]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
cua: add binding for word-find-backwards
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/lyxfunc.C:1132
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
26 #, fuzzy
27 msgid "Library directory"
28 msgstr "Директория за библиотеките: "
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
31 msgid "Open library directory in file browser"
32 msgstr ""
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
35 msgid "[[do]]&Open"
36 msgstr ""
37
38 # src/lyxfunc.C:1132
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
40 #, fuzzy
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Потребителска директория: "
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr ""
47
48 # src/LyXAction.C:144
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
50 #, fuzzy
51 msgid "[[do]]O&pen"
52 msgstr "&Разширен"
53
54 # src/credits.C:72
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
56 msgid "Credits"
57 msgstr "Заслуги"
58
59 # src/ext_l10n.h:209
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:348
62 msgid "Copyright"
63 msgstr "Авторски права"
64
65 # src/ext_l10n.h:131
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
67 msgid "Build Info"
68 msgstr "Настройки при компилиране"
69
70 # src/LColor.C:97
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
72 msgid "Release Notes"
73 msgstr "Бележки към изданието"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
76 msgid "Copy version information to clipboard"
77 msgstr ""
78
79 # src/LyXAction.C:303
80 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
81 #, fuzzy
82 msgid "Copy &Version Info"
83 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
84
85 # src/ext_l10n.h:186
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
87 #, fuzzy
88 msgid "The bibliography key"
89 msgstr "Библиография"
90
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 msgid "Ke&y:"
93 msgstr "&Ключ"
94
95 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
97 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
100
101 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
102 # src/insets/insetbib.C:211
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
104 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
105 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Eтикет:"
108
109 # src/lyx_gui_misc.C:430
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
111 #, fuzzy
112 msgid "&Year:"
113 msgstr "годена"
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
116 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
117 msgstr ""
118
119 # src/ext_l10n.h:175
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
121 #, fuzzy
122 msgid "A&ll Author Names:"
123 msgstr "Автор"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
126 msgid ""
127 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
128 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
129 "abbreviated list above."
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
133 msgid ""
134 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
135 "to enter LaTeX code."
136 msgstr ""
137 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
138 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
139
140 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
141 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
142 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
143 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
144 msgid "Li&teral"
145 msgstr "Дословно"
146
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
148 msgid "Citation Style"
149 msgstr "Начин на цитиране"
150
151 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
153 msgid "Sty&le format:"
154 msgstr "&Формат:"
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
157 msgid ""
158 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
159 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
160 "Expand to get more information."
161 msgstr ""
162 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
163 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
164 "Повече информация има в подсказките."
165
166 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
168 msgid "&Variant:"
169 msgstr "&Вариант:"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
172 msgid "Provides available cite style variants."
173 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
174
175 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
178 msgid "Opt&ions:"
179 msgstr "&опции: "
180
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
182 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
183 msgstr ""
184 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
185 "пакет."
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
188 msgid "Biblatex &citation style:"
189 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
192 msgid "The style that determines the layout of the citations"
193 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
197 msgid "Reset to the preset default"
198 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
201 msgid "Rese&t"
202 msgstr "&Презареждане"
203
204 # src/ext_l10n.h:186
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
206 msgid "Bibliography Style"
207 msgstr "Стил на лит. списък"
208
209 # src/ext_l10n.h:186
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
211 msgid "Biblate&x bibliography style:"
212 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
215 msgid ""
216 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
217 msgstr ""
218 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
219 "Biblatex."
220
221 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
226 msgid "R&eset"
227 msgstr "Презареждане"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
230 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
231 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
232
233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
235 msgid "&Match"
236 msgstr "&Съгласуване"
237
238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
240 msgid "Default BibTeX st&yle:"
241 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
244 msgid ""
245 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
246 "by default"
247 msgstr ""
248 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
249 "подразбиране."
250
251 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
252 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
254 msgid "&Reset"
255 msgstr "&Презареждане"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
258 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
259 msgstr ""
260 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
261 "раздели."
262
263 # src/ext_l10n.h:186
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
265 msgid "Subdivided bibli&ography"
266 msgstr "Подразделена библиография"
267
268 # src/lyxfunc.C:3128
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
270 msgid "Rescan style files"
271 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
272
273 # src/form1.C:249
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
275 msgid "Re&scan"
276 msgstr "Повторно претърсване"
277
278 # src/ext_l10n.h:186
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Повече литературни списъци:"
282
283 # src/ext_l10n.h:186
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
285 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
286 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
289 msgid ""
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 msgstr ""
292 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
293
294 # src/ext_l10n.h:186
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
296 msgid "Bibliography Generation"
297 msgstr "Съставяне на литературен списък"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
301 msgid "&Processor:"
302 msgstr "&Програма:"
303
304 # src/lyxfunc.C:3215
305 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
308
309 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
310 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
313 msgid "Op&tions:"
314 msgstr "Опции:"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
317 msgid ""
318 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
319 msgstr ""
320
321 # src/insets/insetbib.C:339
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
323 msgid "BibTeX database(s) to use"
324 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
325
326 # src/insets/insetbib.C:339
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
328 msgid "&Databases"
329 msgstr "&Бази данни (файлови):"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
332 msgid "Found b&y LaTeX:"
333 msgstr "Намерени от LaTeX:"
334
335 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
337 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
338 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
339
340 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
343 msgid "&Add Selected[[bib]]"
344 msgstr "&Използване на избраната"
345
346 # src/lyxfunc.C:1132
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
348 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
349 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
350
351 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Add &Local..."
354 msgstr "&Добавяне на локална"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
357 msgid "Remove the selected database"
358 msgstr "Премахване на избраната база данни."
359
360 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
361 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
363 msgid "&Delete"
364 msgstr "&Премахване"
365
366 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
368 #, fuzzy
369 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
370 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
371
372 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
374 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
375 msgid "&Up"
376 msgstr "Преместване на&горе"
377
378 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
380 #, fuzzy
381 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
382 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
383
384 # src/ext_l10n.h:398
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
387 msgid "Do&wn"
388 msgstr "Преместване на&долу"
389
390 # src/ext_l10n.h:94
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
392 #, fuzzy
393 msgid "Edit selected database externally"
394 msgstr "Външен материал(x)...|x"
395
396 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
398 #, fuzzy
399 msgid "&Edit..."
400 msgstr "&Редактиране"
401
402 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
403 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgid "Sele&cted:"
406 msgstr "&Използвани:"
407
408 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
410 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
411 msgid "&Filter:"
412 msgstr "&Филтър:"
413
414 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
416 msgid "E&ncoding:"
417 msgstr "&Кодиране:"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
420 msgid ""
421 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
422 "document, specify it here"
423 msgstr ""
424 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
425 "документа го посочете тук."
426
427 # src/LyXAction.C:393
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
429 msgid "The BibTeX style"
430 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
431
432 # src/insets/insetbib.C:340
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
434 msgid "St&yle"
435 msgstr "Стил на цитирането"
436
437 # src/lyxfunc.C:3128
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
439 msgid "Choose a style file"
440 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
441
442 # src/support/filetools.C:453
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
444 msgid "Select a style file from your local directory"
445 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
448 msgid "Add L&ocal..."
449 msgstr "Добавяне на друг"
450
451 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
453 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
454 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
455 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
456 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
457 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
458 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
459 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
460 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
461 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
462 msgid "Options"
463 msgstr "опции"
464
465 # src/LyXAction.C:400
466 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
467 msgid "This bibliography section contains..."
468 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
469
470 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
472 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
473 msgid "&Content:"
474 msgstr "&Съдържание:"
475
476 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
477 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
479 msgid "all cited references"
480 msgstr "всички цитирани препратки"
481
482 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
483 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
485 msgid "all uncited references"
486 msgstr "всички нецитирани препратки"
487
488 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
489 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
491 msgid "all references"
492 msgstr "всички препратки"
493
494 # src/LyXAction.C:400
495 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
496 msgid "Add bibliography to the table of contents"
497 msgstr ""
498 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
499
500 # src/insets/insetbib.C:219
501 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
504
505 # src/ext_l10n.h:215
506 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
507 #, fuzzy
508 msgid "Custo&m:"
509 msgstr "потребителско"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
512 msgid ""
513 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
514 "details."
515 msgstr ""
516 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
517 "повече информация."
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
520 msgid "Scan for new databases and styles"
521 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
522
523 # src/form1.C:249
524 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
525 msgid "&Rescan"
526 msgstr "&Повторно претърсване"
527
528 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
530 msgid "Type and Size"
531 msgstr "Тип и размер"
532
533 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
534 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
535 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
537 msgid "Width value"
538 msgstr "Размер на ширината"
539
540 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
542 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
543 msgid "&Height:"
544 msgstr "&Височина:"
545
546 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
547 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
548 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
550 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
552 msgid "&Width:"
553 msgstr "&Ширина:"
554
555 # src/ext_l10n.h:6
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
557 msgid "Inner Bo&x:"
558 msgstr "Вътрешно оформление:"
559
560 # src/LyXAction.C:354
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
562 msgid "Inner box type"
563 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
564
565 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
569 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
573 msgid "None"
574 msgstr "няма"
575
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
577 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
578 msgid "Parbox"
579 msgstr "абзац"
580
581 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
584 msgid "Minipage"
585 msgstr "министраница"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
588 msgid "Check this if the box should break across pages"
589 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
590
591 # src/LColor.C:103
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
593 msgid "Allow &page breaks"
594 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
595
596 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
597 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
598 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
600 msgid "Height value"
601 msgstr "Размер на височината"
602
603 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
604 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
605 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
606 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
608 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
609 msgid "Alignment"
610 msgstr "Подравняване"
611
612 # src/mathed/math_forms.C:152
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
614 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
615 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
616
617 # src/mathed/math_forms.C:152
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
619 msgid "Horizontal"
620 msgstr "Хоризонтално"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
623 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
624 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
625
626 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
628 msgid "Vertical"
629 msgstr "Вертикално"
630
631 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
632 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
634 msgid "Co&ntent:"
635 msgstr "&Съдържание:"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
638 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
639 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
640
641 # src/ext_l10n.h:6
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
643 msgid "&Box:"
644 msgstr "&Рамка:"
645
646 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
649 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
650 msgid "Top"
651 msgstr "отгоре"
652
653 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
656 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
657 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
658 msgid "Middle"
659 msgstr "центриране"
660
661 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
680 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
681 msgid "Bottom"
682 msgstr "отдолу"
683
684 # src/ext_l10n.h:364
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
686 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "запълване"
689
690 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
691 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
693 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
694 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
695 msgid "Left"
696 msgstr "ляво"
697
698 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
699 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
700 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
701 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
702 msgid "Center"
703 msgstr "центриране"
704
705 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
709 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
710 msgid "Right"
711 msgstr "дясно"
712
713 # src/ext_l10n.h:219
714 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
715 msgid "Decoration"
716 msgstr "Украса"
717
718 # src/ext_l10n.h:219
719 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
720 msgid "Decoration box types"
721 msgstr "Видове украса на рамките"
722
723 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
724 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
725 msgid "Thickness value"
726 msgstr "Стойност на дебелината"
727
728 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
729 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
730 msgid "&Line thickness:"
731 msgstr "&Дебелина на линията:"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
734 msgid "Separation value"
735 msgstr "Размер на отстоянието"
736
737 # src/ext_l10n.h:219
738 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
739 msgid "Box s&eparation:"
740 msgstr "Отстояние "
741
742 # src/ext_l10n.h:219
743 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
744 msgid "&Decoration:"
745 msgstr "&Украса"
746
747 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
748 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
749 msgid "&Shadow size:"
750 msgstr "&Размер на сянката:"
751
752 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
753 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
754 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
755 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
756 msgid "Size value"
757 msgstr "Размер"
758
759 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
760 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
761 msgid "Color"
762 msgstr "Цвят"
763
764 # src/LColor.C:62
765 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
766 msgid "Back&ground:"
767 msgstr "&Фон:"
768
769 # src/lyx.C:87
770 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
771 msgid "&Frame:"
772 msgstr "&Контур:"
773
774 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
776 msgid "&Available branches:"
777 msgstr "&Налични разклонения:"
778
779 # src/LyXAction.C:102
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
781 msgid "Select your branch"
782 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
783
784 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
785 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
787 #, fuzzy
788 msgid "Inverted"
789 msgstr "Конвертори"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
792 msgid ""
793 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
794 "active."
795 msgstr ""
796 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
797 "файлово разширение ако разклонението е активно."
798
799 # src/form1.C:245
800 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
801 msgid "Filename &Suffix"
802 msgstr "&Файлово разширение"
803
804 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
805 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
806 msgid "A&vailable Branches:"
807 msgstr "&Налични разклонения:"
808
809 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
810 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
811 msgid "Remove the selected branch"
812 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
813
814 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
815 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
816 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
817 msgid "&Remove"
818 msgstr "&Премахване"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
821 msgid "Show undefined branches used in this document."
822 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
823
824 # src/form1.C:33
825 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
826 msgid "&Undefined Branches"
827 msgstr "&Неопределени разклонения"
828
829 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
830 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
831 msgid "Toggle the selected branch"
832 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
835 msgid "(&De)activate"
836 msgstr "Превключване"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
839 msgid "Add a new branch to the list"
840 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
841
842 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
843 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
844 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
845 msgid "&Add"
846 msgstr "&Добавяне"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
849 msgid "Define or change background color"
850 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
851
852 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
853 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
854 msgid "Alter Co&lor..."
855 msgstr "Избор на цвят"
856
857 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
858 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
859 msgid "Change the name of the selected branch"
860 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
861
862 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
863 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
864 msgid "Re&name..."
865 msgstr "Преименуване"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
868 msgid "&New:[[branch]]"
869 msgstr "&Ново"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
872 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
873 msgstr ""
874
875 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
876 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
877 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
878 #, fuzzy
879 msgid "R&eset Color"
880 msgstr "Презареждане"
881
882 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
883 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
884 msgid "Add the selected branches to the list."
885 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
886
887 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
888 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
889 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
890 msgid "&Add Selected"
891 msgstr "&Добавяне"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
894 msgid "Add all unknown branches to the list."
895 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
896
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
898 msgid "Add A&ll"
899 msgstr "Добавяне на всички"
900
901 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
902 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
903 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
904 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
905 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
906 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
907 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
908 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
909 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
910 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
911 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
919 msgid "&Cancel"
920 msgstr "&Отказване"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
923 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
924 msgid "Undefined branches used in this document."
925 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
926
927 # src/form1.C:33
928 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
929 msgid "&Undefined Branches:"
930 msgstr "&Неопределени разклонения:"
931
932 # src/bufferview_funcs.C:267
933 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
934 msgid "&Font:"
935 msgstr "Шрифт:"
936
937 # src/layout_forms.C:38
938 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
939 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
940 msgid "Si&ze:"
941 msgstr "&Размер:"
942
943 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
944 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
945 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
949 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
950 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
951 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
952 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
963 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
964 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
965 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
967 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
968 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
969 msgid "Default"
970 msgstr "по подразбиране"
971
972 # src/lyxfont.C:56
973 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
974 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
975 msgid "Tiny"
976 msgstr "Дребен"
977
978 # src/lyxfont.C:56
979 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
980 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
981 msgid "Smallest"
982 msgstr "Най-малък"
983
984 # src/lyxfont.C:56
985 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
986 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
987 msgid "Smaller"
988 msgstr "По-малък"
989
990 # src/lyxfont.C:56
991 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
992 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
993 msgid "Small"
994 msgstr "Малък"
995
996 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
997 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
998 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
999 msgid "Normal"
1000 msgstr "Нормален"
1001
1002 # src/lyxfont.C:56
1003 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
1004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1005 msgid "Large"
1006 msgstr "Голям"
1007
1008 # src/lyxfont.C:57
1009 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1010 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1011 msgid "Larger"
1012 msgstr "По-голям"
1013
1014 # src/lyxfont.C:57
1015 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1016 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1017 msgid "Largest"
1018 msgstr "Най-голям"
1019
1020 # src/lyxfont.C:57
1021 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1022 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1023 msgid "Huge"
1024 msgstr "Огромен"
1025
1026 # src/lyxfont.C:57
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1029 msgid "Huger"
1030 msgstr "Грамаден"
1031
1032 # src/ext_l10n.h:215
1033 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1034 msgid "&Custom bullet:"
1035 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1036
1037 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1038 # src/insets/insetbib.C:211
1039 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1040 msgid "&Level:"
1041 msgstr "&Ниво:"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1044 #, fuzzy
1045 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1046 msgstr ""
1047 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
1048 "грешки"
1049
1050 # src/ext_l10n.h:31
1051 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Track changes"
1054 msgstr "Проследяване на промените"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1057 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Show changes in output"
1063 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1066 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Use change &bars in output"
1072 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
1073
1074 # src/LyXAction.C:263
1075 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1076 msgid "Change:"
1077 msgstr "Промяна:"
1078
1079 # src/LyXAction.C:190
1080 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1081 msgid "Go to previous change"
1082 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1083
1084 # src/lyx_gui.C:347
1085 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1086 msgid "&Previous change"
1087 msgstr "Предишна промяна"
1088
1089 # src/LyXAction.C:190
1090 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1091 msgid "Go to next change"
1092 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1093
1094 # src/lyx_gui.C:347
1095 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1096 msgid "&Next change"
1097 msgstr "Следваща промяна"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1100 msgid "Accept this change"
1101 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1102
1103 # src/LColor.C:75
1104 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1105 msgid "&Accept"
1106 msgstr "&Приемане"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1109 msgid "Reject this change"
1110 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1113 msgid "&Reject"
1114 msgstr "&Отхвърляне"
1115
1116 # src/ext_l10n.h:320
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1118 msgid "Font Properties"
1119 msgstr "Настройки на шрифта"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1122 msgid "Font family"
1123 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1124
1125 # src/layout_forms.C:23
1126 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1127 msgid "Fa&mily:"
1128 msgstr "&Гарнитура:"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1131 msgid "Font series"
1132 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1133
1134 # src/layout_forms.C:28
1135 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1136 msgid "&Series:"
1137 msgstr "&Тегло:"
1138
1139 # src/bufferview_funcs.C:267
1140 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1141 msgid "Font shape"
1142 msgstr "Начернатие на шрифта"
1143
1144 # src/layout_forms.C:33
1145 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1146 msgid "S&hape:"
1147 msgstr "&Начернание:"
1148
1149 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1150 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1151 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1152 msgid "Font size"
1153 msgstr "Размер на шрифт"
1154
1155 # src/bufferview_funcs.C:267
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1157 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1158 msgid "Font color"
1159 msgstr "Цвят на шрифт"
1160
1161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1162 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1163 msgid "&Color:"
1164 msgstr "&Цвят"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1167 msgid "U&nderlining:"
1168 msgstr "&Подчертаване:"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1171 msgid "Underlining of text"
1172 msgstr "Подчертаване на текста"
1173
1174 # src/ext_l10n.h:364
1175 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1176 msgid "S&trikethrough:"
1177 msgstr "&Зачертаване:"
1178
1179 # src/ext_l10n.h:364
1180 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1181 msgid "Strike-through text"
1182 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1183
1184 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1186 msgid "Language Settings"
1187 msgstr "Езикови настройки"
1188
1189 # диалогов прозорец
1190 # src/layout_forms.C:64
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1192 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1194 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1195 msgid "&Language:"
1196 msgstr "&Език:"
1197
1198 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1201 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1202 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1203 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1204 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1206 msgid "Language"
1207 msgstr "eзик"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1210 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1211 msgstr ""
1212 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1213 "правописни грешки."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1216 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1217 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1218
1219 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1220 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1221 msgid "Semantic Markup"
1222 msgstr "Семантично открояване като"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1225 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1226 msgstr ""
1227 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1228 "промени в настройките на документа"
1229
1230 # src/ext_l10n.h:123
1231 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1232 msgid "&Emphasized"
1233 msgstr "Текст "
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1236 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1237 msgstr ""
1238 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1239 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1240
1241 # src/lyxfont.C:407
1242 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1243 msgid "&Noun"
1244 msgstr "Съществително име"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1247 msgid "Apply each change automatically"
1248 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1251 msgid "Apply changes &immediately"
1252 msgstr "Незабавно прилагане"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1255 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1256 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1257
1258 # src/exporter.C:91
1259 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1260 msgid "All fields"
1261 msgstr "Всички полета"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1264 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1265 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1266
1267 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1268 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1269 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1270 msgid "All entry types"
1271 msgstr "Всички видове записи"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1274 msgid "Click for more filter options"
1275 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1276
1277 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1278 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1279 msgid "O&ptions"
1280 msgstr "&Опции"
1281
1282 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1283 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1284 msgid "A&vailable Citations:"
1285 msgstr "&Налични цитирания:"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1288 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1289 msgstr ""
1290 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1291 "цитиране към списъка."
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1294 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1295 msgstr ""
1296 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1297 "избраното цитиране от списъка."
1298
1299 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1300 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1301 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1302 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1303
1304 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1305 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1306 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1307 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1308
1309 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1310 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1311 msgid "Selected &Citations:"
1312 msgstr "Избрани цитирания:"
1313
1314 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1315 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1316 msgid "Formatting"
1317 msgstr "Форматиране"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1320 msgid "Citation st&yle:"
1321 msgstr "&Стил цитиране:"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1324 msgid "Text befo&re:"
1325 msgstr "Предхождащ текст:"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1328 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1329 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1332 msgid ""
1333 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1334 "style supports this."
1335 msgstr ""
1336 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1337 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1338
1339 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1340 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1341 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1342 msgid "&Text after:"
1343 msgstr "Последващ текст:"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1346 msgid ""
1347 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1348 "supports this."
1349 msgstr ""
1350 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1351 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1354 msgid ""
1355 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1356 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1357 msgstr ""
1358 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1359 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1362 msgid ""
1363 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1364 "citation style supports this."
1365 msgstr ""
1366 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1367 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1370 msgid "Force upcas&ing"
1371 msgstr "Налагане на главна беква"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1374 msgid ""
1375 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1376 "citation style supports this."
1377 msgstr ""
1378 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1379 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1380
1381 # src/ext_l10n.h:175
1382 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1383 msgid "All aut&hors"
1384 msgstr "Всички автори"
1385
1386 # src/bufferview_funcs.C:267
1387 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1388 msgid "Font Colors"
1389 msgstr "Цвят на шрифта"
1390
1391 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1392 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1393 msgid "Main text:"
1394 msgstr "Основен текст:"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1397 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1398 msgid "Click to change the color"
1399 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1400
1401 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1402 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1403 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1404 msgid "Default..."
1405 msgstr "цвят по подразбиране"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1408 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1409 msgid "Revert the color to the default"
1410 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1411
1412 # src/insets/inset.C:75
1413 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1414 msgid "Greyed-out notes:"
1415 msgstr "Цветни бележки:"
1416
1417 # src/LyXAction.C:263
1418 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1420 msgid "&Change..."
1421 msgstr "&Избор на цвят"
1422
1423 # src/LColor.C:62
1424 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1425 msgid "Background Colors"
1426 msgstr "Цвят на фона"
1427
1428 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1429 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1430 msgid "Page:"
1431 msgstr "На страницата:"
1432
1433 # src/LColor.C:68
1434 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1435 msgid "Shaded boxes:"
1436 msgstr "На рамка с фон:"
1437
1438 # src/ext_l10n.h:323
1439 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1440 msgid "Compare Revisions"
1441 msgstr "Сравняване на ревизии"
1442
1443 # src/ext_l10n.h:323
1444 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Revisions ba&ck"
1447 msgstr "Въпрос"
1448
1449 # src/ext_l10n.h:24
1450 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1451 msgid "&Between revisions"
1452 msgstr "Между ревизии"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1455 msgid "Old:"
1456 msgstr ""
1457
1458 # src/LColor.C:63
1459 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1460 #, fuzzy
1461 msgid "New:"
1462 msgstr "текст"
1463
1464 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1465 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1466 # src/lyxfunc.C:3313
1467 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1468 msgid "Old Documen&t:"
1469 msgstr "&Първи документ:"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1474 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
1475
1476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1483 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1485 msgid "Bro&wse..."
1486 msgstr "Ра&зглеждане"
1487
1488 # src/LyXAction.C:141
1489 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1490 msgid "&New Document:"
1491 msgstr "&Втори документ:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1496 msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
1497
1498 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1499 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1500 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1501 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1502 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1503 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1504 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1505 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1506 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1507 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1509 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1510 msgid "&Browse..."
1511 msgstr "&Разглеждане"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1514 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1515 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1516
1517 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1518 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1519 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1520 msgid "Document Settings"
1521 msgstr "Настройки на документа"
1522
1523 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1524 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1525 # src/lyxfunc.C:3313
1526 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1527 msgid "O&ld Document"
1528 msgstr "П&ърви документ"
1529
1530 # src/LyXAction.C:141
1531 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1532 msgid "New Docu&ment"
1533 msgstr "В&тори документ"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1536 msgid ""
1537 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1538 "resulting document"
1539 msgstr ""
1540 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1541 "LaTeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1544 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1545 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1546
1547 # src/form1.C:237
1548 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1549 #, fuzzy
1550 msgid "C&ounter:"
1551 msgstr "В&ъншно:"
1552
1553 # src/lyxfunc.C:3159
1554 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select counter to modify"
1557 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
1558
1559 # src/ext_l10n.h:344
1560 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&Action:"
1563 msgstr "Раздел"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1566 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1570 msgid ""
1571 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1572 "in the output"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Workarea only"
1578 msgstr "Събития от работната среда"
1579
1580 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1581 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1582 msgid "TeX Code: "
1583 msgstr "TeX код:"
1584
1585 # src/mathed/math_panel.C:116
1586 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1587 msgid "Match delimiter types"
1588 msgstr ""
1589 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1592 msgid "&Keep matched"
1593 msgstr "&Съответстващи"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1596 msgid ""
1597 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1598 "direction)"
1599 msgstr ""
1600 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1601 "образуват двойка"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1604 msgid "S&wap && Reverse"
1605 msgstr "&Размяна и обръщане"
1606
1607 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1608 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1609 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1610 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1611
1612 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1613 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1614 msgid "Use Class Defaults"
1615 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1620 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1621
1622 # src/ext_l10n.h:130
1623 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1624 msgid "Save as Document Defaults"
1625 msgstr "Запазване по подразбиране"
1626
1627 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1628 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1629 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1630 msgid "Display"
1631 msgstr "Изглед"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1634 msgid "Show ERT button only"
1635 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1636
1637 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1638 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1639 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1640 msgid "&Collapsed"
1641 msgstr "&Свит"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1644 msgid "Show ERT contents"
1645 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1646
1647 # src/LyXAction.C:144
1648 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1649 #, fuzzy
1650 msgid "[[is]]O&pen"
1651 msgstr "&Разширен"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1654 msgid ""
1655 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1656 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1657 msgstr ""
1658 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1659 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1660
1661 # src/importer.C:58
1662 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1663 msgid "For more information, refer to the complete log."
1664 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1665
1666 # src/ext_l10n.h:223
1667 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1668 msgid "Description:"
1669 msgstr "Описание:"
1670
1671 # src/LColor.C:92
1672 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1673 msgid "&Errors:"
1674 msgstr "&Грешки:"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1677 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1678 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1681 msgid "View Complete &Log..."
1682 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1685 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1686 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1689 msgid "Show Output &Anyway"
1690 msgstr "Показване на резултата"
1691
1692 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1693 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1694 msgid "F&ile"
1695 msgstr "(&F)Файл"
1696
1697 # src/form1.C:245
1698 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1699 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1701 msgid "Filename"
1702 msgstr "Име на файл"
1703
1704 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1705 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1706 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1707 msgid "&File:"
1708 msgstr "&Файл:"
1709
1710 # src/lyxfunc.C:3215
1711 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1712 msgid "Select a file"
1713 msgstr "Изберане на файл"
1714
1715 # src/LyXAction.C:321
1716 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1717 msgid "&Draft"
1718 msgstr ""
1719
1720 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1721 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1722 msgid "&Template"
1723 msgstr "&Шаблон"
1724
1725 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1727 msgid "Available templates"
1728 msgstr "Налични шаблони"
1729
1730 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1732 msgid "LaTe&X and LyX options"
1733 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1734
1735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1736 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1737 msgid "LaTeX Options"
1738 msgstr "LaTeX опции"
1739
1740 # src/ext_l10n.h:191
1741 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1742 msgid "O&ption:"
1743 msgstr "&Опции:"
1744
1745 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1746 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1747 msgid "For&mat:"
1748 msgstr "&Формат:"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1751 msgid ""
1752 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1753 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1754 msgstr ""
1755 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1756 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1757 ">Облик и усещане->Изглед)"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1760 msgid "&Show in LyX"
1761 msgstr "Изглед в LyX"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1765 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1766 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1769 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1770 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1771
1772 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1773 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1774 msgid "Si&ze and Rotation"
1775 msgstr "&Размер и завъртане"
1776
1777 # src/ext_l10n.h:362
1778 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1779 msgid "Rotate"
1780 msgstr "Завъртане"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1783 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1784 msgid "Angle to rotate image by"
1785 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1788 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1789 msgid "The origin of the rotation"
1790 msgstr "Задава центъра на въртене"
1791
1792 # src/ext_l10n.h:191
1793 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Ori&gin:"
1796 msgstr "Заглавие"
1797
1798 # src/form1.C:133
1799 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1800 msgid "A&ngle:"
1801 msgstr "Ъгъл:"
1802
1803 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1804 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1805 msgid "Scale"
1806 msgstr "Мащаб"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1809 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1810 msgid "Height of image in output"
1811 msgstr "Крайна височина на изображението"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1814 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1815 msgid "Width of image in output"
1816 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1819 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1823 msgid "&Maintain aspect ratio"
1824 msgstr "&Запазване на съотношението"
1825
1826 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1827 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1828 msgid "Crop"
1829 msgstr "Изрязване"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1832 msgid "Clip to bounding box values"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1836 msgid "Clip to &bounding box"
1837 msgstr ""
1838
1839 # src/ext_l10n.h:63
1840 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1841 msgid "Left botto&m:"
1842 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1843
1844 # src/LColor.C:63
1845 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1846 msgid "x"
1847 msgstr "x"
1848
1849 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1850 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1851 msgid "Right &top:"
1852 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1855 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1856 msgstr ""
1857
1858 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1859 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1860 msgid "&Get from File"
1861 msgstr "&Зареждане от файл"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1864 msgid "y"
1865 msgstr "y"
1866
1867 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1868 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1869 #, fuzzy
1870 msgid "TabWidget"
1871 msgstr "Ширина на етикет"
1872
1873 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1874 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1875 msgid "Sear&ch"
1876 msgstr "Търсене"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1879 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1880 msgid "Fi&nd:"
1881 msgstr "Намиране:"
1882
1883 # src/form1.C:290
1884 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1885 msgid "Replace &with:"
1886 msgstr "Замяна с:"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1889 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1890 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1893 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1894 msgid "Search &backwards"
1895 msgstr "Търсене назад"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1898 msgid "Restrict search to whole words only"
1899 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1900
1901 # src/ext_l10n.h:263
1902 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1903 msgid "W&hole words"
1904 msgstr "Цели думи"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1907 msgid "Perform a case-sensitive search"
1908 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1909
1910 # src/form1.C:310
1911 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1912 msgid "Case &sensitive"
1913 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1916 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1917 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1920 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1921 msgid "Find &Next"
1922 msgstr "Следващо търсене"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1925 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1926 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1927
1928 # src/sp_form.C:86
1929 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1930 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1932 msgid "&Replace"
1933 msgstr "Замяна"
1934
1935 # src/lyx_cb.C:230
1936 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1937 msgid "Replace all occurrences at once"
1938 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1939
1940 # src/form1.C:314
1941 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1942 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1943 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1944 msgid "Replace &All"
1945 msgstr "Замяна на &всички"
1946
1947 # src/ext_l10n.h:344
1948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1949 msgid "S&ettings"
1950 msgstr "&Настройки"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1953 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1954 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1957 msgid "Scope"
1958 msgstr "Обхват"
1959
1960 # src/LyXAction.C:136
1961 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1962 msgid "C&urrent document"
1963 msgstr "Текущия документ"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1966 msgid ""
1967 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1968 "document"
1969 msgstr ""
1970 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1971 "документ"
1972
1973 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1974 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1975 msgid "&Master document"
1976 msgstr "Главния на документ"
1977
1978 # src/lyxfunc.C:2761
1979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1980 msgid "All open documents"
1981 msgstr "Всички отворени документи"
1982
1983 # src/lyxfunc.C:2761
1984 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1985 msgid "&Open documents"
1986 msgstr "Отворените документи"
1987
1988 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1990 msgid "&All manuals"
1991 msgstr "Всички ръководства"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1994 msgid "Restrict search to math environments only"
1995 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1996
1997 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1998 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1999 msgid "Search on&ly in maths"
2000 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
2003 msgid ""
2004 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
2005 "and paragraph style"
2006 msgstr ""
2007 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
2008 "абзаците"
2009
2010 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
2011 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
2012 msgid "I&gnore format"
2013 msgstr "В целия текст"
2014
2015 # src/LColor.C:81
2016 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
2017 msgid "&Expand macros"
2018 msgstr "Развиване на макросите"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
2021 msgid ""
2022 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2023 "first letter"
2024 msgstr ""
2025 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
2026 "буква от търсения низ"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
2029 msgid "&Preserve first case on replace"
2030 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
2031
2032 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2033 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2034 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Form"
2037 msgstr "Формати"
2038
2039 # src/ext_l10n.h:146
2040 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2041 msgid "Float T&ype:"
2042 msgstr "Тип плаващ обект:"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2045 msgid "Alignment of Contents"
2046 msgstr "Подравняване на съдържанието"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2049 msgid ""
2050 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2051 "Settings."
2052 msgstr ""
2053 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
2054 "документ както е посочино в настройките на документа"
2055
2056 # src/ext_l10n.h:130
2057 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2058 msgid "D&ocument Default"
2059 msgstr "по подразбиране за документа"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2062 msgid "Left-align float contents"
2063 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2064
2065 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2066 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2067 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2068 msgid "&Left"
2069 msgstr "от&ляво"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2072 msgid "Center float contents"
2073 msgstr "Центриране на съдържанието"
2074
2075 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2076 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2077 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2078 msgid "&Center"
2079 msgstr "центриране"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2082 msgid "Right-align float contents"
2083 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2086 msgid "&Right"
2087 msgstr "&отдясно"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2090 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2091 msgstr ""
2092 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2093 "(каквото и да е то)"
2094
2095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2096 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2097 msgid "Class &Default"
2098 msgstr "по подразбиране за класа"
2099
2100 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2101 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2102 msgid "Further Options"
2103 msgstr "Други опции"
2104
2105 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2106 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2107 msgid "&Span columns"
2108 msgstr "Обхваща колоните"
2109
2110 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2111 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2112 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2113 msgid "Rotate side&ways"
2114 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2117 msgid "Position on Page"
2118 msgstr "Разположение на страницата"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2121 msgid "Place&ment Settings:"
2122 msgstr "Настройки на разположението"
2123
2124 # src/layout_forms.C:61
2125 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2126 msgid "&Top of page"
2127 msgstr "В &горната част"
2128
2129 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2130 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2131 msgid "&Bottom of page"
2132 msgstr "В &долната част"
2133
2134 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2135 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2136 msgid "&Page of floats"
2137 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2140 msgid "&Here if possible"
2141 msgstr "&На място ако е възможно"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2144 msgid "Here de&finitely"
2145 msgstr "На място задължително"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2148 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2149 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2150
2151 # src/bufferview_funcs.C:267
2152 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2153 #, fuzzy
2154 msgid "FontUi"
2155 msgstr "Шрифт:"
2156
2157 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2159 msgid "&Default family:"
2160 msgstr "&Гарнитура:"
2161
2162 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2164 msgid "Select the default family for the document"
2165 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2166
2167 # src/layout_forms.C:38
2168 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2169 msgid "&Base size:"
2170 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2171
2172 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2173 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2174 msgid "&LaTeX font encoding:"
2175 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2178 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2179 msgstr ""
2180
2181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2182 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2183 msgid "&Roman:"
2184 msgstr "&Серифен (римски)"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2187 msgid ""
2188 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2189 "typing while the list is expanded."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2193 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2194 msgstr ""
2195 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2196 "дефинирал"
2197
2198 # src/lyxfont.C:51
2199 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2200 msgid "Use true s&mall caps"
2201 msgstr "Използване на малки главни букви"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2204 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2205 msgid "Use old style instead of lining figures"
2206 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2207
2208 # src/lyxfunc.C:3128
2209 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2210 msgid "Use &old style figures"
2211 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2212
2213 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2214 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2215 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2216 msgid "Options:"
2217 msgstr "Опции:"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2220 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2224 msgstr ""
2225 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
2226 "пакет."
2227
2228 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2229 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2230 msgid "&Sans Serif:"
2231 msgstr "&Безсерифен:"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2234 msgid ""
2235 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2236 "just start typing while the list is expanded."
2237 msgstr ""
2238
2239 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2240 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2241 msgid "S&cale (%):"
2242 msgstr "&Мащаб (%):"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2245 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2246 msgstr ""
2247 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2248 "базовия шрифт."
2249
2250 # src/lyxfunc.C:3128
2251 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Use old st&yle figures"
2254 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2255
2256 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2257 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2258 msgid "&Typewriter:"
2259 msgstr "&Равноширок:"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2262 msgid ""
2263 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2264 "just start typing while the list is expanded."
2265 msgstr ""
2266
2267 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2268 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2269 msgid "Sc&ale (%):"
2270 msgstr "Ма&щаб (%):"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2273 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2274 msgstr ""
2275 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2276 "шрифт"
2277
2278 # src/lyxfunc.C:3128
2279 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Use old style &figures"
2282 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2283
2284 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2285 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2286 msgid "&Math:"
2287 msgstr "За &математика:"
2288
2289 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2290 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2291 msgid "Select the math typeface"
2292 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2293
2294 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2295 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2296 msgid "C&JK:"
2297 msgstr "C&JK:"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2300 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2301 msgstr ""
2302 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2305 msgid ""
2306 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2307 "microtype package"
2308 msgstr ""
2309 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2310 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2311 "„microtype“."
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2314 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2315 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2318 msgid ""
2319 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2320 "LuaTeX)"
2321 msgstr ""
2322 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2323 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2326 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2327 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2330 msgid ""
2331 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2332 "box prevents that."
2333 msgstr ""
2334 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2335 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2338 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2339 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2340
2341 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2342 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2344 msgid "&Graphics"
2345 msgstr "&Изображение"
2346
2347 # src/lyxfunc.C:3215
2348 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2349 msgid "Select an image file"
2350 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2351
2352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2353 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2354 msgid "Output Size"
2355 msgstr "Краен размер"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2358 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2359 msgstr ""
2360 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2361 "настройка."
2362
2363 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2364 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2365 msgid "Set &height:"
2366 msgstr "&Височина"
2367
2368 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2369 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2370 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2371 msgid "&Scale graphics (%):"
2372 msgstr "&Мащабиране [%]"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2375 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2376 msgstr ""
2377 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2378 "настройка."
2379
2380 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2381 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2382 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2383 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2384 msgid "Set &width:"
2385 msgstr "&Ширина"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2389 msgstr ""
2390 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2391 "ширина и височина."
2392
2393 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2394 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2395 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2396 msgid "Rotate Graphics"
2397 msgstr "Завъртане на изображението"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2400 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2401 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2402
2403 # src/ext_l10n.h:311
2404 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2405 msgid "Ro&tate after scaling"
2406 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2407
2408 # src/ext_l10n.h:191
2409 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2410 msgid "Or&igin:"
2411 msgstr "&Център на въртене"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2414 msgid "A&ngle (degrees):"
2415 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2416
2417 # src/form1.C:245
2418 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2419 msgid "File name of image"
2420 msgstr "Име на файл на изображение"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2423 msgid "&Coordinates and Clipping"
2424 msgstr "&Координати и изрязване"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2427 msgid ""
2428 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2429 "viewport for PDF output)"
2430 msgstr ""
2431 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2432 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2435 msgid "Clip to c&oordinates"
2436 msgstr "&Изрязване с координати"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2439 msgid "y:"
2440 msgstr "y:"
2441
2442 # src/LColor.C:63
2443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2444 msgid "x:"
2445 msgstr "x:"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2448 msgid ""
2449 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2450 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2451 msgstr ""
2452 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2453 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2456 msgid ""
2457 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2458 "at application level (see Preferences dialog)."
2459 msgstr ""
2460
2461 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2462 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2463 msgid "Sho&w in LyX"
2464 msgstr "&Показване в LyX"
2465
2466 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2467 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2468 msgid "Sca&le on screen (%):"
2469 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2472 msgid ""
2473 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2477 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2478 msgstr ""
2479
2480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2482 msgid "Additional LaTeX options"
2483 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2484
2485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2487 msgid "LaTeX &options:"
2488 msgstr "LaTeX &опции:"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2491 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2492 msgstr ""
2493
2494 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2495 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Graphics Group"
2499 msgstr "Графика"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2502 msgid "Assigned &to group:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2506 msgid "Click to define a new graphics group."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2510 msgid "O&pen new group..."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2514 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2515 msgstr ""
2516
2517 # src/LyXAction.C:321
2518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Draft mode"
2521 msgstr "Матем. режим"
2522
2523 # src/LyXAction.C:321
2524 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2525 #, fuzzy
2526 msgid "&Draft mode"
2527 msgstr "Матем. режим"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2530 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2534 msgid "..............."
2535 msgstr "..............."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2538 msgid "________"
2539 msgstr "________"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2542 msgid "<-----------"
2543 msgstr "<-----------"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2546 msgid "----------->"
2547 msgstr "----------->"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2550 msgid "\\-----v-----/"
2551 msgstr "\\-----v-----/"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2554 msgid "/-----^-----\\"
2555 msgstr "/-----^-----\\"
2556
2557 # src/mathed/math_panel.C:128
2558 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2559 msgid "&Spacing:"
2560 msgstr "&Отместване:"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2563 msgid "Supported spacing types"
2564 msgstr "Възможните видове отместване"
2565
2566 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2567 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2568 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2569 msgid "&Value:"
2570 msgstr "&Стойност:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2573 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2574 msgstr ""
2575 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2576
2577 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2578 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2579 #, fuzzy
2580 msgid "&Fill Pattern:"
2581 msgstr "(&F)Файл"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2584 msgid "&Protect:"
2585 msgstr "Защити"
2586
2587 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2588 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2591 msgstr "Вмъкни фигура"
2592
2593 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2594 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2595 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2596 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2601 msgid "URL"
2602 msgstr "URL"
2603
2604 # src/lyxfont.C:57
2605 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2606 msgid "&Target:"
2607 msgstr "&Цел:"
2608
2609 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2610 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2611 msgid "Name associated with the URL"
2612 msgstr "Име за URL-а"
2613
2614 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2615 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2616 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2617 msgid "&Name:"
2618 msgstr "&Име:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2621 msgid ""
2622 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2623 "to enter LaTeX code."
2624 msgstr ""
2625
2626 # src/lyxrc.C:1838
2627 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2628 msgid "Specify the link target"
2629 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2632 msgid "Link type"
2633 msgstr "Тип връзка"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2636 msgid "Link to the web or to every other target"
2637 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2640 msgid "&Web"
2641 msgstr "&Уеб"
2642
2643 # src/ext_l10n.h:163
2644 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2645 msgid "Link to an email address"
2646 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2647
2648 # src/layout_forms.C:23
2649 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2650 msgid "E&mail"
2651 msgstr "&Ел. поща"
2652
2653 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2654 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2655 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2656 msgid "Link to a file"
2657 msgstr "Връзка към файл"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2660 msgid "Fi&le"
2661 msgstr "&Файл"
2662
2663 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2664 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2665 msgid "I&nclude Type:"
2666 msgstr "Начин на включване:"
2667
2668 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2669 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2670 msgid "Include"
2671 msgstr "Включване"
2672
2673 # src/insets/insetinclude.C:314
2674 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2675 msgid "Input"
2676 msgstr "Вход"
2677
2678 # src/ext_l10n.h:409
2679 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2681 msgid "Verbatim"
2682 msgstr "Дословен"
2683
2684 # src/debug.C:34
2685 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2687 msgid "Program Listing"
2688 msgstr "Програмен код"
2689
2690 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2691 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2692 msgid "Edit the file"
2693 msgstr "Редактиране на файла"
2694
2695 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2696 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2697 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2699 msgid "&Edit"
2700 msgstr "&Редактиране"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2703 msgid ""
2704 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2705 "that does not yet exist.)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2709 msgid "Underline spaces in generated output"
2710 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2713 msgid "&Mark spaces in output"
2714 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2715
2716 # src/lyx_cb.C:675
2717 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2718 msgid "Show LaTeX preview"
2719 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2720
2721 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2722 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2723 msgid "&Show preview"
2724 msgstr "&Предварителен изглед"
2725
2726 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2727 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2728 msgid "Listing Parameters"
2729 msgstr "Параметри на програмния код"
2730
2731 # src/ext_l10n.h:191
2732 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2733 msgid "&Caption:"
2734 msgstr "&Нодрис:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2739 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2745 msgid "&Bypass validation"
2746 msgstr "&Прескачане на проверката"
2747
2748 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2749 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2750 msgid "&More parameters"
2751 msgstr "&Още параметри"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2754 msgid ""
2755 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2756 "want to enter LaTeX code."
2757 msgstr ""
2758 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2759 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2760
2761 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2762 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2763 msgid "Available I&ndexes:"
2764 msgstr "Налични указатели:"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2767 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2768 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2771 msgid ""
2772 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2773 msgstr ""
2774 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2775 "зададете нейните опции."
2776
2777 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2778 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2779 msgid "Index Generation"
2780 msgstr "Съставяне на указатели"
2781
2782 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2783 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2785 msgid "&Options:"
2786 msgstr "&Опции:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2789 msgid "Define program options of the selected processor."
2790 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2793 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2794 msgstr ""
2795 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2796 "указател)"
2797
2798 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2799 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2800 msgid "&Use multiple indexes"
2801 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2804 msgid "&New:[[index]]"
2805 msgstr "Създаване на нов вид:"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2808 msgid ""
2809 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2810 msgstr ""
2811 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2812 "натиснете „Добавяне“."
2813
2814 # src/ext_l10n.h:64
2815 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2816 msgid "Add a new index to the list"
2817 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2818
2819 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2820 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2821 msgid "A&vailable Indexes:"
2822 msgstr "Налични указатели:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2825 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2826 msgid "1"
2827 msgstr "1"
2828
2829 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2830 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2831 msgid "Remove the selected index"
2832 msgstr "Премахване на избрания указател"
2833
2834 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2835 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2836 msgid "Rename the selected index"
2837 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2838
2839 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2840 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2841 msgid "R&ename..."
2842 msgstr "&Преименуване"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2845 msgid "Define or change button color"
2846 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2847
2848 # src/ext_l10n.h:146
2849 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2850 msgid "Infor&mation Type:"
2851 msgstr "Тип информация:"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2854 msgid ""
2855 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2856 "information below."
2857 msgstr ""
2858 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2859 "точно от списъка по-долу."
2860
2861 # src/ext_l10n.h:217
2862 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2863 msgid "&Fix Date:"
2864 msgstr "&Фиксирана дата:"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2867 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2868 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
2869
2870 # src/ext_l10n.h:215
2871 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Custom:"
2874 msgstr "&От потребителя:"
2875
2876 # src/LyXAction.C:164
2877 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Inset Parameter Configuration"
2880 msgstr "Вмъкни цитат"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2883 msgid "Update dialog when moving context"
2884 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2887 msgid "S&ynchronize Dialog"
2888 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2891 msgid "Apply settings immediately"
2892 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2895 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2896 msgid "I&mmediate Apply"
2897 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2898
2899 # src/exporter.C:89
2900 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2901 msgid "Document &Class"
2902 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2905 msgid "Click to select a local document class definition file"
2906 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2907
2908 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2909 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2910 msgid "&Local Layout..."
2911 msgstr "&Разглеждане"
2912
2913 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2914 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2915 msgid "Class Options"
2916 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2919 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2920 msgstr ""
2921 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2922 "оформление (.layout) на LyX."
2923
2924 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2925 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2926 msgid "&Predefined:"
2927 msgstr "&Предефинирани:"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2930 msgid ""
2931 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2932 "select/deselect."
2933 msgstr ""
2934 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2935
2936 # src/ext_l10n.h:215
2937 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2938 msgid "Cus&tom:"
2939 msgstr "&От потребителя:"
2940
2941 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2942 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2943 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2944 msgid "&Graphics driver:"
2945 msgstr "&Графичен драйвер"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2948 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2949 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2950
2951 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2952 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2953 msgid "Select de&fault master document"
2954 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2955
2956 # src/form1.C:237
2957 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2958 msgid "&Master:"
2959 msgstr "&Главен документ"
2960
2961 # src/lyxrc.C:1838
2962 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2963 msgid "Enter the name of the default master document"
2964 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2967 msgid "&Suppress default date on front page"
2968 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2971 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2972 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2973
2974 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2975 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2976 msgid "&Quote style:"
2977 msgstr "Вид кавички"
2978
2979 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2980 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select the default quotation marks style"
2983 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2986 msgid ""
2987 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2988 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2989 "have been inserted with."
2990 msgstr ""
2991 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2992 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2993 "бил въведен."
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2996 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2997 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2998
2999 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
3000 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Encoding:"
3003 msgstr "&Кодиране:"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
3006 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
3010 msgid "Select Unicode encoding variant."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
3014 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
3015 msgstr ""
3016
3017 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3018 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Select custom encoding."
3021 msgstr "Запазване на документа?"
3022
3023 # src/layout_forms.C:64
3024 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
3025 msgid "Language pa&ckage:"
3026 msgstr "&Езиков пакет:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
3029 msgid "Select which language package LyX should use"
3030 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
3031
3032 # src/lyxrc.C:1908
3033 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
3034 msgid ""
3035 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3036 msgstr ""
3037 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
3038 "\\usepackage{babel}"
3039
3040 # src/lyxfont.C:62
3041 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
3042 msgid "Of&fset:"
3043 msgstr "Отстояние:"
3044
3045 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3046 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
3047 msgid "Value of the vertical line offset."
3048 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3051 msgid "Value of the line width."
3052 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3055 msgid "&Thickness:"
3056 msgstr "Дебелина:"
3057
3058 # src/layout_forms.C:64
3059 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3060 msgid "Value of the line thickness."
3061 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
3062
3063 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3064 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3065 msgid "Input here the listings parameters"
3066 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3069 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3070 msgid "Feedback window"
3071 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3074 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3075 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3078 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3079 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3080
3081 # src/ext_l10n.h:274
3082 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
3083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
3084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
3085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
3086 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
3087 msgid "Listing"
3088 msgstr "Списък"
3089
3090 # src/insets/insetbib.C:219
3091 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3092 msgid "&Main Settings"
3093 msgstr "&Основни настройки"
3094
3095 # src/LColor.C:75
3096 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3097 msgid "Placement"
3098 msgstr "Разположение"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3101 msgid "Check for inline listings"
3102 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3103
3104 # src/mathed/math_panel.C:128
3105 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3106 msgid "&Inline listing"
3107 msgstr "&В реда"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3110 msgid "Check for floating listings"
3111 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3112
3113 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3114 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3115 msgid "&Float"
3116 msgstr "&Плаващо"
3117
3118 # src/LColor.C:75
3119 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3120 msgid "Pla&cement:"
3121 msgstr "&Разположение:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3125 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3126
3127 # src/mathed/formula.C:929
3128 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3129 msgid "Line numbering"
3130 msgstr "Номериране на редовете"
3131
3132 # src/layout_forms.C:28
3133 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3134 msgid "&Side:"
3135 msgstr "&Страна:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3138 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3139 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3140
3141 # src/ext_l10n.h:362
3142 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3143 msgid "S&tep:"
3144 msgstr "Стъпка:"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3147 msgid "Difference between two numbered lines"
3148 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3149
3150 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3151 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3152 msgid "Font si&ze:"
3153 msgstr "Размер на шрифт:"
3154
3155 # src/lyxfunc.C:3128
3156 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3157 msgid "Choose the font size for line numbers"
3158 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3159
3160 # src/insets/insetbib.C:340
3161 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3162 msgid "Style"
3163 msgstr "Стил"
3164
3165 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3166 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3167 msgid "F&ont size:"
3168 msgstr "Размер на шрифта:"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3171 msgid "The content's base font size"
3172 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3173
3174 # src/layout_forms.C:23
3175 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3176 msgid "Font Famil&y:"
3177 msgstr "Гарнитура:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3180 msgid "The content's base font style"
3181 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3185 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3188 msgid "&Break long lines"
3189 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3193 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3194
3195 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3196 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3197 msgid "S&pace as symbol"
3198 msgstr "Видими интервали"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3201 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3202 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3205 msgid "Space i&n string as symbol"
3206 msgstr "Видими интервали в низ"
3207
3208 # src/ext_l10n.h:45
3209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3210 msgid "Tab&ulator size:"
3211 msgstr "Размер на табулатора:"
3212
3213 # src/form1.C:33
3214 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3215 msgid "Use extended character table"
3216 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3217
3218 # src/form1.C:33
3219 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3220 msgid "&Extended character table"
3221 msgstr "Разширена кодова таблица"
3222
3223 # src/layout_forms.C:64
3224 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3225 msgid "Lan&guage:"
3226 msgstr "Език за програмиране:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3229 msgid "Select the programming language"
3230 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3231
3232 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3234 msgid "&Dialect:"
3235 msgstr "&Диалект:"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3238 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3239 msgstr ""
3240
3241 # src/bufferview_funcs.C:280
3242 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Range"
3245 msgstr "Единично"
3246
3247 # src/ext_l10n.h:242
3248 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Fi&rst line:"
3251 msgstr "Малко име"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3254 msgid "The first line to be printed"
3255 msgstr ""
3256
3257 # src/LColor.C:84
3258 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3259 #, fuzzy
3260 msgid "&Last line:"
3261 msgstr "ред на математика"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3264 msgid "The last line to be printed"
3265 msgstr ""
3266
3267 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3268 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3269 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3270 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3271 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3272 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3274 msgid "Ad&vanced"
3275 msgstr "&Разширени"
3276
3277 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3279 msgid "More Parameters"
3280 msgstr "Още параметри"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3283 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3284 msgstr ""
3285 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3286 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3287 "„,“ (запетая)."
3288
3289 # src/debug.C:33
3290 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3291 msgid "Document-specific layout information"
3292 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3293
3294 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3295 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3296 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3297 msgid "&Validate"
3298 msgstr "&Проверка"
3299
3300 # src/importer.C:58
3301 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3302 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3303 msgid "Errors reported in terminal."
3304 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3307 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3308 msgstr ""
3309
3310 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3311 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3312 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Convert"
3315 msgstr "Конвертори"
3316
3317 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3318 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Log &Type:"
3321 msgstr "Тип(T):|#T"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3324 msgid "Jump to the next error message."
3325 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3326
3327 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3328 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3329 msgid "Next &Error"
3330 msgstr "Следваща &грешка"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3333 msgid "Jump to the next warning message."
3334 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3335
3336 # src/lyx_gui.C:347
3337 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3338 msgid "Next &Warning"
3339 msgstr "Следващо &предупреждение"
3340
3341 # src/form1.C:286
3342 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3343 msgid "&Find:"
3344 msgstr "&Търсене:"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3347 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3348 msgstr ""
3349
3350 # src/lyx_main.C:575
3351 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3352 msgid "&Open Containing Directory"
3353 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3356 msgid "Update the display"
3357 msgstr "Връщане в изходно положение"
3358
3359 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3360 # невъзможен превод в различни контексти
3361 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3362 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
3363 msgid "&Update"
3364 msgstr "&Опресняване"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3367 msgid "Filter"
3368 msgstr "Филтър"
3369
3370 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3371 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3372 msgid "&Type:"
3373 msgstr "&Тип"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3376 msgid ""
3377 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3378 "displayed"
3379 msgstr ""
3380 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3381 "файлове."
3382
3383 # src/form1.C:310
3384 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3385 msgid "Filter case-sensitively"
3386 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3387
3388 # src/form1.C:310
3389 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3390 msgid "Case Sensiti&ve"
3391 msgstr "Различава малки и големи"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3394 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3395 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3396
3397 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3398 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3399 msgid "&Default margins"
3400 msgstr "&Полета по подразбиране"
3401
3402 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3403 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3404 msgid "&Top:"
3405 msgstr "&Отгоре:"
3406
3407 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3408 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3409 msgid "&Bottom:"
3410 msgstr "&Отдолу:"
3411
3412 # src/ext_l10n.h:6
3413 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3414 msgid "&Inner:"
3415 msgstr "&Вътрешно:"
3416
3417 # src/form1.C:237
3418 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3419 msgid "O&uter:"
3420 msgstr "В&ъншно:"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3423 msgid "Head &sep:"
3424 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3425
3426 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3427 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3428 msgid "Head &height:"
3429 msgstr "&Горен колинтитул:"
3430
3431 # src/bufferview_funcs.C:267
3432 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3433 msgid "&Foot skip:"
3434 msgstr "&Долен колинтитул:"
3435
3436 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3437 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3438 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3439 msgid "&Column sep:"
3440 msgstr "&Разделител на колони:"
3441
3442 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3443 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Master Document Output"
3446 msgstr "Запазване на документа?"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3449 msgid "Include all subdocuments in the output"
3450 msgstr ""
3451
3452 # src/ext_l10n.h:92
3453 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Include all children"
3456 msgstr "Включи файл(e)|e"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3459 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3463 msgid "Include only &selected children"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3467 msgid ""
3468 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3469 "the excluded child documents."
3470 msgstr ""
3471
3472 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3473 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Global Counters && References"
3476 msgstr "всички нецитирани препратки"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3479 msgid ""
3480 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3481 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3482 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3483 "counter values and references."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3487 msgid "Do &not maintain (fast)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3491 msgid ""
3492 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3493 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3494 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3495 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3496 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3497 "correct counters and more or less correct references."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3501 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3505 msgid ""
3506 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3507 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3508 "you absolutely need correct counters."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3512 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3513 msgstr ""
3514
3515 # src/mathed/math_forms.C:152
3516 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3517 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3518 msgstr ""
3519 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3520 "„r“(дясно)"
3521
3522 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3523 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3524 msgid "&Vertical:"
3525 msgstr "&Вертикално:"
3526
3527 # src/mathed/math_forms.C:147
3528 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3529 msgid "Vertical alignment"
3530 msgstr "Вертикално подравняване"
3531
3532 # src/mathed/math_forms.C:152
3533 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3534 msgid "Hori&zontal:"
3535 msgstr "&Хоризонтално:"
3536
3537 # src/ext_l10n.h:173
3538 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Appearance"
3541 msgstr "Приложения"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3544 msgid "decoration type / matrix border"
3545 msgstr ""
3546
3547 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3548 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3549 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3550 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3551 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3552 msgid "Number of rows"
3553 msgstr "Брой редове"
3554
3555 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3556 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3557 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3558 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3559 msgid "&Rows:"
3560 msgstr "&Редове:"
3561
3562 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3563 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3564 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3565 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3566 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3567 msgid "Number of columns"
3568 msgstr "Брой колони"
3569
3570 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3571 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3572 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3573 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3574 msgid "&Columns:"
3575 msgstr "&Колони:"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3578 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3579 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3580 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3581
3582 # src/sp_form.C:86
3583 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3584 msgid "All packages:"
3585 msgstr "Всички пакети:"
3586
3587 # src/ext_l10n.h:175
3588 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3589 msgid "Load A&utomatically"
3590 msgstr "&Автомат. зареждане"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3593 msgid "Load Alwa&ys"
3594 msgstr "&Зареждане винаги"
3595
3596 # src/lyx_cb.C:263
3597 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3598 msgid "Do &Not Load"
3599 msgstr "&Не се зарежда"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3602 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3603 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3604
3605 # src/ext_l10n.h:77
3606 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3607 msgid "Indent &formulas"
3608 msgstr "&Формули с отстъп"
3609
3610 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3611 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3612 msgid "Size of the indentation"
3613 msgstr "Размер на отстъпа"
3614
3615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3616 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3617 msgid "Formula numbering side:"
3618 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3621 msgid "Side where formulas are numbered"
3622 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3623
3624 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3625 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3626 msgid "A&vailable:"
3627 msgstr "&Налични:"
3628
3629 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3630 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3631 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3633 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3634 msgid "A&dd"
3635 msgstr "&Добавяне"
3636
3637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3639 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3640 msgid "De&lete"
3641 msgstr "&Премахване"
3642
3643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3645 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3646 msgid "S&elected:"
3647 msgstr "&Избрани:"
3648
3649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3651 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3652 msgid "Nomenclature"
3653 msgstr "Означение"
3654
3655 # src/lyxfont.C:42
3656 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3657 msgid "Sy&mbol:"
3658 msgstr "&Изписване:"
3659
3660 # src/ext_l10n.h:223
3661 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3662 msgid "Des&cription:"
3663 msgstr "&Описание:"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3666 msgid "Sort &as:"
3667 msgstr "&Подреждане:"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3670 msgid ""
3671 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3672 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3673 msgstr ""
3674 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3675 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3676
3677 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3678 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3679 msgid "Type"
3680 msgstr "Тип"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3683 msgid "LyX internal only"
3684 msgstr ""
3685
3686 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3687 # src/insets/insetinfo.C:231
3688 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3689 #, fuzzy
3690 msgid "LyX &Note"
3691 msgstr "Бележка"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3694 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3695 msgstr ""
3696
3697 # src/ext_l10n.h:202
3698 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3699 msgid "&Comment"
3700 msgstr "Коментар"
3701
3702 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3703 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Print as grey text"
3706 msgstr "Печат на всяка страница"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3709 msgid "&Greyed out"
3710 msgstr ""
3711
3712 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3713 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Add line numbers to the document"
3716 msgstr "Показване на главния документ"
3717
3718 # src/mathed/formula.C:929
3719 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3720 #, fuzzy
3721 msgid "L&ine numbering"
3722 msgstr "Номериране на редовете"
3723
3724 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3725 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3726 #, fuzzy
3727 msgid "O&ptions:"
3728 msgstr "&Опции"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3731 msgid ""
3732 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3733 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3734 msgstr ""
3735
3736 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3737 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3738 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3739 # src/insets/insettoc.C:22
3740 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3741 msgid "&List in Table of Contents"
3742 msgstr "Показване в съдържанието"
3743
3744 # src/mathed/formula.C:929
3745 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3746 msgid "&Numbering"
3747 msgstr "&Номериране"
3748
3749 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3750 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3751 #, fuzzy
3752 msgid "DocBook Output Options"
3753 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3754
3755 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3756 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Table output:"
3759 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3762 msgid "Format to use for math output."
3763 msgstr ""
3764 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3765 "символи"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3768 msgid "HTML"
3769 msgstr "HTML"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3772 msgid "CALS"
3773 msgstr ""
3774
3775 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3776 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3777 msgid "LyX Format"
3778 msgstr "LyX формат"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3781 msgid ""
3782 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3783 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3784 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3785 "in collaborative settings and with version control systems."
3786 msgstr ""
3787 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3788 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3789 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3790 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3791 "управление на версиите."
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3794 msgid "Save &transient properties"
3795 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3796
3797 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3798 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3799 msgid "Output Format"
3800 msgstr "Изходен формат"
3801
3802 # src/lyxrc.C:1838
3803 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3804 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3805 msgstr ""
3806 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3807 "опресняване."
3808
3809 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3810 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3811 msgid "De&fault output format:"
3812 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3813
3814 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3815 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3816 msgid "XHTML Output Options"
3817 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3818
3819 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3820 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3821 msgid "MathML"
3822 msgstr "МаthML"
3823
3824 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3825 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3826 msgid "Images"
3827 msgstr "Изображения"
3828
3829 # src/ext_l10n.h:265
3830 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3831 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3833 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3834 msgid "LaTeX"
3835 msgstr "LaTeX"
3836
3837 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3838 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3839 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3840 msgid "Write CSS to file"
3841 msgstr "Записване на CSS във файл"
3842
3843 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3844 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3845 msgid "&Math output:"
3846 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3847
3848 # src/mathed/math_panel.C:128
3849 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3850 msgid "Math &image scaling:"
3851 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3854 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3855 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3858 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3859 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3862 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3863 msgstr ""
3864 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3865 "математическите символи"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3868 msgid ""
3869 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3870 "really necessary)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3874 msgid "&Allow running external programs"
3875 msgstr ""
3876
3877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3878 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3879 #, fuzzy
3880 msgid "LaTeX Output Options"
3881 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3884 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3885 msgstr ""
3886 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3887 "(напр. от SyncTeX)"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3890 msgid "S&ynchronize with output"
3891 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3892
3893 # src/ext_l10n.h:215
3894 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3895 msgid "C&ustom macro:"
3896 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3897
3898 # src/lyx_cb.C:675
3899 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3900 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3901 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3904 msgid ""
3905 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3906 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3907 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3911 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3915 msgid "&Use hyperref support"
3916 msgstr ""
3917
3918 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3919 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3920 msgid "&General"
3921 msgstr "&Общо"
3922
3923 # src/ext_l10n.h:146
3924 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3925 msgid "Header Information"
3926 msgstr "Заглавна информация"
3927
3928 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3929 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3930 msgid "&Title:"
3931 msgstr "&Заглавие:"
3932
3933 # src/ext_l10n.h:175
3934 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3935 msgid "&Author:"
3936 msgstr "&Автор:"
3937
3938 # src/ext_l10n.h:367
3939 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3940 msgid "Sub&ject:"
3941 msgstr "&Тема:"
3942
3943 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3944 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3945 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3946 msgid "&Keywords:"
3947 msgstr "&Ключови думи:"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3950 msgid ""
3951 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3952 msgstr ""
3953 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3954 "контекст"
3955
3956 # src/ext_l10n.h:175
3957 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3958 msgid "Automatically fi&ll header"
3959 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3962 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3963 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3966 msgid "Load in &fullscreen mode"
3967 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3968
3969 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3970 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3971 msgid "H&yperlinks"
3972 msgstr "&Хипервръзки"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3975 msgid "Allows link text to break across lines."
3976 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3979 msgid "B&reak links over lines"
3980 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3983 msgid "No &frames around links"
3984 msgstr "&Без рамки около връзките"
3985
3986 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3987 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3988 msgid "C&olor links"
3989 msgstr "&Цветни връзки"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3992 msgid "Bibliographical backreferences"
3993 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3994
3995 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3996 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3997 msgid "B&ackreferences:"
3998 msgstr "&Обратни указатели:"
3999
4000 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4001 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
4002 msgid "&Bookmarks"
4003 msgstr "&Показалци"
4004
4005 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4006 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
4007 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4008 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
4009
4010 # src/lyxfont.C:415
4011 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
4012 msgid "&Numbered bookmarks"
4013 msgstr "&Номерирани показалци"
4014
4015 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4016 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
4017 msgid "&Open bookmark tree"
4018 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
4019
4020 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4021 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
4022 msgid "Number of levels"
4023 msgstr "Брой нива"
4024
4025 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4026 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
4027 msgid "Additional O&ptions"
4028 msgstr "&Допълнителни опции"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
4031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4032 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
4033
4034 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4035 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
4036 msgid "Paper Format"
4037 msgstr "Формат на листа"
4038
4039 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4040 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
4042 msgid "&Format:"
4043 msgstr "Формат:"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
4046 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4047 msgstr ""
4048 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
4049 "„Потребителски“ от падащото меню"
4050
4051 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4052 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
4053 msgid "&Orientation:"
4054 msgstr "&Ориентация:"
4055
4056 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
4057 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
4058 msgid "&Portrait"
4059 msgstr "&Портрет"
4060
4061 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4062 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4063 msgid "&Landscape"
4064 msgstr "Пей&заж"
4065
4066 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4067 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4069 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
4070 msgid "Page Layout"
4071 msgstr "Оформление на страниците"
4072
4073 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4074 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4075 msgid "Page &style:"
4076 msgstr "&Колинтитули:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4079 msgid "Style used for the page header and footer"
4080 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4083 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4084 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4085
4086 # src/LyXAction.C:141
4087 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4088 msgid "&Two-sided document"
4089 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4090
4091 # src/mathed/math_panel.C:128
4092 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4093 msgid "Line &spacing"
4094 msgstr "&Разстояние между редовете"
4095
4096 # src/bufferview_funcs.C:280
4097 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
4098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
4099 msgid "Single"
4100 msgstr "eдинично"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4103 msgid "1.5"
4104 msgstr ""
4105
4106 # src/bufferview_funcs.C:286
4107 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
4108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
4109 msgid "Double"
4110 msgstr "двойно"
4111
4112 # src/ext_l10n.h:215
4113 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4118 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
4120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
4121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
4122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
4123 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
4124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
4125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
4126 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
4127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
4128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
4129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
4130 msgid "Custom"
4131 msgstr "потребителско"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4134 msgid "&Justified"
4135 msgstr "&двустранно"
4136
4137 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4138 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4139 msgid "Ri&ght"
4140 msgstr "от&дясно"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4143 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4144 msgstr ""
4145
4146 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4147 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4148 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4149 msgid "Paragraph's &Default"
4150 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4151
4152 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4153 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4154 msgid "Label Width"
4155 msgstr "Ширина на етикет"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4158 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4159 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4160 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4161
4162 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4163 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4164 msgid "Lo&ngest label"
4165 msgstr "Най-дълъг етикет"
4166
4167 # src/buffer.C:323
4168 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4169 #, fuzzy
4170 msgid "&Do not indent paragraph"
4171 msgstr "Абзац с отстъп"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4174 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4175 msgstr ""
4176
4177 # src/ext_l10n.h:438
4178 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4179 msgid "Phanto&m"
4180 msgstr "&Фантом"
4181
4182 # src/mathed/math_forms.C:152
4183 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4184 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4185 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4186
4187 # src/mathed/math_forms.C:152
4188 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4189 msgid "&Horizontal Phantom"
4190 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4191
4192 # src/LColor.C:78
4193 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4194 msgid "Vertical space of the phantom content"
4195 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4196
4197 # src/mathed/math_forms.C:147
4198 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4199 msgid "Verti&cal Phantom"
4200 msgstr "Вертикален фантом"
4201
4202 # src/form1.C:286
4203 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Find"
4206 msgstr "&Търсене:"
4207
4208 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Change the selected color"
4212 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
4213
4214 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4216 msgid "A&lter..."
4217 msgstr "&Променяне"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4220 msgid "Reset the selected color to its original value"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4224 msgid "Restore &Default"
4225 msgstr "Възстановяване"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4228 msgid "Reset all colors to their original value"
4229 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Restore A&ll"
4234 msgstr "Възстановяване"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4237 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4238 msgstr ""
4239
4240 # src/lyxfunc.C:1132
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4242 msgid "&Use system colors"
4243 msgstr "&Използване на системните цветове"
4244
4245 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4247 msgid "In Math"
4248 msgstr "В математически изрази"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4251 msgid ""
4252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4253 "delay."
4254 msgstr ""
4255 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4256 "мат. режим."
4257
4258 # src/mathed/math_panel.C:128
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4260 msgid "Automatic in&line completion"
4261 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4265 msgstr ""
4266
4267 # src/ext_l10n.h:175
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4269 msgid "Automatic p&opup"
4270 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4273 msgid "Autoco&rrection"
4274 msgstr "Автоматично коригиране"
4275
4276 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4278 msgid "In Text"
4279 msgstr "В текста"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4282 msgid ""
4283 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4284 "delay."
4285 msgstr ""
4286 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4287 "определено забавяне."
4288
4289 # src/mathed/math_panel.C:128
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4291 msgid "Automatic &inline completion"
4292 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4295 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4296 msgstr ""
4297 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4298 "след определено забавяне."
4299
4300 # src/ext_l10n.h:175
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4302 msgid "Automatic &popup"
4303 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4306 msgid ""
4307 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4308 "mode."
4309 msgstr ""
4310 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4311 "малък триъгълник."
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4314 msgid "Cursor i&ndicator"
4315 msgstr "Индикатор на курсора"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
4319 msgid "General[[settings]]"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4323 msgid ""
4324 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4325 "if it is available."
4326 msgstr ""
4327 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4328 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4329
4330 # src/mathed/math_panel.C:128
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4332 msgid "s inline completion dela&y"
4333 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4336 msgid ""
4337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4338 "if it is available."
4339 msgstr ""
4340 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4341 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4344 msgid "s popup d&elay"
4345 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4348 msgid ""
4349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4350 "completed."
4351 msgstr ""
4352 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4355 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4356 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4359 msgid ""
4360 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4361 "It will be shown right away."
4362 msgstr ""
4363 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4364 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4367 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4368 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4371 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4372 msgstr ""
4373 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4376 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4377 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4378
4379 # src/ext_l10n.h:221
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4381 msgid "Converter Defi&nitions"
4382 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4385 msgid "&Converter:"
4386 msgstr "&Конвертор:"
4387
4388 # src/lyx.C:90
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4390 msgid "E&xtra flag:"
4391 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4392
4393 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4395 msgid "Fro&m format:"
4396 msgstr "&От формат:"
4397
4398 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4400 msgid "&To format:"
4401 msgstr "&Към формат:"
4402
4403 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4404 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4405 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4410 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4411 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4414 msgid "&Modify"
4415 msgstr "&Редактиране"
4416
4417 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
4420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
4421 msgid "Remo&ve"
4422 msgstr "&Премахване"
4423
4424 # src/ext_l10n.h:93
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4426 msgid "Converter File Cache"
4427 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4428
4429 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4431 msgid "&Enabled"
4432 msgstr "&Разрешен"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4435 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4436 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4439 msgid "Security"
4440 msgstr "Сигурност"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4443 msgid ""
4444 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4445 msgstr ""
4446 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4447 "„needauth“ опция"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4450 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4451 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4454 msgid ""
4455 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4456 "'needauth' option."
4457 msgstr ""
4458 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4459 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4460
4461 # src/ext_l10n.h:193
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4463 msgid "Use need&auth option"
4464 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4467 msgid "Factor for the preview size"
4468 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4469
4470 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4471 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4473 msgid "Display &graphics"
4474 msgstr "Показване на изображения"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4477 msgid "Instant &preview:"
4478 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4479
4480 # src/lyxfont.C:62
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4483 msgid "Off"
4484 msgstr "изключено"
4485
4486 # src/LColor.C:80
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4488 msgid "No math"
4489 msgstr "без математика"
4490
4491 # src/lyxfont.C:62
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4493 msgid "On"
4494 msgstr "включен"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4497 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4498 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4499
4500 # src/buffer.C:323
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4502 msgid "&Mark end of paragraphs"
4503 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4504
4505 # src/lyx_cb.C:411
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4507 msgid "Preview si&ze:"
4508 msgstr "Размер:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4511 msgid ""
4512 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4513 "workarea"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Underline change tracking additions"
4519 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
4520
4521 # src/debug.C:42
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4523 msgid "Session Handling"
4524 msgstr "Програмна сесия"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4527 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4528 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4531 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4532 msgstr ""
4533 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4534
4535 # src/ext_l10n.h:320
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4537 msgid "Restore cursor &positions"
4538 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4541 msgid "&Load opened files from last session"
4542 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4543
4544 # src/ext_l10n.h:146
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4546 msgid "&Clear all session information"
4547 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4548
4549 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4551 msgid "Backup && Saving"
4552 msgstr "Архивни копия и записване"
4553
4554 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4556 msgid "Backup &original documents when saving"
4557 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4558
4559 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4561 msgid "&Backup documents, every"
4562 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4563
4564 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4566 msgid "&minutes"
4567 msgstr "&минути"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4570 msgid ""
4571 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4572 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4573 "state (compressed or uncompressed)."
4574 msgstr ""
4575 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4576 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4577 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4578
4579 # src/ext_l10n.h:130
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4581 msgid "&Save new documents compressed by default"
4582 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4585 msgid ""
4586 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4587 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4588 "included files."
4589 msgstr ""
4590 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4591 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4592 "продължи да си намира включените файлове."
4593
4594 # src/lyxfunc.C:3291
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4596 msgid "Save the &document directory path"
4597 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4600 msgid "Windows && Work Area"
4601 msgstr "Прозорци и работна площ"
4602
4603 # src/lyxfunc.C:2761
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4605 msgid "Open documents in &tabs"
4606 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4609 msgid ""
4610 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4611 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4612 msgstr ""
4613 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4614 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4615 "разрешите тази опция."
4616
4617 # src/ext_l10n.h:103
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4619 msgid "Use s&ingle instance"
4620 msgstr "&Стартиране с един процес"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4623 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4624 msgstr ""
4625 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4626 "само един горе вляво."
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4629 msgid "Displa&y single close-tab button"
4630 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4633 msgid "Closing last &view:"
4634 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4635
4636 # src/LyXAction.C:141
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4638 msgid "Closes document"
4639 msgstr "документа се затваря"
4640
4641 # src/LyXAction.C:141
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4643 msgid "Hides document"
4644 msgstr "документа се скрива"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4647 msgid "Ask the user"
4648 msgstr "пита се птребителя"
4649
4650 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4652 msgid "Editing"
4653 msgstr "Редактиране"
4654
4655 # src/lyxfunc.C:3185
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4657 msgid "Scroll &below end of document"
4658 msgstr "Превъртане след края на документа"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4661 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4662 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4665 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4666 msgstr ""
4667 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4668 "състоянието"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4671 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4672 msgstr ""
4673 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4676 msgid ""
4677 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4678 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4679 "is deactivated."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4683 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4684 msgstr ""
4685
4686 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4688 msgid "Sort &environments alphabetically"
4689 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4690
4691 # src/LyXAction.C:402
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4693 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4694 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4697 msgid ""
4698 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4699 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4700 msgstr ""
4701
4702 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Search &drive for cited files"
4706 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
4707
4708 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Patte&rn:"
4712 msgstr "(&F)Файл"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4715 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4719 msgid ""
4720 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4721 "width used when set to 0."
4722 msgstr ""
4723 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4724 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4727 msgid "Cursor width (&pixels):"
4728 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4731 msgid "Skip trailing non-word characters"
4732 msgstr ""
4733
4734 # src/ext_l10n.h:202
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4736 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4737 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4740 msgid "&Group environments by their category"
4741 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4744 msgid "Fullscreen"
4745 msgstr "Пълен екран"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4748 msgid "Hide &menubar"
4749 msgstr "Скриване на менютата"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4752 msgid "Hide scr&ollbar"
4753 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4756 msgid "Hide sta&tusbar"
4757 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4760 #, fuzzy
4761 msgid "H&ide tabbar"
4762 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4765 msgid "&Limit text width"
4766 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Screen used (pi&xels):"
4771 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4774 msgid "&Hide toolbars"
4775 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4776
4777 # src/LColor.C:63
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4779 msgid "&New..."
4780 msgstr "&Създаване на нов"
4781
4782 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4784 msgid "Re&move"
4785 msgstr "&Премахване"
4786
4787 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4788 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4789 # src/lyxfunc.C:3313
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4791 msgid "&Document format"
4792 msgstr "&Форват на документ"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4795 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4796 msgstr ""
4797 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4800 msgid "Sho&w in export menu"
4801 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4802
4803 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4805 msgid "Vector &graphics format"
4806 msgstr "Формат за векторна графика"
4807
4808 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4810 msgid "S&hort name:"
4811 msgstr "&Съкращение:"
4812
4813 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4815 msgid "E&xtensions:"
4816 msgstr "&Файлово разширение:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4819 msgid "&MIME:"
4820 msgstr "&MIME:"
4821
4822 # src/ext_l10n.h:375
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4824 msgid "Shortc&ut:"
4825 msgstr "Клавишна комбинация:"
4826
4827 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4829 msgid "Ed&itor:"
4830 msgstr "&Редактор:"
4831
4832 # src/LyXAction.C:153
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4834 msgid "&Viewer:"
4835 msgstr "&Програма за преглед:"
4836
4837 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4838 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4840 msgid "Co&pier:"
4841 msgstr "&Програма за печат:"
4842
4843 # src/lyxrc.C:1838
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4845 msgid ""
4846 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4847 "variants"
4848 msgstr ""
4849 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4850 "вариант."
4851
4852 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4854 msgid "Default Output Formats"
4855 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4856
4857 # src/lyxrc.C:1838
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4859 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4860 msgstr ""
4861 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4862 "TeX."
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4865 msgid ""
4866 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4867 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4868 msgstr ""
4869 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4870 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4871 "документите на японски."
4872
4873 # src/lyxrc.C:1838
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4875 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4876 msgstr ""
4877 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4880 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4881 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4884 msgid "With &TeX fonts:"
4885 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4888 msgid "&Japanese:"
4889 msgstr "&Японски"
4890
4891 # src/ext_l10n.h:377
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4893 msgid "Your name"
4894 msgstr "Вашето име"
4895
4896 # src/lyxfont.C:51
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4898 #, fuzzy
4899 msgid "&Initials:"
4900 msgstr "Курсив"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4903 msgid "Initials of your name"
4904 msgstr ""
4905
4906 # src/layout_forms.C:23
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4908 msgid "&E-mail:"
4909 msgstr "&Ел. поща:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4912 msgid "Your E-mail address"
4913 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4914
4915 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4916 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4918 msgid "Keyboard"
4919 msgstr "Клавиатура"
4920
4921 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4922 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4924 msgid "Use &keyboard map"
4925 msgstr "Клавишна подредба"
4926
4927 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4928 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4929 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4930 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4932 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4933 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4934 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4937 msgid "Br&owse..."
4938 msgstr "Разглеждане"
4939
4940 # src/ext_l10n.h:344
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4942 msgid "S&econdary:"
4943 msgstr "&Вторична:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4946 msgid "&Primary:"
4947 msgstr "&Първична:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4950 msgid ""
4951 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4952 "time LyX is launched."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4956 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4957 msgstr ""
4958
4959 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4961 msgid "Mouse"
4962 msgstr "Мишка"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4965 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4966 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4969 msgid ""
4970 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4971 "speed it up, low values slow it down."
4972 msgstr ""
4973 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4974 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4977 msgid ""
4978 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4979 msgstr ""
4980 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4981 "избрания с мишката текст"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4984 msgid "&Middle mouse button pasting"
4985 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4988 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4989 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4990
4991 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4993 msgid "&Enable"
4994 msgstr "&Разрешаване"
4995
4996 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4997 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4999 msgid "Ctrl"
5000 msgstr "Ctrl"
5001
5002 # src/lyxfont.C:56
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
5004 msgid "Shift"
5005 msgstr "Shift"
5006
5007 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
5009 msgid "Alt"
5010 msgstr "Alt"
5011
5012 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
5014 msgid "User &interface language:"
5015 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
5018 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
5019 msgstr ""
5020 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
5023 #, fuzzy
5024 msgid "LaTeX Language Support"
5025 msgstr "Поддръжка за писане от дясно наляво"
5026
5027 # src/layout_forms.C:64
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
5029 msgid "Language &package:"
5030 msgstr "&Езиков пакет:"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
5035 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
5036
5037 # src/ext_l10n.h:175
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
5040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
5041 msgid "Automatic"
5042 msgstr "по подразбиране"
5043
5044 # src/layout_forms.C:72
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
5047 msgid "Always Babel"
5048 msgstr "винаги Babel"
5049
5050 # src/layout_forms.C:64
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
5053 msgid "None[[language package]]"
5054 msgstr "няма"
5055
5056 # src/lyxrc.C:1908
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
5058 #, fuzzy
5059 msgid ""
5060 "Enter the command to load a custom language package (default: "
5061 "\\usepackage{babel})"
5062 msgstr ""
5063 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
5064 "\\usepackage{babel}"
5065
5066 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
5068 msgid "Command s&tart:"
5069 msgstr "Команда за начало:"
5070
5071 # src/lyxrc.C:1936
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
5073 #, fuzzy
5074 msgid ""
5075 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
5076 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5077 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика."
5078
5079 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
5081 msgid "Command e&nd:"
5082 msgstr "Команда за край:"
5083
5084 # src/lyxrc.C:1936
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5086 #, fuzzy
5087 msgid ""
5088 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
5089 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5090 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5093 #, fuzzy
5094 msgid ""
5095 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5096 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5097 "used languages."
5098 msgstr ""
5099 "Активирай за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
5100 "не локално - за езиковия пакет"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5103 msgid "Set languages &globally"
5104 msgstr "Задаване на езика глобално"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5110 "command"
5111 msgstr ""
5112 "Отметнете за да не настройвате изришно езика за документа с команда за смяна "
5113 "на език"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Set document language e&xplicitly"
5118 msgstr "Задаване на езика глобално"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5121 #, fuzzy
5122 msgid ""
5123 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5124 "command"
5125 msgstr ""
5126 "Отметнете за да не затваряте изришно езика за документа с команда за смяна "
5127 "на език"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5130 msgid "&Unset document language explicitly"
5131 msgstr ""
5132
5133 # заглавие на диалог
5134 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Editor Settings"
5138 msgstr "Настройки на рамка"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5141 #, fuzzy
5142 msgid ""
5143 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5144 "in the work area"
5145 msgstr ""
5146 "Отметнете за да откроите визуално текста на чужд език в работния документ"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5149 #, fuzzy
5150 msgid "&Mark additional languages"
5151 msgstr "Открояване на чужд език"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
5154 msgid ""
5155 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5156 "system, as default input language."
5157 msgstr ""
5158
5159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5160 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Respect &OS keyboard language"
5164 msgstr "Клавишна подредба"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5167 msgid ""
5168 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5169 "direction"
5170 msgstr ""
5171
5172 # src/ext_l10n.h:202
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5176 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5179 msgid ""
5180 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5181 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5182 "when coming from the left)"
5183 msgstr ""
5184
5185 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5186 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5187 msgid "&Logical"
5188 msgstr "&Логическо"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5191 msgid ""
5192 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5193 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5194 "from the left)"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5198 msgid "&Visual"
5199 msgstr "&Визуално"
5200
5201 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Local Preferences"
5205 msgstr "всички препратки"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5209 msgid ""
5210 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5211 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5212 "for the current language."
5213 msgstr ""
5214
5215 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5217 msgid "Default decimal &separator:"
5218 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5219
5220 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5224 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5225
5226 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5227 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5231 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
5232
5233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5235 msgid "Default length &unit:"
5236 msgstr "Eдиница за дължина:"
5237
5238 # src/ext_l10n.h:270
5239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Language Default"
5243 msgstr "&По подразбиране за езика"
5244
5245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5247 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5248 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5251 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5252 msgstr ""
5253 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5254 "в DVI формат."
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
5257 msgid "P&rocessor:"
5258 msgstr "Програма:"
5259
5260 # src/lyx_cb.C:675
5261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
5262 msgid "BibTeX command and options"
5263 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
5266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
5267 msgid "Processor for &Japanese:"
5268 msgstr "Програма за японски:"
5269
5270 # src/lyx_cb.C:675
5271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
5272 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5273 msgstr ""
5274 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5275 "за pLaTeX на японски."
5276
5277 # src/lyx_cb.C:675
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
5279 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5280 msgstr ""
5281 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5282
5283 # src/lyx_cb.C:675
5284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
5285 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5286 msgstr ""
5287 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5288
5289 # src/lyx_cb.C:675
5290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
5291 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5292 msgstr ""
5293 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
5296 msgid "CheckTeX start options and flags"
5297 msgstr ""
5298 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5299 "предварително дефинирани правила."
5300
5301 # src/LyXAction.C:167
5302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
5303 msgid "&CheckTeX command:"
5304 msgstr "Команда за CheckTex:"
5305
5306 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5307 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
5309 msgid "&Nomenclature command:"
5310 msgstr "Команда за индeксиране:"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
5313 msgid ""
5314 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5315 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5316 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5320 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5321 msgstr ""
5322
5323 # src/lyxrc.C:1782
5324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5325 msgid "Set class options to default on class change"
5326 msgstr ""
5327 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5328 "документа"
5329
5330 # src/lyxrc.C:1782
5331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5332 msgid "R&eset class options when document class changes"
5333 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5334
5335 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5336 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5337 msgid "Forward Search"
5338 msgstr "Търсене напред"
5339
5340 # src/LyXAction.C:167
5341 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5342 msgid "DV&I command:"
5343 msgstr "Команда за DVI:"
5344
5345 # src/debug.C:47
5346 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5347 msgid "&PDF command:"
5348 msgstr "Команда за PDF:"
5349
5350 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5351 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5352 msgid "Dvips Options"
5353 msgstr "Опции за dvips"
5354
5355 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5357 msgid "Paper t&ype:"
5358 msgstr "Тип на хартията:"
5359
5360 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5361 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5362 msgid "Paper si&ze:"
5363 msgstr "Размер на хартията:"
5364
5365 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5367 msgid "Lan&dscape:"
5368 msgstr "Пейзаж:"
5369
5370 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5371 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5372 msgid "Other Options"
5373 msgstr "Други опции"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5376 msgid "Output &line length:"
5377 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
5380 msgid ""
5381 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5382 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5383 "paragraphs are separated by a blank line."
5384 msgstr ""
5385 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5386 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5387 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5388
5389 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5390 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5391 msgid "&Overwrite on export:"
5392 msgstr "Презаписване при експорт:"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5395 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5396 msgstr ""
5397 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5398 "експорт на документи?"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5401 msgid "Ask permission"
5402 msgstr "иска се разрешение"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5405 msgid "Main file only"
5406 msgstr "само главния файл"
5407
5408 # src/exporter.C:91
5409 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5410 msgid "All files"
5411 msgstr "всички файлове"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
5414 msgid ""
5415 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5416 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5417 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5418 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5419 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5420 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5421 msgstr ""
5422 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5423 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5424 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5425 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5426 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5427 "относителен път, който се отнася за РД."
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
5430 msgid "&PATH prefix:"
5431 msgstr "PATH prefix:"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
5434 msgid ""
5435 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5436 "variable. Use the OS native format."
5437 msgstr ""
5438 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5439 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5442 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5443 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5446 msgid ""
5447 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5448 "environment variable. Use the OS native format."
5449 msgstr ""
5450 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5451 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5452
5453 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5454 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5455 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5456 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5457 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5459 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5460 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5461 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5462 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5463 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5464 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5465 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5466 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5467 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5468 msgid "Browse..."
5469 msgstr "Разглеждане"
5470
5471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5472 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5473 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5474 msgstr "&Синонимни речници:"
5475
5476 # src/lyxfunc.C:1132
5477 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5478 msgid "&Temporary directory:"
5479 msgstr "&Временни файлове:"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5482 msgid "Ly&XServer pipe:"
5483 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5484
5485 # src/lyxfunc.C:1132
5486 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5487 msgid "&Backup directory:"
5488 msgstr "&Резервни копия:"
5489
5490 # src/ext_l10n.h:232
5491 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5492 msgid "&Example files:"
5493 msgstr "&Примерни файлове:"
5494
5495 # src/exporter.C:89
5496 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5497 msgid "&Document templates:"
5498 msgstr "&Шаблони на документи:"
5499
5500 # src/lyx_main.C:575
5501 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5502 msgid "&Working directory:"
5503 msgstr "&Работна директория:"
5504
5505 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5506 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5507 msgid "H&unspell dictionaries:"
5508 msgstr "Речници на Hunspell:"
5509
5510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5511 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5512 msgid "Sans Seri&f:"
5513 msgstr "&Безсерифен:"
5514
5515 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5516 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5517 msgid "T&ypewriter:"
5518 msgstr "&Равноширок:"
5519
5520 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5521 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5522 msgid "R&oman:"
5523 msgstr "&Серифен (римски)"
5524
5525 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5526 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5527 msgid "Default &zoom %:"
5528 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5529
5530 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5531 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5532 msgid "Font Sizes"
5533 msgstr "Размери на шрифт"
5534
5535 # src/lyxfont.C:56
5536 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5537 msgid "&Large:"
5538 msgstr "&Голям:"
5539
5540 # src/lyxfont.C:57
5541 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5542 msgid "&Larger:"
5543 msgstr "&По-голям:"
5544
5545 # src/lyxfont.C:57
5546 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5547 msgid "&Largest:"
5548 msgstr "Най-голям:"
5549
5550 # src/lyxfont.C:57
5551 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5552 msgid "&Huge:"
5553 msgstr "&Огромен:"
5554
5555 # src/lyxfont.C:57
5556 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5557 msgid "&Hugest:"
5558 msgstr "Г&рамадански:"
5559
5560 # src/lyxfont.C:56
5561 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5562 msgid "S&mallest:"
5563 msgstr "Най-малък:"
5564
5565 # src/lyxfont.C:56
5566 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5567 msgid "S&maller:"
5568 msgstr "По-малък:"
5569
5570 # src/lyxfont.C:56
5571 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5572 msgid "S&mall:"
5573 msgstr "Малък:"
5574
5575 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5576 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5577 msgid "&Normal:"
5578 msgstr "Нормален:"
5579
5580 # src/lyxfont.C:56
5581 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5582 msgid "&Tiny:"
5583 msgstr "Дребен:"
5584
5585 # src/LColor.C:63
5586 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5587 msgid "&New"
5588 msgstr "&Нова"
5589
5590 # src/lyx.C:90
5591 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5592 msgid "&Bind file:"
5593 msgstr "Свързан файл:"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5596 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5597 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5600 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5601 msgstr ""
5602 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5603 "грешки"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5606 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5607 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5608
5609 # src/spellchecker.C:717
5610 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5611 msgid "&Spellchecker engine:"
5612 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5615 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5616 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5617
5618 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5619 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5620 msgid "Accept compound &words"
5621 msgstr "Приемане на съставни думи"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5624 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5625 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5628 msgid "S&pellcheck continuously"
5629 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5632 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5633 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5634
5635 # src/ext_l10n.h:78
5636 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5637 msgid "&Escape characters:"
5638 msgstr "Пропускане на символи:"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5641 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5642 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5643
5644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5645 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5646 msgid "Al&ternative language:"
5647 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5648
5649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5650 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5651 msgid "General Look && Feel"
5652 msgstr "Общ изглед и усещане"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5655 msgid "Use icons from system's &theme"
5656 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5659 msgid "&User interface file:"
5660 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5661
5662 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5663 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5664 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5665 msgid "&Icon set:"
5666 msgstr "&Набор от икони"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5669 msgid ""
5670 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5671 "save the preferences and restart LyX."
5672 msgstr ""
5673 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5674 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5675
5676 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5677 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5678 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5679 msgid "Context Help"
5680 msgstr "Помощ в контекста"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5683 msgid ""
5684 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5685 "the main work area of an edited document"
5686 msgstr ""
5687 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5688 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5691 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5692 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5695 msgid "Menus"
5696 msgstr "Менюта"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5699 msgid "&Maximum last files:"
5700 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5703 msgid ""
5704 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5705 "current LyX session, not permanently."
5706 msgstr ""
5707 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5708 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5711 msgid "A&pply to current session only"
5712 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5713
5714 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5715 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5716 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5717 msgid "Nomenclature settings"
5718 msgstr "Настройки на означенията"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5721 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5722 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5723 msgstr ""
5724
5725 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5726 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5727 #, fuzzy
5728 msgid "&List Indentation:"
5729 msgstr "Отместване"
5730
5731 # src/mathed/math_forms.C:140
5732 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Custom &Width:"
5735 msgstr "Колони "
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5738 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5739 msgstr ""
5740
5741 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5742 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5743 msgid "Available i&ndexes:"
5744 msgstr "Набични указатели:"
5745
5746 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5747 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5750 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5753 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5754 msgstr ""
5755
5756 # src/layout_forms.C:28
5757 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5758 #, fuzzy
5759 msgid "&Subindex"
5760 msgstr "Серия(S):|#S"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5763 msgid ""
5764 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5765 "code in index names."
5766 msgstr ""
5767
5768 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5769 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5770 msgid "Output"
5771 msgstr "Изходен документ"
5772
5773 # src/ext_l10n.h:344
5774 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5775 msgid "Settings"
5776 msgstr "Настройки на програмата"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5779 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5780 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5783 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5784 msgstr ""
5785 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5786 "компилация."
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5789 msgid "&Clear automatically"
5790 msgstr "&Автоматично изчистване"
5791
5792 # src/debug.C:52
5793 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5794 msgid "Debug messages"
5795 msgstr "Съобщения за грешки"
5796
5797 # src/debug.C:52
5798 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5799 msgid "Display no debug messages"
5800 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5801
5802 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5803 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5804 msgid "&None"
5805 msgstr "&Няма"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5808 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5809 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5810
5811 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5812 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5813 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5814 msgid "S&elected"
5815 msgstr "&Избраните"
5816
5817 # src/debug.C:52
5818 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5819 msgid "Display all debug messages"
5820 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5821
5822 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5823 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5824 msgid "&All"
5825 msgstr "&Всички"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5828 msgid "Display statusbar messages?"
5829 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5832 msgid "&Statusbar messages"
5833 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5834
5835 # src/LColor.C:57
5836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5837 msgid "&In[[buffer]]:"
5838 msgstr "&Документ:"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5841 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5842 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5845 msgid "So&rt:"
5846 msgstr "&Подреждане:"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5849 msgid "Sorting of the list of available labels"
5850 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5853 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5854 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5855
5856 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5857 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5858 msgid "Grou&p"
5859 msgstr "&Групиране:"
5860
5861 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5862 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5863 msgid "Available &Labels:"
5864 msgstr "&Налични етикети:"
5865
5866 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5867 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5868 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5869 msgid "Sele&cted Label:"
5870 msgstr "&Избран етикет:"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5873 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5874 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5875
5876 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5877 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5878 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5879 msgid "Jump to the selected label"
5880 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5881
5882 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5883 # src/insets/insetbib.C:211
5884 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5885 msgid "&Go to Label"
5886 msgstr "&Отиване"
5887
5888 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5889 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5890 msgid "Reference For&mat:"
5891 msgstr "&Формат:"
5892
5893 # src/LyXAction.C:361
5894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5895 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5896 msgstr "Избиране стила на препратката"
5897
5898 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5899 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5900 msgid "<reference>"
5901 msgstr "<препратка>"
5902
5903 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5904 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5905 msgid "(<reference>)"
5906 msgstr "(<препратка>)"
5907
5908 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5910 msgid "<page>"
5911 msgstr "<страница>"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5914 msgid "on page <page>"
5915 msgstr "на стр. <страница>"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5918 msgid "<reference> on page <page>"
5919 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5920
5921 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Formatted reference"
5925 msgstr "\"Хубава\" препратка"
5926
5927 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5928 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Textual reference"
5931 msgstr "Достъпни препратки"
5932
5933 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Label only"
5937 msgstr "Цветове"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5940 msgid ""
5941 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5942 "references, and only if you are using refstyle.)"
5943 msgstr ""
5944 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5945 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5946
5947 # src/ext_l10n.h:351
5948 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5949 msgid "Plural"
5950 msgstr "Мн. число"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5953 msgid ""
5954 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5955 "references, and only if you are using refstyle.)"
5956 msgstr ""
5957 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5958 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5959
5960 # src/ext_l10n.h:432
5961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5962 msgid "Capitalized"
5963 msgstr "Главни букви"
5964
5965 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5967 msgid "Do not output part of label before \":\""
5968 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5971 msgid "No Prefix"
5972 msgstr "Без префикс"
5973
5974 # src/form1.C:290
5975 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5976 msgid "Repla&ce with:"
5977 msgstr "Замяна с:"
5978
5979 # src/form1.C:310
5980 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5981 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5982 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5985 msgid "Match w&hole words only"
5986 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5989 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5990 msgstr ""
5991
5992 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5993 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Export for&mats:"
5996 msgstr "&Поддържани формати за експорт:"
5997
5998 # src/LyXSendto.C:40
5999 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Send exported file to &command:"
6002 msgstr "Подаване на експортирания документ към следната команда:"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
6005 msgid "Edit shortcut"
6006 msgstr ""
6007
6008 # src/mathed/math_forms.C:22
6009 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
6010 msgid "Fu&nction:"
6011 msgstr "Функция:"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
6014 msgid "Enter LyX function or command sequence"
6015 msgstr ""
6016
6017 # src/ext_l10n.h:375
6018 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Short&cut:"
6021 msgstr "Подзаглавие"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
6024 msgid ""
6025 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
6026 "the 'Clear' button"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
6030 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
6031 msgstr ""
6032
6033 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6034 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
6036 #, fuzzy
6037 msgid "&Delete Key"
6038 msgstr "Изтрий(D)|#D"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
6041 msgid "Clear current shortcut"
6042 msgstr ""
6043
6044 # src/lyx_gui_misc.C:430
6045 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
6046 msgid "C&lear"
6047 msgstr "Премахване"
6048
6049 # src/spellchecker.C:717
6050 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
6051 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
6052 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
6053 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
6054 msgid "Spell Checker"
6055 msgstr "Проверка на правописа"
6056
6057 # src/lyx_cb.C:230
6058 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Replace with selected word"
6061 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
6062
6063 # src/lyx_cb.C:230
6064 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Replace word with current choice"
6067 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
6068
6069 # src/sp_form.C:97
6070 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Ignore this word"
6073 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
6074
6075 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6076 # src/lyxfont.C:62
6077 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
6078 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6079 #, fuzzy
6080 msgid "&Ignore"
6081 msgstr "Игнорирай"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
6084 msgid ""
6085 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6086 msgstr ""
6087
6088 # src/form1.C:286
6089 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
6090 #, fuzzy
6091 msgid "&Find Next"
6092 msgstr "Търси(n)|#n"
6093
6094 # src/support/getUserName.C:13
6095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
6096 msgid "Unknown word:"
6097 msgstr "Непозната дума:"
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
6100 msgid "Current word"
6101 msgstr ""
6102
6103 # src/sp_form.C:86
6104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
6105 msgid "Re&placement:"
6106 msgstr "Заместване:"
6107
6108 # src/ext_l10n.h:323
6109 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
6110 #, fuzzy
6111 msgid "S&uggestions:"
6112 msgstr "Въпрос"
6113
6114 # src/sp_form.C:99
6115 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Ignore this word throughout this session"
6118 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
6119
6120 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6121 # src/lyxfont.C:62
6122 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
6123 #, fuzzy
6124 msgid "I&gnore All"
6125 msgstr "Игнорирай"
6126
6127 # src/sp_form.C:95
6128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6131 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
6132
6133 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6134 msgid ""
6135 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6136 "full range."
6137 msgstr ""
6138 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6139 "Изберете utf-8 за всички категории."
6140
6141 # src/ext_l10n.h:191
6142 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6143 msgid "Ca&tegory:"
6144 msgstr "&Категория:"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6147 msgid "Select this to display all available characters at once"
6148 msgstr ""
6149
6150 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6151 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6152 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6153 msgid "&Display all"
6154 msgstr "&Показване на всички"
6155
6156 # src/insets/insetbib.C:340
6157 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6158 #, fuzzy
6159 msgid "&Style:"
6160 msgstr "Стил"
6161
6162 # src/LColor.C:78
6163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6164 msgid "&Table Settings"
6165 msgstr "&Настройки на таблица"
6166
6167 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6169 msgid "Row setting"
6170 msgstr "Настройки на реда"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6173 msgid "Merge cells of different rows"
6174 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6175
6176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6177 msgid "M&ultirow"
6178 msgstr "Обединяване на редове"
6179
6180 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6182 msgid "&Vertical Offset:"
6183 msgstr "Вертикално отместване:"
6184
6185 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6187 msgid "Optional vertical offset"
6188 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6189
6190 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6192 msgid "Cell setting"
6193 msgstr "Настройки на клетка"
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6196 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6197 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6198
6199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6200 msgid "rotation angle"
6201 msgstr "ъгъл на завъртане"
6202
6203 # src/LColor.C:56
6204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6205 msgid "de&grees"
6206 msgstr "градуса"
6207
6208 # src/LColor.C:78
6209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6210 msgid "Table-wide settings"
6211 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6212
6213 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6214 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6215 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6217 msgid "W&idth:"
6218 msgstr "&Ширина:"
6219
6220 # src/mathed/math_forms.C:147
6221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6222 msgid "Verti&cal alignment:"
6223 msgstr "Вертикално подравняване"
6224
6225 # src/mathed/math_forms.C:147
6226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6227 msgid "Vertical alignment of the table"
6228 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6231 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6232 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6233
6234 # src/ext_l10n.h:362
6235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6236 msgid "&Rotate"
6237 msgstr "&Завъртане"
6238
6239 # src/LColor.C:56
6240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6241 msgid "degrees"
6242 msgstr "градуса"
6243
6244 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6245 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6247 msgid "Column settings"
6248 msgstr "Настройки на колоната"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6251 msgid ""
6252 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6253 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6254 "Fixed custom width</p></body></html>"
6255 msgstr ""
6256 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
6257 "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
6258 "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
6259 "фиксирана ширина</p></body></html>"
6260
6261 # src/ext_l10n.h:126
6262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6263 msgid "Text length"
6264 msgstr "дължина на текста"
6265
6266 # src/LColor.C:97
6267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6268 msgid "Variable[[Width]]"
6269 msgstr "променлива"
6270
6271 # src/mathed/math_forms.C:140
6272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6273 msgid "Custom[[Width]]"
6274 msgstr "потребителска"
6275
6276 # src/mathed/math_forms.C:152
6277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6278 msgid "Horizontal alignment in column"
6279 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
6280
6281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6282 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
6283 msgid "Justified"
6284 msgstr "двустранно"
6285
6286 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
6288 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
6289 msgid "At Decimal Separator"
6290 msgstr "при десетичния разделител"
6291
6292 # src/mathed/math_forms.C:152
6293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6294 msgid "Hori&zontal alignment:"
6295 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6296
6297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6298 msgid ""
6299 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6300 "the row."
6301 msgstr ""
6302 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6303 "линия на реда."
6304
6305 # src/mathed/math_forms.C:147
6306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6307 msgid "&Vertical alignment in row:"
6308 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6309
6310 # src/ext_l10n.h:141
6311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6312 msgid "Custom width of the column"
6313 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
6314
6315 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6317 msgid "&Decimal separator:"
6318 msgstr "&Десетичен разделител:"
6319
6320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6321 msgid "Merge cells of different columns"
6322 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6323
6324 # src/ext_l10n.h:61
6325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6326 msgid "Mu&lticolumn"
6327 msgstr "Обединяване на колони"
6328
6329 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6330 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6332 msgid "LaTe&X argument:"
6333 msgstr "LaTeX аргумент:"
6334
6335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6337 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6338
6339 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6340 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6342 msgid "&Borders"
6343 msgstr "&Рамки"
6344
6345 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6347 msgid "Set Borders"
6348 msgstr "Видими кантове"
6349
6350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6351 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6352 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
6353
6354 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6355 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6357 msgid "All Borders"
6358 msgstr "Всички рамки"
6359
6360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6361 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6362 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6363
6364 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6366 msgid "&Set"
6367 msgstr "Поставяне"
6368
6369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6370 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6371 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6372
6373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6374 msgid "Use default (grid-like) border style"
6375 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6376
6377 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6378 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6380 msgid "De&fault"
6381 msgstr "По подразбиране"
6382
6383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6384 msgid ""
6385 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6386 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6387 msgstr "Ако е активирана тази отметка "
6388
6389 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Use Default &Formal Style"
6393 msgstr "Стандартен размер на лист"
6394
6395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6396 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6397 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6398
6399 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6401 msgid "Fo&rmal"
6402 msgstr "Официален"
6403
6404 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6406 msgid "Additional Space"
6407 msgstr "Допълнително разстояние"
6408
6409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6410 msgid "T&op of row:"
6411 msgstr "Отгоре на реда:"
6412
6413 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6415 msgid "Botto&m of row:"
6416 msgstr "Отдолу на реда:"
6417
6418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6419 msgid "Bet&ween rows:"
6420 msgstr "Между редовете:"
6421
6422 # src/ext_l10n.h:311
6423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6424 msgid "&Multi-Page Table"
6425 msgstr "Пренасяне на таблица"
6426
6427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6428 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6429 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6430
6431 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6433 msgid "&Use multi-page table"
6434 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6435
6436 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6438 msgid "Row settings"
6439 msgstr "Настройки на реда"
6440
6441 # src/ext_l10n.h:362
6442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6443 msgid "Status"
6444 msgstr "Състояние"
6445
6446 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6447 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6449 msgid "Border above"
6450 msgstr "Кант отгоре"
6451
6452 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6453 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6455 msgid "Border below"
6456 msgstr "Кант отдолу"
6457
6458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6459 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6461 msgid "Contents"
6462 msgstr "Съдържание"
6463
6464 # src/ext_l10n.h:252
6465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6466 msgid "Header:"
6467 msgstr "Заглавен:"
6468
6469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6470 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6471 msgstr ""
6472 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6473
6474 # src/ext_l10n.h:398
6475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
6478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6479 msgid "on"
6480 msgstr "вкл."
6481
6482 # src/bufferview_funcs.C:286
6483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6487 msgid "double"
6488 msgstr "двоен"
6489
6490 # src/ext_l10n.h:337
6491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6492 msgid "First header:"
6493 msgstr "Първи заглавен:"
6494
6495 # src/lyxrc.C:1676
6496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6497 msgid "This row is the header of the first page"
6498 msgstr ""
6499 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6500 "таблицата)"
6501
6502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6503 msgid "Don't output the first header"
6504 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6505
6506 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6508 msgid "is empty"
6509 msgstr "няма"
6510
6511 # src/ext_l10n.h:246
6512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6513 msgid "Footer:"
6514 msgstr "Завършващ:"
6515
6516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6517 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6518 msgstr ""
6519 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6520 "последната"
6521
6522 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6524 msgid "Last footer:"
6525 msgstr "Последен завършващ:"
6526
6527 # src/lyxrc.C:1676
6528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6529 msgid "This row is the footer of the last page"
6530 msgstr ""
6531 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6532
6533 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6535 msgid "Don't output the last footer"
6536 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6537
6538 # src/ext_l10n.h:191
6539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
6540 msgid "Caption:"
6541 msgstr "Надпис:"
6542
6543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6544 msgid "Set a page break on the current row"
6545 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6546
6547 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6549 msgid "Page &break on current row"
6550 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6551
6552 # src/mathed/math_forms.C:152
6553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6554 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6555 msgstr ""
6556 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6557
6558 # src/mathed/math_forms.C:152
6559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6560 msgid "Multi-page table alignment"
6561 msgstr "Подравняване на таблицата"
6562
6563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6564 msgid "Current cell:"
6565 msgstr "Текуща клетка:"
6566
6567 # src/ext_l10n.h:320
6568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6569 msgid "Current row position"
6570 msgstr "Текущо избран ред"
6571
6572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6573 msgid "Current column position"
6574 msgstr "Текущо избрана колона"
6575
6576 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6577 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6578 msgid "Selected classes or styles"
6579 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6580
6581 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6582 msgid "LaTeX classes"
6583 msgstr "LaTeX класове"
6584
6585 # src/ext_l10n.h:126
6586 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6587 msgid "LaTeX styles"
6588 msgstr "LaTeX стилове"
6589
6590 # src/ext_l10n.h:126
6591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6592 msgid "BibTeX styles"
6593 msgstr "BibTeX стилове"
6594
6595 # src/insets/insetbib.C:339
6596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6597 msgid "BibTeX databases"
6598 msgstr "BibTeX бази данни"
6599
6600 # src/ext_l10n.h:186
6601 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6602 msgid "Biblatex bibliography styles"
6603 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6604
6605 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6606 msgid "Biblatex citation styles"
6607 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6608
6609 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6610 msgid "Toggles view of the file list"
6611 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6612
6613 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6614 msgid "Show &path"
6615 msgstr "Списък с пътища"
6616
6617 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6619 msgid "Rebuild the file lists"
6620 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6621
6622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6623 msgid ""
6624 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6625 msgstr ""
6626 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6627 "показани с път."
6628
6629 # src/LyXAction.C:153
6630 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6631 msgid "&View"
6632 msgstr "&Показване"
6633
6634 # src/mathed/math_panel.C:128
6635 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6636 msgid "Spacing"
6637 msgstr "Междуредие"
6638
6639 # src/mathed/math_panel.C:128
6640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6641 msgid "&Line spacing:"
6642 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6643
6644 # src/mathed/math_panel.C:128
6645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6646 msgid "Spacing type"
6647 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6648
6649 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6651 msgid "Number of lines"
6652 msgstr "Брой линии между редовете"
6653
6654 # src/LColor.C:97
6655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6656 msgid "Table Style"
6657 msgstr "Стил за таблици"
6658
6659 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6660 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6661 msgid "Default St&yle:"
6662 msgstr "Стил по подразбиране:"
6663
6664 # src/insets/insetbib.C:219
6665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6666 msgid "Paragraph Separation"
6667 msgstr "Настройки на абзаца"
6668
6669 # src/LyXAction.C:337
6670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6672 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6673
6674 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6676 msgid "&Indentation:"
6677 msgstr "&Отстъп:"
6678
6679 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6681 msgid "&Vertical space:"
6682 msgstr "&Вертикално отместване:"
6683
6684 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6686 msgid "Size of the vertical space"
6687 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6688
6689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6690 msgid ""
6691 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6692 "justified in the output)"
6693 msgstr ""
6694 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6695 "секста в изходния файл"
6696
6697 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6698 msgid "Use &justification in LyX work area"
6699 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6700
6701 # src/BufferView_pimpl.C:256
6702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6703 msgid "Format text into two columns"
6704 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6705
6706 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6707 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6708 msgid "Two-&column document"
6709 msgstr "Документ с две колони"
6710
6711 # src/layout_forms.C:64
6712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6713 msgid "Language of the thesaurus"
6714 msgstr "Език на синонимния речник"
6715
6716 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6717 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6718 msgid "Index entry"
6719 msgstr "Указател"
6720
6721 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6722 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6723 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6724 msgid "&Keyword:"
6725 msgstr "&Дума:"
6726
6727 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6728 msgid "L&ookup"
6729 msgstr "Проверка"
6730
6731 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6732 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6733 msgid "The selected entry"
6734 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6735
6736 # src/LColor.C:64
6737 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6738 msgid "Sele&ction:"
6739 msgstr "&Избор:"
6740
6741 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6742 msgid "Replace the entry with the selection"
6743 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6744
6745 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6746 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6747 msgstr ""
6748 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6749 "в речника."
6750
6751 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6752 msgid "Word to look up"
6753 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6754
6755 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
6757 msgid "Filter:"
6758 msgstr "Филтър:"
6759
6760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
6761 msgid "Enter string to filter contents"
6762 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6763
6764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
6765 msgid "Update navigation tree"
6766 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6767
6768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
6769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
6770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
6771 msgid "..."
6772 msgstr "..."
6773
6774 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
6775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6776 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6777
6778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
6779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6780 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6781
6782 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6783 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
6784 msgid "Move selected item down by one"
6785 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6786
6787 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
6789 msgid "Move selected item up by one"
6790 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6791
6792 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
6794 msgid "Sort"
6795 msgstr "Подреждане"
6796
6797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
6798 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6799 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6800
6801 # src/ext_l10n.h:191
6802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
6803 msgid "Keep"
6804 msgstr "Запомняне"
6805
6806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
6807 msgid ""
6808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6809 "tables, and others)"
6810 msgstr ""
6811 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6812
6813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
6814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6818 msgid "Sho&w:"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6822 msgid ""
6823 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6824 "change tracking, etc.)"
6825 msgstr ""
6826
6827 # src/exporter.C:91
6828 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6829 #, fuzzy
6830 msgid "All items"
6831 msgstr "всички файлове"
6832
6833 # src/ext_l10n.h:75
6834 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Only output items"
6837 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6838
6839 # src/ext_l10n.h:75
6840 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Only non-output items"
6843 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6844
6845 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6846 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Enter text"
6849 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6850
6851 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6852 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6853 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6857 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6858 msgid "&Do not show this warning again!"
6859 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6860
6861 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6862 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6863 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6864 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
6865
6866 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6867 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6868 msgid "DefSkip"
6869 msgstr "разстояние по подразбиране"
6870
6871 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6872 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6873 msgid "SmallSkip"
6874 msgstr "малко разстояние"
6875
6876 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6877 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6878 msgid "MedSkip"
6879 msgstr "средно разстояние"
6880
6881 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6882 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6883 msgid "BigSkip"
6884 msgstr "голямо разстояние"
6885
6886 # src/ext_l10n.h:65
6887 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Half line height"
6891 msgstr "основата вдясно"
6892
6893 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
6894 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Line height"
6898 msgstr "&Височина"
6899
6900 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6901 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6902 msgid "VFill"
6903 msgstr "макс. верт. разширение"
6904
6905 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6906 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6907 msgid "F&ormat:"
6908 msgstr "&Формат:"
6909
6910 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6911 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6912 msgid "Select the output format"
6913 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6914
6915 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6916 msgid "Show the source as the master document gets it"
6917 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6918
6919 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6920 msgid "Master's perspective"
6921 msgstr "Първоначален код"
6922
6923 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6924 msgid "Automatic update"
6925 msgstr "Автоматично опресняване"
6926
6927 # src/buffer.C:323
6928 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6929 msgid "Current Paragraph"
6930 msgstr "Текущия абзац"
6931
6932 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6933 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6934 msgid "Complete Source"
6935 msgstr "Целия изходен код"
6936
6937 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6938 msgid "Preamble Only"
6939 msgstr "Само заглавната част"
6940
6941 # src/lyxfont.C:62
6942 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6943 msgid "Body Only"
6944 msgstr "Само тялото на документа"
6945
6946 # src/sp_form.C:86
6947 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
6948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
6949 msgid "&Reload"
6950 msgstr "&Презареждане"
6951
6952 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6953 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Horizontal placement"
6956 msgstr "Интервал"
6957
6958 # src/ext_l10n.h:133
6959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6960 msgid "Outer (default)"
6961 msgstr "външно (по подразбиране)"
6962
6963 # src/ext_l10n.h:6
6964 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6965 msgid "Inner"
6966 msgstr "вътрешно"
6967
6968 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6969 msgid "Check this to allow flexible placement"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6973 msgid "Allow &floating"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6977 msgid "Wid&th:"
6978 msgstr ""
6979
6980 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6981 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6982 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6983 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Unit of width value"
6986 msgstr "Ширина"
6987
6988 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6989 msgid "use overhang"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6993 msgid "Over&hang:"
6994 msgstr ""
6995
6996 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6997 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6998 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6999 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Overhang value"
7002 msgstr "Ширина"
7003
7004 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
7005 msgid "Unit of overhang value"
7006 msgstr ""
7007
7008 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7009 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
7010 #, fuzzy
7011 msgid "use number of lines"
7012 msgstr "Брой копия за печат"
7013
7014 # src/mathed/math_panel.C:128
7015 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
7016 #, fuzzy
7017 msgid "&Line span:"
7018 msgstr "Разстояние"
7019
7020 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7021 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
7022 #, fuzzy
7023 msgid "number of needed lines"
7024 msgstr "Брой копия за печат"
7025
7026 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Basic (BibTeX)"
7029 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7030
7031 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
7032 msgid ""
7033 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
7034 "styles primarily suitable for science and maths."
7035 msgstr ""
7036
7037 # src/ext_l10n.h:375
7038 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
7039 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
7040 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
7041 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
7042 #, fuzzy
7043 msgid "not cited"
7044 msgstr "Подзаглавие"
7045
7046 # src/insets/insetbib.C:219
7047 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
7048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
7049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
7050 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Add to bibliography only."
7053 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
7054
7055 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
7056 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
7057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
7058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
7059 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Key only."
7062 msgstr "Цветове"
7063
7064 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
7065 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
7066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
7067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
7068 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Key"
7071 msgstr "Ключове"
7072
7073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Biblatex (natbib mode)"
7076 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7077
7078 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
7079 msgid ""
7080 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
7081 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
7082 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
7083 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
7084 "Bibliography processor is advised."
7085 msgstr ""
7086
7087 # src/ext_l10n.h:82
7088 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7089 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
7090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Footnote"
7093 msgstr "Бележки под черта"
7094
7095 # src/ext_l10n.h:246
7096 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Foot"
7100 msgstr "Бел. под черта"
7101
7102 # src/ext_l10n.h:186
7103 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7104 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7106 #, fuzzy
7107 msgid "bibliography entry"
7108 msgstr "Библиография"
7109
7110 # src/ext_l10n.h:186
7111 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Full bibliography entry."
7115 msgstr "Библиография"
7116
7117 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7118 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7119 msgid "Autocite"
7120 msgstr ""
7121
7122 # src/ext_l10n.h:175
7123 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
7124 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Auto"
7127 msgstr "по подразбиране"
7128
7129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7131 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7135 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7136 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7137 msgstr ""
7138
7139 # src/ext_l10n.h:95
7140 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Super"
7144 msgstr "Горен индекс"
7145
7146 # src/ext_l10n.h:95
7147 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
7149 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
7150 msgid "Superscript"
7151 msgstr "Горен индекс"
7152
7153 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Biblatex"
7157 msgstr "Залепи"
7158
7159 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7160 msgid ""
7161 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7162 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7163 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7164 "bibliography processor is advised."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7168 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7172 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7178 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7179
7180 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7181 msgid ""
7182 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7183 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7184 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7185 msgstr ""
7186
7187 # src/ext_l10n.h:186
7188 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Bibliography entry."
7191 msgstr "Библиография"
7192
7193 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7194 #, fuzzy
7195 msgid "before"
7196 msgstr "Текст преди(T)|#T"
7197
7198 # src/ext_l10n.h:375
7199 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7200 #, fuzzy
7201 msgid "short title"
7202 msgstr "Подзаглавие"
7203
7204 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Natbib (BibTeX)"
7207 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7208
7209 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7210 msgid ""
7211 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7212 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7213 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7214 "names, shortened and full author lists, and more."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7218 msgid "American Economic Association (AEA)"
7219 msgstr ""
7220
7221 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7224 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7225 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7227 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7228 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7230 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7231 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7232 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7233 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7234 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
7237 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
7240 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
7241 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
7242 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
7244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
7245 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
7246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
7248 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
7249 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
7250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
7251 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
7252 #: lib/examples/Articles:0
7253 msgid "Articles"
7254 msgstr "Статии"
7255
7256 # src/ext_l10n.h:375
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
7258 #, fuzzy
7259 msgid "ShortTitle"
7260 msgstr "Подзаглавие"
7261
7262 # падащ списък на контекста
7263 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
7264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7265 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
7266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7267 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
7270 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7271 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
7272 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
7273 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
7277 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
7278 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
7279 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
7280 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
7281 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
7282 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
7287 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
7288 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
7292 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
7293 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
7294 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
7295 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
7296 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
7297 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
7298 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
7299 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
7300 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
7301 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
7302 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
7303 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
7304 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
7305 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
7307 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
7309 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
7310 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
7315 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
7319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
7320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
7321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
7324 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
7326 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
7327 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
7328 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
7329 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
7330 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
7332 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
7335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
7336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
7339 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
7345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
7351 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
7352 msgid "FrontMatter"
7353 msgstr "предни части"
7354
7355 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7356 #: lib/layouts/AEA.layout:61
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Publication Month"
7359 msgstr "Абзац разделяне"
7360
7361 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7362 #: lib/layouts/AEA.layout:67
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Publication Month:"
7365 msgstr "Абзац разделяне"
7366
7367 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7368 #: lib/layouts/AEA.layout:78
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Publication Year"
7371 msgstr "Абзац разделяне"
7372
7373 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7374 #: lib/layouts/AEA.layout:81
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Publication Year:"
7377 msgstr "Абзац разделяне"
7378
7379 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7380 #: lib/layouts/AEA.layout:88
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Publication Volume"
7383 msgstr "Абзац разделяне"
7384
7385 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7386 #: lib/layouts/AEA.layout:91
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Publication Volume:"
7389 msgstr "Абзац разделяне"
7390
7391 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:97
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Publication Issue"
7395 msgstr "Абзац разделяне"
7396
7397 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7398 #: lib/layouts/AEA.layout:100
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Publication Issue:"
7401 msgstr "Абзац разделяне"
7402
7403 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7404 msgid "JEL"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/AEA.layout:110
7408 msgid "JEL:"
7409 msgstr ""
7410
7411 # src/ext_l10n.h:263
7412 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
7414 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
7415 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7416 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
7422 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
7423 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
7424 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
7425 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
7428 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7430 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7431 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7432 msgid "Keywords"
7433 msgstr "Ключови думи"
7434
7435 # src/ext_l10n.h:263
7436 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7439 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
7442 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
7443 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
7444 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7445 #: lib/layouts/spie.layout:49
7446 msgid "Keywords:"
7447 msgstr "Ключови думи:"
7448
7449 # src/ext_l10n.h:154
7450 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7451 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
7452 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
7453 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
7455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
7459 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
7461 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7465 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
7467 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7468 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
7469 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
7470 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
7471 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
7472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
7473 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
7474 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
7478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
7479 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
7480 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
7481 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
7482 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
7483 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7484 #: src/output_plaintext.cpp:145
7485 msgid "Abstract"
7486 msgstr "Резюме"
7487
7488 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
7489 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
7491 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
7508 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
7509 msgid "Acknowledgement"
7510 msgstr "Признателност"
7511
7512 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7516 msgid "Acknowledgement."
7517 msgstr "Признателност."
7518
7519 # src/ext_l10n.h:244
7520 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Figure Notes"
7523 msgstr "Фигура"
7524
7525 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7526 # падащ списък на контекста
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7532 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7533 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7534 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
7538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7539 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7541 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7546 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
7547 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
7555 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7559 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7561 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
7563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
7564 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
7565 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7566 msgid "MainText"
7567 msgstr "текст"
7568
7569 # src/ext_l10n.h:244
7570 #: lib/layouts/AEA.layout:145
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Figure Note"
7573 msgstr "Фигура"
7574
7575 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
7576 msgid "Text of a note in a figure"
7577 msgstr ""
7578
7579 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7580 # src/insets/insetinfo.C:231
7581 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
7583 msgid "Note:"
7584 msgstr "Бележка:"
7585
7586 # src/LColor.C:97
7587 #: lib/layouts/AEA.layout:167
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Table Notes"
7590 msgstr "ред на таблица"
7591
7592 # src/LColor.C:97
7593 #: lib/layouts/AEA.layout:171
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Table Note"
7596 msgstr "ред на таблица"
7597
7598 # src/buffer.C:3331
7599 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Text of a note in a table"
7602 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7603
7604 # src/ext_l10n.h:387
7605 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
7609 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
7610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7612 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
7623 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7624 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
7627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7629 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7634 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7635 msgid "Theorem"
7636 msgstr "Теорема"
7637
7638 # src/ext_l10n.h:169
7639 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7640 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
7641 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
7642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
7643 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
7659 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
7660 msgid "Algorithm"
7661 msgstr "Aлгоритъм"
7662
7663 #: lib/layouts/AEA.layout:192
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
7679 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
7680 msgid "Axiom"
7681 msgstr "Аксиома"
7682
7683 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7684 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7687 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
7688 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
7690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7693 msgid "Case"
7694 msgstr "Случай"
7695
7696 # src/ext_l10n.h:371
7697 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
7698 msgid "Case \\thecase."
7699 msgstr "Случай \\thecase."
7700
7701 # src/mathed/math_panel.C:128
7702 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
7703 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
7705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
7706 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
7713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
7715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
7716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7717 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
7721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
7722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
7723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
7726 msgid "Claim"
7727 msgstr "Твърдение"
7728
7729 # src/ext_l10n.h:203
7730 #: lib/layouts/AEA.layout:216
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7746 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7747 msgid "Conclusion"
7748 msgstr "Заключение"
7749
7750 # src/ext_l10n.h:205
7751 #: lib/layouts/AEA.layout:224
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7767 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7768 msgid "Condition"
7769 msgstr "Условие"
7770
7771 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7772 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7773 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
7775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7777 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
7783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7787 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
7793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
7795 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7796 msgid "Conjecture"
7797 msgstr "Предположение"
7798
7799 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
7801 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
7803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
7804 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
7812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7815 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
7820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
7823 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
7824 msgid "Corollary"
7825 msgstr "Следствие"
7826
7827 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7828 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7844 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7845 msgid "Criterion"
7846 msgstr "Признак"
7847
7848 # src/ext_l10n.h:221
7849 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
7851 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7853 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7863 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7871 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7872 msgid "Definition"
7873 msgstr "Определение"
7874
7875 # src/ext_l10n.h:232
7876 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
7878 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7879 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7889 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7897 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7899 msgid "Example"
7900 msgstr "Пример"
7901
7902 # src/ext_l10n.h:234
7903 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
7904 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7914 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7924 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7925 msgid "Exercise"
7926 msgstr "Упражнение"
7927
7928 # src/ext_l10n.h:271
7929 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
7931 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
7934 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7945 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7954 msgid "Lemma"
7955 msgstr "Лема"
7956
7957 # src/form1.C:165
7958 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
7959 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7975 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7976 msgid "Notation"
7977 msgstr "Означение"
7978
7979 # src/ext_l10n.h:316
7980 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7991 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7999 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
8000 msgid "Problem"
8001 msgstr "Задача"
8002
8003 # src/ext_l10n.h:320
8004 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
8005 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
8008 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
8017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
8018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
8019 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
8021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
8023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
8024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
8025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
8026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
8028 msgid "Proposition"
8029 msgstr "Твърдение"
8030
8031 # src/ext_l10n.h:271
8032 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
8033 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
8034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
8044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
8045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
8046 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
8048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
8050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
8052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
8053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
8055 msgid "Remark"
8056 msgstr "Забележка"
8057
8058 # src/ext_l10n.h:371
8059 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
8060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
8062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
8063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
8064 msgid "Remark \\theremark."
8065 msgstr "Забележка \\theremark."
8066
8067 # src/ext_l10n.h:357
8068 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
8076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
8077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
8078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
8079 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
8081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
8083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
8085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
8086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
8088 msgid "Solution"
8089 msgstr "Решение"
8090
8091 # src/ext_l10n.h:203
8092 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
8096 msgid "Solution \\thesolution."
8097 msgstr "Решение \\thesolution."
8098
8099 # src/ext_l10n.h:376
8100 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
8101 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
8102 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
8103 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
8104 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
8122 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
8123 msgid "Summary"
8124 msgstr "обобщение"
8125
8126 # src/ext_l10n.h:191
8127 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
8128 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
8129 msgid "Caption"
8130 msgstr "надпис"
8131
8132 # src/ext_l10n.h:318
8133 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
8135 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
8138 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
8139 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
8140 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8141 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8142 msgid "Proof"
8143 msgstr "Доказателство"
8144
8145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8146 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8147 msgstr ""
8148
8149 # src/ext_l10n.h:361
8150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Standard in Title"
8154 msgstr "Стандартен"
8155
8156 # src/ext_l10n.h:246
8157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
8158 #: lib/layouts/iucr.layout:108
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Author Footnote"
8161 msgstr "Бел. под черта"
8162
8163 # src/ext_l10n.h:246
8164 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Author foot"
8167 msgstr "Бел. под черта"
8168
8169 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
8171 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
8175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
8176 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8180 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8181 msgstr ""
8182
8183 # src/ext_l10n.h:400
8184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8185 #, fuzzy
8186 msgid "IEEE Transactions"
8187 msgstr "Преход"
8188
8189 # src/ext_l10n.h:361
8190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8191 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8194 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8195 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8196 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
8198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
8199 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
8200 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
8201 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
8202 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
8204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
8205 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
8208 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
8215 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
8217 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
8218 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
8219 msgid "Standard"
8220 msgstr "По подразбиране"
8221
8222 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
8224 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8230 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8231 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
8232 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8233 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
8234 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
8235 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
8237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
8238 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
8239 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
8240 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
8241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
8243 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
8244 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
8247 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
8248 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
8249 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
8250 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8251 msgid "Title"
8252 msgstr "Заглавие"
8253
8254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8255 msgid "IEEE membership"
8256 msgstr ""
8257
8258 # src/lyxfunc.C:1125
8259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Lowercase"
8262 msgstr "overset"
8263
8264 # src/lyxfunc.C:1125
8265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8266 #, fuzzy
8267 msgid "lowercase"
8268 msgstr "overset"
8269
8270 # src/ext_l10n.h:175
8271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
8272 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
8276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
8277 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
8278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
8279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
8280 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
8281 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
8282 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
8283 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
8285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
8286 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
8287 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
8289 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
8290 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
8291 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
8292 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
8293 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
8294 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
8295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
8296 msgid "Author"
8297 msgstr "Автор"
8298
8299 # src/ext_l10n.h:375
8300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Short Author|S"
8303 msgstr "Подзаглавие"
8304
8305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
8306 msgid "A short version of the author name"
8307 msgstr ""
8308
8309 # src/ext_l10n.h:175
8310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Author Name"
8313 msgstr "Автор"
8314
8315 # src/ext_l10n.h:175
8316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Author name"
8319 msgstr "Автор"
8320
8321 # src/ext_l10n.h:221
8322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Author Affiliation"
8325 msgstr "Дефиниция"
8326
8327 # src/ext_l10n.h:221
8328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
8329 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Author affiliation"
8332 msgstr "Дефиниция"
8333
8334 # src/ext_l10n.h:175
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Author Mark"
8338 msgstr "Автор"
8339
8340 # src/ext_l10n.h:175
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Author mark"
8344 msgstr "Автор"
8345
8346 # src/ext_l10n.h:78
8347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Special Paper Notice"
8350 msgstr "Специален символ(S)|S"
8351
8352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
8353 msgid "After Title Text"
8354 msgstr ""
8355
8356 # src/buffer.C:329
8357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Page headings"
8360 msgstr "Грешка при ченете от "
8361
8362 # src/ext_l10n.h:270
8363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Left Side"
8366 msgstr "Заглавие"
8367
8368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
8369 msgid "Left side of the header line"
8370 msgstr ""
8371
8372 # src/lyxfunc.C:1962
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
8374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
8375 #, fuzzy
8376 msgid "MarkBoth"
8377 msgstr "Маркиране вкл."
8378
8379 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Publication ID"
8383 msgstr "Абзац разделяне"
8384
8385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
8386 msgid "Abstract---"
8387 msgstr "Резюме---"
8388
8389 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Index Terms---"
8393 msgstr "Индекс запис"
8394
8395 # src/insets/insetbib.C:219
8396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Paragraph Start"
8399 msgstr "Библ. перо"
8400
8401 # src/ext_l10n.h:337
8402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
8403 #, fuzzy
8404 msgid "First Char"
8405 msgstr "Заглавие"
8406
8407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
8408 msgid "First character of first word"
8409 msgstr ""
8410
8411 # src/ext_l10n.h:173
8412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
8413 msgid "Appendices"
8414 msgstr "Приложения"
8415
8416 # падащ списък на контекста
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
8419 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
8423 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
8424 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
8425 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
8426 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
8427 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
8428 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
8430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
8433 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
8434 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
8436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
8437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
8438 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
8439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
8441 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
8442 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
8443 msgid "BackMatter"
8444 msgstr "задни части"
8445
8446 # src/lyx_cb.C:411
8447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Peer Review Title"
8450 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8451
8452 # src/lyx_cb.C:411
8453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
8454 #, fuzzy
8455 msgid "PeerReviewTitle"
8456 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8457
8458 # src/ext_l10n.h:174
8459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
8460 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
8461 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
8462 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
8463 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
8464 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
8465 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
8467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
8469 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
8470 msgid "Appendix"
8471 msgstr "приложение"
8472
8473 # src/ext_l10n.h:375
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
8475 #: lib/layouts/jss.layout:123
8476 msgid "Short Title"
8477 msgstr "кратък надпис"
8478
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8480 msgid "Short title for the appendix"
8481 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8482
8483 # src/ext_l10n.h:186
8484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
8485 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8486 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8487 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
8489 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
8491 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8492 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
8494 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
8497 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8498 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8501 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
8502 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
8503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
8505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
8506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
8507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
8508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
8509 msgid "Bibliography"
8510 msgstr "Литература"
8511
8512 # src/ext_l10n.h:329
8513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
8514 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
8516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
8517 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8520 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
8521 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
8524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
8525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
8526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
8527 msgid "References"
8528 msgstr "Препратки"
8529
8530 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
8532 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8534 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
8535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
8537 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
8540 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8541 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
8542 msgid "Bib preamble"
8543 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8544
8545 # src/ext_l10n.h:186
8546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
8547 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8549 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
8550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
8551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
8552 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
8555 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8556 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8557 msgid "Bibliography Preamble"
8558 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8559
8560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
8561 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8563 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
8564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
8565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
8566 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
8569 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8570 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8571 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8572 msgstr ""
8573 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8574
8575 # src/ext_l10n.h:187
8576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
8577 msgid "Biography"
8578 msgstr "Биография"
8579
8580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
8581 msgid "Photo"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8585 msgid "Optional photo for biography"
8586 msgstr ""
8587
8588 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8591 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
8594 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8601 msgid "Name"
8602 msgstr "Име"
8603
8604 # src/lyxrc.C:1838
8605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Name of the author"
8609 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8610
8611 # src/ext_l10n.h:187
8612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Biography without photo"
8615 msgstr "Биография без снимка"
8616
8617 # src/ext_l10n.h:187
8618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
8619 #, fuzzy
8620 msgid "BiographyNoPhoto"
8621 msgstr "Биография"
8622
8623 # src/ext_l10n.h:298
8624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
8626 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
8627 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8630 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
8633 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Reasoning"
8638 msgstr "Отваряне"
8639
8640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
8642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Alternative Proof String"
8645 msgstr "Използвай алтернативен език"
8646
8647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
8649 #, fuzzy
8650 msgid "An alternative proof string"
8651 msgstr "Използвай алтернативен език"
8652
8653 # src/ext_l10n.h:318
8654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
8655 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8659 msgid "Proof."
8660 msgstr "Доказателство."
8661
8662 #: lib/layouts/InStar.module:2
8663 msgid "Title and Preamble Hacks"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8667 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8668 msgid "Fixes & Hacks"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/InStar.module:13
8672 msgid ""
8673 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8674 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8675 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8676 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8677 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8678 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8679 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8680 msgstr ""
8681
8682 # src/lyx_cb.C:675
8683 #: lib/layouts/InStar.module:17
8684 #, fuzzy
8685 msgid "In Preamble"
8686 msgstr "LaTeX увод"
8687
8688 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8689 #: lib/layouts/InStar.module:24
8690 #, fuzzy
8691 msgid "In Title"
8692 msgstr "Заглавие"
8693
8694 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8695 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8696 #, fuzzy
8697 msgid "R Journal"
8698 msgstr "Нормален"
8699
8700 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8701 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8702 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8703 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8704 #: lib/layouts/treport.layout:4
8705 msgid "Reports"
8706 msgstr "Доклади"
8707
8708 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
8710 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8712 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8713 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8714 msgid "Abstract."
8715 msgstr "Резюме"
8716
8717 # src/ext_l10n.h:163
8718 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8719 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8723 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
8724 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8727 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
8728 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8732 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8733 msgid "Address"
8734 msgstr "Адрес"
8735
8736 # src/layout_forms.C:23
8737 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8738 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
8739 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8740 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8741 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
8746 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
8747 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8750 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
8751 msgid "Email"
8752 msgstr "Ел. поща"
8753
8754 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8755 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8756 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8757 msgid "A0 Poster"
8758 msgstr "A0 плакат"
8759
8760 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8761 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8762 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8763 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8764 msgid "Posters"
8765 msgstr "Плакати"
8766
8767 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8768 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8769 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8770 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8771 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8772 msgid "Giant"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8776 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8777 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8778 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8779 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8780 msgid "More Giant"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8784 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8785 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8786 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8787 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8788 msgid "Most Giant"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8792 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8793 msgid "Giant Snippet"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8797 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8798 msgid "More Giant Snippet"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8802 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8803 msgid "Most Giant Snippet"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8807 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8808 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8809
8810 # src/ext_l10n.h:375
8811 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8812 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
8814 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
8817 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8819 msgid "Subtitle"
8820 msgstr "подзаглавие"
8821
8822 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8823 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8824 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Offprint"
8827 msgstr "Опции"
8828
8829 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8830 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Offprint Requests to:"
8833 msgstr "Опции"
8834
8835 # src/layout_forms.C:23
8836 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8837 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Mail"
8840 msgstr "Семейство(F):|#F"
8841
8842 #: lib/layouts/aa.layout:151
8843 msgid "Correspondence to:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
8847 #: lib/layouts/egs.layout:602
8848 msgid "Acknowledgements."
8849 msgstr ""
8850
8851 # src/ext_l10n.h:344
8852 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8853 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8855 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8856 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
8857 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
8858 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
8859 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8860 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
8863 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
8868 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
8870 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
8872 msgid "Section"
8873 msgstr "Раздел"
8874
8875 # src/ext_l10n.h:371
8876 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
8877 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8879 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8880 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
8881 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
8882 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
8883 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
8886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
8887 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
8888 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
8889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
8890 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
8891 msgid "Subsection"
8892 msgstr "Подраздел"
8893
8894 # src/ext_l10n.h:373
8895 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
8896 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8897 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8898 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
8900 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
8901 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
8903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
8904 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
8907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
8908 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
8909 msgid "Subsubsection"
8910 msgstr "Подподраздел"
8911
8912 # src/ext_l10n.h:217
8913 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
8914 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
8918 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
8919 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
8921 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8927 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
8929 msgid "Date"
8930 msgstr "дата"
8931
8932 # src/LyXAction.C:354
8933 #: lib/layouts/aa.layout:268
8934 msgid "institutemark"
8935 msgstr "Знак на организацията"
8936
8937 # src/LyXAction.C:354
8938 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
8939 msgid "Institute Mark"
8940 msgstr "Знак на организацията"
8941
8942 #: lib/layouts/aa.layout:291
8943 msgid "Abstract (unstructured)"
8944 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8945
8946 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
8947 msgid "ABSTRACT"
8948 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8949
8950 #: lib/layouts/aa.layout:330
8951 msgid "Abstract (structured)"
8952 msgstr "Резюме (структурирано)"
8953
8954 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8955 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8956 #: lib/layouts/aa.layout:334
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Context"
8959 msgstr "Конвертори"
8960
8961 #: lib/layouts/aa.layout:335
8962 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/aa.layout:339
8966 msgid "Aims"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/aa.layout:340
8970 msgid "Aims of your work"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/aa.layout:344
8974 msgid "Methods"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/aa.layout:345
8978 msgid "Methods used in your work"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/aa.layout:349
8982 msgid "Results"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/aa.layout:350
8986 msgid "Results of your work"
8987 msgstr ""
8988
8989 # src/ext_l10n.h:263
8990 #: lib/layouts/aa.layout:376
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Key words."
8993 msgstr "Ключови дума"
8994
8995 # src/LyXAction.C:354
8996 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
8997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8999 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Institute"
9002 msgstr "Вмъкни кавички"
9003
9004 # src/layout_forms.C:23
9005 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
9006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9007 #, fuzzy
9008 msgid "E-Mail"
9009 msgstr "Семейство(F):|#F"
9010
9011 # src/layout_forms.C:23
9012 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
9013 #, fuzzy
9014 msgid "email:"
9015 msgstr "Семейство(F):|#F"
9016
9017 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
9018 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
9019 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
9021 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
9022 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
9023 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
9024 msgid "Acknowledgements"
9025 msgstr ""
9026
9027 # src/ext_l10n.h:390
9028 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9030 msgid "Thesaurus"
9031 msgstr "Синонимен речник"
9032
9033 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
9034 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9038 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9042 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9045 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9047 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9048 #: lib/examples/Articles:0
9049 msgid "Obsolete"
9050 msgstr "Излязли от употреба"
9051
9052 # src/LyXAction.C:251
9053 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
9054 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
9055 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
9056 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
9057 msgid "Itemize"
9058 msgstr "Водещи знаци"
9059
9060 # src/ext_l10n.h:231
9061 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
9062 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
9063 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
9064 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9065 msgid "Enumerate"
9066 msgstr "Номериране"
9067
9068 # src/ext_l10n.h:223
9069 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
9070 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
9071 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
9073 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9075 msgid "Description"
9076 msgstr "Описание"
9077
9078 # src/ext_l10n.h:274
9079 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
9080 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
9081 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
9082 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
9084 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
9085 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
9086 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
9087 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
9092 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
9093 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
9094 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9095 msgid "List"
9096 msgstr "изброяване по списък"
9097
9098 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9099 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9100 msgstr ""
9101
9102 # src/ext_l10n.h:221
9103 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
9104 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
9106 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
9107 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
9108 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
9109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Affiliation"
9113 msgstr "Дефиниция"
9114
9115 # src/ext_l10n.h:221
9116 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Altaffilation"
9119 msgstr "Дефиниция"
9120
9121 # src/mathed/formula.C:929
9122 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
9123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Number"
9126 msgstr "Номериране"
9127
9128 #: lib/layouts/aastex.layout:202
9129 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9130 msgstr ""
9131
9132 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9133 #: lib/layouts/aastex.layout:207
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Alternative affiliation:"
9136 msgstr "Използвай алтернативен език"
9137
9138 # src/ext_l10n.h:170
9139 #: lib/layouts/aastex.layout:245
9140 msgid "And"
9141 msgstr "И"
9142
9143 # src/ext_l10n.h:170
9144 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
9145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
9146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
9147 #, fuzzy
9148 msgid "and"
9149 msgstr "И"
9150
9151 # src/ext_l10n.h:221
9152 #: lib/layouts/aastex.layout:301
9153 #, fuzzy
9154 msgid "altaffilmark"
9155 msgstr "Дефиниция"
9156
9157 # src/ext_l10n.h:221
9158 #: lib/layouts/aastex.layout:305
9159 #, fuzzy
9160 msgid "altaffiliation mark"
9161 msgstr "Дефиниция"
9162
9163 # src/buffer.C:329
9164 #: lib/layouts/aastex.layout:336
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Subject headings:"
9167 msgstr "Грешка при ченете от "
9168
9169 #: lib/layouts/aastex.layout:365
9170 msgid "[Acknowledgements]"
9171 msgstr ""
9172
9173 # src/ext_l10n.h:310
9174 #: lib/layouts/aastex.layout:377
9175 msgid "PlaceFigure"
9176 msgstr "Фигура"
9177
9178 # src/ext_l10n.h:310
9179 #: lib/layouts/aastex.layout:388
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Place Figure here:"
9182 msgstr "Фигура"
9183
9184 # src/ext_l10n.h:311
9185 #: lib/layouts/aastex.layout:397
9186 msgid "PlaceTable"
9187 msgstr "Таблица"
9188
9189 # src/ext_l10n.h:311
9190 #: lib/layouts/aastex.layout:408
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Place Table here:"
9193 msgstr "Таблица"
9194
9195 # src/ext_l10n.h:174
9196 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
9197 #, fuzzy
9198 msgid "[Appendix]"
9199 msgstr "Приложение"
9200
9201 # src/mathed/math_panel.C:116
9202 #: lib/layouts/aastex.layout:437
9203 #, fuzzy
9204 msgid "MathLetters"
9205 msgstr "Разделител"
9206
9207 # src/text2.C:456
9208 #: lib/layouts/aastex.layout:492
9209 #, fuzzy
9210 msgid "NoteToEditor"
9211 msgstr "Няма нищо за правене"
9212
9213 # src/text2.C:456
9214 #: lib/layouts/aastex.layout:504
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Note to Editor:"
9217 msgstr "Няма нищо за правене"
9218
9219 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9220 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
9221 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
9222 #, fuzzy
9223 msgid "TableRefs"
9224 msgstr "Дълга таблица"
9225
9226 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9227 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9228 #, fuzzy
9229 msgid "References. ---"
9230 msgstr " Препратка: "
9231
9232 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9233 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9234 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9235 # src/insets/insettoc.C:22
9236 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
9237 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
9238 #, fuzzy
9239 msgid "TableComments"
9240 msgstr "Съдържание"
9241
9242 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9243 # src/insets/insetinfo.C:231
9244 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Note. ---"
9247 msgstr "Бележка"
9248
9249 # src/LColor.C:97
9250 #: lib/layouts/aastex.layout:562
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Table note"
9253 msgstr "ред на таблица"
9254
9255 # src/ext_l10n.h:246
9256 #: lib/layouts/aastex.layout:570
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Table note:"
9259 msgstr "Бел. под черта"
9260
9261 # src/LColor.C:97
9262 #: lib/layouts/aastex.layout:580
9263 #, fuzzy
9264 msgid "tablenotemark"
9265 msgstr "ред на таблица"
9266
9267 #: lib/layouts/aastex.layout:584
9268 msgid "tablenote mark"
9269 msgstr ""
9270
9271 # src/ext_l10n.h:240
9272 #: lib/layouts/aastex.layout:605
9273 msgid "FigCaption"
9274 msgstr "Фиг.заглавие"
9275
9276 #: lib/layouts/aastex.layout:606
9277 msgid "fig."
9278 msgstr "фиг."
9279
9280 #: lib/layouts/aastex.layout:612
9281 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9282 msgstr ""
9283
9284 # src/ext_l10n.h:238
9285 #: lib/layouts/aastex.layout:627
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Facility"
9288 msgstr "Факт"
9289
9290 # src/ext_l10n.h:238
9291 #: lib/layouts/aastex.layout:639
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Facility:"
9294 msgstr "Факт"
9295
9296 #: lib/layouts/aastex.layout:653
9297 msgid "Objectname"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/aastex.layout:665
9301 msgid "Obj:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
9305 msgid "Recognized Name"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/aastex.layout:668
9309 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9310 msgstr ""
9311
9312 # src/insets/insetbib.C:339
9313 #: lib/layouts/aastex.layout:683
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Dataset"
9316 msgstr "База данни:"
9317
9318 # src/insets/insetbib.C:339
9319 #: lib/layouts/aastex.layout:695
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Dataset:"
9322 msgstr "База данни:"
9323
9324 #: lib/layouts/aastex.layout:698
9325 msgid "Separate the dataset ID from text"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9333 msgid "Software"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9337 msgid "Software:"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
9341 msgid "APPENDIX"
9342 msgstr ""
9343
9344 # src/ext_l10n.h:329
9345 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
9346 #, fuzzy
9347 msgid "References-"
9348 msgstr "Препратки"
9349
9350 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9351 # src/insets/insetinfo.C:231
9352 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Note-"
9355 msgstr "Бележка"
9356
9357 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9358 #, fuzzy
9359 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9360 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
9361
9362 # src/ext_l10n.h:175
9363 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Corresponding Author"
9367 msgstr "Автор"
9368
9369 # src/ext_l10n.h:175
9370 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Corresponding author:"
9373 msgstr "Автор"
9374
9375 # src/ext_l10n.h:175
9376 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
9377 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Author:"
9380 msgstr "Автор"
9381
9382 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
9383 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
9384 msgid "ORCID"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
9388 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9389 msgstr ""
9390
9391 # src/ext_l10n.h:221
9392 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
9393 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
9394 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
9395 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
9396 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Affiliation:"
9399 msgstr "Дефиниция"
9400
9401 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9402 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
9403 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Collaboration"
9406 msgstr "Абзац разделяне"
9407
9408 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9409 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
9410 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Collaboration:"
9413 msgstr "Абзац разделяне"
9414
9415 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9416 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Nocollaboration"
9419 msgstr "Абзац разделяне"
9420
9421 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9422 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
9423 #, fuzzy
9424 msgid "No collaboration"
9425 msgstr "Абзац разделяне"
9426
9427 # src/ext_l10n.h:174
9428 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Section Appendix"
9431 msgstr "приложение"
9432
9433 # src/LColor.C:64
9434 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
9435 #, fuzzy
9436 msgid "\\Alph{appendix}."
9437 msgstr "избор"
9438
9439 # src/ext_l10n.h:174
9440 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Subappendix"
9443 msgstr "приложение"
9444
9445 # src/ext_l10n.h:371
9446 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Subsection Appendix"
9449 msgstr "Подраздел"
9450
9451 # src/LColor.C:64
9452 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
9453 #, fuzzy
9454 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9455 msgstr "избор"
9456
9457 # src/ext_l10n.h:373
9458 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Subsubappendix"
9461 msgstr "Под-подраздел"
9462
9463 # src/ext_l10n.h:373
9464 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Subsubsection Appendix"
9467 msgstr "Под-подраздел"
9468
9469 # src/ext_l10n.h:373
9470 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
9471 #, fuzzy
9472 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9473 msgstr "Под-подраздел"
9474
9475 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9476 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9477 msgstr ""
9478
9479 # src/ext_l10n.h:375
9480 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9481 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
9485 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
9486 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
9490 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
9491 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
9492 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9494 msgid "Short Title|S"
9495 msgstr "Кратък надпис"
9496
9497 #: lib/layouts/achemso.layout:76
9498 msgid "Short title which will appear in the running header"
9499 msgstr ""
9500
9501 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9502 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Short name"
9505 msgstr "Име:"
9506
9507 # src/lyxrc.C:1676
9508 #: lib/layouts/achemso.layout:120
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9511 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
9512
9513 # src/ext_l10n.h:221
9514 #: lib/layouts/achemso.layout:131
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Alt Affiliation"
9517 msgstr "Дефиниция"
9518
9519 # src/ext_l10n.h:221
9520 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Also Affiliation"
9523 msgstr "Дефиниция"
9524
9525 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
9527 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
9528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
9529 msgid "Fax"
9530 msgstr ""
9531
9532 # src/LColor.C:63
9533 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
9535 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Fax:"
9538 msgstr "текст"
9539
9540 # src/ext_l10n.h:308
9541 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
9543 msgid "Phone"
9544 msgstr "Телефонен указател"
9545
9546 # src/ext_l10n.h:308
9547 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
9548 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Phone:"
9551 msgstr "Телефонен указател"
9552
9553 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9554 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Abbreviations"
9557 msgstr "Абзац разделяне"
9558
9559 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9560 #: lib/layouts/achemso.layout:193
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Abbreviations:"
9563 msgstr "Абзац разделяне"
9564
9565 # src/ext_l10n.h:462
9566 #: lib/layouts/achemso.layout:206
9567 msgid "Schemes"
9568 msgstr "Чертежи"
9569
9570 # src/ext_l10n.h:462
9571 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
9572 msgid "Scheme"
9573 msgstr "Чертеж"
9574
9575 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9576 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9577 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9578 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9579 msgid "List of Schemes"
9580 msgstr "Списък на чертежите"
9581
9582 # src/ext_l10n.h:194
9583 #: lib/layouts/achemso.layout:230
9584 msgid "Charts"
9585 msgstr "Изображения"
9586
9587 # src/ext_l10n.h:194
9588 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
9589 msgid "Chart"
9590 msgstr "Изображение"
9591
9592 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9593 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9594 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9595 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9596 msgid "List of Charts"
9597 msgstr "Списък на диаграмите"
9598
9599 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9600 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9601 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9602 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9603 msgstr "Графики"
9604
9605 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9606 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9607 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
9608 msgid "Graph[[mathematical]]"
9609 msgstr "Графика"
9610
9611 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9612 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9613 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9614 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9615 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9616 msgstr "Списък на изображенията"
9617
9618 # src/ext_l10n.h:376
9619 #: lib/layouts/achemso.layout:302
9620 #, fuzzy
9621 msgid "SupplementalInfo"
9622 msgstr "Обобщение"
9623
9624 #: lib/layouts/achemso.layout:305
9625 msgid "Supporting Information Available"
9626 msgstr ""
9627
9628 # src/ext_l10n.h:175
9629 #: lib/layouts/achemso.layout:311
9630 #, fuzzy
9631 msgid "TOC entry"
9632 msgstr "Автор"
9633
9634 #: lib/layouts/achemso.layout:315
9635 msgid "Graphical TOC Entry"
9636 msgstr ""
9637
9638 # src/LColor.C:67
9639 #: lib/layouts/achemso.layout:321
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Bibnote"
9642 msgstr "бележка"
9643
9644 # src/LColor.C:67
9645 #: lib/layouts/achemso.layout:325
9646 #, fuzzy
9647 msgid "bibnote"
9648 msgstr "бележка"
9649
9650 # src/lyxfont.C:56
9651 #: lib/layouts/achemso.layout:344
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Chemistry"
9654 msgstr "Дребен"
9655
9656 #: lib/layouts/achemso.layout:347
9657 msgid "chemistry"
9658 msgstr ""
9659
9660 # src/ext_l10n.h:433
9661 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
9662 #: lib/languages:1043
9663 msgid "Latin"
9664 msgstr "латинси"
9665
9666 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9667 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9668 msgstr ""
9669
9670 # src/ext_l10n.h:387
9671 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
9672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Terms"
9675 msgstr "Теорема"
9676
9677 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9678 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
9679 #, fuzzy
9680 msgid "General terms:"
9681 msgstr "Общо"
9682
9683 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9684 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9688 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9689 msgstr ""
9690
9691 # src/ext_l10n.h:386
9692 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
9693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
9694 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
9695 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
9696 msgid "Thanks"
9697 msgstr "Благодарности"
9698
9699 # src/ext_l10n.h:386
9700 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Thanks: "
9703 msgstr "Благодарности:"
9704
9705 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9706 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9707 #, fuzzy
9708 msgid "ACM Journal"
9709 msgstr "Нормален"
9710
9711 # src/lyx_cb.C:675
9712 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
9713 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Preamble"
9716 msgstr "LaTeX увод"
9717
9718 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9719 msgid "Journal's Short Name: "
9720 msgstr ""
9721
9722 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9723 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9724 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9725 #, fuzzy
9726 msgid "ACM Conference"
9727 msgstr "Препратка"
9728
9729 # src/lyx.C:87
9730 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Full name"
9733 msgstr "Параметри(p)|#p"
9734
9735 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9736 msgid "Venue"
9737 msgstr ""
9738
9739 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9740 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9741 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Conference Name: "
9744 msgstr "Препратка"
9745
9746 # src/ext_l10n.h:375
9747 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Short title"
9750 msgstr "Подзаглавие"
9751
9752 # src/ext_l10n.h:163
9753 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Email address: "
9756 msgstr "Адреси"
9757
9758 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9759 msgid "ORCID: "
9760 msgstr ""
9761
9762 # src/ext_l10n.h:221
9763 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Affiliation: "
9766 msgstr "Дефиниция"
9767
9768 # src/ext_l10n.h:221
9769 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Additional Affiliation"
9772 msgstr "Дефиниция"
9773
9774 # src/ext_l10n.h:221
9775 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Additional Affiliation: "
9778 msgstr "Дефиниция"
9779
9780 # src/ext_l10n.h:320
9781 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Position"
9784 msgstr "Допускане"
9785
9786 # src/LyXAction.C:164
9787 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9788 #: lib/layouts/paper.layout:181
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Institution"
9791 msgstr "Вмъкни цитат"
9792
9793 # src/sp_form.C:86
9794 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Department"
9797 msgstr "Замести"
9798
9799 # src/ext_l10n.h:163
9800 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Street Address"
9803 msgstr "Адреси"
9804
9805 # src/lyxfont.C:56
9806 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
9807 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
9808 #, fuzzy
9809 msgid "City"
9810 msgstr "Дребен"
9811
9812 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9813 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9814 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9815 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Country"
9818 msgstr "Екстри"
9819
9820 # src/ext_l10n.h:362
9821 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9823 msgid "State"
9824 msgstr "Държава"
9825
9826 # src/ext_l10n.h:202
9827 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Postal Code"
9830 msgstr "Коментар"
9831
9832 # src/ext_l10n.h:246
9833 #: lib/layouts/acmart.layout:292
9834 #, fuzzy
9835 msgid "TitleNote"
9836 msgstr "Бел. под линия"
9837
9838 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9839 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Title Note: "
9842 msgstr "Заглавие"
9843
9844 # src/ext_l10n.h:375
9845 #: lib/layouts/acmart.layout:308
9846 #, fuzzy
9847 msgid "SubtitleNote"
9848 msgstr "подзаглавие"
9849
9850 # src/ext_l10n.h:375
9851 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Subtitle Note: "
9854 msgstr "подзаглавие"
9855
9856 # src/ext_l10n.h:175
9857 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
9858 #, fuzzy
9859 msgid "AuthorNote"
9860 msgstr "Автор"
9861
9862 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9863 # src/insets/insetinfo.C:231
9864 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9865 msgid "Note: "
9866 msgstr "Бележка: "
9867
9868 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9869 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9870 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9871 #, fuzzy
9872 msgid "ACM Volume"
9873 msgstr "Колони"
9874
9875 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9876 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9877 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Volume: "
9880 msgstr "Колони"
9881
9882 # src/mathed/formula.C:929
9883 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9884 #, fuzzy
9885 msgid "ACM Number"
9886 msgstr "Номериране"
9887
9888 # src/mathed/formula.C:929
9889 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Number: "
9892 msgstr "Номериране"
9893
9894 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9895 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9896 #, fuzzy
9897 msgid "ACM Article"
9898 msgstr "Вертикално разстояние"
9899
9900 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9901 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Article: "
9904 msgstr "Вертикално разстояние"
9905
9906 # src/lyx_gui_misc.C:430
9907 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9908 #, fuzzy
9909 msgid "ACM Year"
9910 msgstr "годена"
9911
9912 # src/lyx_gui_misc.C:430
9913 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Year: "
9916 msgstr "годена"
9917
9918 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9919 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9920 #, fuzzy
9921 msgid "ACM Month"
9922 msgstr "месец"
9923
9924 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9925 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Month: "
9928 msgstr "месец"
9929
9930 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9931 msgid "ACM Art Seq Num"
9932 msgstr ""
9933
9934 # src/mathed/formula.C:929
9935 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Article Sequential Number: "
9938 msgstr "Номериране"
9939
9940 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9941 msgid "ACM Submission ID"
9942 msgstr ""
9943
9944 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9945 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Submission ID: "
9948 msgstr "Абзац разделяне"
9949
9950 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9951 msgid "ACM Price"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9955 msgid "Price: "
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9959 msgid "ACM ISBN"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9963 msgid "ISBN: "
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9967 msgid "ACM DOI"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9971 msgid "ACM DOI: "
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9975 msgid "ACM Badge R"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9979 msgid "ACM Badge R: "
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9983 msgid "ACM Badge L"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9987 msgid "ACM Badge L: "
9988 msgstr ""
9989
9990 # src/lyx_gui_misc.C:430
9991 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Start Page"
9994 msgstr "Завършване на страница"
9995
9996 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9997 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Start Page: "
10000 msgstr "Страници:"
10001
10002 # src/ext_l10n.h:387
10003 #: lib/layouts/acmart.layout:400
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Terms: "
10006 msgstr "Теорема"
10007
10008 # src/ext_l10n.h:263
10009 #: lib/layouts/acmart.layout:406
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Keywords: "
10012 msgstr "Ключови думи:"
10013
10014 #: lib/layouts/acmart.layout:410
10015 msgid "CCSXML"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/acmart.layout:421
10019 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10020 msgstr ""
10021
10022 # src/ext_l10n.h:223
10023 #: lib/layouts/acmart.layout:432
10024 #, fuzzy
10025 msgid "CCS Description"
10026 msgstr "Описание"
10027
10028 #: lib/layouts/acmart.layout:435
10029 msgid "Significance"
10030 msgstr ""
10031
10032 # src/ext_l10n.h:367
10033 #: lib/layouts/acmart.layout:437
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Computing Classification Scheme: "
10036 msgstr "Тема"
10037
10038 # src/ext_l10n.h:209
10039 #: lib/layouts/acmart.layout:450
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Set Copyright"
10042 msgstr "Авторски права"
10043
10044 # src/ext_l10n.h:209
10045 #: lib/layouts/acmart.layout:452
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Set Copyright: "
10048 msgstr "Авторски права"
10049
10050 # src/ext_l10n.h:209
10051 #: lib/layouts/acmart.layout:456
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Copyright Year"
10054 msgstr "Авторски права"
10055
10056 # src/ext_l10n.h:209
10057 #: lib/layouts/acmart.layout:458
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Copyright Year: "
10060 msgstr "Авторски права"
10061
10062 # src/lyx_gui_misc.C:430
10063 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Teaser Figure"
10066 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10067
10068 # src/ext_l10n.h:327
10069 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
10070 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
10072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
10073 msgid "Received"
10074 msgstr "Получен"
10075
10076 #: lib/layouts/acmart.layout:474
10077 msgid "Stage"
10078 msgstr ""
10079
10080 # src/ext_l10n.h:327
10081 #: lib/layouts/acmart.layout:477
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Received: "
10084 msgstr "Получен"
10085
10086 # src/ext_l10n.h:375
10087 #: lib/layouts/acmart.layout:485
10088 #, fuzzy
10089 msgid "ShortAuthors"
10090 msgstr "Подзаглавие"
10091
10092 # src/ext_l10n.h:375
10093 #: lib/layouts/acmart.layout:493
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Short authors: "
10096 msgstr "Подзаглавие"
10097
10098 # src/layout_forms.C:28
10099 #: lib/layouts/acmart.layout:507
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Sidebar"
10102 msgstr "Серия(S):|#S"
10103
10104 #: lib/layouts/acmart.layout:511
10105 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/acmart.layout:521
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10111 msgstr "само главния файл"
10112
10113 # src/ext_l10n.h:244
10114 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
10116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
10117 msgid "List of Figures"
10118 msgstr "Списък на изображенията"
10119
10120 #: lib/layouts/acmart.layout:534
10121 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10122 msgstr ""
10123
10124 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10125 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10126 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10127 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
10128 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
10129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
10130 msgid "List of Tables"
10131 msgstr "Списък на таблиците"
10132
10133 # src/ext_l10n.h:221
10134 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
10137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10138 msgid "Definitions & Theorems"
10139 msgstr "Определения и теореми"
10140
10141 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10142 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
10147 msgid "Additional Theorem Text"
10148 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10149
10150 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
10155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10156 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10157
10158 # src/ext_l10n.h:371
10159 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
10160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
10164 msgid "Theorem \\thetheorem."
10165 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10166
10167 # src/ext_l10n.h:320
10168 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
10169 #: lib/layouts/theorems.inc:81
10170 msgid "Corollary \\thetheorem."
10171 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10172
10173 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
10174 #: lib/layouts/theorems.inc:101
10175 msgid "Lemma \\thetheorem."
10176 msgstr "Лема \\thetheorem."
10177
10178 # src/ext_l10n.h:320
10179 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
10180 #: lib/layouts/theorems.inc:121
10181 msgid "Proposition \\thetheorem."
10182 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
10183
10184 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10185 # src/insets/insetinfo.C:231
10186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10187 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10188 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10189 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10190
10191 # src/ext_l10n.h:221
10192 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
10193 #: lib/layouts/theorems.inc:181
10194 msgid "Definition \\thetheorem."
10195 msgstr "Определение \\thetheorem."
10196
10197 # src/ext_l10n.h:232
10198 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
10199 #: lib/layouts/theorems.inc:207
10200 msgid "Example \\thetheorem."
10201 msgstr "Пример \\thetheorem."
10202
10203 #: lib/layouts/acmart.layout:635
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Print Only"
10206 msgstr "Само заглавната част"
10207
10208 # src/debug.C:44
10209 #: lib/layouts/acmart.layout:642
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Print version only"
10212 msgstr "Система за контрол на версиите"
10213
10214 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10215 #: lib/layouts/acmart.layout:645
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Screen Only"
10218 msgstr "Екранни шрифтове"
10219
10220 # src/debug.C:44
10221 #: lib/layouts/acmart.layout:648
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Screen version only"
10224 msgstr "Система за контрол на версиите"
10225
10226 #: lib/layouts/acmart.layout:651
10227 msgid "Anonymous Suppression"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/acmart.layout:654
10231 msgid "Non anonymous only"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
10235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
10236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
10237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
10238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
10240 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
10241 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
10242 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
10243 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
10244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
10245 #: lib/examples/Articles:0
10246 msgid "Acknowledgments"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
10250 msgid "Grant Sponsor"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
10254 msgid "Sponsor ID"
10255 msgstr ""
10256
10257 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10258 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Grant Number"
10261 msgstr "Номер на страница"
10262
10263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10264 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10268 msgid "TOG online ID"
10269 msgstr ""
10270
10271 # src/ext_l10n.h:6
10272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Online ID:"
10275 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10276
10277 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10279 #, fuzzy
10280 msgid "TOG volume"
10281 msgstr "Нормален"
10282
10283 # src/mathed/formula.C:929
10284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Volume number:"
10287 msgstr "Номериране"
10288
10289 # src/mathed/formula.C:929
10290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10291 #, fuzzy
10292 msgid "TOG number"
10293 msgstr "Номериране"
10294
10295 # src/mathed/formula.C:929
10296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Article number:"
10299 msgstr "Номериране"
10300
10301 # src/ext_l10n.h:209
10302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Set copyright"
10305 msgstr "Авторски права"
10306
10307 # src/ext_l10n.h:209
10308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Copyright type:"
10311 msgstr "Авторски права"
10312
10313 # src/ext_l10n.h:209
10314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Copyright year"
10317 msgstr "Авторски права"
10318
10319 # src/ext_l10n.h:209
10320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Year of copyright:"
10323 msgstr "Авторски права"
10324
10325 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10326 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Conference info"
10330 msgstr "Препратка"
10331
10332 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Conference info:"
10336 msgstr "Препратка :"
10337
10338 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10339 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Conference name"
10343 msgstr "Препратка"
10344
10345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10346 msgid "ISBN"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10350 msgid "ISBN:"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
10354 #, fuzzy
10355 msgid "DOI"
10356 msgstr "DIA"
10357
10358 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Article DOI:"
10363 msgstr "Вертикално разстояние"
10364
10365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10366 msgid "TOG article DOI"
10367 msgstr ""
10368
10369 # src/ext_l10n.h:175
10370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10371 msgid "PDF author"
10372 msgstr "PDF автор"
10373
10374 # src/ext_l10n.h:175
10375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
10376 msgid "PDF author:"
10377 msgstr "PDF автор:"
10378
10379 # src/ext_l10n.h:263
10380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
10381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Keyword list"
10384 msgstr "Ключови дума"
10385
10386 # src/LColor.C:75
10387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Concept list"
10391 msgstr "акцент"
10392
10393 # src/ext_l10n.h:209
10394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Print copyright"
10398 msgstr "Авторски права"
10399
10400 # src/ext_l10n.h:252
10401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Teaser"
10404 msgstr "Заглавие"
10405
10406 # src/lyx_gui_misc.C:430
10407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Teaser image:"
10410 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10411
10412 # src/ext_l10n.h:191
10413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
10414 #, fuzzy
10415 msgid "CR categories"
10416 msgstr "Заглавие"
10417
10418 # src/ext_l10n.h:191
10419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
10420 #, fuzzy
10421 msgid "CR Categories:"
10422 msgstr "Заглавие"
10423
10424 # src/ext_l10n.h:194
10425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
10426 #, fuzzy
10427 msgid "CRcat"
10428 msgstr "Глава"
10429
10430 # src/ext_l10n.h:191
10431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
10432 #, fuzzy
10433 msgid "CR category"
10434 msgstr "Заглавие"
10435
10436 # src/mathed/formula.C:929
10437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
10438 #, fuzzy
10439 msgid "CR-number"
10440 msgstr "Номериране"
10441
10442 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Number of the category"
10446 msgstr "Брой копия за печат"
10447
10448 # src/ext_l10n.h:191
10449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
10450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
10451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Subcategory"
10454 msgstr "Заглавие"
10455
10456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
10457 msgid "Third-level"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10461 msgid "Third-level of the category"
10462 msgstr ""
10463
10464 # src/ext_l10n.h:375
10465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
10466 #, fuzzy
10467 msgid "ShortCite"
10468 msgstr "Подзаглавие"
10469
10470 # src/ext_l10n.h:375
10471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Short cite"
10474 msgstr "Подзаглавие"
10475
10476 # src/layout_forms.C:23
10477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
10478 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
10479 #, fuzzy
10480 msgid "E-mail"
10481 msgstr "Семейство(F):|#F"
10482
10483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10484 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10488 msgid "TOG project URL"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10492 msgid "Project URL:"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10496 msgid "TOG video URL"
10497 msgstr ""
10498
10499 # src/LyXAction.C:261
10500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Video URL:"
10503 msgstr "Вмъкни етикет"
10504
10505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10506 msgid "TOG data URL"
10507 msgstr ""
10508
10509 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10510 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Data URL:"
10514 msgstr "URL"
10515
10516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10517 msgid "TOG code URL"
10518 msgstr ""
10519
10520 # src/LyXAction.C:261
10521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Code URL:"
10524 msgstr "Вмъкни етикет"
10525
10526 #: lib/layouts/agums.layout:3
10527 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10528 msgstr ""
10529
10530 # src/ext_l10n.h:345
10531 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
10532 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
10533 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
10534 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
10535 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
10536 msgid "Section*"
10537 msgstr "Раздел*"
10538
10539 # src/ext_l10n.h:372
10540 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
10541 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
10542 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
10543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
10544 msgid "Subsection*"
10545 msgstr "Подраздел*"
10546
10547 # src/ext_l10n.h:303
10548 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
10549 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
10550 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
10552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
10553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
10554 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
10555 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
10556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
10557 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
10558 msgid "Paragraph"
10559 msgstr "Абзац"
10560
10561 # src/ext_l10n.h:304
10562 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
10563 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
10564 msgid "Paragraph*"
10565 msgstr "Абзац*"
10566
10567 # src/ext_l10n.h:270
10568 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10569 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Left Header"
10572 msgstr "Заглавие"
10573
10574 # src/ext_l10n.h:270
10575 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
10576 #: lib/layouts/foils.layout:219
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Left Header:"
10579 msgstr "Заглавие"
10580
10581 # src/ext_l10n.h:337
10582 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
10583 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Right Header"
10586 msgstr "Заглавие"
10587
10588 # src/ext_l10n.h:337
10589 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10590 #: lib/layouts/foils.layout:227
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Right Header:"
10593 msgstr "Заглавие"
10594
10595 # src/ext_l10n.h:327
10596 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
10597 #: lib/layouts/egs.layout:497
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Received:"
10600 msgstr "Получен"
10601
10602 # src/ext_l10n.h:323
10603 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
10604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
10605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Revised"
10608 msgstr "Въпрос"
10609
10610 # src/ext_l10n.h:323
10611 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Revised:"
10614 msgstr "Въпрос"
10615
10616 # src/LColor.C:75
10617 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
10618 #: lib/layouts/egs.layout:506
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Accepted"
10621 msgstr "акцент"
10622
10623 # src/LColor.C:75
10624 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
10625 #: lib/layouts/egs.layout:519
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Accepted:"
10628 msgstr "акцент"
10629
10630 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10631 msgid "CCC"
10632 msgstr ""
10633
10634 # src/ext_l10n.h:201
10635 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10636 #, fuzzy
10637 msgid "CCC code:"
10638 msgstr "Код"
10639
10640 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10641 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10642 #, fuzzy
10643 msgid "PaperId"
10644 msgstr "Страница"
10645
10646 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10647 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Paper Id:"
10650 msgstr "Страница"
10651
10652 # src/ext_l10n.h:175
10653 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10654 #, fuzzy
10655 msgid "AuthorAddr"
10656 msgstr "Автор"
10657
10658 # src/ext_l10n.h:175
10659 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Author Address:"
10662 msgstr "Автор"
10663
10664 # src/ext_l10n.h:202
10665 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10666 #, fuzzy
10667 msgid "SlugComment"
10668 msgstr "Коментар"
10669
10670 # src/ext_l10n.h:202
10671 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Slug Comment:"
10674 msgstr "Коментар"
10675
10676 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10677 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Plates"
10680 msgstr "Залепи"
10681
10682 # src/ext_l10n.h:311
10683 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Planotables"
10686 msgstr "Таблица"
10687
10688 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10689 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Plate"
10692 msgstr "Залепи"
10693
10694 # src/ext_l10n.h:311
10695 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Planotable"
10698 msgstr "Таблица"
10699
10700 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10701 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
10702 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
10703 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
10705 msgid "Table"
10706 msgstr "таблица"
10707
10708 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10709 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10710 msgid "table"
10711 msgstr "таблица"
10712
10713 # src/ext_l10n.h:311
10714 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Plano Table"
10717 msgstr "Таблица"
10718
10719 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10720 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10721 msgstr ""
10722
10723 # src/ext_l10n.h:175
10724 #: lib/layouts/agutex.layout:77
10725 msgid "Authors"
10726 msgstr "Автори"
10727
10728 # src/ext_l10n.h:221
10729 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Affiliation Mark"
10733 msgstr "Дефиниция"
10734
10735 #: lib/layouts/agutex.layout:133
10736 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10737 msgstr ""
10738
10739 # src/ext_l10n.h:221
10740 #: lib/layouts/agutex.layout:138
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Author affiliation:"
10743 msgstr "Дефиниция"
10744
10745 # src/ext_l10n.h:202
10746 #: lib/layouts/agutex.layout:205
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Acknowledgments."
10749 msgstr "complement"
10750
10751 # src/ext_l10n.h:169
10752 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Algorithm2e Float"
10755 msgstr "Aлгоритъм"
10756
10757 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10758 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
10759 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
10760 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Floats & Captions"
10763 msgstr "Опции на класа"
10764
10765 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
10766 msgid ""
10767 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10768 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10769 "algorithm."
10770 msgstr ""
10771
10772 # src/ext_l10n.h:169
10773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
10774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10775 msgid "List of Algorithms"
10776 msgstr "Списък на алгоритмите"
10777
10778 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
10779 #: lib/examples/Articles:0
10780 #, fuzzy
10781 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
10782 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
10783
10784 # src/LColor.C:64
10785 #: lib/layouts/amsart.layout:87
10786 #, fuzzy
10787 msgid "SpecialSection"
10788 msgstr "избор"
10789
10790 # src/LColor.C:64
10791 #: lib/layouts/amsart.layout:96
10792 #, fuzzy
10793 msgid "SpecialSection*"
10794 msgstr "избор"
10795
10796 # src/mathed/formula.C:929
10797 # падащ списък на контекста
10798 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
10799 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
10801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
10802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
10803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
10804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
10805 msgid "Unnumbered"
10806 msgstr "без номера"
10807
10808 # src/ext_l10n.h:374
10809 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
10810 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
10811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
10812 msgid "Subsubsection*"
10813 msgstr "Подподраздел*"
10814
10815 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10816 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10817 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10818 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10819 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
10820 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
10822 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
10823 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
10824 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
10825 #: lib/examples/Articles:0
10826 msgid "Books"
10827 msgstr "Книги"
10828
10829 # src/ext_l10n.h:194
10830 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
10831 msgid "Chapter Exercises"
10832 msgstr "Глава за примири"
10833
10834 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10835 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
10836 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
10837 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
10840 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
10841 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
10843 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
10844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
10845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
10848 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
10849 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
10850 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
10851 msgid "List preamble"
10852 msgstr "заглавна част на списък"
10853
10854 # src/lyx_cb.C:675
10855 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
10856 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
10857 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
10858 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
10859 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
10860 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
10861 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
10863 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
10864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
10865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
10866 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
10867 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
10868 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
10869 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
10870 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
10871 msgid "List Preamble"
10872 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
10873
10874 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
10875 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
10876 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
10877 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
10878 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
10879 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
10880 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
10882 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
10883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
10884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
10885 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
10887 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
10888 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
10889 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
10890 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
10891 msgstr ""
10892 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
10893
10894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10895 msgid "Short title which appears in the running headers"
10896 msgstr ""
10897
10898 # src/ext_l10n.h:217
10899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
10900 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
10902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
10903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
10904 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
10905 msgid "Date:"
10906 msgstr "Дата:"
10907
10908 # src/ext_l10n.h:163
10909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
10912 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
10914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
10915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
10916 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
10917 msgid "Address:"
10918 msgstr "Адрес:"
10919
10920 # src/ext_l10n.h:163
10921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
10922 msgid "Current Address"
10923 msgstr "Текущ адрес"
10924
10925 # src/ext_l10n.h:163
10926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
10927 msgid "Current address:"
10928 msgstr "Текущ адреси:"
10929
10930 # src/ext_l10n.h:163
10931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10932 #, fuzzy
10933 msgid "E-mail address:"
10934 msgstr "Адреси"
10935
10936 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10937 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
10939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
10940 msgid "URL:"
10941 msgstr "URL:"
10942
10943 # src/ext_l10n.h:263
10944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Key words and phrases:"
10947 msgstr "Ключови дума"
10948
10949 # src/ext_l10n.h:386
10950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Thanks:"
10953 msgstr "Благодаря"
10954
10955 # src/ext_l10n.h:220
10956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
10957 msgid "Dedicatory"
10958 msgstr "Речник"
10959
10960 # src/ext_l10n.h:219
10961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
10962 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Dedication:"
10965 msgstr "Посвещение"
10966
10967 # src/ext_l10n.h:403
10968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
10969 msgid "Translator"
10970 msgstr "Преводач"
10971
10972 # src/ext_l10n.h:403
10973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Translator:"
10976 msgstr "Преводач"
10977
10978 # src/ext_l10n.h:367
10979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Subjectclass"
10982 msgstr "Тема"
10983
10984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
10985 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10989 msgid "American Psychological Association (APA)"
10990 msgstr ""
10991
10992 # src/ext_l10n.h:337
10993 #: lib/layouts/apa.layout:58
10994 #, fuzzy
10995 msgid "RightHeader"
10996 msgstr "Заглавие"
10997
10998 # src/ext_l10n.h:337
10999 #: lib/layouts/apa.layout:67
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Right header:"
11002 msgstr "Заглавие"
11003
11004 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
11005 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
11006 msgid "Abstract:"
11007 msgstr "Резюме:"
11008
11009 # src/ext_l10n.h:375
11010 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Short title:"
11013 msgstr "Подзаглавие"
11014
11015 # src/ext_l10n.h:175
11016 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
11017 #, fuzzy
11018 msgid "TwoAuthors"
11019 msgstr "Автор"
11020
11021 # src/ext_l10n.h:175
11022 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
11023 #, fuzzy
11024 msgid "ThreeAuthors"
11025 msgstr "Автор"
11026
11027 # src/ext_l10n.h:175
11028 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
11029 #, fuzzy
11030 msgid "FourAuthors"
11031 msgstr "Автор"
11032
11033 # src/ext_l10n.h:221
11034 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
11035 #, fuzzy
11036 msgid "TwoAffiliations"
11037 msgstr "Дефиниция"
11038
11039 # src/ext_l10n.h:221
11040 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
11041 #, fuzzy
11042 msgid "ThreeAffiliations"
11043 msgstr "Дефиниция"
11044
11045 # src/ext_l10n.h:221
11046 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
11047 #, fuzzy
11048 msgid "FourAffiliations"
11049 msgstr "Дефиниция"
11050
11051 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
11052 msgid "Acknowledgements:"
11053 msgstr "Признателност:"
11054
11055 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
11056 msgid "ThickLine"
11057 msgstr ""
11058
11059 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11060 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Centered"
11063 msgstr "Центринан"
11064
11065 # src/ext_l10n.h:361
11066 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
11067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
11068 #, fuzzy
11069 msgid "standard"
11070 msgstr "Стандартен"
11071
11072 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11073 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
11074 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
11075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
11076 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11077 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11078
11079 # src/ext_l10n.h:244
11080 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
11081 msgid "FitFigure"
11082 msgstr "Фигура"
11083
11084 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
11085 msgid "FitBitmap"
11086 msgstr ""
11087
11088 # src/ext_l10n.h:369
11089 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
11090 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
11091 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
11092 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
11093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
11094 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
11095 msgid "Subparagraph"
11096 msgstr "Подабзац"
11097
11098 # src/ext_l10n.h:215
11099 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
11100 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
11102 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
11105 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Custom Item|s"
11108 msgstr "Клиент"
11109
11110 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
11111 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
11113 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
11116 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
11117 msgid "A customized item string"
11118 msgstr ""
11119
11120 # src/ext_l10n.h:458
11121 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Seriate"
11124 msgstr "Сръбски"
11125
11126 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
11127 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
11128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
11129 msgid "(\\alph{enumii})"
11130 msgstr "(\\alph{enumii})"
11131
11132 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11133 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11137 #, fuzzy
11138 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11139 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
11140
11141 # src/ext_l10n.h:175
11142 #: lib/layouts/apax.inc:124
11143 #, fuzzy
11144 msgid "FiveAuthors"
11145 msgstr "Автор"
11146
11147 # src/ext_l10n.h:175
11148 #: lib/layouts/apax.inc:131
11149 #, fuzzy
11150 msgid "SixAuthors"
11151 msgstr "Автор"
11152
11153 # src/ext_l10n.h:270
11154 #: lib/layouts/apax.inc:138
11155 #, fuzzy
11156 msgid "LeftHeader"
11157 msgstr "Заглавие"
11158
11159 # src/ext_l10n.h:270
11160 #: lib/layouts/apax.inc:147
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Left header:"
11163 msgstr "Заглавие"
11164
11165 # src/ext_l10n.h:221
11166 #: lib/layouts/apax.inc:212
11167 #, fuzzy
11168 msgid "FiveAffiliations"
11169 msgstr "Дефиниция"
11170
11171 # src/ext_l10n.h:221
11172 #: lib/layouts/apax.inc:219
11173 #, fuzzy
11174 msgid "SixAffiliations"
11175 msgstr "Дефиниция"
11176
11177 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11178 # src/insets/insetinfo.C:231
11179 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
11181 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
11183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
11199 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
11200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
11201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
11202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
11203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
11204 msgid "Note"
11205 msgstr "бележка"
11206
11207 # src/ext_l10n.h:175
11208 #: lib/layouts/apax.inc:323
11209 msgid "Author Note:"
11210 msgstr "бележка на автора:"
11211
11212 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11213 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Journal"
11216 msgstr "Нормален"
11217
11218 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11219 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11220 #: lib/layouts/apax.inc:357
11221 #, fuzzy
11222 msgid "CopNum"
11223 msgstr "Колони"
11224
11225 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11226 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11227 #: lib/layouts/apax.inc:365
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Volume"
11230 msgstr "Колони"
11231
11232 #: lib/layouts/apax.inc:506
11233 msgid "*"
11234 msgstr "*"
11235
11236 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11237 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11238 #: lib/layouts/apax.inc:597
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Course"
11241 msgstr "Копия"
11242
11243 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11244 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11245 #: lib/layouts/apax.inc:613
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Course: "
11248 msgstr "Копия"
11249
11250 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
11251 msgid "addORCIDlink"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
11255 msgid "ORCID-link: "
11256 msgstr ""
11257
11258 # src/ext_l10n.h:175
11259 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Author-name"
11262 msgstr "Автор"
11263
11264 # src/ext_l10n.h:424
11265 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11266 msgid "Arabic Article"
11267 msgstr "Статия на арабски"
11268
11269 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11270 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11271 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11272
11273 #: lib/layouts/article.layout:3
11274 msgid "Article (Standard Class)"
11275 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11276
11277 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11278 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
11279 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
11280 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
11281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
11282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
11283 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
11284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11285 msgid "Part"
11286 msgstr "Част"
11287
11288 # src/ext_l10n.h:239
11289 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
11290 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11291 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
11292 msgid "Part*"
11293 msgstr "Част*"
11294
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11296 msgid "Beamer"
11297 msgstr "Прожектор"
11298
11299 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11301 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11303 #: lib/examples/Articles:0
11304 msgid "Presentations"
11305 msgstr "Презентации"
11306
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
11314 msgid "Overlay Specifications|v"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:193
11319 msgid "Overlay specifications for this list"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
11325 msgid "Item Overlay Specifications"
11326 msgstr ""
11327
11328 # src/layout_forms.C:28
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
11332 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
11336 #, fuzzy
11337 msgid "On Slide"
11338 msgstr "Серия(S):|#S"
11339
11340 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
11343 msgid "Overlay specifications for this item"
11344 msgstr ""
11345
11346 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:144
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Mini Template"
11350 msgstr "Шаблони"
11351
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:145
11353 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11354 msgstr ""
11355
11356 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:199
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Longest label|s"
11360 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11361
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:200
11363 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11364 msgstr ""
11365
11366 # src/ext_l10n.h:344
11367 # падащ списък на контекста
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
11370 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
11372 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
11373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
11375 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
11376 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
11377 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
11378 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
11379 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
11380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
11381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11382 msgid "Sectioning"
11383 msgstr "раздели"
11384
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:464
11389 msgid "Mode"
11390 msgstr ""
11391
11392 # src/LColor.C:64
11393 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:465
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Mode Specification|S"
11399 msgstr "избор"
11400
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
11404 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11405 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11406 msgstr ""
11407 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11408 "появява."
11409
11410 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
11412 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
11413 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11414 #, fuzzy
11415 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11416 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11417
11418 # src/ext_l10n.h:373
11419 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Section \\arabic{section}"
11422 msgstr "Под-подраздел"
11423
11424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
11426 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
11427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11428 #, fuzzy
11429 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11430 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11431
11432 # src/LColor.C:64
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
11435 msgid "\\Alph{section}"
11436 msgstr "\\Alph{section}"
11437
11438 # src/ext_l10n.h:373
11439 #: lib/layouts/beamer.layout:366
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11442 msgstr "Под-подраздел"
11443
11444 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11446 #, fuzzy
11447 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11448 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11449
11450 # src/ext_l10n.h:373
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:390
11452 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11453 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11454
11455 # src/ext_l10n.h:373
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:428
11457 #, fuzzy
11458 msgid ""
11459 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11460 msgstr "Под-подраздел"
11461
11462 #: lib/layouts/beamer.layout:440
11463 msgid ""
11464 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11465 msgstr ""
11466
11467 # src/ext_l10n.h:373
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:452
11469 #, fuzzy
11470 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11471 msgstr "Под-подраздел"
11472
11473 # src/lyx.C:87
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Frame"
11477 msgstr "Параметри(p)|#p"
11478
11479 # src/lyx.C:87
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Frames"
11484 msgstr "Параметри(p)|#p"
11485
11486 # src/ext_l10n.h:344
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
11489 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Action"
11496 msgstr "Раздел"
11497
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
11499 msgid "Overlay specifications for this frame"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
11503 msgid "Default Overlay Specifications"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
11507 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11508 msgstr ""
11509
11510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Frame Options"
11515 msgstr "допълнителни опции"
11516
11517 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
11519 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11520 msgstr ""
11521
11522 # src/ext_l10n.h:375
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Frame Title"
11526 msgstr "Подзаглавие"
11527
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:523
11529 msgid "Enter the frame title here"
11530 msgstr ""
11531
11532 # src/LColor.C:82
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:542
11534 #, fuzzy
11535 msgid "PlainFrame"
11536 msgstr "рамка на математика"
11537
11538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:544
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Frame (plain)"
11542 msgstr "допълнителни опции"
11543
11544 # src/LColor.C:82
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:553
11546 #, fuzzy
11547 msgid "FragileFrame"
11548 msgstr "рамка на математика"
11549
11550 # src/ext_l10n.h:377
11551 #: lib/layouts/beamer.layout:555
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Frame (fragile)"
11554 msgstr "Презиме"
11555
11556 # src/LColor.C:82
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:564
11558 #, fuzzy
11559 msgid "AgainFrame"
11560 msgstr "рамка на математика"
11561
11562 # src/layout_forms.C:28
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
11564 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
11565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
11566 msgid "Slide"
11567 msgstr "Кадър"
11568
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:599
11570 msgid "Repeat frame with label"
11571 msgstr ""
11572
11573 # src/ext_l10n.h:375
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:611
11575 #, fuzzy
11576 msgid "FrameTitle"
11577 msgstr "Подзаглавие"
11578
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
11589 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11590 msgstr ""
11591
11592 # src/ext_l10n.h:375
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:636
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Short Frame Title|S"
11596 msgstr "Подзаглавие"
11597
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:637
11599 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11600 msgstr ""
11601
11602 # src/ext_l10n.h:375
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:642
11604 #, fuzzy
11605 msgid "FrameSubtitle"
11606 msgstr "Подзаглавие"
11607
11608 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11609 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Column"
11614 msgstr "Колони"
11615
11616 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11617 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11618 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
11621 msgid "Columns"
11622 msgstr "колони"
11623
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:685
11625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11626 msgstr ""
11627
11628 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11629 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Column Options"
11633 msgstr "Документи"
11634
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:690
11636 msgid "Column options (see beamer manual)"
11637 msgstr ""
11638
11639 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:713
11641 msgid "Column Placement Options"
11642 msgstr "опции за разположение на колони"
11643
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:714
11645 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11646 msgstr ""
11647 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11648 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11649
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:731
11651 msgid "ColumnsCenterAligned"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:734
11655 msgid "Columns (center aligned)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11659 msgid "ColumnsTopAligned"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11663 msgid "Columns (top aligned)"
11664 msgstr ""
11665
11666 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Pause"
11670 msgstr "Залепи"
11671
11672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Overlays"
11678 msgstr "обърнато"
11679
11680 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Pause number"
11684 msgstr "Номер на страница"
11685
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
11687 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
11691 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11692 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11693
11694 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Overprint"
11698 msgstr "Опции"
11699
11700 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11701 #: lib/layouts/beamer.layout:787
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Overprint Area Width"
11704 msgstr "Опции"
11705
11706 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11707 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11708 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
11710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
11711 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Width"
11714 msgstr "Ширина"
11715
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:789
11717 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11718 msgstr ""
11719
11720 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:826
11722 #, fuzzy
11723 msgid "OverlayArea"
11724 msgstr "обърнато"
11725
11726 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Overlayarea"
11730 msgstr "обърнато"
11731
11732 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:846
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Overlay Area Width"
11736 msgstr "обърнато"
11737
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:847
11739 msgid "The width of the overlay area"
11740 msgstr ""
11741
11742 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11743 #: lib/layouts/beamer.layout:851
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Overlay Area Height"
11746 msgstr "обърнато"
11747
11748 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11750 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Height"
11753 msgstr "Височина"
11754
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:853
11756 msgid "The height of the overlay area"
11757 msgstr ""
11758
11759 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11760 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Uncover"
11764 msgstr "(&R)Въстанови"
11765
11766 # src/ext_l10n.h:75
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Uncovered on slides"
11770 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11771
11772 # src/lyxfont.C:62
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Only"
11777 msgstr "Вкл."
11778
11779 # src/ext_l10n.h:75
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:897
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Only on slides"
11783 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11784
11785 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11786 #: lib/layouts/beamer.layout:921
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Block"
11789 msgstr "Блок"
11790
11791 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:922
11793 msgid "Blocks"
11794 msgstr "Блок"
11795
11796 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11798 msgid "Block:"
11799 msgstr "блок:"
11800
11801 # src/LColor.C:64
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:942
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Action Specification|S"
11805 msgstr "избор"
11806
11807 # src/sp_form.C:86
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:949
11809 msgid "Block Title"
11810 msgstr "Заглавие на блок"
11811
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:950
11813 msgid "Enter the block title here"
11814 msgstr "Въведете името на блока"
11815
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:965
11817 #, fuzzy
11818 msgid "ExampleBlock"
11819 msgstr "Пример"
11820
11821 # src/ext_l10n.h:232
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Example Block:"
11825 msgstr "Пример"
11826
11827 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:974
11829 #, fuzzy
11830 msgid "AlertBlock"
11831 msgstr "Блок"
11832
11833 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Alert Block:"
11837 msgstr "Блок"
11838
11839 # src/ext_l10n.h:274
11840 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
11841 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Titling"
11845 msgstr "Списък"
11846
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
11848 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
11852 msgid "Title (Plain Frame)"
11853 msgstr ""
11854
11855 # src/ext_l10n.h:375
11856 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Short Subtitle|S"
11859 msgstr "Подзаглавие"
11860
11861 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
11862 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
11866 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11867 msgstr ""
11868
11869 # src/ext_l10n.h:375
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Short Institute|S"
11873 msgstr "Подзаглавие"
11874
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
11876 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11877 msgstr ""
11878
11879 # src/LyXAction.C:354
11880 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
11881 #, fuzzy
11882 msgid "InstituteMark"
11883 msgstr "Вмъкни кавички"
11884
11885 # src/ext_l10n.h:375
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Short Date|S"
11889 msgstr "Подзаглавие"
11890
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
11892 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11893 msgstr ""
11894
11895 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11896 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11898 #, fuzzy
11899 msgid "TitleGraphic"
11900 msgstr "Графика"
11901
11902 # src/form1.C:165
11903 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
11904 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11905 msgid "Quotation"
11906 msgstr "Цитиране"
11907
11908 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11909 # src/insets/insetinfo.C:231
11910 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
11911 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
11912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
11913 msgid "Quote"
11914 msgstr "Цитат"
11915
11916 # src/lyxfunc.C:1125
11917 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
11918 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
11919 msgid "Verse"
11920 msgstr "Стих"
11921
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
11923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
11924 msgid "Corollary."
11925 msgstr "Следствие."
11926
11927 # src/LColor.C:64
11928 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
11929 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
11930 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
11931 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
11932 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
11933 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Action Specifications|S"
11936 msgstr "избор"
11937
11938 # src/ext_l10n.h:221
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
11940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
11941 msgid "Definition."
11942 msgstr "Определение."
11943
11944 # src/ext_l10n.h:221
11945 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
11946 msgid "Definitions"
11947 msgstr "Определения"
11948
11949 # src/ext_l10n.h:221
11950 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
11951 msgid "Definitions."
11952 msgstr "Определения."
11953
11954 # src/ext_l10n.h:232
11955 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
11956 msgid "Example."
11957 msgstr "Пример."
11958
11959 # src/ext_l10n.h:232
11960 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
11961 msgid "Examples"
11962 msgstr "Примери"
11963
11964 # src/ext_l10n.h:232
11965 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
11966 msgid "Examples."
11967 msgstr "Примери."
11968
11969 # src/ext_l10n.h:238
11970 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
11971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
11973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
11974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
11975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
11976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
11977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
11979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
11980 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
11981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
11982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
11983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
11984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
11985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
11986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
11987 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
11988 msgid "Fact"
11989 msgstr "Факт"
11990
11991 # src/ext_l10n.h:238
11992 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
11993 msgid "Fact."
11994 msgstr "Факт."
11995
11996 # src/ext_l10n.h:271
11997 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
11998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
11999 msgid "Lemma."
12000 msgstr "Лема."
12001
12002 # src/ext_l10n.h:387
12003 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
12004 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12005 msgid "Theorem."
12006 msgstr "Теорема."
12007
12008 # src/ext_l10n.h:279
12009 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
12010 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
12011 msgid "LyX-Code"
12012 msgstr "LyX Код"
12013
12014 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12015 # src/insets/insetinfo.C:231
12016 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
12017 #, fuzzy
12018 msgid "NoteItem"
12019 msgstr "Бележка"
12020
12021 # src/lyxfont.C:47
12022 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
12023 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
12024 msgid "Bold"
12025 msgstr "Получер"
12026
12027 # src/ext_l10n.h:123
12028 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
12029 msgid "Emphasize"
12030 msgstr "Открояване"
12031
12032 # src/lyxfont.C:401
12033 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
12034 msgid "Emph."
12035 msgstr "Открояване"
12036
12037 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12038 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Alert"
12041 msgstr "Блок"
12042
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
12044 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
12045 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
12046 msgid "Structure"
12047 msgstr ""
12048
12049 # src/ext_l10n.h:259
12050 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
12051 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Visible"
12054 msgstr "Игнорирай"
12055
12056 # src/ext_l10n.h:259
12057 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Invisible"
12060 msgstr "Игнорирай"
12061
12062 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12063 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Alternative"
12066 msgstr "Използвай алтернативен език"
12067
12068 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12069 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12070 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Default Text"
12073 msgstr "Стандартно"
12074
12075 # src/lyxrc.C:1838
12076 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Enter the default text here"
12079 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12080
12081 # src/ext_l10n.h:136
12082 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Beamer Note"
12085 msgstr "Бележка(N)|N"
12086
12087 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12088 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Note Options"
12091 msgstr "допълнителни опции"
12092
12093 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
12094 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12095 msgstr ""
12096
12097 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12098 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
12099 #, fuzzy
12100 msgid "ArticleMode"
12101 msgstr "Вертикално разстояние"
12102
12103 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12104 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Article"
12107 msgstr "Вертикално разстояние"
12108
12109 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12110 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
12111 #, fuzzy
12112 msgid "PresentationMode"
12113 msgstr "Ориентация"
12114
12115 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12116 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
12117 msgid "Presentation"
12118 msgstr "Презентация"
12119
12120 # src/ext_l10n.h:244
12121 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
12122 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
12123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
12124 msgid "Figure"
12125 msgstr "Изображение"
12126
12127 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12128 msgid "Beamerposter"
12129 msgstr "Плакат за прожектор"
12130
12131 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12132 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Bilingual Captions"
12135 msgstr "допълнителни опции"
12136
12137 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12138 msgid ""
12139 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
12140 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12141 msgstr ""
12142
12143 # src/ext_l10n.h:191
12144 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Caption setup"
12147 msgstr "Заглавие"
12148
12149 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12150 msgid ""
12151 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12152 msgstr ""
12153
12154 # src/ext_l10n.h:191
12155 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Caption setup:"
12158 msgstr "Заглавие"
12159
12160 # src/ext_l10n.h:191
12161 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Bicaption"
12164 msgstr "Заглавие"
12165
12166 # src/ext_l10n.h:274
12167 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12168 #, fuzzy
12169 msgid "bilingual"
12170 msgstr "Списък"
12171
12172 # src/ext_l10n.h:375
12173 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Main Language Short Title"
12176 msgstr "Подзаглавие"
12177
12178 # src/LyXAction.C:149
12179 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Short title for the main(document) language"
12182 msgstr "Превключи към отворен документ"
12183
12184 # src/ext_l10n.h:270
12185 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12186 msgid "Main Language Text"
12187 msgstr "Основен език за текста"
12188
12189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12190 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12191 msgid "Text in the main(document) language"
12192 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12193
12194 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12195 msgid "Second Language Short Title"
12196 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12197
12198 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12199 msgid "Short title for the second language"
12200 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12201
12202 #: lib/layouts/book.layout:3
12203 msgid "Book (Standard Class)"
12204 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12205
12206 # src/LColor.C:97
12207 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12208 msgid "Braille"
12209 msgstr "Брайлов код"
12210
12211 #: lib/layouts/braille.module:3
12212 msgid "Accessibility"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/braille.module:7
12216 msgid ""
12217 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12218 "in examples."
12219 msgstr ""
12220 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12221 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12222
12223 # src/ext_l10n.h:133
12224 #: lib/layouts/braille.module:23
12225 msgid "Braille (default)"
12226 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12227
12228 # src/lyxfont.C:56
12229 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Braille:"
12232 msgstr "Малък 2"
12233
12234 #: lib/layouts/braille.module:48
12235 msgid "Braille (textsize)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/braille.module:73
12239 msgid "Braille (dots on)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/braille.module:88
12243 msgid "Braille_dots_on"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/braille.module:99
12247 msgid "Braille (dots off)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/braille.module:114
12251 msgid "Braille_dots_off"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/braille.module:125
12255 msgid "Braille (mirror on)"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/braille.module:140
12259 msgid "Braille_mirror_on"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/braille.module:151
12263 msgid "Braille (mirror off)"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/braille.module:166
12267 msgid "Braille_mirror_off"
12268 msgstr ""
12269
12270 # src/LColor.C:97
12271 #: lib/layouts/braille.module:176
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Braillebox"
12274 msgstr "ред на таблица"
12275
12276 # src/LColor.C:97
12277 #: lib/layouts/braille.module:180
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Braille box"
12280 msgstr "ред на таблица"
12281
12282 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12283 msgid "Broadway"
12284 msgstr ""
12285
12286 # src/ext_l10n.h:96
12287 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12288 #: lib/examples/Articles:0
12289 msgid "Scripts"
12290 msgstr "Ръкописи"
12291
12292 # src/mathed/formula.C:929
12293 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Act Number"
12296 msgstr "Номериране"
12297
12298 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12299 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Scene Number"
12302 msgstr "Номер на страница"
12303
12304 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
12305 msgid "Dialogue"
12306 msgstr ""
12307
12308 # src/ext_l10n.h:289
12309 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
12310 msgid "Narrative"
12311 msgstr "Описание"
12312
12313 #: lib/layouts/broadway.layout:63
12314 msgid "ACT"
12315 msgstr ""
12316
12317 # src/ext_l10n.h:373
12318 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12319 #, fuzzy
12320 msgid "ACT \\arabic{act}"
12321 msgstr "Под-подраздел"
12322
12323 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
12324 msgid "SCENE"
12325 msgstr ""
12326
12327 # src/ext_l10n.h:371
12328 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12329 #, fuzzy
12330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12331 msgstr "Подраздел"
12332
12333 #: lib/layouts/broadway.layout:95
12334 msgid "SCENE*"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
12338 msgid "AT RISE:"
12339 msgstr ""
12340
12341 # src/spellchecker.C:717
12342 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Speaker"
12345 msgstr "Правопис"
12346
12347 # src/mathed/math_panel.C:134
12348 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Parenthetical"
12351 msgstr "Матрица"
12352
12353 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
12354 msgid "("
12355 msgstr "("
12356
12357 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
12358 msgid ")"
12359 msgstr ")"
12360
12361 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
12362 msgid "CURTAIN"
12363 msgstr ""
12364
12365 # src/ext_l10n.h:163
12366 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
12368 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
12369 msgid "Right Address"
12370 msgstr "Адрес вдясно"
12371
12372 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12375 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12376
12377 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12380 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12381
12382 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12385 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12386
12387 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12390 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12391
12392 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12393 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12394 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12395 msgid "Chess"
12396 msgstr "Шах"
12397
12398 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12399 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Mainline"
12402 msgstr "Министраница"
12403
12404 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12405 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Mainline:"
12408 msgstr "Министраница"
12409
12410 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12411 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
12412 #: lib/layouts/chessboard.module:86
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Variation"
12415 msgstr "Абзац разделяне"
12416
12417 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12418 #: lib/layouts/chess.layout:68
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Variation:"
12421 msgstr "Абзац разделяне"
12422
12423 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12424 #: lib/layouts/chess.layout:76
12425 #, fuzzy
12426 msgid "SubVariation"
12427 msgstr "Абзац разделяне"
12428
12429 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12430 #: lib/layouts/chess.layout:79
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Subvariation:"
12433 msgstr "Абзац разделяне"
12434
12435 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12436 #: lib/layouts/chess.layout:87
12437 #, fuzzy
12438 msgid "SubVariation2"
12439 msgstr "Абзац разделяне"
12440
12441 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12442 #: lib/layouts/chess.layout:90
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Subvariation(2):"
12445 msgstr "Абзац разделяне"
12446
12447 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12448 #: lib/layouts/chess.layout:98
12449 #, fuzzy
12450 msgid "SubVariation3"
12451 msgstr "Абзац разделяне"
12452
12453 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12454 #: lib/layouts/chess.layout:101
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Subvariation(3):"
12457 msgstr "Абзац разделяне"
12458
12459 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12460 #: lib/layouts/chess.layout:109
12461 #, fuzzy
12462 msgid "SubVariation4"
12463 msgstr "Абзац разделяне"
12464
12465 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12466 #: lib/layouts/chess.layout:112
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Subvariation(4):"
12469 msgstr "Абзац разделяне"
12470
12471 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12472 #: lib/layouts/chess.layout:120
12473 #, fuzzy
12474 msgid "SubVariation5"
12475 msgstr "Абзац разделяне"
12476
12477 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12478 #: lib/layouts/chess.layout:123
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Subvariation(5):"
12481 msgstr "Абзац разделяне"
12482
12483 #: lib/layouts/chess.layout:132
12484 msgid "HideMoves"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/chess.layout:137
12488 msgid "HideMoves:"
12489 msgstr ""
12490
12491 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12492 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12493 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
12494 #, fuzzy
12495 msgid "ChessBoard"
12496 msgstr "Ключова дума"
12497
12498 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12499 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12500 #: lib/layouts/chess.layout:148
12501 #, fuzzy
12502 msgid "[chessboard]"
12503 msgstr "Ключова дума"
12504
12505 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12506 #: lib/layouts/chess.layout:159
12507 #, fuzzy
12508 msgid "BoardCentered"
12509 msgstr "Центринан"
12510
12511 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12512 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12513 #: lib/layouts/chess.layout:164
12514 #, fuzzy
12515 msgid "[centered board]"
12516 msgstr "Ключова дума"
12517
12518 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12519 #: lib/layouts/chess.layout:176
12520 #, fuzzy
12521 msgid "HighLight"
12522 msgstr "Височина"
12523
12524 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12525 #: lib/layouts/chess.layout:181
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Highlights:"
12528 msgstr "Височина"
12529
12530 # src/LColor.C:92
12531 #: lib/layouts/chess.layout:198
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Arrow"
12534 msgstr "грешка"
12535
12536 # src/LColor.C:92
12537 #: lib/layouts/chess.layout:203
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Arrow:"
12540 msgstr "грешка"
12541
12542 #: lib/layouts/chess.layout:211
12543 msgid "KnightMove"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/chess.layout:216
12547 msgid "KnightMove:"
12548 msgstr ""
12549
12550 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12551 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12552 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Chess Board"
12555 msgstr "Ключова дума"
12556
12557 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12558 msgid "Leisure, Sports & Music"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12562 msgid ""
12563 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
12564 "article.lyx example file."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12568 msgid "NewChessGame"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12572 msgid "[Start New Chess Game]"
12573 msgstr ""
12574
12575 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12576 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Chessgame Options"
12579 msgstr "допълнителни опции"
12580
12581 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12582 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12583 msgstr ""
12584
12585 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12586 #: lib/layouts/chessboard.module:62
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Mainline Options"
12589 msgstr "допълнителни опции"
12590
12591 #: lib/layouts/chessboard.module:63
12592 msgid "See xskak manual for possible options"
12593 msgstr ""
12594
12595 # src/ext_l10n.h:202
12596 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
12599 msgid "Comment"
12600 msgstr "коментар"
12601
12602 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12603 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12604 #: lib/layouts/chessboard.module:96
12605 #, fuzzy
12606 msgid "SetChessBoard"
12607 msgstr "Ключова дума"
12608
12609 # src/LColor.C:78
12610 #: lib/layouts/chessboard.module:101
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Global Chessboard Settings"
12613 msgstr "Настройки на таблица"
12614
12615 #: lib/layouts/chessboard.module:115
12616 msgid "SetBoardStoreStyle"
12617 msgstr ""
12618
12619 # src/ext_l10n.h:126
12620 #: lib/layouts/chessboard.module:117
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Set Chessboard Style"
12623 msgstr "Стил TeX|X"
12624
12625 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12626 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12627 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12628 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12629 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12630 #: lib/layouts/chessboard.module:120
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Style Name"
12633 msgstr "Затвори"
12634
12635 #: lib/layouts/chessboard.module:121
12636 msgid "Chessboard Style Name"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/chessboard.module:122
12640 msgid ""
12641 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12642 "See chessboard manual for details."
12643 msgstr ""
12644
12645 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12646 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12647 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Chessboard"
12650 msgstr "Ключова дума"
12651
12652 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12653 #: lib/layouts/chessboard.module:140
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Chessboard Options"
12656 msgstr "Опции на класа"
12657
12658 #: lib/layouts/chessboard.module:141
12659 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12663 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12667 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12668 msgstr ""
12669
12670 # src/bufferview_funcs.C:267
12671 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
12672 #, fuzzy
12673 msgid "InFrontmatter"
12674 msgstr "Шрифт:"
12675
12676 # src/LyXAction.C:250
12677 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Insert the affiliation number"
12680 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12681
12682 # src/form1.C:245
12683 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Given name"
12686 msgstr "Име на файл"
12687
12688 # src/ext_l10n.h:377
12689 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
12690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
12693 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
12694 msgid "Surname"
12695 msgstr "Презиме"
12696
12697 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12698 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Affil"
12701 msgstr "Цитат"
12702
12703 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
12704 msgid ""
12705 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12706 "be inserted."
12707 msgstr ""
12708
12709 # src/LaTeX.C:223
12710 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Running Title"
12713 msgstr "Стартирам BibTeX."
12714
12715 # src/LaTeX.C:223
12716 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Running title:"
12720 msgstr "Стартирам BibTeX."
12721
12722 # src/ext_l10n.h:242
12723 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
12724 #, fuzzy
12725 msgid "FirstPage"
12726 msgstr "Малко име"
12727
12728 # src/ext_l10n.h:242
12729 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
12730 #, fuzzy
12731 msgid "firstpage"
12732 msgstr "Малко име"
12733
12734 # src/ext_l10n.h:175
12735 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
12736 #, fuzzy
12737 msgid "RunningAuthor"
12738 msgstr "Автор"
12739
12740 # src/ext_l10n.h:175
12741 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
12742 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Running author:"
12745 msgstr "Автор"
12746
12747 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12748 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Publications"
12751 msgstr "Абзац разделяне"
12752
12753 # src/ext_l10n.h:175
12754 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Correspondence"
12757 msgstr "Автор"
12758
12759 # src/ext_l10n.h:175
12760 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Correspondence:"
12763 msgstr "Автор"
12764
12765 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
12766 msgid "Pubdiscuss"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
12770 msgid "Pubdiscuss:"
12771 msgstr ""
12772
12773 # src/ext_l10n.h:453
12774 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Published"
12777 msgstr "Полски"
12778
12779 # src/ext_l10n.h:453
12780 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Published:"
12783 msgstr "Полски"
12784
12785 # src/ext_l10n.h:285
12786 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Statements"
12789 msgstr "Препратка"
12790
12791 # src/ext_l10n.h:209
12792 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Copyrightstatement"
12795 msgstr "Авторски права"
12796
12797 # src/ext_l10n.h:209
12798 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Copyright:"
12801 msgstr "Авторски права"
12802
12803 # src/ext_l10n.h:137
12804 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Introduction"
12807 msgstr "Въведение|В"
12808
12809 # src/ext_l10n.h:373
12810 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
12811 #, fuzzy
12812 msgid "\\thesection Introduction"
12813 msgstr "Под-подраздел"
12814
12815 # src/ext_l10n.h:203
12816 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
12817 msgid "Conclusions"
12818 msgstr "Заключения"
12819
12820 # src/LColor.C:64
12821 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
12822 msgid "\\thesection Conclusions"
12823 msgstr "\\thesection заключения"
12824
12825 # src/LColor.C:64
12826 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
12829 msgstr "избор"
12830
12831 # src/LColor.C:64
12832 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
12833 #, fuzzy
12834 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12835 msgstr "избор"
12836
12837 # src/ext_l10n.h:373
12838 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
12839 #, fuzzy
12840 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12841 msgstr "Под-подраздел"
12842
12843 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
12844 msgid "CodeAvailability"
12845 msgstr ""
12846
12847 # src/lyx_cb.C:263
12848 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Code availability."
12851 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12852
12853 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
12854 msgid "DataAvailability"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
12858 msgid "Data availability."
12859 msgstr ""
12860
12861 # src/lyx_cb.C:263
12862 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
12863 #, fuzzy
12864 msgid "CodeAndDataAvailability"
12865 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12866
12867 # src/lyx_cb.C:263
12868 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Code and data availability."
12871 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12872
12873 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
12874 msgid "SampleAvailability"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
12878 msgid "Sample availability."
12879 msgstr ""
12880
12881 # src/ext_l10n.h:285
12882 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Statements2"
12885 msgstr "Препратка"
12886
12887 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12888 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12889 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12890 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
12891 #, fuzzy
12892 msgid "AuthorContribution"
12893 msgstr "Списък на таблици"
12894
12895 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12896 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Author contributions."
12899 msgstr "допълнителни опции"
12900
12901 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
12902 msgid "CompetingInterests"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
12906 msgid "Competing Interests."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Disclaimer"
12912 msgstr "&Отхвърляне"
12913
12914 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Disclaimer."
12917 msgstr "&Отхвърляне"
12918
12919 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
12920 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12924 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12928 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12929 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12930
12931 # src/ext_l10n.h:337
12932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Custom Header/Footer Text"
12935 msgstr "Заглавие"
12936
12937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
12938 msgid ""
12939 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12940 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
12941 "Layout to 'fancy'!"
12942 msgstr ""
12943
12944 # src/ext_l10n.h:337
12945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Header/Footer"
12948 msgstr "Заглавие"
12949
12950 # src/ext_l10n.h:270
12951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Even Header"
12954 msgstr "Заглавие"
12955
12956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
12957 msgid "Alternative text for the even header"
12958 msgstr ""
12959
12960 # src/ext_l10n.h:270
12961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Center Header"
12964 msgstr "Заглавие"
12965
12966 # src/ext_l10n.h:270
12967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Center Header:"
12970 msgstr "Заглавие"
12971
12972 # src/ext_l10n.h:362
12973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Left Footer"
12976 msgstr "Държава"
12977
12978 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Left Footer:"
12982 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12983
12984 # src/ext_l10n.h:337
12985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Center Footer"
12988 msgstr "Заглавие"
12989
12990 # src/ext_l10n.h:246
12991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Center Footer:"
12994 msgstr "Бел. под линия"
12995
12996 # src/ext_l10n.h:337
12997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Right Footer"
13000 msgstr "Заглавие"
13001
13002 # src/ext_l10n.h:337
13003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Right Footer:"
13006 msgstr "Заглавие"
13007
13008 # src/lyxfunc.C:1132
13009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Directory"
13012 msgstr "Потребителска директория: "
13013
13014 # src/ext_l10n.h:242
13015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Firstname"
13018 msgstr "Малко име"
13019
13020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Literal"
13023 msgstr "Дословно"
13024
13025 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13026 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13028 #, fuzzy
13029 msgid "KeyCombo"
13030 msgstr "Ключова дума"
13031
13032 # src/ext_l10n.h:191
13033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13034 #, fuzzy
13035 msgid "KeyCap"
13036 msgstr "Заглавие"
13037
13038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13039 msgid "GuiMenu"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13043 msgid "GuiMenuItem"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13047 msgid "GuiButton"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13051 msgid "MenuChoice"
13052 msgstr ""
13053
13054 # src/ext_l10n.h:175
13055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Authorgroup"
13058 msgstr "Автор"
13059
13060 # src/ext_l10n.h:323
13061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13062 #, fuzzy
13063 msgid "RevisionHistory"
13064 msgstr "Въпрос"
13065
13066 # src/ext_l10n.h:323
13067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Revision History"
13070 msgstr "Въпрос"
13071
13072 # src/ext_l10n.h:323
13073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
13074 msgid "Revision"
13075 msgstr "Ревизия"
13076
13077 # src/ext_l10n.h:323
13078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
13079 #, fuzzy
13080 msgid "RevisionRemark"
13081 msgstr "Въпрос"
13082
13083 # src/ext_l10n.h:242
13084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
13085 msgid "FirstName"
13086 msgstr "Малко име"
13087
13088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13089 msgid "DIN-Brief"
13090 msgstr ""
13091
13092 # src/ext_l10n.h:362
13093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
13094 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
13095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
13097 #: lib/examples/Articles:0
13098 msgid "Letters"
13099 msgstr "Писма"
13100
13101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
13102 msgid "DinBrief"
13103 msgstr ""
13104
13105 # src/ext_l10n.h:362
13106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
13107 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
13110 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
13112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
13113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
13114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
13115 msgid "Letter"
13116 msgstr "Писмо"
13117
13118 # src/ext_l10n.h:163
13119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
13120 msgid "Addresses"
13121 msgstr "Адреси"
13122
13123 # src/ext_l10n.h:202
13124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
13127 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Postal Data"
13130 msgstr "Коментар"
13131
13132 # src/ext_l10n.h:163
13133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
13134 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
13136 msgid "Send To Address"
13137 msgstr "Изпращане до асрес"
13138
13139 # src/ext_l10n.h:163
13140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
13141 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13143 #, fuzzy
13144 msgid "My Address"
13145 msgstr "Адреси"
13146
13147 # src/ext_l10n.h:163
13148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
13149 msgid "Sender Address:"
13150 msgstr "Адрес на изпращача:"
13151
13152 # src/ext_l10n.h:163
13153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
13154 msgid "Return address"
13155 msgstr "Обратен адрес"
13156
13157 # src/ext_l10n.h:163
13158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
13159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
13160 msgid "Backaddress:"
13161 msgstr "Обратен адрес:"
13162
13163 # src/ext_l10n.h:202
13164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Postal comment"
13167 msgstr "Коментар"
13168
13169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Postal Remark:"
13174 msgstr "Конвертори"
13175
13176 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Handling"
13180 msgstr "Полета"
13181
13182 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Handling:"
13186 msgstr "Полета"
13187
13188 # src/ext_l10n.h:285
13189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
13192 #, fuzzy
13193 msgid "YourRef"
13194 msgstr "Препратка"
13195
13196 # src/ext_l10n.h:377
13197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
13198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Your ref.:"
13201 msgstr "Презиме"
13202
13203 # src/ext_l10n.h:285
13204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
13207 msgid "MyRef"
13208 msgstr "Препратка"
13209
13210 # src/ext_l10n.h:377
13211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
13212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Our ref.:"
13215 msgstr "Презиме"
13216
13217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Writer"
13221 msgstr "Принтер"
13222
13223 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Writer:"
13227 msgstr "Принтер"
13228
13229 # src/ext_l10n.h:351
13230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
13231 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
13233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
13234 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
13235 msgid "Signature"
13236 msgstr "Подпис"
13237
13238 # src/ext_l10n.h:200
13239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
13240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
13244 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Closings"
13247 msgstr "Затваряне"
13248
13249 # src/ext_l10n.h:351
13250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
13252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
13253 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
13254 msgid "Signature:"
13255 msgstr "Подпис"
13256
13257 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Bottomtext"
13261 msgstr "Долу(B)|#B"
13262
13263 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Bottom text:"
13267 msgstr "Долу(B)|#B"
13268
13269 # src/LColor.C:55
13270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Area code"
13273 msgstr "червен"
13274
13275 # src/LColor.C:55
13276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Area Code:"
13279 msgstr "червен"
13280
13281 # src/ext_l10n.h:384
13282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
13283 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
13284 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
13285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
13286 msgid "Telephone"
13287 msgstr "Телефон"
13288
13289 # src/ext_l10n.h:384
13290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
13291 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
13292 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
13293 msgid "Telephone:"
13294 msgstr "Телефон"
13295
13296 # src/form1.C:165
13297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
13299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Location"
13302 msgstr "Ротация"
13303
13304 # src/form1.C:165
13305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
13306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Location:"
13309 msgstr "Ротация"
13310
13311 # src/ext_l10n.h:367
13312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
13313 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
13314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
13315 msgid "Subject"
13316 msgstr "Тема"
13317
13318 # src/ext_l10n.h:367
13319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
13320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
13321 msgid "Subject:"
13322 msgstr "Тема:"
13323
13324 # src/ext_l10n.h:298
13325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
13326 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
13329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
13330 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
13331 msgid "Opening"
13332 msgstr "Отваряне"
13333
13334 # src/ext_l10n.h:298
13335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
13337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
13338 msgid "Opening:"
13339 msgstr "Обръщение:"
13340
13341 # src/ext_l10n.h:200
13342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
13343 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
13346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13347 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
13348 msgid "Closing"
13349 msgstr "Затваряне"
13350
13351 # src/ext_l10n.h:200
13352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
13354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
13355 msgid "Closing:"
13356 msgstr "Поздрав:"
13357
13358 # src/ext_l10n.h:351
13359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
13360 msgid "Signature|S"
13361 msgstr "Подпис"
13362
13363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
13364 msgid "Here you can insert a signature scan"
13365 msgstr ""
13366
13367 # src/ext_l10n.h:441
13368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
13370 #, fuzzy
13371 msgid "encl"
13372 msgstr "Френски"
13373
13374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
13375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
13376 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
13377 msgid "encl:"
13378 msgstr ""
13379
13380 # src/ext_l10n.h:418
13381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
13384 msgid "cc"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
13388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
13389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
13390 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
13391 msgid "cc:"
13392 msgstr "точно копие до:"
13393
13394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
13395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
13396 msgid "PS"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
13400 msgid "Post Scriptum:"
13401 msgstr "Послеслов:"
13402
13403 # src/ext_l10n.h:163
13404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
13405 #, fuzzy
13406 msgid "SenderAddress"
13407 msgstr "Адреси"
13408
13409 # src/ext_l10n.h:163
13410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
13411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Backaddress"
13414 msgstr "Адреси"
13415
13416 # src/ext_l10n.h:166
13417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
13418 #, fuzzy
13419 msgid "RetourAdresse"
13420 msgstr "Адрес"
13421
13422 # src/ext_l10n.h:166
13423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
13424 msgid "Adresse"
13425 msgstr "Адрес"
13426
13427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Postvermerk"
13432 msgstr "Конвертори"
13433
13434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
13435 msgid "Zusatz"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
13439 msgid "IhrZeichen"
13440 msgstr ""
13441
13442 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
13444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
13445 #, fuzzy
13446 msgid "YourMail"
13447 msgstr "Нормален"
13448
13449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
13450 msgid "IhrSchreiben"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
13454 msgid "MeinZeichen"
13455 msgstr ""
13456
13457 # src/ext_l10n.h:95
13458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Unterschrift"
13461 msgstr "Степен(S)|S"
13462
13463 # src/ext_l10n.h:384
13464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Telefon"
13467 msgstr "Телефон"
13468
13469 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
13471 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
13472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Place"
13475 msgstr "Залепи"
13476
13477 # src/ext_l10n.h:362
13478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Stadt"
13481 msgstr "Държава"
13482
13483 # src/ext_l10n.h:398
13484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
13485 msgid "Town"
13486 msgstr "Град"
13487
13488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
13489 msgid "Ort"
13490 msgstr ""
13491
13492 # src/ext_l10n.h:217
13493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Datum"
13496 msgstr "Дата"
13497
13498 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13499 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
13501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:288
13503 msgid "Reference"
13504 msgstr "Препратка"
13505
13506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
13507 msgid "Betreff"
13508 msgstr ""
13509
13510 # src/LColor.C:55
13511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Anrede"
13514 msgstr "червен"
13515
13516 # src/LColor.C:63
13517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Brieftext"
13520 msgstr "текст"
13521
13522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
13523 msgid "Gruss"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
13527 msgid "ps"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
13531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
13532 msgid "Encl."
13533 msgstr ""
13534
13535 # src/ext_l10n.h:171
13536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
13537 msgid "Anlagen"
13538 msgstr "Подравняване"
13539
13540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
13541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
13542 msgid "CC"
13543 msgstr ""
13544
13545 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Verteiler"
13549 msgstr "Вертикално разстояние"
13550
13551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
13552 #, fuzzy
13553 msgid "DocBook Book (XML)"
13554 msgstr "Docbook (XML)"
13555
13556 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
13557 msgid "Books (DocBook)"
13558 msgstr "Книги (DocBook)"
13559
13560 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13561 #, fuzzy
13562 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13563 msgstr "Docbook (XML)"
13564
13565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13566 #, fuzzy
13567 msgid "DocBook Section (XML)"
13568 msgstr "Docbook (XML)"
13569
13570 #: lib/layouts/docbook.layout:3
13571 #, fuzzy
13572 msgid "DocBook Article (XML)"
13573 msgstr "Docbook (XML)"
13574
13575 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13576 msgid "Inderscience A4 Journals"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13580 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13581 msgstr ""
13582
13583 # src/ext_l10n.h:423
13584 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Econometrica"
13587 msgstr "Американски"
13588
13589 # src/LaTeX.C:223
13590 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
13591 #, fuzzy
13592 msgid "RunTitle"
13593 msgstr "Стартирам BibTeX."
13594
13595 # src/LaTeX.C:223
13596 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Running Title:"
13599 msgstr "Стартирам BibTeX."
13600
13601 # src/ext_l10n.h:175
13602 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
13603 #, fuzzy
13604 msgid "RunAuthor"
13605 msgstr "Автор"
13606
13607 # src/ext_l10n.h:175
13608 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Running Author:"
13611 msgstr "Автор"
13612
13613 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13614 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Address Option"
13617 msgstr "Опции"
13618
13619 # src/insets/insetfloat.C:150
13620 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Optional argument for the address"
13623 msgstr "Отворен Float Inset"
13624
13625 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13626 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
13627 #, fuzzy
13628 msgid "E-Mail Option"
13629 msgstr "допълнителни опции"
13630
13631 # src/insets/insetfloat.C:150
13632 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Optional argument for the e-mail"
13635 msgstr "Отворен Float Inset"
13636
13637 # src/layout_forms.C:23
13638 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
13639 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
13640 #, fuzzy
13641 msgid "E-mail:"
13642 msgstr "Семейство(F):|#F"
13643
13644 # src/ext_l10n.h:163
13645 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Web Address"
13648 msgstr "Адреси"
13649
13650 # src/ext_l10n.h:163
13651 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Web address:"
13654 msgstr "Адреси"
13655
13656 # src/ext_l10n.h:175
13657 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Authors Block"
13660 msgstr "Автор"
13661
13662 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13663 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Authors Block:"
13666 msgstr "Блок"
13667
13668 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13669 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13670 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
13671 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13673 msgid "Keyword"
13674 msgstr "Ключова дума"
13675
13676 # src/ext_l10n.h:386
13677 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Thanks Text"
13680 msgstr "Благодаря"
13681
13682 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13683 msgid "Thanks \\theThanks:"
13684 msgstr ""
13685
13686 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13687 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13688 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Thanks Reference"
13691 msgstr "Препратка"
13692
13693 # src/ext_l10n.h:386
13694 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Thanks Ref"
13697 msgstr "Благодаря"
13698
13699 # src/LyXAction.C:361
13700 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Internet Address Reference"
13703 msgstr "Вмъкни препратка"
13704
13705 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
13706 msgid "Internet Addess Ref"
13707 msgstr ""
13708
13709 # src/ext_l10n.h:242
13710 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Name (First Name)"
13713 msgstr "Малко име"
13714
13715 # src/ext_l10n.h:242
13716 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
13717 #, fuzzy
13718 msgid "First Name"
13719 msgstr "Малко име"
13720
13721 # src/ext_l10n.h:377
13722 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Name (Surname)"
13725 msgstr "Презиме"
13726
13727 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
13728 msgid "By Same Author (bib)"
13729 msgstr ""
13730
13731 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13732 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
13733 #, fuzzy
13734 msgid "bysame"
13735 msgstr "Име"
13736
13737 # src/ext_l10n.h:246
13738 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Footnote (Title)"
13741 msgstr "Бел. под линия"
13742
13743 #: lib/layouts/egs.layout:3
13744 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13748 msgid "00.00.0000"
13749 msgstr "00.00.0000"
13750
13751 # src/ext_l10n.h:126
13752 #: lib/layouts/egs.layout:345
13753 #, fuzzy
13754 msgid "LaTeX Title"
13755 msgstr "Стил TeX|X"
13756
13757 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13758 #: lib/layouts/egs.layout:429
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Journal:"
13761 msgstr "Нормален"
13762
13763 # src/mathed/formula.C:929
13764 #: lib/layouts/egs.layout:438
13765 #, fuzzy
13766 msgid "msnumber"
13767 msgstr "Номериране"
13768
13769 # src/mathed/formula.C:929
13770 #: lib/layouts/egs.layout:452
13771 #, fuzzy
13772 msgid "MS_number:"
13773 msgstr "Номериране"
13774
13775 # src/ext_l10n.h:175
13776 #: lib/layouts/egs.layout:462
13777 #, fuzzy
13778 msgid "FirstAuthor"
13779 msgstr "Автор"
13780
13781 #: lib/layouts/egs.layout:475
13782 msgid "1st_author_surname:"
13783 msgstr ""
13784
13785 # src/lyxfont.C:62
13786 #: lib/layouts/egs.layout:528
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Offsets"
13789 msgstr "Изкл."
13790
13791 #: lib/layouts/egs.layout:541
13792 msgid "reprint_reqs_to:"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13796 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13797 msgstr ""
13798
13799 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13800 #: lib/layouts/elsart.layout:139
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Author Option"
13803 msgstr "допълнителни опции"
13804
13805 # src/insets/insetfloat.C:150
13806 #: lib/layouts/elsart.layout:140
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Optional argument for the author"
13809 msgstr "Отворен Float Inset"
13810
13811 # src/ext_l10n.h:175
13812 #: lib/layouts/elsart.layout:153
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Author Address"
13815 msgstr "Автор"
13816
13817 # src/ext_l10n.h:175
13818 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
13819 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Author Email"
13822 msgstr "Автор"
13823
13824 # src/layout_forms.C:23
13825 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
13826 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Email:"
13829 msgstr "Семейство(F):|#F"
13830
13831 # src/ext_l10n.h:175
13832 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
13833 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Author URL"
13836 msgstr "Автор"
13837
13838 # src/ext_l10n.h:400
13839 #: lib/layouts/elsart.layout:237
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Thanks Option"
13842 msgstr "Преход"
13843
13844 #: lib/layouts/elsart.layout:238
13845 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/elsart.layout:327
13849 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13850 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13851
13852 #: lib/layouts/elsart.layout:359
13853 msgid "PROOF."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/elsart.layout:375
13857 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13858 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13859
13860 #: lib/layouts/elsart.layout:384
13861 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13862 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13863
13864 #: lib/layouts/elsart.layout:393
13865 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13866 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13867
13868 #: lib/layouts/elsart.layout:402
13869 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13870 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13871
13872 #: lib/layouts/elsart.layout:411
13873 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/elsart.layout:420
13877 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13878 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13879
13880 #: lib/layouts/elsart.layout:436
13881 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13882 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13883
13884 #: lib/layouts/elsart.layout:445
13885 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13886 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13887
13888 #: lib/layouts/elsart.layout:455
13889 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13890 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13891
13892 #: lib/layouts/elsart.layout:464
13893 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13894 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13895
13896 # src/ext_l10n.h:371
13897 #: lib/layouts/elsart.layout:473
13898 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13899 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13900
13901 #: lib/layouts/elsart.layout:482
13902 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13903 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13904
13905 # src/ext_l10n.h:371
13906 #: lib/layouts/elsart.layout:492
13907 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13908 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13909
13910 # src/ext_l10n.h:371
13911 #: lib/layouts/elsart.layout:502
13912 msgid "Case \\arabic{case}"
13913 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13914
13915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
13916 msgid "Elsevier"
13917 msgstr ""
13918
13919 # src/ext_l10n.h:246
13920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Titlenotemark"
13923 msgstr "Бел. под линия"
13924
13925 # src/ext_l10n.h:246
13926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Titlenote mark"
13929 msgstr "Бел. под линия"
13930
13931 # src/ext_l10n.h:246
13932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Title footnote"
13935 msgstr "Бел. под линия"
13936
13937 # src/ext_l10n.h:246
13938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Footnote Label"
13941 msgstr "Бел. под линия"
13942
13943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
13944 msgid "Label you refer to in the title"
13945 msgstr ""
13946
13947 # src/ext_l10n.h:246
13948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Title footnote:"
13951 msgstr "Бел. под линия"
13952
13953 # src/ext_l10n.h:175
13954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Author Label"
13957 msgstr "Автор"
13958
13959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
13960 msgid "Label you will reference in the address"
13961 msgstr ""
13962
13963 # src/ext_l10n.h:175
13964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Authormark"
13967 msgstr "Автор"
13968
13969 # src/ext_l10n.h:246
13970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Author footnote"
13973 msgstr "Бел. под линия"
13974
13975 # src/ext_l10n.h:175
13976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Author footnote:"
13979 msgstr "Автор"
13980
13981 # src/ext_l10n.h:246
13982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Author Footnote Label"
13985 msgstr "Бел. под линия"
13986
13987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
13988 msgid "Label you refer to for an author"
13989 msgstr ""
13990
13991 # src/ext_l10n.h:175
13992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
13993 #, fuzzy
13994 msgid "CorAuthormark"
13995 msgstr "Автор"
13996
13997 # src/ext_l10n.h:175
13998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
13999 #, fuzzy
14000 msgid "CorAuthor mark"
14001 msgstr "Автор"
14002
14003 # src/ext_l10n.h:175
14004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Corresponding author"
14007 msgstr "Автор"
14008
14009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
14010 msgid "Corresponding author text:"
14011 msgstr ""
14012
14013 # src/ext_l10n.h:163
14014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Address Label"
14017 msgstr "Адреси"
14018
14019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
14020 msgid "Label of the author you refer to"
14021 msgstr ""
14022
14023 # src/LyXAction.C:388
14024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Internet"
14027 msgstr "Вмъкни таблица"
14028
14029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
14030 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
14031 msgstr ""
14032
14033 # src/LColor.C:67
14034 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Endnotes (Basic)"
14037 msgstr "бележка"
14038
14039 # src/ext_l10n.h:82
14040 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
14041 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Foot- and Endnotes"
14044 msgstr "Бележки под линия"
14045
14046 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14047 msgid ""
14048 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
14049 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
14050 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14051 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14052 msgstr ""
14053
14054 # src/LColor.C:67
14055 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
14056 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
14057 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
14058 #: lib/layouts/memoir.layout:300
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Endnotes"
14061 msgstr "бележка"
14062
14063 # src/LColor.C:67
14064 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
14065 #: lib/layouts/memoir.layout:301
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Endnote ##"
14068 msgstr "бележка"
14069
14070 # src/LColor.C:67
14071 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
14072 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
14073 #: lib/layouts/memoir.layout:304
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Endnote"
14076 msgstr "бележка"
14077
14078 # src/ext_l10n.h:252
14079 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
14080 #: lib/layouts/memoir.layout:314
14081 #, fuzzy
14082 msgid "endnote"
14083 msgstr "Заглавие"
14084
14085 # src/LColor.C:67
14086 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
14087 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
14088 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Notes[[Endnotes]]"
14091 msgstr "бележка"
14092
14093 # src/ext_l10n.h:438
14094 #: lib/layouts/enotez.module:2
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Endnotes (Extended)"
14097 msgstr "Оператори (допълнителни)"
14098
14099 #: lib/layouts/enotez.module:10
14100 msgid ""
14101 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
14102 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
14103 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
14104 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14105 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/entcs.layout:3
14109 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
14110 msgstr ""
14111
14112 # src/ext_l10n.h:263
14113 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Key words:"
14116 msgstr "Ключови дума"
14117
14118 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14119 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14120 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
14121
14122 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14123 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14124 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14125 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
14126 #, fuzzy
14127 msgid "List Enhancements"
14128 msgstr "Списък на таблици"
14129
14130 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14131 msgid ""
14132 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14133 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14134 msgstr ""
14135 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
14136 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14137 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14138
14139 # src/LyXAction.C:251
14140 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14141 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
14142 msgid "Itemize Options"
14143 msgstr "опции на изброен списък"
14144
14145 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14146 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14147 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
14148 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14149 msgstr ""
14150 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14151 "„enumitem“."
14152
14153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14154 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14155 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
14156 msgid "Enumerate Options"
14157 msgstr "опции на номериран списък"
14158
14159 # src/ext_l10n.h:223
14160 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14161 msgid "Description Options"
14162 msgstr "опции на описателен списък"
14163
14164 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14165 # src/insets/insetbib.C:211
14166 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
14167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
14168 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14169 msgid "Labeling"
14170 msgstr "Eтикети"
14171
14172 # src/ext_l10n.h:231
14173 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Enumerate-Resume"
14176 msgstr "Номерация"
14177
14178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14179 msgid "Number Equations by Section"
14180 msgstr ""
14181
14182 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14183 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14189 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14191 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14193 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
14194 msgid "Maths"
14195 msgstr "математически"
14196
14197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14198 msgid ""
14199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14201 msgstr ""
14202
14203 # src/ext_l10n.h:191
14204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
14205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
14206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
14207 msgid "Equation"
14208 msgstr "Уравнение"
14209
14210 # src/ext_l10n.h:373
14211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14212 #, fuzzy
14213 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14214 msgstr "Под-подраздел"
14215
14216 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14217 msgid "Europass CV (2013)"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14222 #: lib/examples/Articles:0
14223 msgid "Curricula Vitae"
14224 msgstr "Автобиографии"
14225
14226 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14227 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
14228 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
14229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
14230 msgid "Name:"
14231 msgstr "Име:"
14232
14233 # src/ext_l10n.h:246
14234 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
14235 #, fuzzy
14236 msgid "FooterName"
14237 msgstr "Бел. под линия"
14238
14239 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14240 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Name (footer):"
14243 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14244
14245 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14246 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Mobile:"
14249 msgstr "(&F)Файл"
14250
14251 # src/mathed/formula.C:929
14252 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
14253 msgid "Mobile phone number"
14254 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14255
14256 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14257 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Homepage"
14261 msgstr "Министраница"
14262
14263 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
14264 msgid "Homepage:"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
14268 msgid "InstantMessaging"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
14272 msgid "Instant Messaging:"
14273 msgstr ""
14274
14275 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14276 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
14277 #, fuzzy
14278 msgid "IM Type:"
14279 msgstr "Тип(T):|#T"
14280
14281 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
14282 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
14286 msgid "Birthday"
14287 msgstr ""
14288
14289 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14290 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
14291 msgid "Date of birth:"
14292 msgstr "Рожденна дата:"
14293
14294 # src/mathed/math_forms.C:152
14295 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
14296 msgid "Nationality"
14297 msgstr "Националност"
14298
14299 # src/ext_l10n.h:238
14300 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
14301 msgid "Nationality:"
14302 msgstr "Националност:"
14303
14304 # src/ext_l10n.h:252
14305 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
14306 msgid "Gender"
14307 msgstr "Пол"
14308
14309 # src/ext_l10n.h:252
14310 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
14311 msgid "Gender:"
14312 msgstr "Пол:"
14313
14314 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14316 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
14317 #, fuzzy
14318 msgid "BeforePicture"
14319 msgstr "Конвертори"
14320
14321 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
14322 msgid "Space before picture:"
14323 msgstr ""
14324
14325 # src/ext_l10n.h:351
14326 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Picture"
14329 msgstr "Подпис"
14330
14331 # src/ext_l10n.h:351
14332 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
14333 msgid "Picture:"
14334 msgstr "Снимка:"
14335
14336 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
14337 msgid "Resize photo to this width"
14338 msgstr ""
14339
14340 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14341 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14342 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
14343 #, fuzzy
14344 msgid "AfterPicture"
14345 msgstr "Конвертори"
14346
14347 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
14348 msgid "Space after picture:"
14349 msgstr ""
14350
14351 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14352 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
14353 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
14354 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
14355 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
14356 msgid "Vertical Space"
14357 msgstr "вертикално отстояние"
14358
14359 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14360 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
14361 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
14362 #: lib/layouts/europecv.layout:291
14363 msgid "Additional vertical space"
14364 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14365
14366 # src/LyXAction.C:251
14367 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14369 msgid "Item"
14370 msgstr "Точка"
14371
14372 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
14373 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14374 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14375
14376 # src/LyXAction.C:251
14377 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
14379 msgid "Item:"
14380 msgstr "Точка:"
14381
14382 # src/LyXAction.C:251
14383 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
14384 #, fuzzy
14385 msgid "ItemInset"
14386 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14387
14388 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
14389 msgid "Subitems"
14390 msgstr ""
14391
14392 # src/ext_l10n.h:246
14393 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
14394 #, fuzzy
14395 msgid "TitleItem"
14396 msgstr "Бел. под линия"
14397
14398 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14399 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Title item:"
14402 msgstr "Заглавие"
14403
14404 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14405 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
14406 #, fuzzy
14407 msgid "TitleLevel"
14408 msgstr "Заглавие"
14409
14410 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14411 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Title level:"
14414 msgstr "Заглавие"
14415
14416 # src/LyXAction.C:185
14417 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Text (right side)"
14420 msgstr "Избор на следващ ред"
14421
14422 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14423 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
14424 #, fuzzy
14425 msgid "BlueItem"
14426 msgstr "Точки"
14427
14428 # src/LColor.C:65
14429 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Blue item:"
14432 msgstr "Latex"
14433
14434 # src/ext_l10n.h:215
14435 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
14436 #, fuzzy
14437 msgid "BlueItemInset"
14438 msgstr "Клиент"
14439
14440 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
14441 msgid "Blue subitems"
14442 msgstr ""
14443
14444 # src/LyXAction.C:251
14445 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
14446 #, fuzzy
14447 msgid "BigItem"
14448 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14449
14450 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14451 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Big Item:"
14454 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14455
14456 # src/LyXAction.C:251
14457 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
14458 #, fuzzy
14459 msgid "EcvItemize"
14460 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14461
14462 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
14463 msgid "MotherTongue"
14464 msgstr "Роден език"
14465
14466 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
14467 msgid "Mother Tongue:"
14468 msgstr "Роден език:"
14469
14470 # src/ext_l10n.h:252
14471 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
14472 #, fuzzy
14473 msgid "LangHeader"
14474 msgstr "Заглавие"
14475
14476 # src/ext_l10n.h:270
14477 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Language Header:"
14480 msgstr "Заглавие"
14481
14482 # src/layout_forms.C:64
14483 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
14484 msgid "Language:"
14485 msgstr "Език:"
14486
14487 # src/LColor.C:71
14488 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
14489 msgid "Name of the language"
14490 msgstr "Име на езика"
14491
14492 # src/ext_l10n.h:274
14493 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
14494 msgid "Listening"
14495 msgstr "разбиране"
14496
14497 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
14498 msgid "Level how good you think you can listen"
14499 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14500
14501 # src/buffer.C:329
14502 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
14503 msgid "Reading"
14504 msgstr "четене"
14505
14506 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
14507 msgid "Level how good you think you can read"
14508 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14509
14510 # src/ext_l10n.h:137
14511 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
14512 msgid "Interaction"
14513 msgstr "участие в разговор"
14514
14515 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
14516 msgid "Level how good you think you can conversate"
14517 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14518
14519 # src/ext_l10n.h:137
14520 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
14521 msgid "Production"
14522 msgstr "устно изложение"
14523
14524 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
14525 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14526 msgstr ""
14527 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14528
14529 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14530 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14531 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
14532 #, fuzzy
14533 msgid "LastLanguage"
14534 msgstr "Език"
14535
14536 # src/layout_forms.C:64
14537 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Last Language:"
14540 msgstr "Език:"
14541
14542 # src/ext_l10n.h:246
14543 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
14544 #, fuzzy
14545 msgid "LangFooter"
14546 msgstr "Бел. под линия"
14547
14548 # src/ext_l10n.h:246
14549 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Language Footer:"
14552 msgstr "Бел. под линия"
14553
14554 # src/ext_l10n.h:170
14555 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
14556 msgid "End"
14557 msgstr "Край"
14558
14559 # src/ext_l10n.h:102
14560 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
14561 #, fuzzy
14562 msgid "End of CV"
14563 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14564
14565 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14566 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
14567 #: lib/layouts/soul.module:51
14568 msgid "Highlight"
14569 msgstr "Открояване"
14570
14571 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14572 msgid "Europe CV"
14573 msgstr "Европейска автобиография"
14574
14575 # src/ext_l10n.h:246
14576 #: lib/layouts/europecv.layout:57
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Footer name:"
14579 msgstr "Бел. под линия"
14580
14581 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
14582 msgid "Mobile"
14583 msgstr "мобилен"
14584
14585 # src/layout_forms.C:38
14586 #: lib/layouts/europecv.layout:163
14587 msgid "Size"
14588 msgstr "размер"
14589
14590 #: lib/layouts/europecv.layout:164
14591 msgid "Size the photo is resized to"
14592 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14593
14594 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14595 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
14596 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
14597 msgid "Page"
14598 msgstr "Страница"
14599
14600 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14601 #: lib/layouts/europecv.layout:198
14602 #, fuzzy
14603 msgid "The title as it appears in the header"
14604 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14605
14606 #: lib/layouts/europecv.layout:232
14607 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14608 msgstr ""
14609
14610 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14611 #: lib/layouts/europecv.layout:250
14612 #, fuzzy
14613 msgid "BulletedItem"
14614 msgstr "Точки"
14615
14616 # src/LColor.C:65
14617 #: lib/layouts/europecv.layout:253
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Bulleted Item:"
14620 msgstr "Latex"
14621
14622 #: lib/layouts/europecv.layout:257
14623 msgid "Begin"
14624 msgstr "Начало"
14625
14626 #: lib/layouts/europecv.layout:269
14627 msgid "Begin of CV"
14628 msgstr "Начало на автобиографията"
14629
14630 #: lib/layouts/europecv.layout:276
14631 msgid "PersonalInfo"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/europecv.layout:281
14635 msgid "Personal Info"
14636 msgstr "Лични данни"
14637
14638 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14639 #: lib/layouts/europecv.layout:390
14640 #, fuzzy
14641 msgid "VerticalSpace"
14642 msgstr "Вертикално разстояние"
14643
14644 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14645 #: lib/layouts/europecv.layout:395
14646 msgid "Vertical space"
14647 msgstr "Вертикално отстояние"
14648
14649 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14650 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14651 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14652
14653 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14654 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14655 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14656
14657 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14658 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14659 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14660
14661 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14662 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14663 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14664
14665 # src/ext_l10n.h:387
14666 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Number Figures by Section"
14669 msgstr "Теорема"
14670
14671 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14672 msgid ""
14673 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14674 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14680 msgstr "Computer Modern Sans"
14681
14682 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14683 msgid ""
14684 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14685 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14686 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14690 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14694 msgid ""
14695 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14696 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14697 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14698 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14699 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14700 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14701 "newer LaTeX distributions."
14702 msgstr ""
14703
14704 # src/ext_l10n.h:136
14705 #: lib/layouts/fixme.module:2
14706 #, fuzzy
14707 msgid "FiXme Notes"
14708 msgstr "Бележка(N)|N"
14709
14710 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14712 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14713 msgid "Annotation & Revision"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/layouts/fixme.module:12
14717 msgid ""
14718 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14719 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14720 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14721 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14722 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14723 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14724 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14725 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14729 msgid "Fixme"
14730 msgstr ""
14731
14732 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14733 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14734 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14735 #: lib/layouts/fixme.module:24
14736 #, fuzzy
14737 msgid "List of FIXMEs"
14738 msgstr "Списък на таблици"
14739
14740 # src/ext_l10n.h:244
14741 #: lib/layouts/fixme.module:38
14742 #, fuzzy
14743 msgid "[List of FIXMEs]"
14744 msgstr "Фигура"
14745
14746 # src/ext_l10n.h:136
14747 #: lib/layouts/fixme.module:54
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Fixme Note"
14750 msgstr "Бележка(N)|N"
14751
14752 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14753 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14754 msgid "Fixme Note Options|s"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14758 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14759 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14760 msgstr ""
14761
14762 # src/ext_l10n.h:298
14763 #: lib/layouts/fixme.module:75
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Fixme Warning"
14766 msgstr "Отваряне"
14767
14768 # src/ext_l10n.h:298
14769 #: lib/layouts/fixme.module:77
14770 msgid "Warning"
14771 msgstr "Предупреждение"
14772
14773 # src/form1.C:245
14774 #: lib/layouts/fixme.module:81
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Fixme Error"
14777 msgstr "Име на файл(F):|#F"
14778
14779 # src/LColor.C:92
14780 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
14781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
14782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Error"
14785 msgstr "грешка"
14786
14787 #: lib/layouts/fixme.module:87
14788 msgid "Fixme Fatal"
14789 msgstr ""
14790
14791 # src/ext_l10n.h:432
14792 #: lib/layouts/fixme.module:89
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Fatal"
14795 msgstr "Каталонски"
14796
14797 #: lib/layouts/fixme.module:98
14798 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/fixme.module:100
14802 msgid "Fixme (Targeted)"
14803 msgstr ""
14804
14805 # src/ext_l10n.h:136
14806 #: lib/layouts/fixme.module:110
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Fixme Note|x"
14809 msgstr "Бележка(N)|N"
14810
14811 #: lib/layouts/fixme.module:112
14812 msgid "Insert the FIXME note here"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/fixme.module:117
14816 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/fixme.module:119
14820 msgid "Warning (Targeted)"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/fixme.module:123
14824 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/fixme.module:125
14828 msgid "Error (Targeted)"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/fixme.module:129
14832 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/fixme.module:131
14836 msgid "Fatal (Targeted)"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/fixme.module:140
14840 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/fixme.module:142
14844 msgid "Fixme (Multipar)"
14845 msgstr ""
14846
14847 # src/ext_l10n.h:376
14848 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Fixme Summary"
14851 msgstr "Обобщение"
14852
14853 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
14854 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/fixme.module:160
14858 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/layouts/fixme.module:162
14862 msgid "Warning (Multipar)"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/layouts/fixme.module:166
14866 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/layouts/fixme.module:168
14870 msgid "Error (Multipar)"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/layouts/fixme.module:172
14874 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/fixme.module:174
14878 msgid "Fatal (Multipar)"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/layouts/fixme.module:183
14882 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/fixme.module:185
14886 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/fixme.module:201
14890 msgid "Annotated Text"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/layouts/fixme.module:203
14894 msgid "Annotated Text|x"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/fixme.module:204
14898 msgid "Insert the text to annotate here"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/layouts/fixme.module:209
14902 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/fixme.module:211
14906 msgid "Warning (MP Targ.)"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/fixme.module:215
14910 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/fixme.module:217
14914 msgid "Error (MP Targ.)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/fixme.module:221
14918 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/fixme.module:223
14922 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14923 msgstr ""
14924
14925 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14926 # src/insets/insetinfo.C:231
14927 #: lib/layouts/fixme.module:233
14928 #, fuzzy
14929 msgid "FxNote"
14930 msgstr "Бележка"
14931
14932 # src/ext_l10n.h:292
14933 #: lib/layouts/fixme.module:237
14934 #, fuzzy
14935 msgid "FxNote*"
14936 msgstr "Бележка*"
14937
14938 # src/ext_l10n.h:298
14939 #: lib/layouts/fixme.module:241
14940 #, fuzzy
14941 msgid "FxWarning"
14942 msgstr "Отваряне"
14943
14944 # src/ext_l10n.h:298
14945 #: lib/layouts/fixme.module:245
14946 #, fuzzy
14947 msgid "FxWarning*"
14948 msgstr "Отваряне"
14949
14950 # src/LColor.C:92
14951 #: lib/layouts/fixme.module:249
14952 #, fuzzy
14953 msgid "FxError"
14954 msgstr "грешка"
14955
14956 # src/LColor.C:92
14957 #: lib/layouts/fixme.module:253
14958 #, fuzzy
14959 msgid "FxError*"
14960 msgstr "грешка"
14961
14962 # src/ext_l10n.h:432
14963 #: lib/layouts/fixme.module:257
14964 #, fuzzy
14965 msgid "FxFatal"
14966 msgstr "Каталонски"
14967
14968 # src/ext_l10n.h:432
14969 #: lib/layouts/fixme.module:261
14970 #, fuzzy
14971 msgid "FxFatal*"
14972 msgstr "Каталонски"
14973
14974 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14975 #: lib/layouts/foils.layout:3
14976 #, fuzzy
14977 msgid "FoilTeX"
14978 msgstr "(&F)Файл"
14979
14980 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14981 #: lib/layouts/foils.layout:45
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Foilhead"
14984 msgstr "(&F)Файл"
14985
14986 # src/ext_l10n.h:375
14987 #: lib/layouts/foils.layout:65
14988 #, fuzzy
14989 msgid "ShortFoilhead"
14990 msgstr "Подзаглавие"
14991
14992 # src/ext_l10n.h:311
14993 #: lib/layouts/foils.layout:71
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Rotatefoilhead"
14996 msgstr "Таблица"
14997
14998 #: lib/layouts/foils.layout:77
14999 msgid "ShortRotatefoilhead"
15000 msgstr ""
15001
15002 # src/ext_l10n.h:274
15003 #: lib/layouts/foils.layout:86
15004 #, fuzzy
15005 msgid "TickList"
15006 msgstr "Списък"
15007
15008 #: lib/layouts/foils.layout:102
15009 msgid "_/"
15010 msgstr "_/"
15011
15012 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
15013 #: lib/layouts/foils.layout:116
15014 #, fuzzy
15015 msgid "CrossList"
15016 msgstr "LyX: Препратка"
15017
15018 #: lib/layouts/foils.layout:132
15019 msgid "><"
15020 msgstr "><"
15021
15022 #: lib/layouts/foils.layout:189
15023 msgid "My Logo"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/foils.layout:198
15027 msgid "My Logo:"
15028 msgstr ""
15029
15030 # src/ext_l10n.h:223
15031 #: lib/layouts/foils.layout:207
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Restriction"
15034 msgstr "Описание"
15035
15036 # src/ext_l10n.h:223
15037 #: lib/layouts/foils.layout:211
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Restriction:"
15040 msgstr "Описание"
15041
15042 # src/ext_l10n.h:387
15043 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
15044 #: lib/layouts/llncs.layout:452
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Theorem #."
15047 msgstr "Теорема #."
15048
15049 # src/ext_l10n.h:271
15050 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
15051 #: lib/layouts/llncs.layout:391
15052 msgid "Lemma #."
15053 msgstr "Лема #."
15054
15055 # src/ext_l10n.h:320
15056 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
15057 #: lib/layouts/llncs.layout:356
15058 msgid "Corollary #."
15059 msgstr "Следствие #."
15060
15061 # src/ext_l10n.h:320
15062 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
15063 msgid "Proposition #."
15064 msgstr "Твърдение #."
15065
15066 # src/ext_l10n.h:221
15067 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
15068 #: lib/layouts/llncs.layout:370
15069 msgid "Definition #."
15070 msgstr "Определение #."
15071
15072 # src/ext_l10n.h:388
15073 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
15074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
15075 msgid "Theorem*"
15076 msgstr "Теорема*"
15077
15078 # src/ext_l10n.h:272
15079 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
15080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
15081 msgid "Lemma*"
15082 msgstr "Лема*"
15083
15084 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
15085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
15086 msgid "Corollary*"
15087 msgstr "Следствие*"
15088
15089 # src/ext_l10n.h:321
15090 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
15091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
15092 msgid "Proposition*"
15093 msgstr "Твърдение*"
15094
15095 # src/ext_l10n.h:320
15096 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
15097 msgid "Proposition."
15098 msgstr "Твърдение."
15099
15100 # src/ext_l10n.h:222
15101 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
15102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
15103 msgid "Definition*"
15104 msgstr "Определение*"
15105
15106 # src/ext_l10n.h:246
15107 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
15110 msgstr "Бел. под линия"
15111
15112 #: lib/layouts/foottoend.module:10
15113 msgid ""
15114 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
15115 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
15116 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
15117 "where you want the endnotes to appear."
15118 msgstr ""
15119
15120 # src/ext_l10n.h:246
15121 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
15124 msgstr "Бел. под линия"
15125
15126 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
15127 msgid ""
15128 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
15129 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
15130 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
15131 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
15132 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15136 msgid "French Letter (frletter)"
15137 msgstr "Френско писмо (frletter)"
15138
15139 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
15140 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
15141 msgstr ""
15142
15143 # src/ext_l10n.h:362
15144 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Letter:"
15147 msgstr "Държава"
15148
15149 # src/ext_l10n.h:364
15150 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
15151 msgid "Street"
15152 msgstr "Улица"
15153
15154 # src/ext_l10n.h:364
15155 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Street:"
15158 msgstr "Улица"
15159
15160 # src/ext_l10n.h:162
15161 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15162 msgid "Addition"
15163 msgstr "Допълнение"
15164
15165 # src/ext_l10n.h:162
15166 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Addition:"
15169 msgstr "Допълнение"
15170
15171 # src/ext_l10n.h:398
15172 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Town:"
15175 msgstr "Град"
15176
15177 # src/ext_l10n.h:362
15178 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
15179 #, fuzzy
15180 msgid "State:"
15181 msgstr "Държава"
15182
15183 # src/ext_l10n.h:163
15184 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
15185 #, fuzzy
15186 msgid "ReturnAddress"
15187 msgstr "Адреси"
15188
15189 # src/ext_l10n.h:163
15190 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
15191 #, fuzzy
15192 msgid "ReturnAddress:"
15193 msgstr "Адреси"
15194
15195 # src/ext_l10n.h:285
15196 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
15197 #: lib/layouts/lettre.layout:532
15198 #, fuzzy
15199 msgid "MyRef:"
15200 msgstr "Препратка"
15201
15202 # src/ext_l10n.h:285
15203 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
15204 #: lib/layouts/lettre.layout:512
15205 #, fuzzy
15206 msgid "YourRef:"
15207 msgstr "Препратка"
15208
15209 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15210 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
15211 #, fuzzy
15212 msgid "YourMail:"
15213 msgstr "Нормален"
15214
15215 # src/ext_l10n.h:385
15216 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Telefax"
15219 msgstr "Телекс"
15220
15221 # src/ext_l10n.h:385
15222 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Telefax:"
15225 msgstr "Телекс"
15226
15227 # src/ext_l10n.h:385
15228 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15229 msgid "Telex"
15230 msgstr "Телекс"
15231
15232 # src/ext_l10n.h:385
15233 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Telex:"
15236 msgstr "Телекс"
15237
15238 # src/layout_forms.C:23
15239 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15240 #, fuzzy
15241 msgid "EMail"
15242 msgstr "Семейство(F):|#F"
15243
15244 # src/layout_forms.C:23
15245 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
15246 #, fuzzy
15247 msgid "EMail:"
15248 msgstr "Семейство(F):|#F"
15249
15250 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15251 msgid "HTTP"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
15255 msgid "HTTP:"
15256 msgstr ""
15257
15258 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15259 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Bank"
15262 msgstr "Блок"
15263
15264 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15265 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Bank:"
15268 msgstr "Блок"
15269
15270 # src/ext_l10n.h:201
15271 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
15272 #, fuzzy
15273 msgid "BankCode"
15274 msgstr "Код"
15275
15276 # src/ext_l10n.h:201
15277 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
15278 #, fuzzy
15279 msgid "BankCode:"
15280 msgstr "Код"
15281
15282 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15283 msgid "BankAccount"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
15287 msgid "BankAccount:"
15288 msgstr ""
15289
15290 # src/ext_l10n.h:202
15291 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
15293 #, fuzzy
15294 msgid "PostalComment"
15295 msgstr "Коментар"
15296
15297 # src/ext_l10n.h:202
15298 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
15299 #, fuzzy
15300 msgid "PostalComment:"
15301 msgstr "Коментар"
15302
15303 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15304 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Reference:"
15307 msgstr "Препратка :"
15308
15309 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
15310 msgid "Encl.:"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15314 msgid "G-Brief (V. 2)"
15315 msgstr ""
15316
15317 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
15319 #, fuzzy
15320 msgid "NameRowA"
15321 msgstr "Име"
15322
15323 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
15325 #, fuzzy
15326 msgid "NameRowA:"
15327 msgstr "Име"
15328
15329 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
15331 #, fuzzy
15332 msgid "NameRowB"
15333 msgstr "Име"
15334
15335 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
15337 #, fuzzy
15338 msgid "NameRowB:"
15339 msgstr "Име"
15340
15341 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
15343 #, fuzzy
15344 msgid "NameRowC"
15345 msgstr "Име"
15346
15347 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
15349 #, fuzzy
15350 msgid "NameRowC:"
15351 msgstr "Име"
15352
15353 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
15355 #, fuzzy
15356 msgid "NameRowD"
15357 msgstr "Име"
15358
15359 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
15361 #, fuzzy
15362 msgid "NameRowD:"
15363 msgstr "Име"
15364
15365 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
15367 #, fuzzy
15368 msgid "NameRowE"
15369 msgstr "Име"
15370
15371 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
15373 #, fuzzy
15374 msgid "NameRowE:"
15375 msgstr "Име"
15376
15377 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
15379 #, fuzzy
15380 msgid "NameRowF"
15381 msgstr "Име"
15382
15383 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
15385 #, fuzzy
15386 msgid "NameRowF:"
15387 msgstr "Име"
15388
15389 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
15391 #, fuzzy
15392 msgid "NameRowG"
15393 msgstr "Име"
15394
15395 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
15397 #, fuzzy
15398 msgid "NameRowG:"
15399 msgstr "Име"
15400
15401 # src/ext_l10n.h:163
15402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
15403 #, fuzzy
15404 msgid "AddressRowA"
15405 msgstr "Адреси"
15406
15407 # src/ext_l10n.h:163
15408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
15409 #, fuzzy
15410 msgid "AddressRowA:"
15411 msgstr "Адреси"
15412
15413 # src/ext_l10n.h:163
15414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
15415 #, fuzzy
15416 msgid "AddressRowB"
15417 msgstr "Адреси"
15418
15419 # src/ext_l10n.h:163
15420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
15421 #, fuzzy
15422 msgid "AddressRowB:"
15423 msgstr "Адреси"
15424
15425 # src/ext_l10n.h:163
15426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
15427 #, fuzzy
15428 msgid "AddressRowC"
15429 msgstr "Адреси"
15430
15431 # src/ext_l10n.h:163
15432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
15433 #, fuzzy
15434 msgid "AddressRowC:"
15435 msgstr "Адреси"
15436
15437 # src/ext_l10n.h:163
15438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
15439 #, fuzzy
15440 msgid "AddressRowD"
15441 msgstr "Адреси"
15442
15443 # src/ext_l10n.h:163
15444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
15445 #, fuzzy
15446 msgid "AddressRowD:"
15447 msgstr "Адреси"
15448
15449 # src/ext_l10n.h:163
15450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
15451 #, fuzzy
15452 msgid "AddressRowE"
15453 msgstr "Адреси"
15454
15455 # src/ext_l10n.h:163
15456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
15457 #, fuzzy
15458 msgid "AddressRowE:"
15459 msgstr "Адреси"
15460
15461 # src/ext_l10n.h:163
15462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
15463 #, fuzzy
15464 msgid "AddressRowF"
15465 msgstr "Адреси"
15466
15467 # src/ext_l10n.h:163
15468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
15469 #, fuzzy
15470 msgid "AddressRowF:"
15471 msgstr "Адреси"
15472
15473 # src/ext_l10n.h:384
15474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
15475 #, fuzzy
15476 msgid "TelephoneRowA"
15477 msgstr "Телефон"
15478
15479 # src/ext_l10n.h:384
15480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
15481 #, fuzzy
15482 msgid "TelephoneRowA:"
15483 msgstr "Телефон"
15484
15485 # src/ext_l10n.h:384
15486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
15487 #, fuzzy
15488 msgid "TelephoneRowB"
15489 msgstr "Телефон"
15490
15491 # src/ext_l10n.h:384
15492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
15493 #, fuzzy
15494 msgid "TelephoneRowB:"
15495 msgstr "Телефон"
15496
15497 # src/ext_l10n.h:384
15498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
15499 #, fuzzy
15500 msgid "TelephoneRowC"
15501 msgstr "Телефон"
15502
15503 # src/ext_l10n.h:384
15504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
15505 #, fuzzy
15506 msgid "TelephoneRowC:"
15507 msgstr "Телефон"
15508
15509 # src/ext_l10n.h:384
15510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
15511 #, fuzzy
15512 msgid "TelephoneRowD"
15513 msgstr "Телефон"
15514
15515 # src/ext_l10n.h:384
15516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
15517 #, fuzzy
15518 msgid "TelephoneRowD:"
15519 msgstr "Телефон"
15520
15521 # src/ext_l10n.h:384
15522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
15523 #, fuzzy
15524 msgid "TelephoneRowE"
15525 msgstr "Телефон"
15526
15527 # src/ext_l10n.h:384
15528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
15529 #, fuzzy
15530 msgid "TelephoneRowE:"
15531 msgstr "Телефон"
15532
15533 # src/ext_l10n.h:384
15534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
15535 #, fuzzy
15536 msgid "TelephoneRowF"
15537 msgstr "Телефон"
15538
15539 # src/ext_l10n.h:384
15540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
15541 #, fuzzy
15542 msgid "TelephoneRowF:"
15543 msgstr "Телефон"
15544
15545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
15546 msgid "InternetRowA"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
15550 msgid "InternetRowA:"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
15554 msgid "InternetRowB"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
15558 msgid "InternetRowB:"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
15562 msgid "InternetRowC"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
15566 msgid "InternetRowC:"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
15570 msgid "InternetRowD"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
15574 msgid "InternetRowD:"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
15578 msgid "InternetRowE"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
15582 msgid "InternetRowE:"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
15586 msgid "InternetRowF"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
15590 msgid "InternetRowF:"
15591 msgstr ""
15592
15593 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
15595 #, fuzzy
15596 msgid "BankRowA"
15597 msgstr "Име"
15598
15599 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
15601 #, fuzzy
15602 msgid "BankRowA:"
15603 msgstr "Блок"
15604
15605 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
15607 #, fuzzy
15608 msgid "BankRowB"
15609 msgstr "Име"
15610
15611 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
15613 #, fuzzy
15614 msgid "BankRowB:"
15615 msgstr "Блок"
15616
15617 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
15619 #, fuzzy
15620 msgid "BankRowC"
15621 msgstr "Име"
15622
15623 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
15625 #, fuzzy
15626 msgid "BankRowC:"
15627 msgstr "Блок"
15628
15629 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
15631 #, fuzzy
15632 msgid "BankRowD"
15633 msgstr "Име"
15634
15635 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
15637 #, fuzzy
15638 msgid "BankRowD:"
15639 msgstr "Блок"
15640
15641 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
15643 #, fuzzy
15644 msgid "BankRowE"
15645 msgstr "Име"
15646
15647 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
15649 #, fuzzy
15650 msgid "BankRowE:"
15651 msgstr "Блок"
15652
15653 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
15655 #, fuzzy
15656 msgid "BankRowF"
15657 msgstr "Име"
15658
15659 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
15661 #, fuzzy
15662 msgid "BankRowF:"
15663 msgstr "Блок"
15664
15665 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15666 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15668 #, fuzzy
15669 msgid "GraphicBoxes"
15670 msgstr "Графика"
15671
15672 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Boxes"
15677 msgstr "Цветни рамки"
15678
15679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15680 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15681 msgstr ""
15682
15683 # src/LColor.C:64
15684 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Reflectbox"
15687 msgstr "избор"
15688
15689 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15690 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Scalebox"
15693 msgstr "Специален"
15694
15695 # src/ext_l10n.h:238
15696 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15697 #, fuzzy
15698 msgid "H-Factor"
15699 msgstr "Факт"
15700
15701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15702 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15703 msgstr ""
15704
15705 # src/ext_l10n.h:238
15706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15707 #, fuzzy
15708 msgid "V-Factor"
15709 msgstr "Факт"
15710
15711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15712 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15716 msgid "Resizebox"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15720 msgid "Width of the box"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15724 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15725 msgstr ""
15726
15727 # src/ext_l10n.h:362
15728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Rotatebox"
15731 msgstr "Държава"
15732
15733 # src/ext_l10n.h:191
15734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Origin"
15737 msgstr "Заглавие"
15738
15739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15740 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15741 msgstr ""
15742
15743 # src/form1.C:133
15744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Angle"
15747 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
15748
15749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15750 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15751 msgstr ""
15752
15753 # src/buffer.C:323
15754 #: lib/layouts/hanging.module:2
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Hanging Paragraphs"
15757 msgstr "Един абзац назад"
15758
15759 # src/insets/insetbib.C:219
15760 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Paragraph Styles"
15764 msgstr "Библ. перо"
15765
15766 #: lib/layouts/hanging.module:7
15767 msgid ""
15768 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15769 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15770 "are indented."
15771 msgstr ""
15772
15773 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15774 #: lib/layouts/hanging.module:17
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Hanging"
15777 msgstr "Полета"
15778
15779 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15780 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15781 msgid "Hebrew Article"
15782 msgstr "Статия на иврит"
15783
15784 # src/ext_l10n.h:169
15785 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15786 msgid "Claim #."
15787 msgstr "Твърдение #."
15788
15789 # src/ext_l10n.h:271
15790 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15791 msgid "Remarks"
15792 msgstr "Забележки"
15793
15794 # src/ext_l10n.h:271
15795 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15796 msgid "Remarks #."
15797 msgstr "Забележки #."
15798
15799 # src/ext_l10n.h:318
15800 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
15801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
15802 msgid "Proof:"
15803 msgstr "Доказателство:"
15804
15805 # src/ext_l10n.h:362
15806 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Hebrew Letter"
15809 msgstr "Държава"
15810
15811 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
15812 msgid "Hollywood"
15813 msgstr ""
15814
15815 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15816 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15817 msgid "More"
15818 msgstr "Още"
15819
15820 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15821 msgid "(MORE)"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15825 msgid "FADE IN:"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15829 msgid "INT."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15833 msgid "EXT."
15834 msgstr ""
15835
15836 # src/ext_l10n.h:205
15837 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Continuing"
15840 msgstr "Условие"
15841
15842 # src/ext_l10n.h:205
15843 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
15844 #, fuzzy
15845 msgid "(continuing)"
15846 msgstr "Условие"
15847
15848 # src/ext_l10n.h:400
15849 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
15850 msgid "Transition"
15851 msgstr "Преход"
15852
15853 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
15854 msgid "TITLE OVER:"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
15858 msgid "INTERCUT"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
15862 msgid "INTERCUT WITH:"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
15866 msgid "FADE OUT"
15867 msgstr ""
15868
15869 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
15870 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
15871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
15872 msgid "General"
15873 msgstr "Общо"
15874
15875 # src/ext_l10n.h:462
15876 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Scene"
15879 msgstr "Словенски"
15880
15881 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15882 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
15886 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
15887 msgid "Academic Field Specifics"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
15891 msgid ""
15892 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15893 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15894 "in LyX's examples folder."
15895 msgstr ""
15896
15897 # src/mathed/formula.C:929
15898 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
15899 #, fuzzy
15900 msgid "H-P number"
15901 msgstr "Номериране"
15902
15903 # src/LColor.C:75
15904 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
15905 #, fuzzy
15906 msgid "H-P statement"
15907 msgstr "акцент"
15908
15909 # src/ext_l10n.h:285
15910 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Statement Text"
15913 msgstr "Препратка"
15914
15915 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
15916 msgid "Text for statements that require some information"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
15920 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15921 msgstr ""
15922
15923 # src/ext_l10n.h:175
15924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Author Names"
15927 msgstr "Автор"
15928
15929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
15930 msgid "Author names that will appear in the header line"
15931 msgstr ""
15932
15933 # src/LColor.C:84
15934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
15935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
15936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Catchline"
15939 msgstr "ред на математика"
15940
15941 # src/ext_l10n.h:323
15942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
15943 #, fuzzy
15944 msgid "History"
15945 msgstr "Въпрос"
15946
15947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
15948 msgid "Classification Codes"
15949 msgstr ""
15950
15951 # src/ext_l10n.h:191
15952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
15953 #, fuzzy
15954 msgid "TableCaption"
15955 msgstr "Заглавие"
15956
15957 # src/ext_l10n.h:191
15958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Table caption"
15961 msgstr "Заглавие"
15962
15963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
15964 msgid "Refcite"
15965 msgstr ""
15966
15967 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Cite reference"
15971 msgstr "Достъпни препратки"
15972
15973 # src/LyXAction.C:251
15974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
15975 #, fuzzy
15976 msgid "ItemList"
15977 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15978
15979 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
15981 #, fuzzy
15982 msgid "RomanList"
15983 msgstr "Roman"
15984
15985 # src/mathed/formula.C:929
15986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Numbering Scheme"
15989 msgstr "Номериране"
15990
15991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
15992 msgid ""
15993 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15994 "items"
15995 msgstr ""
15996
15997 # src/ext_l10n.h:369
15998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
16001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
16002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
16003 msgid "Corollary \\thecorollary."
16004 msgstr "Следствие \\thecorollary."
16005
16006 # src/ext_l10n.h:371
16007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
16010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
16011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
16012 msgid "Lemma \\thelemma."
16013 msgstr "Лема \\thelemma."
16014
16015 # src/ext_l10n.h:373
16016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
16019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
16021 msgid "Proposition \\theproposition."
16022 msgstr "Твърдение \\theproposition."
16023
16024 # src/ext_l10n.h:323
16025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
16026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
16027 #: lib/layouts/svmono.layout:69
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
16043 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
16045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
16046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
16047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
16048 msgid "Question"
16049 msgstr "Въпрос"
16050
16051 # src/ext_l10n.h:373
16052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
16055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
16056 msgid "Question \\thequestion."
16057 msgstr "Въпрос \\thequestion."
16058
16059 # src/ext_l10n.h:371
16060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
16063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
16064 msgid "Claim \\theclaim."
16065 msgstr "Твърдение \\theclaim."
16066
16067 # src/ext_l10n.h:369
16068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
16071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
16073 msgid "Conjecture \\theconjecture."
16074 msgstr "Предположение \\theconjecture."
16075
16076 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
16077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Prop"
16080 msgstr "Копирай"
16081
16082 # src/LColor.C:64
16083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
16086 msgstr "избор"
16087
16088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
16089 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
16090 msgstr ""
16091
16092 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16093 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Comby"
16097 msgstr "Ключова дума"
16098
16099 # src/ext_l10n.h:320
16100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Prop(osition)"
16103 msgstr "Твърдение"
16104
16105 #: lib/layouts/initials.module:2
16106 msgid "Initials (Drop Caps)"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/layouts/initials.module:7
16110 msgid ""
16111 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
16112 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
16113 msgstr ""
16114
16115 # src/lyxfont.C:51
16116 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
16117 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
16118 #: lib/layouts/initials.module:40
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Initial"
16121 msgstr "Курсив"
16122
16123 #: lib/layouts/initials.module:36
16124 msgid "Option(s) for the initial"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/layouts/initials.module:41
16128 msgid "Initial letter(s)"
16129 msgstr ""
16130
16131 # src/lyxfont.C:51
16132 #: lib/layouts/initials.module:45
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Rest of Initial"
16135 msgstr "Курсив"
16136
16137 #: lib/layouts/initials.module:46
16138 msgid "Rest of initial word or text"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16142 msgid "Institute of Physics (IOP)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
16146 msgid "Short title that will appear in header line"
16147 msgstr ""
16148
16149 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16150 #: lib/layouts/iopart.layout:88
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Review"
16153 msgstr "(&F)Файл"
16154
16155 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16156 #: lib/layouts/iopart.layout:94
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Topical"
16159 msgstr "(&T)Отгоре"
16160
16161 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
16162 #: lib/layouts/iopart.layout:112
16163 msgid "Paper"
16164 msgstr "Статия за весник"
16165
16166 # src/mathed/math_panel.C:128
16167 #: lib/layouts/iopart.layout:118
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Prelim"
16170 msgstr "Разстояние"
16171
16172 #: lib/layouts/iopart.layout:124
16173 msgid "Rapid"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
16177 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
16178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
16179 msgid "PACS"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/layouts/iopart.layout:258
16183 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/iopart.layout:272
16187 msgid "MSC"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/layouts/iopart.layout:275
16191 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/layouts/iopart.layout:289
16195 msgid "submitto"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/layouts/iopart.layout:292
16199 msgid "submit to paper:"
16200 msgstr ""
16201
16202 # src/ext_l10n.h:186
16203 #: lib/layouts/iopart.layout:321
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Bibliography (plain)"
16206 msgstr "Литература"
16207
16208 # src/ext_l10n.h:186
16209 #: lib/layouts/iopart.layout:358
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Bibliography heading"
16212 msgstr "Литература"
16213
16214 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16215 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16219 msgid "ABSTRACT:"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16223 msgid "KEY WORDS:"
16224 msgstr ""
16225
16226 # src/ext_l10n.h:205
16227 #: lib/layouts/isprs.layout:141
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Commission"
16230 msgstr "Условие"
16231
16232 #: lib/layouts/isprs.layout:232
16233 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16237 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16238 msgstr ""
16239
16240 # src/LColor.C:64
16241 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
16242 #, fuzzy
16243 msgid "\\thesection."
16244 msgstr "избор"
16245
16246 # src/LColor.C:64
16247 #: lib/layouts/iucr.layout:49
16248 #, fuzzy
16249 msgid "\\thesection"
16250 msgstr "избор"
16251
16252 # src/LColor.C:64
16253 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
16254 #, fuzzy
16255 msgid "\\thesubsection."
16256 msgstr "\\Alph{subsection}."
16257
16258 # src/ext_l10n.h:373
16259 #: lib/layouts/iucr.layout:62
16260 #, fuzzy
16261 msgid "\\thesubsubsection."
16262 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16263
16264 # src/ext_l10n.h:175
16265 #: lib/layouts/iucr.layout:111
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Main Author"
16268 msgstr "Автор"
16269
16270 # src/ext_l10n.h:221
16271 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
16272 #: lib/layouts/iucr.layout:196
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Affiliation Key"
16275 msgstr "Дефиниция"
16276
16277 # src/lyxrc.C:1838
16278 #: lib/layouts/iucr.layout:120
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Affiliation key of the author"
16281 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16282
16283 # src/lyx.C:87
16284 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
16285 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Forename"
16288 msgstr "Параметри(p)|#p"
16289
16290 # src/ext_l10n.h:175
16291 #: lib/layouts/iucr.layout:156
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Co Author"
16294 msgstr "Автор"
16295
16296 # src/ext_l10n.h:175
16297 #: lib/layouts/iucr.layout:159
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Co-author"
16300 msgstr "Автор"
16301
16302 # src/lyxrc.C:1838
16303 #: lib/layouts/iucr.layout:163
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Affiliation key of the co-author"
16306 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16307
16308 # src/ext_l10n.h:375
16309 #: lib/layouts/iucr.layout:172
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Short Author"
16312 msgstr "Подзаглавие"
16313
16314 # src/ext_l10n.h:375
16315 #: lib/layouts/iucr.layout:175
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Short author:"
16318 msgstr "Подзаглавие"
16319
16320 # src/ext_l10n.h:221
16321 #: lib/layouts/iucr.layout:197
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Affiliation key"
16324 msgstr "Дефиниция"
16325
16326 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16327 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16328 #: lib/layouts/iucr.layout:212
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Keyword:"
16331 msgstr "Ключова дума"
16332
16333 #: lib/layouts/iucr.layout:219
16334 msgid "Vita"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/layouts/iucr.layout:222
16338 msgid "Vita:"
16339 msgstr ""
16340
16341 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16342 #: lib/layouts/iucr.layout:225
16343 #, fuzzy
16344 msgid "PDB reference"
16345 msgstr "Настройки"
16346
16347 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16348 #: lib/layouts/iucr.layout:228
16349 #, fuzzy
16350 msgid "PDB reference:"
16351 msgstr "Настройки"
16352
16353 # src/LColor.C:82
16354 #: lib/layouts/iucr.layout:231
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Optional name"
16357 msgstr "рамка на математика"
16358
16359 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16360 #: lib/layouts/iucr.layout:235
16361 #, fuzzy
16362 msgid "NDB reference"
16363 msgstr "Настройки"
16364
16365 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16366 #: lib/layouts/iucr.layout:238
16367 #, fuzzy
16368 msgid "NDB reference:"
16369 msgstr "Препратка :"
16370
16371 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
16372 msgid "Synopsis"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16376 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16377 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16378
16379 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16380 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16381 msgstr ""
16382
16383 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16384 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Alternative Affiliation"
16387 msgstr "Използвай алтернативен език"
16388
16389 # src/ext_l10n.h:221
16390 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Affiliation Prefix"
16393 msgstr "Дефиниция"
16394
16395 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
16396 msgid "A prefix like 'Also at '"
16397 msgstr ""
16398
16399 # src/mathed/formula.C:929
16400 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16401 #, fuzzy
16402 msgid "PACS numbers:"
16403 msgstr "Номериране"
16404
16405 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16406 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Preprint number"
16409 msgstr "(&P)Печат"
16410
16411 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16412 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Preprint number:"
16415 msgstr "(&P)Печат"
16416
16417 # src/LyXAction.C:164
16418 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Online citation"
16421 msgstr "Вмъкни цитат"
16422
16423 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16425 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16426
16427 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16428 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16432 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16433 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16434
16435 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16436 msgid "Japanese Article (JS Class)"
16437 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16438
16439 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16440 msgid "Japanese Book (JS Class)"
16441 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16442
16443 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16444 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16445 msgstr ""
16446
16447 # src/ext_l10n.h:263
16448 #: lib/layouts/jss.layout:111
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Plain Keywords"
16451 msgstr "Ключови дума"
16452
16453 # src/ext_l10n.h:263
16454 #: lib/layouts/jss.layout:114
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Plain Keywords:"
16457 msgstr "Ключови дума"
16458
16459 # src/ext_l10n.h:375
16460 #: lib/layouts/jss.layout:117
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Plain Title"
16463 msgstr "Подзаглавие"
16464
16465 # src/ext_l10n.h:375
16466 #: lib/layouts/jss.layout:120
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Plain Title:"
16469 msgstr "Подзаглавие"
16470
16471 # src/ext_l10n.h:375
16472 #: lib/layouts/jss.layout:126
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Short Title:"
16475 msgstr "Подзаглавие"
16476
16477 # src/ext_l10n.h:175
16478 #: lib/layouts/jss.layout:129
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Plain Author"
16481 msgstr "Автор"
16482
16483 # src/ext_l10n.h:175
16484 #: lib/layouts/jss.layout:132
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Plain Author:"
16487 msgstr "Автор"
16488
16489 # src/sp_form.C:86
16490 #: lib/layouts/jss.layout:135
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Pkg"
16493 msgstr "Замести"
16494
16495 # src/sp_form.C:86
16496 #: lib/layouts/jss.layout:137
16497 #, fuzzy
16498 msgid "pkg"
16499 msgstr "Замести"
16500
16501 # src/debug.C:34
16502 #: lib/layouts/jss.layout:160
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Proglang"
16505 msgstr "Инсталиране на програмата"
16506
16507 #: lib/layouts/jss.layout:162
16508 msgid "proglang"
16509 msgstr ""
16510
16511 # src/ext_l10n.h:201
16512 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
16513 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
16514 msgid "Code"
16515 msgstr "Код"
16516
16517 # src/ext_l10n.h:201
16518 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
16519 #, fuzzy
16520 msgid "code"
16521 msgstr "Код"
16522
16523 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
16524 msgid "Code Chunk"
16525 msgstr ""
16526
16527 # src/insets/insetinclude.C:314
16528 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Code Input"
16531 msgstr "Вход"
16532
16533 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16534 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Code Output"
16537 msgstr "Изход"
16538
16539 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
16540 msgid "Kluwer"
16541 msgstr ""
16542
16543 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16544 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
16545 #, fuzzy
16546 msgid "AddressForOffprints"
16547 msgstr "Опции"
16548
16549 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16550 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Address for Offprints:"
16553 msgstr "Опции"
16554
16555 # src/LaTeX.C:223
16556 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
16557 #, fuzzy
16558 msgid "RunningTitle"
16559 msgstr "Стартирам BibTeX."
16560
16561 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
16562 msgid "Rnw (knitr)"
16563 msgstr "Rnw (knitr)"
16564
16565 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16566 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
16567 #: lib/layouts/sweave.module:3
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Literate Programming"
16570 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
16571
16572 #: lib/layouts/knitr.module:7
16573 msgid ""
16574 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
16575 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
16576 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
16580 #: lib/layouts/sweave.module:14
16581 msgid "Knitr Chunk"
16582 msgstr ""
16583
16584 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16585 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Sweave Options"
16588 msgstr "допълнителни опции"
16589
16590 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
16591 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Sweave opts"
16594 msgstr "Екранни шрифтове"
16595
16596 # src/lyxfunc.C:1125
16597 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
16598 #, fuzzy
16599 msgid "S/R expression"
16600 msgstr "LyX версия "
16601
16602 # src/LColor.C:63
16603 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
16604 #, fuzzy
16605 msgid "S/R expr"
16606 msgstr "текст"
16607
16608 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
16609 #: lib/layouts/landscape.module:2
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Landscape Document Parts"
16612 msgstr "Запазване на документа?"
16613
16614 #: lib/layouts/landscape.module:6
16615 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
16616 msgstr ""
16617
16618 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16619 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Landscape"
16622 msgstr "Пей&заж"
16623
16624 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16625 #: lib/layouts/landscape.module:26
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Landscape (Floating)"
16628 msgstr "пейзаж"
16629
16630 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16631 #: lib/layouts/landscape.module:29
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Landscape (floating)"
16634 msgstr "пейзаж"
16635
16636 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
16637 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16641 msgid "Letter (Standard Class)"
16642 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
16643
16644 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
16645 msgid "French Letter (lettre)"
16646 msgstr "Френско писмо (lettre)"
16647
16648 # src/ext_l10n.h:384
16649 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
16650 #, fuzzy
16651 msgid "NoTelephone"
16652 msgstr "Телефон"
16653
16654 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
16655 #: lib/layouts/lettre.layout:423
16656 msgid "NoFax"
16657 msgstr ""
16658
16659 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16660 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
16661 #: lib/layouts/lettre.layout:212
16662 #, fuzzy
16663 msgid "NoPlace"
16664 msgstr "Залепи"
16665
16666 # src/ext_l10n.h:217
16667 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
16668 #: lib/layouts/lettre.layout:270
16669 #, fuzzy
16670 msgid "NoDate"
16671 msgstr "Дата"
16672
16673 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
16674 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Post Scriptum"
16677 msgstr "Postscript"
16678
16679 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
16680 msgid "EndOfMessage"
16681 msgstr ""
16682
16683 # src/layout_forms.C:28
16684 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
16685 #, fuzzy
16686 msgid "EndOfFile"
16687 msgstr "Серия(S):|#S"
16688
16689 # src/buffer.C:329
16690 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
16691 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
16692 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
16693 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
16694 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Headings"
16697 msgstr "Грешка при ченете от "
16698
16699 # src/lyxfont.C:56
16700 #: lib/layouts/lettre.layout:182
16701 #, fuzzy
16702 msgid "City:"
16703 msgstr "Дребен"
16704
16705 # src/lyxfont.C:62
16706 #: lib/layouts/lettre.layout:290
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Office:"
16709 msgstr "Изкл."
16710
16711 # src/ext_l10n.h:385
16712 #: lib/layouts/lettre.layout:323
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Tel:"
16715 msgstr "Телекс"
16716
16717 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16718 #: lib/layouts/lettre.layout:358
16719 #, fuzzy
16720 msgid "NoTel"
16721 msgstr "Няма"
16722
16723 #: lib/layouts/lettre.layout:594
16724 msgid "EndOfMessage."
16725 msgstr ""
16726
16727 # src/layout_forms.C:28
16728 #: lib/layouts/lettre.layout:607
16729 #, fuzzy
16730 msgid "EndOfFile."
16731 msgstr "Серия(S):|#S"
16732
16733 #: lib/layouts/lettre.layout:728
16734 msgid "P.S.:"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16738 #, fuzzy
16739 msgid "LilyPond Music Notation"
16740 msgstr "LilyPond"
16741
16742 #: lib/layouts/lilypond.module:7
16743 msgid ""
16744 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
16745 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
16749 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
16750 msgid "LilyPond"
16751 msgstr "LilyPond"
16752
16753 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16754 #, fuzzy
16755 msgid "LilyPond Options"
16756 msgstr "LilyPond"
16757
16758 #: lib/layouts/lilypond.module:39
16759 msgid ""
16760 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
16761 "options)."
16762 msgstr ""
16763
16764 # src/ext_l10n.h:274
16765 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
16766 #: lib/examples/Articles:0
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Linguistics"
16769 msgstr "Списък"
16770
16771 #: lib/layouts/linguistics.module:8
16772 msgid ""
16773 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
16774 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
16775 "examples."
16776 msgstr ""
16777
16778 # src/ext_l10n.h:371
16779 #: lib/layouts/linguistics.module:20
16780 #, fuzzy
16781 msgid "(\\arabic{example})"
16782 msgstr "(\\arabic{example})"
16783
16784 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16785 msgid "Numbered Example (Multiline)"
16786 msgstr ""
16787
16788 # src/ext_l10n.h:371
16789 #: lib/layouts/linguistics.module:26
16790 #, fuzzy
16791 msgid "(\\arabic{examplei})"
16792 msgstr "\\arabic{enumi}."
16793
16794 # src/ext_l10n.h:232
16795 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
16796 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
16797 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Subexample"
16800 msgstr "Пример"
16801
16802 # src/ext_l10n.h:371
16803 #: lib/layouts/linguistics.module:32
16804 #, fuzzy
16805 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16806 msgstr "Подраздел"
16807
16808 # src/ext_l10n.h:371
16809 #: lib/layouts/linguistics.module:38
16810 #, fuzzy
16811 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16812 msgstr "Подраздел"
16813
16814 # src/ext_l10n.h:371
16815 #: lib/layouts/linguistics.module:44
16816 #, fuzzy
16817 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
16818 msgstr "Подраздел"
16819
16820 # src/ext_l10n.h:371
16821 #: lib/layouts/linguistics.module:50
16822 #, fuzzy
16823 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
16824 msgstr "Подраздел"
16825
16826 # src/ext_l10n.h:371
16827 #: lib/layouts/linguistics.module:56
16828 #, fuzzy
16829 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
16830 msgstr "Подраздел"
16831
16832 #: lib/layouts/linguistics.module:64
16833 msgid "Numbered Example (multiline)"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16837 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16838 msgstr ""
16839
16840 # src/LyXAction.C:223
16841 #: lib/layouts/linguistics.module:111
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Custom Numbering|s"
16844 msgstr "Превключи подчертаване"
16845
16846 # src/ext_l10n.h:141
16847 #: lib/layouts/linguistics.module:112
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Customize the numeration"
16850 msgstr "Настройки(C)|C"
16851
16852 # src/ext_l10n.h:232
16853 #: lib/layouts/linguistics.module:129
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Subexamples options"
16856 msgstr "Пример"
16857
16858 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16859 #: lib/layouts/linguistics.module:130
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Subexamples options|s"
16862 msgstr "Опции на подзаглавие"
16863
16864 # src/LyXAction.C:250
16865 #: lib/layouts/linguistics.module:131
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Add subexamples options here"
16868 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16869
16870 #: lib/layouts/linguistics.module:142
16871 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
16872 msgstr ""
16873
16874 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16875 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16876 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16877 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16878 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16879 #: lib/layouts/linguistics.module:144
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Gloss"
16882 msgstr "Затвори"
16883
16884 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16885 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Gloss options"
16888 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16889
16890 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16891 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Gloss Options|s"
16894 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16895
16896 #: lib/layouts/linguistics.module:162
16897 msgid "Add digloss options here"
16898 msgstr ""
16899
16900 # src/LyXAction.C:388
16901 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Interlinear Gloss"
16904 msgstr "междуезичен"
16905
16906 #: lib/layouts/linguistics.module:168
16907 msgid "Add the inter-linear gloss here"
16908 msgstr ""
16909
16910 # src/ext_l10n.h:403
16911 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
16912 msgid "Translation"
16913 msgstr "Пояснение"
16914
16915 # src/ext_l10n.h:400
16916 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Gloss Translation"
16919 msgstr "Пояснение"
16920
16921 # src/ext_l10n.h:64
16922 #: lib/layouts/linguistics.module:178
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Add a free translation for the gloss"
16925 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16926
16927 #: lib/layouts/linguistics.module:188
16928 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
16929 msgstr ""
16930
16931 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16932 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16933 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16934 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16935 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16936 #: lib/layouts/linguistics.module:190
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Tri-Gloss"
16939 msgstr "Затвори"
16940
16941 # src/LyXAction.C:250
16942 #: lib/layouts/linguistics.module:208
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Add trigloss options here"
16945 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16946
16947 #: lib/layouts/linguistics.module:212
16948 msgid "Interlinear Gloss (1)"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/layouts/linguistics.module:213
16952 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
16956 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/layouts/linguistics.module:222
16960 msgid "Interlinear Gloss (2)"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/layouts/linguistics.module:223
16964 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
16965 msgstr ""
16966
16967 # src/ext_l10n.h:64
16968 #: lib/layouts/linguistics.module:234
16969 msgid "Add a translation for the glosse"
16970 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16971
16972 #: lib/layouts/linguistics.module:243
16973 msgid "GroupGlossedWords"
16974 msgstr ""
16975
16976 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16977 #: lib/layouts/linguistics.module:245
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Group"
16980 msgstr "Име:"
16981
16982 #: lib/layouts/linguistics.module:257
16983 msgid "Structure Tree"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/layouts/linguistics.module:259
16987 msgid "Tree"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
16991 msgid "DRS"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/layouts/linguistics.module:289
16995 msgid "Discourse Representation Structure|D"
16996 msgstr ""
16997
16998 # src/ext_l10n.h:329
16999 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Referents"
17002 msgstr "Препратки"
17003
17004 # src/ext_l10n.h:329
17005 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
17006 #, fuzzy
17007 msgid "DRS Referents"
17008 msgstr "Препратки"
17009
17010 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
17011 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
17015 msgid "DRS*"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/layouts/linguistics.module:313
17019 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: lib/layouts/linguistics.module:318
17023 msgid "IfThen-DRS"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
17027 msgid "If-Then DRS"
17028 msgstr ""
17029
17030 # src/ext_l10n.h:329
17031 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
17032 #: lib/layouts/linguistics.module:404
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Then-Referents"
17035 msgstr "Препратки"
17036
17037 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
17038 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
17039 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
17040 msgid "DRS Then-Referents"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
17044 #: lib/layouts/linguistics.module:406
17045 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
17046 msgstr ""
17047
17048 # src/ext_l10n.h:205
17049 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
17050 #: lib/layouts/linguistics.module:413
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Then-Conditions"
17053 msgstr "Условие"
17054
17055 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
17056 #: lib/layouts/linguistics.module:415
17057 msgid "Add the DRS then-conditions here"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/layouts/linguistics.module:344
17061 msgid "Cond-DRS"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/layouts/linguistics.module:346
17065 msgid "Cond. DRS"
17066 msgstr ""
17067
17068 # src/ext_l10n.h:205
17069 #: lib/layouts/linguistics.module:347
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Conditional DRS"
17072 msgstr "Условие"
17073
17074 # src/ext_l10n.h:205
17075 #: lib/layouts/linguistics.module:351
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Cond."
17078 msgstr "Условие"
17079
17080 # src/ext_l10n.h:205
17081 #: lib/layouts/linguistics.module:352
17082 #, fuzzy
17083 msgid "DRS Condition"
17084 msgstr "Условие"
17085
17086 # src/LyXAction.C:250
17087 #: lib/layouts/linguistics.module:353
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Add the DRS condition here"
17090 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17091
17092 #: lib/layouts/linguistics.module:379
17093 msgid "QDRS"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/layouts/linguistics.module:381
17097 msgid "Dupl. Cond. DRS"
17098 msgstr ""
17099
17100 # src/ext_l10n.h:205
17101 #: lib/layouts/linguistics.module:382
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Duplex Condition DRS"
17104 msgstr "Условие"
17105
17106 #: lib/layouts/linguistics.module:386
17107 msgid "Quant."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/layouts/linguistics.module:387
17111 msgid "DRS Quantifier"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/layouts/linguistics.module:388
17115 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/layouts/linguistics.module:395
17119 msgid "Quant. Var."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/layouts/linguistics.module:396
17123 msgid "DRS Quantifier Variable"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/layouts/linguistics.module:397
17127 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/layouts/linguistics.module:424
17131 msgid "NegDRS"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/layouts/linguistics.module:426
17135 msgid "Neg. DRS"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/layouts/linguistics.module:427
17139 msgid "Negated DRS"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/layouts/linguistics.module:432
17143 msgid "SDRS"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/layouts/linguistics.module:434
17147 msgid "Sent. DRS"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/layouts/linguistics.module:435
17151 msgid "DRS with Sentence above"
17152 msgstr ""
17153
17154 # src/ext_l10n.h:102
17155 #: lib/layouts/linguistics.module:439
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Sentence"
17158 msgstr "Край на изречение|з"
17159
17160 # src/ext_l10n.h:102
17161 #: lib/layouts/linguistics.module:440
17162 #, fuzzy
17163 msgid "DRS Sentence"
17164 msgstr "Край на изречение|з"
17165
17166 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17167 #: lib/layouts/linguistics.module:441
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Add the sentence here"
17170 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17171
17172 # src/lyxfunc.C:1125
17173 #: lib/layouts/linguistics.module:462
17174 msgid "Expression"
17175 msgstr "Израз"
17176
17177 # src/LColor.C:63
17178 #: lib/layouts/linguistics.module:464
17179 #, fuzzy
17180 msgid "expr."
17181 msgstr "текст"
17182
17183 # src/LColor.C:75
17184 #: lib/layouts/linguistics.module:476
17185 msgid "Concepts"
17186 msgstr "Коцепции"
17187
17188 # src/LColor.C:75
17189 #: lib/layouts/linguistics.module:478
17190 #, fuzzy
17191 msgid "concept"
17192 msgstr "акцент"
17193
17194 # src/ext_l10n.h:298
17195 #: lib/layouts/linguistics.module:490
17196 msgid "Meaning"
17197 msgstr "Значение"
17198
17199 # src/ext_l10n.h:298
17200 #: lib/layouts/linguistics.module:492
17201 #, fuzzy
17202 msgid "meaning"
17203 msgstr "Отваряне"
17204
17205 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17206 #: lib/layouts/linguistics.module:505
17207 msgid "Tableaux"
17208 msgstr "Таблици"
17209
17210 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17211 #: lib/layouts/linguistics.module:509
17212 msgid "Tableau"
17213 msgstr "Таблица"
17214
17215 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17216 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17217 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17218 #: lib/layouts/linguistics.module:514
17219 msgid "List of Tableaux"
17220 msgstr "Списък на таблиците"
17221
17222 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17223 msgid "Chunk ##"
17224 msgstr ""
17225
17226 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17227 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Literate programming"
17230 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17231
17232 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17233 msgid "Chunk"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17237 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17238 msgstr ""
17239
17240 # src/ext_l10n.h:194
17241 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
17242 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
17243 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
17244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
17246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
17247 msgid "Chapter"
17248 msgstr "Глава"
17249
17250 # src/LaTeX.C:223
17251 #: lib/layouts/llncs.layout:158
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Running LaTeX Title"
17254 msgstr "Стартирам BibTeX."
17255
17256 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17257 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
17258 msgid "TOC Title"
17259 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17260
17261 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17262 #: lib/layouts/llncs.layout:185
17263 msgid "TOC Title:"
17264 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17265
17266 # src/ext_l10n.h:175
17267 #: lib/layouts/llncs.layout:215
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Author Running"
17270 msgstr "Автор"
17271
17272 # src/ext_l10n.h:175
17273 #: lib/layouts/llncs.layout:219
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Author Running:"
17276 msgstr "Автор"
17277
17278 # src/ext_l10n.h:175
17279 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
17280 #, fuzzy
17281 msgid "TOC Author"
17282 msgstr "Автор"
17283
17284 # src/ext_l10n.h:175
17285 #: lib/layouts/llncs.layout:227
17286 #, fuzzy
17287 msgid "TOC Author:"
17288 msgstr "Автор"
17289
17290 # src/LyXAction.C:263
17291 #: lib/layouts/llncs.layout:332
17292 msgid "Case #."
17293 msgstr "Случай #."
17294
17295 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
17296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
17297 msgid "Claim."
17298 msgstr "Твърдение."
17299
17300 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17301 # src/insets/insetinfo.C:231
17302 #: lib/layouts/llncs.layout:349
17303 msgid "Conjecture #."
17304 msgstr "Предположение #."
17305
17306 # src/ext_l10n.h:232
17307 #: lib/layouts/llncs.layout:377
17308 msgid "Example #."
17309 msgstr "Пример #."
17310
17311 # src/ext_l10n.h:234
17312 #: lib/layouts/llncs.layout:384
17313 msgid "Exercise #."
17314 msgstr "Упражнение #."
17315
17316 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17317 # src/insets/insetinfo.C:231
17318 #: lib/layouts/llncs.layout:397
17319 msgid "Note #."
17320 msgstr "Бележка #."
17321
17322 # src/ext_l10n.h:316
17323 #: lib/layouts/llncs.layout:404
17324 msgid "Problem #."
17325 msgstr "Задача #."
17326
17327 # src/ext_l10n.h:320
17328 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
17329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
17330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
17332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
17333 msgid "Property"
17334 msgstr "Своиство"
17335
17336 # src/ext_l10n.h:320
17337 #: lib/layouts/llncs.layout:418
17338 msgid "Property #."
17339 msgstr "Своиство #."
17340
17341 # src/ext_l10n.h:323
17342 #: lib/layouts/llncs.layout:431
17343 msgid "Question #."
17344 msgstr "Въпрос #."
17345
17346 # src/ext_l10n.h:271
17347 #: lib/layouts/llncs.layout:438
17348 msgid "Remark #."
17349 msgstr "Забележка #."
17350
17351 # src/ext_l10n.h:357
17352 #: lib/layouts/llncs.layout:445
17353 msgid "Solution #."
17354 msgstr "Решение #."
17355
17356 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Logical Markup"
17360 msgstr "Обратно"
17361
17362 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17363 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Text Markup"
17367 msgstr "Текст след"
17368
17369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17370 msgid ""
17371 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17372 "code."
17373 msgstr ""
17374
17375 # src/lyxfont.C:407
17376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Noun"
17379 msgstr "Съществително "
17380
17381 # src/LColor.C:52
17382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17383 #, fuzzy
17384 msgid "noun"
17385 msgstr "няма"
17386
17387 # src/lyxfont.C:401
17388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Emph"
17391 msgstr "Наблягане "
17392
17393 # src/lyxfont.C:401
17394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
17395 #, fuzzy
17396 msgid "emph"
17397 msgstr "Наблягане "
17398
17399 # src/ext_l10n.h:274
17400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Strong"
17403 msgstr "Списък"
17404
17405 # src/ext_l10n.h:274
17406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
17407 #, fuzzy
17408 msgid "strong"
17409 msgstr "Списък"
17410
17411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
17412 msgid "TUGboat"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Mathematical Monthly article"
17418 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
17419
17420 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Abbreviated Title"
17424 msgstr "Абзац разделяне"
17425
17426 # src/ext_l10n.h:187
17427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Biographies"
17430 msgstr "Биография"
17431
17432 # src/ext_l10n.h:187
17433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Author Biography"
17436 msgstr "Биография"
17437
17438 # src/ext_l10n.h:221
17439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Affiliation (include email):"
17442 msgstr "Дефиниция"
17443
17444 # src/ext_l10n.h:202
17445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Title of acknowledgment"
17448 msgstr "complement"
17449
17450 # src/ext_l10n.h:271
17451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
17452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
17453 msgid "Remark*"
17454 msgstr "Забележка*"
17455
17456 #: lib/layouts/memoir.layout:3
17457 msgid "Memoir"
17458 msgstr ""
17459
17460 # src/ext_l10n.h:375
17461 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
17462 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
17463 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
17464 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
17465 #: lib/layouts/memoir.layout:251
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Short Title (TOC)|S"
17468 msgstr "Подзаглавие"
17469
17470 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17471 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
17472 #, fuzzy
17473 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
17474 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17475
17476 # src/ext_l10n.h:375
17477 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
17478 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
17479 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
17480 #: lib/layouts/memoir.layout:235
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Short Title (Header)"
17483 msgstr "Подзаглавие"
17484
17485 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17486 #: lib/layouts/memoir.layout:83
17487 #, fuzzy
17488 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
17489 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17490
17491 # src/ext_l10n.h:195
17492 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
17493 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
17494 msgid "Chapter*"
17495 msgstr "Глава*"
17496
17497 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17498 #: lib/layouts/memoir.layout:102
17499 #, fuzzy
17500 msgid "The section as it appears in the table of contents"
17501 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17502
17503 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17504 #: lib/layouts/memoir.layout:107
17505 #, fuzzy
17506 msgid "The section as it appears in the running headers"
17507 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17508
17509 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17510 #: lib/layouts/memoir.layout:117
17511 #, fuzzy
17512 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
17513 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17514
17515 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17516 #: lib/layouts/memoir.layout:122
17517 #, fuzzy
17518 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
17519 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17520
17521 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17522 #: lib/layouts/memoir.layout:132
17523 #, fuzzy
17524 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
17525 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17526
17527 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17528 #: lib/layouts/memoir.layout:137
17529 #, fuzzy
17530 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
17531 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17532
17533 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17534 #: lib/layouts/memoir.layout:147
17535 #, fuzzy
17536 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
17537 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17538
17539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17540 #: lib/layouts/memoir.layout:152
17541 #, fuzzy
17542 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
17543 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17544
17545 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17546 #: lib/layouts/memoir.layout:162
17547 #, fuzzy
17548 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
17549 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17550
17551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17552 #: lib/layouts/memoir.layout:167
17553 #, fuzzy
17554 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
17555 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17556
17557 # src/ext_l10n.h:194
17558 #: lib/layouts/memoir.layout:174
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Chapterprecis"
17561 msgstr "Глава"
17562
17563 # src/ext_l10n.h:187
17564 #: lib/layouts/memoir.layout:193
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Epigraph"
17567 msgstr "Биография"
17568
17569 # src/ext_l10n.h:187
17570 #: lib/layouts/memoir.layout:203
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Epigraph Source|S"
17573 msgstr "Биография"
17574
17575 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
17576 #: lib/layouts/memoir.layout:204
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Source"
17579 msgstr "LaTeX Грешка"
17580
17581 #: lib/layouts/memoir.layout:205
17582 msgid "The source/author of this epigraph"
17583 msgstr ""
17584
17585 # src/ext_l10n.h:312
17586 #: lib/layouts/memoir.layout:218
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Poemtitle"
17589 msgstr "Портрет"
17590
17591 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17592 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
17593 #, fuzzy
17594 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
17595 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17596
17597 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17598 #: lib/layouts/memoir.layout:236
17599 #, fuzzy
17600 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
17601 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17602
17603 # src/ext_l10n.h:312
17604 #: lib/layouts/memoir.layout:246
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Poemtitle*"
17607 msgstr "Портрет"
17608
17609 #: lib/layouts/memoir.layout:285
17610 msgid "Legend"
17611 msgstr ""
17612
17613 # src/LColor.C:67
17614 #: lib/layouts/memoir.layout:329
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Endnotes (all)"
17617 msgstr "бележка"
17618
17619 #: lib/layouts/memoir.layout:337
17620 msgid "Endnotes (sectioned)"
17621 msgstr ""
17622
17623 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17624 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17626 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Minimalistic Insets"
17629 msgstr "Различни"
17630
17631 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
17632 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17636 msgid "Modern CV"
17637 msgstr "Модерна автобиография"
17638
17639 # src/insets/insetbib.C:340
17640 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
17641 #, fuzzy
17642 msgid "CVStyle"
17643 msgstr "Стил: "
17644
17645 # src/insets/insetbib.C:340
17646 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
17647 #, fuzzy
17648 msgid "CV Style:"
17649 msgstr "Стил: "
17650
17651 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17652 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Style Options"
17655 msgstr "допълнителни опции"
17656
17657 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
17658 msgid "Options for the CV style"
17659 msgstr ""
17660
17661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17662 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
17663 #, fuzzy
17664 msgid "CVColor"
17665 msgstr "Цветове"
17666
17667 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
17668 msgid "CV Color Scheme:"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
17672 msgid "CVIcons"
17673 msgstr ""
17674
17675 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17676 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17677 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
17678 #, fuzzy
17679 msgid "CV Icon Set:"
17680 msgstr "Колони"
17681
17682 # src/mathed/math_forms.C:140
17683 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
17684 #, fuzzy
17685 msgid "CVColumnWidth"
17686 msgstr "Колони "
17687
17688 # src/mathed/math_forms.C:140
17689 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Column Width:"
17692 msgstr "Колони "
17693
17694 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17695 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
17696 #, fuzzy
17697 msgid "PDF Page Mode"
17698 msgstr "Страници"
17699
17700 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17701 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
17702 #, fuzzy
17703 msgid "PDF Page Mode:"
17704 msgstr "Страници"
17705
17706 # src/ext_l10n.h:242
17707 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
17708 #, fuzzy
17709 msgid "First name"
17710 msgstr "Малко име"
17711
17712 # src/layout_forms.C:23
17713 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
17714 #, fuzzy
17715 msgid "FamilyName"
17716 msgstr "Семейство(F):|#F"
17717
17718 # src/layout_forms.C:23
17719 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Family Name:"
17722 msgstr "Семейство(F):|#F"
17723
17724 # src/ext_l10n.h:62
17725 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Line 1"
17728 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17729
17730 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
17731 msgid "Optional address line"
17732 msgstr ""
17733
17734 # src/ext_l10n.h:62
17735 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Line 2"
17738 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17739
17740 # src/ext_l10n.h:308
17741 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Phone Type"
17744 msgstr "Телефонен указател"
17745
17746 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
17747 msgid "can be fixed, mobile or fax"
17748 msgstr ""
17749
17750 # src/ext_l10n.h:78
17751 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Social"
17754 msgstr "Специален символ(S)|S"
17755
17756 # src/ext_l10n.h:78
17757 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Social:"
17760 msgstr "Специален символ(S)|S"
17761
17762 # src/lyxrc.C:1838
17763 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Name of the social network"
17766 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17767
17768 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17769 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17770 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
17771 #, fuzzy
17772 msgid "ExtraInfo"
17773 msgstr "Екстри"
17774
17775 # src/lyx.C:90
17776 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Extra Info:"
17779 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
17780
17781 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
17782 msgid "Photo:"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
17786 msgid "Height the photo is resized to"
17787 msgstr ""
17788
17789 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
17790 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Thickness"
17793 msgstr "Средно разстояние"
17794
17795 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
17796 msgid "Thickness of the surrounding frame"
17797 msgstr ""
17798
17799 # src/ext_l10n.h:344
17800 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
17801 #, fuzzy
17802 msgid "EmptySection"
17803 msgstr "Раздел"
17804
17805 # src/ext_l10n.h:344
17806 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Empty Section"
17809 msgstr "Раздел"
17810
17811 # src/LColor.C:64
17812 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
17813 #, fuzzy
17814 msgid "CloseSection"
17815 msgstr "избор"
17816
17817 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17818 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17819 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
17820 msgid "Columns:"
17821 msgstr "Колони:"
17822
17823 # src/mathed/math_forms.C:152
17824 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Optional width"
17827 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17828
17829 # src/ext_l10n.h:252
17830 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Header"
17833 msgstr "Заглавие"
17834
17835 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17836 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17837 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17838 # src/insets/insettoc.C:22
17839 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Header content"
17842 msgstr "Съдържание"
17843
17844 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17845 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17846 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Entry"
17849 msgstr "Екстри"
17850
17851 # src/lyx_gui_misc.C:430
17852 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Years"
17855 msgstr "годена"
17856
17857 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
17858 msgid "Degree or job title"
17859 msgstr ""
17860
17861 # src/LyXAction.C:164
17862 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Institution or employer"
17865 msgstr "Вмъкни цитат"
17866
17867 # src/form1.C:165
17868 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Localization"
17871 msgstr "Ротация"
17872
17873 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17874 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17875 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
17876 #, fuzzy
17877 msgid "City or country"
17878 msgstr "Екстри"
17879
17880 # src/mathed/math_forms.C:152
17881 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Optional"
17884 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17885
17886 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
17887 msgid "Grade or other info"
17888 msgstr ""
17889
17890 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17891 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17892 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Entry:"
17895 msgstr "Екстри"
17896
17897 # src/ext_l10n.h:202
17898 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
17899 #, fuzzy
17900 msgid "ItemWithComment"
17901 msgstr "Коментар"
17902
17903 # src/ext_l10n.h:202
17904 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Item with Comment:"
17907 msgstr "Коментар"
17908
17909 # src/LColor.C:63
17910 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Text"
17913 msgstr "текст"
17914
17915 # src/ext_l10n.h:274
17916 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
17917 #, fuzzy
17918 msgid "ListItem"
17919 msgstr "Списък"
17920
17921 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17922 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
17923 #, fuzzy
17924 msgid "List Item:"
17925 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17926
17927 # src/bufferview_funcs.C:286
17928 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
17929 #, fuzzy
17930 msgid "DoubleItem"
17931 msgstr "Двойно"
17932
17933 # src/bufferview_funcs.C:286
17934 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Double Item:"
17937 msgstr "Двойно"
17938
17939 # src/ext_l10n.h:376
17940 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Left Summary"
17943 msgstr "Обобщение"
17944
17945 # src/ext_l10n.h:376
17946 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Left summary"
17949 msgstr "Обобщение"
17950
17951 # src/ext_l10n.h:285
17952 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Left Text"
17955 msgstr "Препратка"
17956
17957 # src/ext_l10n.h:126
17958 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Left text"
17961 msgstr "Стил TeX|X"
17962
17963 # src/ext_l10n.h:376
17964 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Right Summary"
17967 msgstr "Обобщение"
17968
17969 # src/ext_l10n.h:337
17970 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Right summary"
17973 msgstr "Заглавие"
17974
17975 # src/bufferview_funcs.C:286
17976 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
17977 #, fuzzy
17978 msgid "DoubleListItem"
17979 msgstr "Двойно"
17980
17981 # src/bufferview_funcs.C:286
17982 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Double List Item:"
17985 msgstr "Двойно"
17986
17987 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17988 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
17989 #, fuzzy
17990 msgid "First Item"
17991 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17992
17993 # src/ext_l10n.h:242
17994 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
17995 #, fuzzy
17996 msgid "First item"
17997 msgstr "Малко име"
17998
17999 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18000 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18001 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Computer"
18004 msgstr "Копия"
18005
18006 # src/ext_l10n.h:312
18007 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
18008 #, fuzzy
18009 msgid "MakeCVtitle"
18010 msgstr "Портрет"
18011
18012 # src/ext_l10n.h:126
18013 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Make CV Title"
18016 msgstr "Стил TeX|X"
18017
18018 # src/mathed/math_panel.C:116
18019 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
18020 #, fuzzy
18021 msgid "MakeLetterTitle"
18022 msgstr "Разделител"
18023
18024 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
18025 msgid "Make Letter Title"
18026 msgstr ""
18027
18028 # src/mathed/math_panel.C:116
18029 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
18030 #, fuzzy
18031 msgid "MakeLetterClosing"
18032 msgstr "Разделител"
18033
18034 # src/ext_l10n.h:362
18035 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Close Letter"
18038 msgstr "Държава"
18039
18040 # src/ext_l10n.h:327
18041 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Recipient"
18044 msgstr "Получен"
18045
18046 # src/ext_l10n.h:146
18047 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Company Name"
18050 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18051
18052 # src/ext_l10n.h:441
18053 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Company name"
18056 msgstr "Френски"
18057
18058 # src/ext_l10n.h:200
18059 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Enclosing"
18062 msgstr "Затваряне"
18063
18064 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18065 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Alternative Name"
18068 msgstr "Използвай алтернативен език"
18069
18070 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
18071 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
18072 msgstr ""
18073
18074 # src/ext_l10n.h:200
18075 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Enclosing:"
18078 msgstr "Затваряне"
18079
18080 # src/ext_l10n.h:61
18081 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Multiple Columns"
18084 msgstr "Многоколонно(M)|M"
18085
18086 #: lib/layouts/multicol.module:8
18087 msgid ""
18088 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
18089 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
18090 "detailed description of multiple columns."
18091 msgstr ""
18092
18093 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18094 #: lib/layouts/multicol.module:20
18095 msgid "Number of Columns"
18096 msgstr "Брой колони"
18097
18098 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18099 #: lib/layouts/multicol.module:21
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Insert the number of columns here"
18102 msgstr "Процент от колона"
18103
18104 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18105 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
18106 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Preface"
18109 msgstr "Залепи"
18110
18111 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
18112 #: lib/layouts/multicol.module:29
18113 #, fuzzy
18114 msgid "An optional preface"
18115 msgstr "Вертикално разстояние"
18116
18117 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
18118 #: lib/layouts/multicol.module:35
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Space Before Page Break"
18121 msgstr "Нови страници"
18122
18123 #: lib/layouts/multicol.module:36
18124 msgid ""
18125 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
18126 "this page"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/layouts/mwart.layout:3
18130 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
18134 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
18135 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
18136
18137 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
18138 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
18139 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
18140
18141 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
18142 msgid "APA Style with Natbib"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
18146 msgid ""
18147 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
18148 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
18149 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
18150 msgstr ""
18151
18152 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18153 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
18154 msgid "Noweb"
18155 msgstr "Noweb"
18156
18157 #: lib/layouts/noweb.module:6
18158 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
18159 msgstr ""
18160
18161 # src/ext_l10n.h:373
18162 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
18163 msgid "\\arabic{section}"
18164 msgstr "\\arabic{section}"
18165
18166 # src/ext_l10n.h:371
18167 #: lib/layouts/numreport.inc:9
18168 msgid "\\arabic{chapter}"
18169 msgstr "\\arabic{chapter}"
18170
18171 #: lib/layouts/numreport.inc:10
18172 msgid "\\Alph{chapter}"
18173 msgstr "\\Alph{chapter}"
18174
18175 # src/ext_l10n.h:371
18176 #: lib/layouts/numreport.inc:44
18177 msgid "\\arabic{footnote}"
18178 msgstr "\\arabic{footnote}"
18179
18180 # src/ext_l10n.h:373
18181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
18182 msgid "\\Roman{section}."
18183 msgstr "\\Roman{section}."
18184
18185 # src/LColor.C:64
18186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
18189 msgstr "избор"
18190
18191 # src/LColor.C:64
18192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
18193 msgid "\\Alph{subsection}."
18194 msgstr "\\Alph{subsection}."
18195
18196 # src/ext_l10n.h:373
18197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
18198 msgid "\\arabic{subsection}."
18199 msgstr "\\arabic{subsection}."
18200
18201 # src/ext_l10n.h:373
18202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
18203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
18204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
18205
18206 # src/ext_l10n.h:373
18207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
18208 msgid "\\alph{subsubsection}."
18209 msgstr "\\alph{subsubsection}."
18210
18211 # src/ext_l10n.h:369
18212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
18213 msgid "\\alph{paragraph}."
18214 msgstr "\\alph{paragraph}."
18215
18216 #: lib/layouts/paper.layout:3
18217 msgid "Paper (Standard Class)"
18218 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18219
18220 # src/ext_l10n.h:366
18221 #: lib/layouts/paper.layout:167
18222 msgid "SubTitle"
18223 msgstr "Подзаглавие"
18224
18225 # src/insets/insetbib.C:219
18226 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18229 msgstr "Библ. перо"
18230
18231 #: lib/layouts/paralist.module:11
18232 msgid ""
18233 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18234 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18235 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18236 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18237 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18238 "Specific Manuals."
18239 msgstr ""
18240
18241 # src/insets/insetfloat.C:150
18242 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18243 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18244 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18245 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18246 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18247 #: lib/layouts/paralist.module:135
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18250 msgstr "Отворен Float Inset"
18251
18252 # src/ext_l10n.h:303
18253 #: lib/layouts/paralist.module:49
18254 #, fuzzy
18255 msgid "AsParagraphItem"
18256 msgstr "Абзац"
18257
18258 # src/LyXAction.C:251
18259 #: lib/layouts/paralist.module:53
18260 #, fuzzy
18261 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18262 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18263
18264 # src/ext_l10n.h:303
18265 #: lib/layouts/paralist.module:58
18266 #, fuzzy
18267 msgid "InParagraphItem"
18268 msgstr "Абзац"
18269
18270 # src/LyXAction.C:251
18271 #: lib/layouts/paralist.module:62
18272 #, fuzzy
18273 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18274 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18275
18276 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18277 # src/insets/insetinfo.C:231
18278 #: lib/layouts/paralist.module:67
18279 #, fuzzy
18280 msgid "CompactItem"
18281 msgstr "Бележка"
18282
18283 # src/LyXAction.C:251
18284 #: lib/layouts/paralist.module:74
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Compact Itemize Options"
18287 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18288
18289 # src/ext_l10n.h:303
18290 #: lib/layouts/paralist.module:79
18291 #, fuzzy
18292 msgid "AsParagraphEnum"
18293 msgstr "Абзац"
18294
18295 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18296 #: lib/layouts/paralist.module:83
18297 #, fuzzy
18298 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18299 msgstr "допълнителни опции"
18300
18301 # src/ext_l10n.h:303
18302 #: lib/layouts/paralist.module:88
18303 #, fuzzy
18304 msgid "InParagraphEnum"
18305 msgstr "Абзац"
18306
18307 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18308 #: lib/layouts/paralist.module:92
18309 #, fuzzy
18310 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18311 msgstr "допълнителни опции"
18312
18313 # src/ext_l10n.h:146
18314 #: lib/layouts/paralist.module:97
18315 #, fuzzy
18316 msgid "CompactEnum"
18317 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18318
18319 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18320 #: lib/layouts/paralist.module:104
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Compact Enumerate Options"
18323 msgstr "допълнителни опции"
18324
18325 # src/ext_l10n.h:303
18326 #: lib/layouts/paralist.module:109
18327 #, fuzzy
18328 msgid "AsParagraphDescr"
18329 msgstr "Абзац"
18330
18331 # src/ext_l10n.h:223
18332 #: lib/layouts/paralist.module:113
18333 #, fuzzy
18334 msgid "As Paragraph Description Options"
18335 msgstr "Описание"
18336
18337 # src/ext_l10n.h:303
18338 #: lib/layouts/paralist.module:118
18339 #, fuzzy
18340 msgid "InParagraphDescr"
18341 msgstr "Абзац"
18342
18343 # src/ext_l10n.h:223
18344 #: lib/layouts/paralist.module:122
18345 #, fuzzy
18346 msgid "In Paragraph Description Options"
18347 msgstr "Описание"
18348
18349 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18350 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18351 #: lib/layouts/paralist.module:127
18352 #, fuzzy
18353 msgid "CompactDescr"
18354 msgstr "Копия"
18355
18356 # src/ext_l10n.h:223
18357 #: lib/layouts/paralist.module:134
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Compact Description Options"
18360 msgstr "Описание"
18361
18362 # src/ext_l10n.h:202
18363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18364 msgid "PDF Comments"
18365 msgstr "PDF коментари"
18366
18367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18368 msgid ""
18369 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18370 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
18371 "and the package documentation for details."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18375 msgid "Define Avatar"
18376 msgstr "Дефиниране на аватар"
18377
18378 # src/ext_l10n.h:202
18379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18380 msgid "PDF-comment"
18381 msgstr "PDF коментар"
18382
18383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18384 msgid "PDF-comment avatar:"
18385 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18386
18387 # src/lyxrc.C:1838
18388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18389 msgid "Name of the Avatar"
18390 msgstr "Име на аватара"
18391
18392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18393 msgid "Define PDF-Comment Style"
18394 msgstr ""
18395
18396 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18398 #, fuzzy
18399 msgid "PDF-comment style:"
18400 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18401
18402 # src/lyxrc.C:1838
18403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Name of the style"
18406 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18407
18408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18409 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
18413 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
18414 msgstr ""
18415
18416 # src/lyxrc.C:1838
18417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Name of the list style"
18420 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18421
18422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
18423 msgid "Set PDF-Comment List Style"
18424 msgstr ""
18425
18426 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
18428 #, fuzzy
18429 msgid "PDF-comment list style:"
18430 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18431
18432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
18433 msgid "PDF-Comment-Setup"
18434 msgstr "PDF настройка на коментар"
18435
18436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
18437 msgid "PDF (Setup)"
18438 msgstr "PDF (настройки)"
18439
18440 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
18441 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
18442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
18443 msgid "PDF-Comment setup options"
18444 msgstr "PDF опции за коментар"
18445
18446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
18447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
18448 msgid "Opts"
18449 msgstr "опции"
18450
18451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
18452 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
18453 msgstr ""
18454 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
18455 "коментари)"
18456
18457 # src/form1.C:165
18458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
18459 msgid "PDF-Annotation"
18460 msgstr "PDF анотация"
18461
18462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
18463 msgid "PDF"
18464 msgstr "PDF"
18465
18466 # src/LColor.C:74
18467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
18468 msgid "PDFComment Options"
18469 msgstr "опции на PDF коментар"
18470
18471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
18472 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
18473 msgstr ""
18474
18475 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
18477 msgid "PDF-Margin"
18478 msgstr "PDF бележка в полето"
18479
18480 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
18482 msgid "PDF (Margin)"
18483 msgstr "PDF (бел. в полето)"
18484
18485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
18486 msgid "PDF-Markup"
18487 msgstr "PDF маркиране"
18488
18489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
18490 msgid "PDF (Markup)"
18491 msgstr "PDF (маркиране)"
18492
18493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
18494 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
18498 msgid "PDF-Freetext"
18499 msgstr "PDF свободен текст"
18500
18501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
18502 msgid "PDF (Freetext)"
18503 msgstr "PDF (свободен текст)"
18504
18505 # src/LColor.C:57
18506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
18507 msgid "PDF-Square"
18508 msgstr "PDF квадрат"
18509
18510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
18512 msgid "PDF (Square)"
18513 msgstr "PDF (правоъгълник)"
18514
18515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
18516 msgid "PDF-Circle"
18517 msgstr "PDF кръг"
18518
18519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
18520 msgid "PDF (Circle)"
18521 msgstr "PDF (кръг)"
18522
18523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
18524 msgid "PDF-Line"
18525 msgstr "PDF линия"
18526
18527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
18529 msgid "PDF (Line)"
18530 msgstr "PDF (линия)"
18531
18532 # src/LColor.C:67
18533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
18534 msgid "PDF-Sideline"
18535 msgstr "PDF странична линия"
18536
18537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
18538 msgid "PDF (Sideline)"
18539 msgstr "PDF (странична линия)"
18540
18541 # src/LyXAction.C:250
18542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
18543 msgid "Insert the comment here"
18544 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
18545
18546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
18547 msgid "PDF-Reply"
18548 msgstr "PDF отговор"
18549
18550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
18551 msgid "PDF (Reply)"
18552 msgstr "PDF (отговор)"
18553
18554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
18555 msgid "PDF-Tooltip"
18556 msgstr "PDF подсказка"
18557
18558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
18559 msgid "PDF (Tooltip)"
18560 msgstr "PDF (подсказка)"
18561
18562 # src/ext_l10n.h:41
18563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
18564 msgid "Tooltip Text"
18565 msgstr "Текст на подсказка"
18566
18567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
18568 msgid "Tooltip"
18569 msgstr "Подсказка"
18570
18571 # src/LyXAction.C:250
18572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Insert the tooltip text here"
18575 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18576
18577 # src/ext_l10n.h:244
18578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
18579 msgid "List of PDF Comments"
18580 msgstr "Списък с PDF коментари"
18581
18582 # src/ext_l10n.h:244
18583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
18584 msgid "[List of PDF Comments]"
18585 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
18586
18587 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
18589 #, fuzzy
18590 msgid "List Options|s"
18591 msgstr "допълнителни опции"
18592
18593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
18594 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
18595 msgstr ""
18596
18597 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
18598 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
18599 msgid "PDF Form"
18600 msgstr "PDF форма"
18601
18602 #: lib/layouts/pdfform.module:8
18603 msgid ""
18604 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
18605 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
18606 "documentation of hyperref for details."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
18610 msgid "Begin PDF Form"
18611 msgstr "Начало на PDF форма"
18612
18613 # src/ext_l10n.h:175
18614 #: lib/layouts/pdfform.module:20
18615 msgid "PDF form"
18616 msgstr "PDF форма"
18617
18618 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
18619 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
18620 #, fuzzy
18621 msgid "PDF Form Parameters"
18622 msgstr "Липсващ аргумент"
18623
18624 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
18625 msgid "Params"
18626 msgstr "параметри"
18627
18628 # src/LyXAction.C:250
18629 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
18630 msgid "Insert PDF form parameters here"
18631 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
18632
18633 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
18634 msgid "End PDF Form"
18635 msgstr "Крой на PDF форма"
18636
18637 #: lib/layouts/pdfform.module:48
18638 #, fuzzy
18639 msgid "PDF Link Setup"
18640 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18641
18642 #: lib/layouts/pdfform.module:51
18643 #, fuzzy
18644 msgid "PDF link setup"
18645 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18646
18647 # src/LColor.C:63
18648 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
18649 msgid "TextField"
18650 msgstr "текстово поле"
18651
18652 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
18653 msgid "CheckBox"
18654 msgstr "mоле за отметка"
18655
18656 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
18657 msgid "ChoiceMenu"
18658 msgstr "изборно меню"
18659
18660 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18661 # src/insets/insetbib.C:211
18662 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
18663 msgid "Label"
18664 msgstr "eтикет"
18665
18666 # src/LyXAction.C:250
18667 #: lib/layouts/pdfform.module:93
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Insert the label here"
18670 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18671
18672 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
18673 msgid "PushButton"
18674 msgstr "PDF бутон"
18675
18676 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
18677 msgid "SubmitButton"
18678 msgstr "PDF бутон заявка"
18679
18680 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
18681 msgid "ResetButton"
18682 msgstr "PDF бутон рестарт"
18683
18684 # src/ext_l10n.h:344
18685 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
18686 #, fuzzy
18687 msgid "PDFAction"
18688 msgstr "Раздел"
18689
18690 # src/lyxrc.C:1838
18691 #: lib/layouts/pdfform.module:127
18692 #, fuzzy
18693 msgid "The name of the PDF action"
18694 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18695
18696 # src/ext_l10n.h:126
18697 #: lib/layouts/pdfform.module:135
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Text Field Style"
18700 msgstr "Стил TeX|X"
18701
18702 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18703 #: lib/layouts/pdfform.module:138
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Default text field style"
18706 msgstr "Стандартен размер на лист"
18707
18708 #: lib/layouts/pdfform.module:142
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Submit Button Style"
18711 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18712
18713 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18714 #: lib/layouts/pdfform.module:145
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Default submit button style"
18717 msgstr "Стандартен размер на лист"
18718
18719 #: lib/layouts/pdfform.module:148
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Push Button Style"
18722 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18723
18724 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18725 #: lib/layouts/pdfform.module:151
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Default push button style"
18728 msgstr "Стандартен размер на лист"
18729
18730 # src/ext_l10n.h:126
18731 #: lib/layouts/pdfform.module:154
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Check Box Style"
18734 msgstr "Стил TeX|X"
18735
18736 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18737 #: lib/layouts/pdfform.module:157
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Default check box style"
18740 msgstr "Стандартен размер на лист"
18741
18742 #: lib/layouts/pdfform.module:160
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Reset Button Style"
18745 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18746
18747 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18748 #: lib/layouts/pdfform.module:163
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Default reset button style"
18751 msgstr "Стандартен размер на лист"
18752
18753 # src/ext_l10n.h:275
18754 #: lib/layouts/pdfform.module:166
18755 #, fuzzy
18756 msgid "List Box Style"
18757 msgstr "Списък на таблиците"
18758
18759 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18760 #: lib/layouts/pdfform.module:169
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Default list box style"
18763 msgstr "Стандартен размер на лист"
18764
18765 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18766 #: lib/layouts/pdfform.module:172
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Combo Box Style"
18769 msgstr "Цветове"
18770
18771 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18772 #: lib/layouts/pdfform.module:175
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Default combo box style"
18775 msgstr "Стандартен размер на лист"
18776
18777 #: lib/layouts/pdfform.module:178
18778 msgid "Popdown Box Style"
18779 msgstr ""
18780
18781 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18782 #: lib/layouts/pdfform.module:181
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Default popdown box style"
18785 msgstr "Стандартен размер на лист"
18786
18787 #: lib/layouts/pdfform.module:184
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Radio Box Style"
18790 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18791
18792 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18793 #: lib/layouts/pdfform.module:187
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Default radio box style"
18796 msgstr "Стандартен размер на лист"
18797
18798 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
18799 msgid "Powerdot"
18800 msgstr ""
18801
18802 # src/layout_forms.C:28
18803 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
18804 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
18805 #, fuzzy
18806 msgid "TitleSlide"
18807 msgstr "Серия(S):|#S"
18808
18809 # src/layout_forms.C:28
18810 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
18811 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
18812 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
18813 msgid "Slides"
18814 msgstr "Кадър (от презентация)"
18815
18816 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18817 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Slide Option"
18820 msgstr "допълнителни опции"
18821
18822 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
18823 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
18824 msgstr ""
18825
18826 # src/layout_forms.C:28
18827 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
18828 #, fuzzy
18829 msgid "EndSlide"
18830 msgstr "Серия(S):|#S"
18831
18832 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
18833 msgid "~=~"
18834 msgstr "~=~"
18835
18836 # src/layout_forms.C:28
18837 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
18838 #, fuzzy
18839 msgid "WideSlide"
18840 msgstr "Серия(S):|#S"
18841
18842 # src/layout_forms.C:28
18843 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
18844 #, fuzzy
18845 msgid "EmptySlide"
18846 msgstr "Серия(S):|#S"
18847
18848 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
18849 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Empty slide:"
18852 msgstr "Дълбочина"
18853
18854 # src/ext_l10n.h:344
18855 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Section Option"
18858 msgstr "Раздел"
18859
18860 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
18861 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
18862 msgstr ""
18863
18864 # src/LyXAction.C:251
18865 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Itemize Type"
18868 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18869
18870 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
18871 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
18872 msgstr ""
18873
18874 # src/LyXAction.C:251
18875 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
18876 #, fuzzy
18877 msgid "ItemizeType1"
18878 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18879
18880 # src/ext_l10n.h:231
18881 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Enumerate Type"
18884 msgstr "Номерация"
18885
18886 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
18887 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
18888 msgstr ""
18889
18890 # src/ext_l10n.h:231
18891 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
18892 #, fuzzy
18893 msgid "EnumerateType1"
18894 msgstr "Номерация"
18895
18896 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18897 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18898 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Twocolumn"
18901 msgstr "Колони"
18902
18903 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
18904 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
18905 msgstr ""
18906
18907 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18908 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18909 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Left Column"
18912 msgstr "Колони"
18913
18914 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
18915 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
18916 msgstr ""
18917
18918 # src/lyxfont.C:415
18919 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Numbered List (Level 1)"
18922 msgstr "Изброяване по номера"
18923
18924 # src/lyxfont.C:415
18925 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
18926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Numbered List (Level 2)"
18929 msgstr "Изброяване по номера"
18930
18931 # src/lyxfont.C:415
18932 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Numbered List (Level 3)"
18935 msgstr "Изброяване по номера"
18936
18937 # src/lyxfont.C:415
18938 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Numbered List (Level 4)"
18941 msgstr "Изброяване по номера"
18942
18943 # src/ext_l10n.h:186
18944 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Bibliography Item"
18947 msgstr "Стил на лит. списък"
18948
18949 # src/ext_l10n.h:75
18950 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Onslide"
18953 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18954
18955 # src/layout_forms.C:28
18956 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
18957 #, fuzzy
18958 msgid "On Slides"
18959 msgstr "Серия(S):|#S"
18960
18961 # src/LColor.C:64
18962 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Overlay Specification|S"
18965 msgstr "избор"
18966
18967 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
18968 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
18969 msgstr ""
18970
18971 # src/ext_l10n.h:75
18972 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Onslide+"
18975 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18976
18977 # src/layout_forms.C:28
18978 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Onslide*"
18981 msgstr "Серия(S):|#S"
18982
18983 # src/ext_l10n.h:327
18984 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Recipe Book"
18987 msgstr "Получен"
18988
18989 # src/ext_l10n.h:194
18990 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
18991 msgid "\\thechapter"
18992 msgstr "\\thechapter"
18993
18994 # src/ext_l10n.h:327
18995 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Recipe"
18998 msgstr "Получен"
18999
19000 # src/ext_l10n.h:327
19001 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
19002 msgid "Recipe:"
19003 msgstr "Рецепта:"
19004
19005 # src/credits.C:72
19006 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Ingredients"
19009 msgstr "Credits"
19010
19011 # src/credits.C:72
19012 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Ingredients Header"
19015 msgstr "Credits"
19016
19017 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
19018 msgid "Specify an optional ingredients header"
19019 msgstr ""
19020
19021 # src/credits.C:72
19022 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
19023 msgid "Ingredients:"
19024 msgstr "Съставки:"
19025
19026 #: lib/layouts/report.layout:3
19027 msgid "Report (Standard Class)"
19028 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
19029
19030 #: lib/layouts/revtex.layout:3
19031 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
19032 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
19033
19034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
19035 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
19039 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
19040 msgstr ""
19041
19042 # src/ext_l10n.h:221
19043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Affiliation (alternate)"
19046 msgstr "Дефиниция"
19047
19048 # src/ext_l10n.h:221
19049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Affiliation (alternate):"
19052 msgstr "Дефиниция"
19053
19054 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19055 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Alternate Affiliation Option"
19058 msgstr "Използвай алтернативен език"
19059
19060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
19061 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
19062 msgstr ""
19063
19064 # src/ext_l10n.h:221
19065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Affiliation (none)"
19068 msgstr "Дефиниция"
19069
19070 # src/ext_l10n.h:221
19071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
19072 #, fuzzy
19073 msgid "No affiliation"
19074 msgstr "Дефиниция"
19075
19076 # src/ext_l10n.h:163
19077 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Electronic Address:"
19080 msgstr "Адреси"
19081
19082 # src/ext_l10n.h:163
19083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Electronic Address Option|s"
19086 msgstr "Адреси"
19087
19088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
19089 msgid "Optional argument to the email command"
19090 msgstr ""
19091
19092 # src/ext_l10n.h:175
19093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Author URL Option"
19096 msgstr "Автор"
19097
19098 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
19099 msgid "Optional argument to the homepage command"
19100 msgstr ""
19101
19102 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Preprint"
19106 msgstr "(&P)Печат"
19107
19108 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Short title as it appears in the running headers"
19112 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19113
19114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
19115 msgid "acknowledgments"
19116 msgstr ""
19117
19118 # src/ext_l10n.h:311
19119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Ruled Table"
19122 msgstr "Таблица"
19123
19124 # src/ext_l10n.h:78
19125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
19126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Specials"
19129 msgstr "Специален символ(S)|S"
19130
19131 # src/lyx_gui_misc.C:430
19132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Turn Page"
19135 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19136
19137 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19138 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Wide Text"
19141 msgstr "Залепи"
19142
19143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
19144 msgid "Video"
19145 msgstr ""
19146
19147 # src/ext_l10n.h:244
19148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
19149 #, fuzzy
19150 msgid "List of Videos"
19151 msgstr "Фигура"
19152
19153 # src/LyXAction.C:261
19154 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Videos"
19157 msgstr "Вмъкни етикет"
19158
19159 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Float Link"
19163 msgstr "Опции"
19164
19165 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Float link"
19169 msgstr "Опции"
19170
19171 # src/lyxfunc.C:1125
19172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
19173 #, fuzzy
19174 msgid "lowercase text"
19175 msgstr "overset"
19176
19177 # src/mathed/math_panel.C:128
19178 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Online cite"
19181 msgstr "Разстояние"
19182
19183 # src/mathed/math_panel.C:128
19184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
19185 #, fuzzy
19186 msgid "online cite"
19187 msgstr "Разстояние"
19188
19189 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19190 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Text behind"
19193 msgstr "Ширина на етикет"
19194
19195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
19196 msgid "text behind the cite"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
19200 msgid "REVTeX (V. 4)"
19201 msgstr ""
19202
19203 # src/ext_l10n.h:221
19204 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
19205 #, fuzzy
19206 msgid "AltAffiliation"
19207 msgstr "Дефиниция"
19208
19209 # src/mathed/formula.C:929
19210 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
19211 #, fuzzy
19212 msgid "PACS number:"
19213 msgstr "Номериране"
19214
19215 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
19216 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
19220 msgid ""
19221 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19222 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
19223 "statements.lyx in LyX's examples folder."
19224 msgstr ""
19225
19226 # src/mathed/formula.C:929
19227 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
19228 #, fuzzy
19229 msgid "R-S number"
19230 msgstr "Номериране"
19231
19232 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
19233 msgid "R-S phrase"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
19237 msgid "Safety phrase"
19238 msgstr ""
19239
19240 # src/ext_l10n.h:386
19241 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Phrase Text"
19244 msgstr "Благодаря"
19245
19246 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
19247 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
19251 msgid "S phrase:"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/layouts/ruby.module:2
19255 msgid "Ruby (Furigana)"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: lib/layouts/ruby.module:8
19259 msgid ""
19260 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19261 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
19262 "the TeX engine) or a fallback definition."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19266 msgid "Ruby"
19267 msgstr ""
19268
19269 # src/lyx_gui_misc.C:430
19270 #: lib/layouts/ruby.module:49
19271 #, fuzzy
19272 msgid "ruby text"
19273 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19274
19275 # src/ext_l10n.h:41
19276 #: lib/layouts/ruby.module:50
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Ruby Text|R"
19279 msgstr "Копирай(o)|o"
19280
19281 #: lib/layouts/ruby.module:51
19282 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19283 msgstr ""
19284
19285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19286 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19287 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19288 #, fuzzy
19289 msgid "SciPoster"
19290 msgstr "Конвертори"
19291
19292 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19293 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19294 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Conference"
19297 msgstr "Препратка"
19298
19299 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19300 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19301 #, fuzzy
19302 msgid "LeftLogo"
19303 msgstr "Ляв"
19304
19305 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19306 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Left logo:"
19309 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
19310
19311 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19312 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Logo Size"
19315 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
19316
19317 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19318 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19319 msgstr ""
19320
19321 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19322 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19323 #, fuzzy
19324 msgid "RightLogo"
19325 msgstr "Десен"
19326
19327 # src/ext_l10n.h:337
19328 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Right logo:"
19331 msgstr "Заглавие"
19332
19333 # src/ext_l10n.h:191
19334 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Caption Width"
19337 msgstr "Заглавие"
19338
19339 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19340 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19344 msgid "KOMA-Script Article"
19345 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19346
19347 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19348 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19349 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19350
19351 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
19352 msgid "KOMA-Script Book"
19353 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19354
19355 # src/ext_l10n.h:373
19356 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
19357 #, fuzzy
19358 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19359 msgstr "Под-подраздел"
19360
19361 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
19362 #, fuzzy
19363 msgid "\\alph{enumii})"
19364 msgstr "(\\alph{enumii})"
19365
19366 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19367 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19368 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Addpart"
19371 msgstr "Добави"
19372
19373 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19374 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19375 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Addchap"
19378 msgstr "Добави"
19379
19380 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19381 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
19382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19383 #, fuzzy
19384 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19385 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19386
19387 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19389 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Addsec"
19392 msgstr "Добави"
19393
19394 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
19395 msgid "Addchap*"
19396 msgstr ""
19397
19398 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19399 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19400 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Addsec*"
19403 msgstr "Добави"
19404
19405 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
19406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
19407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
19408 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Minisec"
19411 msgstr "Различни"
19412
19413 # src/ext_l10n.h:453
19414 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
19415 msgid "Publishers"
19416 msgstr "Издатели"
19417
19418 # src/ext_l10n.h:219
19419 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
19420 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
19421 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
19422 msgid "Dedication"
19423 msgstr "Посвещение"
19424
19425 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19426 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Titlehead"
19429 msgstr "Заглавие"
19430
19431 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
19432 msgid "Uppertitleback"
19433 msgstr ""
19434
19435 # src/ext_l10n.h:312
19436 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Lowertitleback"
19439 msgstr "Портрет"
19440
19441 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19442 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19443 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Extratitle"
19446 msgstr "Екстри"
19447
19448 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
19449 msgid "Above"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
19453 msgid "above"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
19457 msgid "Below"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
19461 msgid "below"
19462 msgstr ""
19463
19464 # src/ext_l10n.h:217
19465 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Dictum"
19468 msgstr "Дата"
19469
19470 # src/ext_l10n.h:175
19471 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Dictum Author"
19474 msgstr "Автор"
19475
19476 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
19477 msgid "The author of this dictum"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
19481 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
19482 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
19483
19484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
19485 msgid "L"
19486 msgstr ""
19487
19488 # src/lyxfont.C:62
19489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
19490 #, fuzzy
19491 msgid "O"
19492 msgstr "Вкл."
19493
19494 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
19495 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
19496 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
19497 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
19498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Encl"
19501 msgstr "Отказ"
19502
19503 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
19505 msgid "Place:"
19506 msgstr "Място:"
19507
19508 # src/ext_l10n.h:78
19509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Specialmail"
19512 msgstr "Специален символ(S)|S"
19513
19514 # src/ext_l10n.h:78
19515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Specialmail:"
19518 msgstr "Специален символ(S)|S"
19519
19520 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Title:"
19524 msgstr "Заглавие"
19525
19526 # src/ext_l10n.h:377
19527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Yourref"
19530 msgstr "Презиме"
19531
19532 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
19533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Yourmail"
19536 msgstr "Нормален"
19537
19538 # src/ext_l10n.h:377
19539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Your letter of:"
19542 msgstr "Презиме"
19543
19544 # src/ext_l10n.h:285
19545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Myref"
19548 msgstr "Препратка"
19549
19550 # src/ext_l10n.h:215
19551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
19552 msgid "Customer"
19553 msgstr "Клиент"
19554
19555 # src/ext_l10n.h:215
19556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Customer no.:"
19559 msgstr "Клиент"
19560
19561 # src/ext_l10n.h:259
19562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
19563 msgid "Invoice"
19564 msgstr "Игнорирай"
19565
19566 # src/ext_l10n.h:259
19567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Invoice no.:"
19570 msgstr "Игнорирай"
19571
19572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
19573 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
19574 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
19575
19576 # src/ext_l10n.h:163
19577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
19578 #, fuzzy
19579 msgid "NextAddress"
19580 msgstr "Адреси"
19581
19582 # src/ext_l10n.h:163
19583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Next Address:"
19586 msgstr "Адреси"
19587
19588 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
19590 msgid "Sender Name:"
19591 msgstr "Изпращач:"
19592
19593 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
19595 msgid "Sender Phone:"
19596 msgstr "Телефон на изпращача:"
19597
19598 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
19600 msgid "Sender Fax:"
19601 msgstr "Факс на изпращача:"
19602
19603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
19605 msgid "Sender E-Mail:"
19606 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
19607
19608 # src/LyXAction.C:261
19609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
19610 msgid "Sender URL:"
19611 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
19612
19613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
19614 msgid "Logo"
19615 msgstr "Лого"
19616
19617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
19618 msgid "Logo:"
19619 msgstr "Лого:"
19620
19621 # src/ext_l10n.h:362
19622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
19623 #, fuzzy
19624 msgid "EndLetter"
19625 msgstr "Държава"
19626
19627 # src/ext_l10n.h:102
19628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
19629 msgid "End of letter"
19630 msgstr "Край на писмото"
19631
19632 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
19633 msgid "KOMA-Script Report"
19634 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
19635
19636 # src/ext_l10n.h:344
19637 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Section Boxes"
19640 msgstr "Раздел"
19641
19642 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
19643 msgid ""
19644 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
19645 msgstr ""
19646
19647 # src/ext_l10n.h:344
19648 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
19649 #, fuzzy
19650 msgid "SectionBox"
19651 msgstr "Раздел"
19652
19653 # src/ext_l10n.h:344
19654 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Section Box"
19657 msgstr "Раздел"
19658
19659 # src/LColor.C:64
19660 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Section Box Width|S"
19663 msgstr "избор"
19664
19665 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
19666 msgid "Width of the section Box"
19667 msgstr ""
19668
19669 # src/buffer.C:329
19670 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
19671 msgid "Heading"
19672 msgstr "Заглавие"
19673
19674 # src/buffer.C:329
19675 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Section Box Heading"
19678 msgstr "Грешка при ченете от "
19679
19680 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
19681 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Insert the section box header here"
19684 msgstr "Вмъкни фигура"
19685
19686 # src/ext_l10n.h:371
19687 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
19688 #, fuzzy
19689 msgid "SubsectionBox"
19690 msgstr "Подраздел"
19691
19692 # src/ext_l10n.h:371
19693 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Subsection Box"
19696 msgstr "Подраздел"
19697
19698 # src/ext_l10n.h:373
19699 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
19700 #, fuzzy
19701 msgid "SubsubsectionBox"
19702 msgstr "Под-подраздел"
19703
19704 # src/ext_l10n.h:373
19705 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Subsubsection Box"
19708 msgstr "Под-подраздел"
19709
19710 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
19711 msgid "Seminar"
19712 msgstr ""
19713
19714 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19715 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
19716 #, fuzzy
19717 msgid "LandscapeSlide"
19718 msgstr "пейзаж"
19719
19720 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19721 #: lib/layouts/seminar.layout:27
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Landscape Slide"
19724 msgstr "пейзаж"
19725
19726 # src/ext_l10n.h:312
19727 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
19728 msgid "PortraitSlide"
19729 msgstr "Портрет"
19730
19731 # src/ext_l10n.h:312
19732 #: lib/layouts/seminar.layout:42
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Portrait Slide"
19735 msgstr "Портрет"
19736
19737 # src/buffer.C:329
19738 #: lib/layouts/seminar.layout:47
19739 #, fuzzy
19740 msgid "SlideHeading"
19741 msgstr "Грешка при ченете от "
19742
19743 #: lib/layouts/seminar.layout:54
19744 msgid "SlideSubHeading"
19745 msgstr ""
19746
19747 # src/ext_l10n.h:275
19748 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
19749 msgid "ListOfSlides"
19750 msgstr "Списък на таблиците"
19751
19752 # src/ext_l10n.h:275
19753 #: lib/layouts/seminar.layout:63
19754 #, fuzzy
19755 msgid "List of Slides"
19756 msgstr "Списък на таблиците"
19757
19758 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19759 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19760 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19761 # src/insets/insettoc.C:22
19762 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
19763 #, fuzzy
19764 msgid "SlideContents"
19765 msgstr "Съдържание"
19766
19767 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19768 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19769 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19770 # src/insets/insettoc.C:22
19771 #: lib/layouts/seminar.layout:74
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Slide Contents"
19774 msgstr "Съдържание"
19775
19776 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19777 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19778 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
19779 #, fuzzy
19780 msgid "ProgressContents"
19781 msgstr "Конвертори"
19782
19783 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19784 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19785 #: lib/layouts/seminar.layout:80
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Progress Contents"
19788 msgstr "Конвертори"
19789
19790 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19791 #: lib/layouts/seminar.layout:101
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Landscape Slide:"
19794 msgstr "пейзаж"
19795
19796 # src/ext_l10n.h:312
19797 #: lib/layouts/seminar.layout:118
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Portrait Slide:"
19800 msgstr "Портрет"
19801
19802 # src/layout_forms.C:28
19803 #: lib/layouts/seminar.layout:120
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Slide*"
19806 msgstr "Серия(S):|#S"
19807
19808 # src/ext_l10n.h:88
19809 #: lib/layouts/seminar.layout:125
19810 msgid "List/TOC"
19811 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
19812
19813 # src/ext_l10n.h:275
19814 #: lib/layouts/seminar.layout:135
19815 #, fuzzy
19816 msgid "[List Of Slides]"
19817 msgstr "Списък на таблиците"
19818
19819 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19820 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19821 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19822 # src/insets/insettoc.C:22
19823 #: lib/layouts/seminar.layout:148
19824 #, fuzzy
19825 msgid "[Slide Contents]"
19826 msgstr "Съдържание"
19827
19828 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19829 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19830 #: lib/layouts/seminar.layout:154
19831 #, fuzzy
19832 msgid "[Progress Contents]"
19833 msgstr "Конвертори"
19834
19835 # src/insets/insetbib.C:219
19836 #: lib/layouts/shapepar.module:2
19837 msgid "Custom Paragraph Shapes"
19838 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
19839
19840 #: lib/layouts/shapepar.module:8
19841 msgid ""
19842 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
19843 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
19844 "standard Paragraph Shapes'."
19845 msgstr ""
19846 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
19847 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
19848 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
19849
19850 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
19851 # src/insets/insetbib.C:211
19852 #: lib/layouts/shapepar.module:27
19853 msgid "CD label"
19854 msgstr "Eтикет на CD"
19855
19856 # src/ext_l10n.h:303
19857 #: lib/layouts/shapepar.module:31
19858 msgid "ShapedParagraphs"
19859 msgstr "Оформени абзаци"
19860
19861 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19862 msgid "Circle"
19863 msgstr "Кръг"
19864
19865 # src/ext_l10n.h:170
19866 #: lib/layouts/shapepar.module:49
19867 msgid "Diamond"
19868 msgstr "Диамант"
19869
19870 #: lib/layouts/shapepar.module:55
19871 msgid "Heart"
19872 msgstr "Сърце"
19873
19874 #: lib/layouts/shapepar.module:61
19875 msgid "Hexagon"
19876 msgstr "Шестоъгълник"
19877
19878 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
19879 #: lib/layouts/shapepar.module:67
19880 msgid "Nut"
19881 msgstr "Леиник"
19882
19883 # src/LColor.C:57
19884 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19885 msgid "Square"
19886 msgstr "Квадрат"
19887
19888 #: lib/layouts/shapepar.module:79
19889 msgid "Star"
19890 msgstr "Звезда"
19891
19892 #: lib/layouts/shapepar.module:87
19893 msgid "Candle"
19894 msgstr "Свещ"
19895
19896 #: lib/layouts/shapepar.module:93
19897 msgid "Drop down"
19898 msgstr "Падащо надолу"
19899
19900 #: lib/layouts/shapepar.module:99
19901 msgid "Drop up"
19902 msgstr "Изскачащо нагоре"
19903
19904 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
19905 msgid "TeX"
19906 msgstr "TeX"
19907
19908 #: lib/layouts/shapepar.module:111
19909 msgid "Triangle up"
19910 msgstr "Триъгълник нагоре"
19911
19912 #: lib/layouts/shapepar.module:117
19913 msgid "Triangle down"
19914 msgstr "Триъгълник надолу"
19915
19916 #: lib/layouts/shapepar.module:123
19917 msgid "Triangle left"
19918 msgstr "Триъгълник наляво"
19919
19920 # src/ext_l10n.h:209
19921 #: lib/layouts/shapepar.module:129
19922 msgid "Triangle right"
19923 msgstr "Триъгълник надясно"
19924
19925 #: lib/layouts/shapepar.module:136
19926 msgid "shapepar"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: lib/layouts/shapepar.module:142
19930 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
19931 msgstr ""
19932
19933 # src/LColor.C:64
19934 #: lib/layouts/shapepar.module:146
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Shape specification"
19937 msgstr "избор"
19938
19939 #: lib/layouts/shapepar.module:147
19940 msgid "Specification of the shape"
19941 msgstr ""
19942
19943 # src/layout_forms.C:33
19944 #: lib/layouts/shapepar.module:151
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Shapepar"
19947 msgstr "Форма(H):|#H"
19948
19949 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
19950 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
19954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
19955 msgid "Conjecture*"
19956 msgstr "Предположение*"
19957
19958 # src/ext_l10n.h:169
19959 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
19960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
19961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
19962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
19963 msgid "Algorithm*"
19964 msgstr "Aлгоритъм*"
19965
19966 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
19967 msgid "AMS"
19968 msgstr "AMS"
19969
19970 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19971 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
19972 #, fuzzy
19973 msgid "The title as it appears in the running headers"
19974 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19975
19976 # src/ext_l10n.h:367
19977 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
19978 #, fuzzy
19979 msgid "AMS subject classifications:"
19980 msgstr "Тема"
19981
19982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
19983 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
19984 msgstr ""
19985
19986 # src/lyxrc.C:1838
19987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Name of the conference"
19990 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19991
19992 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
19993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Conference:"
19996 msgstr "Препратка :"
19997
19998 # src/ext_l10n.h:209
19999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
20000 #, fuzzy
20001 msgid "CopyrightYear"
20002 msgstr "Авторски права"
20003
20004 # src/ext_l10n.h:209
20005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Copyright year:"
20008 msgstr "Авторски права"
20009
20010 # src/ext_l10n.h:209
20011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Copyrightdata"
20014 msgstr "Авторски права"
20015
20016 # src/ext_l10n.h:209
20017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Copyright data:"
20020 msgstr "Авторски права"
20021
20022 # src/ext_l10n.h:246
20023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
20024 #, fuzzy
20025 msgid "TitleBanner"
20026 msgstr "Бел. под линия"
20027
20028 # src/ext_l10n.h:246
20029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Title banner:"
20032 msgstr "Бел. под линия"
20033
20034 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
20036 #, fuzzy
20037 msgid "PreprintFooter"
20038 msgstr "(&P)Печат"
20039
20040 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Preprint footer:"
20044 msgstr "(&P)Печат"
20045
20046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
20047 msgid "Digital Object Identifier:"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
20051 msgid "Affiliation and/or address of the author"
20052 msgstr ""
20053
20054 # src/ext_l10n.h:387
20055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Terms:"
20058 msgstr "Теорема"
20059
20060 # src/LColor.C:91
20061 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
20062 msgid "Simple CV"
20063 msgstr "Обикновена автобиография"
20064
20065 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
20066 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Topic"
20069 msgstr "(&T)Отгоре"
20070
20071 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
20072 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
20076 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
20077 msgstr ""
20078
20079 # src/ext_l10n.h:136
20080 #: lib/layouts/slides.layout:108
20081 #, fuzzy
20082 msgid "New Slide:"
20083 msgstr "Бележка(N)|N"
20084
20085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
20086 #: lib/layouts/slides.layout:130
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Overlay"
20089 msgstr "обърнато"
20090
20091 #: lib/layouts/slides.layout:145
20092 msgid "New Overlay:"
20093 msgstr ""
20094
20095 # src/ext_l10n.h:136
20096 #: lib/layouts/slides.layout:185
20097 #, fuzzy
20098 msgid "New Note:"
20099 msgstr "Бележка(N)|N"
20100
20101 #: lib/layouts/slides.layout:210
20102 msgid "InvisibleText"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/layouts/slides.layout:217
20106 msgid "<Invisible Text Follows>"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/layouts/slides.layout:234
20110 msgid "VisibleText"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: lib/layouts/slides.layout:241
20114 msgid "<Visible Text Follows>"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/layouts/soul.module:2
20118 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/layouts/soul.module:9
20122 msgid ""
20123 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
20124 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
20125 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
20126 "hyphenated."
20127 msgstr ""
20128
20129 # src/ext_l10n.h:362
20130 #: lib/layouts/soul.module:17
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Spaceletters"
20133 msgstr "Letter (САЩ)"
20134
20135 # src/sp_form.C:86
20136 #: lib/layouts/soul.module:19
20137 #, fuzzy
20138 msgid "spaced"
20139 msgstr "Замести"
20140
20141 # src/ext_l10n.h:364
20142 #: lib/layouts/soul.module:33
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Strikethrough"
20145 msgstr "Улица"
20146
20147 # src/ext_l10n.h:364
20148 #: lib/layouts/soul.module:35
20149 #, fuzzy
20150 msgid "strike"
20151 msgstr "Улица"
20152
20153 # src/lyxfont.C:404
20154 #: lib/layouts/soul.module:42
20155 msgid "Underline"
20156 msgstr "Underline"
20157
20158 #: lib/layouts/soul.module:44
20159 msgid "ul"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/layouts/soul.module:53
20163 msgid "hl"
20164 msgstr ""
20165
20166 # src/ext_l10n.h:432
20167 #: lib/layouts/soul.module:59
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Capitalize"
20170 msgstr "Каталонски"
20171
20172 # src/lyxfont.C:51
20173 #: lib/layouts/soul.module:61
20174 #, fuzzy
20175 msgid "caps"
20176 msgstr "Малки букви"
20177
20178 # src/ext_l10n.h:362
20179 #: lib/layouts/soul.module:71
20180 #, fuzzy
20181 msgid "spaceletters"
20182 msgstr "Писма"
20183
20184 # src/ext_l10n.h:364
20185 #: lib/layouts/soul.module:75
20186 #, fuzzy
20187 msgid "strikethrough"
20188 msgstr "Улица"
20189
20190 # src/lyxfont.C:404
20191 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20192 msgid "underline"
20193 msgstr "underline"
20194
20195 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
20196 #: lib/layouts/soul.module:83
20197 #, fuzzy
20198 msgid "highlight"
20199 msgstr "Височина"
20200
20201 # src/ext_l10n.h:432
20202 #: lib/layouts/soul.module:87
20203 #, fuzzy
20204 msgid "capitalise"
20205 msgstr "Каталонски"
20206
20207 # src/ext_l10n.h:432
20208 #: lib/layouts/soul.module:91
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Capitalise"
20211 msgstr "Каталонски"
20212
20213 #: lib/layouts/spie.layout:3
20214 msgid "SPIE Proceedings"
20215 msgstr ""
20216
20217 # src/ext_l10n.h:175
20218 #: lib/layouts/spie.layout:60
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Authorinfo"
20221 msgstr "Автор"
20222
20223 # src/ext_l10n.h:175
20224 #: lib/layouts/spie.layout:72
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Authorinfo:"
20227 msgstr "Автор"
20228
20229 #: lib/layouts/spie.layout:105
20230 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
20234 msgid "UNDEFINED"
20235 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
20236
20237 # src/ext_l10n.h:373
20238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
20239 msgid "\\Roman{part}"
20240 msgstr "\\Roman{part}"
20241
20242 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Part ##"
20246 msgstr "Част"
20247
20248 # src/ext_l10n.h:194
20249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
20250 msgid "Chapter ##"
20251 msgstr "Глава ##"
20252
20253 # src/ext_l10n.h:344
20254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
20255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
20256 msgid "Section ##"
20257 msgstr "Раздел ##"
20258
20259 # src/ext_l10n.h:303
20260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20261 msgid "Paragraph ##"
20262 msgstr "Абзац ##"
20263
20264 # src/ext_l10n.h:371
20265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20266 msgid "\\arabic{enumi}."
20267 msgstr "\\arabic{enumi}."
20268
20269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
20270 msgid "\\roman{enumiii}."
20271 msgstr "\\roman{enumiii}."
20272
20273 # src/LColor.C:64
20274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
20275 msgid "\\Alph{enumiv}."
20276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20277
20278 # src/ext_l10n.h:191
20279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
20280 msgid "Equation ##"
20281 msgstr "Уравнение ##"
20282
20283 # src/ext_l10n.h:246
20284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Footnote ##"
20287 msgstr "Бел. под линия"
20288
20289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
20290 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20291 msgstr ""
20292
20293 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20294 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
20295 msgid "Tables"
20296 msgstr "Таблици"
20297
20298 # src/ext_l10n.h:244
20299 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
20300 msgid "Figures"
20301 msgstr "Изображения"
20302
20303 # src/ext_l10n.h:169
20304 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20305 msgid "Algorithms"
20306 msgstr "Aлгоритми"
20307
20308 # src/ext_l10n.h:244
20309 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20310 msgid "Margin Figures"
20311 msgstr "Изображение в полето"
20312
20313 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20314 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20315 msgid "Margin Tables"
20316 msgstr "Таблица в полето"
20317
20318 # src/ext_l10n.h:83
20319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20320 msgid "Marginal notes"
20321 msgstr "Бележки в полето"
20322
20323 # src/ext_l10n.h:82
20324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20325 msgid "Footnotes"
20326 msgstr "Бележки под линия"
20327
20328 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20329 # src/insets/insetinfo.C:231
20330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20331 msgid "Notes"
20332 msgstr "Бележки"
20333
20334 # src/ext_l10n.h:441
20335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
20336 msgid "Branches"
20337 msgstr "Разклонения"
20338
20339 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20341 msgid "Index Entries"
20342 msgstr "Указатели"
20343
20344 # src/ext_l10n.h:274
20345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20346 msgid "Listings"
20347 msgstr "Списъци"
20348
20349 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Margin"
20353 msgstr "бел. в полето"
20354
20355 # src/insets/insetfoot.C:32
20356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
20357 msgid "foot"
20358 msgstr "бел. под линия"
20359
20360 # src/insets/inset.C:75
20361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
20362 msgid "Greyedout"
20363 msgstr "цветна бележка"
20364
20365 # src/insets/insetert.C:28
20366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
20367 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
20368 msgid "ERT"
20369 msgstr "Код на LaTeX"
20370
20371 # src/ext_l10n.h:244
20372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
20373 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20374 msgstr "Списъци"
20375
20376 # src/ext_l10n.h:244
20377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
20378 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20379 msgid "List of Listings"
20380 msgstr "Списък на списъците"
20381
20382 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
20384 msgid "Listings[[inset]]"
20385 msgstr "Списъци"
20386
20387 # src/insets/insetindex.C:20
20388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
20389 msgid "Idx"
20390 msgstr "указател"
20391
20392 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20393 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20394 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20395 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Argument"
20399 msgstr "Подравняване"
20400
20401 # src/ext_l10n.h:246
20402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
20403 #, fuzzy
20404 msgid "unlabelled"
20405 msgstr "Бел. под линия"
20406
20407 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
20408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
20409 msgid "Preview"
20410 msgstr "Предварителен изглед"
20411
20412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
20413 msgid "see equation[[nomencl]]"
20414 msgstr "виж"
20415
20416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
20417 msgid "page[[nomencl]]"
20418 msgstr "стр."
20419
20420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
20421 msgid "Nomenclature[[output]]"
20422 msgstr "Речник на означенията"
20423
20424 # src/insets/insetinclude.C:316
20425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
20426 msgid "Verbatim*"
20427 msgstr "Дословен*"
20428
20429 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
20430 msgid "Part \\thepart"
20431 msgstr "Част \\thepart"
20432
20433 # src/ext_l10n.h:194
20434 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
20435 msgid "Chapter \\thechapter"
20436 msgstr "Глава \\thechapter"
20437
20438 # src/LColor.C:64
20439 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
20440 msgid "Appendix \\thechapter"
20441 msgstr "Приложение \\thechapter"
20442
20443 # src/ext_l10n.h:370
20444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
20445 msgid "Subparagraph*"
20446 msgstr "Подабзац*"
20447
20448 # src/ext_l10n.h:191
20449 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
20450 #: lib/layouts/subequations.module:14
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Subequations"
20453 msgstr "Уравнения"
20454
20455 #: lib/layouts/subequations.module:6
20456 msgid ""
20457 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
20458 "subequations.lyx example file."
20459 msgstr ""
20460
20461 # src/bufferview_funcs.C:267
20462 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Front Matter"
20465 msgstr "Шрифт:"
20466
20467 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
20468 msgid "--- Front Matter ---"
20469 msgstr ""
20470
20471 # src/mathed/math_panel.C:134
20472 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Main Matter"
20475 msgstr "Матрица"
20476
20477 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
20478 msgid "--- Main Matter ---"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
20482 msgid "Back Matter"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
20486 msgid "--- Back Matter ---"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
20490 msgid "PartBacktext"
20491 msgstr ""
20492
20493 # src/ext_l10n.h:375
20494 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
20495 msgid "Part Title"
20496 msgstr "Заглавие на част"
20497
20498 # src/ext_l10n.h:246
20499 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
20500 msgid "Title of this part"
20501 msgstr "Заглавие на тази част"
20502
20503 # src/ext_l10n.h:375
20504 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
20505 #, fuzzy
20506 msgid "ChapSubtitle"
20507 msgstr "Подзаглавие"
20508
20509 # src/ext_l10n.h:175
20510 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
20511 #, fuzzy
20512 msgid "ChapAuthor"
20513 msgstr "Автор"
20514
20515 # src/ext_l10n.h:194
20516 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
20517 #, fuzzy
20518 msgid "ChapMotto"
20519 msgstr "Глава"
20520
20521 # src/buffer.C:329
20522 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Run-in headings"
20525 msgstr "Грешка при ченете от "
20526
20527 # src/buffer.C:329
20528 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Sub-run-in headings"
20531 msgstr "Грешка при ченете от "
20532
20533 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20534 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20535 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Extrachap"
20538 msgstr "Екстри"
20539
20540 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
20541 msgid "extrachap"
20542 msgstr ""
20543
20544 # src/ext_l10n.h:175
20545 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Author data:"
20548 msgstr "Автор"
20549
20550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
20551 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
20552 #, fuzzy
20553 msgid "TOC title:"
20554 msgstr "във файл"
20555
20556 # src/ext_l10n.h:175
20557 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
20558 #, fuzzy
20559 msgid "TOC author:"
20560 msgstr "Автор"
20561
20562 # src/ext_l10n.h:175
20563 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Running Author"
20566 msgstr "Автор"
20567
20568 # src/ext_l10n.h:175
20569 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Running Chapter"
20572 msgstr "Автор"
20573
20574 # src/ext_l10n.h:175
20575 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Running chapter:"
20578 msgstr "Автор"
20579
20580 # src/LaTeX.C:223
20581 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Running Section"
20584 msgstr "Стартирам BibTeX."
20585
20586 # src/LaTeX.C:223
20587 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Running section:"
20590 msgstr "Стартирам BibTeX."
20591
20592 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
20593 msgid "Abstract*"
20594 msgstr "Резюме*"
20595
20596 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
20597 msgid "Abstract* (not printed)"
20598 msgstr "Резюме* (не се печата)"
20599
20600 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
20601 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
20602 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
20603 #: lib/layouts/svmult.layout:149
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Foreword"
20606 msgstr "Ключова дума"
20607
20608 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20609 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Alternative name"
20612 msgstr "Използвай алтернативен език"
20613
20614 # src/ext_l10n.h:223
20615 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Longest Description Label"
20618 msgstr "Описание"
20619
20620 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
20621 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Longest description label"
20624 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
20625
20626 # src/ext_l10n.h:312
20627 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Petit"
20630 msgstr "Портрет"
20631
20632 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
20633 msgid "Svgraybox"
20634 msgstr ""
20635
20636 # src/ext_l10n.h:318
20637 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Proof(QED)"
20640 msgstr "Доказателство"
20641
20642 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
20643 msgid "Proof(smartQED)"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
20647 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
20648 msgstr ""
20649
20650 # src/ext_l10n.h:252
20651 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
20652 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
20653 msgid "Headnote"
20654 msgstr "Заглавие"
20655
20656 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
20657 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
20658 msgid "Headnote (optional):"
20659 msgstr ""
20660
20661 # src/ext_l10n.h:386
20662 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
20663 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
20664 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
20665 #, fuzzy
20666 msgid "thanks"
20667 msgstr "Благодаря"
20668
20669 # src/ext_l10n.h:6
20670 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
20671 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Inst"
20674 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20675
20676 # src/LyXAction.C:354
20677 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
20678 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Institute #"
20681 msgstr "Вмъкни кавички"
20682
20683 # src/ext_l10n.h:175
20684 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
20685 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Corr Author:"
20688 msgstr "Автор"
20689
20690 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20691 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
20692 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Offprints"
20695 msgstr "Опции"
20696
20697 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20698 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
20699 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Offprints:"
20702 msgstr "Опции"
20703
20704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
20705 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
20706 msgstr ""
20707
20708 # src/ext_l10n.h:367
20709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Subclass"
20712 msgstr "Тема"
20713
20714 # src/ext_l10n.h:367
20715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Mathematics Subject Classification"
20718 msgstr "Тема"
20719
20720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
20721 msgid "CRSC"
20722 msgstr ""
20723
20724 # src/ext_l10n.h:367
20725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
20726 #, fuzzy
20727 msgid "CR Subject Classification"
20728 msgstr "Тема"
20729
20730 # src/ext_l10n.h:203
20731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
20732 msgid "Solution \\thesolution"
20733 msgstr "Решение \\thesolution"
20734
20735 #: lib/layouts/svjog.layout:3
20736 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
20740 msgid "Springer Monographs (svmono)"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
20744 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
20745 msgstr ""
20746
20747 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20748 #: lib/layouts/svmult.layout:37
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Title*"
20751 msgstr "Заглавие"
20752
20753 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20754 #: lib/layouts/svmult.layout:40
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Title*:"
20757 msgstr "Заглавие"
20758
20759 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20760 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20761 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20762 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Contributors"
20765 msgstr "Списък на таблици"
20766
20767 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20768 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20769 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20770 #: lib/layouts/svmult.layout:73
20771 #, fuzzy
20772 msgid "List of Contributors"
20773 msgstr "Списък на таблици"
20774
20775 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20776 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20777 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20778 #: lib/layouts/svmult.layout:81
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Contributor List"
20781 msgstr "Списък на таблици"
20782
20783 # src/credits.C:72
20784 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
20785 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
20786 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
20787 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
20788 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
20789 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
20790 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
20791 #, fuzzy
20792 msgid "For editors"
20793 msgstr "Credits"
20794
20795 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
20796 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
20797 msgstr ""
20798
20799 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
20800 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
20801 msgid "Sweave"
20802 msgstr "Sweave"
20803
20804 #: lib/layouts/sweave.module:7
20805 msgid ""
20806 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
20807 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
20811 msgid "Sweave Input File"
20812 msgstr ""
20813
20814 # src/ext_l10n.h:387
20815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Number Tables by Section"
20818 msgstr "Теорема"
20819
20820 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
20821 msgid ""
20822 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
20823 "the table number, as in 'Table 2.1'."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
20829 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
20830
20831 #: lib/layouts/tbook.layout:3
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
20834 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
20835
20836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
20837 msgid "Fancy Colored Boxes"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
20841 msgid ""
20842 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
20843 "the tcolorbox documentation for details."
20844 msgstr ""
20845
20846 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
20848 msgid "Color Box"
20849 msgstr "цветна рамка"
20850
20851 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
20853 msgid "Color Box Options"
20854 msgstr "опции на цветна рамка"
20855
20856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
20857 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
20858 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
20859
20860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
20861 msgid "Dynamic Color Box"
20862 msgstr "цветна рамка - динамична"
20863
20864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
20865 msgid "Color Box (Dynamic)"
20866 msgstr "цветна рамка (динамична)"
20867
20868 # src/bufferview_funcs.C:267
20869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
20870 msgid "Fit Color Box"
20871 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
20872
20873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
20874 msgid "Color Box (Fit Contents)"
20875 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
20876
20877 # src/bufferview_funcs.C:267
20878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Raster Color Box"
20881 msgstr "Шрифт:"
20882
20883 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
20885 msgid "Subtitle Options"
20886 msgstr "Опции на подзаглавие"
20887
20888 # src/LyXAction.C:250
20889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
20890 msgid "Insert the options here"
20891 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
20892
20893 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
20895 msgid "Color Box Separator"
20896 msgstr "Разделител за цветни рамки"
20897
20898 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
20900 msgid "Color Boxes"
20901 msgstr "Цветни рамки"
20902
20903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
20904 msgid "-----"
20905 msgstr "-----"
20906
20907 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
20909 msgid "Color Box Line"
20910 msgstr "Линия на цветна рамка"
20911
20912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
20913 msgid "Color Box Setup"
20914 msgstr "Настройки на цветна рамка"
20915
20916 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
20918 msgid "New Color Box Type"
20919 msgstr "Нов тип цветна рамка"
20920
20921 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
20923 msgid "New Box Options"
20924 msgstr "Нови опции на рамка"
20925
20926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
20927 msgid "Options for the new box type (optional)"
20928 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
20929
20930 # src/lyxrc.C:1838
20931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
20932 msgid "Name of the new box type"
20933 msgstr "Име на новия тип рамка"
20934
20935 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20936 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20937 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20938 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
20940 msgid "Arguments"
20941 msgstr "Аргументи"
20942
20943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
20944 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
20945 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
20946
20947 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
20948 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
20949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
20950 msgid "Default Value"
20951 msgstr "Стойност по подразбиране"
20952
20953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
20954 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
20955 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
20956
20957 # src/bufferview_funcs.C:267
20958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
20959 msgid "Custom Color Box 1"
20960 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
20961
20962 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
20964 msgid "More Color Box Options"
20965 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
20966
20967 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
20968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
20969 msgid "Insert more color box options here"
20970 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
20971
20972 # src/bufferview_funcs.C:267
20973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
20974 msgid "Custom Color Box 2"
20975 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
20976
20977 # src/bufferview_funcs.C:267
20978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
20979 msgid "Custom Color Box 3"
20980 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
20981
20982 # src/bufferview_funcs.C:267
20983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
20984 msgid "Custom Color Box 4"
20985 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
20986
20987 # src/bufferview_funcs.C:267
20988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
20989 msgid "Custom Color Box 5"
20990 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
20991
20992 # src/ext_l10n.h:373
20993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
20994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
20995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
20996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
20997 msgid "Fact \\thefact."
20998 msgstr "Факт \\thefact."
20999
21000 # src/ext_l10n.h:373
21001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
21002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
21003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
21004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
21005 msgid "Definition \\thedefinition."
21006 msgstr "Определение \\thedefinition."
21007
21008 # src/ext_l10n.h:371
21009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
21010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
21011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
21012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
21013 msgid "Example \\theexample."
21014 msgstr "Пример \\theexample."
21015
21016 # src/ext_l10n.h:316
21017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
21018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
21019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
21020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
21021 msgid "Problem \\theproblem."
21022 msgstr "Задача \\theproblem."
21023
21024 # src/ext_l10n.h:234
21025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
21026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
21027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
21028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
21029 msgid "Exercise \\theexercise."
21030 msgstr "Упражнение \\theexercise."
21031
21032 # src/ext_l10n.h:387
21033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
21034 #, fuzzy
21035 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
21036 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
21037
21038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
21039 msgid ""
21040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21042 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21045 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21046 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21047 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21048 msgstr ""
21049
21050 # src/ext_l10n.h:387
21051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
21052 #, fuzzy
21053 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21054 msgstr "Теорема"
21055
21056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
21057 msgid ""
21058 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21059 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21060 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21061 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
21062 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
21063 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
21064 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
21065 msgstr ""
21066
21067 # src/ext_l10n.h:387
21068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
21069 #, fuzzy
21070 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
21071 msgstr "Теорема (AMS, Номериран по тип)"
21072
21073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
21074 msgid ""
21075 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21076 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21077 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21078 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21079 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
21080 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
21081 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
21082 msgstr ""
21083
21084 # src/ext_l10n.h:373
21085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
21086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
21087 msgid "Criterion \\thecriterion."
21088 msgstr "Признак \\thecriterion."
21089
21090 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
21092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
21093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
21094 msgid "Criterion*"
21095 msgstr "Признак*"
21096
21097 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
21099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
21100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
21101 msgid "Criterion."
21102 msgstr "Признак."
21103
21104 # src/ext_l10n.h:169
21105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
21106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
21107 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
21108 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
21109
21110 # src/ext_l10n.h:169
21111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
21112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
21113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
21114 msgid "Algorithm."
21115 msgstr "Aлгоритъм."
21116
21117 # src/ext_l10n.h:371
21118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
21119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
21120 msgid "Axiom \\theaxiom."
21121 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
21122
21123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
21124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
21125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
21126 msgid "Axiom*"
21127 msgstr "Аксиома*"
21128
21129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
21130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
21131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
21132 msgid "Axiom."
21133 msgstr "Аксиома."
21134
21135 # src/ext_l10n.h:373
21136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
21137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
21138 msgid "Condition \\thecondition."
21139 msgstr "Условие \\thecondition."
21140
21141 # src/ext_l10n.h:205
21142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
21143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
21144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
21145 msgid "Condition*"
21146 msgstr "Условие*"
21147
21148 # src/ext_l10n.h:205
21149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
21150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
21151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
21152 msgid "Condition."
21153 msgstr "Условие"
21154
21155 # src/ext_l10n.h:371
21156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
21157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
21158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
21159 msgid "Note \\thenote."
21160 msgstr "Бележка \\thenote."
21161
21162 # src/ext_l10n.h:292
21163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
21164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
21165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
21166 msgid "Note*"
21167 msgstr "Бележка*"
21168
21169 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
21170 # src/insets/insetinfo.C:231
21171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
21172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
21173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
21174 msgid "Note."
21175 msgstr "Бележка."
21176
21177 # src/ext_l10n.h:369
21178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
21179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
21180 msgid "Notation \\thenotation."
21181 msgstr "Означение \\thenotation."
21182
21183 # src/form1.C:165
21184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
21185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
21186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
21187 msgid "Notation*"
21188 msgstr "Означение*"
21189
21190 # src/form1.C:165
21191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
21192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
21193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
21194 msgid "Notation."
21195 msgstr "Означение."
21196
21197 # src/ext_l10n.h:371
21198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
21199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
21200 msgid "Summary \\thesummary."
21201 msgstr "Обобщение \\thesummary."
21202
21203 # src/ext_l10n.h:376
21204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
21205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
21206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
21207 msgid "Summary*"
21208 msgstr "Обобщение*"
21209
21210 # src/ext_l10n.h:376
21211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
21212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
21213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
21214 msgid "Summary."
21215 msgstr "Обобщение."
21216
21217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
21218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
21219 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
21223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
21224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
21225 msgid "Acknowledgement*"
21226 msgstr ""
21227
21228 # src/ext_l10n.h:203
21229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
21230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
21231 msgid "Conclusion \\theconclusion."
21232 msgstr "Заключение \\theconclusion."
21233
21234 # src/ext_l10n.h:204
21235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
21236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
21237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
21238 msgid "Conclusion*"
21239 msgstr "Заключение*"
21240
21241 # src/ext_l10n.h:203
21242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
21243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
21244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
21245 msgid "Conclusion."
21246 msgstr "Заключение."
21247
21248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
21249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
21250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
21251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
21252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
21253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
21254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
21255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
21256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
21257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
21258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
21259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
21260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
21261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
21262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
21263 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
21264 msgid "Assumption"
21265 msgstr "Допускане"
21266
21267 # src/ext_l10n.h:373
21268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
21269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
21270 msgid "Assumption \\theassumption."
21271 msgstr "Допускане \\theassumption."
21272
21273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
21274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
21275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
21276 msgid "Assumption*"
21277 msgstr "Допускане*"
21278
21279 # src/ext_l10n.h:191
21280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
21281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
21282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
21283 msgid "Assumption."
21284 msgstr "Допускане."
21285
21286 # src/ext_l10n.h:323
21287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
21288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
21289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
21290 msgid "Question*"
21291 msgstr "Въпрос*"
21292
21293 # src/ext_l10n.h:323
21294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
21295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
21296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
21297 msgid "Question."
21298 msgstr "Въпрос."
21299
21300 # src/ext_l10n.h:387
21301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21302 #, fuzzy
21303 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21304 msgstr "Теорема"
21305
21306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21307 msgid ""
21308 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21309 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21310 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21311 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21312 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
21313 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
21314 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
21315 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21316 msgstr ""
21317
21318 # src/ext_l10n.h:438
21319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21320 #, fuzzy
21321 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21322 msgstr "Оператори (допълнителни)"
21323
21324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21325 msgid ""
21326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
21329 "in both numbered and non-numbered forms."
21330 msgstr ""
21331
21332 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
21334 msgid "Criterion \\thetheorem."
21335 msgstr "Признак \\thetheorem."
21336
21337 # src/ext_l10n.h:169
21338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21341 msgstr "Aлгоритъм"
21342
21343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
21344 msgid "Axiom \\thetheorem."
21345 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21346
21347 # src/ext_l10n.h:205
21348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
21349 msgid "Condition \\thetheorem."
21350 msgstr "Условие \\thetheorem."
21351
21352 # src/ext_l10n.h:371
21353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
21354 msgid "Note \\thetheorem."
21355 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21356
21357 # src/ext_l10n.h:369
21358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
21359 msgid "Notation \\thetheorem."
21360 msgstr "Означение \\thetheorem."
21361
21362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
21363 msgid "Summary \\thetheorem."
21364 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21365
21366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
21367 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
21368 msgstr ""
21369
21370 # src/ext_l10n.h:203
21371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
21372 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21373 msgstr "Заключение \\thetheorem."
21374
21375 # src/ext_l10n.h:369
21376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
21377 msgid "Assumption \\thetheorem."
21378 msgstr "Допускане \\thetheorem."
21379
21380 # src/ext_l10n.h:221
21381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
21382 msgid "Question \\thetheorem."
21383 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
21384
21385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
21386 msgid "Fact \\thetheorem."
21387 msgstr "Факт \\thetheorem."
21388
21389 # src/ext_l10n.h:316
21390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
21391 msgid "Problem \\thetheorem."
21392 msgstr "Задача \\thetheorem."
21393
21394 # src/ext_l10n.h:234
21395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
21396 msgid "Exercise \\thetheorem."
21397 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
21398
21399 # src/ext_l10n.h:203
21400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
21401 msgid "Solution \\thetheorem."
21402 msgstr "Решение \\thetheorem."
21403
21404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
21405 msgid "Remark \\thetheorem."
21406 msgstr "Забележка \\thetheorem."
21407
21408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
21409 msgid "Claim \\thetheorem."
21410 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
21411
21412 # src/ext_l10n.h:387
21413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
21414 #, fuzzy
21415 msgid "AMS Theorems"
21416 msgstr "Теорема"
21417
21418 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
21419 msgid ""
21420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
21422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21424 msgstr ""
21425
21426 # src/ext_l10n.h:387
21427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
21430 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
21431
21432 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
21433 msgid ""
21434 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21435 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21438 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21439 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21440 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
21444 msgid "Case (Level 1)"
21445 msgstr ""
21446
21447 # src/ext_l10n.h:371
21448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
21449 msgid "Case \\arabic{casei}."
21450 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
21451
21452 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
21453 msgid "Case (Level 2)"
21454 msgstr ""
21455
21456 # src/ext_l10n.h:371
21457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
21458 msgid "Case \\roman{caseii}."
21459 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
21460
21461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
21462 msgid "Case (Level 3)"
21463 msgstr ""
21464
21465 # src/ext_l10n.h:371
21466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
21467 msgid "Case \\alph{caseiii}."
21468 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
21469
21470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
21471 msgid "Case (Level 4)"
21472 msgstr ""
21473
21474 # src/ext_l10n.h:371
21475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
21476 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
21477 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
21478
21479 # src/ext_l10n.h:387
21480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21483 msgstr "Теорема"
21484
21485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
21486 msgid ""
21487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21491 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
21492 msgstr ""
21493
21494 # src/ext_l10n.h:387
21495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
21498 msgstr "Теорема"
21499
21500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
21501 msgid ""
21502 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
21503 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
21504 "chapter environment."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
21508 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
21512 msgid ""
21513 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
21514 "'Additional Theorem Text' argument."
21515 msgstr ""
21516
21517 # src/ext_l10n.h:387
21518 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Named Theorem"
21521 msgstr "Теорема"
21522
21523 # src/ext_l10n.h:387
21524 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Named Theorem."
21527 msgstr "Теорема"
21528
21529 # src/ext_l10n.h:233
21530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
21531 msgid "Example*"
21532 msgstr "Пример*"
21533
21534 # src/ext_l10n.h:316
21535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
21536 msgid "Problem*"
21537 msgstr "Задача*"
21538
21539 # src/ext_l10n.h:234
21540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
21541 msgid "Exercise*"
21542 msgstr "Упражнение*"
21543
21544 # src/ext_l10n.h:357
21545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
21546 msgid "Solution*"
21547 msgstr "Решение*"
21548
21549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
21550 msgid "Claim*"
21551 msgstr "Твърдение*"
21552
21553 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21554 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Alternative proof string"
21557 msgstr "Използвай алтернативен език"
21558
21559 # src/ext_l10n.h:387
21560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
21563 msgstr "Теорема"
21564
21565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
21566 msgid ""
21567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21568 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21571 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
21572 msgstr ""
21573
21574 # src/ext_l10n.h:387
21575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
21578 msgstr "Теорема"
21579
21580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
21581 msgid ""
21582 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
21583 "section start)."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
21587 msgid "Conjecture."
21588 msgstr "Предположение."
21589
21590 # src/ext_l10n.h:239
21591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
21592 msgid "Fact*"
21593 msgstr "Факт*"
21594
21595 # src/ext_l10n.h:316
21596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
21597 msgid "Problem."
21598 msgstr "Задача."
21599
21600 # src/ext_l10n.h:234
21601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
21602 msgid "Exercise."
21603 msgstr "Упражнение."
21604
21605 # src/ext_l10n.h:357
21606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
21607 msgid "Solution."
21608 msgstr "Решение."
21609
21610 # src/ext_l10n.h:271
21611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
21612 msgid "Remark."
21613 msgstr "Забележка."
21614
21615 # src/mathed/formula.C:929
21616 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
21619 msgstr "Номериране"
21620
21621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
21622 msgid ""
21623 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
21624 "using the extended AMS machinery."
21625 msgstr ""
21626
21627 # src/ext_l10n.h:387
21628 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Standard Theorems"
21631 msgstr "Теорема"
21632
21633 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
21634 msgid ""
21635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
21636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21637 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21638 msgstr ""
21639
21640 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Name/Title"
21644 msgstr "Заглавие"
21645
21646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
21647 msgid "Alternative optional name or title"
21648 msgstr ""
21649
21650 # src/ext_l10n.h:371
21651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Prop \\theprop."
21654 msgstr "Подраздел"
21655
21656 # src/ext_l10n.h:316
21657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Prob(lem)"
21660 msgstr "Задача"
21661
21662 # src/ext_l10n.h:316
21663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Prob"
21666 msgstr "Проблем"
21667
21668 # src/ext_l10n.h:371
21669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
21670 #, fuzzy
21671 msgid "\\theprob."
21672 msgstr "Подраздел"
21673
21674 # src/lyxfont.C:42
21675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Sol"
21678 msgstr "Символ"
21679
21680 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
21681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
21682 #, fuzzy
21683 msgid "# [number of Prob]"
21684 msgstr "Брой копия за печат"
21685
21686 # src/ext_l10n.h:316
21687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
21688 msgid "Label of Problem"
21689 msgstr "Етикет на задача"
21690
21691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
21692 msgid "Label of the corresponding problem"
21693 msgstr ""
21694
21695 # src/ext_l10n.h:371
21696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
21697 msgid "Property \\theproperty."
21698 msgstr "Своиство \\theproperty."
21699
21700 #: lib/layouts/todonotes.module:2
21701 msgid "TODO Notes"
21702 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
21703
21704 #: lib/layouts/todonotes.module:9
21705 msgid ""
21706 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
21707 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
21708 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
21709 "suppresses the output of TODO notes."
21710 msgstr ""
21711 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
21712 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
21713 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
21714 "документа резултата от добавката не се показва."
21715
21716 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
21717 msgid "TODO"
21718 msgstr "ЗАДАЧА"
21719
21720 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21721 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21722 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21723 #: lib/layouts/todonotes.module:23
21724 msgid "List of TODOs"
21725 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
21726
21727 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21728 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21729 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21730 #: lib/layouts/todonotes.module:37
21731 msgid "[List of TODOs]"
21732 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
21733
21734 # src/ext_l10n.h:244
21735 #: lib/layouts/todonotes.module:48
21736 msgid "List of TODOs Heading|s"
21737 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
21738
21739 #: lib/layouts/todonotes.module:49
21740 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
21741 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
21742
21743 #: lib/layouts/todonotes.module:59
21744 msgid "TODO Note (Margin)"
21745 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21746
21747 #: lib/layouts/todonotes.module:61
21748 msgid "TODO (Margin)"
21749 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21750
21751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21752 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
21753 msgid "TODO Note Options|s"
21754 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
21755
21756 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
21757 msgid "See the todonotes manual for possible options"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/layouts/todonotes.module:87
21761 msgid "TODO Note (inline)"
21762 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21763
21764 #: lib/layouts/todonotes.module:89
21765 msgid "TODO (Inline)"
21766 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21767
21768 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21769 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
21770 msgid "Missing Figure"
21771 msgstr "липсващо изображение"
21772
21773 #: lib/layouts/todonotes.module:109
21774 msgid "Missing Figure Note Options|s"
21775 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
21776
21777 # src/ext_l10n.h:6
21778 #: lib/layouts/todonotes.module:124
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Todo[Inline]"
21781 msgstr "Вмъкни(I)|I"
21782
21783 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21784 #: lib/layouts/todonotes.module:128
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Todo[margin]"
21787 msgstr "Полета"
21788
21789 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21790 #: lib/layouts/todonotes.module:132
21791 #, fuzzy
21792 msgid "MissingFigure"
21793 msgstr "Липсващ аргумент"
21794
21795 #: lib/layouts/treport.layout:3
21796 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
21797 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
21798
21799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
21800 msgid "Tufte Book"
21801 msgstr ""
21802
21803 # src/LColor.C:67
21804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
21805 msgid "Sidenote"
21806 msgstr "Странична бележка"
21807
21808 # src/LColor.C:67
21809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
21810 msgid "sidenote"
21811 msgstr "странична бел."
21812
21813 # src/ext_l10n.h:175
21814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
21815 #, fuzzy
21816 msgid "bibl. entry"
21817 msgstr "Автор"
21818
21819 # src/ext_l10n.h:83
21820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
21821 msgid "Marginnote"
21822 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
21823
21824 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
21826 msgid "marginnote"
21827 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
21828
21829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
21830 msgid "NewThought"
21831 msgstr "Нова мисъл"
21832
21833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
21834 msgid "new thought"
21835 msgstr "нова мисъл"
21836
21837 # src/lyxfont.C:51
21838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
21839 msgid "AllCaps"
21840 msgstr "Само главни букви"
21841
21842 # src/lyxfont.C:51
21843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
21844 msgid "allcaps"
21845 msgstr "само главни"
21846
21847 # src/lyxfont.C:51
21848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
21849 msgid "SmallCaps"
21850 msgstr "Само по-малки главни букви"
21851
21852 # src/lyxfont.C:51
21853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
21854 msgid "smallcaps"
21855 msgstr "по-малки главни"
21856
21857 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Full Width"
21861 msgstr "Ширина на етикет"
21862
21863 # src/ext_l10n.h:244
21864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Margin Figure"
21867 msgstr "Изображение в полето"
21868
21869 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Margin Table"
21873 msgstr "Таблица в полето"
21874
21875 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
21877 #, fuzzy
21878 msgid "MarginTable"
21879 msgstr "Полета"
21880
21881 # src/ext_l10n.h:244
21882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
21883 #, fuzzy
21884 msgid "MarginFigure"
21885 msgstr "Фигура"
21886
21887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
21888 msgid "Tufte Handout"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
21892 msgid "Handouts"
21893 msgstr ""
21894
21895 # src/LColor.C:78
21896 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Variable-width Minipages"
21899 msgstr "ред на министраница"
21900
21901 #: lib/layouts/varwidth.module:14
21902 msgid ""
21903 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
21904 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
21905 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
21906 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
21907 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
21908 "side-by-side.lyx."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/layouts/varwidth.module:20
21912 msgid "Minipage (Var. Width)"
21913 msgstr ""
21914
21915 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21916 #: lib/layouts/varwidth.module:22
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Minipage (var.)"
21919 msgstr "Министраница"
21920
21921 # src/LyXAction.C:136
21922 #: lib/layouts/varwidth.module:34
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Vert. Adjustment"
21925 msgstr "Импортирай документ"
21926
21927 #: lib/layouts/varwidth.module:35
21928 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
21929 msgstr ""
21930
21931 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21932 #: lib/layouts/varwidth.module:39
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Max. Width"
21935 msgstr "Ширина на етикет"
21936
21937 #: lib/layouts/varwidth.module:40
21938 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
21939 msgstr ""
21940
21941 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
21942 # src/lyxfont.C:62
21943 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
21944 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
21945 msgid "Ignore"
21946 msgstr "Игнорирай"
21947
21948 # src/ext_l10n.h:422
21949 #: lib/languages:156
21950 msgid "Afrikaans"
21951 msgstr "африканс (бурски)"
21952
21953 # src/ext_l10n.h:423
21954 #: lib/languages:168
21955 msgid "Albanian"
21956 msgstr "албански"
21957
21958 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21959 #: lib/languages:188
21960 msgid "English (USA)"
21961 msgstr "английски (САЩ)"
21962
21963 #: lib/languages:202
21964 msgid "Amharic"
21965 msgstr "амхарски"
21966
21967 #: lib/languages:212
21968 msgid "Greek (ancient)"
21969 msgstr "старогръцки"
21970
21971 #: lib/languages:232
21972 msgid "Arabic (ArabTeX)"
21973 msgstr "арабски (ArabTeX)"
21974
21975 # src/ext_l10n.h:424
21976 #: lib/languages:244
21977 msgid "Arabic (Arabi)"
21978 msgstr "арабски (Arabi)"
21979
21980 # src/ext_l10n.h:423
21981 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
21982 msgid "Armenian"
21983 msgstr "американски"
21984
21985 # src/ext_l10n.h:425
21986 #: lib/languages:287
21987 msgid "Asturian"
21988 msgstr "астурски"
21989
21990 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21991 #: lib/languages:297
21992 msgid "English (Australia)"
21993 msgstr "английски (Австралия)"
21994
21995 #: lib/languages:312
21996 msgid "German (Austria, old spelling)"
21997 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
21998
21999 #: lib/languages:327
22000 msgid "German (Austria)"
22001 msgstr "немски (Австрия)"
22002
22003 #: lib/languages:340
22004 msgid "Azerbaijani"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/languages:356
22008 msgid "Indonesian"
22009 msgstr "индонезийски"
22010
22011 # src/layout_forms.C:23
22012 #: lib/languages:368
22013 msgid "Malay"
22014 msgstr "малайски"
22015
22016 # src/LColor.C:57
22017 #: lib/languages:378
22018 msgid "Basque"
22019 msgstr "баски"
22020
22021 #: lib/languages:395
22022 msgid "Belarusian"
22023 msgstr "белоруски"
22024
22025 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
22026 msgid "Bengali"
22027 msgstr "бенгалски"
22028
22029 # src/ext_l10n.h:439
22030 #: lib/languages:418
22031 msgid "Bosnian"
22032 msgstr "сръбски (Босна)"
22033
22034 # src/ext_l10n.h:454
22035 #: lib/languages:429
22036 msgid "Portuguese (Brazil)"
22037 msgstr "португалски (Бразилия)"
22038
22039 # src/ext_l10n.h:428
22040 #: lib/languages:443
22041 msgid "Breton"
22042 msgstr "бретонски"
22043
22044 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22045 #: lib/languages:454
22046 msgid "English (UK)"
22047 msgstr "английски (Великобритания)"
22048
22049 #: lib/languages:467
22050 msgid "Bulgarian"
22051 msgstr "български"
22052
22053 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22054 #: lib/languages:481
22055 msgid "English (Canada)"
22056 msgstr "английски (Канада)"
22057
22058 # src/ext_l10n.h:430
22059 #: lib/languages:494
22060 msgid "French (Canada)"
22061 msgstr "френски (Канада)"
22062
22063 # src/ext_l10n.h:432
22064 #: lib/languages:507
22065 msgid "Catalan"
22066 msgstr "каталонски"
22067
22068 #: lib/languages:521
22069 msgid "Chinese (simplified)"
22070 msgstr "китайски (опростен)"
22071
22072 #: lib/languages:533
22073 msgid "Chinese (traditional)"
22074 msgstr "китайски (традиционен)"
22075
22076 #: lib/languages:545
22077 msgid "Church Slavonic"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/languages:558
22081 msgid "Coptic"
22082 msgstr "коптски"
22083
22084 # src/ext_l10n.h:433
22085 #: lib/languages:565
22086 msgid "Croatian"
22087 msgstr "хърватски"
22088
22089 # src/ext_l10n.h:434
22090 #: lib/languages:577
22091 msgid "Czech"
22092 msgstr "чешки"
22093
22094 # src/ext_l10n.h:435
22095 #: lib/languages:591
22096 msgid "Danish"
22097 msgstr "датски"
22098
22099 #: lib/languages:605
22100 msgid "Divehi (Maldivian)"
22101 msgstr "дивехи (малдивски)"
22102
22103 # src/ext_l10n.h:436
22104 #: lib/languages:613
22105 msgid "Dutch"
22106 msgstr "холандски"
22107
22108 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22109 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
22110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
22111 msgid "English"
22112 msgstr "английски"
22113
22114 # src/ext_l10n.h:438
22115 #: lib/languages:643
22116 msgid "Esperanto"
22117 msgstr "есперанто"
22118
22119 # src/ext_l10n.h:439
22120 #: lib/languages:655
22121 msgid "Estonian"
22122 msgstr "естонски"
22123
22124 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22125 #: lib/languages:672
22126 msgid "Farsi"
22127 msgstr "персийски"
22128
22129 # src/ext_l10n.h:440
22130 #: lib/languages:689
22131 msgid "Finnish"
22132 msgstr "финландски"
22133
22134 # src/ext_l10n.h:441
22135 #: lib/languages:702
22136 msgid "French"
22137 msgstr "френски"
22138
22139 #: lib/languages:715
22140 msgid "Friulian"
22141 msgstr "фриулски"
22142
22143 # src/ext_l10n.h:443
22144 #: lib/languages:727
22145 msgid "Galician"
22146 msgstr "галисийски"
22147
22148 # src/ext_l10n.h:444
22149 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
22150 msgid "Georgian"
22151 msgstr "грузински"
22152
22153 #: lib/languages:755
22154 msgid "German (old spelling)"
22155 msgstr "немски (стар правопис)"
22156
22157 # src/ext_l10n.h:444
22158 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
22159 msgid "German"
22160 msgstr "немски"
22161
22162 #: lib/languages:787
22163 msgid "German (Switzerland)"
22164 msgstr "немски (Швейцария)"
22165
22166 #: lib/languages:803
22167 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
22168 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
22169
22170 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
22171 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
22173 msgid "Greek"
22174 msgstr "гръцки"
22175
22176 #: lib/languages:832
22177 msgid "Greek (polytonic)"
22178 msgstr "гръцки (политоничен)"
22179
22180 # src/ext_l10n.h:447
22181 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
22182 msgid "Hebrew"
22183 msgstr "иврит"
22184
22185 #: lib/languages:873
22186 msgid "Hindi"
22187 msgstr "хинди"
22188
22189 #: lib/languages:894
22190 msgid "Icelandic"
22191 msgstr "исландски"
22192
22193 # src/LyXAction.C:388
22194 #: lib/languages:908
22195 msgid "Interlingua"
22196 msgstr "междуезичен"
22197
22198 # src/ext_l10n.h:448
22199 #: lib/languages:920
22200 msgid "Irish"
22201 msgstr "ирландски"
22202
22203 # src/ext_l10n.h:449
22204 #: lib/languages:931
22205 msgid "Italian"
22206 msgstr "италиански"
22207
22208 #: lib/languages:946
22209 msgid "Japanese"
22210 msgstr "японски"
22211
22212 #: lib/languages:960
22213 msgid "Japanese (CJK)"
22214 msgstr "японски (CJK)"
22215
22216 # src/ext_l10n.h:430
22217 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
22218 msgid "Kannada"
22219 msgstr "канадски"
22220
22221 #: lib/languages:981
22222 msgid "Kazakh"
22223 msgstr "казахски"
22224
22225 #: lib/languages:990
22226 msgid "Khmer"
22227 msgstr "кхмерски"
22228
22229 #: lib/languages:998
22230 msgid "Korean"
22231 msgstr "корейски"
22232
22233 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
22234 #: lib/languages:1019
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
22237 msgstr "курманджи"
22238
22239 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22240 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
22241 msgid "Lao"
22242 msgstr "лаоски"
22243
22244 # src/ext_l10n.h:433
22245 #: lib/languages:1057
22246 msgid "Latvian"
22247 msgstr "латвийски"
22248
22249 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
22250 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
22251 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
22252 #: lib/languages:1071
22253 msgid "Lithuanian"
22254 msgstr "литовски"
22255
22256 # src/ext_l10n.h:458
22257 #: lib/languages:1103
22258 msgid "Lower Sorbian"
22259 msgstr "долнолужишки"
22260
22261 #: lib/languages:1115
22262 msgid "Hungarian"
22263 msgstr "унгарски"
22264
22265 #: lib/languages:1128
22266 msgid "Macedonian"
22267 msgstr "македонски"
22268
22269 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
22270 msgid "Malayalam"
22271 msgstr "малаялам"
22272
22273 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
22274 #: lib/languages:1152
22275 msgid "Marathi"
22276 msgstr "маратхи"
22277
22278 #: lib/languages:1162
22279 msgid "Mongolian"
22280 msgstr "монголски"
22281
22282 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22283 #: lib/languages:1174
22284 msgid "English (New Zealand)"
22285 msgstr "английски (Нова зеландия)"
22286
22287 #: lib/languages:1187
22288 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
22289 msgstr "норвежки (букмол)"
22290
22291 #: lib/languages:1216
22292 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
22293 msgstr "норвежки (нюношк)"
22294
22295 #: lib/languages:1230
22296 msgid "Occitan"
22297 msgstr "окситански"
22298
22299 #: lib/languages:1242
22300 msgid "Russian (Petrine orthography)"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/languages:1252
22304 msgid "Piedmontese"
22305 msgstr "пиемонтски"
22306
22307 # src/ext_l10n.h:453
22308 #: lib/languages:1264
22309 msgid "Polish"
22310 msgstr "полски"
22311
22312 # src/ext_l10n.h:454
22313 #: lib/languages:1277
22314 msgid "Portuguese"
22315 msgstr "португалски"
22316
22317 # src/ext_l10n.h:455
22318 #: lib/languages:1290
22319 msgid "Romanian"
22320 msgstr "румънски"
22321
22322 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22323 #: lib/languages:1303
22324 msgid "Romansh"
22325 msgstr "романшки (Швейцария)"
22326
22327 # src/ext_l10n.h:456
22328 #: lib/languages:1315
22329 msgid "Russian"
22330 msgstr "руски"
22331
22332 #: lib/languages:1331
22333 msgid "North Sami"
22334 msgstr "северносаамски"
22335
22336 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22337 #: lib/languages:1342
22338 msgid "Sanskrit"
22339 msgstr "санскрит"
22340
22341 # src/ext_l10n.h:457
22342 #: lib/languages:1352
22343 msgid "Scottish"
22344 msgstr "шотландски"
22345
22346 # src/ext_l10n.h:458
22347 #: lib/languages:1368
22348 msgid "Serbian"
22349 msgstr "сръбски"
22350
22351 # src/ext_l10n.h:458
22352 #: lib/languages:1385
22353 msgid "Serbian (Latin)"
22354 msgstr "сръбски (латиница)"
22355
22356 # src/ext_l10n.h:461
22357 #: lib/languages:1398
22358 msgid "Slovak"
22359 msgstr "словашки"
22360
22361 # src/ext_l10n.h:462
22362 #: lib/languages:1412
22363 msgid "Slovene"
22364 msgstr "словенски"
22365
22366 # src/ext_l10n.h:460
22367 #: lib/languages:1424
22368 msgid "Spanish"
22369 msgstr "испански"
22370
22371 # src/ext_l10n.h:460
22372 #: lib/languages:1441
22373 msgid "Spanish (Mexico)"
22374 msgstr "испански (Мексико)"
22375
22376 # src/ext_l10n.h:463
22377 #: lib/languages:1456
22378 msgid "Swedish"
22379 msgstr "шведски"
22380
22381 #: lib/languages:1470
22382 msgid "Syriac"
22383 msgstr "сирийски"
22384
22385 # src/layout_forms.C:23
22386 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
22387 msgid "Tamil"
22388 msgstr "тамилски"
22389
22390 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
22391 msgid "Telugu"
22392 msgstr "телугу"
22393
22394 # src/ext_l10n.h:464
22395 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
22396 msgid "Thai"
22397 msgstr "тайски"
22398
22399 # src/LColor.C:63
22400 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
22401 msgid "Tibetan"
22402 msgstr "тибетски"
22403
22404 # src/ext_l10n.h:465
22405 #: lib/languages:1538
22406 msgid "Turkish"
22407 msgstr "турски"
22408
22409 #: lib/languages:1554
22410 msgid "Turkmen"
22411 msgstr "туркменски"
22412
22413 # src/ext_l10n.h:466
22414 #: lib/languages:1565
22415 msgid "Ukrainian"
22416 msgstr "украински"
22417
22418 # src/ext_l10n.h:458
22419 #: lib/languages:1579
22420 msgid "Upper Sorbian"
22421 msgstr "горнолужишки"
22422
22423 #: lib/languages:1592
22424 msgid "Urdu"
22425 msgstr "урду (лашкари)"
22426
22427 # src/form1.C:245
22428 #: lib/languages:1601
22429 msgid "Vietnamese"
22430 msgstr "виетнамски"
22431
22432 # src/ext_l10n.h:468
22433 #: lib/languages:1613
22434 msgid "Welsh"
22435 msgstr "уелски"
22436
22437 #: lib/latexfonts:94
22438 msgid "AE (Almost European)"
22439 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
22440
22441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22442 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Bera Serif"
22445 msgstr "Sans Serif"
22446
22447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22448 #: lib/latexfonts:116
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Bookman"
22451 msgstr "Roman"
22452
22453 #: lib/latexfonts:122
22454 msgid "Concrete Roman"
22455 msgstr "Concrete Roman"
22456
22457 #: lib/latexfonts:129
22458 msgid "Zapf Chancery"
22459 msgstr "Zapf Chancery"
22460
22461 #: lib/latexfonts:135
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
22464 msgstr "Bitstream Charter"
22465
22466 #: lib/latexfonts:141
22467 msgid "Crimson (Cochineal)"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/latexfonts:150
22471 msgid "Crimson"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/latexfonts:156
22475 msgid "Computer Modern Roman"
22476 msgstr "Computer Modern Roman"
22477
22478 #: lib/latexfonts:164
22479 msgid "Crimson Pro"
22480 msgstr ""
22481
22482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22483 #: lib/latexfonts:175
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Crimson Pro (Medium)"
22486 msgstr "Roman"
22487
22488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22489 #: lib/latexfonts:186
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Crimson Pro (Light)"
22492 msgstr "Машинопис"
22493
22494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22495 #: lib/latexfonts:197
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
22498 msgstr "Sans Serif"
22499
22500 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22501 #: lib/latexfonts:208
22502 #, fuzzy
22503 msgid "DejaVu Serif"
22504 msgstr "Sans Serif"
22505
22506 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22507 #: lib/latexfonts:214
22508 #, fuzzy
22509 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
22510 msgstr "Sans Serif"
22511
22512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22513 #: lib/latexfonts:225
22514 #, fuzzy
22515 msgid "IBM Plex Serif"
22516 msgstr "Sans Serif"
22517
22518 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22519 #: lib/latexfonts:232
22520 #, fuzzy
22521 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
22522 msgstr "Sans Serif"
22523
22524 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22525 #: lib/latexfonts:240
22526 #, fuzzy
22527 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22528 msgstr "Sans Serif"
22529
22530 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22531 #: lib/latexfonts:248
22532 #, fuzzy
22533 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
22534 msgstr "Sans Serif"
22535
22536 #: lib/latexfonts:256
22537 msgid "Source Serif Pro"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
22541 msgid "URW Garamond"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
22545 #: lib/latexfonts:315
22546 msgid "Libertine"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Libertinus"
22552 msgstr "Bera Mono"
22553
22554 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
22555 msgid "Latin Modern Roman"
22556 msgstr "Latin Modern Roman"
22557
22558 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
22561 msgstr "Bitstream Charter"
22562
22563 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
22564 msgid "Utopia (Mathdesign)"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
22568 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
22572 msgid "Minion Pro"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/latexfonts:436
22576 msgid "New Century Schoolbook"
22577 msgstr ""
22578
22579 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22580 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Noto Serif"
22583 msgstr "Sans Serif"
22584
22585 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22586 #: lib/latexfonts:459
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Noto Serif (Medium)"
22589 msgstr "Sans Serif"
22590
22591 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22592 #: lib/latexfonts:469
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Noto Serif (Thin)"
22595 msgstr "Sans Serif"
22596
22597 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22598 #: lib/latexfonts:479
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Noto Serif (Light)"
22601 msgstr "Sans Serif"
22602
22603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22604 #: lib/latexfonts:489
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Noto Serif (Extralight)"
22607 msgstr "Sans Serif"
22608
22609 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22610 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
22611 #: lib/latexfonts:533
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Palatino"
22614 msgstr "Залепи"
22615
22616 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22617 #: lib/latexfonts:539
22618 #, fuzzy
22619 msgid "PT Serif"
22620 msgstr "Sans Serif"
22621
22622 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22623 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Times Roman"
22626 msgstr "Roman"
22627
22628 #: lib/latexfonts:575
22629 msgid "TeX Gyre Bonum"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/latexfonts:581
22633 msgid "TeX Gyre Chorus"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: lib/latexfonts:587
22637 msgid "TeX Gyre Pagella"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: lib/latexfonts:593
22641 msgid "TeX Gyre Schola"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: lib/latexfonts:599
22645 msgid "TeX Gyre Termes"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
22649 msgid "Utopia (Fourier)"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/latexfonts:639
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
22655 msgstr "Bitstream Charter"
22656
22657 #: lib/latexfonts:651
22658 msgid "Avant Garde"
22659 msgstr "Avant Garde"
22660
22661 #: lib/latexfonts:657
22662 msgid "Bera Sans"
22663 msgstr "Bera Sans"
22664
22665 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
22666 msgid "Biolinum"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/latexfonts:694
22670 msgid "Cantarell"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/latexfonts:705
22674 msgid "Chivo (Thin)"
22675 msgstr ""
22676
22677 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22678 #: lib/latexfonts:716
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Chivo (Light)"
22681 msgstr "Машинопис"
22682
22683 #: lib/latexfonts:727
22684 msgid "Chivo"
22685 msgstr ""
22686
22687 # src/lyxfont.C:47
22688 #: lib/latexfonts:737
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Chivo (Medium)"
22691 msgstr "Средно"
22692
22693 # src/ext_l10n.h:209
22694 #: lib/latexfonts:748
22695 #, fuzzy
22696 msgid "CM Bright"
22697 msgstr "Авторски права"
22698
22699 #: lib/latexfonts:755
22700 msgid "Computer Modern Sans"
22701 msgstr "Computer Modern Sans"
22702
22703 #: lib/latexfonts:762
22704 #, fuzzy
22705 msgid "DejaVu Sans"
22706 msgstr "Bera Sans"
22707
22708 #: lib/latexfonts:769
22709 #, fuzzy
22710 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
22711 msgstr "Bera Sans"
22712
22713 #: lib/latexfonts:776
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Fira Sans"
22716 msgstr "Bera Sans"
22717
22718 #: lib/latexfonts:787
22719 msgid "Fira Sans (Book)"
22720 msgstr ""
22721
22722 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22723 #: lib/latexfonts:799
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Fira Sans (Light)"
22726 msgstr "Машинопис"
22727
22728 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22729 #: lib/latexfonts:811
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Fira Sans (Extralight)"
22732 msgstr "Sans Serif"
22733
22734 #: lib/latexfonts:823
22735 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/latexfonts:835
22739 msgid "Fira Sans (Thin)"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/latexfonts:847
22743 #, fuzzy
22744 msgid "IBM Plex Sans"
22745 msgstr "Bera Sans"
22746
22747 #: lib/latexfonts:855
22748 #, fuzzy
22749 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
22750 msgstr "Bera Sans"
22751
22752 #: lib/latexfonts:864
22753 #, fuzzy
22754 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
22755 msgstr "Bera Sans"
22756
22757 #: lib/latexfonts:873
22758 #, fuzzy
22759 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
22760 msgstr "Bera Sans"
22761
22762 #: lib/latexfonts:882
22763 #, fuzzy
22764 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
22765 msgstr "Bera Sans"
22766
22767 #: lib/latexfonts:891
22768 msgid "Source Sans Pro"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/latexfonts:900
22772 msgid "Helvetica"
22773 msgstr "Helvetica"
22774
22775 #: lib/latexfonts:908
22776 msgid "Iwona"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/latexfonts:915
22780 msgid "Iwona (Light)"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/latexfonts:922
22784 msgid "Iwona (Condensed)"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/latexfonts:929
22788 msgid "Iwona (Light Condensed)"
22789 msgstr ""
22790
22791 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22792 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22793 #: lib/latexfonts:936
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Kurier"
22796 msgstr "Копия"
22797
22798 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22799 #: lib/latexfonts:943
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Kurier (Light)"
22802 msgstr "Машинопис"
22803
22804 #: lib/latexfonts:950
22805 msgid "Kurier (Condensed)"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/latexfonts:957
22809 msgid "Kurier (Light Condensed)"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Libertinus Sans"
22815 msgstr "Bera Mono"
22816
22817 #: lib/latexfonts:982
22818 msgid "Latin Modern Sans"
22819 msgstr "Latin Modern Sans"
22820
22821 #: lib/latexfonts:989
22822 msgid "Noto Sans"
22823 msgstr ""
22824
22825 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22826 #: lib/latexfonts:999
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Noto Sans (Medium)"
22829 msgstr "Sans Serif"
22830
22831 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22832 #: lib/latexfonts:1010
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Noto Sans (Thin)"
22835 msgstr "Sans Serif"
22836
22837 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22838 #: lib/latexfonts:1021
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Noto Sans (Light)"
22841 msgstr "Sans Serif"
22842
22843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22844 #: lib/latexfonts:1032
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Noto Sans (Extralight)"
22847 msgstr "Sans Serif"
22848
22849 #: lib/latexfonts:1043
22850 #, fuzzy
22851 msgid "PT Sans"
22852 msgstr "Bera Sans"
22853
22854 #: lib/latexfonts:1051
22855 msgid "TeX Gyre Adventor"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/latexfonts:1057
22859 msgid "TeX Gyre Heros"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/latexfonts:1063
22863 msgid "URW Classico (Optima)"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/latexfonts:1074
22867 msgid "Bera Mono"
22868 msgstr "Bera Mono"
22869
22870 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22871 #: lib/latexfonts:1082
22872 #, fuzzy
22873 msgid "CM Typewriter Light"
22874 msgstr "Машинопис"
22875
22876 #: lib/latexfonts:1089
22877 msgid "Computer Modern Typewriter"
22878 msgstr ""
22879
22880 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22881 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22882 #: lib/latexfonts:1096
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Courier"
22885 msgstr "Копия"
22886
22887 #: lib/latexfonts:1103
22888 msgid "DejaVu Sans Mono"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/latexfonts:1110
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Fira Mono"
22894 msgstr "Bera Mono"
22895
22896 #: lib/latexfonts:1121
22897 #, fuzzy
22898 msgid "IBM Plex Mono"
22899 msgstr "Bera Mono"
22900
22901 #: lib/latexfonts:1129
22902 #, fuzzy
22903 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
22904 msgstr "Bera Mono"
22905
22906 #: lib/latexfonts:1138
22907 #, fuzzy
22908 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
22909 msgstr "Bera Mono"
22910
22911 #: lib/latexfonts:1147
22912 #, fuzzy
22913 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
22914 msgstr "Bera Mono"
22915
22916 #: lib/latexfonts:1156
22917 msgid "Source Code Pro"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Libertine Mono"
22923 msgstr "Bera Mono"
22924
22925 #: lib/latexfonts:1180
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Libertinus Mono"
22928 msgstr "Bera Mono"
22929
22930 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22931 #: lib/latexfonts:1188
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Latin Modern Typewriter"
22934 msgstr "Машинопис"
22935
22936 #: lib/latexfonts:1195
22937 msgid "LuxiMono"
22938 msgstr "LuxiMono"
22939
22940 #: lib/latexfonts:1202
22941 msgid "Noto Mono"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/latexfonts:1211
22945 #, fuzzy
22946 msgid "PT Mono"
22947 msgstr "Bera Mono"
22948
22949 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
22950 #: lib/latexfonts:1219
22951 #, fuzzy
22952 msgid "TeX Gyre Cursor"
22953 msgstr "LaTeX Грешка"
22954
22955 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22956 #: lib/latexfonts:1225
22957 #, fuzzy
22958 msgid "TX Typewriter"
22959 msgstr "Машинопис"
22960
22961 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22962 #: lib/latexfonts:1237
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Crimson (New TX)"
22965 msgstr "Roman"
22966
22967 #: lib/latexfonts:1245
22968 msgid "Euler VM"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/latexfonts:1251
22972 msgid "URW Garamond (New TX)"
22973 msgstr ""
22974
22975 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22976 #: lib/latexfonts:1259
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Iwona (Math)"
22979 msgstr "Пътища"
22980
22981 #: lib/latexfonts:1272
22982 msgid "Kurier (Math)"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/latexfonts:1285
22986 msgid "Libertine (New TX)"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/latexfonts:1293
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Libertinus Math"
22992 msgstr "Bera Mono"
22993
22994 #: lib/latexfonts:1300
22995 msgid "Minion Pro (New TX)"
22996 msgstr ""
22997
22998 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22999 #: lib/latexfonts:1309
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Times Roman (New TX)"
23002 msgstr "Roman"
23003
23004 #: lib/encodings:55
23005 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/encodings:59
23009 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
23010 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
23011
23012 #: lib/encodings:62
23013 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
23014 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
23015
23016 #: lib/encodings:65
23017 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
23018 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
23019
23020 #: lib/encodings:68
23021 msgid "South European (ISO 8859-3)"
23022 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
23023
23024 #: lib/encodings:71
23025 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
23026 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
23027
23028 #: lib/encodings:75
23029 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
23030 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
23031
23032 #: lib/encodings:79
23033 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
23034 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
23035
23036 #: lib/encodings:83
23037 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
23038 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
23039
23040 #: lib/encodings:86
23041 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
23042 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
23043
23044 #: lib/encodings:89
23045 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
23046 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
23047
23048 #: lib/encodings:92
23049 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
23050 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
23051
23052 #: lib/encodings:95
23053 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
23054 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
23055
23056 #: lib/encodings:98
23057 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
23058 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
23059
23060 #: lib/encodings:101
23061 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
23062 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
23063
23064 #: lib/encodings:104
23065 msgid "DOS (CP 437)"
23066 msgstr "ДОС (CP 437)"
23067
23068 #: lib/encodings:108
23069 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23070 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
23071
23072 #: lib/encodings:111
23073 msgid "Western European (CP 850)"
23074 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
23075
23076 #: lib/encodings:114
23077 msgid "Central European (CP 852)"
23078 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
23079
23080 #: lib/encodings:118
23081 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23082 msgstr "Кирилица (CP 855)"
23083
23084 #: lib/encodings:123
23085 msgid "Western European (CP 858)"
23086 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
23087
23088 #: lib/encodings:126
23089 msgid "Hebrew (CP 862)"
23090 msgstr "Иврит (CP 862)"
23091
23092 # src/LColor.C:71
23093 #: lib/encodings:129
23094 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23095 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
23096
23097 #: lib/encodings:133
23098 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23099 msgstr "Кирилица (CP 866)"
23100
23101 #: lib/encodings:136
23102 msgid "Central European (CP 1250)"
23103 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
23104
23105 #: lib/encodings:140
23106 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23107 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
23108
23109 #: lib/encodings:144
23110 msgid "Western European (CP 1252)"
23111 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
23112
23113 #: lib/encodings:147
23114 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23115 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23116
23117 # src/ext_l10n.h:424
23118 #: lib/encodings:151
23119 msgid "Arabic (CP 1256)"
23120 msgstr "Арабско (CP 1256)"
23121
23122 #: lib/encodings:154
23123 msgid "Baltic (CP 1257)"
23124 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
23125
23126 #: lib/encodings:158
23127 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23128 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
23129
23130 #: lib/encodings:162
23131 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23132 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
23133
23134 #: lib/encodings:166
23135 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23136 msgstr "Кирилица (pt 154)"
23137
23138 #: lib/encodings:170
23139 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23140 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
23141
23142 #: lib/encodings:182
23143 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23144 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
23145
23146 #: lib/encodings:192
23147 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23148 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
23149
23150 #: lib/encodings:199
23151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23152 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
23153
23154 #: lib/encodings:203
23155 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
23156 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
23157
23158 #: lib/encodings:207
23159 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
23160 msgstr "Японско CJK (JIS)"
23161
23162 #: lib/encodings:211
23163 msgid "Korean (EUC-KR)"
23164 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
23165
23166 #: lib/encodings:215
23167 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/encodings:219
23171 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
23172 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
23173
23174 #: lib/encodings:223
23175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
23176 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
23177
23178 #: lib/encodings:230
23179 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
23180 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
23181
23182 #: lib/encodings:232
23183 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
23184 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
23185
23186 #: lib/encodings:234
23187 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
23188 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
23189
23190 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23191 #: lib/encodings:236
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
23194 msgstr "допълнителни опции"
23195
23196 # src/lyxfunc.C:1132
23197 #: lib/encodings:242
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Direct"
23200 msgstr "Потребителска директория: "
23201
23202 #: lib/encodings:246
23203 msgid "ASCII"
23204 msgstr "ASCII"
23205
23206 # src/BufferView2.C:567
23207 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
23208 msgid "Array Environment|y"
23209 msgstr "Среда масив (array)"
23210
23211 # src/ext_l10n.h:127
23212 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
23213 msgid "Cases Environment|C"
23214 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
23215
23216 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23217 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23218 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
23219 msgid "Aligned Environment|l"
23220 msgstr "Подравняване (aligned)"
23221
23222 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23224 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
23225 msgid "AlignedAt Environment|v"
23226 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
23227
23228 # src/ext_l10n.h:127
23229 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
23230 msgid "Gathered Environment|h"
23231 msgstr "Групиране (gathered)"
23232
23233 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23234 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23235 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
23236 msgid "Split Environment|S"
23237 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
23238
23239 # src/mathed/math_panel.C:116
23240 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
23241 msgid "Delimiters...|r"
23242 msgstr "Мат. скоби|с"
23243
23244 # src/mathed/math_panel.C:134
23245 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
23246 msgid "Matrix...|x"
23247 msgstr "Матрица|М"
23248
23249 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
23250 msgid "Macro|o"
23251 msgstr "Макрос"
23252
23253 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23254 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23255 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
23256 msgid "AMS align Environment|a"
23257 msgstr "AMS подравняване (align)"
23258
23259 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23260 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23261 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
23262 msgid "AMS alignat Environment|t"
23263 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
23264
23265 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23266 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23267 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
23268 msgid "AMS flalign Environment|f"
23269 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
23270
23271 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23272 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23273 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
23274 msgid "AMS gather Environment|g"
23275 msgstr "AMS групиране (gather)"
23276
23277 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23278 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23279 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
23280 msgid "AMS multline Environment|m"
23281 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
23282
23283 # src/ext_l10n.h:77
23284 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
23285 msgid "Inline Formula|I"
23286 msgstr "Текстов стил|т"
23287
23288 # src/ext_l10n.h:77
23289 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
23290 msgid "Displayed Formula|D"
23291 msgstr "Графичен стил|Г"
23292
23293 # src/BufferView2.C:567
23294 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
23295 msgid "Eqnarray Environment|E"
23296 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
23297
23298 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23299 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23300 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
23301 msgid "AMS Environment|A"
23302 msgstr "AMS среда"
23303
23304 # src/lyxfont.C:415
23305 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
23306 msgid "Number Whole Formula|N"
23307 msgstr "Среда за уравнение с указател"
23308
23309 # src/LyXAction.C:223
23310 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
23311 msgid "Number This Line|u"
23312 msgstr "Добавяне на указател на реда"
23313
23314 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23315 # src/insets/insetbib.C:211
23316 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
23317 msgid "Equation Label|L"
23318 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
23319
23320 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23321 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Copy as Reference|R"
23324 msgstr "LyX: Препратка"
23325
23326 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
23327 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
23329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
23330 msgid "Cut"
23331 msgstr "Изрязване"
23332
23333 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
23334 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
23336 msgid "Copy"
23337 msgstr "Копиране"
23338
23339 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23340 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
23342 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
23343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
23344 msgid "Paste"
23345 msgstr "Поставяне"
23346
23347 # src/ext_l10n.h:67
23348 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
23349 msgid "Paste Recent|e"
23350 msgstr "Последно поставени|с"
23351
23352 # src/ext_l10n.h:6
23353 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
23354 msgid "Insert|s"
23355 msgstr "Вмъкване|В"
23356
23357 # src/ext_l10n.h:78
23358 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
23359 msgid "Split Cell|C"
23360 msgstr "Разделяне на клетката"
23361
23362 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23363 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23364 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Rows & Columns| "
23367 msgstr "Колони"
23368
23369 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23370 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23371 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
23372 msgid "Add Line Above|o"
23373 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
23374
23375 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23376 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23377 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
23378 msgid "Add Line Below|B"
23379 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
23380
23381 # src/lyxfunc.C:3291
23382 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
23383 msgid "Delete Line Above|v"
23384 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
23385
23386 # src/ext_l10n.h:74
23387 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
23388 msgid "Delete Line Below|w"
23389 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
23390
23391 # src/ext_l10n.h:64
23392 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
23393 msgid "Add Line to Left"
23394 msgstr "Добавяне на кант отляво"
23395
23396 # src/ext_l10n.h:65
23397 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
23398 msgid "Add Line to Right"
23399 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
23400
23401 # src/lyxfunc.C:3291
23402 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
23403 msgid "Delete Line to Left"
23404 msgstr "Изтриване на канто отляво"
23405
23406 # src/lyxfunc.C:3291
23407 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
23408 msgid "Delete Line to Right"
23409 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
23410
23411 # src/LyXAction.C:208
23412 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
23413 msgid "Show Math Toolbar"
23414 msgstr "Показване на мат. инструменти"
23415
23416 # src/LyXAction.C:208
23417 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
23418 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
23419 msgstr "Показване на мат. панели"
23420
23421 # src/LyXAction.C:208
23422 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
23423 msgid "Show Table Toolbar"
23424 msgstr "Показване на табличните инструменти"
23425
23426 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
23427 msgid "Use Computer Algebra System|m"
23428 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
23429
23430 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23431 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
23432 msgid "Next Cross-Reference|N"
23433 msgstr "Следваща препратка|С"
23434
23435 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23436 # src/insets/insetbib.C:211
23437 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Go to Label|G"
23440 msgstr "Етикет(L):|#L"
23441
23442 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23443 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
23444 #, fuzzy
23445 msgid "<Reference>|R"
23446 msgstr "Настройки"
23447
23448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23449 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
23450 #, fuzzy
23451 msgid "(<Reference>)|e"
23452 msgstr "Настройки"
23453
23454 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23455 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
23456 #, fuzzy
23457 msgid "<Page>|P"
23458 msgstr "Министраница"
23459
23460 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
23461 msgid "On Page <Page>|O"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
23465 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
23466 msgstr ""
23467
23468 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
23469 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Formatted Reference|t"
23472 msgstr "\"Хубава\" препратка"
23473
23474 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23475 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Textual Reference|x"
23478 msgstr "LyX: Препратка"
23479
23480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23481 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Label Only|L"
23484 msgstr "Цветове"
23485
23486 # src/ext_l10n.h:351
23487 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Plural|a"
23490 msgstr "natural"
23491
23492 # src/ext_l10n.h:432
23493 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Capitalize|C"
23496 msgstr "Начална главна буква|Н"
23497
23498 # src/ext_l10n.h:344
23499 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
23500 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
23501 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
23502 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
23503 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
23504 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
23505 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
23506 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
23507 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
23508 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
23509 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
23510 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
23511 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
23512 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
23513 msgid "Settings...|S"
23514 msgstr "Настройки|й"
23515
23516 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23517 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
23518 msgid "Go Back|G"
23519 msgstr "Назад|Н"
23520
23521 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23522 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
23523 msgid "Copy as Reference|C"
23524 msgstr "Копиране като препратка|К"
23525
23526 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23527 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
23530 msgstr "Цитиране...|Ц"
23531
23532 # src/ext_l10n.h:94
23533 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
23536 msgstr "Външен материал(x)...|x"
23537
23538 # src/insets/insetfloat.C:150
23539 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
23540 msgid "Open Inset|O"
23541 msgstr "Отваряне на добавката|О"
23542
23543 # src/ext_l10n.h:20
23544 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
23545 msgid "Close Inset|C"
23546 msgstr "Затваряне на добавката"
23547
23548 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
23549 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
23550 msgid "Dissolve Inset|D"
23551 msgstr "Разтваряне на добавката"
23552
23553 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23554 # src/insets/insetbib.C:211
23555 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
23556 msgid "Show Label|L"
23557 msgstr "Показване на етикета|П"
23558
23559 # src/lyx.C:87
23560 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
23561 msgid "Frameless|l"
23562 msgstr "Без контур|Б"
23563
23564 # src/LColor.C:91
23565 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
23566 msgid "Simple Frame|F"
23567 msgstr "Обикновен контур|О"
23568
23569 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
23570 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
23574 msgid "Oval, Thin|a"
23575 msgstr "Овални, тънък контур|т"
23576
23577 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
23578 msgid "Oval, Thick|v"
23579 msgstr "Овален, дебел контур|д"
23580
23581 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
23582 msgid "Drop Shadow|w"
23583 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
23584
23585 # src/LColor.C:68
23586 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
23587 msgid "Shaded Background|B"
23588 msgstr "Цветен фон|Ц"
23589
23590 # src/bufferview_funcs.C:286
23591 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
23592 msgid "Double Frame|u"
23593 msgstr "Двойна рамка|р"
23594
23595 # src/ext_l10n.h:136
23596 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
23597 msgid "LyX Note|N"
23598 msgstr "LyX Бележка|Б"
23599
23600 # src/ext_l10n.h:202
23601 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
23602 msgid "Comment|m"
23603 msgstr "Коментар|К"
23604
23605 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
23606 msgid "Greyed Out|G"
23607 msgstr "Цветна бележка|Ц"
23608
23609 # src/insets/insetfloat.C:150
23610 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Open All Notes|A"
23613 msgstr "Отворен Float Inset"
23614
23615 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
23616 msgid "Close All Notes|l"
23617 msgstr ""
23618
23619 # src/ext_l10n.h:438
23620 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
23621 msgid "Phantom|P"
23622 msgstr "Фантом"
23623
23624 # src/mathed/math_forms.C:152
23625 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
23626 msgid "Horizontal Phantom|H"
23627 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
23628
23629 # src/mathed/math_forms.C:147
23630 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
23631 msgid "Vertical Phantom|V"
23632 msgstr "Вертикален фантом|В"
23633
23634 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23635 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
23636 msgid "Interword Space|w"
23637 msgstr "Интервал между думи"
23638
23639 # src/ext_l10n.h:99
23640 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Protected Space|o"
23643 msgstr "Защитен интервал|B"
23644
23645 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23646 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
23647 msgid "Visible Space|a"
23648 msgstr "Видим интервал|В"
23649
23650 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
23651 msgid "Thin Space|T"
23652 msgstr "Полуинтервал"
23653
23654 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23655 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Medium Space|M"
23658 msgstr "Средно разстояние"
23659
23660 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23661 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Thick Space|i"
23664 msgstr "Средно разстояние"
23665
23666 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23667 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
23668 msgid "Negative Thin Space|N"
23669 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
23670
23671 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23672 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Negative Medium Space|v"
23675 msgstr "Средно разстояние"
23676
23677 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23678 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Negative Thick Space|h"
23681 msgstr "Средно разстояние"
23682
23683 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
23684 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
23685 msgstr ""
23686
23687 # src/ext_l10n.h:99
23688 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
23691 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
23692
23693 # src/sp_form.C:86
23694 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Quad Space|Q"
23697 msgstr "Замести"
23698
23699 # src/sp_form.C:86
23700 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Double Quad Space|u"
23703 msgstr "Замести"
23704
23705 # src/mathed/math_forms.C:152
23706 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Horizontal Fill|F"
23709 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23710
23711 # src/mathed/math_forms.C:152
23712 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
23715 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23716
23717 # src/mathed/math_forms.C:152
23718 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
23721 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23722
23723 # src/mathed/math_forms.C:152
23724 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
23727 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23728
23729 # src/mathed/math_forms.C:152
23730 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
23733 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23734
23735 # src/mathed/math_forms.C:152
23736 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
23739 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23740
23741 # src/mathed/math_forms.C:152
23742 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
23745 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23746
23747 # src/mathed/math_forms.C:152
23748 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
23751 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23752
23753 # src/ext_l10n.h:202
23754 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Custom Length|C"
23757 msgstr "Коментар"
23758
23759 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
23760 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
23761 #, fuzzy
23762 msgid "DefSkip|D"
23763 msgstr "Нормално разстояние"
23764
23765 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
23766 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
23767 #, fuzzy
23768 msgid "SmallSkip|S"
23769 msgstr "Малко разстояние"
23770
23771 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23772 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
23773 #, fuzzy
23774 msgid "MedSkip|M"
23775 msgstr "Средно разстояние"
23776
23777 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
23778 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
23779 #, fuzzy
23780 msgid "BigSkip|B"
23781 msgstr "Голямо разстояние"
23782
23783 # src/ext_l10n.h:65
23784 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Half line height|H"
23787 msgstr "основата вдясно"
23788
23789 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
23790 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Line height|L"
23793 msgstr "&Височина"
23794
23795 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23796 # src/ext_l10n.h:4
23797 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
23798 #, fuzzy
23799 msgid "VFill|F"
23800 msgstr "Файл(F)|F"
23801
23802 # src/ext_l10n.h:215
23803 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Custom|C"
23806 msgstr "Клиент"
23807
23808 # src/ext_l10n.h:344
23809 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Settings...|e"
23812 msgstr "Раздел"
23813
23814 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
23815 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Include|c"
23818 msgstr "Включи"
23819
23820 # src/insets/insetinclude.C:314
23821 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Input|p"
23824 msgstr "Вход"
23825
23826 # src/insets/insetinclude.C:316
23827 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Verbatim|V"
23830 msgstr "Неформатиран вход"
23831
23832 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
23833 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
23834 msgstr ""
23835
23836 # src/ext_l10n.h:274
23837 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
23838 msgid "Listing|L"
23839 msgstr "Списък"
23840
23841 # src/ext_l10n.h:92
23842 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Edit Included File...|E"
23845 msgstr "Включи файл(e)|e"
23846
23847 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
23848 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
23849 msgid "New Page|N"
23850 msgstr "Нова страница|Н"
23851
23852 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23853 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
23854 msgid "Page Break|a"
23855 msgstr "Край на страница|К"
23856
23857 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23858 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
23859 #, fuzzy
23860 msgid "No Page Break|g"
23861 msgstr "Край на страница|К"
23862
23863 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23864 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
23865 msgid "Clear Page|C"
23866 msgstr "Завършване на страница|З"
23867
23868 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
23869 msgid "Clear Double Page|D"
23870 msgstr "Завършване с празна страница"
23871
23872 # src/ext_l10n.h:100
23873 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
23874 msgid "Ragged Line Break|R"
23875 msgstr "Нов ред"
23876
23877 # src/ext_l10n.h:100
23878 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
23879 msgid "Justified Line Break|J"
23880 msgstr "Подравнен нов ред|П"
23881
23882 # src/ext_l10n.h:104
23883 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Plain Separator|P"
23886 msgstr "Меню разделител(M)|M"
23887
23888 # src/ext_l10n.h:303
23889 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Paragraph Break|B"
23892 msgstr "Абзац"
23893
23894 # src/ext_l10n.h:94
23895 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
23896 msgid "Edit Externally..."
23897 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23898
23899 # src/ext_l10n.h:94
23900 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
23901 #, fuzzy
23902 msgid "End Editing Externally..."
23903 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23904
23905 # src/insets/insetfloat.C:150
23906 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Split Inset|t"
23909 msgstr "Отваряне на добавката|О"
23910
23911 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23912 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
23913 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
23914 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
23915
23916 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
23917 msgid "Forward Search|F"
23918 msgstr "Търсене напред|Т"
23919
23920 # src/ext_l10n.h:303
23921 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
23922 msgid "Move Paragraph Up|o"
23923 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
23924
23925 # src/ext_l10n.h:303
23926 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
23927 msgid "Move Paragraph Down|v"
23928 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
23929
23930 # src/ext_l10n.h:344
23931 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
23932 msgid "Promote Section|r"
23933 msgstr "Повишаване на раздела"
23934
23935 # src/ext_l10n.h:344
23936 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
23937 msgid "Demote Section|m"
23938 msgstr "Понижаване на радела"
23939
23940 # src/LColor.C:64
23941 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
23942 msgid "Move Section Down|D"
23943 msgstr "Преместване раздела надолу"
23944
23945 # src/LColor.C:64
23946 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
23947 msgid "Move Section Up|U"
23948 msgstr "Преместване раздела нагоре"
23949
23950 # src/LyXAction.C:248
23951 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
23952 msgid "Insert Regular Expression"
23953 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
23954
23955 # src/LColor.C:75
23956 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
23957 msgid "Accept Change|c"
23958 msgstr "Приемане на промяна|П"
23959
23960 # src/form1.C:249
23961 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
23962 msgid "Reject Change|j"
23963 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
23964
23965 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
23966 msgid "Text Properties|x"
23967 msgstr "Настройки на текста|т"
23968
23969 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
23970 msgid "Custom Text Styles|S"
23971 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
23972
23973 # src/ext_l10n.h:303
23974 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
23975 msgid "Paragraph Settings...|P"
23976 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
23977
23978 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23979 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23980 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Unify Graphics Groups|U"
23983 msgstr "Графика"
23984
23985 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
23986 msgid "Fullscreen Mode"
23987 msgstr "Режим пълен екран"
23988
23989 # src/LyXAction.C:141
23990 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Close Current View"
23993 msgstr "Нов документ"
23994
23995 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Anything|A"
23998 msgstr "varnothing"
23999
24000 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
24001 msgid "Anything Non-Empty|o"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Any Word|W"
24007 msgstr "MS Word|W"
24008
24009 # src/mathed/formula.C:929
24010 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Any Number|N"
24013 msgstr "Номериране"
24014
24015 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
24016 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
24017 #, fuzzy
24018 msgid "User Defined|U"
24019 msgstr "Принтер"
24020
24021 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24022 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
24023 msgid "Append Argument"
24024 msgstr "Добавяне на аргумент"
24025
24026 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24027 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
24028 msgid "Remove Last Argument"
24029 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24030
24031 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24032 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
24033 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
24034 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
24035
24036 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24037 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
24038 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
24039 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
24040
24041 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24042 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
24043 msgid "Insert Optional Argument"
24044 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
24045
24046 # src/insets/insetfloat.C:150
24047 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
24048 msgid "Remove Optional Argument"
24049 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
24050
24051 # src/insets/insetfloat.C:150
24052 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24055 msgstr "Отворен Float Inset"
24056
24057 # src/insets/insetfloat.C:150
24058 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24061 msgstr "Отворен Float Inset"
24062
24063 # src/insets/insetfloat.C:150
24064 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24067 msgstr "Отворен Float Inset"
24068
24069 # src/sp_form.C:86
24070 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
24071 msgid "Reload|R"
24072 msgstr "Презапеждане"
24073
24074 # src/ext_l10n.h:94
24075 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
24076 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
24077 msgid "Edit Externally...|x"
24078 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
24079
24080 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24081 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
24082 msgid "Top|T"
24083 msgstr "Отгоре"
24084
24085 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24086 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
24087 msgid "Bottom|B"
24088 msgstr "Отдолу"
24089
24090 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24091 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
24092 msgid "Left|L"
24093 msgstr "Отляво"
24094
24095 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24096 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
24097 msgid "Right|R"
24098 msgstr "Отдесено"
24099
24100 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24103 msgstr "Възстановяване"
24104
24105 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24106 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
24107 msgid "Left|f"
24108 msgstr "Отляво"
24109
24110 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
24111 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
24112 msgid "Center|C"
24113 msgstr "Центриране"
24114
24115 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24116 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
24117 msgid "Right|h"
24118 msgstr "Отдясно"
24119
24120 # src/layout_forms.C:23
24121 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Decimal"
24124 msgstr "Семейство(F):|#F"
24125
24126 # src/ext_l10n.h:61
24127 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
24128 msgid "Multicolumn|u"
24129 msgstr "Обединяване на колони"
24130
24131 # src/ext_l10n.h:61
24132 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
24133 msgid "Multirow|w"
24134 msgstr "Обединяване на редове"
24135
24136 # src/ext_l10n.h:72
24137 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
24138 msgid "Append Row|A"
24139 msgstr "Добавяне на ред"
24140
24141 # src/ext_l10n.h:74
24142 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
24143 msgid "Delete Row|D"
24144 msgstr "Изтриване на ред"
24145
24146 # src/ext_l10n.h:41
24147 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
24148 msgid "Copy Row|o"
24149 msgstr "Копиране на ред"
24150
24151 # src/LColor.C:64
24152 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
24153 msgid "Move Row Up"
24154 msgstr "Преместване на реда нагоре"
24155
24156 # src/LColor.C:64
24157 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
24158 msgid "Move Row Down"
24159 msgstr "Преместване на реда надолу"
24160
24161 # src/ext_l10n.h:73
24162 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
24163 msgid "Append Column|p"
24164 msgstr "Добавяне на колона"
24165
24166 # src/ext_l10n.h:75
24167 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
24168 msgid "Delete Column|e"
24169 msgstr "Изтриване на колона"
24170
24171 # src/ext_l10n.h:73
24172 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
24173 msgid "Copy Column|y"
24174 msgstr "Копиране на колона"
24175
24176 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
24177 msgid "Move Column Right|v"
24178 msgstr "Преместване на колоната надясно"
24179
24180 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
24181 msgid "Move Column Left"
24182 msgstr "Преместване на колоната наляво"
24183
24184 # src/ext_l10n.h:311
24185 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
24186 msgid "Multi-page Table|g"
24187 msgstr "Таблица на повече страници"
24188
24189 # src/ext_l10n.h:125
24190 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
24191 msgid "Formal Style|m"
24192 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
24193
24194 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24195 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24196 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
24197 msgid "Borders|d"
24198 msgstr "Контури"
24199
24200 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24201 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24202 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24203 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24204 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
24205 msgid "Alignment|i"
24206 msgstr "Подравняване"
24207
24208 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24209 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24210 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
24211 msgid "Columns/Rows|C"
24212 msgstr "Редове и колони"
24213
24214 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
24215 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24216 msgstr ""
24217
24218 # src/ext_l10n.h:41
24219 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Copy Text|o"
24222 msgstr "Копирай(o)|o"
24223
24224 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
24225 msgid "Activate Branch|A"
24226 msgstr ""
24227
24228 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24229 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Deactivate Branch|e"
24232 msgstr "Достъпни препратки"
24233
24234 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24235 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Activate Branch in Master|M"
24238 msgstr "Достъпни препратки"
24239
24240 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24241 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24244 msgstr "Достъпни препратки"
24245
24246 # src/LyXAction.C:354
24247 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
24248 msgid "Invert Inset|I"
24249 msgstr "Превключване на добавката|П"
24250
24251 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24252 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
24253 msgid "Add Unknown Branch|w"
24254 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
24255
24256 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
24257 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24258 msgstr ""
24259
24260 # src/insets/insetfloat.C:150
24261 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
24262 #, fuzzy
24263 msgid "All Indexes|A"
24264 msgstr "Отворен Float Inset"
24265
24266 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
24267 msgid "Subindex|b"
24268 msgstr ""
24269
24270 # src/form1.C:249
24271 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
24272 msgid "Reject Change|R"
24273 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
24274
24275 # src/ext_l10n.h:344
24276 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
24277 msgid "Promote Section|P"
24278 msgstr "Повишаване на раздела"
24279
24280 # src/ext_l10n.h:344
24281 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
24282 msgid "Demote Section|D"
24283 msgstr "Понижаване на раздела"
24284
24285 # src/LColor.C:64
24286 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
24287 msgid "Move Section Down|w"
24288 msgstr "Преместване на радела надолу"
24289
24290 # src/LColor.C:64
24291 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
24292 msgid "Select Section|S"
24293 msgstr "Избиране на раздел"
24294
24295 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24296 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Wrap by Preview|y"
24299 msgstr "(&F)Файл"
24300
24301 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24302 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Open Target...|O"
24305 msgstr "Отваряне...|О"
24306
24307 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24308 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
24309 msgid "Lock Toolbars|L"
24310 msgstr "Заключване на лентите"
24311
24312 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
24313 msgid "Small-sized Icons"
24314 msgstr "Малки икони"
24315
24316 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
24317 msgid "Normal-sized Icons"
24318 msgstr "Нолмални икони"
24319
24320 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
24321 msgid "Big-sized Icons"
24322 msgstr "Големи икони"
24323
24324 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
24325 msgid "Huge-sized Icons"
24326 msgstr "Огромни икони"
24327
24328 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
24329 msgid "Giant-sized Icons"
24330 msgstr "Гигантски икони"
24331
24332 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
24333 # src/ext_l10n.h:4
24334 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
24335 msgid "File|F"
24336 msgstr "Файл|Ф"
24337
24338 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
24339 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
24340 msgid "Edit|E"
24341 msgstr "Редактиране|Р"
24342
24343 # src/ext_l10n.h:8
24344 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
24345 msgid "View|V"
24346 msgstr "Изглед|з"
24347
24348 # src/ext_l10n.h:6
24349 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
24350 msgid "Insert|I"
24351 msgstr "Вмъкване|В"
24352
24353 # src/ext_l10n.h:9
24354 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
24355 msgid "Navigate|N"
24356 msgstr "Навигация|Н"
24357
24358 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
24359 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
24360 msgid "Document|D"
24361 msgstr "Документ|Д"
24362
24363 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24364 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
24365 msgid "Tools|T"
24366 msgstr "Инструменти|И"
24367
24368 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
24369 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
24370 msgid "Help|H"
24371 msgstr "Помощ|П"
24372
24373 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24374 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
24375 msgid "New|N"
24376 msgstr "Нов|Н"
24377
24378 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
24379 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
24380 msgid "New from Template...|m"
24381 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
24382
24383 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24384 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
24385 msgid "Open...|O"
24386 msgstr "Отваряне...|О"
24387
24388 # src/lyxfunc.C:2761
24389 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
24390 msgid "Open Recent|t"
24391 msgstr "Последно отваряни|П"
24392
24393 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
24394 msgid "Open Example...|p"
24395 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
24396
24397 # src/ext_l10n.h:20
24398 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
24399 msgid "Close|C"
24400 msgstr "Затваряне|З"
24401
24402 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24403 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24404 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24405 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24406 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24407 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
24408 msgid "Close All"
24409 msgstr "Затваряне на всички"
24410
24411 # src/ext_l10n.h:21
24412 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
24413 msgid "Save|S"
24414 msgstr "Запазване|в"
24415
24416 # src/ext_l10n.h:22
24417 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
24418 msgid "Save As...|A"
24419 msgstr "Запазване като...|к"
24420
24421 # src/ext_l10n.h:22
24422 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
24423 msgid "Save As Template..."
24424 msgstr "Запазване като шаблон..."
24425
24426 # src/ext_l10n.h:22
24427 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
24428 msgid "Save All|l"
24429 msgstr "Запазване на всички|с"
24430
24431 # src/LyXAction.C:147
24432 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
24433 msgid "Revert to Saved|R"
24434 msgstr "Презареждане от записания|ж"
24435
24436 # src/ext_l10n.h:24
24437 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
24438 msgid "Version Control|V"
24439 msgstr "Управление на ревизиите|У"
24440
24441 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
24442 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
24443 msgid "Import|I"
24444 msgstr "Импортиране|И"
24445
24446 # src/ext_l10n.h:26
24447 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
24448 msgid "Export|E"
24449 msgstr "Експортиране|Е"
24450
24451 # src/ext_l10n.h:28
24452 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
24453 msgid "Fax...|F"
24454 msgstr "Факс|Ф"
24455
24456 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
24457 msgid "New Window|W"
24458 msgstr "Нов прозорец|ц"
24459
24460 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
24461 msgid "Close Window|d"
24462 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
24463
24464 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
24465 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
24466 msgid "Exit|x"
24467 msgstr "Изход|х"
24468
24469 # src/ext_l10n.h:30
24470 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
24471 msgid "Register...|R"
24472 msgstr "Регистриране|Р"
24473
24474 # src/ext_l10n.h:31
24475 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Check In Changes...|I"
24478 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24479
24480 # src/ext_l10n.h:32
24481 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
24482 msgid "Check Out for Edit|O"
24483 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24484
24485 # src/ext_l10n.h:41
24486 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Copy|p"
24489 msgstr "Копирай(o)|o"
24490
24491 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
24492 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Rename|R"
24495 msgstr "Име"
24496
24497 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
24498 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
24499 msgstr ""
24500
24501 # src/ext_l10n.h:33
24502 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Revert to Repository Version|v"
24505 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
24506
24507 # src/ext_l10n.h:34
24508 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
24509 msgid "Undo Last Check In|U"
24510 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
24511
24512 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
24513 msgid "Compare with Older Revision...|C"
24514 msgstr ""
24515
24516 # src/ext_l10n.h:35
24517 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Show History...|H"
24520 msgstr "История(H)|H"
24521
24522 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
24523 msgid "Use Locking Property|L"
24524 msgstr ""
24525
24526 # src/importer.C:39
24527 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
24528 msgid "Export As...|s"
24529 msgstr "Експортиране като...|Е"
24530
24531 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
24532 msgid "More Formats & Options...|r"
24533 msgstr "Други формати и опции...|Д"
24534
24535 # src/ext_l10n.h:38
24536 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
24537 msgid "Undo|U"
24538 msgstr "Отмяна|О"
24539
24540 # src/ext_l10n.h:39
24541 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
24542 msgid "Redo|R"
24543 msgstr "Повторение|П"
24544
24545 # src/ext_l10n.h:42
24546 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
24547 msgid "Paste Special"
24548 msgstr "Специално поставяне"
24549
24550 # src/lyxfunc.C:3291
24551 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
24552 msgid "Select Whole Inset"
24553 msgstr "Избиране на цялата добавка"
24554
24555 # src/lyxfunc.C:3215
24556 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
24557 msgid "Select All"
24558 msgstr "Избиране на всичко"
24559
24560 # главно меню
24561 # src/ext_l10n.h:44
24562 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
24563 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
24564 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
24565
24566 # src/ext_l10n.h:44
24567 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
24568 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
24569 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
24570
24571 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
24572 msgid "Manage Counter Values..."
24573 msgstr ""
24574
24575 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
24576 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
24577 msgid "Table|T"
24578 msgstr "Таблица|Т"
24579
24580 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24581 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
24582 msgid "Math|M"
24583 msgstr "Математическа среда|М"
24584
24585 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24586 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24587 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Rows & Columns|C"
24590 msgstr "Колони"
24591
24592 # src/ext_l10n.h:127
24593 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
24594 #, fuzzy
24595 msgid "Increase List Depth|I"
24596 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24597
24598 # src/ext_l10n.h:127
24599 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Decrease List Depth|D"
24602 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24603
24604 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24605 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
24606 msgid "Dissolve Inset"
24607 msgstr "Разтваряне на добавката"
24608
24609 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
24610 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
24611 #, fuzzy
24612 msgid "TeX Code Settings...|C"
24613 msgstr "допълнителни опции"
24614
24615 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24616 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Float Settings...|a"
24619 msgstr "Опции"
24620
24621 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
24622 msgid "Text Wrap Settings...|W"
24623 msgstr ""
24624
24625 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24626 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
24627 msgid "Note Settings...|N"
24628 msgstr "Настройки на бележка"
24629
24630 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24631 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Phantom Settings...|h"
24634 msgstr "Опции"
24635
24636 # src/insets/insetbib.C:219
24637 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Branch Settings...|B"
24640 msgstr "Библ. перо"
24641
24642 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24643 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Box Settings...|S"
24646 msgstr "Опции"
24647
24648 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24649 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Index Entry Settings...|y"
24652 msgstr "Опции"
24653
24654 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24655 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Index Settings...|S"
24658 msgstr "Опции"
24659
24660 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24661 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Info Settings...|n"
24664 msgstr "Опции"
24665
24666 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
24667 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
24668 msgid "Listings Settings...|g"
24669 msgstr "Настройки на списъците"
24670
24671 # src/LColor.C:78
24672 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Table Settings...|a"
24675 msgstr "ред на министраница"
24676
24677 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
24678 msgid "Paste from HTML|H"
24679 msgstr "HTML текст|т"
24680
24681 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
24682 msgid "Paste from LaTeX|L"
24683 msgstr "LaTeX текст|е"
24684
24685 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
24686 msgid "Paste as LinkBack PDF"
24687 msgstr ""
24688
24689 # src/ext_l10n.h:42
24690 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Paste as PDF"
24693 msgstr "Залепи(a)|a"
24694
24695 # src/ext_l10n.h:42
24696 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Paste as PNG"
24699 msgstr "Залепи(a)|a"
24700
24701 # src/ext_l10n.h:42
24702 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
24703 msgid "Paste as JPEG"
24704 msgstr "Поставяне като JPEG|П"
24705
24706 # src/ext_l10n.h:42
24707 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Paste as EMF"
24710 msgstr "Залепи(a)|a"
24711
24712 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24713 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
24714 msgid "Plain Text|T"
24715 msgstr "Обикновен текст|О"
24716
24717 # src/MenuBackend.C:311
24718 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
24719 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
24720 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
24721
24722 # src/LColor.C:64
24723 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
24724 msgid "Selection|S"
24725 msgstr "Избраните елементи|И"
24726
24727 # src/ext_l10n.h:53
24728 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
24729 msgid "Selection, Join Lines|i"
24730 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
24731
24732 # src/ext_l10n.h:215
24733 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
24734 msgid "Customize...|C"
24735 msgstr "Конфигуриране...|К"
24736
24737 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
24738 msgid "Apply Last Settings|A"
24739 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
24740
24741 # src/ext_l10n.h:432
24742 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
24743 msgid "Capitalize|p"
24744 msgstr "Начална главна буква|Н"
24745
24746 # src/ext_l10n.h:132
24747 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
24748 msgid "Uppercase|U"
24749 msgstr "Главни букви|Г"
24750
24751 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
24752 msgid "Lowercase|L"
24753 msgstr "Малки букви|М"
24754
24755 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24756 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
24757 #, fuzzy
24758 msgid "Dissolve Text Style"
24759 msgstr "Страници:"
24760
24761 # src/ext_l10n.h:125
24762 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Formal Style|F"
24765 msgstr "Удебелен(B)|B"
24766
24767 # src/ext_l10n.h:61
24768 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
24769 msgid "Multicolumn|M"
24770 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24771
24772 # src/ext_l10n.h:61
24773 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Multirow|u"
24776 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24777
24778 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24779 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Top Line|T"
24782 msgstr "(&T)Отгоре"
24783
24784 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24785 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Bottom Line|B"
24788 msgstr "(&B)Отдолу"
24789
24790 # src/LColor.C:97
24791 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Left Line|L"
24794 msgstr "ред на таблица"
24795
24796 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24797 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Right Line|R"
24800 msgstr "Десен"
24801
24802 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24803 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
24804 msgid "Top|p"
24805 msgstr "Отгоре"
24806
24807 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24808 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Middle|i"
24811 msgstr "(&M)В средата"
24812
24813 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24814 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Bottom|o"
24817 msgstr "(&B)Отдолу"
24818
24819 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24820 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Middle|M"
24823 msgstr "(&M)В средата"
24824
24825 # src/ext_l10n.h:72
24826 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Add Row|A"
24829 msgstr "Добави ред(A)|A"
24830
24831 # src/ext_l10n.h:73
24832 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
24833 #, fuzzy
24834 msgid "Add Column|u"
24835 msgstr "Добави колона(u)|u"
24836
24837 # src/ext_l10n.h:73
24838 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
24839 #, fuzzy
24840 msgid "Copy Column|p"
24841 msgstr "Добави колона(u)|u"
24842
24843 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
24844 msgid "Change Limits Type|L"
24845 msgstr ""
24846
24847 # src/ext_l10n.h:221
24848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Macro Definition"
24851 msgstr "Дефиниция"
24852
24853 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
24854 msgid "Change Formula Type|F"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Text Properties|T"
24860 msgstr "Настройки на текста|т"
24861
24862 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
24863 msgid "Use Computer Algebra System|S"
24864 msgstr ""
24865
24866 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24867 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24868 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Add Line Above|A"
24871 msgstr "Рамки"
24872
24873 # src/lyxfunc.C:3291
24874 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Delete Line Above|D"
24877 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
24878
24879 # src/ext_l10n.h:74
24880 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Delete Line Below|e"
24883 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
24884
24885 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24886 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
24889 msgstr "Липсващ аргумент"
24890
24891 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24892 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
24895 msgstr "Липсващ аргумент"
24896
24897 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24898 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24899 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Default|t"
24902 msgstr "Стандартно"
24903
24904 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
24905 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Display|D"
24908 msgstr "Не показвай(D)|#D"
24909
24910 # src/ext_l10n.h:6
24911 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Inline|I"
24914 msgstr "Вмъкни(I)|I"
24915
24916 # src/ext_l10n.h:125
24917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Math Normal Font|N"
24920 msgstr "Удебелен(B)|B"
24921
24922 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24923 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Math Calligraphic Family|C"
24926 msgstr "Sans Serif"
24927
24928 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24929 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Math Formal Script Family|o"
24932 msgstr "Sans Serif"
24933
24934 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24935 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Math Fraktur Family|F"
24938 msgstr "Sans Serif"
24939
24940 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24941 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Math Roman Family|R"
24944 msgstr "Sans Serif"
24945
24946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24947 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Math Sans Serif Family|S"
24950 msgstr "Sans Serif"
24951
24952 # src/LyXAction.C:321
24953 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Math Bold Series|B"
24956 msgstr "Матем. режим"
24957
24958 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
24959 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
24960 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Text Normal Font|T"
24963 msgstr "Текст след"
24964
24965 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
24966 msgid "Text Roman Family"
24967 msgstr ""
24968
24969 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24970 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Text Sans Serif Family"
24973 msgstr "Машинопис"
24974
24975 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24976 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Text Typewriter Family"
24979 msgstr "Машинопис"
24980
24981 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
24982 #, fuzzy
24983 msgid "Text Bold Series"
24984 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24985
24986 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Text Medium Series"
24989 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24990
24991 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
24992 msgid "Text Italic Shape"
24993 msgstr ""
24994
24995 # src/lyxfont.C:51
24996 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
24997 #, fuzzy
24998 msgid "Text Small Caps Shape"
24999 msgstr "Малки букви"
25000
25001 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
25002 msgid "Text Slanted Shape"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
25006 msgid "Text Upright Shape"
25007 msgstr ""
25008
25009 # src/bufferview_funcs.C:289
25010 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
25011 msgid "Octave|O"
25012 msgstr "Octave|O"
25013
25014 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
25015 msgid "Maxima|M"
25016 msgstr "Maxima|M"
25017
25018 # src/mathed/math_panel.C:134
25019 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
25020 msgid "Mathematica|a"
25021 msgstr "Mathematica|a"
25022
25023 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
25024 msgid "Maple, Simplify|S"
25025 msgstr "Maple, Simplify|S"
25026
25027 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
25028 msgid "Maple, Factor|F"
25029 msgstr "Maple, Factor|F"
25030
25031 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25032 msgid "Maple, Evalm|E"
25033 msgstr "Maple, Evalm|E"
25034
25035 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25036 msgid "Maple, Evalf|v"
25037 msgstr "Maple, Evalf|v"
25038
25039 # src/bufferview_funcs.C:289
25040 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Outline Pane|O"
25043 msgstr "Панел със структурата|у"
25044
25045 # src/lyx_cb.C:411
25046 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25047 msgid "Code Preview Pane|P"
25048 msgstr "Панел с изходния код|к"
25049
25050 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25051 msgid "Messages Pane|g"
25052 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
25053
25054 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25055 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Toolbars|T"
25058 msgstr "Ленти с инструменти|и"
25059
25060 # src/LColor.C:81
25061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
25062 msgid "Unfold Math Macro|n"
25063 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
25064
25065 # src/LColor.C:81
25066 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25067 msgid "Fold Math Macro|d"
25068 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
25069
25070 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25073 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
25074
25075 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25078 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
25079
25080 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25081 msgid "Close Current View|w"
25082 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
25083
25084 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Fullscreen|F"
25087 msgstr "Пълен екран|П"
25088
25089 # src/insets/insetfloat.C:150
25090 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Open All Insets|I"
25093 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
25094
25095 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25096 msgid "Close All Insets|C"
25097 msgstr "Затваряне на всички елементи"
25098
25099 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25100 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
25101 msgid "Math|h"
25102 msgstr "Математическа среда|М"
25103
25104 # src/ext_l10n.h:78
25105 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25106 msgid "Special Character|p"
25107 msgstr "Специалиен символ|С"
25108
25109 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25110 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25111 msgid "Formatting|o"
25112 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
25113
25114 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25115 msgid "Field|i"
25116 msgstr "Поле|л"
25117
25118 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25119 msgid "List/Contents/References|/"
25120 msgstr ""
25121
25122 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25123 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25124 msgid "Float|a"
25125 msgstr "Плаващ елемент|П"
25126
25127 # src/ext_l10n.h:136
25128 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25129 msgid "Note|N"
25130 msgstr "Бележка|Б"
25131
25132 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25133 msgid "Branch|B"
25134 msgstr "Разклонение в документа|Р"
25135
25136 # src/ext_l10n.h:215
25137 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Custom Inset|s"
25140 msgstr "Добавки от включените модули"
25141
25142 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25143 # src/ext_l10n.h:4
25144 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25145 msgid "File|e"
25146 msgstr "Файл|й"
25147
25148 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25149 msgid "Box[[Menu]]|x"
25150 msgstr "Рамка|к"
25151
25152 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Regular Expression"
25155 msgstr "&Регулярни изрази"
25156
25157 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
25158 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
25159 msgid "Citation...|C"
25160 msgstr "Цитиране...|Ц"
25161
25162 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25163 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25164 msgid "Cross-Reference...|R"
25165 msgstr "Препратка|а"
25166
25167 # src/ext_l10n.h:81
25168 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25169 msgid "Label...|L"
25170 msgstr "Етикет...|Е"
25171
25172 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25173 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
25174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25175 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
25176
25177 # src/ext_l10n.h:45
25178 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
25179 msgid "Table...|T"
25180 msgstr "Таблица...|Т"
25181
25182 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25183 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25184 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
25185 msgid "Graphics...|G"
25186 msgstr "Изображение...|И"
25187
25188 # src/ext_l10n.h:86
25189 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25190 msgid "URL|U"
25191 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
25192
25193 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25194 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25195 msgid "Hyperlink...|k"
25196 msgstr "Хипервръзка|Х"
25197
25198 # src/ext_l10n.h:82
25199 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25200 msgid "Footnote|F"
25201 msgstr "Бележка под линия|я"
25202
25203 # src/ext_l10n.h:83
25204 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25205 msgid "Marginal Note|M"
25206 msgstr "Бележка в полето|ж"
25207
25208 # src/debug.C:34
25209 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25210 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25211 msgstr "Програмен код"
25212
25213 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
25214 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
25215 msgid "TeX Code"
25216 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
25217
25218 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25219 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
25220 msgid "Preview|w"
25221 msgstr "Предварителен изглед|д"
25222
25223 # src/lyxfont.C:42
25224 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
25225 msgid "Symbols...|b"
25226 msgstr "Символи...|С"
25227
25228 # src/ext_l10n.h:101
25229 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
25230 msgid "Ellipsis|i"
25231 msgstr "Многоточие|М"
25232
25233 # src/ext_l10n.h:102
25234 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25235 msgid "End of Sentence|E"
25236 msgstr "Край на изречение|з"
25237
25238 # src/ext_l10n.h:221
25239 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25240 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25241 msgstr "Обикновени кавички|к"
25242
25243 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25244 msgid "Inner Quotation Mark|n"
25245 msgstr "Вътрешни кавички|В"
25246
25247 # src/ext_l10n.h:99
25248 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25249 msgid "Protected Hyphen|y"
25250 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
25251
25252 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
25253 msgid "Breakable Slash|a"
25254 msgstr "Обратно наклонена черта"
25255
25256 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25257 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
25258 msgid "Visible Space|V"
25259 msgstr "Видим интервал|и"
25260
25261 # src/ext_l10n.h:104
25262 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
25263 msgid "Menu Separator|M"
25264 msgstr "Разделител за меню|Р"
25265
25266 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
25267 msgid "Phonetic Symbols|P"
25268 msgstr "Фонетични символи|Ф"
25269
25270 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
25271 msgid "Logos|L"
25272 msgstr "Лого|Л"
25273
25274 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
25275 msgid "Date (Current)|D"
25276 msgstr "Дата (текуща)|т"
25277
25278 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
25279 msgid "Date (Last Modification)|L"
25280 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
25281
25282 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
25283 #, fuzzy
25284 msgid "Date (Fixed)|F"
25285 msgstr "Дата (точна)|Д"
25286
25287 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
25288 msgid "Time (Current)|T"
25289 msgstr "Час (текущ)"
25290
25291 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
25292 msgid "Time (Last Modification)|M"
25293 msgstr "Час (на последна промяна)"
25294
25295 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
25296 #, fuzzy
25297 msgid "Time (Fixed)|x"
25298 msgstr "Час (точен)|Ч"
25299
25300 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
25301 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
25302 msgstr "Името на файла (без разширение)"
25303
25304 # src/ext_l10n.h:24
25305 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
25306 msgid "Version Control Revision|V"
25307 msgstr "Ревизия на документа"
25308
25309 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
25310 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
25311 msgid "User Name|U"
25312 msgstr "Име на потребителя"
25313
25314 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
25315 msgid "User Email|E"
25316 msgstr "Ел. поща на потребителя"
25317
25318 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25319 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
25320 msgid "Other...|O"
25321 msgstr "Друго..."
25322
25323 # src/ext_l10n.h:133
25324 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
25325 msgid "LyX Logo|L"
25326 msgstr "LyX лого|л"
25327
25328 # src/ext_l10n.h:133
25329 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
25330 msgid "TeX Logo|T"
25331 msgstr "TeX лого|T"
25332
25333 # src/ext_l10n.h:133
25334 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
25335 msgid "LaTeX Logo|a"
25336 msgstr "LaTeX лого|L"
25337
25338 # src/ext_l10n.h:133
25339 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
25340 msgid "LaTeX2e Logo|e"
25341 msgstr "LaTeX2е лого|e"
25342
25343 # src/ext_l10n.h:95
25344 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
25345 msgid "Superscript|S"
25346 msgstr "Горен индекс|Г"
25347
25348 # src/ext_l10n.h:96
25349 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
25350 msgid "Subscript|u"
25351 msgstr "Долен индекс|Д"
25352
25353 # src/ext_l10n.h:99
25354 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
25355 msgid "Protected Space|P"
25356 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
25357
25358 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25359 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
25360 msgid "Horizontal Space...|o"
25361 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
25362
25363 # src/mathed/math_forms.C:152
25364 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
25365 msgid "Horizontal Line...|L"
25366 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
25367
25368 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25369 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
25370 msgid "Vertical Space...|V"
25371 msgstr "Вертикално отстояние|В"
25372
25373 # src/ext_l10n.h:438
25374 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
25375 msgid "Phantom|m"
25376 msgstr "Фантомни полета|Ф"
25377
25378 # src/ext_l10n.h:98
25379 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
25380 msgid "Hyphenation Point|H"
25381 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
25382
25383 # src/ext_l10n.h:100
25384 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
25385 msgid "Ligature Break|k"
25386 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
25387
25388 # src/ext_l10n.h:100
25389 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
25390 msgid "Optional Line Break|B"
25391 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
25392
25393 # src/ext_l10n.h:77
25394 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
25395 msgid "Display Formula|D"
25396 msgstr "Графичен стил|Г"
25397
25398 # src/lyxfont.C:415
25399 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
25400 msgid "Numbered Formula|N"
25401 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
25402
25403 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25404 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
25405 msgid "Figure Wrap Float|F"
25406 msgstr "Изображение плаващо в текст"
25407
25408 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25409 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
25410 msgid "Table Wrap Float|T"
25411 msgstr "Таблица плаваща в текст"
25412
25413 # src/ext_l10n.h:110
25414 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
25415 msgid "Table of Contents|C"
25416 msgstr "Съдържание|С"
25417
25418 # src/ext_l10n.h:244
25419 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
25420 msgid "List of Listings|L"
25421 msgstr "Списък на списъците|п"
25422
25423 # src/ext_l10n.h:136
25424 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
25425 msgid "Nomenclature|N"
25426 msgstr "Речник с означения|о"
25427
25428 # src/ext_l10n.h:186
25429 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
25430 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
25431 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
25432
25433 # src/ext_l10n.h:116
25434 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
25435 msgid "LyX Document...|X"
25436 msgstr "LyX документ|д"
25437
25438 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25439 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
25440 msgid "Plain Text...|T"
25441 msgstr "Обикновен текстов"
25442
25443 # src/ext_l10n.h:117
25444 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
25445 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
25446 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
25447
25448 # src/ext_l10n.h:94
25449 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
25450 msgid "External Material...|M"
25451 msgstr "Материал външен формат"
25452
25453 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25454 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
25455 msgid "Child Document...|d"
25456 msgstr "Поддокумент|П"
25457
25458 # src/ext_l10n.h:202
25459 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
25460 msgid "Comment|C"
25461 msgstr "Коментар"
25462
25463 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
25464 msgid "Insert New Branch...|I"
25465 msgstr "Ново разклонение...|Н"
25466
25467 # src/LColor.C:68
25468 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
25469 #, fuzzy
25470 msgid "Cancel Background Process|P"
25471 msgstr "Цветен фон|Ц"
25472
25473 # src/LyXAction.C:263
25474 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
25475 msgid "Change Tracking|C"
25476 msgstr "Проследяване на промените|П"
25477
25478 # src/ext_l10n.h:131
25479 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
25480 msgid "Build Program|B"
25481 msgstr "Изгради програма(B)|B"
25482
25483 # src/ext_l10n.h:133
25484 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
25485 msgid "LaTeX Log|L"
25486 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
25487
25488 # src/LColor.C:94
25489 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
25490 msgid "Start Appendix Here|x"
25491 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
25492
25493 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25494 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
25495 msgid "View Master Document|M"
25496 msgstr "Показване на главния документ"
25497
25498 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25499 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
25500 msgid "Update Master Document|a"
25501 msgstr "Опресняване на главния документ"
25502
25503 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
25504 msgid "Compressed|o"
25505 msgstr "Компресиране|К"
25506
25507 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
25508 msgid "Disable Editing|E"
25509 msgstr "Забраняване на промените|б"
25510
25511 # главно меню
25512 # src/ext_l10n.h:31
25513 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
25514 msgid "Track Changes|T"
25515 msgstr "Активиране|А"
25516
25517 # src/ext_l10n.h:31
25518 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
25519 msgid "Merge Changes...|M"
25520 msgstr "Обхождане на промените|х"
25521
25522 # src/LColor.C:75
25523 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
25524 msgid "Accept Change|A"
25525 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
25526
25527 # src/LColor.C:75
25528 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
25529 msgid "Accept All Changes|c"
25530 msgstr "Приемане на всички промени|р"
25531
25532 # src/form1.C:249
25533 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
25534 msgid "Reject All Changes|e"
25535 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
25536
25537 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
25538 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
25542 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
25546 msgid "Show Changes in Output|S"
25547 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
25548
25549 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25550 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
25551 msgid "Bookmarks|B"
25552 msgstr "Показалци|П"
25553
25554 # src/ext_l10n.h:136
25555 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
25556 msgid "Next Note|N"
25557 msgstr "Следваща бележка|б"
25558
25559 # src/lyx_gui.C:347
25560 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
25561 msgid "Next Change|C"
25562 msgstr "Следваща промяна|р"
25563
25564 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25565 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
25566 msgid "Next Cross-Reference|R"
25567 msgstr "Следваща препратка|е"
25568
25569 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25570 # src/insets/insetbib.C:211
25571 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
25572 msgid "Go to Label|L"
25573 msgstr "Отиване до етикет"
25574
25575 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
25576 msgid "Save Bookmark 1|S"
25577 msgstr "Записване на показалец 1|З"
25578
25579 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
25580 msgid "Save Bookmark 2"
25581 msgstr "Записване на показалец 2"
25582
25583 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
25584 msgid "Save Bookmark 3"
25585 msgstr "Записване на показалец 3"
25586
25587 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25588 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
25589 msgid "Save Bookmark 4"
25590 msgstr "Записване на показалец 4"
25591
25592 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25593 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
25594 msgid "Save Bookmark 5"
25595 msgstr "Записване на показалец 5"
25596
25597 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25598 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
25599 msgid "Clear Bookmarks|C"
25600 msgstr "Премахване на показалците"
25601
25602 # src/ext_l10n.h:9
25603 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
25604 msgid "Navigate Back|B"
25605 msgstr "Придвижване назад|н"
25606
25607 # src/spellchecker.C:717
25608 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
25609 msgid "Spellchecker...|S"
25610 msgstr "Проверка на правописа...|П"
25611
25612 # src/LyXAction.C:390
25613 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
25614 msgid "Thesaurus...|T"
25615 msgstr "Синонимен речник...|С"
25616
25617 # src/ext_l10n.h:362
25618 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
25619 msgid "Statistics...|a"
25620 msgstr "Статистика на документа...|т"
25621
25622 # src/ext_l10n.h:49
25623 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
25624 msgid "Check TeX|h"
25625 msgstr "Проверка на TeX|в"
25626
25627 # src/ext_l10n.h:146
25628 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
25629 msgid "TeX Information|I"
25630 msgstr "Информация за Tex|И"
25631
25632 # src/ext_l10n.h:215
25633 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
25634 msgid "Compare...|C"
25635 msgstr "Сравняване на документи...|р"
25636
25637 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
25638 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
25639 msgid "Reconfigure|R"
25640 msgstr "Преконфигуриране|к"
25641
25642 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
25643 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
25644 msgid "Preferences...|P"
25645 msgstr "Настройки...|Н"
25646
25647 # src/ext_l10n.h:137
25648 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
25649 msgid "Introduction|I"
25650 msgstr "Въведение|В"
25651
25652 # src/ext_l10n.h:138
25653 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
25654 msgid "Tutorial|T"
25655 msgstr "Обучение|О"
25656
25657 # src/ext_l10n.h:139
25658 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
25659 msgid "User's Guide|U"
25660 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
25661
25662 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25663 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
25664 msgid "Additional Features|F"
25665 msgstr "Допълнителни функции|Д"
25666
25667 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
25668 msgid "Embedded Objects|O"
25669 msgstr "Вградени обекти|б"
25670
25671 # src/ext_l10n.h:141
25672 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
25673 msgid "Customization|C"
25674 msgstr "Конфигуриране|К"
25675
25676 # src/ext_l10n.h:375
25677 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
25678 msgid "Shortcuts|S"
25679 msgstr "Клавишни комбинации|л"
25680
25681 # src/mathed/math_forms.C:22
25682 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
25683 msgid "LyX Functions|y"
25684 msgstr "Функции на LyX|Ф"
25685
25686 # src/ext_l10n.h:146
25687 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
25688 msgid "LaTeX Configuration|L"
25689 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
25690
25691 # src/ext_l10n.h:78
25692 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
25693 msgid "Specific Manuals|p"
25694 msgstr "Специализирани ръководства|С"
25695
25696 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
25697 msgid "About LyX|X"
25698 msgstr "Относно LyX|т"
25699
25700 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
25701 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
25702 msgid "Beamer Presentations|B"
25703 msgstr "Презентация на прожектор|П"
25704
25705 # src/LColor.C:97
25706 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
25707 msgid "Braille|a"
25708 msgstr "Брайлова азбука"
25709
25710 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
25711 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
25712 msgid "Colored boxes|r"
25713 msgstr "Цветни рамки|Ц"
25714
25715 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
25716 msgid "Feynman-diagram|F"
25717 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
25718
25719 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
25720 msgid "Knitr|K"
25721 msgstr "Knitr"
25722
25723 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
25724 #, fuzzy
25725 msgid "LilyPond|P"
25726 msgstr "LilyPond"
25727
25728 # src/ext_l10n.h:274
25729 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Linguistics|L"
25732 msgstr "Списък"
25733
25734 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
25735 msgid "Multilingual Captions|C"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
25739 msgid "Paralist|t"
25740 msgstr ""
25741
25742 # src/ext_l10n.h:202
25743 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
25744 #, fuzzy
25745 msgid "PDF comments|D"
25746 msgstr "Коментар"
25747
25748 # src/ext_l10n.h:202
25749 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
25750 #, fuzzy
25751 msgid "PDF forms|o"
25752 msgstr "Коментар"
25753
25754 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
25755 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
25756 msgstr ""
25757
25758 # src/ext_l10n.h:21
25759 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
25760 msgid "Sweave|S"
25761 msgstr "Sweave|S"
25762
25763 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
25764 msgid "XY-pic|X"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
25768 #, fuzzy
25769 msgid "Standard[[toolbar]]"
25770 msgstr "стандартни"
25771
25772 # подсказка
25773 # src/LyXAction.C:141
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
25775 msgid "New document"
25776 msgstr "Създаване на нов документ"
25777
25778 # src/lyxfunc.C:2761
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
25780 msgid "Open document"
25781 msgstr "Отваряне на файл"
25782
25783 # подсказка
25784 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
25786 msgid "Save document"
25787 msgstr "Запазване на документа"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
25790 msgid "Check spelling"
25791 msgstr "Проверка на правописа"
25792
25793 # src/spellchecker.C:717
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
25795 msgid "Spellcheck continuously"
25796 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
25797
25798 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
25800 msgid "Undo"
25801 msgstr "Отмяна"
25802
25803 # подсказка
25804 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
25806 msgid "Redo"
25807 msgstr "Повторение"
25808
25809 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
25811 msgid "Find and replace"
25812 msgstr "Търсeне и замяна"
25813
25814 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
25816 msgid "Find and replace (advanced)"
25817 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
25818
25819 # src/ext_l10n.h:9
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
25821 msgid "Navigate back"
25822 msgstr "Придвижване назад"
25823
25824 # src/LyXAction.C:212
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
25826 msgid "Toggle emphasis"
25827 msgstr "Окрояване на текста"
25828
25829 # src/LyXAction.C:215
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
25831 msgid "Toggle noun"
25832 msgstr "Открояване като съществително име"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
25835 msgid "Custom text styles"
25836 msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
25837
25838 # src/LyXAction.C:98
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
25840 msgid "Insert math"
25841 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
25842
25843 # src/LyXAction.C:199
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
25845 msgid "Insert graphics"
25846 msgstr "Вмъкване на изображение"
25847
25848 # src/LyXAction.C:388
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
25850 msgid "Insert table"
25851 msgstr "Вмъкване на таблица"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
25854 msgid "Custom insets"
25855 msgstr "Добавки включени от потребителя"
25856
25857 # src/LyXAction.C:215
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
25859 msgid "Toggle outline"
25860 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
25861
25862 # src/LyXAction.C:208
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
25864 msgid "Toggle math toolbar"
25865 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
25866
25867 # src/LyXAction.C:208
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
25869 msgid "Toggle table toolbar"
25870 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
25871
25872 # src/LyXAction.C:208
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
25874 msgid "Toggle review toolbar"
25875 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
25876
25877 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
25879 msgid "View/Update"
25880 msgstr "Изглед и обновяване"
25881
25882 # src/LyXAction.C:153
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
25884 msgid "View"
25885 msgstr "Изглед"
25886
25887 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
25889 msgid "Update"
25890 msgstr "Обнови изгледа"
25891
25892 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
25894 msgid "View master document"
25895 msgstr "Показване на главния документ"
25896
25897 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
25899 msgid "Update master document"
25900 msgstr "Опресняване на главния документ"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
25903 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
25904 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
25905
25906 # подсказка
25907 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
25909 msgid "View other formats"
25910 msgstr "Покажи документа в други формати"
25911
25912 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
25914 msgid "Update other formats"
25915 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
25916
25917 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
25918 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
25920 msgid "Extra"
25921 msgstr "Допълнителна"
25922
25923 # src/lyxfont.C:415
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
25925 msgid "Numbered list"
25926 msgstr "Изброяване по номера"
25927
25928 # src/LyXAction.C:251
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
25930 msgid "Itemized list"
25931 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
25932
25933 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
25935 #, fuzzy
25936 msgid "Labeled List"
25937 msgstr "Ширина на етикет"
25938
25939 # src/lyxfont.C:57
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
25941 msgid "Increase depth"
25942 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
25943
25944 # src/lyxfont.C:57
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
25946 msgid "Decrease depth"
25947 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
25948
25949 # src/LyXAction.C:251
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
25951 msgid "Insert figure float"
25952 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
25953
25954 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
25956 msgid "Insert table float"
25957 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
25958
25959 # src/LyXAction.C:261
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
25961 msgid "Insert label"
25962 msgstr "Вмъкване на етикет"
25963
25964 # src/LyXAction.C:361
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
25966 msgid "Insert cross-reference"
25967 msgstr "Вмъкване на препратка"
25968
25969 # src/LyXAction.C:164
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
25971 msgid "Insert citation"
25972 msgstr "Вмъкване на цитат"
25973
25974 # src/LyXAction.C:248
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
25976 msgid "Insert index entry"
25977 msgstr "Вмъкване на индекс"
25978
25979 # src/LyXAction.C:248
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
25981 msgid "Insert nomenclature entry"
25982 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
25983
25984 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
25986 msgid "Insert footnote"
25987 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
25988
25989 # src/LyXAction.C:303
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
25991 msgid "Insert margin note"
25992 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
25993
25994 # src/LyXAction.C:354
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
25996 msgid "Insert LyX note"
25997 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
25998
25999 # src/LyXAction.C:354
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
26001 msgid "Insert box"
26002 msgstr "Вмъкване на рамка"
26003
26004 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
26006 msgid "Insert hyperlink"
26007 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
26008
26009 # src/LyXAction.C:105
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
26011 msgid "Insert TeX code"
26012 msgstr "Вмъкване TeX код"
26013
26014 # src/LyXAction.C:98
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
26016 msgid "Insert math macro"
26017 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
26018
26019 # src/ext_l10n.h:92
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
26021 msgid "Include file"
26022 msgstr "Включване на файл"
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
26025 msgid "Text properties"
26026 msgstr "Настройки на текста"
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
26029 msgid "Apply recent text properties"
26030 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
26031
26032 # src/LColor.C:78
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
26034 msgid "Paragraph settings"
26035 msgstr "Настройки на абзац"
26036
26037 # src/ext_l10n.h:72
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
26039 msgid "Add row"
26040 msgstr "Добавяне на ред"
26041
26042 # src/ext_l10n.h:73
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
26044 msgid "Add column"
26045 msgstr "Добавяне на колона"
26046
26047 # src/ext_l10n.h:74
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
26049 msgid "Delete row"
26050 msgstr "Изтриване на ред"
26051
26052 # src/ext_l10n.h:75
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26054 msgid "Delete column"
26055 msgstr "Изтриване на колона"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
26058 msgid "Move row up"
26059 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
26062 msgid "Move column left"
26063 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
26064
26065 # src/LColor.C:64
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
26067 msgid "Move row down"
26068 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
26069
26070 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26072 msgid "Move column right"
26073 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
26074
26075 # src/LyXAction.C:185
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26077 msgid "Toggle top line"
26078 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
26079
26080 # src/LColor.C:96
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26082 msgid "Toggle bottom line"
26083 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
26084
26085 # src/LyXAction.C:185
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
26087 msgid "Toggle left line"
26088 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26089
26090 # src/LyXAction.C:185
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26092 msgid "Toggle right line"
26093 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
26094
26095 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26097 msgid "Set border lines"
26098 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
26099
26100 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26102 msgid "Set all lines"
26103 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26106 msgid "Set inner lines"
26107 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
26108
26109 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26111 msgid "Unset all lines"
26112 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26113
26114 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Reset formal default lines"
26118 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26119
26120 # src/ext_l10n.h:66
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26122 msgid "Align left"
26123 msgstr "Подравняване отляво"
26124
26125 # src/ext_l10n.h:67
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26127 msgid "Align center"
26128 msgstr "Центриране"
26129
26130 # src/ext_l10n.h:68
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
26132 msgid "Align right"
26133 msgstr "Подравняване отдясно"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26136 msgid "Align on decimal"
26137 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
26138
26139 # src/ext_l10n.h:69
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26141 msgid "Align top"
26142 msgstr "Подравняване отгоре"
26143
26144 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26145 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26146 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26147 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26149 msgid "Align middle"
26150 msgstr "Подравняване в средата"
26151
26152 # src/ext_l10n.h:71
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
26154 msgid "Align bottom"
26155 msgstr "Подравняване отдолу"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26158 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26159 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
26160
26161 # src/ext_l10n.h:311
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26163 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26164 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
26165
26166 # src/ext_l10n.h:61
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
26168 msgid "Set multi-column"
26169 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
26170
26171 # src/ext_l10n.h:61
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26173 msgid "Set multi-row"
26174 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
26175
26176 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26178 msgid "Math"
26179 msgstr "Математически"
26180
26181 # src/insets/figinset.C:1045
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
26183 msgid "Set display mode"
26184 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
26185
26186 # src/ext_l10n.h:96
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
26188 msgid "Subscript"
26189 msgstr "Долен индекс"
26190
26191 # src/LyXAction.C:354
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
26193 msgid "Insert square root"
26194 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
26195
26196 # src/LyXAction.C:354
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
26198 msgid "Insert root"
26199 msgstr "Вмъкване на корен"
26200
26201 # src/LyXAction.C:164
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
26203 msgid "Insert standard fraction"
26204 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
26205
26206 # src/LyXAction.C:354
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26208 msgid "Insert sum"
26209 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
26210
26211 # src/LyXAction.C:388
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26213 msgid "Insert integral"
26214 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
26215
26216 # src/LyXAction.C:354
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26218 msgid "Insert product"
26219 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
26220
26221 # src/ext_l10n.h:6
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26223 msgid "Insert ( )"
26224 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
26225
26226 # src/ext_l10n.h:6
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
26228 msgid "Insert [ ]"
26229 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
26230
26231 # src/ext_l10n.h:6
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
26233 msgid "Insert { }"
26234 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
26235
26236 # src/LyXAction.C:250
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
26238 msgid "Insert delimiters"
26239 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
26240
26241 # src/LyXAction.C:98
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
26243 msgid "Insert matrix"
26244 msgstr "Вмъкване на матрица"
26245
26246 # src/ext_l10n.h:127
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
26248 msgid "Insert cases environment"
26249 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
26250
26251 # src/mathed/math_panel.C:383
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
26253 msgid "Toggle math panels"
26254 msgstr "Превключване на мат. панели"
26255
26256 # src/mathed/math_panel.C:383
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
26258 msgid "Math Panels"
26259 msgstr "Мат. панели"
26260
26261 # src/mathed/math_panel.C:128
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
26263 msgid "Math spacings"
26264 msgstr "Пунктуационни интервали"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
26267 msgid "Styles & classes"
26268 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
26269
26270 # src/mathed/math_panel.C:383
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
26272 msgid "Fractions"
26273 msgstr "Дроби"
26274
26275 # src/bufferview_funcs.C:267
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
26277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
26278 msgid "Fonts"
26279 msgstr "Шрифтове"
26280
26281 # src/mathed/math_forms.C:22
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
26283 msgid "Functions"
26284 msgstr "Функции"
26285
26286 # src/ext_l10n.h:219
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
26288 msgid "Frame decorations"
26289 msgstr "Украса на контура"
26290
26291 # src/ext_l10n.h:438
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
26293 msgid "Big operators"
26294 msgstr "Големи оператори"
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
26298 msgid "Miscellaneous"
26299 msgstr "Разни символи"
26300
26301 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
26302 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
26304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
26305 msgid "Arrows"
26306 msgstr "Стрелки"
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26309 msgid "Arrows (extended)"
26310 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
26311
26312 # src/ext_l10n.h:438
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
26314 msgid "Operators"
26315 msgstr "Оператори"
26316
26317 # src/ext_l10n.h:438
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26319 msgid "Operators (extended)"
26320 msgstr "Оператори (допълнителни)"
26321
26322 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
26324 msgid "Relations"
26325 msgstr "Знаци за мат. отношения"
26326
26327 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26329 msgid "Relations (extended)"
26330 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
26331
26332 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
26334 msgid "Negative relations (extended)"
26335 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
26336
26337 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26338 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
26340 msgid "Dots"
26341 msgstr "Многоточия"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26344 msgid "Delimiters (fixed size)"
26345 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
26346
26347 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
26348 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
26349 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26351 msgid "Miscellaneous (extended)"
26352 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
26353
26354 # src/LColor.C:81
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
26356 msgid "Math Macros"
26357 msgstr "Мат. макрос"
26358
26359 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
26361 msgid "Remove last argument"
26362 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
26363
26364 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
26366 #, fuzzy
26367 msgid "Append argument"
26368 msgstr "Липсващ аргумент"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
26371 msgid "Make first non-optional into optional argument"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
26375 msgid "Make last optional into non-optional argument"
26376 msgstr ""
26377
26378 # src/insets/insetfloat.C:150
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
26380 #, fuzzy
26381 msgid "Remove optional argument"
26382 msgstr "Отворен Float Inset"
26383
26384 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Insert optional argument"
26388 msgstr "Липсващ аргумент"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
26391 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
26392 msgstr ""
26393
26394 # src/insets/insetfloat.C:150
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Append argument eating from the right"
26398 msgstr "Отворен Float Inset"
26399
26400 # src/insets/insetfloat.C:150
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
26402 #, fuzzy
26403 msgid "Append optional argument eating from the right"
26404 msgstr "Отворен Float Inset"
26405
26406 # src/mathed/math_panel.C:134
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
26408 msgid "Phonetic Symbols"
26409 msgstr "Фонетични символи"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
26412 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
26413 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26416 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
26417 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26420 msgid "IPA Vowels"
26421 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26424 msgid "IPA Other Symbols"
26425 msgstr "Друга буква от МФА"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26428 msgid "IPA Suprasegmentals"
26429 msgstr "Суперсегменти МФА"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26432 msgid "IPA Diacritics"
26433 msgstr "Диакритични знаци МФА"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26436 msgid "IPA Tones and Word Accents"
26437 msgstr "Тонове и акценти МФА"
26438
26439 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
26441 msgid "Command Buffer"
26442 msgstr "Команден ред"
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
26445 msgid "Review[[Toolbar]]"
26446 msgstr "Преглед"
26447
26448 # src/ext_l10n.h:31
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
26450 msgid "Track changes"
26451 msgstr "Проследяване на промените"
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
26454 msgid "Show changes in output"
26455 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
26456
26457 # src/lyx_gui.C:347
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
26459 msgid "Next change"
26460 msgstr "Следваща промяна"
26461
26462 # src/LColor.C:75
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
26464 msgid "Accept change inside selection"
26465 msgstr "Приемане на избраната промяна"
26466
26467 # src/form1.C:249
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
26469 msgid "Reject change inside selection"
26470 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
26471
26472 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
26474 msgid "Merge changes"
26475 msgstr "Обхождане на промените"
26476
26477 # src/LColor.C:75
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
26479 msgid "Accept all changes"
26480 msgstr "Приемане на всички промени"
26481
26482 # src/form1.C:249
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
26484 msgid "Reject all changes"
26485 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
26486
26487 # src/LyXAction.C:354
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
26489 msgid "Insert note"
26490 msgstr "Вмъкване на бележка"
26491
26492 # src/ext_l10n.h:136
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
26494 msgid "Next note"
26495 msgstr "Отиди до следващата бележка"
26496
26497 # src/ext_l10n.h:116
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
26499 msgid "LyX Documentation Tools"
26500 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
26501
26502 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
26504 #, fuzzy
26505 msgid "Info"
26506 msgstr "Отмени"
26507
26508 # src/ext_l10n.h:104
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
26510 #, fuzzy
26511 msgid "Menu Separator"
26512 msgstr "Меню разделител(M)|M"
26513
26514 # src/LaTeXLog.C:69
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
26516 msgid "LyX Logo"
26517 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
26518
26519 # src/LaTeXLog.C:69
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
26521 msgid "TeX Logo"
26522 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
26523
26524 # src/LaTeXLog.C:69
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
26526 msgid "LaTeX Logo"
26527 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
26528
26529 # src/LaTeXLog.C:69
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
26531 msgid "LaTeX2e Logo"
26532 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
26533
26534 # src/bufferview_funcs.C:289
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
26536 msgid "View Other Formats"
26537 msgstr "Показване на други формати"
26538
26539 # подсказка
26540 # src/LyXAction.C:348
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
26542 msgid "Update Other Formats"
26543 msgstr "Опресни други формати"
26544
26545 # src/ext_l10n.h:24
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
26547 msgid "Version Control"
26548 msgstr "Управление на ревизиите"
26549
26550 # src/ext_l10n.h:30
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Register"
26554 msgstr "Регистрирай(R)|R"
26555
26556 # src/ext_l10n.h:32
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
26558 #, fuzzy
26559 msgid "Check-out for edit"
26560 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
26561
26562 # src/ext_l10n.h:31
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
26564 #, fuzzy
26565 msgid "Check-in changes"
26566 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
26567
26568 # src/ext_l10n.h:24
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
26570 #, fuzzy
26571 msgid "View revision log"
26572 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
26573
26574 # src/form1.C:249
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
26576 #, fuzzy
26577 msgid "Revert changes"
26578 msgstr "Нов прочит"
26579
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
26581 msgid "Compare with older revision"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
26585 msgid "Compare with last revision"
26586 msgstr ""
26587
26588 # src/LyXAction.C:303
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Insert Version Info"
26592 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
26595 msgid "Use SVN file locking property"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
26599 msgid "Update local directory from repository"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
26603 msgid "arccos"
26604 msgstr "arccos"
26605
26606 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
26608 msgid "arcsin"
26609 msgstr "arcsin"
26610
26611 # src/ext_l10n.h:432
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
26613 msgid "arctan"
26614 msgstr "arctan"
26615
26616 # src/lyxfont.C:56
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
26618 msgid "arg"
26619 msgstr "arg"
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
26622 msgid "bmod"
26623 msgstr "bmod"
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
26626 msgid "cos"
26627 msgstr "cos"
26628
26629 # src/ext_l10n.h:457
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
26631 msgid "cosh"
26632 msgstr "cosh"
26633
26634 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
26636 msgid "cot"
26637 msgstr "cot"
26638
26639 # src/ext_l10n.h:457
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
26641 msgid "coth"
26642 msgstr "coth"
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
26645 msgid "csc"
26646 msgstr "csc"
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
26649 msgid "deg"
26650 msgstr "deg"
26651
26652 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26653 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
26655 msgid "det"
26656 msgstr "det"
26657
26658 # src/lyxfont.C:47
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
26660 msgid "dim"
26661 msgstr "dim"
26662
26663 # src/LColor.C:63
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
26665 msgid "exp"
26666 msgstr "exp"
26667
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
26669 msgid "gcd"
26670 msgstr "gcd"
26671
26672 # src/insets/insettheorem.C:39
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
26674 msgid "hom"
26675 msgstr "hom"
26676
26677 # src/lyxfont.C:56
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
26679 msgid "inf"
26680 msgstr "inf"
26681
26682 # src/spellchecker.C:717
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
26684 msgid "ker"
26685 msgstr "ker"
26686
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
26688 msgid "lg"
26689 msgstr "lg"
26690
26691 # src/mathed/math_panel.C:128
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
26693 msgid "lim"
26694 msgstr "lim"
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
26697 msgid "liminf"
26698 msgstr "liminf"
26699
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
26701 msgid "limsup"
26702 msgstr "limsup"
26703
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
26705 msgid "ln"
26706 msgstr "ln"
26707
26708 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
26710 msgid "log"
26711 msgstr "log"
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
26714 msgid "max"
26715 msgstr "max"
26716
26717 # src/lyxfont.C:56
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
26719 msgid "min"
26720 msgstr "min"
26721
26722 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26723 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
26725 msgid "sec"
26726 msgstr "sec"
26727
26728 # src/lyxfont.C:56
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
26730 msgid "sin"
26731 msgstr "sin"
26732
26733 # src/lyxfont.C:56
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
26735 msgid "sinh"
26736 msgstr "sinh"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
26739 msgid "sup"
26740 msgstr "sup"
26741
26742 # src/ext_l10n.h:170
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
26744 msgid "tan"
26745 msgstr "tan"
26746
26747 # src/ext_l10n.h:441
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
26749 msgid "tanh"
26750 msgstr "tanh"
26751
26752 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
26754 msgid "Pr"
26755 msgstr "Pr"
26756
26757 # src/mathed/math_panel.C:128
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
26759 msgid "Spacings"
26760 msgstr "Интервали"
26761
26762 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
26764 msgid "Thin space\t\\,"
26765 msgstr "Малък интервал\t\\,"
26766
26767 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
26769 msgid "Medium space\t\\:"
26770 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
26771
26772 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
26774 msgid "Thick space\t\\;"
26775 msgstr "Голям интервал\t\\;"
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
26778 msgid "Quadratin space\t\\quad"
26779 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
26780
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
26782 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
26783 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
26784
26785 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
26787 msgid "Negative space\t\\!"
26788 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
26789
26790 # src/ext_l10n.h:438
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
26792 msgid "Phantom\t\\phantom"
26793 msgstr "Фантом\t\\phantom"
26794
26795 # src/mathed/math_forms.C:152
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
26797 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
26798 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
26799
26800 # src/mathed/math_forms.C:147
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
26802 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
26803 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
26804
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
26806 msgid "Smash\t\\smash"
26807 msgstr "Смачкване\t\\smash"
26808
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
26810 msgid "Top smash\t\\smasht"
26811 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
26814 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
26815 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
26816
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
26818 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
26819 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
26820
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
26822 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
26823 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
26824
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
26826 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
26827 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
26828
26829 # src/insets/insetfoot.C:32
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
26831 msgid "Roots"
26832 msgstr "Корени"
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
26835 msgid "Square root\t\\sqrt"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
26839 msgid "Other root\t\\root"
26840 msgstr ""
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
26843 msgid "Styles & Classes"
26844 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
26845
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
26847 msgid "Display style\t\\displaystyle"
26848 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
26849
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
26851 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
26852 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
26853
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
26855 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
26856 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
26857
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
26859 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
26860 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
26863 msgid "Relation class\t\\mathrel"
26864 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
26867 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
26868 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
26871 msgid "Large operator class\t\\mathop"
26872 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
26875 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
26876 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
26877
26878 # src/ext_l10n.h:361
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
26880 msgid "Standard\t\\frac"
26881 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
26882
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
26884 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
26888 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
26892 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
26896 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
26900 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
26901 msgstr ""
26902
26903 # src/LyXAction.C:164
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
26905 #, fuzzy
26906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
26907 msgstr "Вмъкни цитат"
26908
26909 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
26910 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
26914 msgstr "Графика"
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
26917 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
26918 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
26921 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
26922 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
26923
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
26925 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
26926 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
26927
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
26929 msgid "Binomial\t\\binom"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
26933 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
26937 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
26941 msgid "Roman\t\\mathrm"
26942 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
26943
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
26945 msgid "Bold\t\\mathbf"
26946 msgstr "Получер\t\\mathbf"
26947
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
26949 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
26950 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
26951
26952 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
26954 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
26955 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
26956
26957 # src/lyxfont.C:51
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
26959 msgid "Italic\t\\mathit"
26960 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
26961
26962 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
26964 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
26965 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
26968 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
26969 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
26970
26971 # src/bufferview_funcs.C:286
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Double stroke\t\\mathds"
26975 msgstr "Двойно"
26976
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
26978 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
26979 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
26980
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
26982 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
26983 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
26984
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
26986 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
26987 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
26988
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
26990 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
26991 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
26992
26993 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26994 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
26996 msgid "ldots"
26997 msgstr "ldots"
26998
26999 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27000 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
27002 msgid "cdots"
27003 msgstr "cdots"
27004
27005 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27006 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
27008 msgid "vdots"
27009 msgstr "vdots"
27010
27011 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27012 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
27014 msgid "ddots"
27015 msgstr "ddots"
27016
27017 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27018 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
27020 msgid "iddots"
27021 msgstr "iddots"
27022
27023 # src/ext_l10n.h:219
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
27025 msgid "Frame Decorations"
27026 msgstr "Украса на рамки"
27027
27028 # src/ext_l10n.h:194
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
27030 msgid "hat"
27031 msgstr "hat"
27032
27033 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
27035 msgid "tilde"
27036 msgstr "tilde"
27037
27038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
27039 msgid "bar"
27040 msgstr "bar"
27041
27042 # src/LColor.C:56
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
27044 msgid "grave"
27045 msgstr "grave"
27046
27047 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
27049 msgid "dot"
27050 msgstr "dot"
27051
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
27053 msgid "check"
27054 msgstr "check"
27055
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
27057 msgid "widehat"
27058 msgstr "widehat"
27059
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
27061 msgid "widetilde"
27062 msgstr "widetilde"
27063
27064 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
27066 msgid "utilde"
27067 msgstr "utilde"
27068
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
27070 msgid "vec"
27071 msgstr "vec"
27072
27073 # src/ext_l10n.h:217
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
27075 msgid "acute"
27076 msgstr "acute"
27077
27078 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27079 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
27081 msgid "ddot"
27082 msgstr "ddot"
27083
27084 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27085 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27087 msgid "dddot"
27088 msgstr "dddot"
27089
27090 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27091 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27093 msgid "ddddot"
27094 msgstr "ddddot"
27095
27096 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
27098 msgid "breve"
27099 msgstr "breve"
27100
27101 # src/LColor.C:84
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
27103 msgid "mathring"
27104 msgstr "mathring"
27105
27106 # src/ext_l10n.h:462
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
27108 msgid "overline"
27109 msgstr "overline"
27110
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
27112 msgid "overbrace"
27113 msgstr "overbrace"
27114
27115 # src/ext_l10n.h:74
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
27117 msgid "overleftarrow"
27118 msgstr "overleftarrow"
27119
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
27121 msgid "overrightarrow"
27122 msgstr "overrightarrow"
27123
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
27125 msgid "overleftrightarrow"
27126 msgstr "overleftrightarrow"
27127
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
27129 msgid "underbrace"
27130 msgstr "underbrace"
27131
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
27133 msgid "underleftarrow"
27134 msgstr "underleftarrow"
27135
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27137 msgid "underrightarrow"
27138 msgstr "underrightarrow"
27139
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27141 msgid "underleftrightarrow"
27142 msgstr "underleftrightarrow"
27143
27144 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27145 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27146 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27147 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27149 msgid "cancel"
27150 msgstr "cancel"
27151
27152 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27153 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27154 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27155 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27157 msgid "bcancel"
27158 msgstr "bcancel"
27159
27160 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27161 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27162 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27163 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27165 msgid "xcancel"
27166 msgstr "xcancel"
27167
27168 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27169 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27170 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27171 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27173 msgid "cancelto"
27174 msgstr "cancelto"
27175
27176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27177 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27178 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
27179
27180 # src/LyXAction.C:250
27181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27182 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27183 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
27184
27185 # src/LyXAction.C:250
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27187 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27188 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
27189
27190 # src/LyXAction.C:250
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27192 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27193 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
27194
27195 # src/lyxfunc.C:1125
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27197 msgid "overset"
27198 msgstr "overset"
27199
27200 # src/lyxfunc.C:1125
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27202 msgid "underset"
27203 msgstr "underset"
27204
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27206 msgid "stackrel"
27207 msgstr "stackrel"
27208
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27210 msgid "stackrelthree"
27211 msgstr "stackrelthree"
27212
27213 # src/ext_l10n.h:74
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27215 msgid "leftarrow"
27216 msgstr "leftarrow"
27217
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
27219 msgid "rightarrow"
27220 msgstr "rightarrow"
27221
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27223 msgid "downarrow"
27224 msgstr "downarrow"
27225
27226 # src/LColor.C:92
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
27228 msgid "uparrow"
27229 msgstr "uparrow"
27230
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
27232 msgid "updownarrow"
27233 msgstr "updownarrow"
27234
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27236 msgid "leftrightarrow"
27237 msgstr "leftrightarrow"
27238
27239 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
27240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
27241 msgid "Leftarrow"
27242 msgstr "Leftarrow"
27243
27244 # src/ext_l10n.h:337
27245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27246 msgid "Rightarrow"
27247 msgstr "Rightarrow"
27248
27249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27250 msgid "Downarrow"
27251 msgstr "Downarrow"
27252
27253 # src/LColor.C:92
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27255 msgid "Uparrow"
27256 msgstr "Uparrow"
27257
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27259 msgid "Updownarrow"
27260 msgstr "Updownarrow"
27261
27262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27263 msgid "Leftrightarrow"
27264 msgstr "Leftrightarrow"
27265
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27267 msgid "Longleftrightarrow"
27268 msgstr "Longleftrightarrow"
27269
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27271 msgid "Longleftarrow"
27272 msgstr "Longleftarrow"
27273
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27275 msgid "Longrightarrow"
27276 msgstr "Longrightarrow"
27277
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27279 msgid "longleftrightarrow"
27280 msgstr "longleftrightarrow"
27281
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27283 msgid "longleftarrow"
27284 msgstr "longleftarrow"
27285
27286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27287 msgid "longrightarrow"
27288 msgstr "longrightarrow"
27289
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27291 msgid "leftharpoondown"
27292 msgstr "leftharpoondown"
27293
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
27295 msgid "rightharpoondown"
27296 msgstr "rightharpoondown"
27297
27298 # src/ext_l10n.h:191
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
27300 msgid "mapsto"
27301 msgstr "mapsto"
27302
27303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
27304 msgid "longmapsto"
27305 msgstr "longmapsto"
27306
27307 # src/LColor.C:92
27308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
27309 msgid "nwarrow"
27310 msgstr "nwarrow"
27311
27312 # src/LColor.C:92
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
27314 msgid "nearrow"
27315 msgstr "nearrow"
27316
27317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
27318 msgid "leftharpoonup"
27319 msgstr "leftharpoonup"
27320
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
27322 msgid "rightharpoonup"
27323 msgstr "rightharpoonup"
27324
27325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
27326 msgid "hookleftarrow"
27327 msgstr "hookleftarrow"
27328
27329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
27330 msgid "hookrightarrow"
27331 msgstr "hookrightarrow"
27332
27333 # src/LColor.C:92
27334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
27335 msgid "swarrow"
27336 msgstr "swarrow"
27337
27338 # src/LColor.C:92
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
27340 msgid "searrow"
27341 msgstr "searrow"
27342
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27344 msgid "rightleftharpoons"
27345 msgstr "rightleftharpoons"
27346
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
27348 msgid "pm"
27349 msgstr "pm"
27350
27351 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
27353 msgid "cap"
27354 msgstr "cap"
27355
27356 # src/ext_l10n.h:170
27357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
27358 msgid "diamond"
27359 msgstr "diamond"
27360
27361 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27362 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
27364 msgid "oplus"
27365 msgstr "oplus"
27366
27367 # src/lyxfont.C:401
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
27369 msgid "mp"
27370 msgstr "mp"
27371
27372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
27373 msgid "cup"
27374 msgstr "cup"
27375
27376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
27377 msgid "bigtriangleup"
27378 msgstr "bigtriangleup"
27379
27380 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
27382 msgid "ominus"
27383 msgstr "ominus"
27384
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
27386 msgid "times"
27387 msgstr "times"
27388
27389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
27391 msgid "uplus"
27392 msgstr "uplus"
27393
27394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
27395 msgid "bigtriangledown"
27396 msgstr "bigtriangledown"
27397
27398 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
27399 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
27400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
27401 msgid "otimes"
27402 msgstr "otimes"
27403
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
27405 msgid "div"
27406 msgstr "div"
27407
27408 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
27410 msgid "sqcap"
27411 msgstr "sqcap"
27412
27413 # src/ext_l10n.h:209
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
27415 msgid "triangleright"
27416 msgstr "triangleright"
27417
27418 # src/ext_l10n.h:453
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
27420 msgid "oslash"
27421 msgstr "oslash"
27422
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
27424 msgid "cdot"
27425 msgstr "cdot"
27426
27427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
27428 msgid "sqcup"
27429 msgstr "sqcup"
27430
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
27432 msgid "triangleleft"
27433 msgstr "triangleleft"
27434
27435 # src/insets/insetfoot.C:32
27436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
27437 msgid "odot"
27438 msgstr "odot"
27439
27440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
27441 msgid "star"
27442 msgstr "star"
27443
27444 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
27445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
27446 msgid "ast"
27447 msgstr "ast"
27448
27449 # src/ext_l10n.h:462
27450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
27451 msgid "vee"
27452 msgstr "vee"
27453
27454 # src/layout_forms.C:23
27455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
27456 msgid "amalg"
27457 msgstr "amalg"
27458
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
27460 msgid "bigcirc"
27461 msgstr "bigcirc"
27462
27463 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
27465 msgid "setminus"
27466 msgstr "setminus"
27467
27468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
27469 msgid "wedge"
27470 msgstr "wedge"
27471
27472 # src/lyxfont.C:57
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
27474 msgid "dagger"
27475 msgstr "dagger"
27476
27477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
27478 msgid "circ"
27479 msgstr "circ"
27480
27481 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
27483 msgid "bullet"
27484 msgstr "bullet"
27485
27486 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
27488 msgid "wr"
27489 msgstr "wr"
27490
27491 # src/lyxfont.C:57
27492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
27493 msgid "ddagger"
27494 msgstr "ddagger"
27495
27496 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
27498 msgid "smallint"
27499 msgstr "smallint"
27500
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
27502 msgid "leq"
27503 msgstr "leq"
27504
27505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
27506 msgid "geq"
27507 msgstr "geq"
27508
27509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
27510 msgid "equiv"
27511 msgstr "equiv"
27512
27513 # src/ext_l10n.h:201
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
27515 msgid "models"
27516 msgstr "models"
27517
27518 # src/ext_l10n.h:99
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
27520 msgid "prec"
27521 msgstr "prec"
27522
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
27524 msgid "succ"
27525 msgstr "succ"
27526
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
27528 msgid "sim"
27529 msgstr "sim"
27530
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
27532 msgid "perp"
27533 msgstr "perp"
27534
27535 # src/ext_l10n.h:99
27536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
27537 msgid "preceq"
27538 msgstr "preceq"
27539
27540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
27541 msgid "succeq"
27542 msgstr "succeq"
27543
27544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
27545 msgid "simeq"
27546 msgstr "simeq"
27547
27548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
27549 msgid "mid"
27550 msgstr "mid"
27551
27552 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
27553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
27554 msgid "ll"
27555 msgstr "ll"
27556
27557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
27558 msgid "gg"
27559 msgstr "gg"
27560
27561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
27562 msgid "asymp"
27563 msgstr "asymp"
27564
27565 # src/LColor.C:97
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
27567 msgid "parallel"
27568 msgstr "parallel"
27569
27570 # src/ext_l10n.h:373
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
27572 msgid "subset"
27573 msgstr "subset"
27574
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
27576 msgid "supset"
27577 msgstr "supset"
27578
27579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
27580 msgid "approx"
27581 msgstr "approx"
27582
27583 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
27585 msgid "smile"
27586 msgstr "smile"
27587
27588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
27589 msgid "subseteq"
27590 msgstr "subseteq"
27591
27592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
27593 msgid "supseteq"
27594 msgstr "supseteq"
27595
27596 # src/ext_l10n.h:398
27597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
27598 msgid "cong"
27599 msgstr "cong"
27600
27601 # src/ext_l10n.h:398
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
27603 msgid "frown"
27604 msgstr "frown"
27605
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27607 msgid "sqsubseteq"
27608 msgstr "sqsubseteq"
27609
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
27611 msgid "sqsupseteq"
27612 msgstr "sqsupseteq"
27613
27614 # src/LColor.C:67
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
27616 msgid "doteq"
27617 msgstr "doteq"
27618
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
27620 msgid "neq"
27621 msgstr "neq"
27622
27623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
27624 msgid "in[[math relation]]"
27625 msgstr "in"
27626
27627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
27628 msgid "ni"
27629 msgstr "ni"
27630
27631 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
27633 msgid "propto"
27634 msgstr "propto"
27635
27636 # src/LColor.C:67
27637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
27638 msgid "notin"
27639 msgstr "notin"
27640
27641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
27642 msgid "vdash"
27643 msgstr "vdash"
27644
27645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
27646 msgid "dashv"
27647 msgstr "dashv"
27648
27649 # src/LColor.C:67
27650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
27651 msgid "bowtie"
27652 msgstr "bowtie"
27653
27654 # src/lyxfont.C:62
27655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
27656 msgid "iff"
27657 msgstr "iff"
27658
27659 # src/LColor.C:67
27660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
27661 msgid "not"
27662 msgstr "not"
27663
27664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
27665 msgid "land"
27666 msgstr "land"
27667
27668 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
27670 msgid "lor"
27671 msgstr "lor"
27672
27673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
27674 msgid "lnot"
27675 msgstr "lnot"
27676
27677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
27678 msgid "alpha"
27679 msgstr "alpha"
27680
27681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
27682 msgid "beta"
27683 msgstr "beta"
27684
27685 # src/ext_l10n.h:271
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
27687 msgid "gamma"
27688 msgstr "gamma"
27689
27690 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27691 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
27693 msgid "delta"
27694 msgstr "delta"
27695
27696 # src/lyxfunc.C:1125
27697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
27698 msgid "epsilon"
27699 msgstr "epsilon"
27700
27701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
27702 msgid "varepsilon"
27703 msgstr "varepsilon"
27704
27705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
27706 msgid "zeta"
27707 msgstr "zeta"
27708
27709 # src/ext_l10n.h:451
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
27711 msgid "eta"
27712 msgstr "eta"
27713
27714 # src/LColor.C:63
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
27716 msgid "theta"
27717 msgstr "theta"
27718
27719 # src/mathed/math_panel.C:134
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
27721 msgid "vartheta"
27722 msgstr "vartheta"
27723
27724 # src/ext_l10n.h:362
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
27726 msgid "iota"
27727 msgstr "iota"
27728
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
27730 msgid "kappa"
27731 msgstr "kappa"
27732
27733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
27734 msgid "lambda"
27735 msgstr "lambda"
27736
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
27738 msgid "mu"
27739 msgstr "mu"
27740
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
27742 msgid "nu"
27743 msgstr "nu"
27744
27745 # src/LColor.C:63
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
27747 msgid "xi"
27748 msgstr "xi"
27749
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
27751 msgid "pi"
27752 msgstr "pi"
27753
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
27755 msgid "varpi"
27756 msgstr "varpi"
27757
27758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
27759 msgid "rho"
27760 msgstr "rho"
27761
27762 # src/LColor.C:92
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
27764 msgid "varrho"
27765 msgstr "varrho"
27766
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
27768 msgid "sigma"
27769 msgstr "sigma"
27770
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
27772 msgid "varsigma"
27773 msgstr "varsigma"
27774
27775 # src/ext_l10n.h:362
27776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
27777 msgid "tau"
27778 msgstr "tau"
27779
27780 # src/ext_l10n.h:323
27781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
27782 msgid "upsilon"
27783 msgstr "upsilon"
27784
27785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
27786 msgid "phi"
27787 msgstr "phi"
27788
27789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
27790 msgid "varphi"
27791 msgstr "varphi"
27792
27793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
27794 msgid "chi"
27795 msgstr "chi"
27796
27797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
27798 msgid "psi"
27799 msgstr "psi"
27800
27801 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
27803 msgid "omega"
27804 msgstr "omega"
27805
27806 # src/ext_l10n.h:271
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
27808 msgid "Gamma"
27809 msgstr "Gamma"
27810
27811 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27812 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
27814 msgid "Delta"
27815 msgstr "Delta"
27816
27817 # src/LColor.C:63
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
27819 msgid "Theta"
27820 msgstr "Theta"
27821
27822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
27824 msgid "Lambda"
27825 msgstr "Lambda"
27826
27827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
27828 msgid "Xi"
27829 msgstr "Xi"
27830
27831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
27832 msgid "Pi"
27833 msgstr "Pi"
27834
27835 # src/lyxfont.C:56
27836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
27837 msgid "Sigma"
27838 msgstr "Sigma"
27839
27840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
27841 msgid "Upsilon"
27842 msgstr "Upsilon"
27843
27844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
27845 msgid "Phi"
27846 msgstr "Phi"
27847
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
27849 msgid "Psi"
27850 msgstr "Psi"
27851
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
27853 msgid "Omega"
27854 msgstr "Omega"
27855
27856 # src/ext_l10n.h:271
27857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
27858 msgid "varGamma"
27859 msgstr "varGamma"
27860
27861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27862 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
27864 msgid "varDelta"
27865 msgstr "varDelta"
27866
27867 # src/mathed/math_panel.C:134
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
27869 msgid "varTheta"
27870 msgstr "varTheta"
27871
27872 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
27874 msgid "varLambda"
27875 msgstr "varLambda"
27876
27877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
27878 msgid "varXi"
27879 msgstr "varXi"
27880
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
27882 msgid "varPi"
27883 msgstr "varpi"
27884
27885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
27886 msgid "varSigma"
27887 msgstr "varsigma"
27888
27889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
27890 msgid "varUpsilon"
27891 msgstr "varepsilon"
27892
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
27894 msgid "varPhi"
27895 msgstr "varphi"
27896
27897 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
27899 msgid "varPsi"
27900 msgstr "varPsi"
27901
27902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
27903 msgid "varOmega"
27904 msgstr "varOmega"
27905
27906 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
27907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
27908 msgid "nabla"
27909 msgstr "набла оператор"
27910
27911 # src/LColor.C:97
27912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
27913 msgid "partial"
27914 msgstr "partial"
27915
27916 # src/lyxfont.C:56
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
27918 msgid "infty"
27919 msgstr "infty"
27920
27921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
27922 msgid "prime"
27923 msgstr "prime"
27924
27925 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
27926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
27927 msgid "ell"
27928 msgstr "ell"
27929
27930 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
27932 msgid "emptyset"
27933 msgstr "празно множество"
27934
27935 # src/credits.C:72
27936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
27937 msgid "exists"
27938 msgstr "съществува"
27939
27940 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
27942 msgid "forall"
27943 msgstr "за всяко"
27944
27945 # src/LColor.C:80
27946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
27947 msgid "imath"
27948 msgstr "imath"
27949
27950 # src/LColor.C:80
27951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
27952 msgid "jmath"
27953 msgstr "jmath"
27954
27955 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
27956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
27957 msgid "Re"
27958 msgstr "Re"
27959
27960 # src/LyXAction.C:251
27961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
27962 msgid "Im"
27963 msgstr "Im"
27964
27965 # src/bufferview_funcs.C:271
27966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
27967 msgid "aleph"
27968 msgstr "aleph"
27969
27970 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
27972 msgid "wp"
27973 msgstr "wp"
27974
27975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
27976 msgid "hbar"
27977 msgstr "hbar"
27978
27979 # src/bufferview_funcs.C:280
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
27981 msgid "angle"
27982 msgstr "ъгъл"
27983
27984 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
27986 msgid "top"
27987 msgstr "top"
27988
27989 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
27991 msgid "bot"
27992 msgstr "bot"
27993
27994 # src/lyxfunc.C:1125
27995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
27996 msgid "Vert"
27997 msgstr "Vert"
27998
27999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
28000 msgid "neg"
28001 msgstr "отрицание"
28002
28003 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
28005 msgid "flat"
28006 msgstr "flat"
28007
28008 # src/ext_l10n.h:351
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
28010 msgid "natural"
28011 msgstr "natural"
28012
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
28014 msgid "sharp"
28015 msgstr "sharp"
28016
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
28018 msgid "surd"
28019 msgstr "surd"
28020
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
28022 msgid "lhook"
28023 msgstr "lhook"
28024
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
28026 msgid "rhook"
28027 msgstr "rhook"
28028
28029 # src/bufferview_funcs.C:280
28030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
28031 msgid "triangle"
28032 msgstr "triangle"
28033
28034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
28035 msgid "diamondsuit"
28036 msgstr "diamondsuit"
28037
28038 # src/LColor.C:109
28039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
28040 msgid "heartsuit"
28041 msgstr "heartsuit"
28042
28043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
28044 msgid "clubsuit"
28045 msgstr "clubsuit"
28046
28047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
28048 msgid "spadesuit"
28049 msgstr "spadesuit"
28050
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
28052 msgid "textrm \\AA"
28053 msgstr "textrm \\AA"
28054
28055 # src/LColor.C:63
28056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
28057 msgid "textrm \\O"
28058 msgstr "textrm \\O"
28059
28060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
28061 msgid "mathcircumflex"
28062 msgstr "mathcircumflex"
28063
28064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
28065 msgid "_"
28066 msgstr "_"
28067
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
28069 msgid "textdegree"
28070 msgstr "textdegree"
28071
28072 # src/LColor.C:81
28073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
28074 #, fuzzy
28075 msgid "mathdollar"
28076 msgstr "mathdollarv"
28077
28078 # src/ext_l10n.h:369
28079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
28080 msgid "mathparagraph"
28081 msgstr "mathparagraph"
28082
28083 # src/LColor.C:64
28084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
28085 msgid "mathsection"
28086 msgstr "mathsection"
28087
28088 # src/LColor.C:82
28089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
28090 msgid "mathrm T"
28091 msgstr "mathrm T"
28092
28093 # src/LColor.C:80
28094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
28095 msgid "mathbb N"
28096 msgstr "mathbb N"
28097
28098 # src/LColor.C:80
28099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
28100 msgid "mathbb Z"
28101 msgstr "mathbb Z"
28102
28103 # src/LColor.C:80
28104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
28105 msgid "mathbb Q"
28106 msgstr "mathbb Q"
28107
28108 # src/LColor.C:80
28109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
28110 msgid "mathbb R"
28111 msgstr "mathbb R"
28112
28113 # src/LColor.C:80
28114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
28115 msgid "mathbb C"
28116 msgstr "mathbb C"
28117
28118 # src/LColor.C:80
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
28120 msgid "mathbb H"
28121 msgstr "mathbb H"
28122
28123 # src/LColor.C:80
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
28125 msgid "mathcal F"
28126 msgstr "mathcal F"
28127
28128 # src/LColor.C:80
28129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
28130 msgid "mathcal L"
28131 msgstr "mathcal L"
28132
28133 # src/LColor.C:80
28134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
28135 msgid "mathcal H"
28136 msgstr "mathcal H"
28137
28138 # src/LColor.C:80
28139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
28140 msgid "mathcal O"
28141 msgstr "mathcal O"
28142
28143 # src/ext_l10n.h:438
28144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
28145 msgid "Big Operators"
28146 msgstr "Големи оператори"
28147
28148 # src/ext_l10n.h:69
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
28150 msgid "intop"
28151 msgstr "intop"
28152
28153 # src/lyxfont.C:56
28154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
28155 msgid "int"
28156 msgstr "int"
28157
28158 # src/lyxfont.C:56
28159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28160 msgid "iint"
28161 msgstr "iint"
28162
28163 # src/ext_l10n.h:69
28164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28165 msgid "iintop"
28166 msgstr "iintop"
28167
28168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28169 msgid "iiint"
28170 msgstr "iiint"
28171
28172 # src/ext_l10n.h:69
28173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28174 msgid "iiintop"
28175 msgstr "iiintop"
28176
28177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28178 msgid "iiiint"
28179 msgstr "iiiint"
28180
28181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28182 msgid "iiiintop"
28183 msgstr "iiiintop"
28184
28185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28186 msgid "dotsint"
28187 msgstr "dotsint"
28188
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28190 msgid "dotsintop"
28191 msgstr "dotsintop"
28192
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28194 msgid "idotsint"
28195 msgstr "idotsint"
28196
28197 # src/lyxfont.C:56
28198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28199 msgid "oint"
28200 msgstr "oint"
28201
28202 # src/bufferview_funcs.C:267
28203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28204 msgid "ointop"
28205 msgstr "ointop"
28206
28207 # src/bufferview_funcs.C:267
28208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28209 msgid "oiint"
28210 msgstr "oiint"
28211
28212 # src/bufferview_funcs.C:267
28213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28214 msgid "oiintop"
28215 msgstr "oiintop"
28216
28217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28218 msgid "ointctrclockwiseop"
28219 msgstr "ointctrclockwiseop"
28220
28221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28222 msgid "ointctrclockwise"
28223 msgstr "ointctrclockwise"
28224
28225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28226 msgid "ointclockwiseop"
28227 msgstr "ointclockwiseop"
28228
28229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28230 msgid "ointclockwise"
28231 msgstr "ointclockwise"
28232
28233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28234 msgid "sqint"
28235 msgstr "sqint"
28236
28237 # src/ext_l10n.h:69
28238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28239 msgid "sqintop"
28240 msgstr "sqintop"
28241
28242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
28243 msgid "sqiint"
28244 msgstr "sqiint"
28245
28246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
28247 msgid "sqiintop"
28248 msgstr "sqiintop"
28249
28250 # src/lyxfont.C:56
28251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28252 msgid "fint"
28253 msgstr "fint"
28254
28255 # src/ext_l10n.h:69
28256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
28257 msgid "fintop"
28258 msgstr "fintop"
28259
28260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
28261 msgid "landupint"
28262 msgstr "landupint"
28263
28264 # src/ext_l10n.h:69
28265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28266 msgid "landupintop"
28267 msgstr "landupintop"
28268
28269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28270 msgid "landdownint"
28271 msgstr "landdownint"
28272
28273 # src/bufferview_funcs.C:267
28274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28275 msgid "landdownintop"
28276 msgstr "landdownintop"
28277
28278 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
28279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28280 #, fuzzy
28281 msgid "varint"
28282 msgstr "(&P)Печат"
28283
28284 # src/lyxfont.C:56
28285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28286 #, fuzzy
28287 msgid "varoint"
28288 msgstr "oint"
28289
28290 # src/bufferview_funcs.C:267
28291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28292 #, fuzzy
28293 msgid "varoiint"
28294 msgstr "oiint"
28295
28296 # src/bufferview_funcs.C:267
28297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28298 #, fuzzy
28299 msgid "varoiintop"
28300 msgstr "oiintop"
28301
28302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28303 #, fuzzy
28304 msgid "varointclockwise"
28305 msgstr "ointclockwise"
28306
28307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28308 #, fuzzy
28309 msgid "varointclockwiseop"
28310 msgstr "ointclockwiseop"
28311
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28313 #, fuzzy
28314 msgid "varointctrclockwise"
28315 msgstr "ointctrclockwise"
28316
28317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28318 #, fuzzy
28319 msgid "varointctrclockwiseop"
28320 msgstr "ointctrclockwiseop"
28321
28322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28323 msgid "sum"
28324 msgstr "sum"
28325
28326 # src/ext_l10n.h:99
28327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28328 msgid "prod"
28329 msgstr "prod"
28330
28331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28332 msgid "coprod"
28333 msgstr "coprod"
28334
28335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28336 msgid "bigsqcup"
28337 msgstr "bigsqcup"
28338
28339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
28340 msgid "bigotimes"
28341 msgstr "bigotimes"
28342
28343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
28344 msgid "bigodot"
28345 msgstr "bigodot"
28346
28347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
28348 msgid "bigoplus"
28349 msgstr "bigoplus"
28350
28351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
28352 msgid "bigcap"
28353 msgstr "bigcap"
28354
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
28356 msgid "bigcup"
28357 msgstr "bigcup"
28358
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
28360 msgid "biguplus"
28361 msgstr "biguplus"
28362
28363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
28364 msgid "bigvee"
28365 msgstr "bigvee"
28366
28367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
28368 msgid "bigwedge"
28369 msgstr "bigwedge"
28370
28371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
28372 msgid "digamma"
28373 msgstr "digamma"
28374
28375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
28376 msgid "varkappa"
28377 msgstr "varkappa"
28378
28379 # src/bufferview_funcs.C:271
28380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
28381 msgid "beth"
28382 msgstr "beth"
28383
28384 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
28385 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
28386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
28387 msgid "daleth"
28388 msgstr "daleth"
28389
28390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
28391 msgid "gimel"
28392 msgstr "gimel"
28393
28394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
28395 msgid "ulcorner"
28396 msgstr "ulcorner"
28397
28398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
28399 msgid "urcorner"
28400 msgstr "urcorner"
28401
28402 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
28403 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
28404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
28405 msgid "llcorner"
28406 msgstr "llcorner"
28407
28408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
28409 msgid "lrcorner"
28410 msgstr "lrcorner"
28411
28412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
28413 msgid "hslash"
28414 msgstr "hslash"
28415
28416 # src/LColor.C:97
28417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
28418 msgid "vartriangle"
28419 msgstr "vartriangle"
28420
28421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
28422 msgid "triangledown"
28423 msgstr "triangledown"
28424
28425 # src/LColor.C:57
28426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
28427 msgid "square"
28428 msgstr "square"
28429
28430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
28431 msgid "CheckedBox"
28432 msgstr ""
28433
28434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
28435 msgid "XBox"
28436 msgstr ""
28437
28438 # src/ext_l10n.h:462
28439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
28440 msgid "lozenge"
28441 msgstr "lozenge"
28442
28443 # src/ext_l10n.h:462
28444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
28445 #, fuzzy
28446 msgid "wasylozenge"
28447 msgstr "lozenge"
28448
28449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
28450 #, fuzzy
28451 msgid "circledR"
28452 msgstr "circledS"
28453
28454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
28455 msgid "circledS"
28456 msgstr "circledS"
28457
28458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
28459 msgid "measuredangle"
28460 msgstr "measuredangle"
28461
28462 # src/LColor.C:97
28463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
28464 msgid "varangle"
28465 msgstr "varangle"
28466
28467 # src/ext_l10n.h:114
28468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
28469 msgid "nexists"
28470 msgstr "nexists"
28471
28472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
28473 msgid "mho"
28474 msgstr "mho"
28475
28476 # src/lyxfont.C:56
28477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
28478 msgid "Finv"
28479 msgstr "Finv"
28480
28481 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
28482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
28483 msgid "Game"
28484 msgstr "Game"
28485
28486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
28487 msgid "Bbbk"
28488 msgstr "Bbbk"
28489
28490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
28491 msgid "backprime"
28492 msgstr "backprime"
28493
28494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
28495 msgid "varnothing"
28496 msgstr "varnothing"
28497
28498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
28499 msgid "blacktriangle"
28500 msgstr "blacktriangle"
28501
28502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
28503 msgid "blacktriangledown"
28504 msgstr "blacktriangledown"
28505
28506 # src/LColor.C:53
28507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
28508 msgid "blacksquare"
28509 msgstr "blacksquare"
28510
28511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
28512 msgid "blacklozenge"
28513 msgstr "blacklozenge"
28514
28515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28516 msgid "bigstar"
28517 msgstr "bigstar"
28518
28519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
28520 msgid "sphericalangle"
28521 msgstr "sphericalangle"
28522
28523 # src/ext_l10n.h:202
28524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
28525 msgid "complement"
28526 msgstr "complement"
28527
28528 # src/bufferview_funcs.C:271
28529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
28530 msgid "eth"
28531 msgstr "eth"
28532
28533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
28534 msgid "diagup"
28535 msgstr "diagup"
28536
28537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
28538 msgid "diagdown"
28539 msgstr "diagdown"
28540
28541 # src/ext_l10n.h:68
28542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
28543 #, fuzzy
28544 msgid "lightning"
28545 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
28546
28547 # src/ext_l10n.h:209
28548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
28549 #, fuzzy
28550 msgid "varcopyright"
28551 msgstr "Авторски права"
28552
28553 # src/LColor.C:67
28554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Bowtie"
28557 msgstr "bowtie"
28558
28559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
28560 msgid "diameter"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
28564 msgid "invdiameter"
28565 msgstr ""
28566
28567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
28568 msgid "bell"
28569 msgstr ""
28570
28571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
28572 msgid "hexagon"
28573 msgstr ""
28574
28575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
28576 msgid "varhexagon"
28577 msgstr ""
28578
28579 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
28580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
28581 #, fuzzy
28582 msgid "pentagon"
28583 msgstr "Ориентация"
28584
28585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
28586 msgid "octagon"
28587 msgstr ""
28588
28589 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
28591 msgid "smiley"
28592 msgstr "smiley"
28593
28594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
28595 #, fuzzy
28596 msgid "blacksmiley"
28597 msgstr "backsimeq"
28598
28599 # src/ext_l10n.h:398
28600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
28601 #, fuzzy
28602 msgid "frownie"
28603 msgstr "frown"
28604
28605 # src/lyxfont.C:56
28606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
28607 msgid "sun"
28608 msgstr "sun"
28609
28610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
28611 msgid "leadsto"
28612 msgstr ""
28613
28614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Leftcircle"
28617 msgstr "circledS"
28618
28619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Rightcircle"
28622 msgstr "bigcirc"
28623
28624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
28625 msgid "CIRCLE"
28626 msgstr ""
28627
28628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
28629 msgid "LEFTCIRCLE"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
28633 msgid "RIGHTCIRCLE"
28634 msgstr ""
28635
28636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
28637 #, fuzzy
28638 msgid "LEFTcircle"
28639 msgstr "circledS"
28640
28641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
28642 #, fuzzy
28643 msgid "RIGHTcircle"
28644 msgstr "circledS"
28645
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
28647 msgid "leftturn"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
28651 msgid "rightturn"
28652 msgstr "rightturn"
28653
28654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
28655 msgid "AC"
28656 msgstr ""
28657
28658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
28659 msgid "HF"
28660 msgstr ""
28661
28662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
28663 msgid "VHF"
28664 msgstr ""
28665
28666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
28667 msgid "photon"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
28671 msgid "gluon"
28672 msgstr ""
28673
28674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
28675 msgid "permil"
28676 msgstr ""
28677
28678 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
28680 #, fuzzy
28681 msgid "cent"
28682 msgstr "centerdot"
28683
28684 # src/insets/insetbib.C:340
28685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
28686 #, fuzzy
28687 msgid "yen"
28688 msgstr "Стил: "
28689
28690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
28691 #, fuzzy
28692 msgid "hexstar"
28693 msgstr "star"
28694
28695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
28696 msgid "varhexstar"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
28700 msgid "davidsstar"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
28704 msgid "maltese"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
28708 msgid "kreuz"
28709 msgstr ""
28710
28711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
28712 msgid "ataribox"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
28716 #, fuzzy
28717 msgid "checked"
28718 msgstr "check"
28719
28720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
28721 #, fuzzy
28722 msgid "checkmark"
28723 msgstr "check"
28724
28725 # src/ext_l10n.h:337
28726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
28727 #, fuzzy
28728 msgid "eighthnote"
28729 msgstr "Заглавие"
28730
28731 # src/ext_l10n.h:246
28732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
28733 #, fuzzy
28734 msgid "quarternote"
28735 msgstr "Бел. под линия"
28736
28737 # src/LColor.C:97
28738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
28739 #, fuzzy
28740 msgid "halfnote"
28741 msgstr "ред на таблица"
28742
28743 # src/LColor.C:67
28744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
28745 #, fuzzy
28746 msgid "fullnote"
28747 msgstr "бележка"
28748
28749 # src/LColor.C:67
28750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
28751 #, fuzzy
28752 msgid "twonotes"
28753 msgstr "бележка"
28754
28755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
28756 msgid "female"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
28760 msgid "male"
28761 msgstr ""
28762
28763 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
28765 #, fuzzy
28766 msgid "vernal"
28767 msgstr "Нормален"
28768
28769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
28770 msgid "ascnode"
28771 msgstr ""
28772
28773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
28774 msgid "descnode"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
28778 msgid "fullmoon"
28779 msgstr ""
28780
28781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
28782 msgid "newmoon"
28783 msgstr ""
28784
28785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
28786 #, fuzzy
28787 msgid "leftmoon"
28788 msgstr "leftharpoonup"
28789
28790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
28791 msgid "rightmoon"
28792 msgstr "rightmoon"
28793
28794 # src/ext_l10n.h:274
28795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
28796 #, fuzzy
28797 msgid "astrosun"
28798 msgstr "Списък"
28799
28800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
28801 msgid "mercury"
28802 msgstr ""
28803
28804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
28805 msgid "venus"
28806 msgstr ""
28807
28808 # src/mathed/math_panel.C:134
28809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
28810 msgid "earth"
28811 msgstr "earth"
28812
28813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
28814 msgid "mars"
28815 msgstr ""
28816
28817 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
28819 #, fuzzy
28820 msgid "jupiter"
28821 msgstr "Принтер"
28822
28823 # src/ext_l10n.h:351
28824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
28825 #, fuzzy
28826 msgid "saturn"
28827 msgstr "natural"
28828
28829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
28830 msgid "uranus"
28831 msgstr ""
28832
28833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
28834 msgid "neptune"
28835 msgstr ""
28836
28837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
28838 msgid "pluto"
28839 msgstr ""
28840
28841 # src/layout_forms.C:28
28842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
28843 #, fuzzy
28844 msgid "aries"
28845 msgstr "Серия(S):|#S"
28846
28847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
28848 msgid "taurus"
28849 msgstr ""
28850
28851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
28852 msgid "gemini"
28853 msgstr ""
28854
28855 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
28856 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
28857 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
28858 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
28859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
28860 #, fuzzy
28861 msgid "cancer"
28862 msgstr "Отказ"
28863
28864 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
28866 #, fuzzy
28867 msgid "leo"
28868 msgstr "log"
28869
28870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
28871 msgid "virgo"
28872 msgstr ""
28873
28874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
28875 msgid "libra"
28876 msgstr ""
28877
28878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
28879 msgid "scorpio"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
28883 msgid "sagittarius"
28884 msgstr ""
28885
28886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
28887 msgid "capricornus"
28888 msgstr ""
28889
28890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
28891 msgid "aquarius"
28892 msgstr ""
28893
28894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
28895 msgid "pisces"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
28899 msgid "APLbox"
28900 msgstr ""
28901
28902 # src/ext_l10n.h:202
28903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
28904 #, fuzzy
28905 msgid "APLcomment"
28906 msgstr "Коментар"
28907
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
28909 msgid "APLdown"
28910 msgstr ""
28911
28912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
28913 #, fuzzy
28914 msgid "APLdownarrowbox"
28915 msgstr "downarrow"
28916
28917 # src/insets/insetinclude.C:314
28918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
28919 #, fuzzy
28920 msgid "APLinput"
28921 msgstr "Вход"
28922
28923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
28924 msgid "APLinv"
28925 msgstr ""
28926
28927 # src/ext_l10n.h:74
28928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
28929 #, fuzzy
28930 msgid "APLleftarrowbox"
28931 msgstr "Lleftarrow"
28932
28933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
28934 msgid "APLlog"
28935 msgstr ""
28936
28937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
28938 #, fuzzy
28939 msgid "APLrightarrowbox"
28940 msgstr "rightarrow"
28941
28942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
28943 #, fuzzy
28944 msgid "APLstar"
28945 msgstr "star"
28946
28947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
28948 msgid "APLup"
28949 msgstr ""
28950
28951 # src/LColor.C:92
28952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
28953 msgid "APLuparrowbox"
28954 msgstr "APLuparrowbox"
28955
28956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
28957 msgid "dashleftarrow"
28958 msgstr "dashleftarrow"
28959
28960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
28961 msgid "dashrightarrow"
28962 msgstr "dashrightarrow"
28963
28964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
28965 msgid "leftleftarrows"
28966 msgstr "leftleftarrows"
28967
28968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
28969 msgid "leftrightarrows"
28970 msgstr "leftrightarrows"
28971
28972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
28973 msgid "rightrightarrows"
28974 msgstr "rightrightarrows"
28975
28976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
28977 msgid "rightleftarrows"
28978 msgstr "rightleftarrows"
28979
28980 # src/ext_l10n.h:74
28981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
28982 msgid "Lleftarrow"
28983 msgstr "Lleftarrow"
28984
28985 # src/ext_l10n.h:337
28986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
28987 msgid "Rrightarrow"
28988 msgstr "Rrightarrow"
28989
28990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
28991 msgid "twoheadleftarrow"
28992 msgstr "twoheadleftarrow"
28993
28994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
28995 msgid "twoheadrightarrow"
28996 msgstr "twoheadrightarrow"
28997
28998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
28999 msgid "leftarrowtail"
29000 msgstr "leftarrowtail"
29001
29002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
29003 msgid "rightarrowtail"
29004 msgstr "rightarrowtail"
29005
29006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
29007 msgid "looparrowleft"
29008 msgstr "looparrowleft"
29009
29010 # src/ext_l10n.h:209
29011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
29012 msgid "looparrowright"
29013 msgstr "looparrowright"
29014
29015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
29016 msgid "curvearrowleft"
29017 msgstr "curvearrowleft"
29018
29019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
29020 msgid "curvearrowright"
29021 msgstr "curvearrowright"
29022
29023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
29024 msgid "circlearrowleft"
29025 msgstr "circlearrowleft"
29026
29027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
29028 msgid "circlearrowright"
29029 msgstr "circlearrowright"
29030
29031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
29032 msgid "Lsh"
29033 msgstr "Lsh"
29034
29035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
29036 msgid "Rsh"
29037 msgstr "Rsh"
29038
29039 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
29040 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
29041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
29042 msgid "upuparrows"
29043 msgstr "upuparrows"
29044
29045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
29046 msgid "downdownarrows"
29047 msgstr "downdownarrows"
29048
29049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
29050 msgid "upharpoonleft"
29051 msgstr "upharpoonleft"
29052
29053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
29054 msgid "upharpoonright"
29055 msgstr "upharpoonright"
29056
29057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
29058 msgid "downharpoonleft"
29059 msgstr "downharpoonleft"
29060
29061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
29062 msgid "downharpoonright"
29063 msgstr "downharpoonright"
29064
29065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
29066 msgid "leftrightharpoons"
29067 msgstr "leftrightharpoons"
29068
29069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
29070 msgid "rightsquigarrow"
29071 msgstr "rightsquigarrow"
29072
29073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
29074 msgid "leftrightsquigarrow"
29075 msgstr "leftrightsquigarrow"
29076
29077 # src/ext_l10n.h:74
29078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
29079 msgid "nleftarrow"
29080 msgstr "nleftarrow"
29081
29082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
29083 msgid "nrightarrow"
29084 msgstr "nrightarrow"
29085
29086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
29087 msgid "nleftrightarrow"
29088 msgstr "nleftrightarrow"
29089
29090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
29091 msgid "nLeftarrow"
29092 msgstr "nLeftarrow"
29093
29094 # src/ext_l10n.h:337
29095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
29096 msgid "nRightarrow"
29097 msgstr "nRightarrow"
29098
29099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
29100 msgid "nLeftrightarrow"
29101 msgstr "nLeftrightarrow"
29102
29103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
29104 msgid "multimap"
29105 msgstr "multimap"
29106
29107 # src/ext_l10n.h:74
29108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
29109 msgid "shortleftarrow"
29110 msgstr "shortleftarrow"
29111
29112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
29113 msgid "shortrightarrow"
29114 msgstr "shortrightarrow"
29115
29116 # src/LColor.C:92
29117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
29118 msgid "shortuparrow"
29119 msgstr "shortuparrow"
29120
29121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
29122 #, fuzzy
29123 msgid "shortdownarrow"
29124 msgstr "downarrow"
29125
29126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
29127 #, fuzzy
29128 msgid "leftrightarroweq"
29129 msgstr "leftrightarrow"
29130
29131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
29132 msgid "curlyveedownarrow"
29133 msgstr "curlyveedownarrow"
29134
29135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
29136 #, fuzzy
29137 msgid "curlyveeuparrow"
29138 msgstr "curlyvee"
29139
29140 # src/LColor.C:92
29141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
29142 #, fuzzy
29143 msgid "nnwarrow"
29144 msgstr "nwarrow"
29145
29146 # src/LColor.C:92
29147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
29148 #, fuzzy
29149 msgid "nnearrow"
29150 msgstr "nearrow"
29151
29152 # src/LColor.C:92
29153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
29154 msgid "sswarrow"
29155 msgstr "sswarrow"
29156
29157 # src/LColor.C:92
29158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
29159 msgid "ssearrow"
29160 msgstr "ssearrow"
29161
29162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
29163 #, fuzzy
29164 msgid "curlywedgeuparrow"
29165 msgstr "curlywedge"
29166
29167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
29168 #, fuzzy
29169 msgid "curlywedgedownarrow"
29170 msgstr "curlywedge"
29171
29172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
29173 #, fuzzy
29174 msgid "leftrightarrowtriangle"
29175 msgstr "leftrightarrow"
29176
29177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
29178 #, fuzzy
29179 msgid "leftarrowtriangle"
29180 msgstr "leftarrowtail"
29181
29182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
29183 msgid "rightarrowtriangle"
29184 msgstr "rightarrowtriangle"
29185
29186 # src/ext_l10n.h:191
29187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Mapsto"
29190 msgstr "mapsto"
29191
29192 # src/ext_l10n.h:191
29193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
29194 #, fuzzy
29195 msgid "mapsfrom"
29196 msgstr "mapsto"
29197
29198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
29199 msgid "Mapsfrom"
29200 msgstr ""
29201
29202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Longmapsto"
29205 msgstr "longmapsto"
29206
29207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
29208 #, fuzzy
29209 msgid "longmapsfrom"
29210 msgstr "longmapsto"
29211
29212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Longmapsfrom"
29215 msgstr "longmapsto"
29216
29217 # src/ext_l10n.h:74
29218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
29219 #, fuzzy
29220 msgid "xleftarrow"
29221 msgstr "leftarrow"
29222
29223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
29224 msgid "xrightarrow"
29225 msgstr "xrightarrow"
29226
29227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
29228 msgid "leqq"
29229 msgstr "leqq"
29230
29231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
29232 msgid "geqq"
29233 msgstr "geqq"
29234
29235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
29236 msgid "leqslant"
29237 msgstr "leqslant"
29238
29239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
29240 msgid "geqslant"
29241 msgstr "geqslant"
29242
29243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
29244 msgid "eqslantless"
29245 msgstr "eqslantless"
29246
29247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
29248 msgid "eqslantgtr"
29249 msgstr "eqslantgtr"
29250
29251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
29252 msgid "eqsim"
29253 msgstr ""
29254
29255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
29256 msgid "lesssim"
29257 msgstr "lesssim"
29258
29259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
29260 msgid "gtrsim"
29261 msgstr "gtrsim"
29262
29263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
29264 #, fuzzy
29265 msgid "apprge"
29266 msgstr "approxeq"
29267
29268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
29269 #, fuzzy
29270 msgid "apprle"
29271 msgstr "approxeq"
29272
29273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
29274 msgid "lessapprox"
29275 msgstr "lessapprox"
29276
29277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
29278 msgid "gtrapprox"
29279 msgstr "gtrapprox"
29280
29281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
29282 msgid "approxeq"
29283 msgstr "approxeq"
29284
29285 # src/bufferview_funcs.C:280
29286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
29287 msgid "triangleq"
29288 msgstr "triangleq"
29289
29290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
29291 msgid "lessdot"
29292 msgstr "lessdot"
29293
29294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
29295 msgid "gtrdot"
29296 msgstr "gtrdot"
29297
29298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
29299 msgid "lll"
29300 msgstr "lll"
29301
29302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
29303 msgid "ggg"
29304 msgstr "ggg"
29305
29306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
29307 msgid "lessgtr"
29308 msgstr "lessgtr"
29309
29310 # src/lyx.C:87
29311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
29312 msgid "gtrless"
29313 msgstr "gtrless"
29314
29315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
29316 msgid "lesseqgtr"
29317 msgstr "lesseqgtr"
29318
29319 # src/lyx.C:87
29320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
29321 msgid "gtreqless"
29322 msgstr "gtreqless"
29323
29324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
29325 msgid "lesseqqgtr"
29326 msgstr "lesseqqgtr"
29327
29328 # src/lyx.C:87
29329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
29330 msgid "gtreqqless"
29331 msgstr "gtreqqless"
29332
29333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
29334 msgid "eqcirc"
29335 msgstr "eqcirc"
29336
29337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
29338 msgid "circeq"
29339 msgstr "circeq"
29340
29341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
29342 msgid "thicksim"
29343 msgstr "thicksim"
29344
29345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
29346 msgid "thickapprox"
29347 msgstr "thickapprox"
29348
29349 # src/LColor.C:53
29350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
29351 msgid "backsim"
29352 msgstr "backsim"
29353
29354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
29355 msgid "backsimeq"
29356 msgstr "backsimeq"
29357
29358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
29359 msgid "subseteqq"
29360 msgstr "subseteqq"
29361
29362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
29363 msgid "supseteqq"
29364 msgstr "supseteqq"
29365
29366 # src/ext_l10n.h:367
29367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
29368 msgid "Subset"
29369 msgstr "Subset"
29370
29371 # src/ext_l10n.h:371
29372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
29373 msgid "Supset"
29374 msgstr "Supset"
29375
29376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
29377 msgid "sqsubset"
29378 msgstr "sqsubset"
29379
29380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
29381 msgid "sqsupset"
29382 msgstr "sqsupset"
29383
29384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
29385 msgid "preccurlyeq"
29386 msgstr "preccurlyeq"
29387
29388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
29389 msgid "succcurlyeq"
29390 msgstr "succcurlyeq"
29391
29392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
29393 msgid "curlyeqprec"
29394 msgstr "curlyeqprec"
29395
29396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
29397 msgid "curlyeqsucc"
29398 msgstr "curlyeqsucc"
29399
29400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
29401 msgid "precsim"
29402 msgstr "precsim"
29403
29404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
29405 msgid "succsim"
29406 msgstr "succsim"
29407
29408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
29409 msgid "precapprox"
29410 msgstr "precapprox"
29411
29412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
29413 msgid "succapprox"
29414 msgstr "succapprox"
29415
29416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
29417 msgid "vartriangleleft"
29418 msgstr "vartriangleleft"
29419
29420 # src/ext_l10n.h:65
29421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
29422 msgid "vartriangleright"
29423 msgstr "vartriangleright"
29424
29425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
29426 msgid "trianglelefteq"
29427 msgstr "trianglelefteq"
29428
29429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
29430 msgid "trianglerighteq"
29431 msgstr "trianglerighteq"
29432
29433 # src/LColor.C:57
29434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
29435 msgid "bumpeq"
29436 msgstr "bumpeq"
29437
29438 # src/LColor.C:57
29439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
29440 msgid "Bumpeq"
29441 msgstr "Bumpeq"
29442
29443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
29444 msgid "doteqdot"
29445 msgstr "doteqdot"
29446
29447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
29448 msgid "risingdotseq"
29449 msgstr "risingdotseq"
29450
29451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
29452 msgid "fallingdotseq"
29453 msgstr "fallingdotseq"
29454
29455 # src/ext_l10n.h:435
29456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
29457 msgid "vDash"
29458 msgstr "vDash"
29459
29460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
29461 msgid "Vvdash"
29462 msgstr "Vvdash"
29463
29464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
29465 msgid "Vdash"
29466 msgstr "Vdash"
29467
29468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
29469 msgid "shortmid"
29470 msgstr "shortmid"
29471
29472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
29473 msgid "shortparallel"
29474 msgstr "shortparallel"
29475
29476 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
29477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
29478 msgid "smallsmile"
29479 msgstr "smallsmile"
29480
29481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
29482 msgid "smallfrown"
29483 msgstr "smallfrown"
29484
29485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
29486 msgid "blacktriangleleft"
29487 msgstr "blacktriangleleft"
29488
29489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
29490 msgid "blacktriangleright"
29491 msgstr "blacktriangleright"
29492
29493 # src/lyxfont.C:57
29494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
29495 msgid "because"
29496 msgstr "because"
29497
29498 # src/insets/insettheorem.C:39
29499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
29500 msgid "therefore"
29501 msgstr "therefore"
29502
29503 # src/insets/insettheorem.C:39
29504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
29505 msgid "wasytherefore"
29506 msgstr "wasytherefore"
29507
29508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
29509 msgid "backepsilon"
29510 msgstr "backepsilon"
29511
29512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
29513 msgid "varpropto"
29514 msgstr "varpropto"
29515
29516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
29517 msgid "between"
29518 msgstr "between"
29519
29520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
29521 msgid "pitchfork"
29522 msgstr "pitchfork"
29523
29524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
29525 msgid "trianglelefteqslant"
29526 msgstr "trianglelefteqslant"
29527
29528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
29529 msgid "trianglerighteqslant"
29530 msgstr "trianglerighteqslant"
29531
29532 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29533 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
29535 msgid "inplus"
29536 msgstr "inplus"
29537
29538 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29539 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
29541 msgid "niplus"
29542 msgstr "niplus"
29543
29544 # src/ext_l10n.h:373
29545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
29546 msgid "subsetplus"
29547 msgstr "subsetplus"
29548
29549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
29550 msgid "supsetplus"
29551 msgstr "supsetplus"
29552
29553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
29554 msgid "subsetpluseq"
29555 msgstr "subsetpluseq"
29556
29557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
29558 msgid "supsetpluseq"
29559 msgstr "supsetpluseq"
29560
29561 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
29563 msgid "minuso"
29564 msgstr "minuso"
29565
29566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
29567 msgid "baro"
29568 msgstr "baro"
29569
29570 # src/ext_l10n.h:453
29571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
29572 msgid "sslash"
29573 msgstr "sslash"
29574
29575 # src/ext_l10n.h:453
29576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
29577 msgid "bbslash"
29578 msgstr "bbslash"
29579
29580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
29581 msgid "moo"
29582 msgstr "moo"
29583
29584 # src/lyxfont.C:56
29585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
29586 #, fuzzy
29587 msgid "merge"
29588 msgstr "Голям"
29589
29590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
29591 msgid "invneg"
29592 msgstr "invneg"
29593
29594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
29595 msgid "lbag"
29596 msgstr "lbag"
29597
29598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
29599 msgid "rbag"
29600 msgstr "rbag"
29601
29602 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
29604 #, fuzzy
29605 msgid "interleave"
29606 msgstr "intercal"
29607
29608 # src/LyXAction.C:185
29609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
29610 #, fuzzy
29611 msgid "leftslice"
29612 msgstr "Избор на следващ ред"
29613
29614 # src/LyXAction.C:185
29615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
29616 #, fuzzy
29617 msgid "rightslice"
29618 msgstr "Избор на следващ ред"
29619
29620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
29621 msgid "oblong"
29622 msgstr "oblong"
29623
29624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
29625 msgid "talloblong"
29626 msgstr "talloblong"
29627
29628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
29629 msgid "fatsemi"
29630 msgstr "fatsemi"
29631
29632 # src/ext_l10n.h:453
29633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
29634 msgid "fatslash"
29635 msgstr "fatslash"
29636
29637 # src/ext_l10n.h:453
29638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
29639 msgid "fatbslash"
29640 msgstr "fatbslash"
29641
29642 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
29643 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
29644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
29645 msgid "ldotp"
29646 msgstr "ldotp"
29647
29648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
29649 msgid "cdotp"
29650 msgstr "cdotp"
29651
29652 # src/bufferview_funcs.C:267
29653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
29654 msgid "colon"
29655 msgstr "colon"
29656
29657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
29658 msgid "dblcolon"
29659 msgstr "dblcolon"
29660
29661 # src/bufferview_funcs.C:267
29662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
29663 msgid "vcentcolon"
29664 msgstr "vcentcolon"
29665
29666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
29667 msgid "colonapprox"
29668 msgstr "colonapprox"
29669
29670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
29671 msgid "Colonapprox"
29672 msgstr "Colonapprox"
29673
29674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
29675 msgid "coloneq"
29676 msgstr "coloneq"
29677
29678 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
29679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
29680 msgid "Coloneq"
29681 msgstr "Coloneq"
29682
29683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
29684 msgid "coloneqq"
29685 msgstr "coloneqq"
29686
29687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
29688 msgid "Coloneqq"
29689 msgstr "Coloneqq"
29690
29691 # src/mathed/math_panel.C:128
29692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
29693 msgid "colonsim"
29694 msgstr "colonsim"
29695
29696 # src/mathed/math_panel.C:128
29697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
29698 msgid "Colonsim"
29699 msgstr "Colonsimm"
29700
29701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
29702 msgid "eqcolon"
29703 msgstr "eqcolon"
29704
29705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
29706 msgid "Eqcolon"
29707 msgstr "Eqcolon"
29708
29709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
29710 msgid "eqqcolon"
29711 msgstr "eqqcolon"
29712
29713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
29714 msgid "Eqqcolon"
29715 msgstr "Eqqcolon"
29716
29717 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
29719 msgid "wasypropto"
29720 msgstr "wasypropto"
29721
29722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
29723 msgid "logof"
29724 msgstr "logof"
29725
29726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
29727 msgid "Join"
29728 msgstr "Join"
29729
29730 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
29731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
29732 msgid "Negative Relations (extended)"
29733 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
29734
29735 # src/ext_l10n.h:163
29736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
29737 msgid "nless"
29738 msgstr "nless"
29739
29740 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
29741 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
29742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
29743 msgid "ngtr"
29744 msgstr "ngtr"
29745
29746 # src/bufferview_funcs.C:280
29747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
29748 msgid "nleq"
29749 msgstr "nleq"
29750
29751 # src/bufferview_funcs.C:280
29752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
29753 msgid "ngeq"
29754 msgstr "ngeq"
29755
29756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
29757 msgid "nleqslant"
29758 msgstr "nleqslant"
29759
29760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
29761 msgid "ngeqslant"
29762 msgstr "ngeqslant"
29763
29764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
29765 msgid "nleqq"
29766 msgstr "nleqq"
29767
29768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
29769 msgid "ngeqq"
29770 msgstr "ngeqq"
29771
29772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
29773 msgid "lneq"
29774 msgstr "lneq"
29775
29776 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
29777 # src/lyxfont.C:62
29778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
29779 msgid "gneq"
29780 msgstr "gneq"
29781
29782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
29783 msgid "lneqq"
29784 msgstr "lneqq"
29785
29786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
29787 msgid "gneqq"
29788 msgstr "gneqq"
29789
29790 # src/ext_l10n.h:462
29791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
29792 msgid "lvertneqq"
29793 msgstr "lvertneqq"
29794
29795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
29796 msgid "gvertneqq"
29797 msgstr "gvertneqq"
29798
29799 # src/mathed/math_panel.C:128
29800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
29801 msgid "lnsim"
29802 msgstr "lnsim"
29803
29804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
29805 msgid "gnsim"
29806 msgstr "gnsim"
29807
29808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
29809 msgid "lnapprox"
29810 msgstr "lnapprox"
29811
29812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
29813 msgid "gnapprox"
29814 msgstr "gnapprox"
29815
29816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
29817 msgid "nprec"
29818 msgstr "nprec"
29819
29820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
29821 msgid "nsucc"
29822 msgstr "nsucc"
29823
29824 # src/ext_l10n.h:99
29825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
29826 msgid "npreceq"
29827 msgstr "npreceq"
29828
29829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
29830 msgid "nsucceq"
29831 msgstr "nsucceq"
29832
29833 # src/ext_l10n.h:99
29834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
29835 msgid "precneqq"
29836 msgstr "precneqq"
29837
29838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
29839 msgid "succneqq"
29840 msgstr "succneqq"
29841
29842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
29843 msgid "precnsim"
29844 msgstr "precnsim"
29845
29846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
29847 msgid "succnsim"
29848 msgstr "succnsim"
29849
29850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
29851 msgid "precnapprox"
29852 msgstr "precnapprox"
29853
29854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
29855 msgid "succnapprox"
29856 msgstr "succnapprox"
29857
29858 # src/ext_l10n.h:373
29859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
29860 msgid "subsetneq"
29861 msgstr "subsetneq"
29862
29863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
29864 msgid "supsetneq"
29865 msgstr "supsetneq"
29866
29867 # src/ext_l10n.h:373
29868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
29869 msgid "subsetneqq"
29870 msgstr "subsetneqq"
29871
29872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
29873 msgid "supsetneqq"
29874 msgstr "supsetneqq"
29875
29876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
29877 msgid "nsubseteq"
29878 msgstr "nsubseteq"
29879
29880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
29881 msgid "nsubseteqq"
29882 msgstr "nsubseteqq"
29883
29884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
29885 msgid "nsupseteq"
29886 msgstr "nsupseteq"
29887
29888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
29889 msgid "nsupseteqq"
29890 msgstr "nsupseteqq"
29891
29892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
29893 msgid "nvdash"
29894 msgstr "nvdash"
29895
29896 # src/ext_l10n.h:435
29897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
29898 msgid "nvDash"
29899 msgstr "nvDash"
29900
29901 # src/ext_l10n.h:435
29902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
29903 msgid "nVDash"
29904 msgstr "nVDash"
29905
29906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
29907 msgid "nVdash"
29908 msgstr "nVdash"
29909
29910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
29911 msgid "varsubsetneq"
29912 msgstr "varsubsetneq"
29913
29914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
29915 msgid "varsupsetneq"
29916 msgstr "varsupsetneq"
29917
29918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
29919 msgid "varsubsetneqq"
29920 msgstr "varsubsetneqq"
29921
29922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
29923 msgid "varsupsetneqq"
29924 msgstr "varsupsetneqq"
29925
29926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
29927 msgid "ntriangleleft"
29928 msgstr "ntriangleleft"
29929
29930 # src/ext_l10n.h:209
29931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
29932 msgid "ntriangleright"
29933 msgstr "ntriangleright"
29934
29935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
29936 msgid "ntrianglelefteq"
29937 msgstr "ntrianglelefteq"
29938
29939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
29940 msgid "ntrianglerighteq"
29941 msgstr "ntrianglerighteq"
29942
29943 # src/LColor.C:52
29944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
29945 msgid "ncong"
29946 msgstr "ncong"
29947
29948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
29949 msgid "nsim"
29950 msgstr "nsim"
29951
29952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
29953 msgid "nmid"
29954 msgstr "nmid"
29955
29956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
29957 msgid "nshortmid"
29958 msgstr "nshortmid"
29959
29960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
29961 msgid "nparallel"
29962 msgstr "nparallel"
29963
29964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
29965 msgid "nshortparallel"
29966 msgstr "nshortparallel"
29967
29968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
29969 msgid "ntrianglelefteqslant"
29970 msgstr "ntrianglelefteqslant"
29971
29972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
29973 msgid "ntrianglerighteqslant"
29974 msgstr "ntrianglerighteqslant"
29975
29976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
29977 msgid "dotplus"
29978 msgstr "dotplus"
29979
29980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
29981 msgid "smallsetminus"
29982 msgstr "smallsetminus"
29983
29984 # src/ext_l10n.h:191
29985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
29986 msgid "Cap"
29987 msgstr "Cap"
29988
29989 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
29990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
29991 msgid "Cup"
29992 msgstr "Cup"
29993
29994 # src/lyxfont.C:56
29995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
29996 msgid "barwedge"
29997 msgstr "barwedge"
29998
29999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
30000 msgid "veebar"
30001 msgstr "veebar"
30002
30003 # src/bufferview_funcs.C:286
30004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
30005 msgid "doublebarwedge"
30006 msgstr "doublebarwedge"
30007
30008 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
30010 msgid "boxminus"
30011 msgstr "boxminus"
30012
30013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
30014 msgid "boxtimes"
30015 msgstr "boxtimes"
30016
30017 # src/insets/insetfoot.C:32
30018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
30019 msgid "boxdot"
30020 msgstr "boxdot"
30021
30022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
30023 msgid "boxplus"
30024 msgstr "boxplus"
30025
30026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
30027 msgid "boxast"
30028 msgstr "boxast"
30029
30030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
30031 msgid "boxbar"
30032 msgstr "boxbar"
30033
30034 # src/ext_l10n.h:453
30035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
30036 msgid "boxslash"
30037 msgstr "boxslash"
30038
30039 # src/ext_l10n.h:453
30040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
30041 msgid "boxbslash"
30042 msgstr "boxbslash"
30043
30044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
30045 msgid "boxcircle"
30046 msgstr "boxcircle"
30047
30048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
30049 msgid "boxbox"
30050 msgstr "boxbox"
30051
30052 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
30053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
30054 msgid "boxempty"
30055 msgstr "boxempty"
30056
30057 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
30058 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
30059 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
30060 # src/insets/insettoc.C:22
30061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
30062 msgid "divideontimes"
30063 msgstr "divideontimes"
30064
30065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
30066 msgid "ltimes"
30067 msgstr "ltimes"
30068
30069 # src/ext_l10n.h:429
30070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
30071 msgid "rtimes"
30072 msgstr "rtimes"
30073
30074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
30075 msgid "leftthreetimes"
30076 msgstr "leftthreetimes"
30077
30078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
30079 msgid "rightthreetimes"
30080 msgstr "rightthreetimes"
30081
30082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
30083 msgid "curlywedge"
30084 msgstr "curlywedge"
30085
30086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
30087 msgid "curlyvee"
30088 msgstr "curlyvee"
30089
30090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
30091 msgid "circleddash"
30092 msgstr "circleddash"
30093
30094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
30095 msgid "circledast"
30096 msgstr "circledast"
30097
30098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
30099 msgid "circledcirc"
30100 msgstr "circledcirc"
30101
30102 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
30104 msgid "centerdot"
30105 msgstr "centerdot"
30106
30107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
30109 msgid "intercal"
30110 msgstr "intercal"
30111
30112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
30113 msgid "implies"
30114 msgstr "implies"
30115
30116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
30117 msgid "impliedby"
30118 msgstr "impliedby"
30119
30120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
30121 msgid "bigcurlyvee"
30122 msgstr "bigcurlyvee"
30123
30124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
30125 msgid "bigcurlywedge"
30126 msgstr "bigcurlywedge"
30127
30128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
30129 msgid "bigsqcap"
30130 msgstr "bigsqcap"
30131
30132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
30133 msgid "bigbox"
30134 msgstr "bigbox"
30135
30136 # src/LColor.C:97
30137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
30138 msgid "bigparallel"
30139 msgstr "bigparallel"
30140
30141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
30142 msgid "biginterleave"
30143 msgstr "biginterleave"
30144
30145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
30146 msgid "bignplus"
30147 msgstr "bignplus"
30148
30149 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30150 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
30152 msgid "nplus"
30153 msgstr "nplus"
30154
30155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
30156 msgid "Yup"
30157 msgstr "Yup"
30158
30159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
30160 #, fuzzy
30161 msgid "Ydown"
30162 msgstr "Ydowvn"
30163
30164 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
30166 msgid "Yleft"
30167 msgstr "Yleft"
30168
30169 # src/lyxfont.C:51
30170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
30171 msgid "Yright"
30172 msgstr "Yright"
30173
30174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
30175 msgid "obar"
30176 msgstr "obar"
30177
30178 # src/ext_l10n.h:453
30179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
30180 msgid "obslash"
30181 msgstr "obslash"
30182
30183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
30184 msgid "ocircle"
30185 msgstr "ocircle"
30186
30187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
30188 msgid "olessthan"
30189 msgstr "olessthan"
30190
30191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
30192 msgid "ogreaterthan"
30193 msgstr "ogreaterthan"
30194
30195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
30196 msgid "ovee"
30197 msgstr "ovee"
30198
30199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
30200 msgid "owedge"
30201 msgstr "owedge"
30202
30203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
30204 msgid "varcurlyvee"
30205 msgstr "varcurlyvee"
30206
30207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
30208 msgid "varcurlywedge"
30209 msgstr "varcurlywedge"
30210
30211 # src/ext_l10n.h:429
30212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
30213 msgid "vartimes"
30214 msgstr "vartimes"
30215
30216 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
30217 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
30218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
30219 msgid "varotimes"
30220 msgstr "varotimes"
30221
30222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
30223 msgid "varoast"
30224 msgstr "varoast"
30225
30226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
30227 msgid "varobar"
30228 msgstr "varobar"
30229
30230 # src/insets/insetfoot.C:32
30231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
30232 msgid "varodot"
30233 msgstr "varodot"
30234
30235 # src/ext_l10n.h:453
30236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
30237 msgid "varoslash"
30238 msgstr "varoslash"
30239
30240 # src/ext_l10n.h:453
30241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
30242 msgid "varobslash"
30243 msgstr "varobslash"
30244
30245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
30246 msgid "varocircle"
30247 msgstr "varocircle"
30248
30249 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30250 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
30252 msgid "varoplus"
30253 msgstr "varoplus"
30254
30255 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
30257 msgid "varominus"
30258 msgstr "varominus"
30259
30260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
30261 msgid "varovee"
30262 msgstr "varovee"
30263
30264 # src/lyxfont.C:56
30265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
30266 msgid "varowedge"
30267 msgstr "varowedge"
30268
30269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
30270 msgid "varolessthan"
30271 msgstr "varolessthan"
30272
30273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
30274 msgid "varogreaterthan"
30275 msgstr "varogreaterthan"
30276
30277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
30278 msgid "varbigcirc"
30279 msgstr "varbigcirc"
30280
30281 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
30282 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
30283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
30284 msgid "brokenvert"
30285 msgstr "brokenvert"
30286
30287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
30288 msgid "lfloor"
30289 msgstr "lfloor"
30290
30291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
30292 msgid "rfloor"
30293 msgstr "rfloor"
30294
30295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
30296 msgid "lceil"
30297 msgstr "lceil"
30298
30299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
30300 msgid "rceil"
30301 msgstr "rceil"
30302
30303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
30304 msgid "llbracket"
30305 msgstr "llbracket"
30306
30307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
30308 msgid "rrbracket"
30309 msgstr "rrbracket"
30310
30311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
30312 msgid "llfloor"
30313 msgstr "llfloor"
30314
30315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
30316 msgid "rrfloor"
30317 msgstr "rrfloor"
30318
30319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
30320 msgid "llceil"
30321 msgstr "llceil"
30322
30323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
30324 msgid "rrceil"
30325 msgstr "rrceil"
30326
30327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
30328 msgid "Lbag"
30329 msgstr "Lbag"
30330
30331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
30332 msgid "Rbag"
30333 msgstr "Rbag"
30334
30335 # src/mathed/math_panel.C:134
30336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
30337 msgid "llparenthesis"
30338 msgstr "llparenthesis"
30339
30340 # src/mathed/math_panel.C:134
30341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
30342 msgid "rrparenthesis"
30343 msgstr "rrparenthesis"
30344
30345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
30346 msgid "binampersand"
30347 msgstr "binampersand"
30348
30349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
30350 msgid "bindnasrepma"
30351 msgstr "bindnasrepma"
30352
30353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
30354 msgid "Voiceless bilabial plosive"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
30358 msgid "Voiced bilabial plosive"
30359 msgstr ""
30360
30361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
30362 msgid "Voiceless alveolar plosive"
30363 msgstr ""
30364
30365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
30366 msgid "Voiced alveolar plosive"
30367 msgstr ""
30368
30369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
30370 msgid "Voiceless retroflex plosive"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
30374 msgid "Voiced retroflex plosive"
30375 msgstr ""
30376
30377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
30378 msgid "Voiceless palatal plosive"
30379 msgstr ""
30380
30381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
30382 msgid "Voiced palatal plosive"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
30386 msgid "Voiceless velar plosive"
30387 msgstr ""
30388
30389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
30390 msgid "Voiced velar plosive"
30391 msgstr ""
30392
30393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
30394 msgid "Voiceless uvular plosive"
30395 msgstr ""
30396
30397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
30398 msgid "Voiced uvular plosive"
30399 msgstr ""
30400
30401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
30402 msgid "Glottal plosive"
30403 msgstr ""
30404
30405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
30406 msgid "Voiced bilabial nasal"
30407 msgstr ""
30408
30409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
30410 msgid "Voiced labiodental nasal"
30411 msgstr ""
30412
30413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
30414 msgid "Voiced alveolar nasal"
30415 msgstr ""
30416
30417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
30418 msgid "Voiced retroflex nasal"
30419 msgstr ""
30420
30421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
30422 msgid "Voiced palatal nasal"
30423 msgstr ""
30424
30425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
30426 msgid "Voiced velar nasal"
30427 msgstr ""
30428
30429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
30430 msgid "Voiced uvular nasal"
30431 msgstr ""
30432
30433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
30434 msgid "Voiced bilabial trill"
30435 msgstr ""
30436
30437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
30438 msgid "Voiced alveolar trill"
30439 msgstr ""
30440
30441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
30442 msgid "Voiced uvular trill"
30443 msgstr ""
30444
30445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
30446 msgid "Voiced alveolar tap"
30447 msgstr ""
30448
30449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
30450 msgid "Voiced retroflex flap"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
30454 msgid "Voiceless bilabial fricative"
30455 msgstr ""
30456
30457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
30458 msgid "Voiced bilabial fricative"
30459 msgstr ""
30460
30461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
30462 msgid "Voiceless labiodental fricative"
30463 msgstr ""
30464
30465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
30466 msgid "Voiced labiodental fricative"
30467 msgstr ""
30468
30469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
30470 msgid "Voiceless dental fricative"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
30474 msgid "Voiced dental fricative"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
30478 msgid "Voiceless alveolar fricative"
30479 msgstr ""
30480
30481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
30482 msgid "Voiced alveolar fricative"
30483 msgstr ""
30484
30485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
30486 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
30487 msgstr ""
30488
30489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
30490 msgid "Voiced postalveolar fricative"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
30494 msgid "Voiceless retroflex fricative"
30495 msgstr ""
30496
30497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
30498 msgid "Voiced retroflex fricative"
30499 msgstr ""
30500
30501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
30502 msgid "Voiceless palatal fricative"
30503 msgstr ""
30504
30505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
30506 msgid "Voiced palatal fricative"
30507 msgstr ""
30508
30509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
30510 msgid "Voiceless velar fricative"
30511 msgstr ""
30512
30513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
30514 msgid "Voiced velar fricative"
30515 msgstr ""
30516
30517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
30518 msgid "Voiceless uvular fricative"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
30522 msgid "Voiced uvular fricative"
30523 msgstr ""
30524
30525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
30526 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
30530 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
30534 msgid "Voiceless glottal fricative"
30535 msgstr ""
30536
30537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
30538 msgid "Voiced glottal fricative"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
30542 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
30546 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
30550 msgid "Voiced labiodental approximant"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
30554 msgid "Voiced alveolar approximant"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
30558 msgid "Voiced retroflex approximant"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
30562 msgid "Voiced palatal approximant"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
30566 msgid "Voiced velar approximant"
30567 msgstr ""
30568
30569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
30570 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
30571 msgstr ""
30572
30573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
30574 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
30578 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
30582 msgid "Voiced velar lateral approximant"
30583 msgstr ""
30584
30585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
30586 msgid "Bilabial click"
30587 msgstr ""
30588
30589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
30590 msgid "Dental click"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
30594 msgid "(Post)alveolar click"
30595 msgstr ""
30596
30597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
30598 msgid "Palatoalveolar click"
30599 msgstr ""
30600
30601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
30602 msgid "Alveolar lateral click"
30603 msgstr ""
30604
30605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
30606 msgid "Voiced bilabial implosive"
30607 msgstr ""
30608
30609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
30610 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
30611 msgstr ""
30612
30613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
30614 msgid "Voiced palatal implosive"
30615 msgstr ""
30616
30617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
30618 msgid "Voiced velar implosive"
30619 msgstr ""
30620
30621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
30622 msgid "Voiced uvular implosive"
30623 msgstr ""
30624
30625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
30626 msgid "Ejective mark"
30627 msgstr ""
30628
30629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
30630 msgid "Close front unrounded vowel"
30631 msgstr ""
30632
30633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
30634 msgid "Close front rounded vowel"
30635 msgstr ""
30636
30637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
30638 msgid "Close central unrounded vowel"
30639 msgstr ""
30640
30641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
30642 msgid "Close central rounded vowel"
30643 msgstr ""
30644
30645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
30646 msgid "Close back unrounded vowel"
30647 msgstr ""
30648
30649 # src/LColor.C:68
30650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
30651 #, fuzzy
30652 msgid "Close back rounded vowel"
30653 msgstr "фон на бележка"
30654
30655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
30656 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
30657 msgstr ""
30658
30659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
30660 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
30661 msgstr ""
30662
30663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
30664 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
30665 msgstr ""
30666
30667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
30668 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
30669 msgstr ""
30670
30671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
30672 msgid "Close-mid front rounded vowel"
30673 msgstr ""
30674
30675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
30676 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
30677 msgstr ""
30678
30679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
30680 msgid "Close-mid central rounded vowel"
30681 msgstr ""
30682
30683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
30684 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
30685 msgstr ""
30686
30687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
30688 msgid "Close-mid back rounded vowel"
30689 msgstr ""
30690
30691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
30692 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
30693 msgstr ""
30694
30695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
30696 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
30697 msgstr ""
30698
30699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
30700 msgid "Open-mid front rounded vowel"
30701 msgstr ""
30702
30703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
30704 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
30705 msgstr ""
30706
30707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
30708 msgid "Open-mid central rounded vowel"
30709 msgstr ""
30710
30711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
30712 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
30713 msgstr ""
30714
30715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
30716 msgid "Open-mid back rounded vowel"
30717 msgstr ""
30718
30719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
30720 msgid "Near-open front unrounded vowel"
30721 msgstr ""
30722
30723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
30724 msgid "Near-open vowel"
30725 msgstr ""
30726
30727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
30728 msgid "Open front unrounded vowel"
30729 msgstr ""
30730
30731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
30732 msgid "Open front rounded vowel"
30733 msgstr ""
30734
30735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
30736 msgid "Open back unrounded vowel"
30737 msgstr ""
30738
30739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
30740 msgid "Open back rounded vowel"
30741 msgstr ""
30742
30743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
30744 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
30745 msgstr ""
30746
30747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
30748 msgid "Voiced labial-velar approximant"
30749 msgstr ""
30750
30751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
30752 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
30753 msgstr ""
30754
30755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
30756 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
30757 msgstr ""
30758
30759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
30760 msgid "Voiced epiglottal fricative"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
30764 msgid "Epiglottal plosive"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
30768 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
30769 msgstr ""
30770
30771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
30772 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
30773 msgstr ""
30774
30775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
30776 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
30777 msgstr ""
30778
30779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
30780 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
30781 msgstr ""
30782
30783 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
30785 #, fuzzy
30786 msgid "Top tie bar"
30787 msgstr "Центринан"
30788
30789 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
30791 #, fuzzy
30792 msgid "Bottom tie bar"
30793 msgstr "Центринан"
30794
30795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
30796 msgid "Long"
30797 msgstr ""
30798
30799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
30800 msgid "Half-long"
30801 msgstr ""
30802
30803 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
30805 #, fuzzy
30806 msgid "Extra short"
30807 msgstr "допълнителни опции"
30808
30809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
30810 msgid "Primary stress"
30811 msgstr ""
30812
30813 # src/ext_l10n.h:163
30814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
30815 #, fuzzy
30816 msgid "Secondary stress"
30817 msgstr "Адреси"
30818
30819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
30820 msgid "Minor (foot) group"
30821 msgstr ""
30822
30823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
30824 msgid "Major (intonation) group"
30825 msgstr ""
30826
30827 # src/ext_l10n.h:100
30828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
30829 #, fuzzy
30830 msgid "Syllable break"
30831 msgstr "Нов ред(L)|L"
30832
30833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
30834 msgid "Linking (absence of a break)"
30835 msgstr ""
30836
30837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
30838 msgid "Voiceless"
30839 msgstr ""
30840
30841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
30842 msgid "Voiceless (above)"
30843 msgstr ""
30844
30845 # src/ext_l10n.h:259
30846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
30847 #, fuzzy
30848 msgid "Voiced"
30849 msgstr "Игнорирай"
30850
30851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
30852 msgid "Breathy voiced"
30853 msgstr ""
30854
30855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
30856 msgid "Creaky voiced"
30857 msgstr ""
30858
30859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
30860 msgid "Linguolabial"
30861 msgstr ""
30862
30863 # src/ext_l10n.h:451
30864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
30865 #, fuzzy
30866 msgid "Dental"
30867 msgstr "Унгарски"
30868
30869 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
30871 #, fuzzy
30872 msgid "Apical"
30873 msgstr "(&T)Отгоре"
30874
30875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
30876 msgid "Laminal"
30877 msgstr ""
30878
30879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
30880 msgid "Aspirated"
30881 msgstr ""
30882
30883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
30884 msgid "More rounded"
30885 msgstr ""
30886
30887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
30888 msgid "Less rounded"
30889 msgstr ""
30890
30891 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
30892 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
30893 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
30894 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
30895 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
30896 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
30897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
30898 #, fuzzy
30899 msgid "Advanced"
30900 msgstr "(&C)Отказ"
30901
30902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
30903 msgid "Retracted"
30904 msgstr ""
30905
30906 # src/ext_l10n.h:432
30907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
30908 #, fuzzy
30909 msgid "Centralized"
30910 msgstr "Каталонски"
30911
30912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
30913 msgid "Mid-centralized"
30914 msgstr ""
30915
30916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
30917 msgid "Syllabic"
30918 msgstr ""
30919
30920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
30921 msgid "Non-syllabic"
30922 msgstr ""
30923
30924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
30925 msgid "Rhoticity"
30926 msgstr ""
30927
30928 # src/ext_l10n.h:432
30929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
30930 #, fuzzy
30931 msgid "Labialized"
30932 msgstr "Каталонски"
30933
30934 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
30935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
30936 #, fuzzy
30937 msgid "Palatized"
30938 msgstr "Залепи"
30939
30940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
30941 msgid "Velarized"
30942 msgstr ""
30943
30944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
30945 msgid "Pharyngialized"
30946 msgstr ""
30947
30948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
30949 msgid "Velarized or pharyngialized"
30950 msgstr ""
30951
30952 # src/ext_l10n.h:323
30953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
30954 #, fuzzy
30955 msgid "Raised"
30956 msgstr "Въпрос"
30957
30958 # src/lyxfunc.C:1125
30959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
30960 #, fuzzy
30961 msgid "Lowered"
30962 msgstr "overset"
30963
30964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
30965 msgid "Advanced tongue root"
30966 msgstr ""
30967
30968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
30969 msgid "Retracted tongue root"
30970 msgstr ""
30971
30972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
30973 msgid "Nasalized"
30974 msgstr ""
30975
30976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
30977 msgid "Nasal release"
30978 msgstr ""
30979
30980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
30981 msgid "Lateral release"
30982 msgstr ""
30983
30984 # src/bufferview_funcs.C:286
30985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
30986 #, fuzzy
30987 msgid "No audible release"
30988 msgstr "Двойно"
30989
30990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
30991 msgid "Extra high (accent)"
30992 msgstr ""
30993
30994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
30995 msgid "Extra high (tone letter)"
30996 msgstr ""
30997
30998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
30999 msgid "High (accent)"
31000 msgstr ""
31001
31002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
31003 msgid "High (tone letter)"
31004 msgstr ""
31005
31006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
31007 msgid "Mid (accent)"
31008 msgstr ""
31009
31010 # src/ext_l10n.h:102
31011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
31012 #, fuzzy
31013 msgid "Mid (tone letter)"
31014 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31015
31016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
31017 msgid "Low (accent)"
31018 msgstr ""
31019
31020 # src/ext_l10n.h:102
31021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
31022 #, fuzzy
31023 msgid "Low (tone letter)"
31024 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31025
31026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
31027 msgid "Extra low (accent)"
31028 msgstr ""
31029
31030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
31031 msgid "Extra low (tone letter)"
31032 msgstr ""
31033
31034 # src/ext_l10n.h:398
31035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
31036 #, fuzzy
31037 msgid "Downstep"
31038 msgstr "Град"
31039
31040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
31041 msgid "Upstep"
31042 msgstr ""
31043
31044 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
31046 #, fuzzy
31047 msgid "Rising (accent)"
31048 msgstr "Липсващ аргумент"
31049
31050 # src/ext_l10n.h:102
31051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
31052 #, fuzzy
31053 msgid "Rising (tone letter)"
31054 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31055
31056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
31057 msgid "Falling (accent)"
31058 msgstr ""
31059
31060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
31061 msgid "Falling (tone letter)"
31062 msgstr ""
31063
31064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
31065 msgid "High rising (accent)"
31066 msgstr ""
31067
31068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
31069 msgid "High rising (tone letter)"
31070 msgstr ""
31071
31072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
31073 msgid "Low rising (accent)"
31074 msgstr ""
31075
31076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
31077 msgid "Low rising (tone letter)"
31078 msgstr ""
31079
31080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
31081 msgid "Rising-falling (accent)"
31082 msgstr ""
31083
31084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
31085 msgid "Rising-falling (tone letter)"
31086 msgstr ""
31087
31088 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
31090 #, fuzzy
31091 msgid "Global rise"
31092 msgstr "(&G)Назад"
31093
31094 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
31096 #, fuzzy
31097 msgid "Global fall"
31098 msgstr "(&G)Назад"
31099
31100 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31101 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31102 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
31103 #, fuzzy
31104 msgid "ChessDiagram"
31105 msgstr "Ключова дума"
31106
31107 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31108 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31109 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
31110 msgid "Chess diagram"
31111 msgstr "Шахматна дъска"
31112
31113 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
31114 msgid ""
31115 "A chess position diagram.\n"
31116 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
31117 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
31118 "the position that you want to display.\n"
31119 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
31120 "and remember to type in a relative path\n"
31121 "to the LyX document location.\n"
31122 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
31123 "to enable general editing of the board.\n"
31124 "You might also check out the\n"
31125 "'Options->Test legality' option, and\n"
31126 "remember to middle and right click to\n"
31127 "insert new material in the board.\n"
31128 "In order for this to work, you have to\n"
31129 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
31130 "that TeX will find it, and you will need\n"
31131 "to install the skak package from CTAN.\n"
31132 msgstr ""
31133
31134 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31135 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31136 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
31137 msgid "Dia"
31138 msgstr "Dia"
31139
31140 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31141 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31142 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
31143 msgid "Dia diagram"
31144 msgstr "Диаграма Dia"
31145
31146 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
31147 msgid "Dia diagram.\n"
31148 msgstr ""
31149
31150 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
31151 msgid "GnumericSpreadsheet"
31152 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
31153
31154 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
31155 #: lib/examples/Articles:0
31156 msgid "Spreadsheet"
31157 msgstr "Електронна таблица"
31158
31159 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
31160 msgid ""
31161 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
31162 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
31163 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
31164 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
31165 "both for gnumeric and excel files.\n"
31166 msgstr ""
31167 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
31168 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
31169 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
31170 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
31171
31172 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31173 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
31174 msgid "Inkscape"
31175 msgstr "Inkspace"
31176
31177 # src/LyXAction.C:251
31178 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
31179 msgid "Inkscape figure"
31180 msgstr "Изображение на Inkscape"
31181
31182 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
31183 msgid ""
31184 "An Inkscape figure.\n"
31185 "Note that using this template automatically uses the \n"
31186 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
31187 msgstr ""
31188
31189 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
31190 msgid "Lilypond typeset music"
31191 msgstr ""
31192
31193 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
31194 msgid ""
31195 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
31196 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
31197 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
31198 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
31199 msgstr ""
31200
31201 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31202 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
31203 #, fuzzy
31204 msgid "PDFPages"
31205 msgstr "Страници"
31206
31207 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31208 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
31209 msgid "PDF pages"
31210 msgstr "Страница от PDF"
31211
31212 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
31213 #, fuzzy
31214 msgid ""
31215 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
31216 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
31217 "which must be inserted to 'Options'.\n"
31218 "Examples:\n"
31219 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
31220 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
31221 "* pages=- (to include all pages)\n"
31222 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
31223 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
31224 "inserted in their original size.\n"
31225 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
31226 "for further options and details.\n"
31227 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
31228
31229 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
31230 msgid "RasterImage"
31231 msgstr ""
31232
31233 # src/lyx_gui_misc.C:430
31234 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
31235 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
31236 msgid "Raster image"
31237 msgstr "Растерно изображение"
31238
31239 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
31240 msgid ""
31241 "A bitmap file.\n"
31242 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
31243 msgstr ""
31244
31245 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31246 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31247 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
31248 #, fuzzy
31249 msgid "VectorGraphics"
31250 msgstr "Графика"
31251
31252 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
31253 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
31254 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
31255 msgid "Vector graphics"
31256 msgstr "Векторна графика"
31257
31258 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
31259 msgid ""
31260 "A vector graphics file.\n"
31261 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
31262 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
31263 "the final output.\n"
31264 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
31265 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
31266 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
31267 msgstr ""
31268
31269 # src/ext_l10n.h:244
31270 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
31271 msgid "XFig"
31272 msgstr "XFig"
31273
31274 # src/lyx_cb.C:977
31275 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
31276 msgid "Xfig figure"
31277 msgstr "Изображение на Xfig"
31278
31279 # src/lyx_cb.C:977
31280 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
31281 #, fuzzy
31282 msgid "An Xfig figure.\n"
31283 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
31284
31285 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
31286 #: lib/configure.py:640
31287 msgid "tgo"
31288 msgstr "tgo"
31289
31290 #: lib/configure.py:640
31291 #, fuzzy
31292 msgid "tgo|Tgif"
31293 msgstr "Tgif"
31294
31295 #: lib/configure.py:643
31296 msgid "FIG"
31297 msgstr "FIG"
31298
31299 #: lib/configure.py:646
31300 msgid "DIA"
31301 msgstr "DIA"
31302
31303 #: lib/configure.py:649
31304 msgid "sxd"
31305 msgstr ""
31306
31307 # src/lyxfunc.C:2761
31308 #: lib/configure.py:649
31309 #, fuzzy
31310 msgid "sxd|OpenDocument"
31311 msgstr "OpenDocument"
31312
31313 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
31314 #: lib/configure.py:652
31315 msgid "Grace"
31316 msgstr "Grace"
31317
31318 #: lib/configure.py:655
31319 msgid "FEN"
31320 msgstr "FEN"
31321
31322 #: lib/configure.py:658
31323 msgid "SVG"
31324 msgstr ""
31325
31326 #: lib/configure.py:659
31327 msgid "SVG (compressed)"
31328 msgstr ""
31329
31330 #: lib/configure.py:662
31331 msgid "BMP"
31332 msgstr "BMP"
31333
31334 #: lib/configure.py:663
31335 msgid "GIF"
31336 msgstr "GIF"
31337
31338 #: lib/configure.py:664
31339 msgid "jpeg"
31340 msgstr ""
31341
31342 #: lib/configure.py:664
31343 #, fuzzy
31344 msgid "jpeg|JPEG"
31345 msgstr "JPEG"
31346
31347 #: lib/configure.py:665
31348 msgid "PBM"
31349 msgstr "PBM"
31350
31351 #: lib/configure.py:666
31352 msgid "PGM"
31353 msgstr "PGM"
31354
31355 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
31356 msgid "PNG"
31357 msgstr "PNG"
31358
31359 #: lib/configure.py:668
31360 msgid "PPM"
31361 msgstr "PPM"
31362
31363 #: lib/configure.py:669
31364 msgid "TIFF"
31365 msgstr "TIFF"
31366
31367 #: lib/configure.py:670
31368 msgid "XBM"
31369 msgstr "XBM"
31370
31371 #: lib/configure.py:671
31372 msgid "XPM"
31373 msgstr "XPM"
31374
31375 #: lib/configure.py:682
31376 msgid "Plain text (chess output)"
31377 msgstr ""
31378
31379 #: lib/configure.py:683
31380 #, fuzzy
31381 msgid "DocBook 5"
31382 msgstr "DocBook"
31383
31384 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31385 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31386 #: lib/configure.py:684
31387 msgid "Graphviz Dot"
31388 msgstr "Graphviz Dot"
31389
31390 # src/ext_l10n.h:126
31391 #: lib/configure.py:685
31392 msgid "LaTeX (dviluatex)"
31393 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
31394
31395 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31396 #: lib/configure.py:686
31397 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
31398 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
31399
31400 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31401 #: lib/configure.py:687
31402 msgid "NoWeb"
31403 msgstr "NoWeb"
31404
31405 # src/ext_l10n.h:136
31406 #: lib/configure.py:687
31407 msgid "NoWeb|N"
31408 msgstr "NoWeb|N"
31409
31410 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31411 #: lib/configure.py:689
31412 #, fuzzy
31413 msgid "Sweave (Japanese)"
31414 msgstr "допълнителни опции"
31415
31416 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31417 #: lib/configure.py:689
31418 #, fuzzy
31419 msgid "Sweave (Japanese)|S"
31420 msgstr "допълнителни опции"
31421
31422 # src/ext_l10n.h:201
31423 #: lib/configure.py:690
31424 #, fuzzy
31425 msgid "R/S code"
31426 msgstr "Код"
31427
31428 #: lib/configure.py:692
31429 #, fuzzy
31430 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
31431 msgstr "Rnw (knitr)"
31432
31433 #: lib/configure.py:693
31434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
31435 msgstr ""
31436
31437 #: lib/configure.py:694
31438 #, fuzzy
31439 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
31440 msgstr "LilyPond"
31441
31442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31443 #: lib/configure.py:695
31444 msgid "LaTeX (plain)"
31445 msgstr "LaTex (обикновен)"
31446
31447 # src/ext_l10n.h:133
31448 #: lib/configure.py:695
31449 msgid "LaTeX (plain)|L"
31450 msgstr "LaTeX (обикновен)"
31451
31452 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31453 #: lib/configure.py:696
31454 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
31455 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
31456
31457 # src/ext_l10n.h:126
31458 #: lib/configure.py:697
31459 msgid "LaTeX (pdflatex)"
31460 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
31461
31462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31463 #: lib/configure.py:698
31464 msgid "LaTeX (XeTeX)"
31465 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
31466
31467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31468 #: lib/configure.py:699
31469 msgid "LaTeX (clipboard)"
31470 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
31471
31472 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31473 #: lib/configure.py:700
31474 msgid "Plain text"
31475 msgstr "Обикновен текст"
31476
31477 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31478 #: lib/configure.py:700
31479 msgid "Plain text|a"
31480 msgstr "Обикновен текст"
31481
31482 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31483 #: lib/configure.py:701
31484 #, fuzzy
31485 msgid "Plain text (pstotext)"
31486 msgstr "Залепи"
31487
31488 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31489 #: lib/configure.py:702
31490 #, fuzzy
31491 msgid "Plain text (ps2ascii)"
31492 msgstr "Залепи"
31493
31494 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31495 #: lib/configure.py:703
31496 #, fuzzy
31497 msgid "Plain text (catdvi)"
31498 msgstr "Залепи"
31499
31500 # src/MenuBackend.C:311
31501 #: lib/configure.py:704
31502 msgid "Plain Text, Join Lines"
31503 msgstr "Обикновен текст като редове"
31504
31505 #: lib/configure.py:705
31506 msgid "Info (Beamer)"
31507 msgstr ""
31508
31509 #: lib/configure.py:709
31510 msgid "LilyPond music"
31511 msgstr ""
31512
31513 #: lib/configure.py:712
31514 msgid "Gnumeric spreadsheet"
31515 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
31516
31517 #: lib/configure.py:713
31518 msgid "Excel spreadsheet"
31519 msgstr "Електронна таблица Ексел"
31520
31521 #: lib/configure.py:714
31522 msgid "MS Excel Office Open XML"
31523 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
31524
31525 #: lib/configure.py:715
31526 #, fuzzy
31527 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
31528 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31529
31530 #: lib/configure.py:716
31531 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
31532 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31533
31534 # src/lyxfunc.C:2761
31535 #: lib/configure.py:717
31536 msgid "OpenDocument spreadsheet"
31537 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
31538
31539 #: lib/configure.py:720
31540 msgid "LyXHTML"
31541 msgstr "LyXHTML"
31542
31543 #: lib/configure.py:720
31544 msgid "LyXHTML|y"
31545 msgstr "LyXHTML"
31546
31547 # src/ext_l10n.h:126
31548 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31550 msgid "BibTeX"
31551 msgstr "BibTeX"
31552
31553 #: lib/configure.py:734
31554 msgid "EPS"
31555 msgstr "EPS"
31556
31557 #: lib/configure.py:735
31558 msgid "EPS (uncropped)"
31559 msgstr ""
31560
31561 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
31562 msgid "EPS (cropped)"
31563 msgstr "EPS (подрязан)"
31564
31565 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
31566 #: lib/configure.py:737
31567 msgid "Postscript"
31568 msgstr "Postscript"
31569
31570 # src/ext_l10n.h:96
31571 #: lib/configure.py:737
31572 msgid "Postscript|t"
31573 msgstr "Postscript"
31574
31575 #: lib/configure.py:746
31576 msgid "PDF (ps2pdf)"
31577 msgstr "PDF (ps2pdf)"
31578
31579 #: lib/configure.py:746
31580 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
31581 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
31582
31583 #: lib/configure.py:747
31584 msgid "PDF (pdflatex)"
31585 msgstr "PDF (pdflatex)"
31586
31587 #: lib/configure.py:747
31588 msgid "PDF (pdflatex)|F"
31589 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
31590
31591 #: lib/configure.py:748
31592 msgid "PDF (dvipdfm)"
31593 msgstr "PDF (dvipdfm)"
31594
31595 #: lib/configure.py:748
31596 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
31597 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
31598
31599 #: lib/configure.py:749
31600 msgid "PDF (XeTeX)"
31601 msgstr "PDF (XeTeX)"
31602
31603 #: lib/configure.py:749
31604 msgid "PDF (XeTeX)|X"
31605 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
31606
31607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31608 #: lib/configure.py:750
31609 msgid "PDF (LuaTeX)"
31610 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31611
31612 #: lib/configure.py:750
31613 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
31614 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31615
31616 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31617 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31618 #: lib/configure.py:751
31619 msgid "PDF (graphics)"
31620 msgstr "PDF (изображение)"
31621
31622 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
31623 msgid "PDF (cropped)"
31624 msgstr "PDF (подрязан)"
31625
31626 #: lib/configure.py:753
31627 msgid "PDF (lower resolution)"
31628 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
31629
31630 #: lib/configure.py:754
31631 #, fuzzy
31632 msgid "PDF (DocBook)"
31633 msgstr "Книги (DocBook)"
31634
31635 #: lib/configure.py:759
31636 msgid "DVI"
31637 msgstr "DVI"
31638
31639 # в основното меню
31640 #: lib/configure.py:759
31641 msgid "DVI|D"
31642 msgstr "DVI"
31643
31644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31645 #: lib/configure.py:760
31646 msgid "DVI (LuaTeX)"
31647 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31648
31649 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31650 #: lib/configure.py:760
31651 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
31652 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31653
31654 # src/LyXAction.C:321
31655 #: lib/configure.py:763
31656 #, fuzzy
31657 msgid "DraftDVI"
31658 msgstr "Матем. режим"
31659
31660 # src/insets/insettheorem.C:39
31661 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
31662 #, fuzzy
31663 msgid "htm"
31664 msgstr "htm"
31665
31666 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
31667 #, fuzzy
31668 msgid "htm|HTML"
31669 msgstr "htm|HTML"
31670
31671 # src/text2.C:456
31672 #: lib/configure.py:769
31673 #, fuzzy
31674 msgid "Noteedit"
31675 msgstr "Няма нищо за правене"
31676
31677 # src/lyxfunc.C:2761
31678 #: lib/configure.py:772
31679 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
31680 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
31681
31682 # src/lyxfunc.C:2761
31683 #: lib/configure.py:773
31684 #, fuzzy
31685 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
31686 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
31687
31688 # src/lyxfunc.C:2761
31689 #: lib/configure.py:774
31690 #, fuzzy
31691 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
31692 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
31693
31694 #: lib/configure.py:775
31695 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
31696 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
31697
31698 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
31699 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
31700 #: lib/configure.py:778
31701 #, fuzzy
31702 msgid "Rich Text Format"
31703 msgstr "Текст след"
31704
31705 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31706 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31707 #: lib/configure.py:779
31708 msgid "MS Word"
31709 msgstr "MS Word"
31710
31711 #: lib/configure.py:779
31712 msgid "MS Word|W"
31713 msgstr "MS Word|W"
31714
31715 #: lib/configure.py:780
31716 msgid "MS Word Office Open XML"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: lib/configure.py:780
31720 msgid "MS Word Office Open XML|O"
31721 msgstr ""
31722
31723 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
31724 #: lib/configure.py:783
31725 msgid "Table (CSV)"
31726 msgstr "Таблица (CSV)"
31727
31728 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31729 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
31730 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
31731 msgid "LyX"
31732 msgstr "LyX"
31733
31734 #: lib/configure.py:786
31735 msgid "LyX 1.3.x"
31736 msgstr "LyX 1.3.x"
31737
31738 #: lib/configure.py:787
31739 msgid "LyX 1.4.x"
31740 msgstr "LyX 1.4.x"
31741
31742 #: lib/configure.py:788
31743 msgid "LyX 1.5.x"
31744 msgstr "LyX 1.5.x"
31745
31746 #: lib/configure.py:789
31747 msgid "LyX 1.6.x"
31748 msgstr "LyX 1.6.x"
31749
31750 #: lib/configure.py:790
31751 msgid "LyX 2.0.x"
31752 msgstr "LyX 2.0.x"
31753
31754 #: lib/configure.py:791
31755 msgid "LyX 2.1.x"
31756 msgstr "LyX 2.1.x"
31757
31758 #: lib/configure.py:792
31759 msgid "LyX 2.2.x"
31760 msgstr "LyX 2.2.x"
31761
31762 #: lib/configure.py:793
31763 msgid "LyX 2.3.x"
31764 msgstr "LyX 2.3.x"
31765
31766 #: lib/configure.py:794
31767 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31768 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31769
31770 #: lib/configure.py:795
31771 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31773
31774 #: lib/configure.py:796
31775 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31777
31778 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31779 #: lib/configure.py:797
31780 msgid "LyX Preview"
31781 msgstr "Lyx Предвар"
31782
31783 #: lib/configure.py:798
31784 msgid "pdf_tex"
31785 msgstr "pdf_tex"
31786
31787 #: lib/configure.py:798
31788 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
31789 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
31790
31791 # src/debug.C:34
31792 #: lib/configure.py:799
31793 #, fuzzy
31794 msgid "Program"
31795 msgstr "Инсталиране на програмата"
31796
31797 #: lib/configure.py:800
31798 msgid "ps_tex"
31799 msgstr "ps_tex"
31800
31801 #: lib/configure.py:800
31802 msgid "ps_tex|PSTEX"
31803 msgstr "ps_tex|PSTEX"
31804
31805 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
31806 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
31807 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
31808 #, fuzzy
31809 msgid "Windows Metafile"
31810 msgstr "Печат на"
31811
31812 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
31813 msgid "Enhanced Metafile"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: lib/configure.py:922
31817 msgid "LyXBlogger"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: lib/configure.py:1166
31821 msgid "gnuplot"
31822 msgstr ""
31823
31824 #: lib/configure.py:1166
31825 msgid "gnuplot|Gnuplot"
31826 msgstr ""
31827
31828 #: lib/configure.py:1243
31829 msgid "LyX Archive (zip)"
31830 msgstr ""
31831
31832 #: lib/configure.py:1246
31833 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
31834 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
31835
31836 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31837 #: lib/examples/Articles:0
31838 #, fuzzy
31839 msgid "Game 2"
31840 msgstr "Game"
31841
31842 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31843 #: lib/examples/Articles:0
31844 #, fuzzy
31845 msgid "Game 1"
31846 msgstr "Game"
31847
31848 # src/ext_l10n.h:232
31849 #: lib/examples/Articles:0
31850 #, fuzzy
31851 msgid "Example (LyXified)"
31852 msgstr "&Примерни файлове:"
31853
31854 # src/ext_l10n.h:232
31855 #: lib/examples/Articles:0
31856 #, fuzzy
31857 msgid "Example (raw)"
31858 msgstr "Пример"
31859
31860 #: lib/examples/Articles:0
31861 msgid "Gnuplot"
31862 msgstr ""
31863
31864 # src/ext_l10n.h:94
31865 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
31866 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
31867 msgid "External Material"
31868 msgstr "Материал външен формат"
31869
31870 #: lib/examples/Articles:0
31871 msgid "XY-Pic"
31872 msgstr ""
31873
31874 # src/LyXAction.C:251
31875 #: lib/examples/Articles:0
31876 #, fuzzy
31877 msgid "Itemize Bullets"
31878 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
31879
31880 # src/ext_l10n.h:244
31881 #: lib/examples/Articles:0
31882 #, fuzzy
31883 msgid "XY-Figure"
31884 msgstr "Изображение"
31885
31886 # src/mathed/math_panel.C:128
31887 #: lib/examples/Articles:0
31888 #, fuzzy
31889 msgid "Minted File Listing"
31890 msgstr "&В реда"
31891
31892 #: lib/examples/Articles:0
31893 #, fuzzy
31894 msgid "Feynman Diagrams"
31895 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
31896
31897 #: lib/examples/Articles:0
31898 #, fuzzy
31899 msgid "Instant Preview"
31900 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
31901
31902 # src/ext_l10n.h:244
31903 #: lib/examples/Articles:0
31904 #, fuzzy
31905 msgid "Minted Listings"
31906 msgstr "Фигура"
31907
31908 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31909 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31910 #: lib/examples/Articles:0
31911 #, fuzzy
31912 msgid "Graphics and Insets"
31913 msgstr "&Графичен драйвер"
31914
31915 # src/ext_l10n.h:362
31916 #: lib/examples/Articles:0
31917 #, fuzzy
31918 msgid "Serial Letter 1"
31919 msgstr "Държава"
31920
31921 # src/ext_l10n.h:362
31922 #: lib/examples/Articles:0
31923 #, fuzzy
31924 msgid "Serial Letter 2"
31925 msgstr "Държава"
31926
31927 # src/ext_l10n.h:362
31928 #: lib/examples/Articles:0
31929 #, fuzzy
31930 msgid "Serial Letter 3"
31931 msgstr "Държава"
31932
31933 # src/form1.C:165
31934 #: lib/examples/Articles:0
31935 #, fuzzy
31936 msgid "Localization Test"
31937 msgstr "Ротация"
31938
31939 #: lib/examples/Articles:0
31940 msgid "Noweb Listerrors"
31941 msgstr ""
31942
31943 #: lib/examples/Articles:0
31944 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
31945 msgstr ""
31946
31947 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31948 #: lib/examples/Articles:0
31949 #, fuzzy
31950 msgid "Multilingual Captions"
31951 msgstr "допълнителни опции"
31952
31953 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31954 #: lib/examples/Articles:0
31955 #, fuzzy
31956 msgid "Noweb2LyX"
31957 msgstr "NoWeb"
31958
31959 #: lib/examples/Articles:0
31960 #, fuzzy
31961 msgid "LilyPond Book"
31962 msgstr "LilyPond"
31963
31964 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
31965 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
31966 msgid "Modules"
31967 msgstr "Модули"
31968
31969 # src/ext_l10n.h:136
31970 #: lib/examples/Articles:0
31971 #, fuzzy
31972 msgid "Beamer (Complex)"
31973 msgstr "Бележка(N)|N"
31974
31975 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31976 #: lib/examples/Articles:0
31977 #, fuzzy
31978 msgid "Foils Landslide"
31979 msgstr "пейзаж"
31980
31981 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31982 #: lib/examples/Articles:0
31983 #, fuzzy
31984 msgid "Foils"
31985 msgstr "(&F)Файл"
31986
31987 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
31988 #: lib/examples/Articles:0
31989 #, fuzzy
31990 msgid "Welcome"
31991 msgstr "Добре дошли в LyX!"
31992
31993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31994 #: lib/examples/Articles:0
31995 #, fuzzy
31996 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
31997 msgstr "допълнителни опции"
31998
31999 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32000 #: lib/examples/Articles:0
32001 #, fuzzy
32002 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
32003 msgstr "допълнителни опции"
32004
32005 # src/ext_l10n.h:400
32006 #: lib/examples/Articles:0
32007 #, fuzzy
32008 msgid "IEEE Transactions Conference"
32009 msgstr "Преход"
32010
32011 #: lib/examples/Articles:0
32012 #, fuzzy
32013 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
32014 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
32015
32016 # src/ext_l10n.h:400
32017 #: lib/examples/Articles:0
32018 #, fuzzy
32019 msgid "IEEE Transactions Journal"
32020 msgstr "Преход"
32021
32022 #: lib/examples/Articles:0
32023 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
32024 msgstr ""
32025
32026 # src/mathed/math_panel.C:134
32027 #: lib/examples/Articles:0
32028 #, fuzzy
32029 msgid "Mathematical Monthly"
32030 msgstr "Матрица"
32031
32032 # src/ext_l10n.h:329
32033 #: lib/examples/Articles:0
32034 #, fuzzy
32035 msgid "11 References"
32036 msgstr "Препратки"
32037
32038 # src/ext_l10n.h:174
32039 #: lib/examples/Articles:0
32040 #, fuzzy
32041 msgid "09 Appendix"
32042 msgstr "приложение"
32043
32044 # src/ext_l10n.h:202
32045 #: lib/examples/Articles:0
32046 #, fuzzy
32047 msgid "04 Acknowledgements"
32048 msgstr "complement"
32049
32050 # src/ext_l10n.h:175
32051 #: lib/examples/Articles:0
32052 #, fuzzy
32053 msgid "08 Author"
32054 msgstr "Автор"
32055
32056 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32057 #: lib/examples/Articles:0
32058 #, fuzzy
32059 msgid "07 Part"
32060 msgstr "Част"
32061
32062 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32063 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32064 #: lib/examples/Articles:0
32065 #, fuzzy
32066 msgid "02 Foreword"
32067 msgstr "Ключова дума"
32068
32069 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
32070 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
32071 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
32072 #: lib/examples/Articles:0
32073 #, fuzzy
32074 msgid "05 Contributor List"
32075 msgstr "Списък на таблици"
32076
32077 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32078 #: lib/examples/Articles:0
32079 #, fuzzy
32080 msgid "00 Main File"
32081 msgstr "Липсващ аргумент"
32082
32083 #: lib/examples/Articles:0
32084 msgid "10 Glossary"
32085 msgstr ""
32086
32087 #: lib/examples/Articles:0
32088 msgid "06 Acronym"
32089 msgstr ""
32090
32091 # src/ext_l10n.h:219
32092 #: lib/examples/Articles:0
32093 #, fuzzy
32094 msgid "01 Dedication"
32095 msgstr "Посвещение"
32096
32097 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32098 #: lib/examples/Articles:0
32099 #, fuzzy
32100 msgid "03 Preface"
32101 msgstr "Залепи"
32102
32103 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32104 #: lib/examples/Articles:0
32105 #, fuzzy
32106 msgid "06 Part"
32107 msgstr "Част"
32108
32109 #: lib/examples/Articles:0
32110 msgid "05 Acronym"
32111 msgstr ""
32112
32113 # src/ext_l10n.h:194
32114 #: lib/examples/Articles:0
32115 #, fuzzy
32116 msgid "07 Chapter"
32117 msgstr "Глава"
32118
32119 # src/ext_l10n.h:357
32120 #: lib/examples/Articles:0
32121 msgid "10 Solutions"
32122 msgstr "10 Решения"
32123
32124 # src/ext_l10n.h:174
32125 #: lib/examples/Articles:0
32126 #, fuzzy
32127 msgid "08 Appendix"
32128 msgstr "приложение"
32129
32130 #: lib/examples/Articles:0
32131 msgid "09 Glossary"
32132 msgstr ""
32133
32134 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
32135 #: lib/examples/Articles:0
32136 #, fuzzy
32137 msgid "Colored"
32138 msgstr "Цвят"
32139
32140 # src/LColor.C:91
32141 #: lib/examples/Articles:0
32142 #, fuzzy
32143 msgid "Simple"
32144 msgstr "Обикновена автобиография"
32145
32146 # src/ext_l10n.h:194
32147 #: lib/examples/Articles:0
32148 #, fuzzy
32149 msgid "Chapter 2"
32150 msgstr "Глава"
32151
32152 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32153 #: lib/examples/Articles:0
32154 #, fuzzy
32155 msgid "Main File"
32156 msgstr "Липсващ аргумент"
32157
32158 # src/ext_l10n.h:194
32159 #: lib/examples/Articles:0
32160 #, fuzzy
32161 msgid "Chapter 1"
32162 msgstr "Глава"
32163
32164 #: lib/examples/Articles:0
32165 msgid "PhD Thesis"
32166 msgstr ""
32167
32168 # src/ext_l10n.h:390
32169 #: lib/examples/Articles:0
32170 #, fuzzy
32171 msgid "Theses"
32172 msgstr "Синонимен речник"
32173
32174 # src/LColor.C:84
32175 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32176 #, fuzzy
32177 msgid "Formal with Footline"
32178 msgstr "ред на мат. израз"
32179
32180 # src/ext_l10n.h:187
32181 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32182 #, fuzzy
32183 msgid "Formal without Footline"
32184 msgstr "Биография без снимка"
32185
32186 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32187 msgid "Grid with Head"
32188 msgstr "решетка със заглавна част"
32189
32190 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32191 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32192 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32193 msgid "No Borders"
32194 msgstr "без кантове"
32195
32196 # src/LColor.C:91
32197 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32198 msgid "Simple Grid"
32199 msgstr "обикновена решетка"
32200
32201 #: src/Author.cpp:56
32202 #, c-format
32203 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32204 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32205
32206 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
32207 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
32208 msgid "ERROR!"
32209 msgstr "ГРЕШКА!"
32210
32211 # src/mathed/formula.C:926
32212 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
32213 #, fuzzy
32214 msgid "No year"
32215 msgstr "Без номериране"
32216
32217 # src/ext_l10n.h:186
32218 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
32219 #, fuzzy
32220 msgid "Bibliography entry not found!"
32221 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
32222
32223 #: src/Buffer.cpp:444
32224 msgid "Disk Error: "
32225 msgstr ""
32226
32227 # src/support/filetools.C:453
32228 #: src/Buffer.cpp:445
32229 #, fuzzy, c-format
32230 msgid ""
32231 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
32232 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32233
32234 #: src/Buffer.cpp:574
32235 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
32236 msgstr ""
32237
32238 # src/bufferlist.C:332
32239 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
32240 #, fuzzy
32241 msgid "Save failed! Document is lost."
32242 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
32243
32244 # src/bufferlist.C:289
32245 #: src/Buffer.cpp:580
32246 #, fuzzy
32247 msgid "Attempting to close changed document!"
32248 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
32249
32250 # src/support/filetools.C:453
32251 #: src/Buffer.cpp:589
32252 #, fuzzy, c-format
32253 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
32254 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32255
32256 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32257 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
32258 #, fuzzy, c-format
32259 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
32260 msgstr "Непознато действие"
32261
32262 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32263 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
32264 #, fuzzy
32265 msgid "Document header error"
32266 msgstr "LaTeX Грешка"
32267
32268 #: src/Buffer.cpp:1006
32269 msgid "\\begin_header is missing"
32270 msgstr ""
32271
32272 #: src/Buffer.cpp:1030
32273 msgid "\\begin_document is missing"
32274 msgstr ""
32275
32276 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
32277 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
32278 msgstr ""
32279
32280 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
32281 msgid ""
32282 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
32283 "not installed.\n"
32284 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
32285 "LaTeX preamble."
32286 msgstr ""
32287
32288 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
32289 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
32290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
32291 msgid "Index"
32292 msgstr "Списък с указатели"
32293
32294 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
32295 #: src/Buffer.cpp:1190
32296 #, fuzzy
32297 msgid "File Not Found"
32298 msgstr "Низът не е намерен!"
32299
32300 # src/buffer.C:3331
32301 #: src/Buffer.cpp:1191
32302 #, fuzzy, c-format
32303 msgid "Unable to open file `%1$s'."
32304 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32305
32306 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
32307 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
32308 # src/lyxfunc.C:3313
32309 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
32310 #, fuzzy
32311 msgid "Document format failure"
32312 msgstr "Документ"
32313
32314 #: src/Buffer.cpp:1220
32315 #, c-format
32316 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
32317 msgstr ""
32318
32319 # src/lyxfunc.C:3185
32320 #: src/Buffer.cpp:1294
32321 #, fuzzy, c-format
32322 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
32323 msgstr "Неуспех при отварянето"
32324
32325 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32326 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32327 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32328 #: src/Buffer.cpp:1321
32329 #, fuzzy
32330 msgid "Conversion failed"
32331 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32332
32333 #: src/Buffer.cpp:1322
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
32337 "it could not be created."
32338 msgstr ""
32339
32340 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32341 #: src/Buffer.cpp:1332
32342 #, fuzzy
32343 msgid "Conversion script not found"
32344 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32345
32346 #: src/Buffer.cpp:1333
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
32350 "could not be found."
32351 msgstr ""
32352
32353 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32354 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32355 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32356 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
32357 #, fuzzy
32358 msgid "Conversion script failed"
32359 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32360
32361 #: src/Buffer.cpp:1357
32362 #, c-format
32363 msgid ""
32364 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
32365 "convert it."
32366 msgstr ""
32367
32368 #: src/Buffer.cpp:1364
32369 #, c-format
32370 msgid ""
32371 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
32372 "it."
32373 msgstr ""
32374
32375 # src/lyxfunc.C:342
32376 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
32377 #, fuzzy
32378 msgid "File is read-only"
32379 msgstr "Документът е само за четене"
32380
32381 #: src/Buffer.cpp:1444
32382 #, c-format
32383 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
32384 msgstr ""
32385
32386 # src/buffer.C:534
32387 #: src/Buffer.cpp:1453
32388 #, fuzzy, c-format
32389 msgid ""
32390 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
32391 "overwrite this file?"
32392 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
32393
32394 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32395 #: src/Buffer.cpp:1455
32396 #, fuzzy
32397 msgid "Overwrite modified file?"
32398 msgstr "Машинопис"
32399
32400 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32401 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
32402 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
32403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
32404 #, fuzzy
32405 msgid "&Overwrite"
32406 msgstr "Машинопис"
32407
32408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32409 #: src/Buffer.cpp:1521
32410 #, fuzzy
32411 msgid "Backup failure"
32412 msgstr "Път за архивни копия"
32413
32414 #: src/Buffer.cpp:1522
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "Cannot create backup file %1$s.\n"
32418 "Please check whether the directory exists and is writable."
32419 msgstr ""
32420
32421 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32422 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
32423 #, fuzzy
32424 msgid "Write failure"
32425 msgstr "Път за архивни копия"
32426
32427 #: src/Buffer.cpp:1558
32428 #, c-format
32429 msgid ""
32430 "The file has successfully been saved as:\n"
32431 "  %1$s.\n"
32432 "But LyX could not move it to:\n"
32433 "  %2$s.\n"
32434 "Your original file has been backed up to:\n"
32435 "  %3$s"
32436 msgstr ""
32437
32438 #: src/Buffer.cpp:1569
32439 #, c-format
32440 msgid ""
32441 "Cannot move saved file to:\n"
32442 "  %1$s.\n"
32443 "But the file has successfully been saved as:\n"
32444 "  %2$s."
32445 msgstr ""
32446
32447 # src/lyxfunc.C:795
32448 #: src/Buffer.cpp:1585
32449 #, fuzzy, c-format
32450 msgid "Saving document %1$s..."
32451 msgstr "Записвам документа"
32452
32453 # src/buffer.C:3331
32454 #: src/Buffer.cpp:1600
32455 #, fuzzy
32456 msgid " could not write file!"
32457 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32458
32459 # src/LyXAction.C:183
32460 #: src/Buffer.cpp:1608
32461 #, fuzzy
32462 msgid " done."
32463 msgstr "Надолу"
32464
32465 # src/bufferlist.C:289
32466 #: src/Buffer.cpp:1623
32467 #, fuzzy, c-format
32468 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
32469 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
32470
32471 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
32472 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
32473 #, fuzzy, c-format
32474 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
32475 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
32476
32477 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32478 #: src/Buffer.cpp:1636
32479 #, fuzzy
32480 msgid "Save failed! Trying again...\n"
32481 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32482
32483 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32484 #: src/Buffer.cpp:1650
32485 #, fuzzy
32486 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
32487 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32488
32489 #: src/Buffer.cpp:1746
32490 msgid "Iconv software exception Detected"
32491 msgstr ""
32492
32493 #: src/Buffer.cpp:1747
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
32497 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
32498 "Document>Settings>Language."
32499 msgstr ""
32500
32501 # src/ext_l10n.h:78
32502 #: src/Buffer.cpp:1779
32503 #, fuzzy, c-format
32504 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
32505 msgstr "Специален символ(S)|S"
32506
32507 #: src/Buffer.cpp:1782
32508 msgid ""
32509 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
32510 "contexts.\n"
32511 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32512 msgstr ""
32513
32514 #: src/Buffer.cpp:1787
32515 #, c-format
32516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
32517 msgstr ""
32518
32519 #: src/Buffer.cpp:1790
32520 msgid ""
32521 "Some characters of your document are probably not representable in the "
32522 "chosen encoding.\n"
32523 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32524 msgstr ""
32525
32526 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32527 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32528 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32529 #: src/Buffer.cpp:1798
32530 #, fuzzy
32531 msgid "iconv conversion failed"
32532 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32533
32534 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32535 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32536 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32537 #: src/Buffer.cpp:1803
32538 #, fuzzy
32539 msgid "conversion failed"
32540 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32541
32542 # src/ext_l10n.h:78
32543 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
32544 #, fuzzy
32545 msgid "Uncodable character in file path"
32546 msgstr "Специален символ(S)|S"
32547
32548 #: src/Buffer.cpp:1917
32549 #, c-format
32550 msgid ""
32551 "The path of your document\n"
32552 "(%1$s)\n"
32553 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
32554 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
32555 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
32556 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
32557 "\n"
32558 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
32559 "(such as utf8) or change the file path name."
32560 msgstr ""
32561
32562 #: src/Buffer.cpp:2008
32563 #, c-format
32564 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
32565 msgstr ""
32566
32567 #: src/Buffer.cpp:2009
32568 #, c-format
32569 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/Buffer.cpp:2019
32573 #, c-format
32574 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
32575 msgstr ""
32576
32577 #: src/Buffer.cpp:2020
32578 #, c-format
32579 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
32580 msgstr ""
32581
32582 # src/LyXAction.C:167
32583 #: src/Buffer.cpp:2026
32584 #, fuzzy
32585 msgid "Incompatible Languages!"
32586 msgstr "Изпълни команда"
32587
32588 #: src/Buffer.cpp:2028
32589 #, c-format
32590 msgid ""
32591 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
32592 "because they require conflicting language packages:\n"
32593 "%1$s%2$s"
32594 msgstr ""
32595
32596 # src/buffer.C:3317
32597 #: src/Buffer.cpp:2322
32598 msgid "Running chktex..."
32599 msgstr "Стартирам chktex..."
32600
32601 #: src/Buffer.cpp:2341
32602 msgid "chktex failure"
32603 msgstr ""
32604
32605 # src/lyx_cb.C:296
32606 #: src/Buffer.cpp:2342
32607 #, fuzzy
32608 msgid "Could not run chktex successfully."
32609 msgstr "Chktex премина успешно"
32610
32611 # src/importer.C:58
32612 #: src/Buffer.cpp:2717
32613 #, fuzzy, c-format
32614 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
32615 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32616
32617 # src/importer.C:58
32618 #: src/Buffer.cpp:2821
32619 #, fuzzy, c-format
32620 msgid "Error exporting to format: %1$s."
32621 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32622
32623 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32624 #: src/Buffer.cpp:2830
32625 #, fuzzy
32626 msgid "Error generating literate programming code."
32627 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32628
32629 #: src/Buffer.cpp:2906
32630 #, c-format
32631 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
32632 msgstr ""
32633
32634 #: src/Buffer.cpp:2939
32635 #, c-format
32636 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
32637 msgstr ""
32638
32639 # src/ext_l10n.h:61
32640 #: src/Buffer.cpp:2994
32641 #, fuzzy
32642 msgid "Error viewing the output file."
32643 msgstr "Многоколонно(M)|M"
32644
32645 # src/ext_l10n.h:92
32646 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
32647 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
32648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
32649 #, fuzzy
32650 msgid "Invalid filename"
32651 msgstr "Включи файл(e)|e"
32652
32653 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
32654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
32655 msgid ""
32656 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
32657 "through LaTeX: "
32658 msgstr ""
32659
32660 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
32661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
32662 msgid "Problematic filename for DVI"
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
32666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
32667 msgid ""
32668 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
32669 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
32670 msgstr ""
32671
32672 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
32673 msgid "Export Warning!"
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/Buffer.cpp:3403
32677 msgid ""
32678 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
32679 "BibTeX will be unable to find them."
32680 msgstr ""
32681
32682 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32683 #: src/Buffer.cpp:4074
32684 #, fuzzy, c-format
32685 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
32686 msgstr "обърнато"
32687
32688 #: src/Buffer.cpp:4079
32689 #, c-format
32690 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
32691 msgstr ""
32692
32693 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32694 #: src/Buffer.cpp:4134
32695 #, fuzzy
32696 msgid "Preview source code"
32697 msgstr "обърнато"
32698
32699 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32700 #: src/Buffer.cpp:4136
32701 #, fuzzy
32702 msgid "Preview preamble"
32703 msgstr "обърнато"
32704
32705 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32706 #: src/Buffer.cpp:4138
32707 #, fuzzy
32708 msgid "Preview body"
32709 msgstr "обърнато"
32710
32711 #: src/Buffer.cpp:4154
32712 msgid "Plain text does not have a preamble."
32713 msgstr ""
32714
32715 # src/lyx_cb.C:371
32716 #: src/Buffer.cpp:4291
32717 msgid "Autosaving current document..."
32718 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
32719
32720 # src/importer.C:58
32721 #: src/Buffer.cpp:4413
32722 #, fuzzy, c-format
32723 msgid "No information for exporting the format %1$s."
32724 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32725
32726 #: src/Buffer.cpp:4417
32727 #, c-format
32728 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
32729 msgstr ""
32730
32731 # src/exporter.C:47
32732 #: src/Buffer.cpp:4419
32733 #, fuzzy
32734 msgid "Couldn't export file"
32735 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
32736
32737 # src/form1.C:245
32738 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
32739 msgid "File name error"
32740 msgstr "Грешка в името на файла"
32741
32742 #: src/Buffer.cpp:4488
32743 #, c-format
32744 msgid ""
32745 "The directory path to the document\n"
32746 "%1$s\n"
32747 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
32748 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
32749 msgstr ""
32750
32751 # src/exporter.C:89
32752 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
32753 #, fuzzy
32754 msgid "Document export cancelled."
32755 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32756
32757 # src/exporter.C:89
32758 #: src/Buffer.cpp:4610
32759 #, fuzzy, c-format
32760 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
32761 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32762
32763 # src/exporter.C:89
32764 #: src/Buffer.cpp:4617
32765 #, fuzzy, c-format
32766 msgid "Document exported as %1$s"
32767 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32768
32769 # src/bufferlist.C:356
32770 #: src/Buffer.cpp:4686
32771 #, c-format
32772 msgid ""
32773 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
32774 "\n"
32775 "Recover emergency save?"
32776 msgstr ""
32777 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
32778 "%1$s\n"
32779 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
32780
32781 # заглавие на диалог
32782 #: src/Buffer.cpp:4689
32783 msgid "Load emergency save?"
32784 msgstr "Възстановяване на документ"
32785
32786 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32787 #: src/Buffer.cpp:4690
32788 msgid "&Recover"
32789 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
32790
32791 #: src/Buffer.cpp:4690
32792 msgid "&Load Original"
32793 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32794
32795 #: src/Buffer.cpp:4701
32796 #, c-format
32797 msgid ""
32798 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
32799 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/Buffer.cpp:4708
32803 msgid "Document was successfully recovered."
32804 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
32805
32806 #: src/Buffer.cpp:4710
32807 msgid "Document was NOT successfully recovered."
32808 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
32809
32810 # src/LyXAction.C:185
32811 #: src/Buffer.cpp:4711
32812 #, c-format
32813 msgid ""
32814 "Remove emergency file now?\n"
32815 "(%1$s)"
32816 msgstr ""
32817 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
32818 "(%1$s)"
32819
32820 # заглавие на диалог
32821 # src/LyXAction.C:185
32822 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
32823 msgid "Delete emergency file?"
32824 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32825
32826 # src/ext_l10n.h:191
32827 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
32828 msgid "&Keep"
32829 msgstr "&Запазване"
32830
32831 # заглавие на диалог
32832 #: src/Buffer.cpp:4720
32833 msgid "Emergency file deleted"
32834 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32835
32836 #: src/Buffer.cpp:4721
32837 msgid "Do not forget to save your file now!"
32838 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
32839
32840 #: src/Buffer.cpp:4728
32841 msgid "Remove emergency file now?"
32842 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
32843
32844 # заглавие на диалог
32845 # src/LyXAction.C:185
32846 #: src/Buffer.cpp:4751
32847 #, fuzzy
32848 msgid "Can't rename emergency file!"
32849 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32850
32851 #: src/Buffer.cpp:4752
32852 msgid ""
32853 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
32854 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
32855 "this file, and may over-write your own work."
32856 msgstr ""
32857
32858 # заглавие на диалог
32859 #: src/Buffer.cpp:4757
32860 #, fuzzy
32861 msgid "Emergency File Renames"
32862 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32863
32864 # заглавие на диалог
32865 #: src/Buffer.cpp:4758
32866 #, fuzzy, c-format
32867 msgid ""
32868 "Emergency file renamed as:\n"
32869 " %1$s"
32870 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32871
32872 #: src/Buffer.cpp:4781
32873 #, c-format
32874 msgid ""
32875 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
32876 "\n"
32877 "Load the backup instead?"
32878 msgstr ""
32879 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
32880 "\n"
32881 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
32882
32883 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
32884 #: src/Buffer.cpp:4783
32885 #, fuzzy
32886 msgid "Load backup?"
32887 msgstr "Обратно"
32888
32889 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
32890 #: src/Buffer.cpp:4784
32891 msgid "&Load backup"
32892 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
32893
32894 #: src/Buffer.cpp:4784
32895 msgid "Load &original"
32896 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32897
32898 #: src/Buffer.cpp:4794
32899 #, c-format
32900 msgid ""
32901 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
32902 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32903 msgstr ""
32904
32905 # src/ext_l10n.h:163
32906 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
32907 #, fuzzy
32908 msgid "Senseless!!! "
32909 msgstr "Адреси"
32910
32911 # src/MenuBackend.C:263
32912 #: src/Buffer.cpp:5430
32913 #, fuzzy, c-format
32914 msgid "Document %1$s reloaded."
32915 msgstr "Няма отворени документи!"
32916
32917 # src/lyxfunc.C:3185
32918 #: src/Buffer.cpp:5433
32919 #, fuzzy, c-format
32920 msgid "Could not reload document %1$s."
32921 msgstr "Неуспех при отварянето"
32922
32923 #: src/BufferParams.cpp:529
32924 msgid ""
32925 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
32926 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
32927 msgstr ""
32928
32929 #: src/BufferParams.cpp:531
32930 msgid ""
32931 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
32932 "are inserted into formulas"
32933 msgstr ""
32934
32935 #: src/BufferParams.cpp:533
32936 msgid ""
32937 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
32938 "formulas"
32939 msgstr ""
32940
32941 #: src/BufferParams.cpp:535
32942 msgid ""
32943 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
32944 "inserted into formulas"
32945 msgstr ""
32946
32947 #: src/BufferParams.cpp:537
32948 msgid ""
32949 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
32950 "into formulas"
32951 msgstr ""
32952
32953 #: src/BufferParams.cpp:539
32954 msgid ""
32955 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
32956 "inserted into formulas"
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/BufferParams.cpp:541
32960 msgid ""
32961 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
32962 "inserted into formulas"
32963 msgstr ""
32964
32965 #: src/BufferParams.cpp:543
32966 msgid ""
32967 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
32968 "subscript is inserted into formulas"
32969 msgstr ""
32970
32971 #: src/BufferParams.cpp:545
32972 msgid ""
32973 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
32974 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
32975 msgstr ""
32976
32977 #: src/BufferParams.cpp:547
32978 msgid ""
32979 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
32980 "decoration 'utilde'"
32981 msgstr ""
32982
32983 #: src/BufferParams.cpp:753
32984 #, c-format
32985 msgid ""
32986 "The selected document class\n"
32987 "\t%1$s\n"
32988 "requires external files that are not available.\n"
32989 "The document class can still be used, but the\n"
32990 "document cannot be compiled until the following\n"
32991 "prerequisites are installed:\n"
32992 "\t%2$s\n"
32993 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
32994 "User's Guide for more information."
32995 msgstr ""
32996 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
32997 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
32998 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
32999 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
33000 "следните условия не се изпълнят:\n"
33001 "\t%2$s\n"
33002 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
33003 "за повече информация."
33004
33005 # src/lyx_cb.C:263
33006 #: src/BufferParams.cpp:762
33007 msgid "Document class not available"
33008 msgstr "Класа документи не е наличен!"
33009
33010 # src/lyxfunc.C:1125
33011 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
33012 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
33013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
33014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
33015 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
33016 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
33017 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
33018 msgid "LyX Warning: "
33019 msgstr "LyX Предупреждение:"
33020
33021 # src/ext_l10n.h:78
33022 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
33023 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
33024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
33025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
33026 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
33027 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
33028 #, fuzzy
33029 msgid "uncodable character"
33030 msgstr "Специален символ(S)|S"
33031
33032 # src/ext_l10n.h:78
33033 #: src/BufferParams.cpp:1774
33034 #, fuzzy
33035 msgid "Uncodable character in class options"
33036 msgstr "Специален символ(S)|S"
33037
33038 #: src/BufferParams.cpp:1776
33039 #, c-format
33040 msgid ""
33041 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
33042 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33043 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33044 "output.\n"
33045 "\n"
33046 "Please select an appropriate document encoding\n"
33047 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
33048 msgstr ""
33049
33050 # src/ext_l10n.h:78
33051 #: src/BufferParams.cpp:2216
33052 #, fuzzy
33053 msgid "Uncodable character in user preamble"
33054 msgstr "Специален символ(S)|S"
33055
33056 #: src/BufferParams.cpp:2218
33057 #, c-format
33058 msgid ""
33059 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
33060 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33061 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33062 "output.\n"
33063 "\n"
33064 "Please select an appropriate document encoding\n"
33065 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
33066 msgstr ""
33067
33068 #: src/BufferParams.cpp:2533
33069 #, c-format
33070 msgid ""
33071 "The layout file:\n"
33072 "%1$s\n"
33073 "could not be found. A default textclass with default\n"
33074 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33075 "correct output."
33076 msgstr ""
33077
33078 # src/lyx_cb.C:263
33079 #: src/BufferParams.cpp:2539
33080 #, fuzzy
33081 msgid "Document class not found"
33082 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33083
33084 #: src/BufferParams.cpp:2546
33085 #, c-format
33086 msgid ""
33087 "Due to some error in it, the layout file:\n"
33088 "%1$s\n"
33089 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
33090 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33091 "correct output."
33092 msgstr ""
33093
33094 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33095 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
33096 #, fuzzy
33097 msgid "Could not load class"
33098 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
33099
33100 # src/debug.C:33
33101 #: src/BufferParams.cpp:2597
33102 #, fuzzy
33103 msgid "Error reading internal layout information"
33104 msgstr "Обща информация"
33105
33106 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
33107 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
33108 #, fuzzy
33109 msgid "Read Error"
33110 msgstr "Търси"
33111
33112 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
33113 #: src/BufferView.cpp:177
33114 #, fuzzy
33115 msgid "No more insets"
33116 msgstr "Няма повече бележки"
33117
33118 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
33119 #: src/BufferView.cpp:816
33120 #, fuzzy
33121 msgid "Save bookmark"
33122 msgstr "Долу(B)|#B"
33123
33124 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
33125 #: src/BufferView.cpp:1034
33126 msgid "Converting document to new document class..."
33127 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
33128
33129 # src/lyxfunc.C:342
33130 #: src/BufferView.cpp:1079
33131 msgid "Document is read-only"
33132 msgstr "Документът е само за четене"
33133
33134 #: src/BufferView.cpp:1081
33135 msgid "Document has been modified externally"
33136 msgstr ""
33137
33138 #: src/BufferView.cpp:1090
33139 msgid "This portion of the document is deleted."
33140 msgstr ""
33141
33142 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
33143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
33144 msgid "Absolute filename expected."
33145 msgstr ""
33146
33147 # src/lyx_cb.C:263
33148 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
33149 #, fuzzy, c-format
33150 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
33151 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33152
33153 # src/BufferView2.C:440
33154 #: src/BufferView.cpp:1420
33155 msgid "No further undo information"
33156 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
33157
33158 # src/BufferView2.C:461
33159 #: src/BufferView.cpp:1440
33160 msgid "No further redo information"
33161 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
33162
33163 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
33164 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
33165 #, fuzzy
33166 msgid "Search string not found!"
33167 msgstr "Низът не е намерен."
33168
33169 # src/lyxfunc.C:1949
33170 #: src/BufferView.cpp:1682
33171 msgid "Mark off"
33172 msgstr "Маркиране изкл."
33173
33174 # src/lyxfunc.C:1962
33175 #: src/BufferView.cpp:1688
33176 msgid "Mark on"
33177 msgstr "Маркиране вкл."
33178
33179 # src/lyxfunc.C:1839
33180 #: src/BufferView.cpp:1695
33181 msgid "Mark removed"
33182 msgstr "Маркиране премахнато"
33183
33184 # src/lyxfunc.C:1844
33185 #: src/BufferView.cpp:1698
33186 msgid "Mark set"
33187 msgstr "Маркиране установено"
33188
33189 #: src/BufferView.cpp:1789
33190 msgid "Statistics for the selection:"
33191 msgstr "Статистика на избрания текст"
33192
33193 # src/LyXAction.C:149
33194 #: src/BufferView.cpp:1791
33195 msgid "Statistics for the document:"
33196 msgstr "Статистика за документа:"
33197
33198 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
33199 #: src/BufferView.cpp:1794
33200 #, c-format
33201 msgid "%1$d words"
33202 msgstr "%1$d думи"
33203
33204 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
33205 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
33206 #: src/BufferView.cpp:1796
33207 msgid "One word"
33208 msgstr "Една дума"
33209
33210 #: src/BufferView.cpp:1799
33211 #, c-format
33212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
33213 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
33214
33215 #: src/BufferView.cpp:1802
33216 msgid "One character (including blanks)"
33217 msgstr ""
33218
33219 #: src/BufferView.cpp:1805
33220 #, c-format
33221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
33222 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
33223
33224 #: src/BufferView.cpp:1808
33225 msgid "One character (excluding blanks)"
33226 msgstr ""
33227
33228 # заглавие на диалогов прозорец
33229 # src/ext_l10n.h:362
33230 #: src/BufferView.cpp:1810
33231 msgid "Statistics"
33232 msgstr "Статистика"
33233
33234 #: src/BufferView.cpp:2033
33235 #, c-format
33236 msgid ""
33237 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
33238 msgstr ""
33239
33240 #: src/BufferView.cpp:2035
33241 #, c-format
33242 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
33243 msgstr ""
33244
33245 # src/ext_l10n.h:441
33246 #: src/BufferView.cpp:2043
33247 msgid "Branch name"
33248 msgstr "име на разклонение"
33249
33250 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
33251 msgid "Branch already exists"
33252 msgstr "Разклонението вече съществува"
33253
33254 # src/lyxfunc.C:3309
33255 #: src/BufferView.cpp:2932
33256 #, fuzzy, c-format
33257 msgid "Inserting document %1$s..."
33258 msgstr "Вмъквам документ"
33259
33260 # src/exporter.C:89
33261 #: src/BufferView.cpp:2947
33262 #, fuzzy, c-format
33263 msgid "Document %1$s inserted."
33264 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33265
33266 # src/lyxfunc.C:3317
33267 #: src/BufferView.cpp:2949
33268 #, fuzzy, c-format
33269 msgid "Could not insert document %1$s"
33270 msgstr "Неуспех при вмъкването"
33271
33272 # src/lyxfunc.C:3185
33273 #: src/BufferView.cpp:3445
33274 #, fuzzy, c-format
33275 msgid ""
33276 "Could not read the specified document\n"
33277 "%1$s\n"
33278 "due to the error: %2$s"
33279 msgstr "Неуспех при отварянето"
33280
33281 # src/buffer.C:3331
33282 #: src/BufferView.cpp:3447
33283 #, fuzzy
33284 msgid "Could not read file"
33285 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33286
33287 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
33288 #: src/BufferView.cpp:3454
33289 #, fuzzy, c-format
33290 msgid ""
33291 "%1$s\n"
33292 " is not readable."
33293 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
33294
33295 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
33296 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
33297 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
33298 #: src/output.cpp:39
33299 #, fuzzy
33300 msgid "Could not open file"
33301 msgstr "Не мога да покажа файла."
33302
33303 #: src/BufferView.cpp:3462
33304 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
33305 msgstr ""
33306
33307 #: src/BufferView.cpp:3463
33308 msgid ""
33309 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
33310 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
33311 "If this does not give the correct result\n"
33312 "then please change the encoding of the file\n"
33313 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
33314 msgstr ""
33315
33316 # src/ext_l10n.h:78
33317 #: src/Changes.cpp:375
33318 #, fuzzy
33319 msgid "Uncodable character in author initials"
33320 msgstr "Специален символ(S)|S"
33321
33322 #: src/Changes.cpp:376
33323 #, c-format
33324 msgid ""
33325 "The author initials '%1$s',\n"
33326 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
33327 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33328 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33329 "\n"
33330 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33331 "or change the author initials."
33332 msgstr ""
33333
33334 # src/ext_l10n.h:78
33335 #: src/Changes.cpp:405
33336 #, fuzzy
33337 msgid "Uncodable character in author name"
33338 msgstr "Специален символ(S)|S"
33339
33340 #: src/Changes.cpp:406
33341 #, c-format
33342 msgid ""
33343 "The author name '%1$s',\n"
33344 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
33345 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33346 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33347 "\n"
33348 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33349 "or change the spelling of the author name."
33350 msgstr ""
33351
33352 # src/Chktex.C:79
33353 #: src/Chktex.cpp:65
33354 #, fuzzy, c-format
33355 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
33356 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
33357
33358 # src/LColor.C:52
33359 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
33361 msgid "none"
33362 msgstr "няма"
33363
33364 # src/LColor.C:53
33365 #: src/Color.cpp:243
33366 msgid "black"
33367 msgstr "черен"
33368
33369 # src/LColor.C:54
33370 #: src/Color.cpp:244
33371 msgid "white"
33372 msgstr "бял"
33373
33374 # src/LColor.C:57
33375 #: src/Color.cpp:245
33376 msgid "blue"
33377 msgstr "син"
33378
33379 # src/ext_l10n.h:398
33380 #: src/Color.cpp:246
33381 msgid "brown"
33382 msgstr "кафяв"
33383
33384 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
33385 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
33386 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
33387 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
33388 #: src/Color.cpp:247
33389 msgid "cyan"
33390 msgstr "циан"
33391
33392 #: src/Color.cpp:248
33393 msgid "darkgray"
33394 msgstr "тъмносив"
33395
33396 #: src/Color.cpp:249
33397 msgid "gray"
33398 msgstr "сив"
33399
33400 # src/LColor.C:56
33401 #: src/Color.cpp:250
33402 msgid "green"
33403 msgstr "зелен"
33404
33405 # src/ext_l10n.h:68
33406 #: src/Color.cpp:251
33407 msgid "lightgray"
33408 msgstr "светлосив"
33409
33410 #: src/Color.cpp:252
33411 msgid "lime"
33412 msgstr "лимоненозелен"
33413
33414 # src/ext_l10n.h:451
33415 #: src/Color.cpp:253
33416 msgid "magenta"
33417 msgstr "маджента"
33418
33419 #: src/Color.cpp:254
33420 msgid "olive"
33421 msgstr "маслинен"
33422
33423 # src/bufferview_funcs.C:280
33424 #: src/Color.cpp:255
33425 msgid "orange"
33426 msgstr "оранжев"
33427
33428 #: src/Color.cpp:256
33429 msgid "pink"
33430 msgstr "розов"
33431
33432 #: src/Color.cpp:257
33433 msgid "purple"
33434 msgstr "пурпур"
33435
33436 # src/LColor.C:55
33437 #: src/Color.cpp:258
33438 msgid "red"
33439 msgstr "червен"
33440
33441 #: src/Color.cpp:259
33442 msgid "teal"
33443 msgstr "синьозелено"
33444
33445 #: src/Color.cpp:260
33446 msgid "violet"
33447 msgstr "виолетов"
33448
33449 # src/LColor.C:60
33450 #: src/Color.cpp:261
33451 msgid "yellow"
33452 msgstr "жълт"
33453
33454 # src/LColor.C:61
33455 #: src/Color.cpp:262
33456 msgid "cursor"
33457 msgstr "курсор"
33458
33459 # src/LColor.C:62
33460 #: src/Color.cpp:263
33461 msgid "background"
33462 msgstr "фон"
33463
33464 # src/LColor.C:63
33465 #: src/Color.cpp:264
33466 msgid "text"
33467 msgstr "текст"
33468
33469 # src/LColor.C:64
33470 #: src/Color.cpp:265
33471 msgid "selection"
33472 msgstr "избор"
33473
33474 # src/LColor.C:65
33475 #: src/Color.cpp:266
33476 msgid "selected text"
33477 msgstr "избран текст"
33478
33479 # src/ext_l10n.h:126
33480 #: src/Color.cpp:267
33481 #, fuzzy
33482 msgid "LaTeX text"
33483 msgstr "Стил TeX|X"
33484
33485 # src/LyXAction.C:261
33486 #: src/Color.cpp:268
33487 #, fuzzy
33488 msgid "Text label 1"
33489 msgstr "Вмъкни етикет"
33490
33491 # src/LyXAction.C:261
33492 #: src/Color.cpp:269
33493 #, fuzzy
33494 msgid "Text label 2"
33495 msgstr "Вмъкни етикет"
33496
33497 # src/LyXAction.C:261
33498 #: src/Color.cpp:270
33499 #, fuzzy
33500 msgid "Text label 3"
33501 msgstr "Вмъкни етикет"
33502
33503 # src/mathed/math_panel.C:128
33504 #: src/Color.cpp:271
33505 #, fuzzy
33506 msgid "inline completion"
33507 msgstr "Разстояние"
33508
33509 #: src/Color.cpp:273
33510 msgid "non-unique inline completion"
33511 msgstr ""
33512
33513 #: src/Color.cpp:275
33514 msgid "previewed snippet"
33515 msgstr "прегледен фрагмент"
33516
33517 # src/ext_l10n.h:246
33518 #: src/Color.cpp:276
33519 #, fuzzy
33520 msgid "note label"
33521 msgstr "Бел. под линия"
33522
33523 # src/LColor.C:68
33524 #: src/Color.cpp:277
33525 msgid "note background"
33526 msgstr "фон на бележка"
33527
33528 # src/ext_l10n.h:202
33529 #: src/Color.cpp:278
33530 #, fuzzy
33531 msgid "comment label"
33532 msgstr "Коментар"
33533
33534 # src/LColor.C:73
33535 #: src/Color.cpp:279
33536 #, fuzzy
33537 msgid "comment background"
33538 msgstr "фон на command-inset"
33539
33540 # src/insets/inset.C:75
33541 #: src/Color.cpp:280
33542 #, fuzzy
33543 msgid "greyedout inset label"
33544 msgstr "Отворен inset"
33545
33546 # src/insets/inset.C:75
33547 #: src/Color.cpp:281
33548 #, fuzzy
33549 msgid "greyedout inset text"
33550 msgstr "Отворен inset"
33551
33552 # src/LColor.C:90
33553 #: src/Color.cpp:282
33554 #, fuzzy
33555 msgid "greyedout inset background"
33556 msgstr "фон на inset"
33557
33558 # src/LColor.C:74
33559 #: src/Color.cpp:283
33560 #, fuzzy
33561 msgid "phantom inset text"
33562 msgstr "рамка на command-inset"
33563
33564 #: src/Color.cpp:284
33565 msgid "shaded box"
33566 msgstr ""
33567
33568 # src/LColor.C:90
33569 #: src/Color.cpp:285
33570 #, fuzzy
33571 msgid "listings background"
33572 msgstr "фон на inset"
33573
33574 # src/ext_l10n.h:441
33575 #: src/Color.cpp:286
33576 #, fuzzy
33577 msgid "branch label"
33578 msgstr "Френски"
33579
33580 # src/ext_l10n.h:246
33581 #: src/Color.cpp:287
33582 #, fuzzy
33583 msgid "footnote label"
33584 msgstr "Бел. под линия"
33585
33586 # src/LyXAction.C:261
33587 #: src/Color.cpp:288
33588 #, fuzzy
33589 msgid "index label"
33590 msgstr "Вмъкни етикет"
33591
33592 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
33593 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
33594 #: src/Color.cpp:289
33595 #, fuzzy
33596 msgid "margin note label"
33597 msgstr "Към препратка"
33598
33599 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
33600 # src/insets/insetbib.C:211
33601 #: src/Color.cpp:290
33602 #, fuzzy
33603 msgid "URL label"
33604 msgstr "Етикет(L):|#L"
33605
33606 # src/LColor.C:63
33607 #: src/Color.cpp:291
33608 #, fuzzy
33609 msgid "URL text"
33610 msgstr "текст"
33611
33612 #: src/Color.cpp:292
33613 msgid "depth bar"
33614 msgstr ""
33615
33616 #: src/Color.cpp:293
33617 msgid "scroll indicator"
33618 msgstr ""
33619
33620 # src/LColor.C:71
33621 #: src/Color.cpp:294
33622 msgid "language"
33623 msgstr "език"
33624
33625 # src/LColor.C:74
33626 #: src/Color.cpp:295
33627 #, fuzzy
33628 msgid "command inset"
33629 msgstr "рамка на command-inset"
33630
33631 # src/LColor.C:73
33632 #: src/Color.cpp:296
33633 #, fuzzy
33634 msgid "command inset background"
33635 msgstr "фон на command-inset"
33636
33637 # src/LColor.C:74
33638 #: src/Color.cpp:297
33639 #, fuzzy
33640 msgid "command inset frame"
33641 msgstr "рамка на command-inset"
33642
33643 # src/LColor.C:74
33644 #: src/Color.cpp:298
33645 #, fuzzy
33646 msgid "command inset (broken reference)"
33647 msgstr "рамка на command-inset"
33648
33649 # src/LColor.C:108
33650 #: src/Color.cpp:299
33651 #, fuzzy
33652 msgid "button background (broken reference)"
33653 msgstr "фон на бутон"
33654
33655 #: src/Color.cpp:300
33656 msgid "button frame (broken reference)"
33657 msgstr ""
33658
33659 # src/LColor.C:108
33660 #: src/Color.cpp:301
33661 #, fuzzy
33662 msgid "button background (broken reference) under focus"
33663 msgstr "фон на бутон"
33664
33665 # src/ext_l10n.h:78
33666 #: src/Color.cpp:302
33667 #, fuzzy
33668 msgid "special character"
33669 msgstr "Специален символ(S)|S"
33670
33671 # src/LColor.C:80
33672 #: src/Color.cpp:303
33673 msgid "math"
33674 msgstr "математика"
33675
33676 # src/LColor.C:81
33677 #: src/Color.cpp:304
33678 msgid "math background"
33679 msgstr "фон на мат. израз"
33680
33681 # src/LColor.C:81
33682 #: src/Color.cpp:305
33683 msgid "graphics background"
33684 msgstr "фон на изображение"
33685
33686 # src/LColor.C:81
33687 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
33688 #, fuzzy
33689 msgid "math macro background"
33690 msgstr "фон на математика"
33691
33692 # src/LColor.C:82
33693 #: src/Color.cpp:307
33694 msgid "math frame"
33695 msgstr "рамка на мат. израз"
33696
33697 # src/LColor.C:84
33698 #: src/Color.cpp:308
33699 #, fuzzy
33700 msgid "math corners"
33701 msgstr "ред на математика"
33702
33703 # src/LColor.C:84
33704 #: src/Color.cpp:309
33705 msgid "math line"
33706 msgstr "ред на мат. израз"
33707
33708 # src/LColor.C:81
33709 #: src/Color.cpp:311
33710 #, fuzzy
33711 msgid "math macro hovered background"
33712 msgstr "фон на математика"
33713
33714 # src/LColor.C:81
33715 #: src/Color.cpp:312
33716 #, fuzzy
33717 msgid "math macro label"
33718 msgstr "фон на математика"
33719
33720 # src/LColor.C:82
33721 #: src/Color.cpp:313
33722 #, fuzzy
33723 msgid "math macro frame"
33724 msgstr "рамка на математика"
33725
33726 # src/LColor.C:81
33727 #: src/Color.cpp:314
33728 #, fuzzy
33729 msgid "math macro blended out"
33730 msgstr "фон на математика"
33731
33732 # src/LColor.C:82
33733 #: src/Color.cpp:315
33734 #, fuzzy
33735 msgid "math macro old parameter"
33736 msgstr "рамка на математика"
33737
33738 # src/LColor.C:82
33739 #: src/Color.cpp:316
33740 #, fuzzy
33741 msgid "math macro new parameter"
33742 msgstr "рамка на математика"
33743
33744 # src/LColor.C:74
33745 #: src/Color.cpp:317
33746 #, fuzzy
33747 msgid "collapsible inset text"
33748 msgstr "рамка на command-inset"
33749
33750 # src/LColor.C:74
33751 #: src/Color.cpp:318
33752 #, fuzzy
33753 msgid "collapsible inset frame"
33754 msgstr "рамка на command-inset"
33755
33756 # src/LColor.C:90
33757 #: src/Color.cpp:319
33758 msgid "inset background"
33759 msgstr "добавка фон"
33760
33761 # src/LColor.C:91
33762 #: src/Color.cpp:320
33763 msgid "inset frame"
33764 msgstr "добавка рамка"
33765
33766 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33767 #: src/Color.cpp:321
33768 #, fuzzy
33769 msgid "LaTeX error"
33770 msgstr "LaTeX Грешка"
33771
33772 # src/LColor.C:93
33773 #: src/Color.cpp:322
33774 msgid "end-of-line marker"
33775 msgstr "маркер край-на-ред"
33776
33777 # src/LColor.C:94
33778 #: src/Color.cpp:323
33779 #, fuzzy
33780 msgid "appendix marker"
33781 msgstr "ред на приложение"
33782
33783 # src/lyx_gui.C:347
33784 #: src/Color.cpp:324
33785 #, fuzzy
33786 msgid "change bar"
33787 msgstr "Без промяна"
33788
33789 # src/LColor.C:65
33790 #: src/Color.cpp:325
33791 #, fuzzy
33792 msgid "deleted text (output)"
33793 msgstr "Latex"
33794
33795 # src/LColor.C:65
33796 #: src/Color.cpp:326
33797 #, fuzzy
33798 msgid "added text (output)"
33799 msgstr "Latex"
33800
33801 #: src/Color.cpp:327
33802 msgid "added text (workarea, 1st author)"
33803 msgstr ""
33804
33805 #: src/Color.cpp:328
33806 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
33807 msgstr ""
33808
33809 #: src/Color.cpp:329
33810 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
33811 msgstr ""
33812
33813 #: src/Color.cpp:330
33814 msgid "added text (workarea, 4th author)"
33815 msgstr ""
33816
33817 #: src/Color.cpp:331
33818 msgid "added text (workarea, 5th author)"
33819 msgstr ""
33820
33821 # src/LColor.C:65
33822 #: src/Color.cpp:332
33823 #, fuzzy
33824 msgid "deleted text modifier (workarea)"
33825 msgstr "Latex"
33826
33827 #: src/Color.cpp:333
33828 msgid "added space markers"
33829 msgstr ""
33830
33831 # src/LColor.C:97
33832 #: src/Color.cpp:334
33833 #, fuzzy
33834 msgid "table line"
33835 msgstr "ред на таблица"
33836
33837 # src/LColor.C:97
33838 #: src/Color.cpp:335
33839 #, fuzzy
33840 msgid "table on/off line"
33841 msgstr "ред на таблица"
33842
33843 # src/LColor.C:102
33844 #: src/Color.cpp:336
33845 msgid "bottom area"
33846 msgstr "долна област"
33847
33848 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
33849 #: src/Color.cpp:337
33850 msgid "new page"
33851 msgstr "нова страница"
33852
33853 # src/LColor.C:103
33854 #: src/Color.cpp:338
33855 msgid "page break / line break"
33856 msgstr "край на страница / нов ред"
33857
33858 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
33859 #: src/Color.cpp:339
33860 #, fuzzy
33861 msgid "button frame"
33862 msgstr "Име"
33863
33864 # src/LColor.C:108
33865 #: src/Color.cpp:340
33866 msgid "button background"
33867 msgstr "фон на бутон"
33868
33869 # src/LColor.C:108
33870 #: src/Color.cpp:341
33871 #, fuzzy
33872 msgid "button background under focus"
33873 msgstr "фон на бутон"
33874
33875 # src/ext_l10n.h:369
33876 #: src/Color.cpp:342
33877 #, fuzzy
33878 msgid "paragraph marker"
33879 msgstr "Подабзац"
33880
33881 # src/lyx_cb.C:411
33882 #: src/Color.cpp:343
33883 #, fuzzy
33884 msgid "preview frame"
33885 msgstr "Автозаписът пропадна!"
33886
33887 # src/LColor.C:91
33888 #: src/Color.cpp:344
33889 #, fuzzy
33890 msgid "regexp frame"
33891 msgstr "рамка на inset"
33892
33893 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
33894 #: src/Color.cpp:345
33895 #, fuzzy
33896 msgid "bookmark"
33897 msgstr "&Показалци"
33898
33899 # src/LColor.C:109
33900 #: src/Color.cpp:346
33901 msgid "inherit"
33902 msgstr "наследяване"
33903
33904 # src/LColor.C:110
33905 #: src/Color.cpp:347
33906 msgid "ignore"
33907 msgstr "игнориране"
33908
33909 #: src/Converter.cpp:306
33910 #, c-format
33911 msgid ""
33912 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
33913 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33914 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
33915 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
33916 "actually need it, instead.</p>"
33917 msgstr ""
33918
33919 # src/lyx_gui.C:347
33920 #: src/Converter.cpp:315
33921 msgid "Security Warning"
33922 msgstr "Предупреждение за сигурността"
33923
33924 #: src/Converter.cpp:328
33925 #, c-format
33926 msgid ""
33927 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
33928 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
33929 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
33930 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33931 msgstr ""
33932
33933 #: src/Converter.cpp:335
33934 #, c-format
33935 msgid ""
33936 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
33937 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
33938 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
33939 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33940 msgstr ""
33941 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
33942 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
33943 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
33944 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
33945
33946 #: src/Converter.cpp:345
33947 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
33948 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
33949
33950 #: src/Converter.cpp:347
33951 msgid ""
33952 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
33953 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
33954 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
33955 "i>.)"
33956 msgstr ""
33957 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
33958 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
33959 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
33960 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
33961
33962 #: src/Converter.cpp:356
33963 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
33964 msgstr ""
33965
33966 #: src/Converter.cpp:357
33967 msgid "An external converter requires your authorization"
33968 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
33969
33970 #: src/Converter.cpp:360
33971 msgid ""
33972 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
33973 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33974 msgstr ""
33975
33976 #: src/Converter.cpp:363
33977 msgid ""
33978 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
33979 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33980 msgstr ""
33981 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
33982 "знаете произхода документа."
33983
33984 # src/lyx_cb.C:263
33985 #: src/Converter.cpp:367
33986 #, fuzzy
33987 msgid "Do &not allow"
33988 msgstr "Не се зарежда"
33989
33990 # src/lyx_cb.C:263
33991 #: src/Converter.cpp:367
33992 msgid "Do &not run"
33993 msgstr "Забраняване"
33994
33995 # src/LColor.C:60
33996 #: src/Converter.cpp:368
33997 #, fuzzy
33998 msgid "A&llow"
33999 msgstr "жълт"
34000
34001 #: src/Converter.cpp:368
34002 msgid "&Run"
34003 msgstr "Позволяване"
34004
34005 # src/LyXAction.C:141
34006 #: src/Converter.cpp:370
34007 msgid "&Always allow for this document"
34008 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
34009
34010 # src/LyXAction.C:141
34011 #: src/Converter.cpp:371
34012 #, fuzzy
34013 msgid "&Always run for this document"
34014 msgstr "Нов документ"
34015
34016 # src/ext_l10n.h:93
34017 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
34018 #, fuzzy
34019 msgid "Converter killed"
34020 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
34021
34022 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
34023 #, c-format
34024 msgid ""
34025 "The following converter was killed by the user.\n"
34026 " %1$s\n"
34027 msgstr ""
34028
34029 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
34030 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
34031 #: src/Converter.cpp:809
34032 #, fuzzy
34033 msgid "Cannot convert file"
34034 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
34035
34036 #: src/Converter.cpp:462
34037 #, c-format
34038 msgid ""
34039 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
34040 "Define a converter in the preferences."
34041 msgstr ""
34042
34043 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
34044 msgid "Pygments driver command not found!"
34045 msgstr ""
34046
34047 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
34048 msgid ""
34049 "The driver command necessary to use the minted package\n"
34050 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
34051 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
34052 "is named differently, to add the following line to the\n"
34053 "document preamble:\n"
34054 "\n"
34055 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
34056 "\n"
34057 "where 'driver' is name of the driver command."
34058 msgstr ""
34059
34060 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
34061 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
34062 msgid "Executing command: "
34063 msgstr "Изпълняване на команда:"
34064
34065 #: src/Converter.cpp:727
34066 msgid "Process Killed"
34067 msgstr ""
34068
34069 #: src/Converter.cpp:728
34070 #, c-format
34071 msgid ""
34072 "The conversion process was killed while running:\n"
34073 "%1$s"
34074 msgstr ""
34075
34076 #: src/Converter.cpp:733
34077 msgid "Process Timed Out"
34078 msgstr ""
34079
34080 #: src/Converter.cpp:734
34081 #, c-format
34082 msgid ""
34083 "The conversion process:\n"
34084 "%1$s\n"
34085 "timed out before completing."
34086 msgstr ""
34087
34088 # src/ext_l10n.h:131
34089 #: src/Converter.cpp:739
34090 msgid "Build errors"
34091 msgstr "Грешки при компилация"
34092
34093 # src/converter.C:642
34094 #: src/Converter.cpp:740
34095 msgid "There were errors during the build process."
34096 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
34097
34098 # src/lyx_main.C:605
34099 #: src/Converter.cpp:745
34100 #, c-format
34101 msgid ""
34102 "An error occurred while running:\n"
34103 "%1$s"
34104 msgstr ""
34105
34106 # src/support/filetools.C:453
34107 #: src/Converter.cpp:768
34108 #, c-format
34109 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
34110 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
34111
34112 # src/support/filetools.C:453
34113 #: src/Converter.cpp:811
34114 #, fuzzy, c-format
34115 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
34116 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34117
34118 # src/support/filetools.C:453
34119 #: src/Converter.cpp:812
34120 #, fuzzy, c-format
34121 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
34122 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34123
34124 # src/converter.C:816
34125 #: src/Converter.cpp:852
34126 msgid "Running LaTeX..."
34127 msgstr "Стратирам LaTeX..."
34128
34129 # src/exporter.C:89
34130 #: src/Converter.cpp:869
34131 #, fuzzy
34132 msgid "Export canceled"
34133 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
34134
34135 #: src/Converter.cpp:870
34136 msgid "The export process was terminated by the user."
34137 msgstr ""
34138
34139 # src/form1.C:33
34140 #: src/Converter.cpp:880
34141 #, fuzzy
34142 msgid "Undefined reference"
34143 msgstr "&Неопределени разклонения"
34144
34145 #: src/Converter.cpp:881
34146 msgid ""
34147 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
34148 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
34149 msgstr ""
34150
34151 #: src/Converter.cpp:893
34152 #, c-format
34153 msgid ""
34154 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
34155 "log %1$s."
34156 msgstr ""
34157
34158 # src/ext_l10n.h:133
34159 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
34160 #, fuzzy
34161 msgid "LaTeX failed"
34162 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
34163
34164 #: src/Converter.cpp:899
34165 #, c-format
34166 msgid ""
34167 "The external program\n"
34168 "%1$s\n"
34169 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
34170 "program's error (check the logs). "
34171 msgstr ""
34172
34173 # "Външната програма\n"
34174 # ""
34175 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34176 #: src/Converter.cpp:905
34177 msgid "Output is empty"
34178 msgstr "Няма изходящи данни"
34179
34180 #: src/Converter.cpp:906
34181 msgid "No output file was generated."
34182 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
34183
34184 # src/bufferview_funcs.C:271
34185 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
34186 msgid ", Inset: "
34187 msgstr ", Добавка: "
34188
34189 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
34190 msgid ", Cell: "
34191 msgstr ", Клетка: "
34192
34193 # src/ext_l10n.h:320
34194 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
34195 #, fuzzy
34196 msgid ", Position: "
34197 msgstr "Допускане"
34198
34199 #: src/CutAndPaste.cpp:205
34200 #, c-format
34201 msgid ""
34202 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
34203 "not been pasted."
34204 msgstr ""
34205
34206 #: src/CutAndPaste.cpp:209
34207 #, c-format
34208 msgid ""
34209 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
34210 "not been pasted."
34211 msgstr ""
34212
34213 # src/ext_l10n.h:78
34214 #: src/CutAndPaste.cpp:246
34215 #, fuzzy
34216 msgid "Uncodable content"
34217 msgstr "Специален символ(S)|S"
34218
34219 # src/buffer.C:534
34220 #: src/CutAndPaste.cpp:436
34221 #, c-format
34222 msgid ""
34223 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
34224 "Do you want to add it to the document's branch list?"
34225 msgstr ""
34226
34227 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34228 #: src/CutAndPaste.cpp:439
34229 msgid "Unknown branch"
34230 msgstr "Неопределено разклонение"
34231
34232 #: src/CutAndPaste.cpp:440
34233 msgid "&Don't Add"
34234 msgstr ""
34235
34236 # src/lyx_cb.C:263
34237 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
34238 #, fuzzy, c-format
34239 msgid "Layout `%1$s' was not found."
34240 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34241
34242 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
34243 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
34244 #, fuzzy
34245 msgid "Layout Not Found"
34246 msgstr " оформление"
34247
34248 #: src/CutAndPaste.cpp:858
34249 #, c-format
34250 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
34251 msgstr ""
34252
34253 #: src/CutAndPaste.cpp:861
34254 #, c-format
34255 msgid ""
34256 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
34257 "%3$s'."
34258 msgstr ""
34259
34260 # src/insets/insettext.C:478
34261 #: src/CutAndPaste.cpp:866
34262 #, fuzzy
34263 msgid "Undefined flex inset"
34264 msgstr "Отворен Text Inset"
34265
34266 # src/buffer.C:534
34267 #: src/Exporter.cpp:45
34268 #, fuzzy, c-format
34269 msgid ""
34270 "The file %1$s already exists.\n"
34271 "\n"
34272 "Do you want to overwrite that file?"
34273 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
34274
34275 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34276 #: src/Exporter.cpp:48
34277 #, fuzzy
34278 msgid "Overwrite file?"
34279 msgstr "Машинопис"
34280
34281 # src/ext_l10n.h:191
34282 #: src/Exporter.cpp:50
34283 #, fuzzy
34284 msgid "&Keep file"
34285 msgstr "Заглавие"
34286
34287 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34288 #: src/Exporter.cpp:51
34289 #, fuzzy
34290 msgid "Overwrite &all"
34291 msgstr "Машинопис"
34292
34293 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
34294 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
34295 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
34296 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
34297 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
34298 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
34299 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34300 #, fuzzy
34301 msgid "&Cancel export"
34302 msgstr "(&C)Отказ"
34303
34304 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34305 #: src/Exporter.cpp:97
34306 #, fuzzy
34307 msgid "Couldn't copy file"
34308 msgstr "Не мога да покажа файла."
34309
34310 #: src/Exporter.cpp:98
34311 #, c-format
34312 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
34313 msgstr ""
34314
34315 # src/lyxfont.C:413
34316 #: src/Font.cpp:141
34317 #, fuzzy, c-format
34318 msgid "Language: %1$s, "
34319 msgstr "Език: "
34320
34321 # src/lyxfont.C:415
34322 #: src/Font.cpp:146
34323 #, fuzzy, c-format
34324 msgid "Number %1$s"
34325 msgstr " Номер "
34326
34327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
34328 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
34329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34330 msgid "Roman"
34331 msgstr "Серифна"
34332
34333 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
34334 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
34335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34336 msgid "Sans Serif"
34337 msgstr "Безсерифна"
34338
34339 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34340 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
34341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34342 msgid "Typewriter"
34343 msgstr "Равноширока"
34344
34345 # src/lyxfont.C:42
34346 #: src/FontInfo.cpp:43
34347 msgid "Symbol"
34348 msgstr "Символ"
34349
34350 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
34351 # src/lyxfont.C:62
34352 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
34353 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
34354 msgid "Inherit"
34355 msgstr "Наследи"
34356
34357 # src/lyxfont.C:47
34358 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
34359 msgid "Medium"
34360 msgstr "Средно"
34361
34362 # src/lyxfont.C:51
34363 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
34364 msgid "Upright"
34365 msgstr "Нормален"
34366
34367 # src/lyxfont.C:51
34368 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
34369 msgid "Italic"
34370 msgstr "Курсив"
34371
34372 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34373 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
34374 msgid "Slanted"
34375 msgstr "Наклонен"
34376
34377 # src/lyxfont.C:51
34378 #: src/FontInfo.cpp:51
34379 msgid "Smallcaps"
34380 msgstr "Малки букви"
34381
34382 # src/lyxfont.C:57
34383 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
34384 msgid "Increase"
34385 msgstr "Увеличи"
34386
34387 # src/lyxfont.C:57
34388 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
34389 msgid "Decrease"
34390 msgstr "Намали"
34391
34392 # src/lyxfont.C:62
34393 #: src/FontInfo.cpp:60
34394 msgid "Toggle"
34395 msgstr "Превкл."
34396
34397 # src/lyxfont.C:401
34398 #: src/FontInfo.cpp:617
34399 #, c-format
34400 msgid "Emphasis %1$s, "
34401 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
34402
34403 # src/lyxfont.C:404
34404 #: src/FontInfo.cpp:620
34405 #, fuzzy, c-format
34406 msgid "Underline %1$s, "
34407 msgstr "Подчертаване "
34408
34409 # src/lyxfont.C:404
34410 #: src/FontInfo.cpp:623
34411 #, fuzzy, c-format
34412 msgid "Double underline %1$s, "
34413 msgstr "Подчертаване "
34414
34415 # src/lyxfont.C:404
34416 #: src/FontInfo.cpp:626
34417 #, fuzzy, c-format
34418 msgid "Wavy underline %1$s, "
34419 msgstr "Подчертаване "
34420
34421 # src/lyxfont.C:407
34422 #: src/FontInfo.cpp:629
34423 #, fuzzy, c-format
34424 msgid "Strike out %1$s, "
34425 msgstr "Съществително "
34426
34427 # src/lyxfont.C:407
34428 #: src/FontInfo.cpp:632
34429 #, fuzzy, c-format
34430 msgid "Cross out %1$s, "
34431 msgstr "Съществително "
34432
34433 # src/lyxfont.C:407
34434 #: src/FontInfo.cpp:635
34435 #, c-format
34436 msgid "Noun %1$s, "
34437 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
34438
34439 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34440 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
34441 #, fuzzy
34442 msgid "Cannot view file"
34443 msgstr "Не мога да покажа файла."
34444
34445 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
34446 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
34447 #, c-format
34448 msgid "File does not exist: %1$s"
34449 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
34450
34451 # src/converter.C:166
34452 #: src/Format.cpp:646
34453 #, fuzzy, c-format
34454 msgid "No information for viewing %1$s"
34455 msgstr "Липсва информация за показване на "
34456
34457 # src/lyx_cb.C:411
34458 #: src/Format.cpp:656
34459 #, fuzzy, c-format
34460 msgid "Auto-view file %1$s failed"
34461 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34462
34463 # src/form1.C:245
34464 #: src/Format.cpp:724
34465 #, fuzzy
34466 msgid "No Filename"
34467 msgstr "Име на файл"
34468
34469 # src/form1.C:245
34470 #: src/Format.cpp:725
34471 #, fuzzy
34472 msgid "No filename was provided!"
34473 msgstr "Име на файл на изображение"
34474
34475 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
34476 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
34477 #, fuzzy
34478 msgid "Cannot edit file"
34479 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
34480
34481 #: src/Format.cpp:736
34482 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
34483 msgstr ""
34484
34485 # src/converter.C:166
34486 #: src/Format.cpp:749
34487 #, fuzzy, c-format
34488 msgid "No information for editing %1$s"
34489 msgstr "Липсва информация за показване на "
34490
34491 #: src/Format.cpp:760
34492 #, c-format
34493 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
34494 msgstr ""
34495
34496 # src/buffer.C:3331
34497 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
34498 #, fuzzy
34499 msgid "Could not find bind file"
34500 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34501
34502 #: src/KeyMap.cpp:230
34503 #, c-format
34504 msgid ""
34505 "Unable to find the bind file\n"
34506 "%1$s.\n"
34507 "Please check your installation."
34508 msgstr ""
34509
34510 # src/buffer.C:3331
34511 #: src/KeyMap.cpp:237
34512 #, fuzzy
34513 msgid "Could not find `cua.bind' file"
34514 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34515
34516 #: src/KeyMap.cpp:238
34517 msgid ""
34518 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
34519 "Please check your installation."
34520 msgstr ""
34521
34522 #: src/KeyMap.cpp:245
34523 #, c-format
34524 msgid ""
34525 "Unable to find the bind file\n"
34526 "%1$s.\n"
34527 "Falling back to default."
34528 msgstr ""
34529
34530 # src/kbsequence.C:215
34531 #: src/KeySequence.cpp:179
34532 msgid "   options: "
34533 msgstr "   опции: "
34534
34535 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
34536 #: src/LaTeX.cpp:63
34537 #, fuzzy, c-format
34538 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
34539 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
34540
34541 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34542 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
34543 #, fuzzy
34544 msgid "Running Index Processor."
34545 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34546
34547 # src/LaTeX.C:223
34548 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
34549 msgid "Running BibTeX."
34550 msgstr "Стартирам BibTeX."
34551
34552 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34553 #: src/LaTeX.cpp:610
34554 #, fuzzy
34555 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
34556 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34557
34558 #: src/LaTeX.cpp:1114
34559 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
34560 msgstr ""
34561
34562 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34563 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
34564 #, fuzzy
34565 msgid "BibTeX error: "
34566 msgstr "LaTeX Грешка"
34567
34568 # src/ext_l10n.h:131
34569 #: src/LaTeX.cpp:1628
34570 #, fuzzy
34571 msgid "Biber error: "
34572 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34573
34574 # src/ext_l10n.h:131
34575 #: src/LaTeX.cpp:1655
34576 #, fuzzy
34577 msgid "Makeindex error: "
34578 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34579
34580 # src/ext_l10n.h:131
34581 #: src/LaTeX.cpp:1664
34582 #, fuzzy
34583 msgid "Xindy error: "
34584 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34585
34586 # src/lyx_cb.C:263
34587 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
34588 #, fuzzy
34589 msgid "Font not available"
34590 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34591
34592 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
34593 #, c-format
34594 msgid ""
34595 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
34596 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
34597 msgstr ""
34598
34599 # src/buffer.C:3331
34600 #: src/LyX.cpp:145
34601 #, fuzzy
34602 msgid "Could not read configuration file"
34603 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34604
34605 #: src/LyX.cpp:146
34606 #, c-format
34607 msgid ""
34608 "Error while reading the configuration file\n"
34609 "%1$s.\n"
34610 "Please check your installation."
34611 msgstr ""
34612 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34613 "%1$s.\n"
34614 "Проверете вашата инсталация."
34615
34616 # src/lyx_cb.C:263
34617 #: src/LyX.cpp:399
34618 #, fuzzy
34619 msgid "The following files could not be loaded:"
34620 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34621
34622 # src/support/filetools.C:453
34623 #: src/LyX.cpp:440
34624 #, fuzzy, c-format
34625 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
34626 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34627
34628 # src/support/filetools.C:453
34629 #: src/LyX.cpp:442
34630 #, fuzzy
34631 msgid "Cannot remove temporary directory"
34632 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34633
34634 # src/support/filetools.C:453
34635 #: src/LyX.cpp:446
34636 #, fuzzy, c-format
34637 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
34638 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34639
34640 # src/lyx_main.C:95
34641 #: src/LyX.cpp:475
34642 #, fuzzy, c-format
34643 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
34644 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
34645
34646 # src/lyxfunc.C:3216
34647 #: src/LyX.cpp:493
34648 #, fuzzy
34649 msgid "Missing filename for this operation."
34650 msgstr " Файл за импортиране"
34651
34652 #: src/LyX.cpp:542
34653 #, c-format
34654 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
34655 msgstr ""
34656
34657 #: src/LyX.cpp:589
34658 msgid "No textclass is found"
34659 msgstr ""
34660
34661 #: src/LyX.cpp:590
34662 msgid ""
34663 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
34664 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
34665 "without checking your LaTeX installation, or continue."
34666 msgstr ""
34667
34668 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34669 #: src/LyX.cpp:594
34670 #, fuzzy
34671 msgid "&Reconfigure"
34672 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34673
34674 # src/ext_l10n.h:265
34675 #: src/LyX.cpp:595
34676 msgid "&Without LaTeX"
34677 msgstr "Без LaTeX"
34678
34679 # src/ext_l10n.h:205
34680 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
34681 #, fuzzy
34682 msgid "&Continue"
34683 msgstr "Условие"
34684
34685 #: src/LyX.cpp:699
34686 msgid ""
34687 "SIGHUP signal caught!\n"
34688 "Bye."
34689 msgstr ""
34690
34691 #: src/LyX.cpp:703
34692 msgid ""
34693 "SIGFPE signal caught!\n"
34694 "Bye."
34695 msgstr ""
34696
34697 #: src/LyX.cpp:706
34698 msgid ""
34699 "SIGSEGV signal caught!\n"
34700 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
34701 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
34702 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
34703 "Bye."
34704 msgstr ""
34705
34706 #: src/LyX.cpp:722
34707 msgid "LyX crashed!"
34708 msgstr ""
34709
34710 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34711 #: src/LyX.cpp:756
34712 msgid "LyX: "
34713 msgstr "LyX: "
34714
34715 # src/support/filetools.C:453
34716 #: src/LyX.cpp:1024
34717 #, fuzzy
34718 msgid "Could not create temporary directory"
34719 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34720
34721 #: src/LyX.cpp:1025
34722 #, c-format
34723 msgid ""
34724 "Could not create a temporary directory in\n"
34725 "\"%1$s\"\n"
34726 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
34727 msgstr ""
34728
34729 # src/lyx_main.C:575
34730 #: src/LyX.cpp:1089
34731 #, fuzzy
34732 msgid "Missing user LyX directory"
34733 msgstr "LyX: Създавам директория "
34734
34735 #: src/LyX.cpp:1090
34736 #, c-format
34737 msgid ""
34738 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
34739 "It is needed to keep your own configuration."
34740 msgstr ""
34741
34742 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
34743 #: src/LyX.cpp:1095
34744 #, fuzzy
34745 msgid "&Create directory"
34746 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
34747
34748 #: src/LyX.cpp:1096
34749 msgid "&Exit LyX"
34750 msgstr "&(E)Изход LyX"
34751
34752 #: src/LyX.cpp:1097
34753 msgid "No user LyX directory. Exiting."
34754 msgstr ""
34755
34756 # src/lyx_main.C:576
34757 #: src/LyX.cpp:1101
34758 #, c-format
34759 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
34760 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
34761
34762 #: src/LyX.cpp:1106
34763 msgid ""
34764 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
34765 "Exiting."
34766 msgstr ""
34767
34768 # src/lyx_main.C:749
34769 #: src/LyX.cpp:1179
34770 msgid "List of supported debug flags:"
34771 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
34772
34773 # src/lyx_main.C:704
34774 #: src/LyX.cpp:1183
34775 #, fuzzy, c-format
34776 msgid "Setting debug level to %1$s"
34777 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
34778
34779 # src/lyx_main.C:716
34780 #: src/LyX.cpp:1194
34781 msgid ""
34782 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34783 "Command line switches (case sensitive):\n"
34784 "\t-help              summarize LyX usage\n"
34785 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34786 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34787 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34788 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34789 "                  select the features to debug.\n"
34790 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34791 "\t-x [--execute] command\n"
34792 "                  where command is a lyx command.\n"
34793 "\t-e [--export] fmt\n"
34794 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34795 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34796 "Name\n"
34797 "                  to see which parameter (which differs from the format "
34798 "name\n"
34799 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
34800 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
34801 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34802 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34803 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
34804 "                  and filename is the destination filename.\n"
34805 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34806 "                  where fmt is the import format of choice\n"
34807 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34808 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34809 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34810 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34811 "files,\n"
34812 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34813 "export.\n"
34814 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34815 "consumed.\n"
34816 "\t--ignore-error-message which\n"
34817 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
34818 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
34819 "values:\n"
34820 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34821 "\t-n [--no-remote]\n"
34822 "                  open documents in a new instance\n"
34823 "\t-r [--remote]\n"
34824 "                  open documents in an already running instance\n"
34825 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34826 "\t-v [--verbose]\n"
34827 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
34828 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34829 "\t-version  summarize version and build info\n"
34830 "Check the LyX man page for more details."
34831 msgstr ""
34832 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
34833 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
34834 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
34835 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
34836 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
34837 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
34838 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
34839 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
34840 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
34841 "\t-x [--execute] command\n"
34842 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
34843 "\t-e [--export] fmt\n"
34844 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
34845 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
34846 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
34847 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
34848 "различават от\n"
34849 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
34850 "към\n"
34851 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
34852 "„default“\n"
34853 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
34854 "от значение.\n"
34855 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34856 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
34857 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
34858 "import] fmt file.xxx\n"
34859 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
34860 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
34861 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34862 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
34863 "“none“ (нищо),\n"
34864 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
34865 "(main) или\n"
34866 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
34867 "експорта.\n"
34868 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
34869 "обработва.\n"
34870 "\t--ignore-error-message which\n"
34871 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
34872 "грешка в LaTeX.\n"
34873 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
34874 "Поддържани стойности:\n"
34875 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34876 "\t-n [--no-remote]\n"
34877 "                     отваря документи в нов процес.\n"
34878 "\t-r [--remote]\n"
34879 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
34880 "е\n"
34881 "                     работещ lyxpipe\n"
34882 "\t-v [--verbose]\n"
34883 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
34884 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
34885 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
34886 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
34887
34888 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
34889 msgid "  Git commit hash "
34890 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
34891
34892 # src/lyxfunc.C:1132
34893 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
34894 #, fuzzy
34895 msgid "No system directory"
34896 msgstr "Потребителска директория: "
34897
34898 # src/lyx_main.C:761
34899 #: src/LyX.cpp:1259
34900 #, fuzzy
34901 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
34902 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
34903
34904 # src/lyxfunc.C:1132
34905 #: src/LyX.cpp:1270
34906 #, fuzzy
34907 msgid "No user directory"
34908 msgstr "Потребителска директория: "
34909
34910 # src/lyx_main.C:772
34911 #: src/LyX.cpp:1271
34912 #, fuzzy
34913 msgid "Missing directory for -userdir switch"
34914 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
34915
34916 # src/LyXAction.C:167
34917 #: src/LyX.cpp:1282
34918 #, fuzzy
34919 msgid "Incomplete command"
34920 msgstr "Изпълни команда"
34921
34922 # src/lyx_main.C:795
34923 #: src/LyX.cpp:1283
34924 #, fuzzy
34925 msgid "Missing command string after --execute switch"
34926 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
34927
34928 # src/lyx_main.C:808
34929 #: src/LyX.cpp:1294
34930 #, fuzzy
34931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
34932 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34933
34934 # src/lyx_main.C:808
34935 #: src/LyX.cpp:1299
34936 #, fuzzy
34937 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
34938 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34939
34940 # src/lyx_main.C:808
34941 #: src/LyX.cpp:1312
34942 #, fuzzy
34943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
34944 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34945
34946 # src/lyx_main.C:808
34947 #: src/LyX.cpp:1325
34948 #, fuzzy
34949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
34950 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34951
34952 # src/lyxfunc.C:3216
34953 #: src/LyX.cpp:1330
34954 msgid "Missing filename for --import"
34955 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
34956
34957 # src/lyxrc.C:1845
34958 #: src/LyXRC.cpp:3033
34959 msgid ""
34960 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
34961 "legal words?"
34962 msgstr ""
34963 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
34964 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
34965
34966 # src/lyxrc.C:1858
34967 #: src/LyXRC.cpp:3037
34968 msgid ""
34969 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
34970 "document."
34971 msgstr ""
34972 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
34973
34974 # src/lyxrc.C:1782
34975 #: src/LyXRC.cpp:3045
34976 msgid ""
34977 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
34978 "automatically by what you type."
34979 msgstr ""
34980 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34981 "от това, което пишете."
34982
34983 # src/lyxrc.C:1782
34984 #: src/LyXRC.cpp:3049
34985 #, fuzzy
34986 msgid ""
34987 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
34988 "class change."
34989 msgstr ""
34990 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34991 "от това, което пишете."
34992
34993 # src/lyxrc.C:1758
34994 #: src/LyXRC.cpp:3053
34995 msgid ""
34996 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
34997 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
34998
34999 # src/lyxrc.C:1896
35000 #: src/LyXRC.cpp:3060
35001 msgid ""
35002 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
35003 "the backup file in the same directory as the original file."
35004 msgstr ""
35005 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
35006 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
35007
35008 #: src/LyXRC.cpp:3064
35009 msgid ""
35010 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
35011 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
35012 msgstr ""
35013
35014 #: src/LyXRC.cpp:3068
35015 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35016 msgstr ""
35017
35018 # src/lyxrc.C:1795
35019 #: src/LyXRC.cpp:3072
35020 msgid ""
35021 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
35022 "its global and local bind/ directories."
35023 msgstr ""
35024 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35025 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35026
35027 # src/lyxrc.C:1831
35028 #: src/LyXRC.cpp:3076
35029 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
35030 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
35031
35032 # src/lyxrc.C:1876
35033 #: src/LyXRC.cpp:3080
35034 msgid ""
35035 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
35036 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
35037 msgstr ""
35038 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
35039 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
35040
35041 #: src/LyXRC.cpp:3087
35042 msgid ""
35043 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
35044 "undesired effects."
35045 msgstr ""
35046
35047 #: src/LyXRC.cpp:3091
35048 msgid ""
35049 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
35050 "prevent undesired effects."
35051 msgstr ""
35052
35053 # src/lyxrc.C:1880
35054 #: src/LyXRC.cpp:3098
35055 msgid ""
35056 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
35057 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
35058 msgstr ""
35059 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35060 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
35061 "екрана."
35062
35063 # src/lyxrc.C:1880
35064 #: src/LyXRC.cpp:3106
35065 #, fuzzy
35066 msgid ""
35067 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
35068 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
35069 "the top of the screen"
35070 msgstr ""
35071 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35072 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
35073
35074 #: src/LyXRC.cpp:3110
35075 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
35076 msgstr ""
35077
35078 #: src/LyXRC.cpp:3114
35079 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
35080 msgstr ""
35081
35082 #: src/LyXRC.cpp:3118
35083 msgid ""
35084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
35085 "inside."
35086 msgstr ""
35087
35088 # src/lyxrc.C:1795
35089 #: src/LyXRC.cpp:3122
35090 #, fuzzy
35091 msgid ""
35092 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
35093 "look in its global and local commands/ directories."
35094 msgstr ""
35095 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35096 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35097
35098 #: src/LyXRC.cpp:3126
35099 msgid ""
35100 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
35101 msgstr ""
35102
35103 #: src/LyXRC.cpp:3130
35104 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
35105 msgstr ""
35106
35107 #: src/LyXRC.cpp:3134
35108 msgid ""
35109 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
35110 "shown after the change has been made.)"
35111 msgstr ""
35112
35113 #: src/LyXRC.cpp:3138
35114 msgid "Select how LyX will display any graphics."
35115 msgstr ""
35116
35117 # src/lyxrc.C:1766
35118 #: src/LyXRC.cpp:3142
35119 #, fuzzy
35120 msgid ""
35121 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
35122 "LyX was started from."
35123 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35124
35125 # src/lyxrc.C:1868
35126 #: src/LyXRC.cpp:3146
35127 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
35128 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
35129
35130 # src/lyxrc.C:1766
35131 #: src/LyXRC.cpp:3150
35132 #, fuzzy
35133 msgid ""
35134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
35135 "value selects the directory LyX was started from."
35136 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35137
35138 #: src/LyXRC.cpp:3157
35139 msgid ""
35140 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
35141 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
35142 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
35143 msgstr ""
35144
35145 #: src/LyXRC.cpp:3161
35146 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35147 msgstr ""
35148
35149 #: src/LyXRC.cpp:3165
35150 msgid ""
35151 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
35152 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
35153 msgstr ""
35154
35155 #: src/LyXRC.cpp:3169
35156 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
35157 msgstr ""
35158
35159 # src/lyxrc.C:1805
35160 #: src/LyXRC.cpp:3178
35161 msgid ""
35162 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
35163 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
35164 msgstr ""
35165 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
35166 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
35167 "американска подредба."
35168
35169 # src/lyxrc.C:1920
35170 #: src/LyXRC.cpp:3182
35171 msgid ""
35172 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
35173 "document."
35174 msgstr ""
35175 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
35176
35177 # src/lyxrc.C:1924
35178 #: src/LyXRC.cpp:3186
35179 msgid ""
35180 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
35181 msgstr ""
35182 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
35183
35184 # src/lyxrc.C:1928
35185 #: src/LyXRC.cpp:3190
35186 #, fuzzy
35187 msgid ""
35188 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
35189 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
35190 "name of the second language."
35191 msgstr ""
35192 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
35193 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
35194
35195 # src/lyxrc.C:1932
35196 #: src/LyXRC.cpp:3194
35197 #, fuzzy
35198 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
35199 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
35200
35201 # src/lyxrc.C:1936
35202 #: src/LyXRC.cpp:3198
35203 #, fuzzy
35204 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
35205 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
35206
35207 # src/lyxrc.C:1912
35208 #: src/LyXRC.cpp:3202
35209 #, fuzzy
35210 msgid ""
35211 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
35212 "\\documentclass."
35213 msgstr ""
35214 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
35215 "\\documentclass командата."
35216
35217 # src/lyxrc.C:1908
35218 #: src/LyXRC.cpp:3206
35219 #, fuzzy
35220 msgid ""
35221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
35222 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35223 msgstr ""
35224 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
35225 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35226
35227 # src/lyxrc.C:1916
35228 #: src/LyXRC.cpp:3210
35229 #, fuzzy
35230 msgid ""
35231 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
35232 "document is the default language."
35233 msgstr ""
35234 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
35235 "стандартния."
35236
35237 # src/lyxrc.C:1892
35238 #: src/LyXRC.cpp:3214
35239 #, fuzzy
35240 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
35241 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35242
35243 #: src/LyXRC.cpp:3218
35244 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
35245 msgstr ""
35246
35247 # src/lyxrc.C:1892
35248 #: src/LyXRC.cpp:3222
35249 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
35250 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35251
35252 # src/lyxrc.C:1904
35253 #: src/LyXRC.cpp:3226
35254 msgid ""
35255 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
35256 "of the document."
35257 msgstr ""
35258 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
35259 "документа."
35260
35261 #: src/LyXRC.cpp:3234
35262 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
35263 msgstr ""
35264
35265 #: src/LyXRC.cpp:3238
35266 msgid "The completion popup delay."
35267 msgstr ""
35268
35269 #: src/LyXRC.cpp:3242
35270 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
35271 msgstr ""
35272
35273 #: src/LyXRC.cpp:3246
35274 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
35275 msgstr ""
35276
35277 #: src/LyXRC.cpp:3250
35278 msgid ""
35279 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
35280 msgstr ""
35281
35282 #: src/LyXRC.cpp:3254
35283 msgid ""
35284 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
35285 "available."
35286 msgstr ""
35287
35288 #: src/LyXRC.cpp:3258
35289 msgid "The inline completion delay."
35290 msgstr ""
35291
35292 #: src/LyXRC.cpp:3262
35293 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
35294 msgstr ""
35295
35296 #: src/LyXRC.cpp:3266
35297 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
35298 msgstr ""
35299
35300 #: src/LyXRC.cpp:3270
35301 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
35302 msgstr ""
35303
35304 #: src/LyXRC.cpp:3274
35305 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
35306 msgstr ""
35307
35308 # src/lyxrc.C:1827
35309 #: src/LyXRC.cpp:3278
35310 #, fuzzy, c-format
35311 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
35312 msgstr ""
35313 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
35314
35315 #: src/LyXRC.cpp:3283
35316 msgid ""
35317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
35318 "variable.\n"
35319 "Use the OS native format."
35320 msgstr ""
35321
35322 #: src/LyXRC.cpp:3289
35323 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
35324 msgstr ""
35325
35326 #: src/LyXRC.cpp:3293
35327 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
35328 msgstr ""
35329
35330 #: src/LyXRC.cpp:3297
35331 msgid "Scale the preview size to suit."
35332 msgstr ""
35333
35334 # src/lyxrc.C:1680
35335 #: src/LyXRC.cpp:3301
35336 msgid "The option to print out in landscape."
35337 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
35338
35339 # src/lyxrc.C:1688
35340 #: src/LyXRC.cpp:3305
35341 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
35342 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
35343
35344 # src/lyxrc.C:1684
35345 #: src/LyXRC.cpp:3309
35346 msgid "The option to specify paper type."
35347 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
35348
35349 #: src/LyXRC.cpp:3313
35350 msgid ""
35351 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
35352 msgstr ""
35353
35354 #: src/LyXRC.cpp:3317
35355 msgid ""
35356 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
35357 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
35358 msgstr ""
35359
35360 # src/lyxrc.C:1720
35361 #: src/LyXRC.cpp:3321
35362 msgid ""
35363 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
35364 "wrong, override the setting here."
35365 msgstr ""
35366 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
35367 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
35368
35369 # src/lyxrc.C:1735
35370 #: src/LyXRC.cpp:3327
35371 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
35372 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
35373
35374 #: src/LyXRC.cpp:3336
35375 msgid ""
35376 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
35377 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
35378 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
35379 msgstr ""
35380
35381 # src/lyxrc.C:1729
35382 #: src/LyXRC.cpp:3340
35383 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
35384 msgstr ""
35385 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
35386
35387 # src/lyxrc.C:1725
35388 #: src/LyXRC.cpp:3345
35389 #, no-c-format
35390 msgid ""
35391 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
35392 "roughly the same size as on paper."
35393 msgstr ""
35394 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
35395 "размерът приблизително както на хартията."
35396
35397 #: src/LyXRC.cpp:3349
35398 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
35399 msgstr ""
35400
35401 # src/lyxrc.C:1791
35402 #: src/LyXRC.cpp:3353
35403 msgid ""
35404 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
35405 "\".out\". Only for advanced users."
35406 msgstr ""
35407 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
35408 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
35409
35410 # src/lyxrc.C:1945
35411 #: src/LyXRC.cpp:3360
35412 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
35413 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
35414
35415 # src/lyxrc.C:1770
35416 #: src/LyXRC.cpp:3364
35417 msgid ""
35418 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
35419 "when you quit LyX."
35420 msgstr ""
35421 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
35422 "изтрити, когато излезете от LyX."
35423
35424 #: src/LyXRC.cpp:3368
35425 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
35426 msgstr ""
35427
35428 # src/lyxrc.C:1766
35429 #: src/LyXRC.cpp:3372
35430 #, fuzzy
35431 msgid ""
35432 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
35433 "value selects the directory LyX was started from."
35434 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35435
35436 #: src/LyXRC.cpp:3382
35437 msgid ""
35438 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35439 "environment variable.\n"
35440 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
35441 msgstr ""
35442
35443 # src/lyxrc.C:1799
35444 #: src/LyXRC.cpp:3389
35445 #, fuzzy
35446 msgid ""
35447 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
35448 "will look in its global and local ui/ directories."
35449 msgstr ""
35450 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
35451 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
35452
35453 #: src/LyXRC.cpp:3399
35454 msgid ""
35455 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
35456 "selection."
35457 msgstr ""
35458
35459 #: src/LyXRC.cpp:3403
35460 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
35461 msgstr ""
35462
35463 #: src/LyXRC.cpp:3407
35464 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
35465 msgstr ""
35466
35467 #: src/LyXVC.cpp:49
35468 #, c-format
35469 msgid "%1$s lock"
35470 msgstr ""
35471
35472 # src/bufferlist.C:512
35473 #: src/LyXVC.cpp:111
35474 #, fuzzy, c-format
35475 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
35476 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35477
35478 # src/bufferlist.C:512
35479 #: src/LyXVC.cpp:113
35480 #, fuzzy
35481 msgid "Retrieve from version control?"
35482 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35483
35484 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
35485 #: src/LyXVC.cpp:114
35486 #, fuzzy
35487 msgid "&Retrieve"
35488 msgstr "(&R)Въстанови"
35489
35490 # src/lyx_cb.C:263
35491 #: src/LyXVC.cpp:148
35492 #, fuzzy
35493 msgid "Document not saved"
35494 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35495
35496 # src/lyxvc.C:113
35497 #: src/LyXVC.cpp:149
35498 #, fuzzy
35499 msgid "You must save the document before it can be registered."
35500 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
35501
35502 # src/lyxvc.C:107
35503 #: src/LyXVC.cpp:191
35504 msgid "LyX VC: Initial description"
35505 msgstr "Начално описание"
35506
35507 # src/lyxvc.C:108
35508 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
35509 msgid "(no initial description)"
35510 msgstr "(няма начално описание)"
35511
35512 # src/lyxvc.C:139
35513 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
35514 msgid "LyX VC: Log message"
35515 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35516
35517 # src/lyxvc.C:142
35518 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
35519 #: src/LyXVC.cpp:248
35520 msgid "(no log message)"
35521 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
35522
35523 # src/lyxvc.C:139
35524 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
35525 msgid "LyX VC: Log Message"
35526 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35527
35528 #: src/LyXVC.cpp:304
35529 #, c-format
35530 msgid ""
35531 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
35532 "changes.\n"
35533 "\n"
35534 "Do you want to revert to the older version?"
35535 msgstr ""
35536
35537 # src/LyXAction.C:127
35538 #: src/LyXVC.cpp:309
35539 #, fuzzy
35540 msgid "Revert to stored version of document?"
35541 msgstr "Маркирай до края на документа"
35542
35543 # src/ext_l10n.h:30
35544 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
35545 #, fuzzy
35546 msgid "&Revert"
35547 msgstr "Регистрирай(R)|R"
35548
35549 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
35550 #: src/Paragraph.cpp:2066
35551 msgid "Senseless with this layout!"
35552 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
35553
35554 #: src/Paragraph.cpp:2120
35555 msgid "Alignment not permitted"
35556 msgstr ""
35557
35558 #: src/Paragraph.cpp:2121
35559 msgid ""
35560 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
35561 "Setting to default."
35562 msgstr ""
35563
35564 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35565 #: src/Text.cpp:438
35566 #, fuzzy
35567 msgid "Unknown Inset"
35568 msgstr "Непознато действие"
35569
35570 # src/LyXAction.C:263
35571 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
35572 #, fuzzy
35573 msgid "Change tracking author index missing"
35574 msgstr "Смяна на език"
35575
35576 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
35577 #, c-format
35578 msgid ""
35579 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
35580 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
35581 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
35582 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
35583 msgstr ""
35584
35585 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35586 #: src/Text.cpp:571
35587 #, fuzzy
35588 msgid "Unknown token"
35589 msgstr "Непознато действие"
35590
35591 # src/text.C:2003
35592 #: src/Text.cpp:956
35593 msgid ""
35594 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
35595 "Tutorial."
35596 msgstr ""
35597 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Прочетете краткото "
35598 "обучение.Sie das Tutorium."
35599
35600 # src/text.C:2005
35601 #: src/Text.cpp:965
35602 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
35603 msgstr ""
35604 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
35605 "ръководството!"
35606
35607 #: src/Text.cpp:976
35608 #, fuzzy
35609 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
35610 msgstr "Тази буква не може да се кодира в дословния контекст."
35611
35612 # src/LyXAction.C:263
35613 #: src/Text.cpp:2083
35614 msgid "[Change Tracking] "
35615 msgstr "[Проследяване на промените]"
35616
35617 #: src/Text.cpp:2091
35618 #, c-format
35619 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
35620 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
35621
35622 # src/bufferview_funcs.C:267
35623 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
35624 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
35625 #, c-format
35626 msgid "Font: %1$s"
35627 msgstr "Шрифт: %1$s"
35628
35629 # src/bufferview_funcs.C:271
35630 #: src/Text.cpp:2106
35631 #, fuzzy, c-format
35632 msgid ", Depth: %1$d"
35633 msgstr ", Дълбочина: "
35634
35635 # src/bufferview_funcs.C:277
35636 #: src/Text.cpp:2112
35637 msgid ", Spacing: "
35638 msgstr ", Отместване: "
35639
35640 # src/bufferview_funcs.C:283
35641 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
35642 msgid "OneHalf"
35643 msgstr "eдна и половина"
35644
35645 # src/bufferview_funcs.C:289
35646 #: src/Text.cpp:2124
35647 msgid "Other ("
35648 msgstr "Друго ("
35649
35650 # src/insets/insetbib.C:340
35651 #: src/Text.cpp:2135
35652 #, fuzzy
35653 msgid ", Style: "
35654 msgstr "Стил: "
35655
35656 # src/ext_l10n.h:303
35657 #: src/Text.cpp:2141
35658 msgid ", Paragraph: "
35659 msgstr ", Абзац:"
35660
35661 # src/bufferview_funcs.C:271
35662 #: src/Text.cpp:2142
35663 #, fuzzy
35664 msgid ", Id: "
35665 msgstr ", Дълбочина: "
35666
35667 #: src/Text.cpp:2149
35668 msgid ", Char: 0x"
35669 msgstr ", Символ: 0x"
35670
35671 #: src/Text.cpp:2151
35672 msgid ", Boundary: "
35673 msgstr ""
35674
35675 # src/LyXAction.C:190
35676 #: src/Text2.cpp:406
35677 #, fuzzy
35678 msgid "No font change defined."
35679 msgstr "Към следваща грешка"
35680
35681 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35682 #: src/Text3.cpp:194
35683 msgid "Math editor mode"
35684 msgstr "Матем. редактор"
35685
35686 #: src/Text3.cpp:196
35687 msgid "No valid math formula"
35688 msgstr ""
35689
35690 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
35691 msgid "Already in regular expression mode"
35692 msgstr ""
35693
35694 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35695 #: src/Text3.cpp:217
35696 #, fuzzy
35697 msgid "Regexp editor mode"
35698 msgstr "Матем. редактор"
35699
35700 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35701 #: src/Text3.cpp:1582
35702 msgid "Layout "
35703 msgstr "Непознато "
35704
35705 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35706 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
35707 msgid " not known"
35708 msgstr " оформление"
35709
35710 # src/LColor.C:97
35711 #: src/Text3.cpp:2161
35712 #, fuzzy
35713 msgid "Table Style "
35714 msgstr "ред на таблица"
35715
35716 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35717 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
35718 msgid "Missing argument"
35719 msgstr "Липсващ аргумент"
35720
35721 #: src/Text3.cpp:2516
35722 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35723 msgstr ""
35724
35725 #: src/Text3.cpp:2520
35726 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35727 msgstr ""
35728
35729 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
35730 #, fuzzy, c-format
35731 msgid "Text properties applied: %1$s"
35732 msgstr "Настройки на текста|т"
35733
35734 #: src/Text3.cpp:2695
35735 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
35736 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
35737
35738 #: src/Text3.cpp:2696
35739 msgid ""
35740 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
35741 "The thesaurus is not functional.\n"
35742 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
35743 "instructions."
35744 msgstr ""
35745 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
35746 "Синонимния речник не функционира.\n"
35747 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
35748 "потребителя."
35749
35750 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
35751 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
35752 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
35753 msgid "Paragraph layout set"
35754 msgstr "Оформяне на абзаци"
35755
35756 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35757 #: src/TextClass.cpp:124
35758 msgid "Plain Layout"
35759 msgstr "По подразбиране"
35760
35761 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35762 #: src/TextClass.cpp:925
35763 #, fuzzy
35764 msgid "Missing File"
35765 msgstr "Липсващ аргумент"
35766
35767 #: src/TextClass.cpp:926
35768 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35769 msgstr ""
35770
35771 # src/ext_l10n.h:375
35772 #: src/TextClass.cpp:929
35773 #, fuzzy
35774 msgid "Corrupt File"
35775 msgstr "Подзаглавие"
35776
35777 #: src/TextClass.cpp:930
35778 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35779 msgstr ""
35780
35781 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35782 #: src/TextClass.cpp:1591
35783 #, fuzzy, c-format
35784 msgid "%1$s (Float)"
35785 msgstr " оформление"
35786
35787 #: src/TextClass.cpp:1596
35788 #, fuzzy, c-format
35789 msgid "Sub-%1$s (Float)"
35790 msgstr "Под-%1$s"
35791
35792 #: src/TextClass.cpp:1892
35793 #, c-format
35794 msgid ""
35795 "The module %1$s has been requested by\n"
35796 "this document but has not been found in the list of\n"
35797 "available modules. If you recently installed it, you\n"
35798 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35799 msgstr ""
35800 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
35801 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
35802 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
35803 "преконфигурирате LyX.\n"
35804
35805 # src/lyx_cb.C:263
35806 #: src/TextClass.cpp:1896
35807 msgid "Module not available"
35808 msgstr "Неналичен модул"
35809
35810 #: src/TextClass.cpp:1903
35811 #, c-format
35812 msgid ""
35813 "The module %1$s requires a package that is not\n"
35814 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35815 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35816 "Missing prerequisites:\n"
35817 "\t%2$s\n"
35818 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35819 msgstr ""
35820 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
35821 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
35822 "LaTeX.\n"
35823 "Липсващи предпоставки:\n"
35824 "\t%2$s\n"
35825 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
35826 "информация."
35827
35828 # src/lyx_cb.C:263
35829 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
35830 msgid "Package not available"
35831 msgstr "Пакет не е наличен"
35832
35833 #: src/TextClass.cpp:1915
35834 #, c-format
35835 msgid "Error reading module %1$s\n"
35836 msgstr ""
35837
35838 #: src/TextClass.cpp:1927
35839 #, c-format
35840 msgid ""
35841 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
35842 "this document but has not been found in the list of\n"
35843 "available engines. If you recently installed it, you\n"
35844 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35845 msgstr ""
35846
35847 # src/lyx_cb.C:263
35848 #: src/TextClass.cpp:1931
35849 #, fuzzy
35850 msgid "Cite Engine not available"
35851 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35852
35853 #: src/TextClass.cpp:1936
35854 #, c-format
35855 msgid ""
35856 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
35857 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35858 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35859 "Missing prerequisites:\n"
35860 "\t%2$s\n"
35861 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35862 msgstr ""
35863
35864 #: src/TextClass.cpp:1948
35865 #, c-format
35866 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
35867 msgstr ""
35868
35869 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35870 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
35871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
35872 #, fuzzy
35873 msgid "unknown type!"
35874 msgstr "Непознато действие"
35875
35876 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35877 #: src/TocBackend.cpp:273
35878 #, fuzzy, c-format
35879 msgid "Index Entries (%1$s)"
35880 msgstr "Индекс запис"
35881
35882 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
35883 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
35884 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
35885 # src/insets/insettoc.C:22
35886 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
35887 msgid "Table of Contents"
35888 msgstr "Съдържание"
35889
35890 # src/LyXAction.C:263
35891 #: src/TocBackend.cpp:290
35892 msgid "Changes"
35893 msgstr "Промени"
35894
35895 # src/ext_l10n.h:163
35896 #: src/TocBackend.cpp:291
35897 #, fuzzy
35898 msgid "Senseless"
35899 msgstr "Адреси"
35900
35901 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
35902 #: src/TocBackend.cpp:292
35903 msgid "Citations"
35904 msgstr "Цитирания"
35905
35906 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
35907 #: src/TocBackend.cpp:293
35908 msgid "Labels and References"
35909 msgstr "Етикети и препратки"
35910
35911 #: src/TocBackend.cpp:294
35912 msgid "Broken References and Citations"
35913 msgstr ""
35914
35915 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
35916 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35917 # src/lyxfunc.C:3313
35918 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
35919 msgid "Child Documents"
35920 msgstr "Поддокумент"
35921
35922 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
35923 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
35924 #: src/TocBackend.cpp:297
35925 #, fuzzy
35926 msgid "Graphics[[listof]]"
35927 msgstr "Изображение"
35928
35929 # src/ext_l10n.h:191
35930 #: src/TocBackend.cpp:298
35931 msgid "Equations"
35932 msgstr "Уравнения"
35933
35934 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
35935 #: src/TocBackend.cpp:301
35936 msgid "Nomenclature Entries"
35937 msgstr "Речник на съкращенията"
35938
35939 #: src/VCBackend.cpp:64
35940 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
35941 msgstr ""
35942
35943 # src/debug.C:44
35944 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
35945 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
35946 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
35947 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
35948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35949 msgid "Revision control error."
35950 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
35951
35952 # src/lyx_main.C:605
35953 #: src/VCBackend.cpp:66
35954 #, c-format
35955 msgid ""
35956 "Some problem occurred while running the command:\n"
35957 "'%1$s'."
35958 msgstr ""
35959 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
35960 "'%1$s'"
35961
35962 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
35963 #: src/VCBackend.cpp:635
35964 #, fuzzy
35965 msgid "Up-to-date"
35966 msgstr "(&U)Актуализирай"
35967
35968 #: src/VCBackend.cpp:637
35969 msgid "Locally Modified"
35970 msgstr ""
35971
35972 #: src/VCBackend.cpp:639
35973 msgid "Locally Added"
35974 msgstr ""
35975
35976 #: src/VCBackend.cpp:641
35977 msgid "Needs Merge"
35978 msgstr ""
35979
35980 #: src/VCBackend.cpp:643
35981 msgid "Needs Checkout"
35982 msgstr ""
35983
35984 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
35985 #: src/VCBackend.cpp:645
35986 #, fuzzy
35987 msgid "No CVS file"
35988 msgstr "във файл"
35989
35990 #: src/VCBackend.cpp:647
35991 msgid "Cannot retrieve CVS status"
35992 msgstr ""
35993
35994 #: src/VCBackend.cpp:875
35995 msgid ""
35996 "The repository version is newer then the current check out.\n"
35997 "You have to update from repository first or revert your changes."
35998 msgstr ""
35999
36000 #: src/VCBackend.cpp:880
36001 #, c-format
36002 msgid ""
36003 "Bad status when checking in changes.\n"
36004 "\n"
36005 "'%1$s'\n"
36006 "\n"
36007 msgstr ""
36008
36009 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
36010 #, c-format
36011 msgid ""
36012 "Error when updating from repository.\n"
36013 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
36014 "'%1$s'.\n"
36015 "\n"
36016 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
36017 msgstr ""
36018
36019 #: src/VCBackend.cpp:963
36020 #, c-format
36021 msgid ""
36022 "There were detected changes in the working directory:\n"
36023 "%1$s\n"
36024 "\n"
36025 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
36026 "revert back to the repository version."
36027 msgstr ""
36028
36029 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
36030 #: src/VCBackend.cpp:1519
36031 msgid "Changes detected"
36032 msgstr ""
36033
36034 # src/importer.C:81
36035 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
36036 #, fuzzy
36037 msgid "&Abort"
36038 msgstr "импортиран."
36039
36040 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
36041 msgid "View &Log ..."
36042 msgstr ""
36043
36044 #: src/VCBackend.cpp:988
36045 #, c-format
36046 msgid ""
36047 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
36048 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
36049 "'%2$s'.\n"
36050 "\n"
36051 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
36052 msgstr ""
36053
36054 #: src/VCBackend.cpp:1047
36055 #, c-format
36056 msgid ""
36057 "The document %1$s is not in repository.\n"
36058 "You have to check in the first revision before you can revert."
36059 msgstr ""
36060
36061 #: src/VCBackend.cpp:1055
36062 #, c-format
36063 msgid ""
36064 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
36065 "The status '%2$s' is unexpected."
36066 msgstr ""
36067
36068 # src/buffer.C:3331
36069 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
36070 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
36071 msgid "Error: Could not generate logfile."
36072 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
36073
36074 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
36075 msgid ""
36076 "Error when committing to repository.\n"
36077 "You have to manually resolve the problem.\n"
36078 "LyX will reopen the document after you press OK."
36079 msgstr ""
36080
36081 #: src/VCBackend.cpp:1445
36082 #, fuzzy
36083 msgid ""
36084 "Error while acquiring write lock.\n"
36085 "Another user is most probably editing\n"
36086 "the current document now!\n"
36087 "Also check the access to the repository."
36088 msgstr "Грешка при заявка за "
36089
36090 #: src/VCBackend.cpp:1451
36091 #, fuzzy
36092 msgid ""
36093 "Error while releasing write lock.\n"
36094 "Check the access to the repository."
36095 msgstr ""
36096 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
36097 "Проверете достъпа до БД"
36098
36099 #: src/VCBackend.cpp:1510
36100 #, c-format
36101 msgid ""
36102 "There were detected changes in the working directory:\n"
36103 "%1$s\n"
36104 "\n"
36105 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
36106 "preferred.\n"
36107 "\n"
36108 "Continue?"
36109 msgstr ""
36110
36111 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
36112 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
36113 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
36114 msgid "&Yes"
36115 msgstr "&Да"
36116
36117 # src/lyxfont.C:407
36118 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
36119 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
36120 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
36121 msgid "&No"
36122 msgstr "&Не"
36123
36124 #: src/VCBackend.cpp:1579
36125 msgid "SVN File Locking"
36126 msgstr ""
36127
36128 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
36129 msgid "Locking property unset."
36130 msgstr ""
36131
36132 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
36133 msgid "Locking property set."
36134 msgstr ""
36135
36136 #: src/VCBackend.cpp:1581
36137 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
36138 msgstr ""
36139
36140 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
36141 #: src/VSpace.cpp:189
36142 msgid "Default skip"
36143 msgstr "разстояние по подразбиране"
36144
36145 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
36146 #: src/VSpace.cpp:192
36147 #, fuzzy
36148 msgid "Small skip"
36149 msgstr "Малко разстояние"
36150
36151 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
36152 #: src/VSpace.cpp:195
36153 msgid "Medium skip"
36154 msgstr "средно разстояние"
36155
36156 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
36157 #: src/VSpace.cpp:198
36158 msgid "Big skip"
36159 msgstr "голямо разстояние"
36160
36161 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
36162 #: src/VSpace.cpp:207
36163 #, fuzzy
36164 msgid "Vertical fill"
36165 msgstr "Вертикално разстояние"
36166
36167 # src/ext_l10n.h:99
36168 #: src/VSpace.cpp:214
36169 #, fuzzy
36170 msgid "protected"
36171 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
36172
36173 # src/buffer.C:534
36174 #: src/buffer_funcs.cpp:53
36175 #, c-format
36176 msgid ""
36177 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
36178 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
36179 msgstr ""
36180 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
36181 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
36182 "първоначалния файл?"
36183
36184 # заглавие на диалог
36185 # src/LyXAction.C:147
36186 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
36187 msgid "Reload saved document?"
36188 msgstr "Презареждане на записан документ"
36189
36190 # src/sp_form.C:86
36191 #: src/buffer_funcs.cpp:56
36192 msgid "Yes, &Reload"
36193 msgstr "Да, &презареди"
36194
36195 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
36196 #: src/buffer_funcs.cpp:56
36197 msgid "No, &Keep Changes"
36198 msgstr "Не, &запази промените"
36199
36200 #: src/buffer_funcs.cpp:78
36201 #, c-format
36202 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
36203 msgstr ""
36204
36205 # src/buffer.C:3331
36206 #: src/buffer_funcs.cpp:81
36207 #, fuzzy
36208 msgid "File not readable!"
36209 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36210
36211 # src/buffer.C:534
36212 #: src/buffer_funcs.cpp:103
36213 #, fuzzy, c-format
36214 msgid ""
36215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
36216 "\n"
36217 "Do you want to create a new document?"
36218 msgstr ""
36219 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
36220 "\n"
36221 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
36222
36223 # src/bufferlist.C:522
36224 #: src/buffer_funcs.cpp:106
36225 msgid "Create new document?"
36226 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
36227
36228 # src/bufferlist.C:522
36229 #: src/buffer_funcs.cpp:107
36230 msgid "&Yes, Create New Document"
36231 msgstr "Да, създаване на нов"
36232
36233 #: src/buffer_funcs.cpp:107
36234 msgid "&No, Do Not Create"
36235 msgstr "&Не, не се създава"
36236
36237 # src/lyx_cb.C:263
36238 #: src/buffer_funcs.cpp:135
36239 #, c-format
36240 msgid ""
36241 "The specified document template\n"
36242 "%1$s\n"
36243 "could not be read."
36244 msgstr ""
36245 "Посочения шаблонен документ\n"
36246 "%1$s\n"
36247 "не можа да се прочете."
36248
36249 # src/buffer.C:3331
36250 #: src/buffer_funcs.cpp:137
36251 #, fuzzy
36252 msgid "Could not read template"
36253 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36254
36255 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
36256 msgid "Standard[[Bullets]]"
36257 msgstr "стандартни"
36258
36259 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
36260 msgid "Dings 1"
36261 msgstr "неща"
36262
36263 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
36264 msgid "Dings 2"
36265 msgstr "други неща"
36266
36267 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
36268 msgid "Dings 3"
36269 msgstr "още неща"
36270
36271 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
36272 msgid "Dings 4"
36273 msgstr "пак неща"
36274
36275 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
36276 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
36277 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
36278 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
36279 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
36280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
36281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
36282 msgid "Cancel"
36283 msgstr "Отказване"
36284
36285 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
36286 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
36287 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
36288 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
36289 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
36290 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
36291 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
36292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
36293 msgid "Close"
36294 msgstr "Затваряне"
36295
36296 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36297 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
36298 #, fuzzy
36299 msgid "Unavailable:"
36300 msgstr "Достъпни клавиши"
36301
36302 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36303 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
36304 #, c-format
36305 msgid "Unavailable: %1$s"
36306 msgstr "Неналичен: %1$s"
36307
36308 # src/ext_l10n.h:191
36309 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
36310 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
36311 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
36312 #, fuzzy
36313 msgid "Uncategorized"
36314 msgstr "Заглавие"
36315
36316 # src/lyxfunc.C:1132
36317 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
36318 #, fuzzy
36319 msgid "Directories"
36320 msgstr "Потребителска директория: "
36321
36322 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36323 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
36324 msgid "File"
36325 msgstr "&Файл22"
36326
36327 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36328 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
36329 #, fuzzy
36330 msgid "Master document"
36331 msgstr "Запазване на документа?"
36332
36333 # src/ext_l10n.h:232
36334 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
36335 #, fuzzy
36336 msgid "Open files"
36337 msgstr "Пример"
36338
36339 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
36340 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
36341 msgid "Manuals"
36342 msgstr "Ръководства"
36343
36344 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
36345 #, c-format
36346 msgid ""
36347 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
36348 "Continue searching from the beginning?"
36349 msgstr ""
36350
36351 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
36352 #, c-format
36353 msgid ""
36354 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
36355 "Continue searching from the end?"
36356 msgstr ""
36357
36358 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
36359 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
36360 msgstr ""
36361
36362 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
36363 msgid "Advanced search cancelled by user"
36364 msgstr ""
36365
36366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
36367 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
36368 msgid "Wrap search?"
36369 msgstr "Търсене отново?"
36370
36371 # src/text2.C:456
36372 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
36373 #, fuzzy
36374 msgid "Nothing to search"
36375 msgstr "Няма нищо за правене"
36376
36377 # src/lyxfunc.C:2761
36378 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
36379 #, fuzzy
36380 msgid "No open document(s) in which to search"
36381 msgstr "Отварям поддокумент "
36382
36383 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36384 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
36385 msgid "Advanced Find and Replace"
36386 msgstr "Разширено търсене и замяна"
36387
36388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
36389 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
36390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
36391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
36392 msgid "Class Default"
36393 msgstr "по подразбиране за класа"
36394
36395 # src/ext_l10n.h:130
36396 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
36397 msgid "Document Default"
36398 msgstr "по подразбиране за документа"
36399
36400 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36401 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
36402 msgid "Float Settings"
36403 msgstr "Плаващи обекти"
36404
36405 # src/credits.C:55
36406 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
36407 #, fuzzy
36408 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
36409 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36410
36411 # src/credits.C:62
36412 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
36413 #, fuzzy
36414 msgid ""
36415 "Please install correctly to estimate the great\n"
36416 "amount of work other people have done for the LyX project."
36417 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
36418
36419 # src/credits.C:55
36420 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
36421 #, fuzzy
36422 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
36423 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36424
36425 # src/credits.C:55
36426 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
36427 #, fuzzy
36428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
36429 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36430
36431 # src/credits.C:59
36432 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
36433 #, fuzzy
36434 msgid ""
36435 "Please install correctly to see what has changed\n"
36436 "for this version of LyX."
36437 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
36438
36439 # src/credits.C:55
36440 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
36441 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
36442 msgstr ""
36443 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
36444 "NOTES)\n"
36445
36446 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
36447 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
36448 #, c-format
36449 msgid ""
36450 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
36451 "1995--%1$s LyX Team"
36452 msgstr ""
36453 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
36454 "1995 %1$s LyX Team"
36455
36456 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
36457 msgid ""
36458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
36459 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
36460 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
36461 "any later version."
36462 msgstr ""
36463 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
36464 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
36465 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
36466 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
36467
36468 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
36469 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
36470 msgid ""
36471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
36472 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
36473 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
36474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
36475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
36476 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
36477 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
36478 msgstr ""
36479 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
36480 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
36481 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
36482 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
36483 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
36484 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
36485 "адрес:\n"
36486 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
36487 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
36488
36489 # src/lyxfont.C:57
36490 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
36491 msgid "not released yet"
36492 msgstr "все още неиздадена"
36493
36494 # src/lyxfunc.C:1125
36495 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
36496 #, fuzzy, c-format
36497 msgid ""
36498 "Version %1$s\n"
36499 "(%2$s)"
36500 msgstr ""
36501 "LyX версия %1$s\n"
36502 "(%2$s)"
36503
36504 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
36505 msgid "Built from git commit hash "
36506 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
36507
36508 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
36509 #, c-format
36510 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
36511 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
36512
36513 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
36514 #, c-format
36515 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
36516 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
36517
36518 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
36519 msgid "About LyX"
36520 msgstr "Относно LyX"
36521
36522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
36523 msgid "About %1"
36524 msgstr ""
36525
36526 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
36528 msgid "Preferences"
36529 msgstr "Настройки"
36530
36531 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
36532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
36533 #, fuzzy
36534 msgid "Reconfigure"
36535 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
36536
36537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
36538 #, fuzzy
36539 msgid "Restore Defaults"
36540 msgstr "Възстановяване"
36541
36542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
36543 msgid "Quit %1"
36544 msgstr ""
36545
36546 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
36547 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
36548 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
36549 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
36550 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
36551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
36552 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
36553 msgid "&OK"
36554 msgstr "&OK"
36555
36556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
36557 msgid "Apply"
36558 msgstr "Прилагание"
36559
36560 # src/lyx_gui.C:348
36561 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
36562 msgid "Reset"
36563 msgstr "Възстановяване"
36564
36565 # src/ext_l10n.h:298
36566 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
36567 msgid "Open"
36568 msgstr "Отваряне"
36569
36570 # src/text2.C:456
36571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
36572 msgid "Nothing to do"
36573 msgstr "Няма нищо за правене"
36574
36575 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36576 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
36577 msgid "Unknown action"
36578 msgstr "Непознато действие"
36579
36580 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
36582 #, fuzzy
36583 msgid "Command not handled"
36584 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36585
36586 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
36588 #, fuzzy
36589 msgid "Command disabled"
36590 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36591
36592 # src/lyxfunc.C:347
36593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
36594 #, fuzzy
36595 msgid "Command not allowed without a buffer open"
36596 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
36597
36598 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
36599 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
36600 msgstr ""
36601
36602 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
36603 msgid "Wrong focus!"
36604 msgstr ""
36605
36606 # src/lyx_cb.C:977
36607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
36608 msgid "Running configure..."
36609 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
36610
36611 # src/lyx_cb.C:984
36612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
36613 msgid "Reloading configuration..."
36614 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
36615
36616 # src/lyx_cb.C:986
36617 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
36618 msgid "System reconfiguration failed"
36619 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
36620
36621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
36622 msgid ""
36623 "The system reconfiguration has failed.\n"
36624 "Default textclass is used but LyX may\n"
36625 "not be able to work properly.\n"
36626 "Please reconfigure again if needed."
36627 msgstr ""
36628
36629 # заглавие на програмен диалог
36630 # src/lyx_cb.C:986
36631 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
36632 msgid "System reconfigured"
36633 msgstr "Програмата се преконфигурира"
36634
36635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
36636 msgid ""
36637 "The system has been reconfigured.\n"
36638 "You need to restart LyX to make use of any\n"
36639 "updated document class specifications."
36640 msgstr ""
36641 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
36642 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
36643 "различните видове документи."
36644
36645 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
36646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
36647 #, fuzzy
36648 msgid "Exiting."
36649 msgstr "Изход(x)|x"
36650
36651 # src/lyxfunc.C:1116
36652 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
36653 #, fuzzy, c-format
36654 msgid "Opening help file %1$s..."
36655 msgstr "Отварям помощен файл"
36656
36657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
36658 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
36659 msgstr ""
36660
36661 # src/lyxfunc.C:2920
36662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
36663 #, fuzzy, c-format
36664 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
36665 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
36666
36667 # src/support/filetools.C:453
36668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
36669 #, fuzzy, c-format
36670 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
36671 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
36672
36673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
36674 #, c-format
36675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
36676 msgstr ""
36677
36678 # src/lyx_cb.C:263
36679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
36680 #, fuzzy, c-format
36681 msgid "Document defaults saved in %1$s"
36682 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
36683
36684 # src/ext_l10n.h:130
36685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
36686 #, fuzzy
36687 msgid "Unable to save document defaults"
36688 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
36689
36690 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36691 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
36692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
36693 #, fuzzy
36694 msgid "Unknown function."
36695 msgstr "Непознато действие"
36696
36697 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
36698 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
36699 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
36700 #, fuzzy
36701 msgid "The current document was closed."
36702 msgstr "Печат на"
36703
36704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
36705 msgid ""
36706 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
36707 "documents and exit.\n"
36708 "\n"
36709 "Exception: "
36710 msgstr ""
36711
36712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
36713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
36714 msgid "Software exception Detected"
36715 msgstr ""
36716
36717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
36718 msgid ""
36719 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
36720 "unsaved documents and exit."
36721 msgstr ""
36722
36723 # src/buffer.C:3331
36724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
36725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
36726 #, fuzzy
36727 msgid "Could not find UI definition file"
36728 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36729
36730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
36731 #, c-format
36732 msgid ""
36733 "Error while reading the included file\n"
36734 "%1$s\n"
36735 "Please check your installation."
36736 msgstr ""
36737 "Грешка при четене на включения файл\n"
36738 "%1$s\n"
36739 "Моля, проверете вашата инсталация."
36740
36741 # src/buffer.C:3331
36742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
36743 #, fuzzy
36744 msgid "Could not find default UI file"
36745 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36746
36747 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
36748 msgid ""
36749 "LyX could not find the default UI file!\n"
36750 "Please check your installation."
36751 msgstr ""
36752
36753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
36754 #, c-format
36755 msgid ""
36756 "Error while reading the configuration file\n"
36757 "%1$s\n"
36758 "Falling back to default.\n"
36759 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
36760 "check which User Interface file you are using."
36761 msgstr ""
36762 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
36763 "%1$s\n"
36764 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
36765 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
36766 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
36767
36768 # src/ext_l10n.h:175
36769 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
36770 #, fuzzy
36771 msgid "Author &Names:"
36772 msgstr "Автор"
36773
36774 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
36775 msgid ""
36776 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
36777 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
36778 msgstr ""
36779
36780 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
36781 #, fuzzy
36782 msgid ""
36783 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
36784 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36785 msgstr ""
36786 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
36787 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
36788
36789 # src/ext_l10n.h:186
36790 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
36791 msgid "Bibliography Item Settings"
36792 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
36793
36794 # src/ext_l10n.h:186
36795 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
36796 msgid "BibTeX Bibliography"
36797 msgstr "Литературан списък BibTeX"
36798
36799 # src/lyx_gui_misc.C:430
36800 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
36801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
36802 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
36803 #, fuzzy
36804 msgid "Clear text"
36805 msgstr "Изтрий(e)|#e"
36806
36807 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36808 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
36809 msgid "All avail. databases"
36810 msgstr "<всички възможни бази данни>"
36811
36812 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
36813 msgid ""
36814 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
36815 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
36816 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
36817 "this is the place you should store it."
36818 msgstr ""
36819 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
36820 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
36821 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
36822 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
36823
36824 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36825 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
36826 msgid "Document Encoding"
36827 msgstr "същото като на документа"
36828
36829 # src/insets/insetbib.C:339
36830 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
36831 #, fuzzy
36832 msgid "Database"
36833 msgstr "База данни:"
36834
36835 # src/debug.C:42
36836 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
36837 #, fuzzy
36838 msgid "File Encoding"
36839 msgstr "Работа с файлове"
36840
36841 # src/debug.C:33
36842 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
36843 #, fuzzy
36844 msgid "General E&ncoding:"
36845 msgstr "обща пунктуация"
36846
36847 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
36848 msgid ""
36849 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
36850 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
36851 "you can set it in the list above."
36852 msgstr ""
36853
36854 # src/debug.C:33
36855 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
36856 #, fuzzy
36857 msgid "General Encoding"
36858 msgstr "обща пунктуация"
36859
36860 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
36861 msgid ""
36862 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
36863 "below, set it here"
36864 msgstr ""
36865
36866 # src/ext_l10n.h:186
36867 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
36868 #, fuzzy
36869 msgid "Biblatex Bibliography"
36870 msgstr "Литературен списък BibTeX"
36871
36872 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36873 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
36874 #, fuzzy
36875 msgid "all reference units"
36876 msgstr "Достъпни препратки"
36877
36878 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
36879 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
36880 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
36881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
36882 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
36883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
36884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
36885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
36886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
36887 #, fuzzy
36888 msgid "D&ocuments"
36889 msgstr "Документ|Д"
36890
36891 # src/insets/insetbib.C:339
36892 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
36893 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
36894 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
36895
36896 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36897 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
36898 #, fuzzy
36899 msgid "Select a BibTeX database to add"
36900 msgstr "Достъпни клавиши"
36901
36902 # src/insets/insetbib.C:339
36903 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
36904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
36905 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
36906
36907 # src/LyXAction.C:393
36908 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
36909 msgid "Select a BibTeX style"
36910 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
36911
36912 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
36913 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
36914 msgid "No frame"
36915 msgstr "без рамка"
36916
36917 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
36918 msgid "Simple rectangular frame"
36919 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
36920
36921 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
36922 msgid "Oval frame, thin"
36923 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
36924
36925 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
36926 msgid "Oval frame, thick"
36927 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
36928
36929 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
36930 msgid "Drop shadow"
36931 msgstr "хвърлена сянка"
36932
36933 # src/LColor.C:68
36934 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
36935 msgid "Shaded background"
36936 msgstr "цветен фон"
36937
36938 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
36939 #, fuzzy
36940 msgid "Double rectangular frame"
36941 msgstr "зесенчен фон"
36942
36943 # src/bufferview_funcs.C:271
36944 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
36945 #, fuzzy
36946 msgid "Depth"
36947 msgstr ", Дълбочина: "
36948
36949 # src/ext_l10n.h:209
36950 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
36951 #, fuzzy
36952 msgid "Total Height"
36953 msgstr "Авторски права"
36954
36955 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
36956 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
36957 msgid "Makebox"
36958 msgstr "makebox"
36959
36960 # заглавие на диалог
36961 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36962 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
36963 msgid "Box Settings"
36964 msgstr "Настройки на рамка"
36965
36966 # src/insets/insetbib.C:219
36967 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
36968 msgid "Branch Settings"
36969 msgstr "Настройки на разклонение"
36970
36971 # src/ext_l10n.h:441
36972 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
36973 msgid "Branch"
36974 msgstr "Разклонение"
36975
36976 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
36977 msgid "Activated"
36978 msgstr "Активно"
36979
36980 # src/form1.C:245
36981 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
36982 msgid "Filename Suffix"
36983 msgstr "Файлово разширение"
36984
36985 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
36986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
36987 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
36988 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
36989 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36990 msgid "Yes"
36991 msgstr "Да"
36992
36993 # src/lyxfont.C:407
36994 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
36995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
36996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
36997 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
36998 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
36999 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
37000 msgid "No"
37001 msgstr "Не"
37002
37003 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37004 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
37005 msgid "Enter new branch name"
37006 msgstr "Преименуване на разклонение"
37007
37008 # src/buffer.C:534
37009 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
37010 #, c-format
37011 msgid ""
37012 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
37013 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
37014 msgstr ""
37015 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
37016
37017 # src/lyxfont.C:56
37018 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
37019 msgid "&Merge"
37020 msgstr "&Обединяване"
37021
37022 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
37023 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
37024 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
37025 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
37026 #, fuzzy
37027 msgid "Renaming failed"
37028 msgstr "Грешки при конвертиране!"
37029
37030 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
37031 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
37032 #, fuzzy
37033 msgid "The branch could not be renamed."
37034 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
37035
37036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
37037 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
37038 msgid "Merge Changes"
37039 msgstr "Обхождане на промените"
37040
37041 # src/LyXAction.C:354
37042 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
37043 #, fuzzy
37044 msgid "Inserted by %1"
37045 msgstr "Вмъкване на рамка"
37046
37047 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
37048 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
37049 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
37050 #, fuzzy
37051 msgid "Deleted by %1"
37052 msgstr "Изтрий(D)|#D"
37053
37054 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
37055 msgid " on[[date]] %1"
37056 msgstr ""
37057
37058 # src/LyXAction.C:354
37059 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
37060 #, fuzzy
37061 msgid "Inserted on %1"
37062 msgstr "Вмъкване на рамка"
37063
37064 # src/ext_l10n.h:74
37065 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
37066 #, fuzzy
37067 msgid "Deleted on %1"
37068 msgstr "Изтриване на ред"
37069
37070 # src/lyx_gui.C:347
37071 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
37072 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
37073 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
37074 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
37075 msgid "No change"
37076 msgstr "без промяна"
37077
37078 # src/lyxfont.C:51
37079 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
37080 msgid "Small Caps"
37081 msgstr "Малки главни букви"
37082
37083 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
37084 msgid "(Without)[[underlining]]"
37085 msgstr "<няма>"
37086
37087 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
37088 msgid "Single[[underlining]]"
37089 msgstr "единично"
37090
37091 # src/lyxfont.C:404
37092 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
37093 msgid "Double[[underlining]]"
37094 msgstr "двойно"
37095
37096 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
37097 msgid "Wavy"
37098 msgstr "вълнообразно"
37099
37100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
37101 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
37102 msgstr "<няма>"
37103
37104 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
37105 msgid "Single[[strikethrough]]"
37106 msgstr "единично"
37107
37108 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
37109 msgid "With /"
37110 msgstr ""
37111
37112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
37113 msgid "(Without)[[color]]"
37114 msgstr "<няма>"
37115
37116 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
37117 msgid "Text Properties"
37118 msgstr "Настройки на текста"
37119
37120 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
37121 msgid "Reset All To &Default"
37122 msgstr "на полетата по подразбиране"
37123
37124 # src/form1.C:249
37125 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
37126 msgid "Reset All To No Chan&ge"
37127 msgstr "Без промяна на полетата"
37128
37129 # src/exporter.C:91
37130 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
37131 msgid "&Reset All Fields"
37132 msgstr "Възстановяване на стойностите"
37133
37134 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
37135 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
37136 msgid "Citation"
37137 msgstr "Цитиране"
37138
37139 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37140 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
37141 msgid "All avail. citations"
37142 msgstr "всички възможни цитати"
37143
37144 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
37145 msgid "Regular e&xpression"
37146 msgstr "&Регулярни изрази"
37147
37148 # src/form1.C:310
37149 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
37150 msgid "Case se&nsitive"
37151 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
37152
37153 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
37154 msgid "Search as you &type"
37155 msgstr "&Търсене докато се пише"
37156
37157 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
37158 msgid ""
37159 "Ordered list of all cited references.\n"
37160 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
37161 msgstr ""
37162
37163 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
37165 #, fuzzy
37166 msgid "General text befo&re:"
37167 msgstr "Общо"
37168
37169 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37170 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
37171 #, fuzzy
37172 msgid "General &text after:"
37173 msgstr "Общо"
37174
37175 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
37176 msgid ""
37177 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
37178 "individual items, double-click on the respective entry above."
37179 msgstr ""
37180
37181 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
37182 msgid ""
37183 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
37184 "items, double-click on the respective entry above."
37185 msgstr ""
37186
37187 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
37188 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
37189 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
37190
37191 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
37192 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
37193 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
37194
37195 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
37196 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
37197 msgstr ""
37198 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
37199 "Пиеро“."
37200
37201 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
37202 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
37203 msgstr ""
37204 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
37205
37206 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
37207 msgid "All references available for citing."
37208 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
37209
37210 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
37211 msgid ""
37212 "All references available for citing.\n"
37213 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
37214 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
37215 msgstr ""
37216 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
37217 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
37218 "или щракнете двукратно\n"
37219 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
37220
37221 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
37222 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
37223 msgid "Keys"
37224 msgstr "Ключове"
37225
37226 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
37227 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
37228 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
37229
37230 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
37231 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
37232 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
37233 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
37234
37235 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
37236 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
37237 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
37238
37239 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
37240 msgid ""
37241 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
37242 msgstr ""
37243 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
37244 "клавиша „нов ред“."
37245
37246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
37247 msgid ""
37248 "\n"
37249 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
37250 msgstr ""
37251 "\n"
37252 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
37253
37254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
37255 msgid "Text before"
37256 msgstr "Предхождащ текст"
37257
37258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
37259 msgid "Cite key"
37260 msgstr "Ключ на цитиране"
37261
37262 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
37263 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
37264 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
37265 msgid "Text after"
37266 msgstr "Последващ текст"
37267
37268 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
37269 msgid "LinkBack PDF"
37270 msgstr ""
37271
37272 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
37273 msgid "JPEG"
37274 msgstr "JPEG"
37275
37276 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
37277 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
37278 #, fuzzy
37279 msgid "pasted"
37280 msgstr "Залепи"
37281
37282 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
37283 #, c-format
37284 msgid "%1$s Files"
37285 msgstr ""
37286
37287 # src/lyx_cb.C:203
37288 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
37289 #, fuzzy
37290 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
37291 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
37292
37293 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
37294 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
37295 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
37296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
37297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
37298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
37299 msgid "Canceled."
37300 msgstr "Прекъснат."
37301
37302 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
37303 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
37304 #, fuzzy
37305 msgid "Overwrite external file?"
37306 msgstr "Машинопис"
37307
37308 # src/buffer.C:534
37309 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
37310 #, c-format
37311 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37312 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
37313
37314 # src/debug.C:47
37315 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
37316 msgid "List of previous commands"
37317 msgstr "Списък с предишни команди"
37318
37319 # src/LyXAction.C:167
37320 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
37321 #, fuzzy
37322 msgid "Next command"
37323 msgstr "Изпълни команда"
37324
37325 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
37326 msgid "Compare LyX files"
37327 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
37328
37329 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37330 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
37331 #, fuzzy
37332 msgid "Select document"
37333 msgstr "Запазване на документа?"
37334
37335 # src/ext_l10n.h:116
37336 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
37337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
37338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
37339 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
37340 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
37341
37342 # src/BufferView_pimpl.C:256
37343 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
37344 msgid "Error while comparing documents."
37345 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
37346
37347 # src/importer.C:81
37348 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
37349 #, fuzzy
37350 msgid "Aborted"
37351 msgstr "импортиран."
37352
37353 # src/ext_l10n.h:440
37354 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
37355 #, fuzzy
37356 msgid "Finished"
37357 msgstr "Финландски"
37358
37359 # src/BufferView_pimpl.C:256
37360 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
37361 #, fuzzy
37362 msgid "Aborting process..."
37363 msgstr "Форматирам документа..."
37364
37365 # src/ext_l10n.h:329
37366 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
37367 #, fuzzy
37368 msgid "differences"
37369 msgstr "Препратки"
37370
37371 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
37372 msgid "Compare different revisions"
37373 msgstr ""
37374
37375 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
37376 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
37377 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
37378 #, fuzzy
37379 msgid "Counters"
37380 msgstr "Екстри"
37381
37382 # src/mathed/math_panel.C:116
37383 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
37384 msgid "big[[delimiter size]]"
37385 msgstr "голям"
37386
37387 # src/mathed/math_panel.C:116
37388 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
37389 msgid "Big[[delimiter size]]"
37390 msgstr "Голям"
37391
37392 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
37393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
37394 msgstr "голяяям"
37395
37396 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
37397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
37398 msgstr "Голяяям"
37399
37400 # src/mathed/math_panel.C:116
37401 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
37402 msgid "Math Delimiter"
37403 msgstr "Математически скоби"
37404
37405 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
37406 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
37407 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
37408 msgid "(None)"
37409 msgstr "(няма)"
37410
37411 # src/LColor.C:97
37412 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
37413 msgid "Variable"
37414 msgstr "променлив"
37415
37416 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
37418 #, fuzzy
37419 msgid "Module not found!"
37420 msgstr "Низът не е намерен!"
37421
37422 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
37423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
37424 #, fuzzy
37425 msgid "&End Edit"
37426 msgstr "&Редактиране"
37427
37428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
37429 msgid "Validation required!"
37430 msgstr "Изисква се валидация!"
37431
37432 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
37434 msgid "Layout is valid!"
37435 msgstr "Оформлението е валидно!"
37436
37437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
37438 msgid "Layout is invalid!"
37439 msgstr "Оформлението е невалидно!"
37440
37441 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
37443 #, fuzzy
37444 msgid "Conversion to current format impossible!"
37445 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37446
37447 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
37449 #, fuzzy
37450 msgid "Conversion to current stable format impossible."
37451 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37452
37453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
37455 #, fuzzy
37456 msgid "Convert to current format"
37457 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37458
37459 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37460 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37461 # src/lyxfunc.C:3313
37462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
37463 msgid "Child Document"
37464 msgstr "Поддокумент"
37465
37466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
37467 msgid "Include to Output"
37468 msgstr ""
37469
37470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
37471 msgid "Unicode (utf8)"
37472 msgstr "Уникод (utf8)"
37473
37474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
37475 msgid "Traditional (auto-selected)"
37476 msgstr ""
37477
37478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
37479 #, fuzzy
37480 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
37481 msgstr "Уникод (utf8)"
37482
37483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
37484 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
37485 msgstr ""
37486
37487 # src/lyxfunc.C:3291
37488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
37489 #, fuzzy
37490 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
37491 msgstr "Изберане на директория за документи"
37492
37493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
37494 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
37495 msgstr ""
37496
37497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
37498 msgid ""
37499 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
37500 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
37501 "custom preamble code."
37502 msgstr ""
37503
37504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
37505 msgid ""
37506 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
37507 "``ucs'' package."
37508 msgstr ""
37509
37510 # src/ext_l10n.h:270
37511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
37512 msgid "Language Default (no inputenc)"
37513 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37514
37515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
37516 msgid ""
37517 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
37518 "if a text part is set to a language with different default."
37519 msgstr ""
37520
37521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
37522 msgid ""
37523 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
37524 "write input encoding switch commands to the source."
37525 msgstr ""
37526
37527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
37528 msgid "10"
37529 msgstr "10"
37530
37531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
37532 msgid "11"
37533 msgstr "11"
37534
37535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
37536 msgid "12"
37537 msgstr "12"
37538
37539 # src/ext_l10n.h:175
37540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
37541 #, fuzzy
37542 msgid "Automatic[[encoding]]"
37543 msgstr "по подразбиране"
37544
37545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
37546 msgid ""
37547 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
37548 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
37549 msgstr ""
37550
37551 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
37552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
37553 msgid "empty"
37554 msgstr "няма"
37555
37556 # src/mathed/math_panel.C:128
37557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
37558 msgid "plain"
37559 msgstr "обикновен"
37560
37561 # src/buffer.C:329
37562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
37563 msgid "headings"
37564 msgstr "надписи"
37565
37566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
37567 msgid "fancy"
37568 msgstr "декоративен"
37569
37570 # src/ext_l10n.h:362
37571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
37572 msgid "US letter"
37573 msgstr "Letter (САЩ)"
37574
37575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
37576 msgid "US legal"
37577 msgstr "Legal (САЩ)"
37578
37579 # src/ext_l10n.h:234
37580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
37581 msgid "US executive"
37582 msgstr "Executive (САЩ)"
37583
37584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
37585 msgid "A0"
37586 msgstr "A0"
37587
37588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
37589 msgid "A1"
37590 msgstr "A1"
37591
37592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
37593 msgid "A2"
37594 msgstr "A2"
37595
37596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
37597 msgid "A3"
37598 msgstr "A3"
37599
37600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
37601 msgid "A4"
37602 msgstr "A4"
37603
37604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
37605 msgid "A5"
37606 msgstr "A5"
37607
37608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
37609 msgid "A6"
37610 msgstr "A6"
37611
37612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
37613 msgid "B0"
37614 msgstr "B0"
37615
37616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
37617 msgid "B1"
37618 msgstr "B1"
37619
37620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
37621 msgid "B2"
37622 msgstr "B2"
37623
37624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
37625 msgid "B3"
37626 msgstr "B3"
37627
37628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
37629 msgid "B4"
37630 msgstr "B4"
37631
37632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
37633 msgid "B5"
37634 msgstr "B5"
37635
37636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
37637 msgid "B6"
37638 msgstr "B6"
37639
37640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
37641 msgid "C0"
37642 msgstr "C0"
37643
37644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
37645 msgid "C1"
37646 msgstr "C1"
37647
37648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
37649 msgid "C2"
37650 msgstr "C2"
37651
37652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
37653 msgid "C3"
37654 msgstr "C3"
37655
37656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
37657 msgid "C4"
37658 msgstr "C4"
37659
37660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
37661 msgid "C5"
37662 msgstr "C5"
37663
37664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
37665 msgid "C6"
37666 msgstr "C6"
37667
37668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
37669 msgid "JIS B0"
37670 msgstr "JIS B0"
37671
37672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
37673 msgid "JIS B1"
37674 msgstr "JIS B1"
37675
37676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
37677 msgid "JIS B2"
37678 msgstr "JIS B2"
37679
37680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
37681 msgid "JIS B3"
37682 msgstr "JIS B3"
37683
37684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
37685 msgid "JIS B4"
37686 msgstr "JIS B4"
37687
37688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
37689 msgid "JIS B5"
37690 msgstr "JIS B5"
37691
37692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
37693 msgid "JIS B6"
37694 msgstr "JIS B6"
37695
37696 # src/mathed/formula.C:929
37697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
37698 msgid "Numbered"
37699 msgstr "Номериран"
37700
37701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
37702 msgid "Appears in TOC"
37703 msgstr "Появява с в съдържанието"
37704
37705 # src/sp_form.C:86
37706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
37707 msgid "Package"
37708 msgstr "Пакет"
37709
37710 # src/ext_l10n.h:175
37711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
37712 msgid "Load automatically"
37713 msgstr "Автомат. зареждане"
37714
37715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
37716 msgid "Load always"
37717 msgstr "Зареждане винаги"
37718
37719 # src/lyx_cb.C:263
37720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
37721 msgid "Do not load"
37722 msgstr "Не се зарежда"
37723
37724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
37725 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
37726 msgstr ""
37727
37728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
37729 #, c-format
37730 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
37731 msgstr ""
37732
37733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
37734 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
37735 msgstr ""
37736
37737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
37738 #, c-format
37739 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
37740 msgstr ""
37741
37742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
37743 #, c-format
37744 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
37745 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
37746
37747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
37748 #, c-format
37749 msgid ""
37750 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
37751 "all required packages (%2$s) installed."
37752 msgstr ""
37753 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
37754 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
37755
37756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
37757 #, fuzzy
37758 msgid "All avail. modules"
37759 msgstr "всички налични файлове"
37760
37761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
37762 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
37763 msgstr ""
37764 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
37765 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
37766 "„,“ (запетая)."
37767
37768 # src/exporter.C:89
37769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
37770 msgid "Document Class"
37771 msgstr "Класове (жанрове) документи"
37772
37773 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
37775 msgid "Local Layout"
37776 msgstr "Локално оформление"
37777
37778 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
37780 msgid "Text Layout"
37781 msgstr "Оформление на текста"
37782
37783 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
37785 msgid "Page Margins"
37786 msgstr "Полета на страницата"
37787
37788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
37789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
37790 msgid "Colors"
37791 msgstr "Цветове"
37792
37793 # src/LyXAction.C:263
37794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
37795 #, fuzzy
37796 msgid "Change Tracking"
37797 msgstr "Проследяване на промените|П"
37798
37799 # src/mathed/formula.C:929
37800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
37801 msgid "Numbering & TOC"
37802 msgstr "Номериране и съдържание"
37803
37804 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
37805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
37806 msgid "Indexes"
37807 msgstr "указатели"
37808
37809 # src/ext_l10n.h:320
37810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
37811 msgid "PDF Properties"
37812 msgstr "PDF настройки"
37813
37814 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
37816 msgid "Math Options"
37817 msgstr "Математически"
37818
37819 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
37820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
37821 msgid "Bullets"
37822 msgstr "Водещи знаци"
37823
37824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
37825 msgid "Formats[[output]]"
37826 msgstr "Формати"
37827
37828 # src/lyx_cb.C:675
37829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
37830 msgid "LaTeX Preamble"
37831 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
37832
37833 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
37835 #, fuzzy
37836 msgid "Class defaults"
37837 msgstr "по подразбиране за класа"
37838
37839 # src/ext_l10n.h:270
37840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
37841 #, fuzzy
37842 msgid "Package defaults"
37843 msgstr "&По подразбиране за езика"
37844
37845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
37846 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
37847 msgstr ""
37848
37849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
37850 msgid ""
37851 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
37852 "package/class overriding geometry's defaults are used."
37853 msgstr ""
37854
37855 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37856 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
37858 #, fuzzy
37859 msgid "&Default..."
37860 msgstr "Стандартно"
37861
37862 # src/ext_l10n.h:270
37863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
37864 #, fuzzy
37865 msgid "Direct (No inputenc)"
37866 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37867
37868 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
37870 #, fuzzy
37871 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
37872 msgstr "PDF (LuaTeX)"
37873
37874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
37875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
37876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
37877 msgid " (not installed)"
37878 msgstr " (не е инсталиран)"
37879
37880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
37881 msgid "Non-TeX Fonts Default"
37882 msgstr ""
37883
37884 # src/lyx_cb.C:263
37885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
37886 msgid " (not available)"
37887 msgstr " (неналичен)"
37888
37889 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
37891 #, fuzzy
37892 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
37893 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
37894
37895 # src/ext_l10n.h:7
37896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
37897 #, fuzzy
37898 msgid "Lay&outs"
37899 msgstr "Оформи(L)|L"
37900
37901 # src/ext_l10n.h:116
37902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
37903 msgid "LyX Layout (*.layout)"
37904 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
37905
37906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
37907 msgid "Local layout file"
37908 msgstr ""
37909
37910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
37911 msgid ""
37912 "The layout file you have selected is a local layout\n"
37913 "file, not one in the system or user directory.\n"
37914 "Your document will not work with this layout if you\n"
37915 "move the layout file to a different directory."
37916 msgstr ""
37917
37918 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
37920 #, fuzzy
37921 msgid "&Set Layout"
37922 msgstr "Непознато "
37923
37924 # src/ext_l10n.h:130
37925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
37926 #, fuzzy
37927 msgid "Unable to read local layout file."
37928 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37929
37930 # src/ext_l10n.h:130
37931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
37932 #, fuzzy
37933 msgid "This is a local layout file."
37934 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37935
37936 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
37938 #, fuzzy
37939 msgid "Select master document"
37940 msgstr "Запазване на документа?"
37941
37942 # src/ext_l10n.h:116
37943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
37944 msgid "LyX Files (*.lyx)"
37945 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
37946
37947 # src/ext_l10n.h:31
37948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
37949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
37950 msgid "Unapplied changes"
37951 msgstr "Неприложени промени"
37952
37953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
37954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
37955 msgid ""
37956 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
37957 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
37958 msgstr ""
37959 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
37960 "документа.\n"
37961 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
37962
37963 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
37964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
37965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
37966 msgid "&Apply"
37967 msgstr "&Прилагане"
37968
37969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
37970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
37971 msgid "&Dismiss"
37972 msgstr "&Отказване"
37973
37974 # src/ext_l10n.h:130
37975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
37976 msgid "Unable to set document class."
37977 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
37978
37979 # src/ext_l10n.h:423
37980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
37981 msgid "Basic numerical"
37982 msgstr "Обикновен с номера"
37983
37984 # src/ext_l10n.h:175
37985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
37986 msgid "Author-year"
37987 msgstr "автор-година"
37988
37989 # src/ext_l10n.h:175
37990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
37991 msgid "Author-number"
37992 msgstr "автор-номер"
37993
37994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
37995 #, c-format
37996 msgid "%1$s and %2$s"
37997 msgstr "%1$s и %2$s"
37998
37999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
38000 #, c-format
38001 msgid "%1$s, %2$s"
38002 msgstr "%1$s, %2$s"
38003
38004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
38005 #, c-format
38006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
38007 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
38008
38009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
38010 #, c-format
38011 msgid "%1$s (unavailable)"
38012 msgstr "%1$s (неналичен)"
38013
38014 # src/ext_l10n.h:130
38015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
38016 msgid "Module provided by document class."
38017 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
38018
38019 # src/ext_l10n.h:191
38020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
38021 #, c-format
38022 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
38023 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
38024
38025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
38026 #, c-format
38027 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
38028 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
38029
38030 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
38032 msgid "or"
38033 msgstr "или"
38034
38035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
38036 #, c-format
38037 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
38038 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
38039
38040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
38041 #, c-format
38042 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
38043 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
38044
38045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
38046 #, c-format
38047 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
38048 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
38049
38050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
38051 msgid ""
38052 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
38053 "font></p>"
38054 msgstr ""
38055 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
38056 "</b></font></p>"
38057
38058 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
38059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
38060 msgid "per part"
38061 msgstr "за всяка част"
38062
38063 # src/ext_l10n.h:194
38064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
38065 msgid "per chapter"
38066 msgstr "за всяка глава"
38067
38068 # src/LColor.C:64
38069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
38070 msgid "per section"
38071 msgstr "за всеки раздел"
38072
38073 # src/LColor.C:64
38074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
38075 msgid "per subsection"
38076 msgstr "за всяка подраздел"
38077
38078 # src/lyxfunc.C:2761
38079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
38080 msgid "per child document"
38081 msgstr "за всеки поддокумент"
38082
38083 # src/LyXAction.C:190
38084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
38085 msgid "[No options predefined]"
38086 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
38087
38088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
38089 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
38090 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
38091
38092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
38093 msgid "&Use Hyperref Support"
38094 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
38095
38096 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
38097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
38098 msgid "Can't set layout!"
38099 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
38100
38101 # src/ext_l10n.h:130
38102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
38103 #, fuzzy, c-format
38104 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
38105 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
38106
38107 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
38109 msgid "Not Found"
38110 msgstr "Не е намерен"
38111
38112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
38113 msgid "Assigned master does not include this file"
38114 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
38115
38116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
38117 #, c-format
38118 msgid ""
38119 "You must include this file in the document\n"
38120 "'%1$s' in order to use the master document\n"
38121 "feature."
38122 msgstr ""
38123 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
38124 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
38125
38126 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
38127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
38128 msgid "Could not load master"
38129 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
38130
38131 # src/lyx_cb.C:263
38132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
38133 #, c-format
38134 msgid ""
38135 "The master document '%1$s'\n"
38136 "could not be loaded."
38137 msgstr ""
38138 "Главния документ „%1s“\n"
38139 "не можа да се зареди!"
38140
38141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
38142 msgid "%1 (missing req.)"
38143 msgstr ""
38144
38145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
38146 #, fuzzy
38147 msgid "personal module"
38148 msgstr "Лични данни"
38149
38150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
38151 msgid "distributed module"
38152 msgstr ""
38153
38154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
38155 #, fuzzy
38156 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
38157 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
38158
38159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
38160 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
38161 msgstr ""
38162
38163 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38164 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
38165 msgid "TeX Mode Inset Settings"
38166 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
38167
38168 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
38169 msgid "DocBook"
38170 msgstr "DocBook"
38171
38172 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38173 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
38174 #, fuzzy
38175 msgid "Literate"
38176 msgstr "LaTeX Грешка"
38177
38178 # src/debug.C:34
38179 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
38180 msgid "Error List"
38181 msgstr "Списък на грешките"
38182
38183 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
38184 #, c-format
38185 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
38186 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
38187
38188 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38189 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38190 msgid "Top left"
38191 msgstr "горния ляв ъгъл"
38192
38193 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
38194 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38195 msgid "Bottom left"
38196 msgstr "долния ляв ъгъл"
38197
38198 # src/ext_l10n.h:67
38199 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38200 msgid "Baseline left"
38201 msgstr "основата вляво"
38202
38203 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38204 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38205 msgid "Top center"
38206 msgstr "горе в средата"
38207
38208 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38209 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38210 msgid "Bottom center"
38211 msgstr "долу в средата"
38212
38213 # src/ext_l10n.h:67
38214 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38215 msgid "Baseline center"
38216 msgstr "средата на основата"
38217
38218 # src/ext_l10n.h:209
38219 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38220 msgid "Top right"
38221 msgstr "горния десен ъгъл"
38222
38223 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
38224 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38225 msgid "Bottom right"
38226 msgstr "долния десен ъгъл"
38227
38228 # src/ext_l10n.h:65
38229 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38230 msgid "Baseline right"
38231 msgstr "основата вдясно"
38232
38233 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
38234 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
38235 msgid "Scale%"
38236 msgstr "Мащаб%"
38237
38238 # src/LyXAction.C:185
38239 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
38240 #, fuzzy
38241 msgid "Select external file"
38242 msgstr "Избор на следващ ред"
38243
38244 # src/ext_l10n.h:175
38245 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
38246 msgid "automatically"
38247 msgstr "автоматично"
38248
38249 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
38250 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
38251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
38252 msgid "Graphics"
38253 msgstr "Изображение"
38254
38255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
38256 msgid "Dissolve previous group?"
38257 msgstr ""
38258
38259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
38260 #, c-format
38261 msgid ""
38262 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
38263 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
38264 "because this graphic was its only member.\n"
38265 "How do you want to proceed?"
38266 msgstr ""
38267
38268 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
38269 #, c-format
38270 msgid "Stick with group '%1$s'"
38271 msgstr ""
38272
38273 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
38274 #, c-format
38275 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
38276 msgstr ""
38277
38278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
38279 #, c-format
38280 msgid ""
38281 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
38282 "the group will be dissolved,\n"
38283 "because this graphic was its only member.\n"
38284 "How do you want to proceed?"
38285 msgstr ""
38286
38287 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
38288 #, c-format
38289 msgid "Sign off from group '%1$s'"
38290 msgstr ""
38291
38292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
38293 msgid "Enter unique group name:"
38294 msgstr ""
38295
38296 # src/LyXAction.C:190
38297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
38298 #, fuzzy
38299 msgid "Group already defined!"
38300 msgstr "Към следваща грешка"
38301
38302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
38303 #, c-format
38304 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
38305 msgstr ""
38306
38307 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
38308 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
38309 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
38310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
38311 #, fuzzy
38312 msgid "Set max. &width:"
38313 msgstr "Ширина"
38314
38315 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
38316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
38317 #, fuzzy
38318 msgid "Set max. &height:"
38319 msgstr "Височина"
38320
38321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
38322 msgid "Maximal width of image in output"
38323 msgstr ""
38324
38325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
38326 msgid "Maximal height of image in output"
38327 msgstr ""
38328
38329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
38330 msgid "bp"
38331 msgstr "bp"
38332
38333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
38334 msgid "cm"
38335 msgstr "cm"
38336
38337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
38338 msgid "mm"
38339 msgstr "mm"
38340
38341 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
38342 msgid "in[[unit of measure]]"
38343 msgstr "in"
38344
38345 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
38347 #, fuzzy
38348 msgid "Select graphics file"
38349 msgstr "Избор на файл"
38350
38351 # src/lyx_gui_misc.C:430
38352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
38353 #, fuzzy
38354 msgid "&Clipart"
38355 msgstr "Изтрий(e)|#e"
38356
38357 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
38358 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
38359 msgid "Interword Space"
38360 msgstr "Интервал между думи"
38361
38362 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38363 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
38364 msgid "Thin Space"
38365 msgstr "Малък интервал"
38366
38367 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38368 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
38369 msgid "Medium Space"
38370 msgstr "Обикновен интервал"
38371
38372 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38373 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
38374 msgid "Thick Space"
38375 msgstr "Голам интервал"
38376
38377 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38378 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
38379 msgid "Negative Thin Space"
38380 msgstr "Отрицателен малък интервал"
38381
38382 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38383 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
38384 msgid "Negative Medium Space"
38385 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
38386
38387 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38388 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
38389 msgid "Negative Thick Space"
38390 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
38391
38392 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
38393 msgid "Half Quad (0.5 em)"
38394 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
38395
38396 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
38397 msgid "Quad (1 em)"
38398 msgstr "Цял интервал (1em)"
38399
38400 # src/bufferview_funcs.C:286
38401 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
38402 msgid "Double Quad (2 em)"
38403 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
38404
38405 # src/mathed/math_forms.C:152
38406 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
38407 #, fuzzy
38408 msgid "Horizontal Fill"
38409 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
38410
38411 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38412 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
38413 #, fuzzy
38414 msgid "Visible Space"
38415 msgstr "Вертикално разстояние"
38416
38417 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
38418 msgid ""
38419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
38420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
38421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
38422 msgstr ""
38423
38424 # src/LColor.C:78
38425 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
38426 #, fuzzy
38427 msgid "Horizontal Space Settings"
38428 msgstr "ред на министраница"
38429
38430 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38431 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
38432 msgid "Hyperlink Settings"
38433 msgstr "Настройки на хипервръзка"
38434
38435 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
38436 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
38437 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
38438 msgid ""
38439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38440 msgstr ""
38441 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
38442 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
38443
38444 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
38445 #, fuzzy
38446 msgid "&Create"
38447 msgstr "&Да, създаване"
38448
38449 # src/lyxfunc.C:3291
38450 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
38451 msgid "Select document to include"
38452 msgstr "Изберете документ за включване"
38453
38454 # src/ext_l10n.h:116
38455 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
38456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
38457 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
38458
38459 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38460 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
38461 #, fuzzy
38462 msgid "Index Entry Settings"
38463 msgstr "Индекс запис"
38464
38465 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38466 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
38467 msgid "Label Color"
38468 msgstr "Цвят на етикета"
38469
38470 # src/support/filetools.C:453
38471 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
38472 #, fuzzy
38473 msgid "Cannot remove standard index"
38474 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
38475
38476 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
38477 msgid "The default index cannot be removed."
38478 msgstr ""
38479
38480 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
38481 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
38482 #, fuzzy
38483 msgid "Enter new index name"
38484 msgstr "Достъпни клавиши"
38485
38486 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
38487 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
38488 msgstr ""
38489
38490 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
38491 msgid "Date (current)"
38492 msgstr "Дата (текуща)"
38493
38494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
38495 msgid "Date (last modified)"
38496 msgstr "Дата (на последна промяна)"
38497
38498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
38499 msgid "Date (fix)"
38500 msgstr "Дата (точна)"
38501
38502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
38503 msgid "Time (current)"
38504 msgstr "Час (текущ)"
38505
38506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
38507 msgid "Time (last modified)"
38508 msgstr "Час (на последна промяна)"
38509
38510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
38511 msgid "Time (fix)"
38512 msgstr "Час (точен)"
38513
38514 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38515 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38516 # src/lyxfunc.C:3313
38517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
38518 msgid "Document Information"
38519 msgstr "Информация за документа"
38520
38521 # src/ext_l10n.h:24
38522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
38523 msgid "Version Control Information"
38524 msgstr "Информация за управление на версиите"
38525
38526 # src/lyx_cb.C:263
38527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
38528 msgid "LaTeX Package Availability"
38529 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
38530
38531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
38532 msgid "LaTeX Class Availability"
38533 msgstr "Налични класове за LaTeX"
38534
38535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
38536 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
38537 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
38538
38539 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38540 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
38542 msgid "All Keyboard Shortcuts"
38543 msgstr "Всички клавишни комбинации"
38544
38545 # src/form1.C:165
38546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
38547 msgid "LyX Menu Location"
38548 msgstr "Преведен низ от менюто"
38549
38550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
38551 msgid "Localized GUI String"
38552 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
38553
38554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
38555 msgid "LyX Toolbar Icon"
38556 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
38557
38558 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
38560 msgid "LyX Preferences Entry"
38561 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
38562
38563 # src/ext_l10n.h:146
38564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
38565 msgid "LyX Application Information"
38566 msgstr "За приложението LyX"
38567
38568 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
38570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
38571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
38572 #, fuzzy
38573 msgid "Custom Format"
38574 msgstr "Изходен формат"
38575
38576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
38577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
38578 msgid "Not Applicable"
38579 msgstr "Неприложимо"
38580
38581 # src/sp_form.C:86
38582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
38583 #, fuzzy
38584 msgid "Package Name"
38585 msgstr "Пакет"
38586
38587 # src/ext_l10n.h:146
38588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
38589 #, fuzzy
38590 msgid "Class Name"
38591 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
38592
38593 # src/mathed/math_forms.C:22
38594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
38595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
38596 msgid "LyX Function"
38597 msgstr "Функция на LyX"
38598
38599 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
38600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
38601 #, fuzzy
38602 msgid "English String"
38603 msgstr "английски (САЩ)"
38604
38605 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
38607 msgid "Preferences Key"
38608 msgstr "Параметър от настройките"
38609
38610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
38611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
38612 msgid ""
38613 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
38614 "* d: day as number without a leading zero\n"
38615 "* dd: day as number with a leading zero\n"
38616 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
38617 "* dddd: long localized day name\n"
38618 "* M: month as number without a leading zero\n"
38619 "* MM: month as number with a leading zero\n"
38620 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
38621 "* MMMM: long localized month name\n"
38622 "* yy: year as two digit number\n"
38623 "* yyyy: year as four digit number"
38624 msgstr ""
38625
38626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
38627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
38628 msgid ""
38629 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
38630 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
38631 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
38632 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
38633 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
38634 "* m: the minute without a leading zero\n"
38635 "* mm: the minute with a leading zero\n"
38636 "* s: the second without a leading zero\n"
38637 "* ss: the second with a leading zero\n"
38638 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
38639 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
38640 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
38641 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
38642 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
38643 msgstr ""
38644
38645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
38646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
38647 msgid "Please select a valid type above"
38648 msgstr ""
38649
38650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
38651 msgid ""
38652 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
38653 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
38654 msgstr ""
38655
38656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
38657 msgid ""
38658 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
38659 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
38660 msgstr ""
38661 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
38662 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
38663 "- класа не е наличен. "
38664
38665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
38666 msgid ""
38667 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38668 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
38669 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
38670 msgstr ""
38671
38672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
38673 msgid ""
38674 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38675 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
38676 "possible keyboard shortcuts for this function"
38677 msgstr ""
38678
38679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
38680 msgid ""
38681 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38682 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
38683 "to the function in the menu (using the current localization)."
38684 msgstr ""
38685 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38686 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
38687 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
38688 "за превод."
38689
38690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
38691 msgid ""
38692 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
38693 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
38694 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
38695 "accelerator markup are stripped."
38696 msgstr ""
38697 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
38698 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
38699 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
38700 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
38701
38702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
38703 msgid ""
38704 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38705 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
38706 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
38707 msgstr ""
38708 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38709 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
38710 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
38711 "се използва активния набор от икони."
38712
38713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
38714 msgid ""
38715 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
38716 "available entries. The output is the current setting of this preference."
38717 msgstr ""
38718 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
38719 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
38720 "текущата стойност на избрания параметър."
38721
38722 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
38724 msgid "Unknown"
38725 msgstr "непознат"
38726
38727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
38728 msgid "Enter a valid value below"
38729 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
38730
38731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
38732 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
38733 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
38734
38735 # src/ext_l10n.h:265
38736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
38737 msgid "&Fix Time:"
38738 msgstr "Точен час:"
38739
38740 # src/insets/insetbib.C:219
38741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
38742 msgid "Field Settings"
38743 msgstr "Настройки на поле"
38744
38745 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
38746 msgid "Shift-"
38747 msgstr ""
38748
38749 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38750 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38751 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
38752 #, fuzzy
38753 msgid "Control-"
38754 msgstr "Настройки"
38755
38756 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38757 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
38758 #, fuzzy
38759 msgid "Option-"
38760 msgstr "Опции"
38761
38762 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38763 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
38764 #, fuzzy
38765 msgid "Command-"
38766 msgstr "команда"
38767
38768 # src/LColor.C:78
38769 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
38770 msgid "Label Settings"
38771 msgstr "Настройки на етикет"
38772
38773 # src/insets/insetbib.C:219
38774 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
38775 msgid "Line Settings"
38776 msgstr "Настройки на линия"
38777
38778 # src/LColor.C:71
38779 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
38780 msgid "No language"
38781 msgstr "<няма>"
38782
38783 # src/LColor.C:78
38784 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
38785 msgid "Program Listing Settings"
38786 msgstr "Настройки на програмен код"
38787
38788 # src/lyx_gui.C:347
38789 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
38790 msgid "No dialect"
38791 msgstr "<няма>"
38792
38793 # src/LaTeXLog.C:69
38794 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
38795 msgid "LaTeX Log"
38796 msgstr "LaTeX журнал"
38797
38798 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
38799 msgid "Biber"
38800 msgstr ""
38801
38802 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
38803 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
38804 #, fuzzy
38805 msgid "LyX2LyX"
38806 msgstr "LyX"
38807
38808 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38809 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
38810 #, fuzzy
38811 msgid "Literate Programming Build Log"
38812 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38813
38814 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38815 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
38816 #, fuzzy
38817 msgid "lyx2lyx Error Log"
38818 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38819
38820 # src/ext_l10n.h:24
38821 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
38822 #, fuzzy
38823 msgid "Version Control Log"
38824 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
38825
38826 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38827 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
38828 #, fuzzy
38829 msgid "Log file not found."
38830 msgstr "Низът не е намерен!"
38831
38832 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38833 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
38834 #, fuzzy
38835 msgid "No literate programming build log file found."
38836 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38837
38838 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38839 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
38840 #, fuzzy
38841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
38842 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38843
38844 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38845 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
38846 #, fuzzy
38847 msgid "No version control log file found."
38848 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38849
38850 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
38851 msgid "Preferred &Language:"
38852 msgstr "Предпочитан &език:"
38853
38854 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
38855 msgid "New File From Template"
38856 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
38857
38858 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
38859 msgid "All available files"
38860 msgstr "всички налични файлове"
38861
38862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
38863 msgid "Enter string to filter the list of available files"
38864 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
38865
38866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
38867 msgid "User and System Files"
38868 msgstr "Потребителски и системни файлове"
38869
38870 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
38871 msgid "User Files Only"
38872 msgstr "Само потребителски файлове"
38873
38874 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
38875 msgid "System Files Only"
38876 msgstr "Само системни файлове"
38877
38878 # диалогов прозорец
38879 # src/layout_forms.C:64
38880 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
38881 msgid "File &Language:"
38882 msgstr "&Език от файла:"
38883
38884 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
38885 msgid ""
38886 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
38887 "The selected language version will be opened."
38888 msgstr ""
38889 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
38890 "Ще се отвори посочената езикова версия."
38891
38892 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
38894 #, fuzzy
38895 msgid "Select example file"
38896 msgstr "Избор на файл"
38897
38898 # src/ext_l10n.h:232
38899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
38900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
38901 #, fuzzy
38902 msgid "&Examples"
38903 msgstr "Пример"
38904
38905 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38906 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
38907 #, fuzzy
38908 msgid "Select template file"
38909 msgstr "Избор на файл"
38910
38911 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
38912 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
38913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
38914 msgid "&Templates"
38915 msgstr "&Шаблони"
38916
38917 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38918 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
38919 #, fuzzy
38920 msgid "&User files"
38921 msgstr "Използвай include|#u"
38922
38923 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38924 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
38925 #, fuzzy
38926 msgid "&System files"
38927 msgstr "Използвай include|#u"
38928
38929 # src/lyxfunc.C:3128
38930 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
38931 #, fuzzy
38932 msgid "Chose UI file"
38933 msgstr "Изберете шаблон"
38934
38935 # src/exporter.C:91
38936 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
38937 #, fuzzy
38938 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
38939 msgstr " във файл `"
38940
38941 # src/lyxfunc.C:3128
38942 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
38943 #, fuzzy
38944 msgid "Chose bind file"
38945 msgstr "Изберете шаблон"
38946
38947 # src/insets/insetbib.C:339
38948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
38949 #, fuzzy
38950 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
38951 msgstr "База данни:"
38952
38953 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38954 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38955 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
38956 #, fuzzy
38957 msgid "Chose keyboard map"
38958 msgstr "Клавиатурна подредба"
38959
38960 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38961 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
38963 #, fuzzy
38964 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
38965 msgstr "Клавиатурна подредба"
38966
38967 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
38968 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
38969 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
38970 #, fuzzy
38971 msgid "Default Template"
38972 msgstr "Стандартно"
38973
38974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
38975 msgid "Open Example File"
38976 msgstr "Отваряне на примерен файл"
38977
38978 # src/ext_l10n.h:232
38979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
38980 #, fuzzy
38981 msgid "Open File"
38982 msgstr "Пример"
38983
38984 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
38985 msgid "[x]"
38986 msgstr "квадратни [x]"
38987
38988 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
38989 msgid "(x)"
38990 msgstr "кръгли (x)"
38991
38992 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
38993 msgid "{x}"
38994 msgstr "фигурни {x}"
38995
38996 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
38997 msgid "|x|"
38998 msgstr "прави черти |х|"
38999
39000 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
39001 msgid "||x||"
39002 msgstr "двойни черти ||x||"
39003
39004 # src/lyxfont.C:56
39005 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
39006 #, fuzzy
39007 msgid "small"
39008 msgstr "Малък"
39009
39010 # src/LyXAction.C:98
39011 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
39012 #, fuzzy
39013 msgid "bmatrix"
39014 msgstr "Вмъкни приложение"
39015
39016 # src/LyXAction.C:98
39017 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
39018 #, fuzzy
39019 msgid "pmatrix"
39020 msgstr "Вмъкни приложение"
39021
39022 # src/LyXAction.C:98
39023 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
39024 #, fuzzy
39025 msgid "Bmatrix"
39026 msgstr "Вмъкни приложение"
39027
39028 # src/LyXAction.C:98
39029 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
39030 #, fuzzy
39031 msgid "vmatrix"
39032 msgstr "Вмъкни приложение"
39033
39034 # src/LyXAction.C:98
39035 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
39036 #, fuzzy
39037 msgid "Vmatrix"
39038 msgstr "Вмъкни приложение"
39039
39040 # src/LyXAction.C:98
39041 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
39042 #, fuzzy
39043 msgid "smallmatrix"
39044 msgstr "Вмъкни приложение"
39045
39046 # src/mathed/math_panel.C:134
39047 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
39048 #, fuzzy
39049 msgid "Math Matrix"
39050 msgstr "Матрица"
39051
39052 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39053 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39054 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
39055 msgid "Nomenclature Settings"
39056 msgstr "Настройки на речник с означения"
39057
39058 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39059 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
39060 msgid "Note Settings"
39061 msgstr "Настройки на бележка"
39062
39063 # src/insets/insetbib.C:219
39064 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
39065 msgid "Paragraph Settings"
39066 msgstr "Настройки на абзац"
39067
39068 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
39069 msgid ""
39070 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
39071 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
39072 "\n"
39073 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
39074 "the items is used."
39075 msgstr ""
39076
39077 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
39078 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
39079 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
39080 msgid "&Close"
39081 msgstr "&Затваряне"
39082
39083 # src/insets/insetbib.C:219
39084 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
39085 msgid "Phantom Settings"
39086 msgstr "Настройки на фантом"
39087
39088 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
39089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
39090 msgid "Look & Feel"
39091 msgstr "Облик и усещане"
39092
39093 # src/debug.C:42
39094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
39095 msgid "File Handling"
39096 msgstr "Работа с файлове"
39097
39098 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
39099 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
39100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
39101 msgid "Keyboard/Mouse"
39102 msgstr "Клавиатура и мишка"
39103
39104 # src/ext_l10n.h:191
39105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
39106 msgid "Input Completion"
39107 msgstr "Автоматично дописване"
39108
39109 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
39111 msgid "C&ommand:"
39112 msgstr "Команда:"
39113
39114 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
39116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
39117 msgid "Co&mmand:"
39118 msgstr "Команда:"
39119
39120 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
39121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
39122 msgid "Screen Fonts"
39123 msgstr "Екранни шрифтове"
39124
39125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
39126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
39127 msgid "Paths"
39128 msgstr "Пътища"
39129
39130 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
39132 msgid "Select directory for example files"
39133 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
39134
39135 # src/lyxfunc.C:3291
39136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
39137 msgid "Select a document templates directory"
39138 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
39139
39140 # src/support/filetools.C:453
39141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
39142 msgid "Select a temporary directory"
39143 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
39144
39145 # src/lyxfunc.C:3291
39146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
39147 msgid "Select a backups directory"
39148 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
39149
39150 # src/lyxfunc.C:3291
39151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
39152 msgid "Select a document directory"
39153 msgstr "Изберане на директория за документи"
39154
39155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
39156 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
39157 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
39158
39159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
39160 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
39161 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
39162
39163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
39164 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
39165 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
39166
39167 # src/spellchecker.C:717
39168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
39169 msgid "Spellchecker"
39170 msgstr "Правопис"
39171
39172 # src/ext_l10n.h:217
39173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
39174 #, fuzzy
39175 msgid "Native"
39176 msgstr "Дата"
39177
39178 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
39180 #, fuzzy
39181 msgid "Aspell"
39182 msgstr "Клетка"
39183
39184 # src/ext_l10n.h:194
39185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
39186 #, fuzzy
39187 msgid "Enchant"
39188 msgstr "Глава"
39189
39190 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
39192 #, fuzzy
39193 msgid "Hunspell"
39194 msgstr "Клетка"
39195
39196 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39197 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
39199 msgid "Converters"
39200 msgstr "Конвертиране"
39201
39202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
39203 msgid "SECURITY WARNING!"
39204 msgstr ""
39205
39206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
39207 msgid ""
39208 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
39209 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
39210 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
39211 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
39212 msgstr ""
39213
39214 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
39216 msgid "File Formats"
39217 msgstr "Файлови формати"
39218
39219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
39221 #, fuzzy
39222 msgid "Format in use"
39223 msgstr "Формати"
39224
39225 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
39227 #, fuzzy
39228 msgid ""
39229 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
39230 "converter. Please remove the converter first."
39231 msgstr ""
39232 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
39233 "премахнете конвертора."
39234
39235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
39237 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
39238 msgstr ""
39239 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
39240 "премахнете конвертора."
39241
39242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
39243 msgid "LyX needs to be restarted!"
39244 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
39245
39246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
39247 msgid ""
39248 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
39249 "restart."
39250 msgstr ""
39251 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
39252 "рестарт на програмата"
39253
39254 # src/LyXAction.C:388
39255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
39256 msgid "User Interface"
39257 msgstr "Потребителски интерфейс"
39258
39259 # src/ext_l10n.h:20
39260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
39261 msgid "Classic"
39262 msgstr "Класик"
39263
39264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
39265 msgid "Oxygen"
39266 msgstr "Оксижен"
39267
39268 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
39270 msgid "Document Handling"
39271 msgstr "Обработка на документа"
39272
39273 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
39274 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
39275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
39276 msgid "Control"
39277 msgstr "Управление и контрол"
39278
39279 # src/ext_l10n.h:375
39280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
39281 msgid "Shortcuts"
39282 msgstr "Клавишни комбинации"
39283
39284 # src/mathed/math_forms.C:22
39285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
39286 msgid "Function"
39287 msgstr "Функция"
39288
39289 # src/ext_l10n.h:375
39290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
39291 msgid "Shortcut"
39292 msgstr "Клавишна комбинация"
39293
39294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
39295 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
39296 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
39297
39298 # src/mathed/math_panel.C:134
39299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
39300 msgid "Mathematical Symbols"
39301 msgstr "Математически символи"
39302
39303 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
39305 msgid "Document and Window"
39306 msgstr "Документи и прозорци"
39307
39308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
39309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
39310 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
39311
39312 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39313 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39314 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
39316 msgid "System and Miscellaneous"
39317 msgstr "Системни и разни функции"
39318
39319 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
39320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
39321 #, fuzzy
39322 msgid "Res&tore"
39323 msgstr "(&R)Въстанови"
39324
39325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
39326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
39327 msgid "Failed to create shortcut"
39328 msgstr ""
39329
39330 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
39332 #, fuzzy
39333 msgid "Unknown or invalid LyX function"
39334 msgstr "Непознато действие"
39335
39336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
39337 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
39338 msgstr ""
39339
39340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
39341 msgid "Invalid or empty key sequence"
39342 msgstr ""
39343
39344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
39345 #, c-format
39346 msgid ""
39347 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
39348 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
39349 msgstr ""
39350
39351 # src/ext_l10n.h:375
39352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
39353 #, fuzzy
39354 msgid "Redefine shortcut?"
39355 msgstr "Подзаглавие"
39356
39357 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
39358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
39359 #, fuzzy
39360 msgid "&Redefine"
39361 msgstr "Принтер"
39362
39363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
39364 msgid "Can not insert shortcut to the list"
39365 msgstr ""
39366
39367 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
39368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
39369 msgid "Identity"
39370 msgstr "Идентификация"
39371
39372 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
39373 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
39374 #, fuzzy
39375 msgid "Longest label width"
39376 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
39377
39378 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39380 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
39381 msgid "Nomenclature List Settings"
39382 msgstr "Настроики на речник с означения"
39383
39384 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39385 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
39386 #, fuzzy
39387 msgid "Index Settings"
39388 msgstr "Опции"
39389
39390 # src/exporter.C:91
39391 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
39392 #, fuzzy
39393 msgid "<All indexes>"
39394 msgstr " във файл `"
39395
39396 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
39397 msgid "Progress/Debug Messages"
39398 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
39399
39400 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
39401 msgid "Debug Level"
39402 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
39403
39404 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
39405 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
39406 msgid "Set"
39407 msgstr "Активирано"
39408
39409 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
39410 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
39411 msgid "Cross-reference"
39412 msgstr "Препратка"
39413
39414 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39415 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
39416 msgid "All available labels"
39417 msgstr "всички налични препратки"
39418
39419 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
39420 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
39421 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
39422
39423 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39424 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
39425 msgid "By Occurrence"
39426 msgstr "по позиция в текста"
39427
39428 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
39429 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
39430 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
39431
39432 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
39433 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
39434 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
39435
39436 # src/LyXAction.C:348
39437 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
39438 msgid "Update the label list"
39439 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
39440
39441 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
39442 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
39443 msgid "&Go Back"
39444 msgstr "Назад"
39445
39446 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
39447 msgid "Jump back to the original cursor location"
39448 msgstr ""
39449
39450 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
39451 msgid "<No prefix>"
39452 msgstr ""
39453
39454 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
39455 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
39456 msgid "Find and Replace"
39457 msgstr "Търсене и Замяна"
39458
39459 # src/lyxfunc.C:2761
39460 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
39461 msgid "Export or Send Document"
39462 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
39463
39464 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
39465 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
39466 msgid "Show File"
39467 msgstr "&Импортиране"
39468
39469 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
39470 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
39471 msgid "Error -> Cannot load file!"
39472 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
39473
39474 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
39475 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
39476 msgstr ""
39477
39478 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
39479 msgid ""
39480 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
39481 "beginning?"
39482 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
39483
39484 # src/spellchecker.C:971
39485 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
39486 msgid "Spell checker has no dictionaries."
39487 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
39488
39489 # src/ext_l10n.h:126
39490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
39491 msgid "Basic Latin"
39492 msgstr "латиница основна"
39493
39494 # src/ext_l10n.h:376
39495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
39496 msgid "Latin-1 Supplement"
39497 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
39498
39499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
39500 msgid "Latin Extended-A"
39501 msgstr "лативица разширена-А"
39502
39503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
39504 msgid "Latin Extended-B"
39505 msgstr "латиница разширена-В"
39506
39507 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
39509 msgid "IPA Extensions"
39510 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
39511
39512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
39513 msgid "Spacing Modifier Letters"
39514 msgstr "модификатори на букви"
39515
39516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
39517 msgid "Combining Diacritical Marks"
39518 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
39519
39520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
39521 msgid "Cyrillic"
39522 msgstr "кирилица"
39523
39524 # src/ext_l10n.h:424
39525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
39526 msgid "Arabic"
39527 msgstr "арабски"
39528
39529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
39530 msgid "Devanagari"
39531 msgstr "деванагари"
39532
39533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
39534 msgid "Gurmukhi"
39535 msgstr "гурмукхски"
39536
39537 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
39538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
39539 msgid "Gujarati"
39540 msgstr "гуджаратски"
39541
39542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
39543 msgid "Oriya"
39544 msgstr "одия или ория"
39545
39546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
39547 msgid "Hangul Jamo"
39548 msgstr "хангъл"
39549
39550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
39552 msgid "Phonetic Extensions"
39553 msgstr "фонетично разширение"
39554
39555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
39556 msgid "Latin Extended Additional"
39557 msgstr "латински разширен допълнителен"
39558
39559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
39560 msgid "Greek Extended"
39561 msgstr "гръцки разширен"
39562
39563 # src/debug.C:33
39564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
39565 msgid "General Punctuation"
39566 msgstr "обща пунктуация"
39567
39568 # src/ext_l10n.h:95
39569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
39570 msgid "Superscripts and Subscripts"
39571 msgstr "горни и долни индекси"
39572
39573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
39574 msgid "Currency Symbols"
39575 msgstr "знаци за валути"
39576
39577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
39578 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
39579 msgstr ""
39580
39581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
39582 msgid "Letterlike Symbols"
39583 msgstr "буквоподобни символи"
39584
39585 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
39586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
39587 msgid "Number Forms"
39588 msgstr "цифрите"
39589
39590 # src/mathed/math_panel.C:134
39591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
39592 msgid "Mathematical Operators"
39593 msgstr "математически оператори"
39594
39595 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39596 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39597 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
39599 msgid "Miscellaneous Technical"
39600 msgstr "разни технически"
39601
39602 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
39605 #, fuzzy
39606 msgid "Control Pictures"
39607 msgstr "Конвертори"
39608
39609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
39610 msgid "Optical Character Recognition"
39611 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
39612
39613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
39614 msgid "Enclosed Alphanumerics"
39615 msgstr ""
39616
39617 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
39619 #, fuzzy
39620 msgid "Box Drawing"
39621 msgstr "Опции"
39622
39623 # src/sp_form.C:86
39624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
39625 #, fuzzy
39626 msgid "Block Elements"
39627 msgstr "Замести"
39628
39629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
39630 msgid "Geometric Shapes"
39631 msgstr "Геометрични форми"
39632
39633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39634 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39635 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
39637 msgid "Miscellaneous Symbols"
39638 msgstr "Разни символи"
39639
39640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
39641 msgid "Dingbats"
39642 msgstr ""
39643
39644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
39645 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
39646 msgstr ""
39647
39648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
39649 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
39650 msgstr ""
39651
39652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
39653 msgid "Hiragana"
39654 msgstr ""
39655
39656 # src/ext_l10n.h:432
39657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
39658 #, fuzzy
39659 msgid "Katakana"
39660 msgstr "Каталонски"
39661
39662 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
39664 #, fuzzy
39665 msgid "Bopomofo"
39666 msgstr "Долу(B)|#B"
39667
39668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
39669 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
39670 msgstr ""
39671
39672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
39673 msgid "Kanbun"
39674 msgstr ""
39675
39676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
39677 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
39678 msgstr ""
39679
39680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
39681 msgid "CJK Compatibility"
39682 msgstr ""
39683
39684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
39685 msgid "CJK Unified Ideographs"
39686 msgstr ""
39687
39688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
39689 msgid "Hangul Syllables"
39690 msgstr ""
39691
39692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
39693 msgid "High Surrogates"
39694 msgstr ""
39695
39696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
39697 msgid "Private Use High Surrogates"
39698 msgstr ""
39699
39700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
39701 msgid "Low Surrogates"
39702 msgstr ""
39703
39704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
39705 msgid "Private Use Area"
39706 msgstr ""
39707
39708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
39709 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
39710 msgstr ""
39711
39712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
39713 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
39714 msgstr ""
39715
39716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
39717 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
39718 msgstr ""
39719
39720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
39721 msgid "Combining Half Marks"
39722 msgstr ""
39723
39724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
39725 msgid "CJK Compatibility Forms"
39726 msgstr ""
39727
39728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
39729 msgid "Small Form Variants"
39730 msgstr ""
39731
39732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
39733 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
39734 msgstr ""
39735
39736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
39737 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
39738 msgstr ""
39739
39740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
39741 msgid "Linear B Syllabary"
39742 msgstr ""
39743
39744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
39745 msgid "Linear B Ideograms"
39746 msgstr ""
39747
39748 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
39750 #, fuzzy
39751 msgid "Aegean Numbers"
39752 msgstr "Номер на страница"
39753
39754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
39755 msgid "Ancient Greek Numbers"
39756 msgstr ""
39757
39758 # src/lyxfont.C:51
39759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
39760 #, fuzzy
39761 msgid "Old Italic"
39762 msgstr "Курсив"
39763
39764 # src/ext_l10n.h:457
39765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
39766 #, fuzzy
39767 msgid "Gothic"
39768 msgstr "Шотландски"
39769
39770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
39771 msgid "Ugaritic"
39772 msgstr ""
39773
39774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
39775 msgid "Old Persian"
39776 msgstr ""
39777
39778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
39779 msgid "Deseret"
39780 msgstr ""
39781
39782 # src/ext_l10n.h:433
39783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
39784 #, fuzzy
39785 msgid "Shavian"
39786 msgstr "Хърватски"
39787
39788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
39789 msgid "Osmanya"
39790 msgstr ""
39791
39792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
39793 msgid "Cypriot Syllabary"
39794 msgstr ""
39795
39796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
39797 msgid "Kharoshthi"
39798 msgstr ""
39799
39800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
39801 msgid "Byzantine Musical Symbols"
39802 msgstr ""
39803
39804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
39805 msgid "Musical Symbols"
39806 msgstr ""
39807
39808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
39809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
39810 msgstr ""
39811
39812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
39813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
39814 msgstr ""
39815
39816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
39817 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
39818 msgstr ""
39819
39820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
39821 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
39822 msgstr ""
39823
39824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
39825 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
39826 msgstr ""
39827
39828 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
39829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
39830 #, fuzzy
39831 msgid "Tags"
39832 msgstr "Страници"
39833
39834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
39835 msgid "Variation Selectors Supplement"
39836 msgstr ""
39837
39838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
39839 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
39840 msgstr ""
39841
39842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
39843 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
39844 msgstr ""
39845
39846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
39847 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
39848 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
39849
39850 # заглавие на диалог
39851 # src/lyxfont.C:42
39852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
39853 msgid "Symbols"
39854 msgstr "Символи"
39855
39856 # src/LColor.C:78
39857 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
39858 msgid "Tabular Settings"
39859 msgstr "Настройки на таблица"
39860
39861 # src/LyXAction.C:388
39862 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
39863 msgid "Insert Table"
39864 msgstr "Вмъкване на таблица"
39865
39866 # src/ext_l10n.h:146
39867 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
39868 msgid "TeX Information"
39869 msgstr "Информация за TeX"
39870
39871 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
39872 msgid "No thesaurus available for this language!"
39873 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
39874
39875 # src/bufferview_funcs.C:289
39876 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
39877 msgid "Outline"
39878 msgstr "Структура"
39879
39880 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
39881 msgid "&Reset to default"
39882 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
39883
39884 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
39885 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
39886 msgid "Reset all font settings to their defaults"
39887 msgstr ""
39888 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
39889
39890 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
39891 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
39892 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
39893 msgid "auto"
39894 msgstr "автоматично"
39895
39896 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
39897 #, c-format
39898 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
39899 msgstr ""
39900
39901 # src/lyxfont.C:62
39902 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
39903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
39904 msgid "off"
39905 msgstr "изкл."
39906
39907 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
39908 #, c-format
39909 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
39910 msgstr ""
39911
39912 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
39913 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
39914 #, fuzzy
39915 msgid "movable"
39916 msgstr "Дълга таблица"
39917
39918 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
39919 msgid "immovable"
39920 msgstr ""
39921
39922 # src/LColor.C:78
39923 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
39924 msgid "Vertical Space Settings"
39925 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
39926
39927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
39928 msgid ""
39929 "The Document\n"
39930 "Processor[[welcome banner]]"
39931 msgstr ""
39932
39933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
39934 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
39935 msgstr ""
39936
39937 # src/lyxfunc.C:1125
39938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
39939 msgid "version "
39940 msgstr "версия "
39941
39942 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
39944 msgid "unknown version"
39945 msgstr "неподната версия"
39946
39947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
39948 msgid ""
39949 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
39950 "Right click to change."
39951 msgstr ""
39952 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
39953 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
39954
39955 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
39956 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
39957 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
39958 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
39959 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
39960 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
39961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
39962 #, fuzzy
39963 msgid "Cancel Export?"
39964 msgstr "(&C)Отказ"
39965
39966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
39967 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
39968 msgstr ""
39969
39970 # src/ext_l10n.h:205
39971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
39972 #, fuzzy
39973 msgid "Co&ntinue"
39974 msgstr "Условие"
39975
39976 # src/importer.C:58
39977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
39978 #, c-format
39979 msgid "Successful export to format: %1$s"
39980 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
39981
39982 # src/importer.C:58
39983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
39984 #, c-format
39985 msgid "Error while exporting format: %1$s"
39986 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
39987
39988 # src/importer.C:58
39989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
39990 #, c-format
39991 msgid "Successful preview of format: %1$s"
39992 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
39993
39994 # src/importer.C:58
39995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
39996 #, c-format
39997 msgid "Error while previewing format: %1$s"
39998 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
39999
40000 # src/importer.C:58
40001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
40002 #, fuzzy, c-format
40003 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
40004 msgstr "Няма информация за импортиране от "
40005
40006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
40007 msgid "Exit LyX"
40008 msgstr "Изход от LyX"
40009
40010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
40011 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
40012 msgstr ""
40013 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
40014 "програмата"
40015
40016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
40017 #, c-format
40018 msgid "%1$s (modified externally)"
40019 msgstr ""
40020
40021 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
40022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
40023 msgid "Welcome to LyX!"
40024 msgstr "Добре дошли в LyX!"
40025
40026 # src/ext_l10n.h:175
40027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
40028 msgid "Automatic save done."
40029 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
40030
40031 # src/lyx_cb.C:411
40032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
40033 msgid "Automatic save failed!"
40034 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
40035
40036 # src/lyxfunc.C:347
40037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
40038 msgid "Command not allowed without any document open"
40039 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
40040
40041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
40042 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
40043 msgstr ""
40044
40045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
40046 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
40047 msgstr ""
40048
40049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
40050 #, c-format
40051 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
40052 msgstr ""
40053
40054 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
40056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
40057 #, fuzzy, c-format
40058 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
40059 msgstr "Непознато действие"
40060
40061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
40062 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
40063 msgstr ""
40064
40065 # src/lyx_cb.C:263
40066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
40067 msgid "Document not loaded."
40068 msgstr "Документът нe e зареден."
40069
40070 # src/lyxfunc.C:3159
40071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
40072 msgid "Select document to open"
40073 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
40074
40075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
40076 #, c-format
40077 msgid ""
40078 "The directory in the given path\n"
40079 "%1$s\n"
40080 "does not exist."
40081 msgstr ""
40082 "Директорията в зададения път\n"
40083 "%1$s\n"
40084 "не съществува."
40085
40086 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
40088 #, c-format
40089 msgid "Opening document %1$s..."
40090 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
40091
40092 # src/MenuBackend.C:263
40093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
40094 #, c-format
40095 msgid "Document %1$s opened."
40096 msgstr "Документът %1$s e отворен."
40097
40098 # src/debug.C:44
40099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
40100 msgid "Version control detected."
40101 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
40102
40103 # src/lyxfunc.C:3185
40104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
40105 #, c-format
40106 msgid "Could not open document %1$s"
40107 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
40108
40109 # src/importer.C:57
40110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
40111 msgid "Couldn't import file"
40112 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
40113
40114 # src/importer.C:58
40115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
40116 #, c-format
40117 msgid "No information for importing the format %1$s."
40118 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
40119
40120 # src/lyxfunc.C:3291
40121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
40122 #, c-format
40123 msgid "Select %1$s file to import"
40124 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
40125
40126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
40127 #, c-format
40128 msgid ""
40129 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
40130 "Aborting import."
40131 msgstr ""
40132
40133 # src/buffer.C:534
40134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
40135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
40136 #, c-format
40137 msgid ""
40138 "The document %1$s already exists.\n"
40139 "\n"
40140 "Do you want to overwrite that document?"
40141 msgstr ""
40142 "Документът %1$s вече съществува.\n"
40143 "\n"
40144 "Желаете ли презапишете този документ?"
40145
40146 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
40148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
40149 msgid "Overwrite document?"
40150 msgstr "Презаписване на документа?"
40151
40152 # src/importer.C:39
40153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
40154 #, c-format
40155 msgid "Importing %1$s..."
40156 msgstr "Импортиране на %1$s..."
40157
40158 # src/importer.C:81
40159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
40160 msgid "imported."
40161 msgstr "импортиран."
40162
40163 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
40165 msgid "file not imported!"
40166 msgstr "файлът не е импортиран!"
40167
40168 # src/ext_l10n.h:92
40169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
40170 msgid "newfile"
40171 msgstr "новфайл"
40172
40173 # src/lyxfunc.C:3291
40174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
40175 msgid "Select LyX document to insert"
40176 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
40177
40178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
40179 #, c-format
40180 msgid ""
40181 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40182 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
40183 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40184 "Do you want to create it?"
40185 msgstr ""
40186 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40187 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
40188 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40189 "Желаете ли тя да се създаде?"
40190
40191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
40192 msgid "Create Language Directory?"
40193 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
40194
40195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
40196 msgid "&Yes, Create"
40197 msgstr "&Да, създаване"
40198
40199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
40200 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
40201 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
40202
40203 # src/lyx_cb.C:986
40204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
40205 #, fuzzy
40206 msgid "Subdirectory creation failed!"
40207 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
40208
40209 # src/support/filetools.C:469
40210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
40211 msgid ""
40212 "Could not create subdirectory.\n"
40213 "The template will be saved in the parent directory."
40214 msgstr ""
40215
40216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
40217 #, c-format
40218 msgid ""
40219 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40220 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
40221 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40222 "Do you want to create it?"
40223 msgstr ""
40224 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40225 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
40226 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40227 "Желаете ли тя да се създаде?"
40228
40229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
40230 msgid "Create Category Directory?"
40231 msgstr "Създаване на директория за категории"
40232
40233 # src/lyx_cb.C:203
40234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
40235 msgid "Choose a filename to save template as"
40236 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
40237
40238 # src/lyx_cb.C:203
40239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
40240 msgid "Choose a filename to save document as"
40241 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
40242
40243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
40244 #, c-format
40245 msgid ""
40246 "The file\n"
40247 "%1$s\n"
40248 "is already open in your current session.\n"
40249 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
40250 "Do you want to choose a new filename?"
40251 msgstr ""
40252
40253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
40254 msgid "Chosen File Already Open"
40255 msgstr ""
40256
40257 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
40258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
40259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
40260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
40261 #, fuzzy
40262 msgid "&Rename"
40263 msgstr "Име"
40264
40265 # src/buffer.C:534
40266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
40267 #, fuzzy, c-format
40268 msgid ""
40269 "The document %1$s is already registered.\n"
40270 "\n"
40271 "Do you want to choose a new name?"
40272 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
40273
40274 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
40276 #, fuzzy
40277 msgid "Rename document?"
40278 msgstr "Запазване на документа?"
40279
40280 # src/LyXAction.C:141
40281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
40282 #, fuzzy
40283 msgid "Copy document?"
40284 msgstr "Нов документ"
40285
40286 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
40287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
40288 msgid "&Copy"
40289 msgstr "Копиране"
40290
40291 # src/lyx_cb.C:203
40292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
40293 msgid "Choose a filename to export the document as"
40294 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
40295
40296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
40297 msgid "Guess from extension (*.*)"
40298 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
40299
40300 # src/buffer.C:534
40301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
40302 #, c-format
40303 msgid ""
40304 "The document %1$s could not be saved.\n"
40305 "\n"
40306 "Do you want to rename the document and try again?"
40307 msgstr ""
40308 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
40309 "\n"
40310 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
40311
40312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
40313 msgid "Rename and save?"
40314 msgstr ""
40315
40316 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
40317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
40318 msgid "&Retry"
40319 msgstr "Повторен опит"
40320
40321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
40322 #, c-format
40323 msgid ""
40324 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
40325 "Would you like to close or hide the document?\n"
40326 "\n"
40327 "Hidden documents can be displayed back through\n"
40328 "the menu: View->Hidden->...\n"
40329 "\n"
40330 "To remove this question, set your preference in:\n"
40331 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
40332 msgstr ""
40333
40334 # src/LyXAction.C:141
40335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
40336 #, fuzzy
40337 msgid "Close or hide document?"
40338 msgstr "Нов документ"
40339
40340 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40341 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
40343 #, fuzzy
40344 msgid "&Hide"
40345 msgstr "Стандартно"
40346
40347 # src/LyXAction.C:141
40348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
40349 #, fuzzy
40350 msgid "Close document"
40351 msgstr "Нов документ"
40352
40353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
40354 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
40355 msgstr ""
40356
40357 # src/buffer.C:534
40358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
40359 #, c-format
40360 msgid ""
40361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40362 "\n"
40363 "Do you want to save the document?"
40364 msgstr ""
40365 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40366 "\n"
40367 "Желаете ли да се запазите документа?"
40368
40369 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
40371 msgid "Save new document?"
40372 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40373
40374 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
40375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
40376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
40377 msgid "&Save"
40378 msgstr "&Запазване"
40379
40380 # src/buffer.C:534
40381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
40382 #, c-format
40383 msgid ""
40384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40385 "\n"
40386 "Do you want to save the document or discard the changes?"
40387 msgstr ""
40388 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40389 "\n"
40390 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
40391
40392 # src/buffer.C:534
40393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
40394 #, c-format
40395 msgid ""
40396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40397 "\n"
40398 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
40399 msgstr ""
40400 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40401 "\n"
40402 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
40403
40404 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
40406 msgid "Save changed document?"
40407 msgstr "Запазване на променен документ"
40408
40409 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
40411 msgid "Save document?"
40412 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40413
40414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
40415 msgid "&Discard"
40416 msgstr "&Отхвърляне"
40417
40418 # src/buffer.C:534
40419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
40420 #, c-format
40421 msgid ""
40422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40423 "\n"
40424 "Do you want to save the document?"
40425 msgstr ""
40426 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40427 "\n"
40428 "Желаете ли да се запазите документа?"
40429
40430 # src/buffer.C:534
40431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
40432 #, c-format
40433 msgid ""
40434 "Document \n"
40435 "%1$s\n"
40436 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
40437 msgstr ""
40438
40439 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
40441 #, fuzzy
40442 msgid "Reload externally changed document?"
40443 msgstr "Запазване на документа?"
40444
40445 # src/lyx_cb.C:263
40446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
40447 #, fuzzy
40448 msgid "Document could not be checked in."
40449 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40450
40451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
40452 msgid "Error when setting the locking property."
40453 msgstr ""
40454
40455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
40456 msgid "Directory is not accessible."
40457 msgstr ""
40458
40459 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
40461 #, fuzzy, c-format
40462 msgid "Opening child document %1$s..."
40463 msgstr "Отварям документ"
40464
40465 # src/converter.C:166
40466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
40467 #, fuzzy, c-format
40468 msgid "No buffer for file: %1$s."
40469 msgstr "Липсва информация за показване на "
40470
40471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
40472 msgid "Inverse Search Failed"
40473 msgstr ""
40474
40475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
40476 msgid ""
40477 "Invalid position requested by inverse search.\n"
40478 "You may need to update the viewed document."
40479 msgstr ""
40480
40481 # src/ext_l10n.h:26
40482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
40483 #, fuzzy
40484 msgid "Export Error"
40485 msgstr "Експорт(E)|E"
40486
40487 # src/ext_l10n.h:61
40488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
40489 #, fuzzy
40490 msgid "Error cloning the Buffer."
40491 msgstr "Многоколонно(M)|M"
40492
40493 # src/importer.C:39
40494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
40495 #, fuzzy
40496 msgid "Exporting ..."
40497 msgstr "Импортиране"
40498
40499 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
40501 #, fuzzy
40502 msgid "Previewing ..."
40503 msgstr "обърнато"
40504
40505 # src/lyx_cb.C:263
40506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
40507 #, fuzzy
40508 msgid "Document not loaded"
40509 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40510
40511 # src/lyxfunc.C:3291
40512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
40513 msgid "Select file to insert"
40514 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
40515
40516 # src/exporter.C:91
40517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
40518 #, fuzzy
40519 msgid "All Files (*)"
40520 msgstr "Все"
40521
40522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
40523 #, c-format
40524 msgid ""
40525 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
40526 "on disk of the document %1$s?"
40527 msgstr ""
40528
40529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
40530 #, c-format
40531 msgid ""
40532 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
40533 "version of the document %1$s?"
40534 msgstr ""
40535
40536 # заглавие на диалог
40537 # src/LyXAction.C:147
40538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
40539 #, fuzzy
40540 msgid "Revert to saved document?"
40541 msgstr "Презареждане на записан документ"
40542
40543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
40544 msgid "Buffer export reset."
40545 msgstr ""
40546
40547 # src/lyxfunc.C:795
40548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
40549 #, fuzzy
40550 msgid "Saving all documents..."
40551 msgstr "Записвам документа"
40552
40553 # src/lyx_cb.C:263
40554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
40555 #, fuzzy
40556 msgid "All documents saved."
40557 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40558
40559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
40560 msgid "Developer mode is now enabled."
40561 msgstr ""
40562
40563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
40564 msgid "Developer mode is now disabled."
40565 msgstr ""
40566
40567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
40568 msgid "Toolbars unlocked."
40569 msgstr ""
40570
40571 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
40573 #, fuzzy
40574 msgid "Toolbars locked."
40575 msgstr "(&T)Отгоре"
40576
40577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
40578 #, c-format
40579 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
40580 msgstr ""
40581
40582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
40583 #, c-format
40584 msgid "%1$s unknown command!"
40585 msgstr ""
40586
40587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
40588 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
40589 msgstr ""
40590
40591 # src/ext_l10n.h:130
40592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
40593 #, fuzzy
40594 msgid "Please, preview the document first."
40595 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40596
40597 # src/exporter.C:47
40598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
40599 #, fuzzy
40600 msgid "Couldn't proceed."
40601 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
40602
40603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
40604 msgid "Disable Shell Escape"
40605 msgstr ""
40606
40607 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40608 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
40609 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
40610 #, fuzzy
40611 msgid "Code Preview"
40612 msgstr "(&F)Файл"
40613
40614 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
40615 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
40616 msgstr "%1[[preview format name]]"
40617
40618 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40619 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40620 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40621 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40622 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40623 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
40624 #, fuzzy
40625 msgid "Close File"
40626 msgstr "Затвори"
40627
40628 # src/LyXView.C:372
40629 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
40630 msgid "%1 (read only)"
40631 msgstr "%1 (само за четене)"
40632
40633 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
40634 msgid "%1 (modified externally)"
40635 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
40636
40637 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40638 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40639 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
40640 #, fuzzy
40641 msgid "Hide tab"
40642 msgstr "Стандартно"
40643
40644 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40645 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40646 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40647 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40648 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40649 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
40650 #, fuzzy
40651 msgid "Close tab"
40652 msgstr "Затвори"
40653
40654 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
40655 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
40656 msgstr ""
40657
40658 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40659 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
40660 msgid "Wrap Float Settings"
40661 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
40662
40663 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
40664 msgid "Click to detach"
40665 msgstr ""
40666
40667 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
40668 msgid "Ne&w Inset"
40669 msgstr "&Нова добавка"
40670
40671 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
40672 #, c-format
40673 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
40674 msgstr ""
40675
40676 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
40677 msgid "Enter characters to filter the layout list."
40678 msgstr ""
40679
40680 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
40681 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
40682 #, fuzzy, c-format
40683 msgid "%1$s (unknown)"
40684 msgstr " оформление"
40685
40686 # src/ext_l10n.h:215
40687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
40688 #, fuzzy
40689 msgid "More...|M"
40690 msgstr "Клиент"
40691
40692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
40693 msgid "No Group"
40694 msgstr ""
40695
40696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
40697 msgid "More Spelling Suggestions"
40698 msgstr ""
40699
40700 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
40702 #, fuzzy
40703 msgid "Add to personal dictionary|n"
40704 msgstr "Използвай личен речник"
40705
40706 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
40707 # src/lyxfont.C:62
40708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
40709 #, fuzzy
40710 msgid "Ignore all|I"
40711 msgstr "Игнорирай"
40712
40713 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
40715 #, fuzzy
40716 msgid "Remove from personal dictionary|r"
40717 msgstr "Използвай личен речник"
40718
40719 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40720 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
40722 #, fuzzy
40723 msgid "Switch Language...|L"
40724 msgstr "Език|Е"
40725
40726 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40727 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
40729 msgid "Language|L"
40730 msgstr "Език|Е"
40731
40732 # src/ext_l10n.h:31
40733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
40734 msgid "More Languages ...|M"
40735 msgstr "Още езици...|М"
40736
40737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
40738 msgid "Hidden|H"
40739 msgstr "Скрит"
40740
40741 # src/MenuBackend.C:263
40742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
40743 #, fuzzy
40744 msgid "(No Documents Open)"
40745 msgstr "<Няма отворен документ>"
40746
40747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
40748 #, fuzzy
40749 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
40750 msgstr "<Няма записани показалци>"
40751
40752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
40753 msgid "View (Other Formats)|F"
40754 msgstr "Преглед във формат|е"
40755
40756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
40757 msgid "Update (Other Formats)|p"
40758 msgstr "Опресняване във формат|ф"
40759
40760 # src/ext_l10n.h:8
40761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
40762 #, c-format
40763 msgid "View [%1$s]|V"
40764 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
40765
40766 # src/ext_l10n.h:132
40767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
40768 #, c-format
40769 msgid "Update [%1$s]|U"
40770 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
40771
40772 # src/LyXAction.C:190
40773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
40774 #, fuzzy
40775 msgid "(No Custom Insets Defined)"
40776 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
40777
40778 # src/MenuBackend.C:263
40779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
40780 msgid "(No Document Open)"
40781 msgstr "<Няма отворен документ>"
40782
40783 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
40785 msgid "Master Document"
40786 msgstr "Главен документ"
40787
40788 # src/bufferview_funcs.C:289
40789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
40790 msgid "Other Lists"
40791 msgstr "Списък с"
40792
40793 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
40794 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
40795 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
40796 # src/insets/insettoc.C:22
40797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
40798 msgid "(Empty Table of Contents)"
40799 msgstr "<Няма съдържание>"
40800
40801 # src/bufferview_funcs.C:289
40802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
40803 msgid "Open Outliner..."
40804 msgstr "Отвори структурата..."
40805
40806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
40807 #, fuzzy
40808 msgid "[[Toolbar]]On|O"
40809 msgstr "Преглед"
40810
40811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
40812 #, fuzzy
40813 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
40814 msgstr "Преглед"
40815
40816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
40817 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
40818 msgstr ""
40819
40820 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
40822 msgid "Other Toolbars"
40823 msgstr "Други ленти"
40824
40825 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
40827 #, fuzzy
40828 msgid "Master Documents"
40829 msgstr "Главен документ"
40830
40831 # src/ext_l10n.h:114
40832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
40833 msgid "Index List|I"
40834 msgstr "Списък с указатели|у"
40835
40836 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
40838 msgid "Index Entry|d"
40839 msgstr "Указател|У"
40840
40841 # src/bufferview_funcs.C:267
40842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
40843 #, c-format
40844 msgid "Index: %1$s"
40845 msgstr "Указател: %1$s"
40846
40847 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
40849 #, c-format
40850 msgid "Index Entry (%1$s)"
40851 msgstr "указател (%1$s)"
40852
40853 # src/LyXAction.C:190
40854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
40855 #, fuzzy
40856 msgid "No Citation in Scope!"
40857 msgstr "Към следваща грешка"
40858
40859 # src/LyXAction.C:190
40860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
40861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
40862 #, fuzzy
40863 msgid "No citations selected!"
40864 msgstr "Към следваща грешка"
40865
40866 # src/ext_l10n.h:175
40867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
40868 #, fuzzy
40869 msgid "All authors|h"
40870 msgstr "Автор"
40871
40872 # src/ext_l10n.h:132
40873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
40874 #, fuzzy
40875 msgid "Force upper case|u"
40876 msgstr "Актуализирай(U)|U"
40877
40878 # src/LyXAction.C:190
40879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
40880 #, fuzzy
40881 msgid "No Text Field in Scope!"
40882 msgstr "Към следваща грешка"
40883
40884 # src/ext_l10n.h:215
40885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
40886 #, fuzzy
40887 msgid "Custom..."
40888 msgstr "потребителско"
40889
40890 # src/ext_l10n.h:191
40891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
40892 #, fuzzy, c-format
40893 msgid "Caption (%1$s)"
40894 msgstr "Надпис (%1$s)"
40895
40896 # src/LyXAction.C:190
40897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
40898 #, fuzzy
40899 msgid "No Quote in Scope!"
40900 msgstr "Към следваща грешка"
40901
40902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
40903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
40904 #, c-format
40905 msgid "%1$s (dynamic)"
40906 msgstr ""
40907
40908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
40909 #, c-format
40910 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
40911 msgstr ""
40912
40913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
40914 msgid "dynamic[[Quotes]]"
40915 msgstr ""
40916
40917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
40918 msgid "static[[Quotes]]"
40919 msgstr ""
40920
40921 # src/ext_l10n.h:130
40922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
40923 #, fuzzy, c-format
40924 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
40925 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40926
40927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
40928 #, c-format
40929 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
40930 msgstr ""
40931
40932 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
40933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
40934 #, fuzzy, c-format
40935 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
40936 msgstr "Използнай input|#i"
40937
40938 # src/insets/insetbib.C:340
40939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
40940 #, fuzzy
40941 msgid "Change Style|y"
40942 msgstr "Стил: "
40943
40944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
40945 #, c-format
40946 msgid "Insert Separated %1$s Above"
40947 msgstr ""
40948
40949 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
40951 #, fuzzy, c-format
40952 msgid "Separated %1$s Above"
40953 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40954
40955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
40956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
40957 #, c-format
40958 msgid "Insert Separated %1$s Below"
40959 msgstr ""
40960
40961 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
40963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
40964 #, fuzzy, c-format
40965 msgid "Separated %1$s Below"
40966 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40967
40968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
40969 #, c-format
40970 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
40971 msgstr ""
40972
40973 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
40975 #, fuzzy, c-format
40976 msgid "Separated Outer %1$s Below"
40977 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40978
40979 # src/bufferview_funcs.C:267
40980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
40981 #, c-format
40982 msgid "Export [%1$s]|E"
40983 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
40984
40985 # src/LyXAction.C:190
40986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
40987 msgid "No Action Defined!"
40988 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
40989
40990 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40991 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
40992 msgid "Search"
40993 msgstr "Търсене"
40994
40995 # src/bufferview_funcs.C:267
40996 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
40997 #, fuzzy, c-format
40998 msgid "Export %1$s"
40999 msgstr "Шрифт:"
41000
41001 # src/importer.C:39
41002 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
41003 #, fuzzy, c-format
41004 msgid "Import %1$s"
41005 msgstr "Импортиране"
41006
41007 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
41008 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
41009 #, fuzzy, c-format
41010 msgid "Update %1$s"
41011 msgstr "(&U)Актуализирай"
41012
41013 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
41014 #, c-format
41015 msgid "View %1$s"
41016 msgstr "Преглед като %1$s"
41017
41018 # src/sp_form.C:86
41019 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
41020 #, fuzzy
41021 msgid "space"
41022 msgstr "Замести"
41023
41024 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
41025 msgid ""
41026 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
41027 "characters:\n"
41028 msgstr ""
41029
41030 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
41031 msgid "Invalid URL"
41032 msgstr ""
41033
41034 # src/lyx_cb.C:263
41035 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
41036 #, fuzzy, c-format
41037 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
41038 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41039
41040 # src/lyx_cb.C:263
41041 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
41042 #, fuzzy
41043 msgid "URL could not be accessed"
41044 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41045
41046 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
41047 #, c-format
41048 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
41049 msgstr ""
41050
41051 # src/spellchecker.C:971
41052 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
41053 #, fuzzy
41054 msgid "The lyxpaperview script failed."
41055 msgstr ""
41056 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
41057 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
41058
41059 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
41060 #, c-format
41061 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
41062 msgstr ""
41063
41064 # src/lyx_cb.C:263
41065 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
41066 #, fuzzy, c-format
41067 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
41068 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41069
41070 # src/BufferView2.C:461
41071 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
41072 #, fuzzy
41073 msgid "Could not update TeX information"
41074 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
41075
41076 # src/spellchecker.C:971
41077 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
41078 #, fuzzy, c-format
41079 msgid "The script `%1$s' failed."
41080 msgstr ""
41081 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
41082 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
41083
41084 # src/exporter.C:91
41085 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
41086 msgid "All Files "
41087 msgstr "Всички файлове"
41088
41089 # src/ext_l10n.h:186
41090 #: src/insets/Inset.cpp:92
41091 #, fuzzy
41092 msgid "Bibliography Entry"
41093 msgstr "Запис на лит. списък"
41094
41095 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41096 #: src/insets/Inset.cpp:98
41097 #, fuzzy
41098 msgid "Float"
41099 msgstr "Формати"
41100
41101 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
41102 msgid "Box"
41103 msgstr "рамка"
41104
41105 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
41106 #: src/insets/Inset.cpp:118
41107 msgid "Horizontal Space"
41108 msgstr "Интервал"
41109
41110 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
41111 #: src/insets/Inset.cpp:167
41112 #, fuzzy
41113 msgid "Horizontal Math Space"
41114 msgstr "Вертикално разстояние"
41115
41116 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41117 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
41118 msgid "Unknown Argument"
41119 msgstr "непознат елемент"
41120
41121 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
41122 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
41123 msgstr ""
41124 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
41125 "появи в изходния документ."
41126
41127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
41128 msgid "Keys must be unique!"
41129 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
41130
41131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
41132 #, c-format
41133 msgid ""
41134 "The key %1$s already exists,\n"
41135 "it will be changed to %2$s."
41136 msgstr ""
41137 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
41138 "ще бъде променен на %2$s."
41139
41140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
41141 #, c-format
41142 msgid ""
41143 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
41144 "If you proceed, all of them will be opened."
41145 msgstr ""
41146
41147 # src/insets/insetbib.C:339
41148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
41149 #, fuzzy
41150 msgid "Open Databases?"
41151 msgstr "База данни:"
41152
41153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
41154 msgid "&Proceed"
41155 msgstr ""
41156
41157 # src/insets/insetbib.C:240
41158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
41159 #, fuzzy
41160 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
41161 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
41162
41163 # src/insets/insetbib.C:240
41164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
41165 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
41166 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
41167
41168 # src/insets/insetbib.C:339
41169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
41170 msgid "Databases:"
41171 msgstr "Бази данни:"
41172
41173 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41174 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41175 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41176 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41177 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
41179 #, fuzzy
41180 msgid "Style File:"
41181 msgstr "Затвори"
41182
41183 # src/ext_l10n.h:274
41184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
41185 #, fuzzy
41186 msgid "Lists:"
41187 msgstr "Списък"
41188
41189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
41190 msgid "included in TOC"
41191 msgstr ""
41192
41193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
41194 msgid ""
41195 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
41196 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
41197 "document'"
41198 msgstr ""
41199
41200 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
41202 #, fuzzy
41203 msgid "Options: "
41204 msgstr "Опции"
41205
41206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
41207 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
41208 msgstr ""
41209
41210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
41211 msgid ""
41212 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
41213 "BibTeX will be unable to find it."
41214 msgstr ""
41215
41216 # src/LColor.C:91
41217 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
41218 msgid "simple frame"
41219 msgstr "обикновен контур"
41220
41221 # src/lyx.C:87
41222 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
41223 msgid "frameless"
41224 msgstr "без контур"
41225
41226 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
41227 msgid "simple frame, page breaks"
41228 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
41229
41230 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
41231 msgid "oval, thin"
41232 msgstr "овална, тънка"
41233
41234 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
41235 msgid "oval, thick"
41236 msgstr "овална, дебела"
41237
41238 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
41239 msgid "drop shadow"
41240 msgstr "хвърляща сянка"
41241
41242 # src/LColor.C:68
41243 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
41244 msgid "shaded background"
41245 msgstr "цветен фон"
41246
41247 # src/bufferview_funcs.C:286
41248 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
41249 msgid "double frame"
41250 msgstr "двоен контур"
41251
41252 # src/debug.C:100
41253 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
41254 #, c-format
41255 msgid "%1$s (%2$s)"
41256 msgstr "%1$s (%2$s)"
41257
41258 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
41259 #, c-format
41260 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
41261 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
41262
41263 # src/ext_l10n.h:217
41264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
41265 msgid "active"
41266 msgstr "активна"
41267
41268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
41269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
41270 msgid "non-active"
41271 msgstr "неактивна"
41272
41273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
41274 #, fuzzy, c-format
41275 msgid "master %1$s, child %2$s"
41276 msgstr "%1$s, %2$s"
41277
41278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
41279 #, c-format
41280 msgid ""
41281 "Branch Name: %1$s\n"
41282 "Branch Status: %2$s\n"
41283 "Inset Status: %3$s"
41284 msgstr ""
41285 "Име:         %1$s\n"
41286 "Състояние:   %2$s\n"
41287 "Добавката е: %3$s"
41288
41289 # src/ext_l10n.h:441
41290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
41291 msgid "Branch: "
41292 msgstr "разклонение: "
41293
41294 # src/lyxfont.C:404
41295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
41296 #, fuzzy
41297 msgid "Branch (child): "
41298 msgstr "Подчертаване "
41299
41300 # src/lyxfont.C:404
41301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
41302 #, fuzzy
41303 msgid "Branch (master): "
41304 msgstr "Подчертаване "
41305
41306 # src/lyxfont.C:404
41307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
41308 msgid "Branch (undefined): "
41309 msgstr "разклонение (неопределено):"
41310
41311 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
41313 #, fuzzy
41314 msgid "Branch state changes in master document"
41315 msgstr "Запазване на документа?"
41316
41317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
41318 #, c-format
41319 msgid ""
41320 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
41321 "sure to save the master."
41322 msgstr ""
41323
41324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
41325 #, c-format
41326 msgid "Sub-%1$s"
41327 msgstr "Под-%1$s"
41328
41329 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
41330 #, c-format
41331 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
41332 msgstr ""
41333
41334 # src/ext_l10n.h:186
41335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
41336 #, fuzzy
41337 msgid "No bibliography defined!"
41338 msgstr "Библиография"
41339
41340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
41341 #, c-format
41342 msgid "+ %1$d more entries."
41343 msgstr ""
41344
41345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
41346 msgid "BROKEN: "
41347 msgstr ""
41348
41349 # src/LyXAction.C:167
41350 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
41351 #, fuzzy
41352 msgid "LaTeX Command: "
41353 msgstr "Изпълни команда"
41354
41355 # src/LyXAction.C:167
41356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
41357 #, fuzzy
41358 msgid "InsetCommand Error: "
41359 msgstr "Изпълни команда"
41360
41361 # src/LyXAction.C:167
41362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
41363 #, fuzzy
41364 msgid "Incompatible command name."
41365 msgstr "Изпълни команда"
41366
41367 # src/LyXAction.C:167
41368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
41369 #, fuzzy
41370 msgid "InsetCommandParams Error: "
41371 msgstr "Изпълни команда"
41372
41373 # src/LyXAction.C:167
41374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
41375 #, fuzzy
41376 msgid "InsetCommandParams: "
41377 msgstr "Изпълни команда"
41378
41379 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
41381 #, fuzzy
41382 msgid "Unknown parameter name: "
41383 msgstr " към избрания документ клас!"
41384
41385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
41386 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
41387 msgstr ""
41388
41389 # src/ext_l10n.h:78
41390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
41391 #, fuzzy
41392 msgid "Uncodable characters"
41393 msgstr "Специален символ(S)|S"
41394
41395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
41396 #, c-format
41397 msgid ""
41398 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
41399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41400 "%2$s."
41401 msgstr ""
41402 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41403 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41404 "„%2$s“."
41405
41406 # src/ext_l10n.h:78
41407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
41408 #, fuzzy
41409 msgid "Uncodable characters in inset"
41410 msgstr "Специален символ(S)|S"
41411
41412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
41413 #, fuzzy, c-format
41414 msgid ""
41415 "The following characters in one of the insets are\n"
41416 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41417 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
41418 msgstr ""
41419 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41420 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41421 "„%2$s“."
41422
41423 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
41424 msgid "Set counter to ..."
41425 msgstr ""
41426
41427 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
41428 msgid "Increase counter by ..."
41429 msgstr ""
41430
41431 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
41432 #, fuzzy
41433 msgid "Reset counter to 0"
41434 msgstr "PDF бутон рестарт"
41435
41436 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41437 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41438 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
41439 #, fuzzy
41440 msgid "Save current counter value"
41441 msgstr "Печат на"
41442
41443 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
41444 msgid "Restore saved counter value"
41445 msgstr ""
41446
41447 # src/ext_l10n.h:132
41448 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
41449 #, fuzzy
41450 msgid "Roman Uppercase"
41451 msgstr "Главни букви|Г"
41452
41453 # src/lyxfunc.C:1125
41454 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
41455 #, fuzzy
41456 msgid "Roman Lowercase"
41457 msgstr "overset"
41458
41459 # src/ext_l10n.h:362
41460 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
41461 #, fuzzy
41462 msgid "Uppercase Letter"
41463 msgstr "Държава"
41464
41465 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
41466 #, fuzzy
41467 msgid "Lowercase Letter"
41468 msgstr "Малки букви|М"
41469
41470 # src/ext_l10n.h:423
41471 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
41472 #, fuzzy
41473 msgid "Arabic Numeral"
41474 msgstr "Обикновен с номера"
41475
41476 # src/bufferview_funcs.C:267
41477 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
41478 #, fuzzy, c-format
41479 msgid "Counter: Set %1$s"
41480 msgstr "Шрифт: %1$s"
41481
41482 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
41483 #, c-format
41484 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
41485 msgstr ""
41486
41487 # src/lyxfunc.C:3317
41488 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
41489 #, fuzzy, c-format
41490 msgid "Counter: Add to %1$s"
41491 msgstr "Неуспех при вмъкването"
41492
41493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
41494 #, c-format
41495 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
41496 msgstr ""
41497
41498 # src/bufferview_funcs.C:267
41499 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
41500 #, fuzzy, c-format
41501 msgid "Counter: Reset %1$s"
41502 msgstr "Шрифт: %1$s"
41503
41504 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
41505 #, c-format
41506 msgid "Reset value of counter %1$s"
41507 msgstr ""
41508
41509 # src/bufferview_funcs.C:267
41510 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
41511 #, fuzzy, c-format
41512 msgid "Counter: Save %1$s"
41513 msgstr "Шрифт: %1$s"
41514
41515 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
41516 #, c-format
41517 msgid "Save value of counter %1$s"
41518 msgstr ""
41519
41520 # src/exporter.C:89
41521 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
41522 #, fuzzy, c-format
41523 msgid "Counter: Restore %1$s"
41524 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41525
41526 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
41527 #, c-format
41528 msgid "Restore value of counter %1$s"
41529 msgstr ""
41530
41531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
41533 #, fuzzy, c-format
41534 msgid "External template %1$s is not installed"
41535 msgstr "допълнителни опции"
41536
41537 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
41539 #, c-format
41540 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
41541 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
41542
41543 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
41545 #, fuzzy
41546 msgid "float"
41547 msgstr "плаващ обект"
41548
41549 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
41551 #, fuzzy
41552 msgid "Float: "
41553 msgstr "плаващ обект: "
41554
41555 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
41557 #, fuzzy
41558 msgid "Subfloat: "
41559 msgstr "Формати"
41560
41561 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
41562 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
41563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
41564 #, fuzzy
41565 msgid " (sideways)"
41566 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
41567
41568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
41569 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
41570 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
41571
41572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
41573 #, c-format
41574 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
41575 msgstr ""
41576
41577 # src/ext_l10n.h:246
41578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
41579 #, fuzzy
41580 msgid "footnote"
41581 msgstr "Бел. под линия"
41582
41583 # src/support/filetools.C:469
41584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
41585 #, fuzzy, c-format
41586 msgid ""
41587 "Could not copy the file\n"
41588 "%1$s\n"
41589 "into the temporary directory."
41590 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
41591
41592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
41593 #, c-format
41594 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
41595 msgstr ""
41596
41597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
41598 #, fuzzy, c-format
41599 msgid ""
41600 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
41601 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41602 "You need to adapt either the encoding or the path."
41603 msgstr ""
41604 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41605 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41606 "„%2$s“."
41607
41608 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
41609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
41610 #, fuzzy, c-format
41611 msgid "Graphics file: %1$s"
41612 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
41613
41614 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
41615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
41616 msgid "Hyperlink: "
41617 msgstr "хипервръзка: "
41618
41619 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
41620 msgid "www"
41621 msgstr ""
41622
41623 # src/layout_forms.C:23
41624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
41625 #, fuzzy
41626 msgid "email"
41627 msgstr "Семейство(F):|#F"
41628
41629 # src/ext_l10n.h:92
41630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
41631 msgid "file"
41632 msgstr "файл"
41633
41634 # src/debug.C:100
41635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
41636 #, fuzzy, c-format
41637 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
41638 msgstr "Анализиране `"
41639
41640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
41641 msgid "MISSING:"
41642 msgstr ""
41643
41644 # src/ext_l10n.h:92
41645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
41646 #, fuzzy
41647 msgid "Include (excluded)"
41648 msgstr "Включи файл(e)|e"
41649
41650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
41651 #, c-format
41652 msgid ""
41653 "The file\n"
41654 "%1$s\n"
41655 " has attempted to include itself.\n"
41656 "The document set will not work properly until this is fixed!"
41657 msgstr ""
41658
41659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
41660 msgid "Recursive Include"
41661 msgstr ""
41662
41663 # src/form1.C:245
41664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
41665 #, fuzzy
41666 msgid "No file name specified"
41667 msgstr "Име на файл на изображение"
41668
41669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
41670 msgid ""
41671 "An included file name is empty.\n"
41672 "Ignoring Inclusion"
41673 msgstr ""
41674
41675 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
41677 #, fuzzy
41678 msgid "Included file not found"
41679 msgstr "Низът не е намерен!"
41680
41681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
41682 #, c-format
41683 msgid ""
41684 "The included file\n"
41685 "'%1$s'\n"
41686 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
41687 msgstr ""
41688
41689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
41690 #, c-format
41691 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
41692 msgstr ""
41693
41694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
41695 #, c-format
41696 msgid ""
41697 "Could not load included file\n"
41698 "`%1$s'\n"
41699 "Please, check whether it actually exists."
41700 msgstr ""
41701
41702 # src/LColor.C:92
41703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
41704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
41705 msgid "Error: "
41706 msgstr "Грешка:"
41707
41708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
41709 #, c-format
41710 msgid ""
41711 "Included file `%1$s'\n"
41712 "has textclass `%2$s'\n"
41713 "while parent file has textclass `%3$s'."
41714 msgstr ""
41715
41716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
41717 msgid "Different textclasses"
41718 msgstr ""
41719
41720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
41721 #, c-format
41722 msgid ""
41723 "Included file `%1$s'\n"
41724 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
41725 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
41726 msgstr ""
41727
41728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
41729 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
41730 msgstr ""
41731
41732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
41733 #, c-format
41734 msgid ""
41735 "Included file `%1$s'\n"
41736 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
41737 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
41738 msgstr ""
41739
41740 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
41741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
41742 #, fuzzy
41743 msgid "Different LaTeX input encodings"
41744 msgstr "TeX кодировка|#T"
41745
41746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
41747 #, c-format
41748 msgid ""
41749 "Included file `%1$s'\n"
41750 "uses module `%2$s'\n"
41751 "which is not used in parent file."
41752 msgstr ""
41753
41754 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
41756 #, fuzzy
41757 msgid "Module not found"
41758 msgstr "Низът не е намерен!"
41759
41760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
41761 #, c-format
41762 msgid ""
41763 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41764 " LaTeX export is probably incomplete."
41765 msgstr ""
41766
41767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
41768 msgid "Unsupported Inclusion"
41769 msgstr ""
41770
41771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
41772 #, c-format
41773 msgid ""
41774 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
41775 "Offending file:\n"
41776 "%1$s"
41777 msgstr ""
41778
41779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
41780 #, c-format
41781 msgid ""
41782 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
41783 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
41784 "Offending file:\n"
41785 "%1$s"
41786 msgstr ""
41787
41788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
41789 msgid "MISSING: "
41790 msgstr ""
41791
41792 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
41793 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
41794 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
41795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
41796 msgid "Index sorting failed"
41797 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
41798
41799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
41800 #, c-format
41801 msgid ""
41802 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
41803 "problems with the entry '%1$s'.\n"
41804 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
41805 "explained in the User Guide."
41806 msgstr ""
41807 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
41808 "указател „%1$s“.\n"
41809 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
41810 "ръководството но потребителя"
41811
41812 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
41813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
41814 msgid "Index Entry"
41815 msgstr "указател"
41816
41817 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
41819 #, fuzzy
41820 msgid "Unknown index type!"
41821 msgstr "Непознат тип индекс!"
41822
41823 # src/exporter.C:91
41824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
41825 #, fuzzy
41826 msgid "All indexes"
41827 msgstr " във файл `"
41828
41829 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
41830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
41831 #, fuzzy
41832 msgid "subindex"
41833 msgstr "Индекс"
41834
41835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
41836 msgid "No long date format (language unknown)!"
41837 msgstr ""
41838
41839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
41840 msgid "No medium date format (language unknown)!"
41841 msgstr ""
41842
41843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
41844 msgid "No short date format (language unknown)!"
41845 msgstr ""
41846
41847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
41848 msgid "Please select a valid type!"
41849 msgstr ""
41850
41851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
41852 msgid "File name (with extension)"
41853 msgstr ""
41854
41855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
41856 msgid "File name (without extension)"
41857 msgstr ""
41858
41859 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
41861 #, fuzzy
41862 msgid "File path"
41863 msgstr "Файлови формати"
41864
41865 # src/ext_l10n.h:367
41866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
41867 #, fuzzy
41868 msgid "Used text class"
41869 msgstr "Тема"
41870
41871 # src/debug.C:44
41872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
41873 #, fuzzy
41874 msgid "No version control!"
41875 msgstr "Система за контрол на версиите"
41876
41877 # src/ext_l10n.h:24
41878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
41879 #, fuzzy
41880 msgid "Revision[[Version Control]]"
41881 msgstr "Управление на ревизиите"
41882
41883 # src/ext_l10n.h:24
41884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
41885 #, fuzzy
41886 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
41887 msgstr "Управление на ревизиите"
41888
41889 # src/ext_l10n.h:323
41890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
41891 #, fuzzy
41892 msgid "Tree revision"
41893 msgstr "Въпрос"
41894
41895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
41896 msgid "Time[[of day]]"
41897 msgstr ""
41898
41899 # src/lyxfunc.C:1125
41900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
41901 msgid "LyX version"
41902 msgstr "Версия на LyX"
41903
41904 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
41906 msgid "LyX layout format"
41907 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
41908
41909 # src/debug.C:33
41910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
41911 #, fuzzy
41912 msgid "Invalid information inset"
41913 msgstr "Обща информация"
41914
41915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
41916 #, c-format
41917 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
41918 msgstr ""
41919
41920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
41921 #, c-format
41922 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
41923 msgstr ""
41924
41925 # src/converter.C:166
41926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
41927 #, fuzzy, c-format
41928 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
41929 msgstr "Липсва информация за показване на "
41930
41931 # src/converter.C:166
41932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
41933 #, fuzzy, c-format
41934 msgid "The localization for the string '%1$s'"
41935 msgstr "Липсва информация за показване на "
41936
41937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
41938 #, c-format
41939 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
41940 msgstr ""
41941
41942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
41943 #, c-format
41944 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
41945 msgstr ""
41946
41947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
41948 #, c-format
41949 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
41950 msgstr ""
41951
41952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
41953 #, c-format
41954 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
41955 msgstr ""
41956
41957 # src/lyxrc.C:1838
41958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
41959 #, fuzzy
41960 msgid "The name of this file (incl. extension)"
41961 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41962
41963 # src/lyxrc.C:1838
41964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
41965 #, fuzzy
41966 msgid "The name of this file (without extension)"
41967 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41968
41969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
41970 msgid "The path where this file is saved"
41971 msgstr ""
41972
41973 # src/lyxrc.C:1782
41974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
41975 #, fuzzy
41976 msgid "The class this document uses"
41977 msgstr ""
41978 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
41979 "от това, което пишете."
41980
41981 # src/debug.C:44
41982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
41983 #, fuzzy
41984 msgid "Version control revision"
41985 msgstr "Система за контрол на версиите"
41986
41987 # src/debug.C:44
41988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
41989 #, fuzzy
41990 msgid "Version control abbreviated revision"
41991 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41992
41993 # src/debug.C:44
41994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
41995 #, fuzzy
41996 msgid "Version control tree revision"
41997 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41998
41999 # src/debug.C:44
42000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
42001 #, fuzzy
42002 msgid "Version control author"
42003 msgstr "Система за контрол на версиите"
42004
42005 # src/debug.C:44
42006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
42007 #, fuzzy
42008 msgid "Version control date"
42009 msgstr "Система за контрол на версиите"
42010
42011 # src/debug.C:44
42012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
42013 #, fuzzy
42014 msgid "Version control time"
42015 msgstr "Система за контрол на версиите"
42016
42017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
42018 msgid "The current LyX version"
42019 msgstr ""
42020
42021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
42022 msgid "The current LyX layout format"
42023 msgstr ""
42024
42025 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42026 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
42028 #, fuzzy
42029 msgid "The current date"
42030 msgstr "Печат на"
42031
42032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
42033 msgid "The date of last save"
42034 msgstr ""
42035
42036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
42037 #, fuzzy
42038 msgid "A static date"
42039 msgstr "Автоматично опресняване"
42040
42041 # src/LyXAction.C:141
42042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
42043 #, fuzzy
42044 msgid "The current time"
42045 msgstr "Нов документ"
42046
42047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
42048 msgid "The time of last save"
42049 msgstr ""
42050
42051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
42052 #, fuzzy
42053 msgid "A static time"
42054 msgstr "Автоматично опресняване"
42055
42056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
42057 msgid "Missing \\end_inset at this point."
42058 msgstr ""
42059
42060 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
42062 #, fuzzy
42063 msgid "Unknown Info!"
42064 msgstr "Непознато действие"
42065
42066 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
42068 #, fuzzy, c-format
42069 msgid "Unknown action %1$s"
42070 msgstr "Непознато действие"
42071
42072 # src/lyxfont.C:404
42073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
42074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
42075 msgid "undefined"
42076 msgstr "неприсвоино"
42077
42078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
42079 msgid "Return[[Key]]"
42080 msgstr ""
42081
42082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
42083 msgid "Tab[[Key]]"
42084 msgstr ""
42085
42086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
42087 msgid "PgUp"
42088 msgstr ""
42089
42090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
42091 msgid "PgDown"
42092 msgstr ""
42093
42094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
42095 msgid "Backtab"
42096 msgstr ""
42097
42098 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
42099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
42100 #, fuzzy
42101 msgid "Tab"
42102 msgstr "таблица"
42103
42104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
42105 msgid "CapsLock"
42106 msgstr ""
42107
42108 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
42109 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
42110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
42111 #, fuzzy
42112 msgid "Control[[Key]]"
42113 msgstr "Управление и контрол"
42114
42115 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
42116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
42117 #, fuzzy
42118 msgid "Command[[Key]]"
42119 msgstr "команда"
42120
42121 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
42122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
42123 #, fuzzy
42124 msgid "Option[[Key]]"
42125 msgstr "Опции"
42126
42127 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
42128 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
42129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
42130 #, fuzzy
42131 msgid "Delete[[Key]]"
42132 msgstr "Изтрий(D)|#D"
42133
42134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
42135 msgid "Fn+Del"
42136 msgstr ""
42137
42138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
42139 #, fuzzy
42140 msgid "Esc"
42141 msgstr "csc"
42142
42143 # src/lyxfont.C:57
42144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
42145 #, fuzzy
42146 msgid "not set"
42147 msgstr "все още неиздадена"
42148
42149 # src/insets/insetbib.C:340
42150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
42151 msgid "yes"
42152 msgstr "да"
42153
42154 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
42155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
42156 msgid "no"
42157 msgstr "не"
42158
42159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
42160 #, c-format
42161 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
42162 msgstr ""
42163
42164 # src/converter.C:166
42165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
42166 #, fuzzy, c-format
42167 msgid "No menu entry for action %1$s"
42168 msgstr "Липсва информация за показване на "
42169
42170 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
42172 #, fuzzy, c-format
42173 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
42174 msgstr " оформление"
42175
42176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
42177 msgid "Label names must be unique!"
42178 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
42179
42180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
42181 #, c-format
42182 msgid ""
42183 "The label %1$s already exists,\n"
42184 "it will be changed to %2$s."
42185 msgstr ""
42186 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
42187 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
42188
42189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
42190 msgid "DUPLICATE: "
42191 msgstr ""
42192
42193 # src/mathed/math_forms.C:152
42194 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
42195 msgid "Horizontal line"
42196 msgstr "Хориз. линия"
42197
42198 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
42199 msgid "no more lstline delimiters available"
42200 msgstr ""
42201
42202 # src/LyXAction.C:250
42203 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
42204 #, fuzzy
42205 msgid "Running out of delimiters"
42206 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
42207
42208 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
42209 msgid ""
42210 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
42211 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
42212 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
42213 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
42214 "must investigate!"
42215 msgstr ""
42216
42217 # src/ext_l10n.h:78
42218 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
42219 #, fuzzy
42220 msgid "Uncodable characters in listings inset"
42221 msgstr "Специален символ(S)|S"
42222
42223 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
42224 #, c-format
42225 msgid ""
42226 "The following characters in one of the program listings are\n"
42227 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42228 "%1$s.\n"
42229 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
42230 "not support your encoding '%2$s'.\n"
42231 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
42232 "might help."
42233 msgstr ""
42234
42235 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
42236 #, c-format
42237 msgid ""
42238 "The following characters in one of the program listings are\n"
42239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42240 "%1$s."
42241 msgstr ""
42242
42243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
42244 msgid "A value is expected."
42245 msgstr "очаква се стойност!"
42246
42247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
42248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
42249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
42250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
42251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
42252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
42253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
42254 msgid "Unbalanced braces!"
42255 msgstr "незатворени скоби!"
42256
42257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
42258 msgid "Please specify true or false."
42259 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
42260
42261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
42262 msgid "Only true or false is allowed."
42263 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
42264
42265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
42266 msgid "Please specify an integer value."
42267 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
42268
42269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
42270 msgid "An integer is expected."
42271 msgstr "очаква се цяла число!"
42272
42273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
42274 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
42275 msgstr ""
42276
42277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
42278 msgid "Invalid LaTeX length expression."
42279 msgstr ""
42280
42281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
42282 #, c-format
42283 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
42284 msgstr ""
42285
42286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
42287 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
42288 msgstr ""
42289
42290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
42291 #, c-format
42292 msgid "Please specify one of %1$s."
42293 msgstr ""
42294
42295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
42296 #, c-format
42297 msgid "Try one of %1$s."
42298 msgstr ""
42299
42300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
42301 #, c-format
42302 msgid "I guess you mean %1$s."
42303 msgstr ""
42304
42305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
42306 #, c-format
42307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
42308 msgstr ""
42309
42310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
42311 #, c-format
42312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
42313 msgstr ""
42314
42315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
42316 msgid ""
42317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
42318 msgstr ""
42319
42320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
42321 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
42322 msgstr ""
42323
42324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
42325 msgid ""
42326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
42327 "trblTRBL"
42328 msgstr ""
42329
42330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
42331 msgid ""
42332 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
42333 "right, bottom left and top left corner."
42334 msgstr ""
42335
42336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
42337 msgid "Previously defined color name as a string"
42338 msgstr ""
42339
42340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
42341 msgid "Enter something like \\color{white}"
42342 msgstr ""
42343
42344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
42345 msgid "Expect a number with an optional * before it"
42346 msgstr ""
42347
42348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
42349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
42350 msgid "auto, last or a number"
42351 msgstr ""
42352
42353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
42354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
42355 #, fuzzy
42356 msgid ""
42357 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
42358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
42359 "defining a listing inset)"
42360 msgstr ""
42361 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
42362 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
42363 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
42364
42365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
42366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
42367 msgid ""
42368 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
42369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
42370 "a listing inset)"
42371 msgstr ""
42372
42373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
42374 msgid "default: _minted-<jobname>"
42375 msgstr ""
42376
42377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
42378 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
42379 msgstr ""
42380
42381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
42382 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
42383 msgstr ""
42384
42385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
42386 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
42387 msgstr ""
42388
42389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
42390 msgid "A latex name such as \\small"
42391 msgstr ""
42392
42393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
42394 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
42395 msgstr ""
42396
42397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
42398 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
42399 msgstr ""
42400
42401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
42402 msgid ""
42403 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
42404 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
42405 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
42406 msgstr ""
42407
42408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
42409 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
42410 msgstr ""
42411
42412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
42413 msgid "Apply Python 3 highlighting"
42414 msgstr ""
42415
42416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
42417 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
42418 msgstr ""
42419
42420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
42421 msgid "For PHP only"
42422 msgstr ""
42423
42424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
42425 msgid "The style used by Pygments"
42426 msgstr ""
42427
42428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
42429 msgid "A macro to redefine visible tabs"
42430 msgstr ""
42431
42432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
42433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
42434 msgid "Enables latex code in comments"
42435 msgstr ""
42436
42437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
42438 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
42439 msgstr ""
42440
42441 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
42443 #, c-format
42444 msgid "Available listing parameters are %1$s"
42445 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
42446
42447 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
42449 #, c-format
42450 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
42451 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
42452
42453 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
42455 #, c-format
42456 msgid "Parameter %1$s: "
42457 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42458
42459 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
42461 #, c-format
42462 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
42463 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
42464
42465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
42466 #, c-format
42467 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
42468 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
42469
42470 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
42471 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
42472 msgid "margin"
42473 msgstr "бел. в полето"
42474
42475 # src/lyx_gui_misc.C:430
42476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
42477 msgid "New Page"
42478 msgstr "нова страница"
42479
42480 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
42482 msgid "Page Break"
42483 msgstr "край на страница"
42484
42485 # src/lyx_gui_misc.C:430
42486 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
42487 msgid "Clear Page"
42488 msgstr "Завършване на страница"
42489
42490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
42491 msgid "Clear Double Page"
42492 msgstr "завършване с празна страница"
42493
42494 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
42496 #, fuzzy
42497 msgid "No Page Break"
42498 msgstr "край на страница"
42499
42500 # src/lyxfont.C:407
42501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
42502 msgid "Nom: "
42503 msgstr "означение: "
42504
42505 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
42506 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
42507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
42508 msgid "Nomenclature Symbol: "
42509 msgstr "Символ на означение: "
42510
42511 # src/ext_l10n.h:223
42512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
42513 msgid "Description: "
42514 msgstr "Описание: "
42515
42516 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
42518 msgid "Sorting: "
42519 msgstr "Подреждане: "
42520
42521 # src/LColor.C:67
42522 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
42523 msgid "note"
42524 msgstr "бележка"
42525
42526 # src/ext_l10n.h:438
42527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
42528 msgid "Phantom"
42529 msgstr "фантом"
42530
42531 # src/ext_l10n.h:438
42532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
42533 msgid "HPhantom"
42534 msgstr "Хориз. фантом"
42535
42536 # src/ext_l10n.h:438
42537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
42538 msgid "VPhantom"
42539 msgstr "Верт. фантом"
42540
42541 # src/ext_l10n.h:438
42542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
42543 #, fuzzy
42544 msgid "phantom"
42545 msgstr "Есперанто"
42546
42547 # src/ext_l10n.h:438
42548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
42549 #, fuzzy
42550 msgid "hphantom"
42551 msgstr "Есперанто"
42552
42553 # src/ext_l10n.h:438
42554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
42555 #, fuzzy
42556 msgid "vphantom"
42557 msgstr "Есперанто"
42558
42559 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
42560 #, c-format
42561 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
42562 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
42563
42564 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
42565 #, c-format
42566 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
42567 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
42568
42569 # src/LColor.C:63
42570 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
42571 #, c-format
42572 msgid "%1$stext"
42573 msgstr "%1$sтекст"
42574
42575 # src/LColor.C:63
42576 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
42577 #, c-format
42578 msgid "text%1$s"
42579 msgstr "текст%1$s"
42580
42581 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
42582 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
42583 #, fuzzy
42584 msgid "Ref"
42585 msgstr "Re"
42586
42587 # src/ext_l10n.h:285
42588 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
42589 #, fuzzy
42590 msgid "EqRef"
42591 msgstr "Препратка"
42592
42593 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
42594 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
42595 msgid "Page Number"
42596 msgstr "Номер на страница"
42597
42598 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42599 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
42600 #, fuzzy
42601 msgid "Textual Page Number"
42602 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42603
42604 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42605 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
42606 #, fuzzy
42607 msgid "TextPage"
42608 msgstr "Страници:"
42609
42610 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42611 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
42612 #, fuzzy
42613 msgid "Standard+Textual Page"
42614 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42615
42616 # src/ext_l10n.h:285
42617 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
42618 #, fuzzy
42619 msgid "Ref+Text"
42620 msgstr "Препратка"
42621
42622 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
42623 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
42624 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
42625 #, fuzzy
42626 msgid "Reference to Name"
42627 msgstr "Препратка"
42628
42629 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
42630 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
42631 #, fuzzy
42632 msgid "NameRef"
42633 msgstr "Име:"
42634
42635 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42636 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
42637 #, fuzzy
42638 msgid "Formatted"
42639 msgstr "Формати"
42640
42641 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42642 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
42643 #, fuzzy
42644 msgid "Format"
42645 msgstr "Формат:"
42646
42647 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42648 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
42649 #, fuzzy
42650 msgid "Label Only"
42651 msgstr "Цветове"
42652
42653 # src/ext_l10n.h:96
42654 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
42655 #, fuzzy
42656 msgid "subscript"
42657 msgstr "Индекс(u)|u"
42658
42659 # src/ext_l10n.h:95
42660 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
42661 #, fuzzy
42662 msgid "superscript"
42663 msgstr "Степен(S)|S"
42664
42665 # src/ext_l10n.h:99
42666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
42667 #, fuzzy
42668 msgid "Protected Space"
42669 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42670
42671 # src/sp_form.C:86
42672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
42673 #, fuzzy
42674 msgid "Quad Space"
42675 msgstr "Замести"
42676
42677 # src/sp_form.C:86
42678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
42679 #, fuzzy
42680 msgid "Double Quad Space"
42681 msgstr "Замести"
42682
42683 # src/sp_form.C:86
42684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
42685 #, fuzzy
42686 msgid "Enspace"
42687 msgstr "Замести"
42688
42689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
42690 msgid "Enskip"
42691 msgstr ""
42692
42693 # src/mathed/math_forms.C:152
42694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
42695 #, fuzzy
42696 msgid "Protected Horizontal Fill"
42697 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42698
42699 # src/mathed/math_forms.C:152
42700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
42701 #, fuzzy
42702 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
42703 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42704
42705 # src/mathed/math_forms.C:152
42706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
42707 #, fuzzy
42708 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
42709 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42710
42711 # src/mathed/math_forms.C:152
42712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
42713 #, fuzzy
42714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
42715 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42716
42717 # src/mathed/math_forms.C:152
42718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
42719 #, fuzzy
42720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
42721 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42722
42723 # src/mathed/math_forms.C:152
42724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
42725 #, fuzzy
42726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
42727 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42728
42729 # src/mathed/math_forms.C:152
42730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
42731 #, fuzzy
42732 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
42733 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42734
42735 # src/mathed/math_forms.C:152
42736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
42737 #, fuzzy, c-format
42738 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
42739 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42740
42741 # src/ext_l10n.h:99
42742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
42743 #, fuzzy, c-format
42744 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
42745 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42746
42747 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42748 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
42749 #, fuzzy
42750 msgid "Unknown TOC type"
42751 msgstr "Непознато действие"
42752
42753 # src/LyXAction.C:263
42754 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
42755 #, fuzzy
42756 msgid "Change tracking data incomplete"
42757 msgstr "Смяна на език"
42758
42759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
42760 msgid ""
42761 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
42762 "ignore this."
42763 msgstr ""
42764
42765 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
42766 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
42767 msgstr ""
42768
42769 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
42770 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
42771 msgstr ""
42772
42773 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
42774 msgid "Selection size should match clipboard content."
42775 msgstr ""
42776
42777 # src/ext_l10n.h:31
42778 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
42779 #, fuzzy
42780 msgid "[contains tracked changes]"
42781 msgstr "Проследяване на промените"
42782
42783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
42784 #, fuzzy
42785 msgid "Wrap: "
42786 msgstr "плаващ в текста: "
42787
42788 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
42789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
42790 #, fuzzy
42791 msgid "wrap"
42792 msgstr "Специален"
42793
42794 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
42796 #, fuzzy
42797 msgid "Not shown."
42798 msgstr " оформление"
42799
42800 # src/insets/insetgraphics.C:227
42801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
42802 msgid "Loading..."
42803 msgstr "Зареждане..."
42804
42805 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
42806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
42807 #, fuzzy
42808 msgid "Converting to loadable format..."
42809 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
42810
42811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
42812 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
42813 msgstr ""
42814
42815 # src/insets/insetgraphics.C:227
42816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
42817 #, fuzzy
42818 msgid "Scaling etc..."
42819 msgstr "Зареждане..."
42820
42821 # src/insets/figinset.C:1045
42822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
42823 #, fuzzy
42824 msgid "Ready to display"
42825 msgstr "[не е показан]"
42826
42827 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
42828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
42829 #, fuzzy
42830 msgid "No file found!"
42831 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
42832
42833 # src/insets/insetgraphics.C:235
42834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
42835 msgid "Error converting to loadable format"
42836 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
42837
42838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
42839 msgid "Error loading file into memory"
42840 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
42841
42842 # src/insets/insetgraphics.C:235
42843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
42844 msgid "Error generating the pixmap"
42845 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
42846
42847 # src/lyx_gui.C:347
42848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
42849 #, fuzzy
42850 msgid "No image"
42851 msgstr "Без промяна"
42852
42853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
42855 #, fuzzy
42856 msgid "Preview loading"
42857 msgstr "обърнато"
42858
42859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
42861 #, fuzzy
42862 msgid "Preview ready"
42863 msgstr "обърнато"
42864
42865 # src/lyx_cb.C:411
42866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
42867 #, fuzzy
42868 msgid "Preview failed"
42869 msgstr "Автозаписът пропадна!"
42870
42871 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42872 #: src/lyxfind.cpp:252
42873 msgid "Search error"
42874 msgstr "Грешка при търсене"
42875
42876 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
42877 #: src/lyxfind.cpp:252
42878 #, fuzzy
42879 msgid "Search string is empty"
42880 msgstr "Търсеният низ е празен"
42881
42882 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
42883 msgid ""
42884 "End of file reached while searching forward.\n"
42885 "Continue searching from the beginning?"
42886 msgstr ""
42887 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
42888 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
42889
42890 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
42891 msgid ""
42892 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
42893 "Continue searching from the end?"
42894 msgstr ""
42895
42896 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42897 #: src/lyxfind.cpp:518
42898 #, fuzzy
42899 msgid "String not found."
42900 msgstr "Низът не е намерен."
42901
42902 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42903 #: src/lyxfind.cpp:521
42904 #, fuzzy
42905 msgid "String found."
42906 msgstr "Низът е намерен."
42907
42908 # src/lyxfr1.C:196
42909 #: src/lyxfind.cpp:523
42910 #, fuzzy
42911 msgid "String has been replaced."
42912 msgstr "Един низ беше заместен."
42913
42914 # src/lyxfr1.C:199
42915 #: src/lyxfind.cpp:526
42916 #, fuzzy, c-format
42917 msgid "%1$d strings have been replaced."
42918 msgstr " низа бяха заместени."
42919
42920 # src/lyxfr1.C:196
42921 #: src/lyxfind.cpp:4074
42922 #, fuzzy
42923 msgid "One match has been replaced."
42924 msgstr "Един низ беше заместен."
42925
42926 # src/lyxfr1.C:199
42927 #: src/lyxfind.cpp:4077
42928 #, fuzzy
42929 msgid "Two matches have been replaced."
42930 msgstr " низа бяха заместени."
42931
42932 # src/lyxfr1.C:199
42933 #: src/lyxfind.cpp:4080
42934 #, fuzzy, c-format
42935 msgid "%1$d matches have been replaced."
42936 msgstr " низа бяха заместени."
42937
42938 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42939 #: src/lyxfind.cpp:4086
42940 #, fuzzy
42941 msgid "Match not found."
42942 msgstr "Низът не е намерен!"
42943
42944 # src/lyxfr1.C:196
42945 #: src/lyxfind.cpp:4092
42946 #, fuzzy
42947 msgid "Match has been replaced."
42948 msgstr "Един низ беше заместен."
42949
42950 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42951 #: src/lyxfind.cpp:4094
42952 #, fuzzy
42953 msgid "Match found."
42954 msgstr "Низът не е намерен!"
42955
42956 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
42957 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
42958 #, c-format
42959 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
42960 msgstr ""
42961
42962 # src/bufferview_funcs.C:267
42963 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
42964 #, fuzzy, c-format
42965 msgid "Box: %1$s"
42966 msgstr "Шрифт:"
42967
42968 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
42969 #, c-format
42970 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
42971 msgstr ""
42972
42973 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
42974 #, c-format
42975 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
42976 msgstr ""
42977
42978 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42979 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
42980 #, fuzzy, c-format
42981 msgid "Color: %1$s"
42982 msgstr "Цветове"
42983
42984 # src/ext_l10n.h:219
42985 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
42986 #, fuzzy, c-format
42987 msgid "Decoration: %1$s"
42988 msgstr "Посвещение"
42989
42990 # src/ext_l10n.h:127
42991 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
42992 #, fuzzy, c-format
42993 msgid "Environment: %1$s"
42994 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
42995
42996 # src/buffer.C:3331
42997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
42998 #, fuzzy
42999 msgid "Cursor not in table"
43000 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
43001
43002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
43003 msgid "Only one row"
43004 msgstr ""
43005
43006 # src/ext_l10n.h:75
43007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
43008 #, fuzzy
43009 msgid "Only one column"
43010 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
43011
43012 # src/text2.C:456
43013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
43014 #, fuzzy
43015 msgid "No hline to delete"
43016 msgstr "Няма нищо за правене"
43017
43018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
43019 msgid "No vline to delete"
43020 msgstr ""
43021
43022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
43023 #, c-format
43024 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
43025 msgstr ""
43026
43027 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
43028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
43029 #, c-format
43030 msgid "Type: %1$s"
43031 msgstr "Тип: %1$s"
43032
43033 # src/ext_l10n.h:127
43034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
43035 msgid "Bad math environment"
43036 msgstr "Неподходяща математическа среда"
43037
43038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
43039 msgid ""
43040 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
43041 "Change the math formula type and try again."
43042 msgstr ""
43043 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
43044 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
43045
43046 # src/mathed/formula.C:929
43047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
43048 #, fuzzy
43049 msgid "No number"
43050 msgstr "Номериране"
43051
43052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
43053 #, c-format
43054 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
43055 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
43056
43057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
43058 #, c-format
43059 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
43060 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
43061
43062 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
43063 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
43064 #, fuzzy, c-format
43065 msgid "Macro: %1$s"
43066 msgstr "Макрос: "
43067
43068 # src/mathed/math_forms.C:152
43069 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
43070 #, fuzzy
43071 msgid "optional"
43072 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43073
43074 # src/LColor.C:81
43075 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
43076 #, fuzzy
43077 msgid "math macro"
43078 msgstr "фон на математика"
43079
43080 # src/LColor.C:81
43081 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
43082 #, fuzzy, c-format
43083 msgid "Math Macro: \\%1$s"
43084 msgstr "фон на математика"
43085
43086 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
43087 #, c-format
43088 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
43089 msgstr ""
43090
43091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
43092 msgid "create new math text environment ($...$)"
43093 msgstr ""
43094
43095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
43096 msgid "entered math text mode (textrm)"
43097 msgstr ""
43098
43099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
43100 msgid "Regular expression editor mode"
43101 msgstr ""
43102
43103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
43104 #, c-format
43105 msgid "Cannot apply %1$s here."
43106 msgstr ""
43107
43108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
43109 msgid "Standard[[mathref]]"
43110 msgstr ""
43111
43112 # src/ext_l10n.h:285
43113 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
43114 msgid "Ref: "
43115 msgstr "препр.:"
43116
43117 # src/ext_l10n.h:285
43118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
43119 msgid "EqRef: "
43120 msgstr "Препратка"
43121
43122 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43123 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
43124 msgid "Page: "
43125 msgstr "страницa:"
43126
43127 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
43129 #, fuzzy
43130 msgid "TextPage: "
43131 msgstr "Страници:"
43132
43133 # src/ext_l10n.h:285
43134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
43135 #, fuzzy
43136 msgid "Ref+Text: "
43137 msgstr "Препратка"
43138
43139 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
43140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
43141 #, fuzzy
43142 msgid "PrettyRef"
43143 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
43144
43145 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
43147 #, fuzzy
43148 msgid "FormatRef: "
43149 msgstr "Формати"
43150
43151 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
43152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
43153 #, fuzzy
43154 msgid "NameRef: "
43155 msgstr "Име:"
43156
43157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
43158 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
43159 #, fuzzy
43160 msgid "Label Only: "
43161 msgstr "Цветове"
43162
43163 # src/bufferview_funcs.C:267
43164 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
43165 #, fuzzy, c-format
43166 msgid "Size: %1$s"
43167 msgstr "Шрифт:"
43168
43169 # src/mathed/math_forms.C:152
43170 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
43171 #, c-format
43172 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
43173 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
43174
43175 # src/lyxfunc.C:3185
43176 #: src/output.cpp:37
43177 #, fuzzy, c-format
43178 msgid ""
43179 "Could not open the specified document\n"
43180 "%1$s."
43181 msgstr "Неуспех при отварянето"
43182
43183 # src/buffer.C:323
43184 #: src/output_latex.cpp:1626
43185 #, fuzzy
43186 msgid "Error in latexParagraphs"
43187 msgstr "Един абзац назад"
43188
43189 #: src/output_latex.cpp:1627
43190 #, c-format
43191 msgid ""
43192 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
43193 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
43194 msgstr ""
43195
43196 #: src/output_plaintext.cpp:148
43197 msgid "Abstract: "
43198 msgstr "Резюме: "
43199
43200 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
43201 #: src/output_plaintext.cpp:160
43202 msgid "References: "
43203 msgstr "Препратки: "
43204
43205 # src/lyx_main.C:575
43206 #: src/support/Package.cpp:169
43207 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
43208 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
43209
43210 # src/lyx_main.C:590
43211 #: src/support/Package.cpp:173
43212 msgid "Done!"
43213 msgstr "Готово!"
43214
43215 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43216 #: src/support/Package.cpp:525
43217 #, fuzzy
43218 msgid "LyX binary not found"
43219 msgstr "Низът не е намерен!"
43220
43221 #: src/support/Package.cpp:526
43222 #, c-format
43223 msgid ""
43224 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
43225 msgstr ""
43226
43227 #: src/support/Package.cpp:645
43228 #, c-format
43229 msgid ""
43230 "Unable to determine the system directory having searched\n"
43231 "\t%1$s\n"
43232 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
43233 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
43234 msgstr ""
43235
43236 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43237 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
43238 #, fuzzy
43239 msgid "File not found"
43240 msgstr "Низът не е намерен!"
43241
43242 #: src/support/Package.cpp:715
43243 #, c-format
43244 msgid ""
43245 "Invalid %1$s switch.\n"
43246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
43247 msgstr ""
43248
43249 #: src/support/Package.cpp:742
43250 #, c-format
43251 msgid ""
43252 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43253 "Directory %2$s does not contain %3$s."
43254 msgstr ""
43255
43256 #: src/support/Package.cpp:766
43257 #, c-format
43258 msgid ""
43259 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43260 "%2$s is not a directory."
43261 msgstr ""
43262
43263 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43264 #: src/support/Package.cpp:768
43265 #, fuzzy
43266 msgid "Directory not found"
43267 msgstr "Низът не е намерен!"
43268
43269 # src/buffer.C:534
43270 #: src/support/Systemcall.cpp:416
43271 #, fuzzy, c-format
43272 msgid ""
43273 "The command\n"
43274 "%1$s\n"
43275 "has not yet completed.\n"
43276 "\n"
43277 "Do you want to stop it?"
43278 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
43279
43280 # src/LyXAction.C:167
43281 #: src/support/Systemcall.cpp:418
43282 #, fuzzy
43283 msgid "Stop command?"
43284 msgstr "Изпълни команда"
43285
43286 # src/ext_l10n.h:191
43287 #: src/support/Systemcall.cpp:419
43288 #, fuzzy
43289 msgid "&Stop it"
43290 msgstr "Заглавие"
43291
43292 #: src/support/Systemcall.cpp:419
43293 msgid "Let it &run"
43294 msgstr ""
43295
43296 # src/debug.C:32
43297 #: src/support/debug.cpp:42
43298 #, fuzzy
43299 msgid "No debugging messages"
43300 msgstr "Няма Debug съобщения"
43301
43302 # src/debug.C:33
43303 #: src/support/debug.cpp:43
43304 msgid "General information"
43305 msgstr "Обща информация"
43306
43307 # src/debug.C:34
43308 #: src/support/debug.cpp:44
43309 msgid "Program initialisation"
43310 msgstr "Инсталиране на програмата"
43311
43312 # src/debug.C:35
43313 #: src/support/debug.cpp:45
43314 msgid "Keyboard events handling"
43315 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
43316
43317 # src/debug.C:36
43318 #: src/support/debug.cpp:46
43319 msgid "GUI handling"
43320 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
43321
43322 # src/debug.C:37
43323 #: src/support/debug.cpp:47
43324 #, fuzzy
43325 msgid "Lyxlex grammar parser"
43326 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
43327
43328 # src/debug.C:38
43329 #: src/support/debug.cpp:48
43330 msgid "Configuration files reading"
43331 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
43332
43333 # src/debug.C:39
43334 #: src/support/debug.cpp:49
43335 msgid "Custom keyboard definition"
43336 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
43337
43338 # src/debug.C:40
43339 #: src/support/debug.cpp:50
43340 msgid "LaTeX generation/execution"
43341 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
43342
43343 # src/debug.C:41
43344 #: src/support/debug.cpp:51
43345 msgid "Math editor"
43346 msgstr "Математически редактор"
43347
43348 # src/debug.C:42
43349 #: src/support/debug.cpp:52
43350 msgid "Font handling"
43351 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
43352
43353 # src/debug.C:43
43354 #: src/support/debug.cpp:53
43355 msgid "Textclass files reading"
43356 msgstr "Четене на текстклас файлове"
43357
43358 # src/debug.C:44
43359 #: src/support/debug.cpp:54
43360 msgid "Version control"
43361 msgstr "Система за контрол на версиите"
43362
43363 # src/debug.C:45
43364 #: src/support/debug.cpp:55
43365 msgid "External control interface"
43366 msgstr "Външна контролна среда"
43367
43368 #: src/support/debug.cpp:56
43369 msgid "Undo/Redo mechanism"
43370 msgstr ""
43371
43372 # src/debug.C:47
43373 #: src/support/debug.cpp:57
43374 msgid "User commands"
43375 msgstr "Потребителски команди"
43376
43377 # src/debug.C:48
43378 #: src/support/debug.cpp:58
43379 msgid "The LyX Lexer"
43380 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
43381
43382 # src/debug.C:49
43383 #: src/support/debug.cpp:59
43384 msgid "Dependency information"
43385 msgstr "Информация за зависимостите"
43386
43387 # src/debug.C:50
43388 #: src/support/debug.cpp:60
43389 msgid "LyX Insets"
43390 msgstr "LyX добавки"
43391
43392 # src/debug.C:51
43393 #: src/support/debug.cpp:61
43394 msgid "Files used by LyX"
43395 msgstr "Файлове използвани от LyX"
43396
43397 #: src/support/debug.cpp:62
43398 msgid "Workarea events"
43399 msgstr "Събития от работната среда"
43400
43401 # src/debug.C:35
43402 #: src/support/debug.cpp:63
43403 msgid "Clipboard handling"
43404 msgstr "Обработка на междинния буфер"
43405
43406 #: src/support/debug.cpp:64
43407 msgid "Graphics conversion and loading"
43408 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
43409
43410 # src/LyXAction.C:263
43411 #: src/support/debug.cpp:65
43412 msgid "Change tracking"
43413 msgstr "Проследяване на промените"
43414
43415 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
43416 #: src/support/debug.cpp:66
43417 msgid "External template/inset messages"
43418 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
43419
43420 #: src/support/debug.cpp:67
43421 msgid "RowPainter profiling"
43422 msgstr ""
43423
43424 # src/mathed/math_panel.c:128
43425 #: src/support/debug.cpp:68
43426 #, fuzzy
43427 msgid "Scrolling debugging"
43428 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
43429
43430 # src/lcolor.c:81
43431 #: src/support/debug.cpp:69
43432 #, fuzzy
43433 msgid "Math macros"
43434 msgstr "Математически макроси"
43435
43436 #: src/support/debug.cpp:70
43437 msgid "RTL/Bidi"
43438 msgstr ""
43439
43440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
43441 #: src/support/debug.cpp:71
43442 #, fuzzy
43443 msgid "Locale/Internationalisation"
43444 msgstr "Използвай алтернативен език"
43445
43446 # src/ext_l10n.h:53
43447 #: src/support/debug.cpp:72
43448 #, fuzzy
43449 msgid "Selection copy/paste mechanism"
43450 msgstr "като редове(l)|l"
43451
43452 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
43453 #: src/support/debug.cpp:73
43454 #, fuzzy
43455 msgid "Find and replace mechanism"
43456 msgstr "търси и замести"
43457
43458 # src/debug.c:52
43459 #: src/support/debug.cpp:74
43460 msgid "Developers' general debug messages"
43461 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
43462
43463 # src/debug.c:52
43464 #: src/support/debug.cpp:75
43465 #, fuzzy
43466 msgid "All debugging messages"
43467 msgstr "всички debug съобщения"
43468
43469 # src/debug.c:100
43470 #: src/support/debug.cpp:154
43471 #, fuzzy, c-format
43472 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
43473 msgstr "анализиране `"
43474
43475 #: src/support/lassert.cpp:61
43476 #, c-format
43477 msgid ""
43478 "Assertion %1$s violated in\n"
43479 "file: %2$s, line: %3$s"
43480 msgstr ""
43481
43482 #: src/support/lassert.cpp:71
43483 msgid ""
43484 "It should be safe to continue, but you\n"
43485 "may wish to save your work and restart LyX."
43486 msgstr ""
43487
43488 # src/lyx_gui.C:347
43489 #: src/support/lassert.cpp:74
43490 msgid "Warning!"
43491 msgstr "Предупреждение!"
43492
43493 #: src/support/lassert.cpp:81
43494 msgid ""
43495 "There has been an error with this document.\n"
43496 "LyX will attempt to close it safely."
43497 msgstr ""
43498
43499 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
43500 #: src/support/lassert.cpp:84
43501 #, fuzzy
43502 msgid "Buffer Error!"
43503 msgstr "Търси"
43504
43505 #: src/support/lassert.cpp:91
43506 msgid ""
43507 "LyX has encountered an application error\n"
43508 "and will now shut down."
43509 msgstr ""
43510
43511 # src/ext_l10n.h:191
43512 #: src/support/lassert.cpp:94
43513 #, fuzzy
43514 msgid "Fatal Exception!"
43515 msgstr "Заглавие"
43516
43517 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43518 msgid "cc[[unit of measure]]"
43519 msgstr "cc"
43520
43521 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
43522 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
43523 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43524 msgid "dd"
43525 msgstr "dd"
43526
43527 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43528 msgid "em"
43529 msgstr "em"
43530
43531 # src/LColor.C:63
43532 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43533 msgid "ex"
43534 msgstr "ex"
43535
43536 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43537 msgid "mu[[unit of measure]]"
43538 msgstr "mu"
43539
43540 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43541 msgid "pc"
43542 msgstr "pc"
43543
43544 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
43545 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43546 msgid "pt"
43547 msgstr "pt"
43548
43549 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43550 msgid "sp"
43551 msgstr "sp"
43552
43553 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43554 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43555 msgid "Text Width %"
43556 msgstr "% от ширината на текст"
43557
43558 # src/mathed/math_forms.C:140
43559 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43560 msgid "Column Width %"
43561 msgstr "% от ширината на колона"
43562
43563 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43564 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43565 msgid "Page Width %"
43566 msgstr "% от ширината на страница"
43567
43568 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43569 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43570 msgid "Line Width %"
43571 msgstr "% от ширината на реда"
43572
43573 # src/ext_l10n.h:209
43574 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43575 msgid "Text Height %"
43576 msgstr "% от височината на текст"
43577
43578 # src/ext_l10n.h:209
43579 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43580 msgid "Page Height %"
43581 msgstr "% от височината на страница"
43582
43583 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43584 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43585 msgid "Line Distance %"
43586 msgstr "% от разстояние на реда"
43587
43588 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43589 #: src/support/os_win32.cpp:495
43590 #, fuzzy
43591 msgid "System file not found"
43592 msgstr "Низът не е намерен!"
43593
43594 #: src/support/os_win32.cpp:496
43595 msgid ""
43596 "Unable to load shfolder.dll\n"
43597 "Please install."
43598 msgstr ""
43599
43600 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43601 #: src/support/os_win32.cpp:501
43602 #, fuzzy
43603 msgid "System function not found"
43604 msgstr "Низът не е намерен!"
43605
43606 #: src/support/os_win32.cpp:502
43607 msgid ""
43608 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
43609 "Don't know how to proceed. Sorry."
43610 msgstr ""
43611
43612 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43613 #: src/support/userinfo.cpp:45
43614 #, fuzzy
43615 msgid "Unknown user"
43616 msgstr "Непознато действие"
43617
43618 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
43619 #, fuzzy
43620 #~ msgid "&Open..."
43621 #~ msgstr "Отваряне...|О"
43622
43623 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
43624 #, fuzzy
43625 #~ msgid "O&pen..."
43626 #~ msgstr "Отваряне...|О"
43627
43628 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
43629 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
43630 #~ msgstr ""
43631 #~ "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
43632 #~ "документи стойности."
43633
43634 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43635 #~ msgid "Format: "
43636 #~ msgstr "Формат:"
43637
43638 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
43639 # src/insets/insetbib.C:211
43640 #, fuzzy
43641 #~ msgid "Label: "
43642 #~ msgstr "Етикет(L):|#L"
43643
43644 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43645 #, fuzzy
43646 #~ msgid "Selections not supported."
43647 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
43648
43649 # src/ext_l10n.h:373
43650 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
43651 #~ msgstr "Част \\Roman{part}"
43652
43653 # src/MenuBackend.C:263
43654 #~ msgid "<No Documents Open>"
43655 #~ msgstr "<Няма отворен документ>"
43656
43657 # src/debug.C:44
43658 #~ msgid "Version goes here"
43659 #~ msgstr "Версията се изписва тук"
43660
43661 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
43662 #~ msgstr ""
43663 #~ "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете "
43664 #~ "бутона „Започване“"
43665
43666 #~ msgid "&Go!"
43667 #~ msgstr "&Започване"
43668
43669 # src/ext_l10n.h:371
43670 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
43671 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
43672
43673 # src/ext_l10n.h:369
43674 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
43675 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
43676
43677 # src/ext_l10n.h:371
43678 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
43679 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
43680
43681 # src/ext_l10n.h:373
43682 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
43683 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
43684
43685 # src/ext_l10n.h:369
43686 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
43687 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
43688
43689 # src/ext_l10n.h:373
43690 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
43691 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
43692
43693 # src/ext_l10n.h:373
43694 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
43695 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
43696
43697 # src/ext_l10n.h:371
43698 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
43699 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
43700
43701 # src/ext_l10n.h:316
43702 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
43703 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
43704
43705 # src/ext_l10n.h:234
43706 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
43707 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
43708
43709 # src/ext_l10n.h:203
43710 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
43711 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
43712
43713 # src/ext_l10n.h:371
43714 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
43715 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
43716
43717 # src/ext_l10n.h:371
43718 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
43719 #~ msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
43720
43721 # src/ext_l10n.h:373
43722 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
43723 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
43724
43725 # src/ext_l10n.h:169
43726 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
43727 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
43728
43729 # src/ext_l10n.h:371
43730 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
43731 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
43732
43733 # src/ext_l10n.h:373
43734 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
43735 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
43736
43737 # src/ext_l10n.h:371
43738 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
43739 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
43740
43741 # src/ext_l10n.h:369
43742 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
43743 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
43744
43745 # src/ext_l10n.h:371
43746 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
43747 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
43748
43749 # src/ext_l10n.h:203
43750 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
43751 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
43752
43753 # src/ext_l10n.h:373
43754 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
43755 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
43756
43757 # src/ext_l10n.h:373
43758 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
43759 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
43760
43761 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
43762 #~ msgid "LyX: %1$s"
43763 #~ msgstr "LyX: %1$s"
43764
43765 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
43766 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
43767
43768 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
43769 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
43770
43771 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
43772 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
43773
43774 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
43775 #, fuzzy
43776 #~ msgid "&Maintain counters and references"
43777 #~ msgstr "Достъпни препратки"
43778
43779 #~ msgid "Auto &begin"
43780 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
43781
43782 #~ msgid "Auto &end"
43783 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
43784
43785 # src/ext_l10n.h:202
43786 #~ msgid "Cursor movement:"
43787 #~ msgstr "Движение на курсора:"
43788
43789 #~ msgid "Articles (DocBook)"
43790 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
43791
43792 # src/lyx.C:87
43793 #, fuzzy
43794 #~ msgid "Fname"
43795 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
43796
43797 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
43798 #, fuzzy
43799 #~ msgid "Abbrev"
43800 #~ msgstr "(&F)Файл"
43801
43802 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43803 #, fuzzy
43804 #~ msgid "Citation-number"
43805 #~ msgstr "Цитат"
43806
43807 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
43808 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
43809 #~ msgid "Day"
43810 #~ msgstr "ден"
43811
43812 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
43813 #~ msgid "Month"
43814 #~ msgstr "месец"
43815
43816 # src/mathed/formula.C:929
43817 #, fuzzy
43818 #~ msgid "Issue-number"
43819 #~ msgstr "Номериране"
43820
43821 # src/ext_l10n.h:369
43822 #, fuzzy
43823 #~ msgid "Subsubparagraph"
43824 #~ msgstr "Подабзац"
43825
43826 # src/ext_l10n.h:252
43827 #, fuzzy
43828 #~ msgid "-- Header --"
43829 #~ msgstr "Заглавие"
43830
43831 # src/LColor.C:64
43832 #, fuzzy
43833 #~ msgid "Special-section"
43834 #~ msgstr "избор"
43835
43836 # src/LColor.C:64
43837 #, fuzzy
43838 #~ msgid "Special-section:"
43839 #~ msgstr "избор"
43840
43841 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43842 #, fuzzy
43843 #~ msgid "AGU-journal"
43844 #~ msgstr "Нормален"
43845
43846 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43847 #, fuzzy
43848 #~ msgid "AGU-journal:"
43849 #~ msgstr "Нормален"
43850
43851 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43852 #, fuzzy
43853 #~ msgid "Citation-number:"
43854 #~ msgstr "Цитат"
43855
43856 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43857 #, fuzzy
43858 #~ msgid "AGU-volume:"
43859 #~ msgstr "Нормален"
43860
43861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43862 #, fuzzy
43863 #~ msgid "AGU-issue:"
43864 #~ msgstr "нечетни страници"
43865
43866 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43867 #, fuzzy
43868 #~ msgid "Index-terms"
43869 #~ msgstr "Индекс запис"
43870
43871 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43872 #, fuzzy
43873 #~ msgid "Index-terms..."
43874 #~ msgstr "Индекс запис"
43875
43876 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43877 #, fuzzy
43878 #~ msgid "Index-term"
43879 #~ msgstr "Индекс запис"
43880
43881 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43882 #, fuzzy
43883 #~ msgid "Index-term:"
43884 #~ msgstr "Индекс запис"
43885
43886 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43887 #, fuzzy
43888 #~ msgid "Cross-term"
43889 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43890
43891 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43892 #, fuzzy
43893 #~ msgid "Cross-term:"
43894 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43895
43896 # src/ext_l10n.h:376
43897 #, fuzzy
43898 #~ msgid "Supplementary"
43899 #~ msgstr "Обобщение"
43900
43901 # src/ext_l10n.h:376
43902 #, fuzzy
43903 #~ msgid "Supplementary..."
43904 #~ msgstr "Обобщение"
43905
43906 # src/LColor.C:67
43907 #, fuzzy
43908 #~ msgid "Supp-note"
43909 #~ msgstr "бележка"
43910
43911 # src/LColor.C:67
43912 #, fuzzy
43913 #~ msgid "Sup-mat-note:"
43914 #~ msgstr "бележка"
43915
43916 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43917 #, fuzzy
43918 #~ msgid "Cite-other"
43919 #~ msgstr "Центринан"
43920
43921 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43922 #, fuzzy
43923 #~ msgid "Cite-other:"
43924 #~ msgstr "Центринан"
43925
43926 # src/ext_l10n.h:6
43927 #, fuzzy
43928 #~ msgid "Ident-line"
43929 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43930
43931 # src/ext_l10n.h:6
43932 #, fuzzy
43933 #~ msgid "Ident-line:"
43934 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43935
43936 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43937 #, fuzzy
43938 #~ msgid "Runhead"
43939 #~ msgstr "Повтори"
43940
43941 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43942 #, fuzzy
43943 #~ msgid "Runhead:"
43944 #~ msgstr "Повтори"
43945
43946 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43947 #, fuzzy
43948 #~ msgid "Citation:"
43949 #~ msgstr "Цитиране:"
43950
43951 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43952 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43953 #, fuzzy
43954 #~ msgid "Posting-order"
43955 #~ msgstr "Конвертори"
43956
43957 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43958 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43959 #, fuzzy
43960 #~ msgid "Posting-order:"
43961 #~ msgstr "Конвертори"
43962
43963 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43964 #, fuzzy
43965 #~ msgid "AGU-pages"
43966 #~ msgstr "нечетни страници"
43967
43968 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43969 #, fuzzy
43970 #~ msgid "AGU-pages:"
43971 #~ msgstr "нечетни страници"
43972
43973 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43974 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43975 #, fuzzy
43976 #~ msgid "Words"
43977 #~ msgstr "Рамки"
43978
43979 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43980 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43981 #, fuzzy
43982 #~ msgid "Words:"
43983 #~ msgstr "Рамки"
43984
43985 # src/ext_l10n.h:244
43986 #~ msgid "Figures:"
43987 #~ msgstr "Изображения:"
43988
43989 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
43990 #, fuzzy
43991 #~ msgid "Tables:"
43992 #~ msgstr "Дълга таблица"
43993
43994 # src/insets/insetbib.C:339
43995 #, fuzzy
43996 #~ msgid "Datasets"
43997 #~ msgstr "Бази данни:"
43998
43999 # src/insets/insetbib.C:339
44000 #, fuzzy
44001 #~ msgid "Datasets:"
44002 #~ msgstr "База данни:"
44003
44004 # src/ext_l10n.h:201
44005 #, fuzzy
44006 #~ msgid "SS-Code"
44007 #~ msgstr "Код"
44008
44009 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
44010 #, fuzzy
44011 #~ msgid "SS-Title"
44012 #~ msgstr "Заглавие"
44013
44014 # src/ext_l10n.h:201
44015 #, fuzzy
44016 #~ msgid "CCC-Code"
44017 #~ msgstr "Код"
44018
44019 # src/ext_l10n.h:377
44020 #, fuzzy
44021 #~ msgid "Orgname"
44022 #~ msgstr "Презиме"
44023
44024 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
44025 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
44026 #, fuzzy
44027 #~ msgid "Postcode"
44028 #~ msgstr "Конвертори"
44029
44030 # src/LyXAction.C:263
44031 #, fuzzy
44032 #~ msgid "Change Tracking Bars"
44033 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
44034
44035 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
44036 #~ msgid "DocBook|B"
44037 #~ msgstr "DocBook|B"
44038
44039 #, fuzzy
44040 #~ msgid "DocBook (XML)"
44041 #~ msgstr "Docbook (XML)"
44042
44043 # src/LyXAction.C:115
44044 #, fuzzy
44045 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
44046 #~ msgstr "Автозапазване"
44047
44048 # src/lyx_cb.C:411
44049 #, fuzzy
44050 #~ msgid "Autosave failed!"
44051 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
44052
44053 # src/buffer.C:329
44054 #, fuzzy
44055 #~ msgid ""
44056 #~ "Changed by %1\n"
44057 #~ "\n"
44058 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
44059
44060 # src/buffer.C:329
44061 #, fuzzy
44062 #~ msgid "Change made on %1\n"
44063 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
44064
44065 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
44066 #~ msgid "Encoding"
44067 #~ msgstr "Кодиране"
44068
44069 # src/form1.C:237
44070 #~ msgid "Othe&r:"
44071 #~ msgstr "&Друго:"
44072
44073 # src/ext_l10n.h:387
44074 #~ msgid "Theorems"
44075 #~ msgstr "Теореми"
44076
44077 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
44078 #, fuzzy
44079 #~ msgid "Noto Serif Regular"
44080 #~ msgstr "Sans Serif"
44081
44082 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
44083 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
44084
44085 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
44086 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
44087
44088 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
44089 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
44090
44091 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
44092 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
44093
44094 # src/ext_l10n.h:88
44095 #~ msgid "List / TOC|s"
44096 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
44097
44098 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
44099 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
44100 # src/lyxfunc.C:3313
44101 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
44102 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
44103
44104 # src/insets/insetinclude.C:316
44105 #~ msgid "Verbatim Input"
44106 #~ msgstr "Неформатиран вход"
44107
44108 # src/insets/insetinclude.C:316
44109 #, fuzzy
44110 #~ msgid "Verbatim Input*"
44111 #~ msgstr "Неформатиран вход"