msgstr "Зареждане винаги"
37890
37891 # src/lyx_cb.C:263
37892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
37893 msgid "Do not load"
37894 msgstr "Не се зарежда"
37895
37896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
37897 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
37898 msgstr ""
37899
37900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
37901 #, c-format
37902 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
37903 msgstr ""
37904
37905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
37906 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
37907 msgstr ""
37908
37909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
37910 #, c-format
37911 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
37912 msgstr ""
37913
37914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
37915 #, c-format
37916 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
37917 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
37918
37919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
37920 #, c-format
37921 msgid ""
37922 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
37923 "all required packages (%2$s) installed."
37924 msgstr ""
37925 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
37926 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
37927
37928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
37929 #, fuzzy
37930 msgid "All avail. modules"
37931 msgstr "всички налични файлове"
37932
37933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
37934 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
37935 msgstr ""
37936 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
37937 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
37938 "„,“ (запетая)."
37939
37940 # src/exporter.C:89
37941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
37942 msgid "Document Class"
37943 msgstr "Класове (жанрове) документи"
37944
37945 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
37947 msgid "Local Layout"
37948 msgstr "Локално оформление"
37949
37950 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
37952 msgid "Text Layout"
37953 msgstr "Оформление на текста"
37954
37955 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
37957 msgid "Page Margins"
37958 msgstr "Полета на страницата"
37959
37960 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
37961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
37962 msgid "Colors"
37963 msgstr "Цветове"
37964
37965 # src/LyXAction.C:263
37966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
37967 #, fuzzy
37968 msgid "Change Tracking"
37969 msgstr "Проследяване на промените|П"
37970
37971 # src/mathed/formula.C:929
37972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
37973 msgid "Numbering & TOC"
37974 msgstr "Номериране и съдържание"
37975
37976 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
37977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
37978 msgid "Indexes"
37979 msgstr "указатели"
37980
37981 # src/ext_l10n.h:320
37982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
37983 msgid "PDF Properties"
37984 msgstr "PDF настройки"
37985
37986 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
37988 msgid "Math Options"
37989 msgstr "Математически"
37990
37991 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
37992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
37993 msgid "Bullets"
37994 msgstr "Водещи знаци"
37995
37996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
37997 msgid "Formats[[output]]"
37998 msgstr "Формати"
37999
38000 # src/lyx_cb.C:675
38001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
38002 msgid "LaTeX Preamble"
38003 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
38004
38005 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
38006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
38007 #, fuzzy
38008 msgid "Class defaults"
38009 msgstr "по подразбиране за класа"
38010
38011 # src/ext_l10n.h:270
38012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
38013 #, fuzzy
38014 msgid "Package defaults"
38015 msgstr "&По подразбиране за езика"
38016
38017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
38018 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
38019 msgstr ""
38020
38021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
38022 msgid ""
38023 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
38024 "package/class overriding geometry's defaults are used."
38025 msgstr ""
38026
38027 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
38028 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
38029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
38030 #, fuzzy
38031 msgid "&Default..."
38032 msgstr "Стандартно"
38033
38034 # src/ext_l10n.h:270
38035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
38036 #, fuzzy
38037 msgid "Direct (No inputenc)"
38038 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
38039
38040 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
38042 #, fuzzy
38043 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
38044 msgstr "PDF (LuaTeX)"
38045
38046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
38047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
38048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
38049 msgid " (not installed)"
38050 msgstr " (не е инсталиран)"
38051
38052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
38053 msgid "Non-TeX Fonts Default"
38054 msgstr ""
38055
38056 # src/lyx_cb.C:263
38057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
38058 msgid " (not available)"
38059 msgstr " (неналичен)"
38060
38061 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
38062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
38063 #, fuzzy
38064 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
38065 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
38066
38067 # src/ext_l10n.h:7
38068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
38069 #, fuzzy
38070 msgid "Lay&outs"
38071 msgstr "Оформи(L)|L"
38072
38073 # src/ext_l10n.h:116
38074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
38075 msgid "LyX Layout (*.layout)"
38076 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
38077
38078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
38079 msgid "Local layout file"
38080 msgstr ""
38081
38082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
38083 msgid ""
38084 "The layout file you have selected is a local layout\n"
38085 "file, not one in the system or user directory.\n"
38086 "Your document will not work with this layout if you\n"
38087 "move the layout file to a different directory."
38088 msgstr ""
38089
38090 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
38092 #, fuzzy
38093 msgid "&Set Layout"
38094 msgstr "Непознато "
38095
38096 # src/ext_l10n.h:130
38097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
38098 #, fuzzy
38099 msgid "Unable to read local layout file."
38100 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
38101
38102 # src/ext_l10n.h:130
38103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
38104 #, fuzzy
38105 msgid "This is a local layout file."
38106 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
38107
38108 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
38110 #, fuzzy
38111 msgid "Select master document"
38112 msgstr "Запазване на документа?"
38113
38114 # src/ext_l10n.h:116
38115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
38116 msgid "LyX Files (*.lyx)"
38117 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
38118
38119 # src/ext_l10n.h:31
38120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
38121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
38122 msgid "Unapplied changes"
38123 msgstr "Неприложени промени"
38124
38125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
38126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
38127 msgid ""
38128 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
38129 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
38130 msgstr ""
38131 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
38132 "документа.\n"
38133 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
38134
38135 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
38136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
38137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
38138 msgid "&Apply"
38139 msgstr "&Прилагане"
38140
38141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
38142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
38143 msgid "&Dismiss"
38144 msgstr "&Отказване"
38145
38146 # src/ext_l10n.h:130
38147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
38148 msgid "Unable to set document class."
38149 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
38150
38151 # src/ext_l10n.h:423
38152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
38153 msgid "Basic numerical"
38154 msgstr "Обикновен с номера"
38155
38156 # src/ext_l10n.h:175
38157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
38158 msgid "Author-year"
38159 msgstr "автор-година"
38160
38161 # src/ext_l10n.h:175
38162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
38163 msgid "Author-number"
38164 msgstr "автор-номер"
38165
38166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
38167 #, c-format
38168 msgid "%1$s and %2$s"
38169 msgstr "%1$s и %2$s"
38170
38171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
38172 #, c-format
38173 msgid "%1$s, %2$s"
38174 msgstr "%1$s, %2$s"
38175
38176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
38177 #, c-format
38178 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
38179 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
38180
38181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
38182 #, c-format
38183 msgid "%1$s (unavailable)"
38184 msgstr "%1$s (неналичен)"
38185
38186 # src/ext_l10n.h:130
38187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
38188 msgid "Module provided by document class."
38189 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
38190
38191 # src/ext_l10n.h:191
38192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
38193 #, c-format
38194 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
38195 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
38196
38197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
38198 #, c-format
38199 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
38200 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
38201
38202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
38204 msgid "or"
38205 msgstr "или"
38206
38207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
38208 #, c-format
38209 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
38210 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
38211
38212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
38213 #, c-format
38214 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
38215 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
38216
38217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
38218 #, c-format
38219 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
38220 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
38221
38222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
38223 msgid ""
38224 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
38225 "font></p>"
38226 msgstr ""
38227 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
38228 "</b></font></p>"
38229
38230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
38231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
38232 msgid "per part"
38233 msgstr "за всяка част"
38234
38235 # src/ext_l10n.h:194
38236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
38237 msgid "per chapter"
38238 msgstr "за всяка глава"
38239
38240 # src/LColor.C:64
38241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
38242 msgid "per section"
38243 msgstr "за всеки раздел"
38244
38245 # src/LColor.C:64
38246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
38247 msgid "per subsection"
38248 msgstr "за всяка подраздел"
38249
38250 # src/lyxfunc.C:2761
38251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
38252 msgid "per child document"
38253 msgstr "за всеки поддокумент"
38254
38255 # src/LyXAction.C:190
38256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
38257 msgid "[No options predefined]"
38258 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
38259
38260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
38261 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
38262 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
38263
38264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
38265 msgid "&Use Hyperref Support"
38266 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
38267
38268 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
38269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
38270 msgid "Can't set layout!"
38271 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
38272
38273 # src/ext_l10n.h:130
38274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
38275 #, fuzzy, c-format
38276 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
38277 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
38278
38279 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
38281 msgid "Not Found"
38282 msgstr "Не е намерен"
38283
38284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
38285 msgid "Assigned master does not include this file"
38286 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
38287
38288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
38289 #, c-format
38290 msgid ""
38291 "You must include this file in the document\n"
38292 "'%1$s' in order to use the master document\n"
38293 "feature."
38294 msgstr ""
38295 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
38296 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
38297
38298 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
38299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
38300 msgid "Could not load master"
38301 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
38302
38303 # src/lyx_cb.C:263
38304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
38305 #, c-format
38306 msgid ""
38307 "The master document '%1$s'\n"
38308 "could not be loaded."
38309 msgstr ""
38310 "Главния документ „%1s“\n"
38311 "не можа да се зареди!"
38312
38313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
38314 msgid "%1 (missing req.)"
38315 msgstr ""
38316
38317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
38318 #, fuzzy
38319 msgid "personal module"
38320 msgstr "Лични данни"
38321
38322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
38323 msgid "distributed module"
38324 msgstr ""
38325
38326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
38327 #, fuzzy
38328 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
38329 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
38330
38331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
38332 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
38333 msgstr ""
38334
38335 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38336 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
38337 msgid "TeX Mode Inset Settings"
38338 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
38339
38340 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
38341 msgid "DocBook"
38342 msgstr "DocBook"
38343
38344 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38345 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
38346 #, fuzzy
38347 msgid "Literate"
38348 msgstr "LaTeX Грешка"
38349
38350 # src/debug.C:34
38351 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
38352 msgid "Error List"
38353 msgstr "Списък на грешките"
38354
38355 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
38356 #, c-format
38357 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
38358 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
38359
38360 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38361 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38362 msgid "Top left"
38363 msgstr "горния ляв ъгъл"
38364
38365 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
38366 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38367 msgid "Bottom left"
38368 msgstr "долния ляв ъгъл"
38369
38370 # src/ext_l10n.h:67
38371 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38372 msgid "Baseline left"
38373 msgstr "основата вляво"
38374
38375 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38376 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38377 msgid "Top center"
38378 msgstr "горе в средата"
38379
38380 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38381 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38382 msgid "Bottom center"
38383 msgstr "долу в средата"
38384
38385 # src/ext_l10n.h:67
38386 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38387 msgid "Baseline center"
38388 msgstr "средата на основата"
38389
38390 # src/ext_l10n.h:209
38391 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38392 msgid "Top right"
38393 msgstr "горния десен ъгъл"
38394
38395 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
38396 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38397 msgid "Bottom right"
38398 msgstr "долния десен ъгъл"
38399
38400 # src/ext_l10n.h:65
38401 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38402 msgid "Baseline right"
38403 msgstr "основата вдясно"
38404
38405 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
38406 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
38407 msgid "Scale%"
38408 msgstr "Мащаб%"
38409
38410 # src/LyXAction.C:185
38411 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
38412 #, fuzzy
38413 msgid "Select external file"
38414 msgstr "Избор на следващ ред"
38415
38416 # src/ext_l10n.h:175
38417 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
38418 msgid "automatically"
38419 msgstr "автоматично"
38420
38421 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
38422 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
38423 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
38424 msgid "Graphics"
38425 msgstr "Изображение"
38426
38427 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
38428 msgid "Dissolve previous group?"
38429 msgstr ""
38430
38431 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
38432 #, c-format
38433 msgid ""
38434 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
38435 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
38436 "because this graphic was its only member.\n"
38437 "How do you want to proceed?"
38438 msgstr ""
38439
38440 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
38441 #, c-format
38442 msgid "Stick with group '%1$s'"
38443 msgstr ""
38444
38445 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
38446 #, c-format
38447 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
38448 msgstr ""
38449
38450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
38451 #, c-format
38452 msgid ""
38453 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
38454 "the group will be dissolved,\n"
38455 "because this graphic was its only member.\n"
38456 "How do you want to proceed?"
38457 msgstr ""
38458
38459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
38460 #, c-format
38461 msgid "Sign off from group '%1$s'"
38462 msgstr ""
38463
38464 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
38465 msgid "Enter unique group name:"
38466 msgstr ""
38467
38468 # src/LyXAction.C:190
38469 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
38470 #, fuzzy
38471 msgid "Group already defined!"
38472 msgstr "Към следваща грешка"
38473
38474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
38475 #, c-format
38476 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
38477 msgstr ""
38478
38479 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
38480 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
38481 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
38482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
38483 #, fuzzy
38484 msgid "Set max. &width:"
38485 msgstr "Ширина"
38486
38487 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
38488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
38489 #, fuzzy
38490 msgid "Set max. &height:"
38491 msgstr "Височина"
38492
38493 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
38494 msgid "Maximal width of image in output"
38495 msgstr ""
38496
38497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
38498 msgid "Maximal height of image in output"
38499 msgstr ""
38500
38501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
38502 msgid "bp"
38503 msgstr "bp"
38504
38505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
38506 msgid "cm"
38507 msgstr "cm"
38508
38509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
38510 msgid "mm"
38511 msgstr "mm"
38512
38513 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
38514 msgid "in[[unit of measure]]"
38515 msgstr "in"
38516
38517 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
38519 #, fuzzy
38520 msgid "Select graphics file"
38521 msgstr "Избор на файл"
38522
38523 # src/lyx_gui_misc.C:430
38524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
38525 #, fuzzy
38526 msgid "&Clipart"
38527 msgstr "Изтрий(e)|#e"
38528
38529 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
38530 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
38531 msgid "Interword Space"
38532 msgstr "Интервал между думи"
38533
38534 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38535 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
38536 msgid "Thin Space"
38537 msgstr "Малък интервал"
38538
38539 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38540 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
38541 msgid "Medium Space"
38542 msgstr "Обикновен интервал"
38543
38544 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38545 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
38546 msgid "Thick Space"
38547 msgstr "Голам интервал"
38548
38549 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38550 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
38551 msgid "Negative Thin Space"
38552 msgstr "Отрицателен малък интервал"
38553
38554 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38555 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
38556 msgid "Negative Medium Space"
38557 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
38558
38559 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38560 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
38561 msgid "Negative Thick Space"
38562 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
38563
38564 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
38565 msgid "Half Quad (0.5 em)"
38566 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
38567
38568 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
38569 msgid "Quad (1 em)"
38570 msgstr "Цял интервал (1em)"
38571
38572 # src/bufferview_funcs.C:286
38573 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
38574 msgid "Double Quad (2 em)"
38575 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
38576
38577 # src/mathed/math_forms.C:152
38578 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
38579 #, fuzzy
38580 msgid "Horizontal Fill"
38581 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
38582
38583 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38584 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
38585 #, fuzzy
38586 msgid "Visible Space"
38587 msgstr "Вертикално разстояние"
38588
38589 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
38590 msgid ""
38591 "Insert the spacing even after a line break.\n"
38592 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
38593 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
38594 msgstr ""
38595
38596 # src/LColor.C:78
38597 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
38598 #, fuzzy
38599 msgid "Horizontal Space Settings"
38600 msgstr "ред на министраница"
38601
38602 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38603 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
38604 msgid "Hyperlink Settings"
38605 msgstr "Настройки на хипервръзка"
38606
38607 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
38608 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
38609 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
38610 msgid ""
38611 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38612 msgstr ""
38613 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
38614 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
38615
38616 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
38617 #, fuzzy
38618 msgid "&Create"
38619 msgstr "&Да, създаване"
38620
38621 # src/lyxfunc.C:3291
38622 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
38623 msgid "Select document to include"
38624 msgstr "Изберете документ за включване"
38625
38626 # src/ext_l10n.h:116
38627 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
38628 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
38629 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
38630
38631 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38632 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
38633 #, fuzzy
38634 msgid "Index Entry Settings"
38635 msgstr "Индекс запис"
38636
38637 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38638 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
38639 msgid "Label Color"
38640 msgstr "Цвят на етикета"
38641
38642 # src/support/filetools.C:453
38643 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
38644 #, fuzzy
38645 msgid "Cannot remove standard index"
38646 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
38647
38648 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
38649 msgid "The default index cannot be removed."
38650 msgstr ""
38651
38652 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
38653 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
38654 #, fuzzy
38655 msgid "Enter new index name"
38656 msgstr "Достъпни клавиши"
38657
38658 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
38659 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
38660 msgstr ""
38661
38662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
38663 msgid "Date (current)"
38664 msgstr "Дата (текуща)"
38665
38666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
38667 msgid "Date (last modified)"
38668 msgstr "Дата (на последна промяна)"
38669
38670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
38671 msgid "Date (fix)"
38672 msgstr "Дата (точна)"
38673
38674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
38675 msgid "Time (current)"
38676 msgstr "Час (текущ)"
38677
38678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
38679 msgid "Time (last modified)"
38680 msgstr "Час (на последна промяна)"
38681
38682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
38683 msgid "Time (fix)"
38684 msgstr "Час (точен)"
38685
38686 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38687 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38688 # src/lyxfunc.C:3313
38689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
38690 msgid "Document Information"
38691 msgstr "Информация за документа"
38692
38693 # src/ext_l10n.h:24
38694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
38695 msgid "Version Control Information"
38696 msgstr "Информация за управление на версиите"
38697
38698 # src/lyx_cb.C:263
38699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
38700 msgid "LaTeX Package Availability"
38701 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
38702
38703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
38704 msgid "LaTeX Class Availability"
38705 msgstr "Налични класове за LaTeX"
38706
38707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
38708 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
38709 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
38710
38711 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38712 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
38714 msgid "All Keyboard Shortcuts"
38715 msgstr "Всички клавишни комбинации"
38716
38717 # src/form1.C:165
38718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
38719 msgid "LyX Menu Location"
38720 msgstr "Преведен низ от менюто"
38721
38722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
38723 msgid "Localized GUI String"
38724 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
38725
38726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
38727 msgid "LyX Toolbar Icon"
38728 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
38729
38730 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
38732 msgid "LyX Preferences Entry"
38733 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
38734
38735 # src/ext_l10n.h:146
38736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
38737 msgid "LyX Application Information"
38738 msgstr "За приложението LyX"
38739
38740 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
38742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
38743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
38744 #, fuzzy
38745 msgid "Custom Format"
38746 msgstr "Изходен формат"
38747
38748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
38749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
38750 msgid "Not Applicable"
38751 msgstr "Неприложимо"
38752
38753 # src/sp_form.C:86
38754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
38755 #, fuzzy
38756 msgid "Package Name"
38757 msgstr "Пакет"
38758
38759 # src/ext_l10n.h:146
38760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
38761 #, fuzzy
38762 msgid "Class Name"
38763 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
38764
38765 # src/mathed/math_forms.C:22
38766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
38767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
38768 msgid "LyX Function"
38769 msgstr "Функция на LyX"
38770
38771 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
38772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
38773 #, fuzzy
38774 msgid "English String"
38775 msgstr "английски (САЩ)"
38776
38777 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
38779 msgid "Preferences Key"
38780 msgstr "Параметър от настройките"
38781
38782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
38783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
38784 msgid ""
38785 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
38786 "* d: day as number without a leading zero\n"
38787 "* dd: day as number with a leading zero\n"
38788 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
38789 "* dddd: long localized day name\n"
38790 "* M: month as number without a leading zero\n"
38791 "* MM: month as number with a leading zero\n"
38792 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
38793 "* MMMM: long localized month name\n"
38794 "* yy: year as two digit number\n"
38795 "* yyyy: year as four digit number"
38796 msgstr ""
38797
38798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
38799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
38800 msgid ""
38801 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
38802 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
38803 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
38804 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
38805 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
38806 "* m: the minute without a leading zero\n"
38807 "* mm: the minute with a leading zero\n"
38808 "* s: the second without a leading zero\n"
38809 "* ss: the second with a leading zero\n"
38810 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
38811 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
38812 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
38813 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
38814 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
38815 msgstr ""
38816
38817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
38818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
38819 msgid "Please select a valid type above"
38820 msgstr ""
38821
38822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
38823 msgid ""
38824 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
38825 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
38826 msgstr ""
38827
38828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
38829 msgid ""
38830 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
38831 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
38832 msgstr ""
38833 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
38834 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
38835 "- класа не е наличен. "
38836
38837 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
38838 msgid ""
38839 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38840 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
38841 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
38842 msgstr ""
38843
38844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
38845 msgid ""
38846 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38847 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
38848 "possible keyboard shortcuts for this function"
38849 msgstr ""
38850
38851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
38852 msgid ""
38853 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38854 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
38855 "to the function in the menu (using the current localization)."
38856 msgstr ""
38857 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38858 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
38859 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
38860 "за превод."
38861
38862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
38863 msgid ""
38864 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
38865 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
38866 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
38867 "accelerator markup are stripped."
38868 msgstr ""
38869 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
38870 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
38871 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
38872 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
38873
38874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
38875 msgid ""
38876 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38877 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
38878 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
38879 msgstr ""
38880 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38881 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
38882 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
38883 "се използва активния набор от икони."
38884
38885 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
38886 msgid ""
38887 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
38888 "available entries. The output is the current setting of this preference."
38889 msgstr ""
38890 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
38891 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
38892 "текущата стойност на избрания параметър."
38893
38894 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
38896 msgid "Unknown"
38897 msgstr "непознат"
38898
38899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
38900 msgid "Enter a valid value below"
38901 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
38902
38903 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
38904 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
38905 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
38906
38907 # src/ext_l10n.h:265
38908 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
38909 msgid "&Fix Time:"
38910 msgstr "Точен час:"
38911
38912 # src/insets/insetbib.C:219
38913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
38914 msgid "Field Settings"
38915 msgstr "Настройки на поле"
38916
38917 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
38918 msgid "Shift-"
38919 msgstr ""
38920
38921 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38922 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38923 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
38924 #, fuzzy
38925 msgid "Control-"
38926 msgstr "Настройки"
38927
38928 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38929 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
38930 #, fuzzy
38931 msgid "Option-"
38932 msgstr "Опции"
38933
38934 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38935 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
38936 #, fuzzy
38937 msgid "Command-"
38938 msgstr "команда"
38939
38940 # src/LColor.C:78
38941 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
38942 msgid "Label Settings"
38943 msgstr "Настройки на етикет"
38944
38945 # src/insets/insetbib.C:219
38946 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
38947 msgid "Line Settings"
38948 msgstr "Настройки на линия"
38949
38950 # src/LColor.C:71
38951 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
38952 msgid "No language"
38953 msgstr "<няма>"
38954
38955 # src/LColor.C:78
38956 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
38957 msgid "Program Listing Settings"
38958 msgstr "Настройки на програмен код"
38959
38960 # src/lyx_gui.C:347
38961 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
38962 msgid "No dialect"
38963 msgstr "<няма>"
38964
38965 # src/LaTeXLog.C:69
38966 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
38967 msgid "LaTeX Log"
38968 msgstr "LaTeX журнал"
38969
38970 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
38971 msgid "Biber"
38972 msgstr ""
38973
38974 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
38975 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
38976 #, fuzzy
38977 msgid "LyX2LyX"
38978 msgstr "LyX"
38979
38980 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38981 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
38982 #, fuzzy
38983 msgid "Literate Programming Build Log"
38984 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38985
38986 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38987 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
38988 #, fuzzy
38989 msgid "lyx2lyx Error Log"
38990 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38991
38992 # src/ext_l10n.h:24
38993 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
38994 #, fuzzy
38995 msgid "Version Control Log"
38996 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
38997
38998 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38999 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
39000 #, fuzzy
39001 msgid "Log file not found."
39002 msgstr "Низът не е намерен!"
39003
39004 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
39006 #, fuzzy
39007 msgid "No literate programming build log file found."
39008 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39009
39010 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39011 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
39012 #, fuzzy
39013 msgid "No lyx2lyx error log file found."
39014 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39015
39016 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
39018 #, fuzzy
39019 msgid "No version control log file found."
39020 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39021
39022 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
39023 msgid "Preferred &Language:"
39024 msgstr "Предпочитан &език:"
39025
39026 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
39027 msgid "New File From Template"
39028 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
39029
39030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
39031 msgid "All available files"
39032 msgstr "всички налични файлове"
39033
39034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
39035 msgid "Enter string to filter the list of available files"
39036 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
39037
39038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
39039 msgid "User and System Files"
39040 msgstr "Потребителски и системни файлове"
39041
39042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
39043 msgid "User Files Only"
39044 msgstr "Само потребителски файлове"
39045
39046 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
39047 msgid "System Files Only"
39048 msgstr "Само системни файлове"
39049
39050 # диалогов прозорец
39051 # src/layout_forms.C:64
39052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
39053 msgid "File &Language:"
39054 msgstr "&Език от файла:"
39055
39056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
39057 msgid ""
39058 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
39059 "The selected language version will be opened."
39060 msgstr ""
39061 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
39062 "Ще се отвори посочената езикова версия."
39063
39064 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
39066 #, fuzzy
39067 msgid "Select example file"
39068 msgstr "Избор на файл"
39069
39070 # src/ext_l10n.h:232
39071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
39072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
39073 #, fuzzy
39074 msgid "&Examples"
39075 msgstr "Пример"
39076
39077 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39078 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
39079 #, fuzzy
39080 msgid "Select template file"
39081 msgstr "Избор на файл"
39082
39083 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
39084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
39085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
39086 msgid "&Templates"
39087 msgstr "&Шаблони"
39088
39089 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
39090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
39091 #, fuzzy
39092 msgid "&User files"
39093 msgstr "Използвай include|#u"
39094
39095 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
39096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
39097 #, fuzzy
39098 msgid "&System files"
39099 msgstr "Използвай include|#u"
39100
39101 # src/lyxfunc.C:3128
39102 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
39103 #, fuzzy
39104 msgid "Chose UI file"
39105 msgstr "Изберете шаблон"
39106
39107 # src/exporter.C:91
39108 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
39109 #, fuzzy
39110 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
39111 msgstr " във файл `"
39112
39113 # src/lyxfunc.C:3128
39114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
39115 #, fuzzy
39116 msgid "Chose bind file"
39117 msgstr "Изберете шаблон"
39118
39119 # src/insets/insetbib.C:339
39120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
39121 #, fuzzy
39122 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
39123 msgstr "База данни:"
39124
39125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
39126 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
39127 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
39128 #, fuzzy
39129 msgid "Chose keyboard map"
39130 msgstr "Клавиатурна подредба"
39131
39132 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
39133 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
39134 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
39135 #, fuzzy
39136 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
39137 msgstr "Клавиатурна подредба"
39138
39139 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
39140 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
39141 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
39142 #, fuzzy
39143 msgid "Default Template"
39144 msgstr "Стандартно"
39145
39146 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
39147 msgid "Open Example File"
39148 msgstr "Отваряне на примерен файл"
39149
39150 # src/ext_l10n.h:232
39151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
39152 #, fuzzy
39153 msgid "Open File"
39154 msgstr "Пример"
39155
39156 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
39157 msgid "[x]"
39158 msgstr "квадратни [x]"
39159
39160 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
39161 msgid "(x)"
39162 msgstr "кръгли (x)"
39163
39164 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
39165 msgid "{x}"
39166 msgstr "фигурни {x}"
39167
39168 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
39169 msgid "|x|"
39170 msgstr "прави черти |х|"
39171
39172 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
39173 msgid "||x||"
39174 msgstr "двойни черти ||x||"
39175
39176 # src/lyxfont.C:56
39177 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
39178 #, fuzzy
39179 msgid "small"
39180 msgstr "Малък"
39181
39182 # src/LyXAction.C:98
39183 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
39184 #, fuzzy
39185 msgid "bmatrix"
39186 msgstr "Вмъкни приложение"
39187
39188 # src/LyXAction.C:98
39189 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
39190 #, fuzzy
39191 msgid "pmatrix"
39192 msgstr "Вмъкни приложение"
39193
39194 # src/LyXAction.C:98
39195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
39196 #, fuzzy
39197 msgid "Bmatrix"
39198 msgstr "Вмъкни приложение"
39199
39200 # src/LyXAction.C:98
39201 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
39202 #, fuzzy
39203 msgid "vmatrix"
39204 msgstr "Вмъкни приложение"
39205
39206 # src/LyXAction.C:98
39207 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
39208 #, fuzzy
39209 msgid "Vmatrix"
39210 msgstr "Вмъкни приложение"
39211
39212 # src/LyXAction.C:98
39213 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
39214 #, fuzzy
39215 msgid "smallmatrix"
39216 msgstr "Вмъкни приложение"
39217
39218 # src/mathed/math_panel.C:134
39219 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
39220 #, fuzzy
39221 msgid "Math Matrix"
39222 msgstr "Матрица"
39223
39224 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39225 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39226 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
39227 msgid "Nomenclature Settings"
39228 msgstr "Настройки на речник с означения"
39229
39230 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39231 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
39232 msgid "Note Settings"
39233 msgstr "Настройки на бележка"
39234
39235 # src/insets/insetbib.C:219
39236 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
39237 msgid "Paragraph Settings"
39238 msgstr "Настройки на абзац"
39239
39240 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
39241 msgid ""
39242 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
39243 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
39244 "\n"
39245 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
39246 "the items is used."
39247 msgstr ""
39248
39249 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
39250 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
39251 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
39252 msgid "&Close"
39253 msgstr "&Затваряне"
39254
39255 # src/insets/insetbib.C:219
39256 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
39257 msgid "Phantom Settings"
39258 msgstr "Настройки на фантом"
39259
39260 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
39261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
39262 msgid "Look & Feel"
39263 msgstr "Облик и усещане"
39264
39265 # src/debug.C:42
39266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
39267 msgid "File Handling"
39268 msgstr "Работа с файлове"
39269
39270 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
39271 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
39272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
39273 msgid "Keyboard/Mouse"
39274 msgstr "Клавиатура и мишка"
39275
39276 # src/ext_l10n.h:191
39277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
39278 msgid "Input Completion"
39279 msgstr "Автоматично дописване"
39280
39281 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
39283 msgid "C&ommand:"
39284 msgstr "Команда:"
39285
39286 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
39288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
39289 msgid "Co&mmand:"
39290 msgstr "Команда:"
39291
39292 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
39293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
39294 msgid "Screen Fonts"
39295 msgstr "Екранни шрифтове"
39296
39297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
39298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
39299 msgid "Paths"
39300 msgstr "Пътища"
39301
39302 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
39304 msgid "Select directory for example files"
39305 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
39306
39307 # src/lyxfunc.C:3291
39308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
39309 msgid "Select a document templates directory"
39310 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
39311
39312 # src/support/filetools.C:453
39313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
39314 msgid "Select a temporary directory"
39315 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
39316
39317 # src/lyxfunc.C:3291
39318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
39319 msgid "Select a backups directory"
39320 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
39321
39322 # src/lyxfunc.C:3291
39323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
39324 msgid "Select a document directory"
39325 msgstr "Изберане на директория за документи"
39326
39327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
39328 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
39329 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
39330
39331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
39332 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
39333 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
39334
39335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
39336 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
39337 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
39338
39339 # src/spellchecker.C:717
39340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
39341 msgid "Spellchecker"
39342 msgstr "Правопис"
39343
39344 # src/ext_l10n.h:217
39345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
39346 #, fuzzy
39347 msgid "Native"
39348 msgstr "Дата"
39349
39350 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
39352 #, fuzzy
39353 msgid "Aspell"
39354 msgstr "Клетка"
39355
39356 # src/ext_l10n.h:194
39357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
39358 #, fuzzy
39359 msgid "Enchant"
39360 msgstr "Глава"
39361
39362 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
39364 #, fuzzy
39365 msgid "Hunspell"
39366 msgstr "Клетка"
39367
39368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39369 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
39371 msgid "Converters"
39372 msgstr "Конвертиране"
39373
39374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
39375 msgid "SECURITY WARNING!"
39376 msgstr ""
39377
39378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
39379 msgid ""
39380 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
39381 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
39382 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
39383 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
39384 msgstr ""
39385
39386 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
39388 msgid "File Formats"
39389 msgstr "Файлови формати"
39390
39391 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
39393 #, fuzzy
39394 msgid "Format in use"
39395 msgstr "Формати"
39396
39397 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
39399 #, fuzzy
39400 msgid ""
39401 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
39402 "converter. Please remove the converter first."
39403 msgstr ""
39404 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
39405 "премахнете конвертора."
39406
39407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
39409 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
39410 msgstr ""
39411 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
39412 "премахнете конвертора."
39413
39414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
39415 msgid "LyX needs to be restarted!"
39416 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
39417
39418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
39419 msgid ""
39420 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
39421 "restart."
39422 msgstr ""
39423 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
39424 "рестарт на програмата"
39425
39426 # src/LyXAction.C:388
39427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
39428 msgid "User Interface"
39429 msgstr "Потребителски интерфейс"
39430
39431 # src/ext_l10n.h:20
39432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
39433 msgid "Classic"
39434 msgstr "Класик"
39435
39436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
39437 msgid "Oxygen"
39438 msgstr "Оксижен"
39439
39440 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
39442 msgid "Document Handling"
39443 msgstr "Обработка на документа"
39444
39445 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
39446 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
39447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
39448 msgid "Control"
39449 msgstr "Управление и контрол"
39450
39451 # src/ext_l10n.h:375
39452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
39453 msgid "Shortcuts"
39454 msgstr "Клавишни комбинации"
39455
39456 # src/mathed/math_forms.C:22
39457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
39458 msgid "Function"
39459 msgstr "Функция"
39460
39461 # src/ext_l10n.h:375
39462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
39463 msgid "Shortcut"
39464 msgstr "Клавишна комбинация"
39465
39466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
39467 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
39468 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
39469
39470 # src/mathed/math_panel.C:134
39471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
39472 msgid "Mathematical Symbols"
39473 msgstr "Математически символи"
39474
39475 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
39477 msgid "Document and Window"
39478 msgstr "Документи и прозорци"
39479
39480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
39481 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
39482 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
39483
39484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39485 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
39488 msgid "System and Miscellaneous"
39489 msgstr "Системни и разни функции"
39490
39491 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
39492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
39493 #, fuzzy
39494 msgid "Res&tore"
39495 msgstr "(&R)Въстанови"
39496
39497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
39498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
39499 msgid "Failed to create shortcut"
39500 msgstr ""
39501
39502 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
39504 #, fuzzy
39505 msgid "Unknown or invalid LyX function"
39506 msgstr "Непознато действие"
39507
39508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
39509 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
39510 msgstr ""
39511
39512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
39513 msgid "Invalid or empty key sequence"
39514 msgstr ""
39515
39516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
39517 #, c-format
39518 msgid ""
39519 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
39520 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
39521 msgstr ""
39522
39523 # src/ext_l10n.h:375
39524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
39525 #, fuzzy
39526 msgid "Redefine shortcut?"
39527 msgstr "Подзаглавие"
39528
39529 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
39530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
39531 #, fuzzy
39532 msgid "&Redefine"
39533 msgstr "Принтер"
39534
39535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
39536 msgid "Can not insert shortcut to the list"
39537 msgstr ""
39538
39539 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
39540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
39541 msgid "Identity"
39542 msgstr "Идентификация"
39543
39544 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
39545 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
39546 #, fuzzy
39547 msgid "Longest label width"
39548 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
39549
39550 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39552 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
39553 msgid "Nomenclature List Settings"
39554 msgstr "Настроики на речник с означения"
39555
39556 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39557 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
39558 #, fuzzy
39559 msgid "Index Settings"
39560 msgstr "Опции"
39561
39562 # src/exporter.C:91
39563 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
39564 #, fuzzy
39565 msgid "<All indexes>"
39566 msgstr " във файл `"
39567
39568 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
39569 msgid "Progress/Debug Messages"
39570 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
39571
39572 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
39573 msgid "Debug Level"
39574 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
39575
39576 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
39577 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
39578 msgid "Set"
39579 msgstr "Активирано"
39580
39581 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
39582 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
39583 msgid "Cross-reference"
39584 msgstr "Препратка"
39585
39586 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39587 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
39588 msgid "All available labels"
39589 msgstr "всички налични препратки"
39590
39591 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
39592 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
39593 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
39594
39595 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39596 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
39597 msgid "By Occurrence"
39598 msgstr "по позиция в текста"
39599
39600 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
39601 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
39602 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
39603
39604 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
39605 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
39606 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
39607
39608 # src/LyXAction.C:348
39609 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
39610 msgid "Update the label list"
39611 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
39612
39613 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
39614 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
39615 msgid "&Go Back"
39616 msgstr "Назад"
39617
39618 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
39619 msgid "Jump back to the original cursor location"
39620 msgstr ""
39621
39622 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
39623 msgid "<No prefix>"
39624 msgstr ""
39625
39626 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
39627 msgid "Ex&pand"
39628 msgstr ""
39629
39630 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
39631 msgid "Show replace and option widgets"
39632 msgstr ""
39633
39634 # src/kbsequence.C:215
39635 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
39636 #, fuzzy
39637 msgid "Active options:"
39638 msgstr "   опции: "
39639
39640 # src/form1.C:310
39641 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
39642 #, fuzzy
39643 msgid "Case sensitive search"
39644 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
39645
39646 # src/ext_l10n.h:263
39647 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
39648 #, fuzzy
39649 msgid "Whole words only"
39650 msgstr "Цели думи"
39651
39652 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39653 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
39654 #, fuzzy
39655 msgid "Search only in selection"
39656 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
39657
39658 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
39659 #, fuzzy
39660 msgid "Search as you type"
39661 msgstr "&Търсене докато се пише"
39662
39663 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
39664 #, fuzzy
39665 msgid "Wrap search"
39666 msgstr "Търсене отново?"
39667
39668 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
39669 #, fuzzy
39670 msgid "Click here to change search options"
39671 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
39672
39673 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
39674 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
39675 #, fuzzy
39676 msgid "Search and Replace"
39677 msgstr "Търсене и Замяна"
39678
39679 # src/lyxfunc.C:2761
39680 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
39681 msgid "Export or Send Document"
39682 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
39683
39684 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
39685 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
39686 msgid "Show File"
39687 msgstr "&Импортиране"
39688
39689 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
39690 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
39691 msgid "Error -> Cannot load file!"
39692 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
39693
39694 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
39695 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
39696 msgstr ""
39697
39698 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
39699 msgid ""
39700 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
39701 "beginning?"
39702 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
39703
39704 # src/spellchecker.C:971
39705 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
39706 msgid "Spell checker has no dictionaries."
39707 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
39708
39709 # src/ext_l10n.h:126
39710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
39711 msgid "Basic Latin"
39712 msgstr "латиница основна"
39713
39714 # src/ext_l10n.h:376
39715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
39716 msgid "Latin-1 Supplement"
39717 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
39718
39719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
39720 msgid "Latin Extended-A"
39721 msgstr "лативица разширена-А"
39722
39723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
39724 msgid "Latin Extended-B"
39725 msgstr "латиница разширена-В"
39726
39727 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
39729 msgid "IPA Extensions"
39730 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
39731
39732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
39733 msgid "Spacing Modifier Letters"
39734 msgstr "модификатори на букви"
39735
39736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
39737 msgid "Combining Diacritical Marks"
39738 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
39739
39740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
39741 msgid "Cyrillic"
39742 msgstr "кирилица"
39743
39744 # src/ext_l10n.h:424
39745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
39746 msgid "Arabic"
39747 msgstr "арабски"
39748
39749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
39750 msgid "Devanagari"
39751 msgstr "деванагари"
39752
39753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
39754 msgid "Gurmukhi"
39755 msgstr "гурмукхски"
39756
39757 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
39758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
39759 msgid "Gujarati"
39760 msgstr "гуджаратски"
39761
39762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
39763 msgid "Oriya"
39764 msgstr "одия или ория"
39765
39766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
39767 msgid "Hangul Jamo"
39768 msgstr "хангъл"
39769
39770 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
39772 msgid "Phonetic Extensions"
39773 msgstr "фонетично разширение"
39774
39775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
39776 msgid "Latin Extended Additional"
39777 msgstr "латински разширен допълнителен"
39778
39779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
39780 msgid "Greek Extended"
39781 msgstr "гръцки разширен"
39782
39783 # src/debug.C:33
39784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
39785 msgid "General Punctuation"
39786 msgstr "обща пунктуация"
39787
39788 # src/ext_l10n.h:95
39789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
39790 msgid "Superscripts and Subscripts"
39791 msgstr "горни и долни индекси"
39792
39793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
39794 msgid "Currency Symbols"
39795 msgstr "знаци за валути"
39796
39797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
39798 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
39799 msgstr ""
39800
39801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
39802 msgid "Letterlike Symbols"
39803 msgstr "буквоподобни символи"
39804
39805 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
39806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
39807 msgid "Number Forms"
39808 msgstr "цифрите"
39809
39810 # src/mathed/math_panel.C:134
39811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
39812 msgid "Mathematical Operators"
39813 msgstr "математически оператори"
39814
39815 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39816 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39817 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
39819 msgid "Miscellaneous Technical"
39820 msgstr "разни технически"
39821
39822 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39823 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
39825 #, fuzzy
39826 msgid "Control Pictures"
39827 msgstr "Конвертори"
39828
39829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
39830 msgid "Optical Character Recognition"
39831 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
39832
39833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
39834 msgid "Enclosed Alphanumerics"
39835 msgstr ""
39836
39837 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
39839 #, fuzzy
39840 msgid "Box Drawing"
39841 msgstr "Опции"
39842
39843 # src/sp_form.C:86
39844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
39845 #, fuzzy
39846 msgid "Block Elements"
39847 msgstr "Замести"
39848
39849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
39850 msgid "Geometric Shapes"
39851 msgstr "Геометрични форми"
39852
39853 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39854 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39855 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
39857 msgid "Miscellaneous Symbols"
39858 msgstr "Разни символи"
39859
39860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
39861 msgid "Dingbats"
39862 msgstr ""
39863
39864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
39865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
39866 msgstr ""
39867
39868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
39869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
39870 msgstr ""
39871
39872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
39873 msgid "Hiragana"
39874 msgstr ""
39875
39876 # src/ext_l10n.h:432
39877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
39878 #, fuzzy
39879 msgid "Katakana"
39880 msgstr "Каталонски"
39881
39882 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
39884 #, fuzzy
39885 msgid "Bopomofo"
39886 msgstr "Долу(B)|#B"
39887
39888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
39889 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
39890 msgstr ""
39891
39892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
39893 msgid "Kanbun"
39894 msgstr ""
39895
39896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
39897 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
39898 msgstr ""
39899
39900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
39901 msgid "CJK Compatibility"
39902 msgstr ""
39903
39904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
39905 msgid "CJK Unified Ideographs"
39906 msgstr ""
39907
39908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
39909 msgid "Hangul Syllables"
39910 msgstr ""
39911
39912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
39913 msgid "High Surrogates"
39914 msgstr ""
39915
39916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
39917 msgid "Private Use High Surrogates"
39918 msgstr ""
39919
39920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
39921 msgid "Low Surrogates"
39922 msgstr ""
39923
39924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
39925 msgid "Private Use Area"
39926 msgstr ""
39927
39928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
39929 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
39930 msgstr ""
39931
39932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
39933 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
39934 msgstr ""
39935
39936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
39937 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
39938 msgstr ""
39939
39940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
39941 msgid "Combining Half Marks"
39942 msgstr ""
39943
39944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
39945 msgid "CJK Compatibility Forms"
39946 msgstr ""
39947
39948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
39949 msgid "Small Form Variants"
39950 msgstr ""
39951
39952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
39953 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
39954 msgstr ""
39955
39956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
39957 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
39958 msgstr ""
39959
39960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
39961 msgid "Linear B Syllabary"
39962 msgstr ""
39963
39964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
39965 msgid "Linear B Ideograms"
39966 msgstr ""
39967
39968 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
39970 #, fuzzy
39971 msgid "Aegean Numbers"
39972 msgstr "Номер на страница"
39973
39974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
39975 msgid "Ancient Greek Numbers"
39976 msgstr ""
39977
39978 # src/lyxfont.C:51
39979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
39980 #, fuzzy
39981 msgid "Old Italic"
39982 msgstr "Курсив"
39983
39984 # src/ext_l10n.h:457
39985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
39986 #, fuzzy
39987 msgid "Gothic"
39988 msgstr "Шотландски"
39989
39990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
39991 msgid "Ugaritic"
39992 msgstr ""
39993
39994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
39995 msgid "Old Persian"
39996 msgstr ""
39997
39998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
39999 msgid "Deseret"
40000 msgstr ""
40001
40002 # src/ext_l10n.h:433
40003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
40004 #, fuzzy
40005 msgid "Shavian"
40006 msgstr "Хърватски"
40007
40008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
40009 msgid "Osmanya"
40010 msgstr ""
40011
40012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
40013 msgid "Cypriot Syllabary"
40014 msgstr ""
40015
40016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
40017 msgid "Kharoshthi"
40018 msgstr ""
40019
40020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
40021 msgid "Byzantine Musical Symbols"
40022 msgstr ""
40023
40024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
40025 msgid "Musical Symbols"
40026 msgstr ""
40027
40028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
40029 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
40030 msgstr ""
40031
40032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
40033 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
40034 msgstr ""
40035
40036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
40037 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
40038 msgstr ""
40039
40040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
40041 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
40042 msgstr ""
40043
40044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
40045 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
40046 msgstr ""
40047
40048 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
40049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
40050 #, fuzzy
40051 msgid "Tags"
40052 msgstr "Страници"
40053
40054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
40055 msgid "Variation Selectors Supplement"
40056 msgstr ""
40057
40058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
40059 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
40060 msgstr ""
40061
40062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
40063 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
40064 msgstr ""
40065
40066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
40067 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
40068 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
40069
40070 # заглавие на диалог
40071 # src/lyxfont.C:42
40072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
40073 msgid "Symbols"
40074 msgstr "Символи"
40075
40076 # src/LColor.C:78
40077 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
40078 msgid "Tabular Settings"
40079 msgstr "Настройки на таблица"
40080
40081 # src/LyXAction.C:388
40082 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
40083 msgid "Insert Table"
40084 msgstr "Вмъкване на таблица"
40085
40086 # src/ext_l10n.h:146
40087 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
40088 msgid "TeX Information"
40089 msgstr "Информация за TeX"
40090
40091 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
40092 msgid "No thesaurus available for this language!"
40093 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
40094
40095 # src/bufferview_funcs.C:289
40096 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
40097 msgid "Outline"
40098 msgstr "Структура"
40099
40100 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
40101 msgid "&Reset to default"
40102 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
40103
40104 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40105 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
40106 msgid "Reset all font settings to their defaults"
40107 msgstr ""
40108 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
40109
40110 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40111 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40112 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
40113 msgid "auto"
40114 msgstr "автоматично"
40115
40116 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
40117 #, c-format
40118 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
40119 msgstr ""
40120
40121 # src/lyxfont.C:62
40122 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
40123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
40124 msgid "off"
40125 msgstr "изкл."
40126
40127 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
40128 #, c-format
40129 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
40130 msgstr ""
40131
40132 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
40133 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
40134 #, fuzzy
40135 msgid "movable"
40136 msgstr "Дълга таблица"
40137
40138 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
40139 msgid "immovable"
40140 msgstr ""
40141
40142 # src/LColor.C:78
40143 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
40144 msgid "Vertical Space Settings"
40145 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
40146
40147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
40148 msgid ""
40149 "The Document\n"
40150 "Processor[[welcome banner]]"
40151 msgstr ""
40152
40153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
40154 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
40155 msgstr ""
40156
40157 # src/lyxfunc.C:1125
40158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
40159 msgid "version "
40160 msgstr "версия "
40161
40162 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
40164 msgid "unknown version"
40165 msgstr "неподната версия"
40166
40167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
40168 msgid ""
40169 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
40170 "Right click to change."
40171 msgstr ""
40172 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
40173 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
40174
40175 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
40176 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
40177 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
40178 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
40179 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
40180 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
40181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
40182 #, fuzzy
40183 msgid "Cancel Export?"
40184 msgstr "(&C)Отказ"
40185
40186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
40187 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
40188 msgstr ""
40189
40190 # src/ext_l10n.h:205
40191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
40192 #, fuzzy
40193 msgid "Co&ntinue"
40194 msgstr "Условие"
40195
40196 # src/importer.C:58
40197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
40198 #, c-format
40199 msgid "Successful export to format: %1$s"
40200 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
40201
40202 # src/importer.C:58
40203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
40204 #, c-format
40205 msgid "Error while exporting format: %1$s"
40206 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
40207
40208 # src/importer.C:58
40209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
40210 #, c-format
40211 msgid "Successful preview of format: %1$s"
40212 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
40213
40214 # src/importer.C:58
40215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
40216 #, c-format
40217 msgid "Error while previewing format: %1$s"
40218 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
40219
40220 # src/importer.C:58
40221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
40222 #, fuzzy, c-format
40223 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
40224 msgstr "Няма информация за импортиране от "
40225
40226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
40227 msgid "Exit LyX"
40228 msgstr "Изход от LyX"
40229
40230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
40231 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
40232 msgstr ""
40233 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
40234 "програмата"
40235
40236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
40237 #, c-format
40238 msgid "%1$s (modified externally)"
40239 msgstr ""
40240
40241 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
40242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
40243 msgid "Welcome to LyX!"
40244 msgstr "Добре дошли в LyX!"
40245
40246 # src/ext_l10n.h:175
40247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
40248 msgid "Automatic save done."
40249 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
40250
40251 # src/lyx_cb.C:411
40252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
40253 msgid "Automatic save failed!"
40254 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
40255
40256 # src/lyxfunc.C:347
40257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
40258 msgid "Command not allowed without any document open"
40259 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
40260
40261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
40262 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
40263 msgstr ""
40264
40265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
40266 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
40267 msgstr ""
40268
40269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
40270 #, c-format
40271 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
40272 msgstr ""
40273
40274 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
40276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
40277 #, fuzzy, c-format
40278 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
40279 msgstr "Непознато действие"
40280
40281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
40282 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
40283 msgstr ""
40284
40285 # src/lyx_cb.C:263
40286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
40287 msgid "Document not loaded."
40288 msgstr "Документът нe e зареден."
40289
40290 # src/lyxfunc.C:3159
40291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
40292 msgid "Select document to open"
40293 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
40294
40295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
40296 #, c-format
40297 msgid ""
40298 "The directory in the given path\n"
40299 "%1$s\n"
40300 "does not exist."
40301 msgstr ""
40302 "Директорията в зададения път\n"
40303 "%1$s\n"
40304 "не съществува."
40305
40306 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
40308 #, c-format
40309 msgid "Opening document %1$s..."
40310 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
40311
40312 # src/MenuBackend.C:263
40313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
40314 #, c-format
40315 msgid "Document %1$s opened."
40316 msgstr "Документът %1$s e отворен."
40317
40318 # src/debug.C:44
40319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
40320 msgid "Version control detected."
40321 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
40322
40323 # src/lyxfunc.C:3185
40324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
40325 #, c-format
40326 msgid "Could not open document %1$s"
40327 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
40328
40329 # src/importer.C:57
40330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
40331 msgid "Couldn't import file"
40332 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
40333
40334 # src/importer.C:58
40335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
40336 #, c-format
40337 msgid "No information for importing the format %1$s."
40338 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
40339
40340 # src/lyxfunc.C:3291
40341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
40342 #, c-format
40343 msgid "Select %1$s file to import"
40344 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
40345
40346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
40347 #, c-format
40348 msgid ""
40349 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
40350 "Aborting import."
40351 msgstr ""
40352
40353 # src/buffer.C:534
40354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
40355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
40356 #, c-format
40357 msgid ""
40358 "The document %1$s already exists.\n"
40359 "\n"
40360 "Do you want to overwrite that document?"
40361 msgstr ""
40362 "Документът %1$s вече съществува.\n"
40363 "\n"
40364 "Желаете ли презапишете този документ?"
40365
40366 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
40368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
40369 msgid "Overwrite document?"
40370 msgstr "Презаписване на документа?"
40371
40372 # src/importer.C:39
40373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
40374 #, c-format
40375 msgid "Importing %1$s..."
40376 msgstr "Импортиране на %1$s..."
40377
40378 # src/importer.C:81
40379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
40380 msgid "imported."
40381 msgstr "импортиран."
40382
40383 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
40385 msgid "file not imported!"
40386 msgstr "файлът не е импортиран!"
40387
40388 # src/ext_l10n.h:92
40389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
40390 msgid "newfile"
40391 msgstr "новфайл"
40392
40393 # src/lyxfunc.C:3291
40394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
40395 msgid "Select LyX document to insert"
40396 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
40397
40398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
40399 #, c-format
40400 msgid ""
40401 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40402 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
40403 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40404 "Do you want to create it?"
40405 msgstr ""
40406 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40407 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
40408 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40409 "Желаете ли тя да се създаде?"
40410
40411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
40412 msgid "Create Language Directory?"
40413 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
40414
40415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
40416 msgid "&Yes, Create"
40417 msgstr "&Да, създаване"
40418
40419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
40420 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
40421 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
40422
40423 # src/lyx_cb.C:986
40424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
40425 #, fuzzy
40426 msgid "Subdirectory creation failed!"
40427 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
40428
40429 # src/support/filetools.C:469
40430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
40431 msgid ""
40432 "Could not create subdirectory.\n"
40433 "The template will be saved in the parent directory."
40434 msgstr ""
40435
40436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
40437 #, c-format
40438 msgid ""
40439 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40440 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
40441 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40442 "Do you want to create it?"
40443 msgstr ""
40444 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40445 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
40446 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40447 "Желаете ли тя да се създаде?"
40448
40449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
40450 msgid "Create Category Directory?"
40451 msgstr "Създаване на директория за категории"
40452
40453 # src/lyx_cb.C:203
40454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
40455 msgid "Choose a filename to save template as"
40456 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
40457
40458 # src/lyx_cb.C:203
40459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
40460 msgid "Choose a filename to save document as"
40461 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
40462
40463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
40464 #, c-format
40465 msgid ""
40466 "The file\n"
40467 "%1$s\n"
40468 "is already open in your current session.\n"
40469 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
40470 "Do you want to choose a new filename?"
40471 msgstr ""
40472
40473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
40474 msgid "Chosen File Already Open"
40475 msgstr ""
40476
40477 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
40478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
40479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
40480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
40481 #, fuzzy
40482 msgid "&Rename"
40483 msgstr "Име"
40484
40485 # src/buffer.C:534
40486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
40487 #, fuzzy, c-format
40488 msgid ""
40489 "The document %1$s is already registered.\n"
40490 "\n"
40491 "Do you want to choose a new name?"
40492 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
40493
40494 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
40496 #, fuzzy
40497 msgid "Rename document?"
40498 msgstr "Запазване на документа?"
40499
40500 # src/LyXAction.C:141
40501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
40502 #, fuzzy
40503 msgid "Copy document?"
40504 msgstr "Нов документ"
40505
40506 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
40507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
40508 msgid "&Copy"
40509 msgstr "Копиране"
40510
40511 # src/lyx_cb.C:203
40512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
40513 msgid "Choose a filename to export the document as"
40514 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
40515
40516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
40517 msgid "Guess from extension (*.*)"
40518 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
40519
40520 # src/buffer.C:534
40521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
40522 #, c-format
40523 msgid ""
40524 "The document %1$s could not be saved.\n"
40525 "\n"
40526 "Do you want to rename the document and try again?"
40527 msgstr ""
40528 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
40529 "\n"
40530 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
40531
40532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
40533 msgid "Rename and save?"
40534 msgstr ""
40535
40536 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
40537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
40538 msgid "&Retry"
40539 msgstr "Повторен опит"
40540
40541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
40542 #, c-format
40543 msgid ""
40544 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
40545 "Would you like to close or hide the document?\n"
40546 "\n"
40547 "Hidden documents can be displayed back through\n"
40548 "the menu: View->Hidden->...\n"
40549 "\n"
40550 "To remove this question, set your preference in:\n"
40551 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
40552 msgstr ""
40553
40554 # src/LyXAction.C:141
40555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
40556 #, fuzzy
40557 msgid "Close or hide document?"
40558 msgstr "Нов документ"
40559
40560 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40561 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
40563 #, fuzzy
40564 msgid "&Hide"
40565 msgstr "Стандартно"
40566
40567 # src/LyXAction.C:141
40568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
40569 #, fuzzy
40570 msgid "Close document"
40571 msgstr "Нов документ"
40572
40573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
40574 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
40575 msgstr ""
40576
40577 # src/buffer.C:534
40578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
40579 #, c-format
40580 msgid ""
40581 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40582 "\n"
40583 "Do you want to save the document?"
40584 msgstr ""
40585 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40586 "\n"
40587 "Желаете ли да се запазите документа?"
40588
40589 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
40591 msgid "Save new document?"
40592 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40593
40594 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
40595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
40596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
40597 msgid "&Save"
40598 msgstr "&Запазване"
40599
40600 # src/buffer.C:534
40601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
40602 #, c-format
40603 msgid ""
40604 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40605 "\n"
40606 "Do you want to save the document or discard the changes?"
40607 msgstr ""
40608 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40609 "\n"
40610 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
40611
40612 # src/buffer.C:534
40613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
40614 #, c-format
40615 msgid ""
40616 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40617 "\n"
40618 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
40619 msgstr ""
40620 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40621 "\n"
40622 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
40623
40624 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
40626 msgid "Save changed document?"
40627 msgstr "Запазване на променен документ"
40628
40629 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
40631 msgid "Save document?"
40632 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40633
40634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
40635 msgid "&Discard"
40636 msgstr "&Отхвърляне"
40637
40638 # src/buffer.C:534
40639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
40640 #, c-format
40641 msgid ""
40642 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40643 "\n"
40644 "Do you want to save the document?"
40645 msgstr ""
40646 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40647 "\n"
40648 "Желаете ли да се запазите документа?"
40649
40650 # src/buffer.C:534
40651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
40652 #, c-format
40653 msgid ""
40654 "Document \n"
40655 "%1$s\n"
40656 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
40657 msgstr ""
40658
40659 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
40661 #, fuzzy
40662 msgid "Reload externally changed document?"
40663 msgstr "Запазване на документа?"
40664
40665 # src/lyx_cb.C:263
40666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
40667 #, fuzzy
40668 msgid "Document could not be checked in."
40669 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40670
40671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
40672 msgid "Error when setting the locking property."
40673 msgstr ""
40674
40675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
40676 msgid "Directory is not accessible."
40677 msgstr ""
40678
40679 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
40681 #, fuzzy, c-format
40682 msgid "Opening child document %1$s..."
40683 msgstr "Отварям документ"
40684
40685 # src/converter.C:166
40686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
40687 #, fuzzy, c-format
40688 msgid "No buffer for file: %1$s."
40689 msgstr "Липсва информация за показване на "
40690
40691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
40692 msgid "Inverse Search Failed"
40693 msgstr ""
40694
40695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
40696 msgid ""
40697 "Invalid position requested by inverse search.\n"
40698 "You may need to update the viewed document."
40699 msgstr ""
40700
40701 # src/ext_l10n.h:26
40702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
40703 #, fuzzy
40704 msgid "Export Error"
40705 msgstr "Експорт(E)|E"
40706
40707 # src/ext_l10n.h:61
40708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
40709 #, fuzzy
40710 msgid "Error cloning the Buffer."
40711 msgstr "Многоколонно(M)|M"
40712
40713 # src/importer.C:39
40714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
40715 #, fuzzy
40716 msgid "Exporting ..."
40717 msgstr "Импортиране"
40718
40719 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
40721 #, fuzzy
40722 msgid "Previewing ..."
40723 msgstr "обърнато"
40724
40725 # src/lyx_cb.C:263
40726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
40727 #, fuzzy
40728 msgid "Document not loaded"
40729 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40730
40731 # src/lyxfunc.C:3291
40732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
40733 msgid "Select file to insert"
40734 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
40735
40736 # src/exporter.C:91
40737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
40738 #, fuzzy
40739 msgid "All Files (*)"
40740 msgstr "Все"
40741
40742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
40743 #, c-format
40744 msgid ""
40745 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
40746 "on disk of the document %1$s?"
40747 msgstr ""
40748
40749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
40750 #, c-format
40751 msgid ""
40752 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
40753 "version of the document %1$s?"
40754 msgstr ""
40755
40756 # заглавие на диалог
40757 # src/LyXAction.C:147
40758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
40759 #, fuzzy
40760 msgid "Revert to saved document?"
40761 msgstr "Презареждане на записан документ"
40762
40763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
40764 msgid "Buffer export reset."
40765 msgstr ""
40766
40767 # src/lyxfunc.C:795
40768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
40769 #, fuzzy
40770 msgid "Saving all documents..."
40771 msgstr "Записвам документа"
40772
40773 # src/lyx_cb.C:263
40774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
40775 #, fuzzy
40776 msgid "All documents saved."
40777 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40778
40779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
40780 msgid "Developer mode is now enabled."
40781 msgstr ""
40782
40783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
40784 msgid "Developer mode is now disabled."
40785 msgstr ""
40786
40787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
40788 msgid "Toolbars unlocked."
40789 msgstr ""
40790
40791 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
40793 #, fuzzy
40794 msgid "Toolbars locked."
40795 msgstr "(&T)Отгоре"
40796
40797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
40798 #, c-format
40799 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
40800 msgstr ""
40801
40802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
40803 #, c-format
40804 msgid "%1$s unknown command!"
40805 msgstr ""
40806
40807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
40808 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
40809 msgstr ""
40810
40811 # src/ext_l10n.h:130
40812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
40813 #, fuzzy
40814 msgid "Please, preview the document first."
40815 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40816
40817 # src/exporter.C:47
40818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
40819 #, fuzzy
40820 msgid "Couldn't proceed."
40821 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
40822
40823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
40824 msgid "Disable Shell Escape"
40825 msgstr ""
40826
40827 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40828 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
40829 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
40830 #, fuzzy
40831 msgid "Code Preview"
40832 msgstr "(&F)Файл"
40833
40834 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
40835 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
40836 msgstr "%1[[preview format name]]"
40837
40838 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40839 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40840 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40841 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40842 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40843 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
40844 #, fuzzy
40845 msgid "Close File"
40846 msgstr "Затвори"
40847
40848 # src/LyXView.C:372
40849 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
40850 msgid "%1 (read only)"
40851 msgstr "%1 (само за четене)"
40852
40853 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
40854 msgid "%1 (modified externally)"
40855 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
40856
40857 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40858 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40859 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
40860 #, fuzzy
40861 msgid "Hide tab"
40862 msgstr "Стандартно"
40863
40864 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40865 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40866 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40867 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40868 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40869 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
40870 #, fuzzy
40871 msgid "Close tab"
40872 msgstr "Затвори"
40873
40874 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
40875 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
40876 msgstr ""
40877
40878 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40879 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
40880 msgid "Wrap Float Settings"
40881 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
40882
40883 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
40884 msgid "Click to detach"
40885 msgstr ""
40886
40887 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
40888 msgid "Ne&w Inset"
40889 msgstr "&Нова добавка"
40890
40891 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
40892 #, c-format
40893 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
40894 msgstr ""
40895
40896 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
40897 msgid "Enter characters to filter the layout list."
40898 msgstr ""
40899
40900 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
40901 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
40902 #, fuzzy, c-format
40903 msgid "%1$s (unknown)"
40904 msgstr " оформление"
40905
40906 # src/ext_l10n.h:215
40907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
40908 #, fuzzy
40909 msgid "More...|M"
40910 msgstr "Клиент"
40911
40912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
40913 msgid "No Group"
40914 msgstr ""
40915
40916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
40917 msgid "More Spelling Suggestions"
40918 msgstr ""
40919
40920 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
40922 #, fuzzy
40923 msgid "Add to personal dictionary|n"
40924 msgstr "Използвай личен речник"
40925
40926 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
40927 # src/lyxfont.C:62
40928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
40929 #, fuzzy
40930 msgid "Ignore|g"
40931 msgstr "Игнорирай"
40932
40933 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
40934 # src/lyxfont.C:62
40935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
40936 #, fuzzy
40937 msgid "Ignore all|I"
40938 msgstr "Игнорирай"
40939
40940 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
40942 #, fuzzy
40943 msgid "Remove from personal dictionary|r"
40944 msgstr "Използвай личен речник"
40945
40946 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40947 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
40949 #, fuzzy
40950 msgid "Switch Language...|L"
40951 msgstr "Език|Е"
40952
40953 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40954 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
40956 msgid "Language|L"
40957 msgstr "Език|Е"
40958
40959 # src/ext_l10n.h:31
40960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
40961 msgid "More Languages ...|M"
40962 msgstr "Още езици...|М"
40963
40964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
40965 msgid "Hidden|H"
40966 msgstr "Скрит"
40967
40968 # src/MenuBackend.C:263
40969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
40970 #, fuzzy
40971 msgid "(No Documents Open)"
40972 msgstr "<Няма отворен документ>"
40973
40974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
40975 #, fuzzy
40976 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
40977 msgstr "<Няма записани показалци>"
40978
40979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
40980 msgid "View (Other Formats)|F"
40981 msgstr "Преглед във формат|е"
40982
40983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
40984 msgid "Update (Other Formats)|p"
40985 msgstr "Опресняване във формат|ф"
40986
40987 # src/ext_l10n.h:8
40988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
40989 #, c-format
40990 msgid "View [%1$s]|V"
40991 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
40992
40993 # src/ext_l10n.h:132
40994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
40995 #, c-format
40996 msgid "Update [%1$s]|U"
40997 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
40998
40999 # src/LyXAction.C:190
41000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
41001 #, fuzzy
41002 msgid "(No Custom Insets Defined)"
41003 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
41004
41005 # src/MenuBackend.C:263
41006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
41007 msgid "(No Document Open)"
41008 msgstr "<Няма отворен документ>"
41009
41010 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
41012 msgid "Master Document"
41013 msgstr "Главен документ"
41014
41015 # src/bufferview_funcs.C:289
41016 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
41017 msgid "Other Lists"
41018 msgstr "Списък с"
41019
41020 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
41021 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
41022 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
41023 # src/insets/insettoc.C:22
41024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
41025 msgid "(Empty Table of Contents)"
41026 msgstr "<Няма съдържание>"
41027
41028 # src/bufferview_funcs.C:289
41029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
41030 msgid "Open Outliner..."
41031 msgstr "Отвори структурата..."
41032
41033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
41034 #, fuzzy
41035 msgid "[[Toolbar]]On|O"
41036 msgstr "Преглед"
41037
41038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
41039 #, fuzzy
41040 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
41041 msgstr "Преглед"
41042
41043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
41044 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
41045 msgstr ""
41046
41047 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
41048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
41049 msgid "Other Toolbars"
41050 msgstr "Други ленти"
41051
41052 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
41054 #, fuzzy
41055 msgid "Master Documents"
41056 msgstr "Главен документ"
41057
41058 # src/ext_l10n.h:114
41059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
41060 msgid "Index List|I"
41061 msgstr "Списък с указатели|у"
41062
41063 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
41064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
41065 msgid "Index Entry|d"
41066 msgstr "Указател|У"
41067
41068 # src/bufferview_funcs.C:267
41069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
41070 #, c-format
41071 msgid "Index: %1$s"
41072 msgstr "Указател: %1$s"
41073
41074 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
41075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
41076 #, c-format
41077 msgid "Index Entry (%1$s)"
41078 msgstr "указател (%1$s)"
41079
41080 # src/LyXAction.C:190
41081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
41082 #, fuzzy
41083 msgid "No Citation in Scope!"
41084 msgstr "Към следваща грешка"
41085
41086 # src/LyXAction.C:190
41087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
41088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
41089 #, fuzzy
41090 msgid "No citations selected!"
41091 msgstr "Към следваща грешка"
41092
41093 # src/ext_l10n.h:175
41094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
41095 #, fuzzy
41096 msgid "All authors|h"
41097 msgstr "Автор"
41098
41099 # src/ext_l10n.h:132
41100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
41101 #, fuzzy
41102 msgid "Force upper case|u"
41103 msgstr "Актуализирай(U)|U"
41104
41105 # src/LyXAction.C:190
41106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
41107 #, fuzzy
41108 msgid "No Text Field in Scope!"
41109 msgstr "Към следваща грешка"
41110
41111 # src/ext_l10n.h:215
41112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
41113 #, fuzzy
41114 msgid "Custom..."
41115 msgstr "потребителско"
41116
41117 # src/ext_l10n.h:191
41118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
41119 #, fuzzy, c-format
41120 msgid "Caption (%1$s)"
41121 msgstr "Надпис (%1$s)"
41122
41123 # src/LyXAction.C:190
41124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
41125 #, fuzzy
41126 msgid "No Quote in Scope!"
41127 msgstr "Към следваща грешка"
41128
41129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
41130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
41131 #, c-format
41132 msgid "%1$s (dynamic)"
41133 msgstr ""
41134
41135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
41136 #, c-format
41137 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
41138 msgstr ""
41139
41140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
41141 msgid "dynamic[[Quotes]]"
41142 msgstr ""
41143
41144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
41145 msgid "static[[Quotes]]"
41146 msgstr ""
41147
41148 # src/ext_l10n.h:130
41149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
41150 #, fuzzy, c-format
41151 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
41152 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
41153
41154 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
41155 #, c-format
41156 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
41157 msgstr ""
41158
41159 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
41160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
41161 #, fuzzy, c-format
41162 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
41163 msgstr "Използнай input|#i"
41164
41165 # src/insets/insetbib.C:340
41166 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
41167 #, fuzzy
41168 msgid "Change Style|y"
41169 msgstr "Стил: "
41170
41171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
41172 #, c-format
41173 msgid "Insert Separated %1$s Above"
41174 msgstr ""
41175
41176 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
41177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
41178 #, fuzzy, c-format
41179 msgid "Separated %1$s Above"
41180 msgstr "Параметър „%1$s“: "
41181
41182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
41183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
41184 #, c-format
41185 msgid "Insert Separated %1$s Below"
41186 msgstr ""
41187
41188 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
41189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
41190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
41191 #, fuzzy, c-format
41192 msgid "Separated %1$s Below"
41193 msgstr "Параметър „%1$s“: "
41194
41195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
41196 #, c-format
41197 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
41198 msgstr ""
41199
41200 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
41201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
41202 #, fuzzy, c-format
41203 msgid "Separated Outer %1$s Below"
41204 msgstr "Параметър „%1$s“: "
41205
41206 # src/bufferview_funcs.C:267
41207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
41208 #, c-format
41209 msgid "Export [%1$s]|E"
41210 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
41211
41212 # src/LyXAction.C:190
41213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
41214 msgid "No Action Defined!"
41215 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
41216
41217 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
41218 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
41219 msgid "Search"
41220 msgstr "Търсене"
41221
41222 # src/bufferview_funcs.C:267
41223 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
41224 #, fuzzy, c-format
41225 msgid "Export %1$s"
41226 msgstr "Шрифт:"
41227
41228 # src/importer.C:39
41229 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
41230 #, fuzzy, c-format
41231 msgid "Import %1$s"
41232 msgstr "Импортиране"
41233
41234 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
41235 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
41236 #, fuzzy, c-format
41237 msgid "Update %1$s"
41238 msgstr "(&U)Актуализирай"
41239
41240 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
41241 #, c-format
41242 msgid "View %1$s"
41243 msgstr "Преглед като %1$s"
41244
41245 # src/sp_form.C:86
41246 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
41247 #, fuzzy
41248 msgid "space"
41249 msgstr "Замести"
41250
41251 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
41252 msgid ""
41253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
41254 "characters:\n"
41255 msgstr ""
41256
41257 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
41258 msgid "Invalid URL"
41259 msgstr ""
41260
41261 # src/lyx_cb.C:263
41262 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
41263 #, fuzzy, c-format
41264 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
41265 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41266
41267 # src/lyx_cb.C:263
41268 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
41269 #, fuzzy
41270 msgid "URL could not be accessed"
41271 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41272
41273 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
41274 #, c-format
41275 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
41276 msgstr ""
41277
41278 # src/spellchecker.C:971
41279 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
41280 #, fuzzy
41281 msgid "The lyxpaperview script failed."
41282 msgstr ""
41283 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
41284 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
41285
41286 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
41287 #, c-format
41288 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
41289 msgstr ""
41290
41291 # src/lyx_cb.C:263
41292 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
41293 #, fuzzy, c-format
41294 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
41295 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41296
41297 # src/BufferView2.C:461
41298 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
41299 #, fuzzy
41300 msgid "Could not update TeX information"
41301 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
41302
41303 # src/spellchecker.C:971
41304 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
41305 #, fuzzy, c-format
41306 msgid "The script `%1$s' failed."
41307 msgstr ""
41308 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
41309 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
41310
41311 # src/exporter.C:91
41312 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
41313 msgid "All Files "
41314 msgstr "Всички файлове"
41315
41316 # src/ext_l10n.h:186
41317 #: src/insets/Inset.cpp:92
41318 #, fuzzy
41319 msgid "Bibliography Entry"
41320 msgstr "Запис на лит. списък"
41321
41322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41323 #: src/insets/Inset.cpp:98
41324 #, fuzzy
41325 msgid "Float"
41326 msgstr "Формати"
41327
41328 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
41329 msgid "Box"
41330 msgstr "рамка"
41331
41332 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
41333 #: src/insets/Inset.cpp:118
41334 msgid "Horizontal Space"
41335 msgstr "Интервал"
41336
41337 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
41338 #: src/insets/Inset.cpp:167
41339 #, fuzzy
41340 msgid "Horizontal Math Space"
41341 msgstr "Вертикално разстояние"
41342
41343 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41344 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
41345 msgid "Unknown Argument"
41346 msgstr "непознат елемент"
41347
41348 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
41349 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
41350 msgstr ""
41351 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
41352 "появи в изходния документ."
41353
41354 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
41355 msgid "Keys must be unique!"
41356 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
41357
41358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
41359 #, c-format
41360 msgid ""
41361 "The key %1$s already exists,\n"
41362 "it will be changed to %2$s."
41363 msgstr ""
41364 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
41365 "ще бъде променен на %2$s."
41366
41367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
41368 #, c-format
41369 msgid ""
41370 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
41371 "If you proceed, all of them will be opened."
41372 msgstr ""
41373
41374 # src/insets/insetbib.C:339
41375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
41376 #, fuzzy
41377 msgid "Open Databases?"
41378 msgstr "База данни:"
41379
41380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
41381 msgid "&Proceed"
41382 msgstr ""
41383
41384 # src/insets/insetbib.C:240
41385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
41386 #, fuzzy
41387 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
41388 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
41389
41390 # src/insets/insetbib.C:240
41391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
41392 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
41393 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
41394
41395 # src/insets/insetbib.C:339
41396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
41397 msgid "Databases:"
41398 msgstr "Бази данни:"
41399
41400 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41401 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41402 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41403 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41404 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
41406 #, fuzzy
41407 msgid "Style File:"
41408 msgstr "Затвори"
41409
41410 # src/ext_l10n.h:274
41411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
41412 #, fuzzy
41413 msgid "Lists:"
41414 msgstr "Списък"
41415
41416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
41417 msgid "included in TOC"
41418 msgstr ""
41419
41420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
41421 msgid ""
41422 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
41423 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
41424 "document'"
41425 msgstr ""
41426
41427 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
41429 #, fuzzy
41430 msgid "Options: "
41431 msgstr "Опции"
41432
41433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
41434 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
41435 msgstr ""
41436
41437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
41438 msgid ""
41439 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
41440 "BibTeX will be unable to find it."
41441 msgstr ""
41442
41443 # src/LColor.C:91
41444 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
41445 msgid "simple frame"
41446 msgstr "обикновен контур"
41447
41448 # src/lyx.C:87
41449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
41450 msgid "frameless"
41451 msgstr "без контур"
41452
41453 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
41454 msgid "simple frame, page breaks"
41455 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
41456
41457 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
41458 msgid "oval, thin"
41459 msgstr "овална, тънка"
41460
41461 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
41462 msgid "oval, thick"
41463 msgstr "овална, дебела"
41464
41465 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
41466 msgid "drop shadow"
41467 msgstr "хвърляща сянка"
41468
41469 # src/LColor.C:68
41470 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
41471 msgid "shaded background"
41472 msgstr "цветен фон"
41473
41474 # src/bufferview_funcs.C:286
41475 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
41476 msgid "double frame"
41477 msgstr "двоен контур"
41478
41479 # src/debug.C:100
41480 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
41481 #, c-format
41482 msgid "%1$s (%2$s)"
41483 msgstr "%1$s (%2$s)"
41484
41485 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
41486 #, c-format
41487 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
41488 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
41489
41490 # src/ext_l10n.h:217
41491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
41492 msgid "active"
41493 msgstr "активна"
41494
41495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
41496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
41497 msgid "non-active"
41498 msgstr "неактивна"
41499
41500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
41501 #, fuzzy, c-format
41502 msgid "master %1$s, child %2$s"
41503 msgstr "%1$s, %2$s"
41504
41505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
41506 #, c-format
41507 msgid ""
41508 "Branch Name: %1$s\n"
41509 "Branch Status: %2$s\n"
41510 "Inset Status: %3$s"
41511 msgstr ""
41512 "Име:         %1$s\n"
41513 "Състояние:   %2$s\n"
41514 "Добавката е: %3$s"
41515
41516 # src/ext_l10n.h:441
41517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
41518 msgid "Branch: "
41519 msgstr "разклонение: "
41520
41521 # src/lyxfont.C:404
41522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
41523 #, fuzzy
41524 msgid "Branch (child): "
41525 msgstr "Подчертаване "
41526
41527 # src/lyxfont.C:404
41528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
41529 #, fuzzy
41530 msgid "Branch (master): "
41531 msgstr "Подчертаване "
41532
41533 # src/lyxfont.C:404
41534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
41535 msgid "Branch (undefined): "
41536 msgstr "разклонение (неопределено):"
41537
41538 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
41540 #, fuzzy
41541 msgid "Branch state changes in master document"
41542 msgstr "Запазване на документа?"
41543
41544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
41545 #, c-format
41546 msgid ""
41547 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
41548 "sure to save the master."
41549 msgstr ""
41550
41551 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
41552 #, c-format
41553 msgid "Sub-%1$s"
41554 msgstr "Под-%1$s"
41555
41556 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
41557 #, c-format
41558 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
41559 msgstr ""
41560
41561 # src/ext_l10n.h:186
41562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
41563 #, fuzzy
41564 msgid "No bibliography defined!"
41565 msgstr "Библиография"
41566
41567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
41568 #, c-format
41569 msgid "+ %1$d more entries."
41570 msgstr ""
41571
41572 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
41573 msgid "BROKEN: "
41574 msgstr ""
41575
41576 # src/LyXAction.C:167
41577 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
41578 #, fuzzy
41579 msgid "LaTeX Command: "
41580 msgstr "Изпълни команда"
41581
41582 # src/LyXAction.C:167
41583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
41584 #, fuzzy
41585 msgid "InsetCommand Error: "
41586 msgstr "Изпълни команда"
41587
41588 # src/LyXAction.C:167
41589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
41590 #, fuzzy
41591 msgid "Incompatible command name."
41592 msgstr "Изпълни команда"
41593
41594 # src/LyXAction.C:167
41595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
41596 #, fuzzy
41597 msgid "InsetCommandParams Error: "
41598 msgstr "Изпълни команда"
41599
41600 # src/LyXAction.C:167
41601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
41602 #, fuzzy
41603 msgid "InsetCommandParams: "
41604 msgstr "Изпълни команда"
41605
41606 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
41608 #, fuzzy
41609 msgid "Unknown parameter name: "
41610 msgstr " към избрания документ клас!"
41611
41612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
41613 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
41614 msgstr ""
41615
41616 # src/ext_l10n.h:78
41617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
41618 #, fuzzy
41619 msgid "Uncodable characters"
41620 msgstr "Специален символ(S)|S"
41621
41622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
41623 #, c-format
41624 msgid ""
41625 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
41626 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41627 "%2$s."
41628 msgstr ""
41629 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41630 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41631 "„%2$s“."
41632
41633 # src/ext_l10n.h:78
41634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
41635 #, fuzzy
41636 msgid "Uncodable characters in inset"
41637 msgstr "Специален символ(S)|S"
41638
41639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
41640 #, fuzzy, c-format
41641 msgid ""
41642 "The following characters in one of the insets are\n"
41643 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41644 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
41645 msgstr ""
41646 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41647 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41648 "„%2$s“."
41649
41650 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
41651 msgid "Set counter to ..."
41652 msgstr ""
41653
41654 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
41655 msgid "Increase counter by ..."
41656 msgstr ""
41657
41658 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
41659 #, fuzzy
41660 msgid "Reset counter to 0"
41661 msgstr "PDF бутон рестарт"
41662
41663 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41664 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41665 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
41666 #, fuzzy
41667 msgid "Save current counter value"
41668 msgstr "Печат на"
41669
41670 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
41671 msgid "Restore saved counter value"
41672 msgstr ""
41673
41674 # src/ext_l10n.h:132
41675 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
41676 #, fuzzy
41677 msgid "Roman Uppercase"
41678 msgstr "Главни букви|Г"
41679
41680 # src/lyxfunc.C:1125
41681 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
41682 #, fuzzy
41683 msgid "Roman Lowercase"
41684 msgstr "overset"
41685
41686 # src/ext_l10n.h:362
41687 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
41688 #, fuzzy
41689 msgid "Uppercase Letter"
41690 msgstr "Държава"
41691
41692 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
41693 #, fuzzy
41694 msgid "Lowercase Letter"
41695 msgstr "Малки букви|М"
41696
41697 # src/ext_l10n.h:423
41698 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
41699 #, fuzzy
41700 msgid "Arabic Numeral"
41701 msgstr "Обикновен с номера"
41702
41703 # src/bufferview_funcs.C:267
41704 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
41705 #, fuzzy, c-format
41706 msgid "Counter: Set %1$s"
41707 msgstr "Шрифт: %1$s"
41708
41709 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
41710 #, c-format
41711 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
41712 msgstr ""
41713
41714 # src/lyxfunc.C:3317
41715 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
41716 #, fuzzy, c-format
41717 msgid "Counter: Add to %1$s"
41718 msgstr "Неуспех при вмъкването"
41719
41720 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
41721 #, c-format
41722 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
41723 msgstr ""
41724
41725 # src/bufferview_funcs.C:267
41726 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
41727 #, fuzzy, c-format
41728 msgid "Counter: Reset %1$s"
41729 msgstr "Шрифт: %1$s"
41730
41731 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
41732 #, c-format
41733 msgid "Reset value of counter %1$s"
41734 msgstr ""
41735
41736 # src/bufferview_funcs.C:267
41737 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
41738 #, fuzzy, c-format
41739 msgid "Counter: Save %1$s"
41740 msgstr "Шрифт: %1$s"
41741
41742 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
41743 #, c-format
41744 msgid "Save value of counter %1$s"
41745 msgstr ""
41746
41747 # src/exporter.C:89
41748 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
41749 #, fuzzy, c-format
41750 msgid "Counter: Restore %1$s"
41751 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41752
41753 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
41754 #, c-format
41755 msgid "Restore value of counter %1$s"
41756 msgstr ""
41757
41758 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41759 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
41760 #, fuzzy, c-format
41761 msgid "External template %1$s is not installed"
41762 msgstr "допълнителни опции"
41763
41764 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
41766 #, c-format
41767 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
41768 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
41769
41770 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
41772 #, fuzzy
41773 msgid "float"
41774 msgstr "плаващ обект"
41775
41776 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
41778 #, fuzzy
41779 msgid "Float: "
41780 msgstr "плаващ обект: "
41781
41782 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
41784 #, fuzzy
41785 msgid "Subfloat: "
41786 msgstr "Формати"
41787
41788 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
41789 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
41790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
41791 #, fuzzy
41792 msgid " (sideways)"
41793 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
41794
41795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
41796 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
41797 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
41798
41799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
41800 #, c-format
41801 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
41802 msgstr ""
41803
41804 # src/ext_l10n.h:246
41805 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
41806 #, fuzzy
41807 msgid "footnote"
41808 msgstr "Бел. под линия"
41809
41810 # src/support/filetools.C:469
41811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
41812 #, fuzzy, c-format
41813 msgid ""
41814 "Could not copy the file\n"
41815 "%1$s\n"
41816 "into the temporary directory."
41817 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
41818
41819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
41820 #, c-format
41821 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
41822 msgstr ""
41823
41824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
41825 #, fuzzy, c-format
41826 msgid ""
41827 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
41828 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41829 "You need to adapt either the encoding or the path."
41830 msgstr ""
41831 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41832 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41833 "„%2$s“."
41834
41835 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
41836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
41837 #, fuzzy, c-format
41838 msgid "Graphics file: %1$s"
41839 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
41840
41841 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
41842 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
41843 msgid "Hyperlink: "
41844 msgstr "хипервръзка: "
41845
41846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
41847 msgid "www"
41848 msgstr ""
41849
41850 # src/layout_forms.C:23
41851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
41852 #, fuzzy
41853 msgid "email"
41854 msgstr "Семейство(F):|#F"
41855
41856 # src/ext_l10n.h:92
41857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
41858 msgid "file"
41859 msgstr "файл"
41860
41861 # src/debug.C:100
41862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
41863 #, fuzzy, c-format
41864 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
41865 msgstr "Анализиране `"
41866
41867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
41868 msgid "MISSING:"
41869 msgstr ""
41870
41871 # src/ext_l10n.h:92
41872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
41873 #, fuzzy
41874 msgid "Include (excluded)"
41875 msgstr "Включи файл(e)|e"
41876
41877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
41878 #, c-format
41879 msgid ""
41880 "The file\n"
41881 "%1$s\n"
41882 " has attempted to include itself.\n"
41883 "The document set will not work properly until this is fixed!"
41884 msgstr ""
41885
41886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
41887 msgid "Recursive Include"
41888 msgstr ""
41889
41890 # src/form1.C:245
41891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
41892 #, fuzzy
41893 msgid "No file name specified"
41894 msgstr "Име на файл на изображение"
41895
41896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
41897 msgid ""
41898 "An included file name is empty.\n"
41899 "Ignoring Inclusion"
41900 msgstr ""
41901
41902 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
41904 #, fuzzy
41905 msgid "Included file not found"
41906 msgstr "Низът не е намерен!"
41907
41908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
41909 #, c-format
41910 msgid ""
41911 "The included file\n"
41912 "'%1$s'\n"
41913 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
41914 msgstr ""
41915
41916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
41917 #, c-format
41918 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
41919 msgstr ""
41920
41921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
41922 #, c-format
41923 msgid ""
41924 "Could not load included file\n"
41925 "`%1$s'\n"
41926 "Please, check whether it actually exists."
41927 msgstr ""
41928
41929 # src/LColor.C:92
41930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
41931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
41932 msgid "Error: "
41933 msgstr "Грешка:"
41934
41935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
41936 #, c-format
41937 msgid ""
41938 "Included file `%1$s'\n"
41939 "has textclass `%2$s'\n"
41940 "while parent file has textclass `%3$s'."
41941 msgstr ""
41942
41943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
41944 msgid "Different textclasses"
41945 msgstr ""
41946
41947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
41948 #, c-format
41949 msgid ""
41950 "Included file `%1$s'\n"
41951 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
41952 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
41953 msgstr ""
41954
41955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
41956 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
41957 msgstr ""
41958
41959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
41960 #, c-format
41961 msgid ""
41962 "Included file `%1$s'\n"
41963 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
41964 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
41965 msgstr ""
41966
41967 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
41968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
41969 #, fuzzy
41970 msgid "Different LaTeX input encodings"
41971 msgstr "TeX кодировка|#T"
41972
41973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
41974 #, c-format
41975 msgid ""
41976 "Included file `%1$s'\n"
41977 "uses module `%2$s'\n"
41978 "which is not used in parent file."
41979 msgstr ""
41980
41981 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
41983 #, fuzzy
41984 msgid "Module not found"
41985 msgstr "Низът не е намерен!"
41986
41987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
41988 #, c-format
41989 msgid ""
41990 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41991 " LaTeX export is probably incomplete."
41992 msgstr ""
41993
41994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
41995 msgid "Unsupported Inclusion"
41996 msgstr ""
41997
41998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
41999 #, c-format
42000 msgid ""
42001 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
42002 "Offending file:\n"
42003 "%1$s"
42004 msgstr ""
42005
42006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
42007 #, c-format
42008 msgid ""
42009 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
42010 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
42011 "Offending file:\n"
42012 "%1$s"
42013 msgstr ""
42014
42015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
42016 msgid "MISSING: "
42017 msgstr ""
42018
42019 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
42020 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
42021 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
42022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
42023 msgid "Index sorting failed"
42024 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
42025
42026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
42027 #, c-format
42028 msgid ""
42029 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
42030 "problems with the entry '%1$s'.\n"
42031 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
42032 "explained in the User Guide."
42033 msgstr ""
42034 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
42035 "указател „%1$s“.\n"
42036 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
42037 "ръководството но потребителя"
42038
42039 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
42040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
42041 msgid "Index Entry"
42042 msgstr "указател"
42043
42044 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
42046 #, fuzzy
42047 msgid "Unknown index type!"
42048 msgstr "Непознат тип индекс!"
42049
42050 # src/exporter.C:91
42051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
42052 #, fuzzy
42053 msgid "All indexes"
42054 msgstr " във файл `"
42055
42056 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
42057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
42058 #, fuzzy
42059 msgid "subindex"
42060 msgstr "Индекс"
42061
42062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
42063 msgid "No long date format (language unknown)!"
42064 msgstr ""
42065
42066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
42067 msgid "No medium date format (language unknown)!"
42068 msgstr ""
42069
42070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
42071 msgid "No short date format (language unknown)!"
42072 msgstr ""
42073
42074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
42075 msgid "Please select a valid type!"
42076 msgstr ""
42077
42078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
42079 msgid "File name (with extension)"
42080 msgstr ""
42081
42082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
42083 msgid "File name (without extension)"
42084 msgstr ""
42085
42086 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
42088 #, fuzzy
42089 msgid "File path"
42090 msgstr "Файлови формати"
42091
42092 # src/ext_l10n.h:367
42093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
42094 #, fuzzy
42095 msgid "Used text class"
42096 msgstr "Тема"
42097
42098 # src/debug.C:44
42099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
42100 #, fuzzy
42101 msgid "No version control!"
42102 msgstr "Система за контрол на версиите"
42103
42104 # src/ext_l10n.h:24
42105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
42106 #, fuzzy
42107 msgid "Revision[[Version Control]]"
42108 msgstr "Управление на ревизиите"
42109
42110 # src/ext_l10n.h:24
42111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
42112 #, fuzzy
42113 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
42114 msgstr "Управление на ревизиите"
42115
42116 # src/ext_l10n.h:323
42117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
42118 #, fuzzy
42119 msgid "Tree revision"
42120 msgstr "Въпрос"
42121
42122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
42123 msgid "Time[[of day]]"
42124 msgstr ""
42125
42126 # src/lyxfunc.C:1125
42127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
42128 msgid "LyX version"
42129 msgstr "Версия на LyX"
42130
42131 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
42133 msgid "LyX layout format"
42134 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
42135
42136 # src/debug.C:33
42137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
42138 #, fuzzy
42139 msgid "Invalid information inset"
42140 msgstr "Обща информация"
42141
42142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
42143 #, c-format
42144 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
42145 msgstr ""
42146
42147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
42148 #, c-format
42149 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
42150 msgstr ""
42151
42152 # src/converter.C:166
42153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
42154 #, fuzzy, c-format
42155 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
42156 msgstr "Липсва информация за показване на "
42157
42158 # src/converter.C:166
42159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
42160 #, fuzzy, c-format
42161 msgid "The localization for the string '%1$s'"
42162 msgstr "Липсва информация за показване на "
42163
42164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
42165 #, c-format
42166 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
42167 msgstr ""
42168
42169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
42170 #, c-format
42171 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
42172 msgstr ""
42173
42174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
42175 #, c-format
42176 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
42177 msgstr ""
42178
42179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
42180 #, c-format
42181 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
42182 msgstr ""
42183
42184 # src/lyxrc.C:1838
42185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
42186 #, fuzzy
42187 msgid "The name of this file (incl. extension)"
42188 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42189
42190 # src/lyxrc.C:1838
42191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
42192 #, fuzzy
42193 msgid "The name of this file (without extension)"
42194 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42195
42196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
42197 msgid "The path where this file is saved"
42198 msgstr ""
42199
42200 # src/lyxrc.C:1782
42201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
42202 #, fuzzy
42203 msgid "The class this document uses"
42204 msgstr ""
42205 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
42206 "от това, което пишете."
42207
42208 # src/debug.C:44
42209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
42210 #, fuzzy
42211 msgid "Version control revision"
42212 msgstr "Система за контрол на версиите"
42213
42214 # src/debug.C:44
42215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
42216 #, fuzzy
42217 msgid "Version control abbreviated revision"
42218 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42219
42220 # src/debug.C:44
42221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
42222 #, fuzzy
42223 msgid "Version control tree revision"
42224 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42225
42226 # src/debug.C:44
42227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
42228 #, fuzzy
42229 msgid "Version control author"
42230 msgstr "Система за контрол на версиите"
42231
42232 # src/debug.C:44
42233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
42234 #, fuzzy
42235 msgid "Version control date"
42236 msgstr "Система за контрол на версиите"
42237
42238 # src/debug.C:44
42239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
42240 #, fuzzy
42241 msgid "Version control time"
42242 msgstr "Система за контрол на версиите"
42243
42244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
42245 msgid "The current LyX version"
42246 msgstr ""
42247
42248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
42249 msgid "The current LyX layout format"
42250 msgstr ""
42251
42252 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42253 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
42255 #, fuzzy
42256 msgid "The current date"
42257 msgstr "Печат на"
42258
42259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
42260 msgid "The date of last save"
42261 msgstr ""
42262
42263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
42264 #, fuzzy
42265 msgid "A static date"
42266 msgstr "Автоматично опресняване"
42267
42268 # src/LyXAction.C:141
42269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
42270 #, fuzzy
42271 msgid "The current time"
42272 msgstr "Нов документ"
42273
42274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
42275 msgid "The time of last save"
42276 msgstr ""
42277
42278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
42279 #, fuzzy
42280 msgid "A static time"
42281 msgstr "Автоматично опресняване"
42282
42283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
42284 msgid "Missing \\end_inset at this point."
42285 msgstr ""
42286
42287 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
42289 #, fuzzy
42290 msgid "Unknown Info!"
42291 msgstr "Непознато действие"
42292
42293 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
42295 #, fuzzy, c-format
42296 msgid "Unknown action %1$s"
42297 msgstr "Непознато действие"
42298
42299 # src/lyxfont.C:404
42300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
42301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
42302 msgid "undefined"
42303 msgstr "неприсвоино"
42304
42305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
42306 msgid "Return[[Key]]"
42307 msgstr ""
42308
42309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
42310 msgid "Tab[[Key]]"
42311 msgstr ""
42312
42313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
42314 msgid "PgUp"
42315 msgstr ""
42316
42317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
42318 msgid "PgDown"
42319 msgstr ""
42320
42321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
42322 msgid "Backtab"
42323 msgstr ""
42324
42325 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
42326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
42327 #, fuzzy
42328 msgid "Tab"
42329 msgstr "таблица"
42330
42331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
42332 msgid "CapsLock"
42333 msgstr ""
42334
42335 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
42336 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
42337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
42338 #, fuzzy
42339 msgid "Control[[Key]]"
42340 msgstr "Управление и контрол"
42341
42342 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
42343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
42344 #, fuzzy
42345 msgid "Command[[Key]]"
42346 msgstr "команда"
42347
42348 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
42349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
42350 #, fuzzy
42351 msgid "Option[[Key]]"
42352 msgstr "Опции"
42353
42354 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
42355 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
42356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
42357 #, fuzzy
42358 msgid "Delete[[Key]]"
42359 msgstr "Изтрий(D)|#D"
42360
42361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
42362 msgid "Fn+Del"
42363 msgstr ""
42364
42365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
42366 #, fuzzy
42367 msgid "Esc"
42368 msgstr "csc"
42369
42370 # src/lyxfont.C:57
42371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
42372 #, fuzzy
42373 msgid "not set"
42374 msgstr "все още неиздадена"
42375
42376 # src/insets/insetbib.C:340
42377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
42378 msgid "yes"
42379 msgstr "да"
42380
42381 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
42382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
42383 msgid "no"
42384 msgstr "не"
42385
42386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
42387 #, c-format
42388 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
42389 msgstr ""
42390
42391 # src/converter.C:166
42392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
42393 #, fuzzy, c-format
42394 msgid "No menu entry for action %1$s"
42395 msgstr "Липсва информация за показване на "
42396
42397 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
42399 #, fuzzy, c-format
42400 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
42401 msgstr " оформление"
42402
42403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
42404 msgid "Label names must be unique!"
42405 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
42406
42407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
42408 #, c-format
42409 msgid ""
42410 "The label %1$s already exists,\n"
42411 "it will be changed to %2$s."
42412 msgstr ""
42413 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
42414 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
42415
42416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
42417 msgid "DUPLICATE: "
42418 msgstr ""
42419
42420 # src/mathed/math_forms.C:152
42421 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
42422 msgid "Horizontal line"
42423 msgstr "Хориз. линия"
42424
42425 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
42426 msgid "no more lstline delimiters available"
42427 msgstr ""
42428
42429 # src/LyXAction.C:250
42430 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
42431 #, fuzzy
42432 msgid "Running out of delimiters"
42433 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
42434
42435 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
42436 msgid ""
42437 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
42438 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
42439 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
42440 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
42441 "must investigate!"
42442 msgstr ""
42443
42444 # src/ext_l10n.h:78
42445 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
42446 #, fuzzy
42447 msgid "Uncodable characters in listings inset"
42448 msgstr "Специален символ(S)|S"
42449
42450 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
42451 #, c-format
42452 msgid ""
42453 "The following characters in one of the program listings are\n"
42454 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42455 "%1$s.\n"
42456 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
42457 "not support your encoding '%2$s'.\n"
42458 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
42459 "might help."
42460 msgstr ""
42461
42462 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
42463 #, c-format
42464 msgid ""
42465 "The following characters in one of the program listings are\n"
42466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42467 "%1$s."
42468 msgstr ""
42469
42470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
42471 msgid "A value is expected."
42472 msgstr "очаква се стойност!"
42473
42474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
42475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
42476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
42477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
42478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
42479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
42480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
42481 msgid "Unbalanced braces!"
42482 msgstr "незатворени скоби!"
42483
42484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
42485 msgid "Please specify true or false."
42486 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
42487
42488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
42489 msgid "Only true or false is allowed."
42490 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
42491
42492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
42493 msgid "Please specify an integer value."
42494 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
42495
42496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
42497 msgid "An integer is expected."
42498 msgstr "очаква се цяла число!"
42499
42500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
42501 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
42502 msgstr ""
42503
42504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
42505 msgid "Invalid LaTeX length expression."
42506 msgstr ""
42507
42508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
42509 #, c-format
42510 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
42511 msgstr ""
42512
42513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
42514 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
42515 msgstr ""
42516
42517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
42518 #, c-format
42519 msgid "Please specify one of %1$s."
42520 msgstr ""
42521
42522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
42523 #, c-format
42524 msgid "Try one of %1$s."
42525 msgstr ""
42526
42527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
42528 #, c-format
42529 msgid "I guess you mean %1$s."
42530 msgstr ""
42531
42532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
42533 #, c-format
42534 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
42535 msgstr ""
42536
42537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
42538 #, c-format
42539 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
42540 msgstr ""
42541
42542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
42543 msgid ""
42544 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
42545 msgstr ""
42546
42547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
42548 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
42549 msgstr ""
42550
42551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
42552 msgid ""
42553 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
42554 "trblTRBL"
42555 msgstr ""
42556
42557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
42558 msgid ""
42559 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
42560 "right, bottom left and top left corner."
42561 msgstr ""
42562
42563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
42564 msgid "Previously defined color name as a string"
42565 msgstr ""
42566
42567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
42568 msgid "Enter something like \\color{white}"
42569 msgstr ""
42570
42571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
42572 msgid "Expect a number with an optional * before it"
42573 msgstr ""
42574
42575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
42576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
42577 msgid "auto, last or a number"
42578 msgstr ""
42579
42580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
42581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
42582 #, fuzzy
42583 msgid ""
42584 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
42585 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
42586 "defining a listing inset)"
42587 msgstr ""
42588 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
42589 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
42590 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
42591
42592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
42593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
42594 msgid ""
42595 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
42596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
42597 "a listing inset)"
42598 msgstr ""
42599
42600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
42601 msgid "default: _minted-<jobname>"
42602 msgstr ""
42603
42604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
42605 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
42606 msgstr ""
42607
42608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
42609 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
42610 msgstr ""
42611
42612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
42613 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
42614 msgstr ""
42615
42616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
42617 msgid "A latex name such as \\small"
42618 msgstr ""
42619
42620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
42621 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
42622 msgstr ""
42623
42624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
42625 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
42626 msgstr ""
42627
42628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
42629 msgid ""
42630 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
42631 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
42632 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
42633 msgstr ""
42634
42635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
42636 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
42637 msgstr ""
42638
42639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
42640 msgid "Apply Python 3 highlighting"
42641 msgstr ""
42642
42643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
42644 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
42645 msgstr ""
42646
42647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
42648 msgid "For PHP only"
42649 msgstr ""
42650
42651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
42652 msgid "The style used by Pygments"
42653 msgstr ""
42654
42655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
42656 msgid "A macro to redefine visible tabs"
42657 msgstr ""
42658
42659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
42660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
42661 msgid "Enables latex code in comments"
42662 msgstr ""
42663
42664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
42665 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
42666 msgstr ""
42667
42668 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
42670 #, c-format
42671 msgid "Available listing parameters are %1$s"
42672 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
42673
42674 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
42676 #, c-format
42677 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
42678 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
42679
42680 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
42682 #, c-format
42683 msgid "Parameter %1$s: "
42684 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42685
42686 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
42688 #, c-format
42689 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
42690 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
42691
42692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
42693 #, c-format
42694 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
42695 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
42696
42697 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
42698 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
42699 msgid "margin"
42700 msgstr "бел. в полето"
42701
42702 # src/lyx_gui_misc.C:430
42703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
42704 msgid "New Page"
42705 msgstr "нова страница"
42706
42707 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
42709 msgid "Page Break"
42710 msgstr "край на страница"
42711
42712 # src/lyx_gui_misc.C:430
42713 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
42714 msgid "Clear Page"
42715 msgstr "Завършване на страница"
42716
42717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
42718 msgid "Clear Double Page"
42719 msgstr "завършване с празна страница"
42720
42721 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
42723 #, fuzzy
42724 msgid "No Page Break"
42725 msgstr "край на страница"
42726
42727 # src/lyxfont.C:407
42728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
42729 msgid "Nom: "
42730 msgstr "означение: "
42731
42732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
42733 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
42734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
42735 msgid "Nomenclature Symbol: "
42736 msgstr "Символ на означение: "
42737
42738 # src/ext_l10n.h:223
42739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
42740 msgid "Description: "
42741 msgstr "Описание: "
42742
42743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
42745 msgid "Sorting: "
42746 msgstr "Подреждане: "
42747
42748 # src/LColor.C:67
42749 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
42750 msgid "note"
42751 msgstr "бележка"
42752
42753 # src/ext_l10n.h:438
42754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
42755 msgid "Phantom"
42756 msgstr "фантом"
42757
42758 # src/ext_l10n.h:438
42759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
42760 msgid "HPhantom"
42761 msgstr "Хориз. фантом"
42762
42763 # src/ext_l10n.h:438
42764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
42765 msgid "VPhantom"
42766 msgstr "Верт. фантом"
42767
42768 # src/ext_l10n.h:438
42769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
42770 #, fuzzy
42771 msgid "phantom"
42772 msgstr "Есперанто"
42773
42774 # src/ext_l10n.h:438
42775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
42776 #, fuzzy
42777 msgid "hphantom"
42778 msgstr "Есперанто"
42779
42780 # src/ext_l10n.h:438
42781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
42782 #, fuzzy
42783 msgid "vphantom"
42784 msgstr "Есперанто"
42785
42786 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
42787 #, c-format
42788 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
42789 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
42790
42791 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
42792 #, c-format
42793 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
42794 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
42795
42796 # src/LColor.C:63
42797 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
42798 #, c-format
42799 msgid "%1$stext"
42800 msgstr "%1$sтекст"
42801
42802 # src/LColor.C:63
42803 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
42804 #, c-format
42805 msgid "text%1$s"
42806 msgstr "текст%1$s"
42807
42808 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
42809 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
42810 #, fuzzy
42811 msgid "Ref"
42812 msgstr "Re"
42813
42814 # src/ext_l10n.h:285
42815 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
42816 #, fuzzy
42817 msgid "EqRef"
42818 msgstr "Препратка"
42819
42820 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
42821 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
42822 msgid "Page Number"
42823 msgstr "Номер на страница"
42824
42825 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42826 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
42827 #, fuzzy
42828 msgid "Textual Page Number"
42829 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42830
42831 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42832 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
42833 #, fuzzy
42834 msgid "TextPage"
42835 msgstr "Страници:"
42836
42837 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42838 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
42839 #, fuzzy
42840 msgid "Standard+Textual Page"
42841 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42842
42843 # src/ext_l10n.h:285
42844 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
42845 #, fuzzy
42846 msgid "Ref+Text"
42847 msgstr "Препратка"
42848
42849 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
42850 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
42851 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
42852 #, fuzzy
42853 msgid "Reference to Name"
42854 msgstr "Препратка"
42855
42856 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
42857 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
42858 #, fuzzy
42859 msgid "NameRef"
42860 msgstr "Име:"
42861
42862 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42863 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
42864 #, fuzzy
42865 msgid "Formatted"
42866 msgstr "Формати"
42867
42868 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42869 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
42870 #, fuzzy
42871 msgid "Format"
42872 msgstr "Формат:"
42873
42874 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42875 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
42876 #, fuzzy
42877 msgid "Label Only"
42878 msgstr "Цветове"
42879
42880 # src/ext_l10n.h:96
42881 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
42882 #, fuzzy
42883 msgid "subscript"
42884 msgstr "Индекс(u)|u"
42885
42886 # src/ext_l10n.h:95
42887 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
42888 #, fuzzy
42889 msgid "superscript"
42890 msgstr "Степен(S)|S"
42891
42892 # src/ext_l10n.h:99
42893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
42894 #, fuzzy
42895 msgid "Protected Space"
42896 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42897
42898 # src/sp_form.C:86
42899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
42900 #, fuzzy
42901 msgid "Quad Space"
42902 msgstr "Замести"
42903
42904 # src/sp_form.C:86
42905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
42906 #, fuzzy
42907 msgid "Double Quad Space"
42908 msgstr "Замести"
42909
42910 # src/sp_form.C:86
42911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
42912 #, fuzzy
42913 msgid "Enspace"
42914 msgstr "Замести"
42915
42916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
42917 msgid "Enskip"
42918 msgstr ""
42919
42920 # src/mathed/math_forms.C:152
42921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
42922 #, fuzzy
42923 msgid "Protected Horizontal Fill"
42924 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42925
42926 # src/mathed/math_forms.C:152
42927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
42928 #, fuzzy
42929 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
42930 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42931
42932 # src/mathed/math_forms.C:152
42933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
42934 #, fuzzy
42935 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
42936 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42937
42938 # src/mathed/math_forms.C:152
42939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
42940 #, fuzzy
42941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
42942 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42943
42944 # src/mathed/math_forms.C:152
42945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
42946 #, fuzzy
42947 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
42948 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42949
42950 # src/mathed/math_forms.C:152
42951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
42952 #, fuzzy
42953 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
42954 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42955
42956 # src/mathed/math_forms.C:152
42957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
42958 #, fuzzy
42959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
42960 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42961
42962 # src/mathed/math_forms.C:152
42963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
42964 #, fuzzy, c-format
42965 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
42966 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42967
42968 # src/ext_l10n.h:99
42969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
42970 #, fuzzy, c-format
42971 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
42972 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42973
42974 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42975 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
42976 #, fuzzy
42977 msgid "Unknown TOC type"
42978 msgstr "Непознато действие"
42979
42980 # src/LyXAction.C:263
42981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
42982 #, fuzzy
42983 msgid "Change tracking data incomplete"
42984 msgstr "Смяна на език"
42985
42986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
42987 msgid ""
42988 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
42989 "ignore this."
42990 msgstr ""
42991
42992 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
42993 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
42994 msgstr ""
42995
42996 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
42997 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
42998 msgstr ""
42999
43000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
43001 msgid "Selection size should match clipboard content."
43002 msgstr ""
43003
43004 # src/ext_l10n.h:31
43005 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
43006 #, fuzzy
43007 msgid "[contains tracked changes]"
43008 msgstr "Проследяване на промените"
43009
43010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
43011 #, fuzzy
43012 msgid "Wrap: "
43013 msgstr "плаващ в текста: "
43014
43015 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
43016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
43017 #, fuzzy
43018 msgid "wrap"
43019 msgstr "Специален"
43020
43021 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
43022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
43023 #, fuzzy
43024 msgid "Not shown."
43025 msgstr " оформление"
43026
43027 # src/insets/insetgraphics.C:227
43028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
43029 msgid "Loading..."
43030 msgstr "Зареждане..."
43031
43032 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
43033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
43034 #, fuzzy
43035 msgid "Converting to loadable format..."
43036 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
43037
43038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
43039 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
43040 msgstr ""
43041
43042 # src/insets/insetgraphics.C:227
43043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
43044 #, fuzzy
43045 msgid "Scaling etc..."
43046 msgstr "Зареждане..."
43047
43048 # src/insets/figinset.C:1045
43049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
43050 #, fuzzy
43051 msgid "Ready to display"
43052 msgstr "[не е показан]"
43053
43054 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
43055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
43056 #, fuzzy
43057 msgid "No file found!"
43058 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
43059
43060 # src/insets/insetgraphics.C:235
43061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
43062 msgid "Error converting to loadable format"
43063 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
43064
43065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
43066 msgid "Error loading file into memory"
43067 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
43068
43069 # src/insets/insetgraphics.C:235
43070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
43071 msgid "Error generating the pixmap"
43072 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
43073
43074 # src/lyx_gui.C:347
43075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
43076 #, fuzzy
43077 msgid "No image"
43078 msgstr "Без промяна"
43079
43080 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
43081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
43082 #, fuzzy
43083 msgid "Preview loading"
43084 msgstr "обърнато"
43085
43086 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
43087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
43088 #, fuzzy
43089 msgid "Preview ready"
43090 msgstr "обърнато"
43091
43092 # src/lyx_cb.C:411
43093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
43094 #, fuzzy
43095 msgid "Preview failed"
43096 msgstr "Автозаписът пропадна!"
43097
43098 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
43099 #: src/lyxfind.cpp:268
43100 msgid "Search error"
43101 msgstr "Грешка при търсене"
43102
43103 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
43104 #: src/lyxfind.cpp:268
43105 #, fuzzy
43106 msgid "Search string is empty"
43107 msgstr "Търсеният низ е празен"
43108
43109 #: src/lyxfind.cpp:300
43110 msgid ""
43111 "The search string matches the selection, and search is limited to "
43112 "selection.\n"
43113 "Continue search outside?"
43114 msgstr ""
43115
43116 # src/LColor.C:75
43117 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
43118 #, fuzzy
43119 msgid "Search outside selection?"
43120 msgstr "Приемане на избраната промяна"
43121
43122 #: src/lyxfind.cpp:327
43123 msgid ""
43124 "The search string was not found within the selection.\n"
43125 "Continue search outside?"
43126 msgstr ""
43127
43128 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
43129 msgid ""
43130 "End of file reached while searching forward.\n"
43131 "Continue searching from the beginning?"
43132 msgstr ""
43133 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
43134 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
43135
43136 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
43137 msgid ""
43138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
43139 "Continue searching from the end?"
43140 msgstr ""
43141
43142 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43143 #: src/lyxfind.cpp:657
43144 #, fuzzy
43145 msgid "String not found in selection."
43146 msgstr "Низът не е намерен."
43147
43148 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43149 #: src/lyxfind.cpp:659
43150 #, fuzzy
43151 msgid "String not found."
43152 msgstr "Низът не е намерен."
43153
43154 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43155 #: src/lyxfind.cpp:662
43156 #, fuzzy
43157 msgid "String found."
43158 msgstr "Низът е намерен."
43159
43160 # src/lyxfr1.C:196
43161 #: src/lyxfind.cpp:664
43162 #, fuzzy
43163 msgid "String has been replaced."
43164 msgstr "Един низ беше заместен."
43165
43166 # src/lyxfr1.C:199
43167 #: src/lyxfind.cpp:667
43168 #, fuzzy, c-format
43169 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
43170 msgstr " низа бяха заместени."
43171
43172 # src/lyxfr1.C:199
43173 #: src/lyxfind.cpp:668
43174 #, fuzzy, c-format
43175 msgid "%1$d strings have been replaced."
43176 msgstr " низа бяха заместени."
43177
43178 # src/lyxfr1.C:196
43179 #: src/lyxfind.cpp:4388
43180 #, fuzzy
43181 msgid "One match has been replaced."
43182 msgstr "Един низ беше заместен."
43183
43184 # src/lyxfr1.C:199
43185 #: src/lyxfind.cpp:4391
43186 #, fuzzy
43187 msgid "Two matches have been replaced."
43188 msgstr " низа бяха заместени."
43189
43190 # src/lyxfr1.C:199
43191 #: src/lyxfind.cpp:4394
43192 #, fuzzy, c-format
43193 msgid "%1$d matches have been replaced."
43194 msgstr " низа бяха заместени."
43195
43196 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43197 #: src/lyxfind.cpp:4400
43198 #, fuzzy
43199 msgid "Match not found."
43200 msgstr "Низът не е намерен!"
43201
43202 # src/lyxfr1.C:196
43203 #: src/lyxfind.cpp:4406
43204 #, fuzzy
43205 msgid "Match has been replaced."
43206 msgstr "Един низ беше заместен."
43207
43208 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43209 #: src/lyxfind.cpp:4408
43210 #, fuzzy
43211 msgid "Match found."
43212 msgstr "Низът не е намерен!"
43213
43214 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
43215 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
43216 #, c-format
43217 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
43218 msgstr ""
43219
43220 # src/bufferview_funcs.C:267
43221 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
43222 #, fuzzy, c-format
43223 msgid "Box: %1$s"
43224 msgstr "Шрифт:"
43225
43226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
43227 #, c-format
43228 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
43229 msgstr ""
43230
43231 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
43232 #, c-format
43233 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
43234 msgstr ""
43235
43236 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
43237 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
43238 #, fuzzy, c-format
43239 msgid "Color: %1$s"
43240 msgstr "Цветове"
43241
43242 # src/ext_l10n.h:219
43243 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
43244 #, fuzzy, c-format
43245 msgid "Decoration: %1$s"
43246 msgstr "Посвещение"
43247
43248 # src/ext_l10n.h:127
43249 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
43250 #, fuzzy, c-format
43251 msgid "Environment: %1$s"
43252 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
43253
43254 # src/buffer.C:3331
43255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
43256 #, fuzzy
43257 msgid "Cursor not in table"
43258 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
43259
43260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
43261 msgid "Only one row"
43262 msgstr ""
43263
43264 # src/ext_l10n.h:75
43265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
43266 #, fuzzy
43267 msgid "Only one column"
43268 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
43269
43270 # src/text2.C:456
43271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
43272 #, fuzzy
43273 msgid "No hline to delete"
43274 msgstr "Няма нищо за правене"
43275
43276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
43277 msgid "No vline to delete"
43278 msgstr ""
43279
43280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
43281 #, c-format
43282 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
43283 msgstr ""
43284
43285 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
43286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
43287 #, c-format
43288 msgid "Type: %1$s"
43289 msgstr "Тип: %1$s"
43290
43291 # src/ext_l10n.h:127
43292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
43293 msgid "Bad math environment"
43294 msgstr "Неподходяща математическа среда"
43295
43296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
43297 msgid ""
43298 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
43299 "Change the math formula type and try again."
43300 msgstr ""
43301 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
43302 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
43303
43304 # src/mathed/formula.C:929
43305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
43306 #, fuzzy
43307 msgid "No number"
43308 msgstr "Номериране"
43309
43310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
43311 #, c-format
43312 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
43313 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
43314
43315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
43316 #, c-format
43317 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
43318 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
43319
43320 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
43321 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
43322 #, fuzzy, c-format
43323 msgid "Macro: %1$s"
43324 msgstr "Макрос: "
43325
43326 # src/mathed/math_forms.C:152
43327 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
43328 #, fuzzy
43329 msgid "optional"
43330 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43331
43332 # src/LColor.C:81
43333 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
43334 #, fuzzy
43335 msgid "math macro"
43336 msgstr "фон на математика"
43337
43338 # src/LColor.C:81
43339 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
43340 #, fuzzy, c-format
43341 msgid "Math Macro: \\%1$s"
43342 msgstr "фон на математика"
43343
43344 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
43345 #, c-format
43346 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
43347 msgstr ""
43348
43349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
43350 msgid "create new math text environment ($...$)"
43351 msgstr ""
43352
43353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
43354 msgid "entered math text mode (textrm)"
43355 msgstr ""
43356
43357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
43358 msgid "Regular expression editor mode"
43359 msgstr ""
43360
43361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
43362 #, c-format
43363 msgid "Cannot apply %1$s here."
43364 msgstr ""
43365
43366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
43367 msgid "Standard[[mathref]]"
43368 msgstr ""
43369
43370 # src/ext_l10n.h:285
43371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
43372 msgid "Ref: "
43373 msgstr "препр.:"
43374
43375 # src/ext_l10n.h:285
43376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
43377 msgid "EqRef: "
43378 msgstr "Препратка"
43379
43380 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
43382 msgid "Page: "
43383 msgstr "страницa:"
43384
43385 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
43387 #, fuzzy
43388 msgid "TextPage: "
43389 msgstr "Страници:"
43390
43391 # src/ext_l10n.h:285
43392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
43393 #, fuzzy
43394 msgid "Ref+Text: "
43395 msgstr "Препратка"
43396
43397 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
43398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
43399 #, fuzzy
43400 msgid "PrettyRef"
43401 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
43402
43403 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
43405 #, fuzzy
43406 msgid "FormatRef: "
43407 msgstr "Формати"
43408
43409 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
43410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
43411 #, fuzzy
43412 msgid "NameRef: "
43413 msgstr "Име:"
43414
43415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
43416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
43417 #, fuzzy
43418 msgid "Label Only: "
43419 msgstr "Цветове"
43420
43421 # src/bufferview_funcs.C:267
43422 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
43423 #, fuzzy, c-format
43424 msgid "Size: %1$s"
43425 msgstr "Шрифт:"
43426
43427 # src/mathed/math_forms.C:152
43428 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
43429 #, c-format
43430 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
43431 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
43432
43433 # src/lyxfunc.C:3185
43434 #: src/output.cpp:37
43435 #, fuzzy, c-format
43436 msgid ""
43437 "Could not open the specified document\n"
43438 "%1$s."
43439 msgstr "Неуспех при отварянето"
43440
43441 # src/buffer.C:323
43442 #: src/output_latex.cpp:1626
43443 #, fuzzy
43444 msgid "Error in latexParagraphs"
43445 msgstr "Един абзац назад"
43446
43447 #: src/output_latex.cpp:1627
43448 #, c-format
43449 msgid ""
43450 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
43451 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
43452 msgstr ""
43453
43454 #: src/output_plaintext.cpp:148
43455 msgid "Abstract: "
43456 msgstr "Резюме: "
43457
43458 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
43459 #: src/output_plaintext.cpp:160
43460 msgid "References: "
43461 msgstr "Препратки: "
43462
43463 # src/lyx_main.C:575
43464 #: src/support/Package.cpp:169
43465 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
43466 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
43467
43468 # src/lyx_main.C:590
43469 #: src/support/Package.cpp:173
43470 msgid "Done!"
43471 msgstr "Готово!"
43472
43473 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43474 #: src/support/Package.cpp:525
43475 #, fuzzy
43476 msgid "LyX binary not found"
43477 msgstr "Низът не е намерен!"
43478
43479 #: src/support/Package.cpp:526
43480 #, c-format
43481 msgid ""
43482 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
43483 msgstr ""
43484
43485 #: src/support/Package.cpp:645
43486 #, c-format
43487 msgid ""
43488 "Unable to determine the system directory having searched\n"
43489 "\t%1$s\n"
43490 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
43491 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
43492 msgstr ""
43493
43494 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43495 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
43496 #, fuzzy
43497 msgid "File not found"
43498 msgstr "Низът не е намерен!"
43499
43500 #: src/support/Package.cpp:715
43501 #, c-format
43502 msgid ""
43503 "Invalid %1$s switch.\n"
43504 "Directory %2$s does not contain %3$s."
43505 msgstr ""
43506
43507 #: src/support/Package.cpp:742
43508 #, c-format
43509 msgid ""
43510 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43511 "Directory %2$s does not contain %3$s."
43512 msgstr ""
43513
43514 #: src/support/Package.cpp:766
43515 #, c-format
43516 msgid ""
43517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43518 "%2$s is not a directory."
43519 msgstr ""
43520
43521 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43522 #: src/support/Package.cpp:768
43523 #, fuzzy
43524 msgid "Directory not found"
43525 msgstr "Низът не е намерен!"
43526
43527 # src/buffer.C:534
43528 #: src/support/Systemcall.cpp:416
43529 #, fuzzy, c-format
43530 msgid ""
43531 "The command\n"
43532 "%1$s\n"
43533 "has not yet completed.\n"
43534 "\n"
43535 "Do you want to stop it?"
43536 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
43537
43538 # src/LyXAction.C:167
43539 #: src/support/Systemcall.cpp:418
43540 #, fuzzy
43541 msgid "Stop command?"
43542 msgstr "Изпълни команда"
43543
43544 # src/ext_l10n.h:191
43545 #: src/support/Systemcall.cpp:419
43546 #, fuzzy
43547 msgid "&Stop it"
43548 msgstr "Заглавие"
43549
43550 #: src/support/Systemcall.cpp:419
43551 msgid "Let it &run"
43552 msgstr ""
43553
43554 # src/debug.C:32
43555 #: src/support/debug.cpp:42
43556 #, fuzzy
43557 msgid "No debugging messages"
43558 msgstr "Няма Debug съобщения"
43559
43560 # src/debug.C:33
43561 #: src/support/debug.cpp:43
43562 msgid "General information"
43563 msgstr "Обща информация"
43564
43565 # src/debug.C:34
43566 #: src/support/debug.cpp:44
43567 msgid "Program initialisation"
43568 msgstr "Инсталиране на програмата"
43569
43570 # src/debug.C:35
43571 #: src/support/debug.cpp:45
43572 msgid "Keyboard events handling"
43573 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
43574
43575 # src/debug.C:36
43576 #: src/support/debug.cpp:46
43577 msgid "GUI handling"
43578 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
43579
43580 # src/debug.C:37
43581 #: src/support/debug.cpp:47
43582 #, fuzzy
43583 msgid "Lyxlex grammar parser"
43584 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
43585
43586 # src/debug.C:38
43587 #: src/support/debug.cpp:48
43588 msgid "Configuration files reading"
43589 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
43590
43591 # src/debug.C:39
43592 #: src/support/debug.cpp:49
43593 msgid "Custom keyboard definition"
43594 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
43595
43596 # src/debug.C:40
43597 #: src/support/debug.cpp:50
43598 msgid "LaTeX generation/execution"
43599 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
43600
43601 # src/debug.C:41
43602 #: src/support/debug.cpp:51
43603 msgid "Math editor"
43604 msgstr "Математически редактор"
43605
43606 # src/debug.C:42
43607 #: src/support/debug.cpp:52
43608 msgid "Font handling"
43609 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
43610
43611 # src/debug.C:43
43612 #: src/support/debug.cpp:53
43613 msgid "Textclass files reading"
43614 msgstr "Четене на текстклас файлове"
43615
43616 # src/debug.C:44
43617 #: src/support/debug.cpp:54
43618 msgid "Version control"
43619 msgstr "Система за контрол на версиите"
43620
43621 # src/debug.C:45
43622 #: src/support/debug.cpp:55
43623 msgid "External control interface"
43624 msgstr "Външна контролна среда"
43625
43626 #: src/support/debug.cpp:56
43627 msgid "Undo/Redo mechanism"
43628 msgstr ""
43629
43630 # src/debug.C:47
43631 #: src/support/debug.cpp:57
43632 msgid "User commands"
43633 msgstr "Потребителски команди"
43634
43635 # src/debug.C:48
43636 #: src/support/debug.cpp:58
43637 msgid "The LyX Lexer"
43638 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
43639
43640 # src/debug.C:49
43641 #: src/support/debug.cpp:59
43642 msgid "Dependency information"
43643 msgstr "Информация за зависимостите"
43644
43645 # src/debug.C:50
43646 #: src/support/debug.cpp:60
43647 msgid "LyX Insets"
43648 msgstr "LyX добавки"
43649
43650 # src/debug.C:51
43651 #: src/support/debug.cpp:61
43652 msgid "Files used by LyX"
43653 msgstr "Файлове използвани от LyX"
43654
43655 #: src/support/debug.cpp:62
43656 msgid "Workarea events"
43657 msgstr "Събития от работната среда"
43658
43659 # src/debug.C:35
43660 #: src/support/debug.cpp:63
43661 msgid "Clipboard handling"
43662 msgstr "Обработка на междинния буфер"
43663
43664 #: src/support/debug.cpp:64
43665 msgid "Graphics conversion and loading"
43666 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
43667
43668 # src/LyXAction.C:263
43669 #: src/support/debug.cpp:65
43670 msgid "Change tracking"
43671 msgstr "Проследяване на промените"
43672
43673 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
43674 #: src/support/debug.cpp:66
43675 msgid "External template/inset messages"
43676 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
43677
43678 #: src/support/debug.cpp:67
43679 msgid "RowPainter profiling"
43680 msgstr ""
43681
43682 # src/mathed/math_panel.c:128
43683 #: src/support/debug.cpp:68
43684 #, fuzzy
43685 msgid "Scrolling debugging"
43686 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
43687
43688 # src/lcolor.c:81
43689 #: src/support/debug.cpp:69
43690 #, fuzzy
43691 msgid "Math macros"
43692 msgstr "Математически макроси"
43693
43694 #: src/support/debug.cpp:70
43695 msgid "RTL/Bidi"
43696 msgstr ""
43697
43698 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
43699 #: src/support/debug.cpp:71
43700 #, fuzzy
43701 msgid "Locale/Internationalisation"
43702 msgstr "Използвай алтернативен език"
43703
43704 # src/ext_l10n.h:53
43705 #: src/support/debug.cpp:72
43706 #, fuzzy
43707 msgid "Selection copy/paste mechanism"
43708 msgstr "като редове(l)|l"
43709
43710 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
43711 #: src/support/debug.cpp:73
43712 #, fuzzy
43713 msgid "Find and replace mechanism"
43714 msgstr "търси и замести"
43715
43716 # src/debug.c:52
43717 #: src/support/debug.cpp:74
43718 msgid "Developers' general debug messages"
43719 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
43720
43721 # src/debug.c:52
43722 #: src/support/debug.cpp:75
43723 #, fuzzy
43724 msgid "All debugging messages"
43725 msgstr "всички debug съобщения"
43726
43727 # src/debug.c:100
43728 #: src/support/debug.cpp:154
43729 #, fuzzy, c-format
43730 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
43731 msgstr "анализиране `"
43732
43733 #: src/support/lassert.cpp:61
43734 #, c-format
43735 msgid ""
43736 "Assertion %1$s violated in\n"
43737 "file: %2$s, line: %3$s"
43738 msgstr ""
43739
43740 #: src/support/lassert.cpp:71
43741 msgid ""
43742 "It should be safe to continue, but you\n"
43743 "may wish to save your work and restart LyX."
43744 msgstr ""
43745
43746 # src/lyx_gui.C:347
43747 #: src/support/lassert.cpp:74
43748 msgid "Warning!"
43749 msgstr "Предупреждение!"
43750
43751 #: src/support/lassert.cpp:81
43752 msgid ""
43753 "There has been an error with this document.\n"
43754 "LyX will attempt to close it safely."
43755 msgstr ""
43756
43757 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
43758 #: src/support/lassert.cpp:84
43759 #, fuzzy
43760 msgid "Buffer Error!"
43761 msgstr "Търси"
43762
43763 #: src/support/lassert.cpp:91
43764 msgid ""
43765 "LyX has encountered an application error\n"
43766 "and will now shut down."
43767 msgstr ""
43768
43769 # src/ext_l10n.h:191
43770 #: src/support/lassert.cpp:94
43771 #, fuzzy
43772 msgid "Fatal Exception!"
43773 msgstr "Заглавие"
43774
43775 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43776 msgid "cc[[unit of measure]]"
43777 msgstr "cc"
43778
43779 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
43780 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
43781 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43782 msgid "dd"
43783 msgstr "dd"
43784
43785 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43786 msgid "em"
43787 msgstr "em"
43788
43789 # src/LColor.C:63
43790 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43791 msgid "ex"
43792 msgstr "ex"
43793
43794 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43795 msgid "mu[[unit of measure]]"
43796 msgstr "mu"
43797
43798 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43799 msgid "pc"
43800 msgstr "pc"
43801
43802 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
43803 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43804 msgid "pt"
43805 msgstr "pt"
43806
43807 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43808 msgid "sp"
43809 msgstr "sp"
43810
43811 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43812 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43813 msgid "Text Width %"
43814 msgstr "% от ширината на текст"
43815
43816 # src/mathed/math_forms.C:140
43817 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43818 msgid "Column Width %"
43819 msgstr "% от ширината на колона"
43820
43821 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43822 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43823 msgid "Page Width %"
43824 msgstr "% от ширината на страница"
43825
43826 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43827 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43828 msgid "Line Width %"
43829 msgstr "% от ширината на реда"
43830
43831 # src/ext_l10n.h:209
43832 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43833 msgid "Text Height %"
43834 msgstr "% от височината на текст"
43835
43836 # src/ext_l10n.h:209
43837 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43838 msgid "Page Height %"
43839 msgstr "% от височината на страница"
43840
43841 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43842 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43843 msgid "Line Distance %"
43844 msgstr "% от разстояние на реда"
43845
43846 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43847 #: src/support/os_win32.cpp:495
43848 #, fuzzy
43849 msgid "System file not found"
43850 msgstr "Низът не е намерен!"
43851
43852 #: src/support/os_win32.cpp:496
43853 msgid ""
43854 "Unable to load shfolder.dll\n"
43855 "Please install."
43856 msgstr ""
43857
43858 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43859 #: src/support/os_win32.cpp:501
43860 #, fuzzy
43861 msgid "System function not found"
43862 msgstr "Низът не е намерен!"
43863
43864 #: src/support/os_win32.cpp:502
43865 msgid ""
43866 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
43867 "Don't know how to proceed. Sorry."
43868 msgstr ""
43869
43870 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43871 #: src/support/userinfo.cpp:45
43872 #, fuzzy
43873 msgid "Unknown user"
43874 msgstr "Непознато действие"
43875
43876 #~ msgid "Fi&nd:"
43877 #~ msgstr "Намиране:"
43878
43879 # src/ext_l10n.h:344
43880 #~ msgid "S&ettings"
43881 #~ msgstr "&Настройки"
43882
43883 # src/form1.C:286
43884 #, fuzzy
43885 #~ msgid "&Find Next"
43886 #~ msgstr "Търси(n)|#n"
43887
43888 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
43889 #~ msgid "Filter:"
43890 #~ msgstr "Филтър:"
43891
43892 #~ msgid "Enter string to filter contents"
43893 #~ msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
43894
43895 # src/LyXAction.C:208
43896 #~ msgid "Toggle math toolbar"
43897 #~ msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
43898
43899 # src/LyXAction.C:208
43900 #~ msgid "Toggle table toolbar"
43901 #~ msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
43902
43903 # src/lyx_gui_misc.C:430
43904 #, fuzzy
43905 #~ msgid "Clear text"
43906 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
43907
43908 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
43909 #, fuzzy
43910 #~ msgid "&Open..."
43911 #~ msgstr "Отваряне...|О"
43912
43913 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
43914 #, fuzzy
43915 #~ msgid "O&pen..."
43916 #~ msgstr "Отваряне...|О"
43917
43918 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
43919 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
43920 #~ msgstr ""
43921 #~ "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
43922 #~ "документи стойности."
43923
43924 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43925 #~ msgid "Format: "
43926 #~ msgstr "Формат:"
43927
43928 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
43929 # src/insets/insetbib.C:211
43930 #, fuzzy
43931 #~ msgid "Label: "
43932 #~ msgstr "Етикет(L):|#L"
43933
43934 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43935 #, fuzzy
43936 #~ msgid "Selections not supported."
43937 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
43938
43939 # src/ext_l10n.h:373
43940 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
43941 #~ msgstr "Част \\Roman{part}"
43942
43943 # src/MenuBackend.C:263
43944 #~ msgid "<No Documents Open>"
43945 #~ msgstr "<Няма отворен документ>"
43946
43947 # src/debug.C:44
43948 #~ msgid "Version goes here"
43949 #~ msgstr "Версията се изписва тук"
43950
43951 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
43952 #~ msgstr ""
43953 #~ "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете "
43954 #~ "бутона „Започване“"
43955
43956 #~ msgid "&Go!"
43957 #~ msgstr "&Започване"
43958
43959 # src/ext_l10n.h:371
43960 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
43961 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
43962
43963 # src/ext_l10n.h:369
43964 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
43965 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
43966
43967 # src/ext_l10n.h:371
43968 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
43969 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
43970
43971 # src/ext_l10n.h:373
43972 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
43973 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
43974
43975 # src/ext_l10n.h:369
43976 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
43977 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
43978
43979 # src/ext_l10n.h:373
43980 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
43981 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
43982
43983 # src/ext_l10n.h:373
43984 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
43985 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
43986
43987 # src/ext_l10n.h:371
43988 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
43989 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
43990
43991 # src/ext_l10n.h:316
43992 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
43993 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
43994
43995 # src/ext_l10n.h:234
43996 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
43997 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
43998
43999 # src/ext_l10n.h:203
44000 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
44001 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
44002
44003 # src/ext_l10n.h:371
44004 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
44005 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
44006
44007 # src/ext_l10n.h:371
44008 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
44009 #~ msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
44010
44011 # src/ext_l10n.h:373
44012 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
44013 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
44014
44015 # src/ext_l10n.h:169
44016 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
44017 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
44018
44019 # src/ext_l10n.h:371
44020 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
44021 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
44022
44023 # src/ext_l10n.h:373
44024 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
44025 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
44026
44027 # src/ext_l10n.h:371
44028 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
44029 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
44030
44031 # src/ext_l10n.h:369
44032 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
44033 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
44034
44035 # src/ext_l10n.h:371
44036 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
44037 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
44038
44039 # src/ext_l10n.h:203
44040 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
44041 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
44042
44043 # src/ext_l10n.h:373
44044 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
44045 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
44046
44047 # src/ext_l10n.h:373
44048 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
44049 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
44050
44051 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
44052 #~ msgid "LyX: %1$s"
44053 #~ msgstr "LyX: %1$s"
44054
44055 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
44056 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
44057
44058 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
44059 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
44060
44061 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
44062 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
44063
44064 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
44065 #, fuzzy
44066 #~ msgid "&Maintain counters and references"
44067 #~ msgstr "Достъпни препратки"
44068
44069 #~ msgid "Auto &begin"
44070 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
44071
44072 #~ msgid "Auto &end"
44073 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
44074
44075 # src/ext_l10n.h:202
44076 #~ msgid "Cursor movement:"
44077 #~ msgstr "Движение на курсора:"
44078
44079 #~ msgid "Articles (DocBook)"
44080 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
44081
44082 # src/lyx.C:87
44083 #, fuzzy
44084 #~ msgid "Fname"
44085 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
44086
44087 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
44088 #, fuzzy
44089 #~ msgid "Abbrev"
44090 #~ msgstr "(&F)Файл"
44091
44092 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
44093 #, fuzzy
44094 #~ msgid "Citation-number"
44095 #~ msgstr "Цитат"
44096
44097 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
44098 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
44099 #~ msgid "Day"
44100 #~ msgstr "ден"
44101
44102 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
44103 #~ msgid "Month"
44104 #~ msgstr "месец"
44105
44106 # src/mathed/formula.C:929
44107 #, fuzzy
44108 #~ msgid "Issue-number"
44109 #~ msgstr "Номериране"
44110
44111 # src/ext_l10n.h:369
44112 #, fuzzy
44113 #~ msgid "Subsubparagraph"
44114 #~ msgstr "Подабзац"
44115
44116 # src/ext_l10n.h:252
44117 #, fuzzy
44118 #~ msgid "-- Header --"
44119 #~ msgstr "Заглавие"
44120
44121 # src/LColor.C:64
44122 #, fuzzy
44123 #~ msgid "Special-section"
44124 #~ msgstr "избор"
44125
44126 # src/LColor.C:64
44127 #, fuzzy
44128 #~ msgid "Special-section:"
44129 #~ msgstr "избор"
44130
44131 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
44132 #, fuzzy
44133 #~ msgid "AGU-journal"
44134 #~ msgstr "Нормален"
44135
44136 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
44137 #, fuzzy
44138 #~ msgid "AGU-journal:"
44139 #~ msgstr "Нормален"
44140
44141 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
44142 #, fuzzy
44143 #~ msgid "Citation-number:"
44144 #~ msgstr "Цитат"
44145
44146 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
44147 #, fuzzy
44148 #~ msgid "AGU-volume:"
44149 #~ msgstr "Нормален"
44150
44151 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
44152 #, fuzzy
44153 #~ msgid "AGU-issue:"
44154 #~ msgstr "нечетни страници"
44155
44156 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
44157 #, fuzzy
44158 #~ msgid "Index-terms"
44159 #~ msgstr "Индекс запис"
44160
44161 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
44162 #, fuzzy
44163 #~ msgid "Index-terms..."
44164 #~ msgstr "Индекс запис"
44165
44166 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
44167 #, fuzzy
44168 #~ msgid "Index-term"
44169 #~ msgstr "Индекс запис"
44170
44171 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
44172 #, fuzzy
44173 #~ msgid "Index-term:"
44174 #~ msgstr "Индекс запис"
44175
44176 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
44177 #, fuzzy
44178 #~ msgid "Cross-term"
44179 #~ msgstr "LyX: Препратка"
44180
44181 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
44182 #, fuzzy
44183 #~ msgid "Cross-term:"
44184 #~ msgstr "LyX: Препратка"
44185
44186 # src/ext_l10n.h:376
44187 #, fuzzy
44188 #~ msgid "Supplementary"
44189 #~ msgstr "Обобщение"
44190
44191 # src/ext_l10n.h:376
44192 #, fuzzy
44193 #~ msgid "Supplementary..."
44194 #~ msgstr "Обобщение"
44195
44196 # src/LColor.C:67
44197 #, fuzzy
44198 #~ msgid "Supp-note"
44199 #~ msgstr "бележка"
44200
44201 # src/LColor.C:67
44202 #, fuzzy
44203 #~ msgid "Sup-mat-note:"
44204 #~ msgstr "бележка"
44205
44206 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
44207 #, fuzzy
44208 #~ msgid "Cite-other"
44209 #~ msgstr "Центринан"
44210
44211 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
44212 #, fuzzy
44213 #~ msgid "Cite-other:"
44214 #~ msgstr "Центринан"
44215
44216 # src/ext_l10n.h:6
44217 #, fuzzy
44218 #~ msgid "Ident-line"
44219 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
44220
44221 # src/ext_l10n.h:6
44222 #, fuzzy
44223 #~ msgid "Ident-line:"
44224 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
44225
44226 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
44227 #, fuzzy
44228 #~ msgid "Runhead"
44229 #~ msgstr "Повтори"
44230
44231 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
44232 #, fuzzy
44233 #~ msgid "Runhead:"
44234 #~ msgstr "Повтори"
44235
44236 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
44237 #, fuzzy
44238 #~ msgid "Citation:"
44239 #~ msgstr "Цитиране:"
44240
44241 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
44242 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
44243 #, fuzzy
44244 #~ msgid "Posting-order"
44245 #~ msgstr "Конвертори"
44246
44247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
44248 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
44249 #, fuzzy
44250 #~ msgid "Posting-order:"
44251 #~ msgstr "Конвертори"
44252
44253 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
44254 #, fuzzy
44255 #~ msgid "AGU-pages"
44256 #~ msgstr "нечетни страници"
44257
44258 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
44259 #, fuzzy
44260 #~ msgid "AGU-pages:"
44261 #~ msgstr "нечетни страници"
44262
44263 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
44264 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
44265 #, fuzzy
44266 #~ msgid "Words"
44267 #~ msgstr "Рамки"
44268
44269 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
44270 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
44271 #, fuzzy
44272 #~ msgid "Words:"
44273 #~ msgstr "Рамки"
44274
44275 # src/ext_l10n.h:244
44276 #~ msgid "Figures:"
44277 #~ msgstr "Изображения:"
44278
44279 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
44280 #, fuzzy
44281 #~ msgid "Tables:"
44282 #~ msgstr "Дълга таблица"
44283
44284 # src/insets/insetbib.C:339
44285 #, fuzzy
44286 #~ msgid "Datasets"
44287 #~ msgstr "Бази данни:"
44288
44289 # src/insets/insetbib.C:339
44290 #, fuzzy
44291 #~ msgid "Datasets:"
44292 #~ msgstr "База данни:"
44293
44294 # src/ext_l10n.h:201
44295 #, fuzzy
44296 #~ msgid "SS-Code"
44297 #~ msgstr "Код"
44298
44299 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
44300 #, fuzzy
44301 #~ msgid "SS-Title"
44302 #~ msgstr "Заглавие"
44303
44304 # src/ext_l10n.h:201
44305 #, fuzzy
44306 #~ msgid "CCC-Code"
44307 #~ msgstr "Код"
44308
44309 # src/ext_l10n.h:377
44310 #, fuzzy
44311 #~ msgid "Orgname"
44312 #~ msgstr "Презиме"
44313
44314 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
44315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
44316 #, fuzzy
44317 #~ msgid "Postcode"
44318 #~ msgstr "Конвертори"
44319
44320 # src/LyXAction.C:263
44321 #, fuzzy
44322 #~ msgid "Change Tracking Bars"
44323 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
44324
44325 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
44326 #~ msgid "DocBook|B"
44327 #~ msgstr "DocBook|B"
44328
44329 #, fuzzy
44330 #~ msgid "DocBook (XML)"
44331 #~ msgstr "Docbook (XML)"
44332
44333 # src/LyXAction.C:115
44334 #, fuzzy
44335 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
44336 #~ msgstr "Автозапазване"
44337
44338 # src/lyx_cb.C:411
44339 #, fuzzy
44340 #~ msgid "Autosave failed!"
44341 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
44342
44343 # src/buffer.C:329
44344 #, fuzzy
44345 #~ msgid ""
44346 #~ "Changed by %1\n"
44347 #~ "\n"
44348 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
44349
44350 # src/buffer.C:329
44351 #, fuzzy
44352 #~ msgid "Change made on %1\n"
44353 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
44354
44355 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
44356 #~ msgid "Encoding"
44357 #~ msgstr "Кодиране"
44358
44359 # src/form1.C:237
44360 #~ msgid "Othe&r:"
44361 #~ msgstr "&Друго:"
44362
44363 # src/ext_l10n.h:387
44364 #~ msgid "Theorems"
44365 #~ msgstr "Теореми"
44366
44367 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
44368 #, fuzzy
44369 #~ msgid "Noto Serif Regular"
44370 #~ msgstr "Sans Serif"
44371
44372 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
44373 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
44374
44375 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
44376 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
44377
44378 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
44379 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
44380
44381 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
44382 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
44383
44384 # src/ext_l10n.h:88
44385 #~ msgid "List / TOC|s"
44386 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
44387
44388 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
44389 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
44390 # src/lyxfunc.C:3313
44391 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
44392 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
44393
44394 # src/insets/insetinclude.C:316
44395 #~ msgid "Verbatim Input"
44396 #~ msgstr "Неформатиран вход"
44397
44398 # src/insets/insetinclude.C:316
44399 #, fuzzy
44400 #~ msgid "Verbatim Input*"
44401 #~ msgstr "Неформатиран вход"