1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-02-16 12:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Директория с библиотеките"
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
30 msgid "Open library directory in file browser"
31 msgstr "Отваряне на директорията с библиотеките"
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Директория на потребителя"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
58 #: lib/layouts/apax.inc:348
60 msgstr "Авторски права"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
70 msgstr "Бележки към изданието"
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
73 msgid "Copy version information to clipboard"
74 msgstr "Копиране на информацията за версията в буфера"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "Копиране на версията"
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
83 msgid "The bibliography key"
84 msgstr "Библиографски ключ"
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
90 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
96 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
97 # src/insets/insetbib.C:211
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
99 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
100 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
104 # src/lyx_gui_misc.C:430
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
110 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
111 msgstr "Цитати с годината „Автор (година)“ без скоби."
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
115 msgid "A&ll Author Names:"
116 msgstr "Пълно име на автора:"
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
120 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
121 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
122 "abbreviated list above."
124 "Ако желаете да използвате съкратен списък с автори с „и др.“ накрая, както и "
125 "пълен списък с цитати автор-година можете да поставите пълния списък тук, а "
128 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
130 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
131 "to enter LaTeX code."
133 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
134 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
136 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
137 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
138 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
139 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
144 msgid "Citation Style"
145 msgstr "Начин на цитиране"
147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
149 msgid "Sty&le format:"
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
154 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
155 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
156 "Expand to get more information."
158 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
159 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
160 "Повече информация има в подсказките."
162 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
168 msgid "Provides available cite style variants."
169 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
171 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:733
173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
178 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
180 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
184 msgid "Biblatex &citation style:"
185 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
188 msgid "The style that determines the layout of the citations"
189 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
193 msgid "Reset to the preset default"
194 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
198 msgstr "&Презареждане"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Стил на лит. списък"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
207 msgid "Biblate&x bibliography style:"
208 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
212 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
214 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
217 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
223 msgstr "Презареждане"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
226 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
227 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
232 msgstr "&Съгласуване"
234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
236 msgid "Default BibTeX st&yle:"
237 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
241 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
244 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
248 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
251 msgstr "&Презареждане"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
254 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
256 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
261 msgid "Subdivided bibli&ography"
262 msgstr "Подразделена библиография"
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
266 msgid "Rescan style files"
267 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
272 msgstr "Повторно претърсване"
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
276 msgid "&Multiple bibliographies:"
277 msgstr "&Повече литературни списъци:"
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
281 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
282 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
286 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
288 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
292 msgid "Bibliography Generation"
293 msgstr "Съставяне на литературен списък"
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
301 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
302 msgid "Select a processor"
303 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
305 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
306 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:758
308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
312 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
316 "Дефиниране на опции като --min-crossrefs (виж документацията на BibTeX)"
318 # src/insets/insetbib.C:339
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
320 msgid "BibTeX database(s) to use"
321 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
323 # src/insets/insetbib.C:339
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
326 msgstr "&Бази данни (файлови):"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
329 msgid "Found b&y LaTeX:"
330 msgstr "Намерени от LaTeX:"
332 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
335 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
340 msgid "&Add Selected[[bib]]"
341 msgstr "&Използване на избраната"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
345 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
346 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
348 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Add &Local..."
351 msgstr "&Добавяне на локална"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
354 msgid "Remove the selected database"
355 msgstr "Премахване на избраната база данни."
357 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
358 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
363 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
365 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
366 msgstr "Преместване избраната база дании нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
368 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
370 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
372 msgstr "Преместване на&горе"
374 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
376 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
377 msgstr "Преместване на избраната база дании надолу (Ctrl-долна стрелка)"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
383 msgstr "Преместване на&долу"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
387 msgid "Edit selected database externally"
388 msgstr "Редактиране на базата данни с външна програма"
390 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
393 msgstr "&Редактиране"
395 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
396 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
399 msgstr "&Използвани:"
401 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
403 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
404 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
415 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
416 "document, specify it here"
418 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
419 "документа го посочете тук."
421 # src/LyXAction.C:393
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
423 msgid "The BibTeX style"
424 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
426 # src/insets/insetbib.C:340
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
429 msgstr "Стил на цитирането"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
436 # src/support/filetools.C:453
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
438 msgid "Select a style file from your local directory"
439 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
442 msgid "Add L&ocal..."
443 msgstr "Добавяне на друг"
445 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:520
447 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
448 #: lib/layouts/beamer.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:691
449 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
450 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
451 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
452 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
453 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
454 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
455 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
459 # src/LyXAction.C:400
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
464 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
465 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
466 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
468 msgstr "&Съдържание:"
470 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
473 msgid "all cited references"
474 msgstr "всички цитирани препратки"
476 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
477 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
479 msgid "all uncited references"
480 msgstr "всички нецитирани препратки"
482 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
483 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
485 msgid "all references"
486 msgstr "всички препратки"
488 # src/LyXAction.C:400
489 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
490 msgid "Add bibliography to the table of contents"
492 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
494 # src/insets/insetbib.C:219
495 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
496 msgid "Add bibliography to &TOC"
497 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
500 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
502 msgstr "От потребителя:"
504 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
506 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
509 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
513 msgid "Scan for new databases and styles"
514 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
517 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
519 msgstr "&Повторно претърсване"
521 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
523 msgid "Type and Size"
524 msgstr "Тип и размер"
526 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
527 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
528 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
531 msgstr "Размер на ширината"
533 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
535 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
539 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
540 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
541 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
543 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
551 msgstr "Вътрешно оформление:"
553 # src/LyXAction.C:354
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
555 msgid "Inner box type"
556 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
558 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
562 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:582
564 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2327
565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2350
569 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
570 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
574 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
576 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
578 msgstr "министраница"
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
581 msgid "Check this if the box should break across pages"
582 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
586 msgid "Allow &page breaks"
587 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
589 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
590 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
591 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
594 msgstr "Размер на височината"
596 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
597 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
598 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
599 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
601 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
603 msgstr "Подравняване"
605 # src/mathed/math_forms.C:152
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
607 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
608 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
610 # src/mathed/math_forms.C:152
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
613 msgstr "Хоризонтално"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
616 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
617 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
619 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
624 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
628 msgstr "&Съдържание:"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
631 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
632 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
639 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
642 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
646 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
649 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
650 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
654 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:484
673 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
679 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
683 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
684 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
686 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1554
687 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
691 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
693 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
694 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
698 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
699 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
702 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
707 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
713 msgid "Decoration box types"
714 msgstr "Знаци за мат. изрази"
716 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
717 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
718 msgid "Thickness value"
719 msgstr "Стойност на дебелината"
721 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
722 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
723 msgid "&Line thickness:"
724 msgstr "&Дебелина на линията:"
726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
727 msgid "Separation value"
728 msgstr "Размер на отстоянието"
731 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
732 msgid "Box s&eparation:"
736 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
740 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
742 msgid "&Shadow size:"
743 msgstr "&Размер на сянката:"
745 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
746 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
747 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
748 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
752 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
753 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
758 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
763 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
767 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
769 msgid "&Available branches:"
770 msgstr "&Налични разклонения:"
772 # src/LyXAction.C:102
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
774 msgid "Select your branch"
775 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
777 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
778 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
785 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
788 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
789 "файлово разширение ако разклонението е активно."
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
793 msgid "Filename &Suffix"
794 msgstr "&Файлово разширение"
796 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
798 msgid "A&vailable Branches:"
799 msgstr "&Налични разклонения:"
801 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
802 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
803 msgid "Remove the selected branch"
804 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
806 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
807 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
808 #: src/Buffer.cpp:4733 src/Buffer.cpp:4746
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
813 msgid "Show undefined branches used in this document."
814 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
817 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
818 msgid "&Undefined Branches"
819 msgstr "&Неопределени разклонения"
821 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
822 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
823 msgid "Toggle the selected branch"
824 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
826 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
827 msgid "(&De)activate"
828 msgstr "Превключване"
830 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
831 msgid "Add a new branch to the list"
832 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
834 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
835 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
836 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
840 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
841 msgid "Define or change background color"
842 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
844 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
845 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
846 msgid "Alter Co&lor..."
847 msgstr "Избор на цвят"
849 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
850 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
851 msgid "Change the name of the selected branch"
852 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
854 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
855 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
857 msgstr "Преименуване"
859 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
860 msgid "&New:[[branch]]"
863 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
864 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
865 msgstr "Задавене цвят на разклонението по подразбиране (стандартен фон)"
867 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
868 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
871 msgstr "&Цветове по подразбиране"
873 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
875 msgid "Add the selected branches to the list."
876 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
881 msgid "&Add Selected"
884 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
885 msgid "Add all unknown branches to the list."
886 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
888 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
890 msgstr "Добавяне на всички"
892 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
893 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
894 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
895 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
896 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
897 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
898 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1458
899 #: src/Buffer.cpp:4707 src/Buffer.cpp:4817 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
900 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
901 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2852
902 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3414
903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3107
904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3595 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4426
909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4433 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
915 msgid "Undefined branches used in this document."
916 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
919 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
920 msgid "&Undefined Branches:"
921 msgstr "&Неопределени разклонения:"
923 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
924 # src/insets/insetbib.C:211
925 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
929 # src/bufferview_funcs.C:267
930 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
935 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
936 msgid "&Custom bullet:"
937 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
939 # src/layout_forms.C:38
940 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
941 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
945 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
946 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
947 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
948 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
951 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
952 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
953 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
954 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1058
957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1430
959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1548 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1555
960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2677
961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2678 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2679
962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2703 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710
963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2717 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3413 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908
965 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
966 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
967 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2483
968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2629 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
969 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
970 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
972 msgstr "по подразбиране"
975 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
976 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
981 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
982 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
987 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
988 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
993 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
994 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
998 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
999 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1000 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1005 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1006 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
1011 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1012 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
1017 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1018 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1023 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1029 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1030 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1034 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1035 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1037 "Ако е отметнато процеса на добавяне и изтриване се проследява в документа"
1040 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1041 msgid "&Track changes"
1042 msgstr "&Проследяване на промените"
1044 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1045 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1046 msgstr "Ако е отметнато промените се показват в крайния документ (PDF/DVI/PS)"
1048 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1049 msgid "&Show changes in output"
1050 msgstr "П&оказване на промените в крайния документ"
1052 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1053 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1054 msgstr "Използване на вертикални черти в допълнение към открояване на промените"
1056 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1057 msgid "Use change &bars in output"
1058 msgstr "Използване на черти в крайния документ"
1060 # src/LyXAction.C:263
1061 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1065 # src/LyXAction.C:190
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1067 msgid "Go to previous change"
1068 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1071 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1072 msgid "&Previous change"
1073 msgstr "Предишна промяна"
1075 # src/LyXAction.C:190
1076 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1077 msgid "Go to next change"
1078 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1081 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1082 msgid "&Next change"
1083 msgstr "Следваща промяна"
1085 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1086 msgid "Accept this change"
1087 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1090 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1094 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1095 msgid "Reject this change"
1096 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1098 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1100 msgstr "&Отхвърляне"
1102 # src/ext_l10n.h:320
1103 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1104 msgid "Font Properties"
1105 msgstr "Настройки на шрифта"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1109 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1111 # src/layout_forms.C:23
1112 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1114 msgstr "&Гарнитура:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1118 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1120 # src/layout_forms.C:28
1121 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1125 # src/bufferview_funcs.C:267
1126 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1128 msgstr "Начернатие на шрифта"
1130 # src/layout_forms.C:33
1131 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1133 msgstr "&Начернание:"
1135 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1136 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1137 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1139 msgstr "Размер на шрифт"
1141 # src/bufferview_funcs.C:267
1142 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1143 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1145 msgstr "Цвят на шрифт"
1147 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1152 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1153 msgid "U&nderlining:"
1154 msgstr "&Подчертаване:"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1157 msgid "Underlining of text"
1158 msgstr "Подчертаване на текста"
1160 # src/ext_l10n.h:364
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1162 msgid "S&trikethrough:"
1163 msgstr "&Зачертаване:"
1165 # src/ext_l10n.h:364
1166 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1167 msgid "Strike-through text"
1168 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1171 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
1172 msgid "Language Settings"
1173 msgstr "Езикови настройки"
1176 # src/layout_forms.C:64
1177 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1183 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1184 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1186 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1187 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1188 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1189 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
1190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2430 src/frontends/qt/Menus.cpp:938
1194 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1195 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1197 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1198 "правописни грешки."
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1201 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1202 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1204 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1205 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1206 msgid "Semantic Markup"
1207 msgstr "Семантично открояване като"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1210 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1212 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1213 "промени в настройките на документа"
1215 # src/ext_l10n.h:123
1216 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1220 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1221 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1223 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1224 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1229 msgstr "Съществително име"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1232 msgid "Apply each change automatically"
1233 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1236 msgid "Apply changes &immediately"
1237 msgstr "Незабавно прилагане"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1240 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1241 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1244 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1246 msgstr "Всички полета"
1248 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1249 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1250 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1252 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1253 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1254 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1255 msgid "All entry types"
1256 msgstr "Всички видове записи"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1259 msgid "Click for more filter options"
1260 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1262 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1263 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1267 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1268 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1269 msgid "A&vailable Citations:"
1270 msgstr "&Налични цитирания:"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1273 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1275 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1276 "цитиране към списъка."
1278 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1279 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1281 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1282 "избраното цитиране от списъка."
1284 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1285 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1287 msgstr "Преместване избраната препратка нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1289 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1290 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1291 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1292 msgstr "Преместване на избраната препратка надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1294 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1295 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1296 msgid "Selected &Citations:"
1297 msgstr "Избрани препратки:"
1299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1300 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1302 msgstr "Форматиране"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1305 msgid "Citation st&yle:"
1306 msgstr "&Стил препратки:"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1309 msgid "Text befo&re:"
1310 msgstr "Предхождащ текст:"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1313 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1314 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1316 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1318 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1319 "style supports this."
1321 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и "
1322 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1324 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1325 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1326 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1327 msgid "&Text after:"
1328 msgstr "Последващ текст:"
1330 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1332 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1335 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1336 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1338 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1340 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1341 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1343 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1344 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1346 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1348 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1349 "citation style supports this."
1351 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1352 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1354 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1355 msgid "Force upcas&ing"
1356 msgstr "Налагане на главна беква"
1358 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1360 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1361 "citation style supports this."
1363 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1364 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1366 # src/ext_l10n.h:175
1367 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1368 msgid "All aut&hors"
1369 msgstr "Всички автори"
1371 # src/bufferview_funcs.C:267
1372 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1374 msgstr "Цвят на шрифта"
1376 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1377 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1379 msgstr "Основен текст:"
1381 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1382 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1383 msgid "Click to change the color"
1384 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1386 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1387 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1388 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1390 msgstr "цвят по подразбиране"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1394 msgid "Revert the color to the default"
1395 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1397 # src/insets/inset.C:75
1398 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1399 msgid "Greyed-out notes:"
1400 msgstr "Цветни бележки:"
1402 # src/LyXAction.C:263
1403 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2249
1406 msgstr "&Избор на цвят"
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1410 msgid "Background Colors"
1411 msgstr "Цвят на фона"
1413 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1416 msgstr "На страницата:"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1420 msgid "Shaded boxes:"
1421 msgstr "На рамка с фон:"
1423 # src/ext_l10n.h:323
1424 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1425 msgid "Compare Revisions"
1426 msgstr "Сравняване на ревизии"
1428 # src/ext_l10n.h:323
1429 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1430 msgid "Revisions ba&ck"
1431 msgstr "&Ревизии назад"
1434 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1435 msgid "&Between revisions"
1436 msgstr "Между ревизии"
1438 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1443 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1447 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1448 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1449 # src/lyxfunc.C:3313
1450 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1451 msgid "Old Documen&t:"
1452 msgstr "&Първи документ:"
1454 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1455 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1456 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източника)"
1458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1459 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1460 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1461 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1464 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1466 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1468 msgstr "Ра&зглеждане"
1470 # src/LyXAction.C:141
1471 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1472 msgid "&New Document:"
1473 msgstr "&Втори документ:"
1475 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1476 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1477 msgstr "Посочете променената версия на документа (целта на сравнението)"
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1483 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1484 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1486 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1487 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1488 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1490 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1492 msgstr "&Разглеждане"
1494 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1495 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1496 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1498 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1499 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1500 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789
1501 msgid "Document Settings"
1502 msgstr "Настройки на документа"
1504 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1505 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1506 # src/lyxfunc.C:3313
1507 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1508 msgid "O&ld Document"
1509 msgstr "П&ърви документ"
1511 # src/LyXAction.C:141
1512 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1513 msgid "New Docu&ment"
1514 msgstr "В&тори документ"
1516 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1518 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1519 "resulting document"
1521 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1524 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1525 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1526 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1529 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1533 # src/lyxfunc.C:3159
1534 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1535 msgid "Select counter to modify"
1536 msgstr "Изберане на брояч за настройка"
1538 # src/ext_l10n.h:344
1539 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1543 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1544 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1545 msgstr "Избиране на действие, което да се приложи към избрания брояч"
1547 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1549 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1552 "Ако е отметнато, промените засягат брояча само в работната среда на LyX, но "
1553 "не и в крайния документ"
1555 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1556 msgid "&Workarea only"
1557 msgstr "&Само в работната среда"
1559 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1560 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1564 # src/mathed/math_panel.C:116
1565 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1566 msgid "Match delimiter types"
1568 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1570 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1571 msgid "&Keep matched"
1572 msgstr "&Съответстващи"
1574 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1576 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1579 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1582 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1583 msgid "S&wap && Reverse"
1584 msgstr "&Размяна и обръщане"
1586 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1587 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1588 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1589 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1591 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1592 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1593 msgid "Use Class Defaults"
1594 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1596 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1597 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1598 msgstr "Запазване на настройките като подразбиращи се за нови докменти"
1600 # src/ext_l10n.h:130
1601 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1602 msgid "Save as Document Defaults"
1603 msgstr "Запазване по подразбиране"
1605 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1606 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1607 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1323
1611 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1612 msgid "Show ERT button only"
1613 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1615 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1616 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1617 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1621 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1622 msgid "Show ERT contents"
1623 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1625 # src/LyXAction.C:144
1626 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1630 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1632 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1633 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1635 "Избиране на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1636 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1639 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1640 msgid "For more information, refer to the complete log."
1641 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1643 # src/ext_l10n.h:223
1644 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1645 msgid "Description:"
1649 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1653 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1654 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1655 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1657 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1658 msgid "View Complete &Log..."
1659 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1661 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1662 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1663 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1665 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1666 msgid "Show Output &Anyway"
1667 msgstr "Показване на резултата"
1669 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1675 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1676 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1679 msgstr "Име на файл"
1681 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1682 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1683 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1687 # src/lyxfunc.C:3215
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1689 msgid "Select a file"
1690 msgstr "Изберане на файл"
1692 # src/LyXAction.C:321
1693 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1697 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1698 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1702 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1703 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1704 msgid "Available templates"
1705 msgstr "Налични шаблони"
1707 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1708 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1709 msgid "LaTe&X and LyX options"
1710 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1712 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1713 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1714 msgid "LaTeX Options"
1715 msgstr "LaTeX опции"
1717 # src/ext_l10n.h:191
1718 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1722 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1727 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1729 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1733 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1734 ">Облик и усещане->Изглед)"
1736 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1737 msgid "&Show in LyX"
1738 msgstr "Изглед в LyX"
1740 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1741 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1742 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1743 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1745 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1746 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1747 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1749 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1750 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1751 msgid "Si&ze and Rotation"
1752 msgstr "&Размер и завъртане"
1754 # src/ext_l10n.h:362
1755 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1759 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1760 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1761 msgid "Angle to rotate image by"
1762 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1764 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1765 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "The origin of the rotation"
1767 msgstr "Задава центъра на въртене"
1769 # src/ext_l10n.h:191
1770 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1775 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1779 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1780 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1784 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1785 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:482
1786 msgid "Height of image in output"
1787 msgstr "Крайна височина на изображението"
1789 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1790 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1791 msgid "Width of image in output"
1792 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1794 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1795 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1796 msgstr "Запазване на съотношението при най-голям размер"
1798 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1799 msgid "&Maintain aspect ratio"
1800 msgstr "&Запазване на съотношението"
1802 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1803 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1807 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1808 msgid "Clip to bounding box values"
1809 msgstr "Свиване до размера на ограничителната рамка"
1811 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1812 msgid "Clip to &bounding box"
1813 msgstr "Свиване до размера на рамката"
1816 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1817 msgid "Left botto&m:"
1818 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1821 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1825 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1826 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1828 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1831 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1832 msgstr "Взимане на очертаващата рамка от EPS файла"
1834 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1835 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1836 msgid "&Get from File"
1837 msgstr "&Зареждане от файл"
1839 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1843 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1846 msgstr "Подпрозорец"
1848 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1853 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1854 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1855 msgid "Search fo&r:"
1856 msgstr "Търсене за:"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1860 msgid "Replace &with:"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1864 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1865 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1868 msgid "Search &backwards"
1869 msgstr "Търсене назад"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1872 msgid "Restrict search to whole words only"
1873 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1875 # src/ext_l10n.h:263
1876 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1877 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
1878 msgid "Wh&ole words"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1882 msgid "Perform a case-sensitive search"
1883 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1887 msgid "Case &sensitive"
1888 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1891 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1892 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1893 msgstr "Търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: „Изместване“ + „Нов ред“"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1896 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1900 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1901 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1902 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1903 msgstr "Замяна и търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: „Изместване“ + „Нов ред“"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1907 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1912 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1913 msgid "Replace all occurrences at once"
1914 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1918 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1919 msgid "Replace &All"
1920 msgstr "Замяна на &всички"
1922 # src/ext_l10n.h:344
1923 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1927 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1928 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1929 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1935 # src/LyXAction.C:136
1936 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1937 msgid "C&urrent document"
1938 msgstr "Текущия документ"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1942 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1945 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1948 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1950 msgid "&Master document"
1951 msgstr "Главния на документ"
1953 # src/lyxfunc.C:2761
1954 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1955 msgid "All open documents"
1956 msgstr "Всички отворени документи"
1958 # src/lyxfunc.C:2761
1959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1960 msgid "&Open documents"
1961 msgstr "Отворените документи"
1963 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1965 msgid "&All manuals"
1966 msgstr "Всички ръководства"
1968 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1969 msgid "Restrict search to math environments only"
1970 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1972 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1974 msgid "Search on&ly in maths"
1975 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1977 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1979 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1980 "and paragraph style"
1982 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1986 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1987 msgid "I&gnore format"
1988 msgstr "В целия текст"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1992 msgid "E&xpand macros"
1993 msgstr "Развиване на макросите"
1995 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1997 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2000 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
2001 "буква от търсения низ"
2003 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
2004 msgid "&Preserve first case on replace"
2005 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
2007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2008 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2009 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2013 # src/ext_l10n.h:146
2014 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2015 msgid "Float T&ype:"
2016 msgstr "Тип плаващ обект:"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2019 msgid "Alignment of Contents"
2020 msgstr "Подравняване на съдържанието"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2024 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2027 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
2028 "документ както е посочино в настройките на документа"
2030 # src/ext_l10n.h:130
2031 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2032 msgid "D&ocument Default"
2033 msgstr "по подразбиране за документа"
2035 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2036 msgid "Left-align float contents"
2037 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2039 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2040 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2041 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2045 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2046 msgid "Center float contents"
2047 msgstr "Центриране на съдържанието"
2049 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2050 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2051 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2055 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2056 msgid "Right-align float contents"
2057 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2059 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2063 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2064 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2066 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2067 "(каквото и да е то)"
2069 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2070 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2071 msgid "Class &Default"
2072 msgstr "по подразбиране за класа"
2074 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2075 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2076 msgid "Further Options"
2077 msgstr "Други опции"
2079 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2080 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2081 msgid "&Span columns"
2082 msgstr "Обхваща колоните"
2084 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2085 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2086 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2087 msgid "Rotate side&ways"
2088 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2090 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2091 msgid "Position on Page"
2092 msgstr "Разположение на страницата"
2094 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2095 msgid "Place&ment Settings:"
2096 msgstr "Настройки на разположението"
2098 # src/layout_forms.C:61
2099 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2100 msgid "&Top of page"
2101 msgstr "В &горната част"
2103 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2104 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2105 msgid "&Bottom of page"
2106 msgstr "В &долната част"
2108 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2109 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2110 msgid "&Page of floats"
2111 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2113 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2114 msgid "&Here if possible"
2115 msgstr "&На място ако е възможно"
2117 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2118 msgid "Here de&finitely"
2119 msgstr "На място задължително"
2121 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2122 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2123 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2125 # src/bufferview_funcs.C:267
2126 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2130 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2131 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2132 msgid "&Default family:"
2133 msgstr "&Гарнитура:"
2135 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2136 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2137 msgid "Select the default family for the document"
2138 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2140 # src/layout_forms.C:38
2141 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2143 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2145 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2146 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2147 msgid "&LaTeX font encoding:"
2148 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2150 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2151 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2152 msgstr "Посочване кодирането на шриф (напр. T1)."
2154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2155 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2157 msgstr "&Серифен (римски)"
2159 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2161 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2162 "typing while the list is expanded."
2164 "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертаване. За филтриране на списъка "
2165 "започнете да пишете докато списъка се разширява."
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2168 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2170 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2174 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2175 msgid "Use true s&mall caps"
2176 msgstr "Използване на малки главни букви"
2178 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2179 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2180 msgid "Use old style instead of lining figures"
2181 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2183 # src/lyxfunc.C:3128
2184 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2185 msgid "Use &old style figures"
2186 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2188 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2189 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2190 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2194 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2195 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2197 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2199 "Тук можете да въведете допълнителни параметри предоставени от пакета за шрифт."
2201 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2202 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2203 msgid "&Sans Serif:"
2204 msgstr "&Безсерифен:"
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2208 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2209 "just start typing while the list is expanded."
2211 "Избиране на безсерифно (grotesque) начертаване. За филтриране на списъка от "
2212 "шрифтове започнете да пишете докато списъка се разширява."
2214 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2215 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2217 msgstr "&Мащаб (%):"
2219 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2222 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2225 # src/lyxfunc.C:3128
2226 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2227 msgid "Use old st&yle figures"
2228 msgstr "Използване на цифри встар стил"
2230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2231 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2232 msgid "&Typewriter:"
2233 msgstr "&Равноширок:"
2235 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2237 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2238 "just start typing while the list is expanded."
2241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2242 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2244 msgstr "Ма&щаб (%):"
2246 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2249 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2252 # src/lyxfunc.C:3128
2253 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2254 msgid "Use old style &figures"
2255 msgstr "Използване на цифри в стар стил"
2257 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2258 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2260 msgstr "За &математика:"
2262 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2263 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2264 msgid "Select the math typeface"
2265 msgstr "Избор на начертаване за математически изрази"
2267 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2268 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2272 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2273 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2275 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2277 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2279 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2282 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2283 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2286 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2287 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2288 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2290 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2292 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2295 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2296 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2298 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2299 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2300 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2302 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2304 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2305 "box prevents that."
2307 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2308 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2310 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2311 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2312 msgstr "Забрана на нав ред след тире (обикновено и дълго)"
2314 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2315 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2316 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2318 msgstr "&Изображение"
2320 # src/lyxfunc.C:3215
2321 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2322 msgid "Select an image file"
2323 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2325 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2326 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2328 msgstr "Краен размер"
2330 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2331 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2333 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2336 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2337 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
2338 msgid "Set &height:"
2341 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2342 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2344 msgid "&Scale graphics (%):"
2345 msgstr "&Мащабиране [%]"
2347 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2348 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2350 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2353 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2354 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2355 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2356 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2360 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2361 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2363 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2364 "ширина и височина."
2366 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2367 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2368 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2369 msgid "Rotate Graphics"
2370 msgstr "Завъртане на изображението"
2372 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2373 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2374 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2376 # src/ext_l10n.h:311
2377 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2378 msgid "Ro&tate after scaling"
2379 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2381 # src/ext_l10n.h:191
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2384 msgstr "&Център на въртене"
2386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2387 msgid "A&ngle (degrees):"
2388 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2392 msgid "File name of image"
2393 msgstr "Име на файл на изображение"
2395 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2396 msgid "&Coordinates and Clipping"
2397 msgstr "&Координати и изрязване"
2399 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2401 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2402 "viewport for PDF output)"
2404 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2405 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2407 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2408 msgid "Clip to c&oordinates"
2409 msgstr "&Изрязване с координати"
2411 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2416 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2420 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2422 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2423 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2425 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2426 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2430 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2431 "at application level (see Preferences dialog)."
2434 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2435 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2436 msgid "Sho&w in LyX"
2437 msgstr "&Показване в LyX"
2439 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2440 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2441 msgid "Sca&le on screen (%):"
2442 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2446 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2448 "Ако LyX използва тъмна тема, обръща цветовете при изобразяване на работната площ"
2450 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2451 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2452 msgstr "Обръщане на цветовете в тъмен режим"
2454 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2456 msgid "Additional LaTeX options"
2457 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2459 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2460 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2461 msgid "LaTeX &options:"
2462 msgstr "LaTeX &опции:"
2464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2465 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2466 msgstr "Присъединяване на изображение към група с еднакви настройки "
2468 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2469 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2471 msgid "Graphics Group"
2472 msgstr "Графична група"
2474 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2475 msgid "Assigned &to group:"
2476 msgstr "Присъединяване към група: "
2478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2479 msgid "Click to define a new graphics group."
2480 msgstr "Щракнете за да дефинирате нова графична група."
2482 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2483 msgid "O&pen new group..."
2484 msgstr "Отваряне на нова група..."
2486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2487 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2488 msgstr "Избиране на съществуваща група за текущото изображение."
2490 # src/LyXAction.C:321
2491 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2493 msgstr "Режим проектиране"
2495 # src/LyXAction.C:321
2496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2498 msgstr "Режим &проектиране"
2500 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2501 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2502 msgstr "Избиране на стил за запълване на шаблон HFills"
2504 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2505 msgid "..............."
2506 msgstr "..............."
2508 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2512 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2513 msgid "<-----------"
2514 msgstr "<-----------"
2516 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2517 msgid "----------->"
2518 msgstr "----------->"
2520 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2521 msgid "\\-----v-----/"
2522 msgstr "\\-----v-----/"
2524 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2525 msgid "/-----^-----\\"
2526 msgstr "/-----^-----\\"
2528 # src/mathed/math_panel.C:128
2529 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2531 msgstr "&Отместване:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2534 msgid "Supported spacing types"
2535 msgstr "Възможните видове отместване"
2537 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2538 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2539 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2543 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2544 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2546 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „от потребителя“"
2548 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2549 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2550 msgid "&Fill Pattern:"
2551 msgstr "Попълване на шаблон"
2553 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2557 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2558 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
2559 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2560 msgstr "Вмъкване на интервал дори след нов ред."
2562 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2563 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2564 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2565 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:579
2569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:582
2574 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2578 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2579 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2580 msgid "Name associated with the URL"
2581 msgstr "Име свързано с URL-а"
2583 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2584 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2585 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2589 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2591 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2592 "to enter LaTeX code."
2594 "Подава съдържанието на полето „име“ дословно към LaTeX. Изберете това ако "
2595 "желаете да въвеждате код на LaTeX."
2598 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2599 msgid "Specify the link target"
2600 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2602 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2606 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2607 msgid "Link to the web or to every other target"
2608 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2610 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2614 # src/ext_l10n.h:163
2615 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2616 msgid "Link to an email address"
2617 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2619 # src/layout_forms.C:23
2620 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2624 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2625 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2626 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2627 msgid "Link to a file"
2628 msgstr "Връзка към файл"
2630 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2634 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2635 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2636 msgid "I&nclude Type:"
2637 msgstr "Начин на включване:"
2639 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2640 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2644 # src/insets/insetinclude.C:314
2645 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2649 # src/ext_l10n.h:409
2650 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2656 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2658 msgid "Program Listing"
2659 msgstr "Програмен код"
2661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2662 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2663 msgid "Edit the file"
2664 msgstr "Редактиране на файла"
2666 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2667 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2668 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:578
2669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
2671 msgstr "&Редактиране"
2673 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2675 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2676 "that does not yet exist.)"
2678 "Име на файл за включване. Може да създадете нов файл като въведете име на файл, "
2679 "който все още не съществува."
2681 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2682 msgid "Underline spaces in generated output"
2683 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2685 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2686 msgid "&Mark spaces in output"
2687 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2690 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2691 msgid "Show LaTeX preview"
2692 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2694 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2695 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2696 msgid "&Show preview"
2697 msgstr "Предварителен &изглед"
2699 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2700 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2701 msgid "Listing Parameters"
2702 msgstr "Параметри на програмния код"
2704 # src/ext_l10n.h:191
2705 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2709 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2712 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2713 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2715 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2718 msgid "&Bypass validation"
2719 msgstr "&Прескачане на проверката"
2721 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2722 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2723 msgid "&More parameters"
2724 msgstr "&Още параметри"
2726 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2728 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2729 "want to enter LaTeX code."
2731 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2732 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2734 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2735 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2736 msgid "Available I&ndexes:"
2737 msgstr "Налични указатели:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2740 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2741 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2743 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2745 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2747 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2748 "зададете нейните опции."
2750 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2751 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2752 msgid "Index Generation"
2753 msgstr "Съставяне на указатели"
2755 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2756 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:708
2757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
2761 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2762 msgid "Define program options of the selected processor."
2763 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2765 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2766 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2768 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2771 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2772 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2773 msgid "&Use multiple indexes"
2774 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2776 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2777 msgid "&New:[[index]]"
2778 msgstr "Създаване на нов вид:"
2780 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2782 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2784 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2785 "натиснете „Добавяне“."
2788 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2789 msgid "Add a new index to the list"
2790 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2792 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2793 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2794 msgid "A&vailable Indexes:"
2795 msgstr "Налични указатели:"
2797 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2798 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2802 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2803 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2804 msgid "Remove the selected index"
2805 msgstr "Премахване на избрания указател"
2807 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2808 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2809 msgid "Rename the selected index"
2810 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2812 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2813 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2815 msgstr "&Преименуване"
2817 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2818 msgid "Define or change button color"
2819 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2821 # src/ext_l10n.h:146
2822 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2823 msgid "Infor&mation Type:"
2824 msgstr "Тип информация:"
2826 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2828 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2829 "information below."
2831 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2832 "точно от списъка по-долу."
2834 # src/ext_l10n.h:217
2835 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2837 msgstr "&Фиксирана дата:"
2839 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2840 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2841 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
2843 # src/ext_l10n.h:215
2844 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2846 msgstr "&От потребителя:"
2848 # src/LyXAction.C:164
2849 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2850 msgid "Inset Parameter Configuration"
2851 msgstr "Конфигурация на парамтри за добавки"
2853 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2854 msgid "Update dialog when moving context"
2855 msgstr "Актуализиране на диалога когато се сменя контекста"
2857 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2858 msgid "S&ynchronize Dialog"
2859 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2861 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2862 msgid "Apply settings immediately"
2863 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2865 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2867 msgid "I&mmediate Apply"
2868 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2871 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2872 msgid "Document &Class"
2873 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2875 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2876 msgid "Click to select a local document class definition file"
2877 msgstr "Избиране на дефиниция на клас документ от локален файл"
2879 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2880 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2881 msgid "&Local Class..."
2882 msgstr "&Локален клас..."
2884 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2885 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2886 msgid "Class Options"
2887 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2889 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2890 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2892 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2893 "оформление (.layout) на LyX."
2895 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2896 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2897 msgid "&Predefined:"
2898 msgstr "&Предефинирани:"
2900 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2902 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2905 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2907 # src/ext_l10n.h:215
2908 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2910 msgstr "&От потребителя:"
2912 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2913 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2914 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2915 msgid "&Graphics driver:"
2916 msgstr "&Графична представяне: "
2918 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2919 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2920 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2922 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2923 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2924 msgid "Select de&fault master document"
2925 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2928 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2930 msgstr "&Главен документ"
2933 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2934 msgid "Enter the name of the default master document"
2935 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2937 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2938 msgid "&Suppress default date on front page"
2939 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2941 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2942 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2943 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2945 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2946 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2947 msgid "&Quote style:"
2948 msgstr "Вид кавички"
2950 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2951 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2952 msgid "Select the default quotation marks style"
2953 msgstr "Избиране на кавички за цитиране по подразбиране"
2955 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2957 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2958 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2959 "have been inserted with."
2961 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2962 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2965 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2966 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2967 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2969 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2970 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2974 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2975 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2976 msgstr "Избиране на кодиране за генерирания изходен код на LaTex."
2978 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2979 msgid "Select Unicode encoding variant."
2980 msgstr "Избиране на вариант на уникод кодиране."
2982 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2983 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2984 msgstr "Посочване дали да се зарежда пакета „inputenc“."
2986 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2987 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2988 msgid "Select custom encoding."
2989 msgstr "избиране на кодиране от потребителя."
2991 # src/layout_forms.C:64
2992 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2993 msgid "Language pa&ckage:"
2994 msgstr "&Езиков пакет:"
2996 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2997 msgid "Select which language package LyX should use"
2998 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
3001 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
3003 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3005 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
3006 "\\usepackage{babel}"
3009 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
3013 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3014 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
3015 msgid "Value of the vertical line offset."
3016 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
3018 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3019 msgid "Value of the line width."
3020 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
3022 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3026 # src/layout_forms.C:64
3027 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3028 msgid "Value of the line thickness."
3029 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
3031 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3032 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3033 msgid "Input here the listings parameters"
3034 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
3036 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3037 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3038 msgid "Feedback window"
3039 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
3041 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3042 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3043 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3045 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3046 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3047 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3049 # src/ext_l10n.h:274
3050 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
3051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
3052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
3053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:410
3054 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
3058 # src/insets/insetbib.C:219
3059 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3060 msgid "&Main Settings"
3061 msgstr "&Основни настройки"
3064 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3066 msgstr "Разположение"
3068 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3069 msgid "Check for inline listings"
3070 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3072 # src/mathed/math_panel.C:128
3073 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3074 msgid "&Inline listing"
3077 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3078 msgid "Check for floating listings"
3079 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3081 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3082 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3087 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3089 msgstr "&Разположение:"
3091 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3092 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3093 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3095 # src/mathed/formula.C:929
3096 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3097 msgid "Line numbering"
3098 msgstr "Номериране на редовете"
3100 # src/layout_forms.C:28
3101 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3105 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3106 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3107 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3109 # src/ext_l10n.h:362
3110 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3114 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3115 msgid "Difference between two numbered lines"
3116 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3118 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3119 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3121 msgstr "Размер на шрифт:"
3123 # src/lyxfunc.C:3128
3124 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3125 msgid "Choose the font size for line numbers"
3126 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3128 # src/insets/insetbib.C:340
3129 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3133 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3134 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3136 msgstr "Размер на шрифта:"
3138 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3139 msgid "The content's base font size"
3140 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3142 # src/layout_forms.C:23
3143 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3144 msgid "Font Famil&y:"
3147 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3148 msgid "The content's base font style"
3149 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3151 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3152 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3153 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3155 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3156 msgid "&Break long lines"
3157 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3159 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3160 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3161 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3163 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3164 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3165 msgid "S&pace as symbol"
3166 msgstr "Видими интервали"
3168 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3169 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3170 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3172 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3173 msgid "Space i&n string as symbol"
3174 msgstr "Видими интервали в низ"
3177 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3178 msgid "Tab&ulator size:"
3179 msgstr "Размер на табулатора:"
3182 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3183 msgid "Use extended character table"
3184 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3187 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3188 msgid "&Extended character table"
3189 msgstr "Разширена кодова таблица"
3191 # src/layout_forms.C:64
3192 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3194 msgstr "Език за програмиране:"
3196 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3197 msgid "Select the programming language"
3198 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3200 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3201 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3205 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3206 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3207 msgstr "Избор на диалект на език за програмиране ако е наличен"
3209 # src/bufferview_funcs.C:280
3210 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3214 # src/ext_l10n.h:242
3215 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3216 msgid "Fi&rst line:"
3217 msgstr "&Първи ред:"
3219 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3220 msgid "The first line to be printed"
3221 msgstr "Първи ред за печатане"
3224 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3226 msgstr "П&оследен ред:"
3228 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3229 msgid "The last line to be printed"
3230 msgstr "Последен ред, които да се отпечта"
3232 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3233 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3234 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3235 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3236 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3237 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3238 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3242 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3243 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3244 msgid "More Parameters"
3245 msgstr "Още параметри"
3247 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3248 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3250 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за "
3251 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3255 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3256 msgid "Document-specific layout information"
3257 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3259 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3260 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3261 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3266 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3267 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3268 msgid "Errors reported in terminal."
3269 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3271 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3272 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3273 msgstr "Ще се използва редактор за LaTeX в тектов режим"
3275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3276 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3277 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3279 msgstr "Преобразуване"
3281 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3282 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3284 msgstr "Тип &журнал:"
3286 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3287 msgid "Jump to the next error message."
3288 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3290 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3291 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3293 msgstr "Следваща &грешка"
3295 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3296 msgid "Jump to the next warning message."
3297 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3300 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3301 msgid "Next &Warning"
3302 msgstr "Следващо &предупреждение"
3305 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3309 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3310 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3311 msgstr "Натиснете клавиша „Нов ред“ или щракнете „Следващо търсене“ за да търсите."
3313 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3315 msgstr "Следващо търсене"
3317 # src/lyx_main.C:575
3318 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3319 msgid "&Open Containing Directory"
3320 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3322 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3323 msgid "Update the display"
3324 msgstr "Връщане в изходно положение"
3326 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3327 # невъзможен превод в различни контексти
3328 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3329 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
3331 msgstr "&Актуализиране"
3333 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3337 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3338 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3342 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3344 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3347 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3351 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3352 msgid "Filter case-sensitively"
3353 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3356 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3357 msgid "Case Sensiti&ve"
3358 msgstr "Различава малки и големи"
3361 # src/layout_forms.C:64
3362 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3363 msgid "File &Language:"
3364 msgstr "&Език от файла:"
3366 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3367 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3368 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3370 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3371 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3372 msgid "&Default margins"
3373 msgstr "&Полета по подразбиране"
3375 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3376 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3380 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3381 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3386 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3391 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3395 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3397 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3399 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3400 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3401 msgid "Head &height:"
3402 msgstr "&Горен колинтитул:"
3404 # src/bufferview_funcs.C:267
3405 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3407 msgstr "&Долен колинтитул:"
3409 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3410 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3411 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3412 msgid "&Column sep:"
3413 msgstr "&Разделител на колони:"
3415 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3416 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3417 msgid "Master Document Output"
3418 msgstr "Резултат от главния документ"
3420 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3421 msgid "Include all subdocuments in the output"
3422 msgstr "Включване на всички поддокументи в крайния резултат"
3425 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3426 msgid "&Include all children"
3427 msgstr "Включване на всички поддокументи"
3429 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3431 msgstr "Включване само на избраните поддокументи в крайния резултат"
3433 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3434 msgid "Include only &selected children"
3435 msgstr "Включване само на избраните поддокументи"
3437 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3439 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3440 "the excluded child documents."
3442 "Тук можете да настроите обработката на броячите и препратките по отношение "
3443 "на изключените поддокументи."
3445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3446 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3447 msgid "Global Counters && References"
3448 msgstr "Глобални броячи и препратки"
3450 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3452 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3453 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3454 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3455 "counter values and references."
3457 "Всички броячи и препратки от изключени поддокументи ще се пренебрегнат и така "
3458 "броячите в крайния документ ще се различават от броячите в пълния документ.<br> "
3459 "Това е най-бързия метод. Използва се само ако нямате нужда от коректни стойности "
3460 "на броячите и препратките."
3462 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3463 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3464 msgstr "Без спазване (бързо)"
3466 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3468 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3469 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3470 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3471 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3472 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3473 "correct counters and more or less correct references."
3475 "Броячите и препратките на изключените поддокументи ще се настроят веднъж и "
3476 "ще се адаптират ако изключения документ бъде променен. Това работи правилно "
3477 "в повечето случай, но не коригира препатките към страници на невключените "
3478 "поддокументи, които се променят поради промяна във включените файлове. <br>"
3479 "Това много по-бързо от „Стриктно спазване“. Използвайте това ако имате нужда "
3480 "коректни броячи и повече или по-малко коректни препратки."
3482 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3483 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3484 msgstr "Спазване в &повечето случай (средно)"
3486 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3488 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3489 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3490 "you absolutely need correct counters."
3492 "Гарантира, че всички броячи и препратки са идентични на цялостния документ. "
3493 "Това може да е много по-бьвно от първите два метода.<br>Използва се ако "
3494 "имате нужда от коректни броячи."
3496 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3497 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3498 msgstr "Стриктно &спазване (бавно)"
3500 # src/mathed/math_forms.C:152
3501 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3502 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3504 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(център) и "
3507 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3508 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3510 msgstr "&Вертикално:"
3512 # src/mathed/math_forms.C:147
3513 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3514 msgid "Vertical alignment"
3515 msgstr "Вертикално подравняване"
3517 # src/mathed/math_forms.C:152
3518 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3519 msgid "Hori&zontal:"
3520 msgstr "&Хоризонтално:"
3522 # src/ext_l10n.h:173
3523 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3527 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3528 msgid "decoration type / matrix border"
3529 msgstr "тип декорация / матричен кант"
3531 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3532 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3533 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3534 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3535 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3536 msgid "Number of rows"
3537 msgstr "Брой редове"
3539 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3540 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3541 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3542 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3546 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3547 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3548 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3549 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3551 msgid "Number of columns"
3552 msgstr "Брой колони"
3554 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3555 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3556 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3557 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3561 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3562 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3564 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3567 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3568 msgid "All packages:"
3569 msgstr "Всички пакети:"
3571 # src/ext_l10n.h:175
3572 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3573 msgid "Load A&utomatically"
3574 msgstr "&Автомат. зареждане"
3576 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3577 msgid "Load Alwa&ys"
3578 msgstr "&Зареждане винаги"
3581 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3582 msgid "Do &Not Load"
3583 msgstr "&Не се зарежда"
3585 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3586 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3587 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3590 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3591 msgid "Indent &formulas"
3592 msgstr "&Формули с отстъп"
3594 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3595 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3596 msgid "Size of the indentation"
3597 msgstr "Размер на отстъпа"
3599 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3600 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3601 msgid "Formula numbering side:"
3602 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3604 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3605 msgid "Side where formulas are numbered"
3606 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3608 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3609 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3613 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3614 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3615 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3620 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3621 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3622 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3624 msgstr "&Премахване"
3626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3627 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3628 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3632 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3634 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3635 msgid "Nomenclature"
3639 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3641 msgstr "&Изписване:"
3643 # src/ext_l10n.h:223
3644 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3645 msgid "Des&cription:"
3648 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3650 msgstr "&Подреждане:"
3652 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3654 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3655 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3657 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3658 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3660 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3661 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3665 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3666 msgid "LyX internal only"
3669 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3670 # src/insets/insetinfo.C:231
3671 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3673 msgstr "LyX Бележка"
3675 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3677 msgstr "Експортиране към LaTeX/Docbook, но без печат"
3679 # src/ext_l10n.h:202
3680 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3684 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3685 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3686 msgid "Print as grey text"
3687 msgstr "Печат като сив текст"
3689 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3691 msgstr "&Цветна бележка"
3693 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3694 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3695 msgid "Add line numbers to the document"
3696 msgstr "Добавяне номера на редовете в документа"
3698 # src/mathed/formula.C:929
3699 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3700 msgid "L&ine numbering"
3701 msgstr "Номериране на редовете"
3703 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3704 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3708 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3710 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3711 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3713 "Опции за номериране на редовете (пакета lineno) (като right, module, "
3714 "switch(*), pagewise). Обърнете се към ръководството но пакета lineno "
3715 "за повече информация."
3717 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3718 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3719 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3720 # src/insets/insettoc.C:22
3721 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3722 msgid "&List in Table of Contents"
3723 msgstr "Показване в съдържанието"
3725 # src/mathed/formula.C:929
3726 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3728 msgstr "&Номериране"
3730 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3731 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3732 msgid "DocBook Output Options"
3733 msgstr "Опции при извеждане на DocBook"
3735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3736 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3737 msgid "&Table output:"
3738 msgstr "Формат за &таблици:"
3740 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3741 msgid "Format to use for math output."
3743 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3746 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3750 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3754 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3755 msgid "&MathML namespace prefix:"
3756 msgstr "&Именовано пространство в MathML:"
3758 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3760 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3761 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3763 "Именовано пространство за използване във формулите на MathML. Например с "
3764 "префикс <code>m</code> елементите на MathML ще се изведат като <code>m:math</code>."
3766 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3767 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3768 msgstr "Без префикс - именното пространство се дефинира за всеки елемент"
3770 # src/ext_l10n.h:133
3771 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3773 msgstr "m (по подразбиране)"
3775 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3779 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3780 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3784 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3786 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3787 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3788 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3789 "in collaborative settings and with version control systems."
3791 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3792 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3793 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3794 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3795 "управление на версиите."
3797 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3798 msgid "Save &transient properties"
3799 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3801 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3802 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3803 msgid "Output Format"
3804 msgstr "Изходен формат"
3807 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3808 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3810 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3813 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3814 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3815 msgid "De&fault output format:"
3816 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3818 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3819 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3820 msgid "XHTML Output Options"
3821 msgstr "Опции при извеждане на XHTML"
3823 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3824 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3828 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3829 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3831 msgstr "Изображения"
3833 # src/ext_l10n.h:265
3834 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3835 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1609 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3837 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:642
3841 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3842 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3843 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3844 msgid "Write CSS to file"
3845 msgstr "Записване на CSS във файл"
3847 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3848 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3849 msgid "&Math output:"
3850 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3852 # src/mathed/math_panel.C:128
3853 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3854 msgid "Math &image scaling:"
3855 msgstr "Мащаб на математ. изображение:"
3857 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3858 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3859 msgstr "Спазвана стриктен XHTML 1.1 стандарт"
3861 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3862 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3863 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3865 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3866 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3868 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3869 "математическите символи"
3871 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3873 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3876 "Стартира програми от командния ред чрез -shell-escape опцията на LaTeX."
3877 "Внимание: използвайте само при необходимост поради риск за сигурността - "
3878 "изпълнение на произволни команди скрити в LaTeX скрипт."
3880 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3881 msgid "&Allow running external programs"
3882 msgstr "Рарешава се стартиране на &външни програми от LaTeX скрипт"
3884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3885 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3886 msgid "LaTeX Output Options"
3887 msgstr "Опции на LaTeX за крайния файл"
3889 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3890 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3892 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3893 "(напр. от SyncTeX)"
3895 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3896 msgid "S&ynchronize with output"
3897 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3899 # src/ext_l10n.h:215
3900 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3901 msgid "C&ustom macro:"
3902 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3905 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3906 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3907 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3909 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3911 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3912 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3913 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3916 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3917 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3920 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3921 msgid "&Use hyperref support"
3922 msgstr "Използване на хипервръзки"
3924 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3925 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3929 # src/ext_l10n.h:146
3930 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3931 msgid "Header Information"
3932 msgstr "Заглавна информация"
3934 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3935 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3939 # src/ext_l10n.h:175
3940 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3944 # src/ext_l10n.h:367
3945 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3949 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3950 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3951 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3953 msgstr "&Ключови думи:"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3957 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3959 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3962 # src/ext_l10n.h:175
3963 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3964 msgid "Automatically fi&ll header"
3965 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3968 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3969 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3972 msgid "Load in &fullscreen mode"
3973 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3975 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3976 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3978 msgstr "&Хипервръзки"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3981 msgid "Allows link text to break across lines."
3982 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3985 msgid "B&reak links over lines"
3986 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3989 msgid "No &frames around links"
3990 msgstr "&Без рамки около връзките"
3992 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3993 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3994 msgid "C&olor links"
3995 msgstr "&Цветни връзки"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3998 msgid "Bibliographical backreferences"
3999 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
4001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4002 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
4003 msgid "B&ackreferences:"
4004 msgstr "&Обратни указатели:"
4006 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4007 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
4011 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4012 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
4013 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4014 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
4018 msgid "&Numbered bookmarks"
4019 msgstr "&Номерирани показалци"
4021 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4022 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
4023 msgid "&Open bookmark tree"
4024 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
4026 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4027 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
4028 msgid "Number of levels"
4031 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4032 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
4033 msgid "Additional O&ptions"
4034 msgstr "&Допълнителни опции"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
4038 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
4040 "Допълнителни опции за хипервръзките, разделени със запетая и предавани чрез \\hypersetup."
4042 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
4044 msgstr "Настройка на хипервръзките"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
4048 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
4050 "Метаданни за документа и PDF настройките, така както са в LaTeX 06/22 и следващи версии"
4052 # src/ext_l10n.h:130
4053 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
4054 msgid "Document &Metadata"
4055 msgstr "&Метаданни за документа"
4057 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4058 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
4059 msgid "Paper Format"
4060 msgstr "Формат на листа"
4062 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4063 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
4068 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
4069 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4071 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
4072 "„Потребителски“ от падащото меню"
4074 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4075 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
4076 msgid "&Orientation:"
4077 msgstr "&Ориентация:"
4079 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
4080 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
4084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4085 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4089 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4090 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4092 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
4096 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4097 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4098 msgid "Page &style:"
4099 msgstr "&Колинтитули:"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4102 msgid "Style used for the page header and footer"
4103 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4106 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4107 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4109 # src/LyXAction.C:141
4110 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4111 msgid "&Two-sided document"
4112 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4114 # src/mathed/math_panel.C:128
4115 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4116 msgid "Line &spacing"
4117 msgstr "&Разстояние между редовете"
4119 # src/bufferview_funcs.C:280
4120 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
4121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875
4125 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4129 # src/bufferview_funcs.C:286
4130 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
4131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:879
4135 # src/ext_l10n.h:215
4136 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4141 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
4143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
4144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1150
4145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1549
4146 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:816
4147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:844 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:871
4148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2352
4149 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
4150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
4151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:321
4152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
4156 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4158 msgstr "&двустранно"
4160 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4161 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4165 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4166 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4167 msgstr "Използване на подравняване по подразбиране за този параграф, каквото и да е то."
4169 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4170 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4171 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4172 msgid "Paragraph's &Default"
4173 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4175 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4176 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4178 msgstr "Ширина на етикет"
4180 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4181 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4182 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4183 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4185 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4186 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4187 msgid "Lo&ngest label"
4188 msgstr "Най-дълъг етикет"
4191 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4192 msgid "&Do not indent paragraph"
4193 msgstr "Абзац без отстъп"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4196 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4197 msgstr "Хориз. и верт. разстояние от фантомното съдържание"
4199 # src/ext_l10n.h:438
4200 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4204 # src/mathed/math_forms.C:152
4205 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4206 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4207 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4209 # src/mathed/math_forms.C:152
4210 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4211 msgid "&Horizontal Phantom"
4212 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4216 msgid "Vertical space of the phantom content"
4217 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4219 # src/mathed/math_forms.C:147
4220 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4221 msgid "Verti&cal Phantom"
4222 msgstr "Вертикален фантом"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
4229 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4231 msgid "Change the selected color"
4232 msgstr "Промяна на избрания цвят"
4234 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4240 msgid "Reset the selected color to its original value"
4241 msgstr "Връщане на избрания цвят до неговата първоначална стойност"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4244 msgid "Restore &Default"
4245 msgstr "Възстановяване"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4248 msgid "Reset all colors to their original value"
4249 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4252 msgid "Restore A&ll"
4253 msgstr "Възстановяване всички"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4256 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4257 msgstr "Използване на цветовата схема от графичната среда на операционната система"
4259 # src/lyxfunc.C:1132
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4261 msgid "&Use system colors"
4262 msgstr "&Използване на системните цветове"
4264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4267 msgstr "В математически изрази"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4271 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4274 "Показване на дописването със закъснение на реда, в сиво и след курсора в "
4277 # src/mathed/math_panel.C:128
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4279 msgid "Automatic in&line completion"
4280 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4283 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4284 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в матем. режим след закъснение"
4286 # src/ext_l10n.h:175
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4288 msgid "Automatic p&opup"
4289 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4292 msgid "Autoco&rrection"
4293 msgstr "Автоматично коригиране"
4295 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4302 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4305 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4306 "определено забавяне."
4308 # src/mathed/math_panel.C:128
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4310 msgid "Automatic &inline completion"
4311 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4314 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4316 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4317 "след определено забавяне."
4319 # src/ext_l10n.h:175
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4321 msgid "Automatic &popup"
4322 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4326 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4329 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4333 msgid "Cursor i&ndicator"
4334 msgstr "Индикатор на курсора"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:321
4338 msgid "General[[settings]]"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4343 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4344 "if it is available."
4346 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4347 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4349 # src/mathed/math_panel.C:128
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4351 msgid "s inline completion dela&y"
4352 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4356 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4357 "if it is available."
4359 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4360 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4363 msgid "s popup d&elay"
4364 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4368 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4371 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4374 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4375 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4379 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4380 "It will be shown right away."
4382 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4383 "показване на изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4387 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4392 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4395 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4396 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4398 # src/ext_l10n.h:221
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4400 msgid "Converter Defi&nitions"
4401 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4405 msgstr "&Конвертор:"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4409 msgid "E&xtra flag:"
4410 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4414 msgid "Fro&m format:"
4415 msgstr "&От формат:"
4417 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4420 msgstr "&Към формат:"
4422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4423 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4425 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4426 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4429 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4430 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4434 msgstr "&Редактиране"
4436 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150
4439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3236
4441 msgstr "&Премахване"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4445 msgid "Converter File Cache"
4446 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4448 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4454 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4455 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4463 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4465 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4470 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4474 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4475 "'needauth' option."
4477 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4478 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4480 # src/ext_l10n.h:193
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4482 msgid "Use need&auth option"
4483 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4486 msgid "Factor for the preview size"
4487 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4489 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4490 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4492 msgid "Display &graphics"
4493 msgstr "Показване на изображения"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4496 msgid "Instant &preview:"
4497 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4508 msgstr "без математика"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4516 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4517 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4521 msgid "&Mark end of paragraphs"
4522 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4526 msgid "Preview si&ze:"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4531 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4534 "Ако е отметнато добавките в документа при проследяване на промените се "
4535 "подчертават в работната площ"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4538 msgid "&Underline change tracking additions"
4539 msgstr "&Подчертаване на промените в документа"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4543 msgid "Session Handling"
4544 msgstr "Програмна сесия"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4547 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4548 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4551 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4553 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4555 # src/ext_l10n.h:320
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4557 msgid "Restore cursor &positions"
4558 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4561 msgid "&Load opened files from last session"
4562 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4564 # src/ext_l10n.h:146
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4566 msgid "&Clear all session information"
4567 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4569 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4571 msgid "Backup && Saving"
4572 msgstr "Архивни копия и записване"
4574 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4576 msgid "Backup &original documents when saving"
4577 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4579 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4581 msgid "&Backup documents, every"
4582 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4584 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4591 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4592 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4593 "state (compressed or uncompressed)."
4595 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4596 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4597 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4599 # src/ext_l10n.h:130
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4601 msgid "&Save new documents compressed by default"
4602 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4606 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4607 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4610 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4611 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4612 "продължи да си намира включените файлове."
4614 # src/lyxfunc.C:3291
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4616 msgid "Save the &document directory path"
4617 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4620 msgid "Windows && Work Area"
4621 msgstr "Прозорци и работна площ"
4623 # src/lyxfunc.C:2761
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4625 msgid "Open documents in &tabs"
4626 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4631 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4633 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4634 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4635 "разрешите тази опция."
4637 # src/ext_l10n.h:103
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4639 msgid "Use s&ingle instance"
4640 msgstr "&Стартиране с един процес"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4643 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4645 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4646 "само един горе вляво."
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4649 msgid "Displa&y single close-tab button"
4650 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4653 msgid "Closing last &view:"
4654 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4656 # src/LyXAction.C:141
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4658 msgid "Closes document"
4659 msgstr "документа се затваря"
4661 # src/LyXAction.C:141
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4663 msgid "Hides document"
4664 msgstr "документа се скрива"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4667 msgid "Ask the user"
4668 msgstr "пита се птребителя"
4670 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
4673 msgstr "Редактиране"
4675 # src/lyxfunc.C:3185
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4677 msgid "Scroll &below end of document"
4678 msgstr "Превъртане след края на документа"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4681 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4682 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4685 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4687 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4693 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4697 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4698 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4701 "Ако е отметнато, открояването на текста при проследяване на промените няма да "
4702 "се възстанови при операциите копиране и поставяне, и при преместване на текст "
4703 "от/в добавка при неактивно проселдяване на промените."
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4706 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4707 msgstr "Проследяване на промените при копиране и поставяне"
4709 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4711 msgid "Sort &environments alphabetically"
4712 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4714 # src/LyXAction.C:402
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4716 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4717 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4721 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4722 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4725 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4727 msgid "Search &drive for cited files"
4728 msgstr "Претърсване на диска за файлове с цитати"
4730 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4736 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4737 msgstr "Дефиниране на шаблон за търсене (виж ръководството за синтаксис)"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3175
4741 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4742 "width used when set to 0."
4744 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4745 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4748 msgid "Cursor width (&pixels):"
4749 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4752 msgid "Skip trailing non-word characters"
4753 msgstr "Премахване на крайните знаци, които не са букви"
4755 # src/ext_l10n.h:202
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4757 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4758 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4761 msgid "&Group environments by their category"
4762 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4766 msgstr "Пълен екран"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4769 msgid "Hide &menubar"
4770 msgstr "Скриване на менютата"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4773 msgid "Hide scr&ollbar"
4774 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4777 msgid "Hide sta&tusbar"
4778 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4781 msgid "H&ide tabbar"
4782 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4785 msgid "&Limit text width"
4786 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4789 msgid "Screen used (pi&xels):"
4790 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4793 msgid "&Hide toolbars"
4794 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4799 msgstr "&Създаване на нов"
4801 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4804 msgstr "&Премахване"
4806 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4807 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4808 # src/lyxfunc.C:3313
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4810 msgid "&Document format"
4811 msgstr "&Форват на документ"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4814 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4816 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4819 msgid "Sho&w in export menu"
4820 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4822 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4824 msgid "Vector &graphics format"
4825 msgstr "Формат за векторна графика"
4827 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4829 msgid "S&hort name:"
4830 msgstr "&Съкращение:"
4832 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4834 msgid "E&xtensions:"
4835 msgstr "&Файлово разширение:"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4841 # src/ext_l10n.h:375
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4844 msgstr "Клавишна комбинация:"
4846 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4851 # src/LyXAction.C:153
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4854 msgstr "&Програма за преглед:"
4856 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4857 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4860 msgstr "&Програма за печат:"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4865 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4868 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeX "
4871 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4873 msgid "Default Output Formats"
4874 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4878 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4880 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4885 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4886 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4888 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4889 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4890 "документите на японски."
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4894 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4896 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4899 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4900 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4903 msgid "With &TeX fonts:"
4904 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4910 # src/ext_l10n.h:377
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4921 msgid "Initials of your name"
4922 msgstr "Инициали на вашето име"
4924 # src/layout_forms.C:23
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4930 msgid "Your E-mail address"
4931 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4933 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4934 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4939 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4940 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4942 msgid "Use &keyboard map"
4943 msgstr "Клавишна подредба"
4945 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4947 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4948 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4949 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4950 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4951 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4952 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4956 msgstr "Разглеждане"
4958 # src/ext_l10n.h:344
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4969 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4970 "time LyX is launched."
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4974 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4977 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4983 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4984 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4988 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4989 "speed it up, low values slow it down."
4991 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4992 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4996 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4998 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4999 "избрания с мишката текст"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
5002 msgid "&Middle mouse button pasting"
5003 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
5006 msgid "Scroll Wheel Zoom"
5007 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
5009 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
5012 msgstr "&Разрешаване"
5014 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
5015 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:863
5025 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
5030 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
5032 msgid "User &interface language:"
5033 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
5036 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
5038 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
5041 msgid "LaTeX Language Support"
5042 msgstr "Поддържани езици от LaTeX"
5044 # src/layout_forms.C:64
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
5046 msgid "Language &package:"
5047 msgstr "&Езиков пакет:"
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
5050 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
5051 msgstr "Изберете какъв езиков пакет от LaTeX да се използва по подразбиране"
5053 # src/ext_l10n.h:175
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2724
5056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
5058 msgstr "по подразбиране"
5060 # src/layout_forms.C:72
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1062
5063 msgid "Always Babel"
5064 msgstr "винаги Бабел (babel)"
5066 # src/layout_forms.C:64
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1066
5069 msgid "None[[language package]]"
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
5075 "Enter the command to load a custom language package (default: "
5076 "\\usepackage{babel})"
5078 "Въведете команда за зареждане на езиков пакет от потребителя "
5079 "(по подразбиране: \\usepackage{babel}"
5081 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
5083 msgid "Command s&tart:"
5084 msgstr "Команда за начало:"
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
5089 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
5090 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5091 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. "
5092 "Променливата $$lang се заменя с името на езика."
5094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
5096 msgid "Command e&nd:"
5097 msgstr "Команда за край:"
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5102 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
5103 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5104 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
5105 "Променливата $$lang се заменя с името на езика."
5107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5109 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5110 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5113 "При активиране настройката на езика е глобална - за класа (жанра) на документа, а "
5114 "не локално - за езиковия пакет, така че, други пакети също разбират използваните "
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5118 msgid "Set languages &globally"
5119 msgstr "Задаване на езика глобално"
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5123 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5126 "Отметнете за да настройвате изрично езика за документа с команда за смяна "
5129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5130 msgid "Set document language e&xplicitly"
5131 msgstr "Езика се задава изрично"
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5135 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5138 "Отметнете за да затваряте изрично езика за документа с команда за смяна "
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5142 msgid "&Unset document language explicitly"
5143 msgstr "Езика не се задава изрично"
5145 # заглавие на диалог
5146 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5148 msgid "Editor Settings"
5149 msgstr "Настройки на редактора"
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5153 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5156 "Отметка за открояване визуално текста на чужди езици в работния документ"
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5159 msgid "&Mark additional languages"
5160 msgstr "Открояване на чужди езици"
5162 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
5164 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5165 "system, as default input language."
5167 "Избиране на език на клавиатурата по подразбиране от настройките на операционната система"
5169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5172 msgid "Respect &OS keyboard language"
5173 msgstr "Съобразяване с езика на клавиатурата от ОС"
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5177 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5180 "Посочете тук как се движи курсора с клавишите стрелка в текст от дясно наляво"
5182 # src/ext_l10n.h:202
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5184 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5185 msgstr "Движение на кусора от дясно на ляво:"
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5189 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5190 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5191 "when coming from the left)"
5193 "Курсора следва логическата посока на текста (напр. в текст „от дясно наляво“ "
5194 "вложен в абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вдясно, когато идва "
5197 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5204 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5205 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5208 "Курсора следва визуалните посоки (напр. в текст „от дясно наляво“ вложен в "
5209 "абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вляво, когато идва отляво)."
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5215 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5217 msgid "Local Preferences"
5218 msgstr "Локални предпочитания"
5220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5223 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5224 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5225 "for the current language."
5227 "Тук се посочва десетичния разделител по подразбиране, който се използва в "
5228 "диалога с настройките на таблица. Избирайки „По подлазбиране за езика“ поставя "
5229 "подходящия разделител за текущия език."
5231 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5233 msgid "Default decimal &separator:"
5234 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5236 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5238 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5239 msgstr "Вмъкване тук на разделител за десетични числа от потребителя"
5241 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5244 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5245 msgstr "Избиране на мерна единица за дължина по подразбиране за LyX диалозите"
5247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5249 msgid "Default length &unit:"
5250 msgstr "Eдиница за дължина:"
5252 # src/ext_l10n.h:270
5253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
5255 msgid "Language Default"
5256 msgstr "По подразбиране за езика"
5258 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5260 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5261 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5264 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5266 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
5274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
5275 msgid "BibTeX command and options"
5276 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
5279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
5280 msgid "Processor for &Japanese:"
5281 msgstr "Програма за японски:"
5284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
5285 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5287 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5288 "за pLaTeX на японски."
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
5292 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5294 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
5298 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5300 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
5304 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5306 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
5309 msgid "CheckTeX start options and flags"
5311 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5312 "предварително дефинирани правила."
5314 # src/LyXAction.C:167
5315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
5316 msgid "&CheckTeX command:"
5317 msgstr "Команда за CheckTex:"
5319 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5320 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
5322 msgid "&Nomenclature command:"
5323 msgstr "Команда за индeксиране:"
5325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
5327 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5328 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5329 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5333 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5338 msgid "Set class options to default on class change"
5340 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5345 msgid "R&eset class options when document class changes"
5346 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5348 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5349 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5350 msgid "Forward Search"
5351 msgstr "Търсене напред"
5353 # src/LyXAction.C:167
5354 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5355 msgid "DV&I command:"
5356 msgstr "Команда за DVI:"
5359 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5360 msgid "&PDF command:"
5361 msgstr "Команда за PDF:"
5363 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5364 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5365 msgid "Dvips Options"
5366 msgstr "Опции за dvips"
5368 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5369 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5370 msgid "Paper t&ype:"
5371 msgstr "Тип на хартията:"
5373 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5374 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5375 msgid "Paper si&ze:"
5376 msgstr "Размер на хартията:"
5378 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5379 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5383 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5384 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5385 msgid "Other Options"
5386 msgstr "Други опции"
5388 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5389 msgid "Output &line length:"
5390 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5392 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
5394 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5395 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5396 "paragraphs are separated by a blank line."
5398 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5399 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5400 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5402 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5403 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5404 msgid "&Overwrite on export:"
5405 msgstr "Презаписване при експорт:"
5407 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5408 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5410 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5411 "експорт на документи?"
5413 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5414 msgid "Ask permission"
5415 msgstr "иска се разрешение"
5417 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5418 msgid "Main file only"
5419 msgstr "само главния файл"
5422 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5424 msgstr "всички файлове"
5426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
5428 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5429 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5430 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5431 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5432 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5433 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5435 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5436 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5437 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5438 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5439 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5440 "относителен път, който се отнася за РД."
5442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
5443 msgid "&PATH prefix:"
5444 msgstr "PATH prefix:"
5446 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
5448 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5449 "variable. Use the OS native format."
5451 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5452 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5454 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5455 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5456 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5458 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5460 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5461 "environment variable. Use the OS native format."
5463 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5464 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5466 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5469 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5470 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5471 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5472 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5474 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5475 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5476 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5477 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5478 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5479 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5480 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5482 msgstr "Разглеждане"
5484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5485 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5486 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5487 msgstr "&Синонимни речници:"
5489 # src/lyxfunc.C:1132
5490 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5491 msgid "&Temporary directory:"
5492 msgstr "&Временни файлове:"
5494 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5495 msgid "Ly&XServer pipe:"
5496 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5498 # src/lyxfunc.C:1132
5499 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5500 msgid "&Backup directory:"
5501 msgstr "&Резервни копия:"
5503 # src/ext_l10n.h:232
5504 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5505 msgid "&Example files:"
5506 msgstr "&Примерни файлове:"
5509 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5510 msgid "&Document templates:"
5511 msgstr "&Шаблони на документи:"
5513 # src/lyx_main.C:575
5514 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5515 msgid "&Working directory:"
5516 msgstr "&Работна директория:"
5518 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5519 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5520 msgid "H&unspell dictionaries:"
5521 msgstr "Речници на Hunspell:"
5523 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5524 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5525 msgid "Sans Seri&f:"
5526 msgstr "&Безсерифен:"
5528 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5529 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5530 msgid "T&ypewriter:"
5531 msgstr "&Равноширок:"
5533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5534 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5536 msgstr "&Серифен (римски)"
5538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5539 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5540 msgid "Default &zoom %:"
5541 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5543 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5544 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5546 msgstr "Размери на шрифт"
5549 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5554 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5559 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5564 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5569 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5571 msgstr "Г&рамадански:"
5574 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5579 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5584 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5588 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5589 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5594 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5599 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5604 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5606 msgstr "Свързан файл:"
5608 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5609 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5610 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5612 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5613 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5615 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5618 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5619 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5620 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5622 # src/spellchecker.C:717
5623 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5624 msgid "&Spellchecker engine:"
5625 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5627 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5628 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5629 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5631 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5632 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5633 msgid "Accept compound &words"
5634 msgstr "Приемане на съставни думи"
5636 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5637 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5638 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5640 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5641 msgid "S&pellcheck continuously"
5642 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5644 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5645 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5646 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5649 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5650 msgid "&Escape characters:"
5651 msgstr "Пропускане на символи:"
5653 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5654 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5655 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5657 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5658 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5659 msgid "Al&ternative language:"
5660 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5662 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5663 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5664 msgid "General Look && Feel"
5665 msgstr "Общ изглед и усещане"
5667 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5668 msgid "Use icons from system's &theme"
5669 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5671 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5672 msgid "&User interface file:"
5673 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5675 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5676 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5677 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5679 msgstr "&Набор от икони"
5681 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5683 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5684 "save the preferences and restart LyX."
5686 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5687 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5689 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5690 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5691 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5692 msgid "Context Help"
5693 msgstr "Помощ в контекста"
5695 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5697 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5698 "the main work area of an edited document"
5700 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5701 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5703 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5704 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5705 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5707 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5711 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5712 msgid "&Maximum last files:"
5713 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5715 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5717 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5718 "current LyX session, not permanently."
5720 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5721 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5723 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5724 msgid "A&pply to current session only"
5725 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5727 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5728 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5729 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5730 msgid "Nomenclature settings"
5731 msgstr "Настройки на означенията"
5733 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5734 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5735 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5736 msgstr "Определяне на отстъпа за запис или етикет от номенслатурен списък."
5738 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5739 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5740 msgid "&List Indentation:"
5741 msgstr "Отместване на списък:"
5743 # src/mathed/math_forms.C:140
5744 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5745 msgid "Custom &Width:"
5746 msgstr "Ширина от потребителя:"
5748 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5749 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5752 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5753 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5754 msgid "Available i&ndexes:"
5755 msgstr "Набични указатели:"
5757 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5758 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5759 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5760 msgstr "Избиране на индекс, които да се отпечата на това място от дакумента."
5762 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5763 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5766 # src/layout_forms.C:28
5767 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5771 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5773 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5774 "code in index names."
5776 "Подаване на индексни имена дословно към LaTeX. Отметнете това ако искате "
5777 "да използвате код на LaTeX в имена на индекси."
5779 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5780 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
5782 msgstr "Краен документ"
5784 # src/ext_l10n.h:344
5785 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5787 msgstr "Настройки на програмата"
5789 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5790 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5791 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5793 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5794 msgid "Display statusbar messages?"
5795 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5797 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5798 msgid "&Statusbar messages"
5799 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5802 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5803 msgid "Debug messages"
5804 msgstr "Съобщения за грешки"
5807 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5808 msgid "Display all debug messages"
5809 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5811 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5812 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5816 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5817 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5818 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5820 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5821 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5822 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5827 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5828 msgid "Display no debug messages"
5829 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5831 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5832 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5836 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5837 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5839 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5843 msgid "&Clear automatically"
5844 msgstr "&Автоматично изчистване"
5847 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5848 msgid "&In[[buffer]]:"
5851 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5852 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5853 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5855 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5857 msgstr "&Подреждане:"
5859 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5860 msgid "Sorting of the list of available labels"
5861 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5863 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5864 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5865 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5867 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5868 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5870 msgstr "&Групиране:"
5872 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5873 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5874 msgid "Available &Labels:"
5875 msgstr "&Налични етикети:"
5877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5879 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5880 msgid "Sele&cted Label:"
5881 msgstr "&Избран етикет:"
5883 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5884 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5885 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5887 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5888 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5889 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5890 msgid "Jump to the selected label"
5891 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5893 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5894 # src/insets/insetbib.C:211
5895 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5896 msgid "&Go to Label"
5899 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5900 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5901 msgid "Reference For&mat:"
5904 # src/LyXAction.C:361
5905 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5906 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5907 msgstr "Избиране стила на препратката"
5909 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5912 msgstr "<препратка>"
5914 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5915 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5916 msgid "(<reference>)"
5917 msgstr "(<препратка>)"
5919 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5920 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5924 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5925 msgid "on page <page>"
5926 msgstr "на стр. <страница>"
5928 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5929 msgid "<reference> on page <page>"
5930 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5932 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5934 msgid "Formatted reference"
5935 msgstr "Форматирана препратка"
5937 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5939 msgid "Textual reference"
5940 msgstr "Текстова препратки"
5942 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5945 msgstr "Само етикет"
5947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5949 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5950 "references, and only if you are using refstyle.)"
5952 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5953 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5955 # src/ext_l10n.h:351
5956 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5960 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5962 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5963 "references, and only if you are using refstyle.)"
5965 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5966 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5968 # src/ext_l10n.h:432
5969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5971 msgstr "Главни букви"
5973 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5975 msgid "Do not output part of label before \":\""
5976 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5980 msgstr "Без префикс"
5982 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5983 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5984 msgstr "Търсене на предишно съвпадение - клавиша „Изместване“ + „Нов ред“"
5987 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5992 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5994 msgid "Replace all occurrences"
5995 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
5997 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5998 msgid "Hide replace and option widgets"
6001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6002 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
6003 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
6004 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
6006 msgstr "Минимизиране"
6009 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
6010 msgid "Rep&lace with:"
6013 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
6014 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
6018 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
6019 msgid "Replace and find next occurrence"
6020 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6023 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
6027 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
6028 msgid "Replace and find previous occurrence"
6029 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6032 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
6036 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
6037 msgid "Find next occurrence (Enter)"
6038 msgstr "Намиране на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“"
6040 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
6041 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
6042 msgstr "Различаване на малки и големи букви"
6045 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
6046 msgid "&Case sensitive[[search]]"
6047 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
6049 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
6050 msgid "Match whole words only"
6051 msgstr "Съвпадение само на цели думи"
6053 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
6054 msgid "Limit search and replace to selection"
6055 msgstr "Ограничаване на търсенето и замяна само до избрания текс"
6058 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
6059 msgid "Selection onl&y"
6060 msgstr "Само избрания текст"
6062 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
6063 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
6066 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
6067 msgid "Search as yo&u type"
6068 msgstr "&Търсене докато се пише"
6070 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
6071 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
6074 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:108
6077 msgstr "плаващ в текста: "
6079 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
6080 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
6081 msgstr "Обработване на конвертирания файл с тази команда ($$FName = име_на_файл)"
6083 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
6084 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
6085 msgid "Export for&mats:"
6086 msgstr "&Формати за експорт:"
6088 # src/LyXSendto.C:40
6089 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
6090 msgid "Send exported file to &command:"
6091 msgstr "Подаване на експортирания файл към командаjd:"
6093 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
6094 msgid "Edit shortcut"
6095 msgstr "Редактиране на препратка"
6097 # src/mathed/math_forms.C:22
6098 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
6102 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
6103 msgid "Enter LyX function or command sequence"
6104 msgstr "Въвеждане на LyX функция или последователност от команди"
6106 # src/ext_l10n.h:375
6107 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
6111 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
6113 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
6114 "the 'Clear' button"
6117 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
6118 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
6121 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6122 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6123 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
6125 msgstr "Изтриване на ключ"
6127 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
6128 msgid "Clear current shortcut"
6129 msgstr "Изчистване на текущата препратка"
6131 # src/lyx_gui_misc.C:430
6132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
6136 # src/spellchecker.C:717
6137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
6138 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
6139 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
6140 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
6141 msgid "Spell Checker"
6142 msgstr "Проверка на правописа"
6144 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
6146 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6149 # src/support/getUserName.C:13
6150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
6151 msgid "Unknown &word:"
6152 msgstr "Непозната дума:"
6154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
6155 msgid "Current word"
6156 msgstr "Текуща дума"
6158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
6159 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
6160 msgstr "Пропускане на това съвпадение и отиване до следващата грешка"
6162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
6167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
6168 msgid "Repla&cement:"
6169 msgstr "Заместване:"
6171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
6172 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
6175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
6177 msgstr "Пропускане на всичко"
6180 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
6181 msgid "Replace with selected word"
6182 msgstr "Замяна с избраната дума"
6185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
6186 msgid "Replace word with current choice"
6187 msgstr "Замяна на дума с текущия избор"
6190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
6191 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
6195 # src/ext_l10n.h:323
6196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
6197 msgid "S&uggestions:"
6198 msgstr "Предложения:"
6201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
6202 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
6203 msgstr "Замяна на всички съвпадения на думата в документа с текущия избор"
6206 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
6207 msgid "Re&place All"
6208 msgstr "Замяна на &всички"
6210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
6211 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
6212 msgstr "Пропускане на това съвпадение на думата постоянно"
6214 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
6218 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
6220 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
6221 "beyond the current session."
6223 "Пропускане на всички съвпадения на тази дума в документа. Това продължава "
6224 "и след текущата сесия."
6226 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6228 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
6230 msgstr "Пропускане на всички"
6233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
6234 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6235 msgstr "Добавяне на дума във вашия личен речник"
6237 # src/spellchecker.C:717
6238 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
6239 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
6242 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6244 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6247 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6248 "Изберете utf-8 за всички категории."
6250 # src/ext_l10n.h:191
6251 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6253 msgstr "&Категория:"
6255 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6256 msgid "Select this to display all available characters at once"
6257 msgstr "Избиране за показване на всички налични знаци наведнъж"
6259 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6260 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6261 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6262 msgid "&Display all"
6263 msgstr "&Показване на всички"
6265 # src/insets/insetbib.C:340
6266 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6272 msgid "&Table Settings"
6273 msgstr "&Настройки на таблица"
6275 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6278 msgstr "Настройки на реда"
6280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6281 msgid "Merge cells of different rows"
6282 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6286 msgstr "Обединяване на редове"
6288 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6290 msgid "&Vertical Offset:"
6291 msgstr "Вертикално отместване:"
6293 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6295 msgid "Optional vertical offset"
6296 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6298 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6300 msgid "Cell setting"
6301 msgstr "Настройки на клетка"
6303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6304 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6305 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6308 msgid "rotation angle"
6309 msgstr "ъгъл на завъртане"
6312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6318 msgid "Table-wide settings"
6319 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6321 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6322 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6323 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6328 # src/mathed/math_forms.C:147
6329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6330 msgid "Verti&cal alignment:"
6331 msgstr "Вертикално подравняване"
6333 # src/mathed/math_forms.C:147
6334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6335 msgid "Vertical alignment of the table"
6336 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6339 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6340 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6342 # src/ext_l10n.h:362
6343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6352 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6353 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6355 msgid "Column settings"
6356 msgstr "Настройки на колона"
6358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6360 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6361 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6362 "Fixed custom width</p></body></html>"
6364 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* обхваща "
6365 "текста: разтягане докато се обхване текста</p><p>* разтягане: "
6366 "разтягане до запълване на свободното пространство</p><p>* фиксирана: "
6367 "зададена от потребиталя фиксирана ширина</p></body></html>"
6369 # src/ext_l10n.h:126
6370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6372 msgstr "обхваща текста"
6375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6376 msgid "Variable[[Width]]"
6379 # src/mathed/math_forms.C:140
6380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6381 msgid "Custom[[Width]]"
6384 # src/mathed/math_forms.C:152
6385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6386 msgid "Horizontal alignment in column"
6387 msgstr "Хоризонтално подравняване на колоната"
6389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6390 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
6394 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
6396 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
6397 msgid "At Decimal Separator"
6398 msgstr "при разделителя"
6400 # src/mathed/math_forms.C:152
6401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6402 msgid "Hori&zontal alignment:"
6403 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6407 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6410 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6413 # src/mathed/math_forms.C:147
6414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6415 msgid "&Vertical alignment in row:"
6416 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6418 # src/ext_l10n.h:141
6419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6420 msgid "Custom width of the column"
6421 msgstr "От потребителя зададена ширина на колона"
6423 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6425 msgid "&Decimal separator:"
6426 msgstr "&Десетичен разделител:"
6428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6429 msgid "Merge cells of different columns"
6430 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6434 msgid "Mu<icolumn"
6435 msgstr "Обединяване на колони"
6437 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6438 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6440 msgid "LaTe&X argument:"
6441 msgstr "LaTeX аргумент:"
6443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6444 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6445 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6447 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6448 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6453 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6456 msgstr "Видими кантове"
6458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6459 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6460 msgstr "Поставяне на кантове на избраните клетки"
6462 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6463 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6466 msgstr "Всички кантове"
6468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6469 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6470 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6472 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6479 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6482 msgid "Use default (grid-like) border style"
6483 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6485 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6486 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6489 msgstr "По подразбиране"
6491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6493 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6494 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6495 msgstr "Ако е активирана тази отметка, таблицата ще се възстанови до "
6496 "формалния стил по подразбиране - само горния и долния ред имат хориз. линии"
6498 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6500 msgid "Use Default &Formal Style"
6501 msgstr "Използване на формален стил по подразбиране"
6503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6505 msgstr "Използване на формален стил таблица (без вертикални кантове)"
6507 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6512 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6514 msgid "Additional Space"
6515 msgstr "Допълнително разстояние"
6517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6518 msgid "T&op of row:"
6521 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6523 msgid "Botto&m of row:"
6526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6527 msgid "Bet&ween rows:"
6528 msgstr "Между редовете:"
6530 # src/ext_l10n.h:311
6531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6532 msgid "&Multi-Page Table"
6533 msgstr "Пренасяне на таблица"
6535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6537 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6539 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6541 msgid "&Use multi-page table"
6542 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6544 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6546 msgid "Row settings"
6547 msgstr "Настройки на ред"
6549 # src/ext_l10n.h:362
6550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6554 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6555 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6557 msgid "Border above"
6558 msgstr "Кант отгоре"
6560 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6561 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6563 msgid "Border below"
6564 msgstr "Кант отдолу"
6566 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6567 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6572 # src/ext_l10n.h:252
6573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6580 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6582 # src/ext_l10n.h:398
6583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:654
6586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6590 # src/bufferview_funcs.C:286
6591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6598 # src/ext_l10n.h:337
6599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6600 msgid "First header:"
6601 msgstr "Първи заглавен:"
6604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6605 msgid "This row is the header of the first page"
6607 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6611 msgid "Don't output the first header"
6612 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6614 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6619 # src/ext_l10n.h:246
6620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6627 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6630 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6632 msgid "Last footer:"
6633 msgstr "Последен завършващ:"
6636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6637 msgid "This row is the footer of the last page"
6639 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6641 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6643 msgid "Don't output the last footer"
6644 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6646 # src/ext_l10n.h:191
6647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
6651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6652 msgid "Set a page break on the current row"
6653 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6655 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6657 msgid "Page &break on current row"
6658 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6660 # src/mathed/math_forms.C:152
6661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6662 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6664 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6666 # src/mathed/math_forms.C:152
6667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6668 msgid "Multi-page table alignment"
6669 msgstr "Подравняване на таблицата"
6671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6672 msgid "Current cell:"
6673 msgstr "Избрана клетка:"
6675 # src/ext_l10n.h:320
6676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6677 msgid "Current row position"
6678 msgstr "Текущо избран ред"
6680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6681 msgid "Current column position"
6682 msgstr "Текущо избрана колона"
6684 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6685 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6686 msgid "Selected classes or styles"
6687 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6689 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6690 msgid "LaTeX classes"
6691 msgstr "LaTeX класове"
6693 # src/ext_l10n.h:126
6694 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6695 msgid "LaTeX styles"
6696 msgstr "LaTeX стилове"
6698 # src/ext_l10n.h:126
6699 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6700 msgid "BibTeX styles"
6701 msgstr "BibTeX стилове"
6703 # src/insets/insetbib.C:339
6704 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6705 msgid "BibTeX databases"
6706 msgstr "BibTeX бази данни"
6708 # src/ext_l10n.h:186
6709 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6710 msgid "Biblatex bibliography styles"
6711 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6713 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6714 msgid "Biblatex citation styles"
6715 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6717 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6718 msgid "Toggles view of the file list"
6719 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6721 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6723 msgstr "Списък с пътища"
6725 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6726 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6727 msgid "Rebuild the file lists"
6728 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6730 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6734 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6737 # src/LyXAction.C:153
6738 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6742 # src/mathed/math_panel.C:128
6743 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6747 # src/mathed/math_panel.C:128
6748 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6749 msgid "&Line spacing:"
6750 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6752 # src/mathed/math_panel.C:128
6753 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6754 msgid "Spacing type"
6755 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6757 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6758 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6759 msgid "Number of lines"
6760 msgstr "Брой линии между редовете"
6763 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6765 msgstr "Стил за таблици"
6767 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6768 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6769 msgid "Default St&yle:"
6770 msgstr "Стил по подразбиране:"
6772 # src/insets/insetbib.C:219
6773 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6774 msgid "Paragraph Separation"
6775 msgstr "Настройки на абзаца"
6777 # src/LyXAction.C:337
6778 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6779 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6780 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6782 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6783 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6784 msgid "&Indentation:"
6787 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6788 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6789 msgid "&Vertical space:"
6790 msgstr "&Вертикално отместване:"
6792 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6794 msgid "Size of the vertical space"
6795 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6799 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6800 "justified in the output)"
6802 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6803 "секста в изходния файл"
6805 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6806 msgid "Use &justification in LyX work area"
6807 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6809 # src/BufferView_pimpl.C:256
6810 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6811 msgid "Format text into two columns"
6812 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6814 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6816 msgid "Two-&column document"
6817 msgstr "Документ с две колони"
6819 # src/layout_forms.C:64
6820 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6821 msgid "Language of the thesaurus"
6822 msgstr "Език на синонимния речник"
6824 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6825 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6829 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6830 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6831 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6835 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6839 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6840 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6841 msgid "The selected entry"
6842 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6845 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6849 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6850 msgid "Replace the entry with the selection"
6851 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6853 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6854 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6856 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6859 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6860 msgid "Word to look up"
6861 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6863 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6864 msgid "Update navigation tree"
6865 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6868 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6869 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6874 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6875 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6877 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6878 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6879 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6881 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6882 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6883 msgid "Move selected item down by one"
6884 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6886 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6888 msgid "Move selected item up by one"
6889 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6892 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6893 msgstr "Нагласяне дълбочината на навигационното дърво"
6895 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6900 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6901 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6902 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6904 # src/ext_l10n.h:191
6905 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6909 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6911 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6912 "change tracking, etc.)"
6914 "Филтриране на елементи, които не са активни - в бележки, неактивни разклонения, "
6915 "изтрити промени и др."
6918 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6920 msgstr "всички елементи"
6923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6924 msgid "Only output items"
6925 msgstr "само активни елементи"
6928 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6929 msgid "Only non-output items"
6930 msgstr "само неактивни елементи"
6932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6936 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6938 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6939 "tables, and others)"
6941 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6943 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6944 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6946 msgstr "Въвеждане на текст"
6948 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6949 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6950 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6951 msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
6953 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6954 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6955 msgid "&Do not show this warning again!"
6956 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6958 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6959 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6960 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6961 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
6963 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6964 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6966 msgstr "разстояние по подразбиране"
6968 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6969 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
6971 msgstr "малко разстояние"
6973 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6974 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
6976 msgstr "средно разстояние"
6978 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6979 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
6981 msgstr "голямо разстояние"
6984 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
6986 msgid "Half line height"
6987 msgstr "половин ред височина"
6989 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
6990 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
6993 msgstr "един ред височина"
6995 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6996 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6998 msgstr "макс. верт. разширение"
7000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
7001 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
7005 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
7006 msgid "Automatic update"
7007 msgstr "Автоматична актуализация"
7009 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
7010 msgid "Show the source as the master document gets it"
7011 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
7013 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
7014 msgid "Master's perspective"
7015 msgstr "Първоначален код"
7018 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
7019 msgid "Current Paragraph"
7020 msgstr "Текущия абзац"
7022 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
7023 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
7024 msgid "Complete Source"
7025 msgstr "Целия изходен код"
7027 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
7028 msgid "Preamble Only"
7029 msgstr "Само заглавната част"
7032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
7034 msgstr "Само тялото на документа"
7036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7037 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
7038 msgid "Select the output format"
7039 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
7042 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3722
7043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4426
7045 msgstr "&Презареждане"
7047 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
7049 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
7053 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7054 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
7055 msgid "Horizontal placement"
7056 msgstr "Хориз. поставяне"
7058 # src/ext_l10n.h:133
7059 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
7060 msgid "Outer (default)"
7061 msgstr "външно (по подразбиране)"
7064 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
7068 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
7069 msgid "Check this to allow flexible placement"
7070 msgstr "Отметка за позволяване на произволно поставяне"
7072 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
7073 msgid "Allow &floating"
7076 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
7080 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7081 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7082 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7083 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
7084 msgid "Unit of width value"
7085 msgstr "Мерна единица за ширина"
7087 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
7088 msgid "use overhang"
7091 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
7095 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7096 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7097 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
7100 msgid "Overhang value"
7103 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
7104 msgid "Unit of overhang value"
7107 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7108 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
7109 msgid "use number of lines"
7110 msgstr "използване номера на редове"
7112 # src/mathed/math_panel.C:128
7113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
7118 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7119 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
7120 msgid "number of needed lines"
7121 msgstr "брой необходими редове"
7123 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
7124 msgid "Basic (BibTeX)"
7125 msgstr "Обикновена (BibTeX)"
7127 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
7129 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
7130 "styles primarily suitable for science and maths."
7132 "Основни възможности зо цитиране осигурени от Бибтех (BibTeX). Главно прости "
7133 "числови стилове удобни за математика и др. науки."
7135 # src/ext_l10n.h:375
7136 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
7137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
7138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
7139 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
7142 msgstr "Подзаглавие"
7144 # src/insets/insetbib.C:219
7145 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
7146 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
7147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
7148 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
7150 msgid "Add to bibliography only."
7151 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
7153 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
7154 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
7155 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
7156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
7157 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
7162 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
7163 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
7164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
7165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
7166 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
7171 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
7173 msgid "Biblatex (natbib mode)"
7174 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7176 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
7178 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
7179 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
7180 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
7181 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
7182 "Bibliography processor is advised."
7184 "Варианта BibLaTeX поддържа команди за Natbib цитати и така е най-удобен за "
7185 "преминаване от Natbib (или по-стари версии от LyX 2.3) към Biblatex. "
7186 "Програмата Natbib поддържа малко по-различни и няколко допълнителни стила "
7187 "от нормалния Biblatex. Както и при обичайния Biblatex за билиографска програма "
7188 "се препоръчва използването на „biber“."
7191 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7192 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
7193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
7195 msgstr "Бележка под черта"
7197 # src/ext_l10n.h:246
7198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
7201 msgstr "Бел. под черта"
7203 # src/ext_l10n.h:186
7204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7205 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7206 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7207 msgid "bibliography entry"
7208 msgstr "библиографски запис"
7210 # src/ext_l10n.h:186
7211 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7212 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7213 msgid "Full bibliography entry."
7214 msgstr "Пълен библиографски запис."
7216 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7217 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7221 # src/ext_l10n.h:175
7222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
7223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
7226 msgstr "по подразбиране"
7228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7230 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7233 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7235 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7239 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7240 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7243 msgstr "Горен индекс"
7246 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7247 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
7248 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
7250 msgstr "Горен индекс"
7252 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7253 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
7255 msgstr "Библатех (BibLaTeX)"
7257 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7259 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7260 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7261 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7262 "bibliography processor is advised."
7264 "Библатех поддържа много автор-година и числови стилове. Насочен е главно към "
7265 "хуманитарните науки. Поддържа много настройки, напълно локализиран е и осигурява "
7266 "много функции, които не са достъпни с Бибтех (BibTeX). Препоръчва се "
7267 "използването на „biber“ като библиографски компилатор."
7269 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7270 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7271 msgstr "Кратък списък с автори"
7273 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7274 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7275 msgstr "Налагане на кратък списък с автори използвайки „и др.“."
7277 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7278 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7279 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
7281 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7283 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7284 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7285 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7287 "Jurabib поддържа набор от автор-година стилове за цитиране главно удобни за "
7288 "юридическа литература и хуманитарни науки. Включва адаптация за английски, "
7289 "немски, френски, холандски, испански и италиански."
7291 # src/ext_l10n.h:186
7292 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7293 msgid "Bibliography entry."
7294 msgstr "Библиографски запис."
7296 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7300 # src/ext_l10n.h:375
7301 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7303 msgstr "кратко заглавие"
7305 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7306 msgid "Natbib (BibTeX)"
7307 msgstr "Natbib (BibTeX)"
7309 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7311 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7312 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7313 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7314 "names, shortened and full author lists, and more."
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7318 msgid "American Economic Association (AEA)"
7319 msgstr "Американска икономическа асоциация (AEA)"
7321 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7323 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7324 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7325 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7327 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7328 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7330 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7331 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7332 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7333 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7334 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
7337 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
7341 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
7342 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
7344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
7345 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
7346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
7348 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
7349 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
7350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
7351 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
7352 #: lib/examples/Articles:0
7356 # src/ext_l10n.h:375
7357 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
7359 msgstr "Кратко заглавие"
7361 # падащ списък на контекста
7362 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
7363 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
7365 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
7369 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7370 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
7371 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
7372 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
7378 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
7379 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
7380 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
7381 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
7386 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
7388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
7391 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
7392 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
7393 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
7394 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
7395 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
7396 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
7397 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
7398 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
7399 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
7400 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
7401 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
7402 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
7403 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
7404 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
7406 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
7408 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
7409 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
7414 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
7418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
7419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
7420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
7425 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
7426 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
7427 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
7428 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
7429 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
7430 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
7431 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
7434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
7435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
7438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
7441 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
7444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
7446 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
7448 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
7449 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
7450 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
7452 msgstr "предни части"
7454 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7455 #: lib/layouts/AEA.layout:61
7456 msgid "Publication Month"
7457 msgstr "Месец на публекация"
7459 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7460 #: lib/layouts/AEA.layout:67
7461 msgid "Publication Month:"
7462 msgstr "Месец на публикация:"
7464 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:79
7466 msgid "Publication Year"
7467 msgstr "Година на публикация"
7469 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7470 #: lib/layouts/AEA.layout:82
7471 msgid "Publication Year:"
7472 msgstr "Година на публикация:"
7474 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7475 #: lib/layouts/AEA.layout:90
7476 msgid "Publication Volume"
7477 msgstr "Том на публикация"
7479 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7480 #: lib/layouts/AEA.layout:93
7481 msgid "Publication Volume:"
7482 msgstr "Том на публикация:"
7484 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7485 #: lib/layouts/AEA.layout:99
7486 msgid "Publication Issue"
7487 msgstr "Издание на публикация"
7489 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7490 #: lib/layouts/AEA.layout:102
7491 msgid "Publication Issue:"
7492 msgstr "Издание на публикация:"
7494 #: lib/layouts/AEA.layout:109
7498 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7502 # src/ext_l10n.h:263
7503 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
7505 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7507 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
7508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7513 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7514 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
7515 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7518 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
7519 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7521 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7522 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7524 msgstr "Ключови думи"
7526 # src/ext_l10n.h:263
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7530 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7533 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
7534 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7536 #: lib/layouts/spie.layout:49
7538 msgstr "Ключови думи:"
7540 # src/ext_l10n.h:154
7541 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
7544 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7550 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7552 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7556 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7560 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
7561 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
7562 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
7563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
7564 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
7565 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
7567 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
7569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
7570 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
7571 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
7572 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
7573 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
7574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7575 #: src/output_plaintext.cpp:145
7579 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
7580 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
7582 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
7583 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
7599 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
7600 msgid "Acknowledgement"
7601 msgstr "Благодарности"
7603 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7607 msgid "Acknowledgement."
7608 msgstr "Благодарност."
7610 # src/ext_l10n.h:244
7611 #: lib/layouts/AEA.layout:140
7612 msgid "Figure Notes"
7613 msgstr "Текст на изображение"
7615 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7616 # падащ списък на контекста
7617 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7622 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7623 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7624 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/beamer.layout:1238
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1265 lib/layouts/beamer.layout:1390
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/broadway.layout:179
7628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7629 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7631 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7636 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
7637 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7638 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7640 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7641 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7643 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7651 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
7653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:242
7659 # src/ext_l10n.h:244
7660 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7662 msgstr "Бележка на изображение"
7664 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
7665 msgid "Text of a note in a figure"
7666 msgstr "Текст на бележка в изображение"
7668 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7669 # src/insets/insetinfo.C:231
7670 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/powerdot.layout:228
7676 #: lib/layouts/AEA.layout:169
7678 msgstr "Бележки в таблица"
7681 #: lib/layouts/AEA.layout:173
7683 msgstr "Бележка в таблица"
7686 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7687 msgid "Text of a note in a table"
7688 msgstr "Текст на бележка в таблица"
7690 # src/ext_l10n.h:387
7691 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/elsart.layout:306
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
7695 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
7696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7698 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
7709 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7710 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
7713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7715 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7724 # src/ext_l10n.h:169
7725 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7726 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
7728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
7729 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
7745 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
7749 #: lib/layouts/AEA.layout:194
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
7765 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
7769 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7770 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
7774 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
7776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7782 # src/ext_l10n.h:371
7783 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
7784 msgid "Case \\thecase."
7785 msgstr "Случай \\thecase."
7787 # src/mathed/math_panel.C:128
7788 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
7789 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
7791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
7792 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
7801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
7802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7803 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
7807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
7808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
7809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
7815 # src/ext_l10n.h:203
7816 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7832 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7836 # src/ext_l10n.h:205
7837 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7853 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7857 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7858 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7859 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
7861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7863 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7873 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
7879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7883 msgstr "Предположение"
7885 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:381
7887 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
7889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
7890 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
7898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7901 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
7909 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
7913 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7914 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7930 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7934 # src/ext_l10n.h:221
7935 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/elsart.layout:417
7937 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7939 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7949 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7959 msgstr "Определение"
7961 # src/ext_l10n.h:232
7962 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/elsart.layout:442
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7965 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7975 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1356
7988 # src/ext_l10n.h:234
7989 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7990 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
8000 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
8001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
8002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
8004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
8005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
8006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
8008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
8009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
8014 # src/ext_l10n.h:271
8015 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/elsart.layout:372
8017 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
8019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
8028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
8029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
8031 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
8033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
8035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
8036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
8037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
8038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
8044 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
8045 #: lib/layouts/agutex.layout:185
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8061 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
8065 # src/ext_l10n.h:316
8066 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
8073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
8074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
8076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
8077 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
8078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
8079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
8083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
8085 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
8089 # src/ext_l10n.h:320
8090 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
8091 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
8094 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
8104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
8105 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
8106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
8107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
8109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
8117 # src/ext_l10n.h:271
8118 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
8119 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
8131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
8132 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
8133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
8134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
8136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
8139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
8144 # src/ext_l10n.h:371
8145 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
8146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
8148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
8150 msgid "Remark \\theremark."
8151 msgstr "Забележка \\theremark."
8153 # src/ext_l10n.h:357
8154 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
8164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
8165 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
8167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
8169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
8172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
8177 # src/ext_l10n.h:203
8178 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
8180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
8182 msgid "Solution \\thesolution."
8183 msgstr "Решение \\thesolution."
8185 # src/ext_l10n.h:376
8186 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
8187 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
8188 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
8189 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
8190 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
8208 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
8212 # src/ext_l10n.h:191
8213 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1803
8214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1818
8218 # src/ext_l10n.h:318
8219 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/elsart.layout:342
8221 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
8224 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
8225 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
8226 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8227 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8229 msgstr "Доказателство"
8231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8232 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8233 msgstr "IEEE Общество за компютърни трансакции"
8235 # src/ext_l10n.h:361
8236 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8237 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8239 msgid "Standard in Title"
8242 # src/ext_l10n.h:246
8243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
8244 #: lib/layouts/iucr.layout:108
8246 msgid "Author Footnote"
8247 msgstr "Бел. под черта"
8249 # src/ext_l10n.h:246
8250 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8253 msgstr "Бел. под черта"
8255 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
8257 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8260 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
8261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
8262 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8266 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8267 msgstr "IEEE Трансакции по магнетизъм"
8269 # src/ext_l10n.h:400
8270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8271 msgid "IEEE Transactions"
8272 msgstr "IEEE трансакции"
8274 # src/ext_l10n.h:361
8275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8276 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8279 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8280 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8281 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
8283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
8284 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
8285 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
8286 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
8287 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
8289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
8290 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
8293 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
8299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
8300 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 lib/layouts/stdletter.inc:12
8302 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
8303 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
8305 msgstr "По подразбиране"
8307 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
8309 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8316 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
8317 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8318 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
8319 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
8320 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
8322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
8323 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
8324 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
8325 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
8326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
8328 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
8329 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
8332 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
8333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
8334 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
8335 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8340 msgid "IEEE membership"
8341 msgstr "IEEE членство"
8343 # src/lyxfunc.C:1125
8344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
8346 msgstr "Малки букви"
8348 # src/lyxfunc.C:1125
8349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8351 msgstr "малки бекви"
8353 # src/ext_l10n.h:175
8354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
8355 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
8359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
8360 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1050
8361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
8362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
8363 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
8365 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
8366 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
8368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
8369 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
8370 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
8372 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
8373 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
8374 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
8376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
8377 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
8378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
8382 # src/ext_l10n.h:375
8383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1063
8385 msgid "Short Author|S"
8386 msgstr "Подзаглавие"
8388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
8389 msgid "A short version of the author name"
8390 msgstr "Кратка версия на името на автора"
8392 # src/ext_l10n.h:175
8393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8395 msgstr "Име на автор"
8397 # src/ext_l10n.h:175
8398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
8400 msgstr "Име на автор"
8402 # src/ext_l10n.h:221
8403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8404 msgid "Author Affiliation"
8405 msgstr "Принадлежност на автор"
8407 # src/ext_l10n.h:221
8408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
8409 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
8410 msgid "Author affiliation"
8411 msgstr "Принадлежност на автор"
8413 # src/ext_l10n.h:175
8414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
8416 msgstr "Знак на автор"
8418 # src/ext_l10n.h:175
8419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
8427 msgid "Special Paper Notice"
8428 msgstr "Специален символ(S)|S"
8430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
8431 msgid "After Title Text"
8435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
8437 msgid "Page headings"
8438 msgstr "Грешка при ченете от "
8440 # src/ext_l10n.h:270
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
8446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
8447 msgid "Left side of the header line"
8450 # src/lyxfunc.C:1962
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
8452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
8455 msgstr "Маркиране вкл."
8457 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8460 msgid "Publication ID"
8461 msgstr "Абзац разделяне"
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
8467 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
8470 msgid "Index Terms---"
8471 msgstr "Индекс запис"
8473 # src/insets/insetbib.C:219
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
8475 msgid "Paragraph Start"
8476 msgstr "Начало на абзац"
8478 # src/ext_l10n.h:337
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
8484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
8485 msgid "First character of first word"
8486 msgstr "Първа буква на първата дума"
8488 # src/ext_l10n.h:173
8489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
8493 # падащ списък на контекста
8494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
8496 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
8497 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
8500 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
8501 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
8502 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1171
8503 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
8504 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
8505 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
8507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
8510 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
8511 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
8513 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
8514 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
8516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
8518 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
8519 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
8521 msgstr "задни части"
8524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
8526 msgid "Peer Review Title"
8527 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
8532 msgid "PeerReviewTitle"
8533 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8535 # src/ext_l10n.h:174
8536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
8537 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
8538 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
8539 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
8540 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
8541 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
8542 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
8544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
8545 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8546 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
8550 # src/ext_l10n.h:375
8551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
8552 #: lib/layouts/jss.layout:123
8554 msgstr "кратък надпис"
8556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8557 msgid "Short title for the appendix"
8558 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8560 # src/ext_l10n.h:186
8561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
8562 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8563 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8564 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1170
8566 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8568 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8569 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
8570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
8571 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
8574 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8575 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8578 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
8579 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
8580 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8581 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
8582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:298 lib/layouts/tufte-book.layout:300
8584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
8585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
8586 msgid "Bibliography"
8589 # src/ext_l10n.h:329
8590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
8591 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1185
8593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8594 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8597 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8599 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
8601 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
8602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
8603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
8607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
8609 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8611 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
8612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
8613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
8614 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
8617 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8618 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
8619 msgid "Bib preamble"
8620 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8622 # src/ext_l10n.h:186
8623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
8624 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8626 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
8627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
8629 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
8632 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8634 msgid "Bibliography Preamble"
8635 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
8638 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8640 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
8641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
8642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
8643 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
8646 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8648 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8650 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8652 # src/ext_l10n.h:187
8653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
8657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
8661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8662 msgid "Optional photo for biography"
8663 msgstr "Незадължителна снимка за биография"
8665 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8668 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8669 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
8671 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8677 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8684 msgid "Name of the author"
8685 msgstr "Име на автора"
8687 # src/ext_l10n.h:187
8688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8689 msgid "Biography without photo"
8690 msgstr "Биография без снимка"
8692 # src/ext_l10n.h:187
8693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
8694 msgid "BiographyNoPhoto"
8695 msgstr "Биография без снимка"
8697 # src/ext_l10n.h:298
8698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/elsart.layout:311
8700 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
8701 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8704 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
8707 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8708 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8711 msgstr "Разсъждаване"
8713 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
8715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8716 msgid "Alternative Proof String"
8717 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
8719 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
8721 msgid "An alternative proof string"
8722 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
8724 # src/ext_l10n.h:318
8725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1375
8726 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
8727 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8731 msgstr "Доказателство."
8733 #: lib/layouts/InStar.module:2
8734 msgid "Title and Preamble Hacks"
8735 msgstr "Подобрения в заглавието и преамбюла"
8737 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8738 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8739 msgid "Fixes & Hacks"
8740 msgstr "Поправки и подобрения"
8742 #: lib/layouts/InStar.module:13
8744 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8745 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8746 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8747 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8748 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8749 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8750 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8752 "Добавя два нови стила: 1. „В преамбюл“, където се добавя всичко за "
8753 "заглавната част на документа. Може да се използва ако някои желае да "
8754 "пише преамбюла в изложението на документа. 1. „В заглавие“, което се пише "
8755 "в изложението на документа, но съдържанието ще се включи преди да се "
8756 "изпълни \\maketitle. Това е полезно за правене на разклонения и бележки "
8757 "при материали свързани със заглавието. Ако паставите това в стандартно "
8758 "оформление се сигнализира на LyX да изпълни \\maketitle, което ще дойде "
8762 #: lib/layouts/InStar.module:17
8766 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8767 #: lib/layouts/InStar.module:24
8771 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8772 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8776 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8777 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8778 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8779 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8780 #: lib/layouts/treport.layout:4
8784 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8786 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8788 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8789 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8793 # src/ext_l10n.h:163
8794 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8795 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8799 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
8804 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8812 # src/layout_forms.C:23
8813 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8814 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
8815 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8816 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8817 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8822 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
8823 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8826 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
8830 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8831 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8832 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8836 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8837 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8838 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8839 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8843 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8844 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8845 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8846 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8847 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8851 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8852 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8853 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8854 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8855 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8857 msgstr "По-гигантски"
8859 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8860 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8861 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8862 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8863 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8865 msgstr "Най-гигантски"
8867 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8868 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8869 msgid "Giant Snippet"
8870 msgstr "Гигантски фрагмент"
8872 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8873 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8874 msgid "More Giant Snippet"
8875 msgstr "По-гигантски фрагмент"
8877 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8878 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8879 msgid "Most Giant Snippet"
8880 msgstr "Най-гигантски фрагмент"
8882 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8883 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8884 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8886 # src/ext_l10n.h:375
8887 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8888 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1023
8890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
8892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
8893 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8896 msgstr "подзаглавие"
8898 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8899 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8900 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8902 msgstr "Отделно издание"
8904 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8905 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8906 msgid "Offprint Requests to:"
8907 msgstr "Отделно издание по изискване на:"
8909 # src/layout_forms.C:23
8910 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8911 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8915 #: lib/layouts/aa.layout:151
8916 msgid "Correspondence to:"
8917 msgstr "Кореспонденция до:"
8919 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8920 #: lib/layouts/egs.layout:602
8921 msgid "Acknowledgements."
8922 msgstr "Благодарности."
8924 # src/ext_l10n.h:344
8925 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8926 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8928 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8929 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:290
8930 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8932 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8933 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
8936 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
8941 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8943 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
8948 # src/ext_l10n.h:371
8949 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
8950 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8953 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:352
8954 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
8955 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
8956 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
8960 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8963 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
8967 # src/ext_l10n.h:373
8968 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
8969 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8970 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8971 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/isprs.layout:182
8973 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
8974 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
8976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
8979 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
8980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8981 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
8982 msgid "Subsubsection"
8983 msgstr "Подподраздел"
8985 # src/ext_l10n.h:217
8986 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
8987 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
8991 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
8992 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8994 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
9000 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
9005 # src/LyXAction.C:354
9006 #: lib/layouts/aa.layout:269
9007 msgid "institutemark"
9008 msgstr "Знак на организацията"
9010 # src/LyXAction.C:354
9011 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1105
9012 msgid "Institute Mark"
9013 msgstr "Знак на организацията"
9015 #: lib/layouts/aa.layout:292
9016 msgid "Abstract (unstructured)"
9017 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
9019 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
9023 #: lib/layouts/aa.layout:331
9024 msgid "Abstract (structured)"
9025 msgstr "Резюме (структурирано)"
9027 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9028 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9029 #: lib/layouts/aa.layout:335
9033 #: lib/layouts/aa.layout:336
9034 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9035 msgstr "Контекст на вашата работе (незадължително, може да не се попълва)"
9037 #: lib/layouts/aa.layout:340
9041 #: lib/layouts/aa.layout:341
9042 msgid "Aims of your work"
9043 msgstr "Цели на вашата работа"
9045 #: lib/layouts/aa.layout:345
9049 #: lib/layouts/aa.layout:346
9050 msgid "Methods used in your work"
9051 msgstr "Методи използвани във вашата работа"
9053 #: lib/layouts/aa.layout:350
9057 #: lib/layouts/aa.layout:351
9058 msgid "Results of your work"
9059 msgstr "Резултати на вашата работа"
9061 # src/ext_l10n.h:263
9062 #: lib/layouts/aa.layout:377
9064 msgstr "Ключови думи"
9066 # src/LyXAction.C:354
9067 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1078
9068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
9069 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
9070 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
9074 # src/layout_forms.C:23
9075 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9080 # src/layout_forms.C:23
9081 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
9085 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
9086 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
9087 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
9089 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
9090 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
9091 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
9092 msgid "Acknowledgements"
9093 msgstr "Благодарности"
9095 # src/ext_l10n.h:390
9096 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9099 msgstr "Синонимен речник"
9101 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
9102 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9103 msgstr "Синонимен речник не се поддържа в последни A&A:"
9105 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9106 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9107 msgstr "Астрономия и астрофизика (вер. 4, остарял)"
9109 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9110 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9113 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9115 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9116 #: lib/examples/Articles:0
9118 msgstr "Излязли от употреба"
9120 # src/LyXAction.C:251
9121 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
9122 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
9123 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
9124 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
9126 msgstr "Водещи знаци"
9128 # src/ext_l10n.h:231
9129 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
9130 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
9131 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
9132 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9136 # src/ext_l10n.h:223
9137 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:188
9138 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
9139 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
9141 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9146 # src/ext_l10n.h:274
9147 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
9148 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
9149 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
9150 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:85
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:189
9152 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
9153 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
9155 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
9157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
9160 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
9161 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
9162 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9164 msgstr "изброяване по списък"
9166 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9167 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9168 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 5)"
9170 # src/ext_l10n.h:221
9171 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
9172 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
9174 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
9175 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
9176 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
9177 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
9178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
9180 msgstr "Принадлежност"
9182 # src/ext_l10n.h:221
9183 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
9184 msgid "Altaffilation"
9185 msgstr "Предишна принадлежност"
9187 # src/mathed/formula.C:929
9188 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
9189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1875
9193 #: lib/layouts/aastex.layout:202
9194 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9195 msgstr "Пореден номер на алтернативна принадлежност"
9197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9198 #: lib/layouts/aastex.layout:207
9199 msgid "Alternative affiliation:"
9200 msgstr "Алтернативна принадлежност:"
9202 # src/ext_l10n.h:170
9203 #: lib/layouts/aastex.layout:245
9207 # src/ext_l10n.h:170
9208 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3152
9209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
9210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
9214 # src/ext_l10n.h:221
9215 #: lib/layouts/aastex.layout:301
9216 msgid "altaffilmark"
9217 msgstr "знак за принадлежност"
9219 # src/ext_l10n.h:221
9220 #: lib/layouts/aastex.layout:305
9221 msgid "altaffiliation mark"
9222 msgstr "знак за принадлежнаст"
9225 #: lib/layouts/aastex.layout:336
9226 msgid "Subject headings:"
9227 msgstr "Тема в заглавието:"
9229 #: lib/layouts/aastex.layout:365
9230 msgid "[Acknowledgements]"
9231 msgstr "[Благодарности]"
9233 # src/ext_l10n.h:310
9234 #: lib/layouts/aastex.layout:377
9238 # src/ext_l10n.h:310
9239 #: lib/layouts/aastex.layout:388
9240 msgid "Place Figure here:"
9241 msgstr "Поставяне на фигура тук:"
9243 # src/ext_l10n.h:311
9244 #: lib/layouts/aastex.layout:397
9248 # src/ext_l10n.h:311
9249 #: lib/layouts/aastex.layout:408
9250 msgid "Place Table here:"
9251 msgstr "Поставяне на таблица:"
9253 # src/ext_l10n.h:174
9254 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
9256 msgstr "[Приложение]"
9258 # src/mathed/math_panel.C:116
9259 #: lib/layouts/aastex.layout:437
9265 #: lib/layouts/aastex.layout:492
9266 msgid "NoteToEditor"
9267 msgstr "Бел. към редактора"
9270 #: lib/layouts/aastex.layout:504
9271 msgid "Note to Editor:"
9272 msgstr "Бел. към редактора:"
9274 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9275 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
9276 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
9279 msgstr "Дълга таблица"
9281 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9282 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9283 msgid "References. ---"
9284 msgstr "Препратки. ---"
9286 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9287 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9288 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9289 # src/insets/insettoc.C:22
9290 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
9291 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
9292 msgid "TableComments"
9293 msgstr "Коментари на таблица"
9295 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9296 # src/insets/insetinfo.C:231
9297 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9303 #: lib/layouts/aastex.layout:562
9306 msgstr "ред на таблица"
9308 # src/ext_l10n.h:246
9309 #: lib/layouts/aastex.layout:570
9312 msgstr "Бел. под черта"
9315 #: lib/layouts/aastex.layout:580
9317 msgid "tablenotemark"
9318 msgstr "ред на таблица"
9320 #: lib/layouts/aastex.layout:584
9321 msgid "tablenote mark"
9324 # src/ext_l10n.h:240
9325 #: lib/layouts/aastex.layout:605
9327 msgstr "Надпис на фигура"
9329 #: lib/layouts/aastex.layout:606
9333 #: lib/layouts/aastex.layout:612
9334 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9335 msgstr "Име на файл за зареждане на изображението"
9337 # src/ext_l10n.h:238
9338 #: lib/layouts/aastex.layout:627
9343 # src/ext_l10n.h:238
9344 #: lib/layouts/aastex.layout:639
9349 #: lib/layouts/aastex.layout:653
9353 #: lib/layouts/aastex.layout:665
9357 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
9358 msgid "Recognized Name"
9359 msgstr "Разпознато име"
9361 #: lib/layouts/aastex.layout:668
9362 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9365 # src/insets/insetbib.C:339
9366 #: lib/layouts/aastex.layout:683
9368 msgstr "Набор данни"
9370 # src/insets/insetbib.C:339
9371 #: lib/layouts/aastex.layout:695
9373 msgstr "Набор данни:"
9375 #: lib/layouts/aastex.layout:698
9376 msgid "Separate the dataset ID from text"
9379 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9380 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9381 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6)"
9383 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9387 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9391 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
9395 # src/ext_l10n.h:329
9396 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
9400 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9401 # src/insets/insetinfo.C:231
9402 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
9406 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9407 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9408 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6.2)"
9410 # src/ext_l10n.h:175
9411 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
9413 msgid "Corresponding Author"
9414 msgstr "Кореспондиращ автор"
9416 # src/ext_l10n.h:175
9417 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
9418 msgid "Corresponding author:"
9419 msgstr "Кореспондиращ автор:"
9421 # src/ext_l10n.h:175
9422 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
9423 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
9427 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
9428 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
9432 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
9433 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9436 # src/ext_l10n.h:221
9437 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
9438 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
9439 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
9440 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
9441 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
9442 msgid "Affiliation:"
9443 msgstr "Принадлежност:"
9445 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9446 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
9447 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
9449 msgid "Collaboration"
9450 msgstr "Абзац разделяне"
9452 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9453 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
9454 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
9456 msgid "Collaboration:"
9457 msgstr "Абзац разделяне"
9459 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9460 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
9462 msgid "Nocollaboration"
9463 msgstr "Абзац разделяне"
9465 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9466 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
9468 msgid "No collaboration"
9469 msgstr "Абзац разделяне"
9471 # src/ext_l10n.h:174
9472 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
9473 msgid "Section Appendix"
9474 msgstr "Раадел приложение"
9477 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
9478 msgid "\\Alph{appendix}."
9479 msgstr "\\Alph{appendix}."
9481 # src/ext_l10n.h:174
9482 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
9484 msgstr "Подраздел приложение"
9486 # src/ext_l10n.h:371
9487 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
9488 msgid "Subsection Appendix"
9489 msgstr "Подраздел приложение"
9492 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
9493 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9494 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9496 # src/ext_l10n.h:373
9497 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
9498 msgid "Subsubappendix"
9499 msgstr "Под-подприложиние"
9501 # src/ext_l10n.h:373
9502 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
9503 msgid "Subsubsection Appendix"
9504 msgstr "Под-подраздел Приложение"
9506 # src/ext_l10n.h:373
9507 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
9508 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9509 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9511 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9512 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9513 msgstr "Американско химическо общество (ACS)"
9515 # src/ext_l10n.h:375
9516 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9517 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:317
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:379 lib/layouts/beamer.layout:441
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:201
9521 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
9522 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
9526 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:695
9527 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
9528 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9530 msgid "Short Title|S"
9531 msgstr "Кратки заглавия"
9533 #: lib/layouts/achemso.layout:76
9534 msgid "Short title which will appear in the running header"
9535 msgstr "Кратко име, което ще се появи в подвижно заглавие"
9537 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9538 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
9543 #: lib/layouts/achemso.layout:120
9544 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9545 msgstr "Кратко име което се появява в долния колшнтштул на заглавната страница"
9547 # src/ext_l10n.h:221
9548 #: lib/layouts/achemso.layout:131
9549 msgid "Alt Affiliation"
9550 msgstr "Алтернат. принадлежност"
9552 # src/ext_l10n.h:221
9553 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9554 msgid "Also Affiliation"
9555 msgstr "Също принадлежност"
9557 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
9565 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
9571 # src/ext_l10n.h:308
9572 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
9577 # src/ext_l10n.h:308
9578 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
9583 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9584 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9585 msgid "Abbreviations"
9588 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9589 #: lib/layouts/achemso.layout:193
9590 msgid "Abbreviations:"
9591 msgstr "Съкращения:"
9593 # src/ext_l10n.h:462
9594 #: lib/layouts/achemso.layout:206
9598 # src/ext_l10n.h:462
9599 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
9603 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9604 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9605 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9606 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9607 msgid "List of Schemes"
9608 msgstr "Списък на чертежите"
9610 # src/ext_l10n.h:194
9611 #: lib/layouts/achemso.layout:230
9613 msgstr "Изображения"
9615 # src/ext_l10n.h:194
9616 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
9618 msgstr "Изображение"
9620 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9621 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9622 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9623 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9624 msgid "List of Charts"
9625 msgstr "Списък на диаграмите"
9627 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9628 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9629 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9630 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9633 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9634 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9635 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
9636 msgid "Graph[[mathematical]]"
9639 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9640 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9641 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9642 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9643 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9644 msgstr "Списък на изображенията"
9646 # src/ext_l10n.h:376
9647 #: lib/layouts/achemso.layout:302
9649 msgid "SupplementalInfo"
9652 #: lib/layouts/achemso.layout:305
9653 msgid "Supporting Information Available"
9656 # src/ext_l10n.h:175
9657 #: lib/layouts/achemso.layout:311
9659 msgstr "Точка от съдържание"
9661 #: lib/layouts/achemso.layout:315
9662 msgid "Graphical TOC Entry"
9663 msgstr "Графична точка от съдържание"
9666 #: lib/layouts/achemso.layout:321
9671 #: lib/layouts/achemso.layout:325
9676 #: lib/layouts/achemso.layout:344
9680 #: lib/layouts/achemso.layout:347
9684 # src/ext_l10n.h:433
9685 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
9686 #: lib/languages:1043
9690 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9691 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9694 # src/ext_l10n.h:387
9695 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
9696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
9700 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9701 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
9702 msgid "General terms:"
9703 msgstr "Общи условия:"
9705 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9706 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9709 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9710 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9711 msgstr "Асоциация за изчислителна техника (ACM)"
9713 # src/ext_l10n.h:386
9714 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
9715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
9716 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
9717 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
9719 msgstr "Благодарности"
9721 # src/ext_l10n.h:386
9722 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9724 msgstr "Благодарности: "
9726 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9727 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9732 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
9733 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
9737 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9738 msgid "Journal's Short Name: "
9739 msgstr "Кратко име на журнала: "
9741 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9742 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9743 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9744 msgid "ACM Conference"
9745 msgstr "Конференсия ACM"
9748 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9752 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9756 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9757 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9758 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9759 msgid "Conference Name: "
9760 msgstr "Име на конференция: "
9762 # src/ext_l10n.h:375
9763 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9765 msgstr "Подзаглавие"
9767 # src/ext_l10n.h:163
9768 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9769 msgid "Email address: "
9770 msgstr "Ел. адрес: "
9772 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9776 # src/ext_l10n.h:221
9777 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9778 msgid "Affiliation: "
9779 msgstr "Принадлежност: "
9781 # src/ext_l10n.h:221
9782 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9783 msgid "Additional Affiliation"
9784 msgstr "Допълнителна принадлежност"
9786 # src/ext_l10n.h:221
9787 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9788 msgid "Additional Affiliation: "
9789 msgstr "Допълнителна принадлежност: "
9791 # src/ext_l10n.h:320
9792 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9796 # src/LyXAction.C:164
9797 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9798 #: lib/layouts/paper.layout:181
9803 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9807 # src/ext_l10n.h:163
9808 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
9809 msgid "Street Address"
9810 msgstr "Адрес на улица"
9813 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
9814 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
9818 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9819 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9820 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9821 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
9825 # src/ext_l10n.h:362
9826 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9831 # src/ext_l10n.h:202
9832 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
9834 msgstr "Пощенски код"
9836 # src/ext_l10n.h:246
9837 #: lib/layouts/acmart.layout:292
9840 msgstr "Бел. под линия"
9842 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9843 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9845 msgid "Title Note: "
9848 # src/ext_l10n.h:375
9849 #: lib/layouts/acmart.layout:308
9851 msgid "SubtitleNote"
9852 msgstr "подзаглавие"
9854 # src/ext_l10n.h:375
9855 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9856 msgid "Subtitle Note: "
9857 msgstr "Бележка на подзаглавие: "
9859 # src/ext_l10n.h:175
9860 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
9865 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9866 # src/insets/insetinfo.C:231
9867 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9871 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9872 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9873 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9877 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9878 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9879 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9883 # src/mathed/formula.C:929
9884 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9889 # src/mathed/formula.C:929
9890 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9895 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9896 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9899 msgstr "Вертикално разстояние"
9901 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9906 # src/lyx_gui_misc.C:430
9907 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9912 # src/lyx_gui_misc.C:430
9913 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9917 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9918 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9922 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9923 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9927 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9928 msgid "ACM Art Seq Num"
9931 # src/mathed/formula.C:929
9932 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9933 msgid "Article Sequential Number: "
9934 msgstr "Пореден номер на статия: "
9936 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9937 msgid "ACM Submission ID"
9940 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9941 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9943 msgid "Submission ID: "
9944 msgstr "Абзац разделяне"
9946 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9950 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9954 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9958 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9962 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9966 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9970 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9974 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9975 msgid "ACM Badge R: "
9978 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9982 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9983 msgid "ACM Badge L: "
9986 # src/lyx_gui_misc.C:430
9987 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9989 msgstr "Начална страница"
9991 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9992 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9993 msgid "Start Page: "
9994 msgstr "Начална страница: "
9996 # src/ext_l10n.h:387
9997 #: lib/layouts/acmart.layout:400
10002 # src/ext_l10n.h:263
10003 #: lib/layouts/acmart.layout:406
10005 msgstr "Ключови думи: "
10007 #: lib/layouts/acmart.layout:410
10011 #: lib/layouts/acmart.layout:421
10012 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10015 # src/ext_l10n.h:223
10016 #: lib/layouts/acmart.layout:432
10017 msgid "CCS Description"
10018 msgstr "Описание CCS"
10020 #: lib/layouts/acmart.layout:435
10021 msgid "Significance"
10024 # src/ext_l10n.h:367
10025 #: lib/layouts/acmart.layout:437
10026 msgid "Computing Classification Scheme: "
10027 msgstr "Изчислителна класификационна схема: "
10029 # src/ext_l10n.h:209
10030 #: lib/layouts/acmart.layout:450
10031 msgid "Set Copyright"
10032 msgstr "Авторски права"
10034 # src/ext_l10n.h:209
10035 #: lib/layouts/acmart.layout:452
10036 msgid "Set Copyright: "
10037 msgstr "Авторски права: "
10039 # src/ext_l10n.h:209
10040 #: lib/layouts/acmart.layout:456
10041 msgid "Copyright Year"
10042 msgstr "Година на авторски права"
10044 # src/ext_l10n.h:209
10045 #: lib/layouts/acmart.layout:458
10046 msgid "Copyright Year: "
10047 msgstr "Година за авторски права: "
10049 # src/lyx_gui_misc.C:430
10050 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
10052 msgid "Teaser Figure"
10053 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10055 # src/ext_l10n.h:327
10056 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
10057 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
10058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
10059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
10063 #: lib/layouts/acmart.layout:474
10067 # src/ext_l10n.h:327
10068 #: lib/layouts/acmart.layout:477
10072 # src/ext_l10n.h:375
10073 #: lib/layouts/acmart.layout:485
10075 msgid "ShortAuthors"
10076 msgstr "Подзаглавие"
10078 # src/ext_l10n.h:375
10079 #: lib/layouts/acmart.layout:493
10081 msgid "Short authors: "
10082 msgstr "Подзаглавие"
10084 # src/layout_forms.C:28
10085 #: lib/layouts/acmart.layout:507
10088 msgstr "Серия(S):|#S"
10090 #: lib/layouts/acmart.layout:511
10091 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10094 #: lib/layouts/acmart.layout:521
10096 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10097 msgstr "само главния файл"
10099 # src/ext_l10n.h:244
10100 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
10101 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
10102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:292
10103 msgid "List of Figures"
10104 msgstr "Списък на изображенията"
10106 #: lib/layouts/acmart.layout:534
10107 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10110 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10111 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10112 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10113 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
10114 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
10115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:276
10116 msgid "List of Tables"
10117 msgstr "Списък на таблиците"
10119 # src/ext_l10n.h:221
10120 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
10123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10124 msgid "Definitions & Theorems"
10125 msgstr "Определения и теореми"
10127 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10128 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1324
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
10133 msgid "Additional Theorem Text"
10134 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10136 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1325
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
10141 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10142 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10144 # src/ext_l10n.h:371
10145 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
10146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
10150 msgid "Theorem \\thetheorem."
10151 msgstr "Теорема „\\thetheorem“"
10153 # src/ext_l10n.h:320
10154 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
10155 #: lib/layouts/theorems.inc:81
10156 msgid "Corollary \\thetheorem."
10157 msgstr "Следствие „\\thetheorem“"
10159 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
10160 #: lib/layouts/theorems.inc:101
10161 msgid "Lemma \\thetheorem."
10162 msgstr "Лема „\\thetheorem“"
10164 # src/ext_l10n.h:320
10165 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
10166 #: lib/layouts/theorems.inc:121
10167 msgid "Proposition \\thetheorem."
10168 msgstr "Твърдение „\\thetheorem“"
10170 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10171 # src/insets/insetinfo.C:231
10172 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10173 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10175 msgstr "Предположение „\\thetheorem“"
10177 # src/ext_l10n.h:221
10178 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
10179 #: lib/layouts/theorems.inc:181
10180 msgid "Definition \\thetheorem."
10181 msgstr "Определение „\\thetheorem“"
10183 # src/ext_l10n.h:232
10184 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
10185 #: lib/layouts/theorems.inc:207
10186 msgid "Example \\thetheorem."
10187 msgstr "Пример „\\thetheorem“"
10189 #: lib/layouts/acmart.layout:635
10192 msgstr "Само заглавната част"
10195 #: lib/layouts/acmart.layout:642
10197 msgid "Print version only"
10198 msgstr "Система за контрол на версиите"
10200 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10201 #: lib/layouts/acmart.layout:645
10203 msgid "Screen Only"
10204 msgstr "Екранни шрифтове"
10207 #: lib/layouts/acmart.layout:648
10209 msgid "Screen version only"
10210 msgstr "Система за контрол на версиите"
10212 #: lib/layouts/acmart.layout:651
10213 msgid "Anonymous Suppression"
10216 #: lib/layouts/acmart.layout:654
10217 msgid "Non anonymous only"
10220 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
10221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
10222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
10223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
10224 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
10225 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
10226 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
10227 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
10228 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
10229 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
10230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
10231 #: lib/examples/Articles:0
10232 msgid "Acknowledgments"
10233 msgstr "Благодарности"
10235 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
10236 msgid "Grant Sponsor"
10237 msgstr "Спонсор на грант"
10239 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
10241 msgstr "Спонсор ИН"
10243 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10244 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
10245 msgid "Grant Number"
10246 msgstr "Номер на грант"
10248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10249 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10253 msgid "TOG online ID"
10257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10260 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10262 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10268 # src/mathed/formula.C:929
10269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10271 msgid "Volume number:"
10272 msgstr "Номериране"
10274 # src/mathed/formula.C:929
10275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10278 msgstr "Номериране"
10280 # src/mathed/formula.C:929
10281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10282 msgid "Article number:"
10283 msgstr "Номер на статия: "
10285 # src/ext_l10n.h:209
10286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10287 msgid "Set copyright"
10288 msgstr "Авторски права"
10290 # src/ext_l10n.h:209
10291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10292 msgid "Copyright type:"
10293 msgstr "Вид авторско право:"
10295 # src/ext_l10n.h:209
10296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10297 msgid "Copyright year"
10298 msgstr "Година на авторско право"
10300 # src/ext_l10n.h:209
10301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10302 msgid "Year of copyright:"
10303 msgstr "Година на авторско право:"
10305 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10306 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10308 msgid "Conference info"
10309 msgstr "Информация за конференсия"
10311 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10313 msgid "Conference info:"
10314 msgstr "Информация за конференсия:"
10316 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10317 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10319 msgid "Conference name"
10320 msgstr "Име на конференсия"
10322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
10334 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10337 msgid "Article DOI:"
10338 msgstr "Статия DOI:"
10340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10341 msgid "TOG article DOI"
10344 # src/ext_l10n.h:175
10345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10349 # src/ext_l10n.h:175
10350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
10351 msgid "PDF author:"
10352 msgstr "PDF автор:"
10354 # src/ext_l10n.h:263
10355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
10356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
10357 msgid "Keyword list"
10358 msgstr "Списък с ключови думи"
10361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
10364 msgid "Concept list"
10367 # src/ext_l10n.h:209
10368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
10371 msgid "Print copyright"
10372 msgstr "Авторски права"
10374 # src/ext_l10n.h:252
10375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
10380 # src/lyx_gui_misc.C:430
10381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
10383 msgid "Teaser image:"
10384 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10386 # src/ext_l10n.h:191
10387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
10389 msgid "CR categories"
10392 # src/ext_l10n.h:191
10393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
10395 msgid "CR Categories:"
10398 # src/ext_l10n.h:194
10399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
10404 # src/ext_l10n.h:191
10405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
10407 msgid "CR category"
10410 # src/mathed/formula.C:929
10411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
10414 msgstr "Номериране"
10416 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
10419 msgid "Number of the category"
10420 msgstr "Брой копия за печат"
10422 # src/ext_l10n.h:191
10423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
10424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
10425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10426 msgid "Subcategory"
10427 msgstr "Подкатегория"
10429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
10430 msgid "Third-level"
10431 msgstr "Трето ниво"
10433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10434 msgid "Third-level of the category"
10435 msgstr "Трето ниво на категория"
10437 # src/ext_l10n.h:375
10438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
10441 msgstr "Подзаглавие"
10443 # src/ext_l10n.h:375
10444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
10447 msgstr "Подзаглавие"
10449 # src/layout_forms.C:23
10450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
10451 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
10455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10456 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10460 msgid "TOG project URL"
10463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10464 msgid "Project URL:"
10465 msgstr "URL на проекта:"
10467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10468 msgid "TOG video URL"
10471 # src/LyXAction.C:261
10472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10474 msgstr "Видео URL:"
10476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10477 msgid "TOG data URL"
10480 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10481 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10488 msgid "TOG code URL"
10491 # src/LyXAction.C:261
10492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10495 msgstr "Вмъкни етикет"
10497 #: lib/layouts/agums.layout:3
10498 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10499 msgstr "Американски геофизичен съюз (ръкопис AGUPLUS)"
10501 # src/ext_l10n.h:345
10502 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
10503 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:334
10504 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
10505 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
10506 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
10510 # src/ext_l10n.h:372
10511 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
10512 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:396
10513 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
10514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
10515 msgid "Subsection*"
10516 msgstr "Подраздел*"
10518 # src/ext_l10n.h:303
10519 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
10520 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
10521 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
10522 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
10523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
10524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
10525 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
10526 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
10527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
10528 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
10532 # src/ext_l10n.h:304
10533 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
10534 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
10538 # src/ext_l10n.h:270
10539 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10540 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
10541 msgid "Left Header"
10542 msgstr "Надпис горе вляво"
10544 # src/ext_l10n.h:270
10545 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
10546 #: lib/layouts/foils.layout:219
10547 msgid "Left Header:"
10548 msgstr "Наспис горе вляво:"
10550 # src/ext_l10n.h:337
10551 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
10552 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
10553 msgid "Right Header"
10554 msgstr "Надпис горе вдясно"
10556 # src/ext_l10n.h:337
10557 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10558 #: lib/layouts/foils.layout:227
10559 msgid "Right Header:"
10560 msgstr "Надпис горе вдясно:"
10562 # src/ext_l10n.h:327
10563 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
10564 #: lib/layouts/egs.layout:497
10569 # src/ext_l10n.h:323
10570 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
10572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
10577 # src/ext_l10n.h:323
10578 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
10584 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
10585 #: lib/layouts/egs.layout:506
10591 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
10592 #: lib/layouts/egs.layout:519
10597 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10601 # src/ext_l10n.h:201
10602 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10607 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10608 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10613 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10614 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10619 # src/ext_l10n.h:175
10620 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10625 # src/ext_l10n.h:175
10626 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10628 msgid "Author Address:"
10631 # src/ext_l10n.h:202
10632 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10634 msgid "SlugComment"
10637 # src/ext_l10n.h:202
10638 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10640 msgid "Slug Comment:"
10643 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10644 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10649 # src/ext_l10n.h:311
10650 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10652 msgid "Planotables"
10655 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10656 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10661 # src/ext_l10n.h:311
10662 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10667 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10668 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
10669 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
10670 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
10675 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10676 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10680 # src/ext_l10n.h:311
10681 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10683 msgid "Plano Table"
10686 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10687 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10688 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUTeX)"
10690 # src/ext_l10n.h:175
10691 #: lib/layouts/agutex.layout:77
10695 # src/ext_l10n.h:221
10696 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
10698 msgid "Affiliation Mark"
10699 msgstr "Знак за принадлежност"
10701 #: lib/layouts/agutex.layout:133
10702 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10705 # src/ext_l10n.h:221
10706 #: lib/layouts/agutex.layout:138
10707 msgid "Author affiliation:"
10708 msgstr "Принадлежност на автора:"
10710 # src/ext_l10n.h:202
10711 #: lib/layouts/agutex.layout:205
10712 msgid "Acknowledgments."
10713 msgstr "Благодарности."
10715 # src/ext_l10n.h:169
10716 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10717 msgid "Algorithm2e Float"
10718 msgstr "Плаващ обект Алгоритъм2е"
10720 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
10722 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
10723 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
10724 msgid "Floats & Captions"
10725 msgstr "Плаващи обекти и надписи"
10727 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
10729 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10730 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10734 # src/ext_l10n.h:169
10735 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
10736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10737 msgid "List of Algorithms"
10738 msgstr "Списък на алгоритмите"
10740 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
10741 #: lib/examples/Articles:0
10742 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
10743 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10746 #: lib/layouts/amsart.layout:87
10747 msgid "SpecialSection"
10748 msgstr "Специален раздел"
10751 #: lib/layouts/amsart.layout:96
10752 msgid "SpecialSection*"
10753 msgstr "Специален раздел*"
10755 # src/mathed/formula.C:929
10756 # падащ списък на контекста
10757 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:336
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:460
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:713
10760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
10761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
10762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
10763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
10765 msgstr "без номера"
10767 # src/ext_l10n.h:374
10768 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/isprs.layout:212
10770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
10771 msgid "Subsubsection*"
10772 msgstr "Подподраздел*"
10774 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10775 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10776 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
10779 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
10781 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
10782 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
10783 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
10784 #: lib/examples/Articles:0
10788 # src/ext_l10n.h:194
10789 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
10790 msgid "Chapter Exercises"
10791 msgstr "Глава за примири"
10793 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10794 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
10795 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
10796 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
10797 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
10799 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
10800 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
10801 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
10802 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
10803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
10804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
10805 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
10807 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
10808 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
10809 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
10810 msgid "List preamble"
10811 msgstr "заглавна част на списък"
10814 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
10815 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
10816 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
10817 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
10818 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:791
10819 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
10820 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
10822 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
10823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
10824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
10825 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
10827 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
10828 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
10829 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
10830 msgid "List Preamble"
10831 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
10833 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
10834 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
10835 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
10836 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
10837 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:792
10838 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
10839 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
10841 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
10842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
10843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
10845 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
10846 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
10847 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
10848 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
10849 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
10851 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
10853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10854 msgid "Short title which appears in the running headers"
10857 # src/ext_l10n.h:217
10858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
10861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
10862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
10863 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
10867 # src/ext_l10n.h:163
10868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
10871 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
10873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
10874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
10875 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
10879 # src/ext_l10n.h:163
10880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
10881 msgid "Current Address"
10882 msgstr "Текущ адрес"
10884 # src/ext_l10n.h:163
10885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10886 msgid "Current address:"
10887 msgstr "Текущ адрес:"
10889 # src/ext_l10n.h:163
10890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10891 msgid "E-mail address:"
10892 msgstr "Адрес ел. поща:"
10894 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10895 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
10897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
10901 # src/ext_l10n.h:263
10902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
10903 msgid "Key words and phrases:"
10904 msgstr "Ключови думи и фрази:"
10906 # src/ext_l10n.h:386
10907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
10909 msgstr "Благодарности:"
10911 # src/ext_l10n.h:220
10912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
10916 # src/ext_l10n.h:219
10917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
10918 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
10919 msgid "Dedication:"
10920 msgstr "Посвещение:"
10922 # src/ext_l10n.h:403
10923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
10927 # src/ext_l10n.h:403
10928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
10929 msgid "Translator:"
10932 # src/ext_l10n.h:367
10933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
10935 msgid "Subjectclass"
10938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
10939 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10942 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10943 msgid "American Psychological Association (APA)"
10944 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA)"
10946 # src/ext_l10n.h:337
10947 #: lib/layouts/apa.layout:58
10948 msgid "RightHeader"
10949 msgstr "Заглавие вдясно"
10951 # src/ext_l10n.h:337
10952 #: lib/layouts/apa.layout:67
10953 msgid "Right header:"
10954 msgstr "Заглавие вдясно:"
10956 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10957 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10961 # src/ext_l10n.h:375
10962 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10963 msgid "Short title:"
10964 msgstr "Кратко заглавие:"
10966 # src/ext_l10n.h:175
10967 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10969 msgstr "Двама автори"
10971 # src/ext_l10n.h:175
10972 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10973 msgid "ThreeAuthors"
10974 msgstr "Трима автори"
10976 # src/ext_l10n.h:175
10977 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10978 msgid "FourAuthors"
10979 msgstr "Четирима автори"
10981 # src/ext_l10n.h:221
10982 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10983 msgid "TwoAffiliations"
10984 msgstr "Две принадлежности"
10986 # src/ext_l10n.h:221
10987 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10988 msgid "ThreeAffiliations"
10989 msgstr "Три принадлежности"
10991 # src/ext_l10n.h:221
10992 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10993 msgid "FourAffiliations"
10994 msgstr "Четири принадлежности"
10996 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
10997 msgid "Acknowledgements:"
10998 msgstr "Благодарности:"
11000 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
11002 msgstr "Дебела линия"
11004 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11005 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
11009 # src/ext_l10n.h:361
11010 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
11011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:689 src/insets/InsetCaption.cpp:436
11013 msgstr "стандартен"
11015 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11016 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
11017 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
11018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:696
11019 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11020 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11022 # src/ext_l10n.h:244
11023 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
11025 msgstr "Напасване на фигура"
11027 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
11029 msgstr "Напасване на растер"
11031 # src/ext_l10n.h:369
11032 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
11033 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
11034 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
11035 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
11036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
11037 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
11038 msgid "Subparagraph"
11041 # src/ext_l10n.h:215
11042 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
11043 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
11045 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
11048 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
11049 msgid "Custom Item|s"
11050 msgstr "Елемент от потребителя|Е"
11052 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
11053 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
11055 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
11058 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
11059 msgid "A customized item string"
11060 msgstr "Текстов елемент от потребитела"
11062 # src/ext_l10n.h:458
11063 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
11067 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
11068 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
11069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
11070 msgid "(\\alph{enumii})"
11071 msgstr "(\\alph{enumii})"
11073 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11074 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11075 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 6"
11077 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11078 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11079 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 7"
11081 # src/ext_l10n.h:175
11082 #: lib/layouts/apax.inc:124
11083 msgid "FiveAuthors"
11084 msgstr "Пет автори"
11086 # src/ext_l10n.h:175
11087 #: lib/layouts/apax.inc:131
11089 msgstr "Шест автори"
11091 # src/ext_l10n.h:270
11092 #: lib/layouts/apax.inc:138
11097 # src/ext_l10n.h:270
11098 #: lib/layouts/apax.inc:147
11100 msgid "Left header:"
11103 # src/ext_l10n.h:221
11104 #: lib/layouts/apax.inc:212
11106 msgid "FiveAffiliations"
11109 # src/ext_l10n.h:221
11110 #: lib/layouts/apax.inc:219
11112 msgid "SixAffiliations"
11115 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11116 # src/insets/insetinfo.C:231
11117 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
11119 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
11121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
11137 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
11138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
11139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
11140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
11141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
11145 # src/ext_l10n.h:175
11146 #: lib/layouts/apax.inc:323
11147 msgid "Author Note:"
11148 msgstr "бележка на автора:"
11150 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11151 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
11155 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11156 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11157 #: lib/layouts/apax.inc:357
11162 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11163 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11164 #: lib/layouts/apax.inc:365
11168 #: lib/layouts/apax.inc:506
11172 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11173 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11174 #: lib/layouts/apax.inc:597
11179 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11180 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11181 #: lib/layouts/apax.inc:613
11186 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
11187 msgid "addORCIDlink"
11190 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
11191 msgid "ORCID-link: "
11194 # src/ext_l10n.h:175
11195 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
11196 msgid "Author-name"
11199 # src/ext_l10n.h:424
11200 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11201 msgid "Arabic Article"
11202 msgstr "Статия на арабски"
11204 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11205 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11206 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11208 #: lib/layouts/article.layout:3
11209 msgid "Article (Standard Class)"
11210 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11212 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11213 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:248
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:277 lib/layouts/memoir.layout:66
11215 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
11216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
11217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
11218 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
11219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11223 # src/ext_l10n.h:239
11224 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
11225 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11226 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11234 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11236 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11237 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11238 #: lib/examples/Articles:0
11239 msgid "Presentations"
11240 msgstr "Презентации"
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:505
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:631
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:661 lib/layouts/beamer.layout:877
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1229
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1281
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:1447
11249 msgid "Overlay Specifications|v"
11252 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:195
11254 msgid "Overlay specifications for this list"
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
11260 msgid "Item Overlay Specifications"
11263 # src/layout_forms.C:28
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
11265 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:630
11266 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:801
11267 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/beamer.layout:1253
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:1280 lib/layouts/beamer.layout:1446
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
11273 msgstr "Серия(S):|#S"
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:802
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
11278 msgid "Overlay specifications for this item"
11281 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:146
11284 msgid "Mini Template"
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:147
11288 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11291 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:201
11293 msgid "Longest label|s"
11294 msgstr "Най-дълъг етикат"
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11297 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11298 msgstr "Най-дългия етикат в този списък (за определяне ширината на интервалите)"
11300 # src/ext_l10n.h:344
11301 # падащ списък на контекста
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:249 lib/layouts/beamer.layout:291
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
11304 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
11306 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
11307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
11309 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
11310 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
11311 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
11312 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
11313 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
11314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
11315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:310
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:372
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:405 lib/layouts/beamer.layout:434
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11331 msgid "Mode Specification|S"
11332 msgstr "Настройки на жанра"
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:256 lib/layouts/beamer.layout:311
11335 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:373
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:435
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:468
11338 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11340 "Посочване на жанра (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие ще се "
11343 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:69
11345 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
11346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11347 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11348 msgstr "Името на главата, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11350 # src/ext_l10n.h:373
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:306
11352 msgid "Section \\arabic{section}"
11353 msgstr "Подраздел \\arabic{section}"
11355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:169
11357 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
11358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11359 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11360 msgstr "Името на раздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:330 lib/layouts/numarticle.inc:11
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
11365 msgid "\\Alph{section}"
11366 msgstr "\\Alph{section}"
11368 # src/ext_l10n.h:373
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:368
11370 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11371 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11373 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:380
11375 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11376 msgstr "Името на подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11378 # src/ext_l10n.h:373
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11383 # src/ext_l10n.h:373
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:430
11386 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11387 msgstr "Под-подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:442
11391 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11393 "Под-подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колититул"
11395 # src/ext_l10n.h:373
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:487
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:567
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:645
11411 # src/ext_l10n.h:344
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:939
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1473
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:1493 lib/layouts/beamer.layout:1513
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:1533 lib/layouts/beamer.layout:1553
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/beamer.layout:1595
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:1616 lib/layouts/beamer.layout:1637
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:574
11424 msgid "Overlay specifications for this frame"
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:512 lib/layouts/beamer.layout:580
11428 msgid "Default Overlay Specifications"
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:581
11432 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11435 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
11439 msgid "Frame Options"
11440 msgstr "допълнителни опции"
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:550
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:589
11444 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11447 # src/ext_l10n.h:375
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:524
11450 msgid "Frame Title"
11451 msgstr "Подзаглавие"
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:525
11454 msgid "Enter the frame title here"
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:544
11461 msgstr "рамка на математика"
11463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:546
11466 msgid "Frame (plain)"
11467 msgstr "допълнителни опции"
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:555
11472 msgid "FragileFrame"
11473 msgstr "рамка на математика"
11475 # src/ext_l10n.h:377
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11478 msgid "Frame (fragile)"
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:566
11485 msgstr "рамка на математика"
11487 # src/layout_forms.C:28
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/powerdot.layout:135
11489 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
11490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
11494 #: lib/layouts/beamer.layout:601
11495 msgid "Repeat frame with label"
11498 # src/ext_l10n.h:375
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:613
11502 msgstr "Подзаглавие"
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/beamer.layout:662
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1230
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/beamer.layout:1282
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1448
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1495
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1535
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/beamer.layout:1576
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/beamer.layout:1618
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:1639 lib/layouts/beamer.layout:1667
11514 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11517 # src/ext_l10n.h:375
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11520 msgid "Short Frame Title|S"
11521 msgstr "Подзаглавие"
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:639
11524 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11527 # src/ext_l10n.h:375
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:644
11530 msgid "FrameSubtitle"
11531 msgstr "Подзаглавие"
11533 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11534 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/moderncv.layout:395
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11540 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11541 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11542 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:700
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:701 lib/layouts/beamer.layout:711
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:687
11549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11552 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11553 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:504
11556 msgid "Column Options"
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:692
11560 msgid "Column options (see beamer manual)"
11563 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:713
11565 msgid "Column Placement Options"
11566 msgstr "опции за разположение на колони"
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:714
11569 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11571 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (горе), "
11572 "„T“ (?), „c“ (център), „b“ (долу)"
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:731
11575 msgid "ColumnsCenterAligned"
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:734
11579 msgid "Columns (center aligned)"
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:738
11583 msgid "ColumnsTopAligned"
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:741
11587 msgid "Columns (top aligned)"
11590 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:518
11596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:519
11604 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:525
11607 msgid "Pause number"
11608 msgstr "Номер на страница"
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:526
11611 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:537
11615 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11616 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11618 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
11621 msgstr "Надпечатка"
11623 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:785
11625 msgid "Overprint Area Width"
11626 msgstr "Ширина на надпечатка"
11628 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11629 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11630 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:246
11632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
11633 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:787
11638 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11639 msgstr "Ширина на площа за надпечат (по подразбиране е ширината на текста)"
11641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:824
11644 msgid "OverlayArea"
11647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:834
11650 msgid "Overlayarea"
11653 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11656 msgid "Overlay Area Width"
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:845
11660 msgid "The width of the overlay area"
11663 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11666 msgid "Overlay Area Height"
11669 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
11673 msgstr "като височинaта"
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:851
11676 msgid "The height of the overlay area"
11679 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1565
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:660
11684 msgstr "(&R)Въстанови"
11686 # src/ext_l10n.h:75
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11689 msgid "Uncovered on slides"
11690 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1544
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/powerdot.layout:666
11699 # src/ext_l10n.h:75
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:895
11702 msgid "Only on slides"
11703 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11705 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:919
11711 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:920
11716 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:929
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:940
11724 msgid "Action Specification|S"
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11729 msgid "Block Title"
11730 msgstr "Заглавие на блок"
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:948
11733 msgid "Enter the block title here"
11734 msgstr "Въведете името на блока"
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11738 msgid "ExampleBlock"
11741 # src/ext_l10n.h:232
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:966
11744 msgid "Example Block:"
11747 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11748 #: lib/layouts/beamer.layout:972
11753 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11756 msgid "Alert Block:"
11759 # src/ext_l10n.h:274
11760 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1024
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/beamer.layout:1079
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1146
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
11768 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
11772 msgid "Title (Plain Frame)"
11775 # src/ext_l10n.h:375
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
11777 msgid "Short Subtitle|S"
11778 msgstr "Кратко подзаглавие"
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
11781 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11782 msgstr "Кратко подзаглавие, което се показва в полето/колинтитуля"
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
11785 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11788 # src/ext_l10n.h:375
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
11791 msgid "Short Institute|S"
11792 msgstr "Подзаглавие"
11794 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
11795 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11798 # src/LyXAction.C:354
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:1101
11801 msgid "InstituteMark"
11802 msgstr "Вмъкни кавички"
11804 # src/ext_l10n.h:375
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
11807 msgid "Short Date|S"
11808 msgstr "Подзаглавие"
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
11811 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11814 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11815 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11818 msgid "TitleGraphic"
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/egs.layout:103
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11827 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11828 # src/insets/insetinfo.C:231
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/egs.layout:122
11830 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
11831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
11835 # src/lyxfunc.C:1125
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/egs.layout:277
11837 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
11841 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/foils.layout:340
11842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
11844 msgstr "Следствие."
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1474
11848 #: lib/layouts/beamer.layout:1494 lib/layouts/beamer.layout:1514
11849 #: lib/layouts/beamer.layout:1534 lib/layouts/beamer.layout:1554
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/beamer.layout:1596
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1617 lib/layouts/beamer.layout:1638
11852 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
11854 msgid "Action Specifications|S"
11857 # src/ext_l10n.h:221
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:1335 lib/layouts/foils.layout:354
11859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
11860 msgid "Definition."
11861 msgstr "Определение."
11863 # src/ext_l10n.h:221
11864 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
11865 msgid "Definitions"
11866 msgstr "Определения"
11868 # src/ext_l10n.h:221
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
11870 msgid "Definitions."
11871 msgstr "Определения."
11873 # src/ext_l10n.h:232
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
11878 # src/ext_l10n.h:232
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
11883 # src/ext_l10n.h:232
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:1357
11888 # src/ext_l10n.h:238
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
11890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
11895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
11896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
11898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
11899 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
11900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
11901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
11902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
11903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
11904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
11905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
11906 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
11910 # src/ext_l10n.h:238
11911 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
11915 # src/ext_l10n.h:271
11916 #: lib/layouts/beamer.layout:1369 lib/layouts/foils.layout:333
11917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
11921 # src/ext_l10n.h:387
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/foils.layout:326
11923 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11927 # src/ext_l10n.h:279
11928 #: lib/layouts/beamer.layout:1389 lib/layouts/egs.layout:730
11929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11933 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11934 # src/insets/insetinfo.C:231
11935 #: lib/layouts/beamer.layout:1426
11941 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1466
11942 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
11946 # src/ext_l10n.h:123
11947 #: lib/layouts/beamer.layout:1484 lib/layouts/ectaart.layout:178
11949 msgstr "Открояване"
11951 # src/lyxfont.C:401
11952 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
11954 msgstr "Открояване"
11956 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1506
11962 #: lib/layouts/beamer.layout:1524 lib/layouts/beamer.layout:1526
11963 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
11964 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
11968 # src/ext_l10n.h:259
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:1586 lib/layouts/beamer.layout:1588
11970 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
11975 # src/ext_l10n.h:259
11976 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/beamer.layout:1609
11981 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11982 #: lib/layouts/beamer.layout:1628 lib/layouts/beamer.layout:1630
11984 msgid "Alternative"
11985 msgstr "Използвай алтернативен език"
11987 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11988 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11989 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
11991 msgid "Default Text"
11992 msgstr "Стандартно"
11995 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
11997 msgid "Enter the default text here"
11998 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12000 # src/ext_l10n.h:136
12001 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
12003 msgid "Beamer Note"
12004 msgstr "Бележка(N)|N"
12006 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12007 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
12009 msgid "Note Options"
12010 msgstr "допълнителни опции"
12012 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
12013 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12016 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12017 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
12019 msgid "ArticleMode"
12020 msgstr "Вертикално разстояние"
12022 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12023 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
12027 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12028 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
12030 msgid "PresentationMode"
12031 msgstr "Ориентация"
12033 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12034 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
12035 msgid "Presentation"
12036 msgstr "Презентация"
12038 # src/ext_l10n.h:244
12039 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
12040 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
12041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
12043 msgstr "Изображение"
12045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12046 msgid "Beamerposter"
12047 msgstr "Плакат за прожектор"
12049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12050 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12051 msgid "Bilingual Captions"
12052 msgstr "Двуезични надписи"
12054 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12056 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
12057 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12059 "Осигурява два стила за набор от надписи на два езика. За по-подробно описание "
12060 "вижте файла „MultilingualCaptions.lyx“ в директорията с примерните документи."
12062 # src/ext_l10n.h:191
12063 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12064 msgid "Caption setup"
12065 msgstr "Настройки на надпис"
12067 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12069 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12071 "Език, които ще се промени: основен, втори или двата"
12073 # src/ext_l10n.h:191
12074 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12075 msgid "Caption setup:"
12076 msgstr "Настройки на надпис:"
12078 # src/ext_l10n.h:191
12079 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12081 msgstr "Двуезичен надпис"
12083 # src/ext_l10n.h:274
12084 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12088 # src/ext_l10n.h:375
12089 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12090 msgid "Main Language Short Title"
12091 msgstr "Кратко заглавие на основния език"
12093 # src/LyXAction.C:149
12094 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12095 msgid "Short title for the main(document) language"
12096 msgstr "Кратко заглавие за основния език на главния документ"
12098 # src/ext_l10n.h:270
12099 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12100 msgid "Main Language Text"
12101 msgstr "Основен език за текста"
12103 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12104 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12105 msgid "Text in the main(document) language"
12106 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12108 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12109 msgid "Second Language Short Title"
12110 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12112 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12113 msgid "Short title for the second language"
12114 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12116 #: lib/layouts/book.layout:3
12117 msgid "Book (Standard Class)"
12118 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12121 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12123 msgstr "Брайлов код"
12125 #: lib/layouts/braille.module:3
12126 msgid "Accessibility"
12127 msgstr "Достъпност"
12129 #: lib/layouts/braille.module:7
12131 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12134 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12135 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12137 # src/ext_l10n.h:133
12138 #: lib/layouts/braille.module:23
12139 msgid "Braille (default)"
12140 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12143 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
12145 msgstr "Брайлов код:"
12147 #: lib/layouts/braille.module:48
12148 msgid "Braille (textsize)"
12149 msgstr "Брайлов код (размер текст)"
12151 #: lib/layouts/braille.module:73
12152 msgid "Braille (dots on)"
12153 msgstr "Брайлов код (с точки)"
12155 #: lib/layouts/braille.module:88
12156 msgid "Braille_dots_on"
12157 msgstr "Брайлов код с точки"
12159 #: lib/layouts/braille.module:99
12160 msgid "Braille (dots off)"
12161 msgstr "Брайлов код (без точки)"
12163 #: lib/layouts/braille.module:114
12164 msgid "Braille_dots_off"
12165 msgstr "Брайлов код без точки"
12167 #: lib/layouts/braille.module:125
12168 msgid "Braille (mirror on)"
12171 #: lib/layouts/braille.module:140
12172 msgid "Braille_mirror_on"
12175 #: lib/layouts/braille.module:151
12176 msgid "Braille (mirror off)"
12179 #: lib/layouts/braille.module:166
12180 msgid "Braille_mirror_off"
12184 #: lib/layouts/braille.module:176
12187 msgstr "ред на таблица"
12190 #: lib/layouts/braille.module:180
12192 msgid "Braille box"
12193 msgstr "ред на таблица"
12195 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12199 # src/ext_l10n.h:96
12200 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12201 #: lib/examples/Articles:0
12205 # src/mathed/formula.C:929
12206 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12209 msgstr "Номериране"
12211 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12212 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12213 msgid "Scene Number"
12214 msgstr "Номер на сцена"
12216 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
12220 # src/ext_l10n.h:289
12221 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
12225 #: lib/layouts/broadway.layout:63
12229 # src/ext_l10n.h:373
12230 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12232 msgid "ACT \\arabic{act}"
12233 msgstr "Под-подраздел"
12235 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
12239 # src/ext_l10n.h:371
12240 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12242 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12245 #: lib/layouts/broadway.layout:95
12249 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
12253 # src/spellchecker.C:717
12254 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
12259 # src/mathed/math_panel.C:134
12260 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
12262 msgid "Parenthetical"
12265 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
12269 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
12273 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
12277 # src/ext_l10n.h:163
12278 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
12280 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
12281 msgid "Right Address"
12282 msgstr "Адрес вдясно"
12284 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12285 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12286 msgstr "Статия на японски (клас BXJS)"
12288 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12289 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12290 msgstr "Книга на японски (клас BXJS)"
12292 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12293 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12294 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
12296 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12297 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12298 msgstr "Кадър на японски (клас BXJS)"
12300 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12301 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12302 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12306 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12307 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
12310 msgstr "Министраница"
12312 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12313 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
12316 msgstr "Министраница"
12318 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12319 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
12320 #: lib/layouts/chessboard.module:86
12323 msgstr "Абзац разделяне"
12325 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12326 #: lib/layouts/chess.layout:68
12329 msgstr "Абзац разделяне"
12331 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12332 #: lib/layouts/chess.layout:76
12334 msgid "SubVariation"
12335 msgstr "Абзац разделяне"
12337 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12338 #: lib/layouts/chess.layout:79
12340 msgid "Subvariation:"
12341 msgstr "Абзац разделяне"
12343 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12344 #: lib/layouts/chess.layout:87
12346 msgid "SubVariation2"
12347 msgstr "Абзац разделяне"
12349 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12350 #: lib/layouts/chess.layout:90
12352 msgid "Subvariation(2):"
12353 msgstr "Абзац разделяне"
12355 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12356 #: lib/layouts/chess.layout:98
12358 msgid "SubVariation3"
12359 msgstr "Абзац разделяне"
12361 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12362 #: lib/layouts/chess.layout:101
12364 msgid "Subvariation(3):"
12365 msgstr "Абзац разделяне"
12367 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12368 #: lib/layouts/chess.layout:109
12370 msgid "SubVariation4"
12371 msgstr "Абзац разделяне"
12373 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12374 #: lib/layouts/chess.layout:112
12376 msgid "Subvariation(4):"
12377 msgstr "Абзац разделяне"
12379 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12380 #: lib/layouts/chess.layout:120
12382 msgid "SubVariation5"
12383 msgstr "Абзац разделяне"
12385 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12386 #: lib/layouts/chess.layout:123
12388 msgid "Subvariation(5):"
12389 msgstr "Абзац разделяне"
12391 #: lib/layouts/chess.layout:132
12395 #: lib/layouts/chess.layout:137
12399 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12400 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12401 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
12404 msgstr "Ключова дума"
12406 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12407 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12408 #: lib/layouts/chess.layout:148
12410 msgid "[chessboard]"
12411 msgstr "Ключова дума"
12413 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12414 #: lib/layouts/chess.layout:159
12416 msgid "BoardCentered"
12419 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12420 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12421 #: lib/layouts/chess.layout:164
12423 msgid "[centered board]"
12424 msgstr "Ключова дума"
12426 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12427 #: lib/layouts/chess.layout:176
12432 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12433 #: lib/layouts/chess.layout:181
12435 msgid "Highlights:"
12439 #: lib/layouts/chess.layout:198
12445 #: lib/layouts/chess.layout:203
12450 #: lib/layouts/chess.layout:211
12454 #: lib/layouts/chess.layout:216
12455 msgid "KnightMove:"
12458 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12459 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12460 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12461 msgid "Chess Board"
12464 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12465 msgid "Leisure, Sports & Music"
12466 msgstr "Свободно време, спорт и музика"
12468 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12470 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
12471 "article.lyx example file."
12473 "Поддържа пакета „chessboard“ за отпечатване на шахматни дъски. Вижте "
12474 "примерния файл article.lyx."
12476 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12477 msgid "NewChessGame"
12480 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12481 msgid "[Start New Chess Game]"
12484 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12485 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12487 msgid "Chessgame Options"
12488 msgstr "допълнителни опции"
12490 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12491 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12495 #: lib/layouts/chessboard.module:62
12497 msgid "Mainline Options"
12498 msgstr "допълнителни опции"
12500 #: lib/layouts/chessboard.module:63
12501 msgid "See xskak manual for possible options"
12504 # src/ext_l10n.h:202
12505 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
12511 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12512 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12513 #: lib/layouts/chessboard.module:96
12515 msgid "SetChessBoard"
12516 msgstr "Ключова дума"
12519 #: lib/layouts/chessboard.module:101
12521 msgid "Global Chessboard Settings"
12522 msgstr "Настройки на таблица"
12524 #: lib/layouts/chessboard.module:115
12525 msgid "SetBoardStoreStyle"
12528 # src/ext_l10n.h:126
12529 #: lib/layouts/chessboard.module:117
12531 msgid "Set Chessboard Style"
12532 msgstr "Стил TeX|X"
12534 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12535 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12536 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12537 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12538 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12539 #: lib/layouts/chessboard.module:120
12544 #: lib/layouts/chessboard.module:121
12545 msgid "Chessboard Style Name"
12548 #: lib/layouts/chessboard.module:122
12550 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12551 "See chessboard manual for details."
12554 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12555 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12556 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
12560 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12561 #: lib/layouts/chessboard.module:140
12562 msgid "Chessboard Options"
12563 msgstr "Опции за шахмат"
12565 #: lib/layouts/chessboard.module:141
12566 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12567 msgstr "Вижте в ръководството на модула за шах пълния списък с параметри и стойности"
12569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12570 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12573 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12574 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12577 # src/bufferview_funcs.C:267
12578 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
12580 msgid "InFrontmatter"
12583 # src/LyXAction.C:250
12584 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12586 msgid "Insert the affiliation number"
12587 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12590 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
12593 msgstr "Име на файл"
12595 # src/ext_l10n.h:377
12596 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
12597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
12599 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
12600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
12604 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12605 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
12610 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
12612 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12617 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
12618 msgid "Running Title"
12619 msgstr "Повтарящи се заглавия"
12622 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
12624 msgid "Running title:"
12625 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
12627 # src/ext_l10n.h:242
12628 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
12633 # src/ext_l10n.h:242
12634 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
12639 # src/ext_l10n.h:175
12640 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
12642 msgid "RunningAuthor"
12645 # src/ext_l10n.h:175
12646 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
12649 msgid "Running author:"
12652 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12653 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
12655 msgid "Publications"
12656 msgstr "Абзац разделяне"
12658 # src/ext_l10n.h:175
12659 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
12661 msgid "Correspondence"
12664 # src/ext_l10n.h:175
12665 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
12667 msgid "Correspondence:"
12670 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
12674 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
12675 msgid "Pubdiscuss:"
12678 # src/ext_l10n.h:453
12679 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
12684 # src/ext_l10n.h:453
12685 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
12690 # src/ext_l10n.h:285
12691 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
12696 # src/ext_l10n.h:209
12697 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
12699 msgid "Copyrightstatement"
12700 msgstr "Авторски права"
12702 # src/ext_l10n.h:209
12703 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
12706 msgstr "Авторски права"
12708 # src/ext_l10n.h:137
12709 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
12711 msgid "Introduction"
12712 msgstr "Въведение|В"
12714 # src/ext_l10n.h:373
12715 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
12717 msgid "\\thesection Introduction"
12718 msgstr "Под-подраздел"
12720 # src/ext_l10n.h:203
12721 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
12722 msgid "Conclusions"
12723 msgstr "Заключения"
12726 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
12727 msgid "\\thesection Conclusions"
12728 msgstr "\\thesection заключения"
12731 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
12732 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
12733 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}:"
12736 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
12737 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12738 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12740 # src/ext_l10n.h:373
12741 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
12742 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12743 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12745 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
12746 msgid "CodeAvailability"
12750 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
12752 msgid "Code availability."
12753 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12755 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
12756 msgid "DataAvailability"
12759 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
12760 msgid "Data availability."
12764 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
12766 msgid "CodeAndDataAvailability"
12767 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12770 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
12772 msgid "Code and data availability."
12773 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12775 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
12776 msgid "SampleAvailability"
12779 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
12780 msgid "Sample availability."
12783 # src/ext_l10n.h:285
12784 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
12786 msgid "Statements2"
12789 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12790 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12791 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12792 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
12793 msgid "AuthorContribution"
12794 msgstr "Принос на автора"
12796 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12797 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
12798 msgid "Author contributions."
12799 msgstr "Принос на автора"
12801 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
12802 msgid "CompetingInterests"
12805 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
12806 msgid "Competing Interests."
12809 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
12811 msgstr "Опровержение"
12813 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
12814 msgid "Disclaimer."
12815 msgstr "Опровержение"
12817 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
12818 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12819 msgstr "Статия на китайски (CTeX)"
12821 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12822 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12823 msgstr "Книга на китайски (CTeX)"
12825 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12826 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12827 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12829 # src/ext_l10n.h:337
12830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12831 msgid "Custom Header/Footer Text"
12832 msgstr "Колинтитули"
12834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
12836 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12837 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
12838 "Layout to 'fancy'!"
12840 "Добавя среди за редове в горен и долен колинтитул. ЗАБЕЛЕЖКА: За да "
12841 "използвате този модул трябва да нагласите „Оформление на страниците“ от "
12842 "менюто Документ->Настройки->Оформление на „декоративни“."
12844 # src/ext_l10n.h:337
12845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
12846 msgid "Header/Footer"
12847 msgstr "Колинтитул"
12849 # src/ext_l10n.h:270
12850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12852 msgid "Even Header"
12855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
12856 msgid "Alternative text for the even header"
12859 # src/ext_l10n.h:270
12860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
12861 msgid "Center Header"
12862 msgstr "Надпис горе посредата"
12864 # src/ext_l10n.h:270
12865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
12866 msgid "Center Header:"
12867 msgstr "Надпис горе посредата:"
12869 # src/ext_l10n.h:362
12870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
12871 msgid "Left Footer"
12872 msgstr "Наспис долу вляво"
12874 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
12876 msgid "Left Footer:"
12877 msgstr "Надпис долу вляво:"
12879 # src/ext_l10n.h:337
12880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
12881 msgid "Center Footer"
12882 msgstr "Надпис долу посредата"
12884 # src/ext_l10n.h:246
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
12886 msgid "Center Footer:"
12887 msgstr "Надпис долу посредата:"
12889 # src/ext_l10n.h:337
12890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
12891 msgid "Right Footer"
12892 msgstr "Надпис долу вдясно"
12894 # src/ext_l10n.h:337
12895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
12896 msgid "Right Footer:"
12897 msgstr "Надпис долу вдясно:"
12899 # src/lyxfunc.C:1132
12900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12902 msgstr "Директория"
12904 # src/ext_l10n.h:242
12905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12914 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12915 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12919 msgstr "Ред падащо меню"
12921 # src/ext_l10n.h:191
12922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12929 msgstr "Мепю от ГПИ"
12931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12932 msgid "GuiMenuItem"
12933 msgstr "Ред на меню от ГПИ"
12935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12937 msgstr "Бутон от ГПИ"
12939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12941 msgstr "Избор на меню"
12943 # src/ext_l10n.h:175
12944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
12945 msgid "Authorgroup"
12946 msgstr "Авт. групиране"
12948 # src/ext_l10n.h:323
12949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12950 msgid "RevisionHistory"
12951 msgstr "История на промените"
12953 # src/ext_l10n.h:323
12954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
12955 msgid "Revision History"
12956 msgstr "История на промените"
12958 # src/ext_l10n.h:323
12959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
12963 # src/ext_l10n.h:323
12964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
12966 msgid "RevisionRemark"
12969 # src/ext_l10n.h:242
12970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
12974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12978 # src/ext_l10n.h:362
12979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12980 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12983 #: lib/examples/Articles:0
12987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
12991 # src/ext_l10n.h:362
12992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
12996 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
12997 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
12998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
12999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
13000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
13004 # src/ext_l10n.h:163
13005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
13009 # src/ext_l10n.h:202
13010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
13013 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
13015 msgid "Postal Data"
13018 # src/ext_l10n.h:163
13019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
13020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
13022 msgid "Send To Address"
13023 msgstr "Изпращане до асрес"
13025 # src/ext_l10n.h:163
13026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
13027 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13033 # src/ext_l10n.h:163
13034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
13035 msgid "Sender Address:"
13036 msgstr "Адрес на изпращача:"
13038 # src/ext_l10n.h:163
13039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
13040 msgid "Return address"
13041 msgstr "Обратен адрес"
13043 # src/ext_l10n.h:163
13044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
13045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
13046 msgid "Backaddress:"
13047 msgstr "Обратен адрес:"
13049 # src/ext_l10n.h:202
13050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
13052 msgid "Postal comment"
13055 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13056 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
13059 msgid "Postal Remark:"
13060 msgstr "Конвертори"
13062 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13068 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
13074 # src/ext_l10n.h:285
13075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
13082 # src/ext_l10n.h:377
13083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
13084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
13089 # src/ext_l10n.h:285
13090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
13096 # src/ext_l10n.h:377
13097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
13098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
13103 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
13109 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
13115 # src/ext_l10n.h:351
13116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
13119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
13120 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
13124 # src/ext_l10n.h:200
13125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
13126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
13130 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
13135 # src/ext_l10n.h:351
13136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
13138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
13139 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
13143 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
13147 msgstr "Долу(B)|#B"
13149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
13152 msgid "Bottom text:"
13153 msgstr "Долу(B)|#B"
13156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
13162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
13167 # src/ext_l10n.h:384
13168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
13169 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
13171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
13175 # src/ext_l10n.h:384
13176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
13177 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
13178 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
13183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
13185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
13191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
13192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
13197 # src/ext_l10n.h:367
13198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
13200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
13204 # src/ext_l10n.h:367
13205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
13206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
13210 # src/ext_l10n.h:298
13211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
13212 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
13215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
13216 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
13220 # src/ext_l10n.h:298
13221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
13223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
13225 msgstr "Обръщение:"
13227 # src/ext_l10n.h:200
13228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
13229 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
13232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13233 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
13237 # src/ext_l10n.h:200
13238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
13240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
13244 # src/ext_l10n.h:351
13245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
13246 msgid "Signature|S"
13249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
13250 msgid "Here you can insert a signature scan"
13253 # src/ext_l10n.h:441
13254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
13255 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
13260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
13261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
13262 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
13266 # src/ext_l10n.h:418
13267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
13269 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
13273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
13275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
13276 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
13278 msgstr "точно копие до:"
13280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
13281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
13285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
13286 msgid "Post Scriptum:"
13287 msgstr "Послеслов:"
13289 # src/ext_l10n.h:163
13290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
13292 msgid "SenderAddress"
13295 # src/ext_l10n.h:163
13296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
13297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
13299 msgid "Backaddress"
13302 # src/ext_l10n.h:166
13303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
13305 msgid "RetourAdresse"
13308 # src/ext_l10n.h:166
13309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
13313 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13314 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
13317 msgid "Postvermerk"
13318 msgstr "Конвертори"
13320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
13324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
13328 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
13335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
13336 msgid "IhrSchreiben"
13339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
13340 msgid "MeinZeichen"
13343 # src/ext_l10n.h:95
13344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
13346 msgid "Unterschrift"
13347 msgstr "Степен(S)|S"
13349 # src/ext_l10n.h:384
13350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
13355 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
13358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13363 # src/ext_l10n.h:362
13364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
13369 # src/ext_l10n.h:398
13370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
13374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
13378 # src/ext_l10n.h:217
13379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
13384 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13385 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
13388 #: lib/layouts/iucr.layout:288
13392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
13397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
13403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
13408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
13412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
13416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
13421 # src/ext_l10n.h:171
13422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
13424 msgstr "Подравняване"
13426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
13427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
13431 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
13435 msgstr "Вертикално разстояние"
13437 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
13439 msgid "DocBook Book (XML)"
13440 msgstr "Docbook (XML)"
13442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
13443 msgid "Books (DocBook)"
13444 msgstr "Книги (DocBook)"
13446 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13448 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13449 msgstr "Docbook (XML)"
13451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13453 msgid "DocBook Section (XML)"
13454 msgstr "Docbook (XML)"
13456 #: lib/layouts/docbook.layout:3
13458 msgid "DocBook Article (XML)"
13459 msgstr "Docbook (XML)"
13461 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13462 msgid "Inderscience A4 Journals"
13465 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13466 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13469 # src/ext_l10n.h:423
13470 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13472 msgid "Econometrica"
13473 msgstr "Американски"
13476 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
13479 msgstr "Стартирам BibTeX."
13482 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
13483 msgid "Running Title:"
13484 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
13486 # src/ext_l10n.h:175
13487 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
13492 # src/ext_l10n.h:175
13493 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
13495 msgid "Running Author:"
13498 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13499 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
13501 msgid "Address Option"
13504 # src/insets/insetfloat.C:150
13505 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
13506 msgid "Optional argument for the address"
13507 msgstr "Незадължителен аргумент за адреса"
13509 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13510 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
13511 msgid "E-Mail Option"
13512 msgstr "Опции на ел. поща"
13514 # src/insets/insetfloat.C:150
13515 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
13516 msgid "Optional argument for the e-mail"
13517 msgstr "Незадължителен аргумент за ел. поща"
13519 # src/layout_forms.C:23
13520 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
13521 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
13525 # src/ext_l10n.h:163
13526 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
13528 msgid "Web Address"
13531 # src/ext_l10n.h:163
13532 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
13534 msgid "Web address:"
13537 # src/ext_l10n.h:175
13538 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
13540 msgid "Authors Block"
13543 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13544 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
13546 msgid "Authors Block:"
13549 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13550 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13551 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
13552 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13555 msgstr "Ключова дума"
13557 # src/ext_l10n.h:386
13558 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
13559 msgid "Thanks Text"
13560 msgstr "Благодарствен текст"
13562 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13563 msgid "Thanks \\theThanks:"
13564 msgstr "Благодарности \\theThanks:"
13566 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13567 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13568 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
13569 msgid "Thanks Reference"
13570 msgstr "Препратка за благодарности"
13572 # src/ext_l10n.h:386
13573 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
13575 msgstr "Препратка за благодарности"
13577 # src/LyXAction.C:361
13578 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
13579 msgid "Internet Address Reference"
13580 msgstr "Препратка към итернет адрес"
13582 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
13583 msgid "Internet Addess Ref"
13584 msgstr "Препратка към интернат адрес"
13586 # src/ext_l10n.h:242
13587 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
13588 msgid "Name (First Name)"
13591 # src/ext_l10n.h:242
13592 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
13596 # src/ext_l10n.h:377
13597 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
13598 msgid "Name (Surname)"
13601 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
13602 msgid "By Same Author (bib)"
13605 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13606 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
13611 # src/ext_l10n.h:246
13612 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
13614 msgid "Footnote (Title)"
13615 msgstr "Бел. под линия"
13617 #: lib/layouts/egs.layout:3
13618 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13621 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13623 msgstr "00.00.0000"
13625 # src/ext_l10n.h:126
13626 #: lib/layouts/egs.layout:345
13628 msgid "LaTeX Title"
13629 msgstr "Стил TeX|X"
13631 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13632 #: lib/layouts/egs.layout:429
13636 # src/mathed/formula.C:929
13637 #: lib/layouts/egs.layout:438
13640 msgstr "Номериране"
13642 # src/mathed/formula.C:929
13643 #: lib/layouts/egs.layout:452
13646 msgstr "Номериране"
13648 # src/ext_l10n.h:175
13649 #: lib/layouts/egs.layout:462
13651 msgid "FirstAuthor"
13654 #: lib/layouts/egs.layout:475
13655 msgid "1st_author_surname:"
13659 #: lib/layouts/egs.layout:528
13664 #: lib/layouts/egs.layout:541
13665 msgid "reprint_reqs_to:"
13668 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13669 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13673 #: lib/layouts/elsart.layout:139
13675 msgid "Author Option"
13676 msgstr "допълнителни опции"
13678 # src/insets/insetfloat.C:150
13679 #: lib/layouts/elsart.layout:140
13681 msgid "Optional argument for the author"
13682 msgstr "Отворен Float Inset"
13684 # src/ext_l10n.h:175
13685 #: lib/layouts/elsart.layout:153
13687 msgid "Author Address"
13690 # src/ext_l10n.h:175
13691 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
13692 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13694 msgid "Author Email"
13697 # src/layout_forms.C:23
13698 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
13702 msgstr "Семейство(F):|#F"
13704 # src/ext_l10n.h:175
13705 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
13706 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
13711 # src/ext_l10n.h:400
13712 #: lib/layouts/elsart.layout:237
13714 msgid "Thanks Option"
13717 #: lib/layouts/elsart.layout:238
13718 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13721 #: lib/layouts/elsart.layout:327
13722 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13723 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13725 #: lib/layouts/elsart.layout:359
13727 msgstr "Доказателство."
13729 #: lib/layouts/elsart.layout:375
13730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13731 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13733 #: lib/layouts/elsart.layout:384
13734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13735 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13737 #: lib/layouts/elsart.layout:393
13738 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13739 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13741 #: lib/layouts/elsart.layout:402
13742 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13743 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13745 #: lib/layouts/elsart.layout:411
13746 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13747 msgstr "Алгоритъм \\arabic{theorem}"
13749 #: lib/layouts/elsart.layout:420
13750 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13751 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13753 #: lib/layouts/elsart.layout:436
13754 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13755 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13757 #: lib/layouts/elsart.layout:445
13758 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13759 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13761 #: lib/layouts/elsart.layout:455
13762 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13763 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13765 #: lib/layouts/elsart.layout:464
13766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13767 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13769 # src/ext_l10n.h:371
13770 #: lib/layouts/elsart.layout:473
13771 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13772 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13774 #: lib/layouts/elsart.layout:482
13775 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13776 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13778 # src/ext_l10n.h:371
13779 #: lib/layouts/elsart.layout:492
13780 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13781 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13783 # src/ext_l10n.h:371
13784 #: lib/layouts/elsart.layout:502
13785 msgid "Case \\arabic{case}"
13786 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
13792 # src/ext_l10n.h:246
13793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
13795 msgid "Titlenotemark"
13796 msgstr "Бел. под линия"
13798 # src/ext_l10n.h:246
13799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
13801 msgid "Titlenote mark"
13802 msgstr "Бел. под линия"
13804 # src/ext_l10n.h:246
13805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
13807 msgid "Title footnote"
13808 msgstr "Бел. под линия"
13810 # src/ext_l10n.h:246
13811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
13813 msgid "Footnote Label"
13814 msgstr "Бел. под линия"
13816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
13817 msgid "Label you refer to in the title"
13820 # src/ext_l10n.h:246
13821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
13823 msgid "Title footnote:"
13824 msgstr "Бел. под линия"
13826 # src/ext_l10n.h:175
13827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
13829 msgid "Author Label"
13832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
13833 msgid "Label you will reference in the address"
13836 # src/ext_l10n.h:175
13837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
13842 # src/ext_l10n.h:246
13843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
13845 msgid "Author footnote"
13846 msgstr "Бел. под линия"
13848 # src/ext_l10n.h:175
13849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
13851 msgid "Author footnote:"
13854 # src/ext_l10n.h:246
13855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13857 msgid "Author Footnote Label"
13858 msgstr "Бел. под линия"
13860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
13861 msgid "Label you refer to for an author"
13864 # src/ext_l10n.h:175
13865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
13867 msgid "CorAuthormark"
13870 # src/ext_l10n.h:175
13871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
13873 msgid "CorAuthor mark"
13876 # src/ext_l10n.h:175
13877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
13879 msgid "Corresponding author"
13882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
13883 msgid "Corresponding author text:"
13886 # src/ext_l10n.h:163
13887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
13888 msgid "Address Label"
13889 msgstr "Етикет с адрес"
13891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13892 msgid "Label of the author you refer to"
13895 # src/LyXAction.C:388
13896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
13900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
13901 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13902 msgstr "Ако съдържанието е „url“ ел. поща става „Интернет адрес“"
13905 #: lib/layouts/endnotes.module:2
13906 msgid "Endnotes (Basic)"
13907 msgstr "Бележки в края (обикновени)"
13909 # src/ext_l10n.h:82
13910 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
13911 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
13912 msgid "Foot- and Endnotes"
13913 msgstr "Бележки в края и под линия"
13915 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13917 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
13918 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
13919 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13920 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13922 "Зарежда добавка за бележки в края в допълнение към бележките под линия. Използва "
13923 "се пакета „endnotes“, които има някои ограничения, но работи с по-стари "
13924 "версии на LaTeX. За да ги използвате трябва да добавите списък с бележки "
13925 "(Вмъкване->Списък, Съдържание, Препратки->Бележки в края) там, където искате "
13929 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
13930 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
13931 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:300
13934 msgstr "Бележки в края"
13937 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:301
13940 msgstr "Бележка вкрая ##"
13943 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
13944 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
13945 #: lib/layouts/memoir.layout:304
13947 msgstr "Бележка в края"
13949 # src/ext_l10n.h:252
13950 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
13951 #: lib/layouts/memoir.layout:314
13953 msgstr "Бележка в края"
13956 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
13957 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
13959 msgid "Notes[[Endnotes]]"
13962 # src/ext_l10n.h:438
13963 #: lib/layouts/enotez.module:2
13964 msgid "Endnotes (Extended)"
13965 msgstr "Бележки в края (разширени)"
13967 #: lib/layouts/enotez.module:10
13969 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
13970 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
13971 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
13972 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13973 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13975 "Добавка за бележки в края в допълнение към бележки под линия. Използва се "
13976 "пакетът „enotez“, който е по-мощен и конфигурируем от пакета „endnotes“ "
13977 "(модула „Бележки в края (основен)“), но изисква по-нова инсталация на "
13978 "LaTeX (с LaTeX 3). Необходимо е да добавите списък с бележки в края "
13979 "(Вмъкване->Списък, съдържание, препратки->Бележки в края) на мястото, "
13980 "където искате да се появят."
13982 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13983 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13984 msgstr "Електронни бележки в теор. комп. изчисл. (ENTCS)"
13986 # src/ext_l10n.h:263
13987 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
13989 msgstr "Ключови думи:"
13991 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13992 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13993 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13995 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
13996 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
13997 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
13998 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
13999 msgid "List Enhancements"
14000 msgstr "Подобрени списъци"
14002 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14007 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
14008 "и етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14009 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14011 # src/LyXAction.C:251
14012 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14013 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
14014 msgid "Itemize Options"
14015 msgstr "опции на изброен списък"
14017 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14018 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14019 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
14020 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14022 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14025 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14026 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14027 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
14028 msgid "Enumerate Options"
14029 msgstr "опции на номериран списък"
14031 # src/ext_l10n.h:223
14032 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14033 msgid "Description Options"
14034 msgstr "опции на описателен списък"
14036 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14037 # src/insets/insetbib.C:211
14038 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
14039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
14040 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14044 # src/ext_l10n.h:231
14045 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14046 msgid "Enumerate-Resume"
14047 msgstr "Иброяване-резюме"
14049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14050 msgid "Number Equations by Section"
14051 msgstr "Номериране на уравнения по раздели"
14053 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14062 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14064 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
14066 msgstr "Математически"
14068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14073 "Рестартира номера на уравнението в началото на всеки раздел и поставя пред "
14074 "него номера на раздела като напр. (2.1)"
14076 # src/ext_l10n.h:191
14077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
14078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:598
14079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
14083 # src/ext_l10n.h:373
14084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14085 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14086 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14088 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14089 msgid "Europass CV (2013)"
14090 msgstr "Автобиография Европас (2003)"
14092 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14094 #: lib/examples/Articles:0
14095 msgid "Curricula Vitae"
14096 msgstr "Автобиографии"
14098 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14099 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
14100 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
14101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
14105 # src/ext_l10n.h:246
14106 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
14109 msgstr "Бел. под линия"
14111 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14112 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
14114 msgid "Name (footer):"
14115 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14117 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14118 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
14122 # src/mathed/formula.C:929
14123 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
14124 msgid "Mobile phone number"
14125 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14127 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14128 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
14131 msgstr "Начална страница"
14133 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
14135 msgstr "Начална страница:"
14137 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
14138 msgid "InstantMessaging"
14139 msgstr "Незабавни съобщения"
14141 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
14142 msgid "Instant Messaging:"
14143 msgstr "Незабавни съобщения:"
14145 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14146 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
14150 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
14151 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14152 msgstr "Име на системата за незабавни съобщения (напр. AOL Messemger)"
14154 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
14156 msgstr "Рожденна дата"
14158 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14159 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
14160 msgid "Date of birth:"
14161 msgstr "Рожденна дата:"
14163 # src/mathed/math_forms.C:152
14164 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
14165 msgid "Nationality"
14166 msgstr "Националност"
14168 # src/ext_l10n.h:238
14169 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
14170 msgid "Nationality:"
14171 msgstr "Националност:"
14173 # src/ext_l10n.h:252
14174 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
14178 # src/ext_l10n.h:252
14179 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
14183 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14184 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14185 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
14186 msgid "BeforePicture"
14187 msgstr "Преди снимка"
14189 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
14190 msgid "Space before picture:"
14191 msgstr "Разстояние преди снимката:"
14193 # src/ext_l10n.h:351
14194 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
14198 # src/ext_l10n.h:351
14199 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
14203 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
14204 msgid "Resize photo to this width"
14205 msgstr "Оразмеряване на снимката до тази ширина"
14207 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14209 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
14210 msgid "AfterPicture"
14211 msgstr "След снимката"
14213 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
14214 msgid "Space after picture:"
14215 msgstr "Разстояние след снимката"
14217 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14218 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
14219 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
14220 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
14221 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
14222 msgid "Vertical Space"
14223 msgstr "вертикално отстояние"
14225 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14226 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
14227 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
14228 #: lib/layouts/europecv.layout:295
14229 msgid "Additional vertical space"
14230 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14232 # src/LyXAction.C:251
14233 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
14238 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
14239 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14240 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14242 # src/LyXAction.C:251
14243 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14248 # src/LyXAction.C:251
14249 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
14252 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14254 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
14258 # src/ext_l10n.h:246
14259 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
14261 msgstr "Заглавие на точка"
14263 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14264 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
14265 msgid "Title item:"
14266 msgstr "Заглавие на точка:"
14268 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14269 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
14274 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14275 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
14277 msgid "Title level:"
14280 # src/LyXAction.C:185
14281 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
14283 msgid "Text (right side)"
14284 msgstr "Избор на следващ ред"
14286 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14287 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
14289 msgstr "Синя точка"
14292 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
14294 msgstr "Синя точка:"
14296 # src/ext_l10n.h:215
14297 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
14299 msgid "BlueItemInset"
14302 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
14303 msgid "Blue subitems"
14304 msgstr "Синя подточка"
14306 # src/LyXAction.C:251
14307 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
14309 msgstr "Главна точка"
14311 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14312 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
14314 msgstr "Главна точка"
14316 # src/LyXAction.C:251
14317 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
14320 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14322 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
14323 msgid "MotherTongue"
14324 msgstr "Майчин език"
14326 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
14327 msgid "Mother Tongue:"
14328 msgstr "Майчин език:"
14330 # src/ext_l10n.h:252
14331 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
14336 # src/ext_l10n.h:270
14337 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
14339 msgid "Language Header:"
14342 # src/layout_forms.C:64
14343 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
14348 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
14349 msgid "Name of the language"
14350 msgstr "Име на езика"
14352 # src/ext_l10n.h:274
14353 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
14357 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
14358 msgid "Level how good you think you can listen"
14359 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14362 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
14366 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
14367 msgid "Level how good you think you can read"
14368 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14370 # src/ext_l10n.h:137
14371 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
14372 msgid "Interaction"
14373 msgstr "участие в разговор"
14375 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
14376 msgid "Level how good you think you can conversate"
14377 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14379 # src/ext_l10n.h:137
14380 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
14382 msgstr "устно изложение"
14384 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
14385 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14387 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14389 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14390 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14391 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
14393 msgid "LastLanguage"
14396 # src/layout_forms.C:64
14397 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
14399 msgid "Last Language:"
14402 # src/ext_l10n.h:246
14403 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
14406 msgstr "Бел. под линия"
14408 # src/ext_l10n.h:246
14409 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
14411 msgid "Language Footer:"
14412 msgstr "Бел. под линия"
14414 # src/ext_l10n.h:170
14415 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
14419 # src/ext_l10n.h:102
14420 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
14423 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14425 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14426 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
14427 #: lib/layouts/soul.module:51
14429 msgstr "Открояване"
14431 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14433 msgstr "Европейска автобиография"
14435 # src/ext_l10n.h:246
14436 #: lib/layouts/europecv.layout:57
14438 msgid "Footer name:"
14439 msgstr "Бел. под линия"
14441 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
14445 # src/layout_forms.C:38
14446 #: lib/layouts/europecv.layout:166
14450 #: lib/layouts/europecv.layout:167
14451 msgid "Size the photo is resized to"
14452 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14454 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14455 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
14456 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
14460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14461 #: lib/layouts/europecv.layout:202
14463 msgid "The title as it appears in the header"
14464 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14466 #: lib/layouts/europecv.layout:236
14467 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14470 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14471 #: lib/layouts/europecv.layout:254
14473 msgid "BulletedItem"
14477 #: lib/layouts/europecv.layout:257
14479 msgid "Bulleted Item:"
14482 #: lib/layouts/europecv.layout:261
14486 #: lib/layouts/europecv.layout:273
14487 msgid "Begin of CV"
14488 msgstr "Начало на автобиографията"
14490 #: lib/layouts/europecv.layout:280
14491 msgid "PersonalInfo"
14494 #: lib/layouts/europecv.layout:285
14495 msgid "Personal Info"
14496 msgstr "Лични данни"
14498 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14499 #: lib/layouts/europecv.layout:394
14500 msgid "VerticalSpace"
14501 msgstr "Вертикално разстояние"
14503 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14504 #: lib/layouts/europecv.layout:399
14505 msgid "Vertical space"
14506 msgstr "Вертикално отстояние"
14508 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14509 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14510 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14512 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14513 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14514 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14516 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14517 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14518 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14520 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14521 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14522 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14524 # src/ext_l10n.h:387
14525 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14526 msgid "Number Figures by Section"
14527 msgstr "Номериране на изображения по раздели"
14529 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14531 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14532 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14535 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14536 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14537 msgstr "Поправка на шрифтове Computer Modern"
14539 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14541 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14542 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14543 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14547 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14548 msgstr "Поправки в ядрото на LaTeX (остарял)"
14550 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14552 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14553 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14554 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14555 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14556 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14557 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14558 "newer LaTeX distributions."
14561 # src/ext_l10n.h:136
14562 #: lib/layouts/fixme.module:2
14563 msgid "FiXme Notes"
14564 msgstr "Бележки „Поправка“"
14566 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14568 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14569 msgid "Annotation & Revision"
14570 msgstr "Анотации и ревизии"
14572 #: lib/layouts/fixme.module:12
14574 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14575 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14576 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14577 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14578 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14579 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14580 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14581 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14584 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14588 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14589 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14590 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14591 #: lib/layouts/fixme.module:24
14592 msgid "List of FIXMEs"
14593 msgstr "Списък „Поправки“"
14595 # src/ext_l10n.h:244
14596 #: lib/layouts/fixme.module:38
14597 msgid "[List of FIXMEs]"
14598 msgstr "[Списък „Поправки“]"
14600 # src/ext_l10n.h:136
14601 #: lib/layouts/fixme.module:54
14603 msgstr "Бележки „Поправка“"
14605 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14606 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14607 msgid "Fixme Note Options|s"
14608 msgstr "Опции на белжка „Поправка“|О"
14610 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14611 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14612 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14613 msgstr "Проверете документацията на пакета „fixme“ за опции"
14615 # src/ext_l10n.h:298
14616 #: lib/layouts/fixme.module:75
14617 msgid "Fixme Warning"
14618 msgstr "Предупреждение на Поправка"
14620 # src/ext_l10n.h:298
14621 #: lib/layouts/fixme.module:77
14623 msgstr "Предупреждение"
14626 #: lib/layouts/fixme.module:81
14627 msgid "Fixme Error"
14628 msgstr "Грешка на Поправка"
14631 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
14632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2939
14633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4846
14637 #: lib/layouts/fixme.module:87
14638 msgid "Fixme Fatal"
14639 msgstr "Поправка фатална"
14641 # src/ext_l10n.h:432
14642 #: lib/layouts/fixme.module:89
14646 #: lib/layouts/fixme.module:98
14647 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14648 msgstr "Бележка „Поправка“ (насочена)"
14650 #: lib/layouts/fixme.module:100
14651 msgid "Fixme (Targeted)"
14652 msgstr "Поправка (насочена)"
14654 # src/ext_l10n.h:136
14655 #: lib/layouts/fixme.module:110
14656 msgid "Fixme Note|x"
14657 msgstr "Бележка „Поправка“"
14659 #: lib/layouts/fixme.module:112
14660 msgid "Insert the FIXME note here"
14661 msgstr "Вмъкване на бележка „Поправка“ тук“"
14663 #: lib/layouts/fixme.module:117
14664 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14667 #: lib/layouts/fixme.module:119
14668 msgid "Warning (Targeted)"
14671 #: lib/layouts/fixme.module:123
14672 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14675 #: lib/layouts/fixme.module:125
14676 msgid "Error (Targeted)"
14679 #: lib/layouts/fixme.module:129
14680 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14683 #: lib/layouts/fixme.module:131
14684 msgid "Fatal (Targeted)"
14687 #: lib/layouts/fixme.module:140
14688 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14691 #: lib/layouts/fixme.module:142
14692 msgid "Fixme (Multipar)"
14695 # src/ext_l10n.h:376
14696 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14698 msgid "Fixme Summary"
14701 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
14702 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14705 #: lib/layouts/fixme.module:160
14706 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14709 #: lib/layouts/fixme.module:162
14710 msgid "Warning (Multipar)"
14713 #: lib/layouts/fixme.module:166
14714 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14717 #: lib/layouts/fixme.module:168
14718 msgid "Error (Multipar)"
14721 #: lib/layouts/fixme.module:172
14722 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14725 #: lib/layouts/fixme.module:174
14726 msgid "Fatal (Multipar)"
14729 #: lib/layouts/fixme.module:183
14730 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14733 #: lib/layouts/fixme.module:185
14734 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14737 #: lib/layouts/fixme.module:201
14738 msgid "Annotated Text"
14741 #: lib/layouts/fixme.module:203
14742 msgid "Annotated Text|x"
14745 #: lib/layouts/fixme.module:204
14746 msgid "Insert the text to annotate here"
14749 #: lib/layouts/fixme.module:209
14750 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14753 #: lib/layouts/fixme.module:211
14754 msgid "Warning (MP Targ.)"
14757 #: lib/layouts/fixme.module:215
14758 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14761 #: lib/layouts/fixme.module:217
14762 msgid "Error (MP Targ.)"
14765 #: lib/layouts/fixme.module:221
14766 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14769 #: lib/layouts/fixme.module:223
14770 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14773 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14774 # src/insets/insetinfo.C:231
14775 #: lib/layouts/fixme.module:233
14780 # src/ext_l10n.h:292
14781 #: lib/layouts/fixme.module:237
14786 # src/ext_l10n.h:298
14787 #: lib/layouts/fixme.module:241
14792 # src/ext_l10n.h:298
14793 #: lib/layouts/fixme.module:245
14799 #: lib/layouts/fixme.module:249
14805 #: lib/layouts/fixme.module:253
14810 # src/ext_l10n.h:432
14811 #: lib/layouts/fixme.module:257
14814 msgstr "Каталонски"
14816 # src/ext_l10n.h:432
14817 #: lib/layouts/fixme.module:261
14820 msgstr "Каталонски"
14822 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14823 #: lib/layouts/foils.layout:3
14828 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14829 #: lib/layouts/foils.layout:45
14834 # src/ext_l10n.h:375
14835 #: lib/layouts/foils.layout:65
14837 msgid "ShortFoilhead"
14838 msgstr "Подзаглавие"
14840 # src/ext_l10n.h:311
14841 #: lib/layouts/foils.layout:71
14843 msgid "Rotatefoilhead"
14846 #: lib/layouts/foils.layout:77
14847 msgid "ShortRotatefoilhead"
14850 # src/ext_l10n.h:274
14851 #: lib/layouts/foils.layout:86
14856 #: lib/layouts/foils.layout:102
14860 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14861 #: lib/layouts/foils.layout:116
14864 msgstr "LyX: Препратка"
14866 #: lib/layouts/foils.layout:132
14870 #: lib/layouts/foils.layout:189
14874 #: lib/layouts/foils.layout:198
14878 # src/ext_l10n.h:223
14879 #: lib/layouts/foils.layout:207
14881 msgid "Restriction"
14884 # src/ext_l10n.h:223
14885 #: lib/layouts/foils.layout:211
14887 msgid "Restriction:"
14890 # src/ext_l10n.h:387
14891 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
14892 #: lib/layouts/llncs.layout:452
14895 msgstr "Теорема #."
14897 # src/ext_l10n.h:271
14898 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
14899 #: lib/layouts/llncs.layout:391
14903 # src/ext_l10n.h:320
14904 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
14905 #: lib/layouts/llncs.layout:356
14906 msgid "Corollary #."
14907 msgstr "Следствие #."
14909 # src/ext_l10n.h:320
14910 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
14911 msgid "Proposition #."
14912 msgstr "Твърдение #."
14914 # src/ext_l10n.h:221
14915 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
14916 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14917 msgid "Definition #."
14918 msgstr "Определение #."
14920 # src/ext_l10n.h:388
14921 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
14922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14926 # src/ext_l10n.h:272
14927 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
14928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
14932 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
14933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
14935 msgstr "Следствие*"
14937 # src/ext_l10n.h:321
14938 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
14939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
14940 msgid "Proposition*"
14941 msgstr "Твърдение*"
14943 # src/ext_l10n.h:320
14944 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
14945 msgid "Proposition."
14946 msgstr "Твърдение."
14948 # src/ext_l10n.h:222
14949 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
14950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
14951 msgid "Definition*"
14952 msgstr "Определение*"
14954 # src/ext_l10n.h:246
14955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14956 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
14957 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (обикновени)"
14959 #: lib/layouts/foottoend.module:10
14961 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
14962 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
14963 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
14964 "where you want the endnotes to appear."
14967 # src/ext_l10n.h:246
14968 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
14969 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
14970 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (разширени)"
14972 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
14974 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
14975 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
14976 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
14977 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14978 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14981 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14982 msgid "French Letter (frletter)"
14983 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14985 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
14986 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14989 # src/ext_l10n.h:362
14990 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14994 # src/ext_l10n.h:364
14995 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
14999 # src/ext_l10n.h:364
15000 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15005 # src/ext_l10n.h:162
15006 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
15008 msgstr "Допълнение"
15010 # src/ext_l10n.h:162
15011 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
15014 msgstr "Допълнение"
15016 # src/ext_l10n.h:398
15017 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
15022 # src/ext_l10n.h:362
15023 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
15028 # src/ext_l10n.h:163
15029 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
15031 msgid "ReturnAddress"
15034 # src/ext_l10n.h:163
15035 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
15037 msgid "ReturnAddress:"
15040 # src/ext_l10n.h:285
15041 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
15042 #: lib/layouts/lettre.layout:533
15047 # src/ext_l10n.h:285
15048 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
15049 #: lib/layouts/lettre.layout:513
15054 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15055 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
15060 # src/ext_l10n.h:385
15061 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
15066 # src/ext_l10n.h:385
15067 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15072 # src/ext_l10n.h:385
15073 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
15077 # src/ext_l10n.h:385
15078 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15082 # src/layout_forms.C:23
15083 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
15087 # src/layout_forms.C:23
15088 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15092 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
15096 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
15100 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15101 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
15106 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15107 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
15112 # src/ext_l10n.h:201
15113 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
15118 # src/ext_l10n.h:201
15119 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15124 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
15125 msgid "BankAccount"
15128 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
15129 msgid "BankAccount:"
15132 # src/ext_l10n.h:202
15133 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
15136 msgid "PostalComment"
15139 # src/ext_l10n.h:202
15140 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
15142 msgid "PostalComment:"
15145 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15146 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
15149 msgstr "Препратка :"
15151 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
15155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15156 msgid "G-Brief (V. 2)"
15159 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
15165 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
15171 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
15177 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
15183 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
15189 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
15195 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
15201 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
15207 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
15213 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
15219 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
15225 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
15231 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
15237 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
15243 # src/ext_l10n.h:163
15244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
15246 msgid "AddressRowA"
15249 # src/ext_l10n.h:163
15250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
15252 msgid "AddressRowA:"
15255 # src/ext_l10n.h:163
15256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
15258 msgid "AddressRowB"
15261 # src/ext_l10n.h:163
15262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
15264 msgid "AddressRowB:"
15267 # src/ext_l10n.h:163
15268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
15270 msgid "AddressRowC"
15273 # src/ext_l10n.h:163
15274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
15276 msgid "AddressRowC:"
15279 # src/ext_l10n.h:163
15280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
15282 msgid "AddressRowD"
15285 # src/ext_l10n.h:163
15286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
15288 msgid "AddressRowD:"
15291 # src/ext_l10n.h:163
15292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
15294 msgid "AddressRowE"
15297 # src/ext_l10n.h:163
15298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
15300 msgid "AddressRowE:"
15303 # src/ext_l10n.h:163
15304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
15306 msgid "AddressRowF"
15309 # src/ext_l10n.h:163
15310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
15312 msgid "AddressRowF:"
15315 # src/ext_l10n.h:384
15316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
15318 msgid "TelephoneRowA"
15321 # src/ext_l10n.h:384
15322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
15324 msgid "TelephoneRowA:"
15327 # src/ext_l10n.h:384
15328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
15330 msgid "TelephoneRowB"
15333 # src/ext_l10n.h:384
15334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
15336 msgid "TelephoneRowB:"
15339 # src/ext_l10n.h:384
15340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
15342 msgid "TelephoneRowC"
15345 # src/ext_l10n.h:384
15346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
15348 msgid "TelephoneRowC:"
15351 # src/ext_l10n.h:384
15352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
15354 msgid "TelephoneRowD"
15357 # src/ext_l10n.h:384
15358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
15360 msgid "TelephoneRowD:"
15363 # src/ext_l10n.h:384
15364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
15366 msgid "TelephoneRowE"
15369 # src/ext_l10n.h:384
15370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
15372 msgid "TelephoneRowE:"
15375 # src/ext_l10n.h:384
15376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
15378 msgid "TelephoneRowF"
15381 # src/ext_l10n.h:384
15382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
15384 msgid "TelephoneRowF:"
15387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
15388 msgid "InternetRowA"
15391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
15392 msgid "InternetRowA:"
15395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
15396 msgid "InternetRowB"
15399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
15400 msgid "InternetRowB:"
15403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
15404 msgid "InternetRowC"
15407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
15408 msgid "InternetRowC:"
15411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
15412 msgid "InternetRowD"
15415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
15416 msgid "InternetRowD:"
15419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
15420 msgid "InternetRowE"
15423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
15424 msgid "InternetRowE:"
15427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
15428 msgid "InternetRowF"
15431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
15432 msgid "InternetRowF:"
15435 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
15441 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
15447 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
15453 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
15459 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
15465 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
15471 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
15477 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
15483 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
15489 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
15495 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
15501 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
15507 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15508 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15510 msgid "GraphicBoxes"
15511 msgstr "Рамки за изображения"
15513 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15520 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15521 msgstr "Рамки, които мащабират и въртят съдържанието си"
15524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15528 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15529 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15531 msgstr "Мащабииране"
15533 # src/ext_l10n.h:238
15534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15536 msgstr "Хоризонт. коефицент"
15538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15539 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15540 msgstr "Вмъкване на хоризонтален мащабиращ коефицент (1 = 100%)"
15542 # src/ext_l10n.h:238
15543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15545 msgstr "Верт. коефицент"
15547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15548 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15549 msgstr "Вмъкване на верт. мащабиращ фактор (1 = 100%)"
15551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15553 msgstr "Преоразмеряване"
15555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15556 msgid "Width of the box"
15557 msgstr "Ширина на полето"
15559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15560 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15561 msgstr "Височината на рамката може също така да бъде „!“ за запазване на съотношението"
15563 # src/ext_l10n.h:362
15564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15568 # src/ext_l10n.h:191
15569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15571 msgstr "Център на въртене"
15573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15574 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15575 msgstr "Център на въртене; формат: „origin=lt“ (за горен ляв ъгъл)"
15578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15583 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15584 msgstr "Ъгъл на завъртане в градуси (обратно на час. стрелка)"
15587 #: lib/layouts/hanging.module:2
15588 msgid "Hanging Paragraphs"
15589 msgstr "Висящи абзаци"
15591 # src/insets/insetbib.C:219
15592 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15594 msgid "Paragraph Styles"
15597 #: lib/layouts/hanging.module:7
15599 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15600 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15603 "Добавя среда за висящи абзаци. Висящия абзац е абзац, чийто първи ред е започва "
15604 "до лявото поле, а всички следващи редове започват с отсъп от полето."
15606 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15607 #: lib/layouts/hanging.module:17
15612 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15613 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15614 msgid "Hebrew Article"
15615 msgstr "Статия на иврит"
15617 # src/ext_l10n.h:169
15618 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15620 msgstr "Твърдение #."
15622 # src/ext_l10n.h:271
15623 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15627 # src/ext_l10n.h:271
15628 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15630 msgstr "Забележки #."
15632 # src/ext_l10n.h:318
15633 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
15634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
15636 msgstr "Доказателство:"
15638 # src/ext_l10n.h:362
15639 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15641 msgid "Hebrew Letter"
15642 msgstr "Еврейска буква"
15644 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
15648 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15649 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15653 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15657 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15661 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15665 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15669 # src/ext_l10n.h:205
15670 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
15675 # src/ext_l10n.h:205
15676 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
15678 msgid "(continuing)"
15681 # src/ext_l10n.h:400
15682 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
15686 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
15687 msgid "TITLE OVER:"
15690 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
15694 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
15695 msgid "INTERCUT WITH:"
15698 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
15702 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
15703 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
15704 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
15708 # src/ext_l10n.h:462
15709 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
15714 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15715 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
15716 msgstr "Химия: Надписи за опасност и предпазни мерки"
15718 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
15719 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
15720 msgid "Academic Field Specifics"
15721 msgstr "Научни в специфична област"
15723 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
15725 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15726 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15727 "in LyX's examples folder."
15729 "Предоставя две добавки за набор от кодове и фрази за химическа опасност и "
15730 "предпазни мерки. За описание погледнете файла „H-P-statements.lyx“ в "
15731 "директорията на LyX за примерни документи."
15733 # src/mathed/formula.C:929
15734 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
15736 msgstr "Код за опасност"
15739 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
15740 msgid "H-P statement"
15741 msgstr "Код за опасност"
15743 # src/ext_l10n.h:285
15744 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15745 msgid "Statement Text"
15748 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
15749 msgid "Text for statements that require some information"
15750 msgstr "Текст на описание, което изисква някаква информация"
15752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
15753 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15754 msgstr "Междун. журнал за модерна физика"
15756 # src/ext_l10n.h:175
15757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15758 msgid "Author Names"
15759 msgstr "Имена на автор"
15761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
15762 msgid "Author names that will appear in the header line"
15763 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
15766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
15767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
15768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
15771 msgstr "ред на математика"
15773 # src/ext_l10n.h:323
15774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
15779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
15780 msgid "Classification Codes"
15783 # src/ext_l10n.h:191
15784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
15786 msgid "TableCaption"
15789 # src/ext_l10n.h:191
15790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
15792 msgid "Table caption"
15795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
15799 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
15802 msgid "Cite reference"
15803 msgstr "Достъпни препратки"
15805 # src/LyXAction.C:251
15806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
15809 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15811 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
15817 # src/mathed/formula.C:929
15818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
15820 msgid "Numbering Scheme"
15821 msgstr "Номериране"
15823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
15825 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15829 # src/ext_l10n.h:369
15830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
15833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
15834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
15835 msgid "Corollary \\thecorollary."
15836 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15838 # src/ext_l10n.h:371
15839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
15842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
15844 msgid "Lemma \\thelemma."
15845 msgstr "Лема \\thelemma."
15847 # src/ext_l10n.h:373
15848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
15851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15853 msgid "Proposition \\theproposition."
15854 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15856 # src/ext_l10n.h:323
15857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
15858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
15859 #: lib/layouts/svmono.layout:69
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
15875 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
15876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
15878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
15879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
15883 # src/ext_l10n.h:373
15884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
15887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
15888 msgid "Question \\thequestion."
15889 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15891 # src/ext_l10n.h:371
15892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
15895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
15896 msgid "Claim \\theclaim."
15897 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15899 # src/ext_l10n.h:369
15900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
15903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
15904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
15905 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15906 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15908 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
15914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
15915 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15916 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
15918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
15919 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15920 msgstr "Междун. журнал за модерна физика D"
15922 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15923 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
15927 msgstr "Ключова дума"
15929 # src/ext_l10n.h:320
15930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
15931 msgid "Prop(osition)"
15934 #: lib/layouts/initials.module:2
15935 msgid "Initials (Drop Caps)"
15936 msgstr "Начални букви (заглавки)"
15938 #: lib/layouts/initials.module:7
15940 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
15941 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15943 "Дефинира стил за абзаци с уголемена начална буква - заглавка. Обърнете се "
15944 "към ръководството за вградени обекти за пълно описание."
15947 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
15948 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
15949 #: lib/layouts/initials.module:40
15953 #: lib/layouts/initials.module:36
15954 msgid "Option(s) for the initial"
15955 msgstr "Опции на заглавка"
15957 #: lib/layouts/initials.module:41
15958 msgid "Initial letter(s)"
15959 msgstr "Начални букви"
15962 #: lib/layouts/initials.module:45
15964 msgid "Rest of Initial"
15967 #: lib/layouts/initials.module:46
15968 msgid "Rest of initial word or text"
15971 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
15972 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15973 msgstr "Институт по физика"
15975 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
15976 msgid "Short title that will appear in header line"
15979 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15980 #: lib/layouts/iopart.layout:88
15985 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15986 #: lib/layouts/iopart.layout:94
15989 msgstr "(&T)Отгоре"
15991 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15992 #: lib/layouts/iopart.layout:112
15994 msgstr "Статия за весник"
15996 # src/mathed/math_panel.C:128
15997 #: lib/layouts/iopart.layout:118
16000 msgstr "Разстояние"
16002 #: lib/layouts/iopart.layout:124
16006 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
16007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
16008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
16012 #: lib/layouts/iopart.layout:258
16013 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16016 #: lib/layouts/iopart.layout:272
16020 #: lib/layouts/iopart.layout:275
16021 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16024 #: lib/layouts/iopart.layout:289
16028 #: lib/layouts/iopart.layout:292
16029 msgid "submit to paper:"
16032 # src/ext_l10n.h:186
16033 #: lib/layouts/iopart.layout:321
16035 msgid "Bibliography (plain)"
16036 msgstr "Литература"
16038 # src/ext_l10n.h:186
16039 #: lib/layouts/iopart.layout:358
16041 msgid "Bibliography heading"
16042 msgstr "Литература"
16044 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16045 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16048 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16052 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16056 # src/ext_l10n.h:205
16057 #: lib/layouts/isprs.layout:141
16062 #: lib/layouts/isprs.layout:232
16063 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16066 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16067 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16071 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
16073 msgid "\\thesection."
16077 #: lib/layouts/iucr.layout:49
16079 msgid "\\thesection"
16083 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
16085 msgid "\\thesubsection."
16086 msgstr "\\Alph{subsection}."
16088 # src/ext_l10n.h:373
16089 #: lib/layouts/iucr.layout:62
16091 msgid "\\thesubsubsection."
16092 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16094 # src/ext_l10n.h:175
16095 #: lib/layouts/iucr.layout:111
16097 msgid "Main Author"
16100 # src/ext_l10n.h:221
16101 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
16102 #: lib/layouts/iucr.layout:196
16104 msgid "Affiliation Key"
16108 #: lib/layouts/iucr.layout:120
16110 msgid "Affiliation key of the author"
16111 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16114 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
16115 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
16118 msgstr "Параметри(p)|#p"
16120 # src/ext_l10n.h:175
16121 #: lib/layouts/iucr.layout:156
16126 # src/ext_l10n.h:175
16127 #: lib/layouts/iucr.layout:159
16133 #: lib/layouts/iucr.layout:163
16135 msgid "Affiliation key of the co-author"
16136 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16138 # src/ext_l10n.h:375
16139 #: lib/layouts/iucr.layout:172
16141 msgid "Short Author"
16142 msgstr "Подзаглавие"
16144 # src/ext_l10n.h:375
16145 #: lib/layouts/iucr.layout:175
16147 msgid "Short author:"
16148 msgstr "Подзаглавие"
16150 # src/ext_l10n.h:221
16151 #: lib/layouts/iucr.layout:197
16153 msgid "Affiliation key"
16156 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16157 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16158 #: lib/layouts/iucr.layout:212
16161 msgstr "Ключова дума"
16163 #: lib/layouts/iucr.layout:219
16167 #: lib/layouts/iucr.layout:222
16171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16172 #: lib/layouts/iucr.layout:225
16174 msgid "PDB reference"
16177 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16178 #: lib/layouts/iucr.layout:228
16180 msgid "PDB reference:"
16184 #: lib/layouts/iucr.layout:231
16186 msgid "Optional name"
16187 msgstr "рамка на математика"
16189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16190 #: lib/layouts/iucr.layout:235
16192 msgid "NDB reference"
16195 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16196 #: lib/layouts/iucr.layout:238
16198 msgid "NDB reference:"
16199 msgstr "Препратка :"
16201 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
16205 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16206 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16207 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16209 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16210 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16211 msgstr "Журнал на акустичното общество в Америка (JASA)"
16213 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16214 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
16215 msgid "Alternative Affiliation"
16216 msgstr "Алтернативна принадлежност"
16218 # src/ext_l10n.h:221
16219 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
16220 msgid "Affiliation Prefix"
16221 msgstr "Префикс на принадлежност"
16223 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
16224 msgid "A prefix like 'Also at '"
16225 msgstr "Префикс като „Също и към “"
16227 # src/mathed/formula.C:929
16228 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16230 msgid "PACS numbers:"
16231 msgstr "Номериране"
16233 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16234 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
16235 msgid "Preprint number"
16236 msgstr "Предпечатен номер"
16238 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16239 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
16240 msgid "Preprint number:"
16241 msgstr "Предпечатен номер:"
16243 # src/LyXAction.C:164
16244 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309ѝ
16245 msgid "Online citation"
16246 msgstr "Цитат в реда"
16248 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16249 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16250 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16252 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16253 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16254 msgstr "Американски геофизически съюз (AGUPLUS JGR)"
16256 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16257 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16258 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16260 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16261 msgid "Japanese Article (JS Class)"
16262 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16264 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16265 msgid "Japanese Book (JS Class)"
16266 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16268 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16269 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16270 msgstr "Журнал за статистически софтуер (JSS) версия 2"
16272 # src/ext_l10n.h:263
16273 #: lib/layouts/jss.layout:111
16274 msgid "Plain Keywords"
16275 msgstr "Клучови думи"
16277 # src/ext_l10n.h:263
16278 #: lib/layouts/jss.layout:114
16279 msgid "Plain Keywords:"
16280 msgstr "Ключови думи:"
16282 # src/ext_l10n.h:375
16283 #: lib/layouts/jss.layout:117
16285 msgid "Plain Title"
16286 msgstr "Подзаглавие"
16288 # src/ext_l10n.h:375
16289 #: lib/layouts/jss.layout:120
16291 msgid "Plain Title:"
16292 msgstr "Подзаглавие"
16294 # src/ext_l10n.h:375
16295 #: lib/layouts/jss.layout:126
16297 msgid "Short Title:"
16298 msgstr "Подзаглавие"
16300 # src/ext_l10n.h:175
16301 #: lib/layouts/jss.layout:129
16303 msgid "Plain Author"
16306 # src/ext_l10n.h:175
16307 #: lib/layouts/jss.layout:132
16309 msgid "Plain Author:"
16313 #: lib/layouts/jss.layout:135
16319 #: lib/layouts/jss.layout:137
16325 #: lib/layouts/jss.layout:160
16328 msgstr "Инсталиране на програмата"
16330 #: lib/layouts/jss.layout:162
16334 # src/ext_l10n.h:201
16335 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
16336 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
16340 # src/ext_l10n.h:201
16341 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
16345 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
16349 # src/insets/insetinclude.C:314
16350 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
16355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16356 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
16358 msgid "Code Output"
16361 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
16365 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16366 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
16368 msgid "AddressForOffprints"
16371 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16372 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
16374 msgid "Address for Offprints:"
16378 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
16380 msgid "RunningTitle"
16381 msgstr "Стартирам BibTeX."
16383 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
16384 msgid "Rnw (knitr)"
16385 msgstr "Rnw (knitr)"
16387 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16388 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
16389 #: lib/layouts/sweave.module:3
16390 msgid "Literate Programming"
16391 msgstr "Дословно програмиране"
16393 #: lib/layouts/knitr.module:7
16395 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
16396 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
16397 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
16399 "Използване на пакета „knitr“ на R зе динамично генериране на доклади. За да "
16400 "работи този модул R пакета трябва да бъде инсталиран: install.package('knitr'). "
16401 "Версията на R трябва да е >= 2.14.1. За повече информация http://yihui.name/knitr"
16403 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
16404 #: lib/layouts/sweave.module:14
16405 msgid "Knitr Chunk"
16408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16409 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
16411 msgid "Sweave Options"
16412 msgstr "допълнителни опции"
16414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
16415 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
16417 msgid "Sweave opts"
16418 msgstr "Екранни шрифтове"
16420 # src/lyxfunc.C:1125
16421 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
16423 msgid "S/R expression"
16424 msgstr "LyX версия "
16427 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
16432 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
16433 #: lib/layouts/landscape.module:2
16434 msgid "Landscape Document Parts"
16435 msgstr "Пейзажни части от документа"
16437 #: lib/layouts/landscape.module:6
16438 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
16439 msgstr "Представя части от документа в пейзажен режим."
16441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16442 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
16446 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16447 #: lib/layouts/landscape.module:26
16448 msgid "Landscape (Floating)"
16449 msgstr "Пейзаж плаващ"
16451 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16452 #: lib/layouts/landscape.module:29
16453 msgid "Landscape (floating)"
16454 msgstr "Пейзаж плаващ"
16456 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
16457 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
16458 msgstr "Статия Latex8 (остарял)"
16460 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16461 msgid "Letter (Standard Class)"
16462 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
16464 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
16465 msgid "French Letter (lettre)"
16466 msgstr "Френско писмо (lettre)"
16468 # src/ext_l10n.h:384
16469 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
16470 msgid "NoTelephone"
16471 msgstr "Без телефон"
16473 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
16474 #: lib/layouts/lettre.layout:424
16478 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16479 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
16480 #: lib/layouts/lettre.layout:212
16484 # src/ext_l10n.h:217
16485 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
16486 #: lib/layouts/lettre.layout:271
16490 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
16491 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
16492 msgid "Post Scriptum"
16495 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
16496 msgid "EndOfMessage"
16497 msgstr "Край на съобщение"
16499 # src/layout_forms.C:28
16500 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
16502 msgstr "Край на файл"
16505 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
16506 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
16507 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
16508 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
16509 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
16512 msgstr "Грешка при ченете от "
16515 #: lib/layouts/lettre.layout:182
16520 #: lib/layouts/lettre.layout:291
16524 # src/ext_l10n.h:385
16525 #: lib/layouts/lettre.layout:324
16529 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16530 #: lib/layouts/lettre.layout:359
16534 #: lib/layouts/lettre.layout:595
16535 msgid "EndOfMessage."
16538 # src/layout_forms.C:28
16539 #: lib/layouts/lettre.layout:608
16542 msgstr "Серия(S):|#S"
16544 #: lib/layouts/lettre.layout:729
16548 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16550 msgid "LilyPond Music Notation"
16553 #: lib/layouts/lilypond.module:7
16555 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
16556 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16559 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
16560 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
16564 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16566 msgid "LilyPond Options"
16569 #: lib/layouts/lilypond.module:39
16571 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
16575 # src/ext_l10n.h:274
16576 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
16577 #: lib/examples/Articles:0
16579 msgid "Linguistics"
16582 #: lib/layouts/linguistics.module:8
16584 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
16585 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
16589 # src/ext_l10n.h:371
16590 #: lib/layouts/linguistics.module:20
16592 msgid "(\\arabic{example})"
16593 msgstr "(\\arabic{example})"
16595 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16596 msgid "Numbered Example (Multiline)"
16599 # src/ext_l10n.h:371
16600 #: lib/layouts/linguistics.module:26
16602 msgid "(\\arabic{examplei})"
16603 msgstr "\\arabic{enumi}."
16605 # src/ext_l10n.h:232
16606 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
16607 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
16608 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
16613 # src/ext_l10n.h:371
16614 #: lib/layouts/linguistics.module:32
16616 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16619 # src/ext_l10n.h:371
16620 #: lib/layouts/linguistics.module:38
16622 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16625 # src/ext_l10n.h:371
16626 #: lib/layouts/linguistics.module:44
16628 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
16631 # src/ext_l10n.h:371
16632 #: lib/layouts/linguistics.module:50
16634 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
16637 # src/ext_l10n.h:371
16638 #: lib/layouts/linguistics.module:56
16640 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
16643 #: lib/layouts/linguistics.module:64
16644 msgid "Numbered Example (multiline)"
16647 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16648 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16651 # src/LyXAction.C:223
16652 #: lib/layouts/linguistics.module:111
16654 msgid "Custom Numbering|s"
16655 msgstr "Превключи подчертаване"
16657 # src/ext_l10n.h:141
16658 #: lib/layouts/linguistics.module:112
16660 msgid "Customize the numeration"
16661 msgstr "Настройки(C)|C"
16663 # src/ext_l10n.h:232
16664 #: lib/layouts/linguistics.module:129
16666 msgid "Subexamples options"
16669 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16670 #: lib/layouts/linguistics.module:130
16672 msgid "Subexamples options|s"
16673 msgstr "Опции на подзаглавие"
16675 # src/LyXAction.C:250
16676 #: lib/layouts/linguistics.module:131
16678 msgid "Add subexamples options here"
16679 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16681 #: lib/layouts/linguistics.module:142
16682 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
16685 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16686 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16687 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16688 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16689 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16690 #: lib/layouts/linguistics.module:144
16695 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16696 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
16698 msgid "Gloss options"
16699 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16701 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16702 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
16704 msgid "Gloss Options|s"
16705 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16707 #: lib/layouts/linguistics.module:162
16708 msgid "Add digloss options here"
16711 # src/LyXAction.C:388
16712 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
16714 msgid "Interlinear Gloss"
16715 msgstr "междуезичен"
16717 #: lib/layouts/linguistics.module:168
16718 msgid "Add the inter-linear gloss here"
16721 # src/ext_l10n.h:403
16722 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
16723 msgid "Translation"
16726 # src/ext_l10n.h:400
16727 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
16729 msgid "Gloss Translation"
16732 # src/ext_l10n.h:64
16733 #: lib/layouts/linguistics.module:178
16735 msgid "Add a free translation for the gloss"
16736 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16738 #: lib/layouts/linguistics.module:188
16739 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
16742 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16743 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16744 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16745 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16746 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16747 #: lib/layouts/linguistics.module:190
16752 # src/LyXAction.C:250
16753 #: lib/layouts/linguistics.module:208
16755 msgid "Add trigloss options here"
16756 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16758 #: lib/layouts/linguistics.module:212
16759 msgid "Interlinear Gloss (1)"
16762 #: lib/layouts/linguistics.module:213
16763 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
16766 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
16767 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
16770 #: lib/layouts/linguistics.module:222
16771 msgid "Interlinear Gloss (2)"
16774 #: lib/layouts/linguistics.module:223
16775 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
16778 # src/ext_l10n.h:64
16779 #: lib/layouts/linguistics.module:234
16780 msgid "Add a translation for the glosse"
16781 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16783 #: lib/layouts/linguistics.module:243
16784 msgid "GroupGlossedWords"
16787 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16788 #: lib/layouts/linguistics.module:245
16793 #: lib/layouts/linguistics.module:257
16794 msgid "Structure Tree"
16797 #: lib/layouts/linguistics.module:259
16801 #: lib/layouts/linguistics.module:287 lib/layouts/linguistics.module:289
16805 #: lib/layouts/linguistics.module:290
16806 msgid "Discourse Representation Structure|D"
16809 # src/ext_l10n.h:329
16810 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
16815 # src/ext_l10n.h:329
16816 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
16818 msgid "DRS Referents"
16821 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
16822 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
16825 #: lib/layouts/linguistics.module:311 lib/layouts/linguistics.module:313
16829 #: lib/layouts/linguistics.module:314
16830 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
16833 #: lib/layouts/linguistics.module:319
16837 #: lib/layouts/linguistics.module:321 lib/layouts/linguistics.module:322
16838 msgid "If-Then DRS"
16841 # src/ext_l10n.h:329
16842 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
16843 #: lib/layouts/linguistics.module:405
16845 msgid "Then-Referents"
16848 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:336
16849 #: lib/layouts/linguistics.module:362 lib/layouts/linguistics.module:371
16850 #: lib/layouts/linguistics.module:406 lib/layouts/linguistics.module:415
16851 msgid "DRS Then-Referents"
16854 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
16855 #: lib/layouts/linguistics.module:407
16856 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
16859 # src/ext_l10n.h:205
16860 #: lib/layouts/linguistics.module:335 lib/layouts/linguistics.module:370
16861 #: lib/layouts/linguistics.module:414
16863 msgid "Then-Conditions"
16866 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
16867 #: lib/layouts/linguistics.module:416
16868 msgid "Add the DRS then-conditions here"
16871 #: lib/layouts/linguistics.module:345
16875 #: lib/layouts/linguistics.module:347
16879 # src/ext_l10n.h:205
16880 #: lib/layouts/linguistics.module:348
16882 msgid "Conditional DRS"
16885 # src/ext_l10n.h:205
16886 #: lib/layouts/linguistics.module:352
16891 # src/ext_l10n.h:205
16892 #: lib/layouts/linguistics.module:353
16894 msgid "DRS Condition"
16897 # src/LyXAction.C:250
16898 #: lib/layouts/linguistics.module:354
16900 msgid "Add the DRS condition here"
16901 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16903 #: lib/layouts/linguistics.module:380
16907 #: lib/layouts/linguistics.module:382
16908 msgid "Dupl. Cond. DRS"
16911 # src/ext_l10n.h:205
16912 #: lib/layouts/linguistics.module:383
16914 msgid "Duplex Condition DRS"
16917 #: lib/layouts/linguistics.module:387
16921 #: lib/layouts/linguistics.module:388
16922 msgid "DRS Quantifier"
16925 #: lib/layouts/linguistics.module:389
16926 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
16929 #: lib/layouts/linguistics.module:396
16930 msgid "Quant. Var."
16933 #: lib/layouts/linguistics.module:397
16934 msgid "DRS Quantifier Variable"
16937 #: lib/layouts/linguistics.module:398
16938 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
16941 #: lib/layouts/linguistics.module:425
16945 #: lib/layouts/linguistics.module:427
16949 #: lib/layouts/linguistics.module:428
16950 msgid "Negated DRS"
16953 #: lib/layouts/linguistics.module:433
16957 #: lib/layouts/linguistics.module:435
16961 #: lib/layouts/linguistics.module:436
16962 msgid "DRS with Sentence above"
16965 # src/ext_l10n.h:102
16966 #: lib/layouts/linguistics.module:440
16969 msgstr "Край на изречение|з"
16971 # src/ext_l10n.h:102
16972 #: lib/layouts/linguistics.module:441
16974 msgid "DRS Sentence"
16975 msgstr "Край на изречение|з"
16977 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
16978 #: lib/layouts/linguistics.module:442
16980 msgid "Add the sentence here"
16981 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
16983 # src/lyxfunc.C:1125
16984 #: lib/layouts/linguistics.module:463
16989 #: lib/layouts/linguistics.module:465
16995 #: lib/layouts/linguistics.module:477
17000 #: lib/layouts/linguistics.module:479
17005 # src/ext_l10n.h:298
17006 #: lib/layouts/linguistics.module:491
17010 # src/ext_l10n.h:298
17011 #: lib/layouts/linguistics.module:493
17016 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17017 #: lib/layouts/linguistics.module:506
17021 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17022 #: lib/layouts/linguistics.module:510
17026 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17027 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17028 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17029 #: lib/layouts/linguistics.module:515
17030 msgid "List of Tableaux"
17031 msgstr "Списък на таблиците"
17033 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17037 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17038 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17040 msgid "Literate programming"
17041 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17043 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17047 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17048 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17051 # src/ext_l10n.h:194
17052 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
17053 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
17054 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
17055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
17057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
17062 #: lib/layouts/llncs.layout:158
17063 msgid "Running LaTeX Title"
17064 msgstr "Повтарящо се заглавие на LaTeX"
17066 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17067 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
17069 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17071 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17072 #: lib/layouts/llncs.layout:185
17074 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17076 # src/ext_l10n.h:175
17077 #: lib/layouts/llncs.layout:215
17079 msgid "Author Running"
17082 # src/ext_l10n.h:175
17083 #: lib/layouts/llncs.layout:219
17085 msgid "Author Running:"
17088 # src/ext_l10n.h:175
17089 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
17094 # src/ext_l10n.h:175
17095 #: lib/layouts/llncs.layout:227
17097 msgid "TOC Author:"
17100 # src/LyXAction.C:263
17101 #: lib/layouts/llncs.layout:332
17105 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
17106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
17108 msgstr "Твърдение."
17110 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17111 # src/insets/insetinfo.C:231
17112 #: lib/layouts/llncs.layout:349
17113 msgid "Conjecture #."
17114 msgstr "Предположение #."
17116 # src/ext_l10n.h:232
17117 #: lib/layouts/llncs.layout:377
17121 # src/ext_l10n.h:234
17122 #: lib/layouts/llncs.layout:384
17123 msgid "Exercise #."
17124 msgstr "Упражнение #."
17126 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17127 # src/insets/insetinfo.C:231
17128 #: lib/layouts/llncs.layout:397
17130 msgstr "Бележка #."
17132 # src/ext_l10n.h:316
17133 #: lib/layouts/llncs.layout:404
17137 # src/ext_l10n.h:320
17138 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
17139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
17140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
17141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
17142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
17146 # src/ext_l10n.h:320
17147 #: lib/layouts/llncs.layout:418
17148 msgid "Property #."
17149 msgstr "Своиство #."
17151 # src/ext_l10n.h:323
17152 #: lib/layouts/llncs.layout:431
17153 msgid "Question #."
17156 # src/ext_l10n.h:271
17157 #: lib/layouts/llncs.layout:438
17159 msgstr "Забележка #."
17161 # src/ext_l10n.h:357
17162 #: lib/layouts/llncs.layout:445
17163 msgid "Solution #."
17164 msgstr "Решение #."
17166 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17168 msgid "Logical Markup"
17169 msgstr "Логическо открояване"
17171 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17172 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17174 msgid "Text Markup"
17175 msgstr "Открояване текст"
17177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17179 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17182 "Дефинира няколко стила за открояване на текст: „noun“, „emph“, „strong“ и „code“."
17184 # src/lyxfont.C:407
17185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17187 msgstr "Съществително"
17190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17194 # src/lyxfont.C:401
17195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17199 # src/lyxfont.C:401
17200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
17204 # src/ext_l10n.h:274
17205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
17209 # src/ext_l10n.h:274
17210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
17214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
17218 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
17220 msgid "Mathematical Monthly article"
17221 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
17223 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17224 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
17225 msgid "Abbreviated Title"
17226 msgstr "Съкратено заглавие"
17228 # src/ext_l10n.h:187
17229 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
17230 msgid "Biographies"
17233 # src/ext_l10n.h:187
17234 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
17236 msgid "Author Biography"
17239 # src/ext_l10n.h:221
17240 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
17242 msgid "Affiliation (include email):"
17245 # src/ext_l10n.h:202
17246 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
17248 msgid "Title of acknowledgment"
17249 msgstr "complement"
17251 # src/ext_l10n.h:271
17252 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
17253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
17255 msgstr "Забележка*"
17257 #: lib/layouts/memoir.layout:3
17261 # src/ext_l10n.h:375
17262 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
17263 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
17264 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
17265 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
17266 #: lib/layouts/memoir.layout:251
17268 msgid "Short Title (TOC)|S"
17269 msgstr "Подзаглавие"
17271 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17272 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
17274 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
17275 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17277 # src/ext_l10n.h:375
17278 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
17279 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
17280 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
17281 #: lib/layouts/memoir.layout:235
17283 msgid "Short Title (Header)"
17284 msgstr "Подзаглавие"
17286 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17287 #: lib/layouts/memoir.layout:83
17289 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
17290 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17292 # src/ext_l10n.h:195
17293 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
17294 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
17298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17299 #: lib/layouts/memoir.layout:102
17301 msgid "The section as it appears in the table of contents"
17302 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17305 #: lib/layouts/memoir.layout:107
17307 msgid "The section as it appears in the running headers"
17308 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17310 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17311 #: lib/layouts/memoir.layout:117
17313 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
17314 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17317 #: lib/layouts/memoir.layout:122
17319 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
17320 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17323 #: lib/layouts/memoir.layout:132
17325 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
17326 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17328 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17329 #: lib/layouts/memoir.layout:137
17331 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
17332 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17334 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17335 #: lib/layouts/memoir.layout:147
17337 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
17338 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17340 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17341 #: lib/layouts/memoir.layout:152
17343 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
17344 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17347 #: lib/layouts/memoir.layout:162
17349 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
17350 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17353 #: lib/layouts/memoir.layout:167
17355 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
17356 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17358 # src/ext_l10n.h:194
17359 #: lib/layouts/memoir.layout:174
17361 msgid "Chapterprecis"
17364 # src/ext_l10n.h:187
17365 #: lib/layouts/memoir.layout:193
17370 # src/ext_l10n.h:187
17371 #: lib/layouts/memoir.layout:203
17373 msgid "Epigraph Source|S"
17376 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
17377 #: lib/layouts/memoir.layout:204
17380 msgstr "LaTeX Грешка"
17382 #: lib/layouts/memoir.layout:205
17383 msgid "The source/author of this epigraph"
17386 # src/ext_l10n.h:312
17387 #: lib/layouts/memoir.layout:218
17392 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17393 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
17395 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
17396 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17398 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17399 #: lib/layouts/memoir.layout:236
17401 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
17402 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17404 # src/ext_l10n.h:312
17405 #: lib/layouts/memoir.layout:246
17410 #: lib/layouts/memoir.layout:285
17415 #: lib/layouts/memoir.layout:329
17416 msgid "Endnotes (all)"
17417 msgstr "Бележки в края (всички)"
17419 #: lib/layouts/memoir.layout:337
17420 msgid "Endnotes (sectioned)"
17421 msgstr "Бележки в края (по раздели)"
17423 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17425 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
17427 msgid "Minimalistic Insets"
17428 msgstr "Минималистични добавки"
17430 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
17431 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
17432 msgstr "Предефинират се някои добавки (индекс, разклонение, URL) да са „минималистични“."
17434 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17436 msgstr "Модерна автобиография"
17438 # src/insets/insetbib.C:340
17439 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
17441 msgstr "Стил автобиография"
17443 # src/insets/insetbib.C:340
17444 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
17446 msgstr "Стил на автобиография: "
17448 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17449 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
17451 msgid "Style Options"
17452 msgstr "допълнителни опции"
17454 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
17455 msgid "Options for the CV style"
17458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17459 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
17464 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
17465 msgid "CV Color Scheme:"
17468 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
17472 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17473 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17474 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
17476 msgid "CV Icon Set:"
17479 # src/mathed/math_forms.C:140
17480 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
17482 msgid "CVColumnWidth"
17485 # src/mathed/math_forms.C:140
17486 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
17487 msgid "Column Width:"
17488 msgstr "Ширина на колона:"
17490 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17491 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
17493 msgid "PDF Page Mode"
17496 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17497 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
17499 msgid "PDF Page Mode:"
17502 # src/ext_l10n.h:242
17503 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
17508 # src/layout_forms.C:23
17509 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
17512 msgstr "Семейство(F):|#F"
17514 # src/layout_forms.C:23
17515 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
17517 msgid "Family Name:"
17518 msgstr "Семейство(F):|#F"
17520 # src/ext_l10n.h:62
17521 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
17524 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17526 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
17527 msgid "Optional address line"
17530 # src/ext_l10n.h:62
17531 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
17534 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17536 # src/ext_l10n.h:308
17537 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
17540 msgstr "Телефонен указател"
17542 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
17543 msgid "can be fixed, mobile or fax"
17546 # src/ext_l10n.h:78
17547 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
17549 msgstr "Социална мрежа"
17551 # src/ext_l10n.h:78
17552 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
17554 msgstr "Социална мрежа:"
17557 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
17558 msgid "Name of the social network"
17559 msgstr "Име на социалната мрежа"
17561 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17562 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17563 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
17565 msgstr "Доп. информация"
17568 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
17569 msgid "Extra Info:"
17570 msgstr "Доп. информация:"
17572 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
17576 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
17577 msgid "Height the photo is resized to"
17578 msgstr "Височина до която се преоразмерява снимката"
17580 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
17581 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
17584 msgstr "Средно разстояние"
17586 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
17587 msgid "Thickness of the surrounding frame"
17590 # src/ext_l10n.h:344
17591 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
17592 msgid "EmptySection"
17593 msgstr "Празен раздел"
17595 # src/ext_l10n.h:344
17596 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
17597 msgid "Empty Section"
17598 msgstr "Празен раздел"
17601 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
17603 msgid "CloseSection"
17606 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17607 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17608 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
17612 # src/mathed/math_forms.C:152
17613 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
17615 msgid "Optional width"
17616 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17618 # src/ext_l10n.h:252
17619 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
17624 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17625 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17626 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17627 # src/insets/insettoc.C:22
17628 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
17630 msgid "Header content"
17631 msgstr "Съдържание"
17633 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17634 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17635 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
17640 # src/lyx_gui_misc.C:430
17641 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
17646 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
17647 msgid "Degree or job title"
17650 # src/LyXAction.C:164
17651 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
17653 msgid "Institution or employer"
17654 msgstr "Вмъкни цитат"
17657 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
17659 msgid "Localization"
17662 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17663 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17664 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
17666 msgid "City or country"
17669 # src/mathed/math_forms.C:152
17670 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
17673 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17675 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
17676 msgid "Grade or other info"
17679 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17680 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17681 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
17686 # src/ext_l10n.h:202
17687 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
17689 msgid "ItemWithComment"
17692 # src/ext_l10n.h:202
17693 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
17695 msgid "Item with Comment:"
17699 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
17704 # src/ext_l10n.h:274
17705 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
17710 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17711 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
17714 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17716 # src/bufferview_funcs.C:286
17717 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
17722 # src/bufferview_funcs.C:286
17723 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
17725 msgid "Double Item:"
17728 # src/ext_l10n.h:376
17729 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
17731 msgid "Left Summary"
17734 # src/ext_l10n.h:376
17735 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
17737 msgid "Left summary"
17740 # src/ext_l10n.h:285
17741 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
17746 # src/ext_l10n.h:126
17747 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
17750 msgstr "Стил TeX|X"
17752 # src/ext_l10n.h:376
17753 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
17755 msgid "Right Summary"
17758 # src/ext_l10n.h:337
17759 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
17761 msgid "Right summary"
17764 # src/bufferview_funcs.C:286
17765 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
17767 msgid "DoubleListItem"
17770 # src/bufferview_funcs.C:286
17771 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
17773 msgid "Double List Item:"
17776 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17777 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
17780 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17782 # src/ext_l10n.h:242
17783 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
17788 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17789 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17790 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
17795 # src/ext_l10n.h:312
17796 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
17798 msgid "MakeCVtitle"
17801 # src/ext_l10n.h:126
17802 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
17804 msgid "Make CV Title"
17805 msgstr "Стил TeX|X"
17807 # src/mathed/math_panel.C:116
17808 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
17810 msgid "MakeLetterTitle"
17811 msgstr "Разделител"
17813 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
17814 msgid "Make Letter Title"
17817 # src/mathed/math_panel.C:116
17818 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
17820 msgid "MakeLetterClosing"
17821 msgstr "Разделител"
17823 # src/ext_l10n.h:362
17824 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
17826 msgid "Close Letter"
17829 # src/ext_l10n.h:327
17830 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
17835 # src/ext_l10n.h:146
17836 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
17838 msgid "Company Name"
17839 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17841 # src/ext_l10n.h:441
17842 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
17844 msgid "Company name"
17847 # src/ext_l10n.h:200
17848 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
17853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17854 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
17855 msgid "Alternative Name"
17856 msgstr "Алтернативно име"
17858 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
17859 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
17862 # src/ext_l10n.h:200
17863 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
17868 # src/ext_l10n.h:61
17869 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
17870 msgid "Multiple Columns"
17871 msgstr "Множество колони"
17873 #: lib/layouts/multicol.module:8
17875 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
17876 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
17877 "detailed description of multiple columns."
17880 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
17881 #: lib/layouts/multicol.module:20
17882 msgid "Number of Columns"
17883 msgstr "Брой колони"
17885 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
17886 #: lib/layouts/multicol.module:21
17887 msgid "Insert the number of columns here"
17888 msgstr "Въведете броя колони тук"
17890 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17891 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
17892 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
17897 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
17898 #: lib/layouts/multicol.module:29
17900 msgid "An optional preface"
17901 msgstr "Вертикално разстояние"
17903 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
17904 #: lib/layouts/multicol.module:35
17906 msgid "Space Before Page Break"
17907 msgstr "Нови страници"
17909 #: lib/layouts/multicol.module:36
17911 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
17914 "Свободно място, което е нужно на тази страница за да започнат много колони"
17916 #: lib/layouts/mwart.layout:3
17917 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
17918 msgstr "Статия на полски (MW Bundle)"
17920 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
17921 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
17922 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
17924 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
17925 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
17926 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
17928 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
17929 msgid "APA Style with Natbib"
17932 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
17934 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
17935 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
17936 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
17939 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17940 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
17944 #: lib/layouts/noweb.module:6
17945 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
17946 msgstr "Позволява да се използва Noweb като инструмент за дословно програмиране"
17948 # src/ext_l10n.h:373
17949 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
17950 msgid "\\arabic{section}"
17951 msgstr "\\arabic{section}"
17953 # src/ext_l10n.h:371
17954 #: lib/layouts/numreport.inc:9
17955 msgid "\\arabic{chapter}"
17956 msgstr "\\arabic{chapter}"
17958 #: lib/layouts/numreport.inc:10
17959 msgid "\\Alph{chapter}"
17960 msgstr "\\Alph{chapter}"
17962 # src/ext_l10n.h:371
17963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
17964 msgid "\\arabic{footnote}"
17965 msgstr "\\arabic{footnote}"
17967 # src/ext_l10n.h:373
17968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
17969 msgid "\\Roman{section}."
17970 msgstr "\\Roman{section}."
17973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
17974 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
17975 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
17978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
17979 msgid "\\Alph{subsection}."
17980 msgstr "\\Alph{subsection}."
17982 # src/ext_l10n.h:373
17983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
17984 msgid "\\arabic{subsection}."
17985 msgstr "\\arabic{subsection}."
17987 # src/ext_l10n.h:373
17988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
17989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
17990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
17992 # src/ext_l10n.h:373
17993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
17994 msgid "\\alph{subsubsection}."
17995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
17997 # src/ext_l10n.h:369
17998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
17999 msgid "\\alph{paragraph}."
18000 msgstr "\\alph{paragraph}."
18002 #: lib/layouts/paper.layout:3
18003 msgid "Paper (Standard Class)"
18004 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18006 # src/ext_l10n.h:366
18007 #: lib/layouts/paper.layout:167
18009 msgstr "Подзаглавие"
18011 # src/insets/insetbib.C:219
18012 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18013 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18014 msgstr "Списъци с абзаци (paralist)"
18016 #: lib/layouts/paralist.module:11
18018 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18019 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18020 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18021 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18022 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18023 "Specific Manuals."
18025 "Пакетът „paralist“ предоставя няколко нови среди за изготвяне на списък. "
18026 "Списъци с номера и водещи знаци могат да се разположат в абзац, като "
18027 "отделен абзаци или по сбит начин. Повечето среди имат незадължителни аргументи "
18028 "за форматиране на етикетите. Допълнително са разширени средите на LaTeX "
18029 "за номериране и изброяване да използват тези параметри. За повече "
18030 "информация вижте „Paralist“ в специализираните ръководства."
18032 # src/insets/insetfloat.C:150
18033 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18034 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18035 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18036 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18037 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18038 #: lib/layouts/paralist.module:135
18039 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18040 msgstr "Незадължителни аргументи за този списък (виж ръководството на paralist)"
18042 # src/ext_l10n.h:303
18043 #: lib/layouts/paralist.module:49
18045 msgid "AsParagraphItem"
18048 # src/LyXAction.C:251
18049 #: lib/layouts/paralist.module:53
18051 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18052 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18054 # src/ext_l10n.h:303
18055 #: lib/layouts/paralist.module:58
18057 msgid "InParagraphItem"
18060 # src/LyXAction.C:251
18061 #: lib/layouts/paralist.module:62
18063 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18064 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18066 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18067 # src/insets/insetinfo.C:231
18068 #: lib/layouts/paralist.module:67
18070 msgid "CompactItem"
18073 # src/LyXAction.C:251
18074 #: lib/layouts/paralist.module:74
18076 msgid "Compact Itemize Options"
18077 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18079 # src/ext_l10n.h:303
18080 #: lib/layouts/paralist.module:79
18082 msgid "AsParagraphEnum"
18085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18086 #: lib/layouts/paralist.module:83
18088 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18089 msgstr "допълнителни опции"
18091 # src/ext_l10n.h:303
18092 #: lib/layouts/paralist.module:88
18094 msgid "InParagraphEnum"
18097 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18098 #: lib/layouts/paralist.module:92
18100 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18101 msgstr "допълнителни опции"
18103 # src/ext_l10n.h:146
18104 #: lib/layouts/paralist.module:97
18106 msgid "CompactEnum"
18107 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18109 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18110 #: lib/layouts/paralist.module:104
18112 msgid "Compact Enumerate Options"
18113 msgstr "допълнителни опции"
18115 # src/ext_l10n.h:303
18116 #: lib/layouts/paralist.module:109
18118 msgid "AsParagraphDescr"
18121 # src/ext_l10n.h:223
18122 #: lib/layouts/paralist.module:113
18124 msgid "As Paragraph Description Options"
18127 # src/ext_l10n.h:303
18128 #: lib/layouts/paralist.module:118
18130 msgid "InParagraphDescr"
18133 # src/ext_l10n.h:223
18134 #: lib/layouts/paralist.module:122
18136 msgid "In Paragraph Description Options"
18139 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18140 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18141 #: lib/layouts/paralist.module:127
18143 msgid "CompactDescr"
18146 # src/ext_l10n.h:223
18147 #: lib/layouts/paralist.module:134
18149 msgid "Compact Description Options"
18152 # src/ext_l10n.h:202
18153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18154 msgid "PDF Comments"
18155 msgstr "PDF коментари"
18157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18159 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18160 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
18161 "and the package documentation for details."
18164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18165 msgid "Define Avatar"
18166 msgstr "Дефиниране на аватар"
18168 # src/ext_l10n.h:202
18169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18170 msgid "PDF-comment"
18171 msgstr "PDF коментар"
18173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18174 msgid "PDF-comment avatar:"
18175 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18179 msgid "Name of the Avatar"
18180 msgstr "Име на аватара"
18182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18183 msgid "Define PDF-Comment Style"
18184 msgstr "Дефинира стил с PDF коментари"
18186 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18188 msgid "PDF-comment style:"
18189 msgstr "Стил за PDF коментари:"
18192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18193 msgid "Name of the style"
18194 msgstr "Име на стила"
18196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18197 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18198 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари"
18200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
18201 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
18202 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари:"
18205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
18206 msgid "Name of the list style"
18207 msgstr "Име на стила за списък"
18209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
18210 msgid "Set PDF-Comment List Style"
18211 msgstr "Настройки на списъка с PDF-коментари"
18213 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
18215 msgid "PDF-comment list style:"
18216 msgstr "Стил на списък с PDF-коментари: "
18218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
18219 msgid "PDF-Comment-Setup"
18220 msgstr "PDF настройка на коментар"
18222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
18223 msgid "PDF (Setup)"
18224 msgstr "PDF (настройки)"
18226 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
18227 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
18228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
18229 msgid "PDF-Comment setup options"
18230 msgstr "PDF опции за коментар"
18232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
18233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
18237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
18238 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
18240 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
18244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
18245 msgid "PDF-Annotation"
18246 msgstr "PDF анотация"
18248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
18253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
18254 msgid "PDFComment Options"
18255 msgstr "опции на PDF коментар"
18257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
18258 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
18261 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
18264 msgstr "PDF бележка в полето"
18266 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
18268 msgid "PDF (Margin)"
18269 msgstr "PDF (бел. в полето)"
18271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
18273 msgstr "PDF маркиране"
18275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
18276 msgid "PDF (Markup)"
18277 msgstr "PDF (маркиране)"
18279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
18280 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
18283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
18284 msgid "PDF-Freetext"
18285 msgstr "PDF свободен текст"
18287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
18288 msgid "PDF (Freetext)"
18289 msgstr "PDF (свободен текст)"
18292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
18294 msgstr "PDF квадрат"
18296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
18298 msgid "PDF (Square)"
18299 msgstr "PDF (правоъгълник)"
18301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
18305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
18306 msgid "PDF (Circle)"
18307 msgstr "PDF (кръг)"
18309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
18313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
18316 msgstr "PDF (линия)"
18319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
18320 msgid "PDF-Sideline"
18321 msgstr "PDF странична линия"
18323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
18324 msgid "PDF (Sideline)"
18325 msgstr "PDF (странична линия)"
18327 # src/LyXAction.C:250
18328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
18329 msgid "Insert the comment here"
18330 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
18332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
18334 msgstr "PDF отговор"
18336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
18337 msgid "PDF (Reply)"
18338 msgstr "PDF (отговор)"
18340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
18341 msgid "PDF-Tooltip"
18342 msgstr "PDF подсказка"
18344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
18345 msgid "PDF (Tooltip)"
18346 msgstr "PDF (подсказка)"
18348 # src/ext_l10n.h:41
18349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
18350 msgid "Tooltip Text"
18351 msgstr "Текст на подсказка"
18353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
18357 # src/LyXAction.C:250
18358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
18360 msgid "Insert the tooltip text here"
18361 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18363 # src/ext_l10n.h:244
18364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
18365 msgid "List of PDF Comments"
18366 msgstr "Списък с PDF коментари"
18368 # src/ext_l10n.h:244
18369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
18370 msgid "[List of PDF Comments]"
18371 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
18373 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
18375 msgid "List Options|s"
18376 msgstr "Опции на списък"
18378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
18379 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
18380 msgstr "Вмъкване на опции за списък тук (виж ръководството за PDF-коментари)"
18382 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
18383 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
18387 #: lib/layouts/pdfform.module:8
18389 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
18390 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
18391 "documentation of hyperref for details."
18394 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
18395 msgid "Begin PDF Form"
18396 msgstr "Начало на PDF форма"
18398 # src/ext_l10n.h:175
18399 #: lib/layouts/pdfform.module:20
18403 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
18404 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
18406 msgid "PDF Form Parameters"
18407 msgstr "Липсващ аргумент"
18409 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
18413 # src/LyXAction.C:250
18414 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
18415 msgid "Insert PDF form parameters here"
18416 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
18418 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
18419 msgid "End PDF Form"
18420 msgstr "Крой на PDF форма"
18422 #: lib/layouts/pdfform.module:48
18424 msgid "PDF Link Setup"
18425 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18427 #: lib/layouts/pdfform.module:51
18429 msgid "PDF link setup"
18430 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18433 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
18435 msgstr "текстово поле"
18437 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
18439 msgstr "mоле за отметка"
18441 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
18443 msgstr "изборно меню"
18445 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18446 # src/insets/insetbib.C:211
18447 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:604
18451 # src/LyXAction.C:250
18452 #: lib/layouts/pdfform.module:93
18453 msgid "Insert the label here"
18454 msgstr "Вмъкване на етикет тук"
18456 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
18460 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
18461 msgid "SubmitButton"
18462 msgstr "PDF бутон заявка"
18464 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
18465 msgid "ResetButton"
18466 msgstr "PDF бутон рестарт"
18468 # src/ext_l10n.h:344
18469 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
18475 #: lib/layouts/pdfform.module:127
18477 msgid "The name of the PDF action"
18478 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18480 # src/ext_l10n.h:126
18481 #: lib/layouts/pdfform.module:135
18483 msgid "Text Field Style"
18484 msgstr "Стил TeX|X"
18486 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18487 #: lib/layouts/pdfform.module:138
18489 msgid "Default text field style"
18490 msgstr "Стандартен размер на лист"
18492 #: lib/layouts/pdfform.module:142
18494 msgid "Submit Button Style"
18495 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18497 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18498 #: lib/layouts/pdfform.module:145
18500 msgid "Default submit button style"
18501 msgstr "Стандартен размер на лист"
18503 #: lib/layouts/pdfform.module:148
18505 msgid "Push Button Style"
18506 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18508 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18509 #: lib/layouts/pdfform.module:151
18511 msgid "Default push button style"
18512 msgstr "Стандартен размер на лист"
18514 # src/ext_l10n.h:126
18515 #: lib/layouts/pdfform.module:154
18517 msgid "Check Box Style"
18518 msgstr "Стил TeX|X"
18520 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18521 #: lib/layouts/pdfform.module:157
18523 msgid "Default check box style"
18524 msgstr "Стандартен размер на лист"
18526 #: lib/layouts/pdfform.module:160
18528 msgid "Reset Button Style"
18529 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18532 #: lib/layouts/pdfform.module:163
18534 msgid "Default reset button style"
18535 msgstr "Стандартен размер на лист"
18537 # src/ext_l10n.h:275
18538 #: lib/layouts/pdfform.module:166
18540 msgid "List Box Style"
18541 msgstr "Списък на таблиците"
18543 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18544 #: lib/layouts/pdfform.module:169
18546 msgid "Default list box style"
18547 msgstr "Стандартен размер на лист"
18549 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18550 #: lib/layouts/pdfform.module:172
18552 msgid "Combo Box Style"
18555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18556 #: lib/layouts/pdfform.module:175
18558 msgid "Default combo box style"
18559 msgstr "Стандартен размер на лист"
18561 #: lib/layouts/pdfform.module:178
18562 msgid "Popdown Box Style"
18565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18566 #: lib/layouts/pdfform.module:181
18568 msgid "Default popdown box style"
18569 msgstr "Стандартен размер на лист"
18571 #: lib/layouts/pdfform.module:184
18573 msgid "Radio Box Style"
18574 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18577 #: lib/layouts/pdfform.module:187
18579 msgid "Default radio box style"
18580 msgstr "Стандартен размер на лист"
18582 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
18586 # src/layout_forms.C:28
18587 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
18588 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
18591 msgstr "Серия(S):|#S"
18593 # src/layout_forms.C:28
18594 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
18595 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
18596 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
18598 msgstr "Кадър (от презентация)"
18600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18601 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
18603 msgid "Slide Option"
18604 msgstr "допълнителни опции"
18606 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
18607 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
18610 # src/layout_forms.C:28
18611 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
18614 msgstr "Серия(S):|#S"
18616 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
18620 # src/layout_forms.C:28
18621 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
18624 msgstr "Серия(S):|#S"
18626 # src/layout_forms.C:28
18627 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
18630 msgstr "Серия(S):|#S"
18632 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
18633 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
18634 msgid "Empty slide:"
18635 msgstr "Празен кадър:"
18637 # src/ext_l10n.h:344
18638 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
18640 msgid "Section Option"
18643 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
18644 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
18647 # src/LyXAction.C:251
18648 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
18650 msgid "Itemize Type"
18651 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18653 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
18654 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
18657 # src/LyXAction.C:251
18658 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
18660 msgid "ItemizeType1"
18661 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18663 # src/ext_l10n.h:231
18664 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
18666 msgid "Enumerate Type"
18669 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
18670 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
18673 # src/ext_l10n.h:231
18674 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
18676 msgid "EnumerateType1"
18679 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18680 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18681 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
18686 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
18687 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
18690 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18691 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18692 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
18694 msgid "Left Column"
18697 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
18698 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
18701 # src/lyxfont.C:415
18702 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
18704 msgid "Numbered List (Level 1)"
18705 msgstr "Изброяване по номера"
18707 # src/lyxfont.C:415
18708 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
18709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
18711 msgid "Numbered List (Level 2)"
18712 msgstr "Изброяване по номера"
18714 # src/lyxfont.C:415
18715 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
18717 msgid "Numbered List (Level 3)"
18718 msgstr "Изброяване по номера"
18720 # src/lyxfont.C:415
18721 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
18723 msgid "Numbered List (Level 4)"
18724 msgstr "Изброяване по номера"
18726 # src/ext_l10n.h:186
18727 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
18729 msgid "Bibliography Item"
18730 msgstr "Стил на лит. списък"
18732 # src/ext_l10n.h:75
18733 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
18736 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18738 # src/layout_forms.C:28
18739 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
18742 msgstr "Серия(S):|#S"
18745 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
18747 msgid "Overlay Specification|S"
18750 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
18751 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
18754 # src/ext_l10n.h:75
18755 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
18758 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18760 # src/layout_forms.C:28
18761 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
18764 msgstr "Серия(S):|#S"
18766 # src/ext_l10n.h:327
18767 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
18769 msgid "Recipe Book"
18772 # src/ext_l10n.h:194
18773 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
18774 msgid "\\thechapter"
18775 msgstr "\\thechapter"
18777 # src/ext_l10n.h:327
18778 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
18783 # src/ext_l10n.h:327
18784 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
18789 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
18791 msgid "Ingredients"
18795 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
18797 msgid "Ingredients Header"
18800 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
18801 msgid "Specify an optional ingredients header"
18805 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
18806 msgid "Ingredients:"
18809 #: lib/layouts/report.layout:3
18810 msgid "Report (Standard Class)"
18811 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
18813 #: lib/layouts/revtex.layout:3
18814 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
18815 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
18817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
18818 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
18821 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
18822 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
18825 # src/ext_l10n.h:221
18826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
18828 msgid "Affiliation (alternate)"
18831 # src/ext_l10n.h:221
18832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
18834 msgid "Affiliation (alternate):"
18837 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
18840 msgid "Alternate Affiliation Option"
18841 msgstr "Използвай алтернативен език"
18843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
18844 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
18847 # src/ext_l10n.h:221
18848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
18850 msgid "Affiliation (none)"
18853 # src/ext_l10n.h:221
18854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
18856 msgid "No affiliation"
18859 # src/ext_l10n.h:163
18860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
18862 msgid "Electronic Address:"
18863 msgstr "Ел. адрес:"
18865 # src/ext_l10n.h:163
18866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
18868 msgid "Electronic Address Option|s"
18871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
18872 msgid "Optional argument to the email command"
18875 # src/ext_l10n.h:175
18876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
18878 msgid "Author URL Option"
18881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
18882 msgid "Optional argument to the homepage command"
18885 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
18891 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
18894 msgid "Short title as it appears in the running headers"
18895 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
18898 msgid "acknowledgments"
18901 # src/ext_l10n.h:311
18902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
18904 msgid "Ruled Table"
18907 # src/ext_l10n.h:78
18908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
18909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
18912 msgstr "Специален символ(S)|S"
18914 # src/lyx_gui_misc.C:430
18915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
18918 msgstr "Изтрий(e)|#e"
18920 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
18926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
18930 # src/ext_l10n.h:244
18931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
18933 msgid "List of Videos"
18936 # src/LyXAction.C:261
18937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
18940 msgstr "Вмъкни етикет"
18942 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
18948 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
18954 # src/lyxfunc.C:1125
18955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
18957 msgid "lowercase text"
18960 # src/mathed/math_panel.C:128
18961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
18962 msgid "Online cite"
18963 msgstr "Цитиране в реда"
18965 # src/mathed/math_panel.C:128
18966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
18967 msgid "online cite"
18968 msgstr "цитиране в реда"
18970 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
18971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
18973 msgid "Text behind"
18974 msgstr "Ширина на етикет"
18976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
18977 msgid "text behind the cite"
18980 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
18981 msgid "REVTeX (V. 4)"
18982 msgstr "REVTeX (V. 4)"
18984 # src/ext_l10n.h:221
18985 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
18986 msgid "AltAffiliation"
18987 msgstr "Принадлежност"
18989 # src/mathed/formula.C:929
18990 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
18992 msgid "PACS number:"
18993 msgstr "Номериране"
18995 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
18996 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
18997 msgstr "Химия: Надписи за риск и безопасност"
18999 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
19001 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19002 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
19003 "statements.lyx in LyX's examples folder."
19005 "Предоставя две добавки и среда за набор от кодове и фрази за химически "
19006 "рискове и безопасност. За описание погледнете файла „R-S-statements.lyx“"
19007 "в директорията на LyX за примерни документи."
19009 # src/mathed/formula.C:929
19010 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
19012 msgstr "Код за риск"
19014 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
19016 msgstr "Фраза за риск"
19018 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
19019 msgid "Safety phrase"
19020 msgstr "Фраза за безопасност"
19022 # src/ext_l10n.h:386
19023 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19024 msgid "Phrase Text"
19025 msgstr "Текст на фраза"
19027 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
19028 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19029 msgstr "Аргумент на надписи, които изискват да уточните дапълнителна информация"
19031 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
19033 msgstr "Фраза за безопасност:"
19035 #: lib/layouts/ruby.module:2
19036 msgid "Ruby (Furigana)"
19037 msgstr "Руби (Фуригама)"
19039 #: lib/layouts/ruby.module:8
19041 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19042 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
19043 "the TeX engine) or a fallback definition."
19045 "Дефинира добавка за двe фонетични подсказки - руби и фуригама за китайски "
19046 "символи. Използва пакетите okumakro, luatexja-ruby или ruby в зависимост от "
19047 "TeX програмата или дефиниции в краен случай."
19049 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19053 # src/lyx_gui_misc.C:430
19054 #: lib/layouts/ruby.module:49
19056 msgstr "руби текст"
19058 # src/ext_l10n.h:41
19059 #: lib/layouts/ruby.module:50
19060 msgid "Ruby Text|R"
19061 msgstr "Руби текст|Р"
19063 #: lib/layouts/ruby.module:51
19064 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19065 msgstr "Помощник при четене (руби, фуригана) за китайски знаци."
19067 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19068 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19069 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19072 msgstr "Конвертори"
19074 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19075 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19076 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
19078 msgstr "Конференция"
19080 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19081 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19083 msgstr "Лого вляво"
19085 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19086 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19088 msgstr "Лого вляво:"
19090 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19091 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19093 msgstr "Размер на лого"
19095 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19096 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19097 msgstr "Относителен размер на лого (0, 1)"
19099 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19100 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19102 msgstr "Лого вдясно"
19104 # src/ext_l10n.h:337
19105 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19106 msgid "Right logo:"
19107 msgstr "Лого вдясно:"
19109 # src/ext_l10n.h:191
19110 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19111 msgid "Caption Width"
19112 msgstr "Ширина на надпис"
19114 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19115 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19119 msgid "KOMA-Script Article"
19120 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19122 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19123 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19124 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19126 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
19127 msgid "KOMA-Script Book"
19128 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19130 # src/ext_l10n.h:373
19131 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
19132 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19133 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19135 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
19136 msgid "\\alph{enumii})"
19137 msgstr "\\alph{enumii}"
19139 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19140 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19141 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
19143 msgstr "Добавяне на част"
19145 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19146 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19147 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
19149 msgstr "Добавяне на глава"
19151 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19152 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
19153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19154 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19155 msgstr "Главата така както ще си появи в съдържанието и/или подвижното зоглавие"
19157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19158 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19159 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
19161 msgstr "Добавяне на раздел"
19163 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
19165 msgstr "Добавяне на глава*"
19167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19169 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
19171 msgstr "Добавяне на раздел*"
19173 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
19174 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
19175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
19176 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
19178 msgstr "Минираздел"
19180 # src/ext_l10n.h:453
19181 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
19185 # src/ext_l10n.h:219
19186 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
19187 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
19188 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
19190 msgstr "Посвещение"
19192 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19193 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
19198 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
19199 msgid "Uppertitleback"
19202 # src/ext_l10n.h:312
19203 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
19205 msgid "Lowertitleback"
19208 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19209 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19210 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
19215 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
19216 msgid "Frontispiece"
19219 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
19223 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
19227 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
19231 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
19235 # src/ext_l10n.h:217
19236 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
19241 # src/ext_l10n.h:175
19242 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
19244 msgid "Dictum Author"
19247 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
19248 msgid "The author of this dictum"
19251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
19252 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
19253 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
19255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
19260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
19265 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
19266 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
19267 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
19268 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
19269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
19273 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
19278 # src/ext_l10n.h:78
19279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
19281 msgid "Specialmail"
19282 msgstr "Специален символ(S)|S"
19284 # src/ext_l10n.h:78
19285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
19287 msgid "Specialmail:"
19288 msgstr "Специален символ(S)|S"
19290 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
19295 # src/ext_l10n.h:377
19296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
19301 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
19302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
19307 # src/ext_l10n.h:377
19308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
19310 msgid "Your letter of:"
19313 # src/ext_l10n.h:285
19314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
19319 # src/ext_l10n.h:215
19320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
19324 # src/ext_l10n.h:215
19325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
19327 msgid "Customer no.:"
19330 # src/ext_l10n.h:259
19331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
19335 # src/ext_l10n.h:259
19336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
19337 msgid "Invoice no.:"
19340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
19341 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
19342 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
19344 # src/ext_l10n.h:163
19345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
19347 msgid "NextAddress"
19350 # src/ext_l10n.h:163
19351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
19353 msgid "Next Address:"
19356 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
19358 msgid "Sender Name:"
19361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
19363 msgid "Sender Phone:"
19364 msgstr "Телефон на изпращача:"
19366 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
19368 msgid "Sender Fax:"
19369 msgstr "Факс на изпращача:"
19371 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
19373 msgid "Sender E-Mail:"
19374 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
19376 # src/LyXAction.C:261
19377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
19378 msgid "Sender URL:"
19379 msgstr "URL на изпращача:"
19381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
19385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
19389 # src/ext_l10n.h:362
19390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
19395 # src/ext_l10n.h:102
19396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
19397 msgid "End of letter"
19398 msgstr "Край на писмото"
19400 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
19401 msgid "KOMA-Script Report"
19402 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
19404 # src/ext_l10n.h:344
19405 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
19406 msgid "Section Boxes"
19407 msgstr "Раздели с рамки"
19409 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
19411 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
19413 "Дефинира заглави на раздел в рамка. Основно е замислен за класа SciPoster"
19415 # src/ext_l10n.h:344
19416 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
19418 msgstr "Раздел с рамка"
19420 # src/ext_l10n.h:344
19421 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
19422 msgid "Section Box"
19423 msgstr "Раздел с рамка"
19426 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
19427 msgid "Section Box Width|S"
19428 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
19430 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
19431 msgid "Width of the section Box"
19432 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
19435 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
19440 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
19441 msgid "Section Box Heading"
19442 msgstr "Заглавие на раздела с рамка"
19444 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
19445 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
19446 msgid "Insert the section box header here"
19447 msgstr "Поставяне заглавието на раздела с рамка тук"
19449 # src/ext_l10n.h:371
19450 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
19451 msgid "SubsectionBox"
19452 msgstr "Подраздел с рамка"
19454 # src/ext_l10n.h:371
19455 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
19456 msgid "Subsection Box"
19457 msgstr "Подраздел с рамка"
19459 # src/ext_l10n.h:373
19460 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
19461 msgid "SubsubsectionBox"
19462 msgstr "Под-подраздел с рамка"
19464 # src/ext_l10n.h:373
19465 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
19466 msgid "Subsubsection Box"
19467 msgstr "Под-подраздел с рамка"
19469 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
19473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19474 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
19475 msgid "LandscapeSlide"
19476 msgstr "Пейзажен кадър"
19478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19479 #: lib/layouts/seminar.layout:27
19480 msgid "Landscape Slide"
19481 msgstr "Пейзажен кадър"
19483 # src/ext_l10n.h:312
19484 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
19485 msgid "PortraitSlide"
19486 msgstr "Портретен кадър"
19488 # src/ext_l10n.h:312
19489 #: lib/layouts/seminar.layout:42
19490 msgid "Portrait Slide"
19491 msgstr "Портретен кадър"
19494 #: lib/layouts/seminar.layout:47
19496 msgid "SlideHeading"
19497 msgstr "Грешка при ченете от "
19499 #: lib/layouts/seminar.layout:54
19500 msgid "SlideSubHeading"
19503 # src/ext_l10n.h:275
19504 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
19505 msgid "ListOfSlides"
19506 msgstr "Списък на таблиците"
19508 # src/ext_l10n.h:275
19509 #: lib/layouts/seminar.layout:63
19510 msgid "List of Slides"
19511 msgstr "Списък на кадрите"
19513 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19514 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19515 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19516 # src/insets/insettoc.C:22
19517 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
19519 msgid "SlideContents"
19520 msgstr "Съдържание"
19522 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19523 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19524 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19525 # src/insets/insettoc.C:22
19526 #: lib/layouts/seminar.layout:74
19527 msgid "Slide Contents"
19528 msgstr "Кадър „съдържание“"
19530 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19531 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19532 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
19534 msgid "ProgressContents"
19535 msgstr "Конвертори"
19537 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19538 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19539 #: lib/layouts/seminar.layout:80
19541 msgid "Progress Contents"
19542 msgstr "Конвертори"
19544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19545 #: lib/layouts/seminar.layout:101
19546 msgid "Landscape Slide:"
19547 msgstr "Пейзажен кадър:"
19549 # src/ext_l10n.h:312
19550 #: lib/layouts/seminar.layout:118
19551 msgid "Portrait Slide:"
19552 msgstr "Портретен кадър:"
19554 # src/layout_forms.C:28
19555 #: lib/layouts/seminar.layout:120
19559 # src/ext_l10n.h:88
19560 #: lib/layouts/seminar.layout:125
19562 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
19564 # src/ext_l10n.h:275
19565 #: lib/layouts/seminar.layout:135
19566 msgid "[List Of Slides]"
19567 msgstr "Списък на кадрите"
19569 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19570 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19571 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19572 # src/insets/insettoc.C:22
19573 #: lib/layouts/seminar.layout:148
19575 msgid "[Slide Contents]"
19576 msgstr "Съдържание"
19578 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19579 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19580 #: lib/layouts/seminar.layout:154
19582 msgid "[Progress Contents]"
19583 msgstr "Конвертори"
19585 # src/insets/insetbib.C:219
19586 #: lib/layouts/shapepar.module:2
19587 msgid "Custom Paragraph Shapes"
19588 msgstr "Абзаци оформени от потребителя"
19590 #: lib/layouts/shapepar.module:8
19592 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
19593 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
19594 "standard Paragraph Shapes'."
19596 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
19597 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в "
19598 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
19600 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
19601 # src/insets/insetbib.C:211
19602 #: lib/layouts/shapepar.module:27
19604 msgstr "Eтикет на CD"
19606 # src/ext_l10n.h:303
19607 #: lib/layouts/shapepar.module:31
19608 msgid "ShapedParagraphs"
19609 msgstr "Оформени абзаци"
19611 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19615 # src/ext_l10n.h:170
19616 #: lib/layouts/shapepar.module:49
19620 #: lib/layouts/shapepar.module:55
19624 #: lib/layouts/shapepar.module:61
19626 msgstr "Шестоъгълник"
19628 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
19629 #: lib/layouts/shapepar.module:67
19634 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19638 #: lib/layouts/shapepar.module:79
19642 #: lib/layouts/shapepar.module:87
19646 #: lib/layouts/shapepar.module:93
19648 msgstr "Падащо надолу"
19650 #: lib/layouts/shapepar.module:99
19652 msgstr "Изскачащо нагоре"
19654 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
19658 #: lib/layouts/shapepar.module:111
19659 msgid "Triangle up"
19660 msgstr "Триъгълник нагоре"
19662 #: lib/layouts/shapepar.module:117
19663 msgid "Triangle down"
19664 msgstr "Триъгълник надолу"
19666 #: lib/layouts/shapepar.module:123
19667 msgid "Triangle left"
19668 msgstr "Триъгълник наляво"
19670 # src/ext_l10n.h:209
19671 #: lib/layouts/shapepar.module:129
19672 msgid "Triangle right"
19673 msgstr "Триъгълник надясно"
19675 #: lib/layouts/shapepar.module:136
19679 #: lib/layouts/shapepar.module:142
19680 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
19684 #: lib/layouts/shapepar.module:146
19686 msgid "Shape specification"
19689 #: lib/layouts/shapepar.module:147
19690 msgid "Specification of the shape"
19693 # src/layout_forms.C:33
19694 #: lib/layouts/shapepar.module:151
19697 msgstr "Форма(H):|#H"
19699 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
19700 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
19703 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
19704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
19705 msgid "Conjecture*"
19706 msgstr "Предположение*"
19708 # src/ext_l10n.h:169
19709 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
19710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
19711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
19712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
19714 msgstr "Aлгоритъм*"
19716 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
19720 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19721 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
19723 msgid "The title as it appears in the running headers"
19724 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19726 # src/ext_l10n.h:367
19727 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
19729 msgid "AMS subject classifications:"
19732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
19733 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
19737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
19739 msgid "Name of the conference"
19740 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19742 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
19743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
19745 msgid "Conference:"
19746 msgstr "Препратка :"
19748 # src/ext_l10n.h:209
19749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
19751 msgid "CopyrightYear"
19752 msgstr "Авторски права"
19754 # src/ext_l10n.h:209
19755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
19757 msgid "Copyright year:"
19758 msgstr "Авторски права"
19760 # src/ext_l10n.h:209
19761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
19763 msgid "Copyrightdata"
19764 msgstr "Авторски права"
19766 # src/ext_l10n.h:209
19767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
19769 msgid "Copyright data:"
19770 msgstr "Авторски права"
19772 # src/ext_l10n.h:246
19773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
19775 msgid "TitleBanner"
19776 msgstr "Бел. под линия"
19778 # src/ext_l10n.h:246
19779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
19781 msgid "Title banner:"
19782 msgstr "Бел. под линия"
19784 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
19787 msgid "PreprintFooter"
19790 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
19793 msgid "Preprint footer:"
19796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
19797 msgid "Digital Object Identifier:"
19800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
19801 msgid "Affiliation and/or address of the author"
19804 # src/ext_l10n.h:387
19805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
19811 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
19813 msgstr "Обикновена автобиография"
19815 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
19816 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
19819 msgstr "(&T)Отгоре"
19821 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
19822 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
19825 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
19826 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
19829 # src/ext_l10n.h:136
19830 #: lib/layouts/slides.layout:108
19833 msgstr "Бележка(N)|N"
19835 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
19836 #: lib/layouts/slides.layout:130
19841 #: lib/layouts/slides.layout:145
19842 msgid "New Overlay:"
19845 # src/ext_l10n.h:136
19846 #: lib/layouts/slides.layout:185
19849 msgstr "Бележка(N)|N"
19851 #: lib/layouts/slides.layout:210
19852 msgid "InvisibleText"
19855 #: lib/layouts/slides.layout:217
19856 msgid "<Invisible Text Follows>"
19859 #: lib/layouts/slides.layout:234
19860 msgid "VisibleText"
19863 #: lib/layouts/slides.layout:241
19864 msgid "<Visible Text Follows>"
19865 msgstr "<Следва видим текст>"
19867 #: lib/layouts/soul.module:2
19868 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
19869 msgstr "Открояване на текст с тирета „soul“"
19871 #: lib/layouts/soul.module:9
19873 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
19874 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
19875 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
19878 "Дефинира стилове от пакета „soul“ за работа с текст - открояване, зачертаване,"
19879 "подчертаване, изписване с главни или по-малки главни букви. За разлика от "
19880 "използването на настройките на текст от диалога, думите от пакета „soul“ "
19881 "се свързват с тирета."
19883 # src/ext_l10n.h:362
19884 #: lib/layouts/soul.module:17
19886 msgid "Spaceletters"
19887 msgstr "Letter (САЩ)"
19890 #: lib/layouts/soul.module:19
19895 # src/ext_l10n.h:364
19896 #: lib/layouts/soul.module:33
19897 msgid "Strikethrough"
19898 msgstr "Зачеркване"
19900 # src/ext_l10n.h:364
19901 #: lib/layouts/soul.module:35
19903 msgstr "Зачертавене"
19905 # src/lyxfont.C:404
19906 #: lib/layouts/soul.module:42
19908 msgstr "Подчертаване"
19910 #: lib/layouts/soul.module:44
19914 #: lib/layouts/soul.module:53
19918 # src/ext_l10n.h:432
19919 #: lib/layouts/soul.module:59
19921 msgstr "Главни букни"
19924 #: lib/layouts/soul.module:61
19927 msgstr "Малки букви"
19929 # src/ext_l10n.h:362
19930 #: lib/layouts/soul.module:71
19932 msgid "spaceletters"
19935 # src/ext_l10n.h:364
19936 #: lib/layouts/soul.module:75
19938 msgid "strikethrough"
19941 # src/lyxfont.C:404
19942 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19946 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
19947 #: lib/layouts/soul.module:83
19952 # src/ext_l10n.h:432
19953 #: lib/layouts/soul.module:87
19956 msgstr "Каталонски"
19958 # src/ext_l10n.h:432
19959 #: lib/layouts/soul.module:91
19962 msgstr "Каталонски"
19964 #: lib/layouts/spie.layout:3
19965 msgid "SPIE Proceedings"
19968 # src/ext_l10n.h:175
19969 #: lib/layouts/spie.layout:60
19974 # src/ext_l10n.h:175
19975 #: lib/layouts/spie.layout:72
19977 msgid "Authorinfo:"
19980 #: lib/layouts/spie.layout:105
19981 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
19984 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
19986 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
19988 # src/ext_l10n.h:373
19989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
19990 msgid "\\Roman{part}"
19991 msgstr "\\Roman{part}"
19993 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
19999 # src/ext_l10n.h:194
20000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
20004 # src/ext_l10n.h:344
20005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
20006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
20010 # src/ext_l10n.h:303
20011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20012 msgid "Paragraph ##"
20015 # src/ext_l10n.h:371
20016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20017 msgid "\\arabic{enumi}."
20018 msgstr "\\arabic{enumi}."
20020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
20021 msgid "\\roman{enumiii}."
20022 msgstr "\\roman{enumiii}."
20025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
20026 msgid "\\Alph{enumiv}."
20027 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20029 # src/ext_l10n.h:191
20030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
20031 msgid "Equation ##"
20032 msgstr "Уравнение ##"
20034 # src/ext_l10n.h:246
20035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
20037 msgid "Footnote ##"
20038 msgstr "Бел. под линия"
20040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
20041 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20044 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20045 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:559
20049 # src/ext_l10n.h:244
20050 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:560
20052 msgstr "Изображения"
20054 # src/ext_l10n.h:169
20055 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20059 # src/ext_l10n.h:244
20060 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20061 msgid "Margin Figures"
20062 msgstr "Изображение в полето"
20064 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20065 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20066 msgid "Margin Tables"
20067 msgstr "Таблица в полето"
20069 # src/ext_l10n.h:83
20070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20071 msgid "Marginal notes"
20072 msgstr "Бележки в полето"
20074 # src/ext_l10n.h:82
20075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20077 msgstr "Бележки под линия"
20079 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20080 # src/insets/insetinfo.C:231
20081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20085 # src/ext_l10n.h:441
20086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1792
20088 msgstr "Разклонения"
20090 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20092 msgid "Index Entries"
20095 # src/ext_l10n.h:274
20096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20100 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
20104 msgstr "бел. в полето"
20106 # src/insets/insetfoot.C:32
20107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
20109 msgstr "бел. под линия"
20111 # src/insets/inset.C:75
20112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
20114 msgstr "цветна бележка"
20116 # src/insets/insetert.C:28
20117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
20118 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
20120 msgstr "Код на LaTeX"
20122 # src/ext_l10n.h:244
20123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
20124 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20127 # src/ext_l10n.h:244
20128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
20129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20130 msgid "List of Listings"
20131 msgstr "Списък на списъците"
20133 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1790
20135 msgid "Listings[[inset]]"
20138 # src/insets/insetindex.C:20
20139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
20143 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20144 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20145 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20146 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:609
20150 msgstr "Подравняване"
20152 # src/ext_l10n.h:246
20153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715
20156 msgstr "Бел. под линия"
20158 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
20159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:722
20161 msgstr "Предварителен изглед"
20163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
20164 msgid "see equation[[nomencl]]"
20167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
20168 msgid "page[[nomencl]]"
20171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:758 lib/layouts/stdinsets.inc:766
20172 msgid "Nomenclature[[output]]"
20173 msgstr "Речник на означенията"
20175 # src/insets/insetinclude.C:316
20176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
20180 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
20181 msgid "Part \\thepart"
20182 msgstr "Част \\thepart"
20184 # src/ext_l10n.h:194
20185 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
20186 msgid "Chapter \\thechapter"
20187 msgstr "Глава \\thechapter"
20190 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
20191 msgid "Appendix \\thechapter"
20192 msgstr "Приложение \\thechapter"
20194 # src/ext_l10n.h:370
20195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
20196 msgid "Subparagraph*"
20199 # src/ext_l10n.h:191
20200 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
20201 #: lib/layouts/subequations.module:14
20202 msgid "Subequations"
20203 msgstr "Подуравнения"
20205 #: lib/layouts/subequations.module:6
20207 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
20210 "Осигурява лесен начин за отделяне на подуравнения в LyX. Виж математическото "
20213 # src/bufferview_funcs.C:267
20214 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
20215 msgid "Front Matter"
20216 msgstr "Предна част"
20218 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
20219 msgid "--- Front Matter ---"
20220 msgstr "--- Предна част ---"
20222 # src/mathed/math_panel.C:134
20223 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
20224 msgid "Main Matter"
20225 msgstr "Главна част"
20227 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
20228 msgid "--- Main Matter ---"
20229 msgstr "--- Главна част ---"
20231 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
20232 msgid "Back Matter"
20233 msgstr "Задна част"
20235 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
20236 msgid "--- Back Matter ---"
20237 msgstr "--- Задна част ---"
20239 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
20240 msgid "PartBacktext"
20243 # src/ext_l10n.h:375
20244 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
20246 msgstr "Заглавие на част"
20248 # src/ext_l10n.h:246
20249 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
20250 msgid "Title of this part"
20251 msgstr "Заглавие на тази част"
20253 # src/ext_l10n.h:375
20254 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
20256 msgid "ChapSubtitle"
20257 msgstr "Подзаглавие"
20259 # src/ext_l10n.h:175
20260 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
20265 # src/ext_l10n.h:194
20266 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
20272 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
20274 msgid "Run-in headings"
20275 msgstr "Грешка при ченете от "
20278 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
20280 msgid "Sub-run-in headings"
20281 msgstr "Грешка при ченете от "
20283 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20284 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20285 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
20290 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
20294 # src/ext_l10n.h:175
20295 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
20297 msgid "Author data:"
20300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
20301 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
20304 msgstr "Заглавие за съдържание:"
20306 # src/ext_l10n.h:175
20307 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
20309 msgid "TOC author:"
20312 # src/ext_l10n.h:175
20313 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
20315 msgid "Running Author"
20318 # src/ext_l10n.h:175
20319 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
20321 msgid "Running Chapter"
20324 # src/ext_l10n.h:175
20325 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
20327 msgid "Running chapter:"
20331 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
20333 msgid "Running Section"
20334 msgstr "Стартирам BibTeX."
20337 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
20339 msgid "Running section:"
20340 msgstr "Стартирам BibTeX."
20342 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
20346 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
20347 msgid "Abstract* (not printed)"
20348 msgstr "Резюме* (не се печата)"
20350 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
20351 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
20352 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
20353 #: lib/layouts/svmult.layout:149
20357 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20358 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
20359 msgid "Alternative name"
20360 msgstr "Алтернативно име"
20362 # src/ext_l10n.h:223
20363 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
20364 msgid "Longest Description Label"
20365 msgstr "Най-дългия описан етикет"
20367 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
20368 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
20369 msgid "Longest description label"
20370 msgstr "Най-дългия описателен етикет"
20372 # src/ext_l10n.h:312
20373 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
20378 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
20382 # src/ext_l10n.h:318
20383 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
20386 msgstr "Доказателство"
20388 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
20389 msgid "Proof(smartQED)"
20392 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
20393 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
20396 # src/ext_l10n.h:252
20397 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
20398 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
20402 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
20403 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
20404 msgid "Headnote (optional):"
20407 # src/ext_l10n.h:386
20408 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
20409 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
20410 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
20412 msgstr "Благодарности"
20415 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
20416 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
20419 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20421 # src/LyXAction.C:354
20422 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
20423 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
20424 msgid "Institute #"
20425 msgstr "Институт #"
20427 # src/ext_l10n.h:175
20428 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
20429 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
20431 msgid "Corr Author:"
20434 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20435 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
20436 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
20441 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20442 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
20443 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
20448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
20449 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
20452 # src/ext_l10n.h:367
20453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
20458 # src/ext_l10n.h:367
20459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
20461 msgid "Mathematics Subject Classification"
20464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
20468 # src/ext_l10n.h:367
20469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
20471 msgid "CR Subject Classification"
20474 # src/ext_l10n.h:203
20475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
20476 msgid "Solution \\thesolution"
20477 msgstr "Решение \\thesolution"
20479 #: lib/layouts/svjog.layout:3
20480 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
20483 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
20484 msgid "Springer Monographs (svmono)"
20487 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
20488 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
20491 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20492 #: lib/layouts/svmult.layout:37
20496 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20497 #: lib/layouts/svmult.layout:40
20499 msgstr "Заглавие*:"
20501 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20502 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20503 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20504 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
20505 msgid "Contributors"
20506 msgstr "Сътрудници"
20508 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20509 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20510 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20511 #: lib/layouts/svmult.layout:73
20512 msgid "List of Contributors"
20513 msgstr "Списък със сътрудници"
20515 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20516 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20517 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20518 #: lib/layouts/svmult.layout:81
20519 msgid "Contributor List"
20520 msgstr "Списък сътрудници"
20523 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
20524 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
20525 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
20526 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
20527 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
20528 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
20529 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
20530 msgid "For editors"
20531 msgstr "За редактори"
20533 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
20534 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
20537 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
20538 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
20542 #: lib/layouts/sweave.module:7
20544 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
20545 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
20547 "Позволява използването на статистически език S/R като инструмент за дословно "
20548 "програмиране чрез Sweave() функцията. За повече информация вижте примерния "
20549 "файл на LyX sweave.lyx."
20551 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
20552 msgid "Sweave Input File"
20553 msgstr "Входе файл Sweave"
20555 # src/ext_l10n.h:387
20556 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
20557 msgid "Number Tables by Section"
20558 msgstr "номериране на таблици по раздели"
20560 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
20562 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
20563 "the table number, as in 'Table 2.1'."
20565 "Рестартира номерирането на таблици в началото на раздела поставяйки номера на "
20566 "раздела като префикс пред номера на таблицата, напр. „Таблица 2.1“."
20568 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
20569 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
20570 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
20572 #: lib/layouts/tbook.layout:3
20573 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
20574 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
20576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
20577 msgid "Fancy Colored Boxes"
20578 msgstr "Рамки оцветени декоративно"
20580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
20582 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
20583 "the tcolorbox documentation for details."
20585 "Добавка, която поддържа цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Вижте документацията на "
20586 "панета за повече информация."
20588 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
20591 msgstr "цветна рамка"
20593 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
20595 msgid "Color Box Options"
20596 msgstr "опции на цветна рамка"
20598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
20599 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
20600 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
20602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
20603 msgid "Dynamic Color Box"
20604 msgstr "цветна рамка - динамична"
20606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
20607 msgid "Color Box (Dynamic)"
20608 msgstr "цветна рамка (динамична)"
20610 # src/bufferview_funcs.C:267
20611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
20612 msgid "Fit Color Box"
20613 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
20615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
20616 msgid "Color Box (Fit Contents)"
20617 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
20619 # src/bufferview_funcs.C:267
20620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
20622 msgid "Raster Color Box"
20625 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
20627 msgid "Subtitle Options"
20628 msgstr "Опции на подзаглавие"
20630 # src/LyXAction.C:250
20631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
20632 msgid "Insert the options here"
20633 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
20635 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
20637 msgid "Color Box Separator"
20638 msgstr "Разделител за цветни рамки"
20640 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
20642 msgid "Color Boxes"
20643 msgstr "Цветни рамки"
20645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
20649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
20651 msgid "Color Box Line"
20652 msgstr "Линия на цветна рамка"
20654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
20655 msgid "Color Box Setup"
20656 msgstr "Настройки на цветна рамка"
20658 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
20660 msgid "New Color Box Type"
20661 msgstr "Нов тип цветна рамка"
20663 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
20665 msgid "New Box Options"
20666 msgstr "Нови опции на рамка"
20668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
20669 msgid "Options for the new box type (optional)"
20670 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
20673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
20674 msgid "Name of the new box type"
20675 msgstr "Име на новия тип рамка"
20677 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20678 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20679 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20680 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
20685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
20686 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
20687 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
20689 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
20690 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
20691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
20692 msgid "Default Value"
20693 msgstr "Стойност по подразбиране"
20695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
20696 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
20697 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
20699 # src/bufferview_funcs.C:267
20700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
20701 msgid "Custom Color Box 1"
20702 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
20704 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
20706 msgid "More Color Box Options"
20707 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
20709 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
20710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
20711 msgid "Insert more color box options here"
20712 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
20714 # src/bufferview_funcs.C:267
20715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
20716 msgid "Custom Color Box 2"
20717 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
20719 # src/bufferview_funcs.C:267
20720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
20721 msgid "Custom Color Box 3"
20722 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
20724 # src/bufferview_funcs.C:267
20725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
20726 msgid "Custom Color Box 4"
20727 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
20729 # src/bufferview_funcs.C:267
20730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
20731 msgid "Custom Color Box 5"
20732 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
20734 # src/ext_l10n.h:373
20735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
20736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
20737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
20738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
20739 msgid "Fact \\thefact."
20740 msgstr "Факт \\thefact."
20742 # src/ext_l10n.h:373
20743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
20744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
20745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
20746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
20747 msgid "Definition \\thedefinition."
20748 msgstr "Определение \\thedefinition."
20750 # src/ext_l10n.h:371
20751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
20752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
20753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
20754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
20755 msgid "Example \\theexample."
20756 msgstr "Пример \\theexample."
20758 # src/ext_l10n.h:316
20759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
20760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
20761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
20762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
20763 msgid "Problem \\theproblem."
20764 msgstr "Задача \\theproblem."
20766 # src/ext_l10n.h:234
20767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
20768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
20769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
20770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
20771 msgid "Exercise \\theexercise."
20772 msgstr "Упражнение \\theexercise."
20774 # src/ext_l10n.h:387
20775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
20776 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
20777 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип)"
20779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
20781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
20783 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
20784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20790 "Дефинира среди за теореми и доказателства използвайки разширени добавки от "
20791 "AMS инструментите. Достъпни са номерирани и неномерирани стилове. Противно "
20792 "на обикновения AMS модул, различните типове теореми тук имат отделен брояч "
20793 "(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т.н..., "
20794 "за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4 и т.н.). Обхвата на "
20795 "номериране е целия документ. За номериране по глави и раздели се използват "
20796 "съответно модули „по глави“ или „по раздели“."
20798 # src/ext_l10n.h:387
20799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
20800 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
20801 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
20803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
20805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
20807 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
20808 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
20809 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
20810 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
20811 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
20814 # src/ext_l10n.h:387
20815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
20816 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
20817 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
20819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
20821 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20822 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20823 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
20824 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
20825 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
20826 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
20827 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
20830 # src/ext_l10n.h:373
20831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
20832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
20833 msgid "Criterion \\thecriterion."
20834 msgstr "Признак \\thecriterion."
20836 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
20838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
20839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
20843 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
20845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
20846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
20850 # src/ext_l10n.h:169
20851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
20852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
20853 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
20854 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
20856 # src/ext_l10n.h:169
20857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
20858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
20859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
20861 msgstr "Aлгоритъм."
20863 # src/ext_l10n.h:371
20864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
20865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
20866 msgid "Axiom \\theaxiom."
20867 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
20869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
20870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
20871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
20875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
20876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
20877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
20881 # src/ext_l10n.h:373
20882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
20883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
20884 msgid "Condition \\thecondition."
20885 msgstr "Условие \\thecondition."
20887 # src/ext_l10n.h:205
20888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
20889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
20890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
20894 # src/ext_l10n.h:205
20895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
20896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
20897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
20901 # src/ext_l10n.h:371
20902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
20903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
20904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
20905 msgid "Note \\thenote."
20906 msgstr "Бележка \\thenote."
20908 # src/ext_l10n.h:292
20909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
20910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
20911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
20915 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20916 # src/insets/insetinfo.C:231
20917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
20918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
20919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
20923 # src/ext_l10n.h:369
20924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
20925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
20926 msgid "Notation \\thenotation."
20927 msgstr "Означение \\thenotation."
20930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
20931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
20932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
20934 msgstr "Означение*"
20937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
20938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
20939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
20941 msgstr "Означение."
20943 # src/ext_l10n.h:371
20944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
20945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
20946 msgid "Summary \\thesummary."
20947 msgstr "Обобщение \\thesummary."
20949 # src/ext_l10n.h:376
20950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
20951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
20952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
20954 msgstr "Обобщение*"
20956 # src/ext_l10n.h:376
20957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
20958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
20959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
20961 msgstr "Обобщение."
20963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
20964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
20965 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
20966 msgstr "Приднателност \\theacknowledgement."
20968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
20969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
20970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
20971 msgid "Acknowledgement*"
20972 msgstr "Признателност*"
20974 # src/ext_l10n.h:203
20975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
20976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
20977 msgid "Conclusion \\theconclusion."
20978 msgstr "Заключение \\theconclusion."
20980 # src/ext_l10n.h:204
20981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
20982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
20983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
20984 msgid "Conclusion*"
20985 msgstr "Заключение*"
20987 # src/ext_l10n.h:203
20988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
20989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
20990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
20991 msgid "Conclusion."
20992 msgstr "Заключение."
20994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
20995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
20996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
20997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
20998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
20999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
21000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
21001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
21002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
21003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
21004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
21005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
21006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
21007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
21008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
21009 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
21013 # src/ext_l10n.h:373
21014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
21015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
21016 msgid "Assumption \\theassumption."
21017 msgstr "Допускане \\theassumption."
21019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
21020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
21021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
21022 msgid "Assumption*"
21023 msgstr "Допускане*"
21025 # src/ext_l10n.h:191
21026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
21027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
21028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
21029 msgid "Assumption."
21030 msgstr "Допускане."
21032 # src/ext_l10n.h:323
21033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
21034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
21035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
21039 # src/ext_l10n.h:323
21040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
21041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
21042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
21046 # src/ext_l10n.h:387
21047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21048 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21049 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
21051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21053 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21054 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21055 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21056 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21057 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
21058 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
21059 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
21060 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21063 # src/ext_l10n.h:438
21064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21065 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21066 msgstr "Теореми AMS (разширени)"
21068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
21073 "in both numbered and non-numbered forms."
21076 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
21078 msgid "Criterion \\thetheorem."
21079 msgstr "Признак \\thetheorem."
21081 # src/ext_l10n.h:169
21082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
21083 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21084 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
21086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
21087 msgid "Axiom \\thetheorem."
21088 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21090 # src/ext_l10n.h:205
21091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
21092 msgid "Condition \\thetheorem."
21093 msgstr "Условие \\thetheorem."
21095 # src/ext_l10n.h:371
21096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
21097 msgid "Note \\thetheorem."
21098 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21100 # src/ext_l10n.h:369
21101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
21102 msgid "Notation \\thetheorem."
21103 msgstr "Означение \\thetheorem."
21105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
21106 msgid "Summary \\thetheorem."
21107 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
21110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
21111 msgstr "Признателности \\thetheorem."
21113 # src/ext_l10n.h:203
21114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
21115 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21116 msgstr "Заключение \\thetheorem."
21118 # src/ext_l10n.h:369
21119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
21120 msgid "Assumption \\thetheorem."
21121 msgstr "Допускане \\thetheorem."
21123 # src/ext_l10n.h:221
21124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
21125 msgid "Question \\thetheorem."
21126 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
21128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
21129 msgid "Fact \\thetheorem."
21130 msgstr "Факт \\thetheorem."
21132 # src/ext_l10n.h:316
21133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
21134 msgid "Problem \\thetheorem."
21135 msgstr "Задача \\thetheorem."
21137 # src/ext_l10n.h:234
21138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
21139 msgid "Exercise \\thetheorem."
21140 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
21142 # src/ext_l10n.h:203
21143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
21144 msgid "Solution \\thetheorem."
21145 msgstr "Решение \\thetheorem."
21147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
21148 msgid "Remark \\thetheorem."
21149 msgstr "Забележка \\thetheorem."
21151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
21152 msgid "Claim \\thetheorem."
21153 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
21155 # src/ext_l10n.h:387
21156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
21157 msgid "AMS Theorems"
21158 msgstr "Теореми AMS"
21160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
21162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
21164 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21165 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21168 # src/ext_l10n.h:387
21169 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
21170 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
21171 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип)"
21173 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
21175 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21176 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21177 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21178 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21179 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21180 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21181 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
21185 msgid "Case (Level 1)"
21186 msgstr "Случай (ниво 1)"
21188 # src/ext_l10n.h:371
21189 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
21190 msgid "Case \\arabic{casei}."
21191 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
21193 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
21194 msgid "Case (Level 2)"
21195 msgstr "Случай (ниво 2)"
21197 # src/ext_l10n.h:371
21198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
21199 msgid "Case \\roman{caseii}."
21200 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
21202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
21203 msgid "Case (Level 3)"
21204 msgstr "Случай (ниво 3)"
21206 # src/ext_l10n.h:371
21207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
21208 msgid "Case \\alph{caseiii}."
21209 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
21211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
21212 msgid "Case (Level 4)"
21213 msgstr "Случай (ниво 4)"
21215 # src/ext_l10n.h:371
21216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
21217 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
21218 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
21220 # src/ext_l10n.h:387
21221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
21222 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21223 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в главите)"
21225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
21227 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21228 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21231 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
21234 # src/ext_l10n.h:387
21235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
21236 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
21237 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по глави)"
21239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
21241 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
21242 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
21243 "chapter environment."
21246 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
21247 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
21248 msgstr "Стандарнти теореми (именовани)"
21250 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
21252 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
21253 "'Additional Theorem Text' argument."
21256 # src/ext_l10n.h:387
21257 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
21258 msgid "Named Theorem"
21259 msgstr "Именовани теореми"
21261 # src/ext_l10n.h:387
21262 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
21263 msgid "Named Theorem."
21264 msgstr "Именована теорема"
21266 # src/ext_l10n.h:233
21267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
21271 # src/ext_l10n.h:316
21272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
21276 # src/ext_l10n.h:234
21277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
21279 msgstr "Упражнение*"
21281 # src/ext_l10n.h:357
21282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
21286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
21288 msgstr "Твърдение*"
21290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21291 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
21292 msgid "Alternative proof string"
21293 msgstr "Текст за алтернативно доказателство"
21295 # src/ext_l10n.h:387
21296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
21297 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
21298 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в разделите)"
21300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
21302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21306 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
21308 "Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
21309 "„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. Например "
21310 "теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т.н., а не "
21311 "теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира след "
21312 "всяко начало на раздел."
21314 # src/ext_l10n.h:387
21315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
21316 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
21317 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по раздели)"
21319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
21321 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
21324 "Номерирани теореми и др. подобни по раздели (брояча се нулира в началото на "
21327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
21328 msgid "Conjecture."
21329 msgstr "Предположение."
21331 # src/ext_l10n.h:239
21332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
21336 # src/ext_l10n.h:316
21337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
21341 # src/ext_l10n.h:234
21342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
21344 msgstr "Упражнение."
21346 # src/ext_l10n.h:357
21347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
21351 # src/ext_l10n.h:271
21352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
21354 msgstr "Забележка."
21356 # src/mathed/formula.C:929
21357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
21358 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
21359 msgstr "Стандартни теореми (неномерирани)"
21361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
21363 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
21364 "using the extended AMS machinery."
21366 "Дефинира среди само за неномерирани теореми и доказателства, използвайки "
21367 "разширени инструменти на AMS."
21369 # src/ext_l10n.h:387
21370 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
21371 msgid "Standard Theorems"
21372 msgstr "Стандартни теореми"
21374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
21376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
21377 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21378 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21381 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
21384 msgstr "Име/Заглавие"
21386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
21387 msgid "Alternative optional name or title"
21388 msgstr "Алтернативно незадължително име или заглавие"
21390 # src/ext_l10n.h:371
21391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
21392 msgid "Prop \\theprop."
21393 msgstr "Своиство \\theprop."
21395 # src/ext_l10n.h:316
21396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
21400 # src/ext_l10n.h:316
21401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
21405 # src/ext_l10n.h:371
21406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
21408 msgstr "\\theprob."
21411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
21416 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
21417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
21418 msgid "# [number of Prob]"
21419 msgstr "# [брой задачи]"
21421 # src/ext_l10n.h:316
21422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
21423 msgid "Label of Problem"
21424 msgstr "Етикет на задача"
21426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
21427 msgid "Label of the corresponding problem"
21428 msgstr "Етикет на съответна задача"
21430 # src/ext_l10n.h:371
21431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
21432 msgid "Property \\theproperty."
21433 msgstr "Своиство \\theproperty."
21435 #: lib/layouts/todonotes.module:2
21437 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
21439 #: lib/layouts/todonotes.module:9
21441 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
21442 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
21443 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
21444 "suppresses the output of TODO notes."
21446 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
21447 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
21448 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
21449 "документа резултата от добавката не се показва."
21451 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
21455 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21456 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21457 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21458 #: lib/layouts/todonotes.module:23
21459 msgid "List of TODOs"
21460 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
21462 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21463 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21464 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21465 #: lib/layouts/todonotes.module:37
21466 msgid "[List of TODOs]"
21467 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
21469 # src/ext_l10n.h:244
21470 #: lib/layouts/todonotes.module:48
21471 msgid "List of TODOs Heading|s"
21472 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
21474 #: lib/layouts/todonotes.module:49
21475 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
21476 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
21478 #: lib/layouts/todonotes.module:59
21479 msgid "TODO Note (Margin)"
21480 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21482 #: lib/layouts/todonotes.module:61
21483 msgid "TODO (Margin)"
21484 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21486 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21487 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
21488 msgid "TODO Note Options|s"
21489 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
21491 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
21492 msgid "See the todonotes manual for possible options"
21495 #: lib/layouts/todonotes.module:87
21496 msgid "TODO Note (inline)"
21497 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21499 #: lib/layouts/todonotes.module:89
21500 msgid "TODO (Inline)"
21501 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21503 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21504 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
21505 msgid "Missing Figure"
21506 msgstr "липсващо изображение"
21508 #: lib/layouts/todonotes.module:109
21509 msgid "Missing Figure Note Options|s"
21510 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
21513 #: lib/layouts/todonotes.module:124
21514 msgid "Todo[Inline]"
21515 msgstr "Поправка[в реда]"
21517 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21518 #: lib/layouts/todonotes.module:128
21519 msgid "Todo[margin]"
21520 msgstr "Поправка[в полето]"
21522 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21523 #: lib/layouts/todonotes.module:132
21524 msgid "MissingFigure"
21525 msgstr "Липсващо изображение"
21527 #: lib/layouts/treport.layout:3
21528 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
21529 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
21531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
21533 msgstr "Книга Tufte"
21536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
21538 msgstr "Странична бележка"
21541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
21543 msgstr "странична бел."
21545 # src/ext_l10n.h:175
21546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
21548 msgid "bibl. entry"
21549 msgstr "библиог. запис"
21551 # src/ext_l10n.h:83
21552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
21554 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
21556 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
21559 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
21561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
21565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
21566 msgid "new thought"
21567 msgstr "главни букви (Tufte)"
21570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
21572 msgstr "Главни букви (Tufte)"
21575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
21577 msgstr "главни букви"
21580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:227
21582 msgstr "По-малки главни букви"
21585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
21587 msgstr "по-малки главни"
21589 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:238
21592 msgstr "Пълна ширина"
21594 # src/ext_l10n.h:244
21595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
21596 msgid "Margin Figure"
21597 msgstr "Изображение в полето"
21599 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
21601 msgid "Margin Table"
21602 msgstr "Таблица в полето"
21604 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:268
21606 msgid "MarginTable"
21607 msgstr "Таблица в полета"
21609 # src/ext_l10n.h:244
21610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:284
21612 msgid "MarginFigure"
21615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
21616 msgid "Tufte Handout"
21617 msgstr "Брошура Tufte"
21619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
21624 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
21625 msgid "Variable-width Minipages"
21626 msgstr "Министраници с променлива ширина"
21628 #: lib/layouts/varwidth.module:14
21630 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
21631 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
21632 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
21633 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
21634 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
21635 "side-by-side.lyx."
21638 #: lib/layouts/varwidth.module:20
21639 msgid "Minipage (Var. Width)"
21640 msgstr "Министраница (пром. ширина)"
21642 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21643 #: lib/layouts/varwidth.module:22
21644 msgid "Minipage (var.)"
21645 msgstr "Министраница (пром.)"
21647 # src/LyXAction.C:136
21648 #: lib/layouts/varwidth.module:34
21649 msgid "Vert. Adjustment"
21650 msgstr "Верт. подравняване"
21652 #: lib/layouts/varwidth.module:35
21653 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
21654 msgstr "Вертикално подравняване: с (център), t (горе) или b (долу)"
21656 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21657 #: lib/layouts/varwidth.module:39
21659 msgstr "Макс. ширина"
21661 #: lib/layouts/varwidth.module:40
21662 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
21663 msgstr "Максимална ширина (по подразбиране: \\linewidth)"
21665 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
21667 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
21668 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
21672 # src/ext_l10n.h:422
21673 #: lib/languages:156
21675 msgstr "африканс (бурски)"
21677 # src/ext_l10n.h:423
21678 #: lib/languages:168
21682 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21683 #: lib/languages:188
21684 msgid "English (USA)"
21685 msgstr "английски (САЩ)"
21687 #: lib/languages:202
21691 #: lib/languages:212
21692 msgid "Greek (ancient)"
21693 msgstr "старогръцки"
21695 #: lib/languages:232
21696 msgid "Arabic (ArabTeX)"
21697 msgstr "арабски (ArabTeX)"
21699 # src/ext_l10n.h:424
21700 #: lib/languages:244
21701 msgid "Arabic (Arabi)"
21702 msgstr "арабски (Arabi)"
21704 # src/ext_l10n.h:423
21705 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
21707 msgstr "американски"
21709 # src/ext_l10n.h:425
21710 #: lib/languages:287
21714 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21715 #: lib/languages:297
21716 msgid "English (Australia)"
21717 msgstr "английски (Австралия)"
21719 #: lib/languages:312
21720 msgid "German (Austria, old spelling)"
21721 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
21723 #: lib/languages:327
21724 msgid "German (Austria)"
21725 msgstr "немски (Австрия)"
21727 #: lib/languages:340
21728 msgid "Azerbaijani"
21729 msgstr "азербайджански"
21731 #: lib/languages:356
21733 msgstr "индонезийски"
21735 # src/layout_forms.C:23
21736 #: lib/languages:368
21741 #: lib/languages:378
21745 #: lib/languages:395
21749 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
21753 # src/ext_l10n.h:439
21754 #: lib/languages:418
21756 msgstr "сръбски (Босна)"
21758 # src/ext_l10n.h:454
21759 #: lib/languages:429
21760 msgid "Portuguese (Brazil)"
21761 msgstr "португалски (Бразилия)"
21763 # src/ext_l10n.h:428
21764 #: lib/languages:443
21768 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21769 #: lib/languages:454
21770 msgid "English (UK)"
21771 msgstr "английски (Великобритания)"
21773 #: lib/languages:467
21777 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21778 #: lib/languages:481
21779 msgid "English (Canada)"
21780 msgstr "английски (Канада)"
21782 # src/ext_l10n.h:430
21783 #: lib/languages:494
21784 msgid "French (Canada)"
21785 msgstr "френски (Канада)"
21787 # src/ext_l10n.h:432
21788 #: lib/languages:507
21790 msgstr "каталонски"
21792 #: lib/languages:521
21793 msgid "Chinese (simplified)"
21794 msgstr "китайски (опростен)"
21796 #: lib/languages:533
21797 msgid "Chinese (traditional)"
21798 msgstr "китайски (традиционен)"
21800 #: lib/languages:545
21801 msgid "Church Slavonic"
21802 msgstr "църковно-славянски"
21804 #: lib/languages:558
21808 # src/ext_l10n.h:433
21809 #: lib/languages:565
21813 # src/ext_l10n.h:434
21814 #: lib/languages:577
21818 # src/ext_l10n.h:435
21819 #: lib/languages:591
21823 #: lib/languages:605
21824 msgid "Divehi (Maldivian)"
21825 msgstr "дивехи (малдивски)"
21827 # src/ext_l10n.h:436
21828 #: lib/languages:613
21832 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21833 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
21834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
21838 # src/ext_l10n.h:438
21839 #: lib/languages:643
21843 # src/ext_l10n.h:439
21844 #: lib/languages:655
21848 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21849 #: lib/languages:672
21853 # src/ext_l10n.h:440
21854 #: lib/languages:689
21856 msgstr "финландски"
21858 # src/ext_l10n.h:441
21859 #: lib/languages:702
21863 #: lib/languages:715
21867 # src/ext_l10n.h:443
21868 #: lib/languages:727
21870 msgstr "галисийски"
21872 # src/ext_l10n.h:444
21873 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
21877 #: lib/languages:755
21878 msgid "German (old spelling)"
21879 msgstr "немски (стар правопис)"
21881 # src/ext_l10n.h:444
21882 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
21886 #: lib/languages:787
21887 msgid "German (Switzerland)"
21888 msgstr "немски (Швейцария)"
21890 #: lib/languages:803
21891 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
21892 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
21894 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
21895 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
21900 #: lib/languages:832
21901 msgid "Greek (polytonic)"
21902 msgstr "гръцки (политоничен)"
21904 # src/ext_l10n.h:447
21905 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
21909 #: lib/languages:873
21913 #: lib/languages:894
21917 # src/LyXAction.C:388
21918 #: lib/languages:908
21919 msgid "Interlingua"
21920 msgstr "междуезичен"
21922 # src/ext_l10n.h:448
21923 #: lib/languages:920
21927 # src/ext_l10n.h:449
21928 #: lib/languages:931
21930 msgstr "италиански"
21932 #: lib/languages:946
21936 #: lib/languages:960
21937 msgid "Japanese (CJK)"
21938 msgstr "японски (CJK)"
21940 # src/ext_l10n.h:430
21941 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
21945 #: lib/languages:981
21949 #: lib/languages:990
21953 #: lib/languages:998
21957 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
21958 #: lib/languages:1019
21959 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
21960 msgstr "Кюрдски (курманджи)"
21962 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
21963 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
21967 # src/ext_l10n.h:433
21968 #: lib/languages:1057
21972 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
21973 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
21974 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
21975 #: lib/languages:1071
21979 # src/ext_l10n.h:458
21980 #: lib/languages:1103
21981 msgid "Lower Sorbian"
21982 msgstr "долнолужишки"
21984 #: lib/languages:1115
21988 #: lib/languages:1128
21990 msgstr "македонски"
21992 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
21996 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
21997 #: lib/languages:1152
22001 #: lib/languages:1162
22005 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22006 #: lib/languages:1174
22007 msgid "English (New Zealand)"
22008 msgstr "английски (Нова зеландия)"
22010 #: lib/languages:1187
22011 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
22012 msgstr "норвежки (букмол)"
22014 #: lib/languages:1216
22015 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
22016 msgstr "норвежки (нюношк)"
22018 #: lib/languages:1230
22020 msgstr "окситански"
22022 #: lib/languages:1242
22023 msgid "Russian (Petrine orthography)"
22024 msgstr "руски (реформата на Петър I)"
22026 #: lib/languages:1252
22027 msgid "Piedmontese"
22028 msgstr "пиемонтски"
22030 # src/ext_l10n.h:453
22031 #: lib/languages:1264
22035 # src/ext_l10n.h:454
22036 #: lib/languages:1277
22038 msgstr "португалски"
22040 # src/ext_l10n.h:455
22041 #: lib/languages:1290
22045 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22046 #: lib/languages:1303
22048 msgstr "романшки (Швейцария)"
22050 # src/ext_l10n.h:456
22051 #: lib/languages:1315
22055 #: lib/languages:1331
22057 msgstr "северносаамски"
22059 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22060 #: lib/languages:1342
22064 # src/ext_l10n.h:457
22065 #: lib/languages:1352
22067 msgstr "шотландски"
22069 # src/ext_l10n.h:458
22070 #: lib/languages:1368
22074 # src/ext_l10n.h:458
22075 #: lib/languages:1385
22076 msgid "Serbian (Latin)"
22077 msgstr "сръбски (латиница)"
22079 # src/ext_l10n.h:461
22080 #: lib/languages:1398
22084 # src/ext_l10n.h:462
22085 #: lib/languages:1412
22089 # src/ext_l10n.h:460
22090 #: lib/languages:1424
22094 # src/ext_l10n.h:460
22095 #: lib/languages:1441
22096 msgid "Spanish (Mexico)"
22097 msgstr "испански (Мексико)"
22099 # src/ext_l10n.h:463
22100 #: lib/languages:1456
22104 #: lib/languages:1470
22108 # src/layout_forms.C:23
22109 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
22113 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
22117 # src/ext_l10n.h:464
22118 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
22123 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
22127 # src/ext_l10n.h:465
22128 #: lib/languages:1538
22132 #: lib/languages:1554
22134 msgstr "туркменски"
22136 # src/ext_l10n.h:466
22137 #: lib/languages:1565
22141 # src/ext_l10n.h:458
22142 #: lib/languages:1579
22143 msgid "Upper Sorbian"
22144 msgstr "горнолужишки"
22146 #: lib/languages:1592
22148 msgstr "урду (лашкари)"
22151 #: lib/languages:1601
22153 msgstr "виетнамски"
22155 # src/ext_l10n.h:468
22156 #: lib/languages:1613
22160 #: lib/latexfonts:94
22161 msgid "AE (Almost European)"
22162 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
22164 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22165 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
22167 msgstr "Bera Serif"
22169 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22170 #: lib/latexfonts:116
22174 #: lib/latexfonts:122
22175 msgid "Concrete Roman"
22176 msgstr "Concrete Roman"
22178 #: lib/latexfonts:129
22179 msgid "Zapf Chancery"
22180 msgstr "Zapf Chancery"
22182 #: lib/latexfonts:135
22184 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
22185 msgstr "Bitstream Charter"
22187 #: lib/latexfonts:141
22188 msgid "Crimson (Cochineal)"
22191 #: lib/latexfonts:150
22195 #: lib/latexfonts:156
22196 msgid "Computer Modern Roman"
22197 msgstr "Computer Modern Roman"
22199 #: lib/latexfonts:164
22200 msgid "Crimson Pro"
22201 msgstr "Crimson Pro"
22203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22204 #: lib/latexfonts:175
22205 msgid "Crimson Pro (Medium)"
22206 msgstr "Crimson Pro (средно тежък)"
22208 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22209 #: lib/latexfonts:186
22210 msgid "Crimson Pro (Light)"
22211 msgstr "Crimson Pro (лек)"
22213 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22214 #: lib/latexfonts:197
22215 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
22216 msgstr "Crimson Pro (свръхсветъл)"
22218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22219 #: lib/latexfonts:208
22220 msgid "DejaVu Serif"
22221 msgstr "DejaVu Serif"
22223 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22224 #: lib/latexfonts:214
22225 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
22226 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
22228 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22229 #: lib/latexfonts:225
22230 msgid "IBM Plex Serif"
22231 msgstr "IBM Plex Serif"
22233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22234 #: lib/latexfonts:232
22235 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
22236 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
22238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22239 #: lib/latexfonts:240
22240 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22241 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22244 #: lib/latexfonts:248
22245 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
22246 msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
22248 #: lib/latexfonts:256
22249 msgid "Source Serif Pro"
22250 msgstr "Source Serif Pro"
22252 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
22253 msgid "URW Garamond"
22254 msgstr "URW Garamond"
22256 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
22257 #: lib/latexfonts:315
22261 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
22263 msgstr "Libertinus"
22265 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
22266 msgid "Latin Modern Roman"
22267 msgstr "Latin Modern Roman"
22269 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
22270 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
22271 msgstr "Bitstream Charter (матем.)"
22273 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
22274 msgid "Utopia (Mathdesign)"
22275 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
22277 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
22278 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
22279 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
22281 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
22283 msgstr "Minion Pro"
22285 #: lib/latexfonts:436
22286 msgid "New Century Schoolbook"
22287 msgstr "New Century Schoolbook"
22289 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22290 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
22292 msgstr "Noto Serif"
22294 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22295 #: lib/latexfonts:459
22296 msgid "Noto Serif (Medium)"
22297 msgstr "Noto Serif (средно дебел)"
22299 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22300 #: lib/latexfonts:469
22301 msgid "Noto Serif (Thin)"
22302 msgstr "Noto Serif (тънък)"
22304 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22305 #: lib/latexfonts:479
22306 msgid "Noto Serif (Light)"
22307 msgstr "Sans Serif (лек)"
22309 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22310 #: lib/latexfonts:489
22311 msgid "Noto Serif (Extralight)"
22312 msgstr "Noto Serif (свръхсветъл)"
22314 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22315 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
22316 #: lib/latexfonts:533
22320 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22321 #: lib/latexfonts:539
22325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22326 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
22327 msgid "Times Roman"
22328 msgstr "Times Roman"
22330 #: lib/latexfonts:575
22331 msgid "TeX Gyre Bonum"
22332 msgstr "TeX Gyre Bonum"
22334 #: lib/latexfonts:581
22335 msgid "TeX Gyre Chorus"
22336 msgstr "TeX Gyre Chorus"
22338 #: lib/latexfonts:587
22339 msgid "TeX Gyre Pagella"
22340 msgstr "TeX Gyre Pagella"
22342 #: lib/latexfonts:593
22343 msgid "TeX Gyre Schola"
22344 msgstr "TeX Gyre Schola"
22346 #: lib/latexfonts:599
22347 msgid "TeX Gyre Termes"
22348 msgstr "TeX Gyre Termes"
22350 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
22351 msgid "Utopia (Fourier)"
22352 msgstr "Utopia (Fourier)"
22354 #: lib/latexfonts:639
22355 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
22356 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
22358 #: lib/latexfonts:651
22359 msgid "Avant Garde"
22360 msgstr "Avant Garde"
22362 #: lib/latexfonts:657
22366 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
22370 #: lib/latexfonts:694
22374 #: lib/latexfonts:705
22375 msgid "Chivo (Thin)"
22376 msgstr "Chivo (Thin)"
22378 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22379 #: lib/latexfonts:716
22380 msgid "Chivo (Light)"
22381 msgstr "Chivo (Light)"
22383 #: lib/latexfonts:727
22388 #: lib/latexfonts:737
22389 msgid "Chivo (Medium)"
22390 msgstr "Chivo (Medium)"
22392 # src/ext_l10n.h:209
22393 #: lib/latexfonts:748
22396 msgstr "Авторски права"
22398 #: lib/latexfonts:755
22399 msgid "Computer Modern Sans"
22400 msgstr "Computer Modern Sans"
22402 #: lib/latexfonts:762
22403 msgid "DejaVu Sans"
22404 msgstr "DejaVu Sans"
22406 #: lib/latexfonts:769
22407 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
22408 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
22410 #: lib/latexfonts:776
22414 #: lib/latexfonts:787
22415 msgid "Fira Sans (Book)"
22416 msgstr "Fira Sans (Book)"
22418 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22419 #: lib/latexfonts:799
22420 msgid "Fira Sans (светъл)"
22421 msgstr "Fira Sans (светъл)"
22423 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22424 #: lib/latexfonts:811
22425 msgid "Fira Sans (Extralight)"
22426 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
22428 #: lib/latexfonts:823
22429 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
22430 msgstr "Fira Sans (свръхсветъл)"
22432 #: lib/latexfonts:835
22433 msgid "Fira Sans (Thin)"
22434 msgstr "Fira Sans (светъл)"
22436 #: lib/latexfonts:847
22437 msgid "IBM Plex Sans"
22438 msgstr "IBM Plex Sans"
22440 #: lib/latexfonts:855
22441 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
22442 msgstr "IBM Plex Sans (сбит)"
22444 #: lib/latexfonts:864
22445 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
22446 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
22448 #: lib/latexfonts:873
22449 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
22450 msgstr "IBM Plex Sans (много светъл)"
22452 #: lib/latexfonts:882
22453 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
22454 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
22456 #: lib/latexfonts:891
22457 msgid "Source Sans Pro"
22458 msgstr "Source Sans Pro"
22460 #: lib/latexfonts:900
22464 #: lib/latexfonts:908
22468 #: lib/latexfonts:915
22469 msgid "Iwona (Light)"
22470 msgstr "Iwona (светъл)"
22472 #: lib/latexfonts:922
22473 msgid "Iwona (Condensed)"
22474 msgstr "Iwona (сбит)"
22476 #: lib/latexfonts:929
22477 msgid "Iwona (Light Condensed)"
22478 msgstr "Iwona (леко сбит)"
22480 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22481 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22482 #: lib/latexfonts:936
22487 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22488 #: lib/latexfonts:943
22490 msgid "Kurier (Light)"
22493 #: lib/latexfonts:950
22494 msgid "Kurier (Condensed)"
22495 msgstr "Kurier (сбит)"
22497 #: lib/latexfonts:957
22498 msgid "Kurier (Light Condensed)"
22499 msgstr "Kurier (леко сбит)"
22501 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
22503 msgid "Libertinus Sans"
22506 #: lib/latexfonts:982
22507 msgid "Latin Modern Sans"
22508 msgstr "Latin Modern Sans"
22510 #: lib/latexfonts:989
22514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22515 #: lib/latexfonts:99
22516 msgid "Noto Sans (Medium)"
22517 msgstr "Noto Sans (обикновен)"
22519 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22520 #: lib/latexfonts:1010
22522 msgid "Noto Sans (Thin)"
22523 msgstr "Sans Serif"
22525 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22526 #: lib/latexfonts:1021
22528 msgid "Noto Sans (Light)"
22529 msgstr "Sans Serif"
22531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22532 #: lib/latexfonts:1032
22534 msgid "Noto Sans (Extralight)"
22535 msgstr "Sans Serif"
22537 #: lib/latexfonts:1043
22542 #: lib/latexfonts:1051
22543 msgid "TeX Gyre Adventor"
22546 #: lib/latexfonts:1057
22547 msgid "TeX Gyre Heros"
22550 #: lib/latexfonts:1063
22551 msgid "URW Classico (Optima)"
22554 #: lib/latexfonts:1074
22558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22559 #: lib/latexfonts:1082
22561 msgid "CM Typewriter Light"
22564 #: lib/latexfonts:1089
22565 msgid "Computer Modern Typewriter"
22568 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22569 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22570 #: lib/latexfonts:1096
22575 #: lib/latexfonts:1103
22576 msgid "DejaVu Sans Mono"
22579 #: lib/latexfonts:1110
22584 #: lib/latexfonts:1121
22586 msgid "IBM Plex Mono"
22589 #: lib/latexfonts:1129
22591 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
22594 #: lib/latexfonts:1138
22596 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
22599 #: lib/latexfonts:1147
22601 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
22604 #: lib/latexfonts:1156
22605 msgid "Source Code Pro"
22608 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
22610 msgid "Libertine Mono"
22613 #: lib/latexfonts:1180
22615 msgid "Libertinus Mono"
22618 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22619 #: lib/latexfonts:1188
22621 msgid "Latin Modern Typewriter"
22624 #: lib/latexfonts:1195
22628 #: lib/latexfonts:1202
22632 #: lib/latexfonts:1211
22637 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
22638 #: lib/latexfonts:1219
22640 msgid "TeX Gyre Cursor"
22641 msgstr "LaTeX Грешка"
22643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22644 #: lib/latexfonts:1225
22646 msgid "TX Typewriter"
22649 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22650 #: lib/latexfonts:1237
22652 msgid "Crimson (New TX)"
22655 #: lib/latexfonts:1245
22659 #: lib/latexfonts:1251
22660 msgid "URW Garamond (New TX)"
22663 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22664 #: lib/latexfonts:1259
22666 msgid "Iwona (Math)"
22669 #: lib/latexfonts:1272
22670 msgid "Kurier (Math)"
22673 #: lib/latexfonts:1285
22674 msgid "Libertine (New TX)"
22677 #: lib/latexfonts:1293
22679 msgid "Libertinus Math"
22682 #: lib/latexfonts:1300
22683 msgid "Minion Pro (New TX)"
22686 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22687 #: lib/latexfonts:1309
22689 msgid "Times Roman (New TX)"
22692 #: lib/encodings:55
22693 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
22696 #: lib/encodings:59
22697 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
22698 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
22700 #: lib/encodings:62
22701 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
22702 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
22704 #: lib/encodings:65
22705 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
22706 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
22708 #: lib/encodings:68
22709 msgid "South European (ISO 8859-3)"
22710 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
22712 #: lib/encodings:71
22713 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
22714 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
22716 #: lib/encodings:75
22717 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
22718 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
22720 #: lib/encodings:79
22721 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
22722 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
22724 #: lib/encodings:83
22725 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
22726 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
22728 #: lib/encodings:86
22729 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
22730 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
22732 #: lib/encodings:89
22733 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
22734 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
22736 #: lib/encodings:92
22737 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
22738 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
22740 #: lib/encodings:95
22741 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
22742 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
22744 #: lib/encodings:98
22745 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
22746 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
22748 #: lib/encodings:101
22749 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
22750 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
22752 #: lib/encodings:104
22753 msgid "DOS (CP 437)"
22754 msgstr "ДОС (CP 437)"
22756 #: lib/encodings:108
22757 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
22758 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
22760 #: lib/encodings:111
22761 msgid "Western European (CP 850)"
22762 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
22764 #: lib/encodings:114
22765 msgid "Central European (CP 852)"
22766 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
22768 #: lib/encodings:118
22769 msgid "Cyrillic (CP 855)"
22770 msgstr "Кирилица (CP 855)"
22772 #: lib/encodings:123
22773 msgid "Western European (CP 858)"
22774 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
22776 #: lib/encodings:126
22777 msgid "Hebrew (CP 862)"
22778 msgstr "Иврит (CP 862)"
22781 #: lib/encodings:129
22782 msgid "Nordic languages (CP 865)"
22783 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
22785 #: lib/encodings:133
22786 msgid "Cyrillic (CP 866)"
22787 msgstr "Кирилица (CP 866)"
22789 #: lib/encodings:136
22790 msgid "Central European (CP 1250)"
22791 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
22793 #: lib/encodings:140
22794 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
22795 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
22797 #: lib/encodings:144
22798 msgid "Western European (CP 1252)"
22799 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
22801 #: lib/encodings:147
22802 msgid "Hebrew (CP 1255)"
22803 msgstr "Иврит (CP 1255)"
22805 # src/ext_l10n.h:424
22806 #: lib/encodings:151
22807 msgid "Arabic (CP 1256)"
22808 msgstr "Арабско (CP 1256)"
22810 #: lib/encodings:154
22811 msgid "Baltic (CP 1257)"
22812 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
22814 #: lib/encodings:158
22815 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
22816 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
22818 #: lib/encodings:162
22819 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
22820 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
22822 #: lib/encodings:166
22823 msgid "Cyrillic (pt 154)"
22824 msgstr "Кирилица (pt 154)"
22826 #: lib/encodings:170
22827 msgid "Thai (TIS 620-0)"
22828 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
22830 #: lib/encodings:182
22831 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
22832 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
22834 #: lib/encodings:192
22835 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
22836 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
22838 #: lib/encodings:199
22839 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
22840 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
22842 #: lib/encodings:203
22843 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
22844 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
22846 #: lib/encodings:207
22847 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
22848 msgstr "Японско CJK (JIS)"
22850 #: lib/encodings:211
22851 msgid "Korean (EUC-KR)"
22852 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
22854 #: lib/encodings:215
22855 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
22858 #: lib/encodings:219
22859 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
22860 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
22862 #: lib/encodings:223
22863 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
22864 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
22866 #: lib/encodings:230
22867 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
22868 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
22870 #: lib/encodings:232
22871 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
22872 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
22874 #: lib/encodings:234
22875 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
22876 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
22878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22879 #: lib/encodings:236
22880 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
22881 msgstr "Разширен [pLaTeX] (японски)"
22883 # src/lyxfunc.C:1132
22884 #: lib/encodings:242
22886 msgstr "Директория"
22888 #: lib/encodings:246
22892 # src/BufferView2.C:567
22893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
22894 msgid "Array Environment|y"
22895 msgstr "Среда масив (array)"
22897 # src/ext_l10n.h:127
22898 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
22899 msgid "Cases Environment|C"
22900 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
22902 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22903 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22904 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
22905 msgid "Aligned Environment|l"
22906 msgstr "Подравняване (aligned)"
22908 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22909 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22910 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
22911 msgid "AlignedAt Environment|v"
22912 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
22914 # src/ext_l10n.h:127
22915 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
22916 msgid "Gathered Environment|h"
22917 msgstr "Групиране (gathered)"
22919 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22920 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22921 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
22922 msgid "Split Environment|S"
22923 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
22925 # src/mathed/math_panel.C:116
22926 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
22927 msgid "Delimiters...|r"
22928 msgstr "Мат. скоби|с"
22930 # src/mathed/math_panel.C:134
22931 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
22932 msgid "Matrix...|x"
22935 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
22939 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22940 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22941 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
22942 msgid "AMS align Environment|a"
22943 msgstr "Подравняване AMS (align)"
22945 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22946 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22947 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
22948 msgid "AMS alignat Environment|t"
22949 msgstr "Точно подравняване AMS (alignat)"
22951 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22952 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22953 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
22954 msgid "AMS flalign Environment|f"
22955 msgstr "Ляво подравняване AMS (flalign)"
22957 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22958 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22959 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
22960 msgid "AMS gather Environment|g"
22961 msgstr "Групиране AMS (gather)"
22963 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22964 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22965 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
22966 msgid "AMS multline Environment|m"
22967 msgstr "Редове с пренасяне AMS (multiline)"
22969 # src/ext_l10n.h:77
22970 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
22971 msgid "Inline Formula|I"
22972 msgstr "Текстов стил|т"
22974 # src/ext_l10n.h:77
22975 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
22976 msgid "Displayed Formula|D"
22977 msgstr "Графичен стил|Г"
22979 # src/BufferView2.C:567
22980 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
22981 msgid "Eqnarray Environment|E"
22982 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
22984 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22985 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22986 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
22987 msgid "AMS Environment|A"
22990 # src/lyxfont.C:415
22991 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
22992 msgid "Number Whole Formula|N"
22993 msgstr "Среда за уравнение с указател"
22995 # src/LyXAction.C:223
22996 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
22997 msgid "Number This Line|u"
22998 msgstr "Добавяне на указател на реда"
23000 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23001 # src/insets/insetbib.C:211
23002 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
23003 msgid "Equation Label|L"
23004 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
23006 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23007 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
23008 msgid "Copy as Reference|R"
23009 msgstr "Копиране като препратка"
23011 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
23012 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:108
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1576
23014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
23018 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
23019 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:109
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2269
23024 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23025 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:110
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1520
23027 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:441 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1565
23028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
23032 # src/ext_l10n.h:67
23033 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:111
23034 msgid "Paste Recent|e"
23035 msgstr "Последно поставени|с"
23038 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
23040 msgstr "Вмъкване|В"
23042 # src/ext_l10n.h:78
23043 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
23044 msgid "Split Cell|C"
23045 msgstr "Разделяне на клетката"
23047 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23048 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23049 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
23050 msgid "Rows & Columns| "
23051 msgstr "Редове и колони"
23053 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23054 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23055 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
23056 msgid "Add Line Above|o"
23057 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
23059 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23060 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23061 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
23062 msgid "Add Line Below|B"
23063 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
23065 # src/lyxfunc.C:3291
23066 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
23067 msgid "Delete Line Above|v"
23068 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
23070 # src/ext_l10n.h:74
23071 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
23072 msgid "Delete Line Below|w"
23073 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
23075 # src/ext_l10n.h:64
23076 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
23077 msgid "Add Line to Left"
23078 msgstr "Добавяне на кант отляво"
23080 # src/ext_l10n.h:65
23081 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
23082 msgid "Add Line to Right"
23083 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
23085 # src/lyxfunc.C:3291
23086 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
23087 msgid "Delete Line to Left"
23088 msgstr "Изтриване на канто отляво"
23090 # src/lyxfunc.C:3291
23091 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
23092 msgid "Delete Line to Right"
23093 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
23095 # src/LyXAction.C:208
23096 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
23097 msgid "Show Math Toolbar"
23098 msgstr "Показване на мат. инструменти"
23100 # src/LyXAction.C:208
23101 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
23102 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
23103 msgstr "Показване на мат. панели"
23105 # src/LyXAction.C:208
23106 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
23107 msgid "Show Table Toolbar"
23108 msgstr "Показване на табличните инструменти"
23110 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
23111 msgid "Use Computer Algebra System|m"
23112 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
23114 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23115 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:135
23116 msgid "Next Cross-Reference|N"
23117 msgstr "Следваща препратка|С"
23119 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23120 # src/insets/insetbib.C:211
23121 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
23122 msgid "Go to Label|G"
23123 msgstr "Отиване до етикет"
23125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23126 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
23128 msgid "<Reference>|R"
23131 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23132 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
23134 msgid "(<Reference>)|e"
23137 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23138 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
23141 msgstr "Министраница"
23143 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
23144 msgid "On Page <Page>|O"
23145 msgstr "На страница <Page>"
23147 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
23148 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
23151 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
23152 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
23153 msgid "Formatted Reference|t"
23154 msgstr "Форматирана препратка"
23156 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23157 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
23158 msgid "Textual Reference|x"
23159 msgstr "Текстова препратка"
23161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23162 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
23163 msgid "Label Only|L"
23164 msgstr "Само етикет"
23166 # src/ext_l10n.h:344
23167 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:128
23168 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:150
23169 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:168
23170 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:186
23171 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:305
23172 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:446
23173 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:512
23174 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:548
23175 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
23176 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:585
23177 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:601
23178 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:624
23179 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdcontext.inc:653
23180 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdcontext.inc:708 lib/ui/stdmenus.inc:576
23181 msgid "Settings...|S"
23182 msgstr "Настройки|й"
23184 # src/ext_l10n.h:351
23185 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
23189 # src/ext_l10n.h:432
23190 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
23191 msgid "Capitalize|C"
23192 msgstr "Начална главна буква|Н"
23194 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23195 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
23199 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23200 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:545
23201 msgid "Copy as Reference|C"
23202 msgstr "Копиране като препратка|К"
23204 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23205 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
23206 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
23207 msgstr "Опит за отваряне съдържанието на цитата..."
23209 # src/ext_l10n.h:94
23210 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
23211 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
23212 msgstr "Редакция на БД с външна програма..."
23214 # src/insets/insetfloat.C:150
23215 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
23216 msgid "Open Inset|O"
23217 msgstr "Отваряне на добавката|О"
23219 # src/ext_l10n.h:20
23220 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
23221 msgid "Close Inset|C"
23222 msgstr "Затваряне на добавката"
23224 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:184
23225 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:661
23226 msgid "Dissolve Inset|D"
23227 msgstr "Разтваряне на добавката"
23229 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23230 # src/insets/insetbib.C:211
23231 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdcontext.inc:199
23232 msgid "Show Label|L"
23233 msgstr "Показване на етикета|П"
23236 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:526
23237 msgid "Frameless|l"
23238 msgstr "без контур|б"
23241 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
23242 msgid "Simple Frame|F"
23243 msgstr "обикновен контур|о"
23245 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
23246 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
23247 msgstr "обикновен контур и край на страница"
23249 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:528
23250 msgid "Oval, Thin|a"
23251 msgstr "овална с тънък контур|т"
23253 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
23254 msgid "Oval, Thick|v"
23255 msgstr "овалена с дебел контур|д"
23257 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
23258 msgid "Drop Shadow|w"
23259 msgstr "хвърляща сянка|х"
23262 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
23263 msgid "Shaded Background|B"
23264 msgstr "цветен фон|ц"
23266 # src/bufferview_funcs.C:286
23267 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
23268 msgid "Double Frame|u"
23269 msgstr "двойна рамка|р"
23271 # src/ext_l10n.h:136
23272 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:536
23274 msgstr "LyX Бележка|Б"
23276 # src/ext_l10n.h:202
23277 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
23279 msgstr "Коментар|К"
23281 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:538
23282 msgid "Greyed Out|G"
23283 msgstr "Цветна бележка|Ц"
23285 # src/insets/insetfloat.C:150
23286 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
23287 msgid "Open All Notes|A"
23288 msgstr "Отваряне на всички бележки|О"
23290 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
23291 msgid "Close All Notes|l"
23292 msgstr "Затваряне на всички бележки|З"
23294 # src/ext_l10n.h:438
23295 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdmenus.inc:548
23299 # src/mathed/math_forms.C:152
23300 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:549
23301 msgid "Horizontal Phantom|H"
23302 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
23304 # src/mathed/math_forms.C:147
23305 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:550
23306 msgid "Vertical Phantom|V"
23307 msgstr "Вертикален фантом|В"
23309 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23310 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:455
23311 msgid "Interword Space|w"
23312 msgstr "Интервал между думи"
23314 # src/ext_l10n.h:99
23315 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
23316 msgid "Protected Space|o"
23317 msgstr "Защитен интервал|З"
23319 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23320 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
23321 msgid "Visible Space|a"
23322 msgstr "Видим интервал|В"
23324 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:456
23325 msgid "Thin Space|T"
23326 msgstr "Полуинтервал"
23328 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23329 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:295
23330 msgid "Medium Space|M"
23331 msgstr "Средно разстояние"
23333 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23334 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:296
23335 msgid "Thick Space|i"
23336 msgstr "Голямо разстояние"
23338 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23339 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
23340 msgid "Negative Thin Space|N"
23341 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
23343 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23344 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
23345 msgid "Negative Medium Space|v"
23346 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
23348 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23349 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdcontext.inc:299
23350 msgid "Negative Thick Space|h"
23351 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
23353 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
23354 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
23357 # src/ext_l10n.h:99
23358 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
23360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
23361 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
23364 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
23366 msgid "Quad Space|Q"
23370 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
23372 msgid "Double Quad Space|u"
23375 # src/mathed/math_forms.C:152
23376 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
23377 msgid "Horizontal Fill|F"
23378 msgstr "Хориз. запълване"
23380 # src/mathed/math_forms.C:152
23381 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
23382 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
23383 msgstr "Защитено хориз. запълване"
23385 # src/mathed/math_forms.C:152
23386 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
23387 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
23388 msgstr "Хориз. запълване (с точки)"
23390 # src/mathed/math_forms.C:152
23391 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
23393 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
23394 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23396 # src/mathed/math_forms.C:152
23397 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
23398 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
23399 msgstr "Хориз. запълване (леви стрелки)"
23401 # src/mathed/math_forms.C:152
23402 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
23403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
23404 msgstr "Хориз. запълване (десни стрелки)"
23406 # src/mathed/math_forms.C:152
23407 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
23408 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
23409 msgstr "Хориз. запълване (горна скоба)"
23411 # src/mathed/math_forms.C:152
23412 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
23413 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
23414 msgstr "Хориз. запълване (долна скоба)"
23416 # src/ext_l10n.h:202
23417 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:303
23418 msgid "Custom Length|C"
23419 msgstr "Дължина от потребителя"
23421 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
23422 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
23425 msgstr "Нормално разстояние"
23427 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
23428 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
23429 msgid "SmallSkip|S"
23430 msgstr "Малко разстояние"
23432 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23433 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
23435 msgstr "Средно разстояние"
23437 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
23438 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
23440 msgstr "Голямо разстояние"
23442 # src/ext_l10n.h:65
23443 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
23444 msgid "Half line height|H"
23445 msgstr "Половин височина на ред"
23447 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
23448 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
23449 msgid "Line height|L"
23450 msgstr "Височина на ред"
23452 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23454 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
23459 # src/ext_l10n.h:215
23460 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
23465 # src/ext_l10n.h:344
23466 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
23468 msgid "Settings...|e"
23471 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
23472 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:608
23477 # src/insets/insetinclude.C:314
23478 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
23483 # src/insets/insetinclude.C:316
23484 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
23487 msgstr "Неформатиран вход"
23489 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
23490 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
23493 # src/ext_l10n.h:274
23494 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
23498 # src/ext_l10n.h:92
23499 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:616
23500 msgid "Edit Included File...|E"
23501 msgstr "Редактиране на включен файл..."
23503 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
23504 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:468
23506 msgstr "Нова страница|Н"
23508 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23509 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
23510 msgid "Page Break|a"
23511 msgstr "Край на страница|К"
23513 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23514 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
23515 msgid "No Page Break|g"
23516 msgstr "Без край на страница"
23518 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23519 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
23520 msgid "Clear Page|C"
23521 msgstr "Завършване на страница|З"
23523 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
23524 msgid "Clear Double Page|D"
23525 msgstr "Завършване с празна страница"
23527 # src/ext_l10n.h:100
23528 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:465
23529 msgid "Ragged Line Break|R"
23532 # src/ext_l10n.h:100
23533 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
23534 msgid "Justified Line Break|J"
23535 msgstr "Подравнен нов ред|П"
23537 # src/ext_l10n.h:104
23538 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
23539 msgid "Plain Separator|P"
23540 msgstr "Обикновен разделител"
23542 # src/ext_l10n.h:303
23543 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
23544 msgid "Paragraph Break|B"
23545 msgstr "Прекъсване на абзац"
23547 # src/ext_l10n.h:94
23548 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
23549 msgid "Edit Externally..."
23550 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23552 # src/ext_l10n.h:94
23553 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
23554 msgid "End Editing Externally..."
23555 msgstr "Край на редактиране с външна програма"
23557 # src/insets/insetfloat.C:150
23558 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
23559 msgid "Split Inset|t"
23560 msgstr "Раздвояване на добавката от курсора"
23562 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23563 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
23564 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
23565 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
23567 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:600
23568 msgid "Forward Search|F"
23569 msgstr "Търсене напред|Т"
23571 # src/ext_l10n.h:303
23572 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
23573 msgid "Move Paragraph Up|o"
23574 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
23576 # src/ext_l10n.h:303
23577 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:121
23578 msgid "Move Paragraph Down|v"
23579 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
23581 # src/ext_l10n.h:344
23582 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
23583 msgid "Promote Section|r"
23584 msgstr "Повишаване на раздела"
23586 # src/ext_l10n.h:344
23587 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
23588 msgid "Demote Section|m"
23589 msgstr "Понижаване на радела"
23592 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
23593 msgid "Move Section Down|D"
23594 msgstr "Преместване раздела надолу"
23597 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:681
23598 msgid "Move Section Up|U"
23599 msgstr "Преместване раздела нагоре"
23601 # src/LyXAction.C:248
23602 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
23603 msgid "Insert Regular Expression"
23604 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
23607 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:670
23608 msgid "Accept Change|c"
23609 msgstr "Приемане на промяна|П"
23612 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
23613 msgid "Reject Change|j"
23614 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
23616 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
23617 msgid "Text Properties|x"
23620 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
23621 msgid "Custom Text Styles|S"
23622 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
23624 # src/ext_l10n.h:303
23625 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:123
23626 msgid "Paragraph Settings...|P"
23627 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
23629 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23630 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23631 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
23632 msgid "Unify Graphics Groups|U"
23633 msgstr "Обединяване на графични групи"
23635 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
23636 msgid "Fullscreen Mode"
23637 msgstr "Режим пълен екран"
23639 # src/LyXAction.C:141
23640 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
23641 msgid "Close Current View"
23642 msgstr "Затваряне на текущия изглед"
23644 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
23648 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
23649 msgid "Anything Non-Empty|o"
23650 msgstr "Всичко не празно"
23652 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
23654 msgstr "Всяка дума"
23656 # src/mathed/formula.C:929
23657 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
23658 msgid "Any Number|N"
23659 msgstr "Всеки номер"
23661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
23662 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
23663 msgid "User Defined|U"
23664 msgstr "Дефиниран от потребителя"
23666 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23667 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:267
23668 msgid "Append Argument"
23669 msgstr "Добавяне на аргумент"
23671 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23672 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
23673 msgid "Remove Last Argument"
23674 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
23676 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23677 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
23678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
23679 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
23681 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23682 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
23683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
23684 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
23686 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23687 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:272
23688 msgid "Insert Optional Argument"
23689 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
23691 # src/insets/insetfloat.C:150
23692 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
23693 msgid "Remove Optional Argument"
23694 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
23696 # src/insets/insetfloat.C:150
23697 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:275
23698 msgid "Append Argument Eating From the Right"
23699 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
23701 # src/insets/insetfloat.C:150
23702 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
23703 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
23704 msgstr "Добавяне на незадължителен аргумент отдясно"
23706 # src/insets/insetfloat.C:150
23707 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
23708 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
23709 msgstr "Премахване на последния аргумент отдясно"
23712 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
23714 msgstr "Презапеждане"
23716 # src/ext_l10n.h:94
23717 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:461
23718 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
23719 msgid "Edit Externally...|x"
23720 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
23722 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23723 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:222
23727 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23728 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:224
23732 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
23733 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:218
23737 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23738 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:220
23742 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
23743 msgid "Reset Formal Defaults|F"
23744 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
23746 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
23747 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
23751 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
23752 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:219
23756 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23757 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
23761 # src/layout_forms.C:23
23762 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
23766 # src/ext_l10n.h:61
23767 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
23768 msgid "Multicolumn|u"
23769 msgstr "Обединяване на колони"
23771 # src/ext_l10n.h:61
23772 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
23774 msgstr "Обединяване на редове"
23776 # src/ext_l10n.h:72
23777 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
23778 msgid "Append Row|A"
23779 msgstr "Добавяне на ред"
23781 # src/ext_l10n.h:74
23782 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdmenus.inc:227
23783 msgid "Delete Row|D"
23784 msgstr "Изтриване на ред"
23786 # src/ext_l10n.h:41
23787 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
23789 msgstr "Копиране на ред"
23792 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
23793 msgid "Move Row Up"
23794 msgstr "Преместване на реда нагоре"
23797 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
23798 msgid "Move Row Down"
23799 msgstr "Преместване на реда надолу"
23801 # src/ext_l10n.h:73
23802 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
23803 msgid "Append Column|p"
23804 msgstr "Добавяне на колона"
23806 # src/ext_l10n.h:75
23807 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdmenus.inc:234
23808 msgid "Delete Column|e"
23809 msgstr "Изтриване на колона"
23811 # src/ext_l10n.h:73
23812 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
23813 msgid "Copy Column|y"
23814 msgstr "Копиране на колона"
23816 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdmenus.inc:236
23817 msgid "Move Column Right|v"
23818 msgstr "Преместване на колоната надясно"
23820 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
23821 msgid "Move Column Left"
23822 msgstr "Преместване на колоната наляво"
23824 # src/ext_l10n.h:311
23825 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdmenus.inc:201
23826 msgid "Multi-page Table|g"
23827 msgstr "Таблица на повече страници"
23829 # src/ext_l10n.h:125
23830 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
23831 msgid "Formal Style|m"
23832 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
23834 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23835 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23836 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
23840 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
23841 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
23842 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
23843 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
23844 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
23845 msgid "Alignment|i"
23846 msgstr "Подравняване"
23848 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23849 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23850 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
23851 msgid "Columns/Rows|C"
23852 msgstr "Редове и колони"
23854 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
23855 msgid "Transform Field to Static Text|T"
23856 msgstr "Преобразуване на поле в статичен текст|Т"
23858 # src/ext_l10n.h:41
23859 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
23860 msgid "Copy Text|o"
23861 msgstr "Копиране на текст|К"
23863 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:556
23864 msgid "Activate Branch|A"
23865 msgstr "Активиране на разклонение|р"
23867 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
23868 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
23869 msgid "Deactivate Branch|e"
23870 msgstr "Деактивиране на разклонение|Д"
23872 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
23873 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
23874 msgid "Activate Branch in Master|M"
23875 msgstr "Акт. на разклонение в главния докум.|г"
23877 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
23878 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
23879 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
23880 msgstr "Деакт. на разклонение в главния докум.|д"
23882 # src/LyXAction.C:354
23883 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
23884 msgid "Invert Inset|I"
23885 msgstr "Превключване на добавката|П"
23887 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
23888 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
23889 msgid "Add Unknown Branch|w"
23890 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р"
23892 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
23893 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
23894 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
23896 # src/insets/insetfloat.C:150
23897 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
23898 msgid "All Indexes|A"
23899 msgstr "Всички индекси|В"
23901 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
23903 msgstr "Подиндекс|и"
23906 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:583
23907 msgid "Reject Change|R"
23908 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
23910 # src/ext_l10n.h:344
23911 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
23912 msgid "Promote Section|P"
23913 msgstr "Повишаване на раздела"
23915 # src/ext_l10n.h:344
23916 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
23917 msgid "Demote Section|D"
23918 msgstr "Понижаване на раздела"
23921 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
23922 msgid "Move Section Down|w"
23923 msgstr "Преместване на раздела надолу|д"
23926 #: lib/ui/stdcontext.inc:684
23927 msgid "Select Section|S"
23928 msgstr "Избиране на раздел|р"
23930 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23931 #: lib/ui/stdcontext.inc:692
23932 msgid "Wrap by Preview|y"
23933 msgstr "Показване в предвар. изглед|и"
23935 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
23936 #: lib/ui/stdcontext.inc:701
23937 msgid "Open Target...|O"
23938 msgstr "Отваряне на цел...|О"
23940 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23941 #: lib/ui/stdcontext.inc:717 lib/ui/stdmenus.inc:361
23942 msgid "Lock Toolbars|L"
23943 msgstr "Заключване на лентите"
23945 #: lib/ui/stdcontext.inc:719 lib/ui/stdmenus.inc:363
23946 msgid "Small-sized Icons"
23947 msgstr "Малки икони"
23949 #: lib/ui/stdcontext.inc:720 lib/ui/stdmenus.inc:364
23950 msgid "Normal-sized Icons"
23951 msgstr "Нолмални икони"
23953 #: lib/ui/stdcontext.inc:721 lib/ui/stdmenus.inc:365
23954 msgid "Big-sized Icons"
23955 msgstr "Големи икони"
23957 #: lib/ui/stdcontext.inc:722 lib/ui/stdmenus.inc:366
23958 msgid "Huge-sized Icons"
23959 msgstr "Огромни икони"
23961 #: lib/ui/stdcontext.inc:723 lib/ui/stdmenus.inc:367
23962 msgid "Giant-sized Icons"
23963 msgstr "Гигантски икони"
23965 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23966 # src/insets/insetbib.C:211
23967 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
23968 msgid "Show Zoom Level|Z"
23969 msgstr "Показване на мащаб|П"
23971 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
23972 msgid "Show Zoom Slider|S"
23973 msgstr "Показване на плъзгач за мащаб"
23975 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23977 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
23981 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
23982 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
23984 msgstr "Редактиране|Р"
23987 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
23992 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
23994 msgstr "Вмъкване|В"
23997 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
23999 msgstr "Навигация|Н"
24001 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
24002 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
24004 msgstr "Документ|Д"
24006 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24007 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
24009 msgstr "Инструменти|И"
24011 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
24012 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
24016 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24017 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
24021 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
24022 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
24023 msgid "New from Template...|m"
24024 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
24026 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24027 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
24029 msgstr "Отваряне...|О"
24031 # src/lyxfunc.C:2761
24032 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
24033 msgid "Open Recent|t"
24034 msgstr "Последно отваряни|П"
24036 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
24037 msgid "Open Example...|p"
24038 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
24040 # src/ext_l10n.h:20
24041 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
24043 msgstr "Затваряне|З"
24045 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24046 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24047 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24048 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24049 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24050 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
24052 msgstr "Затваряне на всички"
24054 # src/ext_l10n.h:21
24055 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
24057 msgstr "Запазване|в"
24059 # src/ext_l10n.h:22
24060 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
24061 msgid "Save As...|A"
24062 msgstr "Запазване като...|к"
24064 # src/ext_l10n.h:22
24065 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
24066 msgid "Save As Template..."
24067 msgstr "Запазване като шаблон..."
24069 # src/ext_l10n.h:22
24070 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
24072 msgstr "Запазване на всички|с"
24074 # src/LyXAction.C:147
24075 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
24076 msgid "Revert to Saved|R"
24077 msgstr "Презареждане от записания|ж"
24079 # src/ext_l10n.h:24
24080 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
24081 msgid "Version Control|V"
24082 msgstr "Управление на ревизиите|У"
24084 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
24085 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
24087 msgstr "Импортиране|И"
24089 # src/ext_l10n.h:26
24090 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
24092 msgstr "Експортиране|Е"
24094 # src/ext_l10n.h:28
24095 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
24099 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
24100 msgid "New Window|W"
24101 msgstr "Нов прозорец|ц"
24103 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
24104 msgid "Close Window|d"
24105 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
24107 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
24108 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
24112 # src/ext_l10n.h:30
24113 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
24114 msgid "Register...|R"
24115 msgstr "Регистриране|Р"
24117 # src/ext_l10n.h:31
24118 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
24119 msgid "Check In Changes...|I"
24120 msgstr "Вкарване на промените..."
24122 # src/ext_l10n.h:32
24123 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
24124 msgid "Check Out for Edit|O"
24125 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24127 # src/ext_l10n.h:41
24128 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
24132 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
24133 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
24135 msgstr "Преименуване"
24137 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
24138 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
24139 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището"
24141 # src/ext_l10n.h:33
24142 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
24143 msgid "Revert to Repository Version|v"
24144 msgstr "Връщане към версията от хранилището"
24146 # src/ext_l10n.h:34
24147 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
24148 msgid "Undo Last Check In|U"
24149 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
24151 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
24152 msgid "Compare with Older Revision...|C"
24153 msgstr "Сравняване с по-стара версия..."
24155 # src/ext_l10n.h:35
24156 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
24157 msgid "Show History...|H"
24158 msgstr "Показване на историята..."
24160 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
24161 msgid "Use Locking Property|L"
24164 # src/importer.C:39
24165 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
24166 msgid "Export As...|s"
24167 msgstr "Експортиране като...|Е"
24169 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
24170 msgid "More Formats & Options...|r"
24171 msgstr "Други формати и опции...|Д"
24173 # src/ext_l10n.h:38
24174 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
24178 # src/ext_l10n.h:39
24179 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
24181 msgstr "Повторение|П"
24183 # src/ext_l10n.h:42
24184 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
24185 msgid "Paste Special"
24186 msgstr "Специално поставяне"
24188 # src/lyxfunc.C:3291
24189 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
24190 msgid "Select Whole Inset"
24191 msgstr "Избиране на цялата добавка"
24193 # src/lyxfunc.C:3215
24194 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
24196 msgstr "Избиране на всичко"
24199 # src/ext_l10n.h:44
24200 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
24201 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
24202 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
24204 # src/ext_l10n.h:44
24205 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
24206 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
24207 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
24209 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
24210 msgid "Manage Counter Values..."
24211 msgstr "Управление на броячите.."
24213 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
24214 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
24218 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24219 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
24221 msgstr "Математическа среда|М"
24223 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24224 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24225 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
24226 msgid "Rows & Columns|C"
24227 msgstr "Редове и колони|Р"
24229 # src/ext_l10n.h:127
24230 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
24231 msgid "Increase List Depth|I"
24232 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|у"
24234 # src/ext_l10n.h:127
24235 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
24236 msgid "Decrease List Depth|D"
24237 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|н"
24239 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24240 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
24241 msgid "Dissolve Inset"
24242 msgstr "Разтваряне на добавката"
24244 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
24245 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
24246 msgid "TeX Code Settings...|C"
24247 msgstr "Настройки на TeX кода..."
24249 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24250 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
24251 msgid "Float Settings...|a"
24252 msgstr "Настройки на плаващ обект..."
24254 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
24255 msgid "Text Wrap Settings...|W"
24256 msgstr "Настройки за обхващане на текст.."
24258 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24259 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
24260 msgid "Note Settings...|N"
24261 msgstr "Настройки на бележка..."
24263 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24264 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
24265 msgid "Phantom Settings...|h"
24266 msgstr "Настройки на фантомно поле..."
24268 # src/insets/insetbib.C:219
24269 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
24270 msgid "Branch Settings...|B"
24271 msgstr "Настройки на разклонение..."
24273 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24274 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
24275 msgid "Box Settings...|S"
24276 msgstr "Настройки на рамка..."
24278 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24279 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
24280 msgid "Index Entry Settings...|y"
24281 msgstr "Настройки на индексен запис..."
24283 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24284 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
24285 msgid "Index Settings...|S"
24286 msgstr "Настройки на индекс..."
24288 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24289 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
24290 msgid "Info Settings...|n"
24291 msgstr "Настройки на информ. поле..."
24293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
24294 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
24295 msgid "Listings Settings...|g"
24296 msgstr "Настройки на списъци..."
24299 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
24300 msgid "Table Settings...|a"
24301 msgstr "Настройки на таблица..."
24303 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
24304 msgid "Paste from HTML|H"
24305 msgstr "HTML текст|т"
24307 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
24308 msgid "Paste from LaTeX|L"
24309 msgstr "LaTeX текст|е"
24311 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
24312 msgid "Paste as LinkBack PDF"
24313 msgstr "Поставяне като връзка към PDF"
24315 # src/ext_l10n.h:42
24316 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
24317 msgid "Paste as PDF"
24318 msgstr "Поставяне като PDF"
24320 # src/ext_l10n.h:42
24321 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
24322 msgid "Paste as PNG"
24323 msgstr "Поставяне като PNG"
24325 # src/ext_l10n.h:42
24326 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
24327 msgid "Paste as JPEG"
24328 msgstr "Поставяне като JPEG"
24330 # src/ext_l10n.h:42
24331 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
24332 msgid "Paste as EMF"
24333 msgstr "Поставяне като EMF"
24335 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24336 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
24337 msgid "Plain Text|T"
24338 msgstr "Обикновен текст|О"
24340 # src/MenuBackend.C:311
24341 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
24342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
24343 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
24346 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
24347 msgid "Selection|S"
24348 msgstr "Избраните елементи|И"
24350 # src/ext_l10n.h:53
24351 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
24352 msgid "Selection, Join Lines|i"
24353 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
24355 # src/ext_l10n.h:215
24356 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
24357 msgid "Customize...|C"
24358 msgstr "Настройки...|Н"
24360 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
24361 msgid "Apply Last Settings|A"
24362 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
24364 # src/ext_l10n.h:432
24365 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
24366 msgid "Capitalize|p"
24367 msgstr "Начална главна буква|ч"
24369 # src/ext_l10n.h:132
24370 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
24371 msgid "Uppercase|U"
24372 msgstr "Главни букви|Г"
24374 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
24375 msgid "Lowercase|L"
24376 msgstr "Малки букви|М"
24378 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24379 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
24380 msgid "Dissolve Text Style"
24381 msgstr "Разтваряне на текстов стил"
24383 # src/ext_l10n.h:125
24384 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
24385 msgid "Formal Style|F"
24386 msgstr "Формален стил"
24388 # src/ext_l10n.h:61
24389 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
24390 msgid "Multicolumn|M"
24391 msgstr "Многоколонно|к"
24393 # src/ext_l10n.h:61
24394 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
24396 msgstr "Многоредово|р"
24398 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24399 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
24403 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24404 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
24405 msgid "Bottom Line|B"
24409 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
24410 msgid "Left Line|L"
24413 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24414 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
24415 msgid "Right Line|R"
24416 msgstr "Ред вдясно"
24418 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24419 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
24423 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24424 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
24428 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24429 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
24433 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24434 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
24438 # src/ext_l10n.h:72
24439 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
24441 msgstr "Добавяне на ред"
24443 # src/ext_l10n.h:73
24444 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
24445 msgid "Add Column|u"
24446 msgstr "Добавяне на колона"
24448 # src/ext_l10n.h:73
24449 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
24450 msgid "Copy Column|p"
24451 msgstr "Копиране на колона"
24453 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
24454 msgid "Change Limits Type|L"
24457 # src/ext_l10n.h:221
24458 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
24459 msgid "Macro Definition"
24460 msgstr "Дефиниция на макрос"
24462 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
24463 msgid "Change Formula Type|F"
24464 msgstr "Промяна типа на формула"
24466 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
24467 msgid "Text Properties|T"
24470 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
24471 msgid "Use Computer Algebra System|S"
24474 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24475 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24476 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
24477 msgid "Add Line Above|A"
24478 msgstr "Добавяне на ред отгоре"
24480 # src/lyxfunc.C:3291
24481 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
24482 msgid "Delete Line Above|D"
24483 msgstr "Изтриване на ред отгоре"
24485 # src/ext_l10n.h:74
24486 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
24487 msgid "Delete Line Below|e"
24488 msgstr "Изтриване на ред отдолу"
24490 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24491 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
24493 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
24494 msgstr "Липсващ аргумент"
24496 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24497 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
24499 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
24500 msgstr "Липсващ аргумент"
24502 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24503 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24504 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
24506 msgstr "По подразбиране"
24508 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
24509 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
24512 msgstr "Не показвай(D)|#D"
24515 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
24518 msgstr "Вмъкни(I)|I"
24520 # src/ext_l10n.h:125
24521 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
24523 msgid "Math Normal Font|N"
24524 msgstr "Удебелен(B)|B"
24526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24527 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
24529 msgid "Math Calligraphic Family|C"
24530 msgstr "Sans Serif"
24532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24533 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
24535 msgid "Math Formal Script Family|o"
24536 msgstr "Sans Serif"
24538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24539 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
24541 msgid "Math Fraktur Family|F"
24542 msgstr "Sans Serif"
24544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24545 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
24547 msgid "Math Roman Family|R"
24548 msgstr "Sans Serif"
24550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24551 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
24553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
24554 msgstr "Sans Serif"
24556 # src/LyXAction.C:321
24557 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
24558 msgid "Math Bold Series|B"
24559 msgstr "Мат. получер"
24561 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
24562 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
24563 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
24564 msgid "Text Normal Font|T"
24565 msgstr "Текст обикновен шрифт"
24567 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
24568 msgid "Text Roman Family"
24569 msgstr "Текст изправени"
24571 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24572 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
24573 msgid "Text Sans Serif Family"
24574 msgstr "Текст без серифни"
24576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24577 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
24578 msgid "Text Typewriter Family"
24579 msgstr "Текст машинописни"
24581 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
24583 msgid "Text Bold Series"
24584 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24586 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
24588 msgid "Text Medium Series"
24589 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24591 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
24592 msgid "Text Italic Shape"
24596 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
24598 msgid "Text Small Caps Shape"
24599 msgstr "Малки букви"
24601 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
24602 msgid "Text Slanted Shape"
24605 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
24606 msgid "Text Upright Shape"
24609 # src/bufferview_funcs.C:289
24610 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
24614 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
24618 # src/mathed/math_panel.C:134
24619 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
24620 msgid "Mathematica|a"
24621 msgstr "Mathematica|a"
24623 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
24624 msgid "Maple, Simplify|S"
24625 msgstr "Maple, Simplify|S"
24627 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
24628 msgid "Maple, Factor|F"
24629 msgstr "Maple, Factor|F"
24631 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
24632 msgid "Maple, Evalm|E"
24633 msgstr "Maple, Evalm|E"
24635 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
24636 msgid "Maple, Evalf|v"
24637 msgstr "Maple, Evalf|v"
24639 # src/bufferview_funcs.C:289
24640 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
24641 msgid "Outline Pane|O"
24642 msgstr "Панел със структурата|у"
24645 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
24646 msgid "Code Preview Pane|P"
24647 msgstr "Панел с изходния код|к"
24649 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
24650 msgid "Messages Pane|M"
24651 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
24653 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24654 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
24656 msgstr "Ленти с инструменти|и"
24659 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
24660 msgid "Unfold Math Macro|n"
24661 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
24664 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
24665 msgid "Fold Math Macro|d"
24666 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
24668 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
24669 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
24670 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
24672 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
24673 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
24674 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
24676 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
24677 msgid "Close Current View|w"
24678 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
24680 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
24681 msgid "Fullscreen|F"
24682 msgstr "Пълен екран|П"
24684 # src/insets/insetfloat.C:150
24685 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
24686 msgid "Open All Insets|I"
24687 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
24689 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
24690 msgid "Close All Insets|C"
24691 msgstr "Затваряне на всички елементи"
24693 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24694 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
24696 msgstr "Математическа среда|М"
24698 # src/ext_l10n.h:78
24699 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
24700 msgid "Special Character|p"
24701 msgstr "Специален символ"
24703 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24704 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
24705 msgid "Formatting|o"
24706 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24708 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
24710 msgstr "Информационно поле|л"
24712 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
24713 msgid "List/Contents/References|/"
24714 msgstr "Списък, съдържание, препратки|с"
24716 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24717 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
24719 msgstr "Плаващ елемент|щ"
24721 # src/ext_l10n.h:136
24722 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
24726 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
24728 msgstr "Разклонение в документа|Р"
24730 # src/ext_l10n.h:215
24731 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
24732 msgid "Custom Inset|s"
24733 msgstr "Добавки от потребителя|Д"
24735 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
24737 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
24741 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
24742 msgid "Box[[Menu]]|x"
24745 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
24746 msgid "Regular Expression"
24747 msgstr "Регулярен израз"
24749 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
24750 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
24751 msgid "Citation...|C"
24752 msgstr "Цитиране...|Ц"
24754 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24755 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
24756 msgid "Cross-Reference...|R"
24757 msgstr "Препратка|а"
24759 # src/ext_l10n.h:81
24760 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
24762 msgstr "Етикет...|Е"
24764 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24765 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
24766 msgid "Nomenclature Entry...|y"
24767 msgstr "Запис в речника на съкръщенията"
24769 # src/ext_l10n.h:45
24770 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
24772 msgstr "Таблица...|Т"
24774 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24775 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24776 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
24777 msgid "Graphics...|G"
24778 msgstr "Изображение...|И"
24780 # src/ext_l10n.h:86
24781 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
24783 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL)"
24785 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
24786 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
24787 msgid "Hyperlink...|k"
24788 msgstr "Хипервръзка|Х"
24790 # src/ext_l10n.h:82
24791 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
24793 msgstr "Бележка под линия|я"
24795 # src/ext_l10n.h:83
24796 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
24797 msgid "Marginal Note|M"
24798 msgstr "Бележка в полето|ж"
24801 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
24802 msgid "Program Listing[[Menu]]"
24803 msgstr "Програмен код"
24805 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
24806 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
24808 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
24810 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24811 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
24813 msgstr "Предварителен изглед|з"
24816 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
24817 msgid "Symbols...|b"
24818 msgstr "Символи...|С"
24820 # src/ext_l10n.h:101
24821 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
24823 msgstr "Многоточие|М"
24825 # src/ext_l10n.h:102
24826 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
24827 msgid "End of Sentence|E"
24828 msgstr "Край на изречение|з"
24830 # src/ext_l10n.h:221
24831 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
24832 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
24833 msgstr "Обикновени кавички|к"
24835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
24836 msgid "Inner Quotation Mark|n"
24837 msgstr "Вътрешни кавички|В"
24839 # src/ext_l10n.h:99
24840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
24841 msgid "Protected Hyphen|y"
24842 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
24844 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
24845 msgid "Breakable Slash|a"
24846 msgstr "Обратно наклонена черта"
24848 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24849 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
24850 msgid "Visible Space|V"
24851 msgstr "Видим интервал|и"
24853 # src/ext_l10n.h:104
24854 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
24855 msgid "Menu Separator|M"
24856 msgstr "Разделител за меню|Р"
24858 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
24859 msgid "Phonetic Symbols|P"
24860 msgstr "Фонетични символи|Ф"
24862 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
24866 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
24867 msgid "Date (Current)|D"
24868 msgstr "Дата (текуща)|т"
24870 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
24871 msgid "Date (Last Modification)|L"
24872 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
24874 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
24875 msgid "Date (Fixed)|F"
24876 msgstr "Дата (точна)|Д"
24878 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
24879 msgid "Time (Current)|T"
24880 msgstr "Час (текущ)"
24882 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
24883 msgid "Time (Last Modification)|M"
24884 msgstr "Час (на последна промяна)"
24886 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
24887 msgid "Time (Fixed)|x"
24888 msgstr "Час (точен)|Ч"
24890 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
24891 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
24892 msgstr "Името на файла (без разширение)"
24894 # src/ext_l10n.h:24
24895 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
24896 msgid "Version Control Revision|V"
24897 msgstr "Ревизия на документа"
24899 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
24900 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
24901 msgid "User Name|U"
24902 msgstr "Име на потребителя"
24904 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
24905 msgid "User Email|E"
24906 msgstr "Ел. поща на потребителя"
24908 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24909 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
24913 # src/ext_l10n.h:133
24914 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
24916 msgstr "LyX лого|л"
24918 # src/ext_l10n.h:133
24919 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
24921 msgstr "TeX лого|T"
24923 # src/ext_l10n.h:133
24924 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
24925 msgid "LaTeX Logo|a"
24926 msgstr "LaTeX лого|L"
24928 # src/ext_l10n.h:133
24929 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
24930 msgid "LaTeX2e Logo|e"
24931 msgstr "LaTeX2е лого|e"
24933 # src/ext_l10n.h:95
24934 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
24935 msgid "Superscript|S"
24936 msgstr "Горен индекс|Г"
24938 # src/ext_l10n.h:96
24939 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
24940 msgid "Subscript|u"
24941 msgstr "Долен индекс|Д"
24943 # src/ext_l10n.h:99
24944 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
24945 msgid "Protected Space|P"
24946 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
24948 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24949 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
24950 msgid "Horizontal Space...|o"
24951 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
24953 # src/mathed/math_forms.C:152
24954 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
24955 msgid "Horizontal Line...|L"
24956 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
24958 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24959 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
24960 msgid "Vertical Space...|V"
24961 msgstr "Вертикално отстояние|В"
24963 # src/ext_l10n.h:438
24964 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
24966 msgstr "Фантомни полета|Ф"
24968 # src/ext_l10n.h:98
24969 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
24970 msgid "Hyphenation Point|H"
24971 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
24973 # src/ext_l10n.h:100
24974 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
24975 msgid "Ligature Break|k"
24976 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
24978 # src/ext_l10n.h:100
24979 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
24980 msgid "Optional Line Break|B"
24981 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
24983 # src/ext_l10n.h:77
24984 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
24985 msgid "Display Formula|D"
24986 msgstr "Графичен стил|Г"
24988 # src/lyxfont.C:415
24989 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
24990 msgid "Numbered Formula|N"
24991 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
24993 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24994 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
24995 msgid "Figure Wrap Float|F"
24996 msgstr "Изображение плаващо в текст"
24998 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24999 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
25000 msgid "Table Wrap Float|T"
25001 msgstr "Таблица плаваща в текст"
25003 # src/ext_l10n.h:110
25004 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
25005 msgid "Table of Contents|C"
25006 msgstr "Съдържание|С"
25008 # src/ext_l10n.h:244
25009 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
25010 msgid "List of Listings|L"
25011 msgstr "Списък на списъците|п"
25013 # src/ext_l10n.h:136
25014 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
25015 msgid "Nomenclature|N"
25016 msgstr "Речник с означения|о"
25018 # src/ext_l10n.h:186
25019 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
25020 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
25021 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
25023 # src/ext_l10n.h:116
25024 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
25025 msgid "LyX Document...|X"
25026 msgstr "LyX документ|д"
25028 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25029 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
25030 msgid "Plain Text...|T"
25031 msgstr "Обикновен текстов"
25033 # src/ext_l10n.h:117
25034 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
25035 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
25036 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
25038 # src/ext_l10n.h:94
25039 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
25040 msgid "External Material...|M"
25041 msgstr "Материал външен формат"
25043 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25044 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
25045 msgid "Child Document...|d"
25046 msgstr "Поддокумент|П"
25048 # src/ext_l10n.h:202
25049 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
25053 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
25054 msgid "Insert New Branch...|I"
25055 msgstr "Ново разклонение...|Н"
25058 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
25059 msgid "Cancel Background Process|P"
25060 msgstr "Спиране на активен процес|С"
25062 # src/LyXAction.C:263
25063 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
25064 msgid "Change Tracking|C"
25065 msgstr "Проследяване на промените"
25067 # src/ext_l10n.h:131
25068 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
25069 msgid "Build Program|B"
25070 msgstr "Изгради програма(B)|B"
25072 # src/ext_l10n.h:133
25073 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
25074 msgid "LaTeX Log|L"
25075 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
25078 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
25079 msgid "Start Appendix Here|x"
25080 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
25082 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25083 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
25084 msgid "View Master Document|M"
25085 msgstr "Показване на главния документ"
25087 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25088 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
25089 msgid "Update Master Document|a"
25090 msgstr "Опресняване на главния документ"
25092 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
25093 msgid "Compressed|o"
25094 msgstr "Компресиране|К"
25096 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
25097 msgid "Disable Editing|E"
25098 msgstr "Забраняване на промените|б"
25101 # src/ext_l10n.h:31
25102 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
25103 msgid "Track Changes|T"
25104 msgstr "Активиране|А"
25106 # src/ext_l10n.h:31
25107 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
25108 msgid "Merge Changes...|M"
25109 msgstr "Приемане на промените|м"
25112 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
25113 msgid "Accept Change|A"
25114 msgstr "Приемане на избраната промяна|и"
25117 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
25118 msgid "Accept All Changes|c"
25119 msgstr "Приемане на всички промени|р"
25122 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
25123 msgid "Reject All Changes|e"
25124 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
25126 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
25127 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
25128 msgstr "Приемане на всички промени (вкл. главен и поддокументи)|П"
25130 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
25131 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
25132 msgstr "Отхвърляне на всички промени (вкл. главен и поддокументи|О"
25134 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
25135 msgid "Show Changes in Output|S"
25136 msgstr "Показване на промените в крайния документ|к"
25138 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25139 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
25140 msgid "Bookmarks|B"
25141 msgstr "Показалци|П"
25143 # src/ext_l10n.h:136
25144 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
25145 msgid "Next Note|N"
25146 msgstr "Следваща бележка|б"
25148 # src/lyx_gui.C:347
25149 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
25150 msgid "Next Change|C"
25151 msgstr "Следваща промяна|р"
25153 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25154 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
25155 msgid "Next Cross-Reference|R"
25156 msgstr "Следваща препратка|е"
25158 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25159 # src/insets/insetbib.C:211
25160 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
25161 msgid "Go to Label|L"
25162 msgstr "Отиване до етикет"
25164 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
25165 msgid "Save Bookmark 1|S"
25166 msgstr "Записване на показалец 1|З"
25168 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
25169 msgid "Save Bookmark 2"
25170 msgstr "Записване на показалец 2"
25172 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
25173 msgid "Save Bookmark 3"
25174 msgstr "Записване на показалец 3"
25176 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25177 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
25178 msgid "Save Bookmark 4"
25179 msgstr "Записване на показалец 4"
25181 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25182 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
25183 msgid "Save Bookmark 5"
25184 msgstr "Записване на показалец 5"
25186 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25187 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
25188 msgid "Clear Bookmarks|C"
25189 msgstr "Премахване на показалците"
25192 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
25193 msgid "Navigate Back|B"
25194 msgstr "Придвижване назад|н"
25196 # src/spellchecker.C:717
25197 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
25198 msgid "Spellchecker...|S"
25199 msgstr "Проверка на правописа...|П"
25201 # src/LyXAction.C:390
25202 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
25203 msgid "Thesaurus...|T"
25204 msgstr "Синонимен речник...|С"
25206 # src/ext_l10n.h:362
25207 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
25208 msgid "Statistics...|a"
25209 msgstr "Статистика на документа...|т"
25211 # src/ext_l10n.h:49
25212 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
25213 msgid "Check TeX|h"
25214 msgstr "Проверка на TeX|в"
25216 # src/ext_l10n.h:146
25217 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
25218 msgid "TeX Information|I"
25219 msgstr "Информация за Tex|И"
25221 # src/ext_l10n.h:215
25222 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
25223 msgid "Compare...|C"
25224 msgstr "Сравняване на документи...|р"
25226 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
25227 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
25228 msgid "Reconfigure|R"
25229 msgstr "Преконфигуриране|к"
25231 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
25232 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
25233 msgid "Preferences...|P"
25234 msgstr "Настройки...|Н"
25236 # src/ext_l10n.h:137
25237 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
25238 msgid "Introduction|I"
25239 msgstr "Въведение|В"
25241 # src/ext_l10n.h:138
25242 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
25244 msgstr "Обучение|О"
25246 # src/ext_l10n.h:139
25247 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
25248 msgid "User's Guide|U"
25249 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
25251 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25252 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
25253 msgid "Additional Features|F"
25254 msgstr "Допълнителни функции|Д"
25256 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
25257 msgid "Embedded Objects|O"
25258 msgstr "Вградени обекти|б"
25260 # src/ext_l10n.h:141
25261 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
25262 msgid "Customization|C"
25263 msgstr "Конфигуриране|К"
25265 # src/ext_l10n.h:375
25266 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
25267 msgid "Shortcuts|S"
25268 msgstr "Клавишни комбинации|л"
25270 # src/mathed/math_forms.C:22
25271 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
25272 msgid "LyX Functions|y"
25273 msgstr "Функции на LyX|Ф"
25275 # src/ext_l10n.h:146
25276 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
25277 msgid "LaTeX Configuration|L"
25278 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
25280 # src/ext_l10n.h:78
25281 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
25282 msgid "Specific Manuals|p"
25283 msgstr "Специализирани ръководства|С"
25285 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
25286 msgid "About LyX|X"
25287 msgstr "Относно LyX|т"
25289 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
25290 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
25291 msgid "Beamer Presentations|B"
25292 msgstr "Презентация на прожектор|П"
25295 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
25297 msgstr "Брайлова азбука"
25299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
25300 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
25301 msgid "Colored boxes|r"
25302 msgstr "Цветни рамки|Ц"
25304 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
25305 msgid "Feynman-diagram|F"
25306 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
25308 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
25312 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
25314 msgstr "Лилипонд (LilyPond)|P"
25316 # src/ext_l10n.h:274
25317 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
25318 msgid "Linguistics|L"
25319 msgstr "Лингвистика"
25321 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
25322 msgid "Multilingual Captions|C"
25323 msgstr "Многоезични надписи"
25325 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
25329 # src/ext_l10n.h:202
25330 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
25331 msgid "PDF comments|D"
25332 msgstr "PDF коментари|D"
25334 # src/ext_l10n.h:202
25335 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
25336 msgid "PDF forms|o"
25339 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
25340 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
25343 # src/ext_l10n.h:21
25344 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
25348 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
25350 msgstr "XY-изображение|X"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
25353 msgid "Standard[[toolbar]]"
25354 msgstr "Стандартен"
25357 # src/LyXAction.C:141
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
25359 msgid "New document"
25360 msgstr "Създаване на нов документ"
25362 # src/lyxfunc.C:2761
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
25364 msgid "Open document"
25365 msgstr "Отваряне на файл"
25368 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
25370 msgid "Save document"
25371 msgstr "Запазване на документа"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
25374 msgid "Check spelling"
25375 msgstr "Проверка на правописа"
25377 # src/spellchecker.C:717
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
25379 msgid "Spellcheck continuously"
25380 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
25382 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1472
25388 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1493
25391 msgstr "Повторение"
25393 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
25395 msgid "Find and replace"
25396 msgstr "Търсeне и замяна"
25398 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
25400 msgid "Find and replace (advanced)"
25401 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
25405 msgid "Navigate back"
25406 msgstr "Придвижване назад"
25408 # src/LyXAction.C:212
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
25410 msgid "Toggle emphasis"
25411 msgstr "Окрояване на текста"
25413 # src/LyXAction.C:215
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
25415 msgid "Toggle noun"
25416 msgstr "Открояване като съществително име"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
25419 msgid "Custom text styles"
25420 msgstr "Текстови стилове дефинирани от потребителя"
25422 # src/LyXAction.C:98
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
25424 msgid "Insert math"
25425 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
25427 # src/LyXAction.C:199
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
25429 msgid "Insert graphics"
25430 msgstr "Вмъкване на изображение"
25432 # src/LyXAction.C:388
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
25434 msgid "Insert table"
25435 msgstr "Вмъкване на таблица"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
25438 msgid "Custom insets"
25439 msgstr "Добавки включени от потребителя"
25441 # src/LyXAction.C:215
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
25443 msgid "Toggle outline"
25444 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
25446 # src/LyXAction.C:208
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
25448 msgid "Show math toolbar"
25449 msgstr "Показване на мат. инструменти"
25451 # src/LyXAction.C:208
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
25453 msgid "Show table toolbar"
25454 msgstr "Показване на инструменти за таблици"
25456 # src/LyXAction.C:208
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
25458 msgid "Show review toolbar"
25459 msgstr "Показване на инструменти за преглед"
25461 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
25463 msgid "View/Update"
25464 msgstr "Изглед и обновяване"
25466 # src/LyXAction.C:153
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
25471 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
25474 msgstr "Обнови изгледа"
25476 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
25478 msgid "View master document"
25479 msgstr "Показване на главния документ"
25481 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
25483 msgid "Update master document"
25484 msgstr "Опресняване на главния документ"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
25487 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
25488 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
25491 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
25493 msgid "View other formats"
25494 msgstr "Покажи документа в други формати"
25496 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
25498 msgid "Update other formats"
25499 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
25501 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
25502 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
25505 msgstr "Допълнителна"
25507 # src/lyxfont.C:415
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
25509 msgid "Numbered list"
25510 msgstr "Изброяване по номера"
25512 # src/LyXAction.C:251
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
25514 msgid "Itemized list"
25515 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
25517 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
25519 msgid "Labeled List"
25520 msgstr "Списък с етикети"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
25524 msgid "Increase depth"
25525 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
25529 msgid "Decrease depth"
25530 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
25532 # src/LyXAction.C:251
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
25534 msgid "Insert figure float"
25535 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
25537 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
25539 msgid "Insert table float"
25540 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
25542 # src/LyXAction.C:261
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
25544 msgid "Insert label"
25545 msgstr "Вмъкване на етикет"
25547 # src/LyXAction.C:361
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
25549 msgid "Insert cross-reference"
25550 msgstr "Вмъкване на препратка"
25552 # src/LyXAction.C:164
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
25554 msgid "Insert citation"
25555 msgstr "Вмъкване на цитат"
25557 # src/LyXAction.C:248
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
25559 msgid "Insert index entry"
25560 msgstr "Вмъкване на индекс"
25562 # src/LyXAction.C:248
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
25564 msgid "Insert nomenclature entry"
25565 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
25567 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
25569 msgid "Insert footnote"
25570 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
25572 # src/LyXAction.C:303
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
25574 msgid "Insert margin note"
25575 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
25577 # src/LyXAction.C:354
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
25579 msgid "Insert LyX note"
25580 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
25582 # src/LyXAction.C:354
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
25585 msgstr "Вмъкване на рамка"
25587 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
25589 msgid "Insert hyperlink"
25590 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
25592 # src/LyXAction.C:105
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
25594 msgid "Insert TeX code"
25595 msgstr "Вмъкване TeX код"
25597 # src/LyXAction.C:98
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
25599 msgid "Insert math macro"
25600 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
25602 # src/ext_l10n.h:92
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
25604 msgid "Include file"
25605 msgstr "Включване на файл"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
25608 msgid "Text properties"
25609 msgstr "Настройки на текста"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
25612 msgid "Apply recent text properties"
25613 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
25617 msgid "Paragraph settings"
25618 msgstr "Настройки на абзац"
25620 # src/ext_l10n.h:72
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
25623 msgstr "Добавяне на ред"
25625 # src/ext_l10n.h:73
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
25628 msgstr "Добавяне на колона"
25630 # src/ext_l10n.h:74
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
25633 msgstr "Изтриване на ред"
25635 # src/ext_l10n.h:75
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
25637 msgid "Delete column"
25638 msgstr "Изтриване на колона"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
25641 msgid "Move row up"
25642 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
25645 msgid "Move column left"
25646 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
25650 msgid "Move row down"
25651 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
25653 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
25655 msgid "Move column right"
25656 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
25658 # src/LyXAction.C:185
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
25660 msgid "Toggle top line"
25661 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
25665 msgid "Toggle bottom line"
25666 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
25668 # src/LyXAction.C:185
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
25670 msgid "Toggle left line"
25671 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
25673 # src/LyXAction.C:185
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
25675 msgid "Toggle right line"
25676 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
25678 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
25680 msgid "Set border lines"
25681 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
25683 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
25685 msgid "Set all lines"
25686 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
25689 msgid "Set inner lines"
25690 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
25692 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
25694 msgid "Unset all lines"
25695 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
25697 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
25699 msgid "Reset formal default lines"
25700 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
25702 # src/ext_l10n.h:66
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
25705 msgstr "Подравняване отляво"
25707 # src/ext_l10n.h:67
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
25709 msgid "Align center"
25710 msgstr "Центриране"
25712 # src/ext_l10n.h:68
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
25714 msgid "Align right"
25715 msgstr "Подравняване отдясно"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
25718 msgid "Align on decimal"
25719 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
25721 # src/ext_l10n.h:69
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
25724 msgstr "Подравняване отгоре"
25726 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
25727 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
25728 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
25729 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
25731 msgid "Align middle"
25732 msgstr "Подравняване в средата"
25734 # src/ext_l10n.h:71
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
25736 msgid "Align bottom"
25737 msgstr "Подравняване отдолу"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
25740 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
25741 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
25743 # src/ext_l10n.h:311
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
25745 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
25746 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
25748 # src/ext_l10n.h:61
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
25750 msgid "Set multi-column"
25751 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
25753 # src/ext_l10n.h:61
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
25755 msgid "Set multi-row"
25756 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
25758 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
25761 msgstr "Математически"
25763 # src/insets/figinset.C:1045
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
25765 msgid "Set display mode"
25766 msgstr "Превключване средата на изобразяване"
25768 # src/ext_l10n.h:96
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
25771 msgstr "Долен индекс"
25773 # src/LyXAction.C:354
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
25775 msgid "Insert square root"
25776 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
25778 # src/LyXAction.C:354
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
25780 msgid "Insert root"
25781 msgstr "Вмъкване на корен"
25783 # src/LyXAction.C:164
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
25785 msgid "Insert standard fraction"
25786 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
25788 # src/LyXAction.C:354
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
25791 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
25793 # src/LyXAction.C:388
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
25795 msgid "Insert integral"
25796 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
25798 # src/LyXAction.C:354
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
25800 msgid "Insert product"
25801 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
25806 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
25811 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
25816 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
25818 # src/LyXAction.C:250
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
25820 msgid "Insert delimiters"
25821 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
25823 # src/LyXAction.C:98
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
25825 msgid "Insert matrix"
25826 msgstr "Вмъкване на матрица"
25828 # src/ext_l10n.h:127
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
25830 msgid "Insert cases environment"
25831 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
25833 # src/mathed/math_panel.C:383
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
25835 msgid "Show math panels"
25836 msgstr "Показване на мат. панели"
25838 # src/mathed/math_panel.C:383
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
25840 msgid "Math Panels"
25841 msgstr "Мат. панели"
25843 # src/mathed/math_panel.C:128
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
25845 msgid "Math spacings"
25846 msgstr "Пунктуационни интервали"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
25849 msgid "Styles & classes"
25850 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
25852 # src/mathed/math_panel.C:383
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
25857 # src/bufferview_funcs.C:267
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
25859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
25863 # src/mathed/math_forms.C:22
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
25868 # src/ext_l10n.h:219
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
25870 msgid "Frame decorations"
25871 msgstr "Форма на контура"
25873 # src/ext_l10n.h:438
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
25875 msgid "Big operators"
25876 msgstr "Големи оператори"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5183
25880 msgid "Miscellaneous"
25881 msgstr "Разни символи"
25883 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
25884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
25886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25891 msgid "Arrows (extended)"
25892 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
25894 # src/ext_l10n.h:438
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
25899 # src/ext_l10n.h:438
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25901 msgid "Operators (extended)"
25902 msgstr "Оператори (допълнителни)"
25904 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25907 msgstr "Знаци за мат. отношения"
25909 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25911 msgid "Relations (extended)"
25912 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
25914 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
25916 msgid "Negative relations (extended)"
25917 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
25919 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25920 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
25923 msgstr "Многоточия"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25926 msgid "Delimiters (fixed size)"
25927 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
25929 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
25930 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
25931 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25933 msgid "Miscellaneous (extended)"
25934 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
25938 msgid "Math Macros"
25939 msgstr "Мат. макрос"
25941 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
25943 msgid "Remove last argument"
25944 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
25946 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
25948 msgid "Append argument"
25949 msgstr "Добавяне на аргумент"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
25952 msgid "Make first non-optional into optional argument"
25953 msgstr "Превръщане на първия задължителен аргумент в незадължителен"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
25956 msgid "Make last optional into non-optional argument"
25957 msgstr "Превръщане на последния незадължителен аргумент в задължителен"
25959 # src/insets/insetfloat.C:150
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
25961 msgid "Remove optional argument"
25962 msgstr "Премахване на незадължителен аргумент"
25964 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
25966 msgid "Insert optional argument"
25967 msgstr "Вмъкване на незадължителен аргумент"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
25970 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
25973 # src/insets/insetfloat.C:150
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
25975 msgid "Append argument eating from the right"
25976 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
25978 # src/insets/insetfloat.C:150
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
25980 msgid "Append optional argument eating from the right"
25981 msgstr "Добавяне на незъдължителен аргумент отдясно"
25983 # src/mathed/math_panel.C:134
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
25985 msgid "Phonetic Symbols"
25986 msgstr "Фонетични символи"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25989 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
25990 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25993 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
25994 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25998 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26001 msgid "IPA Other Symbols"
26002 msgstr "Друга буква от МФА"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26005 msgid "IPA Suprasegmentals"
26006 msgstr "Суперсегменти МФА"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26009 msgid "IPA Diacritics"
26010 msgstr "Диакритични знаци МФА"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26013 msgid "IPA Tones and Word Accents"
26014 msgstr "Тонове и акценти МФА"
26016 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
26018 msgid "Command Buffer"
26019 msgstr "Команден ред"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
26022 msgid "Review[[Toolbar]]"
26025 # src/ext_l10n.h:31
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
26027 msgid "Track changes"
26028 msgstr "Проследяване на промените"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
26031 msgid "Show changes in output"
26032 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
26034 # src/lyx_gui.C:347
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
26036 msgid "Next change"
26037 msgstr "Следваща промяна"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
26041 msgid "Accept change inside selection"
26042 msgstr "Приемане на избраната промяна"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
26046 msgid "Reject change inside selection"
26047 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
26049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
26051 msgid "Merge changes"
26052 msgstr "Обхождане на промените"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
26056 msgid "Accept all changes"
26057 msgstr "Приемане на всички промени"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
26061 msgid "Reject all changes"
26062 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
26064 # src/LyXAction.C:354
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
26066 msgid "Insert note"
26067 msgstr "Вмъкване на бележка"
26069 # src/ext_l10n.h:136
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
26072 msgstr "Отиди до следващата бележка"
26074 # src/ext_l10n.h:116
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
26076 msgid "LyX Documentation Tools"
26077 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
26079 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
26082 msgstr "Информационно поле"
26084 # src/ext_l10n.h:104
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
26086 msgid "Menu Separator"
26087 msgstr "Разделител на меню"
26089 # src/LaTeXLog.C:69
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
26092 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
26094 # src/LaTeXLog.C:69
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
26097 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
26099 # src/LaTeXLog.C:69
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
26102 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
26104 # src/LaTeXLog.C:69
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
26106 msgid "LaTeX2e Logo"
26107 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
26109 # src/bufferview_funcs.C:289
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
26111 msgid "View Other Formats"
26112 msgstr "Показване на други формати"
26115 # src/LyXAction.C:348
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
26117 msgid "Update Other Formats"
26118 msgstr "Опресни други формати"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
26122 msgid "[[Toolbar]]On"
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
26127 msgid "[[Toolbar]]Off"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
26132 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
26135 # src/ext_l10n.h:24
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
26137 msgid "Version Control"
26138 msgstr "Управление на ревизиите"
26140 # src/ext_l10n.h:30
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
26144 msgstr "Регистрирай(R)|R"
26146 # src/ext_l10n.h:32
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
26148 msgid "Check-out for edit"
26149 msgstr "Изтегляне за редактиране"
26151 # src/ext_l10n.h:31
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
26154 msgid "Check-in changes"
26155 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
26157 # src/ext_l10n.h:24
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
26159 msgid "View revision log"
26160 msgstr "Преглед на журнала на промените"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
26164 msgid "Revert changes"
26165 msgstr "Връщане на промените"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
26168 msgid "Compare with older revision"
26169 msgstr "Сравняване с по-стара версия"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
26172 msgid "Compare with last revision"
26173 msgstr "Сравнение с последната версия"
26175 # src/LyXAction.C:303
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
26177 msgid "Insert Version Info"
26178 msgstr "Вмъкване на информация за версията"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
26181 msgid "Use SVN file locking property"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
26185 msgid "Update local directory from repository"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
26192 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
26197 # src/ext_l10n.h:432
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
26215 # src/ext_l10n.h:457
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
26220 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
26225 # src/ext_l10n.h:457
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
26238 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26239 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
26258 # src/insets/insettheorem.C:39
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
26268 # src/spellchecker.C:717
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
26277 # src/mathed/math_panel.C:128
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
26294 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
26308 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26309 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
26328 # src/ext_l10n.h:170
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
26333 # src/ext_l10n.h:441
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
26338 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
26343 # src/mathed/math_panel.C:128
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
26348 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
26350 msgid "Thin space\t\\,"
26351 msgstr "Малък интервал\t„\\,“"
26353 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
26355 msgid "Medium space\t\\:"
26356 msgstr "Обикновен интервал\t„\\:“"
26358 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
26360 msgid "Thick space\t\\;"
26361 msgstr "Голям интервал\t„\\;“"
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
26364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
26365 msgstr "Цял интервал\t„\\quad“"
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
26368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
26369 msgstr "Двоен интервал\t„\\qquad“"
26371 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
26373 msgid "Negative space\t\\!"
26374 msgstr "Отрицателен интервал\t„\\!“"
26376 # src/ext_l10n.h:438
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
26378 msgid "Phantom\t\\phantom"
26379 msgstr "Фантом\t„\\phantom“"
26381 # src/mathed/math_forms.C:152
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
26383 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
26384 msgstr "Хоризонтален фантом\t„\\hphantom“"
26386 # src/mathed/math_forms.C:147
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
26388 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
26389 msgstr "Вертикален фантом\t„\\vphantom“"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
26392 msgid "Smash\t\\smash"
26393 msgstr "Смачкване\t„\\smash“"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
26396 msgid "Top smash\t\\smasht"
26397 msgstr "Смачкване отгоре\t„\\smasht“"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
26400 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
26401 msgstr "Смачкване отдолу\t„\\smashb“"
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
26404 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
26405 msgstr "Презастъпване отляво\t„\\mathllap“"
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
26408 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
26409 msgstr "Презастъпване двустранно\t„\\mathclap“"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
26412 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
26413 msgstr "Презастъпване отдясно\t„\\mathrlap“"
26415 # src/insets/insetfoot.C:32
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
26421 msgid "Square root\t\\sqrt"
26422 msgstr "Корен квадратен\t„\\sqrt“"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
26425 msgid "Other root\t\\root"
26426 msgstr "Друг корен\t„\\root“"
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
26429 msgid "Styles & Classes"
26430 msgstr "Среди и класове мат. символи"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
26434 msgid "Display style\t\\displaystyle"
26435 msgstr "Графична среда"
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
26438 # текст, вложен в реда,
26439 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
26440 msgstr "Текстова среда"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
26443 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
26444 msgstr "По-малък шрифт"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
26447 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
26448 msgstr "Още по-малък шрифт"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
26451 msgid "Relation class\t\\mathrel"
26452 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t„\\mathrel“"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
26455 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
26456 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t„\\mathbin“"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
26459 msgid "Large operator class\t\\mathop"
26460 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t„\\mathop“"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
26463 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
26464 msgstr "Знаци с обикновен клас\t„\\mathord“"
26466 # src/ext_l10n.h:361
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
26468 msgid "Standard\t\\frac"
26469 msgstr "Стандартна дроб\t„\\frac“"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
26472 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
26473 msgstr "Правилна дроб (3/4)\t„\\nicefrac“"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
26476 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
26477 msgstr "Мерна ед. (км)\t„\\unitone“"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
26480 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
26481 msgstr "Мерна ед. (864 м)\t„\\unittwo“"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
26484 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
26485 msgstr "Дробна мерна ед. (км/ч)\t„\\unitfrac“"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
26488 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
26489 msgstr "Дробни мерни ед. (20 km/h)\t„\\unitfracthree“"
26491 # src/LyXAction.C:164
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
26493 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
26494 msgstr "Текстова дроб\t„\\tfrac“"
26496 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
26497 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
26499 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
26500 msgstr "Графична дроб\t„\\dfrac“"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
26503 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
26504 msgstr "Верижна дроб\t„\\cfrac“"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
26507 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
26508 msgstr "Верижна дроб (лява)\t„\\cfracleft“"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
26511 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
26512 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t„\\cfracright“"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
26515 msgid "Binomial\t\\binom"
26516 msgstr "Биномиал\t„\\binom“"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
26519 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
26523 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
26524 msgstr "Графичен биномиал\t„\\dbinom“"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
26527 msgid "Roman\t\\mathrm"
26528 msgstr "Серифен\t„\\mathrm“"
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
26531 msgid "Bold\t\\mathbf"
26532 msgstr "Получер\t\\mathbf"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
26535 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
26536 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
26538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
26540 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
26541 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
26545 msgid "Italic\t\\mathit"
26546 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
26548 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
26550 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
26551 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
26554 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
26555 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
26557 # src/bufferview_funcs.C:286
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
26560 msgid "Double stroke\t\\mathds"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
26564 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
26565 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
26568 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
26569 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
26572 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
26573 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
26576 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
26577 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
26579 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26580 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
26585 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26586 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
26591 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26592 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
26597 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26598 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
26603 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26604 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
26609 # src/ext_l10n.h:219
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
26611 msgid "Frame Decorations"
26612 msgstr "Матем. изрази"
26614 # src/ext_l10n.h:194
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
26619 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
26631 msgstr "гравис/ударение"
26633 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
26650 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
26659 # src/ext_l10n.h:217
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
26664 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
26670 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26671 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
26676 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26677 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
26682 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
26692 # src/ext_l10n.h:462
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
26701 # src/ext_l10n.h:74
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
26703 msgid "overleftarrow"
26704 msgstr "overleftarrow"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
26707 msgid "overrightarrow"
26708 msgstr "overrightarrow"
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
26711 msgid "overleftrightarrow"
26712 msgstr "overleftrightarrow"
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
26716 msgstr "underbrace"
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
26719 msgid "underleftarrow"
26720 msgstr "underleftarrow"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
26723 msgid "underrightarrow"
26724 msgstr "underrightarrow"
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
26727 msgid "underleftrightarrow"
26728 msgstr "underleftrightarrow"
26730 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26731 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26732 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26733 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
26736 msgstr "съкращение"
26738 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26739 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26740 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26741 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
26744 msgstr "обратно съкращение"
26746 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26747 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26748 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26749 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
26752 msgstr "зачеркване на кръст"
26754 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26755 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26756 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26757 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
26760 msgstr "съкращение към"
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
26763 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
26764 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
26766 # src/LyXAction.C:250
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
26768 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
26769 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
26771 # src/LyXAction.C:250
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
26773 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
26774 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
26776 # src/LyXAction.C:250
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
26778 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
26779 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
26781 # src/lyxfunc.C:1125
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
26786 # src/lyxfunc.C:1125
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
26796 msgid "stackrelthree"
26797 msgstr "stackrelthree"
26799 # src/ext_l10n.h:74
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
26806 msgstr "rightarrow"
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
26818 msgid "updownarrow"
26819 msgstr "updownarrow"
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
26822 msgid "leftrightarrow"
26823 msgstr "leftrightarrow"
26825 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
26830 # src/ext_l10n.h:337
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
26833 msgstr "Rightarrow"
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
26845 msgid "Updownarrow"
26846 msgstr "Updownarrow"
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
26849 msgid "Leftrightarrow"
26850 msgstr "Leftrightarrow"
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
26853 msgid "Longleftrightarrow"
26854 msgstr "Longleftrightarrow"
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
26857 msgid "Longleftarrow"
26858 msgstr "Longleftarrow"
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
26861 msgid "Longrightarrow"
26862 msgstr "Longrightarrow"
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
26865 msgid "longleftrightarrow"
26866 msgstr "longleftrightarrow"
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
26869 msgid "longleftarrow"
26870 msgstr "longleftarrow"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
26873 msgid "longrightarrow"
26874 msgstr "longrightarrow"
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
26877 msgid "leftharpoondown"
26878 msgstr "leftharpoondown"
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
26881 msgid "rightharpoondown"
26882 msgstr "rightharpoondown"
26884 # src/ext_l10n.h:191
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
26891 msgstr "longmapsto"
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
26904 msgid "leftharpoonup"
26905 msgstr "leftharpoonup"
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
26908 msgid "rightharpoonup"
26909 msgstr "rightharpoonup"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
26912 msgid "hookleftarrow"
26913 msgstr "hookleftarrow"
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
26916 msgid "hookrightarrow"
26917 msgstr "hookrightarrow"
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26930 msgid "rightleftharpoons"
26931 msgstr "rightleftharpoons"
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
26937 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
26942 # src/ext_l10n.h:170
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
26947 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
26948 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
26953 # src/lyxfont.C:401
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
26963 msgid "bigtriangleup"
26964 msgstr "bigtriangleup"
26966 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
26975 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
26981 msgid "bigtriangledown"
26982 msgstr "bigtriangledown"
26984 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
26985 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
26994 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
26999 # src/ext_l10n.h:209
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
27001 msgid "triangleright"
27002 msgstr "triangleright"
27004 # src/ext_l10n.h:453
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
27018 msgid "triangleleft"
27019 msgstr "triangleleft"
27021 # src/insets/insetfoot.C:32
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
27030 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
27035 # src/ext_l10n.h:462
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
27040 # src/layout_forms.C:23
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
27049 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
27054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
27067 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
27072 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
27082 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
27097 msgstr "еквивалентно"
27099 # src/ext_l10n.h:201
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
27104 # src/ext_l10n.h:99
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
27121 # src/ext_l10n.h:99
27122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
27126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
27130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
27134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
27138 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
27156 # src/ext_l10n.h:373
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
27169 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
27182 # src/ext_l10n.h:398
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
27187 # src/ext_l10n.h:398
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
27194 msgstr "sqsubseteq"
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
27198 msgstr "sqsupseteq"
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
27210 msgid "in[[math relation]]"
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
27217 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
27236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
27241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
27254 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
27271 # src/ext_l10n.h:271
27272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
27276 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27277 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
27282 # src/lyxfunc.C:1125
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
27289 msgstr "епсилон сърповиден"
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
27295 # src/ext_l10n.h:451
27296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
27305 # src/mathed/math_panel.C:134
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
27308 msgstr "тета символ"
27310 # src/ext_l10n.h:362
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
27336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
27340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
27344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
27357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
27359 msgstr "сигма в края"
27361 # src/ext_l10n.h:362
27362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
27366 # src/ext_l10n.h:323
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
27387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
27392 # src/ext_l10n.h:271
27393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
27397 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27398 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
27408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
27417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
27422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
27434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
27442 # src/ext_l10n.h:271
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
27445 msgstr "Гама символ"
27447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27448 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
27451 msgstr "Делта символ"
27453 # src/mathed/math_panel.C:134
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
27456 msgstr "Тета символ"
27458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
27461 msgstr "Ламбда символ"
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
27471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
27473 msgstr "Сигма символ"
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
27477 msgstr "Епсилон символ"
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
27483 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
27486 msgstr "Пси символ"
27488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
27490 msgstr "Омега символ"
27492 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
27493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
27495 msgstr "набла оператор"
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
27505 msgstr "безкрайност"
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
27511 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
27516 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
27519 msgstr "празно множество"
27522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
27524 msgstr "съществува"
27526 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
27532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
27541 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
27546 # src/LyXAction.C:251
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
27551 # src/bufferview_funcs.C:271
27552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
27556 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
27561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
27565 # src/bufferview_funcs.C:280
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
27570 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
27575 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
27580 # src/lyxfunc.C:1125
27581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
27585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
27589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
27594 # src/ext_l10n.h:351
27595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
27599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
27603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
27607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
27615 # src/bufferview_funcs.C:280
27616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
27620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
27621 msgid "diamondsuit"
27622 msgstr "diamondsuit"
27625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
27629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
27633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
27637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
27638 msgid "textrm \\AA"
27639 msgstr "textrm \\AA"
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
27644 msgstr "textrm \\O"
27646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
27647 msgid "mathcircumflex"
27648 msgstr "mathcircumflex"
27650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
27654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
27656 msgstr "textdegree"
27659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
27662 msgstr "mathdollarv"
27664 # src/ext_l10n.h:369
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
27666 msgid "mathparagraph"
27667 msgstr "mathparagraph"
27670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
27671 msgid "mathsection"
27672 msgstr "mathsection"
27675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
27680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
27700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
27705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
27729 # src/ext_l10n.h:438
27730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
27731 msgid "Big Operators"
27732 msgstr "Големи оператори"
27734 # src/ext_l10n.h:69
27735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
27740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
27745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
27749 # src/ext_l10n.h:69
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
27758 # src/ext_l10n.h:69
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
27788 # src/bufferview_funcs.C:267
27789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
27793 # src/bufferview_funcs.C:267
27794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
27798 # src/bufferview_funcs.C:267
27799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
27803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
27804 msgid "ointctrclockwiseop"
27805 msgstr "ointctrclockwiseop"
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
27808 msgid "ointctrclockwise"
27809 msgstr "ointctrclockwise"
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
27812 msgid "ointclockwiseop"
27813 msgstr "ointclockwiseop"
27815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
27816 msgid "ointclockwise"
27817 msgstr "ointclockwise"
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
27823 # src/ext_l10n.h:69
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
27832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
27837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
27841 # src/ext_l10n.h:69
27842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
27846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
27850 # src/ext_l10n.h:69
27851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
27852 msgid "landupintop"
27853 msgstr "landupintop"
27855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
27856 msgid "landdownint"
27857 msgstr "landdownint"
27859 # src/bufferview_funcs.C:267
27860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
27861 msgid "landdownintop"
27862 msgstr "landdownintop"
27864 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
27865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
27871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
27876 # src/bufferview_funcs.C:267
27877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
27882 # src/bufferview_funcs.C:267
27883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
27888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
27890 msgid "varointclockwise"
27891 msgstr "ointclockwise"
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
27895 msgid "varointclockwiseop"
27896 msgstr "ointclockwiseop"
27898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
27900 msgid "varointctrclockwise"
27901 msgstr "ointctrclockwise"
27903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
27905 msgid "varointctrclockwiseop"
27906 msgstr "ointctrclockwiseop"
27908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
27912 # src/ext_l10n.h:99
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
27921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
27925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
27933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
27949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
27953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
27957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
27961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
27965 # src/bufferview_funcs.C:271
27966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
27970 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27971 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
27976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
27988 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
27989 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
27990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
27994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
27998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
28003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
28004 msgid "vartriangle"
28005 msgstr "vartriangle"
28007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28008 msgid "triangledown"
28009 msgstr "triangledown"
28012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
28016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
28020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
28024 # src/ext_l10n.h:462
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
28029 # src/ext_l10n.h:462
28030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
28032 msgid "wasylozenge"
28035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
28040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
28044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
28045 msgid "measuredangle"
28046 msgstr "measuredangle"
28049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
28053 # src/ext_l10n.h:114
28054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
28058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
28067 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
28080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
28082 msgstr "varnothing"
28084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
28085 msgid "blacktriangle"
28086 msgstr "blacktriangle"
28088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
28089 msgid "blacktriangledown"
28090 msgstr "blacktriangledown"
28093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
28094 msgid "blacksquare"
28095 msgstr "blacksquare"
28097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
28098 msgid "blacklozenge"
28099 msgstr "blacklozenge"
28101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
28105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
28106 msgid "sphericalangle"
28107 msgstr "sphericalangle"
28109 # src/ext_l10n.h:202
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
28112 msgstr "complement"
28114 # src/bufferview_funcs.C:271
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
28127 # src/ext_l10n.h:68
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
28131 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
28133 # src/ext_l10n.h:209
28134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
28136 msgid "varcopyright"
28137 msgstr "Авторски права"
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
28150 msgid "invdiameter"
28153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
28165 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
28166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
28169 msgstr "Ориентация"
28171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
28175 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
28180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
28182 msgid "blacksmiley"
28185 # src/ext_l10n.h:398
28186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
28192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
28196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
28200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
28207 msgid "Rightcircle"
28210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
28214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
28218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
28219 msgid "RIGHTCIRCLE"
28222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
28227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
28229 msgid "RIGHTcircle"
28232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
28236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
28240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
28244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
28248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
28252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
28256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
28260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
28264 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
28270 # src/insets/insetbib.C:340
28271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
28276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
28281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
28285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
28289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
28293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
28297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
28301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
28306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
28311 # src/ext_l10n.h:337
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
28317 # src/ext_l10n.h:246
28318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
28320 msgid "quarternote"
28321 msgstr "Бел. под линия"
28324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
28327 msgstr "ред на таблица"
28330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
28336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
28341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
28345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
28349 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
28363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
28365 msgstr "пълнолуние"
28367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
28371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
28373 msgstr "луна наляво"
28375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
28377 msgstr "луна надясно"
28379 # src/ext_l10n.h:274
28380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
28385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
28389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
28393 # src/mathed/math_panel.C:134
28394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
28398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
28402 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
28407 # src/ext_l10n.h:351
28408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
28412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
28416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
28420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
28424 # src/layout_forms.C:28
28425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
28429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
28433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
28437 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
28438 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
28439 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
28440 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
28441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
28445 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
28450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
28454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
28458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
28462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
28463 msgid "sagittarius"
28466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
28467 msgid "capricornus"
28470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
28474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
28478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
28482 # src/ext_l10n.h:202
28483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
28488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
28492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
28494 msgid "APLdownarrowbox"
28497 # src/insets/insetinclude.C:314
28498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
28503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
28507 # src/ext_l10n.h:74
28508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
28510 msgid "APLleftarrowbox"
28511 msgstr "Lleftarrow"
28513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
28517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
28519 msgid "APLrightarrowbox"
28520 msgstr "rightarrow"
28522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
28527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
28532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
28533 msgid "APLuparrowbox"
28534 msgstr "APLuparrowbox"
28536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
28537 msgid "dashleftarrow"
28538 msgstr "dashleftarrow"
28540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
28541 msgid "dashrightarrow"
28542 msgstr "dashrightarrow"
28544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
28545 msgid "leftleftarrows"
28546 msgstr "leftleftarrows"
28548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
28549 msgid "leftrightarrows"
28550 msgstr "leftrightarrows"
28552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
28553 msgid "rightrightarrows"
28554 msgstr "rightrightarrows"
28556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
28557 msgid "rightleftarrows"
28558 msgstr "rightleftarrows"
28560 # src/ext_l10n.h:74
28561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
28563 msgstr "Lleftarrow"
28565 # src/ext_l10n.h:337
28566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
28567 msgid "Rrightarrow"
28568 msgstr "Rrightarrow"
28570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
28571 msgid "twoheadleftarrow"
28572 msgstr "twoheadleftarrow"
28574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
28575 msgid "twoheadrightarrow"
28576 msgstr "twoheadrightarrow"
28578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
28579 msgid "leftarrowtail"
28580 msgstr "leftarrowtail"
28582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
28583 msgid "rightarrowtail"
28584 msgstr "rightarrowtail"
28586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
28587 msgid "looparrowleft"
28588 msgstr "looparrowleft"
28590 # src/ext_l10n.h:209
28591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
28592 msgid "looparrowright"
28593 msgstr "looparrowright"
28595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
28596 msgid "curvearrowleft"
28597 msgstr "curvearrowleft"
28599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
28600 msgid "curvearrowright"
28601 msgstr "curvearrowright"
28603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
28604 msgid "circlearrowleft"
28605 msgstr "circlearrowleft"
28607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
28608 msgid "circlearrowright"
28609 msgstr "circlearrowright"
28611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
28615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
28619 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
28620 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
28621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
28623 msgstr "upuparrows"
28625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
28626 msgid "downdownarrows"
28627 msgstr "downdownarrows"
28629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
28630 msgid "upharpoonleft"
28631 msgstr "upharpoonleft"
28633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
28634 msgid "upharpoonright"
28635 msgstr "upharpoonright"
28637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
28638 msgid "downharpoonleft"
28639 msgstr "downharpoonleft"
28641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
28642 msgid "downharpoonright"
28643 msgstr "downharpoonright"
28645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
28646 msgid "leftrightharpoons"
28647 msgstr "leftrightharpoons"
28649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
28650 msgid "rightsquigarrow"
28651 msgstr "rightsquigarrow"
28653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
28654 msgid "leftrightsquigarrow"
28655 msgstr "leftrightsquigarrow"
28657 # src/ext_l10n.h:74
28658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
28660 msgstr "nleftarrow"
28662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
28663 msgid "nrightarrow"
28664 msgstr "nrightarrow"
28666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
28667 msgid "nleftrightarrow"
28668 msgstr "nleftrightarrow"
28670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
28672 msgstr "nLeftarrow"
28674 # src/ext_l10n.h:337
28675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
28676 msgid "nRightarrow"
28677 msgstr "nRightarrow"
28679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
28680 msgid "nLeftrightarrow"
28681 msgstr "nLeftrightarrow"
28683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
28687 # src/ext_l10n.h:74
28688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
28689 msgid "shortleftarrow"
28690 msgstr "къса стрелка наляво"
28692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
28693 msgid "shortrightarrow"
28694 msgstr "къса стрелка надясно"
28697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
28698 msgid "shortuparrow"
28699 msgstr "къса стрелка нагоре"
28701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
28702 msgid "shortdownarrow"
28703 msgstr "къса стрелка надолу"
28705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
28707 msgid "leftrightarroweq"
28708 msgstr "leftrightarrow"
28710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
28711 msgid "curlyveedownarrow"
28712 msgstr "curlyveedownarrow"
28714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
28716 msgid "curlyveeuparrow"
28720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
28726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
28732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
28737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
28741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
28743 msgid "curlywedgeuparrow"
28744 msgstr "curlywedge"
28746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
28748 msgid "curlywedgedownarrow"
28749 msgstr "curlywedge"
28751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
28753 msgid "leftrightarrowtriangle"
28754 msgstr "leftrightarrow"
28756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
28758 msgid "leftarrowtriangle"
28759 msgstr "leftarrowtail"
28761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
28762 msgid "rightarrowtriangle"
28763 msgstr "rightarrowtriangle"
28765 # src/ext_l10n.h:191
28766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
28771 # src/ext_l10n.h:191
28772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
28777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
28781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
28784 msgstr "longmapsto"
28786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
28788 msgid "longmapsfrom"
28789 msgstr "longmapsto"
28791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
28793 msgid "Longmapsfrom"
28794 msgstr "longmapsto"
28796 # src/ext_l10n.h:74
28797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
28802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
28803 msgid "xrightarrow"
28804 msgstr "xrightarrow"
28806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
28810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
28814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
28818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
28822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
28823 msgid "eqslantless"
28824 msgstr "eqslantless"
28826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
28828 msgstr "eqslantgtr"
28830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
28834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
28838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
28842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
28847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
28852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
28854 msgstr "lessapprox"
28856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
28860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
28864 # src/bufferview_funcs.C:280
28865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
28869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
28873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
28877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
28881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
28885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
28890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
28894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
28899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
28903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
28905 msgstr "lesseqqgtr"
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
28910 msgstr "gtreqqless"
28912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
28916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
28920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
28924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
28925 msgid "thickapprox"
28926 msgstr "thickapprox"
28929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
28933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
28937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
28941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
28945 # src/ext_l10n.h:367
28946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
28950 # src/ext_l10n.h:371
28951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
28955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
28959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
28963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
28964 msgid "preccurlyeq"
28965 msgstr "preccurlyeq"
28967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
28968 msgid "succcurlyeq"
28969 msgstr "succcurlyeq"
28971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
28972 msgid "curlyeqprec"
28973 msgstr "curlyeqprec"
28975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
28976 msgid "curlyeqsucc"
28977 msgstr "curlyeqsucc"
28979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
28983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
28987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
28989 msgstr "precapprox"
28991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
28993 msgstr "succapprox"
28995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
28996 msgid "vartriangleleft"
28997 msgstr "vartriangleleft"
28999 # src/ext_l10n.h:65
29000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
29001 msgid "vartriangleright"
29002 msgstr "vartriangleright"
29004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
29005 msgid "trianglelefteq"
29006 msgstr "trianglelefteq"
29008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
29009 msgid "trianglerighteq"
29010 msgstr "trianglerighteq"
29013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
29018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
29022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
29026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
29027 msgid "risingdotseq"
29028 msgstr "risingdotseq"
29030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
29031 msgid "fallingdotseq"
29032 msgstr "fallingdotseq"
29034 # src/ext_l10n.h:435
29035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
29039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
29043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
29047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
29051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
29052 msgid "shortparallel"
29053 msgstr "shortparallel"
29055 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
29056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
29058 msgstr "smallsmile"
29060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
29062 msgstr "smallfrown"
29064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
29065 msgid "blacktriangleleft"
29066 msgstr "blacktriangleleft"
29068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
29069 msgid "blacktriangleright"
29070 msgstr "blacktriangleright"
29073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
29077 # src/insets/insettheorem.C:39
29078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
29082 # src/insets/insettheorem.C:39
29083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
29084 msgid "wasytherefore"
29085 msgstr "wasytherefore"
29087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
29088 msgid "backepsilon"
29089 msgstr "backepsilon"
29091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
29095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
29099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
29103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
29104 msgid "trianglelefteqslant"
29105 msgstr "trianglelefteqslant"
29107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
29108 msgid "trianglerighteqslant"
29109 msgstr "trianglerighteqslant"
29111 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29112 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
29117 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29118 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
29123 # src/ext_l10n.h:373
29124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
29126 msgstr "subsetplus"
29128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
29130 msgstr "supsetplus"
29132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
29133 msgid "subsetpluseq"
29134 msgstr "subsetpluseq"
29136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
29137 msgid "supsetpluseq"
29138 msgstr "supsetpluseq"
29140 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
29145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
29149 # src/ext_l10n.h:453
29150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
29154 # src/ext_l10n.h:453
29155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
29159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
29164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
29169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
29173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
29177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
29181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
29187 # src/LyXAction.C:185
29188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
29191 msgstr "Избор на следващ ред"
29193 # src/LyXAction.C:185
29194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
29197 msgstr "Избор на следващ ред"
29199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
29203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
29205 msgstr "talloblong"
29207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
29211 # src/ext_l10n.h:453
29212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
29216 # src/ext_l10n.h:453
29217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
29221 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
29222 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
29223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
29227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
29231 # src/bufferview_funcs.C:267
29232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
29236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
29240 # src/bufferview_funcs.C:267
29241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
29243 msgstr "vcentcolon"
29245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
29246 msgid "colonapprox"
29247 msgstr "colonapprox"
29249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
29250 msgid "Colonapprox"
29251 msgstr "Colonapprox"
29253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
29257 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
29258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
29262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
29266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
29270 # src/mathed/math_panel.C:128
29271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
29275 # src/mathed/math_panel.C:128
29276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
29280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
29284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
29288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
29292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
29296 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
29299 msgstr "wasypropto"
29301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
29305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
29309 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
29310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
29311 msgid "Negative Relations (extended)"
29312 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
29314 # src/ext_l10n.h:163
29315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
29319 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
29320 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
29321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
29325 # src/bufferview_funcs.C:280
29326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
29330 # src/bufferview_funcs.C:280
29331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
29335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
29339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
29343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
29347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
29351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
29355 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
29357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
29361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
29365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
29369 # src/ext_l10n.h:462
29370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
29374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
29378 # src/mathed/math_panel.C:128
29379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
29383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
29387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
29391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
29395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
29399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
29403 # src/ext_l10n.h:99
29404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
29408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
29412 # src/ext_l10n.h:99
29413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
29417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
29421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
29425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
29429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
29430 msgid "precnapprox"
29431 msgstr "precnapprox"
29433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
29434 msgid "succnapprox"
29435 msgstr "succnapprox"
29437 # src/ext_l10n.h:373
29438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
29442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
29446 # src/ext_l10n.h:373
29447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
29449 msgstr "subsetneqq"
29451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
29453 msgstr "supsetneqq"
29455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
29459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
29461 msgstr "nsubseteqq"
29463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
29467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
29469 msgstr "nsupseteqq"
29471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
29475 # src/ext_l10n.h:435
29476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
29480 # src/ext_l10n.h:435
29481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
29485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
29489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
29490 msgid "varsubsetneq"
29491 msgstr "varsubsetneq"
29493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
29494 msgid "varsupsetneq"
29495 msgstr "varsupsetneq"
29497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
29498 msgid "varsubsetneqq"
29499 msgstr "varsubsetneqq"
29501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
29502 msgid "varsupsetneqq"
29503 msgstr "varsupsetneqq"
29505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
29506 msgid "ntriangleleft"
29507 msgstr "ntriangleleft"
29509 # src/ext_l10n.h:209
29510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
29511 msgid "ntriangleright"
29512 msgstr "ntriangleright"
29514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
29515 msgid "ntrianglelefteq"
29516 msgstr "ntrianglelefteq"
29518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
29519 msgid "ntrianglerighteq"
29520 msgstr "ntrianglerighteq"
29523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
29527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
29531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
29535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
29539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
29543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
29544 msgid "nshortparallel"
29545 msgstr "nshortparallel"
29547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
29548 msgid "ntrianglelefteqslant"
29549 msgstr "ntrianglelefteqslant"
29551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
29552 msgid "ntrianglerighteqslant"
29553 msgstr "ntrianglerighteqslant"
29555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
29559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
29560 msgid "smallsetminus"
29561 msgstr "smallsetminus"
29563 # src/ext_l10n.h:191
29564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
29568 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
29569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
29574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
29578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
29582 # src/bufferview_funcs.C:286
29583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
29584 msgid "doublebarwedge"
29585 msgstr "doublebarwedge"
29587 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
29592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
29596 # src/insets/insetfoot.C:32
29597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
29601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
29605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
29609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
29613 # src/ext_l10n.h:453
29614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
29618 # src/ext_l10n.h:453
29619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
29623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
29627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
29631 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
29632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
29636 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
29637 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
29638 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
29639 # src/insets/insettoc.C:22
29640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
29641 msgid "divideontimes"
29642 msgstr "divideontimes"
29644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
29648 # src/ext_l10n.h:429
29649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
29653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
29654 msgid "leftthreetimes"
29655 msgstr "leftthreetimes"
29657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
29658 msgid "rightthreetimes"
29659 msgstr "rightthreetimes"
29661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
29663 msgstr "curlywedge"
29665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
29669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
29670 msgid "circleddash"
29671 msgstr "circleddash"
29673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
29675 msgstr "circledast"
29677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
29678 msgid "circledcirc"
29679 msgstr "circledcirc"
29681 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
29686 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
29691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
29695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
29699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
29700 msgid "bigcurlyvee"
29701 msgstr "bigcurlyvee"
29703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
29704 msgid "bigcurlywedge"
29705 msgstr "bigcurlywedge"
29707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
29711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
29716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
29717 msgid "bigparallel"
29718 msgstr "bigparallel"
29720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
29721 msgid "biginterleave"
29722 msgstr "biginterleave"
29724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
29728 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29729 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
29734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
29738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
29743 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
29749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
29753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
29757 # src/ext_l10n.h:453
29758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
29762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
29766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
29770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
29771 msgid "ogreaterthan"
29772 msgstr "ogreaterthan"
29774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
29778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
29782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
29783 msgid "varcurlyvee"
29784 msgstr "varcurlyvee"
29786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
29787 msgid "varcurlywedge"
29788 msgstr "varcurlywedge"
29790 # src/ext_l10n.h:429
29791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
29795 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
29796 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
29797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
29801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
29805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
29809 # src/insets/insetfoot.C:32
29810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
29814 # src/ext_l10n.h:453
29815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
29819 # src/ext_l10n.h:453
29820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
29822 msgstr "varobslash"
29824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
29826 msgstr "varocircle"
29828 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29829 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
29834 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
29839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
29844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
29848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
29849 msgid "varolessthan"
29850 msgstr "varolessthan"
29852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
29853 msgid "varogreaterthan"
29854 msgstr "varogreaterthan"
29856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
29858 msgstr "varbigcirc"
29860 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
29861 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
29862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
29864 msgstr "brokenvert"
29866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
29870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
29874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
29878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
29882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
29886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
29890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
29894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
29898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
29902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
29906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
29910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
29914 # src/mathed/math_panel.C:134
29915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
29916 msgid "llparenthesis"
29917 msgstr "llparenthesis"
29919 # src/mathed/math_panel.C:134
29920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
29921 msgid "rrparenthesis"
29922 msgstr "rrparenthesis"
29924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
29925 msgid "binampersand"
29926 msgstr "binampersand"
29928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
29929 msgid "bindnasrepma"
29930 msgstr "bindnasrepma"
29932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
29933 msgid "Voiceless bilabial plosive"
29936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
29937 msgid "Voiced bilabial plosive"
29940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
29941 msgid "Voiceless alveolar plosive"
29944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
29945 msgid "Voiced alveolar plosive"
29948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
29949 msgid "Voiceless retroflex plosive"
29952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
29953 msgid "Voiced retroflex plosive"
29956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
29957 msgid "Voiceless palatal plosive"
29960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
29961 msgid "Voiced palatal plosive"
29964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
29965 msgid "Voiceless velar plosive"
29968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
29969 msgid "Voiced velar plosive"
29972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
29973 msgid "Voiceless uvular plosive"
29976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
29977 msgid "Voiced uvular plosive"
29980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
29981 msgid "Glottal plosive"
29984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
29985 msgid "Voiced bilabial nasal"
29988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
29989 msgid "Voiced labiodental nasal"
29992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
29993 msgid "Voiced alveolar nasal"
29996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
29997 msgid "Voiced retroflex nasal"
30000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
30001 msgid "Voiced palatal nasal"
30004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
30005 msgid "Voiced velar nasal"
30008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
30009 msgid "Voiced uvular nasal"
30012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
30013 msgid "Voiced bilabial trill"
30016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
30017 msgid "Voiced alveolar trill"
30020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
30021 msgid "Voiced uvular trill"
30024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
30025 msgid "Voiced alveolar tap"
30028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
30029 msgid "Voiced retroflex flap"
30032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
30033 msgid "Voiceless bilabial fricative"
30036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
30037 msgid "Voiced bilabial fricative"
30040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
30041 msgid "Voiceless labiodental fricative"
30044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
30045 msgid "Voiced labiodental fricative"
30048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
30049 msgid "Voiceless dental fricative"
30052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
30053 msgid "Voiced dental fricative"
30056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
30057 msgid "Voiceless alveolar fricative"
30060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
30061 msgid "Voiced alveolar fricative"
30064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
30065 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
30068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
30069 msgid "Voiced postalveolar fricative"
30072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
30073 msgid "Voiceless retroflex fricative"
30076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
30077 msgid "Voiced retroflex fricative"
30080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
30081 msgid "Voiceless palatal fricative"
30084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
30085 msgid "Voiced palatal fricative"
30088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
30089 msgid "Voiceless velar fricative"
30092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
30093 msgid "Voiced velar fricative"
30096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
30097 msgid "Voiceless uvular fricative"
30100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
30101 msgid "Voiced uvular fricative"
30104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
30105 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
30108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
30109 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
30112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
30113 msgid "Voiceless glottal fricative"
30116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
30117 msgid "Voiced glottal fricative"
30120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
30121 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
30124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
30125 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
30128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
30129 msgid "Voiced labiodental approximant"
30132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
30133 msgid "Voiced alveolar approximant"
30136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
30137 msgid "Voiced retroflex approximant"
30140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
30141 msgid "Voiced palatal approximant"
30144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
30145 msgid "Voiced velar approximant"
30148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
30149 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
30152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
30153 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
30156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
30157 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
30160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
30161 msgid "Voiced velar lateral approximant"
30164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
30165 msgid "Bilabial click"
30168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
30169 msgid "Dental click"
30172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
30173 msgid "(Post)alveolar click"
30176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
30177 msgid "Palatoalveolar click"
30180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
30181 msgid "Alveolar lateral click"
30184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
30185 msgid "Voiced bilabial implosive"
30188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
30189 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
30192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
30193 msgid "Voiced palatal implosive"
30196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
30197 msgid "Voiced velar implosive"
30200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
30201 msgid "Voiced uvular implosive"
30204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
30205 msgid "Ejective mark"
30208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
30209 msgid "Close front unrounded vowel"
30212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
30213 msgid "Close front rounded vowel"
30216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
30217 msgid "Close central unrounded vowel"
30220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
30221 msgid "Close central rounded vowel"
30224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
30225 msgid "Close back unrounded vowel"
30229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
30231 msgid "Close back rounded vowel"
30232 msgstr "фон на бележка"
30234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
30235 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
30238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
30239 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
30242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
30243 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
30246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
30247 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
30250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
30251 msgid "Close-mid front rounded vowel"
30254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
30255 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
30258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
30259 msgid "Close-mid central rounded vowel"
30262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
30263 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
30266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
30267 msgid "Close-mid back rounded vowel"
30270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
30271 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
30274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
30275 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
30278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
30279 msgid "Open-mid front rounded vowel"
30282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
30283 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
30286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
30287 msgid "Open-mid central rounded vowel"
30290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
30291 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
30294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
30295 msgid "Open-mid back rounded vowel"
30298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
30299 msgid "Near-open front unrounded vowel"
30302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
30303 msgid "Near-open vowel"
30306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
30307 msgid "Open front unrounded vowel"
30310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
30311 msgid "Open front rounded vowel"
30314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
30315 msgid "Open back unrounded vowel"
30318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
30319 msgid "Open back rounded vowel"
30322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
30323 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
30326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
30327 msgid "Voiced labial-velar approximant"
30330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
30331 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
30334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
30335 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
30338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
30339 msgid "Voiced epiglottal fricative"
30342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
30343 msgid "Epiglottal plosive"
30346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
30347 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
30350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
30351 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
30354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
30355 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
30358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
30359 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
30362 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
30365 msgid "Top tie bar"
30368 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
30371 msgid "Bottom tie bar"
30374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
30378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
30382 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
30385 msgid "Extra short"
30386 msgstr "допълнителни опции"
30388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
30389 msgid "Primary stress"
30392 # src/ext_l10n.h:163
30393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
30395 msgid "Secondary stress"
30398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
30399 msgid "Minor (foot) group"
30402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
30403 msgid "Major (intonation) group"
30406 # src/ext_l10n.h:100
30407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
30409 msgid "Syllable break"
30410 msgstr "Нов ред(L)|L"
30412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
30413 msgid "Linking (absence of a break)"
30416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
30420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
30421 msgid "Voiceless (above)"
30424 # src/ext_l10n.h:259
30425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
30430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
30431 msgid "Breathy voiced"
30434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
30435 msgid "Creaky voiced"
30438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
30439 msgid "Linguolabial"
30442 # src/ext_l10n.h:451
30443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
30448 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
30452 msgstr "(&T)Отгоре"
30454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
30458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
30462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
30463 msgid "More rounded"
30466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
30467 msgid "Less rounded"
30470 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
30471 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
30472 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
30473 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
30474 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
30475 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
30476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
30481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
30485 # src/ext_l10n.h:432
30486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
30488 msgid "Centralized"
30489 msgstr "Каталонски"
30491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
30492 msgid "Mid-centralized"
30495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
30499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
30500 msgid "Non-syllabic"
30503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
30507 # src/ext_l10n.h:432
30508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
30511 msgstr "Каталонски"
30513 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
30514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
30519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
30523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
30524 msgid "Pharyngialized"
30527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
30528 msgid "Velarized or pharyngialized"
30531 # src/ext_l10n.h:323
30532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
30537 # src/lyxfunc.C:1125
30538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
30543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
30544 msgid "Advanced tongue root"
30547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
30548 msgid "Retracted tongue root"
30551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
30555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
30556 msgid "Nasal release"
30559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
30560 msgid "Lateral release"
30563 # src/bufferview_funcs.C:286
30564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
30566 msgid "No audible release"
30569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
30570 msgid "Extra high (accent)"
30573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
30574 msgid "Extra high (tone letter)"
30577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
30578 msgid "High (accent)"
30581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
30582 msgid "High (tone letter)"
30585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
30586 msgid "Mid (accent)"
30589 # src/ext_l10n.h:102
30590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
30592 msgid "Mid (tone letter)"
30593 msgstr "Край на изречение(E)|E"
30595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
30596 msgid "Low (accent)"
30599 # src/ext_l10n.h:102
30600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
30602 msgid "Low (tone letter)"
30603 msgstr "Край на изречение(E)|E"
30605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
30606 msgid "Extra low (accent)"
30609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
30610 msgid "Extra low (tone letter)"
30613 # src/ext_l10n.h:398
30614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
30619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
30623 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
30624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
30625 msgid "Rising (accent)"
30626 msgstr "Повишаващ (аксант)"
30628 # src/ext_l10n.h:102
30629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
30631 msgid "Rising (tone letter)"
30632 msgstr "Край на изречение(E)|E"
30634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
30635 msgid "Falling (accent)"
30638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
30639 msgid "Falling (tone letter)"
30642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
30643 msgid "High rising (accent)"
30646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
30647 msgid "High rising (tone letter)"
30650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
30651 msgid "Low rising (accent)"
30654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
30655 msgid "Low rising (tone letter)"
30658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
30659 msgid "Rising-falling (accent)"
30662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
30663 msgid "Rising-falling (tone letter)"
30666 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
30669 msgid "Global rise"
30672 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
30675 msgid "Global fall"
30678 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30679 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30680 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
30682 msgid "ChessDiagram"
30683 msgstr "Ключова дума"
30685 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30686 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30687 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
30688 msgid "Chess diagram"
30689 msgstr "Шахматна дъска"
30691 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
30693 "A chess position diagram.\n"
30694 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
30695 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
30696 "the position that you want to display.\n"
30697 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
30698 "and remember to type in a relative path\n"
30699 "to the LyX document location.\n"
30700 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
30701 "to enable general editing of the board.\n"
30702 "You might also check out the\n"
30703 "'Options->Test legality' option, and\n"
30704 "remember to middle and right click to\n"
30705 "insert new material in the board.\n"
30706 "In order for this to work, you have to\n"
30707 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
30708 "that TeX will find it, and you will need\n"
30709 "to install the skak package from CTAN.\n"
30712 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
30713 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
30714 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
30718 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30719 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30720 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
30721 msgid "Dia diagram"
30722 msgstr "Диаграма Dia"
30724 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
30725 msgid "Dia diagram.\n"
30728 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
30729 msgid "GnumericSpreadsheet"
30730 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
30732 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
30733 #: lib/examples/Articles:0
30734 msgid "Spreadsheet"
30735 msgstr "Електронна таблица"
30737 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
30739 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
30740 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
30741 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
30742 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
30743 "both for gnumeric and excel files.\n"
30745 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
30746 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
30747 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
30748 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
30750 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
30751 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
30755 # src/LyXAction.C:251
30756 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
30757 msgid "Inkscape figure"
30758 msgstr "Изображение на Inkscape"
30760 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
30762 "An Inkscape figure.\n"
30763 "Note that using this template automatically uses the \n"
30764 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
30767 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
30768 msgid "Lilypond typeset music"
30771 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
30773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
30774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
30775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
30776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
30779 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
30780 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
30782 msgstr "Страници от PDF"
30784 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
30785 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
30787 msgstr "Страница от PDF"
30789 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
30791 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
30792 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
30793 "which must be inserted to 'Options'.\n"
30795 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
30796 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
30797 "* pages=- (to include all pages)\n"
30798 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
30799 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
30800 "inserted in their original size.\n"
30801 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
30802 "for further options and details.\n"
30804 "Включва PDF документи използвайки пакета „pdfpages“\n."
30805 "За вмъкване на повече страници се използва опцията „pages“,"
30806 "която трябва се зазаде в „Опции“.\n"
30808 "* pages={x,y} - за поредни страници\n"
30809 "* pages={x,y,z} - за единични страници\n"
30810 "* pages=- - включва всички страници\n"
30811 "* pages=last-1 - включва всички страници в обратен ред\n"
30812 "С опцията „noautoscale“ страниците се включват с технитe\n"
30813 "първоначални размери\n"
30814 "За повече информация и настройки се обърнете към документацията "
30815 "на пакета pdfpages.\n"
30817 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
30818 msgid "RasterImage"
30819 msgstr "Растерно изображение"
30821 # src/lyx_gui_misc.C:430
30822 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
30823 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
30824 msgid "Raster image"
30825 msgstr "Растерно изображение"
30827 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
30830 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
30832 "Файл с растерно изображение.\n"
30833 "Този шаблон се използва за вмъкване на растерни графики от произволен тип.\n"
30835 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
30836 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
30837 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
30838 msgid "VectorGraphics"
30839 msgstr "Векторна графика"
30841 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
30842 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
30843 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
30844 msgid "Vector graphics"
30845 msgstr "Векторна графика"
30847 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
30849 "A vector graphics file.\n"
30850 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
30851 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
30852 "the final output.\n"
30853 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
30854 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
30855 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
30857 "Файл с векторно изображение.\n"
30858 "Този шаблон се използва за вмъкване на векторна графика от произволен\n"
30859 "вид, като LyX ще се опита за запази качествата на изображението в\n"
30860 "изходния резултат. Напомняме, че съществуват специални шаблони за\n"
30861 "изображения на Xfig и диаграми Dia. Специализираните шаблони позволяват\n"
30862 "автоматично използване на шрифтове от документа във фигурите, което не е\n"
30863 "възможно с този общ шаблон.\n"
30865 # src/ext_l10n.h:244
30866 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
30871 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
30872 msgid "Xfig figure"
30873 msgstr "Изображение на Xfig"
30876 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
30877 msgid "An Xfig figure.\n"
30878 msgstr "Изображение на Xfig.\n"
30880 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30881 #: lib/configure.py:710
30885 #: lib/configure.py:710
30889 #: lib/configure.py:713
30893 #: lib/configure.py:716
30897 #: lib/configure.py:719
30901 # src/lyxfunc.C:2761
30902 #: lib/configure.py:719
30903 msgid "sxd|OpenDocument"
30904 msgstr "sxd|OpenDocument"
30906 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
30907 #: lib/configure.py:722
30911 #: lib/configure.py:725
30915 #: lib/configure.py:728
30919 #: lib/configure.py:729
30920 msgid "SVG (compressed)"
30921 msgstr "SVG (компресиран)"
30923 #: lib/configure.py:732
30927 #: lib/configure.py:733
30931 #: lib/configure.py:734
30935 #: lib/configure.py:734
30939 #: lib/configure.py:735
30943 #: lib/configure.py:736
30947 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
30951 #: lib/configure.py:738
30955 #: lib/configure.py:739
30959 #: lib/configure.py:740
30963 #: lib/configure.py:741
30967 #: lib/configure.py:752
30968 msgid "Plain text (chess output)"
30971 #: lib/configure.py:753
30975 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
30976 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
30977 #: lib/configure.py:754
30978 msgid "Graphviz Dot"
30979 msgstr "Graphviz Dot"
30981 # src/ext_l10n.h:126
30982 #: lib/configure.py:755
30983 msgid "LaTeX (dviluatex)"
30984 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
30986 #: lib/configure.py:756
30990 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30991 #: lib/configure.py:757
30992 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
30993 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
30995 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
30996 #: lib/configure.py:758
31000 # src/ext_l10n.h:136
31001 #: lib/configure.py:758
31005 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31006 #: lib/configure.py:760
31007 msgid "Sweave (Japanese)"
31008 msgstr "Sweave (японски)"
31010 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31011 #: lib/configure.py:760
31012 msgid "Sweave (Japanese)|S"
31013 msgstr "Sweave (японски)"
31015 # src/ext_l10n.h:201
31016 #: lib/configure.py:761
31020 #: lib/configure.py:763
31021 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
31022 msgstr "Rnw (knitr, японски)"
31024 #: lib/configure.py:764
31025 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
31026 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
31028 #: lib/configure.py:765
31029 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
31030 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
31032 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31033 #: lib/configure.py:766
31034 msgid "LaTeX (plain)"
31035 msgstr "LaTex (обикновен)"
31037 # src/ext_l10n.h:133
31038 #: lib/configure.py:766
31039 msgid "LaTeX (plain)|L"
31040 msgstr "LaTeX (обикновен)"
31042 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31043 #: lib/configure.py:767
31044 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
31045 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
31047 # src/ext_l10n.h:126
31048 #: lib/configure.py:768
31049 msgid "LaTeX (pdflatex)"
31050 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
31052 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31053 #: lib/configure.py:769
31054 msgid "LaTeX (XeTeX)"
31055 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
31057 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31058 #: lib/configure.py:770
31059 msgid "LaTeX (clipboard)"
31060 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
31062 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31063 #: lib/configure.py:771
31065 msgstr "Обикновен текст"
31067 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31068 #: lib/configure.py:771
31069 msgid "Plain text|a"
31070 msgstr "Обикновен текст"
31072 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31073 #: lib/configure.py:772
31075 msgid "Plain text (pstotext)"
31078 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31079 #: lib/configure.py:773
31081 msgid "Plain text (ps2ascii)"
31084 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31085 #: lib/configure.py:774
31087 msgid "Plain text (catdvi)"
31090 # src/MenuBackend.C:311
31091 #: lib/configure.py:775
31092 msgid "Plain Text, Join Lines"
31093 msgstr "Обикновен текст като редове"
31095 #: lib/configure.py:776
31096 msgid "Info (Beamer)"
31099 #: lib/configure.py:780
31100 msgid "LilyPond music"
31103 #: lib/configure.py:783
31104 msgid "Gnumeric spreadsheet"
31105 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
31107 #: lib/configure.py:784
31108 msgid "Excel spreadsheet"
31109 msgstr "Електронна таблица Ексел"
31111 #: lib/configure.py:785
31112 msgid "MS Excel Office Open XML"
31113 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
31115 #: lib/configure.py:786
31117 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
31118 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31120 #: lib/configure.py:787
31121 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
31122 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31124 # src/lyxfunc.C:2761
31125 #: lib/configure.py:788
31126 msgid "OpenDocument spreadsheet"
31127 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
31129 #: lib/configure.py:791
31133 #: lib/configure.py:791
31137 # src/ext_l10n.h:126
31138 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
31139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31143 #: lib/configure.py:805
31147 #: lib/configure.py:806
31148 msgid "EPS (uncropped)"
31151 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
31152 msgid "EPS (cropped)"
31153 msgstr "EPS (подрязан)"
31155 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
31156 #: lib/configure.py:808
31158 msgstr "Postscript"
31160 # src/ext_l10n.h:96
31161 #: lib/configure.py:808
31162 msgid "Postscript|t"
31163 msgstr "Postscript"
31165 #: lib/configure.py:817
31166 msgid "PDF (ps2pdf)"
31167 msgstr "PDF (ps2pdf)"
31169 #: lib/configure.py:817
31170 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
31171 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
31173 #: lib/configure.py:818
31174 msgid "PDF (pdflatex)"
31175 msgstr "PDF (pdflatex)"
31177 #: lib/configure.py:818
31178 msgid "PDF (pdflatex)|F"
31179 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
31181 #: lib/configure.py:819
31182 msgid "PDF (dvipdfm)"
31183 msgstr "PDF (dvipdfm)"
31185 #: lib/configure.py:819
31186 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
31187 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
31189 #: lib/configure.py:820
31190 msgid "PDF (XeTeX)"
31191 msgstr "PDF (XeTeX)"
31193 #: lib/configure.py:820
31194 msgid "PDF (XeTeX)|X"
31195 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
31197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31198 #: lib/configure.py:821
31199 msgid "PDF (LuaTeX)"
31200 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31202 #: lib/configure.py:821
31203 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
31204 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31206 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31207 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31208 #: lib/configure.py:822
31209 msgid "PDF (graphics)"
31210 msgstr "PDF (изображение)"
31212 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
31213 msgid "PDF (cropped)"
31214 msgstr "PDF (подрязан)"
31216 #: lib/configure.py:824
31217 msgid "PDF (lower resolution)"
31218 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
31220 #: lib/configure.py:825
31222 msgid "PDF (DocBook)"
31223 msgstr "Книги (DocBook)"
31225 #: lib/configure.py:830
31230 #: lib/configure.py:830
31234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31235 #: lib/configure.py:831
31236 msgid "DVI (LuaTeX)"
31237 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31240 #: lib/configure.py:831
31241 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
31242 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31244 # src/LyXAction.C:321
31245 #: lib/configure.py:834
31248 msgstr "Матем. режим"
31250 # src/insets/insettheorem.C:39
31251 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
31256 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
31262 #: lib/configure.py:840
31265 msgstr "Няма нищо за правене"
31267 # src/lyxfunc.C:2761
31268 #: lib/configure.py:843
31269 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
31270 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
31272 # src/lyxfunc.C:2761
31273 #: lib/configure.py:844
31275 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
31276 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
31278 # src/lyxfunc.C:2761
31279 #: lib/configure.py:845
31281 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
31282 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
31284 #: lib/configure.py:846
31285 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
31286 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
31288 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
31289 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
31290 #: lib/configure.py:849
31292 msgid "Rich Text Format"
31293 msgstr "Текст след"
31295 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31296 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31297 #: lib/configure.py:850
31301 #: lib/configure.py:850
31305 #: lib/configure.py:851
31306 msgid "MS Word Office Open XML"
31309 #: lib/configure.py:851
31310 msgid "MS Word Office Open XML|O"
31313 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
31314 #: lib/configure.py:854
31315 msgid "Table (CSV)"
31316 msgstr "Таблица (CSV)"
31318 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31319 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1655
31320 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
31324 #: lib/configure.py:857
31328 #: lib/configure.py:858
31332 #: lib/configure.py:859
31336 #: lib/configure.py:860
31340 #: lib/configure.py:861
31344 #: lib/configure.py:862
31348 #: lib/configure.py:863
31352 #: lib/configure.py:864
31356 #: lib/configure.py:865
31357 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31358 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31360 #: lib/configure.py:866
31361 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31362 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31364 #: lib/configure.py:867
31365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31368 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31369 #: lib/configure.py:868
31370 msgid "LyX Preview"
31371 msgstr "Lyx Предвар"
31373 #: lib/configure.py:869
31377 #: lib/configure.py:869
31378 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
31379 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
31382 #: lib/configure.py:870
31385 msgstr "Инсталиране на програмата"
31387 #: lib/configure.py:871
31391 #: lib/configure.py:871
31392 msgid "ps_tex|PSTEX"
31393 msgstr "ps_tex|PSTEX"
31395 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
31396 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
31397 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
31399 msgid "Windows Metafile"
31402 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31403 msgid "Enhanced Metafile"
31406 #: lib/configure.py:993
31410 #: lib/configure.py:1250
31414 #: lib/configure.py:1250
31415 msgid "gnuplot|Gnuplot"
31416 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
31418 #: lib/configure.py:1350
31419 msgid "LyX Archive (zip)"
31420 msgstr "LyX архив (zip)"
31422 #: lib/configure.py:1353
31423 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
31424 msgstr "LyX архив (tar.gz)"
31426 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31427 #: lib/examples/Articles:0
31431 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31432 #: lib/examples/Articles:0
31436 # src/ext_l10n.h:232
31437 #: lib/examples/Articles:0
31439 msgid "Example (LyXified)"
31442 # src/ext_l10n.h:232
31443 #: lib/examples/Articles:0
31445 msgid "Example (raw)"
31448 #: lib/examples/Articles:0
31452 # src/ext_l10n.h:94
31453 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
31454 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
31455 msgid "External Material"
31456 msgstr "Материал външен формат"
31458 #: lib/examples/Articles:0
31459 msgid "Feynman Diagrams"
31460 msgstr "Файнман диаграми"
31462 #: lib/examples/Articles:0
31464 msgid "Instant Preview"
31465 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед"
31467 # src/LyXAction.C:251
31468 #: lib/examples/Articles:0
31470 msgid "Itemize Bullets"
31471 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
31473 # src/mathed/math_panel.C:128
31474 #: lib/examples/Articles:0
31476 msgid "Minted File Listing"
31479 # src/ext_l10n.h:244
31480 #: lib/examples/Articles:0
31482 msgid "Minted Listings"
31485 # src/ext_l10n.h:244
31486 #: lib/examples/Articles:0
31489 msgstr "Изображение"
31491 #: lib/examples/Articles:0
31495 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31496 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31497 #: lib/examples/Articles:0
31499 msgid "Graphics and Insets"
31500 msgstr "&Графичен драйвер"
31502 # src/ext_l10n.h:362
31503 #: lib/examples/Articles:0
31505 msgid "Serial Letter 1"
31508 # src/ext_l10n.h:362
31509 #: lib/examples/Articles:0
31511 msgid "Serial Letter 2"
31514 # src/ext_l10n.h:362
31515 #: lib/examples/Articles:0
31517 msgid "Serial Letter 3"
31521 #: lib/examples/Articles:0
31523 msgid "Localization Test"
31526 #: lib/examples/Articles:0
31527 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
31530 #: lib/examples/Articles:0
31532 msgid "LilyPond Book"
31535 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31536 #: lib/examples/Articles:0
31538 msgid "Multilingual Captions"
31539 msgstr "допълнителни опции"
31541 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31542 #: lib/examples/Articles:0
31547 #: lib/examples/Articles:0
31548 msgid "Noweb Listerrors"
31551 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
31552 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31556 # src/ext_l10n.h:136
31557 #: lib/examples/Articles:0
31559 msgid "Beamer (Complex)"
31560 msgstr "Бележка(N)|N"
31562 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31563 #: lib/examples/Articles:0
31565 msgstr "Обтекаеми профили"
31567 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31568 #: lib/examples/Articles:0
31570 msgid "Foils Landslide"
31573 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
31574 #: lib/examples/Articles:0
31577 msgstr "Добре дошли в LyX!"
31579 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31580 #: lib/examples/Articles:0
31582 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
31583 msgstr "допълнителни опции"
31585 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31586 #: lib/examples/Articles:0
31588 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
31589 msgstr "допълнителни опции"
31591 #: lib/examples/Articles:0
31593 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
31594 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
31596 # src/ext_l10n.h:400
31597 #: lib/examples/Articles:0
31599 msgid "IEEE Transactions Conference"
31602 # src/ext_l10n.h:400
31603 #: lib/examples/Articles:0
31605 msgid "IEEE Transactions Journal"
31608 # src/mathed/math_panel.C:134
31609 #: lib/examples/Articles:0
31611 msgid "Mathematical Monthly"
31614 #: lib/examples/Articles:0
31615 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
31618 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31619 #: lib/examples/Articles:0
31620 msgid "00 Main File"
31621 msgstr "00 Главен файл"
31623 # src/ext_l10n.h:219
31624 #: lib/examples/Articles:0
31625 msgid "01 Dedication"
31626 msgstr "01 Посвещение"
31628 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31629 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31630 #: lib/examples/Articles:0
31631 msgid "02 Foreword"
31632 msgstr "02 Предговор"
31634 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31635 #: lib/examples/Articles:0
31639 # src/ext_l10n.h:202
31640 #: lib/examples/Articles:0
31641 msgid "04 Acknowledgements"
31642 msgstr "04 Благодарности"
31644 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
31645 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
31646 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
31647 #: lib/examples/Articles:0
31648 msgid "05 Contributor List"
31649 msgstr "05 Списък със сътрудници"
31651 #: lib/examples/Articles:0
31653 msgstr "06 Съкращения"
31655 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31656 #: lib/examples/Articles:0
31660 # src/ext_l10n.h:175
31661 #: lib/examples/Articles:0
31665 # src/ext_l10n.h:174
31666 #: lib/examples/Articles:0
31667 msgid "09 Appendix"
31668 msgstr "09 Приложение"
31670 #: lib/examples/Articles:0
31671 msgid "10 Glossary"
31674 # src/ext_l10n.h:329
31675 #: lib/examples/Articles:0
31676 msgid "11 References"
31677 msgstr "11 Препратки"
31679 #: lib/examples/Articles:0
31681 msgstr "05 Съкращения"
31683 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31684 #: lib/examples/Articles:0
31688 # src/ext_l10n.h:194
31689 #: lib/examples/Articles:0
31693 # src/ext_l10n.h:174
31694 #: lib/examples/Articles:0
31695 msgid "08 Appendix"
31696 msgstr "08 Приложение"
31698 #: lib/examples/Articles:0
31699 msgid "09 Glossary"
31702 # src/ext_l10n.h:357
31703 #: lib/examples/Articles:0
31704 msgid "10 Solutions"
31705 msgstr "10 Решения"
31707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
31708 #: lib/examples/Articles:0
31713 #: lib/examples/Articles:0
31717 # src/ext_l10n.h:194
31718 #: lib/examples/Articles:0
31722 # src/ext_l10n.h:194
31723 #: lib/examples/Articles:0
31727 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31728 #: lib/examples/Articles:0
31730 msgstr "Главен файл"
31732 #: lib/examples/Articles:0
31734 msgstr "Докторска дисертация"
31736 # src/ext_l10n.h:390
31737 #: lib/examples/Articles:0
31739 msgstr "Дисертация"
31742 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31743 msgid "Formal with Footline"
31744 msgstr "формален, с горен и долен ред"
31746 # src/ext_l10n.h:187
31747 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31748 msgid "Formal without Footline"
31749 msgstr "формален, само с горен ред"
31751 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31752 msgid "Grid with Head"
31753 msgstr "решетка със заглавна част"
31755 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31756 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31757 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31759 msgstr "без кантове"
31762 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31763 msgid "Simple Grid"
31764 msgstr "обикновена решетка"
31766 #: src/Author.cpp:56
31768 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
31769 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
31771 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
31772 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
31776 # src/mathed/formula.C:926
31777 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
31779 msgstr "Без година"
31781 # src/ext_l10n.h:186
31782 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
31783 msgid "Bibliography entry not found!"
31784 msgstr "Запис от лит. списък не е открит!"
31786 #: src/Buffer.cpp:447
31787 msgid "Disk Error: "
31788 msgstr "Дискова грешка: "
31790 # src/support/filetools.C:453
31791 #: src/Buffer.cpp:448
31794 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
31795 msgstr "LyX не успя да създаде временна директория „%1$s“. Може да няма свободно пространство."
31797 #: src/Buffer.cpp:577
31798 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
31799 msgstr "LyX опита да затвори документ, които има незапазени промени!\n"
31801 # src/bufferlist.C:332
31802 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1666
31803 msgid "Save failed! Document is lost."
31804 msgstr "Записът пропадна! Документът е загубен."
31806 # src/bufferlist.C:289
31807 #: src/Buffer.cpp:583
31808 msgid "Attempting to close changed document!"
31809 msgstr "Опит за затваряне на променен документ!"
31811 # src/support/filetools.C:453
31812 #: src/Buffer.cpp:592
31814 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
31815 msgstr "Неуспех при премахване на временна директория %1$s"
31817 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31818 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
31820 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
31821 msgstr "Непознато израз: %1$s %2$s\n"
31823 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31824 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
31825 msgid "Document header error"
31826 msgstr "Грешка в заглавната част на документ"
31828 #: src/Buffer.cpp:1008
31829 msgid "\\begin_header is missing"
31830 msgstr "липсва „\\begin_header“"
31832 #: src/Buffer.cpp:1032
31833 msgid "\\begin_document is missing"
31834 msgstr "липсва „\\begin_document“"
31836 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3026
31837 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
31838 msgstr "Промените не се показват в крайния документ на LaTeX"
31840 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3027
31842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
31844 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
31848 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
31849 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:475 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
31850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:676
31852 msgstr "Списък с указатели"
31854 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
31855 #: src/Buffer.cpp:1192
31856 msgid "File Not Found"
31857 msgstr "Файлът не е намерен!"
31859 # src/buffer.C:3331
31860 #: src/Buffer.cpp:1193
31862 msgid "Unable to open file `%1$s'."
31863 msgstr "Неwimen при отваряне на файл „%1$s“."
31865 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
31866 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
31867 # src/lyxfunc.C:3313
31868 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
31869 msgid "Document format failure"
31870 msgstr "Грешка във формата на документ"
31872 #: src/Buffer.cpp:1222
31874 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
31875 msgstr "%1$s прекъсна неочаквано, което означава, че вероятно е повреден."
31877 # src/lyxfunc.C:3185
31878 #: src/Buffer.cpp:1296
31880 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
31881 msgstr "%1$s не е четим LyX документ."
31883 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
31884 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
31885 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
31886 #: src/Buffer.cpp:1323
31887 msgid "Conversion failed"
31888 msgstr "Грешка при конвертиране!"
31890 #: src/Buffer.cpp:1324
31893 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
31894 "it could not be created."
31897 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
31898 #: src/Buffer.cpp:1334
31899 msgid "Conversion script not found"
31900 msgstr "Не е открита команда за конвертиране"
31902 #: src/Buffer.cpp:1335
31905 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
31906 "could not be found."
31908 "%1$s e с различна версия на LyX, но командата за конвертиране lyx2lyx не е "
31911 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
31912 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
31913 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
31914 #: src/Buffer.cpp:1358 src/Buffer.cpp:1365
31915 msgid "Conversion script failed"
31916 msgstr "Грешка при конвертиране!"
31918 #: src/Buffer.cpp:1359
31921 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
31924 "%1$s е от по-стара версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го преобразува."
31926 #: src/Buffer.cpp:1366
31929 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
31932 "%1$s е от по-нова версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го преобразува."
31934 # src/lyxfunc.C:342
31935 #: src/Buffer.cpp:1445 src/Buffer.cpp:4717 src/Buffer.cpp:4826
31936 msgid "File is read-only"
31937 msgstr "Файла е само за четене"
31939 #: src/Buffer.cpp:1446
31941 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
31942 msgstr "Файла %1$s не може да се запише, защото е само за четене."
31945 #: src/Buffer.cpp:1455
31948 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
31949 "overwrite this file?"
31950 msgstr "Документът „%1$s“ е променен от външна програма. Сигурни ли сте, "
31951 "че искате да празпишете този файл?"
31953 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31954 #: src/Buffer.cpp:1457
31955 msgid "Overwrite modified file?"
31956 msgstr "Презаписване на променен файл?"
31958 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31959 #: src/Buffer.cpp:1458 src/Exporter.cpp:50
31960 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
31961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3247
31963 msgstr "Презаписване"
31965 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
31966 #: src/Buffer.cpp:1523
31967 msgid "Backup failure"
31968 msgstr "Грешка при архивиране"
31970 #: src/Buffer.cpp:1524
31973 "Cannot create backup file %1$s.\n"
31974 "Please check whether the directory exists and is writable."
31976 "Архивния файл %1$s не може да бъде създаден.\n"
31977 "Уверете се, че директорията съществува и имате права за писане в нея."
31979 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
31980 #: src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1570
31981 msgid "Write failure"
31982 msgstr "Грешка при запис"
31984 #: src/Buffer.cpp:1560
31987 "The file has successfully been saved as:\n"
31989 "But LyX could not move it to:\n"
31991 "Your original file has been backed up to:\n"
31994 "Файлът успешно беше запазен като\n"
31996 "но LyX не може да го премести в"
31998 "Вашия първоначален файл беше архивиран в"
32002 #: src/Buffer.cpp:1571
32005 "Cannot move saved file to:\n"
32007 "But the file has successfully been saved as:\n"
32010 "Записания файл не може да се премести в\n"
32012 "но успешно беше запазен като"
32015 # src/lyxfunc.C:795
32016 #: src/Buffer.cpp:1587
32018 msgid "Saving document %1$s..."
32019 msgstr "Запазване на документ %1$s..."
32021 # src/buffer.C:3331
32022 #: src/Buffer.cpp:1602
32023 msgid " could not write file!"
32024 msgstr " неуспех при запис на файл!"
32026 # src/LyXAction.C:183
32027 #: src/Buffer.cpp:1610
32031 # src/bufferlist.C:289
32032 #: src/Buffer.cpp:1625
32034 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
32035 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнет %1$s\n"
32037 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
32038 #: src/Buffer.cpp:1635 src/Buffer.cpp:1648 src/Buffer.cpp:1662
32040 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
32041 msgstr "Запис в %1$s. Какъв късмет!\n"
32043 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32044 #: src/Buffer.cpp:1638
32045 msgid "Save failed! Trying again...\n"
32046 msgstr "Записът пропадна! Нов опит...\n"
32048 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32049 #: src/Buffer.cpp:1652
32050 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
32051 msgstr "Записът пропадна! Още един опит...\n"
32053 #: src/Buffer.cpp:1748
32054 msgid "Iconv software exception Detected"
32055 msgstr "Прихванато изключение от програмата „Iconv“"
32057 #: src/Buffer.cpp:1749
32060 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
32061 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
32062 "Document>Settings>Language."
32064 "Моля, уверете се, че съпътстващата програмата „iconv“ е правилна инсталирана "
32065 "и поддържа избраното кодиране %1$s, или променете кодирането в менюто "
32066 "Докумунт->Настройки->Език."
32068 # src/ext_l10n.h:78
32069 #: src/Buffer.cpp:1781
32071 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
32072 msgstr "Символ, които не може да се кодира „%1$s“ (на позиция %2$s)."
32074 #: src/Buffer.cpp:1784
32076 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
32078 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32080 "Някои символи от вашия документ нямат представяне в контекста на дословен текст.\n "
32081 "Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
32083 #: src/Buffer.cpp:1789
32085 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
32087 "Не може да се открия команда на LaTeX за символа „%1$s“ (позиция %2$s)."
32089 #: src/Buffer.cpp:1792
32091 "Some characters of your document are probably not representable in the "
32092 "chosen encoding.\n"
32093 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32095 "Някои символи от вашия документ вероятно нямат представяне в избраното "
32097 "Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
32099 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32100 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32101 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32102 #: src/Buffer.cpp:1800
32103 msgid "iconv conversion failed"
32104 msgstr "Фатална грешка при конвертиране с „iconv“!"
32106 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32107 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32108 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32109 #: src/Buffer.cpp:1805
32110 msgid "conversion failed"
32111 msgstr "Фатална грешка при конвертиране!"
32113 # src/ext_l10n.h:78
32114 #: src/Buffer.cpp:1917 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
32115 msgid "Uncodable character in file path"
32116 msgstr "Символ, които не може да се кодира в пътя на файла."
32118 #: src/Buffer.cpp:1919
32121 "The path of your document\n"
32123 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
32124 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
32125 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
32126 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
32128 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
32129 "(such as utf8) or change the file path name."
32131 "Пътят до вашия докумнт „%1$s“\n"
32132 "съдържа символите „%2$s“, които са непознати в текущото кодиране на документа. "
32133 "Това може да причини непълен краен документ, освен ако TEXINPUTS не съдържа "
32134 "директорията на документа и вие не използвате относителни пътища т.е. "
32135 "пътища започващи с „./“ или „../“ в заглавната част или в изходен код на LaTeX.\n"
32136 "В случай на пробелми, изберете подходяща кодова таблица на документа като "
32137 "„utf8“ или променете името на пътя до документа."
32140 #: src/Buffer.cpp:2010
32142 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
32143 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Бабел (babel)."
32145 #: src/Buffer.cpp:2011
32147 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
32148 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Бабел (babel)."
32150 #: src/Buffer.cpp:2021
32152 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
32153 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Полиглосия (polyglossia)."
32155 #: src/Buffer.cpp:2022
32157 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
32158 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Полиглосия (polyglossia)."
32160 # src/LyXAction.C:167
32161 #: src/Buffer.cpp:2028
32162 msgid "Incompatible Languages!"
32163 msgstr "Несъвместими езици!"
32165 #: src/Buffer.cpp:2030
32168 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
32169 "because they require conflicting language packages:\n"
32172 "Не можете да използвате следните езици едновременно в един документ на "
32173 "LaTeX, защото те изискват несъвместими пакети за език:\n"
32176 # src/buffer.C:3317
32177 #: src/Buffer.cpp:2334
32178 msgid "Running chktex..."
32179 msgstr "Стартиране на chktex..."
32181 #: src/Buffer.cpp:2353
32182 msgid "chktex failure"
32183 msgstr "Грешка в chktex"
32186 #: src/Buffer.cpp:2354
32187 msgid "Could not run chktex successfully."
32188 msgstr "Грешка при стартиране на chktex."
32190 # src/importer.C:58
32191 #: src/Buffer.cpp:2729
32193 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
32194 msgstr "Не е извесно как се преобразува до формат: %1$s"
32196 # src/importer.C:58
32197 #: src/Buffer.cpp:2833
32199 msgid "Error exporting to format: %1$s."
32200 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32202 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32203 #: src/Buffer.cpp:2842
32205 msgid "Error generating literate programming code."
32206 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32208 #: src/Buffer.cpp:2918
32210 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
32211 msgstr "Разклонение „%1$s“ не съществува."
32213 #: src/Buffer.cpp:2951
32215 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
32218 # src/ext_l10n.h:61
32219 #: src/Buffer.cpp:3008
32221 msgid "Error viewing the output file."
32222 msgstr "Многоколонно(M)|M"
32224 # src/ext_l10n.h:92
32225 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2706
32226 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:241 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
32227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
32229 msgid "Invalid filename"
32230 msgstr "Включи файл(e)|e"
32232 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
32233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
32235 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
32239 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
32240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
32241 msgid "Problematic filename for DVI"
32244 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
32245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
32247 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
32248 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
32251 #: src/Buffer.cpp:3416 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
32252 msgid "Export Warning!"
32255 #: src/Buffer.cpp:3417
32257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
32258 "BibTeX will be unable to find them."
32261 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32262 #: src/Buffer.cpp:4088
32264 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
32267 #: src/Buffer.cpp:4093
32269 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
32272 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32273 #: src/Buffer.cpp:4148
32275 msgid "Preview source code"
32278 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32279 #: src/Buffer.cpp:4150
32281 msgid "Preview preamble"
32284 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32285 #: src/Buffer.cpp:4152
32287 msgid "Preview body"
32290 #: src/Buffer.cpp:4168
32291 msgid "Plain text does not have a preamble."
32295 #: src/Buffer.cpp:4305
32296 msgid "Autosaving current document..."
32297 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
32299 # src/importer.C:58
32300 #: src/Buffer.cpp:4430
32302 msgid "No information for exporting the format %1$s."
32303 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32305 #: src/Buffer.cpp:4434
32307 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
32310 # src/exporter.C:47
32311 #: src/Buffer.cpp:4436
32313 msgid "Couldn't export file"
32314 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
32317 #: src/Buffer.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32318 msgid "File name error"
32319 msgstr "Грешка в името на файла"
32321 #: src/Buffer.cpp:4505
32324 "The directory path to the document\n"
32326 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
32327 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
32330 # src/exporter.C:89
32331 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:872
32333 msgid "Document export cancelled."
32334 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32336 # src/exporter.C:89
32337 #: src/Buffer.cpp:4627
32339 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
32340 msgstr "Документът е експортиран като „%1$s“ във файл „%2$s“."
32342 # src/exporter.C:89
32343 #: src/Buffer.cpp:4634
32345 msgid "Document exported as %1$s"
32346 msgstr "Документът e експортиран като „%1$s“."
32348 # src/bufferlist.C:356
32349 #: src/Buffer.cpp:4703
32352 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
32354 "Recover emergency save?"
32356 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
32358 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
32360 # заглавие на диалог
32361 #: src/Buffer.cpp:4706
32362 msgid "Load emergency save?"
32363 msgstr "Възстановяване на документ"
32365 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32366 #: src/Buffer.cpp:4707
32368 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
32370 #: src/Buffer.cpp:4707
32371 msgid "&Load Original"
32372 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32374 # src/ext_l10n.h:329
32375 #: src/Buffer.cpp:4707
32377 msgid "&Only show difference"
32380 #: src/Buffer.cpp:4718
32383 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
32384 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32387 #: src/Buffer.cpp:4725
32388 msgid "Document was successfully recovered."
32389 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
32391 #: src/Buffer.cpp:4727
32392 msgid "Document was NOT successfully recovered."
32393 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
32395 # src/LyXAction.C:185
32396 #: src/Buffer.cpp:4728
32399 "Remove emergency file now?\n"
32402 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
32405 # заглавие на диалог
32406 # src/LyXAction.C:185
32407 #: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4744
32408 msgid "Delete emergency file?"
32409 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32411 # src/ext_l10n.h:191
32412 #: src/Buffer.cpp:4733 src/Buffer.cpp:4746
32414 msgstr "&Запазване"
32416 # заглавие на диалог
32417 #: src/Buffer.cpp:4737
32418 msgid "Emergency file deleted"
32419 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32421 #: src/Buffer.cpp:4738
32422 msgid "Do not forget to save your file now!"
32423 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
32425 #: src/Buffer.cpp:4745
32426 msgid "Remove emergency file now?"
32427 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
32429 # заглавие на диалог
32430 # src/LyXAction.C:185
32431 #: src/Buffer.cpp:4768
32433 msgid "Can't rename emergency file!"
32434 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32436 #: src/Buffer.cpp:4769
32438 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
32439 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
32440 "this file, and may over-write your own work."
32443 # заглавие на диалог
32444 #: src/Buffer.cpp:4774
32446 msgid "Emergency File Renames"
32447 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32449 # заглавие на диалог
32450 #: src/Buffer.cpp:4775
32453 "Emergency file renamed as:\n"
32455 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32457 #: src/Buffer.cpp:4814
32460 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
32462 "Load the backup instead?"
32464 "Резервното копие на документа „%1$s“ е по-ново от работния файл.\n"
32466 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
32468 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
32469 #: src/Buffer.cpp:4816
32470 msgid "Load backup?"
32471 msgstr "Да се зареди ли резервното копие?"
32473 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
32474 #: src/Buffer.cpp:4817
32475 msgid "&Load backup"
32476 msgstr "Зареждане на резервното &копие"
32478 #: src/Buffer.cpp:4817
32479 msgid "Load &original"
32480 msgstr "Зареждане на &работния файл"
32482 #: src/Buffer.cpp:4827
32485 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
32486 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32488 "Файла с резервното копие се зареди успешно, но първоначалния файл %1$s e "
32489 "отбелязан само за четене. Уверете се, че запазвате документа под друто име. "
32491 # src/ext_l10n.h:163
32492 #: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:404
32493 msgid "Senseless!!! "
32494 msgstr "Объркване!!!"
32496 # src/MenuBackend.C:263
32497 #: src/Buffer.cpp:5470
32499 msgid "Document %1$s reloaded."
32500 msgstr "Документът „%1$s“ е презареден!"
32502 # src/lyxfunc.C:3185
32503 #: src/Buffer.cpp:5473
32505 msgid "Could not reload document %1$s."
32506 msgstr "Документът „%1$s“ не може да се презареди."
32508 #: src/BufferParams.cpp:531
32510 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
32511 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
32513 "Пакетът на LaTeX „amsmath“ се използва само ако изразите са AMS или символите"
32514 "в изразите са заредени от лентата с инструменти на AMS."
32516 #: src/BufferParams.cpp:533
32518 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
32519 "are inserted into formulas"
32521 "Пакетът на LaTeX „amssymb“ се използва само ако в изразите се вмъкват символи "
32522 "от лентата с инструменти на AMS."
32524 #: src/BufferParams.cpp:535
32526 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
32529 "Пакетът на LaTeX „cancel“ се използва само ако в изразите има команди „\\cancel“."
32531 #: src/BufferParams.cpp:537
32533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
32534 "inserted into formulas"
32536 "Пакетът на LaTeX „esint“ се използва само ако в изразите има знаци за интеграли."
32538 #: src/BufferParams.cpp:539
32540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
32543 "Пакетът на LaTeX „mathdots“ се използва само ако в изразите има команди „\\iddots“."
32545 #: src/BufferParams.cpp:541
32547 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
32548 "inserted into formulas"
32550 "Пакетът на LaTeX „mathtools“ се използва само ако в изразите са вмъкнати матеем. отношения."
32552 #: src/BufferParams.cpp:543
32554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
32555 "inserted into formulas"
32557 "Пакетът на LaTeX „mhchem“ се използва само ако в изразите са вмъкнати команди "
32558 "„\\ce“ или „\\cf“."
32560 #: src/BufferParams.cpp:545
32562 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
32563 "subscript is inserted into formulas"
32565 "Пакетът на LaTeX „stackrel“ се използва само ако в изразите има команда "
32566 "„\\stackrel“ с долен индекс."
32568 #: src/BufferParams.cpp:547
32570 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
32571 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
32573 "Пакетът на LaTeX „stmryrd“ се използва само ако в изразите има символен шрифт "
32574 "„St Mary's Road“ за теоретична изчислителна наука."
32576 #: src/BufferParams.cpp:549
32578 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
32579 "decoration 'utilde'"
32581 "Пакетът на LaTeX „undertilde“ се използва само ако има вмъкнати рамки с форма „utilde“."
32583 #: src/BufferParams.cpp:784
32586 "The selected document class\n"
32588 "requires external files that are not available.\n"
32589 "The document class can still be used, but the\n"
32590 "document cannot be compiled until the following\n"
32591 "prerequisites are installed:\n"
32593 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
32594 "User's Guide for more information."
32596 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
32597 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
32598 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
32599 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
32600 "следните условия не се изпълнят:\n"
32602 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
32603 "за повече информация."
32606 #: src/BufferParams.cpp:793
32607 msgid "Document class not available"
32608 msgstr "Класа документи не е наличен!"
32610 # src/insets/inset.C:75
32611 #: src/BufferParams.cpp:1100 src/Color.cpp:281
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3542
32613 msgid "greyedout inset text"
32614 msgstr "Текст на цветна бележка"
32616 # src/lyxfunc.C:1125
32617 #: src/BufferParams.cpp:1718 src/BufferParams.cpp:1872
32618 #: src/BufferParams.cpp:2315 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:3014
32619 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
32620 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
32621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
32622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
32623 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
32624 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
32625 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
32626 msgid "LyX Warning: "
32627 msgstr "LyX Предупреждение:"
32629 # src/ext_l10n.h:78
32630 #: src/BufferParams.cpp:1719 src/BufferParams.cpp:1873
32631 #: src/BufferParams.cpp:2316 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:3015
32632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
32633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
32634 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
32635 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
32636 msgid "uncodable character"
32637 msgstr "символ, които не може да се кодира"
32639 # src/ext_l10n.h:78
32640 #: src/BufferParams.cpp:1732
32641 msgid "Uncodable character in document metadata"
32642 msgstr "Докумена съдържа символи метаданните, които не могат да се кодират."
32644 #: src/BufferParams.cpp:1734
32647 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
32648 "current document encoding (namely %1$s).\n"
32649 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
32652 "Please select an appropriate document encoding\n"
32653 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
32655 "Метаданните на вашия документ съдържат символи, които не съществуват\n"
32656 " в текущата кодиране (кодова таблица) на документа, а именно „%1$s“\n"
32657 "Тези символи се пропускат в крайния текст, което означава непълен краен документ.\n"
32659 "Моля изберете подходяща кодова таблица като utf-8 за документа\n"
32660 "или променете съответно преамбюла."
32662 # src/ext_l10n.h:78
32663 #: src/BufferParams.cpp:1886
32664 msgid "Uncodable character in class options"
32665 msgstr "Символ, които не може да се кодира в опциите за клас"
32667 #: src/BufferParams.cpp:1888
32670 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
32671 "current document encoding (namely %1$s).\n"
32672 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
32675 "Please select an appropriate document encoding\n"
32676 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
32679 # src/ext_l10n.h:78
32680 #: src/BufferParams.cpp:2329
32681 msgid "Uncodable character in user preamble"
32682 msgstr "Символ, които не може да се кодира в преамбюла от потребителя"
32684 #: src/BufferParams.cpp:2331
32687 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
32688 "current document encoding (namely %1$s).\n"
32689 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
32692 "Please select an appropriate document encoding\n"
32693 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
32696 #: src/BufferParams.cpp:2646
32699 "The layout file:\n"
32701 "could not be found. A default textclass with default\n"
32702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
32707 #: src/BufferParams.cpp:2652
32708 msgid "Document class not found"
32709 msgstr "Не е открит клас документи"
32711 #: src/BufferParams.cpp:2659
32714 "Due to some error in it, the layout file:\n"
32716 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
32717 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
32720 "Поради грешка във файла с оформлението:\n"
32722 "не маже да се зареди. Ще се използва клас документи по\n"
32723 "и оформление по подразбиране. LyX няма да покаже\n"
32724 "правилен краен документ."
32726 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
32727 #: src/BufferParams.cpp:2665 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
32728 msgid "Could not load class"
32729 msgstr "Ве може да се зареди клас."
32732 #: src/BufferParams.cpp:2710
32733 msgid "Error reading internal layout information"
32734 msgstr "Грешка при четене на вътрешна информация за оформлението"
32736 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
32737 #: src/BufferParams.cpp:2711 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
32739 msgstr "Грешка при четене"
32741 # src/ext_l10n.h:186
32742 #: src/BufferParams.cpp:3726
32743 msgid "No bibliography processor found!"
32744 msgstr "Не е открита програма за библиографията!"
32746 #: src/BufferParams.cpp:3728
32749 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
32750 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
32751 "references will be generated.\n"
32752 "Please fix your installation!"
32754 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
32755 "е налична и не е открита подходяща алтернатива. Няма да се генерират "
32756 "библиография и препратки!\n"
32757 "Моля, поправете вашата инсталация!"
32759 # src/ext_l10n.h:186
32760 #: src/BufferParams.cpp:3736
32761 msgid "Requested bibliography processor not found!"
32762 msgstr "Програмата избрана за обработка на библиографията не е открита!"
32764 #: src/BufferParams.cpp:3738
32767 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
32768 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
32769 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
32771 "It is suggested to install the missing processor."
32773 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
32774 "е налична. Като резерен вариант ще се използва „%2$s“ като опциите се пропускат."
32775 "Това може да доведе до грешки или нежелани промени в библиографията, която "
32776 "е желателно да се провери!\n"
32777 "Препоръчително е да се инсталира липсващата програма."
32779 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
32780 #: src/BufferView.cpp:179
32781 msgid "No more insets"
32782 msgstr "Няма повече добавки."
32784 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
32785 #: src/BufferView.cpp:879
32787 msgid "Save bookmark"
32788 msgstr "Долу(B)|#B"
32790 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
32791 #: src/BufferView.cpp:1092
32792 msgid "Converting document to new document class..."
32793 msgstr "Документът се конвертира към нов клас документ..."
32795 # src/lyxfunc.C:342
32796 #: src/BufferView.cpp:1137
32797 msgid "Document is read-only"
32798 msgstr "Документът е само за четене."
32800 #: src/BufferView.cpp:1139
32801 msgid "Document has been modified externally"
32802 msgstr "Документа е бил променен от външна програма."
32804 #: src/BufferView.cpp:1148
32805 msgid "This portion of the document is deleted."
32806 msgstr "Тази част от документа е изтрита."
32808 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2254
32809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4384
32810 msgid "Absolute filename expected."
32811 msgstr "Очаква се абсолютен път на файл."
32814 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
32816 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
32817 msgstr "Неуспешно зареждане на клас документи „%1$s“."
32819 # src/BufferView2.C:440
32820 #: src/BufferView.cpp:1480
32821 msgid "No further undo information"
32822 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
32824 # src/BufferView2.C:461
32825 #: src/BufferView.cpp:1501
32826 msgid "No further redo information"
32827 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
32829 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
32830 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1739
32831 msgid "Search string not found!"
32832 msgstr "Търсеният низ не е намерен."
32834 # src/lyxfunc.C:1949
32835 #: src/BufferView.cpp:1760
32837 msgstr "Маркиране изкл."
32839 # src/lyxfunc.C:1962
32840 #: src/BufferView.cpp:1766
32842 msgstr "Маркиране вкл."
32844 # src/lyxfunc.C:1839
32845 #: src/BufferView.cpp:1773
32846 msgid "Mark removed"
32847 msgstr "Маркиране премахнато"
32849 # src/lyxfunc.C:1844
32850 #: src/BufferView.cpp:1776
32852 msgstr "Маркиране установено"
32854 #: src/BufferView.cpp:1867
32855 msgid "Statistics for the selection:"
32856 msgstr "Статистика на избрания текст"
32858 # src/LyXAction.C:149
32859 #: src/BufferView.cpp:1869
32860 msgid "Statistics for the document:"
32861 msgstr "Статистика за документа:"
32863 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
32864 #: src/BufferView.cpp:1872
32869 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32870 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32871 #: src/BufferView.cpp:1874
32875 #: src/BufferView.cpp:1877
32877 msgid "%1$d characters (including blanks)"
32878 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
32880 #: src/BufferView.cpp:1880
32881 msgid "One character (including blanks)"
32882 msgstr "Един знак (включително интервали)"
32884 #: src/BufferView.cpp:1883
32886 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
32887 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
32889 #: src/BufferView.cpp:1886
32890 msgid "One character (excluding blanks)"
32891 msgstr "Един знак (без интервали)"
32893 # заглавие на диалогов прозорец
32894 # src/ext_l10n.h:362
32895 #: src/BufferView.cpp:1888
32897 msgstr "Статистика"
32899 #: src/BufferView.cpp:2112
32902 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
32905 #: src/BufferView.cpp:2114
32907 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
32910 # src/ext_l10n.h:441
32911 #: src/BufferView.cpp:2122
32912 msgid "Branch name"
32913 msgstr "име на разклонение"
32915 #: src/BufferView.cpp:2129 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
32916 msgid "Branch already exists"
32917 msgstr "Разклонението вече съществува"
32919 # src/lyxfunc.C:3309
32920 #: src/BufferView.cpp:3056
32922 msgid "Inserting document %1$s..."
32923 msgstr "Вмъкване на документ %1$s..."
32925 # src/exporter.C:89
32926 #: src/BufferView.cpp:3072
32928 msgid "Document %1$s inserted."
32929 msgstr "Документът %1$s e включен."
32931 # src/lyxfunc.C:3317
32932 #: src/BufferView.cpp:3074
32934 msgid "Could not insert document %1$s"
32935 msgstr "Неуспех при вмъкването"
32937 # src/lyxfunc.C:3185
32938 #: src/BufferView.cpp:3569
32941 "Could not read the specified document\n"
32943 "due to the error: %2$s"
32944 msgstr "Неуспех при отварянето"
32946 # src/buffer.C:3331
32947 #: src/BufferView.cpp:3571
32949 msgid "Could not read file"
32950 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32952 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
32953 #: src/BufferView.cpp:3578
32957 " is not readable."
32958 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
32960 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32961 #: src/BufferView.cpp:3579 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
32962 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
32963 #: src/output.cpp:39
32964 msgid "Could not open file"
32965 msgstr "Грешка при отваряне на файл."
32967 #: src/BufferView.cpp:3586
32968 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
32969 msgstr "Четене на файл с различно от UTF-8 кодиране"
32971 #: src/BufferView.cpp:3587
32973 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
32974 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
32975 "If this does not give the correct result\n"
32976 "then please change the encoding of the file\n"
32977 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
32980 # src/ext_l10n.h:78
32981 #: src/Changes.cpp:375
32982 msgid "Uncodable character in author initials"
32983 msgstr "Символ, който не може да се кодира в инициалите на автора"
32985 #: src/Changes.cpp:376
32988 "The author initials '%1$s',\n"
32989 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
32990 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
32991 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
32993 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
32994 "or change the author initials."
32997 # src/ext_l10n.h:78
32998 #: src/Changes.cpp:405
32999 msgid "Uncodable character in author name"
33000 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
33002 #: src/Changes.cpp:406
33005 "The author name '%1$s',\n"
33006 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
33007 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33008 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33010 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33011 "or change the spelling of the author name."
33015 #: src/Chktex.cpp:65
33017 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
33018 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
33021 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
33027 #: src/Color.cpp:243
33032 #: src/Color.cpp:244
33037 #: src/Color.cpp:245
33041 # src/ext_l10n.h:398
33042 #: src/Color.cpp:246
33046 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
33047 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
33048 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
33049 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
33050 #: src/Color.cpp:247
33054 #: src/Color.cpp:248
33058 #: src/Color.cpp:249
33063 #: src/Color.cpp:250
33067 # src/ext_l10n.h:68
33068 #: src/Color.cpp:251
33072 #: src/Color.cpp:252
33074 msgstr "лимоненозелен"
33076 # src/ext_l10n.h:451
33077 #: src/Color.cpp:253
33081 #: src/Color.cpp:254
33085 # src/bufferview_funcs.C:280
33086 #: src/Color.cpp:255
33090 #: src/Color.cpp:256
33094 #: src/Color.cpp:257
33099 #: src/Color.cpp:258
33103 #: src/Color.cpp:259
33105 msgstr "синьозелен"
33107 #: src/Color.cpp:260
33112 #: src/Color.cpp:261
33117 #: src/Color.cpp:262
33122 #: src/Color.cpp:263
33127 #: src/Color.cpp:264
33132 #: src/Color.cpp:265
33137 #: src/Color.cpp:266
33138 msgid "selected text"
33139 msgstr "избран текст"
33141 # src/ext_l10n.h:126
33142 #: src/Color.cpp:267
33144 msgstr "Текст на LaTeX"
33146 # src/LyXAction.C:261
33147 #: src/Color.cpp:268
33148 msgid "Text label 1"
33149 msgstr "текстов етикет"
33151 # src/LyXAction.C:261
33152 #: src/Color.cpp:269
33153 msgid "Text label 2"
33154 msgstr "текстов етикет 2"
33156 # src/LyXAction.C:261
33157 #: src/Color.cpp:270
33158 msgid "Text label 3"
33159 msgstr "текстов етикет 3"
33161 # src/mathed/math_panel.C:128
33162 #: src/Color.cpp:271
33163 msgid "inline completion"
33164 msgstr "дописване в реда"
33166 #: src/Color.cpp:273
33167 msgid "non-unique inline completion"
33168 msgstr "дописване в реда при повече възможности"
33170 #: src/Color.cpp:275
33171 msgid "previewed snippet"
33172 msgstr "прегледен фрагмент"
33174 # src/ext_l10n.h:246
33175 #: src/Color.cpp:276
33177 msgstr "етикет на бележка"
33180 #: src/Color.cpp:277
33181 msgid "note background"
33182 msgstr "фон на бележка"
33184 # src/ext_l10n.h:202
33185 #: src/Color.cpp:278
33186 msgid "comment label"
33187 msgstr "коментар на етикет"
33190 #: src/Color.cpp:279
33191 msgid "comment background"
33192 msgstr "фон на коментар"
33194 # src/insets/inset.C:75
33195 #: src/Color.cpp:280
33196 msgid "greyedout inset label"
33197 msgstr "етикет н ацветна бележка"
33200 #: src/Color.cpp:282
33201 msgid "greyedout inset background"
33202 msgstr "фон на цветна бележка "
33205 #: src/Color.cpp:283
33206 msgid "phantom inset text"
33207 msgstr "текст на добавка „фантом“"
33209 #: src/Color.cpp:284
33211 msgstr "сянка на рамка"
33214 #: src/Color.cpp:285
33215 msgid "listings background"
33216 msgstr "фон на списъци"
33218 # src/ext_l10n.h:441
33219 #: src/Color.cpp:286
33220 msgid "branch label"
33221 msgstr "етикет на разклонение"
33223 # src/ext_l10n.h:246
33224 #: src/Color.cpp:287
33225 msgid "footnote label"
33226 msgstr "етикет на бел. под линия"
33228 # src/LyXAction.C:261
33229 #: src/Color.cpp:288
33230 msgid "index label"
33231 msgstr "индексен етикет"
33233 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
33234 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
33235 #: src/Color.cpp:289
33236 msgid "margin note label"
33237 msgstr "етикен на бележка в полето"
33239 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
33240 # src/insets/insetbib.C:211
33241 #: src/Color.cpp:290
33243 msgstr "URL етикет"
33246 #: src/Color.cpp:291
33250 #: src/Color.cpp:292
33254 #: src/Color.cpp:293
33255 msgid "scroll indicator"
33256 msgstr "индикатор за превъртане"
33259 #: src/Color.cpp:294
33264 #: src/Color.cpp:295
33265 msgid "command inset"
33266 msgstr "команда за добавка"
33269 #: src/Color.cpp:296
33270 msgid "command inset background"
33271 msgstr "фон на команда за добавка"
33274 #: src/Color.cpp:297
33275 msgid "command inset frame"
33276 msgstr "рамка на команда за добавка"
33279 #: src/Color.cpp:298
33280 msgid "command inset (broken reference)"
33281 msgstr "команда за добавка (прекъсната връзка)"
33284 #: src/Color.cpp:299
33285 msgid "button background (broken reference)"
33286 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка)"
33288 #: src/Color.cpp:300
33289 msgid "button frame (broken reference)"
33290 msgstr "рамка на бутон (невалидна връзка)"
33293 #: src/Color.cpp:301
33294 msgid "button background (broken reference) under focus"
33295 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка) на фокус"
33297 # src/ext_l10n.h:78
33298 #: src/Color.cpp:302
33299 msgid "special character"
33300 msgstr "специален символ"
33303 #: src/Color.cpp:303
33305 msgstr "математика"
33308 #: src/Color.cpp:304
33309 msgid "math background"
33310 msgstr "фон на мат. израз"
33313 #: src/Color.cpp:305
33314 msgid "graphics background"
33315 msgstr "фон на изображение"
33318 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
33320 msgid "math macro background"
33321 msgstr "фон на математика"
33324 #: src/Color.cpp:307
33326 msgstr "рамка на мат. израз"
33329 #: src/Color.cpp:308
33331 msgid "math corners"
33332 msgstr "ред на математика"
33335 #: src/Color.cpp:309
33337 msgstr "ред на мат. израз"
33340 #: src/Color.cpp:311
33342 msgid "math macro hovered background"
33343 msgstr "фон на математика"
33346 #: src/Color.cpp:312
33348 msgid "math macro label"
33349 msgstr "фон на математика"
33352 #: src/Color.cpp:313
33354 msgid "math macro frame"
33355 msgstr "рамка на математика"
33358 #: src/Color.cpp:314
33360 msgid "math macro blended out"
33361 msgstr "фон на математика"
33364 #: src/Color.cpp:315
33366 msgid "math macro old parameter"
33367 msgstr "рамка на математика"
33370 #: src/Color.cpp:316
33372 msgid "math macro new parameter"
33373 msgstr "рамка на математика"
33376 #: src/Color.cpp:317
33378 msgid "collapsible inset text"
33379 msgstr "рамка на command-inset"
33382 #: src/Color.cpp:318
33384 msgid "collapsible inset frame"
33385 msgstr "рамка на command-inset"
33388 #: src/Color.cpp:319
33389 msgid "inset background"
33390 msgstr "добавка фон"
33393 #: src/Color.cpp:320
33394 msgid "inset frame"
33395 msgstr "добавка рамка"
33397 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33398 #: src/Color.cpp:321
33399 msgid "LaTeX error"
33400 msgstr "грешка на LaTeX"
33403 #: src/Color.cpp:322
33404 msgid "end-of-line marker"
33405 msgstr "маркер за край на ред"
33408 #: src/Color.cpp:323
33409 msgid "appendix marker"
33410 msgstr "маркер за приложение"
33412 # src/lyx_gui.C:347
33413 #: src/Color.cpp:324
33416 msgstr "Без промяна"
33419 #: src/Color.cpp:325
33420 msgid "deleted text (output)"
33421 msgstr "изтрит текст (краен документ)"
33424 #: src/Color.cpp:326
33425 msgid "added text (output)"
33426 msgstr "добавен текст (краен документ)"
33428 #: src/Color.cpp:327
33429 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
33430 msgstr "променен текст (работна среда, 1-ви автор)"
33432 #: src/Color.cpp:328
33433 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
33434 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
33436 #: src/Color.cpp:329
33437 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
33438 msgstr "променен текст (работна среда, 3-ти автор)"
33440 #: src/Color.cpp:330
33441 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
33442 msgstr "променен текст (работна среда, 4-ти автор)"
33444 #: src/Color.cpp:331
33445 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
33446 msgstr "променен текст (работна среда, 5-ти автор)"
33449 #: src/Color.cpp:332
33451 msgid "deleted text modifier (workarea)"
33454 #: src/Color.cpp:333
33455 msgid "added space markers"
33459 #: src/Color.cpp:334
33461 msgstr "ред на таблица"
33464 #: src/Color.cpp:335
33465 msgid "table on/off line"
33466 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
33469 #: src/Color.cpp:336
33470 msgid "bottom area"
33471 msgstr "долна област"
33473 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
33474 #: src/Color.cpp:337
33476 msgstr "нова страница"
33479 #: src/Color.cpp:338
33480 msgid "page break / line break"
33481 msgstr "край на страница / нов ред"
33483 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
33484 #: src/Color.cpp:339
33486 msgid "button frame"
33490 #: src/Color.cpp:340
33491 msgid "button background"
33492 msgstr "фон на бутон"
33495 #: src/Color.cpp:341
33497 msgid "button background under focus"
33498 msgstr "фон на бутон"
33500 # src/ext_l10n.h:369
33501 #: src/Color.cpp:342
33503 msgid "paragraph marker"
33507 #: src/Color.cpp:343
33509 msgid "preview frame"
33510 msgstr "Автозаписът пропадна!"
33513 #: src/Color.cpp:344
33515 msgid "regexp frame"
33516 msgstr "рамка на inset"
33518 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
33519 #: src/Color.cpp:345
33522 msgstr "&Показалци"
33525 #: src/Color.cpp:346
33527 msgstr "наследяване"
33530 #: src/Color.cpp:347
33532 msgstr "игнориране"
33534 #: src/Converter.cpp:312
33537 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
33538 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33539 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
33540 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
33541 "actually need it, instead.</p>"
33544 # src/lyx_gui.C:347
33545 #: src/Converter.cpp:321
33546 msgid "Security Warning"
33547 msgstr "Предупреждение за сигурността"
33549 #: src/Converter.cpp:334
33552 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
33553 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
33554 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
33555 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33558 #: src/Converter.cpp:341
33561 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
33562 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
33563 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
33564 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33566 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
33567 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
33568 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
33569 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
33571 #: src/Converter.cpp:351
33572 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
33573 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
33575 #: src/Converter.cpp:353
33577 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
33578 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
33579 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
33582 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
33583 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти ▹ Настройки "
33584 "<Работа с файлове ▹ Конвертиране ▹ </i> и в полето "
33585 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
33587 #: src/Converter.cpp:362
33588 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
33591 #: src/Converter.cpp:363
33592 msgid "An external converter requires your authorization"
33593 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
33595 #: src/Converter.cpp:366
33597 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
33598 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33601 #: src/Converter.cpp:369
33603 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
33604 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33606 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
33607 "знаете произхода документа."
33610 #: src/Converter.cpp:373
33612 msgid "Do ¬ allow"
33613 msgstr "Не се зарежда"
33616 #: src/Converter.cpp:373
33617 msgid "Do ¬ run"
33618 msgstr "Забраняване"
33621 #: src/Converter.cpp:374
33626 #: src/Converter.cpp:374
33628 msgstr "Позволяване"
33630 # src/LyXAction.C:141
33631 #: src/Converter.cpp:376
33632 msgid "&Always allow for this document"
33633 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
33635 # src/LyXAction.C:141
33636 #: src/Converter.cpp:377
33638 msgid "&Always run for this document"
33639 msgstr "Нов документ"
33641 # src/ext_l10n.h:93
33642 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:693 src/Converter.cpp:722
33644 msgid "Converter killed"
33645 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
33647 #: src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:694 src/Converter.cpp:723
33650 "The following converter was killed by the user.\n"
33653 "Следната програма беше прекъсната от потребителя.\n"
33656 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33657 #: src/Converter.cpp:467 src/Converter.cpp:751 src/Converter.cpp:774
33658 #: src/Converter.cpp:816
33659 msgid "Cannot convert file"
33660 msgstr "Неуспех при преобразуване на файл"
33662 #: src/Converter.cpp:468
33665 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
33666 "Define a converter in the preferences."
33669 #: src/Converter.cpp:573 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2004
33670 msgid "Pygments driver command not found!"
33673 #: src/Converter.cpp:574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2005
33675 "The driver command necessary to use the minted package\n"
33676 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
33677 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
33678 "is named differently, to add the following line to the\n"
33679 "document preamble:\n"
33681 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
33683 "where 'driver' is name of the driver command."
33686 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
33687 #: src/Converter.cpp:669 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
33688 msgid "Executing command: "
33689 msgstr "Изпълняване на команда:"
33691 #: src/Converter.cpp:734
33692 msgid "Process Killed"
33693 msgstr "Прекъснат процес"
33695 #: src/Converter.cpp:735
33698 "The conversion process was killed while running:\n"
33702 #: src/Converter.cpp:740
33703 msgid "Process Timed Out"
33704 msgstr "Просрочено време на процес"
33706 #: src/Converter.cpp:741
33709 "The conversion process:\n"
33711 "timed out before completing."
33714 # src/ext_l10n.h:131
33715 #: src/Converter.cpp:746
33716 msgid "Build errors"
33717 msgstr "Грешки при компилация"
33719 # src/converter.C:642
33720 #: src/Converter.cpp:747
33721 msgid "There were errors during the build process."
33722 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
33724 # src/lyx_main.C:605
33725 #: src/Converter.cpp:752
33728 "An error occurred while running:\n"
33732 # src/support/filetools.C:453
33733 #: src/Converter.cpp:775
33735 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
33736 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
33738 # src/support/filetools.C:453
33739 #: src/Converter.cpp:818
33741 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
33742 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
33744 # src/support/filetools.C:453
33745 #: src/Converter.cpp:819
33747 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
33748 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
33750 # src/converter.C:816
33751 #: src/Converter.cpp:859
33752 msgid "Running LaTeX..."
33753 msgstr "Стратирам LaTeX..."
33755 # src/exporter.C:89
33756 #: src/Converter.cpp:876
33758 msgid "Export canceled"
33759 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33761 #: src/Converter.cpp:877
33762 msgid "The export process was terminated by the user."
33766 #: src/Converter.cpp:887
33767 msgid "Undefined reference"
33768 msgstr "Неопределена препратка"
33770 #: src/Converter.cpp:888
33772 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
33773 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
33776 #: src/Converter.cpp:900
33779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
33783 # src/ext_l10n.h:133
33784 #: src/Converter.cpp:903 src/Converter.cpp:910
33786 msgid "LaTeX failed"
33787 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
33789 #: src/Converter.cpp:906
33792 "The external program\n"
33794 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
33795 "program's error (check the logs). "
33798 # "Външната програма\n"
33800 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
33801 #: src/Converter.cpp:912
33802 msgid "Output is empty"
33803 msgstr "Няма изходящи данни"
33805 #: src/Converter.cpp:913
33806 msgid "No output file was generated."
33807 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
33809 # src/bufferview_funcs.C:271
33810 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
33812 msgstr ", добавка: "
33814 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
33816 msgstr ", клетка: "
33818 # src/ext_l10n.h:320
33819 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
33820 msgid ", Position: "
33821 msgstr ", позиция: "
33823 #: src/CutAndPaste.cpp:206
33826 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
33830 #: src/CutAndPaste.cpp:210
33833 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
33837 # src/ext_l10n.h:78
33838 #: src/CutAndPaste.cpp:247
33839 msgid "Uncodable content"
33840 msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
33843 #: src/CutAndPaste.cpp:437
33846 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
33847 "Do you want to add it to the document's branch list?"
33849 "Поставеното разклонение „%1$s“ е недефинирано.\n"
33850 "Желаете ли да добавите разклонението към списъка "
33851 "с разклонения на документа?"
33853 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33854 #: src/CutAndPaste.cpp:440
33855 msgid "Unknown branch"
33856 msgstr "Неопределено разклонение"
33858 #: src/CutAndPaste.cpp:441
33860 msgstr "&Не се добавя"
33863 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
33865 msgid "Layout `%1$s' was not found."
33866 msgstr "Не е открито оформление за „%1$s“."
33868 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33869 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
33870 msgid "Layout Not Found"
33871 msgstr "Не е открито оформление на елемент"
33873 #: src/CutAndPaste.cpp:867
33875 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
33876 msgstr "Добавката %1$s не е дефинирана след презареждане на оформлението „%2$s“."
33878 #: src/CutAndPaste.cpp:870
33881 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
33885 # src/insets/insettext.C:478
33886 #: src/CutAndPaste.cpp:875
33887 msgid "Undefined flex inset"
33888 msgstr "Недефинирана текстова добавка"
33891 #: src/Exporter.cpp:45
33894 "The file %1$s already exists.\n"
33896 "Do you want to overwrite that file?"
33898 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
33900 "Желаете ли да го презапишете?"
33902 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33903 #: src/Exporter.cpp:48
33904 msgid "Overwrite file?"
33905 msgstr "Презаписване на файл?"
33907 # src/ext_l10n.h:191
33908 #: src/Exporter.cpp:50
33910 msgstr "Запазване на файл"
33912 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33913 #: src/Exporter.cpp:51
33914 msgid "Overwrite &all"
33915 msgstr "Презаписване на всички"
33917 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
33918 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
33919 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
33920 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
33921 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
33922 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
33923 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:792
33924 msgid "&Cancel export"
33925 msgstr "Оказване на експортиране"
33927 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
33928 #: src/Exporter.cpp:97
33929 msgid "Couldn't copy file"
33930 msgstr "Неуспех при копиране на файл"
33932 #: src/Exporter.cpp:98
33934 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
33935 msgstr "Копирането от %1$s в %2$s пропадна."
33937 # src/lyxfont.C:413
33938 #: src/Font.cpp:141
33940 msgid "Language: %1$s, "
33941 msgstr "Език: %1$s, "
33943 # src/lyxfont.C:415
33944 #: src/Font.cpp:146
33946 msgid "Number %1$s"
33947 msgstr "Номер %1$s"
33949 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
33950 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
33951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
33955 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
33956 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
33957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
33959 msgstr "Безсерифна"
33961 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33962 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
33963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
33965 msgstr "Равноширока"
33968 #: src/FontInfo.cpp:43
33972 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
33974 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
33975 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
33980 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
33985 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
33990 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
33994 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
33995 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
34000 #: src/FontInfo.cpp:51
34002 msgstr "Малки главни букви"
34005 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
34010 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
34015 #: src/FontInfo.cpp:60
34019 # src/lyxfont.C:401
34020 #: src/FontInfo.cpp:617
34022 msgid "Emphasis %1$s, "
34023 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
34025 # src/lyxfont.C:404
34026 #: src/FontInfo.cpp:620
34028 msgid "Underline %1$s, "
34029 msgstr "Подчертаване %1$s, "
34031 # src/lyxfont.C:404
34032 #: src/FontInfo.cpp:623
34034 msgid "Double underline %1$s, "
34035 msgstr "Двойно подчертаване %1$s, "
34037 # src/lyxfont.C:404
34038 #: src/FontInfo.cpp:626
34040 msgid "Wavy underline %1$s, "
34041 msgstr "Вълнообразно подчертаване %1$s, "
34043 # src/lyxfont.C:407
34044 #: src/FontInfo.cpp:629
34046 msgid "Strike out %1$s, "
34047 msgstr "Зачертаване %1$s, "
34049 # src/lyxfont.C:407
34050 #: src/FontInfo.cpp:632
34052 msgid "Cross out %1$s, "
34053 msgstr "Задраскване %1$s, "
34055 # src/lyxfont.C:407
34056 #: src/FontInfo.cpp:635
34058 msgid "Noun %1$s, "
34059 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
34061 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34062 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
34064 msgid "Cannot view file"
34065 msgstr "Не мога да покажа файла."
34067 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
34068 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3986
34070 msgid "File does not exist: %1$s"
34071 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
34073 # src/converter.C:166
34074 #: src/Format.cpp:646
34076 msgid "No information for viewing %1$s"
34077 msgstr "Липсва информация за показване на "
34080 #: src/Format.cpp:656
34082 msgid "Auto-view file %1$s failed"
34083 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34086 #: src/Format.cpp:724
34088 msgid "No Filename"
34089 msgstr "Име на файл"
34092 #: src/Format.cpp:725
34094 msgid "No filename was provided!"
34095 msgstr "Име на файл на изображение"
34097 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
34098 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
34100 msgid "Cannot edit file"
34101 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
34103 #: src/Format.cpp:736
34104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
34107 # src/converter.C:166
34108 #: src/Format.cpp:749
34110 msgid "No information for editing %1$s"
34111 msgstr "Липсва информация за показване на "
34113 #: src/Format.cpp:760
34115 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
34118 # src/buffer.C:3331
34119 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
34121 msgid "Could not find bind file"
34122 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34124 #: src/KeyMap.cpp:230
34127 "Unable to find the bind file\n"
34129 "Please check your installation."
34132 # src/buffer.C:3331
34133 #: src/KeyMap.cpp:237
34135 msgid "Could not find `cua.bind' file"
34136 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34138 #: src/KeyMap.cpp:238
34140 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
34141 "Please check your installation."
34144 #: src/KeyMap.cpp:245
34147 "Unable to find the bind file\n"
34149 "Falling back to default."
34152 # src/kbsequence.C:215
34153 #: src/KeySequence.cpp:179
34157 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
34158 #: src/LaTeX.cpp:63
34160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
34161 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
34163 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34164 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
34166 msgid "Running Index Processor."
34167 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34170 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
34171 msgid "Running BibTeX."
34172 msgstr "Стартирам BibTeX."
34174 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34175 #: src/LaTeX.cpp:611
34177 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
34178 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34180 #: src/LaTeX.cpp:1115
34181 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
34184 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34185 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
34187 msgid "BibTeX error: "
34188 msgstr "LaTeX Грешка"
34190 # src/ext_l10n.h:131
34191 #: src/LaTeX.cpp:1629
34193 msgid "Biber error: "
34194 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34196 # src/ext_l10n.h:131
34197 #: src/LaTeX.cpp:1656
34199 msgid "Makeindex error: "
34200 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34202 # src/ext_l10n.h:131
34203 #: src/LaTeX.cpp:1665
34204 msgid "Xindy error: "
34205 msgstr "Грешка в xindy:"
34208 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
34209 msgid "Font not available"
34210 msgstr "Липсващ шрифт"
34212 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
34215 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
34216 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
34219 # src/buffer.C:3331
34221 msgid "Could not read configuration file"
34222 msgstr "Неможе да се прочете конфигурационен файл"
34227 "Error while reading the configuration file\n"
34229 "Please check your installation."
34231 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34233 "Проверете вашата инсталация."
34237 msgid "The following files could not be loaded:"
34238 msgstr "Следните файлове не могат да бъдат заредени:"
34240 # src/support/filetools.C:453
34243 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
34244 msgstr "%1$s не се появява като LyX създаде временна директория."
34246 # src/support/filetools.C:453
34248 msgid "Cannot remove temporary directory"
34249 msgstr "Неуспешно премахване на временна директория"
34251 # src/support/filetools.C:453
34254 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
34255 msgstr "Неупешно премахване на временна директория „%1$s“"
34257 # src/lyx_main.C:95
34260 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
34261 msgstr "Грешна опция от командния ред „%1s“. Излизане."
34263 # src/lyxfunc.C:3216
34265 msgid "Missing filename for this operation."
34266 msgstr "Липсва име на файл за тази операция."
34270 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
34271 msgstr "Lyx неуспя да зареди следния файл: %1$s"
34274 msgid "No textclass is found"
34275 msgstr "Не са открити класове документи"
34279 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
34280 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
34281 "without checking your LaTeX installation, or continue."
34283 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове "
34284 "с документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го преконфигурирате"
34285 "без проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
34287 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34289 msgid "&Reconfigure"
34290 msgstr "&Преконфигуриране"
34292 # src/ext_l10n.h:265
34294 msgid "&Without LaTeX"
34295 msgstr "&Без LaTeX"
34297 # src/ext_l10n.h:205
34298 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
34300 msgstr "П&родължаване"
34304 "SIGHUP signal caught!\n"
34307 "Прихванат сигнал SIGHUP!\n"
34312 "SIGFPE signal caught!\n"
34315 "Прихванат сигнал SIGFPE!\n"
34320 "SIGSEGV signal caught!\n"
34321 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
34322 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
34323 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
34328 msgid "LyX crashed!"
34329 msgstr "Lyx се срина!"
34331 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34336 # src/support/filetools.C:453
34337 #: src/LyX.cpp:1024
34338 msgid "Could not create temporary directory"
34339 msgstr "Неуспешно създаване на временна директория"
34341 #: src/LyX.cpp:1025
34344 "Could not create a temporary directory in\n"
34346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
34349 # src/lyx_main.C:575
34350 #: src/LyX.cpp:1089
34351 msgid "Missing user LyX directory"
34352 msgstr "Липсваща потребителска LyX директория"
34354 #: src/LyX.cpp:1090
34357 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
34358 "It is needed to keep your own configuration."
34360 "Посочена е несъществуваща потребителска LyX директория „%1$s“.\n"
34361 "Тя е необходима зя да се запази вашата лична конфигурация."
34363 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
34364 #: src/LyX.cpp:1095
34365 msgid "&Create directory"
34366 msgstr "&Създаване на директория"
34368 #: src/LyX.cpp:1096
34370 msgstr "&Излизане от LyX"
34372 #: src/LyX.cpp:1097
34373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
34374 msgstr "Няма потребителска LyX директория. Излизане."
34376 # src/lyx_main.C:576
34377 #: src/LyX.cpp:1101
34379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
34380 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
34382 #: src/LyX.cpp:1106
34384 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
34387 "Неуспешно създаване на директория. Вероятно грешна опция „-userdir“!\n"
34390 # src/lyx_main.C:749
34391 #: src/LyX.cpp:1179
34392 msgid "List of supported debug flags:"
34393 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
34395 #: src/LyX.cpp:1188
34397 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
34398 msgstr "Неправилна стойност за отстраняване на грешки „%1$s. Излизане.“"
34400 # src/lyx_main.C:716
34401 #: src/LyX.cpp:1199
34403 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34404 "Command line switches (case sensitive):\n"
34405 "\t-help summarize LyX usage\n"
34406 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34407 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34408 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34409 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34410 " select the features to debug.\n"
34411 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34412 "\t-x [--execute] command\n"
34413 " where command is a lyx command.\n"
34414 "\t-e [--export] fmt\n"
34415 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34416 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34418 " to see which parameter (which differs from the format "
34420 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
34421 " the document's default output format, use 'default'.\n"
34422 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34423 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34424 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
34425 " and filename is the destination filename.\n"
34426 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34427 " where fmt is the import format of choice\n"
34428 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34429 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34430 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34431 " specifying whether all files, main file only, or no "
34433 " respectively, are to be overwritten during a batch "
34435 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34437 "\t--ignore-error-message which\n"
34438 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
34439 " Do not use for final documents! Currently supported "
34441 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34442 "\t-n [--no-remote]\n"
34443 " open documents in a new instance\n"
34444 "\t-r [--remote]\n"
34445 " open documents in an already running instance\n"
34446 " (a working lyxpipe is needed)\n"
34447 "\t-v [--verbose]\n"
34448 " report on terminal about spawned commands.\n"
34449 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34450 "\t-version summarize version and build info\n"
34451 "Check the LyX man page for more details."
34453 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
34454 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
34455 "\t-help преглед на употребата на LyX.\n"
34456 "\t-userdir dir задава dir като потребителска директория.\n"
34457 "\t-sysdir dir задава dir като системна директория.\n"
34458 "\t-geometry WxH+X+Y задава размерите на главния прозорец.\n"
34459 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
34460 " избор на опции за съобщения за грешки.\n"
34461 " Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
34462 "\t-x [--execute] command\n"
34463 " изпълнява LyX-командата command.\n"
34464 "\t-e [--export] fmt\n"
34465 " експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
34466 " Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
34467 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
34468 " за да проверите параметъра за подаване (който се "
34470 " името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
34472 " формата по подразбиране за документа използвайте "
34474 " Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
34476 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34477 " където fmt е избрания експортен формат (виж --"
34478 "export), а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
34479 "import] fmt file.xxx\n"
34480 " където fmt е избрания формат за импорт,\n"
34481 " а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
34482 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34483 " където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
34485 " показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
34487 " нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
34489 " Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
34491 "\t--ignore-error-message which\n"
34492 " позволява пренебрегването на определени съобщения за "
34493 "грешка в LaTeX.\n"
34494 " Не използвайте тази опция за крайния документ. "
34495 "Поддържани стойности:\n"
34496 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34497 "\t-n [--no-remote]\n"
34498 " отваря документи в нов процес.\n"
34499 "\t-r [--remote]\n"
34500 " отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
34502 " работещ lyxpipe\n"
34503 "\t-v [--verbose]\n"
34504 " отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
34505 "\t-batch изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
34506 "\t-version обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
34507 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
34509 #: src/LyX.cpp:1252 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
34510 msgid " Git commit hash "
34511 msgstr " Хеш на Git за промяна "
34513 # src/lyxfunc.C:1132
34514 #: src/LyX.cpp:1263 src/support/Package.cpp:645
34515 msgid "No system directory"
34516 msgstr "Липсва системна директория"
34518 # src/lyx_main.C:761
34519 #: src/LyX.cpp:1264
34520 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
34521 msgstr "Липсва директорията от опцията „-sysdir“!"
34523 # src/lyxfunc.C:1132
34524 #: src/LyX.cpp:1275
34525 msgid "No user directory"
34526 msgstr "Липсва потребителска директория"
34528 # src/lyx_main.C:772
34529 #: src/LyX.cpp:1276
34530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
34531 msgstr "Липсва директорията от опцията „-userdir“!"
34533 # src/LyXAction.C:167
34534 #: src/LyX.cpp:1287
34535 msgid "Incomplete command"
34536 msgstr "Непълна команда"
34538 # src/lyx_main.C:795
34539 #: src/LyX.cpp:1288
34540 msgid "Missing command string after --execute switch"
34541 msgstr "Липсващ низ за команда след опцията „--execute“."
34543 # src/lyx_main.C:808
34544 #: src/LyX.cpp:1299
34545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
34546 msgstr "Липсващ тип на файл (напр. latex, ps...) след опцията „--export-to“."
34548 # src/lyx_main.C:808
34549 #: src/LyX.cpp:1304
34550 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
34551 msgstr "Липсващо име на файл за резултата след опцията „--export-to“."
34553 # src/lyx_main.C:808
34554 #: src/LyX.cpp:1317
34555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
34556 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--export“. "
34558 # src/lyx_main.C:808
34559 #: src/LyX.cpp:1330
34560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
34561 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--import“."
34563 # src/lyxfunc.C:3216
34564 #: src/LyX.cpp:1335
34565 msgid "Missing filename for --import"
34566 msgstr "Липсващо име на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
34569 #: src/LyXRC.cpp:3106
34571 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
34574 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
34575 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
34578 #: src/LyXRC.cpp:3110
34580 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
34583 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
34586 #: src/LyXRC.cpp:3118
34588 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
34589 "automatically by what you type."
34591 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34592 "от това, което пишете."
34595 #: src/LyXRC.cpp:3122
34598 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
34601 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34602 "от това, което пишете."
34605 #: src/LyXRC.cpp:3126
34607 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
34608 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
34611 #: src/LyXRC.cpp:3133
34613 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
34614 "the backup file in the same directory as the original file."
34616 "Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва "
34617 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
34619 #: src/LyXRC.cpp:3137
34621 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
34622 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
34625 #: src/LyXRC.cpp:3141
34626 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
34630 #: src/LyXRC.cpp:3145
34632 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
34633 "its global and local bind/ directories."
34635 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
34636 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
34639 #: src/LyXRC.cpp:3149
34640 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
34641 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
34644 #: src/LyXRC.cpp:3153
34646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
34647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
34649 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
34650 "-22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията."
34652 #: src/LyXRC.cpp:3160
34654 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
34655 "undesired effects."
34658 #: src/LyXRC.cpp:3164
34660 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
34661 "prevent undesired effects."
34665 #: src/LyXRC.cpp:3171
34667 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
34668 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
34670 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
34671 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
34675 #: src/LyXRC.cpp:3179
34678 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
34679 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
34680 "the top of the screen"
34682 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
34683 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
34685 #: src/LyXRC.cpp:3183
34686 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
34689 #: src/LyXRC.cpp:3187
34690 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
34693 #: src/LyXRC.cpp:3191
34695 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
34700 #: src/LyXRC.cpp:3195
34703 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
34704 "look in its global and local commands/ directories."
34706 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
34707 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
34709 #: src/LyXRC.cpp:3199
34711 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
34714 #: src/LyXRC.cpp:3203
34715 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
34718 #: src/LyXRC.cpp:3207
34720 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
34721 "shown after the change has been made.)"
34724 #: src/LyXRC.cpp:3211
34725 msgid "Select how LyX will display any graphics."
34729 #: src/LyXRC.cpp:3215
34732 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
34733 "LyX was started from."
34734 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
34737 #: src/LyXRC.cpp:3219
34738 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
34739 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
34742 #: src/LyXRC.cpp:3223
34745 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
34746 "value selects the directory LyX was started from."
34747 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
34749 #: src/LyXRC.cpp:3230
34751 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
34752 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
34753 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
34756 #: src/LyXRC.cpp:3234
34757 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
34760 #: src/LyXRC.cpp:3238
34762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
34763 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
34766 #: src/LyXRC.cpp:3242
34767 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
34771 #: src/LyXRC.cpp:3251
34773 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
34774 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
34776 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
34777 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
34778 "американска подредба."
34781 #: src/LyXRC.cpp:3255
34783 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
34786 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
34789 #: src/LyXRC.cpp:3259
34791 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
34793 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
34796 #: src/LyXRC.cpp:3263
34799 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
34800 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
34801 "name of the second language."
34803 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
34804 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
34807 #: src/LyXRC.cpp:3267
34809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
34810 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
34813 #: src/LyXRC.cpp:3271
34815 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
34816 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
34819 #: src/LyXRC.cpp:3275
34822 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
34825 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
34826 "\\documentclass командата."
34829 #: src/LyXRC.cpp:3279
34832 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
34833 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
34835 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
34836 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
34839 #: src/LyXRC.cpp:3283
34842 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
34843 "document is the default language."
34845 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
34849 #: src/LyXRC.cpp:3287
34851 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
34852 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
34854 #: src/LyXRC.cpp:3291
34855 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
34859 #: src/LyXRC.cpp:3295
34860 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
34861 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
34864 #: src/LyXRC.cpp:3299
34866 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
34869 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
34872 #: src/LyXRC.cpp:3307
34873 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
34876 #: src/LyXRC.cpp:3311
34877 msgid "The completion popup delay."
34880 #: src/LyXRC.cpp:3315
34881 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
34884 #: src/LyXRC.cpp:3319
34885 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
34888 #: src/LyXRC.cpp:3323
34890 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
34892 "Незабавно показване на изскачащ прозорец за избор след опит за дописване с повече от една възможност."
34894 #: src/LyXRC.cpp:3327
34896 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
34899 "Показване на малък триъгълник върху курсора като знак, че е възможно дописване."
34901 #: src/LyXRC.cpp:3331
34902 msgid "The inline completion delay."
34903 msgstr "Забавяне за автоматичното дописване."
34905 #: src/LyXRC.cpp:3335
34906 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
34907 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим математика."
34909 #: src/LyXRC.cpp:3339
34910 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
34911 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим текст."
34913 #: src/LyXRC.cpp:3343
34914 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
34915 msgstr "Използване на \"...\" за съкращавене на дълги дописвания."
34917 #: src/LyXRC.cpp:3347
34918 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
34922 #: src/LyXRC.cpp:3351
34924 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
34926 "Максимален брой последно използвани файлове. Във менюто „Файл“ могат да се виждат до %1$d."
34928 #: src/LyXRC.cpp:3356
34930 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
34932 "Use the OS native format."
34934 "Посочване на директориите, които да се добавят отпред към променливата на средата „PATH“.\n"
34935 "Използва се формата на ОС."
34937 #: src/LyXRC.cpp:3362
34938 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
34941 #: src/LyXRC.cpp:3366
34942 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
34945 #: src/LyXRC.cpp:3370
34946 msgid "Scale the preview size to suit."
34950 #: src/LyXRC.cpp:3374
34951 msgid "The option to print out in landscape."
34952 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
34955 #: src/LyXRC.cpp:3378
34956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
34957 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
34960 #: src/LyXRC.cpp:3382
34961 msgid "The option to specify paper type."
34962 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
34964 #: src/LyXRC.cpp:3386
34966 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
34969 #: src/LyXRC.cpp:3390
34971 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
34972 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
34976 #: src/LyXRC.cpp:3394
34978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
34979 "wrong, override the setting here."
34981 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
34982 "от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
34985 #: src/LyXRC.cpp:3400
34986 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
34987 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
34989 #: src/LyXRC.cpp:3409
34991 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
34992 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
34993 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
34997 #: src/LyXRC.cpp:3413
34998 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
35000 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
35003 #: src/LyXRC.cpp:3418
35006 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
35007 "roughly the same size as on paper."
35009 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
35010 "размерът приблизително както на хартията."
35012 #: src/LyXRC.cpp:3422
35013 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
35017 #: src/LyXRC.cpp:3426
35019 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
35020 "\".out\". Only for advanced users."
35022 "Това стартира LyX сървъра. Тръбите получават допълнително разширение \".in"
35023 "\" und \".out\". Само за напреднали потребители."
35026 #: src/LyXRC.cpp:3433
35027 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
35028 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
35031 #: src/LyXRC.cpp:3437
35033 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
35034 "when you quit LyX."
35036 "LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат "
35037 "изтрити, когато излезете от LyX."
35039 #: src/LyXRC.cpp:3441
35040 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
35044 #: src/LyXRC.cpp:3445
35047 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
35048 "value selects the directory LyX was started from."
35049 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35051 #: src/LyXRC.cpp:3455
35053 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35054 "environment variable.\n"
35055 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
35059 #: src/LyXRC.cpp:3462
35062 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
35063 "will look in its global and local ui/ directories."
35065 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
35066 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
35068 #: src/LyXRC.cpp:3472
35070 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
35074 #: src/LyXRC.cpp:3476
35075 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
35078 #: src/LyXRC.cpp:3480
35079 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
35082 #: src/LyXVC.cpp:49
35087 # src/bufferlist.C:512
35088 #: src/LyXVC.cpp:111
35090 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
35091 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35093 # src/bufferlist.C:512
35094 #: src/LyXVC.cpp:113
35096 msgid "Retrieve from version control?"
35097 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35099 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
35100 #: src/LyXVC.cpp:114
35103 msgstr "(&R)Въстанови"
35106 #: src/LyXVC.cpp:148
35108 msgid "Document not saved"
35109 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35112 #: src/LyXVC.cpp:149
35114 msgid "You must save the document before it can be registered."
35115 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
35118 #: src/LyXVC.cpp:191
35119 msgid "LyX VC: Initial description"
35120 msgstr "Начално описание"
35123 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
35124 msgid "(no initial description)"
35125 msgstr "(няма начално описание)"
35128 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
35129 msgid "LyX VC: Log message"
35130 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35133 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
35134 #: src/LyXVC.cpp:248
35135 msgid "(no log message)"
35136 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
35139 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3849
35140 msgid "LyX VC: Log Message"
35141 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35143 #: src/LyXVC.cpp:304
35146 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
35149 "Do you want to revert to the older version?"
35152 # src/LyXAction.C:127
35153 #: src/LyXVC.cpp:309
35155 msgid "Revert to stored version of document?"
35156 msgstr "Маркирай до края на документа"
35158 # src/ext_l10n.h:30
35159 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4433
35162 msgstr "Регистрирай(R)|R"
35164 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
35165 #: src/Paragraph.cpp:2152
35166 msgid "Senseless with this layout!"
35167 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
35169 #: src/Paragraph.cpp:2206
35170 msgid "Alignment not permitted"
35173 #: src/Paragraph.cpp:2207
35175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
35176 "Setting to default."
35179 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35180 #: src/Text.cpp:438
35182 msgid "Unknown Inset"
35183 msgstr "Непознато действие"
35185 # src/LyXAction.C:263
35186 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:473
35188 msgid "Change tracking author index missing"
35189 msgstr "Смяна на език"
35191 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:474
35194 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
35195 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
35196 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
35197 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
35200 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35201 #: src/Text.cpp:571
35203 msgid "Unknown token"
35204 msgstr "Непознато действие"
35207 #: src/Text.cpp:957
35209 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
35212 "Не може да се поставят интервали в началото на абзаца. Проверете ръководството."
35215 #: src/Text.cpp:966
35216 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
35218 "Не може да се въвеждат последователно два или повече интервали! Проверете "
35221 #: src/Text.cpp:977
35222 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
35223 msgstr "Има знак, който не може да се кодира в дословния контекст."
35225 # src/LyXAction.C:263
35226 #: src/Text.cpp:2086
35227 msgid "[Change Tracking] "
35228 msgstr "[Проследяване на промените]"
35230 #: src/Text.cpp:2094
35232 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
35233 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
35235 # src/bufferview_funcs.C:267
35236 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
35237 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
35240 msgstr "Шрифт: %1$s"
35242 # src/bufferview_funcs.C:271
35243 #: src/Text.cpp:2109
35245 msgid ", Depth: %1$d"
35246 msgstr ", Дълбочина: %1$d"
35248 # src/bufferview_funcs.C:277
35249 #: src/Text.cpp:2115
35250 msgid ", Spacing: "
35251 msgstr ", Отместване: "
35253 # src/bufferview_funcs.C:283
35254 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:877
35256 msgstr "eдна и половина"
35258 # src/bufferview_funcs.C:289
35259 #: src/Text.cpp:2127
35263 # src/insets/insetbib.C:340
35264 #: src/Text.cpp:2138
35268 # src/ext_l10n.h:303
35269 #: src/Text.cpp:2144
35270 msgid ", Paragraph: "
35273 # src/bufferview_funcs.C:271
35274 #: src/Text.cpp:2145
35278 #: src/Text.cpp:2155
35280 msgstr ", Символ: 0x"
35282 #: src/Text.cpp:2157
35283 msgid ", Boundary: "
35284 msgstr ", Граница: "
35286 # src/LyXAction.C:190
35287 #: src/Text2.cpp:406
35289 msgid "No font change defined."
35290 msgstr "Към следваща грешка"
35292 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35293 #: src/Text3.cpp:200
35294 msgid "Math editor mode"
35295 msgstr "Матем. редактор"
35297 #: src/Text3.cpp:202
35298 msgid "No valid math formula"
35299 msgstr "Няма валидна мат. формула"
35301 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
35302 msgid "Already in regular expression mode"
35303 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
35305 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35306 #: src/Text3.cpp:223
35307 msgid "Regexp editor mode"
35308 msgstr "Режим на редактор за регулярни изрази"
35310 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35311 #: src/Text3.cpp:1610
35313 msgstr "Оформление "
35315 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35316 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:2182
35318 msgstr " непознато"
35321 #: src/Text3.cpp:2181
35322 msgid "Table Style "
35323 msgstr "Стил на таблица"
35325 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35326 #: src/Text3.cpp:2374 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1873
35327 msgid "Missing argument"
35328 msgstr "Липсващ аргумент"
35330 #: src/Text3.cpp:2539
35331 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35332 msgstr "Невалиден аргумент (броя превишава размера на стека!)"
35334 #: src/Text3.cpp:2543
35335 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35336 msgstr "Невалиден аргумент (трябва да е неотрицателно число!)"
35338 #: src/Text3.cpp:2548 src/Text3.cpp:2562
35340 msgid "Text properties applied: %1$s"
35341 msgstr "Приложени настройки на текста: %1$s"
35343 #: src/Text3.cpp:2721
35344 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
35345 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
35347 #: src/Text3.cpp:2722
35349 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
35350 "The thesaurus is not functional.\n"
35351 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
35354 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
35355 "Синонимния речник не функционира.\n"
35356 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
35359 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
35360 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
35361 #: src/Text3.cpp:2848 src/Text3.cpp:2859
35362 msgid "Paragraph layout set"
35363 msgstr "Оформяне на абзаци"
35365 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35366 #: src/TextClass.cpp:124
35367 msgid "Plain Layout"
35368 msgstr "По подразбиране"
35370 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35371 #: src/TextClass.cpp:943
35372 msgid "Missing File"
35373 msgstr "Липсващ файл"
35375 #: src/TextClass.cpp:944
35376 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35377 msgstr "Файлът stdinsets.inc не е открит! Това може да доведе до загуба на данни!"
35379 # src/ext_l10n.h:375
35380 #: src/TextClass.cpp:947
35381 msgid "Corrupt File"
35382 msgstr "Повреден файл"
35384 #: src/TextClass.cpp:948
35385 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35386 msgstr "Неуспешно прочитане на stdinsets.inc! Това може да доведе до загуба на данни!"
35388 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35389 #: src/TextClass.cpp:1627
35391 msgid "%1$s (Float)"
35392 msgstr "%1$s (плаващ)"
35394 #: src/TextClass.cpp:1632
35396 msgid "Sub-%1$s (Float)"
35397 msgstr "Под-%1$s (плаващ)"
35399 #: src/TextClass.cpp:1928
35402 "The module %1$s has been requested by\n"
35403 "this document but has not been found in the list of\n"
35404 "available modules. If you recently installed it, you\n"
35405 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35407 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
35408 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
35409 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
35410 "преконфигурирате LyX.\n"
35413 #: src/TextClass.cpp:1932
35414 msgid "Module not available"
35415 msgstr "Неналичен модул"
35417 #: src/TextClass.cpp:1939
35420 "The module %1$s requires a package that is not\n"
35421 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35422 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35423 "Missing prerequisites:\n"
35425 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35427 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
35428 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
35430 "Липсващи предпоставки:\n"
35432 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
35436 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
35437 msgid "Package not available"
35438 msgstr "Пакет не е наличен"
35440 #: src/TextClass.cpp:1951
35442 msgid "Error reading module %1$s\n"
35443 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
35445 #: src/TextClass.cpp:1963
35448 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
35449 "this document but has not been found in the list of\n"
35450 "available engines. If you recently installed it, you\n"
35451 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35453 "Програмата за цитиране %1$s се изисква от този документ,\n"
35454 "но не е открита в списъка с налични програми. Ако сте я\n"
35455 "инсталирали наскоро вероятно трябва да преконфигурирате LyX.\n"
35458 #: src/TextClass.cpp:1967
35459 msgid "Cite Engine not available"
35460 msgstr "Няма налична програма за цитиране!"
35462 #: src/TextClass.cpp:1972
35465 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
35466 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35467 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35468 "Missing prerequisites:\n"
35470 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35473 #: src/TextClass.cpp:1984
35475 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
35476 msgstr "Грешка при четене на програма за цитиране %1$s\n"
35478 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35479 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:502
35480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:523
35481 msgid "unknown type!"
35482 msgstr "непознат тип!"
35484 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35485 #: src/TocBackend.cpp:273
35487 msgid "Index Entries (%1$s)"
35488 msgstr "Индексен запис (%1$s)"
35490 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
35491 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
35492 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
35493 # src/insets/insettoc.C:22
35494 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
35495 msgid "Table of Contents"
35496 msgstr "Съдържание"
35498 # src/LyXAction.C:263
35499 #: src/TocBackend.cpp:290
35503 # src/ext_l10n.h:163
35504 #: src/TocBackend.cpp:291
35509 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
35510 #: src/TocBackend.cpp:292
35514 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
35515 #: src/TocBackend.cpp:293
35516 msgid "Labels and References"
35517 msgstr "Етикети и препратки"
35519 #: src/TocBackend.cpp:294
35520 msgid "Broken References and Citations"
35521 msgstr "Невалидни указатели и препратки"
35523 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
35524 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35525 # src/lyxfunc.C:3313
35526 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
35527 msgid "Child Documents"
35528 msgstr "Поддокумент"
35530 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
35531 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
35532 #: src/TocBackend.cpp:297
35533 msgid "Graphics[[listof]]"
35534 msgstr "Изображения"
35536 # src/ext_l10n.h:191
35537 #: src/TocBackend.cpp:298
35541 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
35542 #: src/TocBackend.cpp:301
35543 msgid "Nomenclature Entries"
35544 msgstr "Речник на съкращенията"
35546 #: src/VCBackend.cpp:64
35547 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
35548 msgstr "Отбележете дали пакета GNU RCS е инсталиран на системата."
35551 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
35552 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
35553 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
35554 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3808
35556 msgid "Revision control error."
35557 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
35559 # src/lyx_main.C:605
35560 #: src/VCBackend.cpp:66
35563 "Some problem occurred while running the command:\n"
35566 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
35569 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
35570 #: src/VCBackend.cpp:641
35573 msgstr "(&U)Актуализирай"
35575 #: src/VCBackend.cpp:643
35576 msgid "Locally Modified"
35579 #: src/VCBackend.cpp:645
35580 msgid "Locally Added"
35583 #: src/VCBackend.cpp:647
35584 msgid "Needs Merge"
35587 #: src/VCBackend.cpp:649
35588 msgid "Needs Checkout"
35591 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
35592 #: src/VCBackend.cpp:651
35594 msgid "No CVS file"
35597 #: src/VCBackend.cpp:653
35598 msgid "Cannot retrieve CVS status"
35601 #: src/VCBackend.cpp:881
35603 "The repository version is newer then the current check out.\n"
35604 "You have to update from repository first or revert your changes."
35607 #: src/VCBackend.cpp:886
35610 "Bad status when checking in changes.\n"
35616 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
35619 "Error when updating from repository.\n"
35620 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
35623 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
35626 #: src/VCBackend.cpp:969
35629 "There were detected changes in the working directory:\n"
35632 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
35633 "revert back to the repository version."
35635 "Открити са промени в работната директория:\n"
35638 "Вероятно конфликтите между файловете трябва да се отстраняват ръчно или да "
35639 "се възстановят до версията от хранилището."
35641 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
35642 #: src/VCBackend.cpp:1525
35643 msgid "Changes detected"
35644 msgstr "Открити промени"
35646 # src/importer.C:81
35647 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
35649 msgstr "Прекъсване"
35651 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
35652 msgid "View &Log ..."
35653 msgstr "Преглед на &журнал..."
35655 #: src/VCBackend.cpp:994
35658 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
35659 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
35662 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
35665 #: src/VCBackend.cpp:1053
35668 "The document %1$s is not in repository.\n"
35669 "You have to check in the first revision before you can revert."
35671 "Документа %1$s не е в хранилището.\n"
35672 "Трябва да регистрирате първата ревизия преди да можете да я възстановите."
35674 #: src/VCBackend.cpp:1061
35677 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
35678 "The status '%2$s' is unexpected."
35680 "Документа %1$s не може да се възстанови до версията\n"
35681 "на хранилището. Състоянието „%2$s“ е неочаквано."
35683 # src/buffer.C:3331
35684 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
35685 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
35686 msgid "Error: Could not generate logfile."
35687 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
35689 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
35691 "Error when committing to repository.\n"
35692 "You have to manually resolve the problem.\n"
35693 "LyX will reopen the document after you press OK."
35696 #: src/VCBackend.cpp:1451
35699 "Error while acquiring write lock.\n"
35700 "Another user is most probably editing\n"
35701 "the current document now!\n"
35702 "Also check the access to the repository."
35703 msgstr "Грешка при заявка за "
35705 #: src/VCBackend.cpp:1457
35708 "Error while releasing write lock.\n"
35709 "Check the access to the repository."
35711 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
35712 "Проверете достъпа до БД"
35714 #: src/VCBackend.cpp:1516
35717 "There were detected changes in the working directory:\n"
35720 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
35726 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
35727 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1895
35728 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:351
35729 #: src/lyxfind.cpp:694 src/lyxfind.cpp:722
35733 # src/lyxfont.C:407
35734 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
35735 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1895
35736 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:351
35737 #: src/lyxfind.cpp:694 src/lyxfind.cpp:722
35741 #: src/VCBackend.cpp:1585
35742 msgid "SVN File Locking"
35745 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
35746 msgid "Locking property unset."
35749 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
35750 msgid "Locking property set."
35753 #: src/VCBackend.cpp:1587
35754 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
35757 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
35758 #: src/VSpace.cpp:189
35759 msgid "Default skip"
35760 msgstr "по подразбиране"
35762 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
35763 #: src/VSpace.cpp:192
35767 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35768 #: src/VSpace.cpp:195
35769 msgid "Medium skip"
35772 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
35773 #: src/VSpace.cpp:198
35777 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35778 #: src/VSpace.cpp:207
35779 msgid "Vertical fill"
35780 msgstr "Вертикално запълване"
35782 # src/ext_l10n.h:99
35783 #: src/VSpace.cpp:214
35786 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
35789 #: src/buffer_funcs.cpp:53
35792 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
35793 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
35795 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
35796 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
35797 "първоначалния файл?"
35799 # заглавие на диалог
35800 # src/LyXAction.C:147
35801 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
35802 msgid "Reload saved document?"
35803 msgstr "Презареждане на записан документ"
35806 #: src/buffer_funcs.cpp:56
35807 msgid "Yes, &Reload"
35808 msgstr "Да, &презареди"
35810 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
35811 #: src/buffer_funcs.cpp:56
35812 msgid "No, &Keep Changes"
35813 msgstr "Не, &запази промените"
35815 #: src/buffer_funcs.cpp:78
35817 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
35818 msgstr "Файлът %1$s съществува, но не може да се прочете от текущия потребител."
35820 # src/buffer.C:3331
35821 #: src/buffer_funcs.cpp:81
35822 msgid "File not readable!"
35823 msgstr "Файлът не може да се прочете!"
35826 #: src/buffer_funcs.cpp:103
35829 "The document %1$s does not yet exist.\n"
35831 "Do you want to create a new document?"
35833 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
35835 "Желаете ли да създадете нов документ?"
35837 # src/bufferlist.C:522
35838 #: src/buffer_funcs.cpp:106
35839 msgid "Create new document?"
35840 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
35842 # src/bufferlist.C:522
35843 #: src/buffer_funcs.cpp:107
35844 msgid "&Yes, Create New Document"
35845 msgstr "Да, създаване на нов"
35847 #: src/buffer_funcs.cpp:107
35848 msgid "&No, Do Not Create"
35849 msgstr "&Не, не се създава"
35852 #: src/buffer_funcs.cpp:135
35855 "The specified document template\n"
35857 "could not be read."
35859 "Посочения шаблонен документ\n"
35861 "не можа да се прочете."
35863 # src/buffer.C:3331
35864 #: src/buffer_funcs.cpp:137
35866 msgid "Could not read template"
35867 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35869 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
35870 msgid "Standard[[Bullets]]"
35871 msgstr "стандартни"
35873 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
35877 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
35879 msgstr "други неща"
35881 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
35885 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
35889 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
35890 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
35891 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
35892 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
35893 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
35894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
35895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
35899 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
35900 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
35901 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
35902 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
35903 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
35904 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
35905 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
35906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
35910 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35911 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
35913 msgid "Unavailable:"
35914 msgstr "Достъпни клавиши"
35916 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35917 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:480
35919 msgid "Unavailable: %1$s"
35920 msgstr "Неналичен: %1$s"
35922 # src/ext_l10n.h:191
35923 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
35924 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:508
35925 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:509
35927 msgid "Uncategorized"
35930 # src/lyxfunc.C:1132
35931 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
35932 msgid "Directories"
35933 msgstr "Директории"
35935 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
35936 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
35940 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35941 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
35942 msgid "Master document"
35943 msgstr "Главен документ"
35945 # src/ext_l10n.h:232
35946 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
35951 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
35952 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
35954 msgstr "Ръководства"
35956 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
35959 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
35960 "Continue searching from the beginning?"
35963 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
35966 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
35967 "Continue searching from the end?"
35970 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
35971 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
35974 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
35975 msgid "Advanced search cancelled by user"
35978 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:350
35979 #: src/lyxfind.cpp:693 src/lyxfind.cpp:721
35980 msgid "Wrap search?"
35981 msgstr "Търсене отново?"
35984 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
35986 msgid "Nothing to search"
35987 msgstr "Няма нищо за правене"
35989 # src/lyxfunc.C:2761
35990 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
35992 msgid "No open document(s) in which to search"
35993 msgstr "Отварям поддокумент "
35995 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
35996 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
35997 msgid "Advanced Find and Replace"
35998 msgstr "Разширено търсене и замяна"
36000 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
36001 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
36005 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
36009 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
36011 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
36012 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
36014 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
36015 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
36016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2725
36017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2752
36018 msgid "Class Default"
36019 msgstr "по подразбиране за класа"
36021 # src/ext_l10n.h:130
36022 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
36023 msgid "Document Default"
36024 msgstr "по подразбиране за документа"
36026 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36027 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1789
36028 msgid "Float Settings"
36029 msgstr "Плаващи обекти"
36032 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
36034 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
36035 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36038 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
36041 "Please install correctly to estimate the great\n"
36042 "amount of work other people have done for the LyX project."
36043 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
36046 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
36048 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
36049 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36052 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
36054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
36055 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36058 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
36061 "Please install correctly to see what has changed\n"
36062 "for this version of LyX."
36063 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
36066 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
36067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
36069 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
36072 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
36073 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
36076 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
36077 "1995--%1$s LyX Team"
36079 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
36080 "1995 %1$s LyX Team"
36082 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
36084 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
36085 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
36086 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
36087 "any later version."
36089 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
36090 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
36091 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
36092 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
36094 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
36095 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
36097 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
36098 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
36099 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
36100 "See the GNU General Public License for more details.\n"
36101 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
36102 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
36103 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
36105 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
36106 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
36107 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
36108 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
36109 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
36110 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
36112 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
36113 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
36116 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
36117 msgid "not released yet"
36118 msgstr "все още неиздадена"
36120 # src/lyxfunc.C:1125
36121 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
36127 "LyX версия %1$s\n"
36130 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
36131 msgid "Built from git commit hash "
36132 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
36134 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
36136 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
36137 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
36139 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
36141 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
36142 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
36144 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:297
36146 msgid "Python detected: %1$s"
36149 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:328
36151 msgstr "Относно LyX"
36153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:736
36157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:737 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3528
36159 msgid "Preferences"
36162 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
36163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:738
36165 msgid "Reconfigure"
36166 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
36168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:739
36170 msgid "Restore Defaults"
36171 msgstr "Възстановяване"
36173 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:740
36177 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
36178 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
36179 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
36180 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
36181 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
36182 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:741 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
36183 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
36187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:743
36189 msgstr "Прилагание"
36191 # src/lyx_gui.C:348
36192 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:744
36194 msgstr "Възстановяване"
36196 # src/ext_l10n.h:298
36197 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:745
36202 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1270
36203 msgid "Nothing to do"
36204 msgstr "Няма нищо за правене"
36206 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36207 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1276
36208 msgid "Unknown action"
36209 msgstr "Непознато действие"
36211 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1320
36213 msgid "Command not handled"
36214 msgstr "Командата не е обработена"
36216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1326
36218 msgid "Command disabled"
36219 msgstr "Командата е деактивирана"
36221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1434
36223 msgid "Bad debug value `%1$s'."
36224 msgstr "Непознат код за отстраняване на грешка „%1$s“."
36226 # src/lyxfunc.C:347
36227 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1463 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
36228 msgid "Command not allowed without a buffer open"
36229 msgstr "Командата не е позволена без отворен буфер"
36231 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
36232 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
36233 msgstr "аргумента <LFUN-COMMAND> от buffer-forall не е валиден"
36235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1547
36236 msgid "Wrong focus!"
36237 msgstr "Сгрешен фокус!"
36240 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1681
36241 msgid "Running configure..."
36242 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
36245 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1691
36246 msgid "Reloading configuration..."
36247 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
36250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1701
36251 msgid "System reconfiguration failed"
36252 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
36254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1702
36256 "The system reconfiguration has failed.\n"
36257 "Default textclass is used but LyX may\n"
36258 "not be able to work properly.\n"
36259 "Please reconfigure again if needed."
36261 "Грешка при преконфигуриране на системата.\n"
36262 "Исползва се клас документи по подразбиране,\n"
36263 "но LyX може да не функционира правилно.\n"
36264 "Преконфигурирайте отново при необходимост."
36266 # заглавие на програмен диалог
36268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
36269 msgid "System reconfigured"
36270 msgstr "Програмата се преконфигурира"
36272 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1708
36274 "The system has been reconfigured.\n"
36275 "You need to restart LyX to make use of any\n"
36276 "updated document class specifications."
36278 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
36279 "Желателно е да рестартирате LyX за да използвате обновените настройки за "
36280 "различните видове документи."
36282 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
36283 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
36287 # src/lyxfunc.C:1116
36288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1885
36290 msgid "Opening help file %1$s..."
36291 msgstr "Отваряне на помощен файл %1$s..."
36293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1905
36294 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
36295 msgstr "Неправилен аргумент. Трябва да е „examples“ or „templates“."
36297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1919
36298 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
36299 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
36301 # src/lyxfunc.C:2920
36302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
36304 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
36305 msgstr "Неуспех при команда „set-color %1$s“ - цветът не е дефиниран или предефиниран"
36307 # src/support/filetools.C:453
36308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2044
36310 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
36311 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
36313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2144
36315 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
36319 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
36321 msgid "Document defaults saved in %1$s"
36322 msgstr "Настройките на документа по подразбиране за запазени в %1$s"
36324 # src/ext_l10n.h:130
36325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
36327 msgid "Unable to save document defaults"
36328 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
36330 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2474
36332 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2489
36334 msgid "Unknown function."
36335 msgstr "Непознато действие"
36337 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
36338 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
36339 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
36341 msgid "The current document was closed."
36344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
36346 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
36347 "documents and exit.\n"
36352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
36353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
36354 msgid "Software exception Detected"
36357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
36359 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
36360 "unsaved documents and exit."
36363 # src/buffer.C:3331
36364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
36365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
36367 msgid "Could not find UI definition file"
36368 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36370 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
36373 "Error while reading the included file\n"
36375 "Please check your installation."
36377 "Грешка при четене на включения файл\n"
36379 "Моля, проверете вашата инсталация."
36381 # src/buffer.C:3331
36382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
36384 msgid "Could not find default UI file"
36385 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
36389 "LyX could not find the default UI file!\n"
36390 "Please check your installation."
36393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
36396 "Error while reading the configuration file\n"
36398 "Falling back to default.\n"
36399 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
36400 "check which User Interface file you are using."
36402 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
36404 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
36405 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
36406 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
36408 # src/ext_l10n.h:175
36409 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
36411 msgid "Author &Names:"
36414 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
36416 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
36417 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
36420 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
36423 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
36424 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36426 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
36427 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
36429 # src/ext_l10n.h:186
36430 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
36431 msgid "Bibliography Item Settings"
36432 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
36434 # src/ext_l10n.h:186
36435 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
36436 msgid "BibTeX Bibliography"
36437 msgstr "Литературан списък BibTeX"
36439 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36440 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
36441 msgid "All avail. databases"
36442 msgstr "<всички възможни бази данни>"
36444 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
36446 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
36447 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
36448 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
36449 "this is the place you should store it."
36451 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
36452 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
36453 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
36454 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
36456 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36457 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
36458 msgid "Document Encoding"
36459 msgstr "същото като на документа"
36461 # src/insets/insetbib.C:339
36462 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
36465 msgstr "База данни:"
36468 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
36470 msgid "File Encoding"
36471 msgstr "Работа с файлове"
36474 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
36476 msgid "General E&ncoding:"
36477 msgstr "обща пунктуация"
36479 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
36481 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
36482 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
36483 "you can set it in the list above."
36487 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
36489 msgid "General Encoding"
36490 msgstr "обща пунктуация"
36492 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
36494 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
36495 "below, set it here"
36498 # src/ext_l10n.h:186
36499 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
36501 msgid "Biblatex Bibliography"
36502 msgstr "Литературен списък BibTeX"
36504 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36505 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
36507 msgid "all reference units"
36508 msgstr "Достъпни препратки"
36510 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
36511 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
36512 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
36513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2903 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
36514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:826 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
36515 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
36516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
36517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2948
36518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36521 msgstr "Документ|Д"
36523 # src/insets/insetbib.C:339
36524 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
36525 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
36526 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
36528 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36529 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
36531 msgid "Select a BibTeX database to add"
36532 msgstr "Достъпни клавиши"
36534 # src/insets/insetbib.C:339
36535 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
36536 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
36537 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
36539 # src/LyXAction.C:393
36540 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
36541 msgid "Select a BibTeX style"
36542 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
36544 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
36545 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
36549 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
36550 msgid "Simple rectangular frame"
36551 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
36553 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
36554 msgid "Oval frame, thin"
36555 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
36557 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
36558 msgid "Oval frame, thick"
36559 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
36561 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
36562 msgid "Drop shadow"
36563 msgstr "хвърлена сянка"
36566 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
36567 msgid "Shaded background"
36568 msgstr "цветен фон"
36570 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
36571 msgid "Double rectangular frame"
36572 msgstr "Двойна правоъгълна рамка"
36574 # src/bufferview_funcs.C:271
36575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
36579 # src/ext_l10n.h:209
36580 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
36581 msgid "Total Height"
36582 msgstr "Обща височина"
36584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
36585 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
36589 # заглавие на диалог
36590 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36591 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
36592 msgid "Box Settings"
36593 msgstr "Настройки на рамка"
36595 # src/insets/insetbib.C:219
36596 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
36597 msgid "Branch Settings"
36598 msgstr "Настройки на разклонение"
36600 # src/ext_l10n.h:441
36601 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
36603 msgstr "Разклонение"
36605 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
36610 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
36611 msgid "Filename Suffix"
36612 msgstr "Файлово разширение"
36614 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
36615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4644
36616 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
36617 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
36618 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36622 # src/lyxfont.C:407
36623 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
36624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3972
36625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4643
36626 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
36627 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
36628 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36632 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36633 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
36634 msgid "Enter new branch name"
36635 msgstr "Преименуване на разклонение"
36638 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
36641 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
36642 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
36644 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
36647 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
36649 msgstr "&Обединяване"
36651 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
36652 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
36653 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
36654 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
36655 msgid "Renaming failed"
36656 msgstr "Грешки при преименуване!"
36658 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
36659 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
36661 msgid "The branch could not be renamed."
36662 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
36664 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
36665 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
36666 msgid "Merge Changes"
36667 msgstr "Обхождане на промените"
36669 # src/LyXAction.C:354
36670 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
36671 msgid "Inserted by %1"
36672 msgstr "Увеличаване с %1"
36674 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
36675 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
36676 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
36678 msgid "Deleted by %1"
36679 msgstr "Изтрий(D)|#D"
36681 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
36682 msgid " on[[date]] %1"
36685 # src/LyXAction.C:354
36686 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
36688 msgid "Inserted on %1"
36689 msgstr "Вмъкване на рамка"
36691 # src/ext_l10n.h:74
36692 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
36694 msgid "Deleted on %1"
36695 msgstr "Изтриване на ред"
36697 # src/lyx_gui.C:347
36698 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
36699 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
36700 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
36701 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
36703 msgstr "без промяна"
36706 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
36708 msgstr "Малки главни букви"
36710 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
36711 msgid "(Without)[[underlining]]"
36714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
36715 msgid "Single[[underlining]]"
36718 # src/lyxfont.C:404
36719 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
36720 msgid "Double[[underlining]]"
36723 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
36725 msgstr "вълнообразно"
36727 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
36728 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
36731 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
36732 msgid "Single[[strikethrough]]"
36735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
36739 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
36740 msgid "(Without)[[color]]"
36743 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
36744 msgid "Text Properties"
36745 msgstr "Настройки на текста"
36747 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
36748 msgid "Reset All To &Default"
36749 msgstr "на полетата по подразбиране"
36752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
36753 msgid "Reset All To No Chan&ge"
36754 msgstr "Без промяна на полетата"
36756 # src/exporter.C:91
36757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
36758 msgid "&Reset All Fields"
36759 msgstr "Възстанов. стойности"
36761 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
36762 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
36766 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36767 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
36768 msgid "All avail. citations"
36769 msgstr "всички възможни препратки"
36771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
36772 msgid "Regular e&xpression"
36773 msgstr "&Регулярни изрази"
36776 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
36777 msgid "Case se&nsitive"
36778 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
36780 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
36781 msgid "Search as you &type"
36782 msgstr "&Търсене докато се пише"
36784 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
36786 "Ordered list of all cited references.\n"
36787 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
36789 "Подреден списък на всички цитирани указатели\n"
36790 "Можете да преподреждате, добавяте и премахвате указатели с бутона вляво."
36792 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
36793 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
36795 msgid "General text befo&re:"
36798 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
36799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
36801 msgid "General &text after:"
36804 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
36806 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
36807 "individual items, double-click on the respective entry above."
36810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
36812 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
36813 "items, double-click on the respective entry above."
36816 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
36817 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
36818 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и др."
36820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
36821 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
36822 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
36824 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
36825 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
36827 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
36830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
36831 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
36833 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
36835 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
36836 msgid "All references available for citing."
36837 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
36839 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
36841 "All references available for citing.\n"
36842 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
36843 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
36845 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
36846 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
36847 "или щракнете двукратно\n"
36848 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
36850 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
36851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
36855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
36856 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
36857 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
36859 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
36860 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
36861 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
36862 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
36864 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
36865 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
36866 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
36868 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
36870 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
36872 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
36873 "клавиша „нов ред“."
36875 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
36878 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
36881 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
36883 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
36884 msgid "Text before"
36885 msgstr "Предхождащ текст"
36887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
36889 msgstr "Ключ на цитиране"
36891 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
36892 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
36893 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
36895 msgstr "Последващ текст"
36897 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
36898 msgid "LinkBack PDF"
36901 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
36905 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
36906 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
36911 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
36917 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
36919 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
36920 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
36922 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
36923 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
36924 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692
36925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
36926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2878
36927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4396
36929 msgstr "Прекъснат."
36931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
36932 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
36934 msgid "Overwrite external file?"
36938 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
36940 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36941 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
36944 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:111
36945 msgid "List of previous commands"
36946 msgstr "Списък с предишни команди"
36948 # src/LyXAction.C:167
36949 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:115
36951 msgid "Next command"
36952 msgstr "Изпълни команда"
36954 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
36955 msgid "Compare LyX files"
36956 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
36958 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36959 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
36961 msgid "Select document"
36962 msgstr "Запазване на документа?"
36964 # src/ext_l10n.h:116
36965 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
36966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2619 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
36967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36968 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
36969 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
36971 # src/BufferView_pimpl.C:256
36972 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
36973 msgid "Error while comparing documents."
36974 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
36976 # src/importer.C:81
36977 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
36981 # src/ext_l10n.h:440
36982 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
36986 # src/BufferView_pimpl.C:256
36987 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
36988 msgid "Aborting process..."
36989 msgstr "Прекратяване на процес..."
36991 # src/ext_l10n.h:329
36992 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
36993 msgid "differences"
36996 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
36997 msgid "Compare different revisions"
36998 msgstr "Сравняване на различни ревизии"
37000 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
37001 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
37002 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
37006 # src/mathed/math_panel.C:116
37007 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
37008 msgid "big[[delimiter size]]"
37011 # src/mathed/math_panel.C:116
37012 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
37013 msgid "Big[[delimiter size]]"
37016 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
37017 msgid "bigg[[delimiter size]]"
37020 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
37021 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
37024 # src/mathed/math_panel.C:116
37025 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
37026 msgid "Math Delimiter"
37027 msgstr "Математически скоби"
37029 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
37030 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
37034 # src/mathed/math_panel.C:116
37035 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
37036 msgid "No Delimiter"
37037 msgstr "Без разделител"
37040 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
37044 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
37046 msgid "Module not found!"
37047 msgstr "Не е открит модул!"
37049 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
37050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
37052 msgstr "&Спиране на редакция"
37054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:663
37055 msgid "Validation required!"
37056 msgstr "Изисква се валидация!"
37058 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:713
37060 msgid "Layout is valid!"
37061 msgstr "Оформлението е валидно!"
37063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:714
37064 msgid "Layout is invalid!"
37065 msgstr "Оформлението е невалидно!"
37067 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:726
37069 msgid "Conversion to current format impossible!"
37070 msgstr "Преобразуване към текущия формат е невъзможно!"
37072 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
37074 msgid "Conversion to current stable format impossible."
37075 msgstr "Преобразуване към текущия стабилен формат е невъзможно!"
37077 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:732
37079 msgid "Convert to current format"
37080 msgstr "Преобразуване към текущия формат"
37082 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37083 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37084 # src/lyxfunc.C:3313
37085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:910 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
37086 msgid "Child Document"
37087 msgstr "Поддокумент"
37089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
37090 msgid "Include to Output"
37093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:995
37094 msgid "Unicode (utf8)"
37095 msgstr "Уникод (utf8)"
37097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
37098 msgid "Traditional (auto-selected)"
37099 msgstr "Обикновено (автоматично избрано)"
37101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:999
37102 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
37103 msgstr "Избиране на уникод (utf8) кодиране."
37105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1001
37106 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
37107 msgstr "Избиране на традиционно за езика кодиране."
37109 # src/lyxfunc.C:3291
37110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
37111 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
37112 msgstr "Задавене на кодиране за цилия документ."
37114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
37115 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
37116 msgstr "Стандартна поддръжка на уникод от пакета „inputenc“."
37118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1015
37120 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
37121 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
37122 "custom preamble code."
37124 "Директно използване на UTF-8: не се зареждат допълнителни пакети, символи "
37125 "не се котвертират до макроси на LaTeX. Използва се с шрифтове неподдържащи TeX "
37126 "(XeTeX/LuaTex) или код от заглавната част."
37128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
37130 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
37133 "Зареждане на „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширена поддръжка на уникод от "
37136 # src/ext_l10n.h:270
37137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
37138 msgid "Language Default (no inputenc)"
37139 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
37143 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
37144 "if a text part is set to a language with different default."
37147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
37149 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
37150 "write input encoding switch commands to the source."
37153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1144
37157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1145
37161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
37165 # src/ext_l10n.h:175
37166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
37167 msgid "Automatic[[encoding]]"
37168 msgstr "По подразбиране"
37170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1158
37172 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
37173 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
37175 "Директно използване на шрифтовете OpenType и TrueType (изисква XeTeX или LuaTeX)\n"
37176 "Необходимо е да инсталирате пакета „fontspec“ за да използвате тази функционалност."
37178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
37179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
37183 # src/mathed/math_panel.C:128
37184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
37189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
37193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
37195 msgstr "декоративен"
37197 # src/ext_l10n.h:362
37198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
37200 msgstr "Letter (САЩ)"
37202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
37204 msgstr "Legal (САЩ)"
37206 # src/ext_l10n.h:234
37207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
37208 msgid "US executive"
37209 msgstr "Executive (САЩ)"
37211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
37215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
37219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
37223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
37227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
37231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
37235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
37239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
37243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
37247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
37251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
37255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
37259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
37263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
37267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
37271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
37275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
37279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
37283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
37287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
37291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
37295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
37299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
37303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
37307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
37311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
37315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
37319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
37323 # src/mathed/formula.C:929
37324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1357
37328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1358
37329 msgid "Appears in TOC"
37330 msgstr "Появява с в съдържанието"
37333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1446
37337 # src/ext_l10n.h:175
37338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1446
37339 msgid "Load automatically"
37340 msgstr "Автомат. зареждане"
37342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
37343 msgid "Load always"
37344 msgstr "Зареждане винаги"
37347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
37348 msgid "Do not load"
37349 msgstr "Не се зарежда"
37351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1459
37352 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
37355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1462
37357 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
37360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1467
37361 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
37364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1470
37366 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
37369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1607 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2882
37371 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
37372 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
37374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1610
37377 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
37378 "all required packages (%2$s) installed."
37380 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
37381 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
37383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1672
37384 msgid "All avail. modules"
37385 msgstr "всички налични модули"
37387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
37388 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
37390 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
37391 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
37394 # src/exporter.C:89
37395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
37396 msgid "Document Class"
37397 msgstr "Класове (жанрове) документи"
37399 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
37401 msgid "Local Layout"
37402 msgstr "Локално оформление"
37404 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
37406 msgid "Text Layout"
37409 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
37411 msgid "Page Margins"
37412 msgstr "Полета на страницата"
37414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
37415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1080
37419 # src/LyXAction.C:263
37420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
37421 msgid "Change Tracking"
37422 msgstr "Проследяване на промените"
37424 # src/mathed/formula.C:929
37425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
37426 msgid "Numbering & TOC"
37427 msgstr "Номериране и съдържание"
37429 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
37430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
37434 # src/ext_l10n.h:320
37435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1787
37436 msgid "PDF Properties"
37437 msgstr "PDF настройки"
37439 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1788
37441 msgid "Math Options"
37442 msgstr "Математически"
37444 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
37445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1791
37447 msgstr "Водещи знаци"
37449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1793
37450 msgid "Formats[[output]]"
37454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1794
37455 msgid "LaTeX Preamble"
37456 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
37458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185
37460 msgid "Class defaults"
37461 msgstr "по подразбиране за класа"
37463 # src/ext_l10n.h:270
37464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185
37465 msgid "Package defaults"
37466 msgstr "По подразбиране за пакета"
37468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2188
37469 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
37470 msgstr "Ако не е зададена стойност се взимат параметрите по подразбиране от класа."
37472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2103 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2189
37474 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
37475 "package/class overriding geometry's defaults are used."
37477 "Ако не е зададена стойност се вземат параметрите по подразбиране от пакета "
37478 "за оформление или от пакета/класа за документа."
37480 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37481 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2262
37483 msgid "&Default..."
37484 msgstr "По подразбиране"
37486 # src/ext_l10n.h:270
37487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2463
37488 msgid "Direct (No inputenc)"
37489 msgstr "Директно (без „inputenc“)"
37491 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2465
37493 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
37494 msgstr "Директно (XeTeX/LuaTeX)"
37496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4316
37497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4334
37498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4343
37499 msgid " (not installed)"
37500 msgstr " (не е инсталиран)"
37502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2680
37503 msgid "Non-TeX Fonts Default"
37504 msgstr "По подразбиране без TeX шрифтове"
37507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2682
37508 msgid " (not available)"
37509 msgstr " (неналичен)"
37511 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2683
37513 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
37514 msgstr "По подразбиране за класа (TeX шрифтове)"
37517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
37519 msgstr "Оформления"
37521 # src/ext_l10n.h:116
37522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
37523 msgid "LyX Layout (*.layout)"
37524 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
37526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847
37527 msgid "Local layout file"
37528 msgstr "Локален файл за оформление"
37530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
37532 "The layout file you have selected is a local layout\n"
37533 "file, not one in the system or user directory.\n"
37534 "Your document will not work with this layout if you\n"
37535 "move the layout file to a different directory."
37537 "Файлът за оформление, които избрахте е локален, а не\n"
37538 "системен или от директорията на потребителя.\n"
37539 "Вашия документ няма да се състави ако преместите файла\n"
37540 "с оформлението в различна директория."
37542 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2852
37544 msgid "&Set Layout"
37545 msgstr "&Оформление"
37547 # src/ext_l10n.h:130
37548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
37549 msgid "Unable to read local layout file."
37550 msgstr "Неуспешно четене на локален файл за оформление."
37552 # src/ext_l10n.h:130
37553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
37554 msgid "This is a local layout file."
37555 msgstr "Това е локален файл за оформление."
37557 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2897
37559 msgid "Select master document"
37560 msgstr "Избиране на главен документ"
37562 # src/ext_l10n.h:116
37563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2901
37564 msgid "LyX Files (*.lyx)"
37565 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
37567 # src/ext_l10n.h:31
37568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
37569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4835
37570 msgid "Unapplied changes"
37571 msgstr "Неприложени промени"
37573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2926 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
37574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
37576 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
37577 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
37579 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
37581 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
37583 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
37584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
37585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4838
37587 msgstr "&Прилагане"
37589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
37590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4838
37592 msgstr "&Затваряне"
37594 # src/ext_l10n.h:130
37595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4846
37596 msgid "Unable to set document class."
37597 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
37599 # src/ext_l10n.h:423
37600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3105
37601 msgid "Basic numerical"
37602 msgstr "Обикновен с номера"
37604 # src/ext_l10n.h:175
37605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3108
37606 msgid "Author-year"
37607 msgstr "автор-година"
37609 # src/ext_l10n.h:175
37610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3111
37611 msgid "Author-number"
37612 msgstr "автор-номер"
37614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151
37616 msgid "%1$s and %2$s"
37617 msgstr "%1$s и %2$s"
37619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
37622 msgstr "%1$s, %2$s"
37624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
37626 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
37627 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
37629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3177
37631 msgid "%1$s (unavailable)"
37632 msgstr "%1$s (неналичен)"
37634 # src/ext_l10n.h:130
37635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
37636 msgid "Module provided by document class."
37637 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
37639 # src/ext_l10n.h:191
37640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3284
37642 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
37643 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
37645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
37647 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
37648 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
37650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3300
37655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303
37657 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
37658 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
37660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3312
37662 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
37663 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
37665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3317
37667 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
37668 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
37670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3322
37672 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
37675 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някои необходими пакети не са налични!"
37678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
37679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3974
37681 msgstr "за всяка част"
37683 # src/ext_l10n.h:194
37684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3976
37685 msgid "per chapter"
37686 msgstr "за всяка глава"
37689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3978
37690 msgid "per section"
37691 msgstr "за всеки раздел"
37694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3980
37695 msgid "per subsection"
37696 msgstr "за всяка подраздел"
37698 # src/lyxfunc.C:2761
37699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3981
37700 msgid "per child document"
37701 msgstr "за всеки поддокумент"
37703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4008
37705 msgid "%1$s (not available)"
37706 msgstr "%1$s (липсва)"
37708 # src/LyXAction.C:190
37709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4236
37710 msgid "[No options predefined]"
37711 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
37713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
37714 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
37715 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
37717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505
37718 msgid "&Use Hyperref Support"
37719 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
37721 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
37722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4858
37723 msgid "Can't set layout!"
37724 msgstr "Неуспех при задаване на оформление!"
37726 # src/ext_l10n.h:130
37727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4859
37729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
37730 msgstr "Неуспех при задаване на оформление за № %1$s"
37732 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4962
37735 msgstr "Не е намерен"
37737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5024
37738 msgid "Assigned master does not include this file"
37739 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
37741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
37744 "You must include this file in the document\n"
37745 "'%1$s' in order to use the master document\n"
37748 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
37749 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
37751 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
37752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
37753 msgid "Could not load master"
37754 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
37757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
37760 "The master document '%1$s'\n"
37761 "could not be loaded."
37763 "Главния документ „%1s“\n"
37764 "не можe да се зареди!"
37766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5180
37767 msgid "%1 (missing req.)"
37768 msgstr "%1 (липсващи условия)"
37770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5192
37771 msgid "personal module"
37772 msgstr "личен модул"
37774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5192
37775 msgid "distributed module"
37778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5193
37779 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
37780 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
37782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
37783 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
37784 msgstr "<b>Забележка:</b> Липсват някои изисквания за този модул!"
37786 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37787 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
37788 msgid "TeX Mode Inset Settings"
37789 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
37791 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
37795 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
37796 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
37801 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
37803 msgstr "Списък на грешките"
37805 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
37807 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
37808 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
37810 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
37811 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
37813 msgstr "горния ляв ъгъл"
37815 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
37816 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
37817 msgid "Bottom left"
37818 msgstr "долния ляв ъгъл"
37820 # src/ext_l10n.h:67
37821 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
37822 msgid "Baseline left"
37823 msgstr "основата вляво"
37825 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
37826 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
37828 msgstr "горе в средата"
37830 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
37831 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
37832 msgid "Bottom center"
37833 msgstr "долу в средата"
37835 # src/ext_l10n.h:67
37836 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
37837 msgid "Baseline center"
37838 msgstr "средата на основата"
37840 # src/ext_l10n.h:209
37841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
37843 msgstr "горния десен ъгъл"
37845 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
37846 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
37847 msgid "Bottom right"
37848 msgstr "долния десен ъгъл"
37850 # src/ext_l10n.h:65
37851 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
37852 msgid "Baseline right"
37853 msgstr "основата вдясно"
37855 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
37856 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
37860 # src/LyXAction.C:185
37861 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
37862 msgid "Select external file"
37863 msgstr "Избор на външен файл"
37865 # src/ext_l10n.h:175
37866 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
37867 msgid "automatically"
37868 msgstr "автоматично"
37870 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
37871 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
37872 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
37874 msgstr "Изображение"
37876 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
37877 msgid "Dissolve previous group?"
37878 msgstr "Разпускане на предната група?"
37880 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
37883 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
37884 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
37885 "because this graphic was its only member.\n"
37886 "How do you want to proceed?"
37889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
37891 msgid "Stick with group '%1$s'"
37892 msgstr "Оставане в грепата „%1$s“"
37894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
37896 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
37897 msgstr "Присъединяване към група „%1$s“ все пак"
37899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
37902 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
37903 "the group will be dissolved,\n"
37904 "because this graphic was its only member.\n"
37905 "How do you want to proceed?"
37908 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
37910 msgid "Sign off from group '%1$s'"
37911 msgstr "Изключване от група „%1$s“"
37913 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
37914 msgid "Enter unique group name:"
37915 msgstr "Въведете уникално име на група:"
37917 # src/LyXAction.C:190
37918 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
37919 msgid "Group already defined!"
37920 msgstr "Групата вече съществува!"
37922 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
37924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
37925 msgstr "Група с изображения с името „%1$s“ вече съществува."
37927 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
37928 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
37929 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
37930 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
37931 msgid "Set max. &width:"
37932 msgstr "задаване на макс. ширина:"
37934 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
37935 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
37936 msgid "Set max. &height:"
37937 msgstr "Задаване на макс. височина:"
37939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
37940 msgid "Maximal width of image in output"
37941 msgstr "Максимална ширина на кройното изображение"
37943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:477
37944 msgid "Maximal height of image in output"
37945 msgstr "Максимална височина на крайното изображение"
37947 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
37951 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
37955 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
37959 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
37960 msgid "in[[unit of measure]]"
37963 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
37964 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:813
37965 msgid "Select graphics file"
37966 msgstr "Избор на файл с изображение"
37968 # src/lyx_gui_misc.C:430
37969 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:825
37973 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
37974 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
37975 msgid "Interword Space"
37976 msgstr "Интервал между думи"
37978 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
37981 msgstr "Малък интервал"
37983 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37984 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
37985 msgid "Medium Space"
37986 msgstr "Обикновен интервал"
37988 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37989 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
37990 msgid "Thick Space"
37991 msgstr "Голам интервал"
37993 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37994 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
37995 msgid "Negative Thin Space"
37996 msgstr "Отрицателен малък интервал"
37998 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37999 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
38000 msgid "Negative Medium Space"
38001 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
38003 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38004 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
38005 msgid "Negative Thick Space"
38006 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
38008 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
38009 msgid "Half Quad (0.5 em)"
38010 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
38012 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
38013 msgid "Quad (1 em)"
38014 msgstr "Цял интервал (1 em)"
38016 # src/bufferview_funcs.C:286
38017 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
38018 msgid "Double Quad (2 em)"
38019 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
38021 # src/mathed/math_forms.C:152
38022 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
38023 msgid "Horizontal Fill"
38024 msgstr "Хориз. запълване"
38026 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38027 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
38028 msgid "Visible Space"
38029 msgstr "Видимо разстояние"
38031 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:213
38033 "Insert the spacing even after a line break.\n"
38034 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
38035 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
38037 "Вмъкване на интервал дори и след нов ред.\n"
38038 "Обърнете внимание, че защитен полуцял интервал ще се "
38039 "превърне вав вертикално разстояние ако се използва в "
38040 "началото на абзац!"
38043 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
38044 msgid "Horizontal Space Settings"
38045 msgstr "Настройки на хориз. разстаяние"
38047 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38048 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
38049 msgid "Hyperlink Settings"
38050 msgstr "Настройки на хипервръзка"
38052 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
38053 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
38054 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
38056 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38058 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
38059 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
38061 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
38063 msgstr "&Създаване"
38065 # src/lyxfunc.C:3291
38066 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
38067 msgid "Select document to include"
38068 msgstr "Изберете документ за включване"
38070 # src/ext_l10n.h:116
38071 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
38072 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
38073 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
38075 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38076 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
38077 msgid "Index Entry Settings"
38078 msgstr "Настройки на индексен запис"
38080 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38081 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
38082 msgid "Label Color"
38083 msgstr "Цвят на етикета"
38085 # src/support/filetools.C:453
38086 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
38087 msgid "Cannot remove standard index"
38088 msgstr "Не може да се премахне стандартния индекс"
38090 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
38091 msgid "The default index cannot be removed."
38092 msgstr "Индекса по подразбиране не може да се премахне."
38094 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
38095 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
38096 msgid "Enter new index name"
38097 msgstr "Въвеждане на нови име на индекс"
38099 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
38100 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
38101 msgstr "Индекса не може да се преименува. Проверете дали новото име вече съществува."
38103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
38104 msgid "Date (current)"
38105 msgstr "Дата (текуща)"
38107 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
38108 msgid "Date (last modified)"
38109 msgstr "Дата (на последна промяна)"
38111 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
38113 msgstr "Дата (точна)"
38115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
38116 msgid "Time (current)"
38117 msgstr "Час (текущ)"
38119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
38120 msgid "Time (last modified)"
38121 msgstr "Час (на последна промяна)"
38123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
38125 msgstr "Час (точен)"
38127 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38128 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38129 # src/lyxfunc.C:3313
38130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
38131 msgid "Document Information"
38132 msgstr "Информация за документа"
38134 # src/ext_l10n.h:24
38135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
38136 msgid "Version Control Information"
38137 msgstr "Информация за управление на версиите"
38140 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
38141 msgid "LaTeX Package Availability"
38142 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
38144 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
38145 msgid "LaTeX Class Availability"
38146 msgstr "Налични класове за LaTeX"
38148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
38149 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
38150 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
38152 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38153 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38154 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
38155 msgid "All Keyboard Shortcuts"
38156 msgstr "Всички клавишни комбинации"
38159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
38160 msgid "LyX Menu Location"
38161 msgstr "Преведен низ от менюто"
38163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
38164 msgid "Localized GUI String"
38165 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
38167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
38168 msgid "LyX Toolbar Icon"
38169 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
38171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
38173 msgid "LyX Preferences Entry"
38174 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
38176 # src/ext_l10n.h:146
38177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
38178 msgid "LyX Application Information"
38179 msgstr "За приложението LyX"
38181 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
38183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
38184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
38185 msgid "Custom Format"
38186 msgstr "Формат от потребителя"
38188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
38189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
38190 msgid "Not Applicable"
38191 msgstr "Неприложимо"
38194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
38195 msgid "Package Name"
38196 msgstr "Име на пакет"
38198 # src/ext_l10n.h:146
38199 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
38201 msgstr "Име на клас"
38203 # src/mathed/math_forms.C:22
38204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
38205 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
38206 msgid "LyX Function"
38207 msgstr "Функция на LyX"
38209 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
38210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
38212 msgid "English String"
38213 msgstr "английски (САЩ)"
38215 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
38217 msgid "Preferences Key"
38218 msgstr "Параметър от настройките"
38220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
38221 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
38223 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
38224 "* d: day as number without a leading zero\n"
38225 "* dd: day as number with a leading zero\n"
38226 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
38227 "* dddd: long localized day name\n"
38228 "* M: month as number without a leading zero\n"
38229 "* MM: month as number with a leading zero\n"
38230 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
38231 "* MMMM: long localized month name\n"
38232 "* yy: year as two digit number\n"
38233 "* yyyy: year as four digit number"
38235 "Въвеждане на формат за дата като се използват следните замествания:\n"
38236 "* d: ден като число без нули отпред\n"
38237 "* dd: ден като число с нула отпред\n"
38238 "* ddd: съкратено име на ден по локалните езикови настройки\n"
38239 "* dddd: име на ден по локалните езикови настройки\n"
38240 "* M: месец като число без нула отпред\n"
38241 "* MM: месец като число с нула отпред\n"
38242 "* MMM: съкратено име на месец по локалните езикови настройки\n"
38243 "* MMMM: дълго име на месец по локалните езикови настройки\n"
38244 "* yy: година като двуцифрено число\n"
38245 "* yyyy: година като четирицифрено число"
38247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
38248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
38250 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
38251 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
38252 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
38253 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
38254 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
38255 "* m: the minute without a leading zero\n"
38256 "* mm: the minute with a leading zero\n"
38257 "* s: the second without a leading zero\n"
38258 "* ss: the second with a leading zero\n"
38259 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
38260 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
38261 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
38262 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
38263 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
38266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
38267 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
38268 msgid "Please select a valid type above"
38269 msgstr "Моля, изберете валиден типо от горните"
38271 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
38273 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
38274 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
38276 "Въвеждане име на пакет от LaTeX като „hyperref“ като радширението не е "
38277 "задължително. Резултата ще е „Да“ (панета е наличен) или „Не“ (панета не е наличен)"
38279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
38281 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
38282 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
38284 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
38285 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
38286 "- класа не е наличен. "
38288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
38290 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38291 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
38292 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
38295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
38297 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38298 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
38299 "possible keyboard shortcuts for this function"
38302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
38304 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38305 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
38306 "to the function in the menu (using the current localization)."
38308 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38309 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
38310 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
38313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
38315 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
38316 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
38317 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
38318 "accelerator markup are stripped."
38320 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
38321 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
38322 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
38323 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
38325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
38327 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38328 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
38329 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
38331 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38332 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
38333 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
38334 "се използва активния набор от икони."
38336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
38338 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
38339 "available entries. The output is the current setting of this preference."
38341 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
38342 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
38343 "текущата стойност на избрания параметър."
38345 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38346 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
38350 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
38351 msgid "Enter a valid value below"
38352 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
38354 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
38355 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
38356 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
38358 # src/ext_l10n.h:265
38359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
38361 msgstr "Точен час:"
38363 # src/insets/insetbib.C:219
38364 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
38365 msgid "Field Settings"
38366 msgstr "Настройки на поле"
38368 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
38372 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38373 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38374 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
38379 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38380 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
38385 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38386 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
38392 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
38393 msgid "Label Settings"
38394 msgstr "Настройки на етикет"
38396 # src/insets/insetbib.C:219
38397 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
38398 msgid "Line Settings"
38399 msgstr "Настройки на линия"
38402 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
38403 msgid "No language"
38407 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
38408 msgid "Program Listing Settings"
38409 msgstr "Настройки на програмен код"
38411 # src/lyx_gui.C:347
38412 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
38416 # src/LaTeXLog.C:69
38417 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
38419 msgstr "LaTeX журнал"
38421 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
38425 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
38426 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
38430 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38431 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
38433 msgid "Literate Programming Build Log"
38434 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38436 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38437 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
38438 msgid "lyx2lyx Error Log"
38439 msgstr "Журнал за грешки от lyx2lyx"
38441 # src/ext_l10n.h:24
38442 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
38443 msgid "Version Control Log"
38444 msgstr "Журнал за контрол на версиите"
38446 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38447 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
38448 msgid "Log file not found."
38449 msgstr "Журналния файл не е открит."
38451 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38452 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
38454 msgid "No literate programming build log file found."
38455 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38457 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38458 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
38460 msgid "No lyx2lyx error log file found."
38461 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38463 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38464 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
38465 msgid "No version control log file found."
38466 msgstr "Не е открит журнален файл за контрол на ревизиите."
38468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
38469 msgid "New File From Template"
38470 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
38472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:189
38473 msgid "All available files"
38474 msgstr "всички налични файлове"
38476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
38477 msgid "Enter string to filter the list of available files"
38478 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
38480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:223
38481 msgid "User and System Files"
38482 msgstr "Потребителски и системни файлове"
38484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
38485 msgid "User Files Only"
38486 msgstr "Само потребителски файлове"
38488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
38489 msgid "System Files Only"
38490 msgstr "Само системни файлове"
38492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
38494 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
38495 "The selected language version will be opened."
38497 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
38498 "Ще се отвори посочената езикова версия."
38500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
38501 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
38504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
38506 "If alternative languages are available for a given file,\n"
38507 "they can be chosen here if a file is selected."
38510 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38511 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
38513 msgid "Select example file"
38514 msgstr "Избор на файл"
38516 # src/ext_l10n.h:232
38517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
38518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2949
38522 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38523 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2614
38524 msgid "Select template file"
38525 msgstr "Избор на шаблонен файл"
38527 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
38528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
38529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3069
38533 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
38535 msgid "&User files"
38536 msgstr "Файлове на потребителя"
38538 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38539 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
38540 msgid "&System files"
38541 msgstr "Системни файлове"
38543 # src/lyxfunc.C:3128
38544 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
38546 msgid "Chose UI file"
38547 msgstr "Изберете шаблон"
38549 # src/exporter.C:91
38550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
38551 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
38552 msgstr "Файлове на LyX за ПИ (*.ui)"
38554 # src/lyxfunc.C:3128
38555 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
38557 msgid "Chose bind file"
38558 msgstr "Изберете шаблон"
38560 # src/insets/insetbib.C:339
38561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
38563 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
38564 msgstr "База данни:"
38566 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38567 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
38570 msgid "Chose keyboard map"
38571 msgstr "Клавиатурна подредба"
38573 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38574 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38575 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
38577 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
38578 msgstr "Клавиатурна подредба"
38580 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
38581 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
38582 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
38583 msgid "Default Template"
38584 msgstr "Шаблон по подразбиране"
38586 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
38587 msgid "Open Example File"
38588 msgstr "Отваряне на примерен файл"
38590 # src/ext_l10n.h:232
38591 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
38593 msgstr "Отваряне на файл"
38595 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
38597 msgstr "квадратни [x]"
38599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
38601 msgstr "кръгли (x)"
38603 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
38605 msgstr "фигурни {x}"
38607 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
38609 msgstr "прави черти |х|"
38611 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
38613 msgstr "двойни черти ||x||"
38616 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
38620 # src/LyXAction.C:98
38621 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
38624 msgstr "Вмъкни приложение"
38626 # src/LyXAction.C:98
38627 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
38630 msgstr "Вмъкни приложение"
38632 # src/LyXAction.C:98
38633 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
38636 msgstr "Вмъкни приложение"
38638 # src/LyXAction.C:98
38639 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
38642 msgstr "Вмъкни приложение"
38644 # src/LyXAction.C:98
38645 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
38648 msgstr "Вмъкни приложение"
38650 # src/LyXAction.C:98
38651 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
38653 msgid "smallmatrix"
38654 msgstr "Вмъкни приложение"
38656 # src/mathed/math_panel.C:134
38657 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
38658 msgid "Math Matrix"
38661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38662 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38663 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
38664 msgid "Nomenclature Settings"
38665 msgstr "Настройки на речник с означения"
38667 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38668 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
38669 msgid "Note Settings"
38670 msgstr "Настройки на бележка"
38672 # src/insets/insetbib.C:219
38673 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
38674 msgid "Paragraph Settings"
38675 msgstr "Настройки на абзац"
38677 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
38679 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
38680 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
38682 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
38683 "the items is used."
38685 "Както е описано в ръководството на потребинеля, ширината на този текст определя "
38686 "ширината на етикета на всяка точка в среди като списък и описание.\n"
38688 "Обикновено нямате нужда от тази настройка, тъй като се използва ширината на "
38689 "най-големия етикет от всички записи в списъка."
38691 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
38692 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
38693 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347
38695 msgstr "&Затваряне"
38697 # src/insets/insetbib.C:219
38698 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
38699 msgid "Phantom Settings"
38700 msgstr "Настройки на фантом"
38702 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
38703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
38704 msgid "Look & Feel"
38705 msgstr "Облик и усещане"
38708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
38709 msgid "File Handling"
38710 msgstr "Работа с файлове"
38712 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38713 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:418
38715 msgid "Keyboard/Mouse"
38716 msgstr "Клавиатура и мишка"
38718 # src/ext_l10n.h:191
38719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:552
38720 msgid "Input Completion"
38721 msgstr "Автоматично дописване"
38723 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:838
38728 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742
38730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:866 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:893
38734 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
38735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:914
38736 msgid "Screen Fonts"
38737 msgstr "Екранни шрифтове"
38739 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
38740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
38744 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
38746 msgid "Select directory for example files"
38747 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
38749 # src/lyxfunc.C:3291
38750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
38751 msgid "Select a document templates directory"
38752 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
38754 # src/support/filetools.C:453
38755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
38756 msgid "Select a temporary directory"
38757 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
38759 # src/lyxfunc.C:3291
38760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
38761 msgid "Select a backups directory"
38762 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
38764 # src/lyxfunc.C:3291
38765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
38766 msgid "Select a document directory"
38767 msgstr "Изберане на директория за документи"
38769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1532
38770 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
38771 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
38773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1541
38774 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
38775 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
38777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1550
38778 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
38779 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
38781 # src/spellchecker.C:717
38782 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1563 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
38783 msgid "Spellchecker"
38786 # src/ext_l10n.h:217
38787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1569
38792 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
38793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1575
38797 # src/ext_l10n.h:194
38798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1578
38802 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
38803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1581
38807 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38808 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1654
38811 msgstr "Преобразуване"
38813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
38814 msgid "SECURITY WARNING!"
38815 msgstr "Предупреждени за сигурността!"
38817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
38819 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
38820 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
38821 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
38822 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
38825 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2014
38827 msgid "File Formats"
38828 msgstr "Файлови формати"
38830 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2409
38832 msgid "Format in use"
38833 msgstr "Използвани формати"
38835 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
38836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2258
38838 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
38839 "converter. Please remove the converter first."
38841 "Не може да се променя краткото име на формат ако формата се използва "
38842 " от конвертор. Първо премахнете конвертора."
38844 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
38845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2410
38846 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
38848 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
38849 "премахнете конвертора."
38851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2510
38852 msgid "LyX needs to be restarted!"
38853 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
38855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2511
38857 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
38860 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
38861 "рестарт на програмата"
38863 # src/LyXAction.C:388
38864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2611
38865 msgid "User Interface"
38866 msgstr "Потребителски интерфейс"
38868 # src/ext_l10n.h:20
38869 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
38873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2631
38877 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
38879 msgid "Document Handling"
38880 msgstr "Обработка на документа"
38882 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38883 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
38886 msgstr "Управление и контрол"
38888 # src/ext_l10n.h:375
38889 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2910
38891 msgstr "Клавишни комбинации"
38893 # src/mathed/math_forms.C:22
38894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2917
38898 # src/ext_l10n.h:375
38899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
38901 msgstr "Клавишна комбинация"
38903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2995
38904 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
38905 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
38907 # src/mathed/math_panel.C:134
38908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2999
38909 msgid "Mathematical Symbols"
38910 msgstr "Математически символи"
38912 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3003
38914 msgid "Document and Window"
38915 msgstr "Документи и прозорци"
38917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3007
38918 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
38919 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
38921 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
38922 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
38923 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
38924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3011
38925 msgid "System and Miscellaneous"
38926 msgstr "Системни и разни функции"
38928 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
38929 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3208
38931 msgstr "Възстановяване"
38933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3385
38934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3455
38935 msgid "Failed to create shortcut"
38938 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3377
38940 msgid "Unknown or invalid LyX function"
38941 msgstr "Непозната или невалидна функция на LyX"
38943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3386
38944 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
38947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3392
38948 msgid "Invalid or empty key sequence"
38951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3407
38954 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
38955 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
38958 # src/ext_l10n.h:375
38959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
38961 msgid "Redefine shortcut?"
38962 msgstr "Подзаглавие"
38964 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
38965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3414
38970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3456
38971 msgid "Can not insert shortcut to the list"
38974 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
38975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3487
38977 msgstr "Идентификация"
38979 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
38980 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
38981 msgid "Longest label width"
38982 msgstr "Ширина на най-дългия етикет"
38984 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38985 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38986 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
38987 msgid "Nomenclature List Settings"
38988 msgstr "Настроики на речник с означения"
38990 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38991 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
38993 msgid "Index Settings"
38996 # src/exporter.C:91
38997 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
38999 msgid "<All indexes>"
39000 msgstr " във файл `"
39002 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
39003 msgid "Progress/Debug Messages"
39004 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
39006 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
39007 msgid "Debug Level"
39008 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
39010 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
39011 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
39013 msgstr "Активирано"
39015 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
39016 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
39017 msgid "Cross-reference"
39020 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39021 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
39022 msgid "All available labels"
39023 msgstr "всички налични препратки"
39025 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
39026 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
39027 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
39029 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39030 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
39031 msgid "By Occurrence"
39032 msgstr "по позиция в текста"
39034 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
39035 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
39036 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
39038 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
39039 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
39040 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
39042 # src/LyXAction.C:348
39043 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
39044 msgid "Update the label list"
39045 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
39047 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
39048 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
39052 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
39053 msgid "Jump back to the original cursor location"
39054 msgstr "Връщане до първоначалната позиция на курсора"
39056 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
39057 msgid "<No prefix>"
39058 msgstr "<без префикс>"
39060 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
39064 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:195
39065 msgid "Show replace and option widgets"
39068 # src/kbsequence.C:215
39069 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
39071 msgid "Active options:"
39075 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:257
39077 msgid "Case sensitive search"
39078 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
39080 # src/ext_l10n.h:263
39081 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:275
39082 msgid "Whole words only"
39083 msgstr "Само цели думи"
39085 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39086 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:292
39087 msgid "Search only in selection"
39088 msgstr "Търсене само в избаната област"
39090 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:309
39092 msgid "Search as you type"
39093 msgstr "&Търсене докато се пише"
39095 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:326
39097 msgid "Wrap search"
39098 msgstr "Търсене отново?"
39100 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:348
39102 msgid "Click here to change search options"
39103 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
39105 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
39106 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:569
39107 msgid "Search and Replace"
39108 msgstr "Търсене и Замяна"
39110 # src/lyxfunc.C:2761
39111 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
39112 msgid "Export or Send Document"
39113 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
39115 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
39116 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
39118 msgstr "&Импортиране"
39120 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
39121 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
39122 msgid "Error -> Cannot load file!"
39123 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
39125 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
39126 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
39129 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
39131 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
39133 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
39135 # src/spellchecker.C:971
39136 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
39137 msgid "Spell checker has no dictionaries."
39138 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
39140 # src/ext_l10n.h:126
39141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
39142 msgid "Basic Latin"
39143 msgstr "латиница основна"
39145 # src/ext_l10n.h:376
39146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
39147 msgid "Latin-1 Supplement"
39148 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
39150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
39151 msgid "Latin Extended-A"
39152 msgstr "лативица разширена-А"
39154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
39155 msgid "Latin Extended-B"
39156 msgstr "латиница разширена-В"
39158 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
39160 msgid "IPA Extensions"
39161 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
39163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
39164 msgid "Spacing Modifier Letters"
39165 msgstr "модификатори на букви"
39167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
39168 msgid "Combining Diacritical Marks"
39169 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
39171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
39175 # src/ext_l10n.h:424
39176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
39180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
39182 msgstr "деванагари"
39184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
39186 msgstr "гурмукхски"
39188 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
39189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
39191 msgstr "гуджаратски"
39193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
39195 msgstr "одия или ория"
39197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
39198 msgid "Hangul Jamo"
39201 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
39203 msgid "Phonetic Extensions"
39204 msgstr "фонетично разширение"
39206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
39207 msgid "Latin Extended Additional"
39208 msgstr "латински разширен допълнителен"
39210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
39211 msgid "Greek Extended"
39212 msgstr "гръцки разширен"
39215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
39216 msgid "General Punctuation"
39217 msgstr "обща пунктуация"
39219 # src/ext_l10n.h:95
39220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
39221 msgid "Superscripts and Subscripts"
39222 msgstr "горни и долни индекси"
39224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
39225 msgid "Currency Symbols"
39226 msgstr "знаци за валути"
39228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
39229 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
39232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
39233 msgid "Letterlike Symbols"
39234 msgstr "буквоподобни символи"
39236 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
39237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
39238 msgid "Number Forms"
39241 # src/mathed/math_panel.C:134
39242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
39243 msgid "Mathematical Operators"
39244 msgstr "математически оператори"
39246 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39248 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
39250 msgid "Miscellaneous Technical"
39251 msgstr "разни технически"
39253 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39254 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
39257 msgid "Control Pictures"
39258 msgstr "Конвертори"
39260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
39261 msgid "Optical Character Recognition"
39262 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
39264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
39265 msgid "Enclosed Alphanumerics"
39268 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
39271 msgid "Box Drawing"
39275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
39277 msgid "Block Elements"
39280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
39281 msgid "Geometric Shapes"
39282 msgstr "Геометрични форми"
39284 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39286 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
39288 msgid "Miscellaneous Symbols"
39289 msgstr "Разни символи"
39291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
39295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
39296 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
39299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
39300 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
39303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
39307 # src/ext_l10n.h:432
39308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
39311 msgstr "Каталонски"
39313 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
39317 msgstr "Долу(B)|#B"
39319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
39320 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
39323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
39327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
39328 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
39331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
39332 msgid "CJK Compatibility"
39335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
39336 msgid "CJK Unified Ideographs"
39339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
39340 msgid "Hangul Syllables"
39343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
39344 msgid "High Surrogates"
39347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
39348 msgid "Private Use High Surrogates"
39351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
39352 msgid "Low Surrogates"
39355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
39356 msgid "Private Use Area"
39359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
39360 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
39363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
39364 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
39367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
39368 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
39371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
39372 msgid "Combining Half Marks"
39375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
39376 msgid "CJK Compatibility Forms"
39379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
39380 msgid "Small Form Variants"
39383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
39384 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
39387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
39388 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
39391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
39392 msgid "Linear B Syllabary"
39395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
39396 msgid "Linear B Ideograms"
39399 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
39402 msgid "Aegean Numbers"
39403 msgstr "Номер на страница"
39405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
39406 msgid "Ancient Greek Numbers"
39410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
39415 # src/ext_l10n.h:457
39416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
39419 msgstr "Шотландски"
39421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
39425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
39426 msgid "Old Persian"
39429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
39433 # src/ext_l10n.h:433
39434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
39439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
39443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
39444 msgid "Cypriot Syllabary"
39447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
39451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
39452 msgid "Byzantine Musical Symbols"
39455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
39456 msgid "Musical Symbols"
39459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
39460 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
39463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
39464 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
39467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
39468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
39471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
39472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
39475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
39476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
39479 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
39480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
39485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
39486 msgid "Variation Selectors Supplement"
39489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
39490 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
39493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
39494 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
39497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
39498 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
39499 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
39501 # заглавие на диалог
39503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
39508 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
39509 msgid "Tabular Settings"
39510 msgstr "Настройки на таблица"
39512 # src/LyXAction.C:388
39513 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
39514 msgid "Insert Table"
39515 msgstr "Вмъкване на таблица"
39517 # src/ext_l10n.h:146
39518 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
39519 msgid "TeX Information"
39520 msgstr "Информация за TeX"
39522 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
39523 msgid "No thesaurus available for this language!"
39524 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
39526 # src/bufferview_funcs.C:289
39527 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
39531 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428
39532 msgid "&Reset to default"
39533 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
39535 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
39536 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:429
39537 msgid "Reset all font settings to their defaults"
39539 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
39541 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
39542 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
39543 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642
39545 msgstr "автоматично"
39547 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:644
39549 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
39553 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:651 src/insets/InsetBranch.cpp:79
39554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
39558 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:658 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:698
39560 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
39563 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
39564 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:695
39567 msgstr "Дълга таблица"
39569 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:697
39574 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
39575 msgid "Vertical Space Settings"
39576 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
39578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:156
39581 "Processor[[welcome banner]]"
39584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:157
39585 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
39588 # src/lyxfunc.C:1125
39589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
39593 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
39595 msgid "unknown version"
39596 msgstr "неподната версия"
39598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:648
39599 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
39602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:803
39603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:973 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
39604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
39605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
39606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
39607 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
39610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:709
39612 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
39613 "Right click to change."
39615 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
39616 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
39618 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
39619 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
39620 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
39621 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
39622 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
39623 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
39624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:788
39626 msgid "Cancel Export?"
39627 msgstr "Отказване на експорта"
39629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:789
39630 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
39633 # src/ext_l10n.h:205
39634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:792
39639 # src/importer.C:58
39640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:869
39642 msgid "Successful export to format: %1$s"
39643 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
39645 # src/importer.C:58
39646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:878
39648 msgid "Error while exporting format: %1$s"
39649 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
39651 # src/importer.C:58
39652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:881
39654 msgid "Successful preview of format: %1$s"
39655 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
39657 # src/importer.C:58
39658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:884
39660 msgid "Error while previewing format: %1$s"
39661 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
39663 # src/importer.C:58
39664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:887
39666 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
39667 msgstr "Няма информация за импортиране от "
39669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1239
39671 msgstr "Изход от LyX"
39673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
39674 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
39676 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
39679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1388
39681 msgid "%1$s (modified externally)"
39684 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
39685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1511
39686 msgid "Welcome to LyX!"
39687 msgstr "Добре дошли в LyX!"
39689 # src/ext_l10n.h:175
39690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2070
39691 msgid "Automatic save done."
39692 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
39695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2071
39696 msgid "Automatic save failed!"
39697 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
39699 # src/lyxfunc.C:347
39700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
39701 msgid "Command not allowed without any document open"
39702 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
39704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2220
39705 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
39708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
39709 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
39712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
39714 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
39717 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
39719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
39721 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
39722 msgstr "Непознато действие"
39724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
39725 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
39728 # src/support/filetools.C:453
39729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
39731 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
39732 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
39735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2643
39736 msgid "Document not loaded."
39737 msgstr "Документът нe e зареден."
39739 # src/lyxfunc.C:3159
39740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
39741 msgid "Select document to open"
39742 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
39744 # src/ext_l10n.h:116
39745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679
39747 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
39748 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
39750 # src/exporter.C:91
39751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680
39753 msgid "All Files (*.*)"
39756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2707
39759 "The directory in the given path\n"
39763 "Директорията в зададения път\n"
39767 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
39768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
39770 msgid "Opening document %1$s..."
39771 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
39773 # src/MenuBackend.C:263
39774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729
39776 msgid "Document %1$s opened."
39777 msgstr "Документът %1$s e отворен."
39780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2732
39781 msgid "Version control detected."
39782 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
39784 # src/lyxfunc.C:3185
39785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2734
39787 msgid "Could not open document %1$s"
39788 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
39790 # src/importer.C:57
39791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2762
39792 msgid "Couldn't import file"
39793 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
39795 # src/importer.C:58
39796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2763
39798 msgid "No information for importing the format %1$s."
39799 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
39801 # src/lyxfunc.C:3291
39802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
39804 msgid "Select %1$s file to import"
39805 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
39807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2845
39810 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
39815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
39816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3242
39819 "The document %1$s already exists.\n"
39821 "Do you want to overwrite that document?"
39823 "Документът %1$s вече съществува.\n"
39825 "Желаете ли презапишете този документ?"
39827 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
39829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3246
39830 msgid "Overwrite document?"
39831 msgstr "Презаписване на документа?"
39833 # src/importer.C:39
39834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
39836 msgid "Importing %1$s..."
39837 msgstr "Импортиране на %1$s..."
39839 # src/importer.C:81
39840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2886
39842 msgstr "импортиран."
39844 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
39846 msgid "file not imported!"
39847 msgstr "файлът не е импортиран!"
39849 # src/ext_l10n.h:92
39850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
39854 # src/lyxfunc.C:3291
39855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
39856 msgid "Select LyX document to insert"
39857 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
39859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2994
39862 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
39863 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
39864 "This subdirectory does not exists yet.\n"
39865 "Do you want to create it?"
39867 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
39868 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
39869 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
39870 "Желаете ли тя да се създаде?"
39872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
39873 msgid "Create Language Directory?"
39874 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
39876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
39877 msgid "&Yes, Create"
39878 msgstr "&Да, създаване"
39880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
39881 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
39882 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
39885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3034
39887 msgid "Subdirectory creation failed!"
39888 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
39890 # src/support/filetools.C:469
39891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
39893 "Could not create subdirectory.\n"
39894 "The template will be saved in the parent directory."
39897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025
39900 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
39901 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
39902 "This subdirectory does not exists yet.\n"
39903 "Do you want to create it?"
39905 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
39906 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
39907 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
39908 "Желаете ли тя да се създаде?"
39910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3030
39911 msgid "Create Category Directory?"
39912 msgstr "Създаване на директория за категории"
39915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
39916 msgid "Choose a filename to save template as"
39917 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
39920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
39921 msgid "Choose a filename to save document as"
39922 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
39924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
39929 "is already open in your current session.\n"
39930 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
39931 "Do you want to choose a new filename?"
39934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
39935 msgid "Chosen File Already Open"
39938 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
39939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
39940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3247
39941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
39947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3122
39950 "The document %1$s is already registered.\n"
39952 "Do you want to choose a new name?"
39953 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39955 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
39958 msgid "Rename document?"
39959 msgstr "Запазване на документа?"
39961 # src/LyXAction.C:141
39962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
39964 msgid "Copy document?"
39965 msgstr "Нов документ"
39967 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
39968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
39973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
39974 msgid "Choose a filename to export the document as"
39975 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
39977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3193
39978 msgid "Guess from extension (*.*)"
39979 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
39982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3288
39985 "The document %1$s could not be saved.\n"
39987 "Do you want to rename the document and try again?"
39989 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
39991 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
39993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
39994 msgid "Rename and save?"
39997 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
39998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
40000 msgstr "Повторен опит"
40002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
40005 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
40006 "Would you like to close or hide the document?\n"
40008 "Hidden documents can be displayed back through\n"
40009 "the menu: View->Hidden->...\n"
40011 "To remove this question, set your preference in:\n"
40012 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
40015 # src/LyXAction.C:141
40016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346
40018 msgid "Close or hide document?"
40019 msgstr "Нов документ"
40021 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40022 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347
40026 msgstr "Стандартно"
40028 # src/LyXAction.C:141
40029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3444
40031 msgid "Close document"
40032 msgstr "Нов документ"
40034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
40035 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
40039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3577 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3692
40042 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40044 "Do you want to save the document?"
40046 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40048 "Желаете ли да се запазите документа?"
40050 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3580 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3695
40052 msgid "Save new document?"
40053 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40055 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
40056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3595
40057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
40059 msgstr "&Запазване"
40062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3586
40065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40067 "Do you want to save the document or discard the changes?"
40069 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40071 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
40074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
40077 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40079 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
40081 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40083 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
40085 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3593 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
40087 msgid "Save changed document?"
40088 msgstr "Запазване на променен документ"
40090 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3593
40092 msgid "Save document?"
40093 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3595
40097 msgstr "&Отхвърляне"
40100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
40103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40105 "Do you want to save the document?"
40107 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40109 "Желаете ли да се запазите документа?"
40112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
40117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
40120 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3721
40123 msgid "Reload externally changed document?"
40124 msgstr "Запазване на документа?"
40127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
40129 msgid "Document could not be checked in."
40130 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3809
40133 msgid "Error when setting the locking property."
40136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3858
40137 msgid "Directory is not accessible."
40140 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
40143 msgid "Opening child document %1$s..."
40144 msgstr "Отварям документ"
40146 # src/converter.C:166
40147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3993
40149 msgid "No buffer for file: %1$s."
40150 msgstr "Липсва информация за показване на "
40152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4003
40153 msgid "Inverse Search Failed"
40156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4004
40158 "Invalid position requested by inverse search.\n"
40159 "You may need to update the viewed document."
40162 # src/ext_l10n.h:26
40163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
40164 msgid "Export Error"
40165 msgstr "Грешка при експортиране"
40167 # src/ext_l10n.h:61
40168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085
40169 msgid "Error cloning the Buffer."
40170 msgstr "Грешка при копиране на буфера."
40172 # src/importer.C:39
40173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
40174 msgid "Exporting ..."
40175 msgstr "експортиране ..."
40177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4265
40179 msgid "Previewing ..."
40180 msgstr "Предварителен преглед ..."
40183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4303
40184 msgid "Document not loaded"
40185 msgstr "Документът не е зареден!"
40187 # src/lyxfunc.C:3291
40188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4390
40189 msgid "Select file to insert"
40190 msgstr "Изберане на файл за вмъкване"
40192 # src/exporter.C:91
40193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4393
40194 msgid "All Files (*)"
40195 msgstr "Всички файлове (*)"
40197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4421
40200 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
40201 "on disk of the document %1$s?"
40204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4428
40207 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
40208 "version of the document %1$s?"
40211 # заглавие на диалог
40212 # src/LyXAction.C:147
40213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
40215 msgid "Revert to saved document?"
40216 msgstr "Презареждане на записан документ"
40218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4448
40219 msgid "Buffer export reset."
40222 # src/lyxfunc.C:795
40223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
40225 msgid "Saving all documents..."
40226 msgstr "Записвам документа"
40229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4481
40231 msgid "All documents saved."
40232 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4520
40235 msgid "Developer mode is now enabled."
40238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4522
40239 msgid "Developer mode is now disabled."
40242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
40243 msgid "Toolbars unlocked."
40246 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4556
40249 msgid "Toolbars locked."
40250 msgstr "(&T)Отгоре"
40252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4568
40254 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
40257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4657
40259 msgid "%1$s unknown command!"
40262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4746
40263 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
40266 # src/ext_l10n.h:130
40267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4805
40269 msgid "Please, preview the document first."
40270 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40272 # src/exporter.C:47
40273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
40275 msgid "Couldn't proceed."
40276 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
40278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5178
40279 msgid "Disable Shell Escape"
40282 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40283 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
40284 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
40286 msgid "Code Preview"
40289 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
40290 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
40291 msgstr "%1[[preview format name]]"
40293 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40294 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40295 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40296 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40297 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40298 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1527
40303 # src/LyXView.C:372
40304 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2069
40305 msgid "%1 (read only)"
40306 msgstr "%1 (само за четене)"
40308 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2077
40309 msgid "%1 (modified externally)"
40310 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
40312 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40313 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40314 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2100
40317 msgstr "Стандартно"
40319 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40320 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40321 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40322 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40323 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40324 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2106
40329 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2145
40330 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
40331 msgstr "<b>Файлът %1 беше променен на диска.</b>"
40333 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40334 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
40335 msgid "Wrap Float Settings"
40336 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
40338 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
40339 msgid "Click to detach"
40342 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
40344 msgstr "&Нова добавка"
40346 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
40348 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
40351 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:404
40352 msgid "Enter characters to filter the layout list."
40355 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
40356 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:517
40358 msgid "%1$s (unknown)"
40359 msgstr "%1$s (непознат)"
40361 # src/ext_l10n.h:215
40362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:735
40367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:817
40371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:847 src/frontends/qt/Menus.cpp:848
40372 msgid "More Spelling Suggestions"
40375 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
40377 msgid "Add to personal dictionary|n"
40378 msgstr "Добавяне в личен речник"
40381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
40382 msgid "Ignore this occurrence|g"
40383 msgstr "Пропускане на това съответствие"
40386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
40387 msgid "Ignore all for this session|I"
40388 msgstr "Пропускане на всички за тази сесия"
40390 # src/LyXAction.C:141
40391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:878
40392 msgid "Ignore all in this document|d"
40393 msgstr "Пропускане на всички в този документ"
40395 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:886
40397 msgid "Remove from personal dictionary|r"
40398 msgstr "Премахване от личния речник"
40400 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:893
40402 msgid "Remove from document dictionary|r"
40403 msgstr "Премахване от речника на документа"
40405 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
40408 msgid "Switch Language...|L"
40409 msgstr "Промяна на език"
40411 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
40417 # src/ext_l10n.h:31
40418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:939
40419 msgid "More Languages ...|M"
40420 msgstr "Още езици...|М"
40422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1009 src/frontends/qt/Menus.cpp:1010
40426 # src/MenuBackend.C:263
40427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1014
40428 msgid "(No Documents Open)"
40429 msgstr "(Няма отворени документи)"
40431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1080
40432 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
40433 msgstr "(Няма запазени показалци)"
40435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1120
40436 msgid "View (Other Formats)|F"
40437 msgstr "Преглед във формат|е"
40439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1121
40440 msgid "Update (Other Formats)|p"
40441 msgstr "Опресняване във формат|ф"
40444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1151
40446 msgid "View [%1$s]|V"
40447 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
40449 # src/ext_l10n.h:132
40450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1152
40452 msgid "Update [%1$s]|U"
40453 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
40455 # src/LyXAction.C:190
40456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1268
40457 msgid "(No Custom Insets Defined)"
40458 msgstr "(Няма добавки от потребителя"
40460 # src/MenuBackend.C:263
40461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
40462 msgid "(No Document Open)"
40463 msgstr "(Няма отворен документ)"
40465 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1364
40467 msgid "Master Document"
40468 msgstr "Главен документ"
40470 # src/bufferview_funcs.C:289
40471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1387
40472 msgid "Other Lists"
40475 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
40476 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
40477 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
40478 # src/insets/insettoc.C:22
40479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1401
40480 msgid "(Empty Table of Contents)"
40481 msgstr "(Няма съдържание)"
40483 # src/bufferview_funcs.C:289
40484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1410
40485 msgid "Open Outliner..."
40486 msgstr "Отваряне на структурата..."
40488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
40489 msgid "[[Toolbar]]On|O"
40492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
40493 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
40496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1446
40497 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
40500 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1458
40502 msgid "Other Toolbars"
40503 msgstr "Други ленти"
40505 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
40507 msgid "Master Documents"
40508 msgstr "Главни документи"
40510 # src/ext_l10n.h:114
40511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
40512 msgid "Index List|I"
40513 msgstr "Списък с указатели|у"
40515 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542
40517 msgid "Index Entry|d"
40518 msgstr "Указател|У"
40520 # src/bufferview_funcs.C:267
40521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1557
40523 msgid "Index: %1$s"
40524 msgstr "Указател: %1$s"
40526 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1562 src/frontends/qt/Menus.cpp:1591
40529 msgid "Index Entry (%1$s)"
40530 msgstr "указател (%1$s)"
40532 # src/LyXAction.C:190
40533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1608
40535 msgid "No Citation in Scope!"
40536 msgstr "Към следваща грешка"
40538 # src/LyXAction.C:190
40539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1622 src/insets/InsetCitation.cpp:324
40540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
40541 msgid "No citations selected!"
40542 msgstr "Няма избрани цитати!"
40544 # src/ext_l10n.h:175
40545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1671
40546 msgid "All authors|h"
40547 msgstr "Вкички автори|в"
40549 # src/ext_l10n.h:132
40550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1702
40552 msgid "Force upper case|u"
40553 msgstr "Актуализирай(U)|U"
40555 # src/LyXAction.C:190
40556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1716
40558 msgid "No Text Field in Scope!"
40559 msgstr "Към следваща грешка"
40561 # src/ext_l10n.h:215
40562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1735
40564 msgstr "От потребителя..."
40566 # src/ext_l10n.h:191
40567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1811
40569 msgid "Caption (%1$s)"
40570 msgstr "Надпис (%1$s)"
40572 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
40573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1831
40575 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
40576 msgstr "Връщане по подразбиране (%1$d%)|п"
40578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
40580 msgstr "Увеличаване"
40582 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
40584 msgstr "Намаляване"
40586 # src/LyXAction.C:190
40587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
40589 msgid "No Quote in Scope!"
40590 msgstr "Към следваща грешка"
40592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
40593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
40595 msgid "%1$s (dynamic)"
40596 msgstr "%1$s (динамични)"
40598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
40600 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
40601 msgstr "Използване на динамични кавички (%1$s)"
40603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
40604 msgid "dynamic[[Quotes]]"
40607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
40608 msgid "static[[Quotes]]"
40611 # src/ext_l10n.h:130
40612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
40614 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
40615 msgstr "Възстановяване по подразбиране за документа ((%1$s, %2$s))"
40617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
40619 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
40620 msgstr "Възстановяване по подразбирнане за езика (%1$s, %2$s)"
40622 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
40623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
40625 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
40626 msgstr "Използнай input|#i"
40628 # src/insets/insetbib.C:340
40629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
40631 msgid "Change Style|y"
40634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
40636 msgid "Insert Separated %1$s Above"
40639 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
40642 msgid "Separated %1$s Above"
40643 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
40646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
40648 msgid "Insert Separated %1$s Below"
40651 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
40653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
40655 msgid "Separated %1$s Below"
40656 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
40660 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
40663 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
40666 msgid "Separated Outer %1$s Below"
40667 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40669 # src/bufferview_funcs.C:267
40670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2381
40672 msgid "Export [%1$s]|E"
40673 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
40675 # src/LyXAction.C:190
40676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2735
40677 msgid "No Action Defined!"
40678 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
40680 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40681 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
40685 # src/bufferview_funcs.C:267
40686 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
40688 msgid "Export %1$s"
40689 msgstr "Експортиране на %1$s"
40691 # src/importer.C:39
40692 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
40694 msgid "Import %1$s"
40695 msgstr "Внасяне на %1$s"
40697 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
40698 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
40700 msgid "Update %1$s"
40701 msgstr "Актуализиране на %1$s"
40703 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
40706 msgstr "Преглед като %1$s"
40709 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:214
40713 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:242
40715 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
40719 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
40720 msgid "Invalid URL"
40721 msgstr "Невалиден URL (унефициран локатор на ресурси)!"
40724 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
40726 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
40727 msgstr "Унифицирания локатор на ресурси (URL) „%1$s“ не може да се анализира!"
40730 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
40731 msgid "URL could not be accessed"
40732 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL) е недостъпен!"
40734 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
40736 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
40737 msgstr "Ресусния локатор „%1$s“ не може да се отвори въпреки, че съществува!"
40739 # src/spellchecker.C:971
40740 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
40742 msgid "The lyxpaperview script failed."
40744 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
40745 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
40747 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
40749 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
40753 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
40755 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
40756 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40758 # src/BufferView2.C:461
40759 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
40760 msgid "Could not update TeX information"
40761 msgstr "Не може да се опресни информацията за TeX"
40763 # src/spellchecker.C:971
40764 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
40766 msgid "The script `%1$s' failed."
40768 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
40769 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
40771 # src/exporter.C:91
40772 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
40774 msgstr "Всички файлове"
40776 # src/ext_l10n.h:186
40777 #: src/insets/Inset.cpp:92
40778 msgid "Bibliography Entry"
40779 msgstr "Запис от лит. списък"
40781 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40782 #: src/insets/Inset.cpp:98
40784 msgstr "Плаващ обект"
40786 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
40790 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
40791 #: src/insets/Inset.cpp:118
40792 msgid "Horizontal Space"
40795 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
40796 #: src/insets/Inset.cpp:167
40798 msgid "Horizontal Math Space"
40799 msgstr "Вертикално разстояние"
40801 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
40802 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
40803 msgid "Unknown Argument"
40804 msgstr "непознат елемент"
40806 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
40807 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
40809 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
40810 "появи в изходния документ."
40812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
40813 msgid "Keys must be unique!"
40814 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
40816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
40819 "The key %1$s already exists,\n"
40820 "it will be changed to %2$s."
40822 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
40823 "ще бъде променен на %2$s."
40825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
40828 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
40829 "If you proceed, all of them will be opened."
40832 # src/insets/insetbib.C:339
40833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
40835 msgid "Open Databases?"
40836 msgstr "База данни:"
40838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
40842 # src/insets/insetbib.C:240
40843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
40845 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
40846 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
40848 # src/insets/insetbib.C:240
40849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
40850 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
40851 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
40853 # src/insets/insetbib.C:339
40854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
40856 msgstr "Бази данни:"
40858 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40859 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40860 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40861 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40862 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
40865 msgid "Style File:"
40868 # src/ext_l10n.h:274
40869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
40874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
40875 msgid "included in TOC"
40878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
40880 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
40881 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
40885 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
40891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
40892 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
40895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
40897 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
40898 "BibTeX will be unable to find it."
40902 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
40903 msgid "simple frame"
40904 msgstr "обикновен контур"
40907 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
40909 msgstr "без контур"
40911 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
40912 msgid "simple frame, page breaks"
40913 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
40915 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
40917 msgstr "овална, тънка"
40919 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
40920 msgid "oval, thick"
40921 msgstr "овална, дебела"
40923 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
40924 msgid "drop shadow"
40925 msgstr "хвърляща сянка"
40928 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
40929 msgid "shaded background"
40930 msgstr "цветен фон"
40932 # src/bufferview_funcs.C:286
40933 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
40934 msgid "double frame"
40935 msgstr "двоен контур"
40938 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
40940 msgid "%1$s (%2$s)"
40941 msgstr "%1$s (%2$s)"
40943 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
40945 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
40946 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
40948 # src/ext_l10n.h:217
40949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
40953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
40954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:684
40958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
40960 msgid "master %1$s, child %2$s"
40961 msgstr "%1$s, %2$s"
40963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
40966 "Branch Name: %1$s\n"
40967 "Branch Status: %2$s\n"
40968 "Inset Status: %3$s"
40971 "Състояние: %2$s\n"
40972 "Добавката е: %3$s"
40974 # src/ext_l10n.h:441
40975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
40977 msgstr "разклонение: "
40979 # src/lyxfont.C:404
40980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
40982 msgid "Branch (child): "
40983 msgstr "Подчертаване "
40985 # src/lyxfont.C:404
40986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
40988 msgid "Branch (master): "
40989 msgstr "Подчертаване "
40991 # src/lyxfont.C:404
40992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
40993 msgid "Branch (undefined): "
40994 msgstr "разклонение (неопределено):"
40996 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
40999 msgid "Branch state changes in master document"
41000 msgstr "Запазване на документа?"
41002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
41005 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
41006 "sure to save the master."
41009 #: src/insets/InsetCaption.cpp:419
41014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:443
41016 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
41019 # src/ext_l10n.h:186
41020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
41022 msgid "No bibliography defined!"
41023 msgstr "Библиография"
41025 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
41027 msgid "+ %1$d more entries."
41030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:516
41034 # src/LyXAction.C:167
41035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
41037 msgid "LaTeX Command: "
41038 msgstr "Изпълни команда"
41040 # src/LyXAction.C:167
41041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
41043 msgid "InsetCommand Error: "
41044 msgstr "Изпълни команда"
41046 # src/LyXAction.C:167
41047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
41049 msgid "Incompatible command name."
41050 msgstr "Изпълни команда"
41052 # src/LyXAction.C:167
41053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
41055 msgid "InsetCommandParams Error: "
41056 msgstr "Изпълни команда"
41058 # src/LyXAction.C:167
41059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
41061 msgid "InsetCommandParams: "
41062 msgstr "Изпълни команда"
41064 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
41066 msgid "Unknown parameter name: "
41067 msgstr "Непознато име на параметър: "
41069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
41070 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
41073 # src/ext_l10n.h:78
41074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
41075 msgid "Uncodable characters"
41076 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
41078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
41081 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
41082 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41085 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41086 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41089 # src/ext_l10n.h:78
41090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
41091 msgid "Uncodable characters in inset"
41092 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка"
41094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
41097 "The following characters in one of the insets are\n"
41098 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41099 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
41101 "Следните символи използвани в една от добавките нямат графично представяне\n"
41102 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41104 "Изслючване на отметката „Дословно“ в съответната добавка може да помогне."
41106 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
41107 msgid "Set counter to ..."
41108 msgstr "Нагласяванен на брояча на ..."
41110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
41111 msgid "Increase counter by ..."
41112 msgstr "Увеличаване на брояча с ..."
41114 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
41115 msgid "Reset counter to 0"
41116 msgstr "Рестартиране на брояча с 0"
41118 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41119 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
41121 msgid "Save current counter value"
41122 msgstr "Запазванен а текущия номер на брояча."
41124 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
41125 msgid "Restore saved counter value"
41126 msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
41128 # src/ext_l10n.h:132
41129 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
41130 msgid "Roman Uppercase"
41131 msgstr "Серифни главни букви"
41133 # src/lyxfunc.C:1125
41134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
41135 msgid "Roman Lowercase"
41136 msgstr "Серифни малки букви"
41138 # src/ext_l10n.h:362
41139 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
41140 msgid "Uppercase Letter"
41141 msgstr "Главни букви"
41143 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
41144 msgid "Lowercase Letter"
41145 msgstr "Малки букви"
41147 # src/ext_l10n.h:423
41148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
41149 msgid "Arabic Numeral"
41150 msgstr "Арабски числа"
41152 # src/bufferview_funcs.C:267
41153 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
41155 msgid "Counter: Set %1$s"
41156 msgstr "Брояч: %1$s"
41158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
41160 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
41161 msgstr "Наh.diske на брояча %1$s на %2$s"
41163 # src/lyxfunc.C:3317
41164 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
41166 msgid "Counter: Add to %1$s"
41167 msgstr "Брояч: Добавяне към %1$s"
41169 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
41171 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
41172 msgstr "Добавяне на %1$s към стойността на брояч %2$s"
41174 # src/bufferview_funcs.C:267
41175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
41177 msgid "Counter: Reset %1$s"
41178 msgstr "Брояч: Рестартиране %1$s"
41180 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
41182 msgid "Reset value of counter %1$s"
41185 # src/bufferview_funcs.C:267
41186 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
41188 msgid "Counter: Save %1$s"
41189 msgstr "Шрифт: %1$s"
41191 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
41193 msgid "Save value of counter %1$s"
41196 # src/exporter.C:89
41197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
41199 msgid "Counter: Restore %1$s"
41200 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
41204 msgid "Restore value of counter %1$s"
41207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41208 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
41210 msgid "External template %1$s is not installed"
41211 msgstr "допълнителни опции"
41213 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
41216 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
41217 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
41219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
41223 msgstr "плаващ обект"
41225 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:911
41229 msgstr "плаващ обект: "
41231 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:914
41237 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
41238 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
41239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:924
41241 msgid " (sideways)"
41242 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
41244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
41245 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
41246 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
41248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
41250 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
41253 # src/ext_l10n.h:246
41254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
41257 msgstr "Бел. под линия"
41259 # src/support/filetools.C:469
41260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
41263 "Could not copy the file\n"
41265 "into the temporary directory."
41266 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
41268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
41270 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
41273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
41276 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
41277 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41278 "You need to adapt either the encoding or the path."
41280 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41281 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41284 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
41285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
41287 msgid "Graphics file: %1$s"
41288 msgstr "Файл с изображение: %1$s"
41290 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
41291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
41292 msgid "Hyperlink: "
41293 msgstr "хипервръзка: "
41295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
41299 # src/layout_forms.C:23
41300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
41304 # src/ext_l10n.h:92
41305 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
41310 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
41312 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
41313 msgstr "Хипервръзка (%1$s) към %2$s"
41315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
41319 # src/ext_l10n.h:92
41320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
41321 msgid "Include (excluded)"
41322 msgstr "Включване (изключените)"
41324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
41329 " has attempted to include itself.\n"
41330 "The document set will not work properly until this is fixed!"
41333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
41334 msgid "Recursive Include"
41338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
41339 msgid "No file name specified"
41340 msgstr "Не е посочено име на файл"
41342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
41344 "An included file name is empty.\n"
41345 "Ignoring Inclusion"
41347 "Включен файл е с празно име.\n"
41348 "Включването се отхвърля"
41350 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
41352 msgid "Included file not found"
41353 msgstr "Включеният файл не е открит"
41355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
41358 "The included file\n"
41360 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
41363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
41365 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
41366 msgstr "[Включениат файл %1$s е изтрит!]"
41368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
41371 "Could not load included file\n"
41373 "Please, check whether it actually exists."
41375 "Неуспех при зареждане на включения файл\n"
41377 "Уверете се, че файлът съществува."
41380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
41381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
41385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
41388 "Included file `%1$s'\n"
41389 "has textclass `%2$s'\n"
41390 "while parent file has textclass `%3$s'."
41393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
41394 msgid "Different textclasses"
41397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
41400 "Included file `%1$s'\n"
41401 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
41402 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
41405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
41406 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
41409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
41412 "Included file `%1$s'\n"
41413 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
41414 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
41417 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
41418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
41420 msgid "Different LaTeX input encodings"
41421 msgstr "TeX кодировка|#T"
41423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
41426 "Included file `%1$s'\n"
41427 "uses module `%2$s'\n"
41428 "which is not used in parent file."
41431 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
41434 msgid "Module not found"
41435 msgstr "Низът не е намерен!"
41437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
41440 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41441 " LaTeX export is probably incomplete."
41444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
41445 msgid "Unsupported Inclusion"
41448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
41451 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
41452 "Offending file:\n"
41456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
41459 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
41460 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
41461 "Offending file:\n"
41465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
41469 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
41470 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
41471 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
41472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
41473 msgid "Index sorting failed"
41474 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
41476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
41479 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
41480 "problems with the entry '%1$s'.\n"
41481 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
41482 "explained in the User Guide."
41484 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
41485 "указател „%1$s“.\n"
41486 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
41487 "ръководството но потребителя"
41489 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
41490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:495
41491 msgid "Index Entry"
41494 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:681
41497 msgid "Unknown index type!"
41498 msgstr "Непознат тип индекс!"
41500 # src/exporter.C:91
41501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:682
41503 msgid "All indexes"
41504 msgstr " във файл `"
41506 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
41507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:686
41512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
41513 msgid "No long date format (language unknown)!"
41516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
41517 msgid "No medium date format (language unknown)!"
41520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
41521 msgid "No short date format (language unknown)!"
41524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
41525 msgid "Please select a valid type!"
41528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
41529 msgid "File name (with extension)"
41532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
41533 msgid "File name (without extension)"
41536 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
41540 msgstr "Файлови формати"
41542 # src/ext_l10n.h:367
41543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
41545 msgid "Used text class"
41549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1116
41551 msgid "No version control!"
41552 msgstr "Система за контрол на версиите"
41554 # src/ext_l10n.h:24
41555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
41557 msgid "Revision[[Version Control]]"
41558 msgstr "Управление на ревизиите"
41560 # src/ext_l10n.h:24
41561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
41563 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
41564 msgstr "Управление на ревизиите"
41566 # src/ext_l10n.h:323
41567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
41569 msgid "Tree revision"
41572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
41573 msgid "Time[[of day]]"
41576 # src/lyxfunc.C:1125
41577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
41578 msgid "LyX version"
41579 msgstr "Версия на LyX"
41581 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
41583 msgid "LyX layout format"
41584 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
41587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
41589 msgid "Invalid information inset"
41590 msgstr "Обща информация"
41592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
41594 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
41597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
41599 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
41602 # src/converter.C:166
41603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
41605 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
41606 msgstr "Липсва информация за показване на "
41608 # src/converter.C:166
41609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
41611 msgid "The localization for the string '%1$s'"
41612 msgstr "Липсва информация за показване на "
41614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
41616 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
41619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
41621 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
41624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
41626 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
41629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
41631 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
41635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:530
41637 msgid "The name of this file (incl. extension)"
41638 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
41643 msgid "The name of this file (without extension)"
41644 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
41647 msgid "The path where this file is saved"
41651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
41653 msgid "The class this document uses"
41655 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
41656 "от това, което пишете."
41659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
41661 msgid "Version control revision"
41662 msgstr "Система за контрол на версиите"
41665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
41667 msgid "Version control abbreviated revision"
41668 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
41673 msgid "Version control tree revision"
41674 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
41679 msgid "Version control author"
41680 msgstr "Система за контрол на версиите"
41683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
41685 msgid "Version control date"
41686 msgstr "Система за контрол на версиите"
41689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:550
41691 msgid "Version control time"
41692 msgstr "Система за контрол на версиите"
41694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
41695 msgid "The current LyX version"
41698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:556
41699 msgid "The current LyX layout format"
41702 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41703 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
41705 msgid "The current date"
41706 msgstr "Текущата дата"
41708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
41709 msgid "The date of last save"
41710 msgstr "Дата на последен запис"
41712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
41713 msgid "A static date"
41714 msgstr "Точна дата"
41716 # src/LyXAction.C:141
41717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
41718 msgid "The current time"
41719 msgstr "Текущо време"
41721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
41722 msgid "The time of last save"
41723 msgstr "Времето на последния зяпис"
41725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
41726 msgid "A static time"
41727 msgstr "Точно време"
41729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:601
41730 msgid "Missing \\end_inset at this point."
41731 msgstr "Липсва „\\end_inset“ на това място."
41733 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:795
41735 msgid "Unknown Info!"
41736 msgstr "Непозната информация!"
41738 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:804 src/insets/InsetInfo.cpp:991
41741 msgid "Unknown action %1$s"
41742 msgstr "Непознато действие %1$s"
41744 # src/lyxfont.C:404
41745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810 src/insets/InsetInfo.cpp:920
41746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929 src/insets/InsetInfo.cpp:937
41748 msgstr "неприсвоино"
41750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833 src/insets/InsetInfo.cpp:883
41751 msgid "Return[[Key]]"
41754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:838
41758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
41760 msgstr "Станица нагоре"
41762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
41764 msgstr "Страница надолу"
41766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
41770 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
41771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:858
41775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
41777 msgstr "Главни букви"
41779 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
41780 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
41781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
41782 msgid "Control[[Key]]"
41785 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
41786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
41787 msgid "Command[[Key]]"
41790 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888
41792 msgid "Option[[Key]]"
41795 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
41796 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
41797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
41798 msgid "Delete[[Key]]"
41801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
41805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
41810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:947
41813 msgstr "все още неиздадена"
41815 # src/insets/insetbib.C:340
41816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:959 src/insets/InsetInfo.cpp:976
41820 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
41821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:962 src/insets/InsetInfo.cpp:979
41825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
41827 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
41830 # src/converter.C:166
41831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1010
41833 msgid "No menu entry for action %1$s"
41834 msgstr "Липсва информация за показване на "
41836 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1135
41839 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
41840 msgstr " оформление"
41842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
41843 msgid "Label names must be unique!"
41844 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
41846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
41849 "The label %1$s already exists,\n"
41850 "it will be changed to %2$s."
41852 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
41853 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
41855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
41856 msgid "DUPLICATE: "
41859 # src/mathed/math_forms.C:152
41860 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
41861 msgid "Horizontal line"
41862 msgstr "Хориз. линия"
41864 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
41865 msgid "no more lstline delimiters available"
41868 # src/LyXAction.C:250
41869 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
41871 msgid "Running out of delimiters"
41872 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
41874 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
41876 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
41877 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
41878 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
41879 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
41880 "must investigate!"
41883 # src/ext_l10n.h:78
41884 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
41885 msgid "Uncodable characters in listings inset"
41886 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка със списък"
41888 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
41891 "The following characters in one of the program listings are\n"
41892 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41894 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
41895 "not support your encoding '%2$s'.\n"
41896 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
41900 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
41903 "The following characters in one of the program listings are\n"
41904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
41909 msgid "A value is expected."
41910 msgstr "очаква се стойност!"
41912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
41913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
41914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
41915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
41916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
41917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
41918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
41919 msgid "Unbalanced braces!"
41920 msgstr "незатворени скоби!"
41922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
41923 msgid "Please specify true or false."
41924 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
41926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
41927 msgid "Only true or false is allowed."
41928 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
41930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
41931 msgid "Please specify an integer value."
41932 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
41934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
41935 msgid "An integer is expected."
41936 msgstr "очаква се цяла число!"
41938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
41939 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
41942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
41943 msgid "Invalid LaTeX length expression."
41946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
41948 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
41951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
41952 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
41955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
41957 msgid "Please specify one of %1$s."
41960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
41962 msgid "Try one of %1$s."
41965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
41967 msgid "I guess you mean %1$s."
41970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
41972 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
41975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
41977 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
41980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
41982 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
41985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
41986 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
41989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
41991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
41995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
41997 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
41998 "right, bottom left and top left corner."
42001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
42002 msgid "Previously defined color name as a string"
42005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
42006 msgid "Enter something like \\color{white}"
42009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
42010 msgid "Expect a number with an optional * before it"
42013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
42014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
42015 msgid "auto, last or a number"
42018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
42019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
42022 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
42023 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
42024 "defining a listing inset)"
42026 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
42027 "редактиране на етикети (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
42028 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
42030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
42031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
42033 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
42034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
42038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
42039 msgid "default: _minted-<jobname>"
42042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
42043 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
42046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
42047 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
42050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
42051 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
42054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
42055 msgid "A latex name such as \\small"
42058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
42059 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
42062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
42063 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
42066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
42068 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
42069 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
42070 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
42073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
42074 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
42077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
42078 msgid "Apply Python 3 highlighting"
42081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
42082 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
42085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
42086 msgid "For PHP only"
42089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
42090 msgid "The style used by Pygments"
42093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
42094 msgid "A macro to redefine visible tabs"
42097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
42098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
42099 msgid "Enables latex code in comments"
42102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
42103 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
42106 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
42109 msgid "Available listing parameters are %1$s"
42110 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
42112 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
42115 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
42116 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
42118 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
42121 msgid "Parameter %1$s: "
42122 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42124 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
42127 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
42128 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
42130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
42132 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
42133 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
42135 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
42136 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
42138 msgstr "бел. в полето"
42140 # src/lyx_gui_misc.C:430
42141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
42143 msgstr "нова страница"
42145 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
42148 msgstr "край на страница"
42150 # src/lyx_gui_misc.C:430
42151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
42153 msgstr "Завършване на страница"
42155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
42156 msgid "Clear Double Page"
42157 msgstr "завършване с празна страница"
42159 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
42162 msgid "No Page Break"
42163 msgstr "край на страница"
42165 # src/lyxfont.C:407
42166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
42168 msgstr "означение: "
42170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
42171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
42172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
42173 msgid "Nomenclature Symbol: "
42174 msgstr "Символ на означение: "
42176 # src/ext_l10n.h:223
42177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
42178 msgid "Description: "
42179 msgstr "Описание: "
42181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
42184 msgstr "Подреждане: "
42187 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
42191 # src/ext_l10n.h:438
42192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
42196 # src/ext_l10n.h:438
42197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
42199 msgstr "Хориз. фантом"
42201 # src/ext_l10n.h:438
42202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
42204 msgstr "Верт. фантом"
42206 # src/ext_l10n.h:438
42207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
42212 # src/ext_l10n.h:438
42213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
42218 # src/ext_l10n.h:438
42219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
42224 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
42226 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
42227 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
42229 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
42231 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
42232 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
42235 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
42241 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
42246 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
42247 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
42252 # src/ext_l10n.h:285
42253 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
42258 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
42259 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
42260 msgid "Page Number"
42261 msgstr "Номер на страница"
42263 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42264 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
42266 msgid "Textual Page Number"
42267 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42269 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42270 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
42275 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42276 #: src/insets/InsetRef.cpp:601 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
42278 msgid "Standard+Textual Page"
42279 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42281 # src/ext_l10n.h:285
42282 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
42287 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
42288 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
42289 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
42291 msgid "Reference to Name"
42294 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
42295 #: src/insets/InsetRef.cpp:602
42300 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42301 #: src/insets/InsetRef.cpp:603
42306 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42307 #: src/insets/InsetRef.cpp:603
42312 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42313 #: src/insets/InsetRef.cpp:604 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
42318 # src/ext_l10n.h:96
42319 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
42322 msgstr "Индекс(u)|u"
42324 # src/ext_l10n.h:95
42325 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
42327 msgid "superscript"
42328 msgstr "Степен(S)|S"
42330 # src/ext_l10n.h:99
42331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
42333 msgid "Protected Space"
42334 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
42343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
42345 msgid "Double Quad Space"
42349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
42354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
42358 # src/mathed/math_forms.C:152
42359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
42361 msgid "Protected Horizontal Fill"
42362 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42364 # src/mathed/math_forms.C:152
42365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
42367 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
42368 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42370 # src/mathed/math_forms.C:152
42371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
42373 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
42374 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42376 # src/mathed/math_forms.C:152
42377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
42379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
42380 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42382 # src/mathed/math_forms.C:152
42383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
42385 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
42386 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42388 # src/mathed/math_forms.C:152
42389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
42391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
42392 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42394 # src/mathed/math_forms.C:152
42395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
42397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
42398 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42400 # src/mathed/math_forms.C:152
42401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
42403 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
42404 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42406 # src/ext_l10n.h:99
42407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
42409 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
42410 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42412 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
42415 msgid "Unknown TOC type"
42416 msgstr "Непознато действие"
42418 # src/LyXAction.C:263
42419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
42421 msgid "Change tracking data incomplete"
42422 msgstr "Смяна на език"
42424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
42426 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
42430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5607
42431 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
42434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5625
42435 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
42438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6127
42439 msgid "Selection size should match clipboard content."
42442 # src/ext_l10n.h:31
42443 #: src/insets/InsetText.cpp:1380
42445 msgid "[contains tracked changes]"
42446 msgstr "Проследяване на промените"
42448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
42451 msgstr "плаващ в текста: "
42453 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
42454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
42459 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
42463 msgstr " оформление"
42465 # src/insets/insetgraphics.C:227
42466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
42468 msgstr "Зареждане..."
42470 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
42471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
42473 msgid "Converting to loadable format..."
42474 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
42476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
42477 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
42480 # src/insets/insetgraphics.C:227
42481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
42483 msgid "Scaling etc..."
42484 msgstr "Зареждане..."
42486 # src/insets/figinset.C:1045
42487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
42489 msgid "Ready to display"
42490 msgstr "[не е показан]"
42492 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
42493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
42495 msgid "No file found!"
42496 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
42498 # src/insets/insetgraphics.C:235
42499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
42500 msgid "Error converting to loadable format"
42501 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
42503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
42504 msgid "Error loading file into memory"
42505 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
42507 # src/insets/insetgraphics.C:235
42508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
42509 msgid "Error generating the pixmap"
42510 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
42512 # src/lyx_gui.C:347
42513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
42516 msgstr "Без промяна"
42518 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
42521 msgid "Preview loading"
42524 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
42527 msgid "Preview ready"
42531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
42533 msgid "Preview failed"
42534 msgstr "Автозаписът пропадна!"
42536 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42537 #: src/lyxfind.cpp:268
42538 msgid "Search error"
42539 msgstr "Грешка при търсене"
42541 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
42542 #: src/lyxfind.cpp:268
42544 msgid "Search string is empty"
42545 msgstr "Търсеният низ е празен"
42547 #: src/lyxfind.cpp:300
42549 "The search string matches the selection, and search is limited to "
42551 "Continue search outside?"
42555 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
42557 msgid "Search outside selection?"
42558 msgstr "Приемане на избраната промяна"
42560 #: src/lyxfind.cpp:327
42562 "The search string was not found within the selection.\n"
42563 "Continue search outside?"
42566 #: src/lyxfind.cpp:345 src/lyxfind.cpp:691
42568 "End of file reached while searching forward.\n"
42569 "Continue searching from the beginning?"
42571 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
42572 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
42574 #: src/lyxfind.cpp:348 src/lyxfind.cpp:719
42576 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
42577 "Continue searching from the end?"
42580 #: src/lyxfind.cpp:364
42582 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
42583 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
42585 #: src/lyxfind.cpp:365
42586 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
42589 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42590 #: src/lyxfind.cpp:664
42592 msgid "String not found in selection."
42593 msgstr "Низът не е намерен."
42595 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42596 #: src/lyxfind.cpp:666
42598 msgid "String not found."
42599 msgstr "Низът не е намерен."
42601 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42602 #: src/lyxfind.cpp:669
42604 msgid "String found."
42605 msgstr "Низът е намерен."
42608 #: src/lyxfind.cpp:671
42610 msgid "String has been replaced."
42611 msgstr "Един низ беше заместен."
42614 #: src/lyxfind.cpp:674
42616 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
42617 msgstr " низа бяха заместени."
42620 #: src/lyxfind.cpp:675
42622 msgid "%1$d strings have been replaced."
42623 msgstr " низа бяха заместени."
42626 #: src/lyxfind.cpp:4508
42628 msgid "One match has been replaced."
42629 msgstr "Един низ беше заместен."
42632 #: src/lyxfind.cpp:4511
42634 msgid "Two matches have been replaced."
42635 msgstr " низа бяха заместени."
42638 #: src/lyxfind.cpp:4514
42640 msgid "%1$d matches have been replaced."
42641 msgstr " низа бяха заместени."
42643 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42644 #: src/lyxfind.cpp:4520
42646 msgid "Match not found."
42647 msgstr "Низът не е намерен!"
42650 #: src/lyxfind.cpp:4526
42652 msgid "Match has been replaced."
42653 msgstr "Един низ беше заместен."
42655 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42656 #: src/lyxfind.cpp:4528
42658 msgid "Match found."
42659 msgstr "Низът не е намерен!"
42661 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2163
42662 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
42664 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
42667 # src/bufferview_funcs.C:267
42668 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
42673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
42675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
42678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
42680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
42683 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42684 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
42686 msgid "Color: %1$s"
42689 # src/ext_l10n.h:219
42690 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
42692 msgid "Decoration: %1$s"
42693 msgstr "мат. знаци: %1$s"
42695 # src/ext_l10n.h:127
42696 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
42698 msgid "Environment: %1$s"
42699 msgstr "Среда: %1$s"
42701 # src/buffer.C:3331
42702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
42703 msgid "Cursor not in table"
42704 msgstr "Курсорът не е в таблицата"
42706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
42707 msgid "Only one row"
42708 msgstr "Само един ред"
42710 # src/ext_l10n.h:75
42711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
42712 msgid "Only one column"
42713 msgstr "Само една колона"
42716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
42718 msgid "No hline to delete"
42719 msgstr "Няма нищо за правене"
42721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
42722 msgid "No vline to delete"
42725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
42727 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
42730 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
42731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
42736 # src/ext_l10n.h:127
42737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
42738 msgid "Bad math environment"
42739 msgstr "Неподходяща математическа среда"
42741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1763
42743 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
42744 "Change the math formula type and try again."
42746 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
42747 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
42749 # src/mathed/formula.C:929
42750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1875
42753 msgstr "Номериране"
42755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
42757 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
42758 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
42760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2156
42762 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
42763 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
42765 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42766 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
42768 msgid "Macro: %1$s"
42769 msgstr "Макрос: %1$s"
42771 # src/mathed/math_forms.C:152
42772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
42775 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
42780 msgstr "мат. макрос"
42783 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
42785 msgid "Math Macro: \\%1$s"
42786 msgstr "Мат. макрос: \\%1$s"
42788 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
42790 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
42791 msgstr "Невалиден макрос! \\%1$s"
42793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
42794 msgid "create new math text environment ($...$)"
42797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
42798 msgid "entered math text mode (textrm)"
42801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
42802 msgid "Regular expression editor mode"
42805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1948
42807 msgid "Cannot apply %1$s here."
42810 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
42811 msgid "Standard[[mathref]]"
42814 # src/ext_l10n.h:285
42815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
42819 # src/ext_l10n.h:285
42820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
42824 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
42829 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
42832 msgstr "Страница: "
42834 # src/ext_l10n.h:285
42835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
42840 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
42841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
42844 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
42846 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42847 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
42849 msgid "FormatRef: "
42852 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
42853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
42858 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
42861 msgid "Label Only: "
42864 # src/bufferview_funcs.C:267
42865 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
42868 msgstr "Размер: %1$s"
42870 # src/mathed/math_forms.C:152
42871 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
42873 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
42874 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
42876 # src/lyxfunc.C:3185
42877 #: src/output.cpp:37
42880 "Could not open the specified document\n"
42882 msgstr "Неуспех при отварянето"
42885 #: src/output_latex.cpp:1658
42887 msgid "Error in latexParagraphs"
42888 msgstr "Един абзац назад"
42890 #: src/output_latex.cpp:1659
42893 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
42894 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
42897 #: src/output_plaintext.cpp:148
42901 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
42902 #: src/output_plaintext.cpp:160
42903 msgid "References: "
42904 msgstr "Препратки: "
42906 # src/lyx_main.C:575
42907 #: src/support/Package.cpp:170
42908 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
42909 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
42911 # src/lyx_main.C:590
42912 #: src/support/Package.cpp:174
42916 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42917 #: src/support/Package.cpp:526
42919 msgid "LyX binary not found"
42920 msgstr "Низът не е намерен!"
42922 #: src/support/Package.cpp:527
42925 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
42928 #: src/support/Package.cpp:646
42931 "Unable to determine the system directory having searched\n"
42933 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
42934 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
42937 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42938 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
42939 msgid "File not found"
42940 msgstr "Не е открит файл!"
42942 #: src/support/Package.cpp:716
42945 "Invalid %1$s switch.\n"
42946 "Directory %2$s does not contain %3$s."
42949 #: src/support/Package.cpp:743
42952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
42953 "Directory %2$s does not contain %3$s."
42956 #: src/support/Package.cpp:767
42959 "Invalid %1$s environment variable.\n"
42960 "%2$s is not a directory."
42963 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42964 #: src/support/Package.cpp:769
42966 msgid "Directory not found"
42967 msgstr "Не е открита директория!"
42970 #: src/support/Systemcall.cpp:441
42975 "has not yet completed.\n"
42977 "Do you want to stop it?"
42978 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
42980 # src/LyXAction.C:167
42981 #: src/support/Systemcall.cpp:443
42982 msgid "Stop command?"
42983 msgstr "Прекратяване на команда?"
42985 # src/ext_l10n.h:191
42986 #: src/support/Systemcall.cpp:444
42988 msgstr "Прекратяване"
42990 #: src/support/Systemcall.cpp:444
42991 msgid "Let it &run"
42992 msgstr "Продължаване"
42995 #: src/support/debug.cpp:42
42997 msgid "No debugging messages"
42998 msgstr "Няма Debug съобщения"
43001 #: src/support/debug.cpp:43
43002 msgid "General information"
43003 msgstr "Обща информация"
43006 #: src/support/debug.cpp:44
43007 msgid "Program initialisation"
43008 msgstr "Инсталиране на програмата"
43011 #: src/support/debug.cpp:45
43012 msgid "Keyboard events handling"
43013 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
43016 #: src/support/debug.cpp:46
43017 msgid "GUI handling"
43018 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
43021 #: src/support/debug.cpp:47
43022 msgid "Lyxlex grammar parser"
43023 msgstr "Синтактичен анализатор LyXlex"
43026 #: src/support/debug.cpp:48
43027 msgid "Configuration files reading"
43028 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
43031 #: src/support/debug.cpp:49
43032 msgid "Custom keyboard definition"
43033 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
43036 #: src/support/debug.cpp:50
43037 msgid "LaTeX generation/execution"
43038 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
43041 #: src/support/debug.cpp:51
43042 msgid "Math editor"
43043 msgstr "Математически редактор"
43046 #: src/support/debug.cpp:52
43047 msgid "Font handling"
43048 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
43051 #: src/support/debug.cpp:53
43052 msgid "Textclass files reading"
43053 msgstr "Четене на текстклас файлове"
43056 #: src/support/debug.cpp:54
43057 msgid "Version control"
43058 msgstr "Система за контрол на версиите"
43061 #: src/support/debug.cpp:55
43062 msgid "External control interface"
43063 msgstr "Външна контролна среда"
43065 #: src/support/debug.cpp:56
43066 msgid "Undo/Redo mechanism"
43070 #: src/support/debug.cpp:57
43071 msgid "User commands"
43072 msgstr "Потребителски команди"
43075 #: src/support/debug.cpp:58
43076 msgid "The LyX Lexer"
43077 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
43080 #: src/support/debug.cpp:59
43081 msgid "Dependency information"
43082 msgstr "Информация за зависимостите"
43085 #: src/support/debug.cpp:60
43087 msgstr "LyX добавки"
43090 #: src/support/debug.cpp:61
43091 msgid "Files used by LyX"
43092 msgstr "Файлове използвани от LyX"
43094 #: src/support/debug.cpp:62
43095 msgid "Workarea events"
43096 msgstr "Събития от работната среда"
43099 #: src/support/debug.cpp:63
43100 msgid "Clipboard handling"
43101 msgstr "Обработка на междинния буфер"
43103 #: src/support/debug.cpp:64
43104 msgid "Graphics conversion and loading"
43105 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
43107 # src/LyXAction.C:263
43108 #: src/support/debug.cpp:65
43109 msgid "Change tracking"
43110 msgstr "Проследяване на промените"
43112 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
43113 #: src/support/debug.cpp:66
43114 msgid "External template/inset messages"
43115 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
43117 #: src/support/debug.cpp:67
43118 msgid "RowPainter profiling"
43121 # src/mathed/math_panel.c:128
43122 #: src/support/debug.cpp:68
43124 msgid "Scrolling debugging"
43125 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
43128 #: src/support/debug.cpp:69
43130 msgid "Math macros"
43131 msgstr "Математически макроси"
43133 #: src/support/debug.cpp:70
43137 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
43138 #: src/support/debug.cpp:71
43140 msgid "Locale/Internationalisation"
43141 msgstr "Използвай алтернативен език"
43143 # src/ext_l10n.h:53
43144 #: src/support/debug.cpp:72
43146 msgid "Selection copy/paste mechanism"
43147 msgstr "като редове(l)|l"
43149 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
43150 #: src/support/debug.cpp:73
43152 msgid "Find and replace mechanism"
43153 msgstr "търси и замести"
43156 #: src/support/debug.cpp:74
43157 msgid "Developers' general debug messages"
43158 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
43161 #: src/support/debug.cpp:75 src/support/debug.cpp:76
43163 msgid "All debugging messages"
43164 msgstr "всички debug съобщения"
43167 #: src/support/debug.cpp:183
43169 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
43170 msgstr "анализиране `"
43172 #: src/support/lassert.cpp:61
43175 "Assertion %1$s violated in\n"
43176 "file: %2$s, line: %3$s"
43179 #: src/support/lassert.cpp:71
43181 "It should be safe to continue, but you\n"
43182 "may wish to save your work and restart LyX."
43185 # src/lyx_gui.C:347
43186 #: src/support/lassert.cpp:74
43188 msgstr "Предупреждение!"
43190 #: src/support/lassert.cpp:81
43192 "There has been an error with this document.\n"
43193 "LyX will attempt to close it safely."
43196 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
43197 #: src/support/lassert.cpp:84
43198 msgid "Buffer Error!"
43199 msgstr "Грешка в буфера!"
43201 #: src/support/lassert.cpp:91
43203 "LyX has encountered an application error\n"
43204 "and will now shut down."
43207 # src/ext_l10n.h:191
43208 #: src/support/lassert.cpp:94
43209 msgid "Fatal Exception!"
43210 msgstr "Критично изключение!"
43212 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43213 msgid "cc[[unit of measure]]"
43216 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
43217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
43218 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43222 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43227 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43231 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43232 msgid "mu[[unit of measure]]"
43235 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43239 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
43240 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43244 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43248 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43249 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43250 msgid "Text Width %"
43251 msgstr "% от ширината на текст"
43253 # src/mathed/math_forms.C:140
43254 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43255 msgid "Column Width %"
43256 msgstr "% от ширината на колона"
43258 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43259 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43260 msgid "Page Width %"
43261 msgstr "% от ширината на страница"
43263 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43264 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43265 msgid "Line Width %"
43266 msgstr "% от ширината на реда"
43268 # src/ext_l10n.h:209
43269 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43270 msgid "Text Height %"
43271 msgstr "% от височината на текст"
43273 # src/ext_l10n.h:209
43274 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43275 msgid "Page Height %"
43276 msgstr "% от височината на страница"
43278 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43279 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43280 msgid "Line Distance %"
43281 msgstr "% от разстояние на реда"
43283 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43284 #: src/support/os_win32.cpp:495
43286 msgid "System file not found"
43287 msgstr "Низът не е намерен!"
43289 #: src/support/os_win32.cpp:496
43291 "Unable to load shfolder.dll\n"
43295 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43296 #: src/support/os_win32.cpp:501
43298 msgid "System function not found"
43299 msgstr "Низът не е намерен!"
43301 #: src/support/os_win32.cpp:502
43303 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
43304 "Don't know how to proceed. Sorry."
43307 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43308 #: src/support/userinfo.cpp:45
43310 msgid "Unknown user"
43311 msgstr "Непознато действие"
43313 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
43314 #~ msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
43316 # src/lyx_main.C:704
43318 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
43319 #~ msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
43321 #~ msgid "Preferred &Language:"
43322 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
43324 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
43327 #~ msgid "Ignore|g"
43328 #~ msgstr "Игнорирай"
43330 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
43333 #~ msgid "Ignore all|I"
43334 #~ msgstr "Игнорирай"
43337 #~ msgstr "Намиране:"
43339 # src/ext_l10n.h:344
43340 #~ msgid "S&ettings"
43341 #~ msgstr "&Настройки"
43345 #~ msgid "&Find Next"
43346 #~ msgstr "Търси(n)|#n"
43348 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
43350 #~ msgstr "Филтър:"
43352 #~ msgid "Enter string to filter contents"
43353 #~ msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
43355 # src/LyXAction.C:208
43356 #~ msgid "Toggle math toolbar"
43357 #~ msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
43359 # src/LyXAction.C:208
43360 #~ msgid "Toggle table toolbar"
43361 #~ msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
43363 # src/lyx_gui_misc.C:430
43365 #~ msgid "Clear text"
43366 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
43368 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
43370 #~ msgid "&Open..."
43371 #~ msgstr "Отваряне...|О"
43373 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
43375 #~ msgid "O&pen..."
43376 #~ msgstr "Отваряне...|О"
43378 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
43379 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
43381 #~ "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
43382 #~ "документи стойности."
43384 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43385 #~ msgid "Format: "
43386 #~ msgstr "Формат:"
43388 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
43389 # src/insets/insetbib.C:211
43392 #~ msgstr "Етикет(L):|#L"
43394 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43396 #~ msgid "Selections not supported."
43397 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
43399 # src/ext_l10n.h:373
43400 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
43401 #~ msgstr "Част \\Roman{part}"
43403 # src/MenuBackend.C:263
43404 #~ msgid "<No Documents Open>"
43405 #~ msgstr "<Няма отворен документ>"
43408 #~ msgid "Version goes here"
43409 #~ msgstr "Версията се изписва тук"
43411 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
43413 #~ "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“ или натиснете "
43414 #~ "бутона „Започване“"
43417 #~ msgstr "&Започване"
43419 # src/ext_l10n.h:371
43420 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
43421 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
43423 # src/ext_l10n.h:369
43424 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
43425 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
43427 # src/ext_l10n.h:371
43428 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
43429 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
43431 # src/ext_l10n.h:373
43432 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
43433 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
43435 # src/ext_l10n.h:369
43436 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
43437 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
43439 # src/ext_l10n.h:373
43440 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
43441 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
43443 # src/ext_l10n.h:373
43444 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
43445 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
43447 # src/ext_l10n.h:371
43448 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
43449 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
43451 # src/ext_l10n.h:316
43452 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
43453 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
43455 # src/ext_l10n.h:234
43456 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
43457 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
43459 # src/ext_l10n.h:203
43460 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
43461 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
43463 # src/ext_l10n.h:371
43464 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
43465 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
43467 # src/ext_l10n.h:371
43468 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
43469 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theclaim."
43471 # src/ext_l10n.h:373
43472 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
43473 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
43475 # src/ext_l10n.h:169
43476 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
43477 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
43479 # src/ext_l10n.h:371
43480 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
43481 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
43483 # src/ext_l10n.h:373
43484 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
43485 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
43487 # src/ext_l10n.h:371
43488 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
43489 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
43491 # src/ext_l10n.h:369
43492 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
43493 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
43495 # src/ext_l10n.h:371
43496 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
43497 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
43499 # src/ext_l10n.h:203
43500 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
43501 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
43503 # src/ext_l10n.h:373
43504 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
43505 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
43507 # src/ext_l10n.h:373
43508 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
43509 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
43511 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
43512 #~ msgid "LyX: %1$s"
43513 #~ msgstr "LyX: %1$s"
43515 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
43516 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
43518 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
43519 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
43521 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
43522 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
43524 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
43526 #~ msgid "&Maintain counters and references"
43527 #~ msgstr "Достъпни препратки"
43529 #~ msgid "Auto &begin"
43530 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
43532 #~ msgid "Auto &end"
43533 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
43535 # src/ext_l10n.h:202
43536 #~ msgid "Cursor movement:"
43537 #~ msgstr "Движение на курсора:"
43539 #~ msgid "Articles (DocBook)"
43540 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
43545 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
43547 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
43550 #~ msgstr "(&F)Файл"
43552 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43554 #~ msgid "Citation-number"
43557 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
43558 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
43562 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
43566 # src/mathed/formula.C:929
43568 #~ msgid "Issue-number"
43569 #~ msgstr "Номериране"
43571 # src/ext_l10n.h:369
43573 #~ msgid "Subsubparagraph"
43574 #~ msgstr "Подабзац"
43576 # src/ext_l10n.h:252
43578 #~ msgid "-- Header --"
43579 #~ msgstr "Заглавие"
43583 #~ msgid "Special-section"
43588 #~ msgid "Special-section:"
43591 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43593 #~ msgid "AGU-journal"
43594 #~ msgstr "Нормален"
43596 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43598 #~ msgid "AGU-journal:"
43599 #~ msgstr "Нормален"
43601 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43603 #~ msgid "Citation-number:"
43606 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43608 #~ msgid "AGU-volume:"
43609 #~ msgstr "Нормален"
43611 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43613 #~ msgid "AGU-issue:"
43614 #~ msgstr "нечетни страници"
43616 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43618 #~ msgid "Index-terms"
43619 #~ msgstr "Индекс запис"
43621 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43623 #~ msgid "Index-terms..."
43624 #~ msgstr "Индекс запис"
43626 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43628 #~ msgid "Index-term"
43629 #~ msgstr "Индекс запис"
43631 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43633 #~ msgid "Index-term:"
43634 #~ msgstr "Индекс запис"
43636 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43638 #~ msgid "Cross-term"
43639 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43641 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43643 #~ msgid "Cross-term:"
43644 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43646 # src/ext_l10n.h:376
43648 #~ msgid "Supplementary"
43649 #~ msgstr "Обобщение"
43651 # src/ext_l10n.h:376
43653 #~ msgid "Supplementary..."
43654 #~ msgstr "Обобщение"
43658 #~ msgid "Supp-note"
43659 #~ msgstr "бележка"
43663 #~ msgid "Sup-mat-note:"
43664 #~ msgstr "бележка"
43666 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43668 #~ msgid "Cite-other"
43669 #~ msgstr "Центринан"
43671 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43673 #~ msgid "Cite-other:"
43674 #~ msgstr "Центринан"
43678 #~ msgid "Ident-line"
43679 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43683 #~ msgid "Ident-line:"
43684 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43686 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43689 #~ msgstr "Повтори"
43691 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43693 #~ msgid "Runhead:"
43694 #~ msgstr "Повтори"
43696 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43698 #~ msgid "Citation:"
43699 #~ msgstr "Цитиране:"
43701 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43702 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43704 #~ msgid "Posting-order"
43705 #~ msgstr "Конвертори"
43707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43708 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43710 #~ msgid "Posting-order:"
43711 #~ msgstr "Конвертори"
43713 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43715 #~ msgid "AGU-pages"
43716 #~ msgstr "нечетни страници"
43718 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43720 #~ msgid "AGU-pages:"
43721 #~ msgstr "нечетни страници"
43723 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43724 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43729 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43730 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43735 # src/ext_l10n.h:244
43736 #~ msgid "Figures:"
43737 #~ msgstr "Изображения:"
43739 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
43742 #~ msgstr "Дълга таблица"
43744 # src/insets/insetbib.C:339
43746 #~ msgid "Datasets"
43747 #~ msgstr "Бази данни:"
43749 # src/insets/insetbib.C:339
43751 #~ msgid "Datasets:"
43752 #~ msgstr "База данни:"
43754 # src/ext_l10n.h:201
43759 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
43761 #~ msgid "SS-Title"
43762 #~ msgstr "Заглавие"
43764 # src/ext_l10n.h:201
43766 #~ msgid "CCC-Code"
43769 # src/ext_l10n.h:377
43772 #~ msgstr "Презиме"
43774 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43775 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43777 #~ msgid "Postcode"
43778 #~ msgstr "Конвертори"
43780 # src/LyXAction.C:263
43782 #~ msgid "Change Tracking Bars"
43783 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
43785 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
43786 #~ msgid "DocBook|B"
43787 #~ msgstr "DocBook|B"
43790 #~ msgid "DocBook (XML)"
43791 #~ msgstr "Docbook (XML)"
43793 # src/LyXAction.C:115
43795 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
43796 #~ msgstr "Автозапазване"
43800 #~ msgid "Autosave failed!"
43801 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
43806 #~ "Changed by %1\n"
43808 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
43812 #~ msgid "Change made on %1\n"
43813 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
43815 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
43816 #~ msgid "Encoding"
43817 #~ msgstr "Кодиране"
43821 #~ msgstr "&Друго:"
43823 # src/ext_l10n.h:387
43824 #~ msgid "Theorems"
43825 #~ msgstr "Теореми"
43827 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
43829 #~ msgid "Noto Serif Regular"
43830 #~ msgstr "Sans Serif"
43832 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
43833 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
43835 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
43836 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
43838 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
43839 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
43841 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
43842 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
43844 # src/ext_l10n.h:88
43845 #~ msgid "List / TOC|s"
43846 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
43848 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
43849 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
43850 # src/lyxfunc.C:3313
43851 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
43852 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
43854 # src/insets/insetinclude.C:316
43855 #~ msgid "Verbatim Input"
43856 #~ msgstr "Неформатиран вход"
43858 # src/insets/insetinclude.C:316
43860 #~ msgid "Verbatim Input*"
43861 #~ msgstr "Неформатиран вход"