]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
de.po
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-02-16 12:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/lyxfunc.C:1132
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Директория с библиотеките"
28
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
30 msgid "Open library directory in file browser"
31 msgstr "Отваряне на директорията с библиотеките"
32
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
34 msgid "[[do]]&Open"
35 msgstr "&Отваряне"
36
37 # src/lyxfunc.C:1132
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Директория на потребителя"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
45
46 # src/LyXAction.C:144
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
48 msgid "[[do]]O&pen"
49 msgstr "О&тваряне"
50
51 # src/credits.C:72
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Заслуги"
55
56 # src/ext_l10n.h:209
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
58 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgid "Copyright"
60 msgstr "Авторски права"
61
62 # src/ext_l10n.h:131
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
64 msgid "Build Info"
65 msgstr "Компилиране"
66
67 # src/LColor.C:97
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
69 msgid "Release Notes"
70 msgstr "Бележки към изданието"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
73 msgid "Copy version information to clipboard"
74 msgstr "Копиране на информацията за версията в буфера"
75
76 # src/LyXAction.C:303
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "Копиране на версията"
80
81 # src/ext_l10n.h:186
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
83 msgid "The bibliography key"
84 msgstr "Библиографски ключ"
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
87 msgid "Ke&y:"
88 msgstr "&Ключ:"
89
90 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
95
96 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
97 # src/insets/insetbib.C:211
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
99 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
100 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "Eтикет:"
103
104 # src/lyx_gui_misc.C:430
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
106 msgid "&Year:"
107 msgstr "&Година"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
110 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
111 msgstr "Цитати с годината „Автор (година)“ без скоби."
112
113 # src/ext_l10n.h:175
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
115 msgid "A&ll Author Names:"
116 msgstr "Пълно име на автора:"
117
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
119 msgid ""
120 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
121 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
122 "abbreviated list above."
123 msgstr ""
124 "Ако желаете да използвате съкратен списък с автори с „и др.“ накрая, както и "
125 "пълен списък с цитати автор-година можете да поставите пълния списък тук, а "
126 "съкратения отгоре."
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
129 msgid ""
130 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
131 "to enter LaTeX code."
132 msgstr ""
133 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
134 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
135
136 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
137 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
138 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
139 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
140 msgid "Li&teral"
141 msgstr "Дословно"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
144 msgid "Citation Style"
145 msgstr "Начин на цитиране"
146
147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
149 msgid "Sty&le format:"
150 msgstr "&Формат:"
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
153 msgid ""
154 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
155 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
156 "Expand to get more information."
157 msgstr ""
158 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
159 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
160 "Повече информация има в подсказките."
161
162 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
164 msgid "&Variant:"
165 msgstr "&Вариант:"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
168 msgid "Provides available cite style variants."
169 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
170
171 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:733
173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862
174 msgid "Opt&ions:"
175 msgstr "&опции: "
176
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
178 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
179 msgstr ""
180 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
181 "пакет."
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
184 msgid "Biblatex &citation style:"
185 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
188 msgid "The style that determines the layout of the citations"
189 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
193 msgid "Reset to the preset default"
194 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
197 msgid "Rese&t"
198 msgstr "&Презареждане"
199
200 # src/ext_l10n.h:186
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Стил на лит. списък"
204
205 # src/ext_l10n.h:186
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
207 msgid "Biblate&x bibliography style:"
208 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
211 msgid ""
212 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
213 msgstr ""
214 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
215 "Biblatex."
216
217 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
222 msgid "R&eset"
223 msgstr "Презареждане"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
226 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
227 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
228
229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
231 msgid "&Match"
232 msgstr "&Съгласуване"
233
234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
236 msgid "Default BibTeX st&yle:"
237 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
240 msgid ""
241 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
242 "by default"
243 msgstr ""
244 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
245 "подразбиране."
246
247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
248 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
250 msgid "&Reset"
251 msgstr "&Презареждане"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
254 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
255 msgstr ""
256 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
257 "раздели."
258
259 # src/ext_l10n.h:186
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
261 msgid "Subdivided bibli&ography"
262 msgstr "Подразделена библиография"
263
264 # src/lyxfunc.C:3128
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
266 msgid "Rescan style files"
267 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
268
269 # src/form1.C:249
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
271 msgid "Re&scan"
272 msgstr "Повторно претърсване"
273
274 # src/ext_l10n.h:186
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
276 msgid "&Multiple bibliographies:"
277 msgstr "&Повече литературни списъци:"
278
279 # src/ext_l10n.h:186
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
281 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
282 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
285 msgid ""
286 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
287 msgstr ""
288 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
289
290 # src/ext_l10n.h:186
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
292 msgid "Bibliography Generation"
293 msgstr "Съставяне на литературен списък"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
297 msgid "&Processor:"
298 msgstr "&Програма:"
299
300 # src/lyxfunc.C:3215
301 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
302 msgid "Select a processor"
303 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
304
305 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
306 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:758
308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
309 msgid "Op&tions:"
310 msgstr "Опции:"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
313 msgid ""
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr ""
316 "Дефиниране на опции като --min-crossrefs (виж документацията на BibTeX)"
317
318 # src/insets/insetbib.C:339
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
320 msgid "BibTeX database(s) to use"
321 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
322
323 # src/insets/insetbib.C:339
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
325 msgid "&Databases"
326 msgstr "&Бази данни (файлови):"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
329 msgid "Found b&y LaTeX:"
330 msgstr "Намерени от LaTeX:"
331
332 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
335 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
336
337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
340 msgid "&Add Selected[[bib]]"
341 msgstr "&Използване на избраната"
342
343 # src/lyxfunc.C:1132
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
345 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
346 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
347
348 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Add &Local..."
351 msgstr "&Добавяне на локална"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
354 msgid "Remove the selected database"
355 msgstr "Премахване на избраната база данни."
356
357 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
358 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
360 msgid "&Delete"
361 msgstr "&Премахване"
362
363 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
365 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
366 msgstr "Преместване избраната база дании нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
367
368 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
370 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
371 msgid "&Up"
372 msgstr "Преместване на&горе"
373
374 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
376 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
377 msgstr "Преместване на избраната база дании надолу (Ctrl-долна стрелка)"
378
379 # src/ext_l10n.h:398
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
382 msgid "Do&wn"
383 msgstr "Преместване на&долу"
384
385 # src/ext_l10n.h:94
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
387 msgid "Edit selected database externally"
388 msgstr "Редактиране на базата данни с външна програма"
389
390 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
392 msgid "&Edit..."
393 msgstr "&Редактиране"
394
395 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
396 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
398 msgid "Sele&cted:"
399 msgstr "&Използвани:"
400
401 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
403 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
404 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
405 msgid "&Filter:"
406 msgstr "&Филтър:"
407
408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
410 msgid "E&ncoding:"
411 msgstr "&Кодиране:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
414 msgid ""
415 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
416 "document, specify it here"
417 msgstr ""
418 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
419 "документа го посочете тук."
420
421 # src/LyXAction.C:393
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
423 msgid "The BibTeX style"
424 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
425
426 # src/insets/insetbib.C:340
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
428 msgid "St&yle"
429 msgstr "Стил на цитирането"
430
431 # src/lyxfunc.C:3128
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
435
436 # src/support/filetools.C:453
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
438 msgid "Select a style file from your local directory"
439 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
442 msgid "Add L&ocal..."
443 msgstr "Добавяне на друг"
444
445 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:520
447 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
448 #: lib/layouts/beamer.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:691
449 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
450 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
451 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
452 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
453 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
454 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
455 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
456 msgid "Options"
457 msgstr "опции"
458
459 # src/LyXAction.C:400
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
463
464 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
465 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
466 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
467 msgid "&Content:"
468 msgstr "&Съдържание:"
469
470 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
473 msgid "all cited references"
474 msgstr "всички цитирани препратки"
475
476 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
477 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
479 msgid "all uncited references"
480 msgstr "всички нецитирани препратки"
481
482 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
483 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
485 msgid "all references"
486 msgstr "всички препратки"
487
488 # src/LyXAction.C:400
489 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
490 msgid "Add bibliography to the table of contents"
491 msgstr ""
492 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
493
494 # src/insets/insetbib.C:219
495 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
496 msgid "Add bibliography to &TOC"
497 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
498
499 # src/ext_l10n.h:215
500 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
501 msgid "Custo&m:"
502 msgstr "От потребителя:"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
505 msgid ""
506 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
507 "details."
508 msgstr ""
509 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
510 "повече информация."
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
513 msgid "Scan for new databases and styles"
514 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
515
516 # src/form1.C:249
517 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
518 msgid "&Rescan"
519 msgstr "&Повторно претърсване"
520
521 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
523 msgid "Type and Size"
524 msgstr "Тип и размер"
525
526 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
527 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
528 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
530 msgid "Width value"
531 msgstr "Размер на ширината"
532
533 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
535 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
536 msgid "&Height:"
537 msgstr "&Височина:"
538
539 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
540 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
541 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
543 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
545 msgid "&Width:"
546 msgstr "&Ширина:"
547
548 # src/ext_l10n.h:6
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
550 msgid "Inner Bo&x:"
551 msgstr "Вътрешно оформление:"
552
553 # src/LyXAction.C:354
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
555 msgid "Inner box type"
556 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
557
558 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
562 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:582
564 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2327
565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2350
566 msgid "None"
567 msgstr "няма"
568
569 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
570 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
571 msgid "Parbox"
572 msgstr "абзац"
573
574 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
576 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
577 msgid "Minipage"
578 msgstr "министраница"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
581 msgid "Check this if the box should break across pages"
582 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
583
584 # src/LColor.C:103
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
586 msgid "Allow &page breaks"
587 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
588
589 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
590 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
591 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Размер на височината"
595
596 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
597 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
598 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
599 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
601 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
602 msgid "Alignment"
603 msgstr "Подравняване"
604
605 # src/mathed/math_forms.C:152
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
607 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
608 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
609
610 # src/mathed/math_forms.C:152
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
612 msgid "Horizontal"
613 msgstr "Хоризонтално"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
616 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
617 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
618
619 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
621 msgid "Vertical"
622 msgstr "Вертикално"
623
624 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
627 msgid "Co&ntent:"
628 msgstr "&Съдържание:"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
631 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
632 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
633
634 # src/ext_l10n.h:6
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
636 msgid "&Box:"
637 msgstr "&Рамка:"
638
639 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
642 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
643 msgid "Top"
644 msgstr "отгоре"
645
646 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
649 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
650 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
651 msgid "Middle"
652 msgstr "център"
653
654 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:484
673 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
674 msgid "Bottom"
675 msgstr "отдолу"
676
677 # src/ext_l10n.h:364
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
679 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "запълване"
682
683 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
684 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
686 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1554
687 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
688 msgid "Left"
689 msgstr "ляво"
690
691 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
693 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
694 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
695 msgid "Center"
696 msgstr "център"
697
698 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
699 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
702 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
703 msgid "Right"
704 msgstr "дясно"
705
706 # src/ext_l10n.h:219
707 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
708 msgid "Decoration"
709 msgstr "Мат. знаци"
710
711 # src/ext_l10n.h:219
712 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
713 msgid "Decoration box types"
714 msgstr "Знаци за мат. изрази"
715
716 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
717 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
718 msgid "Thickness value"
719 msgstr "Стойност на дебелината"
720
721 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
722 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
723 msgid "&Line thickness:"
724 msgstr "&Дебелина на линията:"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
727 msgid "Separation value"
728 msgstr "Размер на отстоянието"
729
730 # src/ext_l10n.h:219
731 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
732 msgid "Box s&eparation:"
733 msgstr "Отстояние "
734
735 # src/ext_l10n.h:219
736 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
737 msgid "&Decoration:"
738 msgstr "&Форма"
739
740 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
742 msgid "&Shadow size:"
743 msgstr "&Размер на сянката:"
744
745 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
746 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
747 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
748 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
749 msgid "Size value"
750 msgstr "Размер"
751
752 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
753 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
754 msgid "Color"
755 msgstr "Цвят"
756
757 # src/LColor.C:62
758 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
759 msgid "Back&ground:"
760 msgstr "&Фон:"
761
762 # src/lyx.C:87
763 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
764 msgid "&Frame:"
765 msgstr "&Контур:"
766
767 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
769 msgid "&Available branches:"
770 msgstr "&Налични разклонения:"
771
772 # src/LyXAction.C:102
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
774 msgid "Select your branch"
775 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
776
777 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
778 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
780 msgid "Inverted"
781 msgstr "обърнато"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
784 msgid ""
785 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
786 "active."
787 msgstr ""
788 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
789 "файлово разширение ако разклонението е активно."
790
791 # src/form1.C:245
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
793 msgid "Filename &Suffix"
794 msgstr "&Файлово разширение"
795
796 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
798 msgid "A&vailable Branches:"
799 msgstr "&Налични разклонения:"
800
801 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
802 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
803 msgid "Remove the selected branch"
804 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
805
806 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
807 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
808 #: src/Buffer.cpp:4733 src/Buffer.cpp:4746
809 msgid "&Remove"
810 msgstr "&Премахване"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
813 msgid "Show undefined branches used in this document."
814 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
815
816 # src/form1.C:33
817 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
818 msgid "&Undefined Branches"
819 msgstr "&Неопределени разклонения"
820
821 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
822 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
823 msgid "Toggle the selected branch"
824 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
827 msgid "(&De)activate"
828 msgstr "Превключване"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
831 msgid "Add a new branch to the list"
832 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
833
834 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
835 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
836 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
837 msgid "&Add"
838 msgstr "&Добавяне"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
841 msgid "Define or change background color"
842 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
843
844 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
845 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
846 msgid "Alter Co&lor..."
847 msgstr "Избор на цвят"
848
849 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
850 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
851 msgid "Change the name of the selected branch"
852 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
853
854 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
855 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
856 msgid "Re&name..."
857 msgstr "Преименуване"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
860 msgid "&New:[[branch]]"
861 msgstr "&Ново"
862
863 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
864 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
865 msgstr "Задавене цвят на разклонението по подразбиране (стандартен фон)"
866
867 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
868 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
870 msgid "R&eset Color"
871 msgstr "&Цветове по подразбиране"
872
873 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
875 msgid "Add the selected branches to the list."
876 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
877
878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
881 msgid "&Add Selected"
882 msgstr "&Добавяне"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
885 msgid "Add all unknown branches to the list."
886 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
887
888 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
889 msgid "Add A&ll"
890 msgstr "Добавяне на всички"
891
892 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
893 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
894 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
895 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
896 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
897 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
898 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1458
899 #: src/Buffer.cpp:4707 src/Buffer.cpp:4817 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
900 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
901 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2852
902 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3414
903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3107
904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3595 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4426
909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4433 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
910 msgid "&Cancel"
911 msgstr "&Отказване"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
915 msgid "Undefined branches used in this document."
916 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
917
918 # src/form1.C:33
919 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
920 msgid "&Undefined Branches:"
921 msgstr "&Неопределени разклонения:"
922
923 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
924 # src/insets/insetbib.C:211
925 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
926 msgid "&Level:"
927 msgstr "&Ниво:"
928
929 # src/bufferview_funcs.C:267
930 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
931 msgid "&Font:"
932 msgstr "Шрифт:"
933
934 # src/ext_l10n.h:215
935 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
936 msgid "&Custom bullet:"
937 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
938
939 # src/layout_forms.C:38
940 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
941 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
942 msgid "Si&ze:"
943 msgstr "&Размер:"
944
945 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
946 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
947 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
948 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
951 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
952 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
953 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
954 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1058
957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1430
959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1548 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1555
960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2677
961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2678 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2679
962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2703 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710
963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2717 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3413 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908
965 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
966 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
967 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2483
968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2629 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
969 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
970 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
971 msgid "Default"
972 msgstr "по подразбиране"
973
974 # src/lyxfont.C:56
975 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
976 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
977 msgid "Tiny"
978 msgstr "Дребен"
979
980 # src/lyxfont.C:56
981 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
982 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
983 msgid "Smallest"
984 msgstr "Най-малък"
985
986 # src/lyxfont.C:56
987 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
988 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
989 msgid "Smaller"
990 msgstr "По-малък"
991
992 # src/lyxfont.C:56
993 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
994 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
995 msgid "Small"
996 msgstr "Малък"
997
998 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
999 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1000 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1001 msgid "Normal"
1002 msgstr "Нормален"
1003
1004 # src/lyxfont.C:56
1005 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1006 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
1007 msgid "Large"
1008 msgstr "Голям"
1009
1010 # src/lyxfont.C:57
1011 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1012 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
1013 msgid "Larger"
1014 msgstr "По-голям"
1015
1016 # src/lyxfont.C:57
1017 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1018 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1019 msgid "Largest"
1020 msgstr "Най-голям"
1021
1022 # src/lyxfont.C:57
1023 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1025 msgid "Huge"
1026 msgstr "Огромен"
1027
1028 # src/lyxfont.C:57
1029 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1030 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1031 msgid "Huger"
1032 msgstr "Грамаден"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1035 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1036 msgstr ""
1037 "Ако е отметнато процеса на добавяне и изтриване се проследява в документа"
1038
1039 # src/ext_l10n.h:31
1040 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1041 msgid "&Track changes"
1042 msgstr "&Проследяване на промените"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1045 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1046 msgstr "Ако е отметнато промените се показват в крайния документ (PDF/DVI/PS)"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1049 msgid "&Show changes in output"
1050 msgstr "П&оказване на промените в крайния документ"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1053 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1054 msgstr "Използване на вертикални черти в допълнение към открояване на промените"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1057 msgid "Use change &bars in output"
1058 msgstr "Използване на черти в крайния документ"
1059
1060 # src/LyXAction.C:263
1061 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1062 msgid "Change:"
1063 msgstr "Промяна:"
1064
1065 # src/LyXAction.C:190
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1067 msgid "Go to previous change"
1068 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1069
1070 # src/lyx_gui.C:347
1071 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1072 msgid "&Previous change"
1073 msgstr "Предишна промяна"
1074
1075 # src/LyXAction.C:190
1076 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1077 msgid "Go to next change"
1078 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1079
1080 # src/lyx_gui.C:347
1081 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1082 msgid "&Next change"
1083 msgstr "Следваща промяна"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1086 msgid "Accept this change"
1087 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1088
1089 # src/LColor.C:75
1090 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1091 msgid "&Accept"
1092 msgstr "&Приемане"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1095 msgid "Reject this change"
1096 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1099 msgid "&Reject"
1100 msgstr "&Отхвърляне"
1101
1102 # src/ext_l10n.h:320
1103 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1104 msgid "Font Properties"
1105 msgstr "Настройки на шрифта"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1108 msgid "Font family"
1109 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1110
1111 # src/layout_forms.C:23
1112 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1113 msgid "Fa&mily:"
1114 msgstr "&Гарнитура:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1117 msgid "Font series"
1118 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1119
1120 # src/layout_forms.C:28
1121 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1122 msgid "&Series:"
1123 msgstr "&Тегло:"
1124
1125 # src/bufferview_funcs.C:267
1126 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1127 msgid "Font shape"
1128 msgstr "Начернатие на шрифта"
1129
1130 # src/layout_forms.C:33
1131 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1132 msgid "S&hape:"
1133 msgstr "&Начернание:"
1134
1135 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1136 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1137 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1138 msgid "Font size"
1139 msgstr "Размер на шрифт"
1140
1141 # src/bufferview_funcs.C:267
1142 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1143 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1144 msgid "Font color"
1145 msgstr "Цвят на шрифт"
1146
1147 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1149 msgid "&Color:"
1150 msgstr "&Цвят"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1153 msgid "U&nderlining:"
1154 msgstr "&Подчертаване:"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1157 msgid "Underlining of text"
1158 msgstr "Подчертаване на текста"
1159
1160 # src/ext_l10n.h:364
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1162 msgid "S&trikethrough:"
1163 msgstr "&Зачертаване:"
1164
1165 # src/ext_l10n.h:364
1166 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1167 msgid "Strike-through text"
1168 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1169
1170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1171 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
1172 msgid "Language Settings"
1173 msgstr "Езикови настройки"
1174
1175 # диалогов прозорец
1176 # src/layout_forms.C:64
1177 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1180 msgid "&Language:"
1181 msgstr "&Език:"
1182
1183 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1184 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1186 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1187 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1188 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1189 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
1190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2430 src/frontends/qt/Menus.cpp:938
1191 msgid "Language"
1192 msgstr "eзик"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1195 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1196 msgstr ""
1197 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1198 "правописни грешки."
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1201 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1202 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1203
1204 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1205 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1206 msgid "Semantic Markup"
1207 msgstr "Семантично открояване като"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1210 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1211 msgstr ""
1212 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1213 "промени в настройките на документа"
1214
1215 # src/ext_l10n.h:123
1216 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1217 msgid "&Emphasized"
1218 msgstr "Текст "
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1221 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1222 msgstr ""
1223 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1224 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1225
1226 # src/lyxfont.C:407
1227 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1228 msgid "&Noun"
1229 msgstr "Съществително име"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1232 msgid "Apply each change automatically"
1233 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1236 msgid "Apply changes &immediately"
1237 msgstr "Незабавно прилагане"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1240 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1241 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1242
1243 # src/exporter.C:91
1244 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1245 msgid "All fields"
1246 msgstr "Всички полета"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1249 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1250 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1251
1252 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1253 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1254 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1255 msgid "All entry types"
1256 msgstr "Всички видове записи"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1259 msgid "Click for more filter options"
1260 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1261
1262 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1263 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1264 msgid "O&ptions"
1265 msgstr "&Опции"
1266
1267 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1268 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1269 msgid "A&vailable Citations:"
1270 msgstr "&Налични цитирания:"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1273 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1274 msgstr ""
1275 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1276 "цитиране към списъка."
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1279 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1280 msgstr ""
1281 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1282 "избраното цитиране от списъка."
1283
1284 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1285 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1287 msgstr "Преместване избраната препратка нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1288
1289 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1290 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1291 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1292 msgstr "Преместване на избраната препратка надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1293
1294 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1295 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1296 msgid "Selected &Citations:"
1297 msgstr "Избрани препратки:"
1298
1299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1300 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1301 msgid "Formatting"
1302 msgstr "Форматиране"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1305 msgid "Citation st&yle:"
1306 msgstr "&Стил препратки:"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1309 msgid "Text befo&re:"
1310 msgstr "Предхождащ текст:"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1313 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1314 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1317 msgid ""
1318 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1319 "style supports this."
1320 msgstr ""
1321 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1322 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1323
1324 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1325 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1326 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1327 msgid "&Text after:"
1328 msgstr "Последващ текст:"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1331 msgid ""
1332 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1333 "supports this."
1334 msgstr ""
1335 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1336 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1339 msgid ""
1340 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1341 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1342 msgstr ""
1343 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1344 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1347 msgid ""
1348 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1349 "citation style supports this."
1350 msgstr ""
1351 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1352 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1355 msgid "Force upcas&ing"
1356 msgstr "Налагане на главна беква"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1359 msgid ""
1360 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1361 "citation style supports this."
1362 msgstr ""
1363 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1364 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1365
1366 # src/ext_l10n.h:175
1367 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1368 msgid "All aut&hors"
1369 msgstr "Всички автори"
1370
1371 # src/bufferview_funcs.C:267
1372 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1373 msgid "Font Colors"
1374 msgstr "Цвят на шрифта"
1375
1376 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1377 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1378 msgid "Main text:"
1379 msgstr "Основен текст:"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1382 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1383 msgid "Click to change the color"
1384 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1385
1386 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1387 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1388 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1389 msgid "Default..."
1390 msgstr "цвят по подразбиране"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1394 msgid "Revert the color to the default"
1395 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1396
1397 # src/insets/inset.C:75
1398 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1399 msgid "Greyed-out notes:"
1400 msgstr "Цветни бележки:"
1401
1402 # src/LyXAction.C:263
1403 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2249
1405 msgid "&Change..."
1406 msgstr "&Избор на цвят"
1407
1408 # src/LColor.C:62
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1410 msgid "Background Colors"
1411 msgstr "Цвят на фона"
1412
1413 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1415 msgid "Page:"
1416 msgstr "На страницата:"
1417
1418 # src/LColor.C:68
1419 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1420 msgid "Shaded boxes:"
1421 msgstr "На рамка с фон:"
1422
1423 # src/ext_l10n.h:323
1424 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1425 msgid "Compare Revisions"
1426 msgstr "Сравняване на ревизии"
1427
1428 # src/ext_l10n.h:323
1429 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1430 msgid "Revisions ba&ck"
1431 msgstr "&Ревизии назад"
1432
1433 # src/ext_l10n.h:24
1434 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1435 msgid "&Between revisions"
1436 msgstr "Между ревизии"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1439 msgid "Old:"
1440 msgstr "Първи:"
1441
1442 # src/LColor.C:63
1443 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1444 msgid "New:"
1445 msgstr "Втори:"
1446
1447 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1448 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1449 # src/lyxfunc.C:3313
1450 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1451 msgid "Old Documen&t:"
1452 msgstr "&Първи документ:"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1455 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1456 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източника)"
1457
1458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1459 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1460 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1461 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1464 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1466 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1467 msgid "Bro&wse..."
1468 msgstr "Ра&зглеждане"
1469
1470 # src/LyXAction.C:141
1471 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1472 msgid "&New Document:"
1473 msgstr "&Втори документ:"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1476 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1477 msgstr "Посочете променената версия на документа (целта на сравнението)"
1478
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1483 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1484 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1486 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1487 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1488 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1490 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1491 msgid "&Browse..."
1492 msgstr "&Разглеждане"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1495 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1496 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1497
1498 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1499 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1500 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789
1501 msgid "Document Settings"
1502 msgstr "Настройки на документа"
1503
1504 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1505 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1506 # src/lyxfunc.C:3313
1507 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1508 msgid "O&ld Document"
1509 msgstr "П&ърви документ"
1510
1511 # src/LyXAction.C:141
1512 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1513 msgid "New Docu&ment"
1514 msgstr "В&тори документ"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1517 msgid ""
1518 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1519 "resulting document"
1520 msgstr ""
1521 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1522 "LaTeX"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1525 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1526 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1527
1528 # src/form1.C:237
1529 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1530 msgid "C&ounter:"
1531 msgstr "&Брояч:"
1532
1533 # src/lyxfunc.C:3159
1534 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1535 msgid "Select counter to modify"
1536 msgstr "Изберане на брояч за настройка"
1537
1538 # src/ext_l10n.h:344
1539 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1540 msgid "&Action:"
1541 msgstr "&Действие:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1544 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1545 msgstr "Избиране на действие, което да се приложи към избрания брояч"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1548 msgid ""
1549 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1550 "in the output"
1551 msgstr ""
1552 "Ако е отметнато, промените засягат брояча само в работната среда на LyX, но "
1553 "не и в крайния документ"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1556 msgid "&Workarea only"
1557 msgstr "&Само в работната среда"
1558
1559 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1560 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1561 msgid "TeX Code: "
1562 msgstr "TeX код:"
1563
1564 # src/mathed/math_panel.C:116
1565 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1566 msgid "Match delimiter types"
1567 msgstr ""
1568 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1571 msgid "&Keep matched"
1572 msgstr "&Съответстващи"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1575 msgid ""
1576 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1577 "direction)"
1578 msgstr ""
1579 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1580 "образуват двойка"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1583 msgid "S&wap && Reverse"
1584 msgstr "&Размяна и обръщане"
1585
1586 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1587 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1588 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1589 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1590
1591 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1592 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1593 msgid "Use Class Defaults"
1594 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1597 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1598 msgstr "Запазване на настройките като подразбиращи се за нови докменти"
1599
1600 # src/ext_l10n.h:130
1601 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1602 msgid "Save as Document Defaults"
1603 msgstr "Запазване по подразбиране"
1604
1605 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1606 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1607 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1323
1608 msgid "Display"
1609 msgstr "Изглед"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1612 msgid "Show ERT button only"
1613 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1614
1615 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1616 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1617 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1618 msgid "&Collapsed"
1619 msgstr "&Свит"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1622 msgid "Show ERT contents"
1623 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1624
1625 # src/LyXAction.C:144
1626 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1627 msgid "[[is]]O&pen"
1628 msgstr "&Отваряне"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1631 msgid ""
1632 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1633 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1634 msgstr ""
1635 "Избиране на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1636 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1637
1638 # src/importer.C:58
1639 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1640 msgid "For more information, refer to the complete log."
1641 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1642
1643 # src/ext_l10n.h:223
1644 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1645 msgid "Description:"
1646 msgstr "Описание:"
1647
1648 # src/LColor.C:92
1649 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1650 msgid "&Errors:"
1651 msgstr "&Грешки:"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1654 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1655 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1658 msgid "View Complete &Log..."
1659 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1662 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1663 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1666 msgid "Show Output &Anyway"
1667 msgstr "Показване на резултата"
1668
1669 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1671 msgid "F&ile"
1672 msgstr "Файл"
1673
1674 # src/form1.C:245
1675 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1676 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1678 msgid "Filename"
1679 msgstr "Име на файл"
1680
1681 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1682 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1683 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1684 msgid "&File:"
1685 msgstr "&Файл:"
1686
1687 # src/lyxfunc.C:3215
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1689 msgid "Select a file"
1690 msgstr "Изберане на файл"
1691
1692 # src/LyXAction.C:321
1693 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1694 msgid "&Draft"
1695 msgstr ""
1696
1697 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1698 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1699 msgid "&Template"
1700 msgstr "&Шаблон"
1701
1702 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1703 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1704 msgid "Available templates"
1705 msgstr "Налични шаблони"
1706
1707 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1708 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1709 msgid "LaTe&X and LyX options"
1710 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1711
1712 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1713 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1714 msgid "LaTeX Options"
1715 msgstr "LaTeX опции"
1716
1717 # src/ext_l10n.h:191
1718 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1719 msgid "O&ption:"
1720 msgstr "&Опции:"
1721
1722 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1724 msgid "For&mat:"
1725 msgstr "&Формат:"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1728 msgid ""
1729 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 msgstr ""
1732 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1733 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1734 ">Облик и усещане->Изглед)"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1737 msgid "&Show in LyX"
1738 msgstr "Изглед в LyX"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1741 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1742 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1743 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1746 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1747 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1748
1749 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1750 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1751 msgid "Si&ze and Rotation"
1752 msgstr "&Размер и завъртане"
1753
1754 # src/ext_l10n.h:362
1755 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1756 msgid "Rotate"
1757 msgstr "Завъртане"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1760 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1761 msgid "Angle to rotate image by"
1762 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1765 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "The origin of the rotation"
1767 msgstr "Задава центъра на въртене"
1768
1769 # src/ext_l10n.h:191
1770 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1771 msgid "Ori&gin:"
1772 msgstr "Начало:"
1773
1774 # src/form1.C:133
1775 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1776 msgid "A&ngle:"
1777 msgstr "Ъгъл:"
1778
1779 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1780 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1781 msgid "Scale"
1782 msgstr "Мащаб"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1785 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:482
1786 msgid "Height of image in output"
1787 msgstr "Крайна височина на изображението"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1790 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1791 msgid "Width of image in output"
1792 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1795 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1796 msgstr "Запазване на съотношението при най-голям размер"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1799 msgid "&Maintain aspect ratio"
1800 msgstr "&Запазване на съотношението"
1801
1802 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1803 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1804 msgid "Crop"
1805 msgstr "Изрязване"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1808 msgid "Clip to bounding box values"
1809 msgstr "Свиване до размера на ограничителната рамка"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1812 msgid "Clip to &bounding box"
1813 msgstr "Свиване до размера на рамката"
1814
1815 # src/ext_l10n.h:63
1816 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1817 msgid "Left botto&m:"
1818 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1819
1820 # src/LColor.C:63
1821 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1822 msgid "x"
1823 msgstr "x"
1824
1825 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1826 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1827 msgid "Right &top:"
1828 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1831 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1832 msgstr "Взимане на очертаващата рамка от EPS файла"
1833
1834 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1835 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1836 msgid "&Get from File"
1837 msgstr "&Зареждане от файл"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1840 msgid "y"
1841 msgstr "y"
1842
1843 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1845 msgid "TabWidget"
1846 msgstr "Подпрозорец"
1847
1848 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1850 msgid "Sear&ch"
1851 msgstr "Търсене"
1852
1853 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1854 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1855 msgid "Search fo&r:"
1856 msgstr "Търсене за:"
1857
1858 # src/form1.C:290
1859 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1860 msgid "Replace &with:"
1861 msgstr "Замяна с:"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1864 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1865 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1868 msgid "Search &backwards"
1869 msgstr "Търсене назад"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1872 msgid "Restrict search to whole words only"
1873 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1874
1875 # src/ext_l10n.h:263
1876 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1877 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
1878 msgid "Wh&ole words"
1879 msgstr "&Цели думи"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1882 msgid "Perform a case-sensitive search"
1883 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1884
1885 # src/form1.C:310
1886 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1887 msgid "Case &sensitive"
1888 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1891 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1892 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1893 msgstr "Търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: „Изместване“ + „Нов ред“"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1896 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1897 msgid "Find &>"
1898 msgstr "Търсене &>"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1901 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1902 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1903 msgstr "Замяна и търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: „Изместване“ + „Нов ред“"
1904
1905 # src/sp_form.C:86
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1907 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1908 msgid "Rep&lace >"
1909 msgstr "Замяна >"
1910
1911 # src/lyx_cb.C:230
1912 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1913 msgid "Replace all occurrences at once"
1914 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1915
1916 # src/form1.C:314
1917 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1918 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1919 msgid "Replace &All"
1920 msgstr "Замяна на &всички"
1921
1922 # src/ext_l10n.h:344
1923 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1924 msgid "Settin&gs"
1925 msgstr "&Настройки"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1928 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1929 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1932 msgid "Scope"
1933 msgstr "Обхват"
1934
1935 # src/LyXAction.C:136
1936 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1937 msgid "C&urrent document"
1938 msgstr "Текущия документ"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1941 msgid ""
1942 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1943 "document"
1944 msgstr ""
1945 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1946 "документ"
1947
1948 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1950 msgid "&Master document"
1951 msgstr "Главния на документ"
1952
1953 # src/lyxfunc.C:2761
1954 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1955 msgid "All open documents"
1956 msgstr "Всички отворени документи"
1957
1958 # src/lyxfunc.C:2761
1959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1960 msgid "&Open documents"
1961 msgstr "Отворените документи"
1962
1963 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1965 msgid "&All manuals"
1966 msgstr "Всички ръководства"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1969 msgid "Restrict search to math environments only"
1970 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1971
1972 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1974 msgid "Search on&ly in maths"
1975 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1978 msgid ""
1979 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1980 "and paragraph style"
1981 msgstr ""
1982 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1983 "абзаците"
1984
1985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1986 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1987 msgid "I&gnore format"
1988 msgstr "В целия текст"
1989
1990 # src/LColor.C:81
1991 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1992 msgid "E&xpand macros"
1993 msgstr "Развиване на макросите"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1996 msgid ""
1997 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1998 "first letter"
1999 msgstr ""
2000 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
2001 "буква от търсения низ"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
2004 msgid "&Preserve first case on replace"
2005 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
2006
2007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2008 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2009 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2010 msgid "Form"
2011 msgstr "Формати"
2012
2013 # src/ext_l10n.h:146
2014 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2015 msgid "Float T&ype:"
2016 msgstr "Тип плаващ обект:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2019 msgid "Alignment of Contents"
2020 msgstr "Подравняване на съдържанието"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2023 msgid ""
2024 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2025 "Settings."
2026 msgstr ""
2027 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
2028 "документ както е посочино в настройките на документа"
2029
2030 # src/ext_l10n.h:130
2031 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2032 msgid "D&ocument Default"
2033 msgstr "по подразбиране за документа"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2036 msgid "Left-align float contents"
2037 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2038
2039 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2040 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2041 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2042 msgid "&Left"
2043 msgstr "от&ляво"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2046 msgid "Center float contents"
2047 msgstr "Центриране на съдържанието"
2048
2049 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2050 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2051 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2052 msgid "&Center"
2053 msgstr "център"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2056 msgid "Right-align float contents"
2057 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2060 msgid "&Right"
2061 msgstr "&отдясно"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2064 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2065 msgstr ""
2066 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2067 "(каквото и да е то)"
2068
2069 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2070 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2071 msgid "Class &Default"
2072 msgstr "по подразбиране за класа"
2073
2074 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2075 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2076 msgid "Further Options"
2077 msgstr "Други опции"
2078
2079 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2080 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2081 msgid "&Span columns"
2082 msgstr "Обхваща колоните"
2083
2084 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2085 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2086 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2087 msgid "Rotate side&ways"
2088 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2091 msgid "Position on Page"
2092 msgstr "Разположение на страницата"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2095 msgid "Place&ment Settings:"
2096 msgstr "Настройки на разположението"
2097
2098 # src/layout_forms.C:61
2099 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2100 msgid "&Top of page"
2101 msgstr "В &горната част"
2102
2103 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2104 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2105 msgid "&Bottom of page"
2106 msgstr "В &долната част"
2107
2108 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2109 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2110 msgid "&Page of floats"
2111 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2114 msgid "&Here if possible"
2115 msgstr "&На място ако е възможно"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2118 msgid "Here de&finitely"
2119 msgstr "На място задължително"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2122 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2123 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2124
2125 # src/bufferview_funcs.C:267
2126 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2127 msgid "FontUi"
2128 msgstr "Шрифт:"
2129
2130 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2131 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2132 msgid "&Default family:"
2133 msgstr "&Гарнитура:"
2134
2135 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2136 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2137 msgid "Select the default family for the document"
2138 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2139
2140 # src/layout_forms.C:38
2141 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2142 msgid "&Base size:"
2143 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2144
2145 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2146 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2147 msgid "&LaTeX font encoding:"
2148 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2151 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2152 msgstr "Посочване кодирането на шриф (напр. T1)."
2153
2154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2155 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2156 msgid "&Roman:"
2157 msgstr "&Серифен (римски)"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2160 msgid ""
2161 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2162 "typing while the list is expanded."
2163 msgstr ""
2164 "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертаване. За филтриране на списъка "
2165 "започнете да пишете докато списъка се разширява."
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2168 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2169 msgstr ""
2170 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2171 "дефинирал"
2172
2173 # src/lyxfont.C:51
2174 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2175 msgid "Use true s&mall caps"
2176 msgstr "Използване на малки главни букви"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2179 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2180 msgid "Use old style instead of lining figures"
2181 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2182
2183 # src/lyxfunc.C:3128
2184 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2185 msgid "Use &old style figures"
2186 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2187
2188 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2189 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2190 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2191 msgid "Options:"
2192 msgstr "Опции:"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2195 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2196 msgid ""
2197 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2198 msgstr ""
2199 "Тук можете да въведете допълнителни параметри предоставени от пакета за шрифт."
2200
2201 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2202 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2203 msgid "&Sans Serif:"
2204 msgstr "&Безсерифен:"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2207 msgid ""
2208 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2209 "just start typing while the list is expanded."
2210 msgstr ""
2211 "Избиране на безсерифно (grotesque) начертаване. За филтриране на списъка от "
2212 "шрифтове започнете да пишете докато списъка се разширява."
2213
2214 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2215 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2216 msgid "S&cale (%):"
2217 msgstr "&Мащаб (%):"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2221 msgstr ""
2222 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2223 "базовия шрифт."
2224
2225 # src/lyxfunc.C:3128
2226 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2227 msgid "Use old st&yle figures"
2228 msgstr "Използване на цифри встар стил"
2229
2230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2231 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2232 msgid "&Typewriter:"
2233 msgstr "&Равноширок:"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2236 msgid ""
2237 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2238 "just start typing while the list is expanded."
2239 msgstr ""
2240
2241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2242 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2243 msgid "Sc&ale (%):"
2244 msgstr "Ма&щаб (%):"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2248 msgstr ""
2249 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2250 "шрифт"
2251
2252 # src/lyxfunc.C:3128
2253 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2254 msgid "Use old style &figures"
2255 msgstr "Използване на цифри в стар стил"
2256
2257 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2258 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2259 msgid "&Math:"
2260 msgstr "За &математика:"
2261
2262 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2263 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2264 msgid "Select the math typeface"
2265 msgstr "Избор на начертаване за математически изрази"
2266
2267 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2268 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2269 msgid "C&JK:"
2270 msgstr "C&JK:"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2273 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2274 msgstr ""
2275 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2278 msgid ""
2279 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2280 "microtype package"
2281 msgstr ""
2282 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2283 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2284 "„microtype“."
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2287 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2288 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2291 msgid ""
2292 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2293 "LuaTeX)"
2294 msgstr ""
2295 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2296 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2299 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2300 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2303 msgid ""
2304 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2305 "box prevents that."
2306 msgstr ""
2307 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2308 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2311 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2312 msgstr "Забрана на нав ред след тире (обикновено и дълго)"
2313
2314 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2315 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2316 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2317 msgid "&Graphics"
2318 msgstr "&Изображение"
2319
2320 # src/lyxfunc.C:3215
2321 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2322 msgid "Select an image file"
2323 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2324
2325 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2326 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2327 msgid "Output Size"
2328 msgstr "Краен размер"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2331 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2332 msgstr ""
2333 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2334 "настройка."
2335
2336 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2337 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
2338 msgid "Set &height:"
2339 msgstr "&Височина"
2340
2341 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2342 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2344 msgid "&Scale graphics (%):"
2345 msgstr "&Мащабиране [%]"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2348 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2349 msgstr ""
2350 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2351 "настройка."
2352
2353 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2354 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2355 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2356 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2357 msgid "Set &width:"
2358 msgstr "&Ширина"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2361 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2362 msgstr ""
2363 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2364 "ширина и височина."
2365
2366 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2367 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2368 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2369 msgid "Rotate Graphics"
2370 msgstr "Завъртане на изображението"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2373 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2374 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2375
2376 # src/ext_l10n.h:311
2377 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2378 msgid "Ro&tate after scaling"
2379 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2380
2381 # src/ext_l10n.h:191
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2383 msgid "Or&igin:"
2384 msgstr "&Център на въртене"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2387 msgid "A&ngle (degrees):"
2388 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2389
2390 # src/form1.C:245
2391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2392 msgid "File name of image"
2393 msgstr "Име на файл на изображение"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2396 msgid "&Coordinates and Clipping"
2397 msgstr "&Координати и изрязване"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2400 msgid ""
2401 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2402 "viewport for PDF output)"
2403 msgstr ""
2404 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2405 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2408 msgid "Clip to c&oordinates"
2409 msgstr "&Изрязване с координати"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2412 msgid "y:"
2413 msgstr "y:"
2414
2415 # src/LColor.C:63
2416 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2417 msgid "x:"
2418 msgstr "x:"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2421 msgid ""
2422 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2423 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2424 msgstr ""
2425 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2426 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2429 msgid ""
2430 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2431 "at application level (see Preferences dialog)."
2432 msgstr ""
2433
2434 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2435 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2436 msgid "Sho&w in LyX"
2437 msgstr "&Показване в LyX"
2438
2439 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2440 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2441 msgid "Sca&le on screen (%):"
2442 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2445 msgid ""
2446 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2447 msgstr ""
2448 "Ако LyX използва тъмна тема, обръща цветовете при изобразяване на работната площ"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2451 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2452 msgstr "Обръщане на цветовете в тъмен режим"
2453
2454 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2456 msgid "Additional LaTeX options"
2457 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2458
2459 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2460 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2461 msgid "LaTeX &options:"
2462 msgstr "LaTeX &опции:"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2465 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2466 msgstr "Присъединяване на изображение към група с еднакви настройки "
2467
2468 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2469 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2471 msgid "Graphics Group"
2472 msgstr "Графична група"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2475 msgid "Assigned &to group:"
2476 msgstr "Присъединяване към група: "
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2479 msgid "Click to define a new graphics group."
2480 msgstr "Щракнете за да дефинирате нова графична група."
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2483 msgid "O&pen new group..."
2484 msgstr "Отваряне на нова група..."
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2487 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2488 msgstr "Избиране на съществуваща група за текущото изображение."
2489
2490 # src/LyXAction.C:321
2491 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2492 msgid "Draft mode"
2493 msgstr "Режим проектиране"
2494
2495 # src/LyXAction.C:321
2496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2497 msgid "&Draft mode"
2498 msgstr "Режим &проектиране"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2501 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2502 msgstr "Избиране на стил за запълване на шаблон HFills"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2505 msgid "..............."
2506 msgstr "..............."
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2509 msgid "________"
2510 msgstr "________"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2513 msgid "<-----------"
2514 msgstr "<-----------"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2517 msgid "----------->"
2518 msgstr "----------->"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2521 msgid "\\-----v-----/"
2522 msgstr "\\-----v-----/"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2525 msgid "/-----^-----\\"
2526 msgstr "/-----^-----\\"
2527
2528 # src/mathed/math_panel.C:128
2529 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2530 msgid "&Spacing:"
2531 msgstr "&Отместване:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2534 msgid "Supported spacing types"
2535 msgstr "Възможните видове отместване"
2536
2537 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2538 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2539 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2540 msgid "&Value:"
2541 msgstr "&Стойност:"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2544 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2545 msgstr ""
2546 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „от потребителя“"
2547
2548 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2549 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2550 msgid "&Fill Pattern:"
2551 msgstr "Попълване на шаблон"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2554 msgid "&Protect:"
2555 msgstr "&Защити:"
2556
2557 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2558 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
2559 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2560 msgstr "Вмъкване на интервал дори след нов ред."
2561
2562 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2563 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2564 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2565 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:579
2569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:582
2570 msgid "URL"
2571 msgstr "URL"
2572
2573 # src/lyxfont.C:57
2574 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2575 msgid "&Target:"
2576 msgstr "&Цел:"
2577
2578 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2579 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2580 msgid "Name associated with the URL"
2581 msgstr "Име свързано с URL-а"
2582
2583 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2584 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2585 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2586 msgid "&Name:"
2587 msgstr "&Име:"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2590 msgid ""
2591 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2592 "to enter LaTeX code."
2593 msgstr ""
2594 "Подава съдържанието на полето „име“ дословно към LaTeX. Изберете това ако "
2595 "желаете да въвеждате код на LaTeX."
2596
2597 # src/lyxrc.C:1838
2598 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2599 msgid "Specify the link target"
2600 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2603 msgid "Link type"
2604 msgstr "Тип връзка"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2607 msgid "Link to the web or to every other target"
2608 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2611 msgid "&Web"
2612 msgstr "&Уеб"
2613
2614 # src/ext_l10n.h:163
2615 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2616 msgid "Link to an email address"
2617 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2618
2619 # src/layout_forms.C:23
2620 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2621 msgid "E&mail"
2622 msgstr "&Ел. поща"
2623
2624 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2625 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2626 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2627 msgid "Link to a file"
2628 msgstr "Връзка към файл"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2631 msgid "Fi&le"
2632 msgstr "&Файл"
2633
2634 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2635 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2636 msgid "I&nclude Type:"
2637 msgstr "Начин на включване:"
2638
2639 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2640 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2641 msgid "Include"
2642 msgstr "Включване"
2643
2644 # src/insets/insetinclude.C:314
2645 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2646 msgid "Input"
2647 msgstr "Вход"
2648
2649 # src/ext_l10n.h:409
2650 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2652 msgid "Verbatim"
2653 msgstr "Дословен"
2654
2655 # src/debug.C:34
2656 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2658 msgid "Program Listing"
2659 msgstr "Програмен код"
2660
2661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2662 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2663 msgid "Edit the file"
2664 msgstr "Редактиране на файла"
2665
2666 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2667 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2668 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:578
2669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
2670 msgid "&Edit"
2671 msgstr "&Редактиране"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2674 msgid ""
2675 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2676 "that does not yet exist.)"
2677 msgstr ""
2678 "Име на файл за включване. Може да създадете нов файл като въведете име на файл, "
2679 "който все още не съществува."
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2682 msgid "Underline spaces in generated output"
2683 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2686 msgid "&Mark spaces in output"
2687 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2688
2689 # src/lyx_cb.C:675
2690 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2691 msgid "Show LaTeX preview"
2692 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2693
2694 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2695 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2696 msgid "&Show preview"
2697 msgstr "Предварителен &изглед"
2698
2699 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2700 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2701 msgid "Listing Parameters"
2702 msgstr "Параметри на програмния код"
2703
2704 # src/ext_l10n.h:191
2705 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2706 msgid "&Caption:"
2707 msgstr "&Нодрис:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2712 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2713 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2718 msgid "&Bypass validation"
2719 msgstr "&Прескачане на проверката"
2720
2721 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2722 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2723 msgid "&More parameters"
2724 msgstr "&Още параметри"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2727 msgid ""
2728 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2729 "want to enter LaTeX code."
2730 msgstr ""
2731 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2732 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2733
2734 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2735 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2736 msgid "Available I&ndexes:"
2737 msgstr "Налични указатели:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2740 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2741 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2744 msgid ""
2745 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2746 msgstr ""
2747 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2748 "зададете нейните опции."
2749
2750 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2751 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2752 msgid "Index Generation"
2753 msgstr "Съставяне на указатели"
2754
2755 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2756 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:708
2757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
2758 msgid "&Options:"
2759 msgstr "&Опции:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2762 msgid "Define program options of the selected processor."
2763 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2766 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2767 msgstr ""
2768 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2769 "указател)"
2770
2771 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2772 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2773 msgid "&Use multiple indexes"
2774 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2777 msgid "&New:[[index]]"
2778 msgstr "Създаване на нов вид:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2781 msgid ""
2782 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2783 msgstr ""
2784 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2785 "натиснете „Добавяне“."
2786
2787 # src/ext_l10n.h:64
2788 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2789 msgid "Add a new index to the list"
2790 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2791
2792 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2793 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2794 msgid "A&vailable Indexes:"
2795 msgstr "Налични указатели:"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2798 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2799 msgid "1"
2800 msgstr "1"
2801
2802 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2803 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2804 msgid "Remove the selected index"
2805 msgstr "Премахване на избрания указател"
2806
2807 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2808 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2809 msgid "Rename the selected index"
2810 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2811
2812 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2813 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2814 msgid "R&ename..."
2815 msgstr "&Преименуване"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2818 msgid "Define or change button color"
2819 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2820
2821 # src/ext_l10n.h:146
2822 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2823 msgid "Infor&mation Type:"
2824 msgstr "Тип информация:"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2827 msgid ""
2828 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2829 "information below."
2830 msgstr ""
2831 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2832 "точно от списъка по-долу."
2833
2834 # src/ext_l10n.h:217
2835 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2836 msgid "&Fix Date:"
2837 msgstr "&Фиксирана дата:"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2840 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2841 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
2842
2843 # src/ext_l10n.h:215
2844 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2845 msgid "&Custom:"
2846 msgstr "&От потребителя:"
2847
2848 # src/LyXAction.C:164
2849 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2850 msgid "Inset Parameter Configuration"
2851 msgstr "Конфигурация на парамтри за добавки"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2854 msgid "Update dialog when moving context"
2855 msgstr "Актуализиране на диалога когато се сменя контекста"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2858 msgid "S&ynchronize Dialog"
2859 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2862 msgid "Apply settings immediately"
2863 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2867 msgid "I&mmediate Apply"
2868 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2869
2870 # src/exporter.C:89
2871 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2872 msgid "Document &Class"
2873 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2876 msgid "Click to select a local document class definition file"
2877 msgstr "Избиране на дефиниция на клас документ от локален файл"
2878
2879 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2880 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2881 msgid "&Local Class..."
2882 msgstr "&Локален клас..."
2883
2884 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2885 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2886 msgid "Class Options"
2887 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2890 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2891 msgstr ""
2892 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2893 "оформление (.layout) на LyX."
2894
2895 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2896 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2897 msgid "&Predefined:"
2898 msgstr "&Предефинирани:"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2901 msgid ""
2902 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2903 "select/deselect."
2904 msgstr ""
2905 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2906
2907 # src/ext_l10n.h:215
2908 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2909 msgid "Cus&tom:"
2910 msgstr "&От потребителя:"
2911
2912 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2913 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2914 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2915 msgid "&Graphics driver:"
2916 msgstr "&Графична представяне: "
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2919 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2920 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2921
2922 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2923 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2924 msgid "Select de&fault master document"
2925 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2926
2927 # src/form1.C:237
2928 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2929 msgid "&Master:"
2930 msgstr "&Главен документ"
2931
2932 # src/lyxrc.C:1838
2933 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2934 msgid "Enter the name of the default master document"
2935 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2938 msgid "&Suppress default date on front page"
2939 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2942 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2943 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2944
2945 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2946 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2947 msgid "&Quote style:"
2948 msgstr "Вид кавички"
2949
2950 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2951 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2952 msgid "Select the default quotation marks style"
2953 msgstr "Избиране на кавички за цитиране по подразбиране"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2956 msgid ""
2957 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2958 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2959 "have been inserted with."
2960 msgstr ""
2961 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2962 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2963 "бил въведен."
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2966 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2967 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2968
2969 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2970 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2971 msgid "&Encoding:"
2972 msgstr "&Кодиране:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2975 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2976 msgstr "Избиране на кодиране за генерирания изходен код на LaTex."
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2979 msgid "Select Unicode encoding variant."
2980 msgstr "Избиране на вариант на уникод кодиране."
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2983 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2984 msgstr "Посочване дали да се зарежда пакета „inputenc“."
2985
2986 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2987 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2988 msgid "Select custom encoding."
2989 msgstr "избиране на кодиране от потребителя."
2990
2991 # src/layout_forms.C:64
2992 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2993 msgid "Language pa&ckage:"
2994 msgstr "&Езиков пакет:"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2997 msgid "Select which language package LyX should use"
2998 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2999
3000 # src/lyxrc.C:1908
3001 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
3002 msgid ""
3003 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3004 msgstr ""
3005 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
3006 "\\usepackage{babel}"
3007
3008 # src/lyxfont.C:62
3009 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
3010 msgid "Of&fset:"
3011 msgstr "Отстояние:"
3012
3013 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3014 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
3015 msgid "Value of the vertical line offset."
3016 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3019 msgid "Value of the line width."
3020 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3023 msgid "&Thickness:"
3024 msgstr "Дебелина:"
3025
3026 # src/layout_forms.C:64
3027 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3028 msgid "Value of the line thickness."
3029 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
3030
3031 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3032 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3033 msgid "Input here the listings parameters"
3034 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3037 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3038 msgid "Feedback window"
3039 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3042 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3043 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3046 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3047 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3048
3049 # src/ext_l10n.h:274
3050 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
3051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
3052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
3053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:410
3054 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
3055 msgid "Listing"
3056 msgstr "Списък"
3057
3058 # src/insets/insetbib.C:219
3059 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3060 msgid "&Main Settings"
3061 msgstr "&Основни настройки"
3062
3063 # src/LColor.C:75
3064 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3065 msgid "Placement"
3066 msgstr "Разположение"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3069 msgid "Check for inline listings"
3070 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3071
3072 # src/mathed/math_panel.C:128
3073 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3074 msgid "&Inline listing"
3075 msgstr "&В реда"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3078 msgid "Check for floating listings"
3079 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3080
3081 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3082 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3083 msgid "&Float"
3084 msgstr "&Плаващо"
3085
3086 # src/LColor.C:75
3087 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3088 msgid "Pla&cement:"
3089 msgstr "&Разположение:"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3092 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3093 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3094
3095 # src/mathed/formula.C:929
3096 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3097 msgid "Line numbering"
3098 msgstr "Номериране на редовете"
3099
3100 # src/layout_forms.C:28
3101 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3102 msgid "&Side:"
3103 msgstr "&Страна:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3106 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3107 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3108
3109 # src/ext_l10n.h:362
3110 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3111 msgid "S&tep:"
3112 msgstr "Стъпка:"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3115 msgid "Difference between two numbered lines"
3116 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3117
3118 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3119 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3120 msgid "Font si&ze:"
3121 msgstr "Размер на шрифт:"
3122
3123 # src/lyxfunc.C:3128
3124 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3125 msgid "Choose the font size for line numbers"
3126 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3127
3128 # src/insets/insetbib.C:340
3129 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3130 msgid "Style"
3131 msgstr "Стил"
3132
3133 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3134 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3135 msgid "F&ont size:"
3136 msgstr "Размер на шрифта:"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3139 msgid "The content's base font size"
3140 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3141
3142 # src/layout_forms.C:23
3143 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3144 msgid "Font Famil&y:"
3145 msgstr "Гарнитура:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3148 msgid "The content's base font style"
3149 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3152 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3153 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3156 msgid "&Break long lines"
3157 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3160 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3161 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3162
3163 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3164 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3165 msgid "S&pace as symbol"
3166 msgstr "Видими интервали"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3169 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3170 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3173 msgid "Space i&n string as symbol"
3174 msgstr "Видими интервали в низ"
3175
3176 # src/ext_l10n.h:45
3177 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3178 msgid "Tab&ulator size:"
3179 msgstr "Размер на табулатора:"
3180
3181 # src/form1.C:33
3182 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3183 msgid "Use extended character table"
3184 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3185
3186 # src/form1.C:33
3187 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3188 msgid "&Extended character table"
3189 msgstr "Разширена кодова таблица"
3190
3191 # src/layout_forms.C:64
3192 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3193 msgid "Lan&guage:"
3194 msgstr "Език за програмиране:"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3197 msgid "Select the programming language"
3198 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3199
3200 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3201 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3202 msgid "&Dialect:"
3203 msgstr "&Диалект:"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3206 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3207 msgstr "Избор на диалект на език за програмиране ако е наличен"
3208
3209 # src/bufferview_funcs.C:280
3210 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3211 msgid "Range"
3212 msgstr "Обхват"
3213
3214 # src/ext_l10n.h:242
3215 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3216 msgid "Fi&rst line:"
3217 msgstr "&Първи ред:"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3220 msgid "The first line to be printed"
3221 msgstr "Първи ред за печатане"
3222
3223 # src/LColor.C:84
3224 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3225 msgid "&Last line:"
3226 msgstr "П&оследен ред:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3229 msgid "The last line to be printed"
3230 msgstr "Последен ред, които да се отпечта"
3231
3232 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3233 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3234 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3235 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3236 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3237 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3238 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3239 msgid "Ad&vanced"
3240 msgstr "&Разширени"
3241
3242 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3243 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3244 msgid "More Parameters"
3245 msgstr "Още параметри"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3248 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3249 msgstr ""
3250 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3251 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3252 "„,“ (запетая)."
3253
3254 # src/debug.C:33
3255 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3256 msgid "Document-specific layout information"
3257 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3258
3259 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3260 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3261 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3262 msgid "&Validate"
3263 msgstr "&Проверка"
3264
3265 # src/importer.C:58
3266 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3267 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3268 msgid "Errors reported in terminal."
3269 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3272 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3273 msgstr "Ще се използва редактор за LaTeX в тектов режим"
3274
3275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3276 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3277 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3278 msgid "Convert"
3279 msgstr "Преобразуване"
3280
3281 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3282 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3283 msgid "Log &Type:"
3284 msgstr "Тип &журнал:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3287 msgid "Jump to the next error message."
3288 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3289
3290 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3291 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3292 msgid "Next &Error"
3293 msgstr "Следваща &грешка"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3296 msgid "Jump to the next warning message."
3297 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3298
3299 # src/lyx_gui.C:347
3300 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3301 msgid "Next &Warning"
3302 msgstr "Следващо &предупреждение"
3303
3304 # src/form1.C:286
3305 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3306 msgid "&Find:"
3307 msgstr "&Търсене:"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3310 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3311 msgstr "Натиснете клавиша „Нов ред“ или щракнете „Следващо търсене“ за да търсите."
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3314 msgid "Find &Next"
3315 msgstr "Следващо търсене"
3316
3317 # src/lyx_main.C:575
3318 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3319 msgid "&Open Containing Directory"
3320 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3323 msgid "Update the display"
3324 msgstr "Връщане в изходно положение"
3325
3326 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3327 # невъзможен превод в различни контексти
3328 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3329 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
3330 msgid "&Update"
3331 msgstr "&Актуализиране"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3334 msgid "Filter"
3335 msgstr "Филтър"
3336
3337 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3338 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3339 msgid "&Type:"
3340 msgstr "&Тип"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3343 msgid ""
3344 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3345 "displayed"
3346 msgstr ""
3347 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3348 "файлове."
3349
3350 # src/form1.C:310
3351 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3352 msgid "Filter case-sensitively"
3353 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3354
3355 # src/form1.C:310
3356 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3357 msgid "Case Sensiti&ve"
3358 msgstr "Различава малки и големи"
3359
3360 # диалогов прозорец
3361 # src/layout_forms.C:64
3362 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3363 msgid "File &Language:"
3364 msgstr "&Език от файла:"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3367 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3368 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3369
3370 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3371 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3372 msgid "&Default margins"
3373 msgstr "&Полета по подразбиране"
3374
3375 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3376 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3377 msgid "&Top:"
3378 msgstr "&Отгоре:"
3379
3380 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3381 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3382 msgid "&Bottom:"
3383 msgstr "&Отдолу:"
3384
3385 # src/ext_l10n.h:6
3386 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3387 msgid "&Inner:"
3388 msgstr "&Вътрешно:"
3389
3390 # src/form1.C:237
3391 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3392 msgid "O&uter:"
3393 msgstr "В&ъншно:"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3396 msgid "Head &sep:"
3397 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3398
3399 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3400 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3401 msgid "Head &height:"
3402 msgstr "&Горен колинтитул:"
3403
3404 # src/bufferview_funcs.C:267
3405 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3406 msgid "&Foot skip:"
3407 msgstr "&Долен колинтитул:"
3408
3409 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3410 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3411 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3412 msgid "&Column sep:"
3413 msgstr "&Разделител на колони:"
3414
3415 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3416 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3417 msgid "Master Document Output"
3418 msgstr "Резултат от главния документ"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3421 msgid "Include all subdocuments in the output"
3422 msgstr "Включване на всички поддокументи в крайния резултат"
3423
3424 # src/ext_l10n.h:92
3425 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3426 msgid "&Include all children"
3427 msgstr "Включване на всички поддокументи"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3431 msgstr "Включване само на избраните поддокументи в крайния резултат"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3434 msgid "Include only &selected children"
3435 msgstr "Включване само на избраните поддокументи"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3438 msgid ""
3439 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3440 "the excluded child documents."
3441 msgstr ""
3442 "Тук можете да настроите обработката на броячите и препратките по отношение "
3443 "на изключените поддокументи."
3444
3445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3446 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3447 msgid "Global Counters && References"
3448 msgstr "Глобални броячи и препратки"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3451 msgid ""
3452 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3453 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3454 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3455 "counter values and references."
3456 msgstr ""
3457 "Всички броячи и препратки от изключени поддокументи ще се пренебрегнат и така "
3458 "броячите в крайния документ ще се различават от броячите в пълния документ.<br> "
3459 "Това е най-бързия метод. Използва се само ако нямате нужда от коректни стойности "
3460 "на броячите и препратките."
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3463 msgid "Do &not maintain (fast)"
3464 msgstr "Без спазване (бързо)"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3467 msgid ""
3468 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3469 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3470 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3471 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3472 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3473 "correct counters and more or less correct references."
3474 msgstr ""
3475 "Броячите и препратките на изключените поддокументи ще се настроят веднъж и "
3476 "ще се адаптират ако изключения документ бъде променен. Това работи правилно "
3477 "в повечето случай, но не коригира препатките към страници на невключените "
3478 "поддокументи, които се променят поради промяна във включените файлове. <br>"
3479 "Това много по-бързо от „Стриктно спазване“. Използвайте това ако имате нужда "
3480 "коректни броячи и повече или по-малко коректни препратки."
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3483 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3484 msgstr "Спазване в &повечето случай (средно)"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3487 msgid ""
3488 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3489 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3490 "you absolutely need correct counters."
3491 msgstr ""
3492 "Гарантира, че всички броячи и препратки са идентични на цялостния документ. "
3493 "Това може да е много по-бьвно от първите два метода.<br>Използва се ако "
3494 "имате нужда от коректни броячи."
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3497 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3498 msgstr "Стриктно &спазване (бавно)"
3499
3500 # src/mathed/math_forms.C:152
3501 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3502 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3503 msgstr ""
3504 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(център) и "
3505 "„r“(дясно)"
3506
3507 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3508 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3509 msgid "&Vertical:"
3510 msgstr "&Вертикално:"
3511
3512 # src/mathed/math_forms.C:147
3513 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3514 msgid "Vertical alignment"
3515 msgstr "Вертикално подравняване"
3516
3517 # src/mathed/math_forms.C:152
3518 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3519 msgid "Hori&zontal:"
3520 msgstr "&Хоризонтално:"
3521
3522 # src/ext_l10n.h:173
3523 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3524 msgid "Appearance"
3525 msgstr "Външен вид"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3528 msgid "decoration type / matrix border"
3529 msgstr "тип декорация / матричен кант"
3530
3531 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3532 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3533 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3534 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3535 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3536 msgid "Number of rows"
3537 msgstr "Брой редове"
3538
3539 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3540 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3541 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3542 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3543 msgid "&Rows:"
3544 msgstr "&Редове:"
3545
3546 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3547 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3548 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3549 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3551 msgid "Number of columns"
3552 msgstr "Брой колони"
3553
3554 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3555 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3556 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3557 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3558 msgid "&Columns:"
3559 msgstr "&Колони:"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3562 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3564 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3565
3566 # src/sp_form.C:86
3567 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3568 msgid "All packages:"
3569 msgstr "Всички пакети:"
3570
3571 # src/ext_l10n.h:175
3572 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3573 msgid "Load A&utomatically"
3574 msgstr "&Автомат. зареждане"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3577 msgid "Load Alwa&ys"
3578 msgstr "&Зареждане винаги"
3579
3580 # src/lyx_cb.C:263
3581 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3582 msgid "Do &Not Load"
3583 msgstr "&Не се зарежда"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3586 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3587 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3588
3589 # src/ext_l10n.h:77
3590 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3591 msgid "Indent &formulas"
3592 msgstr "&Формули с отстъп"
3593
3594 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3595 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3596 msgid "Size of the indentation"
3597 msgstr "Размер на отстъпа"
3598
3599 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3600 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3601 msgid "Formula numbering side:"
3602 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3605 msgid "Side where formulas are numbered"
3606 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3607
3608 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3609 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3610 msgid "A&vailable:"
3611 msgstr "&Налични:"
3612
3613 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3614 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3615 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3617 msgid "A&dd"
3618 msgstr "&Добавяне"
3619
3620 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3621 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3622 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3623 msgid "De&lete"
3624 msgstr "&Премахване"
3625
3626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3627 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3628 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3629 msgid "S&elected:"
3630 msgstr "&Избрани:"
3631
3632 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3634 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3635 msgid "Nomenclature"
3636 msgstr "Означение"
3637
3638 # src/lyxfont.C:42
3639 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3640 msgid "Sy&mbol:"
3641 msgstr "&Изписване:"
3642
3643 # src/ext_l10n.h:223
3644 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3645 msgid "Des&cription:"
3646 msgstr "&Описание:"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3649 msgid "Sort &as:"
3650 msgstr "&Подреждане:"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3653 msgid ""
3654 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3655 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3656 msgstr ""
3657 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3658 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3659
3660 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3661 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3662 msgid "Type"
3663 msgstr "Тип"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3666 msgid "LyX internal only"
3667 msgstr ""
3668
3669 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3670 # src/insets/insetinfo.C:231
3671 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3672 msgid "LyX &Note"
3673 msgstr "LyX Бележка"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3677 msgstr "Експортиране към LaTeX/Docbook, но без печат"
3678
3679 # src/ext_l10n.h:202
3680 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3681 msgid "&Comment"
3682 msgstr "Коментар"
3683
3684 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3685 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3686 msgid "Print as grey text"
3687 msgstr "Печат като сив текст"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3690 msgid "&Greyed out"
3691 msgstr "&Цветна бележка"
3692
3693 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3694 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3695 msgid "Add line numbers to the document"
3696 msgstr "Добавяне номера на редовете в документа"
3697
3698 # src/mathed/formula.C:929
3699 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3700 msgid "L&ine numbering"
3701 msgstr "Номериране на редовете"
3702
3703 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3704 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3705 msgid "O&ptions:"
3706 msgstr "&Опции:"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3709 msgid ""
3710 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3711 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3712 msgstr ""
3713 "Опции за номериране на редовете (пакета lineno) (като right, module, "
3714 "switch(*), pagewise). Обърнете се към ръководството но пакета lineno "
3715 "за повече информация."
3716
3717 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3718 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3719 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3720 # src/insets/insettoc.C:22
3721 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3722 msgid "&List in Table of Contents"
3723 msgstr "Показване в съдържанието"
3724
3725 # src/mathed/formula.C:929
3726 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3727 msgid "&Numbering"
3728 msgstr "&Номериране"
3729
3730 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3731 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3732 msgid "DocBook Output Options"
3733 msgstr "Опции при извеждане на DocBook"
3734
3735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3736 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3737 msgid "&Table output:"
3738 msgstr "Формат за &таблици:"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3741 msgid "Format to use for math output."
3742 msgstr ""
3743 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3744 "символи"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3747 msgid "HTML"
3748 msgstr "HTML"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3751 msgid "CALS"
3752 msgstr "CALS"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3755 msgid "&MathML namespace prefix:"
3756 msgstr "&Именовано пространство в MathML:"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3759 msgid ""
3760 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3761 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3762 msgstr ""
3763 "Именовано пространство за използване във формулите на MathML. Например с "
3764 "префикс <code>m</code> елементите на MathML ще се изведат като <code>m:math</code>."
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3767 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3768 msgstr "Без префикс - именното пространство се дефинира за всеки елемент"
3769
3770 # src/ext_l10n.h:133
3771 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3772 msgid "m (default)"
3773 msgstr "m (по подразбиране)"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3776 msgid "mml"
3777 msgstr "mml"
3778
3779 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3780 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3781 msgid "LyX Format"
3782 msgstr "LyX формат"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3785 msgid ""
3786 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3787 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3788 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3789 "in collaborative settings and with version control systems."
3790 msgstr ""
3791 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3792 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3793 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3794 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3795 "управление на версиите."
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3798 msgid "Save &transient properties"
3799 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3800
3801 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3802 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3803 msgid "Output Format"
3804 msgstr "Изходен формат"
3805
3806 # src/lyxrc.C:1838
3807 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3808 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3809 msgstr ""
3810 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3811 "актуализация."
3812
3813 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3814 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3815 msgid "De&fault output format:"
3816 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3817
3818 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3819 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3820 msgid "XHTML Output Options"
3821 msgstr "Опции при извеждане на XHTML"
3822
3823 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3824 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3825 msgid "MathML"
3826 msgstr "МаthML"
3827
3828 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3829 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3830 msgid "Images"
3831 msgstr "Изображения"
3832
3833 # src/ext_l10n.h:265
3834 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3835 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1609 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3837 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:642
3838 msgid "LaTeX"
3839 msgstr "LaTeX"
3840
3841 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3842 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3843 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3844 msgid "Write CSS to file"
3845 msgstr "Записване на CSS във файл"
3846
3847 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3848 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3849 msgid "&Math output:"
3850 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3851
3852 # src/mathed/math_panel.C:128
3853 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3854 msgid "Math &image scaling:"
3855 msgstr "Мащаб на математ. изображение:"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3858 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3859 msgstr "Спазвана стриктен XHTML 1.1 стандарт"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3862 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3863 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3866 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3867 msgstr ""
3868 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3869 "математическите символи"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3872 msgid ""
3873 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3874 "really necessary)"
3875 msgstr ""
3876 "Стартира програми от командния ред чрез -shell-escape опцията на LaTeX."
3877 "Внимание: използвайте само при необходимост поради риск за сигурността - "
3878 "изпълнение на произволни команди скрити в LaTeX скрипт."
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3881 msgid "&Allow running external programs"
3882 msgstr "Рарешава се стартиране на &външни програми от LaTeX скрипт"
3883
3884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3885 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3886 msgid "LaTeX Output Options"
3887 msgstr "Опции на LaTeX за крайния файл"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3890 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3891 msgstr ""
3892 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3893 "(напр. от SyncTeX)"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3896 msgid "S&ynchronize with output"
3897 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3898
3899 # src/ext_l10n.h:215
3900 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3901 msgid "C&ustom macro:"
3902 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3903
3904 # src/lyx_cb.C:675
3905 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3906 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3907 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3910 msgid ""
3911 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3912 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3913 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3917 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3921 msgid "&Use hyperref support"
3922 msgstr "Използване на хипервръзки"
3923
3924 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3925 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3926 msgid "&General"
3927 msgstr "&Общо"
3928
3929 # src/ext_l10n.h:146
3930 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3931 msgid "Header Information"
3932 msgstr "Заглавна информация"
3933
3934 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3935 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3936 msgid "&Title:"
3937 msgstr "&Заглавие:"
3938
3939 # src/ext_l10n.h:175
3940 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3941 msgid "&Author:"
3942 msgstr "&Автор:"
3943
3944 # src/ext_l10n.h:367
3945 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3946 msgid "Sub&ject:"
3947 msgstr "&Тема:"
3948
3949 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3950 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3951 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3952 msgid "&Keywords:"
3953 msgstr "&Ключови думи:"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3956 msgid ""
3957 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3958 msgstr ""
3959 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3960 "контекст"
3961
3962 # src/ext_l10n.h:175
3963 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3964 msgid "Automatically fi&ll header"
3965 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3968 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3969 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3972 msgid "Load in &fullscreen mode"
3973 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3974
3975 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3976 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3977 msgid "H&yperlinks"
3978 msgstr "&Хипервръзки"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3981 msgid "Allows link text to break across lines."
3982 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3985 msgid "B&reak links over lines"
3986 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3989 msgid "No &frames around links"
3990 msgstr "&Без рамки около връзките"
3991
3992 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3993 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3994 msgid "C&olor links"
3995 msgstr "&Цветни връзки"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3998 msgid "Bibliographical backreferences"
3999 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
4000
4001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4002 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
4003 msgid "B&ackreferences:"
4004 msgstr "&Обратни указатели:"
4005
4006 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4007 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
4008 msgid "&Bookmarks"
4009 msgstr "&Показалци"
4010
4011 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4012 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
4013 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4014 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
4015
4016 # src/lyxfont.C:415
4017 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
4018 msgid "&Numbered bookmarks"
4019 msgstr "&Номерирани показалци"
4020
4021 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4022 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
4023 msgid "&Open bookmark tree"
4024 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
4025
4026 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4027 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
4028 msgid "Number of levels"
4029 msgstr "Брой нива"
4030
4031 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4032 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
4033 msgid "Additional O&ptions"
4034 msgstr "&Допълнителни опции"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
4037 msgid ""
4038 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
4039 msgstr ""
4040 "Допълнителни опции за хипервръзките, разделени със запетая и предавани чрез \\hypersetup."
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
4043 msgid "Hyperse&tup"
4044 msgstr "Настройка на хипервръзките"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
4047 msgid ""
4048 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
4049 msgstr ""
4050 "Метаданни за документа и PDF настройките, така както са в LaTeX 06/22 и следващи версии"
4051
4052 # src/ext_l10n.h:130
4053 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
4054 msgid "Document &Metadata"
4055 msgstr "&Метаданни за документа"
4056
4057 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4058 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
4059 msgid "Paper Format"
4060 msgstr "Формат на листа"
4061
4062 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4063 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
4065 msgid "&Format:"
4066 msgstr "Формат:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
4069 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4070 msgstr ""
4071 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
4072 "„Потребителски“ от падащото меню"
4073
4074 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4075 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
4076 msgid "&Orientation:"
4077 msgstr "&Ориентация:"
4078
4079 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
4080 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
4081 msgid "&Portrait"
4082 msgstr "&Портрет"
4083
4084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4085 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4086 msgid "&Landscape"
4087 msgstr "Пей&заж"
4088
4089 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4090 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4092 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
4093 msgid "Page Layout"
4094 msgstr "Страници"
4095
4096 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4097 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4098 msgid "Page &style:"
4099 msgstr "&Колинтитули:"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4102 msgid "Style used for the page header and footer"
4103 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4106 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4107 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4108
4109 # src/LyXAction.C:141
4110 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4111 msgid "&Two-sided document"
4112 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4113
4114 # src/mathed/math_panel.C:128
4115 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4116 msgid "Line &spacing"
4117 msgstr "&Разстояние между редовете"
4118
4119 # src/bufferview_funcs.C:280
4120 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
4121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875
4122 msgid "Single"
4123 msgstr "eдинично"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4126 msgid "1.5"
4127 msgstr "1.5"
4128
4129 # src/bufferview_funcs.C:286
4130 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
4131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:879
4132 msgid "Double"
4133 msgstr "двойно"
4134
4135 # src/ext_l10n.h:215
4136 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4141 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
4143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
4144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1150
4145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1549
4146 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:816
4147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:844 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:871
4148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2352
4149 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
4150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
4151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:321
4152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
4153 msgid "Custom"
4154 msgstr "задаване"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4157 msgid "&Justified"
4158 msgstr "&двустранно"
4159
4160 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4161 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4162 msgid "Ri&ght"
4163 msgstr "от&дясно"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4166 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4167 msgstr "Използване на подравняване по подразбиране за този параграф, каквото и да е то."
4168
4169 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4170 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4171 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4172 msgid "Paragraph's &Default"
4173 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4174
4175 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4176 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4177 msgid "Label Width"
4178 msgstr "Ширина на етикет"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4181 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4182 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4183 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4184
4185 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4186 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4187 msgid "Lo&ngest label"
4188 msgstr "Най-дълъг етикет"
4189
4190 # src/buffer.C:323
4191 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4192 msgid "&Do not indent paragraph"
4193 msgstr "Абзац без отстъп"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4196 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4197 msgstr "Хориз. и верт. разстояние от фантомното съдържание"
4198
4199 # src/ext_l10n.h:438
4200 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4201 msgid "Phanto&m"
4202 msgstr "&Фантом"
4203
4204 # src/mathed/math_forms.C:152
4205 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4206 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4207 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4208
4209 # src/mathed/math_forms.C:152
4210 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4211 msgid "&Horizontal Phantom"
4212 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4213
4214 # src/LColor.C:78
4215 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4216 msgid "Vertical space of the phantom content"
4217 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4218
4219 # src/mathed/math_forms.C:147
4220 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4221 msgid "Verti&cal Phantom"
4222 msgstr "Вертикален фантом"
4223
4224 # src/form1.C:286
4225 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
4226 msgid "&Find"
4227 msgstr "&Търсене:"
4228
4229 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4231 msgid "Change the selected color"
4232 msgstr "Промяна на избрания цвят"
4233
4234 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4236 msgid "A&lter..."
4237 msgstr "&Промяна"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4240 msgid "Reset the selected color to its original value"
4241 msgstr "Връщане на избрания цвят до неговата първоначална стойност"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4244 msgid "Restore &Default"
4245 msgstr "Възстановяване"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4248 msgid "Reset all colors to their original value"
4249 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4252 msgid "Restore A&ll"
4253 msgstr "Възстановяване всички"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4256 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4257 msgstr "Използване на цветовата схема от графичната среда на операционната система"
4258
4259 # src/lyxfunc.C:1132
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4261 msgid "&Use system colors"
4262 msgstr "&Използване на системните цветове"
4263
4264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4266 msgid "In Math"
4267 msgstr "В математически изрази"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4270 msgid ""
4271 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4272 "delay."
4273 msgstr ""
4274 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4275 "мат. режим."
4276
4277 # src/mathed/math_panel.C:128
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4279 msgid "Automatic in&line completion"
4280 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4283 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4284 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в матем. режим след закъснение"
4285
4286 # src/ext_l10n.h:175
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4288 msgid "Automatic p&opup"
4289 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4292 msgid "Autoco&rrection"
4293 msgstr "Автоматично коригиране"
4294
4295 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4297 msgid "In Text"
4298 msgstr "В текста"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4301 msgid ""
4302 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4303 "delay."
4304 msgstr ""
4305 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4306 "определено забавяне."
4307
4308 # src/mathed/math_panel.C:128
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4310 msgid "Automatic &inline completion"
4311 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4314 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4315 msgstr ""
4316 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4317 "след определено забавяне."
4318
4319 # src/ext_l10n.h:175
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4321 msgid "Automatic &popup"
4322 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4325 msgid ""
4326 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4327 "mode."
4328 msgstr ""
4329 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4330 "малък триъгълник."
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4333 msgid "Cursor i&ndicator"
4334 msgstr "Индикатор на курсора"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:321
4338 msgid "General[[settings]]"
4339 msgstr "Общи"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4342 msgid ""
4343 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4344 "if it is available."
4345 msgstr ""
4346 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4347 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4348
4349 # src/mathed/math_panel.C:128
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4351 msgid "s inline completion dela&y"
4352 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4355 msgid ""
4356 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4357 "if it is available."
4358 msgstr ""
4359 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4360 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4363 msgid "s popup d&elay"
4364 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4367 msgid ""
4368 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4369 "completed."
4370 msgstr ""
4371 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4374 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4375 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4378 msgid ""
4379 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4380 "It will be shown right away."
4381 msgstr ""
4382 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4383 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4387 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4391 msgstr ""
4392 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4395 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4396 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4397
4398 # src/ext_l10n.h:221
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4400 msgid "Converter Defi&nitions"
4401 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4404 msgid "&Converter:"
4405 msgstr "&Конвертор:"
4406
4407 # src/lyx.C:90
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4409 msgid "E&xtra flag:"
4410 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4411
4412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4414 msgid "Fro&m format:"
4415 msgstr "&От формат:"
4416
4417 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4419 msgid "&To format:"
4420 msgstr "&Към формат:"
4421
4422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4423 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4425 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4426 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4429 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4430 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4433 msgid "&Modify"
4434 msgstr "&Редактиране"
4435
4436 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150
4439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3236
4440 msgid "Remo&ve"
4441 msgstr "&Премахване"
4442
4443 # src/ext_l10n.h:93
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4445 msgid "Converter File Cache"
4446 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4447
4448 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4450 msgid "&Enabled"
4451 msgstr "&Разрешен"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4454 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4455 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4458 msgid "Security"
4459 msgstr "Сигурност"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4462 msgid ""
4463 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4464 msgstr ""
4465 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4466 "„needauth“ опция"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4470 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4473 msgid ""
4474 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4475 "'needauth' option."
4476 msgstr ""
4477 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4478 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4479
4480 # src/ext_l10n.h:193
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4482 msgid "Use need&auth option"
4483 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4486 msgid "Factor for the preview size"
4487 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4488
4489 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4490 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4492 msgid "Display &graphics"
4493 msgstr "Показване на изображения"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4496 msgid "Instant &preview:"
4497 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4498
4499 # src/lyxfont.C:62
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4502 msgid "Off"
4503 msgstr "изключено"
4504
4505 # src/LColor.C:80
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4507 msgid "No math"
4508 msgstr "без математика"
4509
4510 # src/lyxfont.C:62
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4512 msgid "On"
4513 msgstr "включен"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4516 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4517 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4518
4519 # src/buffer.C:323
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4521 msgid "&Mark end of paragraphs"
4522 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4523
4524 # src/lyx_cb.C:411
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4526 msgid "Preview si&ze:"
4527 msgstr "Размер:"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4530 msgid ""
4531 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4532 "workarea"
4533 msgstr ""
4534 "Ако е отметнато добавките в документа при проследяване на промените се "
4535 "подчертават в работната площ"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4538 msgid "&Underline change tracking additions"
4539 msgstr "&Подчертаване на промените в документа"
4540
4541 # src/debug.C:42
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4543 msgid "Session Handling"
4544 msgstr "Програмна сесия"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4547 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4548 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4551 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4552 msgstr ""
4553 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4554
4555 # src/ext_l10n.h:320
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4557 msgid "Restore cursor &positions"
4558 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4561 msgid "&Load opened files from last session"
4562 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4563
4564 # src/ext_l10n.h:146
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4566 msgid "&Clear all session information"
4567 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4568
4569 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4571 msgid "Backup && Saving"
4572 msgstr "Архивни копия и записване"
4573
4574 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4576 msgid "Backup &original documents when saving"
4577 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4578
4579 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4581 msgid "&Backup documents, every"
4582 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4583
4584 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4586 msgid "&minutes"
4587 msgstr "&минути"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4590 msgid ""
4591 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4592 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4593 "state (compressed or uncompressed)."
4594 msgstr ""
4595 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4596 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4597 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4598
4599 # src/ext_l10n.h:130
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4601 msgid "&Save new documents compressed by default"
4602 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4605 msgid ""
4606 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4607 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4608 "included files."
4609 msgstr ""
4610 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4611 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4612 "продължи да си намира включените файлове."
4613
4614 # src/lyxfunc.C:3291
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4616 msgid "Save the &document directory path"
4617 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4620 msgid "Windows && Work Area"
4621 msgstr "Прозорци и работна площ"
4622
4623 # src/lyxfunc.C:2761
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4625 msgid "Open documents in &tabs"
4626 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4629 msgid ""
4630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4631 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4632 msgstr ""
4633 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4634 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4635 "разрешите тази опция."
4636
4637 # src/ext_l10n.h:103
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4639 msgid "Use s&ingle instance"
4640 msgstr "&Стартиране с един процес"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4643 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4644 msgstr ""
4645 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4646 "само един горе вляво."
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4649 msgid "Displa&y single close-tab button"
4650 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4653 msgid "Closing last &view:"
4654 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4655
4656 # src/LyXAction.C:141
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4658 msgid "Closes document"
4659 msgstr "документа се затваря"
4660
4661 # src/LyXAction.C:141
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4663 msgid "Hides document"
4664 msgstr "документа се скрива"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4667 msgid "Ask the user"
4668 msgstr "пита се птребителя"
4669
4670 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
4672 msgid "Editing"
4673 msgstr "Редактиране"
4674
4675 # src/lyxfunc.C:3185
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4677 msgid "Scroll &below end of document"
4678 msgstr "Превъртане след края на документа"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4681 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4682 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4685 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4686 msgstr ""
4687 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4688 "състоянието"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4692 msgstr ""
4693 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4696 msgid ""
4697 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4698 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4699 "is deactivated."
4700 msgstr ""
4701 "Ако е отметнато, открояването на текста при проследяване на промените няма да "
4702 "се възстанови при операциите копиране и поставяне, и при преместване на текст "
4703 "от/в добавка при неактивно проселдяване на промените."
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4706 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4707 msgstr "Проследяване на промените при копиране и поставяне"
4708
4709 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4711 msgid "Sort &environments alphabetically"
4712 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4713
4714 # src/LyXAction.C:402
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4716 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4717 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4720 msgid ""
4721 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4722 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4723 msgstr ""
4724
4725 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4727 msgid "Search &drive for cited files"
4728 msgstr "Претърсване на диска за файлове с цитати"
4729
4730 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4732 msgid "Patte&rn:"
4733 msgstr "Шаблан:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4736 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4737 msgstr "Дефиниране на шаблон за търсене (виж ръководството за синтаксис)"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3175
4740 msgid ""
4741 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4742 "width used when set to 0."
4743 msgstr ""
4744 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4745 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4748 msgid "Cursor width (&pixels):"
4749 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4752 msgid "Skip trailing non-word characters"
4753 msgstr "Премахване на крайните знаци, които не са букви"
4754
4755 # src/ext_l10n.h:202
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4757 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4758 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4761 msgid "&Group environments by their category"
4762 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4765 msgid "Fullscreen"
4766 msgstr "Пълен екран"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4769 msgid "Hide &menubar"
4770 msgstr "Скриване на менютата"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4773 msgid "Hide scr&ollbar"
4774 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4777 msgid "Hide sta&tusbar"
4778 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4781 msgid "H&ide tabbar"
4782 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4785 msgid "&Limit text width"
4786 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4789 msgid "Screen used (pi&xels):"
4790 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4793 msgid "&Hide toolbars"
4794 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4795
4796 # src/LColor.C:63
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4798 msgid "&New..."
4799 msgstr "&Създаване на нов"
4800
4801 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4803 msgid "Re&move"
4804 msgstr "&Премахване"
4805
4806 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4807 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4808 # src/lyxfunc.C:3313
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4810 msgid "&Document format"
4811 msgstr "&Форват на документ"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4814 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4815 msgstr ""
4816 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4819 msgid "Sho&w in export menu"
4820 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4821
4822 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4824 msgid "Vector &graphics format"
4825 msgstr "Формат за векторна графика"
4826
4827 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4829 msgid "S&hort name:"
4830 msgstr "&Съкращение:"
4831
4832 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4834 msgid "E&xtensions:"
4835 msgstr "&Файлово разширение:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4838 msgid "&MIME:"
4839 msgstr "&MIME:"
4840
4841 # src/ext_l10n.h:375
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4843 msgid "Shortc&ut:"
4844 msgstr "Клавишна комбинация:"
4845
4846 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4848 msgid "Ed&itor:"
4849 msgstr "&Редактор:"
4850
4851 # src/LyXAction.C:153
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4853 msgid "&Viewer:"
4854 msgstr "&Програма за преглед:"
4855
4856 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4857 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4859 msgid "Co&pier:"
4860 msgstr "&Програма за печат:"
4861
4862 # src/lyxrc.C:1838
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4864 msgid ""
4865 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4866 "variants"
4867 msgstr ""
4868 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeX "
4869 "вариант."
4870
4871 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4873 msgid "Default Output Formats"
4874 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4875
4876 # src/lyxrc.C:1838
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4878 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4879 msgstr ""
4880 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4881 "TeX."
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4884 msgid ""
4885 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4886 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4887 msgstr ""
4888 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4889 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4890 "документите на японски."
4891
4892 # src/lyxrc.C:1838
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4894 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4895 msgstr ""
4896 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4899 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4900 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4903 msgid "With &TeX fonts:"
4904 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4907 msgid "&Japanese:"
4908 msgstr "&Японски"
4909
4910 # src/ext_l10n.h:377
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4912 msgid "Your name"
4913 msgstr "Вашето име"
4914
4915 # src/lyxfont.C:51
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4917 msgid "&Initials:"
4918 msgstr "&Инициали:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4921 msgid "Initials of your name"
4922 msgstr "Инициали на вашето име"
4923
4924 # src/layout_forms.C:23
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4926 msgid "&E-mail:"
4927 msgstr "&Ел. поща:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4930 msgid "Your E-mail address"
4931 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4932
4933 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4934 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4936 msgid "Keyboard"
4937 msgstr "Клавиатура"
4938
4939 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4940 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4942 msgid "Use &keyboard map"
4943 msgstr "Клавишна подредба"
4944
4945 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4947 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4948 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4949 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4950 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4951 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4952 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4955 msgid "Br&owse..."
4956 msgstr "Разглеждане"
4957
4958 # src/ext_l10n.h:344
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4960 msgid "S&econdary:"
4961 msgstr "&Вторична:"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4964 msgid "&Primary:"
4965 msgstr "&Първична:"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4968 msgid ""
4969 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4970 "time LyX is launched."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4974 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4975 msgstr ""
4976
4977 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4979 msgid "Mouse"
4980 msgstr "Мишка"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4983 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4984 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4987 msgid ""
4988 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4989 "speed it up, low values slow it down."
4990 msgstr ""
4991 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4992 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4995 msgid ""
4996 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4997 msgstr ""
4998 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4999 "избрания с мишката текст"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
5002 msgid "&Middle mouse button pasting"
5003 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
5006 msgid "Scroll Wheel Zoom"
5007 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
5008
5009 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
5011 msgid "&Enable"
5012 msgstr "&Разрешаване"
5013
5014 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
5015 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
5017 msgid "Ctrl"
5018 msgstr "Ctrl"
5019
5020 # src/lyxfont.C:56
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:863
5022 msgid "Shift"
5023 msgstr "Shift"
5024
5025 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
5027 msgid "Alt"
5028 msgstr "Alt"
5029
5030 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
5032 msgid "User &interface language:"
5033 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
5036 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
5037 msgstr ""
5038 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
5041 msgid "LaTeX Language Support"
5042 msgstr "Поддържани езици от LaTeX"
5043
5044 # src/layout_forms.C:64
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
5046 msgid "Language &package:"
5047 msgstr "&Езиков пакет:"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
5050 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
5051 msgstr "Изберете какъв езиков пакет от LaTeX да се използва по подразбиране"
5052
5053 # src/ext_l10n.h:175
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2724
5056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
5057 msgid "Automatic"
5058 msgstr "по подразбиране"
5059
5060 # src/layout_forms.C:72
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1062
5063 msgid "Always Babel"
5064 msgstr "винаги Бабел (babel)"
5065
5066 # src/layout_forms.C:64
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1066
5069 msgid "None[[language package]]"
5070 msgstr "няма"
5071
5072 # src/lyxrc.C:1908
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
5074 msgid ""
5075 "Enter the command to load a custom language package (default: "
5076 "\\usepackage{babel})"
5077 msgstr ""
5078 "Въведете команда за зареждане на езиков пакет от потребителя "
5079 "(по подразбиране: \\usepackage{babel}"
5080
5081 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
5083 msgid "Command s&tart:"
5084 msgstr "Команда за начало:"
5085
5086 # src/lyxrc.C:1936
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
5088 msgid ""
5089 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
5090 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5091 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. "
5092 "Променливата $$lang се заменя с името на езика."
5093
5094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
5096 msgid "Command e&nd:"
5097 msgstr "Команда за край:"
5098
5099 # src/lyxrc.C:1936
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5101 msgid ""
5102 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
5103 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5104 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
5105 "Променливата $$lang се заменя с името на езика."
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5108 msgid ""
5109 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5110 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5111 "used languages."
5112 msgstr ""
5113 "При активиране настройката на езика е глобална - за класа (жанра) на документа, а "
5114 "не локално - за езиковия пакет, така че, други пакети също разбират използваните "
5115 "езици."
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5118 msgid "Set languages &globally"
5119 msgstr "Задаване на езика глобално"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5122 msgid ""
5123 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5124 "command"
5125 msgstr ""
5126 "Отметнете за да настройвате изрично езика за документа с команда за смяна "
5127 "на език"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5130 msgid "Set document language e&xplicitly"
5131 msgstr "Езика се задава изрично"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5134 msgid ""
5135 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5136 "command"
5137 msgstr ""
5138 "Отметнете за да затваряте изрично езика за документа с команда за смяна "
5139 "на език"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5142 msgid "&Unset document language explicitly"
5143 msgstr "Езика не се задава изрично"
5144
5145 # заглавие на диалог
5146 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5148 msgid "Editor Settings"
5149 msgstr "Настройки на редактора"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5152 msgid ""
5153 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5154 "in the work area"
5155 msgstr ""
5156 "Отметка за открояване визуално текста на чужди езици в работния документ"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5159 msgid "&Mark additional languages"
5160 msgstr "Открояване на чужди езици"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
5163 msgid ""
5164 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5165 "system, as default input language."
5166 msgstr ""
5167 "Избиране на език на клавиатурата по подразбиране от настройките на операционната система"
5168
5169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5172 msgid "Respect &OS keyboard language"
5173 msgstr "Съобразяване с езика на клавиатурата от ОС"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5176 msgid ""
5177 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5178 "direction"
5179 msgstr ""
5180 "Посочете тук как се движи курсора с клавишите стрелка в текст от дясно наляво"
5181
5182 # src/ext_l10n.h:202
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5184 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5185 msgstr "Движение на кусора от дясно на ляво:"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5188 msgid ""
5189 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5190 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5191 "when coming from the left)"
5192 msgstr ""
5193 "Курсора следва логическата посока на текста (напр. в текст „от дясно наляво“ "
5194 "вложен в абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вдясно, когато идва "
5195 "отляво)."
5196
5197 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5199 msgid "&Logical"
5200 msgstr "&Логическо"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5203 msgid ""
5204 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5205 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5206 "from the left)"
5207 msgstr ""
5208 "Курсора следва визуалните посоки (напр. в текст „от дясно наляво“ вложен в "
5209 "абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вляво, когато идва отляво)."
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5212 msgid "&Visual"
5213 msgstr "&Визуално"
5214
5215 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5217 msgid "Local Preferences"
5218 msgstr "Локални предпочитания"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5222 msgid ""
5223 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5224 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5225 "for the current language."
5226 msgstr ""
5227 "Тук се посочва десетичния разделител по подразбиране, който се използва в "
5228 "диалога с настройките на таблица. Избирайки „По подлазбиране за езика“ поставя "
5229 "подходящия разделител за текущия език."
5230
5231 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5233 msgid "Default decimal &separator:"
5234 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5235
5236 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5238 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5239 msgstr "Вмъкване тук на разделител за десетични числа от потребителя"
5240
5241 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5244 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5245 msgstr "Избиране на мерна единица за дължина по подразбиране за LyX диалозите"
5246
5247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5249 msgid "Default length &unit:"
5250 msgstr "Eдиница за дължина:"
5251
5252 # src/ext_l10n.h:270
5253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
5255 msgid "Language Default"
5256 msgstr "По подразбиране за езика"
5257
5258 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5260 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5261 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5264 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5265 msgstr ""
5266 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5267 "в DVI формат."
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
5270 msgid "P&rocessor:"
5271 msgstr "Програма:"
5272
5273 # src/lyx_cb.C:675
5274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
5275 msgid "BibTeX command and options"
5276 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
5279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
5280 msgid "Processor for &Japanese:"
5281 msgstr "Програма за японски:"
5282
5283 # src/lyx_cb.C:675
5284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
5285 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5286 msgstr ""
5287 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5288 "за pLaTeX на японски."
5289
5290 # src/lyx_cb.C:675
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
5292 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5293 msgstr ""
5294 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5295
5296 # src/lyx_cb.C:675
5297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
5298 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5299 msgstr ""
5300 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5301
5302 # src/lyx_cb.C:675
5303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
5304 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5305 msgstr ""
5306 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
5309 msgid "CheckTeX start options and flags"
5310 msgstr ""
5311 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5312 "предварително дефинирани правила."
5313
5314 # src/LyXAction.C:167
5315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
5316 msgid "&CheckTeX command:"
5317 msgstr "Команда за CheckTex:"
5318
5319 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5320 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
5322 msgid "&Nomenclature command:"
5323 msgstr "Команда за индeксиране:"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
5326 msgid ""
5327 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5328 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5329 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5333 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5334 msgstr ""
5335
5336 # src/lyxrc.C:1782
5337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5338 msgid "Set class options to default on class change"
5339 msgstr ""
5340 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5341 "документа"
5342
5343 # src/lyxrc.C:1782
5344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5345 msgid "R&eset class options when document class changes"
5346 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5347
5348 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5349 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5350 msgid "Forward Search"
5351 msgstr "Търсене напред"
5352
5353 # src/LyXAction.C:167
5354 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5355 msgid "DV&I command:"
5356 msgstr "Команда за DVI:"
5357
5358 # src/debug.C:47
5359 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5360 msgid "&PDF command:"
5361 msgstr "Команда за PDF:"
5362
5363 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5364 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5365 msgid "Dvips Options"
5366 msgstr "Опции за dvips"
5367
5368 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5369 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5370 msgid "Paper t&ype:"
5371 msgstr "Тип на хартията:"
5372
5373 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5374 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5375 msgid "Paper si&ze:"
5376 msgstr "Размер на хартията:"
5377
5378 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5379 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5380 msgid "Lan&dscape:"
5381 msgstr "Пейзаж:"
5382
5383 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5384 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5385 msgid "Other Options"
5386 msgstr "Други опции"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5389 msgid "Output &line length:"
5390 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
5393 msgid ""
5394 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5395 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5396 "paragraphs are separated by a blank line."
5397 msgstr ""
5398 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5399 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5400 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5401
5402 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5403 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5404 msgid "&Overwrite on export:"
5405 msgstr "Презаписване при експорт:"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5408 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5409 msgstr ""
5410 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5411 "експорт на документи?"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5414 msgid "Ask permission"
5415 msgstr "иска се разрешение"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5418 msgid "Main file only"
5419 msgstr "само главния файл"
5420
5421 # src/exporter.C:91
5422 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5423 msgid "All files"
5424 msgstr "всички файлове"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
5427 msgid ""
5428 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5429 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5430 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5431 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5432 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5433 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5434 msgstr ""
5435 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5436 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5437 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5438 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5439 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5440 "относителен път, който се отнася за РД."
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
5443 msgid "&PATH prefix:"
5444 msgstr "PATH prefix:"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
5447 msgid ""
5448 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5449 "variable. Use the OS native format."
5450 msgstr ""
5451 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5452 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5455 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5456 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5459 msgid ""
5460 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5461 "environment variable. Use the OS native format."
5462 msgstr ""
5463 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5464 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5465
5466 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5469 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5470 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5471 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5472 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5474 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5475 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5476 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5477 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5478 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5479 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5480 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5481 msgid "Browse..."
5482 msgstr "Разглеждане"
5483
5484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5485 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5486 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5487 msgstr "&Синонимни речници:"
5488
5489 # src/lyxfunc.C:1132
5490 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5491 msgid "&Temporary directory:"
5492 msgstr "&Временни файлове:"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5495 msgid "Ly&XServer pipe:"
5496 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5497
5498 # src/lyxfunc.C:1132
5499 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5500 msgid "&Backup directory:"
5501 msgstr "&Резервни копия:"
5502
5503 # src/ext_l10n.h:232
5504 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5505 msgid "&Example files:"
5506 msgstr "&Примерни файлове:"
5507
5508 # src/exporter.C:89
5509 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5510 msgid "&Document templates:"
5511 msgstr "&Шаблони на документи:"
5512
5513 # src/lyx_main.C:575
5514 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5515 msgid "&Working directory:"
5516 msgstr "&Работна директория:"
5517
5518 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5519 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5520 msgid "H&unspell dictionaries:"
5521 msgstr "Речници на Hunspell:"
5522
5523 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5524 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5525 msgid "Sans Seri&f:"
5526 msgstr "&Безсерифен:"
5527
5528 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5529 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5530 msgid "T&ypewriter:"
5531 msgstr "&Равноширок:"
5532
5533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5534 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5535 msgid "R&oman:"
5536 msgstr "&Серифен (римски)"
5537
5538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5539 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5540 msgid "Default &zoom %:"
5541 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5542
5543 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5544 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5545 msgid "Font Sizes"
5546 msgstr "Размери на шрифт"
5547
5548 # src/lyxfont.C:56
5549 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5550 msgid "&Large:"
5551 msgstr "&Голям:"
5552
5553 # src/lyxfont.C:57
5554 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5555 msgid "&Larger:"
5556 msgstr "&По-голям:"
5557
5558 # src/lyxfont.C:57
5559 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5560 msgid "&Largest:"
5561 msgstr "Най-голям:"
5562
5563 # src/lyxfont.C:57
5564 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5565 msgid "&Huge:"
5566 msgstr "&Огромен:"
5567
5568 # src/lyxfont.C:57
5569 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5570 msgid "&Hugest:"
5571 msgstr "Г&рамадански:"
5572
5573 # src/lyxfont.C:56
5574 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5575 msgid "S&mallest:"
5576 msgstr "Най-малък:"
5577
5578 # src/lyxfont.C:56
5579 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5580 msgid "S&maller:"
5581 msgstr "По-малък:"
5582
5583 # src/lyxfont.C:56
5584 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5585 msgid "S&mall:"
5586 msgstr "Малък:"
5587
5588 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5589 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5590 msgid "&Normal:"
5591 msgstr "Нормален:"
5592
5593 # src/lyxfont.C:56
5594 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5595 msgid "&Tiny:"
5596 msgstr "Дребен:"
5597
5598 # src/LColor.C:63
5599 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5600 msgid "&New"
5601 msgstr "&Нова"
5602
5603 # src/lyx.C:90
5604 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5605 msgid "&Bind file:"
5606 msgstr "Свързан файл:"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5609 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5610 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5613 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5614 msgstr ""
5615 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5616 "грешки"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5619 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5620 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5621
5622 # src/spellchecker.C:717
5623 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5624 msgid "&Spellchecker engine:"
5625 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5628 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5629 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5630
5631 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5632 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5633 msgid "Accept compound &words"
5634 msgstr "Приемане на съставни думи"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5637 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5638 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5641 msgid "S&pellcheck continuously"
5642 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5645 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5646 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5647
5648 # src/ext_l10n.h:78
5649 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5650 msgid "&Escape characters:"
5651 msgstr "Пропускане на символи:"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5654 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5655 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5656
5657 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5658 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5659 msgid "Al&ternative language:"
5660 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5661
5662 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5663 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5664 msgid "General Look && Feel"
5665 msgstr "Общ изглед и усещане"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5668 msgid "Use icons from system's &theme"
5669 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5672 msgid "&User interface file:"
5673 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5674
5675 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5676 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5677 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5678 msgid "&Icon set:"
5679 msgstr "&Набор от икони"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5682 msgid ""
5683 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5684 "save the preferences and restart LyX."
5685 msgstr ""
5686 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5687 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5688
5689 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5690 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5691 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5692 msgid "Context Help"
5693 msgstr "Помощ в контекста"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5696 msgid ""
5697 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5698 "the main work area of an edited document"
5699 msgstr ""
5700 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5701 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5704 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5705 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5708 msgid "Menus"
5709 msgstr "Менюта"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5712 msgid "&Maximum last files:"
5713 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5716 msgid ""
5717 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5718 "current LyX session, not permanently."
5719 msgstr ""
5720 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5721 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5724 msgid "A&pply to current session only"
5725 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5726
5727 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5728 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5729 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5730 msgid "Nomenclature settings"
5731 msgstr "Настройки на означенията"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5734 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5735 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5736 msgstr "Определяне на отстъпа за запис или етикет от номенслатурен списък."
5737
5738 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5739 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5740 msgid "&List Indentation:"
5741 msgstr "Отместване на списък:"
5742
5743 # src/mathed/math_forms.C:140
5744 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5745 msgid "Custom &Width:"
5746 msgstr "Ширина от потребителя:"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5749 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5750 msgstr ""
5751
5752 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5753 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5754 msgid "Available i&ndexes:"
5755 msgstr "Набични указатели:"
5756
5757 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5758 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5759 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5760 msgstr "Избиране на индекс, които да се отпечата на това място от дакумента."
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5763 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5764 msgstr ""
5765
5766 # src/layout_forms.C:28
5767 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5768 msgid "&Subindex"
5769 msgstr "&Подиндекс"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5772 msgid ""
5773 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5774 "code in index names."
5775 msgstr ""
5776 "Подаване на индексни имена дословно към LaTeX. Отметнете това ако искате "
5777 "да използвате код на LaTeX в имена на индекси."
5778
5779 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5780 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
5781 msgid "Output"
5782 msgstr "Краен документ"
5783
5784 # src/ext_l10n.h:344
5785 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5786 msgid "Settings"
5787 msgstr "Настройки на програмата"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5790 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5791 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5794 msgid "Display statusbar messages?"
5795 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5798 msgid "&Statusbar messages"
5799 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5800
5801 # src/debug.C:52
5802 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5803 msgid "Debug messages"
5804 msgstr "Съобщения за грешки"
5805
5806 # src/debug.C:52
5807 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5808 msgid "Display all debug messages"
5809 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5810
5811 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5812 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5813 msgid "&All"
5814 msgstr "&Всички"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5817 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5818 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5819
5820 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5821 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5822 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5823 msgid "S&elected"
5824 msgstr "&Избраните"
5825
5826 # src/debug.C:52
5827 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5828 msgid "Display no debug messages"
5829 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5830
5831 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5832 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5833 msgid "&None"
5834 msgstr "&Няма"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5837 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5838 msgstr ""
5839 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5840 "компилация."
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5843 msgid "&Clear automatically"
5844 msgstr "&Автоматично изчистване"
5845
5846 # src/LColor.C:57
5847 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5848 msgid "&In[[buffer]]:"
5849 msgstr "&Документ:"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5852 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5853 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5856 msgid "So&rt:"
5857 msgstr "&Подреждане:"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5860 msgid "Sorting of the list of available labels"
5861 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5864 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5865 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5866
5867 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5868 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5869 msgid "Grou&p"
5870 msgstr "&Групиране:"
5871
5872 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5873 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5874 msgid "Available &Labels:"
5875 msgstr "&Налични етикети:"
5876
5877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5879 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5880 msgid "Sele&cted Label:"
5881 msgstr "&Избран етикет:"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5884 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5885 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5886
5887 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5888 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5889 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5890 msgid "Jump to the selected label"
5891 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5892
5893 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5894 # src/insets/insetbib.C:211
5895 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5896 msgid "&Go to Label"
5897 msgstr "&Отиване"
5898
5899 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5900 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5901 msgid "Reference For&mat:"
5902 msgstr "&Формат:"
5903
5904 # src/LyXAction.C:361
5905 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5906 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5907 msgstr "Избиране стила на препратката"
5908
5909 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5911 msgid "<reference>"
5912 msgstr "<препратка>"
5913
5914 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5915 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5916 msgid "(<reference>)"
5917 msgstr "(<препратка>)"
5918
5919 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5920 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5921 msgid "<page>"
5922 msgstr "<страница>"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5925 msgid "on page <page>"
5926 msgstr "на стр. <страница>"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5929 msgid "<reference> on page <page>"
5930 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5931
5932 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5934 msgid "Formatted reference"
5935 msgstr "Форматирана препратка"
5936
5937 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5939 msgid "Textual reference"
5940 msgstr "Текстова препратки"
5941
5942 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5944 msgid "Label only"
5945 msgstr "Само етикет"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5948 msgid ""
5949 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5950 "references, and only if you are using refstyle.)"
5951 msgstr ""
5952 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5953 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5954
5955 # src/ext_l10n.h:351
5956 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5957 msgid "Plural"
5958 msgstr "Мн. число"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5961 msgid ""
5962 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5963 "references, and only if you are using refstyle.)"
5964 msgstr ""
5965 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5966 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5967
5968 # src/ext_l10n.h:432
5969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5970 msgid "Capitalized"
5971 msgstr "Главни букви"
5972
5973 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5975 msgid "Do not output part of label before \":\""
5976 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5979 msgid "No Prefix"
5980 msgstr "Без префикс"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5983 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5984 msgstr "Търсене на предишно съвпадение - клавиша „Изместване“ + „Нов ред“"
5985
5986 # src/form1.C:286
5987 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5988 msgid "&< Find"
5989 msgstr "< Търсене"
5990
5991 # src/lyx_cb.C:230
5992 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Replace all occurrences"
5995 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5998 msgid "Hide replace and option widgets"
5999 msgstr ""
6000
6001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6002 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
6003 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
6004 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
6005 msgid "&Minimize"
6006 msgstr "Минимизиране"
6007
6008 # src/form1.C:290
6009 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
6010 msgid "Rep&lace with:"
6011 msgstr "&Замяна с:"
6012
6013 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
6014 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
6015 msgid "&Search:"
6016 msgstr "Търсене:"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
6019 msgid "Replace and find next occurrence"
6020 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6021
6022 # src/sp_form.C:86
6023 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
6024 msgid "&Replace >"
6025 msgstr "Замяна >"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
6028 msgid "Replace and find previous occurrence"
6029 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6030
6031 # src/sp_form.C:86
6032 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
6033 msgid "< Re&place"
6034 msgstr "< Замяна"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
6037 msgid "Find next occurrence (Enter)"
6038 msgstr "Намиране на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
6041 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
6042 msgstr "Различаване на малки и големи букви"
6043
6044 # src/form1.C:310
6045 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
6046 msgid "&Case sensitive[[search]]"
6047 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
6050 msgid "Match whole words only"
6051 msgstr "Съвпадение само на цели думи"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
6054 msgid "Limit search and replace to selection"
6055 msgstr "Ограничаване на търсенето и замяна само до избрания текс"
6056
6057 # src/LColor.C:64
6058 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
6059 msgid "Selection onl&y"
6060 msgstr "Само избрания текст"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
6063 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
6067 msgid "Search as yo&u type"
6068 msgstr "&Търсене докато се пише"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
6071 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:108
6075 #, fuzzy
6076 msgid "&Wrap"
6077 msgstr "плаващ в текста: "
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
6080 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
6081 msgstr "Обработване на конвертирания файл с тази команда ($$FName = име_на_файл)"
6082
6083 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
6084 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
6085 msgid "Export for&mats:"
6086 msgstr "&Формати за експорт:"
6087
6088 # src/LyXSendto.C:40
6089 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
6090 msgid "Send exported file to &command:"
6091 msgstr "Подаване на експортирания файл към командаjd:"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
6094 msgid "Edit shortcut"
6095 msgstr "Редактиране на препратка"
6096
6097 # src/mathed/math_forms.C:22
6098 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
6099 msgid "Fu&nction:"
6100 msgstr "Функция:"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
6103 msgid "Enter LyX function or command sequence"
6104 msgstr "Въвеждане на LyX функция или последователност от команди"
6105
6106 # src/ext_l10n.h:375
6107 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
6108 msgid "Short&cut:"
6109 msgstr "Препратка:"
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
6112 msgid ""
6113 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
6114 "the 'Clear' button"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
6118 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
6119 msgstr ""
6120
6121 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6122 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6123 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
6124 msgid "&Delete Key"
6125 msgstr "Изтриване на ключ"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
6128 msgid "Clear current shortcut"
6129 msgstr "Изчистване на текущата препратка"
6130
6131 # src/lyx_gui_misc.C:430
6132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
6133 msgid "C&lear"
6134 msgstr "Премахване"
6135
6136 # src/spellchecker.C:717
6137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
6138 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
6139 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
6140 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
6141 msgid "Spell Checker"
6142 msgstr "Проверка на правописа"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
6145 msgid ""
6146 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6147 msgstr ""
6148
6149 # src/support/getUserName.C:13
6150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
6151 msgid "Unknown &word:"
6152 msgstr "Непозната дума:"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
6155 msgid "Current word"
6156 msgstr "Текуща дума"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
6159 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
6160 msgstr "Пропускане на това съвпадение и отиване до следващата грешка"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
6163 msgid "S&kip"
6164 msgstr "Пропускане"
6165
6166 # src/sp_form.C:86
6167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
6168 msgid "Repla&cement:"
6169 msgstr "Заместване:"
6170
6171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
6172 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
6176 msgid "Skip A&ll"
6177 msgstr "Пропускане на всичко"
6178
6179 # src/lyx_cb.C:230
6180 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
6181 msgid "Replace with selected word"
6182 msgstr "Замяна с избраната дума"
6183
6184 # src/lyx_cb.C:230
6185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
6186 msgid "Replace word with current choice"
6187 msgstr "Замяна на дума с текущия избор"
6188
6189 # src/sp_form.C:86
6190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
6191 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
6192 msgid "&Replace"
6193 msgstr "Замяна"
6194
6195 # src/ext_l10n.h:323
6196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
6197 msgid "S&uggestions:"
6198 msgstr "Предложения:"
6199
6200 # src/lyx_cb.C:230
6201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
6202 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
6203 msgstr "Замяна на всички съвпадения на думата в документа с текущия избор"
6204
6205 # src/form1.C:314
6206 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
6207 msgid "Re&place All"
6208 msgstr "Замяна на &всички"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
6211 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
6212 msgstr "Пропускане на това съвпадение на думата постоянно"
6213
6214 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
6215 msgid "Ign&ore"
6216 msgstr "Пропускане"
6217
6218 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
6219 msgid ""
6220 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
6221 "beyond the current session."
6222 msgstr ""
6223 "Пропускане на всички съвпадения на тази дума в документа. Това продължава "
6224 "и след текущата сесия."
6225
6226 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6227 # src/lyxfont.C:62
6228 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
6229 msgid "I&gnore All"
6230 msgstr "Пропускане на всички"
6231
6232 # src/sp_form.C:95
6233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
6234 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6235 msgstr "Добавяне на дума във вашия личен речник"
6236
6237 # src/spellchecker.C:717
6238 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
6239 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
6240 msgstr "Добавяне"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6243 msgid ""
6244 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6245 "full range."
6246 msgstr ""
6247 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6248 "Изберете utf-8 за всички категории."
6249
6250 # src/ext_l10n.h:191
6251 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6252 msgid "Ca&tegory:"
6253 msgstr "&Категория:"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6256 msgid "Select this to display all available characters at once"
6257 msgstr "Избиране за показване на всички налични знаци наведнъж"
6258
6259 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6260 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6261 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6262 msgid "&Display all"
6263 msgstr "&Показване на всички"
6264
6265 # src/insets/insetbib.C:340
6266 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6267 msgid "&Style:"
6268 msgstr "&Стил:"
6269
6270 # src/LColor.C:78
6271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6272 msgid "&Table Settings"
6273 msgstr "&Настройки на таблица"
6274
6275 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6277 msgid "Row setting"
6278 msgstr "Настройки на реда"
6279
6280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6281 msgid "Merge cells of different rows"
6282 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6283
6284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6285 msgid "M&ultirow"
6286 msgstr "Обединяване на редове"
6287
6288 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6290 msgid "&Vertical Offset:"
6291 msgstr "Вертикално отместване:"
6292
6293 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6295 msgid "Optional vertical offset"
6296 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6297
6298 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6300 msgid "Cell setting"
6301 msgstr "Настройки на клетка"
6302
6303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6304 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6305 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6306
6307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6308 msgid "rotation angle"
6309 msgstr "ъгъл на завъртане"
6310
6311 # src/LColor.C:56
6312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6313 msgid "de&grees"
6314 msgstr "градуса"
6315
6316 # src/LColor.C:78
6317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6318 msgid "Table-wide settings"
6319 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6320
6321 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6322 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6323 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6325 msgid "W&idth:"
6326 msgstr "&Ширина:"
6327
6328 # src/mathed/math_forms.C:147
6329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6330 msgid "Verti&cal alignment:"
6331 msgstr "Вертикално подравняване"
6332
6333 # src/mathed/math_forms.C:147
6334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6335 msgid "Vertical alignment of the table"
6336 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6337
6338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6339 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6340 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6341
6342 # src/ext_l10n.h:362
6343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6344 msgid "&Rotate"
6345 msgstr "&Завъртане"
6346
6347 # src/LColor.C:56
6348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6349 msgid "degrees"
6350 msgstr "градуса"
6351
6352 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6353 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6355 msgid "Column settings"
6356 msgstr "Настройки на колона"
6357
6358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6359 msgid ""
6360 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6361 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6362 "Fixed custom width</p></body></html>"
6363 msgstr ""
6364 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* обхваща "
6365 "текста: разтягане докато се обхване текста</p><p>* разтягане: "
6366 "разтягане до запълване на свободното пространство</p><p>* фиксирана: "
6367 "зададена от потребиталя фиксирана ширина</p></body></html>"
6368
6369 # src/ext_l10n.h:126
6370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6371 msgid "Text length"
6372 msgstr "обхваща текста"
6373
6374 # src/LColor.C:97
6375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6376 msgid "Variable[[Width]]"
6377 msgstr "разтягане"
6378
6379 # src/mathed/math_forms.C:140
6380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6381 msgid "Custom[[Width]]"
6382 msgstr "фиксирана"
6383
6384 # src/mathed/math_forms.C:152
6385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6386 msgid "Horizontal alignment in column"
6387 msgstr "Хоризонтално подравняване на колоната"
6388
6389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6390 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
6391 msgid "Justified"
6392 msgstr "двустранно"
6393
6394 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
6396 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
6397 msgid "At Decimal Separator"
6398 msgstr "при разделителя"
6399
6400 # src/mathed/math_forms.C:152
6401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6402 msgid "Hori&zontal alignment:"
6403 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6404
6405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6406 msgid ""
6407 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6408 "the row."
6409 msgstr ""
6410 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6411 "линия на реда."
6412
6413 # src/mathed/math_forms.C:147
6414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6415 msgid "&Vertical alignment in row:"
6416 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6417
6418 # src/ext_l10n.h:141
6419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6420 msgid "Custom width of the column"
6421 msgstr "От потребителя зададена ширина на колона"
6422
6423 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6425 msgid "&Decimal separator:"
6426 msgstr "&Десетичен разделител:"
6427
6428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6429 msgid "Merge cells of different columns"
6430 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6431
6432 # src/ext_l10n.h:61
6433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6434 msgid "Mu&lticolumn"
6435 msgstr "Обединяване на колони"
6436
6437 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6438 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6440 msgid "LaTe&X argument:"
6441 msgstr "LaTeX аргумент:"
6442
6443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6444 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6445 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6446
6447 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6448 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6450 msgid "&Borders"
6451 msgstr "&Кантове"
6452
6453 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6455 msgid "Set Borders"
6456 msgstr "Видими кантове"
6457
6458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6459 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6460 msgstr "Поставяне на кантове на избраните клетки"
6461
6462 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6463 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6465 msgid "All Borders"
6466 msgstr "Всички кантове"
6467
6468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6469 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6470 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6471
6472 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6474 msgid "&Set"
6475 msgstr "Поставяне"
6476
6477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6479 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6480
6481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6482 msgid "Use default (grid-like) border style"
6483 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6484
6485 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6486 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6488 msgid "De&fault"
6489 msgstr "По подразбиране"
6490
6491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6492 msgid ""
6493 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6494 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6495 msgstr "Ако е активирана тази отметка, таблицата ще се възстанови до "
6496 "формалния стил по подразбиране - само горния и долния ред имат хориз. линии"
6497
6498 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6500 msgid "Use Default &Formal Style"
6501 msgstr "Използване на формален стил по подразбиране"
6502
6503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6505 msgstr "Използване на формален стил таблица (без вертикални кантове)"
6506
6507 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6509 msgid "Fo&rmal"
6510 msgstr "Формален"
6511
6512 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6514 msgid "Additional Space"
6515 msgstr "Допълнително разстояние"
6516
6517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6518 msgid "T&op of row:"
6519 msgstr "Над реда:"
6520
6521 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6523 msgid "Botto&m of row:"
6524 msgstr "Под реда:"
6525
6526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6527 msgid "Bet&ween rows:"
6528 msgstr "Между редовете:"
6529
6530 # src/ext_l10n.h:311
6531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6532 msgid "&Multi-Page Table"
6533 msgstr "Пренасяне на таблица"
6534
6535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6537 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6538
6539 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6541 msgid "&Use multi-page table"
6542 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6543
6544 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6546 msgid "Row settings"
6547 msgstr "Настройки на ред"
6548
6549 # src/ext_l10n.h:362
6550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6551 msgid "Status"
6552 msgstr "Състояние"
6553
6554 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6555 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6557 msgid "Border above"
6558 msgstr "Кант отгоре"
6559
6560 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6561 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6563 msgid "Border below"
6564 msgstr "Кант отдолу"
6565
6566 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6567 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6569 msgid "Contents"
6570 msgstr "Съдържание"
6571
6572 # src/ext_l10n.h:252
6573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6574 msgid "Header:"
6575 msgstr "Заглавен:"
6576
6577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6579 msgstr ""
6580 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6581
6582 # src/ext_l10n.h:398
6583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:654
6586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6587 msgid "on"
6588 msgstr "вкл."
6589
6590 # src/bufferview_funcs.C:286
6591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6595 msgid "double"
6596 msgstr "двоен"
6597
6598 # src/ext_l10n.h:337
6599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6600 msgid "First header:"
6601 msgstr "Първи заглавен:"
6602
6603 # src/lyxrc.C:1676
6604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6605 msgid "This row is the header of the first page"
6606 msgstr ""
6607 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6608 "таблицата)"
6609
6610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6611 msgid "Don't output the first header"
6612 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6613
6614 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6616 msgid "is empty"
6617 msgstr "няма"
6618
6619 # src/ext_l10n.h:246
6620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6621 msgid "Footer:"
6622 msgstr "Завършващ:"
6623
6624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6626 msgstr ""
6627 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6628 "последната"
6629
6630 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6632 msgid "Last footer:"
6633 msgstr "Последен завършващ:"
6634
6635 # src/lyxrc.C:1676
6636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6637 msgid "This row is the footer of the last page"
6638 msgstr ""
6639 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6640
6641 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6643 msgid "Don't output the last footer"
6644 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6645
6646 # src/ext_l10n.h:191
6647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
6648 msgid "Caption:"
6649 msgstr "Надпис:"
6650
6651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6652 msgid "Set a page break on the current row"
6653 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6654
6655 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6657 msgid "Page &break on current row"
6658 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6659
6660 # src/mathed/math_forms.C:152
6661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6662 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6663 msgstr ""
6664 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6665
6666 # src/mathed/math_forms.C:152
6667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6668 msgid "Multi-page table alignment"
6669 msgstr "Подравняване на таблицата"
6670
6671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6672 msgid "Current cell:"
6673 msgstr "Избрана клетка:"
6674
6675 # src/ext_l10n.h:320
6676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6677 msgid "Current row position"
6678 msgstr "Текущо избран ред"
6679
6680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6681 msgid "Current column position"
6682 msgstr "Текущо избрана колона"
6683
6684 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6685 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6686 msgid "Selected classes or styles"
6687 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6688
6689 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6690 msgid "LaTeX classes"
6691 msgstr "LaTeX класове"
6692
6693 # src/ext_l10n.h:126
6694 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6695 msgid "LaTeX styles"
6696 msgstr "LaTeX стилове"
6697
6698 # src/ext_l10n.h:126
6699 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6700 msgid "BibTeX styles"
6701 msgstr "BibTeX стилове"
6702
6703 # src/insets/insetbib.C:339
6704 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6705 msgid "BibTeX databases"
6706 msgstr "BibTeX бази данни"
6707
6708 # src/ext_l10n.h:186
6709 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6710 msgid "Biblatex bibliography styles"
6711 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6712
6713 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6714 msgid "Biblatex citation styles"
6715 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6716
6717 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6718 msgid "Toggles view of the file list"
6719 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6720
6721 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6722 msgid "Show &path"
6723 msgstr "Списък с пътища"
6724
6725 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6726 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6727 msgid "Rebuild the file lists"
6728 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6729
6730 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6731 msgid ""
6732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6733 msgstr ""
6734 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6735 "показани с път."
6736
6737 # src/LyXAction.C:153
6738 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6739 msgid "&View"
6740 msgstr "&Показване"
6741
6742 # src/mathed/math_panel.C:128
6743 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6744 msgid "Spacing"
6745 msgstr "Междуредие"
6746
6747 # src/mathed/math_panel.C:128
6748 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6749 msgid "&Line spacing:"
6750 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6751
6752 # src/mathed/math_panel.C:128
6753 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6754 msgid "Spacing type"
6755 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6756
6757 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6758 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6759 msgid "Number of lines"
6760 msgstr "Брой линии между редовете"
6761
6762 # src/LColor.C:97
6763 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6764 msgid "Table Style"
6765 msgstr "Стил за таблици"
6766
6767 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6768 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6769 msgid "Default St&yle:"
6770 msgstr "Стил по подразбиране:"
6771
6772 # src/insets/insetbib.C:219
6773 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6774 msgid "Paragraph Separation"
6775 msgstr "Настройки на абзаца"
6776
6777 # src/LyXAction.C:337
6778 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6779 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6780 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6781
6782 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6783 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6784 msgid "&Indentation:"
6785 msgstr "&Отстъп:"
6786
6787 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6788 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6789 msgid "&Vertical space:"
6790 msgstr "&Вертикално отместване:"
6791
6792 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6794 msgid "Size of the vertical space"
6795 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6796
6797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6798 msgid ""
6799 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6800 "justified in the output)"
6801 msgstr ""
6802 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6803 "секста в изходния файл"
6804
6805 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6806 msgid "Use &justification in LyX work area"
6807 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6808
6809 # src/BufferView_pimpl.C:256
6810 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6811 msgid "Format text into two columns"
6812 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6813
6814 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6816 msgid "Two-&column document"
6817 msgstr "Документ с две колони"
6818
6819 # src/layout_forms.C:64
6820 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6821 msgid "Language of the thesaurus"
6822 msgstr "Език на синонимния речник"
6823
6824 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6825 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6826 msgid "Index entry"
6827 msgstr "Указател"
6828
6829 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6830 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6831 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6832 msgid "&Keyword:"
6833 msgstr "&Дума:"
6834
6835 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6836 msgid "L&ookup"
6837 msgstr "Проверка"
6838
6839 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6840 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6841 msgid "The selected entry"
6842 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6843
6844 # src/LColor.C:64
6845 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6846 msgid "Sele&ction:"
6847 msgstr "&Избор:"
6848
6849 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6850 msgid "Replace the entry with the selection"
6851 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6852
6853 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6854 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6855 msgstr ""
6856 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6857 "в речника."
6858
6859 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6860 msgid "Word to look up"
6861 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6862
6863 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6864 msgid "Update navigation tree"
6865 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6866
6867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6868 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6869 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6870 msgid "..."
6871 msgstr "..."
6872
6873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6874 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6875 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6876
6877 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6878 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6879 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6880
6881 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6882 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6883 msgid "Move selected item down by one"
6884 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6885
6886 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6888 msgid "Move selected item up by one"
6889 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6890
6891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6892 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6893 msgstr "Нагласяне дълбочината на навигационното дърво"
6894
6895 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6897 msgid "Sort"
6898 msgstr "Подреждане"
6899
6900 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6901 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6902 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6903
6904 # src/ext_l10n.h:191
6905 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6906 msgid "Keep"
6907 msgstr "Запомняне"
6908
6909 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6910 msgid ""
6911 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6912 "change tracking, etc.)"
6913 msgstr ""
6914 "Филтриране на елементи, които не са активни - в бележки, неактивни разклонения, "
6915 "изтрити промени и др."
6916
6917 # src/exporter.C:91
6918 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6919 msgid "All items"
6920 msgstr "всички елементи"
6921
6922 # src/ext_l10n.h:75
6923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6924 msgid "Only output items"
6925 msgstr "само активни елементи"
6926
6927 # src/ext_l10n.h:75
6928 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6929 msgid "Only non-output items"
6930 msgstr "само неактивни елементи"
6931
6932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6933 msgid "Sho&w:"
6934 msgstr "&Покажи:"
6935
6936 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6937 msgid ""
6938 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6939 "tables, and others)"
6940 msgstr ""
6941 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6942
6943 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6944 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6945 msgid "Enter text"
6946 msgstr "Въвеждане на текст"
6947
6948 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6949 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6950 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6951 msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
6952
6953 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6954 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6955 msgid "&Do not show this warning again!"
6956 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6957
6958 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6959 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6960 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6961 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
6962
6963 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6964 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6965 msgid "DefSkip"
6966 msgstr "разстояние по подразбиране"
6967
6968 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6969 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
6970 msgid "SmallSkip"
6971 msgstr "малко разстояние"
6972
6973 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6974 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
6975 msgid "MedSkip"
6976 msgstr "средно разстояние"
6977
6978 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6979 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
6980 msgid "BigSkip"
6981 msgstr "голямо разстояние"
6982
6983 # src/ext_l10n.h:65
6984 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
6986 msgid "Half line height"
6987 msgstr "половин ред височина"
6988
6989 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
6990 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
6992 msgid "Line height"
6993 msgstr "един ред височина"
6994
6995 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6996 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6997 msgid "VFill"
6998 msgstr "макс. верт. разширение"
6999
7000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
7001 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
7002 msgid "F&ormat:"
7003 msgstr "&Формат:"
7004
7005 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
7006 msgid "Automatic update"
7007 msgstr "Автоматична актуализация"
7008
7009 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
7010 msgid "Show the source as the master document gets it"
7011 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
7012
7013 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
7014 msgid "Master's perspective"
7015 msgstr "Първоначален код"
7016
7017 # src/buffer.C:323
7018 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
7019 msgid "Current Paragraph"
7020 msgstr "Текущия абзац"
7021
7022 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
7023 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
7024 msgid "Complete Source"
7025 msgstr "Целия изходен код"
7026
7027 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
7028 msgid "Preamble Only"
7029 msgstr "Само заглавната част"
7030
7031 # src/lyxfont.C:62
7032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
7033 msgid "Body Only"
7034 msgstr "Само тялото на документа"
7035
7036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7037 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
7038 msgid "Select the output format"
7039 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
7040
7041 # src/sp_form.C:86
7042 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3722
7043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4426
7044 msgid "&Reload"
7045 msgstr "&Презареждане"
7046
7047 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
7048 # src/lyxfont.C:62
7049 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
7050 msgid "&Ignore"
7051 msgstr "Пропускане"
7052
7053 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7054 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
7055 msgid "Horizontal placement"
7056 msgstr "Хориз. поставяне"
7057
7058 # src/ext_l10n.h:133
7059 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
7060 msgid "Outer (default)"
7061 msgstr "външно (по подразбиране)"
7062
7063 # src/ext_l10n.h:6
7064 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
7065 msgid "Inner"
7066 msgstr "вътрешно"
7067
7068 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
7069 msgid "Check this to allow flexible placement"
7070 msgstr "Отметка за позволяване на произволно поставяне"
7071
7072 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
7073 msgid "Allow &floating"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
7077 msgid "Wid&th:"
7078 msgstr "Ширина:"
7079
7080 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7081 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7082 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7083 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
7084 msgid "Unit of width value"
7085 msgstr "Мерна единица за ширина"
7086
7087 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
7088 msgid "use overhang"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
7092 msgid "Over&hang:"
7093 msgstr ""
7094
7095 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7096 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7097 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Overhang value"
7101 msgstr "Ширина"
7102
7103 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
7104 msgid "Unit of overhang value"
7105 msgstr ""
7106
7107 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7108 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
7109 msgid "use number of lines"
7110 msgstr "използване номера на редове"
7111
7112 # src/mathed/math_panel.C:128
7113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
7114 #, fuzzy
7115 msgid "&Line span:"
7116 msgstr "Разстояние"
7117
7118 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7119 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
7120 msgid "number of needed lines"
7121 msgstr "брой необходими редове"
7122
7123 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
7124 msgid "Basic (BibTeX)"
7125 msgstr "Обикновена (BibTeX)"
7126
7127 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
7128 msgid ""
7129 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
7130 "styles primarily suitable for science and maths."
7131 msgstr ""
7132 "Основни възможности зо цитиране осигурени от Бибтех (BibTeX). Главно прости "
7133 "числови стилове удобни за математика и др. науки."
7134
7135 # src/ext_l10n.h:375
7136 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
7137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
7138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
7139 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
7140 #, fuzzy
7141 msgid "not cited"
7142 msgstr "Подзаглавие"
7143
7144 # src/insets/insetbib.C:219
7145 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
7146 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
7147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
7148 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Add to bibliography only."
7151 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
7152
7153 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
7154 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
7155 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
7156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
7157 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Key only."
7160 msgstr "Цветове"
7161
7162 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
7163 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
7164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
7165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
7166 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Key"
7169 msgstr "Ключове"
7170
7171 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Biblatex (natbib mode)"
7174 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7175
7176 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
7177 msgid ""
7178 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
7179 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
7180 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
7181 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
7182 "Bibliography processor is advised."
7183 msgstr ""
7184 "Варианта BibLaTeX поддържа команди за Natbib цитати и така е най-удобен за "
7185 "преминаване от Natbib (или по-стари версии  от LyX 2.3) към Biblatex. "
7186 "Програмата Natbib поддържа малко по-различни и няколко допълнителни стила "
7187 "от нормалния Biblatex. Както и при обичайния Biblatex за билиографска програма "
7188 "се препоръчва използването на „biber“."
7189
7190 # src/ext_l10n.h:82
7191 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7192 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
7193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
7194 msgid "Footnote"
7195 msgstr "Бележка под черта"
7196
7197 # src/ext_l10n.h:246
7198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
7200 msgid "Foot"
7201 msgstr "Бел. под черта"
7202
7203 # src/ext_l10n.h:186
7204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7205 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7206 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7207 msgid "bibliography entry"
7208 msgstr "библиографски запис"
7209
7210 # src/ext_l10n.h:186
7211 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7212 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7213 msgid "Full bibliography entry."
7214 msgstr "Пълен библиографски запис."
7215
7216 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7217 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7218 msgid "Autocite"
7219 msgstr ""
7220
7221 # src/ext_l10n.h:175
7222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
7223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Auto"
7226 msgstr "по подразбиране"
7227
7228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7230 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7235 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7236 msgstr ""
7237
7238 # src/ext_l10n.h:95
7239 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7240 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Super"
7243 msgstr "Горен индекс"
7244
7245 # src/ext_l10n.h:95
7246 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7247 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
7248 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
7249 msgid "Superscript"
7250 msgstr "Горен индекс"
7251
7252 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7253 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
7254 msgid "Biblatex"
7255 msgstr "Библатех (BibLaTeX)"
7256
7257 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7258 msgid ""
7259 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7260 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7261 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7262 "bibliography processor is advised."
7263 msgstr ""
7264 "Библатех поддържа много автор-година и числови стилове. Насочен е главно към "
7265 "хуманитарните науки. Поддържа много настройки, напълно локализиран е и осигурява "
7266 "много функции, които не са достъпни с Бибтех (BibTeX). Препоръчва се "
7267 "използването на „biber“ като библиографски компилатор."
7268
7269 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7270 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7271 msgstr "Кратък списък с автори"
7272
7273 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7274 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7275 msgstr "Налагане на кратък списък с автори използвайки „и др.“."
7276
7277 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7278 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7279 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
7280
7281 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7282 msgid ""
7283 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7284 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7285 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7286 msgstr ""
7287 "Jurabib поддържа набор от автор-година стилове за цитиране главно удобни за "
7288 "юридическа литература и хуманитарни науки. Включва адаптация за английски, "
7289 "немски, френски, холандски, испански и италиански."
7290
7291 # src/ext_l10n.h:186
7292 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7293 msgid "Bibliography entry."
7294 msgstr "Библиографски запис."
7295
7296 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7297 msgid "before"
7298 msgstr "преди"
7299
7300 # src/ext_l10n.h:375
7301 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7302 msgid "short title"
7303 msgstr "кратко заглавие"
7304
7305 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7306 msgid "Natbib (BibTeX)"
7307 msgstr "Natbib (BibTeX)"
7308
7309 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7310 msgid ""
7311 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7312 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7313 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7314 "names, shortened and full author lists, and more."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7318 msgid "American Economic Association (AEA)"
7319 msgstr "Американска икономическа асоциация (AEA)"
7320
7321 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7323 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7324 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7325 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7327 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7328 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7330 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7331 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7332 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7333 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7334 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
7337 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
7341 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
7342 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
7344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
7345 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
7346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
7348 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
7349 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
7350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
7351 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
7352 #: lib/examples/Articles:0
7353 msgid "Articles"
7354 msgstr "Статии"
7355
7356 # src/ext_l10n.h:375
7357 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
7358 msgid "ShortTitle"
7359 msgstr "Кратко заглавие"
7360
7361 # падащ списък на контекста
7362 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
7363 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
7365 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
7369 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7370 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
7371 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
7372 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
7378 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
7379 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
7380 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
7381 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
7386 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
7388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
7391 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
7392 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
7393 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
7394 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
7395 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
7396 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
7397 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
7398 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
7399 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
7400 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
7401 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
7402 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
7403 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
7404 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
7406 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
7408 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
7409 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
7414 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
7418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
7419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
7420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
7425 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
7426 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
7427 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
7428 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
7429 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
7430 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
7431 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
7434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
7435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
7438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
7441 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
7444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
7446 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
7448 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
7449 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
7450 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
7451 msgid "FrontMatter"
7452 msgstr "предни части"
7453
7454 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7455 #: lib/layouts/AEA.layout:61
7456 msgid "Publication Month"
7457 msgstr "Месец на публекация"
7458
7459 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7460 #: lib/layouts/AEA.layout:67
7461 msgid "Publication Month:"
7462 msgstr "Месец на публикация:"
7463
7464 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:79
7466 msgid "Publication Year"
7467 msgstr "Година на публикация"
7468
7469 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7470 #: lib/layouts/AEA.layout:82
7471 msgid "Publication Year:"
7472 msgstr "Година на публикация:"
7473
7474 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7475 #: lib/layouts/AEA.layout:90
7476 msgid "Publication Volume"
7477 msgstr "Том на публикация"
7478
7479 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7480 #: lib/layouts/AEA.layout:93
7481 msgid "Publication Volume:"
7482 msgstr "Том на публикация:"
7483
7484 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7485 #: lib/layouts/AEA.layout:99
7486 msgid "Publication Issue"
7487 msgstr "Издание на публикация"
7488
7489 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7490 #: lib/layouts/AEA.layout:102
7491 msgid "Publication Issue:"
7492 msgstr "Издание на публикация:"
7493
7494 #: lib/layouts/AEA.layout:109
7495 msgid "JEL"
7496 msgstr "JEL"
7497
7498 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7499 msgid "JEL:"
7500 msgstr "JEL:"
7501
7502 # src/ext_l10n.h:263
7503 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
7505 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7507 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
7508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7513 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7514 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
7515 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7518 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
7519 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7521 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7522 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7523 msgid "Keywords"
7524 msgstr "Ключови думи"
7525
7526 # src/ext_l10n.h:263
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7530 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7533 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
7534 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7536 #: lib/layouts/spie.layout:49
7537 msgid "Keywords:"
7538 msgstr "Ключови думи:"
7539
7540 # src/ext_l10n.h:154
7541 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
7544 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7550 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7552 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7556 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7560 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
7561 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
7562 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
7563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
7564 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
7565 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
7567 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
7569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
7570 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
7571 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
7572 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
7573 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
7574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7575 #: src/output_plaintext.cpp:145
7576 msgid "Abstract"
7577 msgstr "Резюме"
7578
7579 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
7580 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
7582 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
7583 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
7599 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
7600 msgid "Acknowledgement"
7601 msgstr "Благодарности"
7602
7603 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7607 msgid "Acknowledgement."
7608 msgstr "Благодарност."
7609
7610 # src/ext_l10n.h:244
7611 #: lib/layouts/AEA.layout:140
7612 msgid "Figure Notes"
7613 msgstr "Текст на изображение"
7614
7615 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7616 # падащ списък на контекста
7617 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7622 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7623 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7624 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/beamer.layout:1238
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1265 lib/layouts/beamer.layout:1390
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/broadway.layout:179
7628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7629 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7631 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7636 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
7637 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7638 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7640 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7641 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7643 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7651 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
7653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:242
7656 msgid "MainText"
7657 msgstr "текст"
7658
7659 # src/ext_l10n.h:244
7660 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7661 msgid "Figure Note"
7662 msgstr "Бележка на изображение"
7663
7664 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
7665 msgid "Text of a note in a figure"
7666 msgstr "Текст на бележка в изображение"
7667
7668 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7669 # src/insets/insetinfo.C:231
7670 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/powerdot.layout:228
7672 msgid "Note:"
7673 msgstr "Бележка:"
7674
7675 # src/LColor.C:97
7676 #: lib/layouts/AEA.layout:169
7677 msgid "Table Notes"
7678 msgstr "Бележки в таблица"
7679
7680 # src/LColor.C:97
7681 #: lib/layouts/AEA.layout:173
7682 msgid "Table Note"
7683 msgstr "Бележка в таблица"
7684
7685 # src/buffer.C:3331
7686 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7687 msgid "Text of a note in a table"
7688 msgstr "Текст на бележка в таблица"
7689
7690 # src/ext_l10n.h:387
7691 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/elsart.layout:306
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
7695 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
7696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7698 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
7709 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7710 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
7713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7715 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7721 msgid "Theorem"
7722 msgstr "Теорема"
7723
7724 # src/ext_l10n.h:169
7725 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7726 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
7728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
7729 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
7745 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
7746 msgid "Algorithm"
7747 msgstr "Aлгоритъм"
7748
7749 #: lib/layouts/AEA.layout:194
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
7765 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
7766 msgid "Axiom"
7767 msgstr "Аксиома"
7768
7769 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7770 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
7774 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
7776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7779 msgid "Case"
7780 msgstr "Случай"
7781
7782 # src/ext_l10n.h:371
7783 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
7784 msgid "Case \\thecase."
7785 msgstr "Случай \\thecase."
7786
7787 # src/mathed/math_panel.C:128
7788 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
7789 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
7791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
7792 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
7801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
7802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7803 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
7807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
7808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
7809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
7812 msgid "Claim"
7813 msgstr "Твърдение"
7814
7815 # src/ext_l10n.h:203
7816 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7832 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7833 msgid "Conclusion"
7834 msgstr "Заключение"
7835
7836 # src/ext_l10n.h:205
7837 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7853 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7854 msgid "Condition"
7855 msgstr "Условие"
7856
7857 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7858 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7859 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
7861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7863 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7873 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
7879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7882 msgid "Conjecture"
7883 msgstr "Предположение"
7884
7885 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:381
7887 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
7889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
7890 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
7898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7901 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
7909 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
7910 msgid "Corollary"
7911 msgstr "Следствие"
7912
7913 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7914 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7930 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7931 msgid "Criterion"
7932 msgstr "Признак"
7933
7934 # src/ext_l10n.h:221
7935 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/elsart.layout:417
7937 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7939 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7949 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7958 msgid "Definition"
7959 msgstr "Определение"
7960
7961 # src/ext_l10n.h:232
7962 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/elsart.layout:442
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7965 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7975 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1356
7985 msgid "Example"
7986 msgstr "Пример"
7987
7988 # src/ext_l10n.h:234
7989 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7990 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
8000 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
8001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
8002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
8004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
8005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
8006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
8008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
8009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
8011 msgid "Exercise"
8012 msgstr "Упражнение"
8013
8014 # src/ext_l10n.h:271
8015 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/elsart.layout:372
8017 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
8019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
8028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
8029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
8031 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
8033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
8035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
8036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
8037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
8038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
8040 msgid "Lemma"
8041 msgstr "Лема"
8042
8043 # src/form1.C:165
8044 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
8045 #: lib/layouts/agutex.layout:185
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8061 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
8062 msgid "Notation"
8063 msgstr "Означение"
8064
8065 # src/ext_l10n.h:316
8066 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
8073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
8074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
8076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
8077 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
8078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
8079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
8083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
8085 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
8086 msgid "Problem"
8087 msgstr "Задача"
8088
8089 # src/ext_l10n.h:320
8090 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
8091 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
8094 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
8104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
8105 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
8106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
8107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
8109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
8114 msgid "Proposition"
8115 msgstr "Твърдение"
8116
8117 # src/ext_l10n.h:271
8118 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
8119 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
8131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
8132 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
8133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
8134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
8136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
8139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
8141 msgid "Remark"
8142 msgstr "Забележка"
8143
8144 # src/ext_l10n.h:371
8145 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
8146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
8148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
8150 msgid "Remark \\theremark."
8151 msgstr "Забележка \\theremark."
8152
8153 # src/ext_l10n.h:357
8154 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
8164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
8165 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
8167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
8169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
8172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
8174 msgid "Solution"
8175 msgstr "Решение"
8176
8177 # src/ext_l10n.h:203
8178 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
8180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
8182 msgid "Solution \\thesolution."
8183 msgstr "Решение \\thesolution."
8184
8185 # src/ext_l10n.h:376
8186 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
8187 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
8188 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
8189 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
8190 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
8208 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
8209 msgid "Summary"
8210 msgstr "Обобщение"
8211
8212 # src/ext_l10n.h:191
8213 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1803
8214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1818
8215 msgid "Caption"
8216 msgstr "надпис"
8217
8218 # src/ext_l10n.h:318
8219 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/elsart.layout:342
8221 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
8224 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
8225 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
8226 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8227 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8228 msgid "Proof"
8229 msgstr "Доказателство"
8230
8231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8232 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8233 msgstr "IEEE Общество за компютърни трансакции"
8234
8235 # src/ext_l10n.h:361
8236 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8237 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Standard in Title"
8240 msgstr "Стандартен"
8241
8242 # src/ext_l10n.h:246
8243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
8244 #: lib/layouts/iucr.layout:108
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Author Footnote"
8247 msgstr "Бел. под черта"
8248
8249 # src/ext_l10n.h:246
8250 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Author foot"
8253 msgstr "Бел. под черта"
8254
8255 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
8257 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
8261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
8262 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8266 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8267 msgstr "IEEE Трансакции по магнетизъм"
8268
8269 # src/ext_l10n.h:400
8270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8271 msgid "IEEE Transactions"
8272 msgstr "IEEE трансакции"
8273
8274 # src/ext_l10n.h:361
8275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8276 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8279 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8280 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8281 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
8283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
8284 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
8285 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
8286 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
8287 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
8289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
8290 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
8293 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
8299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
8300 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 lib/layouts/stdletter.inc:12
8302 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
8303 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
8304 msgid "Standard"
8305 msgstr "По подразбиране"
8306
8307 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
8309 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8316 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
8317 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8318 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
8319 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
8320 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
8322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
8323 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
8324 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
8325 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
8326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
8328 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
8329 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
8332 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
8333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
8334 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
8335 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8336 msgid "Title"
8337 msgstr "Заглавие"
8338
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8340 msgid "IEEE membership"
8341 msgstr "IEEE членство"
8342
8343 # src/lyxfunc.C:1125
8344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
8345 msgid "Lowercase"
8346 msgstr "Малки букви"
8347
8348 # src/lyxfunc.C:1125
8349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8350 msgid "lowercase"
8351 msgstr "малки бекви"
8352
8353 # src/ext_l10n.h:175
8354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
8355 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
8359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
8360 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1050
8361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
8362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
8363 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
8365 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
8366 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
8368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
8369 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
8370 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
8372 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
8373 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
8374 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
8376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
8377 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
8378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
8379 msgid "Author"
8380 msgstr "Автор"
8381
8382 # src/ext_l10n.h:375
8383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1063
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Short Author|S"
8386 msgstr "Подзаглавие"
8387
8388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
8389 msgid "A short version of the author name"
8390 msgstr "Кратка версия на името на автора"
8391
8392 # src/ext_l10n.h:175
8393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8394 msgid "Author Name"
8395 msgstr "Име на автор"
8396
8397 # src/ext_l10n.h:175
8398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
8399 msgid "Author name"
8400 msgstr "Име на автор"
8401
8402 # src/ext_l10n.h:221
8403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8404 msgid "Author Affiliation"
8405 msgstr "Принадлежност на автор"
8406
8407 # src/ext_l10n.h:221
8408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
8409 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
8410 msgid "Author affiliation"
8411 msgstr "Принадлежност на автор"
8412
8413 # src/ext_l10n.h:175
8414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
8415 msgid "Author Mark"
8416 msgstr "Знак на автор"
8417
8418 # src/ext_l10n.h:175
8419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Author mark"
8422 msgstr "Автор"
8423
8424 # src/ext_l10n.h:78
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Special Paper Notice"
8428 msgstr "Специален символ(S)|S"
8429
8430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
8431 msgid "After Title Text"
8432 msgstr ""
8433
8434 # src/buffer.C:329
8435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Page headings"
8438 msgstr "Грешка при ченете от "
8439
8440 # src/ext_l10n.h:270
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Left Side"
8444 msgstr "Заглавие"
8445
8446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
8447 msgid "Left side of the header line"
8448 msgstr ""
8449
8450 # src/lyxfunc.C:1962
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
8452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
8453 #, fuzzy
8454 msgid "MarkBoth"
8455 msgstr "Маркиране вкл."
8456
8457 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Publication ID"
8461 msgstr "Абзац разделяне"
8462
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
8464 msgid "Abstract---"
8465 msgstr "Резюме---"
8466
8467 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Index Terms---"
8471 msgstr "Индекс запис"
8472
8473 # src/insets/insetbib.C:219
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
8475 msgid "Paragraph Start"
8476 msgstr "Начало на абзац"
8477
8478 # src/ext_l10n.h:337
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
8480 #, fuzzy
8481 msgid "First Char"
8482 msgstr "Заглавие"
8483
8484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
8485 msgid "First character of first word"
8486 msgstr "Първа буква на първата дума"
8487
8488 # src/ext_l10n.h:173
8489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
8490 msgid "Appendices"
8491 msgstr "Приложения"
8492
8493 # падащ списък на контекста
8494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
8496 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
8497 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
8500 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
8501 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
8502 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1171
8503 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
8504 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
8505 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
8507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
8510 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
8511 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
8513 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
8514 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
8516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
8518 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
8519 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
8520 msgid "BackMatter"
8521 msgstr "задни части"
8522
8523 # src/lyx_cb.C:411
8524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Peer Review Title"
8527 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8528
8529 # src/lyx_cb.C:411
8530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
8531 #, fuzzy
8532 msgid "PeerReviewTitle"
8533 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8534
8535 # src/ext_l10n.h:174
8536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
8537 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
8538 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
8539 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
8540 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
8541 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
8542 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
8544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
8545 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8546 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
8547 msgid "Appendix"
8548 msgstr "приложение"
8549
8550 # src/ext_l10n.h:375
8551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
8552 #: lib/layouts/jss.layout:123
8553 msgid "Short Title"
8554 msgstr "кратък надпис"
8555
8556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8557 msgid "Short title for the appendix"
8558 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8559
8560 # src/ext_l10n.h:186
8561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
8562 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8563 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8564 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1170
8566 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8568 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8569 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
8570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
8571 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
8574 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8575 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8578 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
8579 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
8580 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8581 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
8582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:298 lib/layouts/tufte-book.layout:300
8584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
8585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
8586 msgid "Bibliography"
8587 msgstr "Литература"
8588
8589 # src/ext_l10n.h:329
8590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
8591 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1185
8593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8594 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8597 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8599 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
8601 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
8602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
8603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
8604 msgid "References"
8605 msgstr "Препратки"
8606
8607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
8609 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8611 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
8612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
8613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
8614 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
8617 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8618 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
8619 msgid "Bib preamble"
8620 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8621
8622 # src/ext_l10n.h:186
8623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
8624 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8626 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
8627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
8629 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
8632 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8634 msgid "Bibliography Preamble"
8635 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8636
8637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
8638 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8640 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
8641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
8642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
8643 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
8646 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8648 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8649 msgstr ""
8650 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8651
8652 # src/ext_l10n.h:187
8653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
8654 msgid "Biography"
8655 msgstr "Биография"
8656
8657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
8658 msgid "Photo"
8659 msgstr "Снимка"
8660
8661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8662 msgid "Optional photo for biography"
8663 msgstr "Незадължителна снимка за биография"
8664
8665 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8668 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8669 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
8671 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8677 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8678 msgid "Name"
8679 msgstr "Име"
8680
8681 # src/lyxrc.C:1838
8682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8684 msgid "Name of the author"
8685 msgstr "Име на автора"
8686
8687 # src/ext_l10n.h:187
8688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8689 msgid "Biography without photo"
8690 msgstr "Биография без снимка"
8691
8692 # src/ext_l10n.h:187
8693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
8694 msgid "BiographyNoPhoto"
8695 msgstr "Биография без снимка"
8696
8697 # src/ext_l10n.h:298
8698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/elsart.layout:311
8700 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
8701 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8704 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
8707 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8708 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8710 msgid "Reasoning"
8711 msgstr "Разсъждаване"
8712
8713 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
8715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8716 msgid "Alternative Proof String"
8717 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
8718
8719 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
8721 msgid "An alternative proof string"
8722 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
8723
8724 # src/ext_l10n.h:318
8725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1375
8726 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
8727 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8730 msgid "Proof."
8731 msgstr "Доказателство."
8732
8733 #: lib/layouts/InStar.module:2
8734 msgid "Title and Preamble Hacks"
8735 msgstr "Подобрения в заглавието и преамбюла"
8736
8737 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8738 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8739 msgid "Fixes & Hacks"
8740 msgstr "Поправки и подобрения"
8741
8742 #: lib/layouts/InStar.module:13
8743 msgid ""
8744 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8745 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8746 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8747 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8748 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8749 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8750 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8751 msgstr ""
8752 "Добавя два нови стила: 1. „В преамбюл“, където се добавя всичко за "
8753 "заглавната част на документа. Може да се използва ако някои желае да "
8754 "пише преамбюла в изложението на документа. 1. „В заглавие“, което се пише "
8755 "в изложението на документа, но съдържанието ще се включи преди да се "
8756 "изпълни \\maketitle. Това е полезно за правене на разклонения и бележки "
8757 "при материали свързани със заглавието. Ако паставите това в стандартно "
8758 "оформление се сигнализира на LyX да изпълни \\maketitle, което ще дойде "
8759 "твърде рано."
8760
8761 # src/lyx_cb.C:675
8762 #: lib/layouts/InStar.module:17
8763 msgid "In Preamble"
8764 msgstr "В преамбюл"
8765
8766 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8767 #: lib/layouts/InStar.module:24
8768 msgid "In Title"
8769 msgstr "В заглавие"
8770
8771 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8772 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8773 msgid "R Journal"
8774 msgstr "Журнал R"
8775
8776 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8777 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8778 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8779 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8780 #: lib/layouts/treport.layout:4
8781 msgid "Reports"
8782 msgstr "Доклади"
8783
8784 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8786 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8788 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8789 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8790 msgid "Abstract."
8791 msgstr "Резюме"
8792
8793 # src/ext_l10n.h:163
8794 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8795 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8799 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
8804 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8809 msgid "Address"
8810 msgstr "Адрес"
8811
8812 # src/layout_forms.C:23
8813 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8814 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
8815 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8816 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8817 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8822 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
8823 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8826 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
8827 msgid "Email"
8828 msgstr "Ел. поща"
8829
8830 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8831 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8832 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8833 msgid "A0 Poster"
8834 msgstr "Плакат A0"
8835
8836 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8837 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8838 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8839 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8840 msgid "Posters"
8841 msgstr "Плакати"
8842
8843 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8844 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8845 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8846 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8847 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8848 msgid "Giant"
8849 msgstr "Гигатски"
8850
8851 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8852 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8853 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8854 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8855 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8856 msgid "More Giant"
8857 msgstr "По-гигантски"
8858
8859 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8860 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8861 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8862 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8863 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8864 msgid "Most Giant"
8865 msgstr "Най-гигантски"
8866
8867 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8868 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8869 msgid "Giant Snippet"
8870 msgstr "Гигантски фрагмент"
8871
8872 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8873 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8874 msgid "More Giant Snippet"
8875 msgstr "По-гигантски фрагмент"
8876
8877 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8878 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8879 msgid "Most Giant Snippet"
8880 msgstr "Най-гигантски фрагмент"
8881
8882 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8883 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8884 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8885
8886 # src/ext_l10n.h:375
8887 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8888 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1023
8890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
8892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
8893 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8895 msgid "Subtitle"
8896 msgstr "подзаглавие"
8897
8898 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8899 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8900 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8901 msgid "Offprint"
8902 msgstr "Отделно издание"
8903
8904 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8905 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8906 msgid "Offprint Requests to:"
8907 msgstr "Отделно издание по изискване на:"
8908
8909 # src/layout_forms.C:23
8910 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8911 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8912 msgid "Mail"
8913 msgstr "Ел. поща"
8914
8915 #: lib/layouts/aa.layout:151
8916 msgid "Correspondence to:"
8917 msgstr "Кореспонденция до:"
8918
8919 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8920 #: lib/layouts/egs.layout:602
8921 msgid "Acknowledgements."
8922 msgstr "Благодарности."
8923
8924 # src/ext_l10n.h:344
8925 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8926 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8928 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8929 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:290
8930 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8932 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8933 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
8936 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
8941 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8943 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
8945 msgid "Section"
8946 msgstr "Раздел"
8947
8948 # src/ext_l10n.h:371
8949 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
8950 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8953 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:352
8954 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
8955 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
8956 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
8960 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8963 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
8964 msgid "Subsection"
8965 msgstr "Подраздел"
8966
8967 # src/ext_l10n.h:373
8968 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
8969 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8970 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8971 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/isprs.layout:182
8973 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
8974 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
8976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
8979 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
8980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8981 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
8982 msgid "Subsubsection"
8983 msgstr "Подподраздел"
8984
8985 # src/ext_l10n.h:217
8986 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
8987 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
8991 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
8992 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8994 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
9000 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
9002 msgid "Date"
9003 msgstr "дата"
9004
9005 # src/LyXAction.C:354
9006 #: lib/layouts/aa.layout:269
9007 msgid "institutemark"
9008 msgstr "Знак на организацията"
9009
9010 # src/LyXAction.C:354
9011 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1105
9012 msgid "Institute Mark"
9013 msgstr "Знак на организацията"
9014
9015 #: lib/layouts/aa.layout:292
9016 msgid "Abstract (unstructured)"
9017 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
9018
9019 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
9020 msgid "ABSTRACT"
9021 msgstr "РЕЗЮМЕ"
9022
9023 #: lib/layouts/aa.layout:331
9024 msgid "Abstract (structured)"
9025 msgstr "Резюме (структурирано)"
9026
9027 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9028 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9029 #: lib/layouts/aa.layout:335
9030 msgid "Context"
9031 msgstr "Контекст"
9032
9033 #: lib/layouts/aa.layout:336
9034 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9035 msgstr "Контекст на вашата работе (незадължително, може да не се попълва)"
9036
9037 #: lib/layouts/aa.layout:340
9038 msgid "Aims"
9039 msgstr "Цели"
9040
9041 #: lib/layouts/aa.layout:341
9042 msgid "Aims of your work"
9043 msgstr "Цели на вашата работа"
9044
9045 #: lib/layouts/aa.layout:345
9046 msgid "Methods"
9047 msgstr "Методи"
9048
9049 #: lib/layouts/aa.layout:346
9050 msgid "Methods used in your work"
9051 msgstr "Методи използвани във вашата работа"
9052
9053 #: lib/layouts/aa.layout:350
9054 msgid "Results"
9055 msgstr "Резултати"
9056
9057 #: lib/layouts/aa.layout:351
9058 msgid "Results of your work"
9059 msgstr "Резултати на вашата работа"
9060
9061 # src/ext_l10n.h:263
9062 #: lib/layouts/aa.layout:377
9063 msgid "Key words."
9064 msgstr "Ключови думи"
9065
9066 # src/LyXAction.C:354
9067 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1078
9068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
9069 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
9070 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
9071 msgid "Institute"
9072 msgstr "Институция"
9073
9074 # src/layout_forms.C:23
9075 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9077 msgid "E-Mail"
9078 msgstr "Ел. поща"
9079
9080 # src/layout_forms.C:23
9081 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
9082 msgid "email:"
9083 msgstr "ел. поща:"
9084
9085 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
9086 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
9087 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
9089 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
9090 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
9091 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
9092 msgid "Acknowledgements"
9093 msgstr "Благодарности"
9094
9095 # src/ext_l10n.h:390
9096 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9098 msgid "Thesaurus"
9099 msgstr "Синонимен речник"
9100
9101 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
9102 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9103 msgstr "Синонимен речник не се поддържа в последни A&A:"
9104
9105 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9106 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9107 msgstr "Астрономия и астрофизика (вер. 4, остарял)"
9108
9109 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9110 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9113 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9115 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9116 #: lib/examples/Articles:0
9117 msgid "Obsolete"
9118 msgstr "Излязли от употреба"
9119
9120 # src/LyXAction.C:251
9121 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
9122 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
9123 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
9124 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
9125 msgid "Itemize"
9126 msgstr "Водещи знаци"
9127
9128 # src/ext_l10n.h:231
9129 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
9130 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
9131 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
9132 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9133 msgid "Enumerate"
9134 msgstr "Номериране"
9135
9136 # src/ext_l10n.h:223
9137 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:188
9138 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
9139 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
9141 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9143 msgid "Description"
9144 msgstr "Описание"
9145
9146 # src/ext_l10n.h:274
9147 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
9148 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
9149 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
9150 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:85
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:189
9152 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
9153 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
9155 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
9157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
9160 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
9161 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
9162 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9163 msgid "List"
9164 msgstr "изброяване по списък"
9165
9166 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9167 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9168 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 5)"
9169
9170 # src/ext_l10n.h:221
9171 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
9172 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
9174 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
9175 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
9176 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
9177 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
9178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
9179 msgid "Affiliation"
9180 msgstr "Принадлежност"
9181
9182 # src/ext_l10n.h:221
9183 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
9184 msgid "Altaffilation"
9185 msgstr "Предишна принадлежност"
9186
9187 # src/mathed/formula.C:929
9188 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
9189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1875
9190 msgid "Number"
9191 msgstr "Номер"
9192
9193 #: lib/layouts/aastex.layout:202
9194 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9195 msgstr "Пореден номер на алтернативна принадлежност"
9196
9197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9198 #: lib/layouts/aastex.layout:207
9199 msgid "Alternative affiliation:"
9200 msgstr "Алтернативна принадлежност:"
9201
9202 # src/ext_l10n.h:170
9203 #: lib/layouts/aastex.layout:245
9204 msgid "And"
9205 msgstr "И"
9206
9207 # src/ext_l10n.h:170
9208 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3152
9209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
9210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
9211 msgid "and"
9212 msgstr "и"
9213
9214 # src/ext_l10n.h:221
9215 #: lib/layouts/aastex.layout:301
9216 msgid "altaffilmark"
9217 msgstr "знак за принадлежност"
9218
9219 # src/ext_l10n.h:221
9220 #: lib/layouts/aastex.layout:305
9221 msgid "altaffiliation mark"
9222 msgstr "знак за принадлежнаст"
9223
9224 # src/buffer.C:329
9225 #: lib/layouts/aastex.layout:336
9226 msgid "Subject headings:"
9227 msgstr "Тема в заглавието:"
9228
9229 #: lib/layouts/aastex.layout:365
9230 msgid "[Acknowledgements]"
9231 msgstr "[Благодарности]"
9232
9233 # src/ext_l10n.h:310
9234 #: lib/layouts/aastex.layout:377
9235 msgid "PlaceFigure"
9236 msgstr "Фигура"
9237
9238 # src/ext_l10n.h:310
9239 #: lib/layouts/aastex.layout:388
9240 msgid "Place Figure here:"
9241 msgstr "Поставяне на фигура тук:"
9242
9243 # src/ext_l10n.h:311
9244 #: lib/layouts/aastex.layout:397
9245 msgid "PlaceTable"
9246 msgstr "Таблица"
9247
9248 # src/ext_l10n.h:311
9249 #: lib/layouts/aastex.layout:408
9250 msgid "Place Table here:"
9251 msgstr "Поставяне на таблица:"
9252
9253 # src/ext_l10n.h:174
9254 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
9255 msgid "[Appendix]"
9256 msgstr "[Приложение]"
9257
9258 # src/mathed/math_panel.C:116
9259 #: lib/layouts/aastex.layout:437
9260 #, fuzzy
9261 msgid "MathLetters"
9262 msgstr "Разделител"
9263
9264 # src/text2.C:456
9265 #: lib/layouts/aastex.layout:492
9266 msgid "NoteToEditor"
9267 msgstr "Бел. към редактора"
9268
9269 # src/text2.C:456
9270 #: lib/layouts/aastex.layout:504
9271 msgid "Note to Editor:"
9272 msgstr "Бел. към редактора:"
9273
9274 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9275 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
9276 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
9277 #, fuzzy
9278 msgid "TableRefs"
9279 msgstr "Дълга таблица"
9280
9281 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9282 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9283 msgid "References. ---"
9284 msgstr "Препратки. ---"
9285
9286 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9287 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9288 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9289 # src/insets/insettoc.C:22
9290 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
9291 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
9292 msgid "TableComments"
9293 msgstr "Коментари на таблица"
9294
9295 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9296 # src/insets/insetinfo.C:231
9297 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Note. ---"
9300 msgstr "Бележка"
9301
9302 # src/LColor.C:97
9303 #: lib/layouts/aastex.layout:562
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Table note"
9306 msgstr "ред на таблица"
9307
9308 # src/ext_l10n.h:246
9309 #: lib/layouts/aastex.layout:570
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Table note:"
9312 msgstr "Бел. под черта"
9313
9314 # src/LColor.C:97
9315 #: lib/layouts/aastex.layout:580
9316 #, fuzzy
9317 msgid "tablenotemark"
9318 msgstr "ред на таблица"
9319
9320 #: lib/layouts/aastex.layout:584
9321 msgid "tablenote mark"
9322 msgstr ""
9323
9324 # src/ext_l10n.h:240
9325 #: lib/layouts/aastex.layout:605
9326 msgid "FigCaption"
9327 msgstr "Надпис на фигура"
9328
9329 #: lib/layouts/aastex.layout:606
9330 msgid "fig."
9331 msgstr "фиг."
9332
9333 #: lib/layouts/aastex.layout:612
9334 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9335 msgstr "Име на файл за зареждане на изображението"
9336
9337 # src/ext_l10n.h:238
9338 #: lib/layouts/aastex.layout:627
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Facility"
9341 msgstr "Факт"
9342
9343 # src/ext_l10n.h:238
9344 #: lib/layouts/aastex.layout:639
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Facility:"
9347 msgstr "Факт"
9348
9349 #: lib/layouts/aastex.layout:653
9350 msgid "Objectname"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/aastex.layout:665
9354 msgid "Obj:"
9355 msgstr "Обект:"
9356
9357 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
9358 msgid "Recognized Name"
9359 msgstr "Разпознато име"
9360
9361 #: lib/layouts/aastex.layout:668
9362 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9363 msgstr ""
9364
9365 # src/insets/insetbib.C:339
9366 #: lib/layouts/aastex.layout:683
9367 msgid "Dataset"
9368 msgstr "Набор данни"
9369
9370 # src/insets/insetbib.C:339
9371 #: lib/layouts/aastex.layout:695
9372 msgid "Dataset:"
9373 msgstr "Набор данни:"
9374
9375 #: lib/layouts/aastex.layout:698
9376 msgid "Separate the dataset ID from text"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9380 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9381 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6)"
9382
9383 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9384 msgid "Software"
9385 msgstr "Софуер"
9386
9387 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9388 msgid "Software:"
9389 msgstr "Софтуер:"
9390
9391 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
9392 msgid "APPENDIX"
9393 msgstr ""
9394
9395 # src/ext_l10n.h:329
9396 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
9397 msgid "References-"
9398 msgstr "Препратки-"
9399
9400 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9401 # src/insets/insetinfo.C:231
9402 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
9403 msgid "Note-"
9404 msgstr "Бележка-"
9405
9406 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9407 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9408 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6.2)"
9409
9410 # src/ext_l10n.h:175
9411 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
9413 msgid "Corresponding Author"
9414 msgstr "Кореспондиращ автор"
9415
9416 # src/ext_l10n.h:175
9417 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
9418 msgid "Corresponding author:"
9419 msgstr "Кореспондиращ автор:"
9420
9421 # src/ext_l10n.h:175
9422 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
9423 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
9424 msgid "Author:"
9425 msgstr "Автор:"
9426
9427 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
9428 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
9429 msgid "ORCID"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
9433 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9434 msgstr ""
9435
9436 # src/ext_l10n.h:221
9437 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
9438 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
9439 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
9440 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
9441 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
9442 msgid "Affiliation:"
9443 msgstr "Принадлежност:"
9444
9445 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9446 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
9447 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Collaboration"
9450 msgstr "Абзац разделяне"
9451
9452 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9453 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
9454 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Collaboration:"
9457 msgstr "Абзац разделяне"
9458
9459 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9460 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Nocollaboration"
9463 msgstr "Абзац разделяне"
9464
9465 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9466 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
9467 #, fuzzy
9468 msgid "No collaboration"
9469 msgstr "Абзац разделяне"
9470
9471 # src/ext_l10n.h:174
9472 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
9473 msgid "Section Appendix"
9474 msgstr "Раадел приложение"
9475
9476 # src/LColor.C:64
9477 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
9478 msgid "\\Alph{appendix}."
9479 msgstr "\\Alph{appendix}."
9480
9481 # src/ext_l10n.h:174
9482 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
9483 msgid "Subappendix"
9484 msgstr "Подраздел приложение"
9485
9486 # src/ext_l10n.h:371
9487 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
9488 msgid "Subsection Appendix"
9489 msgstr "Подраздел приложение"
9490
9491 # src/LColor.C:64
9492 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
9493 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9494 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9495
9496 # src/ext_l10n.h:373
9497 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
9498 msgid "Subsubappendix"
9499 msgstr "Под-подприложиние"
9500
9501 # src/ext_l10n.h:373
9502 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
9503 msgid "Subsubsection Appendix"
9504 msgstr "Под-подраздел Приложение"
9505
9506 # src/ext_l10n.h:373
9507 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
9508 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9509 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9510
9511 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9512 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9513 msgstr "Американско химическо общество (ACS)"
9514
9515 # src/ext_l10n.h:375
9516 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9517 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:317
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:379 lib/layouts/beamer.layout:441
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:201
9521 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
9522 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
9526 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:695
9527 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
9528 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9530 msgid "Short Title|S"
9531 msgstr "Кратки заглавия"
9532
9533 #: lib/layouts/achemso.layout:76
9534 msgid "Short title which will appear in the running header"
9535 msgstr "Кратко име, което ще се появи в подвижно заглавие"
9536
9537 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9538 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
9539 msgid "Short name"
9540 msgstr "Кратко име"
9541
9542 # src/lyxrc.C:1676
9543 #: lib/layouts/achemso.layout:120
9544 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9545 msgstr "Кратко име което се появява в долния колшнтштул на заглавната страница"
9546
9547 # src/ext_l10n.h:221
9548 #: lib/layouts/achemso.layout:131
9549 msgid "Alt Affiliation"
9550 msgstr "Алтернат. принадлежност"
9551
9552 # src/ext_l10n.h:221
9553 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9554 msgid "Also Affiliation"
9555 msgstr "Също принадлежност"
9556
9557 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
9561 msgid "Fax"
9562 msgstr "Факс"
9563
9564 # src/LColor.C:63
9565 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
9568 msgid "Fax:"
9569 msgstr "Факс:"
9570
9571 # src/ext_l10n.h:308
9572 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
9574 msgid "Phone"
9575 msgstr "Телефон"
9576
9577 # src/ext_l10n.h:308
9578 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
9580 msgid "Phone:"
9581 msgstr "Телефон:"
9582
9583 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9584 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9585 msgid "Abbreviations"
9586 msgstr "Съкращения"
9587
9588 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9589 #: lib/layouts/achemso.layout:193
9590 msgid "Abbreviations:"
9591 msgstr "Съкращения:"
9592
9593 # src/ext_l10n.h:462
9594 #: lib/layouts/achemso.layout:206
9595 msgid "Schemes"
9596 msgstr "Чертежи"
9597
9598 # src/ext_l10n.h:462
9599 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
9600 msgid "Scheme"
9601 msgstr "Чертеж"
9602
9603 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9604 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9605 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9606 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9607 msgid "List of Schemes"
9608 msgstr "Списък на чертежите"
9609
9610 # src/ext_l10n.h:194
9611 #: lib/layouts/achemso.layout:230
9612 msgid "Charts"
9613 msgstr "Изображения"
9614
9615 # src/ext_l10n.h:194
9616 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
9617 msgid "Chart"
9618 msgstr "Изображение"
9619
9620 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9621 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9622 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9623 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9624 msgid "List of Charts"
9625 msgstr "Списък на диаграмите"
9626
9627 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9628 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9629 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9630 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9631 msgstr "Графики"
9632
9633 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9634 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9635 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
9636 msgid "Graph[[mathematical]]"
9637 msgstr "Графика"
9638
9639 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9640 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9641 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9642 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9643 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9644 msgstr "Списък на изображенията"
9645
9646 # src/ext_l10n.h:376
9647 #: lib/layouts/achemso.layout:302
9648 #, fuzzy
9649 msgid "SupplementalInfo"
9650 msgstr "Обобщение"
9651
9652 #: lib/layouts/achemso.layout:305
9653 msgid "Supporting Information Available"
9654 msgstr ""
9655
9656 # src/ext_l10n.h:175
9657 #: lib/layouts/achemso.layout:311
9658 msgid "TOC entry"
9659 msgstr "Точка от съдържание"
9660
9661 #: lib/layouts/achemso.layout:315
9662 msgid "Graphical TOC Entry"
9663 msgstr "Графична точка от съдържание"
9664
9665 # src/LColor.C:67
9666 #: lib/layouts/achemso.layout:321
9667 msgid "Bibnote"
9668 msgstr "Bibnote"
9669
9670 # src/LColor.C:67
9671 #: lib/layouts/achemso.layout:325
9672 msgid "bibnote"
9673 msgstr "bibnote"
9674
9675 # src/lyxfont.C:56
9676 #: lib/layouts/achemso.layout:344
9677 msgid "Chemistry"
9678 msgstr "Химия"
9679
9680 #: lib/layouts/achemso.layout:347
9681 msgid "chemistry"
9682 msgstr "химия"
9683
9684 # src/ext_l10n.h:433
9685 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
9686 #: lib/languages:1043
9687 msgid "Latin"
9688 msgstr "латинси"
9689
9690 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9691 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9692 msgstr ""
9693
9694 # src/ext_l10n.h:387
9695 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
9696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
9697 msgid "Terms"
9698 msgstr "Условия"
9699
9700 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9701 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
9702 msgid "General terms:"
9703 msgstr "Общи условия:"
9704
9705 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9706 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9710 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9711 msgstr "Асоциация за изчислителна техника (ACM)"
9712
9713 # src/ext_l10n.h:386
9714 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
9715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
9716 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
9717 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
9718 msgid "Thanks"
9719 msgstr "Благодарности"
9720
9721 # src/ext_l10n.h:386
9722 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9723 msgid "Thanks: "
9724 msgstr "Благодарности: "
9725
9726 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9727 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9728 msgid "ACM Journal"
9729 msgstr "Журнал ACM"
9730
9731 # src/lyx_cb.C:675
9732 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
9733 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
9734 msgid "Preamble"
9735 msgstr "Преамбюл"
9736
9737 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9738 msgid "Journal's Short Name: "
9739 msgstr "Кратко име на журнала: "
9740
9741 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9742 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9743 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9744 msgid "ACM Conference"
9745 msgstr "Конференсия ACM"
9746
9747 # src/lyx.C:87
9748 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9749 msgid "Full name"
9750 msgstr "Пълно име"
9751
9752 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9753 msgid "Venue"
9754 msgstr ""
9755
9756 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9757 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9758 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9759 msgid "Conference Name: "
9760 msgstr "Име на конференция: "
9761
9762 # src/ext_l10n.h:375
9763 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9764 msgid "Short title"
9765 msgstr "Подзаглавие"
9766
9767 # src/ext_l10n.h:163
9768 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9769 msgid "Email address: "
9770 msgstr "Ел. адрес: "
9771
9772 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9773 msgid "ORCID: "
9774 msgstr ""
9775
9776 # src/ext_l10n.h:221
9777 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9778 msgid "Affiliation: "
9779 msgstr "Принадлежност: "
9780
9781 # src/ext_l10n.h:221
9782 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9783 msgid "Additional Affiliation"
9784 msgstr "Допълнителна принадлежност"
9785
9786 # src/ext_l10n.h:221
9787 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9788 msgid "Additional Affiliation: "
9789 msgstr "Допълнителна принадлежност: "
9790
9791 # src/ext_l10n.h:320
9792 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9793 msgid "Position"
9794 msgstr "Позиция"
9795
9796 # src/LyXAction.C:164
9797 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9798 #: lib/layouts/paper.layout:181
9799 msgid "Institution"
9800 msgstr "Институция"
9801
9802 # src/sp_form.C:86
9803 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9804 msgid "Department"
9805 msgstr "Отдел"
9806
9807 # src/ext_l10n.h:163
9808 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
9809 msgid "Street Address"
9810 msgstr "Адрес на улица"
9811
9812 # src/lyxfont.C:56
9813 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
9814 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
9815 msgid "City"
9816 msgstr "Град"
9817
9818 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9819 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9820 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9821 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
9822 msgid "Country"
9823 msgstr "Област"
9824
9825 # src/ext_l10n.h:362
9826 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9828 msgid "State"
9829 msgstr "Държава"
9830
9831 # src/ext_l10n.h:202
9832 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
9833 msgid "Postal Code"
9834 msgstr "Пощенски код"
9835
9836 # src/ext_l10n.h:246
9837 #: lib/layouts/acmart.layout:292
9838 #, fuzzy
9839 msgid "TitleNote"
9840 msgstr "Бел. под линия"
9841
9842 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9843 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Title Note: "
9846 msgstr "Заглавие"
9847
9848 # src/ext_l10n.h:375
9849 #: lib/layouts/acmart.layout:308
9850 #, fuzzy
9851 msgid "SubtitleNote"
9852 msgstr "подзаглавие"
9853
9854 # src/ext_l10n.h:375
9855 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9856 msgid "Subtitle Note: "
9857 msgstr "Бележка на подзаглавие: "
9858
9859 # src/ext_l10n.h:175
9860 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
9861 #, fuzzy
9862 msgid "AuthorNote"
9863 msgstr "Автор"
9864
9865 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9866 # src/insets/insetinfo.C:231
9867 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9868 msgid "Note: "
9869 msgstr "Бележка: "
9870
9871 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9872 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9873 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9874 msgid "ACM Volume"
9875 msgstr "Том ACM"
9876
9877 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9878 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9879 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9880 msgid "Volume: "
9881 msgstr "Том: "
9882
9883 # src/mathed/formula.C:929
9884 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9885 #, fuzzy
9886 msgid "ACM Number"
9887 msgstr "Номериране"
9888
9889 # src/mathed/formula.C:929
9890 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Number: "
9893 msgstr "Номериране"
9894
9895 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9896 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9897 #, fuzzy
9898 msgid "ACM Article"
9899 msgstr "Вертикално разстояние"
9900
9901 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9903 msgid "Article: "
9904 msgstr "Статия: "
9905
9906 # src/lyx_gui_misc.C:430
9907 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9908 #, fuzzy
9909 msgid "ACM Year"
9910 msgstr "годена"
9911
9912 # src/lyx_gui_misc.C:430
9913 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9914 msgid "Year: "
9915 msgstr "Година: "
9916
9917 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9918 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9919 msgid "ACM Month"
9920 msgstr "Месец ACM"
9921
9922 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9923 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9924 msgid "Month: "
9925 msgstr "Месец: "
9926
9927 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9928 msgid "ACM Art Seq Num"
9929 msgstr ""
9930
9931 # src/mathed/formula.C:929
9932 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9933 msgid "Article Sequential Number: "
9934 msgstr "Пореден номер на статия: "
9935
9936 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9937 msgid "ACM Submission ID"
9938 msgstr ""
9939
9940 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9941 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Submission ID: "
9944 msgstr "Абзац разделяне"
9945
9946 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9947 msgid "ACM Price"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9951 msgid "Price: "
9952 msgstr "Цена: "
9953
9954 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9955 msgid "ACM ISBN"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9959 msgid "ISBN: "
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9963 msgid "ACM DOI"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9967 msgid "ACM DOI: "
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9971 msgid "ACM Badge R"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9975 msgid "ACM Badge R: "
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9979 msgid "ACM Badge L"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9983 msgid "ACM Badge L: "
9984 msgstr ""
9985
9986 # src/lyx_gui_misc.C:430
9987 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9988 msgid "Start Page"
9989 msgstr "Начална страница"
9990
9991 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9992 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9993 msgid "Start Page: "
9994 msgstr "Начална страница: "
9995
9996 # src/ext_l10n.h:387
9997 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Terms: "
10000 msgstr "Теорема"
10001
10002 # src/ext_l10n.h:263
10003 #: lib/layouts/acmart.layout:406
10004 msgid "Keywords: "
10005 msgstr "Ключови думи: "
10006
10007 #: lib/layouts/acmart.layout:410
10008 msgid "CCSXML"
10009 msgstr "CCSXML"
10010
10011 #: lib/layouts/acmart.layout:421
10012 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10013 msgstr ""
10014
10015 # src/ext_l10n.h:223
10016 #: lib/layouts/acmart.layout:432
10017 msgid "CCS Description"
10018 msgstr "Описание CCS"
10019
10020 #: lib/layouts/acmart.layout:435
10021 msgid "Significance"
10022 msgstr ""
10023
10024 # src/ext_l10n.h:367
10025 #: lib/layouts/acmart.layout:437
10026 msgid "Computing Classification Scheme: "
10027 msgstr "Изчислителна класификационна схема: "
10028
10029 # src/ext_l10n.h:209
10030 #: lib/layouts/acmart.layout:450
10031 msgid "Set Copyright"
10032 msgstr "Авторски права"
10033
10034 # src/ext_l10n.h:209
10035 #: lib/layouts/acmart.layout:452
10036 msgid "Set Copyright: "
10037 msgstr "Авторски права: "
10038
10039 # src/ext_l10n.h:209
10040 #: lib/layouts/acmart.layout:456
10041 msgid "Copyright Year"
10042 msgstr "Година на авторски права"
10043
10044 # src/ext_l10n.h:209
10045 #: lib/layouts/acmart.layout:458
10046 msgid "Copyright Year: "
10047 msgstr "Година за авторски права: "
10048
10049 # src/lyx_gui_misc.C:430
10050 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Teaser Figure"
10053 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10054
10055 # src/ext_l10n.h:327
10056 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
10057 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
10058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
10059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
10060 msgid "Received"
10061 msgstr "Получен"
10062
10063 #: lib/layouts/acmart.layout:474
10064 msgid "Stage"
10065 msgstr ""
10066
10067 # src/ext_l10n.h:327
10068 #: lib/layouts/acmart.layout:477
10069 msgid "Received: "
10070 msgstr "Получен: "
10071
10072 # src/ext_l10n.h:375
10073 #: lib/layouts/acmart.layout:485
10074 #, fuzzy
10075 msgid "ShortAuthors"
10076 msgstr "Подзаглавие"
10077
10078 # src/ext_l10n.h:375
10079 #: lib/layouts/acmart.layout:493
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Short authors: "
10082 msgstr "Подзаглавие"
10083
10084 # src/layout_forms.C:28
10085 #: lib/layouts/acmart.layout:507
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Sidebar"
10088 msgstr "Серия(S):|#S"
10089
10090 #: lib/layouts/acmart.layout:511
10091 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/acmart.layout:521
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10097 msgstr "само главния файл"
10098
10099 # src/ext_l10n.h:244
10100 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
10101 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
10102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:292
10103 msgid "List of Figures"
10104 msgstr "Списък на изображенията"
10105
10106 #: lib/layouts/acmart.layout:534
10107 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10108 msgstr ""
10109
10110 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10111 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10112 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10113 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
10114 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
10115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:276
10116 msgid "List of Tables"
10117 msgstr "Списък на таблиците"
10118
10119 # src/ext_l10n.h:221
10120 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
10123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10124 msgid "Definitions & Theorems"
10125 msgstr "Определения и теореми"
10126
10127 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10128 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1324
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
10133 msgid "Additional Theorem Text"
10134 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10135
10136 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1325
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
10141 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10142 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10143
10144 # src/ext_l10n.h:371
10145 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
10146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
10150 msgid "Theorem \\thetheorem."
10151 msgstr "Теорема „\\thetheorem“"
10152
10153 # src/ext_l10n.h:320
10154 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
10155 #: lib/layouts/theorems.inc:81
10156 msgid "Corollary \\thetheorem."
10157 msgstr "Следствие „\\thetheorem“"
10158
10159 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
10160 #: lib/layouts/theorems.inc:101
10161 msgid "Lemma \\thetheorem."
10162 msgstr "Лема „\\thetheorem“"
10163
10164 # src/ext_l10n.h:320
10165 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
10166 #: lib/layouts/theorems.inc:121
10167 msgid "Proposition \\thetheorem."
10168 msgstr "Твърдение „\\thetheorem“"
10169
10170 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10171 # src/insets/insetinfo.C:231
10172 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10173 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10175 msgstr "Предположение „\\thetheorem“"
10176
10177 # src/ext_l10n.h:221
10178 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
10179 #: lib/layouts/theorems.inc:181
10180 msgid "Definition \\thetheorem."
10181 msgstr "Определение „\\thetheorem“"
10182
10183 # src/ext_l10n.h:232
10184 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
10185 #: lib/layouts/theorems.inc:207
10186 msgid "Example \\thetheorem."
10187 msgstr "Пример „\\thetheorem“"
10188
10189 #: lib/layouts/acmart.layout:635
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Print Only"
10192 msgstr "Само заглавната част"
10193
10194 # src/debug.C:44
10195 #: lib/layouts/acmart.layout:642
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Print version only"
10198 msgstr "Система за контрол на версиите"
10199
10200 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10201 #: lib/layouts/acmart.layout:645
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Screen Only"
10204 msgstr "Екранни шрифтове"
10205
10206 # src/debug.C:44
10207 #: lib/layouts/acmart.layout:648
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Screen version only"
10210 msgstr "Система за контрол на версиите"
10211
10212 #: lib/layouts/acmart.layout:651
10213 msgid "Anonymous Suppression"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/acmart.layout:654
10217 msgid "Non anonymous only"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
10221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
10222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
10223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
10224 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
10225 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
10226 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
10227 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
10228 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
10229 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
10230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
10231 #: lib/examples/Articles:0
10232 msgid "Acknowledgments"
10233 msgstr "Благодарности"
10234
10235 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
10236 msgid "Grant Sponsor"
10237 msgstr "Спонсор на грант"
10238
10239 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
10240 msgid "Sponsor ID"
10241 msgstr "Спонсор ИН"
10242
10243 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10244 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
10245 msgid "Grant Number"
10246 msgstr "Номер на грант"
10247
10248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10249 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10253 msgid "TOG online ID"
10254 msgstr ""
10255
10256 # src/ext_l10n.h:6
10257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Online ID:"
10260 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10261
10262 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10264 #, fuzzy
10265 msgid "TOG volume"
10266 msgstr "Нормален"
10267
10268 # src/mathed/formula.C:929
10269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Volume number:"
10272 msgstr "Номериране"
10273
10274 # src/mathed/formula.C:929
10275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10276 #, fuzzy
10277 msgid "TOG number"
10278 msgstr "Номериране"
10279
10280 # src/mathed/formula.C:929
10281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10282 msgid "Article number:"
10283 msgstr "Номер на статия: "
10284
10285 # src/ext_l10n.h:209
10286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10287 msgid "Set copyright"
10288 msgstr "Авторски права"
10289
10290 # src/ext_l10n.h:209
10291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10292 msgid "Copyright type:"
10293 msgstr "Вид авторско право:"
10294
10295 # src/ext_l10n.h:209
10296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10297 msgid "Copyright year"
10298 msgstr "Година на авторско право"
10299
10300 # src/ext_l10n.h:209
10301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10302 msgid "Year of copyright:"
10303 msgstr "Година на авторско право:"
10304
10305 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10306 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10308 msgid "Conference info"
10309 msgstr "Информация за конференсия"
10310
10311 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10313 msgid "Conference info:"
10314 msgstr "Информация за конференсия:"
10315
10316 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10317 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10319 msgid "Conference name"
10320 msgstr "Име на конференсия"
10321
10322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10323 msgid "ISBN"
10324 msgstr "ISBN"
10325
10326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10327 msgid "ISBN:"
10328 msgstr "ISBN:"
10329
10330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
10331 msgid "DOI"
10332 msgstr "DOI"
10333
10334 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10337 msgid "Article DOI:"
10338 msgstr "Статия DOI:"
10339
10340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10341 msgid "TOG article DOI"
10342 msgstr ""
10343
10344 # src/ext_l10n.h:175
10345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10346 msgid "PDF author"
10347 msgstr "PDF автор"
10348
10349 # src/ext_l10n.h:175
10350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
10351 msgid "PDF author:"
10352 msgstr "PDF автор:"
10353
10354 # src/ext_l10n.h:263
10355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
10356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
10357 msgid "Keyword list"
10358 msgstr "Списък с ключови думи"
10359
10360 # src/LColor.C:75
10361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Concept list"
10365 msgstr "акцент"
10366
10367 # src/ext_l10n.h:209
10368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Print copyright"
10372 msgstr "Авторски права"
10373
10374 # src/ext_l10n.h:252
10375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Teaser"
10378 msgstr "Заглавие"
10379
10380 # src/lyx_gui_misc.C:430
10381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Teaser image:"
10384 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10385
10386 # src/ext_l10n.h:191
10387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
10388 #, fuzzy
10389 msgid "CR categories"
10390 msgstr "Заглавие"
10391
10392 # src/ext_l10n.h:191
10393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
10394 #, fuzzy
10395 msgid "CR Categories:"
10396 msgstr "Заглавие"
10397
10398 # src/ext_l10n.h:194
10399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
10400 #, fuzzy
10401 msgid "CRcat"
10402 msgstr "Глава"
10403
10404 # src/ext_l10n.h:191
10405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
10406 #, fuzzy
10407 msgid "CR category"
10408 msgstr "Заглавие"
10409
10410 # src/mathed/formula.C:929
10411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
10412 #, fuzzy
10413 msgid "CR-number"
10414 msgstr "Номериране"
10415
10416 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Number of the category"
10420 msgstr "Брой копия за печат"
10421
10422 # src/ext_l10n.h:191
10423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
10424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
10425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10426 msgid "Subcategory"
10427 msgstr "Подкатегория"
10428
10429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
10430 msgid "Third-level"
10431 msgstr "Трето ниво"
10432
10433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10434 msgid "Third-level of the category"
10435 msgstr "Трето ниво на категория"
10436
10437 # src/ext_l10n.h:375
10438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
10439 #, fuzzy
10440 msgid "ShortCite"
10441 msgstr "Подзаглавие"
10442
10443 # src/ext_l10n.h:375
10444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Short cite"
10447 msgstr "Подзаглавие"
10448
10449 # src/layout_forms.C:23
10450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
10451 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
10452 msgid "E-mail"
10453 msgstr "Ел. поща"
10454
10455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10456 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10460 msgid "TOG project URL"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10464 msgid "Project URL:"
10465 msgstr "URL на проекта:"
10466
10467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10468 msgid "TOG video URL"
10469 msgstr ""
10470
10471 # src/LyXAction.C:261
10472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10473 msgid "Video URL:"
10474 msgstr "Видео URL:"
10475
10476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10477 msgid "TOG data URL"
10478 msgstr ""
10479
10480 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10481 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Data URL:"
10485 msgstr "URL"
10486
10487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10488 msgid "TOG code URL"
10489 msgstr ""
10490
10491 # src/LyXAction.C:261
10492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Code URL:"
10495 msgstr "Вмъкни етикет"
10496
10497 #: lib/layouts/agums.layout:3
10498 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10499 msgstr "Американски геофизичен съюз (ръкопис AGUPLUS)"
10500
10501 # src/ext_l10n.h:345
10502 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
10503 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:334
10504 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
10505 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
10506 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
10507 msgid "Section*"
10508 msgstr "Раздел*"
10509
10510 # src/ext_l10n.h:372
10511 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
10512 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:396
10513 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
10514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
10515 msgid "Subsection*"
10516 msgstr "Подраздел*"
10517
10518 # src/ext_l10n.h:303
10519 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
10520 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
10521 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
10522 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
10523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
10524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
10525 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
10526 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
10527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
10528 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
10529 msgid "Paragraph"
10530 msgstr "Абзац"
10531
10532 # src/ext_l10n.h:304
10533 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
10534 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
10535 msgid "Paragraph*"
10536 msgstr "Абзац*"
10537
10538 # src/ext_l10n.h:270
10539 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10540 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
10541 msgid "Left Header"
10542 msgstr "Надпис горе вляво"
10543
10544 # src/ext_l10n.h:270
10545 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
10546 #: lib/layouts/foils.layout:219
10547 msgid "Left Header:"
10548 msgstr "Наспис горе вляво:"
10549
10550 # src/ext_l10n.h:337
10551 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
10552 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
10553 msgid "Right Header"
10554 msgstr "Надпис горе вдясно"
10555
10556 # src/ext_l10n.h:337
10557 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10558 #: lib/layouts/foils.layout:227
10559 msgid "Right Header:"
10560 msgstr "Надпис горе вдясно:"
10561
10562 # src/ext_l10n.h:327
10563 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
10564 #: lib/layouts/egs.layout:497
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Received:"
10567 msgstr "Получен"
10568
10569 # src/ext_l10n.h:323
10570 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
10572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Revised"
10575 msgstr "Въпрос"
10576
10577 # src/ext_l10n.h:323
10578 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Revised:"
10581 msgstr "Въпрос"
10582
10583 # src/LColor.C:75
10584 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
10585 #: lib/layouts/egs.layout:506
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Accepted"
10588 msgstr "акцент"
10589
10590 # src/LColor.C:75
10591 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
10592 #: lib/layouts/egs.layout:519
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Accepted:"
10595 msgstr "акцент"
10596
10597 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10598 msgid "CCC"
10599 msgstr ""
10600
10601 # src/ext_l10n.h:201
10602 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10603 #, fuzzy
10604 msgid "CCC code:"
10605 msgstr "Код"
10606
10607 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10608 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10609 #, fuzzy
10610 msgid "PaperId"
10611 msgstr "Страница"
10612
10613 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10614 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Paper Id:"
10617 msgstr "Страница"
10618
10619 # src/ext_l10n.h:175
10620 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10621 #, fuzzy
10622 msgid "AuthorAddr"
10623 msgstr "Автор"
10624
10625 # src/ext_l10n.h:175
10626 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Author Address:"
10629 msgstr "Автор"
10630
10631 # src/ext_l10n.h:202
10632 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10633 #, fuzzy
10634 msgid "SlugComment"
10635 msgstr "Коментар"
10636
10637 # src/ext_l10n.h:202
10638 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Slug Comment:"
10641 msgstr "Коментар"
10642
10643 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10644 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Plates"
10647 msgstr "Залепи"
10648
10649 # src/ext_l10n.h:311
10650 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Planotables"
10653 msgstr "Таблица"
10654
10655 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10656 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Plate"
10659 msgstr "Залепи"
10660
10661 # src/ext_l10n.h:311
10662 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Planotable"
10665 msgstr "Таблица"
10666
10667 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10668 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
10669 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
10670 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
10672 msgid "Table"
10673 msgstr "таблица"
10674
10675 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10676 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10677 msgid "table"
10678 msgstr "таблица"
10679
10680 # src/ext_l10n.h:311
10681 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Plano Table"
10684 msgstr "Таблица"
10685
10686 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10687 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10688 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUTeX)"
10689
10690 # src/ext_l10n.h:175
10691 #: lib/layouts/agutex.layout:77
10692 msgid "Authors"
10693 msgstr "Автори"
10694
10695 # src/ext_l10n.h:221
10696 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
10698 msgid "Affiliation Mark"
10699 msgstr "Знак за принадлежност"
10700
10701 #: lib/layouts/agutex.layout:133
10702 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10703 msgstr ""
10704
10705 # src/ext_l10n.h:221
10706 #: lib/layouts/agutex.layout:138
10707 msgid "Author affiliation:"
10708 msgstr "Принадлежност на автора:"
10709
10710 # src/ext_l10n.h:202
10711 #: lib/layouts/agutex.layout:205
10712 msgid "Acknowledgments."
10713 msgstr "Благодарности."
10714
10715 # src/ext_l10n.h:169
10716 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10717 msgid "Algorithm2e Float"
10718 msgstr "Плаващ обект Алгоритъм2е"
10719
10720 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
10722 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
10723 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
10724 msgid "Floats & Captions"
10725 msgstr "Плаващи обекти и надписи"
10726
10727 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
10728 msgid ""
10729 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10730 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10731 "algorithm."
10732 msgstr ""
10733
10734 # src/ext_l10n.h:169
10735 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
10736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10737 msgid "List of Algorithms"
10738 msgstr "Списък на алгоритмите"
10739
10740 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
10741 #: lib/examples/Articles:0
10742 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
10743 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10744
10745 # src/LColor.C:64
10746 #: lib/layouts/amsart.layout:87
10747 msgid "SpecialSection"
10748 msgstr "Специален раздел"
10749
10750 # src/LColor.C:64
10751 #: lib/layouts/amsart.layout:96
10752 msgid "SpecialSection*"
10753 msgstr "Специален раздел*"
10754
10755 # src/mathed/formula.C:929
10756 # падащ списък на контекста
10757 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:336
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:460
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:713
10760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
10761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
10762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
10763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
10764 msgid "Unnumbered"
10765 msgstr "без номера"
10766
10767 # src/ext_l10n.h:374
10768 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/isprs.layout:212
10770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
10771 msgid "Subsubsection*"
10772 msgstr "Подподраздел*"
10773
10774 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10775 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10776 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
10779 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
10781 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
10782 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
10783 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
10784 #: lib/examples/Articles:0
10785 msgid "Books"
10786 msgstr "Книги"
10787
10788 # src/ext_l10n.h:194
10789 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
10790 msgid "Chapter Exercises"
10791 msgstr "Глава за примири"
10792
10793 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10794 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
10795 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
10796 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
10797 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
10799 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
10800 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
10801 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
10802 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
10803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
10804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
10805 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
10807 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
10808 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
10809 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
10810 msgid "List preamble"
10811 msgstr "заглавна част на списък"
10812
10813 # src/lyx_cb.C:675
10814 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
10815 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
10816 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
10817 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
10818 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:791
10819 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
10820 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
10822 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
10823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
10824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
10825 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
10827 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
10828 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
10829 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
10830 msgid "List Preamble"
10831 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
10832
10833 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
10834 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
10835 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
10836 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
10837 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:792
10838 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
10839 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
10841 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
10842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
10843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
10845 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
10846 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
10847 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
10848 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
10849 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
10850 msgstr ""
10851 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
10852
10853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10854 msgid "Short title which appears in the running headers"
10855 msgstr ""
10856
10857 # src/ext_l10n.h:217
10858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
10861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
10862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
10863 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
10864 msgid "Date:"
10865 msgstr "Дата:"
10866
10867 # src/ext_l10n.h:163
10868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
10871 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
10873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
10874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
10875 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
10876 msgid "Address:"
10877 msgstr "Адрес:"
10878
10879 # src/ext_l10n.h:163
10880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
10881 msgid "Current Address"
10882 msgstr "Текущ адрес"
10883
10884 # src/ext_l10n.h:163
10885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10886 msgid "Current address:"
10887 msgstr "Текущ адрес:"
10888
10889 # src/ext_l10n.h:163
10890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10891 msgid "E-mail address:"
10892 msgstr "Адрес ел. поща:"
10893
10894 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10895 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
10897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
10898 msgid "URL:"
10899 msgstr "URL:"
10900
10901 # src/ext_l10n.h:263
10902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
10903 msgid "Key words and phrases:"
10904 msgstr "Ключови думи и фрази:"
10905
10906 # src/ext_l10n.h:386
10907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
10908 msgid "Thanks:"
10909 msgstr "Благодарности:"
10910
10911 # src/ext_l10n.h:220
10912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
10913 msgid "Dedicatory"
10914 msgstr "Речник"
10915
10916 # src/ext_l10n.h:219
10917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
10918 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
10919 msgid "Dedication:"
10920 msgstr "Посвещение:"
10921
10922 # src/ext_l10n.h:403
10923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
10924 msgid "Translator"
10925 msgstr "Преводач"
10926
10927 # src/ext_l10n.h:403
10928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
10929 msgid "Translator:"
10930 msgstr "Преводач:"
10931
10932 # src/ext_l10n.h:367
10933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Subjectclass"
10936 msgstr "Тема"
10937
10938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
10939 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10943 msgid "American Psychological Association (APA)"
10944 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA)"
10945
10946 # src/ext_l10n.h:337
10947 #: lib/layouts/apa.layout:58
10948 msgid "RightHeader"
10949 msgstr "Заглавие вдясно"
10950
10951 # src/ext_l10n.h:337
10952 #: lib/layouts/apa.layout:67
10953 msgid "Right header:"
10954 msgstr "Заглавие вдясно:"
10955
10956 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10957 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10958 msgid "Abstract:"
10959 msgstr "Резюме:"
10960
10961 # src/ext_l10n.h:375
10962 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10963 msgid "Short title:"
10964 msgstr "Кратко заглавие:"
10965
10966 # src/ext_l10n.h:175
10967 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10968 msgid "TwoAuthors"
10969 msgstr "Двама автори"
10970
10971 # src/ext_l10n.h:175
10972 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10973 msgid "ThreeAuthors"
10974 msgstr "Трима автори"
10975
10976 # src/ext_l10n.h:175
10977 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10978 msgid "FourAuthors"
10979 msgstr "Четирима автори"
10980
10981 # src/ext_l10n.h:221
10982 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10983 msgid "TwoAffiliations"
10984 msgstr "Две принадлежности"
10985
10986 # src/ext_l10n.h:221
10987 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10988 msgid "ThreeAffiliations"
10989 msgstr "Три принадлежности"
10990
10991 # src/ext_l10n.h:221
10992 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10993 msgid "FourAffiliations"
10994 msgstr "Четири принадлежности"
10995
10996 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
10997 msgid "Acknowledgements:"
10998 msgstr "Благодарности:"
10999
11000 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
11001 msgid "ThickLine"
11002 msgstr "Дебела линия"
11003
11004 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11005 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
11006 msgid "Centered"
11007 msgstr "центринан"
11008
11009 # src/ext_l10n.h:361
11010 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
11011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:689 src/insets/InsetCaption.cpp:436
11012 msgid "standard"
11013 msgstr "стандартен"
11014
11015 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11016 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
11017 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
11018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:696
11019 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11020 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11021
11022 # src/ext_l10n.h:244
11023 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
11024 msgid "FitFigure"
11025 msgstr "Напасване на фигура"
11026
11027 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
11028 msgid "FitBitmap"
11029 msgstr "Напасване на растер"
11030
11031 # src/ext_l10n.h:369
11032 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
11033 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
11034 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
11035 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
11036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
11037 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
11038 msgid "Subparagraph"
11039 msgstr "Подабзац"
11040
11041 # src/ext_l10n.h:215
11042 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
11043 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
11045 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
11048 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
11049 msgid "Custom Item|s"
11050 msgstr "Елемент от потребителя|Е"
11051
11052 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
11053 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
11055 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
11058 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
11059 msgid "A customized item string"
11060 msgstr "Текстов елемент от потребитела"
11061
11062 # src/ext_l10n.h:458
11063 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
11064 msgid "Seriate"
11065 msgstr "Нареждам"
11066
11067 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
11068 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
11069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
11070 msgid "(\\alph{enumii})"
11071 msgstr "(\\alph{enumii})"
11072
11073 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11074 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11075 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 6"
11076
11077 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11078 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11079 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 7"
11080
11081 # src/ext_l10n.h:175
11082 #: lib/layouts/apax.inc:124
11083 msgid "FiveAuthors"
11084 msgstr "Пет автори"
11085
11086 # src/ext_l10n.h:175
11087 #: lib/layouts/apax.inc:131
11088 msgid "SixAuthors"
11089 msgstr "Шест автори"
11090
11091 # src/ext_l10n.h:270
11092 #: lib/layouts/apax.inc:138
11093 #, fuzzy
11094 msgid "LeftHeader"
11095 msgstr "Заглавие"
11096
11097 # src/ext_l10n.h:270
11098 #: lib/layouts/apax.inc:147
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Left header:"
11101 msgstr "Заглавие"
11102
11103 # src/ext_l10n.h:221
11104 #: lib/layouts/apax.inc:212
11105 #, fuzzy
11106 msgid "FiveAffiliations"
11107 msgstr "Дефиниция"
11108
11109 # src/ext_l10n.h:221
11110 #: lib/layouts/apax.inc:219
11111 #, fuzzy
11112 msgid "SixAffiliations"
11113 msgstr "Дефиниция"
11114
11115 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11116 # src/insets/insetinfo.C:231
11117 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
11119 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
11121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
11137 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
11138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
11139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
11140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
11141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
11142 msgid "Note"
11143 msgstr "Бележка"
11144
11145 # src/ext_l10n.h:175
11146 #: lib/layouts/apax.inc:323
11147 msgid "Author Note:"
11148 msgstr "бележка на автора:"
11149
11150 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11151 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
11152 msgid "Journal"
11153 msgstr "Журнал"
11154
11155 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11156 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11157 #: lib/layouts/apax.inc:357
11158 #, fuzzy
11159 msgid "CopNum"
11160 msgstr "Колони"
11161
11162 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11163 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11164 #: lib/layouts/apax.inc:365
11165 msgid "Volume"
11166 msgstr "Том"
11167
11168 #: lib/layouts/apax.inc:506
11169 msgid "*"
11170 msgstr "*"
11171
11172 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11173 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11174 #: lib/layouts/apax.inc:597
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Course"
11177 msgstr "Копия"
11178
11179 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11180 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11181 #: lib/layouts/apax.inc:613
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Course: "
11184 msgstr "Копия"
11185
11186 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
11187 msgid "addORCIDlink"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
11191 msgid "ORCID-link: "
11192 msgstr ""
11193
11194 # src/ext_l10n.h:175
11195 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
11196 msgid "Author-name"
11197 msgstr "Автор-име"
11198
11199 # src/ext_l10n.h:424
11200 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11201 msgid "Arabic Article"
11202 msgstr "Статия на арабски"
11203
11204 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11205 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11206 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11207
11208 #: lib/layouts/article.layout:3
11209 msgid "Article (Standard Class)"
11210 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11211
11212 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11213 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:248
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:277 lib/layouts/memoir.layout:66
11215 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
11216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
11217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
11218 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
11219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11220 msgid "Part"
11221 msgstr "Част"
11222
11223 # src/ext_l10n.h:239
11224 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
11225 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11226 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
11227 msgid "Part*"
11228 msgstr "Част*"
11229
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11231 msgid "Beamer"
11232 msgstr "Прожектор"
11233
11234 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11236 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11237 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11238 #: lib/examples/Articles:0
11239 msgid "Presentations"
11240 msgstr "Презентации"
11241
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:505
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:631
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:661 lib/layouts/beamer.layout:877
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1229
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1281
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:1447
11249 msgid "Overlay Specifications|v"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:195
11254 msgid "Overlay specifications for this list"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
11260 msgid "Item Overlay Specifications"
11261 msgstr ""
11262
11263 # src/layout_forms.C:28
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
11265 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:630
11266 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:801
11267 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/beamer.layout:1253
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:1280 lib/layouts/beamer.layout:1446
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
11271 #, fuzzy
11272 msgid "On Slide"
11273 msgstr "Серия(S):|#S"
11274
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:802
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
11278 msgid "Overlay specifications for this item"
11279 msgstr ""
11280
11281 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:146
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Mini Template"
11285 msgstr "Шаблони"
11286
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:147
11288 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11289 msgstr ""
11290
11291 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:201
11293 msgid "Longest label|s"
11294 msgstr "Най-дълъг етикат"
11295
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11297 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11298 msgstr "Най-дългия етикат в този списък (за определяне ширината на интервалите)"
11299
11300 # src/ext_l10n.h:344
11301 # падащ списък на контекста
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:249 lib/layouts/beamer.layout:291
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
11304 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
11306 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
11307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
11309 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
11310 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
11311 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
11312 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
11313 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
11314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
11315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11316 msgid "Sectioning"
11317 msgstr "раздели"
11318
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11323 msgid "Mode"
11324 msgstr "Жанр"
11325
11326 # src/LColor.C:64
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:310
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:372
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:405 lib/layouts/beamer.layout:434
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11331 msgid "Mode Specification|S"
11332 msgstr "Настройки на жанра"
11333
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:256 lib/layouts/beamer.layout:311
11335 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:373
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:435
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:468
11338 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11339 msgstr ""
11340 "Посочване на жанра (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие ще се "
11341 "появява."
11342
11343 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:69
11345 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
11346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11347 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11348 msgstr "Името на главата, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11349
11350 # src/ext_l10n.h:373
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:306
11352 msgid "Section \\arabic{section}"
11353 msgstr "Подраздел \\arabic{section}"
11354
11355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:169
11357 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
11358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11359 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11360 msgstr "Името на раздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11361
11362 # src/LColor.C:64
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:330 lib/layouts/numarticle.inc:11
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
11365 msgid "\\Alph{section}"
11366 msgstr "\\Alph{section}"
11367
11368 # src/ext_l10n.h:373
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:368
11370 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11371 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11372
11373 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:380
11375 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11376 msgstr "Името на подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11377
11378 # src/ext_l10n.h:373
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11382
11383 # src/ext_l10n.h:373
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:430
11385 msgid ""
11386 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11387 msgstr "Под-подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11388
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:442
11390 msgid ""
11391 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11392 msgstr ""
11393 "Под-подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колититул"
11394
11395 # src/ext_l10n.h:373
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11399
11400 # src/lyx.C:87
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:487
11402 msgid "Frame"
11403 msgstr "Рамка"
11404
11405 # src/lyx.C:87
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:567
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:645
11408 msgid "Frames"
11409 msgstr "Рамки"
11410
11411 # src/ext_l10n.h:344
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:939
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1473
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:1493 lib/layouts/beamer.layout:1513
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:1533 lib/layouts/beamer.layout:1553
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/beamer.layout:1595
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:1616 lib/layouts/beamer.layout:1637
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Action"
11421 msgstr "Раздел"
11422
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:574
11424 msgid "Overlay specifications for this frame"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:512 lib/layouts/beamer.layout:580
11428 msgid "Default Overlay Specifications"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:581
11432 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11433 msgstr ""
11434
11435 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Frame Options"
11440 msgstr "допълнителни опции"
11441
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:550
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:589
11444 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11445 msgstr ""
11446
11447 # src/ext_l10n.h:375
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:524
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Frame Title"
11451 msgstr "Подзаглавие"
11452
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:525
11454 msgid "Enter the frame title here"
11455 msgstr ""
11456
11457 # src/LColor.C:82
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:544
11459 #, fuzzy
11460 msgid "PlainFrame"
11461 msgstr "рамка на математика"
11462
11463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:546
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Frame (plain)"
11467 msgstr "допълнителни опции"
11468
11469 # src/LColor.C:82
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:555
11471 #, fuzzy
11472 msgid "FragileFrame"
11473 msgstr "рамка на математика"
11474
11475 # src/ext_l10n.h:377
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Frame (fragile)"
11479 msgstr "Презиме"
11480
11481 # src/LColor.C:82
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:566
11483 #, fuzzy
11484 msgid "AgainFrame"
11485 msgstr "рамка на математика"
11486
11487 # src/layout_forms.C:28
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/powerdot.layout:135
11489 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
11490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
11491 msgid "Slide"
11492 msgstr "Кадър"
11493
11494 #: lib/layouts/beamer.layout:601
11495 msgid "Repeat frame with label"
11496 msgstr ""
11497
11498 # src/ext_l10n.h:375
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:613
11500 #, fuzzy
11501 msgid "FrameTitle"
11502 msgstr "Подзаглавие"
11503
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/beamer.layout:662
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1230
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/beamer.layout:1282
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1448
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1495
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1535
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/beamer.layout:1576
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/beamer.layout:1618
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:1639 lib/layouts/beamer.layout:1667
11514 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11515 msgstr ""
11516
11517 # src/ext_l10n.h:375
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Short Frame Title|S"
11521 msgstr "Подзаглавие"
11522
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:639
11524 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11525 msgstr ""
11526
11527 # src/ext_l10n.h:375
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:644
11529 #, fuzzy
11530 msgid "FrameSubtitle"
11531 msgstr "Подзаглавие"
11532
11533 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11534 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/moderncv.layout:395
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11537 msgid "Column"
11538 msgstr "Колона"
11539
11540 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11541 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11542 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:700
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:701 lib/layouts/beamer.layout:711
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
11545 msgid "Columns"
11546 msgstr "колони"
11547
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:687
11549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11550 msgstr ""
11551
11552 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11553 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:504
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Column Options"
11557 msgstr "Документи"
11558
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:692
11560 msgid "Column options (see beamer manual)"
11561 msgstr ""
11562
11563 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:713
11565 msgid "Column Placement Options"
11566 msgstr "опции за разположение на колони"
11567
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:714
11569 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11570 msgstr ""
11571 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (горе), "
11572 "„T“ (?), „c“ (център), „b“ (долу)"
11573
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:731
11575 msgid "ColumnsCenterAligned"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:734
11579 msgid "Columns (center aligned)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:738
11583 msgid "ColumnsTopAligned"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:741
11587 msgid "Columns (top aligned)"
11588 msgstr ""
11589
11590 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:518
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Pause"
11594 msgstr "Залепи"
11595
11596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:519
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Overlays"
11602 msgstr "обърнато"
11603
11604 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:525
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Pause number"
11608 msgstr "Номер на страница"
11609
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:526
11611 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:537
11615 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11616 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11617
11618 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
11620 msgid "Overprint"
11621 msgstr "Надпечатка"
11622
11623 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:785
11625 msgid "Overprint Area Width"
11626 msgstr "Ширина на надпечатка"
11627
11628 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11629 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11630 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:246
11632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
11633 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
11634 msgid "Width"
11635 msgstr "ширина"
11636
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:787
11638 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11639 msgstr "Ширина на площа за надпечат (по подразбиране е ширината на текста)"
11640
11641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:824
11643 #, fuzzy
11644 msgid "OverlayArea"
11645 msgstr "обърнато"
11646
11647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:834
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Overlayarea"
11651 msgstr "обърнато"
11652
11653 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Overlay Area Width"
11657 msgstr "обърнато"
11658
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:845
11660 msgid "The width of the overlay area"
11661 msgstr ""
11662
11663 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Overlay Area Height"
11667 msgstr "обърнато"
11668
11669 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
11672 msgid "Height"
11673 msgstr "като височинaта"
11674
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:851
11676 msgid "The height of the overlay area"
11677 msgstr ""
11678
11679 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1565
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:660
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Uncover"
11684 msgstr "(&R)Въстанови"
11685
11686 # src/ext_l10n.h:75
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Uncovered on slides"
11690 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11691
11692 # src/lyxfont.C:62
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1544
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/powerdot.layout:666
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Only"
11697 msgstr "Вкл."
11698
11699 # src/ext_l10n.h:75
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:895
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Only on slides"
11703 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11704
11705 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:919
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Block"
11709 msgstr "Блок"
11710
11711 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:920
11713 msgid "Blocks"
11714 msgstr "Блок"
11715
11716 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:929
11718 msgid "Block:"
11719 msgstr "блок:"
11720
11721 # src/LColor.C:64
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:940
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Action Specification|S"
11725 msgstr "избор"
11726
11727 # src/sp_form.C:86
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11729 msgid "Block Title"
11730 msgstr "Заглавие на блок"
11731
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:948
11733 msgid "Enter the block title here"
11734 msgstr "Въведете името на блока"
11735
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11737 #, fuzzy
11738 msgid "ExampleBlock"
11739 msgstr "Пример"
11740
11741 # src/ext_l10n.h:232
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:966
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Example Block:"
11745 msgstr "Пример"
11746
11747 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11748 #: lib/layouts/beamer.layout:972
11749 #, fuzzy
11750 msgid "AlertBlock"
11751 msgstr "Блок"
11752
11753 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Alert Block:"
11757 msgstr "Блок"
11758
11759 # src/ext_l10n.h:274
11760 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1024
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/beamer.layout:1079
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1146
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Titling"
11765 msgstr "Списък"
11766
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
11768 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
11772 msgid "Title (Plain Frame)"
11773 msgstr ""
11774
11775 # src/ext_l10n.h:375
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
11777 msgid "Short Subtitle|S"
11778 msgstr "Кратко подзаглавие"
11779
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
11781 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11782 msgstr "Кратко подзаглавие, което се показва в полето/колинтитуля"
11783
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
11785 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11786 msgstr ""
11787
11788 # src/ext_l10n.h:375
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Short Institute|S"
11792 msgstr "Подзаглавие"
11793
11794 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
11795 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11796 msgstr ""
11797
11798 # src/LyXAction.C:354
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:1101
11800 #, fuzzy
11801 msgid "InstituteMark"
11802 msgstr "Вмъкни кавички"
11803
11804 # src/ext_l10n.h:375
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Short Date|S"
11808 msgstr "Подзаглавие"
11809
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
11811 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11812 msgstr ""
11813
11814 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11815 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11817 #, fuzzy
11818 msgid "TitleGraphic"
11819 msgstr "Графика"
11820
11821 # src/form1.C:165
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/egs.layout:103
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11824 msgid "Quotation"
11825 msgstr "Цитиране"
11826
11827 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11828 # src/insets/insetinfo.C:231
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/egs.layout:122
11830 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
11831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
11832 msgid "Quote"
11833 msgstr "Цитат"
11834
11835 # src/lyxfunc.C:1125
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/egs.layout:277
11837 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
11838 msgid "Verse"
11839 msgstr "Стих"
11840
11841 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/foils.layout:340
11842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
11843 msgid "Corollary."
11844 msgstr "Следствие."
11845
11846 # src/LColor.C:64
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1474
11848 #: lib/layouts/beamer.layout:1494 lib/layouts/beamer.layout:1514
11849 #: lib/layouts/beamer.layout:1534 lib/layouts/beamer.layout:1554
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/beamer.layout:1596
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1617 lib/layouts/beamer.layout:1638
11852 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Action Specifications|S"
11855 msgstr "избор"
11856
11857 # src/ext_l10n.h:221
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:1335 lib/layouts/foils.layout:354
11859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
11860 msgid "Definition."
11861 msgstr "Определение."
11862
11863 # src/ext_l10n.h:221
11864 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
11865 msgid "Definitions"
11866 msgstr "Определения"
11867
11868 # src/ext_l10n.h:221
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
11870 msgid "Definitions."
11871 msgstr "Определения."
11872
11873 # src/ext_l10n.h:232
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
11875 msgid "Example."
11876 msgstr "Пример."
11877
11878 # src/ext_l10n.h:232
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
11880 msgid "Examples"
11881 msgstr "Примери"
11882
11883 # src/ext_l10n.h:232
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:1357
11885 msgid "Examples."
11886 msgstr "Примери."
11887
11888 # src/ext_l10n.h:238
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
11890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
11895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
11896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
11898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
11899 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
11900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
11901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
11902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
11903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
11904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
11905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
11906 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
11907 msgid "Fact"
11908 msgstr "Факт"
11909
11910 # src/ext_l10n.h:238
11911 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
11912 msgid "Fact."
11913 msgstr "Факт."
11914
11915 # src/ext_l10n.h:271
11916 #: lib/layouts/beamer.layout:1369 lib/layouts/foils.layout:333
11917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
11918 msgid "Lemma."
11919 msgstr "Лема."
11920
11921 # src/ext_l10n.h:387
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/foils.layout:326
11923 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11924 msgid "Theorem."
11925 msgstr "Теорема."
11926
11927 # src/ext_l10n.h:279
11928 #: lib/layouts/beamer.layout:1389 lib/layouts/egs.layout:730
11929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11930 msgid "LyX-Code"
11931 msgstr "LyX Код"
11932
11933 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11934 # src/insets/insetinfo.C:231
11935 #: lib/layouts/beamer.layout:1426
11936 #, fuzzy
11937 msgid "NoteItem"
11938 msgstr "Бележка"
11939
11940 # src/lyxfont.C:47
11941 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1466
11942 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
11943 msgid "Bold"
11944 msgstr "Получер"
11945
11946 # src/ext_l10n.h:123
11947 #: lib/layouts/beamer.layout:1484 lib/layouts/ectaart.layout:178
11948 msgid "Emphasize"
11949 msgstr "Открояване"
11950
11951 # src/lyxfont.C:401
11952 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
11953 msgid "Emph."
11954 msgstr "Открояване"
11955
11956 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1506
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Alert"
11960 msgstr "Блок"
11961
11962 #: lib/layouts/beamer.layout:1524 lib/layouts/beamer.layout:1526
11963 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
11964 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
11965 msgid "Structure"
11966 msgstr "Структура"
11967
11968 # src/ext_l10n.h:259
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:1586 lib/layouts/beamer.layout:1588
11970 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Visible"
11973 msgstr "Игнорирай"
11974
11975 # src/ext_l10n.h:259
11976 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/beamer.layout:1609
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Invisible"
11979 msgstr "Игнорирай"
11980
11981 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11982 #: lib/layouts/beamer.layout:1628 lib/layouts/beamer.layout:1630
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Alternative"
11985 msgstr "Използвай алтернативен език"
11986
11987 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11988 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11989 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Default Text"
11992 msgstr "Стандартно"
11993
11994 # src/lyxrc.C:1838
11995 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Enter the default text here"
11998 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
11999
12000 # src/ext_l10n.h:136
12001 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Beamer Note"
12004 msgstr "Бележка(N)|N"
12005
12006 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12007 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Note Options"
12010 msgstr "допълнителни опции"
12011
12012 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
12013 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12014 msgstr ""
12015
12016 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12017 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
12018 #, fuzzy
12019 msgid "ArticleMode"
12020 msgstr "Вертикално разстояние"
12021
12022 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12023 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
12024 msgid "Article"
12025 msgstr "Статия"
12026
12027 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12028 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
12029 #, fuzzy
12030 msgid "PresentationMode"
12031 msgstr "Ориентация"
12032
12033 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12034 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
12035 msgid "Presentation"
12036 msgstr "Презентация"
12037
12038 # src/ext_l10n.h:244
12039 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
12040 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
12041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
12042 msgid "Figure"
12043 msgstr "Изображение"
12044
12045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12046 msgid "Beamerposter"
12047 msgstr "Плакат за прожектор"
12048
12049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12050 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12051 msgid "Bilingual Captions"
12052 msgstr "Двуезични надписи"
12053
12054 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12055 msgid ""
12056 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
12057 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12058 msgstr ""
12059 "Осигурява два стила за набор от надписи на два езика. За по-подробно описание "
12060 "вижте файла „MultilingualCaptions.lyx“ в директорията с примерните документи."
12061
12062 # src/ext_l10n.h:191
12063 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12064 msgid "Caption setup"
12065 msgstr "Настройки на надпис"
12066
12067 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12068 msgid ""
12069 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12070 msgstr ""
12071 "Език, които ще се промени: основен, втори или двата"
12072
12073 # src/ext_l10n.h:191
12074 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12075 msgid "Caption setup:"
12076 msgstr "Настройки на надпис:"
12077
12078 # src/ext_l10n.h:191
12079 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12080 msgid "Bicaption"
12081 msgstr "Двуезичен надпис"
12082
12083 # src/ext_l10n.h:274
12084 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12085 msgid "bilingual"
12086 msgstr "двуезичен"
12087
12088 # src/ext_l10n.h:375
12089 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12090 msgid "Main Language Short Title"
12091 msgstr "Кратко заглавие на основния език"
12092
12093 # src/LyXAction.C:149
12094 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12095 msgid "Short title for the main(document) language"
12096 msgstr "Кратко заглавие за основния език на главния документ"
12097
12098 # src/ext_l10n.h:270
12099 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12100 msgid "Main Language Text"
12101 msgstr "Основен език за текста"
12102
12103 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12104 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12105 msgid "Text in the main(document) language"
12106 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12107
12108 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12109 msgid "Second Language Short Title"
12110 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12111
12112 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12113 msgid "Short title for the second language"
12114 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12115
12116 #: lib/layouts/book.layout:3
12117 msgid "Book (Standard Class)"
12118 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12119
12120 # src/LColor.C:97
12121 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12122 msgid "Braille"
12123 msgstr "Брайлов код"
12124
12125 #: lib/layouts/braille.module:3
12126 msgid "Accessibility"
12127 msgstr "Достъпност"
12128
12129 #: lib/layouts/braille.module:7
12130 msgid ""
12131 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12132 "in examples."
12133 msgstr ""
12134 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12135 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12136
12137 # src/ext_l10n.h:133
12138 #: lib/layouts/braille.module:23
12139 msgid "Braille (default)"
12140 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12141
12142 # src/lyxfont.C:56
12143 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
12144 msgid "Braille:"
12145 msgstr "Брайлов код:"
12146
12147 #: lib/layouts/braille.module:48
12148 msgid "Braille (textsize)"
12149 msgstr "Брайлов код (размер текст)"
12150
12151 #: lib/layouts/braille.module:73
12152 msgid "Braille (dots on)"
12153 msgstr "Брайлов код (с точки)"
12154
12155 #: lib/layouts/braille.module:88
12156 msgid "Braille_dots_on"
12157 msgstr "Брайлов код с точки"
12158
12159 #: lib/layouts/braille.module:99
12160 msgid "Braille (dots off)"
12161 msgstr "Брайлов код (без точки)"
12162
12163 #: lib/layouts/braille.module:114
12164 msgid "Braille_dots_off"
12165 msgstr "Брайлов код без точки"
12166
12167 #: lib/layouts/braille.module:125
12168 msgid "Braille (mirror on)"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/braille.module:140
12172 msgid "Braille_mirror_on"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/braille.module:151
12176 msgid "Braille (mirror off)"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/braille.module:166
12180 msgid "Braille_mirror_off"
12181 msgstr ""
12182
12183 # src/LColor.C:97
12184 #: lib/layouts/braille.module:176
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Braillebox"
12187 msgstr "ред на таблица"
12188
12189 # src/LColor.C:97
12190 #: lib/layouts/braille.module:180
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Braille box"
12193 msgstr "ред на таблица"
12194
12195 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12196 msgid "Broadway"
12197 msgstr "Бродуей"
12198
12199 # src/ext_l10n.h:96
12200 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12201 #: lib/examples/Articles:0
12202 msgid "Scripts"
12203 msgstr "Ръкописи"
12204
12205 # src/mathed/formula.C:929
12206 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Act Number"
12209 msgstr "Номериране"
12210
12211 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12212 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12213 msgid "Scene Number"
12214 msgstr "Номер на сцена"
12215
12216 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
12217 msgid "Dialogue"
12218 msgstr ""
12219
12220 # src/ext_l10n.h:289
12221 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
12222 msgid "Narrative"
12223 msgstr "Описание"
12224
12225 #: lib/layouts/broadway.layout:63
12226 msgid "ACT"
12227 msgstr ""
12228
12229 # src/ext_l10n.h:373
12230 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12231 #, fuzzy
12232 msgid "ACT \\arabic{act}"
12233 msgstr "Под-подраздел"
12234
12235 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
12236 msgid "SCENE"
12237 msgstr ""
12238
12239 # src/ext_l10n.h:371
12240 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12241 #, fuzzy
12242 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12243 msgstr "Подраздел"
12244
12245 #: lib/layouts/broadway.layout:95
12246 msgid "SCENE*"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
12250 msgid "AT RISE:"
12251 msgstr ""
12252
12253 # src/spellchecker.C:717
12254 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Speaker"
12257 msgstr "Правопис"
12258
12259 # src/mathed/math_panel.C:134
12260 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Parenthetical"
12263 msgstr "Матрица"
12264
12265 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
12266 msgid "("
12267 msgstr "("
12268
12269 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
12270 msgid ")"
12271 msgstr ")"
12272
12273 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
12274 msgid "CURTAIN"
12275 msgstr ""
12276
12277 # src/ext_l10n.h:163
12278 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
12280 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
12281 msgid "Right Address"
12282 msgstr "Адрес вдясно"
12283
12284 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12285 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12286 msgstr "Статия на японски (клас BXJS)"
12287
12288 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12289 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12290 msgstr "Книга на японски (клас BXJS)"
12291
12292 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12293 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12294 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
12295
12296 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12297 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12298 msgstr "Кадър на японски (клас BXJS)"
12299
12300 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12301 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12302 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12303 msgid "Chess"
12304 msgstr "Шах"
12305
12306 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12307 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Mainline"
12310 msgstr "Министраница"
12311
12312 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12313 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Mainline:"
12316 msgstr "Министраница"
12317
12318 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12319 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
12320 #: lib/layouts/chessboard.module:86
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Variation"
12323 msgstr "Абзац разделяне"
12324
12325 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12326 #: lib/layouts/chess.layout:68
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Variation:"
12329 msgstr "Абзац разделяне"
12330
12331 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12332 #: lib/layouts/chess.layout:76
12333 #, fuzzy
12334 msgid "SubVariation"
12335 msgstr "Абзац разделяне"
12336
12337 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12338 #: lib/layouts/chess.layout:79
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Subvariation:"
12341 msgstr "Абзац разделяне"
12342
12343 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12344 #: lib/layouts/chess.layout:87
12345 #, fuzzy
12346 msgid "SubVariation2"
12347 msgstr "Абзац разделяне"
12348
12349 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12350 #: lib/layouts/chess.layout:90
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Subvariation(2):"
12353 msgstr "Абзац разделяне"
12354
12355 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12356 #: lib/layouts/chess.layout:98
12357 #, fuzzy
12358 msgid "SubVariation3"
12359 msgstr "Абзац разделяне"
12360
12361 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12362 #: lib/layouts/chess.layout:101
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Subvariation(3):"
12365 msgstr "Абзац разделяне"
12366
12367 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12368 #: lib/layouts/chess.layout:109
12369 #, fuzzy
12370 msgid "SubVariation4"
12371 msgstr "Абзац разделяне"
12372
12373 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12374 #: lib/layouts/chess.layout:112
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Subvariation(4):"
12377 msgstr "Абзац разделяне"
12378
12379 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12380 #: lib/layouts/chess.layout:120
12381 #, fuzzy
12382 msgid "SubVariation5"
12383 msgstr "Абзац разделяне"
12384
12385 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12386 #: lib/layouts/chess.layout:123
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Subvariation(5):"
12389 msgstr "Абзац разделяне"
12390
12391 #: lib/layouts/chess.layout:132
12392 msgid "HideMoves"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/chess.layout:137
12396 msgid "HideMoves:"
12397 msgstr ""
12398
12399 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12400 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12401 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
12402 #, fuzzy
12403 msgid "ChessBoard"
12404 msgstr "Ключова дума"
12405
12406 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12407 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12408 #: lib/layouts/chess.layout:148
12409 #, fuzzy
12410 msgid "[chessboard]"
12411 msgstr "Ключова дума"
12412
12413 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12414 #: lib/layouts/chess.layout:159
12415 #, fuzzy
12416 msgid "BoardCentered"
12417 msgstr "Центринан"
12418
12419 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12420 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12421 #: lib/layouts/chess.layout:164
12422 #, fuzzy
12423 msgid "[centered board]"
12424 msgstr "Ключова дума"
12425
12426 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12427 #: lib/layouts/chess.layout:176
12428 #, fuzzy
12429 msgid "HighLight"
12430 msgstr "Височина"
12431
12432 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12433 #: lib/layouts/chess.layout:181
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Highlights:"
12436 msgstr "Височина"
12437
12438 # src/LColor.C:92
12439 #: lib/layouts/chess.layout:198
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Arrow"
12442 msgstr "грешка"
12443
12444 # src/LColor.C:92
12445 #: lib/layouts/chess.layout:203
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Arrow:"
12448 msgstr "грешка"
12449
12450 #: lib/layouts/chess.layout:211
12451 msgid "KnightMove"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/chess.layout:216
12455 msgid "KnightMove:"
12456 msgstr ""
12457
12458 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12459 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12460 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12461 msgid "Chess Board"
12462 msgstr "Шахмат"
12463
12464 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12465 msgid "Leisure, Sports & Music"
12466 msgstr "Свободно време, спорт и музика"
12467
12468 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12469 msgid ""
12470 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
12471 "article.lyx example file."
12472 msgstr ""
12473 "Поддържа пакета „chessboard“ за отпечатване на шахматни дъски. Вижте "
12474 "примерния файл article.lyx."
12475
12476 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12477 msgid "NewChessGame"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12481 msgid "[Start New Chess Game]"
12482 msgstr ""
12483
12484 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12485 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Chessgame Options"
12488 msgstr "допълнителни опции"
12489
12490 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12491 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12492 msgstr ""
12493
12494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12495 #: lib/layouts/chessboard.module:62
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Mainline Options"
12498 msgstr "допълнителни опции"
12499
12500 #: lib/layouts/chessboard.module:63
12501 msgid "See xskak manual for possible options"
12502 msgstr ""
12503
12504 # src/ext_l10n.h:202
12505 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
12508 msgid "Comment"
12509 msgstr "коментар"
12510
12511 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12512 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12513 #: lib/layouts/chessboard.module:96
12514 #, fuzzy
12515 msgid "SetChessBoard"
12516 msgstr "Ключова дума"
12517
12518 # src/LColor.C:78
12519 #: lib/layouts/chessboard.module:101
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Global Chessboard Settings"
12522 msgstr "Настройки на таблица"
12523
12524 #: lib/layouts/chessboard.module:115
12525 msgid "SetBoardStoreStyle"
12526 msgstr ""
12527
12528 # src/ext_l10n.h:126
12529 #: lib/layouts/chessboard.module:117
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Set Chessboard Style"
12532 msgstr "Стил TeX|X"
12533
12534 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12535 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12536 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12537 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12538 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12539 #: lib/layouts/chessboard.module:120
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Style Name"
12542 msgstr "Затвори"
12543
12544 #: lib/layouts/chessboard.module:121
12545 msgid "Chessboard Style Name"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/chessboard.module:122
12549 msgid ""
12550 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12551 "See chessboard manual for details."
12552 msgstr ""
12553
12554 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12555 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12556 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
12557 msgid "Chessboard"
12558 msgstr "Шахмат"
12559
12560 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12561 #: lib/layouts/chessboard.module:140
12562 msgid "Chessboard Options"
12563 msgstr "Опции за шахмат"
12564
12565 #: lib/layouts/chessboard.module:141
12566 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12567 msgstr "Вижте в ръководството на модула за шах пълния списък с параметри и стойности"
12568
12569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12570 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12574 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12575 msgstr ""
12576
12577 # src/bufferview_funcs.C:267
12578 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
12579 #, fuzzy
12580 msgid "InFrontmatter"
12581 msgstr "Шрифт:"
12582
12583 # src/LyXAction.C:250
12584 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Insert the affiliation number"
12587 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12588
12589 # src/form1.C:245
12590 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Given name"
12593 msgstr "Име на файл"
12594
12595 # src/ext_l10n.h:377
12596 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
12597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
12599 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
12600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
12601 msgid "Surname"
12602 msgstr "Презиме"
12603
12604 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12605 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Affil"
12608 msgstr "Цитат"
12609
12610 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
12611 msgid ""
12612 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12613 "be inserted."
12614 msgstr ""
12615
12616 # src/LaTeX.C:223
12617 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
12618 msgid "Running Title"
12619 msgstr "Повтарящи се заглавия"
12620
12621 # src/LaTeX.C:223
12622 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
12624 msgid "Running title:"
12625 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
12626
12627 # src/ext_l10n.h:242
12628 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
12629 #, fuzzy
12630 msgid "FirstPage"
12631 msgstr "Малко име"
12632
12633 # src/ext_l10n.h:242
12634 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
12635 #, fuzzy
12636 msgid "firstpage"
12637 msgstr "Малко име"
12638
12639 # src/ext_l10n.h:175
12640 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
12641 #, fuzzy
12642 msgid "RunningAuthor"
12643 msgstr "Автор"
12644
12645 # src/ext_l10n.h:175
12646 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Running author:"
12650 msgstr "Автор"
12651
12652 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12653 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Publications"
12656 msgstr "Абзац разделяне"
12657
12658 # src/ext_l10n.h:175
12659 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Correspondence"
12662 msgstr "Автор"
12663
12664 # src/ext_l10n.h:175
12665 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Correspondence:"
12668 msgstr "Автор"
12669
12670 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
12671 msgid "Pubdiscuss"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
12675 msgid "Pubdiscuss:"
12676 msgstr ""
12677
12678 # src/ext_l10n.h:453
12679 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Published"
12682 msgstr "Полски"
12683
12684 # src/ext_l10n.h:453
12685 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Published:"
12688 msgstr "Полски"
12689
12690 # src/ext_l10n.h:285
12691 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Statements"
12694 msgstr "Препратка"
12695
12696 # src/ext_l10n.h:209
12697 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Copyrightstatement"
12700 msgstr "Авторски права"
12701
12702 # src/ext_l10n.h:209
12703 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Copyright:"
12706 msgstr "Авторски права"
12707
12708 # src/ext_l10n.h:137
12709 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Introduction"
12712 msgstr "Въведение|В"
12713
12714 # src/ext_l10n.h:373
12715 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
12716 #, fuzzy
12717 msgid "\\thesection Introduction"
12718 msgstr "Под-подраздел"
12719
12720 # src/ext_l10n.h:203
12721 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
12722 msgid "Conclusions"
12723 msgstr "Заключения"
12724
12725 # src/LColor.C:64
12726 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
12727 msgid "\\thesection Conclusions"
12728 msgstr "\\thesection заключения"
12729
12730 # src/LColor.C:64
12731 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
12732 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
12733 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}:"
12734
12735 # src/LColor.C:64
12736 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
12737 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12738 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12739
12740 # src/ext_l10n.h:373
12741 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
12742 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12743 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12744
12745 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
12746 msgid "CodeAvailability"
12747 msgstr ""
12748
12749 # src/lyx_cb.C:263
12750 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Code availability."
12753 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12754
12755 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
12756 msgid "DataAvailability"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
12760 msgid "Data availability."
12761 msgstr ""
12762
12763 # src/lyx_cb.C:263
12764 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
12765 #, fuzzy
12766 msgid "CodeAndDataAvailability"
12767 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12768
12769 # src/lyx_cb.C:263
12770 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Code and data availability."
12773 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12774
12775 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
12776 msgid "SampleAvailability"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
12780 msgid "Sample availability."
12781 msgstr ""
12782
12783 # src/ext_l10n.h:285
12784 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Statements2"
12787 msgstr "Препратка"
12788
12789 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12790 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12791 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12792 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
12793 msgid "AuthorContribution"
12794 msgstr "Принос на автора"
12795
12796 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12797 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
12798 msgid "Author contributions."
12799 msgstr "Принос на автора"
12800
12801 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
12802 msgid "CompetingInterests"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
12806 msgid "Competing Interests."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
12810 msgid "Disclaimer"
12811 msgstr "Опровержение"
12812
12813 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
12814 msgid "Disclaimer."
12815 msgstr "Опровержение"
12816
12817 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
12818 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12819 msgstr "Статия на китайски (CTeX)"
12820
12821 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12822 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12823 msgstr "Книга на китайски (CTeX)"
12824
12825 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12826 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12827 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12828
12829 # src/ext_l10n.h:337
12830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12831 msgid "Custom Header/Footer Text"
12832 msgstr "Колинтитули"
12833
12834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
12835 msgid ""
12836 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12837 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
12838 "Layout to 'fancy'!"
12839 msgstr ""
12840 "Добавя среди за редове в горен и долен колинтитул. ЗАБЕЛЕЖКА: За да "
12841 "използвате този модул трябва да нагласите „Оформление на страниците“ от "
12842 "менюто Документ->Настройки->Оформление на „декоративни“."
12843
12844 # src/ext_l10n.h:337
12845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
12846 msgid "Header/Footer"
12847 msgstr "Колинтитул"
12848
12849 # src/ext_l10n.h:270
12850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Even Header"
12853 msgstr "Заглавие"
12854
12855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
12856 msgid "Alternative text for the even header"
12857 msgstr ""
12858
12859 # src/ext_l10n.h:270
12860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
12861 msgid "Center Header"
12862 msgstr "Надпис горе посредата"
12863
12864 # src/ext_l10n.h:270
12865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
12866 msgid "Center Header:"
12867 msgstr "Надпис горе посредата:"
12868
12869 # src/ext_l10n.h:362
12870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
12871 msgid "Left Footer"
12872 msgstr "Наспис долу вляво"
12873
12874 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
12876 msgid "Left Footer:"
12877 msgstr "Надпис долу вляво:"
12878
12879 # src/ext_l10n.h:337
12880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
12881 msgid "Center Footer"
12882 msgstr "Надпис долу посредата"
12883
12884 # src/ext_l10n.h:246
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
12886 msgid "Center Footer:"
12887 msgstr "Надпис долу посредата:"
12888
12889 # src/ext_l10n.h:337
12890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
12891 msgid "Right Footer"
12892 msgstr "Надпис долу вдясно"
12893
12894 # src/ext_l10n.h:337
12895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
12896 msgid "Right Footer:"
12897 msgstr "Надпис долу вдясно:"
12898
12899 # src/lyxfunc.C:1132
12900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12901 msgid "Directory"
12902 msgstr "Директория"
12903
12904 # src/ext_l10n.h:242
12905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12906 msgid "Firstname"
12907 msgstr "Малко име"
12908
12909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Literal"
12912 msgstr "Дословно"
12913
12914 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12915 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12917 #, fuzzy
12918 msgid "KeyCombo"
12919 msgstr "Ред падащо меню"
12920
12921 # src/ext_l10n.h:191
12922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12923 #, fuzzy
12924 msgid "KeyCap"
12925 msgstr "Заглавие"
12926
12927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12928 msgid "GuiMenu"
12929 msgstr "Мепю от ГПИ"
12930
12931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12932 msgid "GuiMenuItem"
12933 msgstr "Ред на меню от ГПИ"
12934
12935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12936 msgid "GuiButton"
12937 msgstr "Бутон от ГПИ"
12938
12939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12940 msgid "MenuChoice"
12941 msgstr "Избор на меню"
12942
12943 # src/ext_l10n.h:175
12944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
12945 msgid "Authorgroup"
12946 msgstr "Авт. групиране"
12947
12948 # src/ext_l10n.h:323
12949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12950 msgid "RevisionHistory"
12951 msgstr "История на промените"
12952
12953 # src/ext_l10n.h:323
12954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
12955 msgid "Revision History"
12956 msgstr "История на промените"
12957
12958 # src/ext_l10n.h:323
12959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
12960 msgid "Revision"
12961 msgstr "Ревизия"
12962
12963 # src/ext_l10n.h:323
12964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
12965 #, fuzzy
12966 msgid "RevisionRemark"
12967 msgstr "Въпрос"
12968
12969 # src/ext_l10n.h:242
12970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
12971 msgid "FirstName"
12972 msgstr "Малко име"
12973
12974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12975 msgid "DIN-Brief"
12976 msgstr ""
12977
12978 # src/ext_l10n.h:362
12979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12980 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12983 #: lib/examples/Articles:0
12984 msgid "Letters"
12985 msgstr "Писма"
12986
12987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
12988 msgid "DinBrief"
12989 msgstr ""
12990
12991 # src/ext_l10n.h:362
12992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
12996 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
12997 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
12998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
12999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
13000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
13001 msgid "Letter"
13002 msgstr "Писмо"
13003
13004 # src/ext_l10n.h:163
13005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
13006 msgid "Addresses"
13007 msgstr "Адреси"
13008
13009 # src/ext_l10n.h:202
13010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
13013 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Postal Data"
13016 msgstr "Коментар"
13017
13018 # src/ext_l10n.h:163
13019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
13020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
13022 msgid "Send To Address"
13023 msgstr "Изпращане до асрес"
13024
13025 # src/ext_l10n.h:163
13026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
13027 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13029 #, fuzzy
13030 msgid "My Address"
13031 msgstr "Адреси"
13032
13033 # src/ext_l10n.h:163
13034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
13035 msgid "Sender Address:"
13036 msgstr "Адрес на изпращача:"
13037
13038 # src/ext_l10n.h:163
13039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
13040 msgid "Return address"
13041 msgstr "Обратен адрес"
13042
13043 # src/ext_l10n.h:163
13044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
13045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
13046 msgid "Backaddress:"
13047 msgstr "Обратен адрес:"
13048
13049 # src/ext_l10n.h:202
13050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Postal comment"
13053 msgstr "Коментар"
13054
13055 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13056 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Postal Remark:"
13060 msgstr "Конвертори"
13061
13062 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Handling"
13066 msgstr "Полета"
13067
13068 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Handling:"
13072 msgstr "Полета"
13073
13074 # src/ext_l10n.h:285
13075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
13078 #, fuzzy
13079 msgid "YourRef"
13080 msgstr "Препратка"
13081
13082 # src/ext_l10n.h:377
13083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
13084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Your ref.:"
13087 msgstr "Презиме"
13088
13089 # src/ext_l10n.h:285
13090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
13093 msgid "MyRef"
13094 msgstr "Препратка"
13095
13096 # src/ext_l10n.h:377
13097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
13098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Our ref.:"
13101 msgstr "Презиме"
13102
13103 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Writer"
13107 msgstr "Принтер"
13108
13109 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Writer:"
13113 msgstr "Принтер"
13114
13115 # src/ext_l10n.h:351
13116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
13119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
13120 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
13121 msgid "Signature"
13122 msgstr "Подпис"
13123
13124 # src/ext_l10n.h:200
13125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
13126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
13130 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Closings"
13133 msgstr "Затваряне"
13134
13135 # src/ext_l10n.h:351
13136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
13138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
13139 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
13140 msgid "Signature:"
13141 msgstr "Подпис"
13142
13143 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Bottomtext"
13147 msgstr "Долу(B)|#B"
13148
13149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Bottom text:"
13153 msgstr "Долу(B)|#B"
13154
13155 # src/LColor.C:55
13156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Area code"
13159 msgstr "червен"
13160
13161 # src/LColor.C:55
13162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Area Code:"
13165 msgstr "червен"
13166
13167 # src/ext_l10n.h:384
13168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
13169 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
13171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
13172 msgid "Telephone"
13173 msgstr "Телефон"
13174
13175 # src/ext_l10n.h:384
13176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
13177 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
13178 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
13179 msgid "Telephone:"
13180 msgstr "Телефон"
13181
13182 # src/form1.C:165
13183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
13185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Location"
13188 msgstr "Ротация"
13189
13190 # src/form1.C:165
13191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
13192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Location:"
13195 msgstr "Ротация"
13196
13197 # src/ext_l10n.h:367
13198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
13200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
13201 msgid "Subject"
13202 msgstr "Тема"
13203
13204 # src/ext_l10n.h:367
13205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
13206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
13207 msgid "Subject:"
13208 msgstr "Тема:"
13209
13210 # src/ext_l10n.h:298
13211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
13212 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
13215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
13216 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
13217 msgid "Opening"
13218 msgstr "Отваряне"
13219
13220 # src/ext_l10n.h:298
13221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
13223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
13224 msgid "Opening:"
13225 msgstr "Обръщение:"
13226
13227 # src/ext_l10n.h:200
13228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
13229 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
13232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13233 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
13234 msgid "Closing"
13235 msgstr "Затваряне"
13236
13237 # src/ext_l10n.h:200
13238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
13240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
13241 msgid "Closing:"
13242 msgstr "Поздрав:"
13243
13244 # src/ext_l10n.h:351
13245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
13246 msgid "Signature|S"
13247 msgstr "Подпис"
13248
13249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
13250 msgid "Here you can insert a signature scan"
13251 msgstr ""
13252
13253 # src/ext_l10n.h:441
13254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
13255 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
13256 #, fuzzy
13257 msgid "encl"
13258 msgstr "Френски"
13259
13260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
13261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
13262 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
13263 msgid "encl:"
13264 msgstr ""
13265
13266 # src/ext_l10n.h:418
13267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
13269 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
13270 msgid "cc"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
13275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
13276 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
13277 msgid "cc:"
13278 msgstr "точно копие до:"
13279
13280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
13281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
13282 msgid "PS"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
13286 msgid "Post Scriptum:"
13287 msgstr "Послеслов:"
13288
13289 # src/ext_l10n.h:163
13290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
13291 #, fuzzy
13292 msgid "SenderAddress"
13293 msgstr "Адреси"
13294
13295 # src/ext_l10n.h:163
13296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
13297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Backaddress"
13300 msgstr "Адреси"
13301
13302 # src/ext_l10n.h:166
13303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
13304 #, fuzzy
13305 msgid "RetourAdresse"
13306 msgstr "Адрес"
13307
13308 # src/ext_l10n.h:166
13309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
13310 msgid "Adresse"
13311 msgstr "Адрес"
13312
13313 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13314 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Postvermerk"
13318 msgstr "Конвертори"
13319
13320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
13321 msgid "Zusatz"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
13325 msgid "IhrZeichen"
13326 msgstr ""
13327
13328 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
13331 #, fuzzy
13332 msgid "YourMail"
13333 msgstr "Нормален"
13334
13335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
13336 msgid "IhrSchreiben"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
13340 msgid "MeinZeichen"
13341 msgstr ""
13342
13343 # src/ext_l10n.h:95
13344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Unterschrift"
13347 msgstr "Степен(S)|S"
13348
13349 # src/ext_l10n.h:384
13350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Telefon"
13353 msgstr "Телефон"
13354
13355 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
13358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Place"
13361 msgstr "Залепи"
13362
13363 # src/ext_l10n.h:362
13364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Stadt"
13367 msgstr "Държава"
13368
13369 # src/ext_l10n.h:398
13370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
13371 msgid "Town"
13372 msgstr "Град"
13373
13374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
13375 msgid "Ort"
13376 msgstr ""
13377
13378 # src/ext_l10n.h:217
13379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Datum"
13382 msgstr "Дата"
13383
13384 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13385 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
13388 #: lib/layouts/iucr.layout:288
13389 msgid "Reference"
13390 msgstr "Препратка"
13391
13392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
13393 msgid "Betreff"
13394 msgstr ""
13395
13396 # src/LColor.C:55
13397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Anrede"
13400 msgstr "червен"
13401
13402 # src/LColor.C:63
13403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Brieftext"
13406 msgstr "текст"
13407
13408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
13409 msgid "Gruss"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
13413 msgid "ps"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
13418 msgid "Encl."
13419 msgstr ""
13420
13421 # src/ext_l10n.h:171
13422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
13423 msgid "Anlagen"
13424 msgstr "Подравняване"
13425
13426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
13427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
13428 msgid "CC"
13429 msgstr ""
13430
13431 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Verteiler"
13435 msgstr "Вертикално разстояние"
13436
13437 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
13438 #, fuzzy
13439 msgid "DocBook Book (XML)"
13440 msgstr "Docbook (XML)"
13441
13442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
13443 msgid "Books (DocBook)"
13444 msgstr "Книги (DocBook)"
13445
13446 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13447 #, fuzzy
13448 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13449 msgstr "Docbook (XML)"
13450
13451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13452 #, fuzzy
13453 msgid "DocBook Section (XML)"
13454 msgstr "Docbook (XML)"
13455
13456 #: lib/layouts/docbook.layout:3
13457 #, fuzzy
13458 msgid "DocBook Article (XML)"
13459 msgstr "Docbook (XML)"
13460
13461 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13462 msgid "Inderscience A4 Journals"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13466 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13467 msgstr ""
13468
13469 # src/ext_l10n.h:423
13470 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Econometrica"
13473 msgstr "Американски"
13474
13475 # src/LaTeX.C:223
13476 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
13477 #, fuzzy
13478 msgid "RunTitle"
13479 msgstr "Стартирам BibTeX."
13480
13481 # src/LaTeX.C:223
13482 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
13483 msgid "Running Title:"
13484 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
13485
13486 # src/ext_l10n.h:175
13487 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
13488 #, fuzzy
13489 msgid "RunAuthor"
13490 msgstr "Автор"
13491
13492 # src/ext_l10n.h:175
13493 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Running Author:"
13496 msgstr "Автор"
13497
13498 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13499 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Address Option"
13502 msgstr "Опции"
13503
13504 # src/insets/insetfloat.C:150
13505 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
13506 msgid "Optional argument for the address"
13507 msgstr "Незадължителен аргумент за адреса"
13508
13509 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13510 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
13511 msgid "E-Mail Option"
13512 msgstr "Опции на ел. поща"
13513
13514 # src/insets/insetfloat.C:150
13515 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
13516 msgid "Optional argument for the e-mail"
13517 msgstr "Незадължителен аргумент за ел. поща"
13518
13519 # src/layout_forms.C:23
13520 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
13521 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
13522 msgid "E-mail:"
13523 msgstr "Ел. поща:"
13524
13525 # src/ext_l10n.h:163
13526 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Web Address"
13529 msgstr "Адреси"
13530
13531 # src/ext_l10n.h:163
13532 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Web address:"
13535 msgstr "Адреси"
13536
13537 # src/ext_l10n.h:175
13538 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Authors Block"
13541 msgstr "Автор"
13542
13543 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13544 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Authors Block:"
13547 msgstr "Блок"
13548
13549 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13550 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13551 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
13552 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13554 msgid "Keyword"
13555 msgstr "Ключова дума"
13556
13557 # src/ext_l10n.h:386
13558 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
13559 msgid "Thanks Text"
13560 msgstr "Благодарствен текст"
13561
13562 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13563 msgid "Thanks \\theThanks:"
13564 msgstr "Благодарности \\theThanks:"
13565
13566 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13567 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13568 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
13569 msgid "Thanks Reference"
13570 msgstr "Препратка за благодарности"
13571
13572 # src/ext_l10n.h:386
13573 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
13574 msgid "Thanks Ref"
13575 msgstr "Препратка за благодарности"
13576
13577 # src/LyXAction.C:361
13578 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
13579 msgid "Internet Address Reference"
13580 msgstr "Препратка към итернет адрес"
13581
13582 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
13583 msgid "Internet Addess Ref"
13584 msgstr "Препратка към интернат адрес"
13585
13586 # src/ext_l10n.h:242
13587 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
13588 msgid "Name (First Name)"
13589 msgstr "Малко име"
13590
13591 # src/ext_l10n.h:242
13592 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
13593 msgid "First Name"
13594 msgstr "Малко име"
13595
13596 # src/ext_l10n.h:377
13597 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
13598 msgid "Name (Surname)"
13599 msgstr "Презиме"
13600
13601 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
13602 msgid "By Same Author (bib)"
13603 msgstr ""
13604
13605 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13606 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
13607 #, fuzzy
13608 msgid "bysame"
13609 msgstr "Име"
13610
13611 # src/ext_l10n.h:246
13612 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Footnote (Title)"
13615 msgstr "Бел. под линия"
13616
13617 #: lib/layouts/egs.layout:3
13618 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13622 msgid "00.00.0000"
13623 msgstr "00.00.0000"
13624
13625 # src/ext_l10n.h:126
13626 #: lib/layouts/egs.layout:345
13627 #, fuzzy
13628 msgid "LaTeX Title"
13629 msgstr "Стил TeX|X"
13630
13631 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13632 #: lib/layouts/egs.layout:429
13633 msgid "Journal:"
13634 msgstr "Списание:"
13635
13636 # src/mathed/formula.C:929
13637 #: lib/layouts/egs.layout:438
13638 #, fuzzy
13639 msgid "msnumber"
13640 msgstr "Номериране"
13641
13642 # src/mathed/formula.C:929
13643 #: lib/layouts/egs.layout:452
13644 #, fuzzy
13645 msgid "MS_number:"
13646 msgstr "Номериране"
13647
13648 # src/ext_l10n.h:175
13649 #: lib/layouts/egs.layout:462
13650 #, fuzzy
13651 msgid "FirstAuthor"
13652 msgstr "Автор"
13653
13654 #: lib/layouts/egs.layout:475
13655 msgid "1st_author_surname:"
13656 msgstr ""
13657
13658 # src/lyxfont.C:62
13659 #: lib/layouts/egs.layout:528
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Offsets"
13662 msgstr "Изкл."
13663
13664 #: lib/layouts/egs.layout:541
13665 msgid "reprint_reqs_to:"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13669 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13670 msgstr ""
13671
13672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13673 #: lib/layouts/elsart.layout:139
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Author Option"
13676 msgstr "допълнителни опции"
13677
13678 # src/insets/insetfloat.C:150
13679 #: lib/layouts/elsart.layout:140
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Optional argument for the author"
13682 msgstr "Отворен Float Inset"
13683
13684 # src/ext_l10n.h:175
13685 #: lib/layouts/elsart.layout:153
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Author Address"
13688 msgstr "Автор"
13689
13690 # src/ext_l10n.h:175
13691 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
13692 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Author Email"
13695 msgstr "Автор"
13696
13697 # src/layout_forms.C:23
13698 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Email:"
13702 msgstr "Семейство(F):|#F"
13703
13704 # src/ext_l10n.h:175
13705 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
13706 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Author URL"
13709 msgstr "Автор"
13710
13711 # src/ext_l10n.h:400
13712 #: lib/layouts/elsart.layout:237
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Thanks Option"
13715 msgstr "Преход"
13716
13717 #: lib/layouts/elsart.layout:238
13718 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/elsart.layout:327
13722 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13723 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13724
13725 #: lib/layouts/elsart.layout:359
13726 msgid "PROOF."
13727 msgstr "Доказателство."
13728
13729 #: lib/layouts/elsart.layout:375
13730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13731 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13732
13733 #: lib/layouts/elsart.layout:384
13734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13735 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13736
13737 #: lib/layouts/elsart.layout:393
13738 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13739 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13740
13741 #: lib/layouts/elsart.layout:402
13742 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13743 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13744
13745 #: lib/layouts/elsart.layout:411
13746 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13747 msgstr "Алгоритъм \\arabic{theorem}"
13748
13749 #: lib/layouts/elsart.layout:420
13750 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13751 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13752
13753 #: lib/layouts/elsart.layout:436
13754 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13755 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13756
13757 #: lib/layouts/elsart.layout:445
13758 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13759 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13760
13761 #: lib/layouts/elsart.layout:455
13762 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13763 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13764
13765 #: lib/layouts/elsart.layout:464
13766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13767 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13768
13769 # src/ext_l10n.h:371
13770 #: lib/layouts/elsart.layout:473
13771 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13772 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13773
13774 #: lib/layouts/elsart.layout:482
13775 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13776 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13777
13778 # src/ext_l10n.h:371
13779 #: lib/layouts/elsart.layout:492
13780 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13781 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13782
13783 # src/ext_l10n.h:371
13784 #: lib/layouts/elsart.layout:502
13785 msgid "Case \\arabic{case}"
13786 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13787
13788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
13789 msgid "Elsevier"
13790 msgstr ""
13791
13792 # src/ext_l10n.h:246
13793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Titlenotemark"
13796 msgstr "Бел. под линия"
13797
13798 # src/ext_l10n.h:246
13799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Titlenote mark"
13802 msgstr "Бел. под линия"
13803
13804 # src/ext_l10n.h:246
13805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Title footnote"
13808 msgstr "Бел. под линия"
13809
13810 # src/ext_l10n.h:246
13811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Footnote Label"
13814 msgstr "Бел. под линия"
13815
13816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
13817 msgid "Label you refer to in the title"
13818 msgstr ""
13819
13820 # src/ext_l10n.h:246
13821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Title footnote:"
13824 msgstr "Бел. под линия"
13825
13826 # src/ext_l10n.h:175
13827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Author Label"
13830 msgstr "Автор"
13831
13832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
13833 msgid "Label you will reference in the address"
13834 msgstr ""
13835
13836 # src/ext_l10n.h:175
13837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Authormark"
13840 msgstr "Автор"
13841
13842 # src/ext_l10n.h:246
13843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Author footnote"
13846 msgstr "Бел. под линия"
13847
13848 # src/ext_l10n.h:175
13849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Author footnote:"
13852 msgstr "Автор"
13853
13854 # src/ext_l10n.h:246
13855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Author Footnote Label"
13858 msgstr "Бел. под линия"
13859
13860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
13861 msgid "Label you refer to for an author"
13862 msgstr ""
13863
13864 # src/ext_l10n.h:175
13865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
13866 #, fuzzy
13867 msgid "CorAuthormark"
13868 msgstr "Автор"
13869
13870 # src/ext_l10n.h:175
13871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
13872 #, fuzzy
13873 msgid "CorAuthor mark"
13874 msgstr "Автор"
13875
13876 # src/ext_l10n.h:175
13877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Corresponding author"
13880 msgstr "Автор"
13881
13882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
13883 msgid "Corresponding author text:"
13884 msgstr ""
13885
13886 # src/ext_l10n.h:163
13887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
13888 msgid "Address Label"
13889 msgstr "Етикет с адрес"
13890
13891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13892 msgid "Label of the author you refer to"
13893 msgstr ""
13894
13895 # src/LyXAction.C:388
13896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
13897 msgid "Internet"
13898 msgstr "Интернет"
13899
13900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
13901 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13902 msgstr "Ако съдържанието е „url“ ел. поща става „Интернет адрес“"
13903
13904 # src/LColor.C:67
13905 #: lib/layouts/endnotes.module:2
13906 msgid "Endnotes (Basic)"
13907 msgstr "Бележки в края (обикновени)"
13908
13909 # src/ext_l10n.h:82
13910 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
13911 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
13912 msgid "Foot- and Endnotes"
13913 msgstr "Бележки в края и под линия"
13914
13915 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13916 msgid ""
13917 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
13918 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
13919 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13920 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13921 msgstr ""
13922 "Зарежда добавка за бележки в края в допълнение към бележките под линия. Използва "
13923 "се пакета „endnotes“, които има някои ограничения, но работи с по-стари "
13924 "версии на LaTeX. За да ги използвате трябва да добавите списък с бележки "
13925 "(Вмъкване->Списък, Съдържание, Препратки->Бележки в края) там, където искате "
13926 "да се появят."
13927
13928 # src/LColor.C:67
13929 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
13930 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
13931 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:300
13933 msgid "Endnotes"
13934 msgstr "Бележки в края"
13935
13936 # src/LColor.C:67
13937 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:301
13939 msgid "Endnote ##"
13940 msgstr "Бележка вкрая ##"
13941
13942 # src/LColor.C:67
13943 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
13944 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
13945 #: lib/layouts/memoir.layout:304
13946 msgid "Endnote"
13947 msgstr "Бележка в края"
13948
13949 # src/ext_l10n.h:252
13950 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
13951 #: lib/layouts/memoir.layout:314
13952 msgid "endnote"
13953 msgstr "Бележка в края"
13954
13955 # src/LColor.C:67
13956 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
13957 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
13959 msgid "Notes[[Endnotes]]"
13960 msgstr "Бележки"
13961
13962 # src/ext_l10n.h:438
13963 #: lib/layouts/enotez.module:2
13964 msgid "Endnotes (Extended)"
13965 msgstr "Бележки в края (разширени)"
13966
13967 #: lib/layouts/enotez.module:10
13968 msgid ""
13969 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
13970 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
13971 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
13972 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13973 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13974 msgstr ""
13975 "Добавка за бележки в края в допълнение към бележки под линия. Използва се "
13976 "пакетът „enotez“, който е по-мощен и конфигурируем от пакета „endnotes“ "
13977 "(модула „Бележки в края (основен)“), но изисква по-нова инсталация на "
13978 "LaTeX (с LaTeX 3). Необходимо е да добавите списък с бележки в края "
13979 "(Вмъкване->Списък, съдържание, препратки->Бележки в края) на мястото, "
13980 "където искате да се появят."
13981
13982 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13983 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13984 msgstr "Електронни бележки в теор. комп. изчисл. (ENTCS)"
13985
13986 # src/ext_l10n.h:263
13987 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
13988 msgid "Key words:"
13989 msgstr "Ключови думи:"
13990
13991 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13992 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13993 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13994
13995 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
13996 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
13997 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
13998 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
13999 msgid "List Enhancements"
14000 msgstr "Подобрени списъци"
14001
14002 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14003 msgid ""
14004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14006 msgstr ""
14007 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
14008 "и етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14009 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14010
14011 # src/LyXAction.C:251
14012 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14013 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
14014 msgid "Itemize Options"
14015 msgstr "опции на изброен списък"
14016
14017 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14018 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14019 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
14020 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14021 msgstr ""
14022 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14023 "„enumitem“."
14024
14025 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14026 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14027 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
14028 msgid "Enumerate Options"
14029 msgstr "опции на номериран списък"
14030
14031 # src/ext_l10n.h:223
14032 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14033 msgid "Description Options"
14034 msgstr "опции на описателен списък"
14035
14036 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14037 # src/insets/insetbib.C:211
14038 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
14039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
14040 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14041 msgid "Labeling"
14042 msgstr "Eтикети"
14043
14044 # src/ext_l10n.h:231
14045 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14046 msgid "Enumerate-Resume"
14047 msgstr "Иброяване-резюме"
14048
14049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14050 msgid "Number Equations by Section"
14051 msgstr "Номериране на уравнения по раздели"
14052
14053 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14062 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14064 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
14065 msgid "Maths"
14066 msgstr "Математически"
14067
14068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14069 msgid ""
14070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14072 msgstr ""
14073 "Рестартира номера на уравнението в началото на всеки раздел и поставя пред "
14074 "него номера на раздела като напр. (2.1)"
14075
14076 # src/ext_l10n.h:191
14077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
14078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:598
14079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
14080 msgid "Equation"
14081 msgstr "Уравнение"
14082
14083 # src/ext_l10n.h:373
14084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14085 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14086 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14087
14088 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14089 msgid "Europass CV (2013)"
14090 msgstr "Автобиография Европас (2003)"
14091
14092 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14094 #: lib/examples/Articles:0
14095 msgid "Curricula Vitae"
14096 msgstr "Автобиографии"
14097
14098 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14099 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
14100 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
14101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
14102 msgid "Name:"
14103 msgstr "Име:"
14104
14105 # src/ext_l10n.h:246
14106 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
14107 #, fuzzy
14108 msgid "FooterName"
14109 msgstr "Бел. под линия"
14110
14111 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14112 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Name (footer):"
14115 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14116
14117 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14118 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
14119 msgid "Mobile:"
14120 msgstr "Мобилен:"
14121
14122 # src/mathed/formula.C:929
14123 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
14124 msgid "Mobile phone number"
14125 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14126
14127 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14128 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
14130 msgid "Homepage"
14131 msgstr "Начална страница"
14132
14133 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
14134 msgid "Homepage:"
14135 msgstr "Начална страница:"
14136
14137 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
14138 msgid "InstantMessaging"
14139 msgstr "Незабавни съобщения"
14140
14141 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
14142 msgid "Instant Messaging:"
14143 msgstr "Незабавни съобщения:"
14144
14145 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14146 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
14147 msgid "IM Type:"
14148 msgstr "Име:"
14149
14150 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
14151 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14152 msgstr "Име на системата за незабавни съобщения (напр. AOL Messemger)"
14153
14154 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
14155 msgid "Birthday"
14156 msgstr "Рожденна дата"
14157
14158 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14159 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
14160 msgid "Date of birth:"
14161 msgstr "Рожденна дата:"
14162
14163 # src/mathed/math_forms.C:152
14164 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
14165 msgid "Nationality"
14166 msgstr "Националност"
14167
14168 # src/ext_l10n.h:238
14169 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
14170 msgid "Nationality:"
14171 msgstr "Националност:"
14172
14173 # src/ext_l10n.h:252
14174 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
14175 msgid "Gender"
14176 msgstr "Пол"
14177
14178 # src/ext_l10n.h:252
14179 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
14180 msgid "Gender:"
14181 msgstr "Пол:"
14182
14183 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14184 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14185 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
14186 msgid "BeforePicture"
14187 msgstr "Преди снимка"
14188
14189 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
14190 msgid "Space before picture:"
14191 msgstr "Разстояние преди снимката:"
14192
14193 # src/ext_l10n.h:351
14194 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
14195 msgid "Picture"
14196 msgstr "Снимка"
14197
14198 # src/ext_l10n.h:351
14199 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
14200 msgid "Picture:"
14201 msgstr "Снимка:"
14202
14203 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
14204 msgid "Resize photo to this width"
14205 msgstr "Оразмеряване на снимката до тази ширина"
14206
14207 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14209 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
14210 msgid "AfterPicture"
14211 msgstr "След снимката"
14212
14213 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
14214 msgid "Space after picture:"
14215 msgstr "Разстояние след снимката"
14216
14217 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14218 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
14219 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
14220 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
14221 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
14222 msgid "Vertical Space"
14223 msgstr "вертикално отстояние"
14224
14225 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14226 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
14227 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
14228 #: lib/layouts/europecv.layout:295
14229 msgid "Additional vertical space"
14230 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14231
14232 # src/LyXAction.C:251
14233 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
14235 msgid "Item"
14236 msgstr "Точка"
14237
14238 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
14239 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14240 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14241
14242 # src/LyXAction.C:251
14243 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14245 msgid "Item:"
14246 msgstr "Точка:"
14247
14248 # src/LyXAction.C:251
14249 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
14250 #, fuzzy
14251 msgid "ItemInset"
14252 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14253
14254 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
14255 msgid "Subitems"
14256 msgstr "Подточка"
14257
14258 # src/ext_l10n.h:246
14259 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
14260 msgid "TitleItem"
14261 msgstr "Заглавие на точка"
14262
14263 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14264 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
14265 msgid "Title item:"
14266 msgstr "Заглавие на точка:"
14267
14268 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14269 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
14270 #, fuzzy
14271 msgid "TitleLevel"
14272 msgstr "Заглавие"
14273
14274 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14275 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Title level:"
14278 msgstr "Заглавие"
14279
14280 # src/LyXAction.C:185
14281 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Text (right side)"
14284 msgstr "Избор на следващ ред"
14285
14286 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14287 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
14288 msgid "BlueItem"
14289 msgstr "Синя точка"
14290
14291 # src/LColor.C:65
14292 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
14293 msgid "Blue item:"
14294 msgstr "Синя точка:"
14295
14296 # src/ext_l10n.h:215
14297 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
14298 #, fuzzy
14299 msgid "BlueItemInset"
14300 msgstr "Клиент"
14301
14302 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
14303 msgid "Blue subitems"
14304 msgstr "Синя подточка"
14305
14306 # src/LyXAction.C:251
14307 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
14308 msgid "BigItem"
14309 msgstr "Главна точка"
14310
14311 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14312 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
14313 msgid "Big Item:"
14314 msgstr "Главна точка"
14315
14316 # src/LyXAction.C:251
14317 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
14318 #, fuzzy
14319 msgid "EcvItemize"
14320 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14321
14322 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
14323 msgid "MotherTongue"
14324 msgstr "Майчин език"
14325
14326 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
14327 msgid "Mother Tongue:"
14328 msgstr "Майчин език:"
14329
14330 # src/ext_l10n.h:252
14331 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
14332 #, fuzzy
14333 msgid "LangHeader"
14334 msgstr "Заглавие"
14335
14336 # src/ext_l10n.h:270
14337 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Language Header:"
14340 msgstr "Заглавие"
14341
14342 # src/layout_forms.C:64
14343 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
14344 msgid "Language:"
14345 msgstr "Език:"
14346
14347 # src/LColor.C:71
14348 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
14349 msgid "Name of the language"
14350 msgstr "Име на езика"
14351
14352 # src/ext_l10n.h:274
14353 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
14354 msgid "Listening"
14355 msgstr "разбиране"
14356
14357 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
14358 msgid "Level how good you think you can listen"
14359 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14360
14361 # src/buffer.C:329
14362 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
14363 msgid "Reading"
14364 msgstr "четене"
14365
14366 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
14367 msgid "Level how good you think you can read"
14368 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14369
14370 # src/ext_l10n.h:137
14371 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
14372 msgid "Interaction"
14373 msgstr "участие в разговор"
14374
14375 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
14376 msgid "Level how good you think you can conversate"
14377 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14378
14379 # src/ext_l10n.h:137
14380 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
14381 msgid "Production"
14382 msgstr "устно изложение"
14383
14384 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
14385 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14386 msgstr ""
14387 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14388
14389 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14390 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14391 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
14392 #, fuzzy
14393 msgid "LastLanguage"
14394 msgstr "Език"
14395
14396 # src/layout_forms.C:64
14397 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Last Language:"
14400 msgstr "Език:"
14401
14402 # src/ext_l10n.h:246
14403 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
14404 #, fuzzy
14405 msgid "LangFooter"
14406 msgstr "Бел. под линия"
14407
14408 # src/ext_l10n.h:246
14409 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Language Footer:"
14412 msgstr "Бел. под линия"
14413
14414 # src/ext_l10n.h:170
14415 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
14416 msgid "End"
14417 msgstr "Край"
14418
14419 # src/ext_l10n.h:102
14420 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
14421 #, fuzzy
14422 msgid "End of CV"
14423 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14424
14425 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14426 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
14427 #: lib/layouts/soul.module:51
14428 msgid "Highlight"
14429 msgstr "Открояване"
14430
14431 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14432 msgid "Europe CV"
14433 msgstr "Европейска автобиография"
14434
14435 # src/ext_l10n.h:246
14436 #: lib/layouts/europecv.layout:57
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Footer name:"
14439 msgstr "Бел. под линия"
14440
14441 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
14442 msgid "Mobile"
14443 msgstr "мобилен"
14444
14445 # src/layout_forms.C:38
14446 #: lib/layouts/europecv.layout:166
14447 msgid "Size"
14448 msgstr "размер"
14449
14450 #: lib/layouts/europecv.layout:167
14451 msgid "Size the photo is resized to"
14452 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14453
14454 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14455 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
14456 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
14457 msgid "Page"
14458 msgstr "Страница"
14459
14460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14461 #: lib/layouts/europecv.layout:202
14462 #, fuzzy
14463 msgid "The title as it appears in the header"
14464 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14465
14466 #: lib/layouts/europecv.layout:236
14467 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14468 msgstr ""
14469
14470 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14471 #: lib/layouts/europecv.layout:254
14472 #, fuzzy
14473 msgid "BulletedItem"
14474 msgstr "Точки"
14475
14476 # src/LColor.C:65
14477 #: lib/layouts/europecv.layout:257
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Bulleted Item:"
14480 msgstr "Latex"
14481
14482 #: lib/layouts/europecv.layout:261
14483 msgid "Begin"
14484 msgstr "Начало"
14485
14486 #: lib/layouts/europecv.layout:273
14487 msgid "Begin of CV"
14488 msgstr "Начало на автобиографията"
14489
14490 #: lib/layouts/europecv.layout:280
14491 msgid "PersonalInfo"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/europecv.layout:285
14495 msgid "Personal Info"
14496 msgstr "Лични данни"
14497
14498 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14499 #: lib/layouts/europecv.layout:394
14500 msgid "VerticalSpace"
14501 msgstr "Вертикално разстояние"
14502
14503 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14504 #: lib/layouts/europecv.layout:399
14505 msgid "Vertical space"
14506 msgstr "Вертикално отстояние"
14507
14508 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14509 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14510 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14511
14512 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14513 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14514 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14515
14516 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14517 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14518 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14519
14520 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14521 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14522 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14523
14524 # src/ext_l10n.h:387
14525 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14526 msgid "Number Figures by Section"
14527 msgstr "Номериране на изображения по раздели"
14528
14529 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14530 msgid ""
14531 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14532 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14536 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14537 msgstr "Поправка на шрифтове Computer Modern"
14538
14539 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14540 msgid ""
14541 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14542 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14543 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14547 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14548 msgstr "Поправки в ядрото на LaTeX (остарял)"
14549
14550 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14551 msgid ""
14552 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14553 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14554 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14555 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14556 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14557 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14558 "newer LaTeX distributions."
14559 msgstr ""
14560
14561 # src/ext_l10n.h:136
14562 #: lib/layouts/fixme.module:2
14563 msgid "FiXme Notes"
14564 msgstr "Бележки „Поправка“"
14565
14566 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14568 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14569 msgid "Annotation & Revision"
14570 msgstr "Анотации и ревизии"
14571
14572 #: lib/layouts/fixme.module:12
14573 msgid ""
14574 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14575 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14576 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14577 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14578 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14579 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14580 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14581 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14585 msgid "Fixme"
14586 msgstr "Поправка"
14587
14588 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14589 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14590 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14591 #: lib/layouts/fixme.module:24
14592 msgid "List of FIXMEs"
14593 msgstr "Списък „Поправки“"
14594
14595 # src/ext_l10n.h:244
14596 #: lib/layouts/fixme.module:38
14597 msgid "[List of FIXMEs]"
14598 msgstr "[Списък „Поправки“]"
14599
14600 # src/ext_l10n.h:136
14601 #: lib/layouts/fixme.module:54
14602 msgid "Fixme Note"
14603 msgstr "Бележки „Поправка“"
14604
14605 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14606 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14607 msgid "Fixme Note Options|s"
14608 msgstr "Опции на белжка „Поправка“|О"
14609
14610 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14611 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14612 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14613 msgstr "Проверете документацията на пакета „fixme“ за опции"
14614
14615 # src/ext_l10n.h:298
14616 #: lib/layouts/fixme.module:75
14617 msgid "Fixme Warning"
14618 msgstr "Предупреждение на Поправка"
14619
14620 # src/ext_l10n.h:298
14621 #: lib/layouts/fixme.module:77
14622 msgid "Warning"
14623 msgstr "Предупреждение"
14624
14625 # src/form1.C:245
14626 #: lib/layouts/fixme.module:81
14627 msgid "Fixme Error"
14628 msgstr "Грешка на Поправка"
14629
14630 # src/LColor.C:92
14631 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
14632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2939
14633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4846
14634 msgid "Error"
14635 msgstr "Грешка"
14636
14637 #: lib/layouts/fixme.module:87
14638 msgid "Fixme Fatal"
14639 msgstr "Поправка фатална"
14640
14641 # src/ext_l10n.h:432
14642 #: lib/layouts/fixme.module:89
14643 msgid "Fatal"
14644 msgstr "Фатална"
14645
14646 #: lib/layouts/fixme.module:98
14647 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14648 msgstr "Бележка „Поправка“ (насочена)"
14649
14650 #: lib/layouts/fixme.module:100
14651 msgid "Fixme (Targeted)"
14652 msgstr "Поправка (насочена)"
14653
14654 # src/ext_l10n.h:136
14655 #: lib/layouts/fixme.module:110
14656 msgid "Fixme Note|x"
14657 msgstr "Бележка „Поправка“"
14658
14659 #: lib/layouts/fixme.module:112
14660 msgid "Insert the FIXME note here"
14661 msgstr "Вмъкване на бележка „Поправка“ тук“"
14662
14663 #: lib/layouts/fixme.module:117
14664 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/fixme.module:119
14668 msgid "Warning (Targeted)"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/fixme.module:123
14672 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/fixme.module:125
14676 msgid "Error (Targeted)"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/fixme.module:129
14680 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/fixme.module:131
14684 msgid "Fatal (Targeted)"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/fixme.module:140
14688 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/fixme.module:142
14692 msgid "Fixme (Multipar)"
14693 msgstr ""
14694
14695 # src/ext_l10n.h:376
14696 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Fixme Summary"
14699 msgstr "Обобщение"
14700
14701 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
14702 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/fixme.module:160
14706 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/fixme.module:162
14710 msgid "Warning (Multipar)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/fixme.module:166
14714 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/fixme.module:168
14718 msgid "Error (Multipar)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/fixme.module:172
14722 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/fixme.module:174
14726 msgid "Fatal (Multipar)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/fixme.module:183
14730 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/fixme.module:185
14734 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/fixme.module:201
14738 msgid "Annotated Text"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/fixme.module:203
14742 msgid "Annotated Text|x"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/fixme.module:204
14746 msgid "Insert the text to annotate here"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/fixme.module:209
14750 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/fixme.module:211
14754 msgid "Warning (MP Targ.)"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/fixme.module:215
14758 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/fixme.module:217
14762 msgid "Error (MP Targ.)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/fixme.module:221
14766 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/fixme.module:223
14770 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14771 msgstr ""
14772
14773 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14774 # src/insets/insetinfo.C:231
14775 #: lib/layouts/fixme.module:233
14776 #, fuzzy
14777 msgid "FxNote"
14778 msgstr "Бележка"
14779
14780 # src/ext_l10n.h:292
14781 #: lib/layouts/fixme.module:237
14782 #, fuzzy
14783 msgid "FxNote*"
14784 msgstr "Бележка*"
14785
14786 # src/ext_l10n.h:298
14787 #: lib/layouts/fixme.module:241
14788 #, fuzzy
14789 msgid "FxWarning"
14790 msgstr "Отваряне"
14791
14792 # src/ext_l10n.h:298
14793 #: lib/layouts/fixme.module:245
14794 #, fuzzy
14795 msgid "FxWarning*"
14796 msgstr "Отваряне"
14797
14798 # src/LColor.C:92
14799 #: lib/layouts/fixme.module:249
14800 #, fuzzy
14801 msgid "FxError"
14802 msgstr "грешка"
14803
14804 # src/LColor.C:92
14805 #: lib/layouts/fixme.module:253
14806 #, fuzzy
14807 msgid "FxError*"
14808 msgstr "грешка"
14809
14810 # src/ext_l10n.h:432
14811 #: lib/layouts/fixme.module:257
14812 #, fuzzy
14813 msgid "FxFatal"
14814 msgstr "Каталонски"
14815
14816 # src/ext_l10n.h:432
14817 #: lib/layouts/fixme.module:261
14818 #, fuzzy
14819 msgid "FxFatal*"
14820 msgstr "Каталонски"
14821
14822 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14823 #: lib/layouts/foils.layout:3
14824 #, fuzzy
14825 msgid "FoilTeX"
14826 msgstr "(&F)Файл"
14827
14828 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14829 #: lib/layouts/foils.layout:45
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Foilhead"
14832 msgstr "(&F)Файл"
14833
14834 # src/ext_l10n.h:375
14835 #: lib/layouts/foils.layout:65
14836 #, fuzzy
14837 msgid "ShortFoilhead"
14838 msgstr "Подзаглавие"
14839
14840 # src/ext_l10n.h:311
14841 #: lib/layouts/foils.layout:71
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Rotatefoilhead"
14844 msgstr "Таблица"
14845
14846 #: lib/layouts/foils.layout:77
14847 msgid "ShortRotatefoilhead"
14848 msgstr ""
14849
14850 # src/ext_l10n.h:274
14851 #: lib/layouts/foils.layout:86
14852 #, fuzzy
14853 msgid "TickList"
14854 msgstr "Списък"
14855
14856 #: lib/layouts/foils.layout:102
14857 msgid "_/"
14858 msgstr "_/"
14859
14860 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14861 #: lib/layouts/foils.layout:116
14862 #, fuzzy
14863 msgid "CrossList"
14864 msgstr "LyX: Препратка"
14865
14866 #: lib/layouts/foils.layout:132
14867 msgid "><"
14868 msgstr "><"
14869
14870 #: lib/layouts/foils.layout:189
14871 msgid "My Logo"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/foils.layout:198
14875 msgid "My Logo:"
14876 msgstr ""
14877
14878 # src/ext_l10n.h:223
14879 #: lib/layouts/foils.layout:207
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Restriction"
14882 msgstr "Описание"
14883
14884 # src/ext_l10n.h:223
14885 #: lib/layouts/foils.layout:211
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Restriction:"
14888 msgstr "Описание"
14889
14890 # src/ext_l10n.h:387
14891 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
14892 #: lib/layouts/llncs.layout:452
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Theorem #."
14895 msgstr "Теорема #."
14896
14897 # src/ext_l10n.h:271
14898 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
14899 #: lib/layouts/llncs.layout:391
14900 msgid "Lemma #."
14901 msgstr "Лема #."
14902
14903 # src/ext_l10n.h:320
14904 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
14905 #: lib/layouts/llncs.layout:356
14906 msgid "Corollary #."
14907 msgstr "Следствие #."
14908
14909 # src/ext_l10n.h:320
14910 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
14911 msgid "Proposition #."
14912 msgstr "Твърдение #."
14913
14914 # src/ext_l10n.h:221
14915 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
14916 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14917 msgid "Definition #."
14918 msgstr "Определение #."
14919
14920 # src/ext_l10n.h:388
14921 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
14922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14923 msgid "Theorem*"
14924 msgstr "Теорема*"
14925
14926 # src/ext_l10n.h:272
14927 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
14928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
14929 msgid "Lemma*"
14930 msgstr "Лема*"
14931
14932 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
14933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
14934 msgid "Corollary*"
14935 msgstr "Следствие*"
14936
14937 # src/ext_l10n.h:321
14938 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
14939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
14940 msgid "Proposition*"
14941 msgstr "Твърдение*"
14942
14943 # src/ext_l10n.h:320
14944 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
14945 msgid "Proposition."
14946 msgstr "Твърдение."
14947
14948 # src/ext_l10n.h:222
14949 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
14950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
14951 msgid "Definition*"
14952 msgstr "Определение*"
14953
14954 # src/ext_l10n.h:246
14955 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14956 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
14957 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (обикновени)"
14958
14959 #: lib/layouts/foottoend.module:10
14960 msgid ""
14961 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
14962 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
14963 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
14964 "where you want the endnotes to appear."
14965 msgstr ""
14966
14967 # src/ext_l10n.h:246
14968 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
14969 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
14970 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (разширени)"
14971
14972 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
14973 msgid ""
14974 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
14975 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
14976 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
14977 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14978 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14982 msgid "French Letter (frletter)"
14983 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14984
14985 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
14986 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14987 msgstr ""
14988
14989 # src/ext_l10n.h:362
14990 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14991 msgid "Letter:"
14992 msgstr "Писмо:"
14993
14994 # src/ext_l10n.h:364
14995 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
14996 msgid "Street"
14997 msgstr "Улица"
14998
14999 # src/ext_l10n.h:364
15000 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Street:"
15003 msgstr "Улица"
15004
15005 # src/ext_l10n.h:162
15006 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
15007 msgid "Addition"
15008 msgstr "Допълнение"
15009
15010 # src/ext_l10n.h:162
15011 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Addition:"
15014 msgstr "Допълнение"
15015
15016 # src/ext_l10n.h:398
15017 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Town:"
15020 msgstr "Град"
15021
15022 # src/ext_l10n.h:362
15023 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
15024 #, fuzzy
15025 msgid "State:"
15026 msgstr "Държава"
15027
15028 # src/ext_l10n.h:163
15029 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
15030 #, fuzzy
15031 msgid "ReturnAddress"
15032 msgstr "Адреси"
15033
15034 # src/ext_l10n.h:163
15035 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
15036 #, fuzzy
15037 msgid "ReturnAddress:"
15038 msgstr "Адреси"
15039
15040 # src/ext_l10n.h:285
15041 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
15042 #: lib/layouts/lettre.layout:533
15043 #, fuzzy
15044 msgid "MyRef:"
15045 msgstr "Препратка"
15046
15047 # src/ext_l10n.h:285
15048 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
15049 #: lib/layouts/lettre.layout:513
15050 #, fuzzy
15051 msgid "YourRef:"
15052 msgstr "Препратка"
15053
15054 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15055 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
15056 #, fuzzy
15057 msgid "YourMail:"
15058 msgstr "Нормален"
15059
15060 # src/ext_l10n.h:385
15061 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Telefax"
15064 msgstr "Телекс"
15065
15066 # src/ext_l10n.h:385
15067 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Telefax:"
15070 msgstr "Телекс"
15071
15072 # src/ext_l10n.h:385
15073 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
15074 msgid "Telex"
15075 msgstr "Телекс"
15076
15077 # src/ext_l10n.h:385
15078 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15079 msgid "Telex:"
15080 msgstr "Телекс:"
15081
15082 # src/layout_forms.C:23
15083 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
15084 msgid "EMail"
15085 msgstr "Ел. поща"
15086
15087 # src/layout_forms.C:23
15088 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15089 msgid "EMail:"
15090 msgstr "Ел. поща:"
15091
15092 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
15093 msgid "HTTP"
15094 msgstr "HTTP"
15095
15096 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
15097 msgid "HTTP:"
15098 msgstr "HTTP:"
15099
15100 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15101 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Bank"
15104 msgstr "Блок"
15105
15106 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15107 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Bank:"
15110 msgstr "Блок"
15111
15112 # src/ext_l10n.h:201
15113 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
15114 #, fuzzy
15115 msgid "BankCode"
15116 msgstr "Код"
15117
15118 # src/ext_l10n.h:201
15119 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15120 #, fuzzy
15121 msgid "BankCode:"
15122 msgstr "Код"
15123
15124 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
15125 msgid "BankAccount"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
15129 msgid "BankAccount:"
15130 msgstr ""
15131
15132 # src/ext_l10n.h:202
15133 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
15135 #, fuzzy
15136 msgid "PostalComment"
15137 msgstr "Коментар"
15138
15139 # src/ext_l10n.h:202
15140 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
15141 #, fuzzy
15142 msgid "PostalComment:"
15143 msgstr "Коментар"
15144
15145 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15146 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Reference:"
15149 msgstr "Препратка :"
15150
15151 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
15152 msgid "Encl.:"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15156 msgid "G-Brief (V. 2)"
15157 msgstr ""
15158
15159 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
15161 #, fuzzy
15162 msgid "NameRowA"
15163 msgstr "Име"
15164
15165 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
15167 #, fuzzy
15168 msgid "NameRowA:"
15169 msgstr "Име"
15170
15171 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
15173 #, fuzzy
15174 msgid "NameRowB"
15175 msgstr "Име"
15176
15177 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
15179 #, fuzzy
15180 msgid "NameRowB:"
15181 msgstr "Име"
15182
15183 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
15185 #, fuzzy
15186 msgid "NameRowC"
15187 msgstr "Име"
15188
15189 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
15191 #, fuzzy
15192 msgid "NameRowC:"
15193 msgstr "Име"
15194
15195 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
15197 #, fuzzy
15198 msgid "NameRowD"
15199 msgstr "Име"
15200
15201 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
15203 #, fuzzy
15204 msgid "NameRowD:"
15205 msgstr "Име"
15206
15207 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
15209 #, fuzzy
15210 msgid "NameRowE"
15211 msgstr "Име"
15212
15213 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
15215 #, fuzzy
15216 msgid "NameRowE:"
15217 msgstr "Име"
15218
15219 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
15221 #, fuzzy
15222 msgid "NameRowF"
15223 msgstr "Име"
15224
15225 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
15227 #, fuzzy
15228 msgid "NameRowF:"
15229 msgstr "Име"
15230
15231 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
15233 #, fuzzy
15234 msgid "NameRowG"
15235 msgstr "Име"
15236
15237 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
15239 #, fuzzy
15240 msgid "NameRowG:"
15241 msgstr "Име"
15242
15243 # src/ext_l10n.h:163
15244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
15245 #, fuzzy
15246 msgid "AddressRowA"
15247 msgstr "Адреси"
15248
15249 # src/ext_l10n.h:163
15250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
15251 #, fuzzy
15252 msgid "AddressRowA:"
15253 msgstr "Адреси"
15254
15255 # src/ext_l10n.h:163
15256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
15257 #, fuzzy
15258 msgid "AddressRowB"
15259 msgstr "Адреси"
15260
15261 # src/ext_l10n.h:163
15262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
15263 #, fuzzy
15264 msgid "AddressRowB:"
15265 msgstr "Адреси"
15266
15267 # src/ext_l10n.h:163
15268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
15269 #, fuzzy
15270 msgid "AddressRowC"
15271 msgstr "Адреси"
15272
15273 # src/ext_l10n.h:163
15274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
15275 #, fuzzy
15276 msgid "AddressRowC:"
15277 msgstr "Адреси"
15278
15279 # src/ext_l10n.h:163
15280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
15281 #, fuzzy
15282 msgid "AddressRowD"
15283 msgstr "Адреси"
15284
15285 # src/ext_l10n.h:163
15286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
15287 #, fuzzy
15288 msgid "AddressRowD:"
15289 msgstr "Адреси"
15290
15291 # src/ext_l10n.h:163
15292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
15293 #, fuzzy
15294 msgid "AddressRowE"
15295 msgstr "Адреси"
15296
15297 # src/ext_l10n.h:163
15298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
15299 #, fuzzy
15300 msgid "AddressRowE:"
15301 msgstr "Адреси"
15302
15303 # src/ext_l10n.h:163
15304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
15305 #, fuzzy
15306 msgid "AddressRowF"
15307 msgstr "Адреси"
15308
15309 # src/ext_l10n.h:163
15310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
15311 #, fuzzy
15312 msgid "AddressRowF:"
15313 msgstr "Адреси"
15314
15315 # src/ext_l10n.h:384
15316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
15317 #, fuzzy
15318 msgid "TelephoneRowA"
15319 msgstr "Телефон"
15320
15321 # src/ext_l10n.h:384
15322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
15323 #, fuzzy
15324 msgid "TelephoneRowA:"
15325 msgstr "Телефон"
15326
15327 # src/ext_l10n.h:384
15328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
15329 #, fuzzy
15330 msgid "TelephoneRowB"
15331 msgstr "Телефон"
15332
15333 # src/ext_l10n.h:384
15334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
15335 #, fuzzy
15336 msgid "TelephoneRowB:"
15337 msgstr "Телефон"
15338
15339 # src/ext_l10n.h:384
15340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
15341 #, fuzzy
15342 msgid "TelephoneRowC"
15343 msgstr "Телефон"
15344
15345 # src/ext_l10n.h:384
15346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
15347 #, fuzzy
15348 msgid "TelephoneRowC:"
15349 msgstr "Телефон"
15350
15351 # src/ext_l10n.h:384
15352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
15353 #, fuzzy
15354 msgid "TelephoneRowD"
15355 msgstr "Телефон"
15356
15357 # src/ext_l10n.h:384
15358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
15359 #, fuzzy
15360 msgid "TelephoneRowD:"
15361 msgstr "Телефон"
15362
15363 # src/ext_l10n.h:384
15364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
15365 #, fuzzy
15366 msgid "TelephoneRowE"
15367 msgstr "Телефон"
15368
15369 # src/ext_l10n.h:384
15370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
15371 #, fuzzy
15372 msgid "TelephoneRowE:"
15373 msgstr "Телефон"
15374
15375 # src/ext_l10n.h:384
15376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
15377 #, fuzzy
15378 msgid "TelephoneRowF"
15379 msgstr "Телефон"
15380
15381 # src/ext_l10n.h:384
15382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
15383 #, fuzzy
15384 msgid "TelephoneRowF:"
15385 msgstr "Телефон"
15386
15387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
15388 msgid "InternetRowA"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
15392 msgid "InternetRowA:"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
15396 msgid "InternetRowB"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
15400 msgid "InternetRowB:"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
15404 msgid "InternetRowC"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
15408 msgid "InternetRowC:"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
15412 msgid "InternetRowD"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
15416 msgid "InternetRowD:"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
15420 msgid "InternetRowE"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
15424 msgid "InternetRowE:"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
15428 msgid "InternetRowF"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
15432 msgid "InternetRowF:"
15433 msgstr ""
15434
15435 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
15437 #, fuzzy
15438 msgid "BankRowA"
15439 msgstr "Име"
15440
15441 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
15443 #, fuzzy
15444 msgid "BankRowA:"
15445 msgstr "Блок"
15446
15447 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
15449 #, fuzzy
15450 msgid "BankRowB"
15451 msgstr "Име"
15452
15453 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
15455 #, fuzzy
15456 msgid "BankRowB:"
15457 msgstr "Блок"
15458
15459 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
15461 #, fuzzy
15462 msgid "BankRowC"
15463 msgstr "Име"
15464
15465 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
15467 #, fuzzy
15468 msgid "BankRowC:"
15469 msgstr "Блок"
15470
15471 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
15473 #, fuzzy
15474 msgid "BankRowD"
15475 msgstr "Име"
15476
15477 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
15479 #, fuzzy
15480 msgid "BankRowD:"
15481 msgstr "Блок"
15482
15483 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
15485 #, fuzzy
15486 msgid "BankRowE"
15487 msgstr "Име"
15488
15489 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
15491 #, fuzzy
15492 msgid "BankRowE:"
15493 msgstr "Блок"
15494
15495 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
15497 #, fuzzy
15498 msgid "BankRowF"
15499 msgstr "Име"
15500
15501 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
15503 #, fuzzy
15504 msgid "BankRowF:"
15505 msgstr "Блок"
15506
15507 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15508 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15510 msgid "GraphicBoxes"
15511 msgstr "Рамки за изображения"
15512
15513 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15516 msgid "Boxes"
15517 msgstr "Рамки"
15518
15519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15520 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15521 msgstr "Рамки, които мащабират и въртят съдържанието си"
15522
15523 # src/LColor.C:64
15524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15525 msgid "Reflectbox"
15526 msgstr "Отражение"
15527
15528 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15529 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15530 msgid "Scalebox"
15531 msgstr "Мащабииране"
15532
15533 # src/ext_l10n.h:238
15534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15535 msgid "H-Factor"
15536 msgstr "Хоризонт. коефицент"
15537
15538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15539 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15540 msgstr "Вмъкване на хоризонтален мащабиращ коефицент (1 = 100%)"
15541
15542 # src/ext_l10n.h:238
15543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15544 msgid "V-Factor"
15545 msgstr "Верт. коефицент"
15546
15547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15548 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15549 msgstr "Вмъкване на верт. мащабиращ фактор (1 = 100%)"
15550
15551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15552 msgid "Resizebox"
15553 msgstr "Преоразмеряване"
15554
15555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15556 msgid "Width of the box"
15557 msgstr "Ширина на полето"
15558
15559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15560 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15561 msgstr "Височината на рамката може също така да бъде „!“ за запазване на съотношението"
15562
15563 # src/ext_l10n.h:362
15564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15565 msgid "Rotatebox"
15566 msgstr "Въртене"
15567
15568 # src/ext_l10n.h:191
15569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15570 msgid "Origin"
15571 msgstr "Център на въртене"
15572
15573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15574 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15575 msgstr "Център на въртене; формат: „origin=lt“ (за горен ляв ъгъл)"
15576
15577 # src/form1.C:133
15578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15579 msgid "Angle"
15580 msgstr "Ъгъл"
15581
15582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15583 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15584 msgstr "Ъгъл на завъртане в градуси (обратно на час. стрелка)"
15585
15586 # src/buffer.C:323
15587 #: lib/layouts/hanging.module:2
15588 msgid "Hanging Paragraphs"
15589 msgstr "Висящи абзаци"
15590
15591 # src/insets/insetbib.C:219
15592 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15594 msgid "Paragraph Styles"
15595 msgstr "Абзаци"
15596
15597 #: lib/layouts/hanging.module:7
15598 msgid ""
15599 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15600 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15601 "are indented."
15602 msgstr ""
15603 "Добавя среда за висящи абзаци. Висящия абзац е абзац, чийто първи ред е започва "
15604 "до лявото поле, а всички следващи редове започват с отсъп от полето."
15605
15606 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15607 #: lib/layouts/hanging.module:17
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Hanging"
15610 msgstr "Полета"
15611
15612 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15613 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15614 msgid "Hebrew Article"
15615 msgstr "Статия на иврит"
15616
15617 # src/ext_l10n.h:169
15618 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15619 msgid "Claim #."
15620 msgstr "Твърдение #."
15621
15622 # src/ext_l10n.h:271
15623 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15624 msgid "Remarks"
15625 msgstr "Забележки"
15626
15627 # src/ext_l10n.h:271
15628 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15629 msgid "Remarks #."
15630 msgstr "Забележки #."
15631
15632 # src/ext_l10n.h:318
15633 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
15634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
15635 msgid "Proof:"
15636 msgstr "Доказателство:"
15637
15638 # src/ext_l10n.h:362
15639 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Hebrew Letter"
15642 msgstr "Еврейска буква"
15643
15644 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
15645 msgid "Hollywood"
15646 msgstr ""
15647
15648 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15649 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15650 msgid "More"
15651 msgstr "Още"
15652
15653 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15654 msgid "(MORE)"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15658 msgid "FADE IN:"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15662 msgid "INT."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15666 msgid "EXT."
15667 msgstr ""
15668
15669 # src/ext_l10n.h:205
15670 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Continuing"
15673 msgstr "Условие"
15674
15675 # src/ext_l10n.h:205
15676 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
15677 #, fuzzy
15678 msgid "(continuing)"
15679 msgstr "Условие"
15680
15681 # src/ext_l10n.h:400
15682 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
15683 msgid "Transition"
15684 msgstr "Преход"
15685
15686 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
15687 msgid "TITLE OVER:"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
15691 msgid "INTERCUT"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
15695 msgid "INTERCUT WITH:"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
15699 msgid "FADE OUT"
15700 msgstr ""
15701
15702 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
15703 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
15704 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
15705 msgid "General"
15706 msgstr "Общо"
15707
15708 # src/ext_l10n.h:462
15709 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Scene"
15712 msgstr "Словенски"
15713
15714 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15715 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
15716 msgstr "Химия: Надписи за опасност и предпазни мерки"
15717
15718 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
15719 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
15720 msgid "Academic Field Specifics"
15721 msgstr "Научни в специфична област"
15722
15723 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
15724 msgid ""
15725 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15726 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15727 "in LyX's examples folder."
15728 msgstr ""
15729 "Предоставя две добавки за набор от кодове и фрази за химическа опасност и "
15730 "предпазни мерки. За описание погледнете файла „H-P-statements.lyx“ в "
15731 "директорията на LyX за примерни документи."
15732
15733 # src/mathed/formula.C:929
15734 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
15735 msgid "H-P number"
15736 msgstr "Код за опасност"
15737
15738 # src/LColor.C:75
15739 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
15740 msgid "H-P statement"
15741 msgstr "Код за опасност"
15742
15743 # src/ext_l10n.h:285
15744 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15745 msgid "Statement Text"
15746 msgstr "Описание"
15747
15748 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
15749 msgid "Text for statements that require some information"
15750 msgstr "Текст на описание, което изисква някаква информация"
15751
15752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
15753 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15754 msgstr "Междун. журнал за модерна физика"
15755
15756 # src/ext_l10n.h:175
15757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15758 msgid "Author Names"
15759 msgstr "Имена на автор"
15760
15761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
15762 msgid "Author names that will appear in the header line"
15763 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
15764
15765 # src/LColor.C:84
15766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
15767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
15768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Catchline"
15771 msgstr "ред на математика"
15772
15773 # src/ext_l10n.h:323
15774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
15775 #, fuzzy
15776 msgid "History"
15777 msgstr "Въпрос"
15778
15779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
15780 msgid "Classification Codes"
15781 msgstr ""
15782
15783 # src/ext_l10n.h:191
15784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
15785 #, fuzzy
15786 msgid "TableCaption"
15787 msgstr "Заглавие"
15788
15789 # src/ext_l10n.h:191
15790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Table caption"
15793 msgstr "Заглавие"
15794
15795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
15796 msgid "Refcite"
15797 msgstr ""
15798
15799 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Cite reference"
15803 msgstr "Достъпни препратки"
15804
15805 # src/LyXAction.C:251
15806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
15807 #, fuzzy
15808 msgid "ItemList"
15809 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15810
15811 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
15813 #, fuzzy
15814 msgid "RomanList"
15815 msgstr "Roman"
15816
15817 # src/mathed/formula.C:929
15818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Numbering Scheme"
15821 msgstr "Номериране"
15822
15823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
15824 msgid ""
15825 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15826 "items"
15827 msgstr ""
15828
15829 # src/ext_l10n.h:369
15830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
15833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
15834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
15835 msgid "Corollary \\thecorollary."
15836 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15837
15838 # src/ext_l10n.h:371
15839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
15842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
15844 msgid "Lemma \\thelemma."
15845 msgstr "Лема \\thelemma."
15846
15847 # src/ext_l10n.h:373
15848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
15851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15853 msgid "Proposition \\theproposition."
15854 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15855
15856 # src/ext_l10n.h:323
15857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
15858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
15859 #: lib/layouts/svmono.layout:69
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
15875 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
15876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
15878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
15879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
15880 msgid "Question"
15881 msgstr "Въпрос"
15882
15883 # src/ext_l10n.h:373
15884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
15887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
15888 msgid "Question \\thequestion."
15889 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15890
15891 # src/ext_l10n.h:371
15892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
15895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
15896 msgid "Claim \\theclaim."
15897 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15898
15899 # src/ext_l10n.h:369
15900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
15903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
15904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
15905 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15906 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15907
15908 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
15910 msgid "Prop"
15911 msgstr "Твърдение"
15912
15913 # src/LColor.C:64
15914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
15915 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15916 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
15917
15918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
15919 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15920 msgstr "Междун. журнал за модерна физика D"
15921
15922 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15923 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Comby"
15927 msgstr "Ключова дума"
15928
15929 # src/ext_l10n.h:320
15930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
15931 msgid "Prop(osition)"
15932 msgstr "Твърдение"
15933
15934 #: lib/layouts/initials.module:2
15935 msgid "Initials (Drop Caps)"
15936 msgstr "Начални букви (заглавки)"
15937
15938 #: lib/layouts/initials.module:7
15939 msgid ""
15940 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
15941 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15942 msgstr ""
15943 "Дефинира стил за абзаци с уголемена начална буква - заглавка. Обърнете се "
15944 "към ръководството за вградени обекти за пълно описание." 
15945
15946 # src/lyxfont.C:51
15947 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
15948 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
15949 #: lib/layouts/initials.module:40
15950 msgid "Initial"
15951 msgstr "Заглавка"
15952
15953 #: lib/layouts/initials.module:36
15954 msgid "Option(s) for the initial"
15955 msgstr "Опции на заглавка"
15956
15957 #: lib/layouts/initials.module:41
15958 msgid "Initial letter(s)"
15959 msgstr "Начални букви"
15960
15961 # src/lyxfont.C:51
15962 #: lib/layouts/initials.module:45
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Rest of Initial"
15965 msgstr "Курсив"
15966
15967 #: lib/layouts/initials.module:46
15968 msgid "Rest of initial word or text"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
15972 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15973 msgstr "Институт по физика"
15974
15975 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
15976 msgid "Short title that will appear in header line"
15977 msgstr ""
15978
15979 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15980 #: lib/layouts/iopart.layout:88
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Review"
15983 msgstr "(&F)Файл"
15984
15985 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15986 #: lib/layouts/iopart.layout:94
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Topical"
15989 msgstr "(&T)Отгоре"
15990
15991 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15992 #: lib/layouts/iopart.layout:112
15993 msgid "Paper"
15994 msgstr "Статия за весник"
15995
15996 # src/mathed/math_panel.C:128
15997 #: lib/layouts/iopart.layout:118
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Prelim"
16000 msgstr "Разстояние"
16001
16002 #: lib/layouts/iopart.layout:124
16003 msgid "Rapid"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
16007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
16008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
16009 msgid "PACS"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/layouts/iopart.layout:258
16013 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/layouts/iopart.layout:272
16017 msgid "MSC"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/layouts/iopart.layout:275
16021 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/layouts/iopart.layout:289
16025 msgid "submitto"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/layouts/iopart.layout:292
16029 msgid "submit to paper:"
16030 msgstr ""
16031
16032 # src/ext_l10n.h:186
16033 #: lib/layouts/iopart.layout:321
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Bibliography (plain)"
16036 msgstr "Литература"
16037
16038 # src/ext_l10n.h:186
16039 #: lib/layouts/iopart.layout:358
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Bibliography heading"
16042 msgstr "Литература"
16043
16044 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16045 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16049 msgid "ABSTRACT:"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16053 msgid "KEY WORDS:"
16054 msgstr ""
16055
16056 # src/ext_l10n.h:205
16057 #: lib/layouts/isprs.layout:141
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Commission"
16060 msgstr "Условие"
16061
16062 #: lib/layouts/isprs.layout:232
16063 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16067 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16068 msgstr ""
16069
16070 # src/LColor.C:64
16071 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
16072 #, fuzzy
16073 msgid "\\thesection."
16074 msgstr "избор"
16075
16076 # src/LColor.C:64
16077 #: lib/layouts/iucr.layout:49
16078 #, fuzzy
16079 msgid "\\thesection"
16080 msgstr "избор"
16081
16082 # src/LColor.C:64
16083 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
16084 #, fuzzy
16085 msgid "\\thesubsection."
16086 msgstr "\\Alph{subsection}."
16087
16088 # src/ext_l10n.h:373
16089 #: lib/layouts/iucr.layout:62
16090 #, fuzzy
16091 msgid "\\thesubsubsection."
16092 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16093
16094 # src/ext_l10n.h:175
16095 #: lib/layouts/iucr.layout:111
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Main Author"
16098 msgstr "Автор"
16099
16100 # src/ext_l10n.h:221
16101 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
16102 #: lib/layouts/iucr.layout:196
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Affiliation Key"
16105 msgstr "Дефиниция"
16106
16107 # src/lyxrc.C:1838
16108 #: lib/layouts/iucr.layout:120
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Affiliation key of the author"
16111 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16112
16113 # src/lyx.C:87
16114 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
16115 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Forename"
16118 msgstr "Параметри(p)|#p"
16119
16120 # src/ext_l10n.h:175
16121 #: lib/layouts/iucr.layout:156
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Co Author"
16124 msgstr "Автор"
16125
16126 # src/ext_l10n.h:175
16127 #: lib/layouts/iucr.layout:159
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Co-author"
16130 msgstr "Автор"
16131
16132 # src/lyxrc.C:1838
16133 #: lib/layouts/iucr.layout:163
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Affiliation key of the co-author"
16136 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16137
16138 # src/ext_l10n.h:375
16139 #: lib/layouts/iucr.layout:172
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Short Author"
16142 msgstr "Подзаглавие"
16143
16144 # src/ext_l10n.h:375
16145 #: lib/layouts/iucr.layout:175
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Short author:"
16148 msgstr "Подзаглавие"
16149
16150 # src/ext_l10n.h:221
16151 #: lib/layouts/iucr.layout:197
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Affiliation key"
16154 msgstr "Дефиниция"
16155
16156 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16157 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16158 #: lib/layouts/iucr.layout:212
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Keyword:"
16161 msgstr "Ключова дума"
16162
16163 #: lib/layouts/iucr.layout:219
16164 msgid "Vita"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/layouts/iucr.layout:222
16168 msgid "Vita:"
16169 msgstr ""
16170
16171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16172 #: lib/layouts/iucr.layout:225
16173 #, fuzzy
16174 msgid "PDB reference"
16175 msgstr "Настройки"
16176
16177 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16178 #: lib/layouts/iucr.layout:228
16179 #, fuzzy
16180 msgid "PDB reference:"
16181 msgstr "Настройки"
16182
16183 # src/LColor.C:82
16184 #: lib/layouts/iucr.layout:231
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Optional name"
16187 msgstr "рамка на математика"
16188
16189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16190 #: lib/layouts/iucr.layout:235
16191 #, fuzzy
16192 msgid "NDB reference"
16193 msgstr "Настройки"
16194
16195 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16196 #: lib/layouts/iucr.layout:238
16197 #, fuzzy
16198 msgid "NDB reference:"
16199 msgstr "Препратка :"
16200
16201 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
16202 msgid "Synopsis"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16206 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16207 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16208
16209 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16210 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16211 msgstr "Журнал на акустичното общество в Америка (JASA)"
16212
16213 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16214 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
16215 msgid "Alternative Affiliation"
16216 msgstr "Алтернативна принадлежност"
16217
16218 # src/ext_l10n.h:221
16219 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
16220 msgid "Affiliation Prefix"
16221 msgstr "Префикс на принадлежност"
16222
16223 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
16224 msgid "A prefix like 'Also at '"
16225 msgstr "Префикс като „Също и към “"
16226
16227 # src/mathed/formula.C:929
16228 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16229 #, fuzzy
16230 msgid "PACS numbers:"
16231 msgstr "Номериране"
16232
16233 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16234 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
16235 msgid "Preprint number"
16236 msgstr "Предпечатен номер"
16237
16238 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16239 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
16240 msgid "Preprint number:"
16241 msgstr "Предпечатен номер:"
16242
16243 # src/LyXAction.C:164
16244 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309ѝ 
16245 msgid "Online citation"
16246 msgstr "Цитат в реда"
16247
16248 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16249 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16250 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16251
16252 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16253 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16254 msgstr "Американски геофизически съюз (AGUPLUS JGR)"
16255
16256 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16257 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16258 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16259
16260 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16261 msgid "Japanese Article (JS Class)"
16262 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16263
16264 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16265 msgid "Japanese Book (JS Class)"
16266 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16267
16268 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16269 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16270 msgstr "Журнал за статистически софтуер (JSS) версия 2"
16271
16272 # src/ext_l10n.h:263
16273 #: lib/layouts/jss.layout:111
16274 msgid "Plain Keywords"
16275 msgstr "Клучови думи"
16276
16277 # src/ext_l10n.h:263
16278 #: lib/layouts/jss.layout:114
16279 msgid "Plain Keywords:"
16280 msgstr "Ключови думи:"
16281
16282 # src/ext_l10n.h:375
16283 #: lib/layouts/jss.layout:117
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Plain Title"
16286 msgstr "Подзаглавие"
16287
16288 # src/ext_l10n.h:375
16289 #: lib/layouts/jss.layout:120
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Plain Title:"
16292 msgstr "Подзаглавие"
16293
16294 # src/ext_l10n.h:375
16295 #: lib/layouts/jss.layout:126
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Short Title:"
16298 msgstr "Подзаглавие"
16299
16300 # src/ext_l10n.h:175
16301 #: lib/layouts/jss.layout:129
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Plain Author"
16304 msgstr "Автор"
16305
16306 # src/ext_l10n.h:175
16307 #: lib/layouts/jss.layout:132
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Plain Author:"
16310 msgstr "Автор"
16311
16312 # src/sp_form.C:86
16313 #: lib/layouts/jss.layout:135
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Pkg"
16316 msgstr "Замести"
16317
16318 # src/sp_form.C:86
16319 #: lib/layouts/jss.layout:137
16320 #, fuzzy
16321 msgid "pkg"
16322 msgstr "Замести"
16323
16324 # src/debug.C:34
16325 #: lib/layouts/jss.layout:160
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Proglang"
16328 msgstr "Инсталиране на програмата"
16329
16330 #: lib/layouts/jss.layout:162
16331 msgid "proglang"
16332 msgstr ""
16333
16334 # src/ext_l10n.h:201
16335 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
16336 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
16337 msgid "Code"
16338 msgstr "Код"
16339
16340 # src/ext_l10n.h:201
16341 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
16342 msgid "code"
16343 msgstr "код"
16344
16345 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
16346 msgid "Code Chunk"
16347 msgstr ""
16348
16349 # src/insets/insetinclude.C:314
16350 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Code Input"
16353 msgstr "Вход"
16354
16355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16356 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Code Output"
16359 msgstr "Изход"
16360
16361 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
16362 msgid "Kluwer"
16363 msgstr ""
16364
16365 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16366 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
16367 #, fuzzy
16368 msgid "AddressForOffprints"
16369 msgstr "Опции"
16370
16371 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16372 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Address for Offprints:"
16375 msgstr "Опции"
16376
16377 # src/LaTeX.C:223
16378 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
16379 #, fuzzy
16380 msgid "RunningTitle"
16381 msgstr "Стартирам BibTeX."
16382
16383 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
16384 msgid "Rnw (knitr)"
16385 msgstr "Rnw (knitr)"
16386
16387 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16388 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
16389 #: lib/layouts/sweave.module:3
16390 msgid "Literate Programming"
16391 msgstr "Дословно програмиране"
16392
16393 #: lib/layouts/knitr.module:7
16394 msgid ""
16395 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
16396 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
16397 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
16398 msgstr ""
16399 "Използване на пакета „knitr“ на R зе динамично генериране на доклади. За да "
16400 "работи този модул R пакета трябва да бъде инсталиран: install.package('knitr'). "
16401 "Версията на R трябва да е >= 2.14.1. За повече информация http://yihui.name/knitr"
16402
16403 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
16404 #: lib/layouts/sweave.module:14
16405 msgid "Knitr Chunk"
16406 msgstr ""
16407
16408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16409 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Sweave Options"
16412 msgstr "допълнителни опции"
16413
16414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
16415 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Sweave opts"
16418 msgstr "Екранни шрифтове"
16419
16420 # src/lyxfunc.C:1125
16421 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
16422 #, fuzzy
16423 msgid "S/R expression"
16424 msgstr "LyX версия "
16425
16426 # src/LColor.C:63
16427 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
16428 #, fuzzy
16429 msgid "S/R expr"
16430 msgstr "текст"
16431
16432 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
16433 #: lib/layouts/landscape.module:2
16434 msgid "Landscape Document Parts"
16435 msgstr "Пейзажни части от документа"
16436
16437 #: lib/layouts/landscape.module:6
16438 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
16439 msgstr "Представя части от документа в пейзажен режим."
16440
16441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16442 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
16443 msgid "Landscape"
16444 msgstr "Пейзаж"
16445
16446 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16447 #: lib/layouts/landscape.module:26
16448 msgid "Landscape (Floating)"
16449 msgstr "Пейзаж плаващ"
16450
16451 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16452 #: lib/layouts/landscape.module:29
16453 msgid "Landscape (floating)"
16454 msgstr "Пейзаж плаващ"
16455
16456 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
16457 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
16458 msgstr "Статия Latex8 (остарял)"
16459
16460 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16461 msgid "Letter (Standard Class)"
16462 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
16463
16464 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
16465 msgid "French Letter (lettre)"
16466 msgstr "Френско писмо (lettre)"
16467
16468 # src/ext_l10n.h:384
16469 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
16470 msgid "NoTelephone"
16471 msgstr "Без телефон"
16472
16473 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
16474 #: lib/layouts/lettre.layout:424
16475 msgid "NoFax"
16476 msgstr "Без факс"
16477
16478 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16479 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
16480 #: lib/layouts/lettre.layout:212
16481 msgid "NoPlace"
16482 msgstr "Без място"
16483
16484 # src/ext_l10n.h:217
16485 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
16486 #: lib/layouts/lettre.layout:271
16487 msgid "NoDate"
16488 msgstr "Без дата"
16489
16490 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
16491 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
16492 msgid "Post Scriptum"
16493 msgstr "Послеслов"
16494
16495 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
16496 msgid "EndOfMessage"
16497 msgstr "Край на съобщение"
16498
16499 # src/layout_forms.C:28
16500 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
16501 msgid "EndOfFile"
16502 msgstr "Край на файл"
16503
16504 # src/buffer.C:329
16505 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
16506 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
16507 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
16508 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
16509 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Headings"
16512 msgstr "Грешка при ченете от "
16513
16514 # src/lyxfont.C:56
16515 #: lib/layouts/lettre.layout:182
16516 msgid "City:"
16517 msgstr "Град:"
16518
16519 # src/lyxfont.C:62
16520 #: lib/layouts/lettre.layout:291
16521 msgid "Office:"
16522 msgstr "Офис:"
16523
16524 # src/ext_l10n.h:385
16525 #: lib/layouts/lettre.layout:324
16526 msgid "Tel:"
16527 msgstr "Тел.:"
16528
16529 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16530 #: lib/layouts/lettre.layout:359
16531 msgid "NoTel"
16532 msgstr "Без тел."
16533
16534 #: lib/layouts/lettre.layout:595
16535 msgid "EndOfMessage."
16536 msgstr ""
16537
16538 # src/layout_forms.C:28
16539 #: lib/layouts/lettre.layout:608
16540 #, fuzzy
16541 msgid "EndOfFile."
16542 msgstr "Серия(S):|#S"
16543
16544 #: lib/layouts/lettre.layout:729
16545 msgid "P.S.:"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16549 #, fuzzy
16550 msgid "LilyPond Music Notation"
16551 msgstr "LilyPond"
16552
16553 #: lib/layouts/lilypond.module:7
16554 msgid ""
16555 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
16556 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
16560 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
16561 msgid "LilyPond"
16562 msgstr "LilyPond"
16563
16564 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16565 #, fuzzy
16566 msgid "LilyPond Options"
16567 msgstr "LilyPond"
16568
16569 #: lib/layouts/lilypond.module:39
16570 msgid ""
16571 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
16572 "options)."
16573 msgstr ""
16574
16575 # src/ext_l10n.h:274
16576 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
16577 #: lib/examples/Articles:0
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Linguistics"
16580 msgstr "Списък"
16581
16582 #: lib/layouts/linguistics.module:8
16583 msgid ""
16584 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
16585 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
16586 "examples."
16587 msgstr ""
16588
16589 # src/ext_l10n.h:371
16590 #: lib/layouts/linguistics.module:20
16591 #, fuzzy
16592 msgid "(\\arabic{example})"
16593 msgstr "(\\arabic{example})"
16594
16595 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16596 msgid "Numbered Example (Multiline)"
16597 msgstr ""
16598
16599 # src/ext_l10n.h:371
16600 #: lib/layouts/linguistics.module:26
16601 #, fuzzy
16602 msgid "(\\arabic{examplei})"
16603 msgstr "\\arabic{enumi}."
16604
16605 # src/ext_l10n.h:232
16606 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
16607 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
16608 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Subexample"
16611 msgstr "Пример"
16612
16613 # src/ext_l10n.h:371
16614 #: lib/layouts/linguistics.module:32
16615 #, fuzzy
16616 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16617 msgstr "Подраздел"
16618
16619 # src/ext_l10n.h:371
16620 #: lib/layouts/linguistics.module:38
16621 #, fuzzy
16622 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16623 msgstr "Подраздел"
16624
16625 # src/ext_l10n.h:371
16626 #: lib/layouts/linguistics.module:44
16627 #, fuzzy
16628 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
16629 msgstr "Подраздел"
16630
16631 # src/ext_l10n.h:371
16632 #: lib/layouts/linguistics.module:50
16633 #, fuzzy
16634 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
16635 msgstr "Подраздел"
16636
16637 # src/ext_l10n.h:371
16638 #: lib/layouts/linguistics.module:56
16639 #, fuzzy
16640 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
16641 msgstr "Подраздел"
16642
16643 #: lib/layouts/linguistics.module:64
16644 msgid "Numbered Example (multiline)"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16648 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16649 msgstr ""
16650
16651 # src/LyXAction.C:223
16652 #: lib/layouts/linguistics.module:111
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Custom Numbering|s"
16655 msgstr "Превключи подчертаване"
16656
16657 # src/ext_l10n.h:141
16658 #: lib/layouts/linguistics.module:112
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Customize the numeration"
16661 msgstr "Настройки(C)|C"
16662
16663 # src/ext_l10n.h:232
16664 #: lib/layouts/linguistics.module:129
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Subexamples options"
16667 msgstr "Пример"
16668
16669 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16670 #: lib/layouts/linguistics.module:130
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Subexamples options|s"
16673 msgstr "Опции на подзаглавие"
16674
16675 # src/LyXAction.C:250
16676 #: lib/layouts/linguistics.module:131
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Add subexamples options here"
16679 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16680
16681 #: lib/layouts/linguistics.module:142
16682 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
16683 msgstr ""
16684
16685 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16686 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16687 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16688 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16689 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16690 #: lib/layouts/linguistics.module:144
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Gloss"
16693 msgstr "Затвори"
16694
16695 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16696 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Gloss options"
16699 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16700
16701 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16702 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Gloss Options|s"
16705 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16706
16707 #: lib/layouts/linguistics.module:162
16708 msgid "Add digloss options here"
16709 msgstr ""
16710
16711 # src/LyXAction.C:388
16712 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Interlinear Gloss"
16715 msgstr "междуезичен"
16716
16717 #: lib/layouts/linguistics.module:168
16718 msgid "Add the inter-linear gloss here"
16719 msgstr ""
16720
16721 # src/ext_l10n.h:403
16722 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
16723 msgid "Translation"
16724 msgstr "Пояснение"
16725
16726 # src/ext_l10n.h:400
16727 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Gloss Translation"
16730 msgstr "Пояснение"
16731
16732 # src/ext_l10n.h:64
16733 #: lib/layouts/linguistics.module:178
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Add a free translation for the gloss"
16736 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16737
16738 #: lib/layouts/linguistics.module:188
16739 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
16740 msgstr ""
16741
16742 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16743 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16744 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16745 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16746 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16747 #: lib/layouts/linguistics.module:190
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Tri-Gloss"
16750 msgstr "Затвори"
16751
16752 # src/LyXAction.C:250
16753 #: lib/layouts/linguistics.module:208
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Add trigloss options here"
16756 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16757
16758 #: lib/layouts/linguistics.module:212
16759 msgid "Interlinear Gloss (1)"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/layouts/linguistics.module:213
16763 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
16767 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/layouts/linguistics.module:222
16771 msgid "Interlinear Gloss (2)"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/layouts/linguistics.module:223
16775 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
16776 msgstr ""
16777
16778 # src/ext_l10n.h:64
16779 #: lib/layouts/linguistics.module:234
16780 msgid "Add a translation for the glosse"
16781 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16782
16783 #: lib/layouts/linguistics.module:243
16784 msgid "GroupGlossedWords"
16785 msgstr ""
16786
16787 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16788 #: lib/layouts/linguistics.module:245
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Group"
16791 msgstr "Име:"
16792
16793 #: lib/layouts/linguistics.module:257
16794 msgid "Structure Tree"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/layouts/linguistics.module:259
16798 msgid "Tree"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/layouts/linguistics.module:287 lib/layouts/linguistics.module:289
16802 msgid "DRS"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/layouts/linguistics.module:290
16806 msgid "Discourse Representation Structure|D"
16807 msgstr ""
16808
16809 # src/ext_l10n.h:329
16810 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Referents"
16813 msgstr "Препратки"
16814
16815 # src/ext_l10n.h:329
16816 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
16817 #, fuzzy
16818 msgid "DRS Referents"
16819 msgstr "Препратки"
16820
16821 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
16822 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/layouts/linguistics.module:311 lib/layouts/linguistics.module:313
16826 msgid "DRS*"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/layouts/linguistics.module:314
16830 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/layouts/linguistics.module:319
16834 msgid "IfThen-DRS"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/layouts/linguistics.module:321 lib/layouts/linguistics.module:322
16838 msgid "If-Then DRS"
16839 msgstr ""
16840
16841 # src/ext_l10n.h:329
16842 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
16843 #: lib/layouts/linguistics.module:405
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Then-Referents"
16846 msgstr "Препратки"
16847
16848 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:336
16849 #: lib/layouts/linguistics.module:362 lib/layouts/linguistics.module:371
16850 #: lib/layouts/linguistics.module:406 lib/layouts/linguistics.module:415
16851 msgid "DRS Then-Referents"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
16855 #: lib/layouts/linguistics.module:407
16856 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
16857 msgstr ""
16858
16859 # src/ext_l10n.h:205
16860 #: lib/layouts/linguistics.module:335 lib/layouts/linguistics.module:370
16861 #: lib/layouts/linguistics.module:414
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Then-Conditions"
16864 msgstr "Условие"
16865
16866 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
16867 #: lib/layouts/linguistics.module:416
16868 msgid "Add the DRS then-conditions here"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: lib/layouts/linguistics.module:345
16872 msgid "Cond-DRS"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/layouts/linguistics.module:347
16876 msgid "Cond. DRS"
16877 msgstr ""
16878
16879 # src/ext_l10n.h:205
16880 #: lib/layouts/linguistics.module:348
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Conditional DRS"
16883 msgstr "Условие"
16884
16885 # src/ext_l10n.h:205
16886 #: lib/layouts/linguistics.module:352
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Cond."
16889 msgstr "Условие"
16890
16891 # src/ext_l10n.h:205
16892 #: lib/layouts/linguistics.module:353
16893 #, fuzzy
16894 msgid "DRS Condition"
16895 msgstr "Условие"
16896
16897 # src/LyXAction.C:250
16898 #: lib/layouts/linguistics.module:354
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Add the DRS condition here"
16901 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16902
16903 #: lib/layouts/linguistics.module:380
16904 msgid "QDRS"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/layouts/linguistics.module:382
16908 msgid "Dupl. Cond. DRS"
16909 msgstr ""
16910
16911 # src/ext_l10n.h:205
16912 #: lib/layouts/linguistics.module:383
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Duplex Condition DRS"
16915 msgstr "Условие"
16916
16917 #: lib/layouts/linguistics.module:387
16918 msgid "Quant."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/layouts/linguistics.module:388
16922 msgid "DRS Quantifier"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/layouts/linguistics.module:389
16926 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/layouts/linguistics.module:396
16930 msgid "Quant. Var."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/layouts/linguistics.module:397
16934 msgid "DRS Quantifier Variable"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/layouts/linguistics.module:398
16938 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/layouts/linguistics.module:425
16942 msgid "NegDRS"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/layouts/linguistics.module:427
16946 msgid "Neg. DRS"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/layouts/linguistics.module:428
16950 msgid "Negated DRS"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/layouts/linguistics.module:433
16954 msgid "SDRS"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/layouts/linguistics.module:435
16958 msgid "Sent. DRS"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/layouts/linguistics.module:436
16962 msgid "DRS with Sentence above"
16963 msgstr ""
16964
16965 # src/ext_l10n.h:102
16966 #: lib/layouts/linguistics.module:440
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Sentence"
16969 msgstr "Край на изречение|з"
16970
16971 # src/ext_l10n.h:102
16972 #: lib/layouts/linguistics.module:441
16973 #, fuzzy
16974 msgid "DRS Sentence"
16975 msgstr "Край на изречение|з"
16976
16977 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
16978 #: lib/layouts/linguistics.module:442
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Add the sentence here"
16981 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
16982
16983 # src/lyxfunc.C:1125
16984 #: lib/layouts/linguistics.module:463
16985 msgid "Expression"
16986 msgstr "Израз"
16987
16988 # src/LColor.C:63
16989 #: lib/layouts/linguistics.module:465
16990 #, fuzzy
16991 msgid "expr."
16992 msgstr "текст"
16993
16994 # src/LColor.C:75
16995 #: lib/layouts/linguistics.module:477
16996 msgid "Concepts"
16997 msgstr "Коцепции"
16998
16999 # src/LColor.C:75
17000 #: lib/layouts/linguistics.module:479
17001 #, fuzzy
17002 msgid "concept"
17003 msgstr "акцент"
17004
17005 # src/ext_l10n.h:298
17006 #: lib/layouts/linguistics.module:491
17007 msgid "Meaning"
17008 msgstr "Значение"
17009
17010 # src/ext_l10n.h:298
17011 #: lib/layouts/linguistics.module:493
17012 #, fuzzy
17013 msgid "meaning"
17014 msgstr "Отваряне"
17015
17016 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17017 #: lib/layouts/linguistics.module:506
17018 msgid "Tableaux"
17019 msgstr "Таблици"
17020
17021 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17022 #: lib/layouts/linguistics.module:510
17023 msgid "Tableau"
17024 msgstr "Таблица"
17025
17026 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17027 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17028 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17029 #: lib/layouts/linguistics.module:515
17030 msgid "List of Tableaux"
17031 msgstr "Списък на таблиците"
17032
17033 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17034 msgid "Chunk ##"
17035 msgstr ""
17036
17037 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17038 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Literate programming"
17041 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17042
17043 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17044 msgid "Chunk"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17048 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17049 msgstr ""
17050
17051 # src/ext_l10n.h:194
17052 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
17053 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
17054 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
17055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
17057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
17058 msgid "Chapter"
17059 msgstr "Глава"
17060
17061 # src/LaTeX.C:223
17062 #: lib/layouts/llncs.layout:158
17063 msgid "Running LaTeX Title"
17064 msgstr "Повтарящо се заглавие на LaTeX"
17065
17066 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17067 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
17068 msgid "TOC Title"
17069 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17070
17071 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17072 #: lib/layouts/llncs.layout:185
17073 msgid "TOC Title:"
17074 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17075
17076 # src/ext_l10n.h:175
17077 #: lib/layouts/llncs.layout:215
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Author Running"
17080 msgstr "Автор"
17081
17082 # src/ext_l10n.h:175
17083 #: lib/layouts/llncs.layout:219
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Author Running:"
17086 msgstr "Автор"
17087
17088 # src/ext_l10n.h:175
17089 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
17090 #, fuzzy
17091 msgid "TOC Author"
17092 msgstr "Автор"
17093
17094 # src/ext_l10n.h:175
17095 #: lib/layouts/llncs.layout:227
17096 #, fuzzy
17097 msgid "TOC Author:"
17098 msgstr "Автор"
17099
17100 # src/LyXAction.C:263
17101 #: lib/layouts/llncs.layout:332
17102 msgid "Case #."
17103 msgstr "Случай #."
17104
17105 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
17106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
17107 msgid "Claim."
17108 msgstr "Твърдение."
17109
17110 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17111 # src/insets/insetinfo.C:231
17112 #: lib/layouts/llncs.layout:349
17113 msgid "Conjecture #."
17114 msgstr "Предположение #."
17115
17116 # src/ext_l10n.h:232
17117 #: lib/layouts/llncs.layout:377
17118 msgid "Example #."
17119 msgstr "Пример #."
17120
17121 # src/ext_l10n.h:234
17122 #: lib/layouts/llncs.layout:384
17123 msgid "Exercise #."
17124 msgstr "Упражнение #."
17125
17126 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17127 # src/insets/insetinfo.C:231
17128 #: lib/layouts/llncs.layout:397
17129 msgid "Note #."
17130 msgstr "Бележка #."
17131
17132 # src/ext_l10n.h:316
17133 #: lib/layouts/llncs.layout:404
17134 msgid "Problem #."
17135 msgstr "Задача #."
17136
17137 # src/ext_l10n.h:320
17138 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
17139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
17140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
17141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
17142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
17143 msgid "Property"
17144 msgstr "Своиство"
17145
17146 # src/ext_l10n.h:320
17147 #: lib/layouts/llncs.layout:418
17148 msgid "Property #."
17149 msgstr "Своиство #."
17150
17151 # src/ext_l10n.h:323
17152 #: lib/layouts/llncs.layout:431
17153 msgid "Question #."
17154 msgstr "Въпрос #."
17155
17156 # src/ext_l10n.h:271
17157 #: lib/layouts/llncs.layout:438
17158 msgid "Remark #."
17159 msgstr "Забележка #."
17160
17161 # src/ext_l10n.h:357
17162 #: lib/layouts/llncs.layout:445
17163 msgid "Solution #."
17164 msgstr "Решение #."
17165
17166 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17168 msgid "Logical Markup"
17169 msgstr "Логическо открояване"
17170
17171 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17172 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17174 msgid "Text Markup"
17175 msgstr "Открояване текст"
17176
17177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17178 msgid ""
17179 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17180 "code."
17181 msgstr ""
17182 "Дефинира няколко стила за открояване на текст: „noun“, „emph“, „strong“ и „code“."
17183
17184 # src/lyxfont.C:407
17185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17186 msgid "Noun"
17187 msgstr "Съществително"
17188
17189 # src/LColor.C:52
17190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17191 msgid "noun"
17192 msgstr "същ."
17193
17194 # src/lyxfont.C:401
17195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17196 msgid "Emph"
17197 msgstr "Наблягане"
17198
17199 # src/lyxfont.C:401
17200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
17201 msgid "emph"
17202 msgstr "наблягане"
17203
17204 # src/ext_l10n.h:274
17205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
17206 msgid "Strong"
17207 msgstr "Усилване"
17208
17209 # src/ext_l10n.h:274
17210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
17211 msgid "strong"
17212 msgstr "усилване"
17213
17214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
17215 msgid "TUGboat"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Mathematical Monthly article"
17221 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
17222
17223 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17224 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
17225 msgid "Abbreviated Title"
17226 msgstr "Съкратено заглавие"
17227
17228 # src/ext_l10n.h:187
17229 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
17230 msgid "Biographies"
17231 msgstr "Биографии"
17232
17233 # src/ext_l10n.h:187
17234 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Author Biography"
17237 msgstr "Биография"
17238
17239 # src/ext_l10n.h:221
17240 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Affiliation (include email):"
17243 msgstr "Дефиниция"
17244
17245 # src/ext_l10n.h:202
17246 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Title of acknowledgment"
17249 msgstr "complement"
17250
17251 # src/ext_l10n.h:271
17252 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
17253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
17254 msgid "Remark*"
17255 msgstr "Забележка*"
17256
17257 #: lib/layouts/memoir.layout:3
17258 msgid "Memoir"
17259 msgstr ""
17260
17261 # src/ext_l10n.h:375
17262 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
17263 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
17264 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
17265 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
17266 #: lib/layouts/memoir.layout:251
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Short Title (TOC)|S"
17269 msgstr "Подзаглавие"
17270
17271 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17272 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
17273 #, fuzzy
17274 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
17275 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17276
17277 # src/ext_l10n.h:375
17278 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
17279 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
17280 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
17281 #: lib/layouts/memoir.layout:235
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Short Title (Header)"
17284 msgstr "Подзаглавие"
17285
17286 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17287 #: lib/layouts/memoir.layout:83
17288 #, fuzzy
17289 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
17290 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17291
17292 # src/ext_l10n.h:195
17293 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
17294 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
17295 msgid "Chapter*"
17296 msgstr "Глава*"
17297
17298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17299 #: lib/layouts/memoir.layout:102
17300 #, fuzzy
17301 msgid "The section as it appears in the table of contents"
17302 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17303
17304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17305 #: lib/layouts/memoir.layout:107
17306 #, fuzzy
17307 msgid "The section as it appears in the running headers"
17308 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17309
17310 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17311 #: lib/layouts/memoir.layout:117
17312 #, fuzzy
17313 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
17314 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17315
17316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17317 #: lib/layouts/memoir.layout:122
17318 #, fuzzy
17319 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
17320 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17321
17322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17323 #: lib/layouts/memoir.layout:132
17324 #, fuzzy
17325 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
17326 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17327
17328 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17329 #: lib/layouts/memoir.layout:137
17330 #, fuzzy
17331 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
17332 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17333
17334 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17335 #: lib/layouts/memoir.layout:147
17336 #, fuzzy
17337 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
17338 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17339
17340 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17341 #: lib/layouts/memoir.layout:152
17342 #, fuzzy
17343 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
17344 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17345
17346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17347 #: lib/layouts/memoir.layout:162
17348 #, fuzzy
17349 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
17350 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17351
17352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17353 #: lib/layouts/memoir.layout:167
17354 #, fuzzy
17355 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
17356 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17357
17358 # src/ext_l10n.h:194
17359 #: lib/layouts/memoir.layout:174
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Chapterprecis"
17362 msgstr "Глава"
17363
17364 # src/ext_l10n.h:187
17365 #: lib/layouts/memoir.layout:193
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Epigraph"
17368 msgstr "Биография"
17369
17370 # src/ext_l10n.h:187
17371 #: lib/layouts/memoir.layout:203
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Epigraph Source|S"
17374 msgstr "Биография"
17375
17376 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
17377 #: lib/layouts/memoir.layout:204
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Source"
17380 msgstr "LaTeX Грешка"
17381
17382 #: lib/layouts/memoir.layout:205
17383 msgid "The source/author of this epigraph"
17384 msgstr ""
17385
17386 # src/ext_l10n.h:312
17387 #: lib/layouts/memoir.layout:218
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Poemtitle"
17390 msgstr "Портрет"
17391
17392 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17393 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
17394 #, fuzzy
17395 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
17396 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17397
17398 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17399 #: lib/layouts/memoir.layout:236
17400 #, fuzzy
17401 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
17402 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17403
17404 # src/ext_l10n.h:312
17405 #: lib/layouts/memoir.layout:246
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Poemtitle*"
17408 msgstr "Портрет"
17409
17410 #: lib/layouts/memoir.layout:285
17411 msgid "Legend"
17412 msgstr ""
17413
17414 # src/LColor.C:67
17415 #: lib/layouts/memoir.layout:329
17416 msgid "Endnotes (all)"
17417 msgstr "Бележки в края (всички)"
17418
17419 #: lib/layouts/memoir.layout:337
17420 msgid "Endnotes (sectioned)"
17421 msgstr "Бележки в края (по раздели)"
17422
17423 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17425 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
17427 msgid "Minimalistic Insets"
17428 msgstr "Минималистични добавки"
17429
17430 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
17431 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
17432 msgstr "Предефинират се някои добавки (индекс, разклонение, URL) да са „минималистични“."
17433
17434 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17435 msgid "Modern CV"
17436 msgstr "Модерна автобиография"
17437
17438 # src/insets/insetbib.C:340
17439 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
17440 msgid "CVStyle"
17441 msgstr "Стил автобиография"
17442
17443 # src/insets/insetbib.C:340
17444 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
17445 msgid "CV Style:"
17446 msgstr "Стил на автобиография: "
17447
17448 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17449 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Style Options"
17452 msgstr "допълнителни опции"
17453
17454 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
17455 msgid "Options for the CV style"
17456 msgstr ""
17457
17458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17459 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
17460 #, fuzzy
17461 msgid "CVColor"
17462 msgstr "Цветове"
17463
17464 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
17465 msgid "CV Color Scheme:"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
17469 msgid "CVIcons"
17470 msgstr ""
17471
17472 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17473 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17474 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
17475 #, fuzzy
17476 msgid "CV Icon Set:"
17477 msgstr "Колони"
17478
17479 # src/mathed/math_forms.C:140
17480 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
17481 #, fuzzy
17482 msgid "CVColumnWidth"
17483 msgstr "Колони "
17484
17485 # src/mathed/math_forms.C:140
17486 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
17487 msgid "Column Width:"
17488 msgstr "Ширина на колона:"
17489
17490 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17491 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
17492 #, fuzzy
17493 msgid "PDF Page Mode"
17494 msgstr "Страници"
17495
17496 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17497 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
17498 #, fuzzy
17499 msgid "PDF Page Mode:"
17500 msgstr "Страници"
17501
17502 # src/ext_l10n.h:242
17503 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
17504 #, fuzzy
17505 msgid "First name"
17506 msgstr "Малко име"
17507
17508 # src/layout_forms.C:23
17509 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
17510 #, fuzzy
17511 msgid "FamilyName"
17512 msgstr "Семейство(F):|#F"
17513
17514 # src/layout_forms.C:23
17515 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Family Name:"
17518 msgstr "Семейство(F):|#F"
17519
17520 # src/ext_l10n.h:62
17521 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Line 1"
17524 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17525
17526 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
17527 msgid "Optional address line"
17528 msgstr ""
17529
17530 # src/ext_l10n.h:62
17531 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Line 2"
17534 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17535
17536 # src/ext_l10n.h:308
17537 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Phone Type"
17540 msgstr "Телефонен указател"
17541
17542 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
17543 msgid "can be fixed, mobile or fax"
17544 msgstr ""
17545
17546 # src/ext_l10n.h:78
17547 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
17548 msgid "Social"
17549 msgstr "Социална мрежа"
17550
17551 # src/ext_l10n.h:78
17552 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
17553 msgid "Social:"
17554 msgstr "Социална мрежа:"
17555
17556 # src/lyxrc.C:1838
17557 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
17558 msgid "Name of the social network"
17559 msgstr "Име на социалната мрежа"
17560
17561 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17562 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17563 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
17564 msgid "ExtraInfo"
17565 msgstr "Доп. информация"
17566
17567 # src/lyx.C:90
17568 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
17569 msgid "Extra Info:"
17570 msgstr "Доп. информация:"
17571
17572 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
17573 msgid "Photo:"
17574 msgstr "Снимка:"
17575
17576 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
17577 msgid "Height the photo is resized to"
17578 msgstr "Височина до която се преоразмерява снимката"
17579
17580 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
17581 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Thickness"
17584 msgstr "Средно разстояние"
17585
17586 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
17587 msgid "Thickness of the surrounding frame"
17588 msgstr ""
17589
17590 # src/ext_l10n.h:344
17591 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
17592 msgid "EmptySection"
17593 msgstr "Празен раздел"
17594
17595 # src/ext_l10n.h:344
17596 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
17597 msgid "Empty Section"
17598 msgstr "Празен раздел"
17599
17600 # src/LColor.C:64
17601 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
17602 #, fuzzy
17603 msgid "CloseSection"
17604 msgstr "избор"
17605
17606 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17607 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17608 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
17609 msgid "Columns:"
17610 msgstr "Колони:"
17611
17612 # src/mathed/math_forms.C:152
17613 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Optional width"
17616 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17617
17618 # src/ext_l10n.h:252
17619 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Header"
17622 msgstr "Заглавие"
17623
17624 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17625 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17626 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17627 # src/insets/insettoc.C:22
17628 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Header content"
17631 msgstr "Съдържание"
17632
17633 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17634 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17635 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Entry"
17638 msgstr "Екстри"
17639
17640 # src/lyx_gui_misc.C:430
17641 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Years"
17644 msgstr "годена"
17645
17646 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
17647 msgid "Degree or job title"
17648 msgstr ""
17649
17650 # src/LyXAction.C:164
17651 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Institution or employer"
17654 msgstr "Вмъкни цитат"
17655
17656 # src/form1.C:165
17657 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Localization"
17660 msgstr "Ротация"
17661
17662 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17663 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17664 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
17665 #, fuzzy
17666 msgid "City or country"
17667 msgstr "Екстри"
17668
17669 # src/mathed/math_forms.C:152
17670 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Optional"
17673 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17674
17675 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
17676 msgid "Grade or other info"
17677 msgstr ""
17678
17679 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17680 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17681 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Entry:"
17684 msgstr "Екстри"
17685
17686 # src/ext_l10n.h:202
17687 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
17688 #, fuzzy
17689 msgid "ItemWithComment"
17690 msgstr "Коментар"
17691
17692 # src/ext_l10n.h:202
17693 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Item with Comment:"
17696 msgstr "Коментар"
17697
17698 # src/LColor.C:63
17699 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Text"
17702 msgstr "текст"
17703
17704 # src/ext_l10n.h:274
17705 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
17706 #, fuzzy
17707 msgid "ListItem"
17708 msgstr "Списък"
17709
17710 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17711 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
17712 #, fuzzy
17713 msgid "List Item:"
17714 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17715
17716 # src/bufferview_funcs.C:286
17717 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
17718 #, fuzzy
17719 msgid "DoubleItem"
17720 msgstr "Двойно"
17721
17722 # src/bufferview_funcs.C:286
17723 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Double Item:"
17726 msgstr "Двойно"
17727
17728 # src/ext_l10n.h:376
17729 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Left Summary"
17732 msgstr "Обобщение"
17733
17734 # src/ext_l10n.h:376
17735 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Left summary"
17738 msgstr "Обобщение"
17739
17740 # src/ext_l10n.h:285
17741 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Left Text"
17744 msgstr "Препратка"
17745
17746 # src/ext_l10n.h:126
17747 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Left text"
17750 msgstr "Стил TeX|X"
17751
17752 # src/ext_l10n.h:376
17753 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Right Summary"
17756 msgstr "Обобщение"
17757
17758 # src/ext_l10n.h:337
17759 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Right summary"
17762 msgstr "Заглавие"
17763
17764 # src/bufferview_funcs.C:286
17765 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
17766 #, fuzzy
17767 msgid "DoubleListItem"
17768 msgstr "Двойно"
17769
17770 # src/bufferview_funcs.C:286
17771 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Double List Item:"
17774 msgstr "Двойно"
17775
17776 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17777 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
17778 #, fuzzy
17779 msgid "First Item"
17780 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17781
17782 # src/ext_l10n.h:242
17783 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
17784 #, fuzzy
17785 msgid "First item"
17786 msgstr "Малко име"
17787
17788 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17789 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17790 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Computer"
17793 msgstr "Копия"
17794
17795 # src/ext_l10n.h:312
17796 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
17797 #, fuzzy
17798 msgid "MakeCVtitle"
17799 msgstr "Портрет"
17800
17801 # src/ext_l10n.h:126
17802 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Make CV Title"
17805 msgstr "Стил TeX|X"
17806
17807 # src/mathed/math_panel.C:116
17808 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
17809 #, fuzzy
17810 msgid "MakeLetterTitle"
17811 msgstr "Разделител"
17812
17813 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
17814 msgid "Make Letter Title"
17815 msgstr ""
17816
17817 # src/mathed/math_panel.C:116
17818 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
17819 #, fuzzy
17820 msgid "MakeLetterClosing"
17821 msgstr "Разделител"
17822
17823 # src/ext_l10n.h:362
17824 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Close Letter"
17827 msgstr "Държава"
17828
17829 # src/ext_l10n.h:327
17830 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Recipient"
17833 msgstr "Получен"
17834
17835 # src/ext_l10n.h:146
17836 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Company Name"
17839 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17840
17841 # src/ext_l10n.h:441
17842 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Company name"
17845 msgstr "Френски"
17846
17847 # src/ext_l10n.h:200
17848 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Enclosing"
17851 msgstr "Затваряне"
17852
17853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17854 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
17855 msgid "Alternative Name"
17856 msgstr "Алтернативно име"
17857
17858 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
17859 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
17860 msgstr ""
17861
17862 # src/ext_l10n.h:200
17863 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Enclosing:"
17866 msgstr "Затваряне"
17867
17868 # src/ext_l10n.h:61
17869 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
17870 msgid "Multiple Columns"
17871 msgstr "Множество колони"
17872
17873 #: lib/layouts/multicol.module:8
17874 msgid ""
17875 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
17876 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
17877 "detailed description of multiple columns."
17878 msgstr ""
17879
17880 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
17881 #: lib/layouts/multicol.module:20
17882 msgid "Number of Columns"
17883 msgstr "Брой колони"
17884
17885 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
17886 #: lib/layouts/multicol.module:21
17887 msgid "Insert the number of columns here"
17888 msgstr "Въведете броя колони тук"
17889
17890 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17891 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
17892 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Preface"
17895 msgstr "Залепи"
17896
17897 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
17898 #: lib/layouts/multicol.module:29
17899 #, fuzzy
17900 msgid "An optional preface"
17901 msgstr "Вертикално разстояние"
17902
17903 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
17904 #: lib/layouts/multicol.module:35
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Space Before Page Break"
17907 msgstr "Нови страници"
17908
17909 #: lib/layouts/multicol.module:36
17910 msgid ""
17911 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
17912 "this page"
17913 msgstr ""
17914 "Свободно място, което е нужно на тази страница за да започнат много колони"
17915
17916 #: lib/layouts/mwart.layout:3
17917 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
17918 msgstr "Статия на полски (MW Bundle)"
17919
17920 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
17921 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
17922 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
17923
17924 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
17925 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
17926 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
17927
17928 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
17929 msgid "APA Style with Natbib"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
17933 msgid ""
17934 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
17935 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
17936 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
17937 msgstr ""
17938
17939 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17940 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
17941 msgid "Noweb"
17942 msgstr "Noweb"
17943
17944 #: lib/layouts/noweb.module:6
17945 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
17946 msgstr "Позволява да се използва Noweb като инструмент за дословно програмиране"
17947
17948 # src/ext_l10n.h:373
17949 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
17950 msgid "\\arabic{section}"
17951 msgstr "\\arabic{section}"
17952
17953 # src/ext_l10n.h:371
17954 #: lib/layouts/numreport.inc:9
17955 msgid "\\arabic{chapter}"
17956 msgstr "\\arabic{chapter}"
17957
17958 #: lib/layouts/numreport.inc:10
17959 msgid "\\Alph{chapter}"
17960 msgstr "\\Alph{chapter}"
17961
17962 # src/ext_l10n.h:371
17963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
17964 msgid "\\arabic{footnote}"
17965 msgstr "\\arabic{footnote}"
17966
17967 # src/ext_l10n.h:373
17968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
17969 msgid "\\Roman{section}."
17970 msgstr "\\Roman{section}."
17971
17972 # src/LColor.C:64
17973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
17974 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
17975 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
17976
17977 # src/LColor.C:64
17978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
17979 msgid "\\Alph{subsection}."
17980 msgstr "\\Alph{subsection}."
17981
17982 # src/ext_l10n.h:373
17983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
17984 msgid "\\arabic{subsection}."
17985 msgstr "\\arabic{subsection}."
17986
17987 # src/ext_l10n.h:373
17988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
17989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
17990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
17991
17992 # src/ext_l10n.h:373
17993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
17994 msgid "\\alph{subsubsection}."
17995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
17996
17997 # src/ext_l10n.h:369
17998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
17999 msgid "\\alph{paragraph}."
18000 msgstr "\\alph{paragraph}."
18001
18002 #: lib/layouts/paper.layout:3
18003 msgid "Paper (Standard Class)"
18004 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18005
18006 # src/ext_l10n.h:366
18007 #: lib/layouts/paper.layout:167
18008 msgid "SubTitle"
18009 msgstr "Подзаглавие"
18010
18011 # src/insets/insetbib.C:219
18012 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18013 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18014 msgstr "Списъци с абзаци (paralist)"
18015
18016 #: lib/layouts/paralist.module:11
18017 msgid ""
18018 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18019 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18020 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18021 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18022 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18023 "Specific Manuals."
18024 msgstr ""
18025 "Пакетът „paralist“ предоставя няколко нови среди за изготвяне на списък. "
18026 "Списъци с номера и водещи знаци могат да се разположат в абзац, като "
18027 "отделен абзаци или по сбит начин. Повечето среди имат незадължителни аргументи "
18028 "за форматиране на етикетите. Допълнително са разширени средите на LaTeX "
18029 "за номериране и изброяване да използват тези параметри. За повече "
18030 "информация вижте „Paralist“ в специализираните ръководства."
18031
18032 # src/insets/insetfloat.C:150
18033 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18034 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18035 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18036 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18037 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18038 #: lib/layouts/paralist.module:135
18039 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18040 msgstr "Незадължителни аргументи за този списък (виж ръководството на paralist)"
18041
18042 # src/ext_l10n.h:303
18043 #: lib/layouts/paralist.module:49
18044 #, fuzzy
18045 msgid "AsParagraphItem"
18046 msgstr "Абзац"
18047
18048 # src/LyXAction.C:251
18049 #: lib/layouts/paralist.module:53
18050 #, fuzzy
18051 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18052 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18053
18054 # src/ext_l10n.h:303
18055 #: lib/layouts/paralist.module:58
18056 #, fuzzy
18057 msgid "InParagraphItem"
18058 msgstr "Абзац"
18059
18060 # src/LyXAction.C:251
18061 #: lib/layouts/paralist.module:62
18062 #, fuzzy
18063 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18064 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18065
18066 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18067 # src/insets/insetinfo.C:231
18068 #: lib/layouts/paralist.module:67
18069 #, fuzzy
18070 msgid "CompactItem"
18071 msgstr "Бележка"
18072
18073 # src/LyXAction.C:251
18074 #: lib/layouts/paralist.module:74
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Compact Itemize Options"
18077 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18078
18079 # src/ext_l10n.h:303
18080 #: lib/layouts/paralist.module:79
18081 #, fuzzy
18082 msgid "AsParagraphEnum"
18083 msgstr "Абзац"
18084
18085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18086 #: lib/layouts/paralist.module:83
18087 #, fuzzy
18088 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18089 msgstr "допълнителни опции"
18090
18091 # src/ext_l10n.h:303
18092 #: lib/layouts/paralist.module:88
18093 #, fuzzy
18094 msgid "InParagraphEnum"
18095 msgstr "Абзац"
18096
18097 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18098 #: lib/layouts/paralist.module:92
18099 #, fuzzy
18100 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18101 msgstr "допълнителни опции"
18102
18103 # src/ext_l10n.h:146
18104 #: lib/layouts/paralist.module:97
18105 #, fuzzy
18106 msgid "CompactEnum"
18107 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18108
18109 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18110 #: lib/layouts/paralist.module:104
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Compact Enumerate Options"
18113 msgstr "допълнителни опции"
18114
18115 # src/ext_l10n.h:303
18116 #: lib/layouts/paralist.module:109
18117 #, fuzzy
18118 msgid "AsParagraphDescr"
18119 msgstr "Абзац"
18120
18121 # src/ext_l10n.h:223
18122 #: lib/layouts/paralist.module:113
18123 #, fuzzy
18124 msgid "As Paragraph Description Options"
18125 msgstr "Описание"
18126
18127 # src/ext_l10n.h:303
18128 #: lib/layouts/paralist.module:118
18129 #, fuzzy
18130 msgid "InParagraphDescr"
18131 msgstr "Абзац"
18132
18133 # src/ext_l10n.h:223
18134 #: lib/layouts/paralist.module:122
18135 #, fuzzy
18136 msgid "In Paragraph Description Options"
18137 msgstr "Описание"
18138
18139 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18140 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18141 #: lib/layouts/paralist.module:127
18142 #, fuzzy
18143 msgid "CompactDescr"
18144 msgstr "Копия"
18145
18146 # src/ext_l10n.h:223
18147 #: lib/layouts/paralist.module:134
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Compact Description Options"
18150 msgstr "Описание"
18151
18152 # src/ext_l10n.h:202
18153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18154 msgid "PDF Comments"
18155 msgstr "PDF коментари"
18156
18157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18158 msgid ""
18159 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18160 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
18161 "and the package documentation for details."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18165 msgid "Define Avatar"
18166 msgstr "Дефиниране на аватар"
18167
18168 # src/ext_l10n.h:202
18169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18170 msgid "PDF-comment"
18171 msgstr "PDF коментар"
18172
18173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18174 msgid "PDF-comment avatar:"
18175 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18176
18177 # src/lyxrc.C:1838
18178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18179 msgid "Name of the Avatar"
18180 msgstr "Име на аватара"
18181
18182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18183 msgid "Define PDF-Comment Style"
18184 msgstr "Дефинира стил с PDF коментари"
18185
18186 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18188 msgid "PDF-comment style:"
18189 msgstr "Стил за PDF коментари:"
18190
18191 # src/lyxrc.C:1838
18192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18193 msgid "Name of the style"
18194 msgstr "Име на стила"
18195
18196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18197 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18198 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари"
18199
18200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
18201 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
18202 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари:"
18203
18204 # src/lyxrc.C:1838
18205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
18206 msgid "Name of the list style"
18207 msgstr "Име на стила за списък"
18208
18209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
18210 msgid "Set PDF-Comment List Style"
18211 msgstr "Настройки на списъка с PDF-коментари"
18212
18213 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
18215 msgid "PDF-comment list style:"
18216 msgstr "Стил на списък с PDF-коментари: "
18217
18218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
18219 msgid "PDF-Comment-Setup"
18220 msgstr "PDF настройка на коментар"
18221
18222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
18223 msgid "PDF (Setup)"
18224 msgstr "PDF (настройки)"
18225
18226 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
18227 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
18228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
18229 msgid "PDF-Comment setup options"
18230 msgstr "PDF опции за коментар"
18231
18232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
18233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
18234 msgid "Opts"
18235 msgstr "опции"
18236
18237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
18238 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
18239 msgstr ""
18240 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
18241 "коментари)"
18242
18243 # src/form1.C:165
18244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
18245 msgid "PDF-Annotation"
18246 msgstr "PDF анотация"
18247
18248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
18249 msgid "PDF"
18250 msgstr "PDF"
18251
18252 # src/LColor.C:74
18253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
18254 msgid "PDFComment Options"
18255 msgstr "опции на PDF коментар"
18256
18257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
18258 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
18259 msgstr ""
18260
18261 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
18263 msgid "PDF-Margin"
18264 msgstr "PDF бележка в полето"
18265
18266 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
18268 msgid "PDF (Margin)"
18269 msgstr "PDF (бел. в полето)"
18270
18271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
18272 msgid "PDF-Markup"
18273 msgstr "PDF маркиране"
18274
18275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
18276 msgid "PDF (Markup)"
18277 msgstr "PDF (маркиране)"
18278
18279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
18280 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
18284 msgid "PDF-Freetext"
18285 msgstr "PDF свободен текст"
18286
18287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
18288 msgid "PDF (Freetext)"
18289 msgstr "PDF (свободен текст)"
18290
18291 # src/LColor.C:57
18292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
18293 msgid "PDF-Square"
18294 msgstr "PDF квадрат"
18295
18296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
18298 msgid "PDF (Square)"
18299 msgstr "PDF (правоъгълник)"
18300
18301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
18302 msgid "PDF-Circle"
18303 msgstr "PDF кръг"
18304
18305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
18306 msgid "PDF (Circle)"
18307 msgstr "PDF (кръг)"
18308
18309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
18310 msgid "PDF-Line"
18311 msgstr "PDF линия"
18312
18313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
18315 msgid "PDF (Line)"
18316 msgstr "PDF (линия)"
18317
18318 # src/LColor.C:67
18319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
18320 msgid "PDF-Sideline"
18321 msgstr "PDF странична линия"
18322
18323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
18324 msgid "PDF (Sideline)"
18325 msgstr "PDF (странична линия)"
18326
18327 # src/LyXAction.C:250
18328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
18329 msgid "Insert the comment here"
18330 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
18331
18332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
18333 msgid "PDF-Reply"
18334 msgstr "PDF отговор"
18335
18336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
18337 msgid "PDF (Reply)"
18338 msgstr "PDF (отговор)"
18339
18340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
18341 msgid "PDF-Tooltip"
18342 msgstr "PDF подсказка"
18343
18344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
18345 msgid "PDF (Tooltip)"
18346 msgstr "PDF (подсказка)"
18347
18348 # src/ext_l10n.h:41
18349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
18350 msgid "Tooltip Text"
18351 msgstr "Текст на подсказка"
18352
18353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
18354 msgid "Tooltip"
18355 msgstr "Подсказка"
18356
18357 # src/LyXAction.C:250
18358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Insert the tooltip text here"
18361 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18362
18363 # src/ext_l10n.h:244
18364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
18365 msgid "List of PDF Comments"
18366 msgstr "Списък с PDF коментари"
18367
18368 # src/ext_l10n.h:244
18369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
18370 msgid "[List of PDF Comments]"
18371 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
18372
18373 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
18375 msgid "List Options|s"
18376 msgstr "Опции на списък"
18377
18378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
18379 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
18380 msgstr "Вмъкване на опции за списък тук (виж ръководството за PDF-коментари)"
18381
18382 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
18383 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
18384 msgid "PDF Form"
18385 msgstr "PDF форма"
18386
18387 #: lib/layouts/pdfform.module:8
18388 msgid ""
18389 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
18390 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
18391 "documentation of hyperref for details."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
18395 msgid "Begin PDF Form"
18396 msgstr "Начало на PDF форма"
18397
18398 # src/ext_l10n.h:175
18399 #: lib/layouts/pdfform.module:20
18400 msgid "PDF form"
18401 msgstr "PDF форма"
18402
18403 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
18404 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
18405 #, fuzzy
18406 msgid "PDF Form Parameters"
18407 msgstr "Липсващ аргумент"
18408
18409 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
18410 msgid "Params"
18411 msgstr "параметри"
18412
18413 # src/LyXAction.C:250
18414 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
18415 msgid "Insert PDF form parameters here"
18416 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
18417
18418 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
18419 msgid "End PDF Form"
18420 msgstr "Крой на PDF форма"
18421
18422 #: lib/layouts/pdfform.module:48
18423 #, fuzzy
18424 msgid "PDF Link Setup"
18425 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18426
18427 #: lib/layouts/pdfform.module:51
18428 #, fuzzy
18429 msgid "PDF link setup"
18430 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18431
18432 # src/LColor.C:63
18433 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
18434 msgid "TextField"
18435 msgstr "текстово поле"
18436
18437 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
18438 msgid "CheckBox"
18439 msgstr "mоле за отметка"
18440
18441 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
18442 msgid "ChoiceMenu"
18443 msgstr "изборно меню"
18444
18445 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18446 # src/insets/insetbib.C:211
18447 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:604
18448 msgid "Label"
18449 msgstr "eтикет"
18450
18451 # src/LyXAction.C:250
18452 #: lib/layouts/pdfform.module:93
18453 msgid "Insert the label here"
18454 msgstr "Вмъкване на етикет тук"
18455
18456 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
18457 msgid "PushButton"
18458 msgstr "PDF бутон"
18459
18460 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
18461 msgid "SubmitButton"
18462 msgstr "PDF бутон заявка"
18463
18464 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
18465 msgid "ResetButton"
18466 msgstr "PDF бутон рестарт"
18467
18468 # src/ext_l10n.h:344
18469 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
18470 #, fuzzy
18471 msgid "PDFAction"
18472 msgstr "Раздел"
18473
18474 # src/lyxrc.C:1838
18475 #: lib/layouts/pdfform.module:127
18476 #, fuzzy
18477 msgid "The name of the PDF action"
18478 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18479
18480 # src/ext_l10n.h:126
18481 #: lib/layouts/pdfform.module:135
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Text Field Style"
18484 msgstr "Стил TeX|X"
18485
18486 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18487 #: lib/layouts/pdfform.module:138
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Default text field style"
18490 msgstr "Стандартен размер на лист"
18491
18492 #: lib/layouts/pdfform.module:142
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Submit Button Style"
18495 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18496
18497 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18498 #: lib/layouts/pdfform.module:145
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Default submit button style"
18501 msgstr "Стандартен размер на лист"
18502
18503 #: lib/layouts/pdfform.module:148
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Push Button Style"
18506 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18507
18508 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18509 #: lib/layouts/pdfform.module:151
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Default push button style"
18512 msgstr "Стандартен размер на лист"
18513
18514 # src/ext_l10n.h:126
18515 #: lib/layouts/pdfform.module:154
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Check Box Style"
18518 msgstr "Стил TeX|X"
18519
18520 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18521 #: lib/layouts/pdfform.module:157
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Default check box style"
18524 msgstr "Стандартен размер на лист"
18525
18526 #: lib/layouts/pdfform.module:160
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Reset Button Style"
18529 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18530
18531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18532 #: lib/layouts/pdfform.module:163
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Default reset button style"
18535 msgstr "Стандартен размер на лист"
18536
18537 # src/ext_l10n.h:275
18538 #: lib/layouts/pdfform.module:166
18539 #, fuzzy
18540 msgid "List Box Style"
18541 msgstr "Списък на таблиците"
18542
18543 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18544 #: lib/layouts/pdfform.module:169
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Default list box style"
18547 msgstr "Стандартен размер на лист"
18548
18549 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18550 #: lib/layouts/pdfform.module:172
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Combo Box Style"
18553 msgstr "Цветове"
18554
18555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18556 #: lib/layouts/pdfform.module:175
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Default combo box style"
18559 msgstr "Стандартен размер на лист"
18560
18561 #: lib/layouts/pdfform.module:178
18562 msgid "Popdown Box Style"
18563 msgstr ""
18564
18565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18566 #: lib/layouts/pdfform.module:181
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Default popdown box style"
18569 msgstr "Стандартен размер на лист"
18570
18571 #: lib/layouts/pdfform.module:184
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Radio Box Style"
18574 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18575
18576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18577 #: lib/layouts/pdfform.module:187
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Default radio box style"
18580 msgstr "Стандартен размер на лист"
18581
18582 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
18583 msgid "Powerdot"
18584 msgstr ""
18585
18586 # src/layout_forms.C:28
18587 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
18588 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
18589 #, fuzzy
18590 msgid "TitleSlide"
18591 msgstr "Серия(S):|#S"
18592
18593 # src/layout_forms.C:28
18594 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
18595 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
18596 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
18597 msgid "Slides"
18598 msgstr "Кадър (от презентация)"
18599
18600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18601 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Slide Option"
18604 msgstr "допълнителни опции"
18605
18606 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
18607 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
18608 msgstr ""
18609
18610 # src/layout_forms.C:28
18611 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
18612 #, fuzzy
18613 msgid "EndSlide"
18614 msgstr "Серия(S):|#S"
18615
18616 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
18617 msgid "~=~"
18618 msgstr "~=~"
18619
18620 # src/layout_forms.C:28
18621 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
18622 #, fuzzy
18623 msgid "WideSlide"
18624 msgstr "Серия(S):|#S"
18625
18626 # src/layout_forms.C:28
18627 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
18628 #, fuzzy
18629 msgid "EmptySlide"
18630 msgstr "Серия(S):|#S"
18631
18632 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
18633 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
18634 msgid "Empty slide:"
18635 msgstr "Празен кадър:"
18636
18637 # src/ext_l10n.h:344
18638 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Section Option"
18641 msgstr "Раздел"
18642
18643 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
18644 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
18645 msgstr ""
18646
18647 # src/LyXAction.C:251
18648 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Itemize Type"
18651 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18652
18653 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
18654 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
18655 msgstr ""
18656
18657 # src/LyXAction.C:251
18658 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
18659 #, fuzzy
18660 msgid "ItemizeType1"
18661 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18662
18663 # src/ext_l10n.h:231
18664 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Enumerate Type"
18667 msgstr "Номерация"
18668
18669 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
18670 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
18671 msgstr ""
18672
18673 # src/ext_l10n.h:231
18674 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
18675 #, fuzzy
18676 msgid "EnumerateType1"
18677 msgstr "Номерация"
18678
18679 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18680 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18681 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Twocolumn"
18684 msgstr "Колони"
18685
18686 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
18687 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
18688 msgstr ""
18689
18690 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18691 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18692 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Left Column"
18695 msgstr "Колони"
18696
18697 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
18698 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
18699 msgstr ""
18700
18701 # src/lyxfont.C:415
18702 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Numbered List (Level 1)"
18705 msgstr "Изброяване по номера"
18706
18707 # src/lyxfont.C:415
18708 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
18709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Numbered List (Level 2)"
18712 msgstr "Изброяване по номера"
18713
18714 # src/lyxfont.C:415
18715 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Numbered List (Level 3)"
18718 msgstr "Изброяване по номера"
18719
18720 # src/lyxfont.C:415
18721 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Numbered List (Level 4)"
18724 msgstr "Изброяване по номера"
18725
18726 # src/ext_l10n.h:186
18727 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Bibliography Item"
18730 msgstr "Стил на лит. списък"
18731
18732 # src/ext_l10n.h:75
18733 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Onslide"
18736 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18737
18738 # src/layout_forms.C:28
18739 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
18740 #, fuzzy
18741 msgid "On Slides"
18742 msgstr "Серия(S):|#S"
18743
18744 # src/LColor.C:64
18745 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Overlay Specification|S"
18748 msgstr "избор"
18749
18750 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
18751 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
18752 msgstr ""
18753
18754 # src/ext_l10n.h:75
18755 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Onslide+"
18758 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18759
18760 # src/layout_forms.C:28
18761 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Onslide*"
18764 msgstr "Серия(S):|#S"
18765
18766 # src/ext_l10n.h:327
18767 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Recipe Book"
18770 msgstr "Получен"
18771
18772 # src/ext_l10n.h:194
18773 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
18774 msgid "\\thechapter"
18775 msgstr "\\thechapter"
18776
18777 # src/ext_l10n.h:327
18778 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Recipe"
18781 msgstr "Получен"
18782
18783 # src/ext_l10n.h:327
18784 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
18785 msgid "Recipe:"
18786 msgstr "Рецепта:"
18787
18788 # src/credits.C:72
18789 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Ingredients"
18792 msgstr "Credits"
18793
18794 # src/credits.C:72
18795 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Ingredients Header"
18798 msgstr "Credits"
18799
18800 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
18801 msgid "Specify an optional ingredients header"
18802 msgstr ""
18803
18804 # src/credits.C:72
18805 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
18806 msgid "Ingredients:"
18807 msgstr "Съставки:"
18808
18809 #: lib/layouts/report.layout:3
18810 msgid "Report (Standard Class)"
18811 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
18812
18813 #: lib/layouts/revtex.layout:3
18814 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
18815 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
18816
18817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
18818 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
18822 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
18823 msgstr ""
18824
18825 # src/ext_l10n.h:221
18826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Affiliation (alternate)"
18829 msgstr "Дефиниция"
18830
18831 # src/ext_l10n.h:221
18832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Affiliation (alternate):"
18835 msgstr "Дефиниция"
18836
18837 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Alternate Affiliation Option"
18841 msgstr "Използвай алтернативен език"
18842
18843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
18844 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
18845 msgstr ""
18846
18847 # src/ext_l10n.h:221
18848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Affiliation (none)"
18851 msgstr "Дефиниция"
18852
18853 # src/ext_l10n.h:221
18854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
18855 #, fuzzy
18856 msgid "No affiliation"
18857 msgstr "Дефиниция"
18858
18859 # src/ext_l10n.h:163
18860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Electronic Address:"
18863 msgstr "Ел. адрес:"
18864
18865 # src/ext_l10n.h:163
18866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Electronic Address Option|s"
18869 msgstr "Адреси"
18870
18871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
18872 msgid "Optional argument to the email command"
18873 msgstr ""
18874
18875 # src/ext_l10n.h:175
18876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Author URL Option"
18879 msgstr "Автор"
18880
18881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
18882 msgid "Optional argument to the homepage command"
18883 msgstr ""
18884
18885 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Preprint"
18889 msgstr "(&P)Печат"
18890
18891 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Short title as it appears in the running headers"
18895 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18896
18897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
18898 msgid "acknowledgments"
18899 msgstr ""
18900
18901 # src/ext_l10n.h:311
18902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Ruled Table"
18905 msgstr "Таблица"
18906
18907 # src/ext_l10n.h:78
18908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
18909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Specials"
18912 msgstr "Специален символ(S)|S"
18913
18914 # src/lyx_gui_misc.C:430
18915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Turn Page"
18918 msgstr "Изтрий(e)|#e"
18919
18920 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Wide Text"
18924 msgstr "Залепи"
18925
18926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
18927 msgid "Video"
18928 msgstr ""
18929
18930 # src/ext_l10n.h:244
18931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
18932 #, fuzzy
18933 msgid "List of Videos"
18934 msgstr "Фигура"
18935
18936 # src/LyXAction.C:261
18937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Videos"
18940 msgstr "Вмъкни етикет"
18941
18942 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Float Link"
18946 msgstr "Опции"
18947
18948 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Float link"
18952 msgstr "Опции"
18953
18954 # src/lyxfunc.C:1125
18955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
18956 #, fuzzy
18957 msgid "lowercase text"
18958 msgstr "overset"
18959
18960 # src/mathed/math_panel.C:128
18961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
18962 msgid "Online cite"
18963 msgstr "Цитиране в реда"
18964
18965 # src/mathed/math_panel.C:128
18966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
18967 msgid "online cite"
18968 msgstr "цитиране в реда"
18969
18970 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
18971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Text behind"
18974 msgstr "Ширина на етикет"
18975
18976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
18977 msgid "text behind the cite"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
18981 msgid "REVTeX (V. 4)"
18982 msgstr "REVTeX (V. 4)"
18983
18984 # src/ext_l10n.h:221
18985 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
18986 msgid "AltAffiliation"
18987 msgstr "Принадлежност"
18988
18989 # src/mathed/formula.C:929
18990 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
18991 #, fuzzy
18992 msgid "PACS number:"
18993 msgstr "Номериране"
18994
18995 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
18996 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
18997 msgstr "Химия: Надписи за риск и безопасност"
18998
18999 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
19000 msgid ""
19001 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19002 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
19003 "statements.lyx in LyX's examples folder."
19004 msgstr ""
19005 "Предоставя две добавки и среда за набор от кодове и фрази за химически "
19006 "рискове и безопасност. За описание погледнете файла „R-S-statements.lyx“"
19007 "в директорията на LyX за примерни документи."
19008
19009 # src/mathed/formula.C:929
19010 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
19011 msgid "R-S number"
19012 msgstr "Код за риск"
19013
19014 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
19015 msgid "R-S phrase"
19016 msgstr "Фраза за риск"
19017
19018 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
19019 msgid "Safety phrase"
19020 msgstr "Фраза за безопасност"
19021
19022 # src/ext_l10n.h:386
19023 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19024 msgid "Phrase Text"
19025 msgstr "Текст на фраза"
19026
19027 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
19028 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19029 msgstr "Аргумент на надписи, които изискват да уточните дапълнителна информация"
19030
19031 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
19032 msgid "S phrase:"
19033 msgstr "Фраза за безопасност:"
19034
19035 #: lib/layouts/ruby.module:2
19036 msgid "Ruby (Furigana)"
19037 msgstr "Руби (Фуригама)"
19038
19039 #: lib/layouts/ruby.module:8
19040 msgid ""
19041 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19042 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
19043 "the TeX engine) or a fallback definition."
19044 msgstr ""
19045 "Дефинира добавка за двe фонетични подсказки - руби и фуригама за китайски "
19046 "символи. Използва пакетите okumakro, luatexja-ruby или ruby в зависимост от "
19047 "TeX програмата или дефиниции в краен случай."
19048
19049 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19050 msgid "Ruby"
19051 msgstr "Руби"
19052
19053 # src/lyx_gui_misc.C:430
19054 #: lib/layouts/ruby.module:49
19055 msgid "ruby text"
19056 msgstr "руби текст"
19057
19058 # src/ext_l10n.h:41
19059 #: lib/layouts/ruby.module:50
19060 msgid "Ruby Text|R"
19061 msgstr "Руби текст|Р"
19062
19063 #: lib/layouts/ruby.module:51
19064 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19065 msgstr "Помощник при четене (руби, фуригана) за китайски знаци."
19066
19067 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19068 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19069 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19070 #, fuzzy
19071 msgid "SciPoster"
19072 msgstr "Конвертори"
19073
19074 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19075 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19076 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
19077 msgid "Conference"
19078 msgstr "Конференция"
19079
19080 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19081 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19082 msgid "LeftLogo"
19083 msgstr "Лого вляво"
19084
19085 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19086 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19087 msgid "Left logo:"
19088 msgstr "Лого вляво:"
19089
19090 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19091 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19092 msgid "Logo Size"
19093 msgstr "Размер на лого"
19094
19095 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19096 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19097 msgstr "Относителен размер на лого (0, 1)"
19098
19099 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19100 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19101 msgid "RightLogo"
19102 msgstr "Лого вдясно"
19103
19104 # src/ext_l10n.h:337
19105 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19106 msgid "Right logo:"
19107 msgstr "Лого вдясно:"
19108
19109 # src/ext_l10n.h:191
19110 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19111 msgid "Caption Width"
19112 msgstr "Ширина на надпис"
19113
19114 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19115 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19119 msgid "KOMA-Script Article"
19120 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19121
19122 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19123 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19124 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19125
19126 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
19127 msgid "KOMA-Script Book"
19128 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19129
19130 # src/ext_l10n.h:373
19131 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
19132 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19133 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19134
19135 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
19136 msgid "\\alph{enumii})"
19137 msgstr "\\alph{enumii}"
19138
19139 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19140 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19141 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
19142 msgid "Addpart"
19143 msgstr "Добавяне на част"
19144
19145 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19146 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19147 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
19148 msgid "Addchap"
19149 msgstr "Добавяне на глава"
19150
19151 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19152 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
19153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19154 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19155 msgstr "Главата така както ще си появи в съдържанието и/или подвижното зоглавие"
19156
19157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19158 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19159 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
19160 msgid "Addsec"
19161 msgstr "Добавяне на раздел"
19162
19163 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
19164 msgid "Addchap*"
19165 msgstr "Добавяне на глава*"
19166
19167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19169 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
19170 msgid "Addsec*"
19171 msgstr "Добавяне на раздел*"
19172
19173 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
19174 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
19175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
19176 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
19177 msgid "Minisec"
19178 msgstr "Минираздел"
19179
19180 # src/ext_l10n.h:453
19181 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
19182 msgid "Publishers"
19183 msgstr "Издатели"
19184
19185 # src/ext_l10n.h:219
19186 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
19187 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
19188 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
19189 msgid "Dedication"
19190 msgstr "Посвещение"
19191
19192 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19193 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Titlehead"
19196 msgstr "Заглавие"
19197
19198 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
19199 msgid "Uppertitleback"
19200 msgstr ""
19201
19202 # src/ext_l10n.h:312
19203 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Lowertitleback"
19206 msgstr "Портрет"
19207
19208 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19209 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19210 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Extratitle"
19213 msgstr "Екстри"
19214
19215 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
19216 msgid "Frontispiece"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
19220 msgid "Above"
19221 msgstr "Огоре"
19222
19223 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
19224 msgid "above"
19225 msgstr "отгоре"
19226
19227 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
19228 msgid "Below"
19229 msgstr "Отдолу"
19230
19231 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
19232 msgid "below"
19233 msgstr "отдолу"
19234
19235 # src/ext_l10n.h:217
19236 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Dictum"
19239 msgstr "Дата"
19240
19241 # src/ext_l10n.h:175
19242 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Dictum Author"
19245 msgstr "Автор"
19246
19247 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
19248 msgid "The author of this dictum"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
19252 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
19253 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
19254
19255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
19256 msgid "L"
19257 msgstr ""
19258
19259 # src/lyxfont.C:62
19260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
19261 #, fuzzy
19262 msgid "O"
19263 msgstr "Вкл."
19264
19265 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
19266 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
19267 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
19268 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
19269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
19270 msgid "Encl"
19271 msgstr "Прил."
19272
19273 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
19275 msgid "Place:"
19276 msgstr "Място:"
19277
19278 # src/ext_l10n.h:78
19279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Specialmail"
19282 msgstr "Специален символ(S)|S"
19283
19284 # src/ext_l10n.h:78
19285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Specialmail:"
19288 msgstr "Специален символ(S)|S"
19289
19290 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
19292 msgid "Title:"
19293 msgstr "Заглавие:"
19294
19295 # src/ext_l10n.h:377
19296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Yourref"
19299 msgstr "Презиме"
19300
19301 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
19302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Yourmail"
19305 msgstr "Нормален"
19306
19307 # src/ext_l10n.h:377
19308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Your letter of:"
19311 msgstr "Презиме"
19312
19313 # src/ext_l10n.h:285
19314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Myref"
19317 msgstr "Препратка"
19318
19319 # src/ext_l10n.h:215
19320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
19321 msgid "Customer"
19322 msgstr "Клиент"
19323
19324 # src/ext_l10n.h:215
19325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Customer no.:"
19328 msgstr "Клиент"
19329
19330 # src/ext_l10n.h:259
19331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
19332 msgid "Invoice"
19333 msgstr "Фактура"
19334
19335 # src/ext_l10n.h:259
19336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
19337 msgid "Invoice no.:"
19338 msgstr "Фактура №"
19339
19340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
19341 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
19342 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
19343
19344 # src/ext_l10n.h:163
19345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
19346 #, fuzzy
19347 msgid "NextAddress"
19348 msgstr "Адреси"
19349
19350 # src/ext_l10n.h:163
19351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Next Address:"
19354 msgstr "Адреси"
19355
19356 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
19358 msgid "Sender Name:"
19359 msgstr "Изпращач:"
19360
19361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
19363 msgid "Sender Phone:"
19364 msgstr "Телефон на изпращача:"
19365
19366 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
19368 msgid "Sender Fax:"
19369 msgstr "Факс на изпращача:"
19370
19371 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
19373 msgid "Sender E-Mail:"
19374 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
19375
19376 # src/LyXAction.C:261
19377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
19378 msgid "Sender URL:"
19379 msgstr "URL на изпращача:"
19380
19381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
19382 msgid "Logo"
19383 msgstr "Лого"
19384
19385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
19386 msgid "Logo:"
19387 msgstr "Лого:"
19388
19389 # src/ext_l10n.h:362
19390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
19391 #, fuzzy
19392 msgid "EndLetter"
19393 msgstr "Държава"
19394
19395 # src/ext_l10n.h:102
19396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
19397 msgid "End of letter"
19398 msgstr "Край на писмото"
19399
19400 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
19401 msgid "KOMA-Script Report"
19402 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
19403
19404 # src/ext_l10n.h:344
19405 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
19406 msgid "Section Boxes"
19407 msgstr "Раздели с рамки"
19408
19409 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
19410 msgid ""
19411 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
19412 msgstr ""
19413 "Дефинира заглави на раздел в рамка. Основно е замислен за класа SciPoster"
19414
19415 # src/ext_l10n.h:344
19416 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
19417 msgid "SectionBox"
19418 msgstr "Раздел с рамка"
19419
19420 # src/ext_l10n.h:344
19421 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
19422 msgid "Section Box"
19423 msgstr "Раздел с рамка"
19424
19425 # src/LColor.C:64
19426 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
19427 msgid "Section Box Width|S"
19428 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
19429
19430 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
19431 msgid "Width of the section Box"
19432 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
19433
19434 # src/buffer.C:329
19435 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
19436 msgid "Heading"
19437 msgstr "Заглавие"
19438
19439 # src/buffer.C:329
19440 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
19441 msgid "Section Box Heading"
19442 msgstr "Заглавие на раздела с рамка"
19443
19444 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
19445 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
19446 msgid "Insert the section box header here"
19447 msgstr "Поставяне заглавието на раздела с рамка тук"
19448
19449 # src/ext_l10n.h:371
19450 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
19451 msgid "SubsectionBox"
19452 msgstr "Подраздел с рамка"
19453
19454 # src/ext_l10n.h:371
19455 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
19456 msgid "Subsection Box"
19457 msgstr "Подраздел с рамка"
19458
19459 # src/ext_l10n.h:373
19460 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
19461 msgid "SubsubsectionBox"
19462 msgstr "Под-подраздел с рамка"
19463
19464 # src/ext_l10n.h:373
19465 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
19466 msgid "Subsubsection Box"
19467 msgstr "Под-подраздел с рамка"
19468
19469 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
19470 msgid "Seminar"
19471 msgstr "Семинар"
19472
19473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19474 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
19475 msgid "LandscapeSlide"
19476 msgstr "Пейзажен кадър"
19477
19478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19479 #: lib/layouts/seminar.layout:27
19480 msgid "Landscape Slide"
19481 msgstr "Пейзажен кадър"
19482
19483 # src/ext_l10n.h:312
19484 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
19485 msgid "PortraitSlide"
19486 msgstr "Портретен кадър"
19487
19488 # src/ext_l10n.h:312
19489 #: lib/layouts/seminar.layout:42
19490 msgid "Portrait Slide"
19491 msgstr "Портретен кадър"
19492
19493 # src/buffer.C:329
19494 #: lib/layouts/seminar.layout:47
19495 #, fuzzy
19496 msgid "SlideHeading"
19497 msgstr "Грешка при ченете от "
19498
19499 #: lib/layouts/seminar.layout:54
19500 msgid "SlideSubHeading"
19501 msgstr ""
19502
19503 # src/ext_l10n.h:275
19504 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
19505 msgid "ListOfSlides"
19506 msgstr "Списък на таблиците"
19507
19508 # src/ext_l10n.h:275
19509 #: lib/layouts/seminar.layout:63
19510 msgid "List of Slides"
19511 msgstr "Списък на кадрите"
19512
19513 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19514 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19515 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19516 # src/insets/insettoc.C:22
19517 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
19518 #, fuzzy
19519 msgid "SlideContents"
19520 msgstr "Съдържание"
19521
19522 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19523 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19524 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19525 # src/insets/insettoc.C:22
19526 #: lib/layouts/seminar.layout:74
19527 msgid "Slide Contents"
19528 msgstr "Кадър „съдържание“"
19529
19530 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19531 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19532 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
19533 #, fuzzy
19534 msgid "ProgressContents"
19535 msgstr "Конвертори"
19536
19537 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19538 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19539 #: lib/layouts/seminar.layout:80
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Progress Contents"
19542 msgstr "Конвертори"
19543
19544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19545 #: lib/layouts/seminar.layout:101
19546 msgid "Landscape Slide:"
19547 msgstr "Пейзажен кадър:"
19548
19549 # src/ext_l10n.h:312
19550 #: lib/layouts/seminar.layout:118
19551 msgid "Portrait Slide:"
19552 msgstr "Портретен кадър:"
19553
19554 # src/layout_forms.C:28
19555 #: lib/layouts/seminar.layout:120
19556 msgid "Slide*"
19557 msgstr "Кадър*"
19558
19559 # src/ext_l10n.h:88
19560 #: lib/layouts/seminar.layout:125
19561 msgid "List/TOC"
19562 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
19563
19564 # src/ext_l10n.h:275
19565 #: lib/layouts/seminar.layout:135
19566 msgid "[List Of Slides]"
19567 msgstr "Списък на кадрите"
19568
19569 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19570 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19571 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19572 # src/insets/insettoc.C:22
19573 #: lib/layouts/seminar.layout:148
19574 #, fuzzy
19575 msgid "[Slide Contents]"
19576 msgstr "Съдържание"
19577
19578 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19579 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19580 #: lib/layouts/seminar.layout:154
19581 #, fuzzy
19582 msgid "[Progress Contents]"
19583 msgstr "Конвертори"
19584
19585 # src/insets/insetbib.C:219
19586 #: lib/layouts/shapepar.module:2
19587 msgid "Custom Paragraph Shapes"
19588 msgstr "Абзаци оформени от потребителя"
19589
19590 #: lib/layouts/shapepar.module:8
19591 msgid ""
19592 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
19593 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
19594 "standard Paragraph Shapes'."
19595 msgstr ""
19596 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
19597 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
19598 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
19599
19600 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
19601 # src/insets/insetbib.C:211
19602 #: lib/layouts/shapepar.module:27
19603 msgid "CD label"
19604 msgstr "Eтикет на CD"
19605
19606 # src/ext_l10n.h:303
19607 #: lib/layouts/shapepar.module:31
19608 msgid "ShapedParagraphs"
19609 msgstr "Оформени абзаци"
19610
19611 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19612 msgid "Circle"
19613 msgstr "Кръг"
19614
19615 # src/ext_l10n.h:170
19616 #: lib/layouts/shapepar.module:49
19617 msgid "Diamond"
19618 msgstr "Диамант"
19619
19620 #: lib/layouts/shapepar.module:55
19621 msgid "Heart"
19622 msgstr "Сърце"
19623
19624 #: lib/layouts/shapepar.module:61
19625 msgid "Hexagon"
19626 msgstr "Шестоъгълник"
19627
19628 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
19629 #: lib/layouts/shapepar.module:67
19630 msgid "Nut"
19631 msgstr "Леиник"
19632
19633 # src/LColor.C:57
19634 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19635 msgid "Square"
19636 msgstr "Квадрат"
19637
19638 #: lib/layouts/shapepar.module:79
19639 msgid "Star"
19640 msgstr "Звезда"
19641
19642 #: lib/layouts/shapepar.module:87
19643 msgid "Candle"
19644 msgstr "Свещ"
19645
19646 #: lib/layouts/shapepar.module:93
19647 msgid "Drop down"
19648 msgstr "Падащо надолу"
19649
19650 #: lib/layouts/shapepar.module:99
19651 msgid "Drop up"
19652 msgstr "Изскачащо нагоре"
19653
19654 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
19655 msgid "TeX"
19656 msgstr "TeX"
19657
19658 #: lib/layouts/shapepar.module:111
19659 msgid "Triangle up"
19660 msgstr "Триъгълник нагоре"
19661
19662 #: lib/layouts/shapepar.module:117
19663 msgid "Triangle down"
19664 msgstr "Триъгълник надолу"
19665
19666 #: lib/layouts/shapepar.module:123
19667 msgid "Triangle left"
19668 msgstr "Триъгълник наляво"
19669
19670 # src/ext_l10n.h:209
19671 #: lib/layouts/shapepar.module:129
19672 msgid "Triangle right"
19673 msgstr "Триъгълник надясно"
19674
19675 #: lib/layouts/shapepar.module:136
19676 msgid "shapepar"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/layouts/shapepar.module:142
19680 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
19681 msgstr ""
19682
19683 # src/LColor.C:64
19684 #: lib/layouts/shapepar.module:146
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Shape specification"
19687 msgstr "избор"
19688
19689 #: lib/layouts/shapepar.module:147
19690 msgid "Specification of the shape"
19691 msgstr ""
19692
19693 # src/layout_forms.C:33
19694 #: lib/layouts/shapepar.module:151
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Shapepar"
19697 msgstr "Форма(H):|#H"
19698
19699 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
19700 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
19704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
19705 msgid "Conjecture*"
19706 msgstr "Предположение*"
19707
19708 # src/ext_l10n.h:169
19709 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
19710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
19711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
19712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
19713 msgid "Algorithm*"
19714 msgstr "Aлгоритъм*"
19715
19716 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
19717 msgid "AMS"
19718 msgstr "AMS"
19719
19720 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19721 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
19722 #, fuzzy
19723 msgid "The title as it appears in the running headers"
19724 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19725
19726 # src/ext_l10n.h:367
19727 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
19728 #, fuzzy
19729 msgid "AMS subject classifications:"
19730 msgstr "Тема"
19731
19732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
19733 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
19734 msgstr ""
19735
19736 # src/lyxrc.C:1838
19737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Name of the conference"
19740 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19741
19742 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
19743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Conference:"
19746 msgstr "Препратка :"
19747
19748 # src/ext_l10n.h:209
19749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
19750 #, fuzzy
19751 msgid "CopyrightYear"
19752 msgstr "Авторски права"
19753
19754 # src/ext_l10n.h:209
19755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Copyright year:"
19758 msgstr "Авторски права"
19759
19760 # src/ext_l10n.h:209
19761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Copyrightdata"
19764 msgstr "Авторски права"
19765
19766 # src/ext_l10n.h:209
19767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Copyright data:"
19770 msgstr "Авторски права"
19771
19772 # src/ext_l10n.h:246
19773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
19774 #, fuzzy
19775 msgid "TitleBanner"
19776 msgstr "Бел. под линия"
19777
19778 # src/ext_l10n.h:246
19779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Title banner:"
19782 msgstr "Бел. под линия"
19783
19784 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
19786 #, fuzzy
19787 msgid "PreprintFooter"
19788 msgstr "(&P)Печат"
19789
19790 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Preprint footer:"
19794 msgstr "(&P)Печат"
19795
19796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
19797 msgid "Digital Object Identifier:"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
19801 msgid "Affiliation and/or address of the author"
19802 msgstr ""
19803
19804 # src/ext_l10n.h:387
19805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Terms:"
19808 msgstr "Теорема"
19809
19810 # src/LColor.C:91
19811 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
19812 msgid "Simple CV"
19813 msgstr "Обикновена автобиография"
19814
19815 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
19816 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Topic"
19819 msgstr "(&T)Отгоре"
19820
19821 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
19822 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
19826 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
19827 msgstr ""
19828
19829 # src/ext_l10n.h:136
19830 #: lib/layouts/slides.layout:108
19831 #, fuzzy
19832 msgid "New Slide:"
19833 msgstr "Бележка(N)|N"
19834
19835 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
19836 #: lib/layouts/slides.layout:130
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Overlay"
19839 msgstr "обърнато"
19840
19841 #: lib/layouts/slides.layout:145
19842 msgid "New Overlay:"
19843 msgstr ""
19844
19845 # src/ext_l10n.h:136
19846 #: lib/layouts/slides.layout:185
19847 #, fuzzy
19848 msgid "New Note:"
19849 msgstr "Бележка(N)|N"
19850
19851 #: lib/layouts/slides.layout:210
19852 msgid "InvisibleText"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: lib/layouts/slides.layout:217
19856 msgid "<Invisible Text Follows>"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: lib/layouts/slides.layout:234
19860 msgid "VisibleText"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: lib/layouts/slides.layout:241
19864 msgid "<Visible Text Follows>"
19865 msgstr "<Следва видим текст>"
19866
19867 #: lib/layouts/soul.module:2
19868 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
19869 msgstr "Открояване на текст с тирета „soul“"
19870
19871 #: lib/layouts/soul.module:9
19872 msgid ""
19873 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
19874 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
19875 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
19876 "hyphenated."
19877 msgstr ""
19878 "Дефинира стилове от пакета „soul“ за работа с текст - открояване, зачертаване," 
19879 "подчертаване, изписване с главни или по-малки главни букви. За разлика от "
19880 "използването на настройките на текст от диалога, думите от пакета „soul“ "
19881 "се свързват с тирета."
19882
19883 # src/ext_l10n.h:362
19884 #: lib/layouts/soul.module:17
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Spaceletters"
19887 msgstr "Letter (САЩ)"
19888
19889 # src/sp_form.C:86
19890 #: lib/layouts/soul.module:19
19891 #, fuzzy
19892 msgid "spaced"
19893 msgstr "Замести"
19894
19895 # src/ext_l10n.h:364
19896 #: lib/layouts/soul.module:33
19897 msgid "Strikethrough"
19898 msgstr "Зачеркване"
19899
19900 # src/ext_l10n.h:364
19901 #: lib/layouts/soul.module:35
19902 msgid "strike"
19903 msgstr "Зачертавене"
19904
19905 # src/lyxfont.C:404
19906 #: lib/layouts/soul.module:42
19907 msgid "Underline"
19908 msgstr "Подчертаване"
19909
19910 #: lib/layouts/soul.module:44
19911 msgid "ul"
19912 msgstr "ul"
19913
19914 #: lib/layouts/soul.module:53
19915 msgid "hl"
19916 msgstr "hl"
19917
19918 # src/ext_l10n.h:432
19919 #: lib/layouts/soul.module:59
19920 msgid "Capitalize"
19921 msgstr "Главни букни"
19922
19923 # src/lyxfont.C:51
19924 #: lib/layouts/soul.module:61
19925 #, fuzzy
19926 msgid "caps"
19927 msgstr "Малки букви"
19928
19929 # src/ext_l10n.h:362
19930 #: lib/layouts/soul.module:71
19931 #, fuzzy
19932 msgid "spaceletters"
19933 msgstr "Писма"
19934
19935 # src/ext_l10n.h:364
19936 #: lib/layouts/soul.module:75
19937 #, fuzzy
19938 msgid "strikethrough"
19939 msgstr "Улица"
19940
19941 # src/lyxfont.C:404
19942 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19943 msgid "underline"
19944 msgstr "underline"
19945
19946 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
19947 #: lib/layouts/soul.module:83
19948 #, fuzzy
19949 msgid "highlight"
19950 msgstr "Височина"
19951
19952 # src/ext_l10n.h:432
19953 #: lib/layouts/soul.module:87
19954 #, fuzzy
19955 msgid "capitalise"
19956 msgstr "Каталонски"
19957
19958 # src/ext_l10n.h:432
19959 #: lib/layouts/soul.module:91
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Capitalise"
19962 msgstr "Каталонски"
19963
19964 #: lib/layouts/spie.layout:3
19965 msgid "SPIE Proceedings"
19966 msgstr ""
19967
19968 # src/ext_l10n.h:175
19969 #: lib/layouts/spie.layout:60
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Authorinfo"
19972 msgstr "Автор"
19973
19974 # src/ext_l10n.h:175
19975 #: lib/layouts/spie.layout:72
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Authorinfo:"
19978 msgstr "Автор"
19979
19980 #: lib/layouts/spie.layout:105
19981 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
19985 msgid "UNDEFINED"
19986 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
19987
19988 # src/ext_l10n.h:373
19989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
19990 msgid "\\Roman{part}"
19991 msgstr "\\Roman{part}"
19992
19993 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Part ##"
19997 msgstr "Част"
19998
19999 # src/ext_l10n.h:194
20000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
20001 msgid "Chapter ##"
20002 msgstr "Глава ##"
20003
20004 # src/ext_l10n.h:344
20005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
20006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
20007 msgid "Section ##"
20008 msgstr "Раздел ##"
20009
20010 # src/ext_l10n.h:303
20011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20012 msgid "Paragraph ##"
20013 msgstr "Абзац ##"
20014
20015 # src/ext_l10n.h:371
20016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20017 msgid "\\arabic{enumi}."
20018 msgstr "\\arabic{enumi}."
20019
20020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
20021 msgid "\\roman{enumiii}."
20022 msgstr "\\roman{enumiii}."
20023
20024 # src/LColor.C:64
20025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
20026 msgid "\\Alph{enumiv}."
20027 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20028
20029 # src/ext_l10n.h:191
20030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
20031 msgid "Equation ##"
20032 msgstr "Уравнение ##"
20033
20034 # src/ext_l10n.h:246
20035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Footnote ##"
20038 msgstr "Бел. под линия"
20039
20040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
20041 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20042 msgstr ""
20043
20044 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20045 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:559
20046 msgid "Tables"
20047 msgstr "Таблици"
20048
20049 # src/ext_l10n.h:244
20050 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:560
20051 msgid "Figures"
20052 msgstr "Изображения"
20053
20054 # src/ext_l10n.h:169
20055 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20056 msgid "Algorithms"
20057 msgstr "Aлгоритми"
20058
20059 # src/ext_l10n.h:244
20060 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20061 msgid "Margin Figures"
20062 msgstr "Изображение в полето"
20063
20064 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20065 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20066 msgid "Margin Tables"
20067 msgstr "Таблица в полето"
20068
20069 # src/ext_l10n.h:83
20070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20071 msgid "Marginal notes"
20072 msgstr "Бележки в полето"
20073
20074 # src/ext_l10n.h:82
20075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20076 msgid "Footnotes"
20077 msgstr "Бележки под линия"
20078
20079 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20080 # src/insets/insetinfo.C:231
20081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20082 msgid "Notes"
20083 msgstr "Бележки"
20084
20085 # src/ext_l10n.h:441
20086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1792
20087 msgid "Branches"
20088 msgstr "Разклонения"
20089
20090 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20092 msgid "Index Entries"
20093 msgstr "Указатели"
20094
20095 # src/ext_l10n.h:274
20096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20097 msgid "Listings"
20098 msgstr "Списъци"
20099
20100 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Margin"
20104 msgstr "бел. в полето"
20105
20106 # src/insets/insetfoot.C:32
20107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
20108 msgid "foot"
20109 msgstr "бел. под линия"
20110
20111 # src/insets/inset.C:75
20112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
20113 msgid "Greyedout"
20114 msgstr "цветна бележка"
20115
20116 # src/insets/insetert.C:28
20117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
20118 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
20119 msgid "ERT"
20120 msgstr "Код на LaTeX"
20121
20122 # src/ext_l10n.h:244
20123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
20124 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20125 msgstr "Списъци"
20126
20127 # src/ext_l10n.h:244
20128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
20129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20130 msgid "List of Listings"
20131 msgstr "Списък на списъците"
20132
20133 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1790
20135 msgid "Listings[[inset]]"
20136 msgstr "Списъци"
20137
20138 # src/insets/insetindex.C:20
20139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
20140 msgid "Idx"
20141 msgstr "указател"
20142
20143 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20144 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20145 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20146 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:609
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Argument"
20150 msgstr "Подравняване"
20151
20152 # src/ext_l10n.h:246
20153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715
20154 #, fuzzy
20155 msgid "unlabelled"
20156 msgstr "Бел. под линия"
20157
20158 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
20159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:722
20160 msgid "Preview"
20161 msgstr "Предварителен изглед"
20162
20163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
20164 msgid "see equation[[nomencl]]"
20165 msgstr "виж"
20166
20167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
20168 msgid "page[[nomencl]]"
20169 msgstr "стр."
20170
20171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:758 lib/layouts/stdinsets.inc:766
20172 msgid "Nomenclature[[output]]"
20173 msgstr "Речник на означенията"
20174
20175 # src/insets/insetinclude.C:316
20176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
20177 msgid "Verbatim*"
20178 msgstr "Дословно*"
20179
20180 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
20181 msgid "Part \\thepart"
20182 msgstr "Част \\thepart"
20183
20184 # src/ext_l10n.h:194
20185 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
20186 msgid "Chapter \\thechapter"
20187 msgstr "Глава \\thechapter"
20188
20189 # src/LColor.C:64
20190 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
20191 msgid "Appendix \\thechapter"
20192 msgstr "Приложение \\thechapter"
20193
20194 # src/ext_l10n.h:370
20195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
20196 msgid "Subparagraph*"
20197 msgstr "Подабзац*"
20198
20199 # src/ext_l10n.h:191
20200 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
20201 #: lib/layouts/subequations.module:14
20202 msgid "Subequations"
20203 msgstr "Подуравнения"
20204
20205 #: lib/layouts/subequations.module:6
20206 msgid ""
20207 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
20208 "manual."
20209 msgstr ""
20210 "Осигурява лесен начин за отделяне на подуравнения в LyX. Виж математическото "
20211 "ръководство."
20212
20213 # src/bufferview_funcs.C:267
20214 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
20215 msgid "Front Matter"
20216 msgstr "Предна част"
20217
20218 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
20219 msgid "--- Front Matter ---"
20220 msgstr "--- Предна част  ---"
20221
20222 # src/mathed/math_panel.C:134
20223 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
20224 msgid "Main Matter"
20225 msgstr "Главна част"
20226
20227 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
20228 msgid "--- Main Matter ---"
20229 msgstr "--- Главна част ---"
20230
20231 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
20232 msgid "Back Matter"
20233 msgstr "Задна част"
20234
20235 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
20236 msgid "--- Back Matter ---"
20237 msgstr "--- Задна част  ---"
20238
20239 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
20240 msgid "PartBacktext"
20241 msgstr ""
20242
20243 # src/ext_l10n.h:375
20244 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
20245 msgid "Part Title"
20246 msgstr "Заглавие на част"
20247
20248 # src/ext_l10n.h:246
20249 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
20250 msgid "Title of this part"
20251 msgstr "Заглавие на тази част"
20252
20253 # src/ext_l10n.h:375
20254 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
20255 #, fuzzy
20256 msgid "ChapSubtitle"
20257 msgstr "Подзаглавие"
20258
20259 # src/ext_l10n.h:175
20260 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
20261 #, fuzzy
20262 msgid "ChapAuthor"
20263 msgstr "Автор"
20264
20265 # src/ext_l10n.h:194
20266 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
20267 #, fuzzy
20268 msgid "ChapMotto"
20269 msgstr "Глава"
20270
20271 # src/buffer.C:329
20272 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Run-in headings"
20275 msgstr "Грешка при ченете от "
20276
20277 # src/buffer.C:329
20278 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Sub-run-in headings"
20281 msgstr "Грешка при ченете от "
20282
20283 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20284 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20285 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Extrachap"
20288 msgstr "Екстри"
20289
20290 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
20291 msgid "extrachap"
20292 msgstr ""
20293
20294 # src/ext_l10n.h:175
20295 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Author data:"
20298 msgstr "Автор"
20299
20300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
20301 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
20302 #, fuzzy
20303 msgid "TOC title:"
20304 msgstr "Заглавие за съдържание:"
20305
20306 # src/ext_l10n.h:175
20307 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
20308 #, fuzzy
20309 msgid "TOC author:"
20310 msgstr "Автор"
20311
20312 # src/ext_l10n.h:175
20313 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Running Author"
20316 msgstr "Автор"
20317
20318 # src/ext_l10n.h:175
20319 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Running Chapter"
20322 msgstr "Автор"
20323
20324 # src/ext_l10n.h:175
20325 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Running chapter:"
20328 msgstr "Автор"
20329
20330 # src/LaTeX.C:223
20331 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Running Section"
20334 msgstr "Стартирам BibTeX."
20335
20336 # src/LaTeX.C:223
20337 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Running section:"
20340 msgstr "Стартирам BibTeX."
20341
20342 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
20343 msgid "Abstract*"
20344 msgstr "Резюме*"
20345
20346 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
20347 msgid "Abstract* (not printed)"
20348 msgstr "Резюме* (не се печата)"
20349
20350 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
20351 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
20352 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
20353 #: lib/layouts/svmult.layout:149
20354 msgid "Foreword"
20355 msgstr "Предговор"
20356
20357 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20358 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
20359 msgid "Alternative name"
20360 msgstr "Алтернативно име"
20361
20362 # src/ext_l10n.h:223
20363 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
20364 msgid "Longest Description Label"
20365 msgstr "Най-дългия описан етикет"
20366
20367 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
20368 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
20369 msgid "Longest description label"
20370 msgstr "Най-дългия описателен етикет"
20371
20372 # src/ext_l10n.h:312
20373 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Petit"
20376 msgstr "Портрет"
20377
20378 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
20379 msgid "Svgraybox"
20380 msgstr ""
20381
20382 # src/ext_l10n.h:318
20383 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Proof(QED)"
20386 msgstr "Доказателство"
20387
20388 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
20389 msgid "Proof(smartQED)"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
20393 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
20394 msgstr ""
20395
20396 # src/ext_l10n.h:252
20397 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
20398 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
20399 msgid "Headnote"
20400 msgstr "Заглавие"
20401
20402 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
20403 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
20404 msgid "Headnote (optional):"
20405 msgstr ""
20406
20407 # src/ext_l10n.h:386
20408 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
20409 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
20410 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
20411 msgid "thanks"
20412 msgstr "Благодарности"
20413
20414 # src/ext_l10n.h:6
20415 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
20416 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Inst"
20419 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20420
20421 # src/LyXAction.C:354
20422 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
20423 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
20424 msgid "Institute #"
20425 msgstr "Институт #"
20426
20427 # src/ext_l10n.h:175
20428 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
20429 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Corr Author:"
20432 msgstr "Автор"
20433
20434 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20435 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
20436 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Offprints"
20439 msgstr "Опции"
20440
20441 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20442 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
20443 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Offprints:"
20446 msgstr "Опции"
20447
20448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
20449 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
20450 msgstr ""
20451
20452 # src/ext_l10n.h:367
20453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Subclass"
20456 msgstr "Тема"
20457
20458 # src/ext_l10n.h:367
20459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Mathematics Subject Classification"
20462 msgstr "Тема"
20463
20464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
20465 msgid "CRSC"
20466 msgstr ""
20467
20468 # src/ext_l10n.h:367
20469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
20470 #, fuzzy
20471 msgid "CR Subject Classification"
20472 msgstr "Тема"
20473
20474 # src/ext_l10n.h:203
20475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
20476 msgid "Solution \\thesolution"
20477 msgstr "Решение \\thesolution"
20478
20479 #: lib/layouts/svjog.layout:3
20480 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
20484 msgid "Springer Monographs (svmono)"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
20488 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
20489 msgstr ""
20490
20491 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20492 #: lib/layouts/svmult.layout:37
20493 msgid "Title*"
20494 msgstr "Заглавие*"
20495
20496 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20497 #: lib/layouts/svmult.layout:40
20498 msgid "Title*:"
20499 msgstr "Заглавие*:"
20500
20501 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20502 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20503 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20504 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
20505 msgid "Contributors"
20506 msgstr "Сътрудници"
20507
20508 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20509 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20510 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20511 #: lib/layouts/svmult.layout:73
20512 msgid "List of Contributors"
20513 msgstr "Списък със сътрудници"
20514
20515 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20516 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20517 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20518 #: lib/layouts/svmult.layout:81
20519 msgid "Contributor List"
20520 msgstr "Списък сътрудници"
20521
20522 # src/credits.C:72
20523 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
20524 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
20525 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
20526 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
20527 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
20528 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
20529 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
20530 msgid "For editors"
20531 msgstr "За редактори"
20532
20533 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
20534 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
20535 msgstr ""
20536
20537 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
20538 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
20539 msgid "Sweave"
20540 msgstr "Sweave"
20541
20542 #: lib/layouts/sweave.module:7
20543 msgid ""
20544 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
20545 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
20546 msgstr ""
20547 "Позволява използването на статистически език S/R като инструмент за дословно "
20548 "програмиране чрез Sweave() функцията. За повече информация вижте примерния "
20549 "файл на LyX sweave.lyx."
20550
20551 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
20552 msgid "Sweave Input File"
20553 msgstr "Входе файл Sweave"
20554
20555 # src/ext_l10n.h:387
20556 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
20557 msgid "Number Tables by Section"
20558 msgstr "номериране на таблици по раздели"
20559
20560 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
20561 msgid ""
20562 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
20563 "the table number, as in 'Table 2.1'."
20564 msgstr ""
20565 "Рестартира номерирането на таблици в началото на раздела поставяйки номера на "
20566 "раздела като префикс пред номера на таблицата, напр. „Таблица 2.1“."
20567
20568 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
20569 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
20570 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
20571
20572 #: lib/layouts/tbook.layout:3
20573 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
20574 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
20575
20576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
20577 msgid "Fancy Colored Boxes"
20578 msgstr "Рамки оцветени декоративно"
20579
20580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
20581 msgid ""
20582 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
20583 "the tcolorbox documentation for details."
20584 msgstr ""
20585 "Добавка, която поддържа цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Вижте документацията на "
20586 "панета за повече информация."
20587
20588 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
20590 msgid "Color Box"
20591 msgstr "цветна рамка"
20592
20593 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
20595 msgid "Color Box Options"
20596 msgstr "опции на цветна рамка"
20597
20598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
20599 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
20600 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
20601
20602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
20603 msgid "Dynamic Color Box"
20604 msgstr "цветна рамка - динамична"
20605
20606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
20607 msgid "Color Box (Dynamic)"
20608 msgstr "цветна рамка (динамична)"
20609
20610 # src/bufferview_funcs.C:267
20611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
20612 msgid "Fit Color Box"
20613 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
20614
20615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
20616 msgid "Color Box (Fit Contents)"
20617 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
20618
20619 # src/bufferview_funcs.C:267
20620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Raster Color Box"
20623 msgstr "Шрифт:"
20624
20625 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
20627 msgid "Subtitle Options"
20628 msgstr "Опции на подзаглавие"
20629
20630 # src/LyXAction.C:250
20631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
20632 msgid "Insert the options here"
20633 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
20634
20635 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
20637 msgid "Color Box Separator"
20638 msgstr "Разделител за цветни рамки"
20639
20640 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
20642 msgid "Color Boxes"
20643 msgstr "Цветни рамки"
20644
20645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
20646 msgid "-----"
20647 msgstr "-----"
20648
20649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
20651 msgid "Color Box Line"
20652 msgstr "Линия на цветна рамка"
20653
20654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
20655 msgid "Color Box Setup"
20656 msgstr "Настройки на цветна рамка"
20657
20658 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
20660 msgid "New Color Box Type"
20661 msgstr "Нов тип цветна рамка"
20662
20663 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
20665 msgid "New Box Options"
20666 msgstr "Нови опции на рамка"
20667
20668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
20669 msgid "Options for the new box type (optional)"
20670 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
20671
20672 # src/lyxrc.C:1838
20673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
20674 msgid "Name of the new box type"
20675 msgstr "Име на новия тип рамка"
20676
20677 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20678 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20679 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20680 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
20682 msgid "Arguments"
20683 msgstr "Аргументи"
20684
20685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
20686 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
20687 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
20688
20689 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
20690 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
20691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
20692 msgid "Default Value"
20693 msgstr "Стойност по подразбиране"
20694
20695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
20696 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
20697 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
20698
20699 # src/bufferview_funcs.C:267
20700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
20701 msgid "Custom Color Box 1"
20702 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
20703
20704 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
20706 msgid "More Color Box Options"
20707 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
20708
20709 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
20710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
20711 msgid "Insert more color box options here"
20712 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
20713
20714 # src/bufferview_funcs.C:267
20715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
20716 msgid "Custom Color Box 2"
20717 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
20718
20719 # src/bufferview_funcs.C:267
20720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
20721 msgid "Custom Color Box 3"
20722 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
20723
20724 # src/bufferview_funcs.C:267
20725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
20726 msgid "Custom Color Box 4"
20727 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
20728
20729 # src/bufferview_funcs.C:267
20730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
20731 msgid "Custom Color Box 5"
20732 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
20733
20734 # src/ext_l10n.h:373
20735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
20736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
20737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
20738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
20739 msgid "Fact \\thefact."
20740 msgstr "Факт \\thefact."
20741
20742 # src/ext_l10n.h:373
20743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
20744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
20745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
20746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
20747 msgid "Definition \\thedefinition."
20748 msgstr "Определение \\thedefinition."
20749
20750 # src/ext_l10n.h:371
20751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
20752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
20753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
20754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
20755 msgid "Example \\theexample."
20756 msgstr "Пример \\theexample."
20757
20758 # src/ext_l10n.h:316
20759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
20760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
20761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
20762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
20763 msgid "Problem \\theproblem."
20764 msgstr "Задача \\theproblem."
20765
20766 # src/ext_l10n.h:234
20767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
20768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
20769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
20770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
20771 msgid "Exercise \\theexercise."
20772 msgstr "Упражнение \\theexercise."
20773
20774 # src/ext_l10n.h:387
20775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
20776 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
20777 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип)"
20778
20779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
20780 msgid ""
20781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
20783 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
20784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20789 msgstr ""
20790 "Дефинира среди за теореми и доказателства използвайки разширени добавки от "
20791 "AMS инструментите. Достъпни са номерирани и неномерирани стилове. Противно "
20792 "на обикновения AMS модул, различните типове теореми тук имат отделен брояч "
20793 "(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т.н..., "
20794 "за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4 и т.н.). Обхвата на "
20795 "номериране е целия документ. За номериране по глави и раздели се използват "
20796 "съответно модули „по глави“ или „по раздели“."
20797
20798 # src/ext_l10n.h:387
20799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
20800 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
20801 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
20802
20803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
20804 msgid ""
20805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
20807 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
20808 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
20809 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
20810 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
20811 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
20812 msgstr ""
20813
20814 # src/ext_l10n.h:387
20815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
20816 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
20817 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
20818
20819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
20820 msgid ""
20821 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20822 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20823 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
20824 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
20825 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
20826 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
20827 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
20828 msgstr ""
20829
20830 # src/ext_l10n.h:373
20831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
20832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
20833 msgid "Criterion \\thecriterion."
20834 msgstr "Признак \\thecriterion."
20835
20836 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
20838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
20839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
20840 msgid "Criterion*"
20841 msgstr "Признак*"
20842
20843 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
20845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
20846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
20847 msgid "Criterion."
20848 msgstr "Признак."
20849
20850 # src/ext_l10n.h:169
20851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
20852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
20853 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
20854 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
20855
20856 # src/ext_l10n.h:169
20857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
20858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
20859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
20860 msgid "Algorithm."
20861 msgstr "Aлгоритъм."
20862
20863 # src/ext_l10n.h:371
20864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
20865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
20866 msgid "Axiom \\theaxiom."
20867 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
20868
20869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
20870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
20871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
20872 msgid "Axiom*"
20873 msgstr "Аксиома*"
20874
20875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
20876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
20877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
20878 msgid "Axiom."
20879 msgstr "Аксиома."
20880
20881 # src/ext_l10n.h:373
20882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
20883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
20884 msgid "Condition \\thecondition."
20885 msgstr "Условие \\thecondition."
20886
20887 # src/ext_l10n.h:205
20888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
20889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
20890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
20891 msgid "Condition*"
20892 msgstr "Условие*"
20893
20894 # src/ext_l10n.h:205
20895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
20896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
20897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
20898 msgid "Condition."
20899 msgstr "Условие"
20900
20901 # src/ext_l10n.h:371
20902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
20903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
20904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
20905 msgid "Note \\thenote."
20906 msgstr "Бележка \\thenote."
20907
20908 # src/ext_l10n.h:292
20909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
20910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
20911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
20912 msgid "Note*"
20913 msgstr "Бележка*"
20914
20915 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20916 # src/insets/insetinfo.C:231
20917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
20918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
20919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
20920 msgid "Note."
20921 msgstr "Бележка."
20922
20923 # src/ext_l10n.h:369
20924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
20925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
20926 msgid "Notation \\thenotation."
20927 msgstr "Означение \\thenotation."
20928
20929 # src/form1.C:165
20930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
20931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
20932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
20933 msgid "Notation*"
20934 msgstr "Означение*"
20935
20936 # src/form1.C:165
20937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
20938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
20939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
20940 msgid "Notation."
20941 msgstr "Означение."
20942
20943 # src/ext_l10n.h:371
20944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
20945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
20946 msgid "Summary \\thesummary."
20947 msgstr "Обобщение \\thesummary."
20948
20949 # src/ext_l10n.h:376
20950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
20951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
20952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
20953 msgid "Summary*"
20954 msgstr "Обобщение*"
20955
20956 # src/ext_l10n.h:376
20957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
20958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
20959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
20960 msgid "Summary."
20961 msgstr "Обобщение."
20962
20963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
20964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
20965 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
20966 msgstr "Приднателност \\theacknowledgement."
20967
20968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
20969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
20970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
20971 msgid "Acknowledgement*"
20972 msgstr "Признателност*"
20973
20974 # src/ext_l10n.h:203
20975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
20976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
20977 msgid "Conclusion \\theconclusion."
20978 msgstr "Заключение \\theconclusion."
20979
20980 # src/ext_l10n.h:204
20981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
20982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
20983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
20984 msgid "Conclusion*"
20985 msgstr "Заключение*"
20986
20987 # src/ext_l10n.h:203
20988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
20989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
20990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
20991 msgid "Conclusion."
20992 msgstr "Заключение."
20993
20994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
20995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
20996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
20997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
20998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
20999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
21000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
21001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
21002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
21003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
21004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
21005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
21006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
21007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
21008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
21009 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
21010 msgid "Assumption"
21011 msgstr "Допускане"
21012
21013 # src/ext_l10n.h:373
21014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
21015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
21016 msgid "Assumption \\theassumption."
21017 msgstr "Допускане \\theassumption."
21018
21019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
21020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
21021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
21022 msgid "Assumption*"
21023 msgstr "Допускане*"
21024
21025 # src/ext_l10n.h:191
21026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
21027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
21028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
21029 msgid "Assumption."
21030 msgstr "Допускане."
21031
21032 # src/ext_l10n.h:323
21033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
21034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
21035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
21036 msgid "Question*"
21037 msgstr "Въпрос*"
21038
21039 # src/ext_l10n.h:323
21040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
21041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
21042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
21043 msgid "Question."
21044 msgstr "Въпрос."
21045
21046 # src/ext_l10n.h:387
21047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21048 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21049 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
21050
21051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21052 msgid ""
21053 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21054 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21055 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21056 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21057 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
21058 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
21059 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
21060 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21061 msgstr ""
21062
21063 # src/ext_l10n.h:438
21064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21065 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21066 msgstr "Теореми AMS (разширени)"
21067
21068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21069 msgid ""
21070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
21073 "in both numbered and non-numbered forms."
21074 msgstr ""
21075
21076 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
21078 msgid "Criterion \\thetheorem."
21079 msgstr "Признак \\thetheorem."
21080
21081 # src/ext_l10n.h:169
21082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
21083 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21084 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
21085
21086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
21087 msgid "Axiom \\thetheorem."
21088 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21089
21090 # src/ext_l10n.h:205
21091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
21092 msgid "Condition \\thetheorem."
21093 msgstr "Условие \\thetheorem."
21094
21095 # src/ext_l10n.h:371
21096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
21097 msgid "Note \\thetheorem."
21098 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21099
21100 # src/ext_l10n.h:369
21101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
21102 msgid "Notation \\thetheorem."
21103 msgstr "Означение \\thetheorem."
21104
21105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
21106 msgid "Summary \\thetheorem."
21107 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21108
21109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
21110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
21111 msgstr "Признателности \\thetheorem."
21112
21113 # src/ext_l10n.h:203
21114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
21115 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21116 msgstr "Заключение \\thetheorem."
21117
21118 # src/ext_l10n.h:369
21119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
21120 msgid "Assumption \\thetheorem."
21121 msgstr "Допускане \\thetheorem."
21122
21123 # src/ext_l10n.h:221
21124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
21125 msgid "Question \\thetheorem."
21126 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
21127
21128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
21129 msgid "Fact \\thetheorem."
21130 msgstr "Факт \\thetheorem."
21131
21132 # src/ext_l10n.h:316
21133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
21134 msgid "Problem \\thetheorem."
21135 msgstr "Задача \\thetheorem."
21136
21137 # src/ext_l10n.h:234
21138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
21139 msgid "Exercise \\thetheorem."
21140 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
21141
21142 # src/ext_l10n.h:203
21143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
21144 msgid "Solution \\thetheorem."
21145 msgstr "Решение \\thetheorem."
21146
21147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
21148 msgid "Remark \\thetheorem."
21149 msgstr "Забележка \\thetheorem."
21150
21151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
21152 msgid "Claim \\thetheorem."
21153 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
21154
21155 # src/ext_l10n.h:387
21156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
21157 msgid "AMS Theorems"
21158 msgstr "Теореми AMS"
21159
21160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
21161 msgid ""
21162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
21164 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21165 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21166 msgstr ""
21167
21168 # src/ext_l10n.h:387
21169 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
21170 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
21171 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип)"
21172
21173 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
21174 msgid ""
21175 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21176 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21177 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21178 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21179 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21180 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21181 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
21185 msgid "Case (Level 1)"
21186 msgstr "Случай (ниво 1)"
21187
21188 # src/ext_l10n.h:371
21189 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
21190 msgid "Case \\arabic{casei}."
21191 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
21192
21193 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
21194 msgid "Case (Level 2)"
21195 msgstr "Случай (ниво 2)"
21196
21197 # src/ext_l10n.h:371
21198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
21199 msgid "Case \\roman{caseii}."
21200 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
21201
21202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
21203 msgid "Case (Level 3)"
21204 msgstr "Случай (ниво 3)"
21205
21206 # src/ext_l10n.h:371
21207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
21208 msgid "Case \\alph{caseiii}."
21209 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
21210
21211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
21212 msgid "Case (Level 4)"
21213 msgstr "Случай (ниво 4)"
21214
21215 # src/ext_l10n.h:371
21216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
21217 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
21218 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
21219
21220 # src/ext_l10n.h:387
21221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
21222 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21223 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в главите)"
21224
21225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
21226 msgid ""
21227 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21228 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21229 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21230 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21231 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
21232 msgstr ""
21233
21234 # src/ext_l10n.h:387
21235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
21236 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
21237 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по глави)"
21238
21239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
21240 msgid ""
21241 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
21242 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
21243 "chapter environment."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
21247 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
21248 msgstr "Стандарнти теореми (именовани)"
21249
21250 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
21251 msgid ""
21252 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
21253 "'Additional Theorem Text' argument."
21254 msgstr ""
21255
21256 # src/ext_l10n.h:387
21257 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
21258 msgid "Named Theorem"
21259 msgstr "Именовани теореми"
21260
21261 # src/ext_l10n.h:387
21262 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
21263 msgid "Named Theorem."
21264 msgstr "Именована теорема"
21265
21266 # src/ext_l10n.h:233
21267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
21268 msgid "Example*"
21269 msgstr "Пример*"
21270
21271 # src/ext_l10n.h:316
21272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
21273 msgid "Problem*"
21274 msgstr "Задача*"
21275
21276 # src/ext_l10n.h:234
21277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
21278 msgid "Exercise*"
21279 msgstr "Упражнение*"
21280
21281 # src/ext_l10n.h:357
21282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
21283 msgid "Solution*"
21284 msgstr "Решение*"
21285
21286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
21287 msgid "Claim*"
21288 msgstr "Твърдение*"
21289
21290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21291 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
21292 msgid "Alternative proof string"
21293 msgstr "Текст за алтернативно доказателство"
21294
21295 # src/ext_l10n.h:387
21296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
21297 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
21298 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в разделите)"
21299
21300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
21301 msgid ""
21302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21306 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
21307 msgstr ""
21308 "Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
21309 "„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. Например "
21310 "теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т.н., а не "
21311 "теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира след "
21312 "всяко начало на раздел."
21313
21314 # src/ext_l10n.h:387
21315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
21316 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
21317 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по раздели)"
21318
21319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
21320 msgid ""
21321 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
21322 "section start)."
21323 msgstr ""
21324 "Номерирани теореми и др. подобни по раздели (брояча се нулира в началото на "
21325 "всеки раздел)."
21326
21327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
21328 msgid "Conjecture."
21329 msgstr "Предположение."
21330
21331 # src/ext_l10n.h:239
21332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
21333 msgid "Fact*"
21334 msgstr "Факт*"
21335
21336 # src/ext_l10n.h:316
21337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
21338 msgid "Problem."
21339 msgstr "Задача."
21340
21341 # src/ext_l10n.h:234
21342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
21343 msgid "Exercise."
21344 msgstr "Упражнение."
21345
21346 # src/ext_l10n.h:357
21347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
21348 msgid "Solution."
21349 msgstr "Решение."
21350
21351 # src/ext_l10n.h:271
21352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
21353 msgid "Remark."
21354 msgstr "Забележка."
21355
21356 # src/mathed/formula.C:929
21357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
21358 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
21359 msgstr "Стандартни теореми (неномерирани)"
21360
21361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
21362 msgid ""
21363 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
21364 "using the extended AMS machinery."
21365 msgstr ""
21366 "Дефинира среди само за неномерирани теореми и доказателства, използвайки "
21367 "разширени инструменти на AMS."
21368
21369 # src/ext_l10n.h:387
21370 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
21371 msgid "Standard Theorems"
21372 msgstr "Стандартни теореми"
21373
21374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
21375 msgid ""
21376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
21377 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21378 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21379 msgstr ""
21380
21381 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
21383 msgid "Name/Title"
21384 msgstr "Име/Заглавие"
21385
21386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
21387 msgid "Alternative optional name or title"
21388 msgstr "Алтернативно незадължително име или заглавие"
21389
21390 # src/ext_l10n.h:371
21391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
21392 msgid "Prop \\theprop."
21393 msgstr "Своиство \\theprop."
21394
21395 # src/ext_l10n.h:316
21396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
21397 msgid "Prob(lem)"
21398 msgstr "Задача"
21399
21400 # src/ext_l10n.h:316
21401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
21402 msgid "Prob"
21403 msgstr "Задача"
21404
21405 # src/ext_l10n.h:371
21406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
21407 msgid "\\theprob."
21408 msgstr "\\theprob."
21409
21410 # src/lyxfont.C:42
21411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Sol"
21414 msgstr "Символ"
21415
21416 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
21417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
21418 msgid "# [number of Prob]"
21419 msgstr "# [брой задачи]"
21420
21421 # src/ext_l10n.h:316
21422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
21423 msgid "Label of Problem"
21424 msgstr "Етикет на задача"
21425
21426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
21427 msgid "Label of the corresponding problem"
21428 msgstr "Етикет на съответна задача"
21429
21430 # src/ext_l10n.h:371
21431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
21432 msgid "Property \\theproperty."
21433 msgstr "Своиство \\theproperty."
21434
21435 #: lib/layouts/todonotes.module:2
21436 msgid "TODO Notes"
21437 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
21438
21439 #: lib/layouts/todonotes.module:9
21440 msgid ""
21441 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
21442 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
21443 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
21444 "suppresses the output of TODO notes."
21445 msgstr ""
21446 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
21447 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
21448 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
21449 "документа резултата от добавката не се показва."
21450
21451 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
21452 msgid "TODO"
21453 msgstr "ЗАДАЧА"
21454
21455 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21456 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21457 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21458 #: lib/layouts/todonotes.module:23
21459 msgid "List of TODOs"
21460 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
21461
21462 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21463 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21464 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21465 #: lib/layouts/todonotes.module:37
21466 msgid "[List of TODOs]"
21467 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
21468
21469 # src/ext_l10n.h:244
21470 #: lib/layouts/todonotes.module:48
21471 msgid "List of TODOs Heading|s"
21472 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
21473
21474 #: lib/layouts/todonotes.module:49
21475 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
21476 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
21477
21478 #: lib/layouts/todonotes.module:59
21479 msgid "TODO Note (Margin)"
21480 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21481
21482 #: lib/layouts/todonotes.module:61
21483 msgid "TODO (Margin)"
21484 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21485
21486 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21487 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
21488 msgid "TODO Note Options|s"
21489 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
21490
21491 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
21492 msgid "See the todonotes manual for possible options"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/layouts/todonotes.module:87
21496 msgid "TODO Note (inline)"
21497 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21498
21499 #: lib/layouts/todonotes.module:89
21500 msgid "TODO (Inline)"
21501 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21502
21503 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21504 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
21505 msgid "Missing Figure"
21506 msgstr "липсващо изображение"
21507
21508 #: lib/layouts/todonotes.module:109
21509 msgid "Missing Figure Note Options|s"
21510 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
21511
21512 # src/ext_l10n.h:6
21513 #: lib/layouts/todonotes.module:124
21514 msgid "Todo[Inline]"
21515 msgstr "Поправка[в реда]"
21516
21517 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21518 #: lib/layouts/todonotes.module:128
21519 msgid "Todo[margin]"
21520 msgstr "Поправка[в полето]"
21521
21522 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21523 #: lib/layouts/todonotes.module:132
21524 msgid "MissingFigure"
21525 msgstr "Липсващо изображение"
21526
21527 #: lib/layouts/treport.layout:3
21528 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
21529 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
21530
21531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
21532 msgid "Tufte Book"
21533 msgstr "Книга Tufte"
21534
21535 # src/LColor.C:67
21536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
21537 msgid "Sidenote"
21538 msgstr "Странична бележка"
21539
21540 # src/LColor.C:67
21541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
21542 msgid "sidenote"
21543 msgstr "странична бел."
21544
21545 # src/ext_l10n.h:175
21546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
21547 #, fuzzy
21548 msgid "bibl. entry"
21549 msgstr "библиог. запис"
21550
21551 # src/ext_l10n.h:83
21552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
21553 msgid "Marginnote"
21554 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
21555
21556 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
21558 msgid "marginnote"
21559 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
21560
21561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
21562 msgid "NewThought"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
21566 msgid "new thought"
21567 msgstr "главни букви (Tufte)"
21568
21569 # src/lyxfont.C:51
21570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
21571 msgid "AllCaps"
21572 msgstr "Главни букви (Tufte)"
21573
21574 # src/lyxfont.C:51
21575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
21576 msgid "allcaps"
21577 msgstr "главни букви"
21578
21579 # src/lyxfont.C:51
21580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:227
21581 msgid "SmallCaps"
21582 msgstr "По-малки главни букви"
21583
21584 # src/lyxfont.C:51
21585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
21586 msgid "smallcaps"
21587 msgstr "по-малки главни"
21588
21589 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:238
21591 msgid "Full Width"
21592 msgstr "Пълна ширина"
21593
21594 # src/ext_l10n.h:244
21595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
21596 msgid "Margin Figure"
21597 msgstr "Изображение в полето"
21598
21599 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
21601 msgid "Margin Table"
21602 msgstr "Таблица в полето"
21603
21604 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:268
21606 msgid "MarginTable"
21607 msgstr "Таблица в полета"
21608
21609 # src/ext_l10n.h:244
21610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:284
21611 #, fuzzy
21612 msgid "MarginFigure"
21613 msgstr "Фигура"
21614
21615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
21616 msgid "Tufte Handout"
21617 msgstr "Брошура Tufte"
21618
21619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
21620 msgid "Handouts"
21621 msgstr "Брошури"
21622
21623 # src/LColor.C:78
21624 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
21625 msgid "Variable-width Minipages"
21626 msgstr "Министраници с променлива ширина"
21627
21628 #: lib/layouts/varwidth.module:14
21629 msgid ""
21630 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
21631 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
21632 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
21633 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
21634 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
21635 "side-by-side.lyx."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/layouts/varwidth.module:20
21639 msgid "Minipage (Var. Width)"
21640 msgstr "Министраница (пром. ширина)"
21641
21642 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21643 #: lib/layouts/varwidth.module:22
21644 msgid "Minipage (var.)"
21645 msgstr "Министраница (пром.)"
21646
21647 # src/LyXAction.C:136
21648 #: lib/layouts/varwidth.module:34
21649 msgid "Vert. Adjustment"
21650 msgstr "Верт. подравняване"
21651
21652 #: lib/layouts/varwidth.module:35
21653 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
21654 msgstr "Вертикално подравняване: с (център), t (горе) или b (долу)"
21655
21656 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21657 #: lib/layouts/varwidth.module:39
21658 msgid "Max. Width"
21659 msgstr "Макс. ширина"
21660
21661 #: lib/layouts/varwidth.module:40
21662 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
21663 msgstr "Максимална ширина (по подразбиране: \\linewidth)"
21664
21665 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
21666 # src/lyxfont.C:62
21667 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
21668 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
21669 msgid "Ignore"
21670 msgstr "Игнорирай"
21671
21672 # src/ext_l10n.h:422
21673 #: lib/languages:156
21674 msgid "Afrikaans"
21675 msgstr "африканс (бурски)"
21676
21677 # src/ext_l10n.h:423
21678 #: lib/languages:168
21679 msgid "Albanian"
21680 msgstr "албански"
21681
21682 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21683 #: lib/languages:188
21684 msgid "English (USA)"
21685 msgstr "английски (САЩ)"
21686
21687 #: lib/languages:202
21688 msgid "Amharic"
21689 msgstr "амхарски"
21690
21691 #: lib/languages:212
21692 msgid "Greek (ancient)"
21693 msgstr "старогръцки"
21694
21695 #: lib/languages:232
21696 msgid "Arabic (ArabTeX)"
21697 msgstr "арабски (ArabTeX)"
21698
21699 # src/ext_l10n.h:424
21700 #: lib/languages:244
21701 msgid "Arabic (Arabi)"
21702 msgstr "арабски (Arabi)"
21703
21704 # src/ext_l10n.h:423
21705 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
21706 msgid "Armenian"
21707 msgstr "американски"
21708
21709 # src/ext_l10n.h:425
21710 #: lib/languages:287
21711 msgid "Asturian"
21712 msgstr "астурски"
21713
21714 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21715 #: lib/languages:297
21716 msgid "English (Australia)"
21717 msgstr "английски (Австралия)"
21718
21719 #: lib/languages:312
21720 msgid "German (Austria, old spelling)"
21721 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
21722
21723 #: lib/languages:327
21724 msgid "German (Austria)"
21725 msgstr "немски (Австрия)"
21726
21727 #: lib/languages:340
21728 msgid "Azerbaijani"
21729 msgstr "азербайджански"
21730
21731 #: lib/languages:356
21732 msgid "Indonesian"
21733 msgstr "индонезийски"
21734
21735 # src/layout_forms.C:23
21736 #: lib/languages:368
21737 msgid "Malay"
21738 msgstr "малайски"
21739
21740 # src/LColor.C:57
21741 #: lib/languages:378
21742 msgid "Basque"
21743 msgstr "баски"
21744
21745 #: lib/languages:395
21746 msgid "Belarusian"
21747 msgstr "белоруски"
21748
21749 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
21750 msgid "Bengali"
21751 msgstr "бенгалски"
21752
21753 # src/ext_l10n.h:439
21754 #: lib/languages:418
21755 msgid "Bosnian"
21756 msgstr "сръбски (Босна)"
21757
21758 # src/ext_l10n.h:454
21759 #: lib/languages:429
21760 msgid "Portuguese (Brazil)"
21761 msgstr "португалски (Бразилия)"
21762
21763 # src/ext_l10n.h:428
21764 #: lib/languages:443
21765 msgid "Breton"
21766 msgstr "бретонски"
21767
21768 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21769 #: lib/languages:454
21770 msgid "English (UK)"
21771 msgstr "английски (Великобритания)"
21772
21773 #: lib/languages:467
21774 msgid "Bulgarian"
21775 msgstr "български"
21776
21777 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21778 #: lib/languages:481
21779 msgid "English (Canada)"
21780 msgstr "английски (Канада)"
21781
21782 # src/ext_l10n.h:430
21783 #: lib/languages:494
21784 msgid "French (Canada)"
21785 msgstr "френски (Канада)"
21786
21787 # src/ext_l10n.h:432
21788 #: lib/languages:507
21789 msgid "Catalan"
21790 msgstr "каталонски"
21791
21792 #: lib/languages:521
21793 msgid "Chinese (simplified)"
21794 msgstr "китайски (опростен)"
21795
21796 #: lib/languages:533
21797 msgid "Chinese (traditional)"
21798 msgstr "китайски (традиционен)"
21799
21800 #: lib/languages:545
21801 msgid "Church Slavonic"
21802 msgstr "църковно-славянски"
21803
21804 #: lib/languages:558
21805 msgid "Coptic"
21806 msgstr "коптски"
21807
21808 # src/ext_l10n.h:433
21809 #: lib/languages:565
21810 msgid "Croatian"
21811 msgstr "хърватски"
21812
21813 # src/ext_l10n.h:434
21814 #: lib/languages:577
21815 msgid "Czech"
21816 msgstr "чешки"
21817
21818 # src/ext_l10n.h:435
21819 #: lib/languages:591
21820 msgid "Danish"
21821 msgstr "датски"
21822
21823 #: lib/languages:605
21824 msgid "Divehi (Maldivian)"
21825 msgstr "дивехи (малдивски)"
21826
21827 # src/ext_l10n.h:436
21828 #: lib/languages:613
21829 msgid "Dutch"
21830 msgstr "холандски"
21831
21832 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21833 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
21834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
21835 msgid "English"
21836 msgstr "английски"
21837
21838 # src/ext_l10n.h:438
21839 #: lib/languages:643
21840 msgid "Esperanto"
21841 msgstr "есперанто"
21842
21843 # src/ext_l10n.h:439
21844 #: lib/languages:655
21845 msgid "Estonian"
21846 msgstr "естонски"
21847
21848 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21849 #: lib/languages:672
21850 msgid "Farsi"
21851 msgstr "персийски"
21852
21853 # src/ext_l10n.h:440
21854 #: lib/languages:689
21855 msgid "Finnish"
21856 msgstr "финландски"
21857
21858 # src/ext_l10n.h:441
21859 #: lib/languages:702
21860 msgid "French"
21861 msgstr "френски"
21862
21863 #: lib/languages:715
21864 msgid "Friulian"
21865 msgstr "фриулски"
21866
21867 # src/ext_l10n.h:443
21868 #: lib/languages:727
21869 msgid "Galician"
21870 msgstr "галисийски"
21871
21872 # src/ext_l10n.h:444
21873 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
21874 msgid "Georgian"
21875 msgstr "грузински"
21876
21877 #: lib/languages:755
21878 msgid "German (old spelling)"
21879 msgstr "немски (стар правопис)"
21880
21881 # src/ext_l10n.h:444
21882 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
21883 msgid "German"
21884 msgstr "немски"
21885
21886 #: lib/languages:787
21887 msgid "German (Switzerland)"
21888 msgstr "немски (Швейцария)"
21889
21890 #: lib/languages:803
21891 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
21892 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
21893
21894 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
21895 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
21897 msgid "Greek"
21898 msgstr "гръцки"
21899
21900 #: lib/languages:832
21901 msgid "Greek (polytonic)"
21902 msgstr "гръцки (политоничен)"
21903
21904 # src/ext_l10n.h:447
21905 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
21906 msgid "Hebrew"
21907 msgstr "иврит"
21908
21909 #: lib/languages:873
21910 msgid "Hindi"
21911 msgstr "хинди"
21912
21913 #: lib/languages:894
21914 msgid "Icelandic"
21915 msgstr "исландски"
21916
21917 # src/LyXAction.C:388
21918 #: lib/languages:908
21919 msgid "Interlingua"
21920 msgstr "междуезичен"
21921
21922 # src/ext_l10n.h:448
21923 #: lib/languages:920
21924 msgid "Irish"
21925 msgstr "ирландски"
21926
21927 # src/ext_l10n.h:449
21928 #: lib/languages:931
21929 msgid "Italian"
21930 msgstr "италиански"
21931
21932 #: lib/languages:946
21933 msgid "Japanese"
21934 msgstr "японски"
21935
21936 #: lib/languages:960
21937 msgid "Japanese (CJK)"
21938 msgstr "японски (CJK)"
21939
21940 # src/ext_l10n.h:430
21941 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
21942 msgid "Kannada"
21943 msgstr "канадски"
21944
21945 #: lib/languages:981
21946 msgid "Kazakh"
21947 msgstr "казахски"
21948
21949 #: lib/languages:990
21950 msgid "Khmer"
21951 msgstr "кхмерски"
21952
21953 #: lib/languages:998
21954 msgid "Korean"
21955 msgstr "корейски"
21956
21957 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
21958 #: lib/languages:1019
21959 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
21960 msgstr "Кюрдски (курманджи)"
21961
21962 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
21963 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
21964 msgid "Lao"
21965 msgstr "лаоски"
21966
21967 # src/ext_l10n.h:433
21968 #: lib/languages:1057
21969 msgid "Latvian"
21970 msgstr "латвийски"
21971
21972 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
21973 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
21974 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
21975 #: lib/languages:1071
21976 msgid "Lithuanian"
21977 msgstr "литовски"
21978
21979 # src/ext_l10n.h:458
21980 #: lib/languages:1103
21981 msgid "Lower Sorbian"
21982 msgstr "долнолужишки"
21983
21984 #: lib/languages:1115
21985 msgid "Hungarian"
21986 msgstr "унгарски"
21987
21988 #: lib/languages:1128
21989 msgid "Macedonian"
21990 msgstr "македонски"
21991
21992 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
21993 msgid "Malayalam"
21994 msgstr "малаялам"
21995
21996 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
21997 #: lib/languages:1152
21998 msgid "Marathi"
21999 msgstr "маратхи"
22000
22001 #: lib/languages:1162
22002 msgid "Mongolian"
22003 msgstr "монголски"
22004
22005 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22006 #: lib/languages:1174
22007 msgid "English (New Zealand)"
22008 msgstr "английски (Нова зеландия)"
22009
22010 #: lib/languages:1187
22011 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
22012 msgstr "норвежки (букмол)"
22013
22014 #: lib/languages:1216
22015 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
22016 msgstr "норвежки (нюношк)"
22017
22018 #: lib/languages:1230
22019 msgid "Occitan"
22020 msgstr "окситански"
22021
22022 #: lib/languages:1242
22023 msgid "Russian (Petrine orthography)"
22024 msgstr "руски (реформата на Петър I)"
22025
22026 #: lib/languages:1252
22027 msgid "Piedmontese"
22028 msgstr "пиемонтски"
22029
22030 # src/ext_l10n.h:453
22031 #: lib/languages:1264
22032 msgid "Polish"
22033 msgstr "полски"
22034
22035 # src/ext_l10n.h:454
22036 #: lib/languages:1277
22037 msgid "Portuguese"
22038 msgstr "португалски"
22039
22040 # src/ext_l10n.h:455
22041 #: lib/languages:1290
22042 msgid "Romanian"
22043 msgstr "румънски"
22044
22045 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22046 #: lib/languages:1303
22047 msgid "Romansh"
22048 msgstr "романшки (Швейцария)"
22049
22050 # src/ext_l10n.h:456
22051 #: lib/languages:1315
22052 msgid "Russian"
22053 msgstr "руски"
22054
22055 #: lib/languages:1331
22056 msgid "North Sami"
22057 msgstr "северносаамски"
22058
22059 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22060 #: lib/languages:1342
22061 msgid "Sanskrit"
22062 msgstr "санскрит"
22063
22064 # src/ext_l10n.h:457
22065 #: lib/languages:1352
22066 msgid "Scottish"
22067 msgstr "шотландски"
22068
22069 # src/ext_l10n.h:458
22070 #: lib/languages:1368
22071 msgid "Serbian"
22072 msgstr "сръбски"
22073
22074 # src/ext_l10n.h:458
22075 #: lib/languages:1385
22076 msgid "Serbian (Latin)"
22077 msgstr "сръбски (латиница)"
22078
22079 # src/ext_l10n.h:461
22080 #: lib/languages:1398
22081 msgid "Slovak"
22082 msgstr "словашки"
22083
22084 # src/ext_l10n.h:462
22085 #: lib/languages:1412
22086 msgid "Slovene"
22087 msgstr "словенски"
22088
22089 # src/ext_l10n.h:460
22090 #: lib/languages:1424
22091 msgid "Spanish"
22092 msgstr "испански"
22093
22094 # src/ext_l10n.h:460
22095 #: lib/languages:1441
22096 msgid "Spanish (Mexico)"
22097 msgstr "испански (Мексико)"
22098
22099 # src/ext_l10n.h:463
22100 #: lib/languages:1456
22101 msgid "Swedish"
22102 msgstr "шведски"
22103
22104 #: lib/languages:1470
22105 msgid "Syriac"
22106 msgstr "сирийски"
22107
22108 # src/layout_forms.C:23
22109 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
22110 msgid "Tamil"
22111 msgstr "тамилски"
22112
22113 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
22114 msgid "Telugu"
22115 msgstr "телугу"
22116
22117 # src/ext_l10n.h:464
22118 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
22119 msgid "Thai"
22120 msgstr "тайски"
22121
22122 # src/LColor.C:63
22123 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
22124 msgid "Tibetan"
22125 msgstr "тибетски"
22126
22127 # src/ext_l10n.h:465
22128 #: lib/languages:1538
22129 msgid "Turkish"
22130 msgstr "турски"
22131
22132 #: lib/languages:1554
22133 msgid "Turkmen"
22134 msgstr "туркменски"
22135
22136 # src/ext_l10n.h:466
22137 #: lib/languages:1565
22138 msgid "Ukrainian"
22139 msgstr "украински"
22140
22141 # src/ext_l10n.h:458
22142 #: lib/languages:1579
22143 msgid "Upper Sorbian"
22144 msgstr "горнолужишки"
22145
22146 #: lib/languages:1592
22147 msgid "Urdu"
22148 msgstr "урду (лашкари)"
22149
22150 # src/form1.C:245
22151 #: lib/languages:1601
22152 msgid "Vietnamese"
22153 msgstr "виетнамски"
22154
22155 # src/ext_l10n.h:468
22156 #: lib/languages:1613
22157 msgid "Welsh"
22158 msgstr "уелски"
22159
22160 #: lib/latexfonts:94
22161 msgid "AE (Almost European)"
22162 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
22163
22164 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22165 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
22166 msgid "Bera Serif"
22167 msgstr "Bera Serif"
22168
22169 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22170 #: lib/latexfonts:116
22171 msgid "Bookman"
22172 msgstr "Bookman"
22173
22174 #: lib/latexfonts:122
22175 msgid "Concrete Roman"
22176 msgstr "Concrete Roman"
22177
22178 #: lib/latexfonts:129
22179 msgid "Zapf Chancery"
22180 msgstr "Zapf Chancery"
22181
22182 #: lib/latexfonts:135
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
22185 msgstr "Bitstream Charter"
22186
22187 #: lib/latexfonts:141
22188 msgid "Crimson (Cochineal)"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/latexfonts:150
22192 msgid "Crimson"
22193 msgstr "Crimson"
22194
22195 #: lib/latexfonts:156
22196 msgid "Computer Modern Roman"
22197 msgstr "Computer Modern Roman"
22198
22199 #: lib/latexfonts:164
22200 msgid "Crimson Pro"
22201 msgstr "Crimson Pro"
22202
22203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22204 #: lib/latexfonts:175
22205 msgid "Crimson Pro (Medium)"
22206 msgstr "Crimson Pro (средно тежък)"
22207
22208 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22209 #: lib/latexfonts:186
22210 msgid "Crimson Pro (Light)"
22211 msgstr "Crimson Pro (лек)"
22212
22213 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22214 #: lib/latexfonts:197
22215 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
22216 msgstr "Crimson Pro (свръхсветъл)"
22217
22218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22219 #: lib/latexfonts:208
22220 msgid "DejaVu Serif"
22221 msgstr "DejaVu Serif"
22222
22223 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22224 #: lib/latexfonts:214
22225 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
22226 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
22227
22228 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22229 #: lib/latexfonts:225
22230 msgid "IBM Plex Serif"
22231 msgstr "IBM Plex Serif"
22232
22233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22234 #: lib/latexfonts:232
22235 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
22236 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
22237
22238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22239 #: lib/latexfonts:240
22240 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22241 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22242
22243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22244 #: lib/latexfonts:248
22245 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
22246 msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
22247
22248 #: lib/latexfonts:256
22249 msgid "Source Serif Pro"
22250 msgstr "Source Serif Pro"
22251
22252 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
22253 msgid "URW Garamond"
22254 msgstr "URW Garamond"
22255
22256 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
22257 #: lib/latexfonts:315
22258 msgid "Libertine"
22259 msgstr "Libertine"
22260
22261 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
22262 msgid "Libertinus"
22263 msgstr "Libertinus"
22264
22265 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
22266 msgid "Latin Modern Roman"
22267 msgstr "Latin Modern Roman"
22268
22269 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
22270 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
22271 msgstr "Bitstream Charter (матем.)"
22272
22273 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
22274 msgid "Utopia (Mathdesign)"
22275 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
22276
22277 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
22278 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
22279 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
22280
22281 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
22282 msgid "Minion Pro"
22283 msgstr "Minion Pro"
22284
22285 #: lib/latexfonts:436
22286 msgid "New Century Schoolbook"
22287 msgstr "New Century Schoolbook"
22288
22289 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22290 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
22291 msgid "Noto Serif"
22292 msgstr "Noto Serif"
22293
22294 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22295 #: lib/latexfonts:459
22296 msgid "Noto Serif (Medium)"
22297 msgstr "Noto Serif (средно дебел)"
22298
22299 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22300 #: lib/latexfonts:469
22301 msgid "Noto Serif (Thin)"
22302 msgstr "Noto Serif (тънък)"
22303
22304 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22305 #: lib/latexfonts:479
22306 msgid "Noto Serif (Light)"
22307 msgstr "Sans Serif (лек)"
22308
22309 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22310 #: lib/latexfonts:489
22311 msgid "Noto Serif (Extralight)"
22312 msgstr "Noto Serif (свръхсветъл)"
22313
22314 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22315 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
22316 #: lib/latexfonts:533
22317 msgid "Palatino"
22318 msgstr "Palatino"
22319
22320 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22321 #: lib/latexfonts:539
22322 msgid "PT Serif"
22323 msgstr "PT Serif"
22324
22325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22326 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
22327 msgid "Times Roman"
22328 msgstr "Times Roman"
22329
22330 #: lib/latexfonts:575
22331 msgid "TeX Gyre Bonum"
22332 msgstr "TeX Gyre Bonum"
22333
22334 #: lib/latexfonts:581
22335 msgid "TeX Gyre Chorus"
22336 msgstr "TeX Gyre Chorus"
22337
22338 #: lib/latexfonts:587
22339 msgid "TeX Gyre Pagella"
22340 msgstr "TeX Gyre Pagella"
22341
22342 #: lib/latexfonts:593
22343 msgid "TeX Gyre Schola"
22344 msgstr "TeX Gyre Schola"
22345
22346 #: lib/latexfonts:599
22347 msgid "TeX Gyre Termes"
22348 msgstr "TeX Gyre Termes"
22349
22350 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
22351 msgid "Utopia (Fourier)"
22352 msgstr "Utopia (Fourier)"
22353
22354 #: lib/latexfonts:639
22355 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
22356 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
22357
22358 #: lib/latexfonts:651
22359 msgid "Avant Garde"
22360 msgstr "Avant Garde"
22361
22362 #: lib/latexfonts:657
22363 msgid "Bera Sans"
22364 msgstr "Bera Sans"
22365
22366 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
22367 msgid "Biolinum"
22368 msgstr "Biolinum"
22369
22370 #: lib/latexfonts:694
22371 msgid "Cantarell"
22372 msgstr "Cantarell"
22373
22374 #: lib/latexfonts:705
22375 msgid "Chivo (Thin)"
22376 msgstr "Chivo (Thin)"
22377
22378 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22379 #: lib/latexfonts:716
22380 msgid "Chivo (Light)"
22381 msgstr "Chivo (Light)"
22382
22383 #: lib/latexfonts:727
22384 msgid "Chivo"
22385 msgstr "Chivo"
22386
22387 # src/lyxfont.C:47
22388 #: lib/latexfonts:737
22389 msgid "Chivo (Medium)"
22390 msgstr "Chivo (Medium)"
22391
22392 # src/ext_l10n.h:209
22393 #: lib/latexfonts:748
22394 #, fuzzy
22395 msgid "CM Bright"
22396 msgstr "Авторски права"
22397
22398 #: lib/latexfonts:755
22399 msgid "Computer Modern Sans"
22400 msgstr "Computer Modern Sans"
22401
22402 #: lib/latexfonts:762
22403 msgid "DejaVu Sans"
22404 msgstr "DejaVu Sans"
22405
22406 #: lib/latexfonts:769
22407 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
22408 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
22409
22410 #: lib/latexfonts:776
22411 msgid "Fira Sans"
22412 msgstr "Fira Sans"
22413
22414 #: lib/latexfonts:787
22415 msgid "Fira Sans (Book)"
22416 msgstr "Fira Sans (Book)"
22417
22418 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22419 #: lib/latexfonts:799
22420 msgid "Fira Sans (светъл)"
22421 msgstr "Fira Sans (светъл)"
22422
22423 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22424 #: lib/latexfonts:811
22425 msgid "Fira Sans (Extralight)"
22426 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
22427
22428 #: lib/latexfonts:823
22429 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
22430 msgstr "Fira Sans (свръхсветъл)"
22431
22432 #: lib/latexfonts:835
22433 msgid "Fira Sans (Thin)"
22434 msgstr "Fira Sans (светъл)"
22435
22436 #: lib/latexfonts:847
22437 msgid "IBM Plex Sans"
22438 msgstr "IBM Plex Sans"
22439
22440 #: lib/latexfonts:855
22441 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
22442 msgstr "IBM Plex Sans (сбит)"
22443
22444 #: lib/latexfonts:864
22445 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
22446 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
22447
22448 #: lib/latexfonts:873
22449 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
22450 msgstr "IBM Plex Sans (много светъл)"
22451
22452 #: lib/latexfonts:882
22453 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
22454 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
22455
22456 #: lib/latexfonts:891
22457 msgid "Source Sans Pro"
22458 msgstr "Source Sans Pro"
22459
22460 #: lib/latexfonts:900
22461 msgid "Helvetica"
22462 msgstr "Helvetica"
22463
22464 #: lib/latexfonts:908
22465 msgid "Iwona"
22466 msgstr "Iwona"
22467
22468 #: lib/latexfonts:915
22469 msgid "Iwona (Light)"
22470 msgstr "Iwona (светъл)"
22471
22472 #: lib/latexfonts:922
22473 msgid "Iwona (Condensed)"
22474 msgstr "Iwona (сбит)"
22475
22476 #: lib/latexfonts:929
22477 msgid "Iwona (Light Condensed)"
22478 msgstr "Iwona (леко сбит)"
22479
22480 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22481 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22482 #: lib/latexfonts:936
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Kurier"
22485 msgstr "Копия"
22486
22487 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22488 #: lib/latexfonts:943
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Kurier (Light)"
22491 msgstr "Машинопис"
22492
22493 #: lib/latexfonts:950
22494 msgid "Kurier (Condensed)"
22495 msgstr "Kurier (сбит)"
22496
22497 #: lib/latexfonts:957
22498 msgid "Kurier (Light Condensed)"
22499 msgstr "Kurier (леко сбит)"
22500
22501 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Libertinus Sans"
22504 msgstr "Bera Mono"
22505
22506 #: lib/latexfonts:982
22507 msgid "Latin Modern Sans"
22508 msgstr "Latin Modern Sans"
22509
22510 #: lib/latexfonts:989
22511 msgid "Noto Sans"
22512 msgstr ""
22513
22514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22515 #: lib/latexfonts:99
22516 msgid "Noto Sans (Medium)"
22517 msgstr "Noto Sans (обикновен)"
22518
22519 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22520 #: lib/latexfonts:1010
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Noto Sans (Thin)"
22523 msgstr "Sans Serif"
22524
22525 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22526 #: lib/latexfonts:1021
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Noto Sans (Light)"
22529 msgstr "Sans Serif"
22530
22531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22532 #: lib/latexfonts:1032
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Noto Sans (Extralight)"
22535 msgstr "Sans Serif"
22536
22537 #: lib/latexfonts:1043
22538 #, fuzzy
22539 msgid "PT Sans"
22540 msgstr "Bera Sans"
22541
22542 #: lib/latexfonts:1051
22543 msgid "TeX Gyre Adventor"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/latexfonts:1057
22547 msgid "TeX Gyre Heros"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/latexfonts:1063
22551 msgid "URW Classico (Optima)"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/latexfonts:1074
22555 msgid "Bera Mono"
22556 msgstr "Bera Mono"
22557
22558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22559 #: lib/latexfonts:1082
22560 #, fuzzy
22561 msgid "CM Typewriter Light"
22562 msgstr "Машинопис"
22563
22564 #: lib/latexfonts:1089
22565 msgid "Computer Modern Typewriter"
22566 msgstr ""
22567
22568 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22569 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22570 #: lib/latexfonts:1096
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Courier"
22573 msgstr "Копия"
22574
22575 #: lib/latexfonts:1103
22576 msgid "DejaVu Sans Mono"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/latexfonts:1110
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Fira Mono"
22582 msgstr "Bera Mono"
22583
22584 #: lib/latexfonts:1121
22585 #, fuzzy
22586 msgid "IBM Plex Mono"
22587 msgstr "Bera Mono"
22588
22589 #: lib/latexfonts:1129
22590 #, fuzzy
22591 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
22592 msgstr "Bera Mono"
22593
22594 #: lib/latexfonts:1138
22595 #, fuzzy
22596 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
22597 msgstr "Bera Mono"
22598
22599 #: lib/latexfonts:1147
22600 #, fuzzy
22601 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
22602 msgstr "Bera Mono"
22603
22604 #: lib/latexfonts:1156
22605 msgid "Source Code Pro"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Libertine Mono"
22611 msgstr "Bera Mono"
22612
22613 #: lib/latexfonts:1180
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Libertinus Mono"
22616 msgstr "Bera Mono"
22617
22618 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22619 #: lib/latexfonts:1188
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Latin Modern Typewriter"
22622 msgstr "Машинопис"
22623
22624 #: lib/latexfonts:1195
22625 msgid "LuxiMono"
22626 msgstr "LuxiMono"
22627
22628 #: lib/latexfonts:1202
22629 msgid "Noto Mono"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/latexfonts:1211
22633 #, fuzzy
22634 msgid "PT Mono"
22635 msgstr "Bera Mono"
22636
22637 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
22638 #: lib/latexfonts:1219
22639 #, fuzzy
22640 msgid "TeX Gyre Cursor"
22641 msgstr "LaTeX Грешка"
22642
22643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22644 #: lib/latexfonts:1225
22645 #, fuzzy
22646 msgid "TX Typewriter"
22647 msgstr "Машинопис"
22648
22649 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22650 #: lib/latexfonts:1237
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Crimson (New TX)"
22653 msgstr "Roman"
22654
22655 #: lib/latexfonts:1245
22656 msgid "Euler VM"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/latexfonts:1251
22660 msgid "URW Garamond (New TX)"
22661 msgstr ""
22662
22663 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22664 #: lib/latexfonts:1259
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Iwona (Math)"
22667 msgstr "Пътища"
22668
22669 #: lib/latexfonts:1272
22670 msgid "Kurier (Math)"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/latexfonts:1285
22674 msgid "Libertine (New TX)"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/latexfonts:1293
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Libertinus Math"
22680 msgstr "Bera Mono"
22681
22682 #: lib/latexfonts:1300
22683 msgid "Minion Pro (New TX)"
22684 msgstr ""
22685
22686 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22687 #: lib/latexfonts:1309
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Times Roman (New TX)"
22690 msgstr "Roman"
22691
22692 #: lib/encodings:55
22693 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: lib/encodings:59
22697 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
22698 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
22699
22700 #: lib/encodings:62
22701 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
22702 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
22703
22704 #: lib/encodings:65
22705 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
22706 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
22707
22708 #: lib/encodings:68
22709 msgid "South European (ISO 8859-3)"
22710 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
22711
22712 #: lib/encodings:71
22713 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
22714 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
22715
22716 #: lib/encodings:75
22717 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
22718 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
22719
22720 #: lib/encodings:79
22721 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
22722 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
22723
22724 #: lib/encodings:83
22725 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
22726 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
22727
22728 #: lib/encodings:86
22729 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
22730 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
22731
22732 #: lib/encodings:89
22733 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
22734 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
22735
22736 #: lib/encodings:92
22737 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
22738 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
22739
22740 #: lib/encodings:95
22741 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
22742 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
22743
22744 #: lib/encodings:98
22745 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
22746 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
22747
22748 #: lib/encodings:101
22749 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
22750 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
22751
22752 #: lib/encodings:104
22753 msgid "DOS (CP 437)"
22754 msgstr "ДОС (CP 437)"
22755
22756 #: lib/encodings:108
22757 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
22758 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
22759
22760 #: lib/encodings:111
22761 msgid "Western European (CP 850)"
22762 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
22763
22764 #: lib/encodings:114
22765 msgid "Central European (CP 852)"
22766 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
22767
22768 #: lib/encodings:118
22769 msgid "Cyrillic (CP 855)"
22770 msgstr "Кирилица (CP 855)"
22771
22772 #: lib/encodings:123
22773 msgid "Western European (CP 858)"
22774 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
22775
22776 #: lib/encodings:126
22777 msgid "Hebrew (CP 862)"
22778 msgstr "Иврит (CP 862)"
22779
22780 # src/LColor.C:71
22781 #: lib/encodings:129
22782 msgid "Nordic languages (CP 865)"
22783 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
22784
22785 #: lib/encodings:133
22786 msgid "Cyrillic (CP 866)"
22787 msgstr "Кирилица (CP 866)"
22788
22789 #: lib/encodings:136
22790 msgid "Central European (CP 1250)"
22791 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
22792
22793 #: lib/encodings:140
22794 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
22795 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
22796
22797 #: lib/encodings:144
22798 msgid "Western European (CP 1252)"
22799 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
22800
22801 #: lib/encodings:147
22802 msgid "Hebrew (CP 1255)"
22803 msgstr "Иврит (CP 1255)"
22804
22805 # src/ext_l10n.h:424
22806 #: lib/encodings:151
22807 msgid "Arabic (CP 1256)"
22808 msgstr "Арабско (CP 1256)"
22809
22810 #: lib/encodings:154
22811 msgid "Baltic (CP 1257)"
22812 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
22813
22814 #: lib/encodings:158
22815 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
22816 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
22817
22818 #: lib/encodings:162
22819 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
22820 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
22821
22822 #: lib/encodings:166
22823 msgid "Cyrillic (pt 154)"
22824 msgstr "Кирилица (pt 154)"
22825
22826 #: lib/encodings:170
22827 msgid "Thai (TIS 620-0)"
22828 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
22829
22830 #: lib/encodings:182
22831 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
22832 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
22833
22834 #: lib/encodings:192
22835 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
22836 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
22837
22838 #: lib/encodings:199
22839 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
22840 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
22841
22842 #: lib/encodings:203
22843 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
22844 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
22845
22846 #: lib/encodings:207
22847 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
22848 msgstr "Японско CJK (JIS)"
22849
22850 #: lib/encodings:211
22851 msgid "Korean (EUC-KR)"
22852 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
22853
22854 #: lib/encodings:215
22855 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/encodings:219
22859 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
22860 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
22861
22862 #: lib/encodings:223
22863 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
22864 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
22865
22866 #: lib/encodings:230
22867 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
22868 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
22869
22870 #: lib/encodings:232
22871 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
22872 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
22873
22874 #: lib/encodings:234
22875 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
22876 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
22877
22878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22879 #: lib/encodings:236
22880 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
22881 msgstr "Разширен [pLaTeX] (японски)"
22882
22883 # src/lyxfunc.C:1132
22884 #: lib/encodings:242
22885 msgid "Direct"
22886 msgstr "Директория"
22887
22888 #: lib/encodings:246
22889 msgid "ASCII"
22890 msgstr "ASCII"
22891
22892 # src/BufferView2.C:567
22893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
22894 msgid "Array Environment|y"
22895 msgstr "Среда масив (array)"
22896
22897 # src/ext_l10n.h:127
22898 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
22899 msgid "Cases Environment|C"
22900 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
22901
22902 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22903 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22904 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
22905 msgid "Aligned Environment|l"
22906 msgstr "Подравняване (aligned)"
22907
22908 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22909 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22910 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
22911 msgid "AlignedAt Environment|v"
22912 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
22913
22914 # src/ext_l10n.h:127
22915 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
22916 msgid "Gathered Environment|h"
22917 msgstr "Групиране (gathered)"
22918
22919 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22920 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22921 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
22922 msgid "Split Environment|S"
22923 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
22924
22925 # src/mathed/math_panel.C:116
22926 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
22927 msgid "Delimiters...|r"
22928 msgstr "Мат. скоби|с"
22929
22930 # src/mathed/math_panel.C:134
22931 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
22932 msgid "Matrix...|x"
22933 msgstr "Матрица|М"
22934
22935 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
22936 msgid "Macro|o"
22937 msgstr "Макрос"
22938
22939 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22940 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22941 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
22942 msgid "AMS align Environment|a"
22943 msgstr "Подравняване AMS (align)"
22944
22945 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22946 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22947 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
22948 msgid "AMS alignat Environment|t"
22949 msgstr "Точно подравняване AMS (alignat)"
22950
22951 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22952 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22953 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
22954 msgid "AMS flalign Environment|f"
22955 msgstr "Ляво подравняване AMS (flalign)"
22956
22957 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22958 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22959 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
22960 msgid "AMS gather Environment|g"
22961 msgstr "Групиране AMS (gather)"
22962
22963 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22964 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22965 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
22966 msgid "AMS multline Environment|m"
22967 msgstr "Редове с пренасяне AMS (multiline)"
22968
22969 # src/ext_l10n.h:77
22970 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
22971 msgid "Inline Formula|I"
22972 msgstr "Текстов стил|т"
22973
22974 # src/ext_l10n.h:77
22975 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
22976 msgid "Displayed Formula|D"
22977 msgstr "Графичен стил|Г"
22978
22979 # src/BufferView2.C:567
22980 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
22981 msgid "Eqnarray Environment|E"
22982 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
22983
22984 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
22985 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
22986 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
22987 msgid "AMS Environment|A"
22988 msgstr "Среда AMS"
22989
22990 # src/lyxfont.C:415
22991 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
22992 msgid "Number Whole Formula|N"
22993 msgstr "Среда за уравнение с указател"
22994
22995 # src/LyXAction.C:223
22996 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
22997 msgid "Number This Line|u"
22998 msgstr "Добавяне на указател на реда"
22999
23000 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23001 # src/insets/insetbib.C:211
23002 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
23003 msgid "Equation Label|L"
23004 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
23005
23006 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23007 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
23008 msgid "Copy as Reference|R"
23009 msgstr "Копиране като препратка"
23010
23011 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
23012 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:108
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1576
23014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
23015 msgid "Cut"
23016 msgstr "Изрязване"
23017
23018 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
23019 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:109
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2269
23021 msgid "Copy"
23022 msgstr "Копиране"
23023
23024 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23025 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:110
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1520
23027 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:441 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1565
23028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
23029 msgid "Paste"
23030 msgstr "Поставяне"
23031
23032 # src/ext_l10n.h:67
23033 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:111
23034 msgid "Paste Recent|e"
23035 msgstr "Последно поставени|с"
23036
23037 # src/ext_l10n.h:6
23038 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
23039 msgid "Insert|s"
23040 msgstr "Вмъкване|В"
23041
23042 # src/ext_l10n.h:78
23043 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
23044 msgid "Split Cell|C"
23045 msgstr "Разделяне на клетката"
23046
23047 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23048 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23049 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
23050 msgid "Rows & Columns| "
23051 msgstr "Редове и колони"
23052
23053 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23054 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23055 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
23056 msgid "Add Line Above|o"
23057 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
23058
23059 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23060 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23061 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
23062 msgid "Add Line Below|B"
23063 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
23064
23065 # src/lyxfunc.C:3291
23066 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
23067 msgid "Delete Line Above|v"
23068 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
23069
23070 # src/ext_l10n.h:74
23071 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
23072 msgid "Delete Line Below|w"
23073 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
23074
23075 # src/ext_l10n.h:64
23076 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
23077 msgid "Add Line to Left"
23078 msgstr "Добавяне на кант отляво"
23079
23080 # src/ext_l10n.h:65
23081 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
23082 msgid "Add Line to Right"
23083 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
23084
23085 # src/lyxfunc.C:3291
23086 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
23087 msgid "Delete Line to Left"
23088 msgstr "Изтриване на канто отляво"
23089
23090 # src/lyxfunc.C:3291
23091 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
23092 msgid "Delete Line to Right"
23093 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
23094
23095 # src/LyXAction.C:208
23096 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
23097 msgid "Show Math Toolbar"
23098 msgstr "Показване на мат. инструменти"
23099
23100 # src/LyXAction.C:208
23101 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
23102 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
23103 msgstr "Показване на мат. панели"
23104
23105 # src/LyXAction.C:208
23106 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
23107 msgid "Show Table Toolbar"
23108 msgstr "Показване на табличните инструменти"
23109
23110 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
23111 msgid "Use Computer Algebra System|m"
23112 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
23113
23114 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23115 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:135
23116 msgid "Next Cross-Reference|N"
23117 msgstr "Следваща препратка|С"
23118
23119 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23120 # src/insets/insetbib.C:211
23121 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
23122 msgid "Go to Label|G"
23123 msgstr "Отиване до етикет"
23124
23125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23126 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
23127 #, fuzzy
23128 msgid "<Reference>|R"
23129 msgstr "Настройки"
23130
23131 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23132 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
23133 #, fuzzy
23134 msgid "(<Reference>)|e"
23135 msgstr "Настройки"
23136
23137 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23138 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
23139 #, fuzzy
23140 msgid "<Page>|P"
23141 msgstr "Министраница"
23142
23143 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
23144 msgid "On Page <Page>|O"
23145 msgstr "На страница <Page>"
23146
23147 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
23148 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
23149 msgstr ""
23150
23151 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
23152 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
23153 msgid "Formatted Reference|t"
23154 msgstr "Форматирана препратка"
23155
23156 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23157 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
23158 msgid "Textual Reference|x"
23159 msgstr "Текстова препратка"
23160
23161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23162 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
23163 msgid "Label Only|L"
23164 msgstr "Само етикет"
23165
23166 # src/ext_l10n.h:344
23167 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:128
23168 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:150
23169 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:168
23170 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:186
23171 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:305
23172 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:446
23173 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:512
23174 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:548
23175 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
23176 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:585
23177 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:601
23178 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:624
23179 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdcontext.inc:653
23180 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdcontext.inc:708 lib/ui/stdmenus.inc:576
23181 msgid "Settings...|S"
23182 msgstr "Настройки|й"
23183
23184 # src/ext_l10n.h:351
23185 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
23186 msgid "Plural|a"
23187 msgstr "Мн. число"
23188
23189 # src/ext_l10n.h:432
23190 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
23191 msgid "Capitalize|C"
23192 msgstr "Начална главна буква|Н"
23193
23194 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23195 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
23196 msgid "Go Back|G"
23197 msgstr "Назад|Н"
23198
23199 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23200 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:545
23201 msgid "Copy as Reference|C"
23202 msgstr "Копиране като препратка|К"
23203
23204 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23205 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
23206 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
23207 msgstr "Опит за отваряне съдържанието на цитата..."
23208
23209 # src/ext_l10n.h:94
23210 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
23211 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
23212 msgstr "Редакция на БД с външна програма..."
23213
23214 # src/insets/insetfloat.C:150
23215 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
23216 msgid "Open Inset|O"
23217 msgstr "Отваряне на добавката|О"
23218
23219 # src/ext_l10n.h:20
23220 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
23221 msgid "Close Inset|C"
23222 msgstr "Затваряне на добавката"
23223
23224 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:184
23225 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:661
23226 msgid "Dissolve Inset|D"
23227 msgstr "Разтваряне на добавката"
23228
23229 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23230 # src/insets/insetbib.C:211
23231 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdcontext.inc:199
23232 msgid "Show Label|L"
23233 msgstr "Показване на етикета|П"
23234
23235 # src/lyx.C:87
23236 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:526
23237 msgid "Frameless|l"
23238 msgstr "без контур|б"
23239
23240 # src/LColor.C:91
23241 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
23242 msgid "Simple Frame|F"
23243 msgstr "обикновен контур|о"
23244
23245 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
23246 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
23247 msgstr "обикновен контур и край на страница"
23248
23249 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:528
23250 msgid "Oval, Thin|a"
23251 msgstr "овална с тънък контур|т"
23252
23253 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
23254 msgid "Oval, Thick|v"
23255 msgstr "овалена с дебел контур|д"
23256
23257 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
23258 msgid "Drop Shadow|w"
23259 msgstr "хвърляща сянка|х"
23260
23261 # src/LColor.C:68
23262 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
23263 msgid "Shaded Background|B"
23264 msgstr "цветен фон|ц"
23265
23266 # src/bufferview_funcs.C:286
23267 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
23268 msgid "Double Frame|u"
23269 msgstr "двойна рамка|р"
23270
23271 # src/ext_l10n.h:136
23272 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:536
23273 msgid "LyX Note|N"
23274 msgstr "LyX Бележка|Б"
23275
23276 # src/ext_l10n.h:202
23277 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
23278 msgid "Comment|m"
23279 msgstr "Коментар|К"
23280
23281 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:538
23282 msgid "Greyed Out|G"
23283 msgstr "Цветна бележка|Ц"
23284
23285 # src/insets/insetfloat.C:150
23286 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
23287 msgid "Open All Notes|A"
23288 msgstr "Отваряне на всички бележки|О"
23289
23290 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
23291 msgid "Close All Notes|l"
23292 msgstr "Затваряне на всички бележки|З"
23293
23294 # src/ext_l10n.h:438
23295 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdmenus.inc:548
23296 msgid "Phantom|P"
23297 msgstr "Фантом"
23298
23299 # src/mathed/math_forms.C:152
23300 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:549
23301 msgid "Horizontal Phantom|H"
23302 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
23303
23304 # src/mathed/math_forms.C:147
23305 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:550
23306 msgid "Vertical Phantom|V"
23307 msgstr "Вертикален фантом|В"
23308
23309 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23310 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:455
23311 msgid "Interword Space|w"
23312 msgstr "Интервал между думи"
23313
23314 # src/ext_l10n.h:99
23315 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
23316 msgid "Protected Space|o"
23317 msgstr "Защитен интервал|З"
23318
23319 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23320 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
23321 msgid "Visible Space|a"
23322 msgstr "Видим интервал|В"
23323
23324 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:456
23325 msgid "Thin Space|T"
23326 msgstr "Полуинтервал"
23327
23328 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23329 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:295
23330 msgid "Medium Space|M"
23331 msgstr "Средно разстояние"
23332
23333 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23334 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:296
23335 msgid "Thick Space|i"
23336 msgstr "Голямо разстояние"
23337
23338 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23339 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
23340 msgid "Negative Thin Space|N"
23341 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
23342
23343 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23344 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
23345 msgid "Negative Medium Space|v"
23346 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
23347
23348 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23349 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdcontext.inc:299
23350 msgid "Negative Thick Space|h"
23351 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
23352
23353 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
23354 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
23355 msgstr ""
23356
23357 # src/ext_l10n.h:99
23358 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
23361 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
23362
23363 # src/sp_form.C:86
23364 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Quad Space|Q"
23367 msgstr "Замести"
23368
23369 # src/sp_form.C:86
23370 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Double Quad Space|u"
23373 msgstr "Замести"
23374
23375 # src/mathed/math_forms.C:152
23376 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
23377 msgid "Horizontal Fill|F"
23378 msgstr "Хориз. запълване"
23379
23380 # src/mathed/math_forms.C:152
23381 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
23382 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
23383 msgstr "Защитено хориз. запълване"
23384
23385 # src/mathed/math_forms.C:152
23386 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
23387 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
23388 msgstr "Хориз. запълване (с точки)"
23389
23390 # src/mathed/math_forms.C:152
23391 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
23394 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23395
23396 # src/mathed/math_forms.C:152
23397 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
23398 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
23399 msgstr "Хориз. запълване (леви стрелки)"
23400
23401 # src/mathed/math_forms.C:152
23402 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
23403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
23404 msgstr "Хориз. запълване (десни стрелки)"
23405
23406 # src/mathed/math_forms.C:152
23407 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
23408 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
23409 msgstr "Хориз. запълване (горна скоба)"
23410
23411 # src/mathed/math_forms.C:152
23412 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
23413 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
23414 msgstr "Хориз. запълване (долна скоба)"
23415
23416 # src/ext_l10n.h:202
23417 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:303
23418 msgid "Custom Length|C"
23419 msgstr "Дължина от потребителя"
23420
23421 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
23422 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
23423 #, fuzzy
23424 msgid "DefSkip|D"
23425 msgstr "Нормално разстояние"
23426
23427 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
23428 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
23429 msgid "SmallSkip|S"
23430 msgstr "Малко разстояние"
23431
23432 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23433 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
23434 msgid "MedSkip|M"
23435 msgstr "Средно разстояние"
23436
23437 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
23438 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
23439 msgid "BigSkip|B"
23440 msgstr "Голямо разстояние"
23441
23442 # src/ext_l10n.h:65
23443 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
23444 msgid "Half line height|H"
23445 msgstr "Половин височина на ред"
23446
23447 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
23448 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
23449 msgid "Line height|L"
23450 msgstr "Височина на ред"
23451
23452 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23453 # src/ext_l10n.h:4
23454 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
23455 #, fuzzy
23456 msgid "VFill|F"
23457 msgstr "Файл(F)|F"
23458
23459 # src/ext_l10n.h:215
23460 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Custom|C"
23463 msgstr "Клиент"
23464
23465 # src/ext_l10n.h:344
23466 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Settings...|e"
23469 msgstr "Раздел"
23470
23471 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
23472 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:608
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Include|c"
23475 msgstr "Включи"
23476
23477 # src/insets/insetinclude.C:314
23478 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Input|p"
23481 msgstr "Вход"
23482
23483 # src/insets/insetinclude.C:316
23484 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Verbatim|V"
23487 msgstr "Неформатиран вход"
23488
23489 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
23490 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
23491 msgstr ""
23492
23493 # src/ext_l10n.h:274
23494 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
23495 msgid "Listing|L"
23496 msgstr "Списък"
23497
23498 # src/ext_l10n.h:92
23499 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:616
23500 msgid "Edit Included File...|E"
23501 msgstr "Редактиране на включен файл..."
23502
23503 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
23504 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:468
23505 msgid "New Page|N"
23506 msgstr "Нова страница|Н"
23507
23508 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23509 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
23510 msgid "Page Break|a"
23511 msgstr "Край на страница|К"
23512
23513 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23514 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
23515 msgid "No Page Break|g"
23516 msgstr "Без край на страница"
23517
23518 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23519 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
23520 msgid "Clear Page|C"
23521 msgstr "Завършване на страница|З"
23522
23523 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
23524 msgid "Clear Double Page|D"
23525 msgstr "Завършване с празна страница"
23526
23527 # src/ext_l10n.h:100
23528 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:465
23529 msgid "Ragged Line Break|R"
23530 msgstr "Нов ред"
23531
23532 # src/ext_l10n.h:100
23533 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
23534 msgid "Justified Line Break|J"
23535 msgstr "Подравнен нов ред|П"
23536
23537 # src/ext_l10n.h:104
23538 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
23539 msgid "Plain Separator|P"
23540 msgstr "Обикновен разделител"
23541
23542 # src/ext_l10n.h:303
23543 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
23544 msgid "Paragraph Break|B"
23545 msgstr "Прекъсване на абзац"
23546
23547 # src/ext_l10n.h:94
23548 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
23549 msgid "Edit Externally..."
23550 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23551
23552 # src/ext_l10n.h:94
23553 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
23554 msgid "End Editing Externally..."
23555 msgstr "Край на редактиране с външна програма"
23556
23557 # src/insets/insetfloat.C:150
23558 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
23559 msgid "Split Inset|t"
23560 msgstr "Раздвояване на добавката от курсора"
23561
23562 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23563 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
23564 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
23565 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
23566
23567 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:600
23568 msgid "Forward Search|F"
23569 msgstr "Търсене напред|Т"
23570
23571 # src/ext_l10n.h:303
23572 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
23573 msgid "Move Paragraph Up|o"
23574 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
23575
23576 # src/ext_l10n.h:303
23577 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:121
23578 msgid "Move Paragraph Down|v"
23579 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
23580
23581 # src/ext_l10n.h:344
23582 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
23583 msgid "Promote Section|r"
23584 msgstr "Повишаване на раздела"
23585
23586 # src/ext_l10n.h:344
23587 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
23588 msgid "Demote Section|m"
23589 msgstr "Понижаване на радела"
23590
23591 # src/LColor.C:64
23592 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
23593 msgid "Move Section Down|D"
23594 msgstr "Преместване раздела надолу"
23595
23596 # src/LColor.C:64
23597 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:681
23598 msgid "Move Section Up|U"
23599 msgstr "Преместване раздела нагоре"
23600
23601 # src/LyXAction.C:248
23602 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
23603 msgid "Insert Regular Expression"
23604 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
23605
23606 # src/LColor.C:75
23607 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:670
23608 msgid "Accept Change|c"
23609 msgstr "Приемане на промяна|П"
23610
23611 # src/form1.C:249
23612 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
23613 msgid "Reject Change|j"
23614 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
23615
23616 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
23617 msgid "Text Properties|x"
23618 msgstr "Текст|Т"
23619
23620 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
23621 msgid "Custom Text Styles|S"
23622 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
23623
23624 # src/ext_l10n.h:303
23625 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:123
23626 msgid "Paragraph Settings...|P"
23627 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
23628
23629 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23630 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23631 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
23632 msgid "Unify Graphics Groups|U"
23633 msgstr "Обединяване на графични групи"
23634
23635 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
23636 msgid "Fullscreen Mode"
23637 msgstr "Режим пълен екран"
23638
23639 # src/LyXAction.C:141
23640 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
23641 msgid "Close Current View"
23642 msgstr "Затваряне на текущия изглед"
23643
23644 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
23645 msgid "Anything|A"
23646 msgstr "Всичко"
23647
23648 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
23649 msgid "Anything Non-Empty|o"
23650 msgstr "Всичко не празно"
23651
23652 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
23653 msgid "Any Word|W"
23654 msgstr "Всяка дума"
23655
23656 # src/mathed/formula.C:929
23657 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
23658 msgid "Any Number|N"
23659 msgstr "Всеки номер"
23660
23661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
23662 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
23663 msgid "User Defined|U"
23664 msgstr "Дефиниран от потребителя"
23665
23666 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23667 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:267
23668 msgid "Append Argument"
23669 msgstr "Добавяне на аргумент"
23670
23671 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23672 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
23673 msgid "Remove Last Argument"
23674 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
23675
23676 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23677 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
23678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
23679 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
23680
23681 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23682 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
23683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
23684 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
23685
23686 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23687 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:272
23688 msgid "Insert Optional Argument"
23689 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
23690
23691 # src/insets/insetfloat.C:150
23692 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
23693 msgid "Remove Optional Argument"
23694 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
23695
23696 # src/insets/insetfloat.C:150
23697 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:275
23698 msgid "Append Argument Eating From the Right"
23699 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
23700
23701 # src/insets/insetfloat.C:150
23702 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
23703 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
23704 msgstr "Добавяне на незадължителен аргумент отдясно"
23705
23706 # src/insets/insetfloat.C:150
23707 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
23708 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
23709 msgstr "Премахване на последния аргумент отдясно"
23710
23711 # src/sp_form.C:86
23712 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
23713 msgid "Reload|R"
23714 msgstr "Презапеждане"
23715
23716 # src/ext_l10n.h:94
23717 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:461
23718 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
23719 msgid "Edit Externally...|x"
23720 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
23721
23722 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23723 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:222
23724 msgid "Top|T"
23725 msgstr "Горе"
23726
23727 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23728 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:224
23729 msgid "Bottom|B"
23730 msgstr "Долу"
23731
23732 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
23733 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:218
23734 msgid "Left|L"
23735 msgstr "Ляво"
23736
23737 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23738 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:220
23739 msgid "Right|R"
23740 msgstr "Дясно"
23741
23742 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
23743 msgid "Reset Formal Defaults|F"
23744 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
23745
23746 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
23747 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
23748 msgid "Left|f"
23749 msgstr "Ляво"
23750
23751 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
23752 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:219
23753 msgid "Center|C"
23754 msgstr "Център"
23755
23756 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23757 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
23758 msgid "Right|h"
23759 msgstr "Дясно"
23760
23761 # src/layout_forms.C:23
23762 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
23763 msgid "Decimal"
23764 msgstr "Десетично"
23765
23766 # src/ext_l10n.h:61
23767 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
23768 msgid "Multicolumn|u"
23769 msgstr "Обединяване на колони"
23770
23771 # src/ext_l10n.h:61
23772 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
23773 msgid "Multirow|w"
23774 msgstr "Обединяване на редове"
23775
23776 # src/ext_l10n.h:72
23777 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
23778 msgid "Append Row|A"
23779 msgstr "Добавяне на ред"
23780
23781 # src/ext_l10n.h:74
23782 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdmenus.inc:227
23783 msgid "Delete Row|D"
23784 msgstr "Изтриване на ред"
23785
23786 # src/ext_l10n.h:41
23787 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
23788 msgid "Copy Row|o"
23789 msgstr "Копиране на ред"
23790
23791 # src/LColor.C:64
23792 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
23793 msgid "Move Row Up"
23794 msgstr "Преместване на реда нагоре"
23795
23796 # src/LColor.C:64
23797 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
23798 msgid "Move Row Down"
23799 msgstr "Преместване на реда надолу"
23800
23801 # src/ext_l10n.h:73
23802 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
23803 msgid "Append Column|p"
23804 msgstr "Добавяне на колона"
23805
23806 # src/ext_l10n.h:75
23807 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdmenus.inc:234
23808 msgid "Delete Column|e"
23809 msgstr "Изтриване на колона"
23810
23811 # src/ext_l10n.h:73
23812 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
23813 msgid "Copy Column|y"
23814 msgstr "Копиране на колона"
23815
23816 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdmenus.inc:236
23817 msgid "Move Column Right|v"
23818 msgstr "Преместване на колоната надясно"
23819
23820 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
23821 msgid "Move Column Left"
23822 msgstr "Преместване на колоната наляво"
23823
23824 # src/ext_l10n.h:311
23825 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdmenus.inc:201
23826 msgid "Multi-page Table|g"
23827 msgstr "Таблица на повече страници"
23828
23829 # src/ext_l10n.h:125
23830 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
23831 msgid "Formal Style|m"
23832 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
23833
23834 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23835 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23836 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
23837 msgid "Borders|d"
23838 msgstr "Контури"
23839
23840 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
23841 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
23842 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
23843 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
23844 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
23845 msgid "Alignment|i"
23846 msgstr "Подравняване"
23847
23848 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23849 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23850 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
23851 msgid "Columns/Rows|C"
23852 msgstr "Редове и колони"
23853
23854 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
23855 msgid "Transform Field to Static Text|T"
23856 msgstr "Преобразуване на поле в статичен текст|Т"
23857
23858 # src/ext_l10n.h:41
23859 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
23860 msgid "Copy Text|o"
23861 msgstr "Копиране на текст|К"
23862
23863 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:556
23864 msgid "Activate Branch|A"
23865 msgstr "Активиране на разклонение|р"
23866
23867 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
23868 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
23869 msgid "Deactivate Branch|e"
23870 msgstr "Деактивиране на разклонение|Д"
23871
23872 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
23873 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
23874 msgid "Activate Branch in Master|M"
23875 msgstr "Акт. на разклонение в главния докум.|г"
23876
23877 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
23878 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
23879 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
23880 msgstr "Деакт. на разклонение в главния докум.|д"
23881
23882 # src/LyXAction.C:354
23883 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
23884 msgid "Invert Inset|I"
23885 msgstr "Превключване на добавката|П"
23886
23887 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
23888 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
23889 msgid "Add Unknown Branch|w"
23890 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р"
23891
23892 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
23893 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
23894 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
23895
23896 # src/insets/insetfloat.C:150
23897 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
23898 msgid "All Indexes|A"
23899 msgstr "Всички индекси|В"
23900
23901 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
23902 msgid "Subindex|b"
23903 msgstr "Подиндекс|и"
23904
23905 # src/form1.C:249
23906 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:583
23907 msgid "Reject Change|R"
23908 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
23909
23910 # src/ext_l10n.h:344
23911 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
23912 msgid "Promote Section|P"
23913 msgstr "Повишаване на раздела"
23914
23915 # src/ext_l10n.h:344
23916 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
23917 msgid "Demote Section|D"
23918 msgstr "Понижаване на раздела"
23919
23920 # src/LColor.C:64
23921 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
23922 msgid "Move Section Down|w"
23923 msgstr "Преместване на раздела надолу|д"
23924
23925 # src/LColor.C:64
23926 #: lib/ui/stdcontext.inc:684
23927 msgid "Select Section|S"
23928 msgstr "Избиране на раздел|р"
23929
23930 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23931 #: lib/ui/stdcontext.inc:692
23932 msgid "Wrap by Preview|y"
23933 msgstr "Показване в предвар. изглед|и"
23934
23935 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
23936 #: lib/ui/stdcontext.inc:701
23937 msgid "Open Target...|O"
23938 msgstr "Отваряне на цел...|О"
23939
23940 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23941 #: lib/ui/stdcontext.inc:717 lib/ui/stdmenus.inc:361
23942 msgid "Lock Toolbars|L"
23943 msgstr "Заключване на лентите"
23944
23945 #: lib/ui/stdcontext.inc:719 lib/ui/stdmenus.inc:363
23946 msgid "Small-sized Icons"
23947 msgstr "Малки икони"
23948
23949 #: lib/ui/stdcontext.inc:720 lib/ui/stdmenus.inc:364
23950 msgid "Normal-sized Icons"
23951 msgstr "Нолмални икони"
23952
23953 #: lib/ui/stdcontext.inc:721 lib/ui/stdmenus.inc:365
23954 msgid "Big-sized Icons"
23955 msgstr "Големи икони"
23956
23957 #: lib/ui/stdcontext.inc:722 lib/ui/stdmenus.inc:366
23958 msgid "Huge-sized Icons"
23959 msgstr "Огромни икони"
23960
23961 #: lib/ui/stdcontext.inc:723 lib/ui/stdmenus.inc:367
23962 msgid "Giant-sized Icons"
23963 msgstr "Гигантски икони"
23964
23965 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23966 # src/insets/insetbib.C:211
23967 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
23968 msgid "Show Zoom Level|Z"
23969 msgstr "Показване на мащаб|П"
23970
23971 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
23972 msgid "Show Zoom Slider|S"
23973 msgstr "Показване на плъзгач за мащаб"
23974
23975 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23976 # src/ext_l10n.h:4
23977 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
23978 msgid "File|F"
23979 msgstr "Файл|Ф"
23980
23981 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
23982 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
23983 msgid "Edit|E"
23984 msgstr "Редактиране|Р"
23985
23986 # src/ext_l10n.h:8
23987 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
23988 msgid "View|V"
23989 msgstr "Изглед|з"
23990
23991 # src/ext_l10n.h:6
23992 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
23993 msgid "Insert|I"
23994 msgstr "Вмъкване|В"
23995
23996 # src/ext_l10n.h:9
23997 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
23998 msgid "Navigate|N"
23999 msgstr "Навигация|Н"
24000
24001 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
24002 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
24003 msgid "Document|D"
24004 msgstr "Документ|Д"
24005
24006 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24007 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
24008 msgid "Tools|T"
24009 msgstr "Инструменти|И"
24010
24011 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
24012 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
24013 msgid "Help|H"
24014 msgstr "Помощ|П"
24015
24016 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24017 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
24018 msgid "New|N"
24019 msgstr "Нов|Н"
24020
24021 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
24022 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
24023 msgid "New from Template...|m"
24024 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
24025
24026 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24027 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
24028 msgid "Open...|O"
24029 msgstr "Отваряне...|О"
24030
24031 # src/lyxfunc.C:2761
24032 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
24033 msgid "Open Recent|t"
24034 msgstr "Последно отваряни|П"
24035
24036 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
24037 msgid "Open Example...|p"
24038 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
24039
24040 # src/ext_l10n.h:20
24041 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
24042 msgid "Close|C"
24043 msgstr "Затваряне|З"
24044
24045 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24046 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24047 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24048 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24049 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24050 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
24051 msgid "Close All"
24052 msgstr "Затваряне на всички"
24053
24054 # src/ext_l10n.h:21
24055 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
24056 msgid "Save|S"
24057 msgstr "Запазване|в"
24058
24059 # src/ext_l10n.h:22
24060 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
24061 msgid "Save As...|A"
24062 msgstr "Запазване като...|к"
24063
24064 # src/ext_l10n.h:22
24065 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
24066 msgid "Save As Template..."
24067 msgstr "Запазване като шаблон..."
24068
24069 # src/ext_l10n.h:22
24070 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
24071 msgid "Save All|l"
24072 msgstr "Запазване на всички|с"
24073
24074 # src/LyXAction.C:147
24075 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
24076 msgid "Revert to Saved|R"
24077 msgstr "Презареждане от записания|ж"
24078
24079 # src/ext_l10n.h:24
24080 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
24081 msgid "Version Control|V"
24082 msgstr "Управление на ревизиите|У"
24083
24084 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
24085 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
24086 msgid "Import|I"
24087 msgstr "Импортиране|И"
24088
24089 # src/ext_l10n.h:26
24090 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
24091 msgid "Export|E"
24092 msgstr "Експортиране|Е"
24093
24094 # src/ext_l10n.h:28
24095 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
24096 msgid "Fax...|F"
24097 msgstr "Факс|Ф"
24098
24099 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
24100 msgid "New Window|W"
24101 msgstr "Нов прозорец|ц"
24102
24103 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
24104 msgid "Close Window|d"
24105 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
24106
24107 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
24108 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
24109 msgid "Exit|x"
24110 msgstr "Изход|х"
24111
24112 # src/ext_l10n.h:30
24113 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
24114 msgid "Register...|R"
24115 msgstr "Регистриране|Р"
24116
24117 # src/ext_l10n.h:31
24118 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
24119 msgid "Check In Changes...|I"
24120 msgstr "Вкарване на промените..."
24121
24122 # src/ext_l10n.h:32
24123 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
24124 msgid "Check Out for Edit|O"
24125 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24126
24127 # src/ext_l10n.h:41
24128 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
24129 msgid "Copy|p"
24130 msgstr "Копиране"
24131
24132 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
24133 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
24134 msgid "Rename|R"
24135 msgstr "Преименуване"
24136
24137 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
24138 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
24139 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището"
24140
24141 # src/ext_l10n.h:33
24142 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
24143 msgid "Revert to Repository Version|v"
24144 msgstr "Връщане към версията от хранилището"
24145
24146 # src/ext_l10n.h:34
24147 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
24148 msgid "Undo Last Check In|U"
24149 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
24150
24151 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
24152 msgid "Compare with Older Revision...|C"
24153 msgstr "Сравняване с по-стара версия..."
24154
24155 # src/ext_l10n.h:35
24156 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
24157 msgid "Show History...|H"
24158 msgstr "Показване на историята..."
24159
24160 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
24161 msgid "Use Locking Property|L"
24162 msgstr ""
24163
24164 # src/importer.C:39
24165 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
24166 msgid "Export As...|s"
24167 msgstr "Експортиране като...|Е"
24168
24169 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
24170 msgid "More Formats & Options...|r"
24171 msgstr "Други формати и опции...|Д"
24172
24173 # src/ext_l10n.h:38
24174 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
24175 msgid "Undo|U"
24176 msgstr "Отмяна|О"
24177
24178 # src/ext_l10n.h:39
24179 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
24180 msgid "Redo|R"
24181 msgstr "Повторение|П"
24182
24183 # src/ext_l10n.h:42
24184 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
24185 msgid "Paste Special"
24186 msgstr "Специално поставяне"
24187
24188 # src/lyxfunc.C:3291
24189 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
24190 msgid "Select Whole Inset"
24191 msgstr "Избиране на цялата добавка"
24192
24193 # src/lyxfunc.C:3215
24194 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
24195 msgid "Select All"
24196 msgstr "Избиране на всичко"
24197
24198 # главно меню
24199 # src/ext_l10n.h:44
24200 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
24201 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
24202 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
24203
24204 # src/ext_l10n.h:44
24205 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
24206 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
24207 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
24208
24209 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
24210 msgid "Manage Counter Values..."
24211 msgstr "Управление на броячите.."
24212
24213 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
24214 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
24215 msgid "Table|T"
24216 msgstr "Таблица|Т"
24217
24218 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24219 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
24220 msgid "Math|M"
24221 msgstr "Математическа среда|М"
24222
24223 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24224 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24225 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
24226 msgid "Rows & Columns|C"
24227 msgstr "Редове и колони|Р"
24228
24229 # src/ext_l10n.h:127
24230 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
24231 msgid "Increase List Depth|I"
24232 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|у"
24233
24234 # src/ext_l10n.h:127
24235 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
24236 msgid "Decrease List Depth|D"
24237 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|н"
24238
24239 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24240 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
24241 msgid "Dissolve Inset"
24242 msgstr "Разтваряне на добавката"
24243
24244 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
24245 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
24246 msgid "TeX Code Settings...|C"
24247 msgstr "Настройки на TeX кода..."
24248
24249 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24250 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
24251 msgid "Float Settings...|a"
24252 msgstr "Настройки на плаващ обект..."
24253
24254 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
24255 msgid "Text Wrap Settings...|W"
24256 msgstr "Настройки за обхващане на текст.."
24257
24258 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24259 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
24260 msgid "Note Settings...|N"
24261 msgstr "Настройки на бележка..."
24262
24263 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24264 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
24265 msgid "Phantom Settings...|h"
24266 msgstr "Настройки на фантомно поле..."
24267
24268 # src/insets/insetbib.C:219
24269 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
24270 msgid "Branch Settings...|B"
24271 msgstr "Настройки на разклонение..."
24272
24273 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24274 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
24275 msgid "Box Settings...|S"
24276 msgstr "Настройки на рамка..."
24277
24278 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24279 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
24280 msgid "Index Entry Settings...|y"
24281 msgstr "Настройки на индексен запис..."
24282
24283 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24284 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
24285 msgid "Index Settings...|S"
24286 msgstr "Настройки на индекс..."
24287
24288 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24289 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
24290 msgid "Info Settings...|n"
24291 msgstr "Настройки на информ. поле..."
24292
24293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
24294 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
24295 msgid "Listings Settings...|g"
24296 msgstr "Настройки на списъци..."
24297
24298 # src/LColor.C:78
24299 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
24300 msgid "Table Settings...|a"
24301 msgstr "Настройки на таблица..."
24302
24303 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
24304 msgid "Paste from HTML|H"
24305 msgstr "HTML текст|т"
24306
24307 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
24308 msgid "Paste from LaTeX|L"
24309 msgstr "LaTeX текст|е"
24310
24311 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
24312 msgid "Paste as LinkBack PDF"
24313 msgstr "Поставяне като връзка към PDF"
24314
24315 # src/ext_l10n.h:42
24316 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
24317 msgid "Paste as PDF"
24318 msgstr "Поставяне като PDF"
24319
24320 # src/ext_l10n.h:42
24321 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
24322 msgid "Paste as PNG"
24323 msgstr "Поставяне като PNG"
24324
24325 # src/ext_l10n.h:42
24326 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
24327 msgid "Paste as JPEG"
24328 msgstr "Поставяне като JPEG"
24329
24330 # src/ext_l10n.h:42
24331 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
24332 msgid "Paste as EMF"
24333 msgstr "Поставяне като EMF"
24334
24335 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24336 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
24337 msgid "Plain Text|T"
24338 msgstr "Обикновен текст|О"
24339
24340 # src/MenuBackend.C:311
24341 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
24342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
24343 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
24344
24345 # src/LColor.C:64
24346 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
24347 msgid "Selection|S"
24348 msgstr "Избраните елементи|И"
24349
24350 # src/ext_l10n.h:53
24351 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
24352 msgid "Selection, Join Lines|i"
24353 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
24354
24355 # src/ext_l10n.h:215
24356 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
24357 msgid "Customize...|C"
24358 msgstr "Настройки...|Н"
24359
24360 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
24361 msgid "Apply Last Settings|A"
24362 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
24363
24364 # src/ext_l10n.h:432
24365 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
24366 msgid "Capitalize|p"
24367 msgstr "Начална главна буква|ч"
24368
24369 # src/ext_l10n.h:132
24370 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
24371 msgid "Uppercase|U"
24372 msgstr "Главни букви|Г"
24373
24374 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
24375 msgid "Lowercase|L"
24376 msgstr "Малки букви|М"
24377
24378 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24379 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
24380 msgid "Dissolve Text Style"
24381 msgstr "Разтваряне на текстов стил"
24382
24383 # src/ext_l10n.h:125
24384 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
24385 msgid "Formal Style|F"
24386 msgstr "Формален стил"
24387
24388 # src/ext_l10n.h:61
24389 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
24390 msgid "Multicolumn|M"
24391 msgstr "Многоколонно|к"
24392
24393 # src/ext_l10n.h:61
24394 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
24395 msgid "Multirow|u"
24396 msgstr "Многоредово|р"
24397
24398 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24399 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
24400 msgid "Top Line|T"
24401 msgstr "Горен ред"
24402
24403 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24404 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
24405 msgid "Bottom Line|B"
24406 msgstr "Долен ред"
24407
24408 # src/LColor.C:97
24409 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
24410 msgid "Left Line|L"
24411 msgstr "Ред вляво"
24412
24413 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24414 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
24415 msgid "Right Line|R"
24416 msgstr "Ред вдясно"
24417
24418 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24419 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
24420 msgid "Top|p"
24421 msgstr "Отгоре"
24422
24423 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24424 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
24425 msgid "Middle|i"
24426 msgstr "В средата"
24427
24428 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24429 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
24430 msgid "Bottom|o"
24431 msgstr "Отдолу"
24432
24433 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24434 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
24435 msgid "Middle|M"
24436 msgstr "В средата"
24437
24438 # src/ext_l10n.h:72
24439 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
24440 msgid "Add Row|A"
24441 msgstr "Добавяне на ред"
24442
24443 # src/ext_l10n.h:73
24444 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
24445 msgid "Add Column|u"
24446 msgstr "Добавяне на колона"
24447
24448 # src/ext_l10n.h:73
24449 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
24450 msgid "Copy Column|p"
24451 msgstr "Копиране на колона"
24452
24453 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
24454 msgid "Change Limits Type|L"
24455 msgstr ""
24456
24457 # src/ext_l10n.h:221
24458 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
24459 msgid "Macro Definition"
24460 msgstr "Дефиниция на макрос"
24461
24462 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
24463 msgid "Change Formula Type|F"
24464 msgstr "Промяна типа на формула"
24465
24466 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
24467 msgid "Text Properties|T"
24468 msgstr "Текст|Т"
24469
24470 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
24471 msgid "Use Computer Algebra System|S"
24472 msgstr ""
24473
24474 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24475 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24476 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
24477 msgid "Add Line Above|A"
24478 msgstr "Добавяне на ред отгоре"
24479
24480 # src/lyxfunc.C:3291
24481 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
24482 msgid "Delete Line Above|D"
24483 msgstr "Изтриване на ред отгоре"
24484
24485 # src/ext_l10n.h:74
24486 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
24487 msgid "Delete Line Below|e"
24488 msgstr "Изтриване на ред отдолу"
24489
24490 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24491 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
24494 msgstr "Липсващ аргумент"
24495
24496 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24497 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
24500 msgstr "Липсващ аргумент"
24501
24502 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24503 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24504 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
24505 msgid "Default|t"
24506 msgstr "По подразбиране"
24507
24508 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
24509 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Display|D"
24512 msgstr "Не показвай(D)|#D"
24513
24514 # src/ext_l10n.h:6
24515 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Inline|I"
24518 msgstr "Вмъкни(I)|I"
24519
24520 # src/ext_l10n.h:125
24521 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Math Normal Font|N"
24524 msgstr "Удебелен(B)|B"
24525
24526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24527 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Math Calligraphic Family|C"
24530 msgstr "Sans Serif"
24531
24532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24533 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Math Formal Script Family|o"
24536 msgstr "Sans Serif"
24537
24538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24539 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Math Fraktur Family|F"
24542 msgstr "Sans Serif"
24543
24544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24545 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Math Roman Family|R"
24548 msgstr "Sans Serif"
24549
24550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24551 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
24554 msgstr "Sans Serif"
24555
24556 # src/LyXAction.C:321
24557 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
24558 msgid "Math Bold Series|B"
24559 msgstr "Мат. получер"
24560
24561 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
24562 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
24563 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
24564 msgid "Text Normal Font|T"
24565 msgstr "Текст обикновен шрифт"
24566
24567 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
24568 msgid "Text Roman Family"
24569 msgstr "Текст изправени"
24570
24571 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24572 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
24573 msgid "Text Sans Serif Family"
24574 msgstr "Текст без серифни"
24575
24576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24577 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
24578 msgid "Text Typewriter Family"
24579 msgstr "Текст машинописни"
24580
24581 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Text Bold Series"
24584 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24585
24586 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Text Medium Series"
24589 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24590
24591 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
24592 msgid "Text Italic Shape"
24593 msgstr ""
24594
24595 # src/lyxfont.C:51
24596 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Text Small Caps Shape"
24599 msgstr "Малки букви"
24600
24601 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
24602 msgid "Text Slanted Shape"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
24606 msgid "Text Upright Shape"
24607 msgstr ""
24608
24609 # src/bufferview_funcs.C:289
24610 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
24611 msgid "Octave|O"
24612 msgstr "Octave|O"
24613
24614 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
24615 msgid "Maxima|M"
24616 msgstr "Maxima|M"
24617
24618 # src/mathed/math_panel.C:134
24619 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
24620 msgid "Mathematica|a"
24621 msgstr "Mathematica|a"
24622
24623 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
24624 msgid "Maple, Simplify|S"
24625 msgstr "Maple, Simplify|S"
24626
24627 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
24628 msgid "Maple, Factor|F"
24629 msgstr "Maple, Factor|F"
24630
24631 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
24632 msgid "Maple, Evalm|E"
24633 msgstr "Maple, Evalm|E"
24634
24635 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
24636 msgid "Maple, Evalf|v"
24637 msgstr "Maple, Evalf|v"
24638
24639 # src/bufferview_funcs.C:289
24640 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
24641 msgid "Outline Pane|O"
24642 msgstr "Панел със структурата|у"
24643
24644 # src/lyx_cb.C:411
24645 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
24646 msgid "Code Preview Pane|P"
24647 msgstr "Панел с изходния код|к"
24648
24649 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
24650 msgid "Messages Pane|M"
24651 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
24652
24653 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24654 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
24655 msgid "Toolbars|T"
24656 msgstr "Ленти с инструменти|и"
24657
24658 # src/LColor.C:81
24659 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
24660 msgid "Unfold Math Macro|n"
24661 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
24662
24663 # src/LColor.C:81
24664 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
24665 msgid "Fold Math Macro|d"
24666 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
24667
24668 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
24669 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
24670 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
24671
24672 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
24673 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
24674 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
24675
24676 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
24677 msgid "Close Current View|w"
24678 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
24679
24680 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
24681 msgid "Fullscreen|F"
24682 msgstr "Пълен екран|П"
24683
24684 # src/insets/insetfloat.C:150
24685 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
24686 msgid "Open All Insets|I"
24687 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
24688
24689 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
24690 msgid "Close All Insets|C"
24691 msgstr "Затваряне на всички елементи"
24692
24693 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24694 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
24695 msgid "Math|h"
24696 msgstr "Математическа среда|М"
24697
24698 # src/ext_l10n.h:78
24699 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
24700 msgid "Special Character|p"
24701 msgstr "Специален символ"
24702
24703 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24704 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
24705 msgid "Formatting|o"
24706 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24707
24708 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
24709 msgid "Field|i"
24710 msgstr "Информационно поле|л"
24711
24712 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
24713 msgid "List/Contents/References|/"
24714 msgstr "Списък, съдържание, препратки|с"
24715
24716 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24717 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
24718 msgid "Float|a"
24719 msgstr "Плаващ елемент|щ"
24720
24721 # src/ext_l10n.h:136
24722 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
24723 msgid "Note|N"
24724 msgstr "Бележка|Б"
24725
24726 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
24727 msgid "Branch|B"
24728 msgstr "Разклонение в документа|Р"
24729
24730 # src/ext_l10n.h:215
24731 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
24732 msgid "Custom Inset|s"
24733 msgstr "Добавки от потребителя|Д"
24734
24735 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
24736 # src/ext_l10n.h:4
24737 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
24738 msgid "File|e"
24739 msgstr "Файл|й"
24740
24741 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
24742 msgid "Box[[Menu]]|x"
24743 msgstr "Рамка|к"
24744
24745 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
24746 msgid "Regular Expression"
24747 msgstr "Регулярен израз"
24748
24749 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
24750 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
24751 msgid "Citation...|C"
24752 msgstr "Цитиране...|Ц"
24753
24754 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24755 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
24756 msgid "Cross-Reference...|R"
24757 msgstr "Препратка|а"
24758
24759 # src/ext_l10n.h:81
24760 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
24761 msgid "Label...|L"
24762 msgstr "Етикет...|Е"
24763
24764 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24765 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
24766 msgid "Nomenclature Entry...|y"
24767 msgstr "Запис в речника на съкръщенията"
24768
24769 # src/ext_l10n.h:45
24770 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
24771 msgid "Table...|T"
24772 msgstr "Таблица...|Т"
24773
24774 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24775 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24776 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
24777 msgid "Graphics...|G"
24778 msgstr "Изображение...|И"
24779
24780 # src/ext_l10n.h:86
24781 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
24782 msgid "URL|U"
24783 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL)"
24784
24785 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
24786 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
24787 msgid "Hyperlink...|k"
24788 msgstr "Хипервръзка|Х"
24789
24790 # src/ext_l10n.h:82
24791 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
24792 msgid "Footnote|F"
24793 msgstr "Бележка под линия|я"
24794
24795 # src/ext_l10n.h:83
24796 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
24797 msgid "Marginal Note|M"
24798 msgstr "Бележка в полето|ж"
24799
24800 # src/debug.C:34
24801 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
24802 msgid "Program Listing[[Menu]]"
24803 msgstr "Програмен код"
24804
24805 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
24806 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
24807 msgid "TeX Code"
24808 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
24809
24810 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24811 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
24812 msgid "Preview|w"
24813 msgstr "Предварителен изглед|з"
24814
24815 # src/lyxfont.C:42
24816 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
24817 msgid "Symbols...|b"
24818 msgstr "Символи...|С"
24819
24820 # src/ext_l10n.h:101
24821 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
24822 msgid "Ellipsis|i"
24823 msgstr "Многоточие|М"
24824
24825 # src/ext_l10n.h:102
24826 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
24827 msgid "End of Sentence|E"
24828 msgstr "Край на изречение|з"
24829
24830 # src/ext_l10n.h:221
24831 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
24832 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
24833 msgstr "Обикновени кавички|к"
24834
24835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
24836 msgid "Inner Quotation Mark|n"
24837 msgstr "Вътрешни кавички|В"
24838
24839 # src/ext_l10n.h:99
24840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
24841 msgid "Protected Hyphen|y"
24842 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
24843
24844 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
24845 msgid "Breakable Slash|a"
24846 msgstr "Обратно наклонена черта"
24847
24848 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24849 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
24850 msgid "Visible Space|V"
24851 msgstr "Видим интервал|и"
24852
24853 # src/ext_l10n.h:104
24854 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
24855 msgid "Menu Separator|M"
24856 msgstr "Разделител за меню|Р"
24857
24858 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
24859 msgid "Phonetic Symbols|P"
24860 msgstr "Фонетични символи|Ф"
24861
24862 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
24863 msgid "Logos|L"
24864 msgstr "Лого|Л"
24865
24866 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
24867 msgid "Date (Current)|D"
24868 msgstr "Дата (текуща)|т"
24869
24870 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
24871 msgid "Date (Last Modification)|L"
24872 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
24873
24874 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
24875 msgid "Date (Fixed)|F"
24876 msgstr "Дата (точна)|Д"
24877
24878 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
24879 msgid "Time (Current)|T"
24880 msgstr "Час (текущ)"
24881
24882 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
24883 msgid "Time (Last Modification)|M"
24884 msgstr "Час (на последна промяна)"
24885
24886 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
24887 msgid "Time (Fixed)|x"
24888 msgstr "Час (точен)|Ч"
24889
24890 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
24891 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
24892 msgstr "Името на файла (без разширение)"
24893
24894 # src/ext_l10n.h:24
24895 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
24896 msgid "Version Control Revision|V"
24897 msgstr "Ревизия на документа"
24898
24899 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
24900 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
24901 msgid "User Name|U"
24902 msgstr "Име на потребителя"
24903
24904 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
24905 msgid "User Email|E"
24906 msgstr "Ел. поща на потребителя"
24907
24908 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24909 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
24910 msgid "Other...|O"
24911 msgstr "Друго..."
24912
24913 # src/ext_l10n.h:133
24914 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
24915 msgid "LyX Logo|L"
24916 msgstr "LyX лого|л"
24917
24918 # src/ext_l10n.h:133
24919 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
24920 msgid "TeX Logo|T"
24921 msgstr "TeX лого|T"
24922
24923 # src/ext_l10n.h:133
24924 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
24925 msgid "LaTeX Logo|a"
24926 msgstr "LaTeX лого|L"
24927
24928 # src/ext_l10n.h:133
24929 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
24930 msgid "LaTeX2e Logo|e"
24931 msgstr "LaTeX2е лого|e"
24932
24933 # src/ext_l10n.h:95
24934 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
24935 msgid "Superscript|S"
24936 msgstr "Горен индекс|Г"
24937
24938 # src/ext_l10n.h:96
24939 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
24940 msgid "Subscript|u"
24941 msgstr "Долен индекс|Д"
24942
24943 # src/ext_l10n.h:99
24944 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
24945 msgid "Protected Space|P"
24946 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
24947
24948 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24949 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
24950 msgid "Horizontal Space...|o"
24951 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
24952
24953 # src/mathed/math_forms.C:152
24954 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
24955 msgid "Horizontal Line...|L"
24956 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
24957
24958 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24959 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
24960 msgid "Vertical Space...|V"
24961 msgstr "Вертикално отстояние|В"
24962
24963 # src/ext_l10n.h:438
24964 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
24965 msgid "Phantom|m"
24966 msgstr "Фантомни полета|Ф"
24967
24968 # src/ext_l10n.h:98
24969 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
24970 msgid "Hyphenation Point|H"
24971 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
24972
24973 # src/ext_l10n.h:100
24974 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
24975 msgid "Ligature Break|k"
24976 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
24977
24978 # src/ext_l10n.h:100
24979 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
24980 msgid "Optional Line Break|B"
24981 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
24982
24983 # src/ext_l10n.h:77
24984 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
24985 msgid "Display Formula|D"
24986 msgstr "Графичен стил|Г"
24987
24988 # src/lyxfont.C:415
24989 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
24990 msgid "Numbered Formula|N"
24991 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
24992
24993 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24994 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
24995 msgid "Figure Wrap Float|F"
24996 msgstr "Изображение плаващо в текст"
24997
24998 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24999 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
25000 msgid "Table Wrap Float|T"
25001 msgstr "Таблица плаваща в текст"
25002
25003 # src/ext_l10n.h:110
25004 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
25005 msgid "Table of Contents|C"
25006 msgstr "Съдържание|С"
25007
25008 # src/ext_l10n.h:244
25009 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
25010 msgid "List of Listings|L"
25011 msgstr "Списък на списъците|п"
25012
25013 # src/ext_l10n.h:136
25014 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
25015 msgid "Nomenclature|N"
25016 msgstr "Речник с означения|о"
25017
25018 # src/ext_l10n.h:186
25019 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
25020 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
25021 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
25022
25023 # src/ext_l10n.h:116
25024 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
25025 msgid "LyX Document...|X"
25026 msgstr "LyX документ|д"
25027
25028 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25029 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
25030 msgid "Plain Text...|T"
25031 msgstr "Обикновен текстов"
25032
25033 # src/ext_l10n.h:117
25034 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
25035 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
25036 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
25037
25038 # src/ext_l10n.h:94
25039 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
25040 msgid "External Material...|M"
25041 msgstr "Материал външен формат"
25042
25043 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25044 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
25045 msgid "Child Document...|d"
25046 msgstr "Поддокумент|П"
25047
25048 # src/ext_l10n.h:202
25049 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
25050 msgid "Comment|C"
25051 msgstr "Коментар"
25052
25053 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
25054 msgid "Insert New Branch...|I"
25055 msgstr "Ново разклонение...|Н"
25056
25057 # src/LColor.C:68
25058 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
25059 msgid "Cancel Background Process|P"
25060 msgstr "Спиране на активен процес|С"
25061
25062 # src/LyXAction.C:263
25063 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
25064 msgid "Change Tracking|C"
25065 msgstr "Проследяване на промените"
25066
25067 # src/ext_l10n.h:131
25068 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
25069 msgid "Build Program|B"
25070 msgstr "Изгради програма(B)|B"
25071
25072 # src/ext_l10n.h:133
25073 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
25074 msgid "LaTeX Log|L"
25075 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
25076
25077 # src/LColor.C:94
25078 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
25079 msgid "Start Appendix Here|x"
25080 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
25081
25082 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25083 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
25084 msgid "View Master Document|M"
25085 msgstr "Показване на главния документ"
25086
25087 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25088 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
25089 msgid "Update Master Document|a"
25090 msgstr "Опресняване на главния документ"
25091
25092 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
25093 msgid "Compressed|o"
25094 msgstr "Компресиране|К"
25095
25096 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
25097 msgid "Disable Editing|E"
25098 msgstr "Забраняване на промените|б"
25099
25100 # главно меню
25101 # src/ext_l10n.h:31
25102 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
25103 msgid "Track Changes|T"
25104 msgstr "Активиране|А"
25105
25106 # src/ext_l10n.h:31
25107 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
25108 msgid "Merge Changes...|M"
25109 msgstr "Приемане на промените|м"
25110
25111 # src/LColor.C:75
25112 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
25113 msgid "Accept Change|A"
25114 msgstr "Приемане на избраната промяна|и"
25115
25116 # src/LColor.C:75
25117 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
25118 msgid "Accept All Changes|c"
25119 msgstr "Приемане на всички промени|р"
25120
25121 # src/form1.C:249
25122 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
25123 msgid "Reject All Changes|e"
25124 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
25125
25126 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
25127 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
25128 msgstr "Приемане на всички промени (вкл. главен и поддокументи)|П"
25129
25130 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
25131 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
25132 msgstr "Отхвърляне на всички промени (вкл. главен и поддокументи|О"
25133
25134 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
25135 msgid "Show Changes in Output|S"
25136 msgstr "Показване на промените в крайния документ|к"
25137
25138 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25139 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
25140 msgid "Bookmarks|B"
25141 msgstr "Показалци|П"
25142
25143 # src/ext_l10n.h:136
25144 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
25145 msgid "Next Note|N"
25146 msgstr "Следваща бележка|б"
25147
25148 # src/lyx_gui.C:347
25149 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
25150 msgid "Next Change|C"
25151 msgstr "Следваща промяна|р"
25152
25153 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25154 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
25155 msgid "Next Cross-Reference|R"
25156 msgstr "Следваща препратка|е"
25157
25158 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25159 # src/insets/insetbib.C:211
25160 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
25161 msgid "Go to Label|L"
25162 msgstr "Отиване до етикет"
25163
25164 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
25165 msgid "Save Bookmark 1|S"
25166 msgstr "Записване на показалец 1|З"
25167
25168 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
25169 msgid "Save Bookmark 2"
25170 msgstr "Записване на показалец 2"
25171
25172 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
25173 msgid "Save Bookmark 3"
25174 msgstr "Записване на показалец 3"
25175
25176 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25177 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
25178 msgid "Save Bookmark 4"
25179 msgstr "Записване на показалец 4"
25180
25181 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25182 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
25183 msgid "Save Bookmark 5"
25184 msgstr "Записване на показалец 5"
25185
25186 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25187 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
25188 msgid "Clear Bookmarks|C"
25189 msgstr "Премахване на показалците"
25190
25191 # src/ext_l10n.h:9
25192 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
25193 msgid "Navigate Back|B"
25194 msgstr "Придвижване назад|н"
25195
25196 # src/spellchecker.C:717
25197 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
25198 msgid "Spellchecker...|S"
25199 msgstr "Проверка на правописа...|П"
25200
25201 # src/LyXAction.C:390
25202 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
25203 msgid "Thesaurus...|T"
25204 msgstr "Синонимен речник...|С"
25205
25206 # src/ext_l10n.h:362
25207 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
25208 msgid "Statistics...|a"
25209 msgstr "Статистика на документа...|т"
25210
25211 # src/ext_l10n.h:49
25212 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
25213 msgid "Check TeX|h"
25214 msgstr "Проверка на TeX|в"
25215
25216 # src/ext_l10n.h:146
25217 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
25218 msgid "TeX Information|I"
25219 msgstr "Информация за Tex|И"
25220
25221 # src/ext_l10n.h:215
25222 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
25223 msgid "Compare...|C"
25224 msgstr "Сравняване на документи...|р"
25225
25226 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
25227 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
25228 msgid "Reconfigure|R"
25229 msgstr "Преконфигуриране|к"
25230
25231 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
25232 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
25233 msgid "Preferences...|P"
25234 msgstr "Настройки...|Н"
25235
25236 # src/ext_l10n.h:137
25237 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
25238 msgid "Introduction|I"
25239 msgstr "Въведение|В"
25240
25241 # src/ext_l10n.h:138
25242 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
25243 msgid "Tutorial|T"
25244 msgstr "Обучение|О"
25245
25246 # src/ext_l10n.h:139
25247 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
25248 msgid "User's Guide|U"
25249 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
25250
25251 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25252 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
25253 msgid "Additional Features|F"
25254 msgstr "Допълнителни функции|Д"
25255
25256 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
25257 msgid "Embedded Objects|O"
25258 msgstr "Вградени обекти|б"
25259
25260 # src/ext_l10n.h:141
25261 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
25262 msgid "Customization|C"
25263 msgstr "Конфигуриране|К"
25264
25265 # src/ext_l10n.h:375
25266 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
25267 msgid "Shortcuts|S"
25268 msgstr "Клавишни комбинации|л"
25269
25270 # src/mathed/math_forms.C:22
25271 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
25272 msgid "LyX Functions|y"
25273 msgstr "Функции на LyX|Ф"
25274
25275 # src/ext_l10n.h:146
25276 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
25277 msgid "LaTeX Configuration|L"
25278 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
25279
25280 # src/ext_l10n.h:78
25281 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
25282 msgid "Specific Manuals|p"
25283 msgstr "Специализирани ръководства|С"
25284
25285 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
25286 msgid "About LyX|X"
25287 msgstr "Относно LyX|т"
25288
25289 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
25290 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
25291 msgid "Beamer Presentations|B"
25292 msgstr "Презентация на прожектор|П"
25293
25294 # src/LColor.C:97
25295 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
25296 msgid "Braille|a"
25297 msgstr "Брайлова азбука"
25298
25299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
25300 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
25301 msgid "Colored boxes|r"
25302 msgstr "Цветни рамки|Ц"
25303
25304 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
25305 msgid "Feynman-diagram|F"
25306 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
25307
25308 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
25309 msgid "Knitr|K"
25310 msgstr "Knitr"
25311
25312 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
25313 msgid "LilyPond|P"
25314 msgstr "Лилипонд (LilyPond)|P"
25315
25316 # src/ext_l10n.h:274
25317 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
25318 msgid "Linguistics|L"
25319 msgstr "Лингвистика"
25320
25321 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
25322 msgid "Multilingual Captions|C"
25323 msgstr "Многоезични надписи"
25324
25325 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
25326 msgid "Paralist|t"
25327 msgstr "Paralist"
25328
25329 # src/ext_l10n.h:202
25330 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
25331 msgid "PDF comments|D"
25332 msgstr "PDF коментари|D"
25333
25334 # src/ext_l10n.h:202
25335 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
25336 msgid "PDF forms|o"
25337 msgstr "PDF форми"
25338
25339 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
25340 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
25341 msgstr ""
25342
25343 # src/ext_l10n.h:21
25344 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
25345 msgid "Sweave|S"
25346 msgstr "Sweave|S"
25347
25348 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
25349 msgid "XY-pic|X"
25350 msgstr "XY-изображение|X"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
25353 msgid "Standard[[toolbar]]"
25354 msgstr "Стандартен"
25355
25356 # подсказка
25357 # src/LyXAction.C:141
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
25359 msgid "New document"
25360 msgstr "Създаване на нов документ"
25361
25362 # src/lyxfunc.C:2761
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
25364 msgid "Open document"
25365 msgstr "Отваряне на файл"
25366
25367 # подсказка
25368 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
25370 msgid "Save document"
25371 msgstr "Запазване на документа"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
25374 msgid "Check spelling"
25375 msgstr "Проверка на правописа"
25376
25377 # src/spellchecker.C:717
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
25379 msgid "Spellcheck continuously"
25380 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
25381
25382 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1472
25384 msgid "Undo"
25385 msgstr "Отмяна"
25386
25387 # подсказка
25388 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1493
25390 msgid "Redo"
25391 msgstr "Повторение"
25392
25393 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
25395 msgid "Find and replace"
25396 msgstr "Търсeне и замяна"
25397
25398 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
25400 msgid "Find and replace (advanced)"
25401 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
25402
25403 # src/ext_l10n.h:9
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
25405 msgid "Navigate back"
25406 msgstr "Придвижване назад"
25407
25408 # src/LyXAction.C:212
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
25410 msgid "Toggle emphasis"
25411 msgstr "Окрояване на текста"
25412
25413 # src/LyXAction.C:215
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
25415 msgid "Toggle noun"
25416 msgstr "Открояване като съществително име"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
25419 msgid "Custom text styles"
25420 msgstr "Текстови стилове дефинирани от потребителя"
25421
25422 # src/LyXAction.C:98
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
25424 msgid "Insert math"
25425 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
25426
25427 # src/LyXAction.C:199
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
25429 msgid "Insert graphics"
25430 msgstr "Вмъкване на изображение"
25431
25432 # src/LyXAction.C:388
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
25434 msgid "Insert table"
25435 msgstr "Вмъкване на таблица"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
25438 msgid "Custom insets"
25439 msgstr "Добавки включени от потребителя"
25440
25441 # src/LyXAction.C:215
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
25443 msgid "Toggle outline"
25444 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
25445
25446 # src/LyXAction.C:208
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
25448 msgid "Show math toolbar"
25449 msgstr "Показване на мат. инструменти"
25450
25451 # src/LyXAction.C:208
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
25453 msgid "Show table toolbar"
25454 msgstr "Показване на инструменти за таблици"
25455
25456 # src/LyXAction.C:208
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
25458 msgid "Show review toolbar"
25459 msgstr "Показване на инструменти за преглед"
25460
25461 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
25463 msgid "View/Update"
25464 msgstr "Изглед и обновяване"
25465
25466 # src/LyXAction.C:153
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
25468 msgid "View"
25469 msgstr "Изглед"
25470
25471 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
25473 msgid "Update"
25474 msgstr "Обнови изгледа"
25475
25476 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
25478 msgid "View master document"
25479 msgstr "Показване на главния документ"
25480
25481 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
25483 msgid "Update master document"
25484 msgstr "Опресняване на главния документ"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
25487 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
25488 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
25489
25490 # подсказка
25491 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
25493 msgid "View other formats"
25494 msgstr "Покажи документа в други формати"
25495
25496 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
25498 msgid "Update other formats"
25499 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
25500
25501 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
25502 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
25504 msgid "Extra"
25505 msgstr "Допълнителна"
25506
25507 # src/lyxfont.C:415
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
25509 msgid "Numbered list"
25510 msgstr "Изброяване по номера"
25511
25512 # src/LyXAction.C:251
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
25514 msgid "Itemized list"
25515 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
25516
25517 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
25519 msgid "Labeled List"
25520 msgstr "Списък с етикети"
25521
25522 # src/lyxfont.C:57
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
25524 msgid "Increase depth"
25525 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
25526
25527 # src/lyxfont.C:57
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
25529 msgid "Decrease depth"
25530 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
25531
25532 # src/LyXAction.C:251
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
25534 msgid "Insert figure float"
25535 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
25536
25537 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
25539 msgid "Insert table float"
25540 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
25541
25542 # src/LyXAction.C:261
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
25544 msgid "Insert label"
25545 msgstr "Вмъкване на етикет"
25546
25547 # src/LyXAction.C:361
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
25549 msgid "Insert cross-reference"
25550 msgstr "Вмъкване на препратка"
25551
25552 # src/LyXAction.C:164
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
25554 msgid "Insert citation"
25555 msgstr "Вмъкване на цитат"
25556
25557 # src/LyXAction.C:248
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
25559 msgid "Insert index entry"
25560 msgstr "Вмъкване на индекс"
25561
25562 # src/LyXAction.C:248
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
25564 msgid "Insert nomenclature entry"
25565 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
25566
25567 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
25569 msgid "Insert footnote"
25570 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
25571
25572 # src/LyXAction.C:303
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
25574 msgid "Insert margin note"
25575 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
25576
25577 # src/LyXAction.C:354
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
25579 msgid "Insert LyX note"
25580 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
25581
25582 # src/LyXAction.C:354
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
25584 msgid "Insert box"
25585 msgstr "Вмъкване на рамка"
25586
25587 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
25589 msgid "Insert hyperlink"
25590 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
25591
25592 # src/LyXAction.C:105
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
25594 msgid "Insert TeX code"
25595 msgstr "Вмъкване TeX код"
25596
25597 # src/LyXAction.C:98
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
25599 msgid "Insert math macro"
25600 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
25601
25602 # src/ext_l10n.h:92
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
25604 msgid "Include file"
25605 msgstr "Включване на файл"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
25608 msgid "Text properties"
25609 msgstr "Настройки на текста"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
25612 msgid "Apply recent text properties"
25613 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
25614
25615 # src/LColor.C:78
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
25617 msgid "Paragraph settings"
25618 msgstr "Настройки на абзац"
25619
25620 # src/ext_l10n.h:72
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
25622 msgid "Add row"
25623 msgstr "Добавяне на ред"
25624
25625 # src/ext_l10n.h:73
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
25627 msgid "Add column"
25628 msgstr "Добавяне на колона"
25629
25630 # src/ext_l10n.h:74
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
25632 msgid "Delete row"
25633 msgstr "Изтриване на ред"
25634
25635 # src/ext_l10n.h:75
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
25637 msgid "Delete column"
25638 msgstr "Изтриване на колона"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
25641 msgid "Move row up"
25642 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
25645 msgid "Move column left"
25646 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
25647
25648 # src/LColor.C:64
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
25650 msgid "Move row down"
25651 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
25652
25653 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
25655 msgid "Move column right"
25656 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
25657
25658 # src/LyXAction.C:185
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
25660 msgid "Toggle top line"
25661 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
25662
25663 # src/LColor.C:96
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
25665 msgid "Toggle bottom line"
25666 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
25667
25668 # src/LyXAction.C:185
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
25670 msgid "Toggle left line"
25671 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
25672
25673 # src/LyXAction.C:185
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
25675 msgid "Toggle right line"
25676 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
25677
25678 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
25680 msgid "Set border lines"
25681 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
25682
25683 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
25685 msgid "Set all lines"
25686 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
25689 msgid "Set inner lines"
25690 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
25691
25692 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
25694 msgid "Unset all lines"
25695 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
25696
25697 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
25699 msgid "Reset formal default lines"
25700 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
25701
25702 # src/ext_l10n.h:66
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
25704 msgid "Align left"
25705 msgstr "Подравняване отляво"
25706
25707 # src/ext_l10n.h:67
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
25709 msgid "Align center"
25710 msgstr "Центриране"
25711
25712 # src/ext_l10n.h:68
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
25714 msgid "Align right"
25715 msgstr "Подравняване отдясно"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
25718 msgid "Align on decimal"
25719 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
25720
25721 # src/ext_l10n.h:69
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
25723 msgid "Align top"
25724 msgstr "Подравняване отгоре"
25725
25726 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
25727 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
25728 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
25729 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
25731 msgid "Align middle"
25732 msgstr "Подравняване в средата"
25733
25734 # src/ext_l10n.h:71
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
25736 msgid "Align bottom"
25737 msgstr "Подравняване отдолу"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
25740 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
25741 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
25742
25743 # src/ext_l10n.h:311
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
25745 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
25746 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
25747
25748 # src/ext_l10n.h:61
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
25750 msgid "Set multi-column"
25751 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
25752
25753 # src/ext_l10n.h:61
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
25755 msgid "Set multi-row"
25756 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
25757
25758 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
25760 msgid "Math"
25761 msgstr "Математически"
25762
25763 # src/insets/figinset.C:1045
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
25765 msgid "Set display mode"
25766 msgstr "Превключване средата на изобразяване"
25767
25768 # src/ext_l10n.h:96
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
25770 msgid "Subscript"
25771 msgstr "Долен индекс"
25772
25773 # src/LyXAction.C:354
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
25775 msgid "Insert square root"
25776 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
25777
25778 # src/LyXAction.C:354
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
25780 msgid "Insert root"
25781 msgstr "Вмъкване на корен"
25782
25783 # src/LyXAction.C:164
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
25785 msgid "Insert standard fraction"
25786 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
25787
25788 # src/LyXAction.C:354
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
25790 msgid "Insert sum"
25791 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
25792
25793 # src/LyXAction.C:388
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
25795 msgid "Insert integral"
25796 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
25797
25798 # src/LyXAction.C:354
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
25800 msgid "Insert product"
25801 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
25802
25803 # src/ext_l10n.h:6
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
25805 msgid "Insert ( )"
25806 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
25807
25808 # src/ext_l10n.h:6
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
25810 msgid "Insert [ ]"
25811 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
25812
25813 # src/ext_l10n.h:6
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
25815 msgid "Insert { }"
25816 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
25817
25818 # src/LyXAction.C:250
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
25820 msgid "Insert delimiters"
25821 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
25822
25823 # src/LyXAction.C:98
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
25825 msgid "Insert matrix"
25826 msgstr "Вмъкване на матрица"
25827
25828 # src/ext_l10n.h:127
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
25830 msgid "Insert cases environment"
25831 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
25832
25833 # src/mathed/math_panel.C:383
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
25835 msgid "Show math panels"
25836 msgstr "Показване на мат. панели"
25837
25838 # src/mathed/math_panel.C:383
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
25840 msgid "Math Panels"
25841 msgstr "Мат. панели"
25842
25843 # src/mathed/math_panel.C:128
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
25845 msgid "Math spacings"
25846 msgstr "Пунктуационни интервали"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
25849 msgid "Styles & classes"
25850 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
25851
25852 # src/mathed/math_panel.C:383
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
25854 msgid "Fractions"
25855 msgstr "Дроби"
25856
25857 # src/bufferview_funcs.C:267
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
25859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
25860 msgid "Fonts"
25861 msgstr "Шрифтове"
25862
25863 # src/mathed/math_forms.C:22
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
25865 msgid "Functions"
25866 msgstr "Функции"
25867
25868 # src/ext_l10n.h:219
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
25870 msgid "Frame decorations"
25871 msgstr "Форма на контура"
25872
25873 # src/ext_l10n.h:438
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
25875 msgid "Big operators"
25876 msgstr "Големи оператори"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5183
25880 msgid "Miscellaneous"
25881 msgstr "Разни символи"
25882
25883 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
25884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
25886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
25887 msgid "Arrows"
25888 msgstr "Стрелки"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25891 msgid "Arrows (extended)"
25892 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
25893
25894 # src/ext_l10n.h:438
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
25896 msgid "Operators"
25897 msgstr "Оператори"
25898
25899 # src/ext_l10n.h:438
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25901 msgid "Operators (extended)"
25902 msgstr "Оператори (допълнителни)"
25903
25904 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25906 msgid "Relations"
25907 msgstr "Знаци за мат. отношения"
25908
25909 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25911 msgid "Relations (extended)"
25912 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
25913
25914 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
25916 msgid "Negative relations (extended)"
25917 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
25918
25919 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25920 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
25922 msgid "Dots"
25923 msgstr "Многоточия"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25926 msgid "Delimiters (fixed size)"
25927 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
25928
25929 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
25930 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
25931 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25933 msgid "Miscellaneous (extended)"
25934 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
25935
25936 # src/LColor.C:81
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
25938 msgid "Math Macros"
25939 msgstr "Мат. макрос"
25940
25941 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
25943 msgid "Remove last argument"
25944 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
25945
25946 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
25948 msgid "Append argument"
25949 msgstr "Добавяне на аргумент"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
25952 msgid "Make first non-optional into optional argument"
25953 msgstr "Превръщане на първия задължителен аргумент в незадължителен"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
25956 msgid "Make last optional into non-optional argument"
25957 msgstr "Превръщане на последния незадължителен аргумент в задължителен"
25958
25959 # src/insets/insetfloat.C:150
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
25961 msgid "Remove optional argument"
25962 msgstr "Премахване на незадължителен аргумент"
25963
25964 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
25966 msgid "Insert optional argument"
25967 msgstr "Вмъкване на незадължителен аргумент"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
25970 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
25971 msgstr ""
25972
25973 # src/insets/insetfloat.C:150
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
25975 msgid "Append argument eating from the right"
25976 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
25977
25978 # src/insets/insetfloat.C:150
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
25980 msgid "Append optional argument eating from the right"
25981 msgstr "Добавяне на незъдължителен аргумент отдясно"
25982
25983 # src/mathed/math_panel.C:134
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
25985 msgid "Phonetic Symbols"
25986 msgstr "Фонетични символи"
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25989 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
25990 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25993 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
25994 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25997 msgid "IPA Vowels"
25998 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26001 msgid "IPA Other Symbols"
26002 msgstr "Друга буква от МФА"
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26005 msgid "IPA Suprasegmentals"
26006 msgstr "Суперсегменти МФА"
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26009 msgid "IPA Diacritics"
26010 msgstr "Диакритични знаци МФА"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26013 msgid "IPA Tones and Word Accents"
26014 msgstr "Тонове и акценти МФА"
26015
26016 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
26018 msgid "Command Buffer"
26019 msgstr "Команден ред"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
26022 msgid "Review[[Toolbar]]"
26023 msgstr "Преглед"
26024
26025 # src/ext_l10n.h:31
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
26027 msgid "Track changes"
26028 msgstr "Проследяване на промените"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
26031 msgid "Show changes in output"
26032 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
26033
26034 # src/lyx_gui.C:347
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
26036 msgid "Next change"
26037 msgstr "Следваща промяна"
26038
26039 # src/LColor.C:75
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
26041 msgid "Accept change inside selection"
26042 msgstr "Приемане на избраната промяна"
26043
26044 # src/form1.C:249
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
26046 msgid "Reject change inside selection"
26047 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
26048
26049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
26051 msgid "Merge changes"
26052 msgstr "Обхождане на промените"
26053
26054 # src/LColor.C:75
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
26056 msgid "Accept all changes"
26057 msgstr "Приемане на всички промени"
26058
26059 # src/form1.C:249
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
26061 msgid "Reject all changes"
26062 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
26063
26064 # src/LyXAction.C:354
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
26066 msgid "Insert note"
26067 msgstr "Вмъкване на бележка"
26068
26069 # src/ext_l10n.h:136
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
26071 msgid "Next note"
26072 msgstr "Отиди до следващата бележка"
26073
26074 # src/ext_l10n.h:116
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
26076 msgid "LyX Documentation Tools"
26077 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
26078
26079 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
26081 msgid "Info"
26082 msgstr "Информационно поле"
26083
26084 # src/ext_l10n.h:104
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
26086 msgid "Menu Separator"
26087 msgstr "Разделител на меню"
26088
26089 # src/LaTeXLog.C:69
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
26091 msgid "LyX Logo"
26092 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
26093
26094 # src/LaTeXLog.C:69
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
26096 msgid "TeX Logo"
26097 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
26098
26099 # src/LaTeXLog.C:69
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
26101 msgid "LaTeX Logo"
26102 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
26103
26104 # src/LaTeXLog.C:69
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
26106 msgid "LaTeX2e Logo"
26107 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
26108
26109 # src/bufferview_funcs.C:289
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
26111 msgid "View Other Formats"
26112 msgstr "Показване на други формати"
26113
26114 # подсказка
26115 # src/LyXAction.C:348
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
26117 msgid "Update Other Formats"
26118 msgstr "Опресни други формати"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
26122 msgid "[[Toolbar]]On"
26123 msgstr "Вкл."
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
26127 msgid "[[Toolbar]]Off"
26128 msgstr "Изкл."
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
26132 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
26133 msgstr "Авт."
26134
26135 # src/ext_l10n.h:24
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
26137 msgid "Version Control"
26138 msgstr "Управление на ревизиите"
26139
26140 # src/ext_l10n.h:30
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Register"
26144 msgstr "Регистрирай(R)|R"
26145
26146 # src/ext_l10n.h:32
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
26148 msgid "Check-out for edit"
26149 msgstr "Изтегляне за редактиране"
26150
26151 # src/ext_l10n.h:31
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
26153 #, fuzzy
26154 msgid "Check-in changes"
26155 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
26156
26157 # src/ext_l10n.h:24
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
26159 msgid "View revision log"
26160 msgstr "Преглед на журнала на промените"
26161
26162 # src/form1.C:249
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
26164 msgid "Revert changes"
26165 msgstr "Връщане на промените"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
26168 msgid "Compare with older revision"
26169 msgstr "Сравняване с по-стара версия"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
26172 msgid "Compare with last revision"
26173 msgstr "Сравнение с последната версия"
26174
26175 # src/LyXAction.C:303
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
26177 msgid "Insert Version Info"
26178 msgstr "Вмъкване на информация за версията"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
26181 msgid "Use SVN file locking property"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
26185 msgid "Update local directory from repository"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
26189 msgid "arccos"
26190 msgstr "arccos"
26191
26192 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
26194 msgid "arcsin"
26195 msgstr "arcsin"
26196
26197 # src/ext_l10n.h:432
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
26199 msgid "arctan"
26200 msgstr "arctan"
26201
26202 # src/lyxfont.C:56
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
26204 msgid "arg"
26205 msgstr "arg"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
26208 msgid "bmod"
26209 msgstr "bmod"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
26212 msgid "cos"
26213 msgstr "cos"
26214
26215 # src/ext_l10n.h:457
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
26217 msgid "cosh"
26218 msgstr "cosh"
26219
26220 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
26222 msgid "cot"
26223 msgstr "cot"
26224
26225 # src/ext_l10n.h:457
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
26227 msgid "coth"
26228 msgstr "coth"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
26231 msgid "csc"
26232 msgstr "csc"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
26235 msgid "deg"
26236 msgstr "deg"
26237
26238 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26239 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
26241 msgid "det"
26242 msgstr "det"
26243
26244 # src/lyxfont.C:47
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
26246 msgid "dim"
26247 msgstr "dim"
26248
26249 # src/LColor.C:63
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
26251 msgid "exp"
26252 msgstr "exp"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
26255 msgid "gcd"
26256 msgstr "gcd"
26257
26258 # src/insets/insettheorem.C:39
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
26260 msgid "hom"
26261 msgstr "hom"
26262
26263 # src/lyxfont.C:56
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
26265 msgid "inf"
26266 msgstr "inf"
26267
26268 # src/spellchecker.C:717
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
26270 msgid "ker"
26271 msgstr "ker"
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
26274 msgid "lg"
26275 msgstr "lg"
26276
26277 # src/mathed/math_panel.C:128
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
26279 msgid "lim"
26280 msgstr "lim"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
26283 msgid "liminf"
26284 msgstr "liminf"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
26287 msgid "limsup"
26288 msgstr "limsup"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
26291 msgid "ln"
26292 msgstr "ln"
26293
26294 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
26296 msgid "log"
26297 msgstr "log"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
26300 msgid "max"
26301 msgstr "max"
26302
26303 # src/lyxfont.C:56
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
26305 msgid "min"
26306 msgstr "min"
26307
26308 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26309 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
26311 msgid "sec"
26312 msgstr "sec"
26313
26314 # src/lyxfont.C:56
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
26316 msgid "sin"
26317 msgstr "sin"
26318
26319 # src/lyxfont.C:56
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
26321 msgid "sinh"
26322 msgstr "sinh"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
26325 msgid "sup"
26326 msgstr "sup"
26327
26328 # src/ext_l10n.h:170
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
26330 msgid "tan"
26331 msgstr "tan"
26332
26333 # src/ext_l10n.h:441
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
26335 msgid "tanh"
26336 msgstr "tanh"
26337
26338 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
26340 msgid "Pr"
26341 msgstr "Pr"
26342
26343 # src/mathed/math_panel.C:128
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
26345 msgid "Spacings"
26346 msgstr "Интервали"
26347
26348 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
26350 msgid "Thin space\t\\,"
26351 msgstr "Малък интервал\t„\\,“"
26352
26353 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
26355 msgid "Medium space\t\\:"
26356 msgstr "Обикновен интервал\t„\\:“"
26357
26358 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
26360 msgid "Thick space\t\\;"
26361 msgstr "Голям интервал\t„\\;“"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
26364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
26365 msgstr "Цял интервал\t„\\quad“"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
26368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
26369 msgstr "Двоен интервал\t„\\qquad“"
26370
26371 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
26373 msgid "Negative space\t\\!"
26374 msgstr "Отрицателен интервал\t„\\!“"
26375
26376 # src/ext_l10n.h:438
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
26378 msgid "Phantom\t\\phantom"
26379 msgstr "Фантом\t„\\phantom“"
26380
26381 # src/mathed/math_forms.C:152
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
26383 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
26384 msgstr "Хоризонтален фантом\t„\\hphantom“"
26385
26386 # src/mathed/math_forms.C:147
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
26388 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
26389 msgstr "Вертикален фантом\t„\\vphantom“"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
26392 msgid "Smash\t\\smash"
26393 msgstr "Смачкване\t„\\smash“"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
26396 msgid "Top smash\t\\smasht"
26397 msgstr "Смачкване отгоре\t„\\smasht“"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
26400 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
26401 msgstr "Смачкване отдолу\t„\\smashb“"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
26404 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
26405 msgstr "Презастъпване отляво\t„\\mathllap“"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
26408 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
26409 msgstr "Презастъпване двустранно\t„\\mathclap“"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
26412 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
26413 msgstr "Презастъпване отдясно\t„\\mathrlap“"
26414
26415 # src/insets/insetfoot.C:32
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
26417 msgid "Roots"
26418 msgstr "Корени"
26419
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
26421 msgid "Square root\t\\sqrt"
26422 msgstr "Корен квадратен\t„\\sqrt“"
26423
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
26425 msgid "Other root\t\\root"
26426 msgstr "Друг корен\t„\\root“"
26427
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
26429 msgid "Styles & Classes"
26430 msgstr "Среди и класове мат. символи"
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
26433 # като изображение
26434 msgid "Display style\t\\displaystyle"
26435 msgstr "Графична среда"
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
26438 # текст, вложен в реда,
26439 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
26440 msgstr "Текстова среда"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
26443 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
26444 msgstr "По-малък шрифт"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
26447 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
26448 msgstr "Още по-малък шрифт"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
26451 msgid "Relation class\t\\mathrel"
26452 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t„\\mathrel“"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
26455 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
26456 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t„\\mathbin“"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
26459 msgid "Large operator class\t\\mathop"
26460 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t„\\mathop“"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
26463 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
26464 msgstr "Знаци с обикновен клас\t„\\mathord“"
26465
26466 # src/ext_l10n.h:361
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
26468 msgid "Standard\t\\frac"
26469 msgstr "Стандартна дроб\t„\\frac“"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
26472 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
26473 msgstr "Правилна дроб (3/4)\t„\\nicefrac“"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
26476 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
26477 msgstr "Мерна ед. (км)\t„\\unitone“"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
26480 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
26481 msgstr "Мерна ед. (864 м)\t„\\unittwo“"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
26484 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
26485 msgstr "Дробна мерна ед. (км/ч)\t„\\unitfrac“"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
26488 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
26489 msgstr "Дробни мерни ед. (20 km/h)\t„\\unitfracthree“"
26490
26491 # src/LyXAction.C:164
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
26493 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
26494 msgstr "Текстова дроб\t„\\tfrac“"
26495
26496 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
26497 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
26499 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
26500 msgstr "Графична дроб\t„\\dfrac“"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
26503 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
26504 msgstr "Верижна дроб\t„\\cfrac“"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
26507 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
26508 msgstr "Верижна дроб (лява)\t„\\cfracleft“"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
26511 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
26512 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t„\\cfracright“"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
26515 msgid "Binomial\t\\binom"
26516 msgstr "Биномиал\t„\\binom“"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
26519 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
26523 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
26524 msgstr "Графичен биномиал\t„\\dbinom“"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
26527 msgid "Roman\t\\mathrm"
26528 msgstr "Серифен\t„\\mathrm“"
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
26531 msgid "Bold\t\\mathbf"
26532 msgstr "Получер\t\\mathbf"
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
26535 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
26536 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
26537
26538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
26540 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
26541 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
26542
26543 # src/lyxfont.C:51
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
26545 msgid "Italic\t\\mathit"
26546 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
26547
26548 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
26550 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
26551 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
26554 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
26555 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
26556
26557 # src/bufferview_funcs.C:286
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Double stroke\t\\mathds"
26561 msgstr "Двойно"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
26564 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
26565 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
26568 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
26569 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
26572 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
26573 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
26576 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
26577 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
26578
26579 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26580 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
26582 msgid "ldots"
26583 msgstr "ldots"
26584
26585 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26586 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
26588 msgid "cdots"
26589 msgstr "cdots"
26590
26591 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26592 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
26594 msgid "vdots"
26595 msgstr "vdots"
26596
26597 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26598 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
26600 msgid "ddots"
26601 msgstr "ddots"
26602
26603 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26604 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
26606 msgid "iddots"
26607 msgstr "iddots"
26608
26609 # src/ext_l10n.h:219
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
26611 msgid "Frame Decorations"
26612 msgstr "Матем. изрази"
26613
26614 # src/ext_l10n.h:194
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
26616 msgid "hat"
26617 msgstr "hat"
26618
26619 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
26621 msgid "tilde"
26622 msgstr "тилда"
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
26625 msgid "bar"
26626 msgstr "черта"
26627
26628 # src/LColor.C:56
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
26630 msgid "grave"
26631 msgstr "гравис/ударение"
26632
26633 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
26635 msgid "dot"
26636 msgstr "точка"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
26639 msgid "check"
26640 msgstr "check"
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
26643 msgid "widehat"
26644 msgstr "widehat"
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
26647 msgid "widetilde"
26648 msgstr "widetilde"
26649
26650 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
26652 msgid "utilde"
26653 msgstr "utilde"
26654
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
26656 msgid "vec"
26657 msgstr "vec"
26658
26659 # src/ext_l10n.h:217
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
26661 msgid "acute"
26662 msgstr "acute"
26663
26664 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
26667 msgid "ddot"
26668 msgstr "ddot"
26669
26670 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26671 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
26673 msgid "dddot"
26674 msgstr "dddot"
26675
26676 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26677 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
26679 msgid "ddddot"
26680 msgstr "ddddot"
26681
26682 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
26684 msgid "breve"
26685 msgstr "breve"
26686
26687 # src/LColor.C:84
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
26689 msgid "mathring"
26690 msgstr "mathring"
26691
26692 # src/ext_l10n.h:462
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
26694 msgid "overline"
26695 msgstr "overline"
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
26698 msgid "overbrace"
26699 msgstr "overbrace"
26700
26701 # src/ext_l10n.h:74
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
26703 msgid "overleftarrow"
26704 msgstr "overleftarrow"
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
26707 msgid "overrightarrow"
26708 msgstr "overrightarrow"
26709
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
26711 msgid "overleftrightarrow"
26712 msgstr "overleftrightarrow"
26713
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
26715 msgid "underbrace"
26716 msgstr "underbrace"
26717
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
26719 msgid "underleftarrow"
26720 msgstr "underleftarrow"
26721
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
26723 msgid "underrightarrow"
26724 msgstr "underrightarrow"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
26727 msgid "underleftrightarrow"
26728 msgstr "underleftrightarrow"
26729
26730 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26731 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26732 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26733 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
26735 msgid "cancel"
26736 msgstr "съкращение"
26737
26738 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26739 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26740 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26741 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
26743 msgid "bcancel"
26744 msgstr "обратно съкращение"
26745
26746 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26747 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26748 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26749 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
26751 msgid "xcancel"
26752 msgstr "зачеркване на кръст"
26753
26754 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26755 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26756 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26757 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
26759 msgid "cancelto"
26760 msgstr "съкращение към"
26761
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
26763 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
26764 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
26765
26766 # src/LyXAction.C:250
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
26768 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
26769 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
26770
26771 # src/LyXAction.C:250
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
26773 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
26774 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
26775
26776 # src/LyXAction.C:250
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
26778 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
26779 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
26780
26781 # src/lyxfunc.C:1125
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
26783 msgid "overset"
26784 msgstr "overset"
26785
26786 # src/lyxfunc.C:1125
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
26788 msgid "underset"
26789 msgstr "underset"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
26792 msgid "stackrel"
26793 msgstr "stackrel"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
26796 msgid "stackrelthree"
26797 msgstr "stackrelthree"
26798
26799 # src/ext_l10n.h:74
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
26801 msgid "leftarrow"
26802 msgstr "leftarrow"
26803
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
26805 msgid "rightarrow"
26806 msgstr "rightarrow"
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
26809 msgid "downarrow"
26810 msgstr "downarrow"
26811
26812 # src/LColor.C:92
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
26814 msgid "uparrow"
26815 msgstr "uparrow"
26816
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
26818 msgid "updownarrow"
26819 msgstr "updownarrow"
26820
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
26822 msgid "leftrightarrow"
26823 msgstr "leftrightarrow"
26824
26825 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
26827 msgid "Leftarrow"
26828 msgstr "Leftarrow"
26829
26830 # src/ext_l10n.h:337
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
26832 msgid "Rightarrow"
26833 msgstr "Rightarrow"
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
26836 msgid "Downarrow"
26837 msgstr "Downarrow"
26838
26839 # src/LColor.C:92
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
26841 msgid "Uparrow"
26842 msgstr "Uparrow"
26843
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
26845 msgid "Updownarrow"
26846 msgstr "Updownarrow"
26847
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
26849 msgid "Leftrightarrow"
26850 msgstr "Leftrightarrow"
26851
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
26853 msgid "Longleftrightarrow"
26854 msgstr "Longleftrightarrow"
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
26857 msgid "Longleftarrow"
26858 msgstr "Longleftarrow"
26859
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
26861 msgid "Longrightarrow"
26862 msgstr "Longrightarrow"
26863
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
26865 msgid "longleftrightarrow"
26866 msgstr "longleftrightarrow"
26867
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
26869 msgid "longleftarrow"
26870 msgstr "longleftarrow"
26871
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
26873 msgid "longrightarrow"
26874 msgstr "longrightarrow"
26875
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
26877 msgid "leftharpoondown"
26878 msgstr "leftharpoondown"
26879
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
26881 msgid "rightharpoondown"
26882 msgstr "rightharpoondown"
26883
26884 # src/ext_l10n.h:191
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
26886 msgid "mapsto"
26887 msgstr "mapsto"
26888
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
26890 msgid "longmapsto"
26891 msgstr "longmapsto"
26892
26893 # src/LColor.C:92
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
26895 msgid "nwarrow"
26896 msgstr "nwarrow"
26897
26898 # src/LColor.C:92
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
26900 msgid "nearrow"
26901 msgstr "nearrow"
26902
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
26904 msgid "leftharpoonup"
26905 msgstr "leftharpoonup"
26906
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
26908 msgid "rightharpoonup"
26909 msgstr "rightharpoonup"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
26912 msgid "hookleftarrow"
26913 msgstr "hookleftarrow"
26914
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
26916 msgid "hookrightarrow"
26917 msgstr "hookrightarrow"
26918
26919 # src/LColor.C:92
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
26921 msgid "swarrow"
26922 msgstr "swarrow"
26923
26924 # src/LColor.C:92
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
26926 msgid "searrow"
26927 msgstr "searrow"
26928
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26930 msgid "rightleftharpoons"
26931 msgstr "rightleftharpoons"
26932
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
26934 msgid "pm"
26935 msgstr "pm"
26936
26937 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
26939 msgid "cap"
26940 msgstr "cap"
26941
26942 # src/ext_l10n.h:170
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
26944 msgid "diamond"
26945 msgstr "diamond"
26946
26947 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
26948 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
26950 msgid "oplus"
26951 msgstr "oplus"
26952
26953 # src/lyxfont.C:401
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
26955 msgid "mp"
26956 msgstr "mp"
26957
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
26959 msgid "cup"
26960 msgstr "cup"
26961
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
26963 msgid "bigtriangleup"
26964 msgstr "bigtriangleup"
26965
26966 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
26968 msgid "ominus"
26969 msgstr "ominus"
26970
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
26972 msgid "times"
26973 msgstr "times"
26974
26975 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
26977 msgid "uplus"
26978 msgstr "uplus"
26979
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
26981 msgid "bigtriangledown"
26982 msgstr "bigtriangledown"
26983
26984 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
26985 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
26987 msgid "otimes"
26988 msgstr "otimes"
26989
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
26991 msgid "div"
26992 msgstr "div"
26993
26994 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
26996 msgid "sqcap"
26997 msgstr "sqcap"
26998
26999 # src/ext_l10n.h:209
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
27001 msgid "triangleright"
27002 msgstr "triangleright"
27003
27004 # src/ext_l10n.h:453
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
27006 msgid "oslash"
27007 msgstr "oslash"
27008
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
27010 msgid "cdot"
27011 msgstr "cdot"
27012
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
27014 msgid "sqcup"
27015 msgstr "sqcup"
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
27018 msgid "triangleleft"
27019 msgstr "triangleleft"
27020
27021 # src/insets/insetfoot.C:32
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
27023 msgid "odot"
27024 msgstr "odot"
27025
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
27027 msgid "star"
27028 msgstr "star"
27029
27030 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
27032 msgid "ast"
27033 msgstr "ast"
27034
27035 # src/ext_l10n.h:462
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
27037 msgid "vee"
27038 msgstr "vee"
27039
27040 # src/layout_forms.C:23
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
27042 msgid "amalg"
27043 msgstr "amalg"
27044
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
27046 msgid "bigcirc"
27047 msgstr "bigcirc"
27048
27049 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
27051 msgid "setminus"
27052 msgstr "setminus"
27053
27054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
27055 msgid "wedge"
27056 msgstr "wedge"
27057
27058 # src/lyxfont.C:57
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
27060 msgid "dagger"
27061 msgstr "dagger"
27062
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
27064 msgid "circ"
27065 msgstr "circ"
27066
27067 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
27069 msgid "bullet"
27070 msgstr "bullet"
27071
27072 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
27074 msgid "wr"
27075 msgstr "wr"
27076
27077 # src/lyxfont.C:57
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
27079 msgid "ddagger"
27080 msgstr "ddagger"
27081
27082 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
27084 msgid "smallint"
27085 msgstr "smallint"
27086
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
27088 msgid "leq"
27089 msgstr "leq"
27090
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27092 msgid "geq"
27093 msgstr "geq"
27094
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
27096 msgid "equiv"
27097 msgstr "еквивалентно"
27098
27099 # src/ext_l10n.h:201
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
27101 msgid "models"
27102 msgstr "models"
27103
27104 # src/ext_l10n.h:99
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
27106 msgid "prec"
27107 msgstr "prec"
27108
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
27110 msgid "succ"
27111 msgstr "succ"
27112
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
27114 msgid "sim"
27115 msgstr "sim"
27116
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
27118 msgid "perp"
27119 msgstr "perp"
27120
27121 # src/ext_l10n.h:99
27122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
27123 msgid "preceq"
27124 msgstr "preceq"
27125
27126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
27127 msgid "succeq"
27128 msgstr "succeq"
27129
27130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
27131 msgid "simeq"
27132 msgstr "simeq"
27133
27134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
27135 msgid "mid"
27136 msgstr "mid"
27137
27138 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
27140 msgid "ll"
27141 msgstr "ll"
27142
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
27144 msgid "gg"
27145 msgstr "gg"
27146
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
27148 msgid "asymp"
27149 msgstr "asymp"
27150
27151 # src/LColor.C:97
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
27153 msgid "parallel"
27154 msgstr "parallel"
27155
27156 # src/ext_l10n.h:373
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
27158 msgid "subset"
27159 msgstr "subset"
27160
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
27162 msgid "supset"
27163 msgstr "supset"
27164
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
27166 msgid "approx"
27167 msgstr "approx"
27168
27169 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
27171 msgid "smile"
27172 msgstr "smile"
27173
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
27175 msgid "subseteq"
27176 msgstr "subseteq"
27177
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
27179 msgid "supseteq"
27180 msgstr "supseteq"
27181
27182 # src/ext_l10n.h:398
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
27184 msgid "cong"
27185 msgstr "cong"
27186
27187 # src/ext_l10n.h:398
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
27189 msgid "frown"
27190 msgstr "frown"
27191
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
27193 msgid "sqsubseteq"
27194 msgstr "sqsubseteq"
27195
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
27197 msgid "sqsupseteq"
27198 msgstr "sqsupseteq"
27199
27200 # src/LColor.C:67
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
27202 msgid "doteq"
27203 msgstr "doteq"
27204
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
27206 msgid "neq"
27207 msgstr "neq"
27208
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
27210 msgid "in[[math relation]]"
27211 msgstr "in"
27212
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
27214 msgid "ni"
27215 msgstr "ni"
27216
27217 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
27219 msgid "propto"
27220 msgstr "propto"
27221
27222 # src/LColor.C:67
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
27224 msgid "notin"
27225 msgstr "notin"
27226
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
27228 msgid "vdash"
27229 msgstr "vdash"
27230
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
27232 msgid "dashv"
27233 msgstr "dashv"
27234
27235 # src/LColor.C:67
27236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
27237 msgid "bowtie"
27238 msgstr "bowtie"
27239
27240 # src/lyxfont.C:62
27241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
27242 msgid "iff"
27243 msgstr "iff"
27244
27245 # src/LColor.C:67
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
27247 msgid "not"
27248 msgstr "not"
27249
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
27251 msgid "land"
27252 msgstr "land"
27253
27254 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
27256 msgid "lor"
27257 msgstr "lor"
27258
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
27260 msgid "lnot"
27261 msgstr "lnot"
27262
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
27264 msgid "alpha"
27265 msgstr "алфа"
27266
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
27268 msgid "beta"
27269 msgstr "бета"
27270
27271 # src/ext_l10n.h:271
27272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
27273 msgid "gamma"
27274 msgstr "гама"
27275
27276 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27277 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
27279 msgid "delta"
27280 msgstr "делта"
27281
27282 # src/lyxfunc.C:1125
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
27284 msgid "epsilon"
27285 msgstr "епсилон"
27286
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
27288 msgid "varepsilon"
27289 msgstr "епсилон сърповиден"
27290
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
27292 msgid "zeta"
27293 msgstr "зета"
27294
27295 # src/ext_l10n.h:451
27296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
27297 msgid "eta"
27298 msgstr "ета"
27299
27300 # src/LColor.C:63
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
27302 msgid "theta"
27303 msgstr "тета"
27304
27305 # src/mathed/math_panel.C:134
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
27307 msgid "vartheta"
27308 msgstr "тета символ"
27309
27310 # src/ext_l10n.h:362
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
27312 msgid "iota"
27313 msgstr "йота"
27314
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
27316 msgid "kappa"
27317 msgstr "капа"
27318
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
27320 msgid "lambda"
27321 msgstr "ламбда"
27322
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
27324 msgid "mu"
27325 msgstr "мю"
27326
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
27328 msgid "nu"
27329 msgstr "ню"
27330
27331 # src/LColor.C:63
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
27333 msgid "xi"
27334 msgstr "кси"
27335
27336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
27337 msgid "pi"
27338 msgstr "пи"
27339
27340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
27341 msgid "varpi"
27342 msgstr "пи символ"
27343
27344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
27345 msgid "rho"
27346 msgstr "ро"
27347
27348 # src/LColor.C:92
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
27350 msgid "varrho"
27351 msgstr "ро символ"
27352
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
27354 msgid "sigma"
27355 msgstr "сигма"
27356
27357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
27358 msgid "varsigma"
27359 msgstr "сигма в края"
27360
27361 # src/ext_l10n.h:362
27362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
27363 msgid "tau"
27364 msgstr "тав"
27365
27366 # src/ext_l10n.h:323
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
27368 msgid "upsilon"
27369 msgstr "ипсилон"
27370
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
27372 msgid "phi"
27373 msgstr "фи"
27374
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
27376 msgid "varphi"
27377 msgstr "фи символ"
27378
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
27380 msgid "chi"
27381 msgstr "хи"
27382
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
27384 msgid "psi"
27385 msgstr "пси"
27386
27387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
27389 msgid "omega"
27390 msgstr "омега"
27391
27392 # src/ext_l10n.h:271
27393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
27394 msgid "Gamma"
27395 msgstr "Гама"
27396
27397 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27398 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
27400 msgid "Delta"
27401 msgstr "Делта"
27402
27403 # src/LColor.C:63
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
27405 msgid "Theta"
27406 msgstr "Тета"
27407
27408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
27410 msgid "Lambda"
27411 msgstr "Ламбда"
27412
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
27414 msgid "Xi"
27415 msgstr "Хи"
27416
27417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
27418 msgid "Pi"
27419 msgstr "Пи"
27420
27421 # src/lyxfont.C:56
27422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
27423 msgid "Sigma"
27424 msgstr "Сигма"
27425
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
27427 msgid "Upsilon"
27428 msgstr "Ипсилон"
27429
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
27431 msgid "Phi"
27432 msgstr "Фи"
27433
27434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
27435 msgid "Psi"
27436 msgstr "Пси"
27437
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
27439 msgid "Omega"
27440 msgstr "Омега"
27441
27442 # src/ext_l10n.h:271
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
27444 msgid "varGamma"
27445 msgstr "Гама символ"
27446
27447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27448 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
27450 msgid "varDelta"
27451 msgstr "Делта символ"
27452
27453 # src/mathed/math_panel.C:134
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
27455 msgid "varTheta"
27456 msgstr "Тета символ"
27457
27458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
27460 msgid "varLambda"
27461 msgstr "Ламбда символ"
27462
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
27464 msgid "varXi"
27465 msgstr "Хи символ"
27466
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
27468 msgid "varPi"
27469 msgstr "Пи символ"
27470
27471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
27472 msgid "varSigma"
27473 msgstr "Сигма символ"
27474
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
27476 msgid "varUpsilon"
27477 msgstr "Епсилон символ"
27478
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
27480 msgid "varPhi"
27481 msgstr "Фи символ"
27482
27483 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
27485 msgid "varPsi"
27486 msgstr "Пси символ"
27487
27488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
27489 msgid "varOmega"
27490 msgstr "Омега символ"
27491
27492 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
27493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
27494 msgid "nabla"
27495 msgstr "набла оператор"
27496
27497 # src/LColor.C:97
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
27499 msgid "partial"
27500 msgstr "partial"
27501
27502 # src/lyxfont.C:56
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
27504 msgid "infty"
27505 msgstr "безкрайност"
27506
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
27508 msgid "prime"
27509 msgstr "просто"
27510
27511 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
27513 msgid "ell"
27514 msgstr "ell"
27515
27516 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
27518 msgid "emptyset"
27519 msgstr "празно множество"
27520
27521 # src/credits.C:72
27522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
27523 msgid "exists"
27524 msgstr "съществува"
27525
27526 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
27528 msgid "forall"
27529 msgstr "за всяко"
27530
27531 # src/LColor.C:80
27532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
27533 msgid "imath"
27534 msgstr "imath"
27535
27536 # src/LColor.C:80
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
27538 msgid "jmath"
27539 msgstr "jmath"
27540
27541 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
27543 msgid "Re"
27544 msgstr "Re"
27545
27546 # src/LyXAction.C:251
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
27548 msgid "Im"
27549 msgstr "Im"
27550
27551 # src/bufferview_funcs.C:271
27552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
27553 msgid "aleph"
27554 msgstr "aleph"
27555
27556 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
27558 msgid "wp"
27559 msgstr "wp"
27560
27561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
27562 msgid "hbar"
27563 msgstr "hbar"
27564
27565 # src/bufferview_funcs.C:280
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
27567 msgid "angle"
27568 msgstr "ъгъл"
27569
27570 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
27572 msgid "top"
27573 msgstr "top"
27574
27575 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
27577 msgid "bot"
27578 msgstr "bot"
27579
27580 # src/lyxfunc.C:1125
27581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
27582 msgid "Vert"
27583 msgstr "Vert"
27584
27585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
27586 msgid "neg"
27587 msgstr "отрицание"
27588
27589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
27591 msgid "flat"
27592 msgstr "flat"
27593
27594 # src/ext_l10n.h:351
27595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
27596 msgid "natural"
27597 msgstr "natural"
27598
27599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
27600 msgid "sharp"
27601 msgstr "sharp"
27602
27603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
27604 msgid "surd"
27605 msgstr "surd"
27606
27607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
27608 msgid "lhook"
27609 msgstr "lhook"
27610
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
27612 msgid "rhook"
27613 msgstr "rhook"
27614
27615 # src/bufferview_funcs.C:280
27616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
27617 msgid "triangle"
27618 msgstr "triangle"
27619
27620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
27621 msgid "diamondsuit"
27622 msgstr "diamondsuit"
27623
27624 # src/LColor.C:109
27625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
27626 msgid "heartsuit"
27627 msgstr "heartsuit"
27628
27629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
27630 msgid "clubsuit"
27631 msgstr "clubsuit"
27632
27633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
27634 msgid "spadesuit"
27635 msgstr "spadesuit"
27636
27637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
27638 msgid "textrm \\AA"
27639 msgstr "textrm \\AA"
27640
27641 # src/LColor.C:63
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
27643 msgid "textrm \\O"
27644 msgstr "textrm \\O"
27645
27646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
27647 msgid "mathcircumflex"
27648 msgstr "mathcircumflex"
27649
27650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
27651 msgid "_"
27652 msgstr "_"
27653
27654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
27655 msgid "textdegree"
27656 msgstr "textdegree"
27657
27658 # src/LColor.C:81
27659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
27660 #, fuzzy
27661 msgid "mathdollar"
27662 msgstr "mathdollarv"
27663
27664 # src/ext_l10n.h:369
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
27666 msgid "mathparagraph"
27667 msgstr "mathparagraph"
27668
27669 # src/LColor.C:64
27670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
27671 msgid "mathsection"
27672 msgstr "mathsection"
27673
27674 # src/LColor.C:82
27675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
27676 msgid "mathrm T"
27677 msgstr "mathrm T"
27678
27679 # src/LColor.C:80
27680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
27681 msgid "mathbb N"
27682 msgstr "mathbb N"
27683
27684 # src/LColor.C:80
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
27686 msgid "mathbb Z"
27687 msgstr "mathbb Z"
27688
27689 # src/LColor.C:80
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
27691 msgid "mathbb Q"
27692 msgstr "mathbb Q"
27693
27694 # src/LColor.C:80
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
27696 msgid "mathbb R"
27697 msgstr "mathbb R"
27698
27699 # src/LColor.C:80
27700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
27701 msgid "mathbb C"
27702 msgstr "mathbb C"
27703
27704 # src/LColor.C:80
27705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
27706 msgid "mathbb H"
27707 msgstr "mathbb H"
27708
27709 # src/LColor.C:80
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
27711 msgid "mathcal F"
27712 msgstr "mathcal F"
27713
27714 # src/LColor.C:80
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
27716 msgid "mathcal L"
27717 msgstr "mathcal L"
27718
27719 # src/LColor.C:80
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
27721 msgid "mathcal H"
27722 msgstr "mathcal H"
27723
27724 # src/LColor.C:80
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
27726 msgid "mathcal O"
27727 msgstr "mathcal O"
27728
27729 # src/ext_l10n.h:438
27730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
27731 msgid "Big Operators"
27732 msgstr "Големи оператори"
27733
27734 # src/ext_l10n.h:69
27735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
27736 msgid "intop"
27737 msgstr "intop"
27738
27739 # src/lyxfont.C:56
27740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
27741 msgid "int"
27742 msgstr "int"
27743
27744 # src/lyxfont.C:56
27745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
27746 msgid "iint"
27747 msgstr "iint"
27748
27749 # src/ext_l10n.h:69
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
27751 msgid "iintop"
27752 msgstr "iintop"
27753
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
27755 msgid "iiint"
27756 msgstr "iiint"
27757
27758 # src/ext_l10n.h:69
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
27760 msgid "iiintop"
27761 msgstr "iiintop"
27762
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
27764 msgid "iiiint"
27765 msgstr "iiiint"
27766
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
27768 msgid "iiiintop"
27769 msgstr "iiiintop"
27770
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
27772 msgid "dotsint"
27773 msgstr "dotsint"
27774
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
27776 msgid "dotsintop"
27777 msgstr "dotsintop"
27778
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
27780 msgid "idotsint"
27781 msgstr "idotsint"
27782
27783 # src/lyxfont.C:56
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
27785 msgid "oint"
27786 msgstr "oint"
27787
27788 # src/bufferview_funcs.C:267
27789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
27790 msgid "ointop"
27791 msgstr "ointop"
27792
27793 # src/bufferview_funcs.C:267
27794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
27795 msgid "oiint"
27796 msgstr "oiint"
27797
27798 # src/bufferview_funcs.C:267
27799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
27800 msgid "oiintop"
27801 msgstr "oiintop"
27802
27803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
27804 msgid "ointctrclockwiseop"
27805 msgstr "ointctrclockwiseop"
27806
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
27808 msgid "ointctrclockwise"
27809 msgstr "ointctrclockwise"
27810
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
27812 msgid "ointclockwiseop"
27813 msgstr "ointclockwiseop"
27814
27815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
27816 msgid "ointclockwise"
27817 msgstr "ointclockwise"
27818
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
27820 msgid "sqint"
27821 msgstr "sqint"
27822
27823 # src/ext_l10n.h:69
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
27825 msgid "sqintop"
27826 msgstr "sqintop"
27827
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
27829 msgid "sqiint"
27830 msgstr "sqiint"
27831
27832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
27833 msgid "sqiintop"
27834 msgstr "sqiintop"
27835
27836 # src/lyxfont.C:56
27837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
27838 msgid "fint"
27839 msgstr "fint"
27840
27841 # src/ext_l10n.h:69
27842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
27843 msgid "fintop"
27844 msgstr "fintop"
27845
27846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
27847 msgid "landupint"
27848 msgstr "landupint"
27849
27850 # src/ext_l10n.h:69
27851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
27852 msgid "landupintop"
27853 msgstr "landupintop"
27854
27855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
27856 msgid "landdownint"
27857 msgstr "landdownint"
27858
27859 # src/bufferview_funcs.C:267
27860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
27861 msgid "landdownintop"
27862 msgstr "landdownintop"
27863
27864 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
27865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
27866 #, fuzzy
27867 msgid "varint"
27868 msgstr "(&P)Печат"
27869
27870 # src/lyxfont.C:56
27871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
27872 #, fuzzy
27873 msgid "varoint"
27874 msgstr "oint"
27875
27876 # src/bufferview_funcs.C:267
27877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
27878 #, fuzzy
27879 msgid "varoiint"
27880 msgstr "oiint"
27881
27882 # src/bufferview_funcs.C:267
27883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
27884 #, fuzzy
27885 msgid "varoiintop"
27886 msgstr "oiintop"
27887
27888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
27889 #, fuzzy
27890 msgid "varointclockwise"
27891 msgstr "ointclockwise"
27892
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
27894 #, fuzzy
27895 msgid "varointclockwiseop"
27896 msgstr "ointclockwiseop"
27897
27898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
27899 #, fuzzy
27900 msgid "varointctrclockwise"
27901 msgstr "ointctrclockwise"
27902
27903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
27904 #, fuzzy
27905 msgid "varointctrclockwiseop"
27906 msgstr "ointctrclockwiseop"
27907
27908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
27909 msgid "sum"
27910 msgstr "sum"
27911
27912 # src/ext_l10n.h:99
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
27914 msgid "prod"
27915 msgstr "prod"
27916
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
27918 msgid "coprod"
27919 msgstr "coprod"
27920
27921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
27922 msgid "bigsqcup"
27923 msgstr "bigsqcup"
27924
27925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
27926 msgid "bigotimes"
27927 msgstr "bigotimes"
27928
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
27930 msgid "bigodot"
27931 msgstr "bigodot"
27932
27933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
27934 msgid "bigoplus"
27935 msgstr "bigoplus"
27936
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
27938 msgid "bigcap"
27939 msgstr "bigcap"
27940
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
27942 msgid "bigcup"
27943 msgstr "bigcup"
27944
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
27946 msgid "biguplus"
27947 msgstr "biguplus"
27948
27949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
27950 msgid "bigvee"
27951 msgstr "bigvee"
27952
27953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
27954 msgid "bigwedge"
27955 msgstr "bigwedge"
27956
27957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
27958 msgid "digamma"
27959 msgstr "digamma"
27960
27961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
27962 msgid "varkappa"
27963 msgstr "varkappa"
27964
27965 # src/bufferview_funcs.C:271
27966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
27967 msgid "beth"
27968 msgstr "beth"
27969
27970 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27971 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
27973 msgid "daleth"
27974 msgstr "daleth"
27975
27976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
27977 msgid "gimel"
27978 msgstr "gimel"
27979
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
27981 msgid "ulcorner"
27982 msgstr "ulcorner"
27983
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
27985 msgid "urcorner"
27986 msgstr "urcorner"
27987
27988 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
27989 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
27990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
27991 msgid "llcorner"
27992 msgstr "llcorner"
27993
27994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
27995 msgid "lrcorner"
27996 msgstr "lrcorner"
27997
27998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
27999 msgid "hslash"
28000 msgstr "hslash"
28001
28002 # src/LColor.C:97
28003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
28004 msgid "vartriangle"
28005 msgstr "vartriangle"
28006
28007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28008 msgid "triangledown"
28009 msgstr "triangledown"
28010
28011 # src/LColor.C:57
28012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
28013 msgid "square"
28014 msgstr "square"
28015
28016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
28017 msgid "CheckedBox"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
28021 msgid "XBox"
28022 msgstr ""
28023
28024 # src/ext_l10n.h:462
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
28026 msgid "lozenge"
28027 msgstr "lozenge"
28028
28029 # src/ext_l10n.h:462
28030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
28031 #, fuzzy
28032 msgid "wasylozenge"
28033 msgstr "lozenge"
28034
28035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
28036 #, fuzzy
28037 msgid "circledR"
28038 msgstr "circledS"
28039
28040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
28041 msgid "circledS"
28042 msgstr "circledS"
28043
28044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
28045 msgid "measuredangle"
28046 msgstr "measuredangle"
28047
28048 # src/LColor.C:97
28049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
28050 msgid "varangle"
28051 msgstr "varangle"
28052
28053 # src/ext_l10n.h:114
28054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
28055 msgid "nexists"
28056 msgstr "nexists"
28057
28058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
28059 msgid "mho"
28060 msgstr "mho"
28061
28062 # src/lyxfont.C:56
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
28064 msgid "Finv"
28065 msgstr "Finv"
28066
28067 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
28069 msgid "Game"
28070 msgstr "Game"
28071
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
28073 msgid "Bbbk"
28074 msgstr "Bbbk"
28075
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
28077 msgid "backprime"
28078 msgstr "backprime"
28079
28080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
28081 msgid "varnothing"
28082 msgstr "varnothing"
28083
28084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
28085 msgid "blacktriangle"
28086 msgstr "blacktriangle"
28087
28088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
28089 msgid "blacktriangledown"
28090 msgstr "blacktriangledown"
28091
28092 # src/LColor.C:53
28093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
28094 msgid "blacksquare"
28095 msgstr "blacksquare"
28096
28097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
28098 msgid "blacklozenge"
28099 msgstr "blacklozenge"
28100
28101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
28102 msgid "bigstar"
28103 msgstr "bigstar"
28104
28105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
28106 msgid "sphericalangle"
28107 msgstr "sphericalangle"
28108
28109 # src/ext_l10n.h:202
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
28111 msgid "complement"
28112 msgstr "complement"
28113
28114 # src/bufferview_funcs.C:271
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
28116 msgid "eth"
28117 msgstr "eth"
28118
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
28120 msgid "diagup"
28121 msgstr "diagup"
28122
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
28124 msgid "diagdown"
28125 msgstr "diagdown"
28126
28127 # src/ext_l10n.h:68
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
28129 #, fuzzy
28130 msgid "lightning"
28131 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
28132
28133 # src/ext_l10n.h:209
28134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
28135 #, fuzzy
28136 msgid "varcopyright"
28137 msgstr "Авторски права"
28138
28139 # src/LColor.C:67
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Bowtie"
28143 msgstr "bowtie"
28144
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
28146 msgid "diameter"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
28150 msgid "invdiameter"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
28154 msgid "bell"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
28158 msgid "hexagon"
28159 msgstr ""
28160
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
28162 msgid "varhexagon"
28163 msgstr ""
28164
28165 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
28166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
28167 #, fuzzy
28168 msgid "pentagon"
28169 msgstr "Ориентация"
28170
28171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
28172 msgid "octagon"
28173 msgstr ""
28174
28175 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
28177 msgid "smiley"
28178 msgstr "smiley"
28179
28180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
28181 #, fuzzy
28182 msgid "blacksmiley"
28183 msgstr "backsimeq"
28184
28185 # src/ext_l10n.h:398
28186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
28187 #, fuzzy
28188 msgid "frownie"
28189 msgstr "frown"
28190
28191 # src/lyxfont.C:56
28192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
28193 msgid "sun"
28194 msgstr "sun"
28195
28196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
28197 msgid "leadsto"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
28201 #, fuzzy
28202 msgid "Leftcircle"
28203 msgstr "circledS"
28204
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Rightcircle"
28208 msgstr "bigcirc"
28209
28210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
28211 msgid "CIRCLE"
28212 msgstr ""
28213
28214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
28215 msgid "LEFTCIRCLE"
28216 msgstr ""
28217
28218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
28219 msgid "RIGHTCIRCLE"
28220 msgstr ""
28221
28222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
28223 #, fuzzy
28224 msgid "LEFTcircle"
28225 msgstr "circledS"
28226
28227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
28228 #, fuzzy
28229 msgid "RIGHTcircle"
28230 msgstr "circledS"
28231
28232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
28233 msgid "leftturn"
28234 msgstr ""
28235
28236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
28237 msgid "rightturn"
28238 msgstr "rightturn"
28239
28240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
28241 msgid "AC"
28242 msgstr ""
28243
28244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
28245 msgid "HF"
28246 msgstr ""
28247
28248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
28249 msgid "VHF"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
28253 msgid "photon"
28254 msgstr ""
28255
28256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
28257 msgid "gluon"
28258 msgstr ""
28259
28260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
28261 msgid "permil"
28262 msgstr ""
28263
28264 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
28266 #, fuzzy
28267 msgid "cent"
28268 msgstr "centerdot"
28269
28270 # src/insets/insetbib.C:340
28271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
28272 #, fuzzy
28273 msgid "yen"
28274 msgstr "Стил: "
28275
28276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
28277 #, fuzzy
28278 msgid "hexstar"
28279 msgstr "star"
28280
28281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
28282 msgid "varhexstar"
28283 msgstr ""
28284
28285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
28286 msgid "davidsstar"
28287 msgstr ""
28288
28289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
28290 msgid "maltese"
28291 msgstr ""
28292
28293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
28294 msgid "kreuz"
28295 msgstr ""
28296
28297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
28298 msgid "ataribox"
28299 msgstr ""
28300
28301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
28302 #, fuzzy
28303 msgid "checked"
28304 msgstr "check"
28305
28306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
28307 #, fuzzy
28308 msgid "checkmark"
28309 msgstr "check"
28310
28311 # src/ext_l10n.h:337
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
28313 #, fuzzy
28314 msgid "eighthnote"
28315 msgstr "Заглавие"
28316
28317 # src/ext_l10n.h:246
28318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
28319 #, fuzzy
28320 msgid "quarternote"
28321 msgstr "Бел. под линия"
28322
28323 # src/LColor.C:97
28324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
28325 #, fuzzy
28326 msgid "halfnote"
28327 msgstr "ред на таблица"
28328
28329 # src/LColor.C:67
28330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
28331 #, fuzzy
28332 msgid "fullnote"
28333 msgstr "бележка"
28334
28335 # src/LColor.C:67
28336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
28337 #, fuzzy
28338 msgid "twonotes"
28339 msgstr "бележка"
28340
28341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
28342 msgid "female"
28343 msgstr "мъж"
28344
28345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
28346 msgid "male"
28347 msgstr "жена"
28348
28349 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
28351 #, fuzzy
28352 msgid "vernal"
28353 msgstr "Нормален"
28354
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
28356 msgid "ascnode"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
28360 msgid "descnode"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
28364 msgid "fullmoon"
28365 msgstr "пълнолуние"
28366
28367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
28368 msgid "newmoon"
28369 msgstr "новолуние"
28370
28371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
28372 msgid "leftmoon"
28373 msgstr "луна наляво"
28374
28375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
28376 msgid "rightmoon"
28377 msgstr "луна надясно"
28378
28379 # src/ext_l10n.h:274
28380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
28381 #, fuzzy
28382 msgid "astrosun"
28383 msgstr "Списък"
28384
28385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
28386 msgid "mercury"
28387 msgstr "Меркурий"
28388
28389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
28390 msgid "venus"
28391 msgstr "Венера"
28392
28393 # src/mathed/math_panel.C:134
28394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
28395 msgid "earth"
28396 msgstr "Земя"
28397
28398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
28399 msgid "mars"
28400 msgstr "Марс"
28401
28402 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
28404 msgid "jupiter"
28405 msgstr "Юпитер"
28406
28407 # src/ext_l10n.h:351
28408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
28409 msgid "saturn"
28410 msgstr "Сатурн"
28411
28412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
28413 msgid "uranus"
28414 msgstr "Уран"
28415
28416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
28417 msgid "neptune"
28418 msgstr "Нептун"
28419
28420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
28421 msgid "pluto"
28422 msgstr "Плутон"
28423
28424 # src/layout_forms.C:28
28425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
28426 msgid "aries"
28427 msgstr "Овен"
28428
28429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
28430 msgid "taurus"
28431 msgstr "Телец"
28432
28433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
28434 msgid "gemini"
28435 msgstr "Близнаци"
28436
28437 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
28438 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
28439 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
28440 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
28441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
28442 msgid "cancer"
28443 msgstr "Рак"
28444
28445 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
28447 msgid "leo"
28448 msgstr "Лъв"
28449
28450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
28451 msgid "virgo"
28452 msgstr "Дева"
28453
28454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
28455 msgid "libra"
28456 msgstr "Везни"
28457
28458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
28459 msgid "scorpio"
28460 msgstr "Скорпион"
28461
28462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
28463 msgid "sagittarius"
28464 msgstr "Стрелец"
28465
28466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
28467 msgid "capricornus"
28468 msgstr "Козирог"
28469
28470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
28471 msgid "aquarius"
28472 msgstr "Водолей"
28473
28474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
28475 msgid "pisces"
28476 msgstr "Риби"
28477
28478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
28479 msgid "APLbox"
28480 msgstr ""
28481
28482 # src/ext_l10n.h:202
28483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
28484 #, fuzzy
28485 msgid "APLcomment"
28486 msgstr "Коментар"
28487
28488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
28489 msgid "APLdown"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
28493 #, fuzzy
28494 msgid "APLdownarrowbox"
28495 msgstr "downarrow"
28496
28497 # src/insets/insetinclude.C:314
28498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
28499 #, fuzzy
28500 msgid "APLinput"
28501 msgstr "Вход"
28502
28503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
28504 msgid "APLinv"
28505 msgstr ""
28506
28507 # src/ext_l10n.h:74
28508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
28509 #, fuzzy
28510 msgid "APLleftarrowbox"
28511 msgstr "Lleftarrow"
28512
28513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
28514 msgid "APLlog"
28515 msgstr ""
28516
28517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
28518 #, fuzzy
28519 msgid "APLrightarrowbox"
28520 msgstr "rightarrow"
28521
28522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
28523 #, fuzzy
28524 msgid "APLstar"
28525 msgstr "star"
28526
28527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
28528 msgid "APLup"
28529 msgstr ""
28530
28531 # src/LColor.C:92
28532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
28533 msgid "APLuparrowbox"
28534 msgstr "APLuparrowbox"
28535
28536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
28537 msgid "dashleftarrow"
28538 msgstr "dashleftarrow"
28539
28540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
28541 msgid "dashrightarrow"
28542 msgstr "dashrightarrow"
28543
28544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
28545 msgid "leftleftarrows"
28546 msgstr "leftleftarrows"
28547
28548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
28549 msgid "leftrightarrows"
28550 msgstr "leftrightarrows"
28551
28552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
28553 msgid "rightrightarrows"
28554 msgstr "rightrightarrows"
28555
28556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
28557 msgid "rightleftarrows"
28558 msgstr "rightleftarrows"
28559
28560 # src/ext_l10n.h:74
28561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
28562 msgid "Lleftarrow"
28563 msgstr "Lleftarrow"
28564
28565 # src/ext_l10n.h:337
28566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
28567 msgid "Rrightarrow"
28568 msgstr "Rrightarrow"
28569
28570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
28571 msgid "twoheadleftarrow"
28572 msgstr "twoheadleftarrow"
28573
28574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
28575 msgid "twoheadrightarrow"
28576 msgstr "twoheadrightarrow"
28577
28578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
28579 msgid "leftarrowtail"
28580 msgstr "leftarrowtail"
28581
28582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
28583 msgid "rightarrowtail"
28584 msgstr "rightarrowtail"
28585
28586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
28587 msgid "looparrowleft"
28588 msgstr "looparrowleft"
28589
28590 # src/ext_l10n.h:209
28591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
28592 msgid "looparrowright"
28593 msgstr "looparrowright"
28594
28595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
28596 msgid "curvearrowleft"
28597 msgstr "curvearrowleft"
28598
28599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
28600 msgid "curvearrowright"
28601 msgstr "curvearrowright"
28602
28603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
28604 msgid "circlearrowleft"
28605 msgstr "circlearrowleft"
28606
28607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
28608 msgid "circlearrowright"
28609 msgstr "circlearrowright"
28610
28611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
28612 msgid "Lsh"
28613 msgstr "Lsh"
28614
28615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
28616 msgid "Rsh"
28617 msgstr "Rsh"
28618
28619 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
28620 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
28621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
28622 msgid "upuparrows"
28623 msgstr "upuparrows"
28624
28625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
28626 msgid "downdownarrows"
28627 msgstr "downdownarrows"
28628
28629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
28630 msgid "upharpoonleft"
28631 msgstr "upharpoonleft"
28632
28633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
28634 msgid "upharpoonright"
28635 msgstr "upharpoonright"
28636
28637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
28638 msgid "downharpoonleft"
28639 msgstr "downharpoonleft"
28640
28641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
28642 msgid "downharpoonright"
28643 msgstr "downharpoonright"
28644
28645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
28646 msgid "leftrightharpoons"
28647 msgstr "leftrightharpoons"
28648
28649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
28650 msgid "rightsquigarrow"
28651 msgstr "rightsquigarrow"
28652
28653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
28654 msgid "leftrightsquigarrow"
28655 msgstr "leftrightsquigarrow"
28656
28657 # src/ext_l10n.h:74
28658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
28659 msgid "nleftarrow"
28660 msgstr "nleftarrow"
28661
28662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
28663 msgid "nrightarrow"
28664 msgstr "nrightarrow"
28665
28666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
28667 msgid "nleftrightarrow"
28668 msgstr "nleftrightarrow"
28669
28670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
28671 msgid "nLeftarrow"
28672 msgstr "nLeftarrow"
28673
28674 # src/ext_l10n.h:337
28675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
28676 msgid "nRightarrow"
28677 msgstr "nRightarrow"
28678
28679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
28680 msgid "nLeftrightarrow"
28681 msgstr "nLeftrightarrow"
28682
28683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
28684 msgid "multimap"
28685 msgstr "multimap"
28686
28687 # src/ext_l10n.h:74
28688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
28689 msgid "shortleftarrow"
28690 msgstr "къса стрелка наляво"
28691
28692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
28693 msgid "shortrightarrow"
28694 msgstr "къса стрелка надясно"
28695
28696 # src/LColor.C:92
28697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
28698 msgid "shortuparrow"
28699 msgstr "къса стрелка нагоре"
28700
28701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
28702 msgid "shortdownarrow"
28703 msgstr "къса стрелка надолу"
28704
28705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
28706 #, fuzzy
28707 msgid "leftrightarroweq"
28708 msgstr "leftrightarrow"
28709
28710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
28711 msgid "curlyveedownarrow"
28712 msgstr "curlyveedownarrow"
28713
28714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
28715 #, fuzzy
28716 msgid "curlyveeuparrow"
28717 msgstr "curlyvee"
28718
28719 # src/LColor.C:92
28720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
28721 #, fuzzy
28722 msgid "nnwarrow"
28723 msgstr "nwarrow"
28724
28725 # src/LColor.C:92
28726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
28727 #, fuzzy
28728 msgid "nnearrow"
28729 msgstr "nearrow"
28730
28731 # src/LColor.C:92
28732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
28733 msgid "sswarrow"
28734 msgstr "sswarrow"
28735
28736 # src/LColor.C:92
28737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
28738 msgid "ssearrow"
28739 msgstr "ssearrow"
28740
28741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
28742 #, fuzzy
28743 msgid "curlywedgeuparrow"
28744 msgstr "curlywedge"
28745
28746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
28747 #, fuzzy
28748 msgid "curlywedgedownarrow"
28749 msgstr "curlywedge"
28750
28751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
28752 #, fuzzy
28753 msgid "leftrightarrowtriangle"
28754 msgstr "leftrightarrow"
28755
28756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
28757 #, fuzzy
28758 msgid "leftarrowtriangle"
28759 msgstr "leftarrowtail"
28760
28761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
28762 msgid "rightarrowtriangle"
28763 msgstr "rightarrowtriangle"
28764
28765 # src/ext_l10n.h:191
28766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
28767 #, fuzzy
28768 msgid "Mapsto"
28769 msgstr "mapsto"
28770
28771 # src/ext_l10n.h:191
28772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
28773 #, fuzzy
28774 msgid "mapsfrom"
28775 msgstr "mapsto"
28776
28777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
28778 msgid "Mapsfrom"
28779 msgstr ""
28780
28781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Longmapsto"
28784 msgstr "longmapsto"
28785
28786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
28787 #, fuzzy
28788 msgid "longmapsfrom"
28789 msgstr "longmapsto"
28790
28791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
28792 #, fuzzy
28793 msgid "Longmapsfrom"
28794 msgstr "longmapsto"
28795
28796 # src/ext_l10n.h:74
28797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
28798 #, fuzzy
28799 msgid "xleftarrow"
28800 msgstr "leftarrow"
28801
28802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
28803 msgid "xrightarrow"
28804 msgstr "xrightarrow"
28805
28806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
28807 msgid "leqq"
28808 msgstr "leqq"
28809
28810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
28811 msgid "geqq"
28812 msgstr "geqq"
28813
28814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
28815 msgid "leqslant"
28816 msgstr "leqslant"
28817
28818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
28819 msgid "geqslant"
28820 msgstr "geqslant"
28821
28822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
28823 msgid "eqslantless"
28824 msgstr "eqslantless"
28825
28826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
28827 msgid "eqslantgtr"
28828 msgstr "eqslantgtr"
28829
28830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
28831 msgid "eqsim"
28832 msgstr ""
28833
28834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
28835 msgid "lesssim"
28836 msgstr "lesssim"
28837
28838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
28839 msgid "gtrsim"
28840 msgstr "gtrsim"
28841
28842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
28843 #, fuzzy
28844 msgid "apprge"
28845 msgstr "approxeq"
28846
28847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
28848 #, fuzzy
28849 msgid "apprle"
28850 msgstr "approxeq"
28851
28852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
28853 msgid "lessapprox"
28854 msgstr "lessapprox"
28855
28856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
28857 msgid "gtrapprox"
28858 msgstr "gtrapprox"
28859
28860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
28861 msgid "approxeq"
28862 msgstr "approxeq"
28863
28864 # src/bufferview_funcs.C:280
28865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
28866 msgid "triangleq"
28867 msgstr "triangleq"
28868
28869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
28870 msgid "lessdot"
28871 msgstr "lessdot"
28872
28873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
28874 msgid "gtrdot"
28875 msgstr "gtrdot"
28876
28877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
28878 msgid "lll"
28879 msgstr "lll"
28880
28881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
28882 msgid "ggg"
28883 msgstr "ggg"
28884
28885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
28886 msgid "lessgtr"
28887 msgstr "lessgtr"
28888
28889 # src/lyx.C:87
28890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
28891 msgid "gtrless"
28892 msgstr "gtrless"
28893
28894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
28895 msgid "lesseqgtr"
28896 msgstr "lesseqgtr"
28897
28898 # src/lyx.C:87
28899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
28900 msgid "gtreqless"
28901 msgstr "gtreqless"
28902
28903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
28904 msgid "lesseqqgtr"
28905 msgstr "lesseqqgtr"
28906
28907 # src/lyx.C:87
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
28909 msgid "gtreqqless"
28910 msgstr "gtreqqless"
28911
28912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
28913 msgid "eqcirc"
28914 msgstr "eqcirc"
28915
28916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
28917 msgid "circeq"
28918 msgstr "circeq"
28919
28920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
28921 msgid "thicksim"
28922 msgstr "thicksim"
28923
28924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
28925 msgid "thickapprox"
28926 msgstr "thickapprox"
28927
28928 # src/LColor.C:53
28929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
28930 msgid "backsim"
28931 msgstr "backsim"
28932
28933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
28934 msgid "backsimeq"
28935 msgstr "backsimeq"
28936
28937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
28938 msgid "subseteqq"
28939 msgstr "subseteqq"
28940
28941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
28942 msgid "supseteqq"
28943 msgstr "supseteqq"
28944
28945 # src/ext_l10n.h:367
28946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
28947 msgid "Subset"
28948 msgstr "Subset"
28949
28950 # src/ext_l10n.h:371
28951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
28952 msgid "Supset"
28953 msgstr "Supset"
28954
28955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
28956 msgid "sqsubset"
28957 msgstr "sqsubset"
28958
28959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
28960 msgid "sqsupset"
28961 msgstr "sqsupset"
28962
28963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
28964 msgid "preccurlyeq"
28965 msgstr "preccurlyeq"
28966
28967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
28968 msgid "succcurlyeq"
28969 msgstr "succcurlyeq"
28970
28971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
28972 msgid "curlyeqprec"
28973 msgstr "curlyeqprec"
28974
28975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
28976 msgid "curlyeqsucc"
28977 msgstr "curlyeqsucc"
28978
28979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
28980 msgid "precsim"
28981 msgstr "precsim"
28982
28983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
28984 msgid "succsim"
28985 msgstr "succsim"
28986
28987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
28988 msgid "precapprox"
28989 msgstr "precapprox"
28990
28991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
28992 msgid "succapprox"
28993 msgstr "succapprox"
28994
28995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
28996 msgid "vartriangleleft"
28997 msgstr "vartriangleleft"
28998
28999 # src/ext_l10n.h:65
29000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
29001 msgid "vartriangleright"
29002 msgstr "vartriangleright"
29003
29004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
29005 msgid "trianglelefteq"
29006 msgstr "trianglelefteq"
29007
29008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
29009 msgid "trianglerighteq"
29010 msgstr "trianglerighteq"
29011
29012 # src/LColor.C:57
29013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
29014 msgid "bumpeq"
29015 msgstr "bumpeq"
29016
29017 # src/LColor.C:57
29018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
29019 msgid "Bumpeq"
29020 msgstr "Bumpeq"
29021
29022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
29023 msgid "doteqdot"
29024 msgstr "doteqdot"
29025
29026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
29027 msgid "risingdotseq"
29028 msgstr "risingdotseq"
29029
29030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
29031 msgid "fallingdotseq"
29032 msgstr "fallingdotseq"
29033
29034 # src/ext_l10n.h:435
29035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
29036 msgid "vDash"
29037 msgstr "vDash"
29038
29039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
29040 msgid "Vvdash"
29041 msgstr "Vvdash"
29042
29043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
29044 msgid "Vdash"
29045 msgstr "Vdash"
29046
29047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
29048 msgid "shortmid"
29049 msgstr "shortmid"
29050
29051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
29052 msgid "shortparallel"
29053 msgstr "shortparallel"
29054
29055 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
29056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
29057 msgid "smallsmile"
29058 msgstr "smallsmile"
29059
29060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
29061 msgid "smallfrown"
29062 msgstr "smallfrown"
29063
29064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
29065 msgid "blacktriangleleft"
29066 msgstr "blacktriangleleft"
29067
29068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
29069 msgid "blacktriangleright"
29070 msgstr "blacktriangleright"
29071
29072 # src/lyxfont.C:57
29073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
29074 msgid "because"
29075 msgstr "because"
29076
29077 # src/insets/insettheorem.C:39
29078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
29079 msgid "therefore"
29080 msgstr "therefore"
29081
29082 # src/insets/insettheorem.C:39
29083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
29084 msgid "wasytherefore"
29085 msgstr "wasytherefore"
29086
29087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
29088 msgid "backepsilon"
29089 msgstr "backepsilon"
29090
29091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
29092 msgid "varpropto"
29093 msgstr "varpropto"
29094
29095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
29096 msgid "between"
29097 msgstr "between"
29098
29099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
29100 msgid "pitchfork"
29101 msgstr "pitchfork"
29102
29103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
29104 msgid "trianglelefteqslant"
29105 msgstr "trianglelefteqslant"
29106
29107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
29108 msgid "trianglerighteqslant"
29109 msgstr "trianglerighteqslant"
29110
29111 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29112 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
29114 msgid "inplus"
29115 msgstr "inplus"
29116
29117 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29118 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
29120 msgid "niplus"
29121 msgstr "niplus"
29122
29123 # src/ext_l10n.h:373
29124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
29125 msgid "subsetplus"
29126 msgstr "subsetplus"
29127
29128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
29129 msgid "supsetplus"
29130 msgstr "supsetplus"
29131
29132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
29133 msgid "subsetpluseq"
29134 msgstr "subsetpluseq"
29135
29136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
29137 msgid "supsetpluseq"
29138 msgstr "supsetpluseq"
29139
29140 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
29142 msgid "minuso"
29143 msgstr "minuso"
29144
29145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
29146 msgid "baro"
29147 msgstr "baro"
29148
29149 # src/ext_l10n.h:453
29150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
29151 msgid "sslash"
29152 msgstr "sslash"
29153
29154 # src/ext_l10n.h:453
29155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
29156 msgid "bbslash"
29157 msgstr "bbslash"
29158
29159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
29160 msgid "moo"
29161 msgstr "moo"
29162
29163 # src/lyxfont.C:56
29164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
29165 #, fuzzy
29166 msgid "merge"
29167 msgstr "Голям"
29168
29169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
29170 msgid "invneg"
29171 msgstr "invneg"
29172
29173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
29174 msgid "lbag"
29175 msgstr "lbag"
29176
29177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
29178 msgid "rbag"
29179 msgstr "rbag"
29180
29181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
29183 #, fuzzy
29184 msgid "interleave"
29185 msgstr "intercal"
29186
29187 # src/LyXAction.C:185
29188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
29189 #, fuzzy
29190 msgid "leftslice"
29191 msgstr "Избор на следващ ред"
29192
29193 # src/LyXAction.C:185
29194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
29195 #, fuzzy
29196 msgid "rightslice"
29197 msgstr "Избор на следващ ред"
29198
29199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
29200 msgid "oblong"
29201 msgstr "oblong"
29202
29203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
29204 msgid "talloblong"
29205 msgstr "talloblong"
29206
29207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
29208 msgid "fatsemi"
29209 msgstr "fatsemi"
29210
29211 # src/ext_l10n.h:453
29212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
29213 msgid "fatslash"
29214 msgstr "fatslash"
29215
29216 # src/ext_l10n.h:453
29217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
29218 msgid "fatbslash"
29219 msgstr "fatbslash"
29220
29221 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
29222 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
29223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
29224 msgid "ldotp"
29225 msgstr "ldotp"
29226
29227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
29228 msgid "cdotp"
29229 msgstr "cdotp"
29230
29231 # src/bufferview_funcs.C:267
29232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
29233 msgid "colon"
29234 msgstr "colon"
29235
29236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
29237 msgid "dblcolon"
29238 msgstr "dblcolon"
29239
29240 # src/bufferview_funcs.C:267
29241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
29242 msgid "vcentcolon"
29243 msgstr "vcentcolon"
29244
29245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
29246 msgid "colonapprox"
29247 msgstr "colonapprox"
29248
29249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
29250 msgid "Colonapprox"
29251 msgstr "Colonapprox"
29252
29253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
29254 msgid "coloneq"
29255 msgstr "coloneq"
29256
29257 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
29258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
29259 msgid "Coloneq"
29260 msgstr "Coloneq"
29261
29262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
29263 msgid "coloneqq"
29264 msgstr "coloneqq"
29265
29266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
29267 msgid "Coloneqq"
29268 msgstr "Coloneqq"
29269
29270 # src/mathed/math_panel.C:128
29271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
29272 msgid "colonsim"
29273 msgstr "colonsim"
29274
29275 # src/mathed/math_panel.C:128
29276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
29277 msgid "Colonsim"
29278 msgstr "Colonsimm"
29279
29280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
29281 msgid "eqcolon"
29282 msgstr "eqcolon"
29283
29284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
29285 msgid "Eqcolon"
29286 msgstr "Eqcolon"
29287
29288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
29289 msgid "eqqcolon"
29290 msgstr "eqqcolon"
29291
29292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
29293 msgid "Eqqcolon"
29294 msgstr "Eqqcolon"
29295
29296 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
29298 msgid "wasypropto"
29299 msgstr "wasypropto"
29300
29301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
29302 msgid "logof"
29303 msgstr "logof"
29304
29305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
29306 msgid "Join"
29307 msgstr "Join"
29308
29309 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
29310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
29311 msgid "Negative Relations (extended)"
29312 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
29313
29314 # src/ext_l10n.h:163
29315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
29316 msgid "nless"
29317 msgstr "nless"
29318
29319 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
29320 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
29321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
29322 msgid "ngtr"
29323 msgstr "ngtr"
29324
29325 # src/bufferview_funcs.C:280
29326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
29327 msgid "nleq"
29328 msgstr "nleq"
29329
29330 # src/bufferview_funcs.C:280
29331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
29332 msgid "ngeq"
29333 msgstr "ngeq"
29334
29335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
29336 msgid "nleqslant"
29337 msgstr "nleqslant"
29338
29339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
29340 msgid "ngeqslant"
29341 msgstr "ngeqslant"
29342
29343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
29344 msgid "nleqq"
29345 msgstr "nleqq"
29346
29347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
29348 msgid "ngeqq"
29349 msgstr "ngeqq"
29350
29351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
29352 msgid "lneq"
29353 msgstr "lneq"
29354
29355 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
29356 # src/lyxfont.C:62
29357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
29358 msgid "gneq"
29359 msgstr "gneq"
29360
29361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
29362 msgid "lneqq"
29363 msgstr "lneqq"
29364
29365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
29366 msgid "gneqq"
29367 msgstr "gneqq"
29368
29369 # src/ext_l10n.h:462
29370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
29371 msgid "lvertneqq"
29372 msgstr "lvertneqq"
29373
29374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
29375 msgid "gvertneqq"
29376 msgstr "gvertneqq"
29377
29378 # src/mathed/math_panel.C:128
29379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
29380 msgid "lnsim"
29381 msgstr "lnsim"
29382
29383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
29384 msgid "gnsim"
29385 msgstr "gnsim"
29386
29387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
29388 msgid "lnapprox"
29389 msgstr "lnapprox"
29390
29391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
29392 msgid "gnapprox"
29393 msgstr "gnapprox"
29394
29395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
29396 msgid "nprec"
29397 msgstr "nprec"
29398
29399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
29400 msgid "nsucc"
29401 msgstr "nsucc"
29402
29403 # src/ext_l10n.h:99
29404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
29405 msgid "npreceq"
29406 msgstr "npreceq"
29407
29408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
29409 msgid "nsucceq"
29410 msgstr "nsucceq"
29411
29412 # src/ext_l10n.h:99
29413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
29414 msgid "precneqq"
29415 msgstr "precneqq"
29416
29417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
29418 msgid "succneqq"
29419 msgstr "succneqq"
29420
29421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
29422 msgid "precnsim"
29423 msgstr "precnsim"
29424
29425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
29426 msgid "succnsim"
29427 msgstr "succnsim"
29428
29429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
29430 msgid "precnapprox"
29431 msgstr "precnapprox"
29432
29433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
29434 msgid "succnapprox"
29435 msgstr "succnapprox"
29436
29437 # src/ext_l10n.h:373
29438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
29439 msgid "subsetneq"
29440 msgstr "subsetneq"
29441
29442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
29443 msgid "supsetneq"
29444 msgstr "supsetneq"
29445
29446 # src/ext_l10n.h:373
29447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
29448 msgid "subsetneqq"
29449 msgstr "subsetneqq"
29450
29451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
29452 msgid "supsetneqq"
29453 msgstr "supsetneqq"
29454
29455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
29456 msgid "nsubseteq"
29457 msgstr "nsubseteq"
29458
29459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
29460 msgid "nsubseteqq"
29461 msgstr "nsubseteqq"
29462
29463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
29464 msgid "nsupseteq"
29465 msgstr "nsupseteq"
29466
29467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
29468 msgid "nsupseteqq"
29469 msgstr "nsupseteqq"
29470
29471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
29472 msgid "nvdash"
29473 msgstr "nvdash"
29474
29475 # src/ext_l10n.h:435
29476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
29477 msgid "nvDash"
29478 msgstr "nvDash"
29479
29480 # src/ext_l10n.h:435
29481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
29482 msgid "nVDash"
29483 msgstr "nVDash"
29484
29485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
29486 msgid "nVdash"
29487 msgstr "nVdash"
29488
29489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
29490 msgid "varsubsetneq"
29491 msgstr "varsubsetneq"
29492
29493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
29494 msgid "varsupsetneq"
29495 msgstr "varsupsetneq"
29496
29497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
29498 msgid "varsubsetneqq"
29499 msgstr "varsubsetneqq"
29500
29501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
29502 msgid "varsupsetneqq"
29503 msgstr "varsupsetneqq"
29504
29505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
29506 msgid "ntriangleleft"
29507 msgstr "ntriangleleft"
29508
29509 # src/ext_l10n.h:209
29510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
29511 msgid "ntriangleright"
29512 msgstr "ntriangleright"
29513
29514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
29515 msgid "ntrianglelefteq"
29516 msgstr "ntrianglelefteq"
29517
29518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
29519 msgid "ntrianglerighteq"
29520 msgstr "ntrianglerighteq"
29521
29522 # src/LColor.C:52
29523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
29524 msgid "ncong"
29525 msgstr "ncong"
29526
29527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
29528 msgid "nsim"
29529 msgstr "nsim"
29530
29531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
29532 msgid "nmid"
29533 msgstr "nmid"
29534
29535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
29536 msgid "nshortmid"
29537 msgstr "nshortmid"
29538
29539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
29540 msgid "nparallel"
29541 msgstr "nparallel"
29542
29543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
29544 msgid "nshortparallel"
29545 msgstr "nshortparallel"
29546
29547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
29548 msgid "ntrianglelefteqslant"
29549 msgstr "ntrianglelefteqslant"
29550
29551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
29552 msgid "ntrianglerighteqslant"
29553 msgstr "ntrianglerighteqslant"
29554
29555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
29556 msgid "dotplus"
29557 msgstr "dotplus"
29558
29559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
29560 msgid "smallsetminus"
29561 msgstr "smallsetminus"
29562
29563 # src/ext_l10n.h:191
29564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
29565 msgid "Cap"
29566 msgstr "Cap"
29567
29568 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
29569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
29570 msgid "Cup"
29571 msgstr "Cup"
29572
29573 # src/lyxfont.C:56
29574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
29575 msgid "barwedge"
29576 msgstr "barwedge"
29577
29578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
29579 msgid "veebar"
29580 msgstr "veebar"
29581
29582 # src/bufferview_funcs.C:286
29583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
29584 msgid "doublebarwedge"
29585 msgstr "doublebarwedge"
29586
29587 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
29589 msgid "boxminus"
29590 msgstr "boxminus"
29591
29592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
29593 msgid "boxtimes"
29594 msgstr "boxtimes"
29595
29596 # src/insets/insetfoot.C:32
29597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
29598 msgid "boxdot"
29599 msgstr "boxdot"
29600
29601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
29602 msgid "boxplus"
29603 msgstr "boxplus"
29604
29605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
29606 msgid "boxast"
29607 msgstr "boxast"
29608
29609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
29610 msgid "boxbar"
29611 msgstr "boxbar"
29612
29613 # src/ext_l10n.h:453
29614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
29615 msgid "boxslash"
29616 msgstr "boxslash"
29617
29618 # src/ext_l10n.h:453
29619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
29620 msgid "boxbslash"
29621 msgstr "boxbslash"
29622
29623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
29624 msgid "boxcircle"
29625 msgstr "boxcircle"
29626
29627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
29628 msgid "boxbox"
29629 msgstr "boxbox"
29630
29631 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
29632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
29633 msgid "boxempty"
29634 msgstr "boxempty"
29635
29636 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
29637 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
29638 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
29639 # src/insets/insettoc.C:22
29640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
29641 msgid "divideontimes"
29642 msgstr "divideontimes"
29643
29644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
29645 msgid "ltimes"
29646 msgstr "ltimes"
29647
29648 # src/ext_l10n.h:429
29649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
29650 msgid "rtimes"
29651 msgstr "rtimes"
29652
29653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
29654 msgid "leftthreetimes"
29655 msgstr "leftthreetimes"
29656
29657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
29658 msgid "rightthreetimes"
29659 msgstr "rightthreetimes"
29660
29661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
29662 msgid "curlywedge"
29663 msgstr "curlywedge"
29664
29665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
29666 msgid "curlyvee"
29667 msgstr "curlyvee"
29668
29669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
29670 msgid "circleddash"
29671 msgstr "circleddash"
29672
29673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
29674 msgid "circledast"
29675 msgstr "circledast"
29676
29677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
29678 msgid "circledcirc"
29679 msgstr "circledcirc"
29680
29681 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
29683 msgid "centerdot"
29684 msgstr "centerdot"
29685
29686 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
29688 msgid "intercal"
29689 msgstr "intercal"
29690
29691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
29692 msgid "implies"
29693 msgstr "implies"
29694
29695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
29696 msgid "impliedby"
29697 msgstr "impliedby"
29698
29699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
29700 msgid "bigcurlyvee"
29701 msgstr "bigcurlyvee"
29702
29703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
29704 msgid "bigcurlywedge"
29705 msgstr "bigcurlywedge"
29706
29707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
29708 msgid "bigsqcap"
29709 msgstr "bigsqcap"
29710
29711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
29712 msgid "bigbox"
29713 msgstr "bigbox"
29714
29715 # src/LColor.C:97
29716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
29717 msgid "bigparallel"
29718 msgstr "bigparallel"
29719
29720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
29721 msgid "biginterleave"
29722 msgstr "biginterleave"
29723
29724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
29725 msgid "bignplus"
29726 msgstr "bignplus"
29727
29728 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29729 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
29731 msgid "nplus"
29732 msgstr "nplus"
29733
29734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
29735 msgid "Yup"
29736 msgstr "Yup"
29737
29738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
29739 #, fuzzy
29740 msgid "Ydown"
29741 msgstr "Ydowvn"
29742
29743 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
29745 msgid "Yleft"
29746 msgstr "Yleft"
29747
29748 # src/lyxfont.C:51
29749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
29750 msgid "Yright"
29751 msgstr "Yright"
29752
29753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
29754 msgid "obar"
29755 msgstr "obar"
29756
29757 # src/ext_l10n.h:453
29758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
29759 msgid "obslash"
29760 msgstr "obslash"
29761
29762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
29763 msgid "ocircle"
29764 msgstr "ocircle"
29765
29766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
29767 msgid "olessthan"
29768 msgstr "olessthan"
29769
29770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
29771 msgid "ogreaterthan"
29772 msgstr "ogreaterthan"
29773
29774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
29775 msgid "ovee"
29776 msgstr "ovee"
29777
29778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
29779 msgid "owedge"
29780 msgstr "owedge"
29781
29782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
29783 msgid "varcurlyvee"
29784 msgstr "varcurlyvee"
29785
29786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
29787 msgid "varcurlywedge"
29788 msgstr "varcurlywedge"
29789
29790 # src/ext_l10n.h:429
29791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
29792 msgid "vartimes"
29793 msgstr "vartimes"
29794
29795 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
29796 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
29797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
29798 msgid "varotimes"
29799 msgstr "varotimes"
29800
29801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
29802 msgid "varoast"
29803 msgstr "varoast"
29804
29805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
29806 msgid "varobar"
29807 msgstr "varobar"
29808
29809 # src/insets/insetfoot.C:32
29810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
29811 msgid "varodot"
29812 msgstr "varodot"
29813
29814 # src/ext_l10n.h:453
29815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
29816 msgid "varoslash"
29817 msgstr "varoslash"
29818
29819 # src/ext_l10n.h:453
29820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
29821 msgid "varobslash"
29822 msgstr "varobslash"
29823
29824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
29825 msgid "varocircle"
29826 msgstr "varocircle"
29827
29828 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29829 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
29831 msgid "varoplus"
29832 msgstr "varoplus"
29833
29834 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
29836 msgid "varominus"
29837 msgstr "varominus"
29838
29839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
29840 msgid "varovee"
29841 msgstr "varovee"
29842
29843 # src/lyxfont.C:56
29844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
29845 msgid "varowedge"
29846 msgstr "varowedge"
29847
29848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
29849 msgid "varolessthan"
29850 msgstr "varolessthan"
29851
29852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
29853 msgid "varogreaterthan"
29854 msgstr "varogreaterthan"
29855
29856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
29857 msgid "varbigcirc"
29858 msgstr "varbigcirc"
29859
29860 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
29861 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
29862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
29863 msgid "brokenvert"
29864 msgstr "brokenvert"
29865
29866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
29867 msgid "lfloor"
29868 msgstr "lfloor"
29869
29870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
29871 msgid "rfloor"
29872 msgstr "rfloor"
29873
29874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
29875 msgid "lceil"
29876 msgstr "lceil"
29877
29878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
29879 msgid "rceil"
29880 msgstr "rceil"
29881
29882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
29883 msgid "llbracket"
29884 msgstr "llbracket"
29885
29886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
29887 msgid "rrbracket"
29888 msgstr "rrbracket"
29889
29890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
29891 msgid "llfloor"
29892 msgstr "llfloor"
29893
29894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
29895 msgid "rrfloor"
29896 msgstr "rrfloor"
29897
29898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
29899 msgid "llceil"
29900 msgstr "llceil"
29901
29902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
29903 msgid "rrceil"
29904 msgstr "rrceil"
29905
29906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
29907 msgid "Lbag"
29908 msgstr "Lbag"
29909
29910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
29911 msgid "Rbag"
29912 msgstr "Rbag"
29913
29914 # src/mathed/math_panel.C:134
29915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
29916 msgid "llparenthesis"
29917 msgstr "llparenthesis"
29918
29919 # src/mathed/math_panel.C:134
29920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
29921 msgid "rrparenthesis"
29922 msgstr "rrparenthesis"
29923
29924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
29925 msgid "binampersand"
29926 msgstr "binampersand"
29927
29928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
29929 msgid "bindnasrepma"
29930 msgstr "bindnasrepma"
29931
29932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
29933 msgid "Voiceless bilabial plosive"
29934 msgstr ""
29935
29936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
29937 msgid "Voiced bilabial plosive"
29938 msgstr ""
29939
29940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
29941 msgid "Voiceless alveolar plosive"
29942 msgstr ""
29943
29944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
29945 msgid "Voiced alveolar plosive"
29946 msgstr ""
29947
29948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
29949 msgid "Voiceless retroflex plosive"
29950 msgstr ""
29951
29952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
29953 msgid "Voiced retroflex plosive"
29954 msgstr ""
29955
29956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
29957 msgid "Voiceless palatal plosive"
29958 msgstr ""
29959
29960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
29961 msgid "Voiced palatal plosive"
29962 msgstr ""
29963
29964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
29965 msgid "Voiceless velar plosive"
29966 msgstr ""
29967
29968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
29969 msgid "Voiced velar plosive"
29970 msgstr ""
29971
29972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
29973 msgid "Voiceless uvular plosive"
29974 msgstr ""
29975
29976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
29977 msgid "Voiced uvular plosive"
29978 msgstr ""
29979
29980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
29981 msgid "Glottal plosive"
29982 msgstr ""
29983
29984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
29985 msgid "Voiced bilabial nasal"
29986 msgstr ""
29987
29988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
29989 msgid "Voiced labiodental nasal"
29990 msgstr ""
29991
29992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
29993 msgid "Voiced alveolar nasal"
29994 msgstr ""
29995
29996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
29997 msgid "Voiced retroflex nasal"
29998 msgstr ""
29999
30000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
30001 msgid "Voiced palatal nasal"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
30005 msgid "Voiced velar nasal"
30006 msgstr ""
30007
30008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
30009 msgid "Voiced uvular nasal"
30010 msgstr ""
30011
30012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
30013 msgid "Voiced bilabial trill"
30014 msgstr ""
30015
30016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
30017 msgid "Voiced alveolar trill"
30018 msgstr ""
30019
30020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
30021 msgid "Voiced uvular trill"
30022 msgstr ""
30023
30024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
30025 msgid "Voiced alveolar tap"
30026 msgstr ""
30027
30028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
30029 msgid "Voiced retroflex flap"
30030 msgstr ""
30031
30032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
30033 msgid "Voiceless bilabial fricative"
30034 msgstr ""
30035
30036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
30037 msgid "Voiced bilabial fricative"
30038 msgstr ""
30039
30040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
30041 msgid "Voiceless labiodental fricative"
30042 msgstr ""
30043
30044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
30045 msgid "Voiced labiodental fricative"
30046 msgstr ""
30047
30048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
30049 msgid "Voiceless dental fricative"
30050 msgstr ""
30051
30052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
30053 msgid "Voiced dental fricative"
30054 msgstr ""
30055
30056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
30057 msgid "Voiceless alveolar fricative"
30058 msgstr ""
30059
30060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
30061 msgid "Voiced alveolar fricative"
30062 msgstr ""
30063
30064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
30065 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
30066 msgstr ""
30067
30068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
30069 msgid "Voiced postalveolar fricative"
30070 msgstr ""
30071
30072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
30073 msgid "Voiceless retroflex fricative"
30074 msgstr ""
30075
30076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
30077 msgid "Voiced retroflex fricative"
30078 msgstr ""
30079
30080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
30081 msgid "Voiceless palatal fricative"
30082 msgstr ""
30083
30084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
30085 msgid "Voiced palatal fricative"
30086 msgstr ""
30087
30088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
30089 msgid "Voiceless velar fricative"
30090 msgstr ""
30091
30092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
30093 msgid "Voiced velar fricative"
30094 msgstr ""
30095
30096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
30097 msgid "Voiceless uvular fricative"
30098 msgstr ""
30099
30100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
30101 msgid "Voiced uvular fricative"
30102 msgstr ""
30103
30104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
30105 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
30106 msgstr ""
30107
30108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
30109 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
30110 msgstr ""
30111
30112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
30113 msgid "Voiceless glottal fricative"
30114 msgstr ""
30115
30116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
30117 msgid "Voiced glottal fricative"
30118 msgstr ""
30119
30120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
30121 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
30122 msgstr ""
30123
30124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
30125 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
30126 msgstr ""
30127
30128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
30129 msgid "Voiced labiodental approximant"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
30133 msgid "Voiced alveolar approximant"
30134 msgstr ""
30135
30136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
30137 msgid "Voiced retroflex approximant"
30138 msgstr ""
30139
30140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
30141 msgid "Voiced palatal approximant"
30142 msgstr ""
30143
30144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
30145 msgid "Voiced velar approximant"
30146 msgstr ""
30147
30148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
30149 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
30150 msgstr ""
30151
30152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
30153 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
30154 msgstr ""
30155
30156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
30157 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
30158 msgstr ""
30159
30160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
30161 msgid "Voiced velar lateral approximant"
30162 msgstr ""
30163
30164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
30165 msgid "Bilabial click"
30166 msgstr ""
30167
30168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
30169 msgid "Dental click"
30170 msgstr ""
30171
30172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
30173 msgid "(Post)alveolar click"
30174 msgstr ""
30175
30176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
30177 msgid "Palatoalveolar click"
30178 msgstr ""
30179
30180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
30181 msgid "Alveolar lateral click"
30182 msgstr ""
30183
30184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
30185 msgid "Voiced bilabial implosive"
30186 msgstr ""
30187
30188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
30189 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
30190 msgstr ""
30191
30192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
30193 msgid "Voiced palatal implosive"
30194 msgstr ""
30195
30196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
30197 msgid "Voiced velar implosive"
30198 msgstr ""
30199
30200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
30201 msgid "Voiced uvular implosive"
30202 msgstr ""
30203
30204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
30205 msgid "Ejective mark"
30206 msgstr ""
30207
30208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
30209 msgid "Close front unrounded vowel"
30210 msgstr ""
30211
30212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
30213 msgid "Close front rounded vowel"
30214 msgstr ""
30215
30216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
30217 msgid "Close central unrounded vowel"
30218 msgstr ""
30219
30220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
30221 msgid "Close central rounded vowel"
30222 msgstr ""
30223
30224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
30225 msgid "Close back unrounded vowel"
30226 msgstr ""
30227
30228 # src/LColor.C:68
30229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
30230 #, fuzzy
30231 msgid "Close back rounded vowel"
30232 msgstr "фон на бележка"
30233
30234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
30235 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
30236 msgstr ""
30237
30238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
30239 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
30240 msgstr ""
30241
30242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
30243 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
30247 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
30248 msgstr ""
30249
30250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
30251 msgid "Close-mid front rounded vowel"
30252 msgstr ""
30253
30254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
30255 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
30256 msgstr ""
30257
30258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
30259 msgid "Close-mid central rounded vowel"
30260 msgstr ""
30261
30262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
30263 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
30264 msgstr ""
30265
30266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
30267 msgid "Close-mid back rounded vowel"
30268 msgstr ""
30269
30270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
30271 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
30272 msgstr ""
30273
30274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
30275 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
30276 msgstr ""
30277
30278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
30279 msgid "Open-mid front rounded vowel"
30280 msgstr ""
30281
30282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
30283 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
30284 msgstr ""
30285
30286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
30287 msgid "Open-mid central rounded vowel"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
30291 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
30292 msgstr ""
30293
30294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
30295 msgid "Open-mid back rounded vowel"
30296 msgstr ""
30297
30298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
30299 msgid "Near-open front unrounded vowel"
30300 msgstr ""
30301
30302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
30303 msgid "Near-open vowel"
30304 msgstr ""
30305
30306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
30307 msgid "Open front unrounded vowel"
30308 msgstr ""
30309
30310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
30311 msgid "Open front rounded vowel"
30312 msgstr ""
30313
30314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
30315 msgid "Open back unrounded vowel"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
30319 msgid "Open back rounded vowel"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
30323 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
30324 msgstr ""
30325
30326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
30327 msgid "Voiced labial-velar approximant"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
30331 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
30335 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
30336 msgstr ""
30337
30338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
30339 msgid "Voiced epiglottal fricative"
30340 msgstr ""
30341
30342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
30343 msgid "Epiglottal plosive"
30344 msgstr ""
30345
30346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
30347 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
30348 msgstr ""
30349
30350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
30351 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
30352 msgstr ""
30353
30354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
30355 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
30356 msgstr ""
30357
30358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
30359 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
30360 msgstr ""
30361
30362 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
30364 #, fuzzy
30365 msgid "Top tie bar"
30366 msgstr "Центринан"
30367
30368 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
30370 #, fuzzy
30371 msgid "Bottom tie bar"
30372 msgstr "Центринан"
30373
30374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
30375 msgid "Long"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
30379 msgid "Half-long"
30380 msgstr ""
30381
30382 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
30384 #, fuzzy
30385 msgid "Extra short"
30386 msgstr "допълнителни опции"
30387
30388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
30389 msgid "Primary stress"
30390 msgstr ""
30391
30392 # src/ext_l10n.h:163
30393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
30394 #, fuzzy
30395 msgid "Secondary stress"
30396 msgstr "Адреси"
30397
30398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
30399 msgid "Minor (foot) group"
30400 msgstr ""
30401
30402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
30403 msgid "Major (intonation) group"
30404 msgstr ""
30405
30406 # src/ext_l10n.h:100
30407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
30408 #, fuzzy
30409 msgid "Syllable break"
30410 msgstr "Нов ред(L)|L"
30411
30412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
30413 msgid "Linking (absence of a break)"
30414 msgstr ""
30415
30416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
30417 msgid "Voiceless"
30418 msgstr ""
30419
30420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
30421 msgid "Voiceless (above)"
30422 msgstr ""
30423
30424 # src/ext_l10n.h:259
30425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
30426 #, fuzzy
30427 msgid "Voiced"
30428 msgstr "Игнорирай"
30429
30430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
30431 msgid "Breathy voiced"
30432 msgstr ""
30433
30434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
30435 msgid "Creaky voiced"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
30439 msgid "Linguolabial"
30440 msgstr ""
30441
30442 # src/ext_l10n.h:451
30443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
30444 #, fuzzy
30445 msgid "Dental"
30446 msgstr "Унгарски"
30447
30448 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
30450 #, fuzzy
30451 msgid "Apical"
30452 msgstr "(&T)Отгоре"
30453
30454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
30455 msgid "Laminal"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
30459 msgid "Aspirated"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
30463 msgid "More rounded"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
30467 msgid "Less rounded"
30468 msgstr ""
30469
30470 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
30471 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
30472 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
30473 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
30474 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
30475 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
30476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
30477 #, fuzzy
30478 msgid "Advanced"
30479 msgstr "Отказ"
30480
30481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
30482 msgid "Retracted"
30483 msgstr ""
30484
30485 # src/ext_l10n.h:432
30486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
30487 #, fuzzy
30488 msgid "Centralized"
30489 msgstr "Каталонски"
30490
30491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
30492 msgid "Mid-centralized"
30493 msgstr ""
30494
30495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
30496 msgid "Syllabic"
30497 msgstr ""
30498
30499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
30500 msgid "Non-syllabic"
30501 msgstr ""
30502
30503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
30504 msgid "Rhoticity"
30505 msgstr ""
30506
30507 # src/ext_l10n.h:432
30508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
30509 #, fuzzy
30510 msgid "Labialized"
30511 msgstr "Каталонски"
30512
30513 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
30514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
30515 #, fuzzy
30516 msgid "Palatized"
30517 msgstr "Залепи"
30518
30519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
30520 msgid "Velarized"
30521 msgstr ""
30522
30523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
30524 msgid "Pharyngialized"
30525 msgstr ""
30526
30527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
30528 msgid "Velarized or pharyngialized"
30529 msgstr ""
30530
30531 # src/ext_l10n.h:323
30532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
30533 #, fuzzy
30534 msgid "Raised"
30535 msgstr "Въпрос"
30536
30537 # src/lyxfunc.C:1125
30538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
30539 #, fuzzy
30540 msgid "Lowered"
30541 msgstr "overset"
30542
30543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
30544 msgid "Advanced tongue root"
30545 msgstr ""
30546
30547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
30548 msgid "Retracted tongue root"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
30552 msgid "Nasalized"
30553 msgstr ""
30554
30555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
30556 msgid "Nasal release"
30557 msgstr ""
30558
30559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
30560 msgid "Lateral release"
30561 msgstr ""
30562
30563 # src/bufferview_funcs.C:286
30564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
30565 #, fuzzy
30566 msgid "No audible release"
30567 msgstr "Двойно"
30568
30569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
30570 msgid "Extra high (accent)"
30571 msgstr ""
30572
30573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
30574 msgid "Extra high (tone letter)"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
30578 msgid "High (accent)"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
30582 msgid "High (tone letter)"
30583 msgstr ""
30584
30585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
30586 msgid "Mid (accent)"
30587 msgstr ""
30588
30589 # src/ext_l10n.h:102
30590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
30591 #, fuzzy
30592 msgid "Mid (tone letter)"
30593 msgstr "Край на изречение(E)|E"
30594
30595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
30596 msgid "Low (accent)"
30597 msgstr ""
30598
30599 # src/ext_l10n.h:102
30600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
30601 #, fuzzy
30602 msgid "Low (tone letter)"
30603 msgstr "Край на изречение(E)|E"
30604
30605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
30606 msgid "Extra low (accent)"
30607 msgstr ""
30608
30609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
30610 msgid "Extra low (tone letter)"
30611 msgstr ""
30612
30613 # src/ext_l10n.h:398
30614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
30615 #, fuzzy
30616 msgid "Downstep"
30617 msgstr "Град"
30618
30619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
30620 msgid "Upstep"
30621 msgstr ""
30622
30623 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
30624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
30625 msgid "Rising (accent)"
30626 msgstr "Повишаващ (аксант)"
30627
30628 # src/ext_l10n.h:102
30629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
30630 #, fuzzy
30631 msgid "Rising (tone letter)"
30632 msgstr "Край на изречение(E)|E"
30633
30634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
30635 msgid "Falling (accent)"
30636 msgstr ""
30637
30638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
30639 msgid "Falling (tone letter)"
30640 msgstr ""
30641
30642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
30643 msgid "High rising (accent)"
30644 msgstr ""
30645
30646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
30647 msgid "High rising (tone letter)"
30648 msgstr ""
30649
30650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
30651 msgid "Low rising (accent)"
30652 msgstr ""
30653
30654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
30655 msgid "Low rising (tone letter)"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
30659 msgid "Rising-falling (accent)"
30660 msgstr ""
30661
30662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
30663 msgid "Rising-falling (tone letter)"
30664 msgstr ""
30665
30666 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
30668 #, fuzzy
30669 msgid "Global rise"
30670 msgstr "(&G)Назад"
30671
30672 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
30674 #, fuzzy
30675 msgid "Global fall"
30676 msgstr "(&G)Назад"
30677
30678 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30679 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30680 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
30681 #, fuzzy
30682 msgid "ChessDiagram"
30683 msgstr "Ключова дума"
30684
30685 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30686 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30687 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
30688 msgid "Chess diagram"
30689 msgstr "Шахматна дъска"
30690
30691 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
30692 msgid ""
30693 "A chess position diagram.\n"
30694 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
30695 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
30696 "the position that you want to display.\n"
30697 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
30698 "and remember to type in a relative path\n"
30699 "to the LyX document location.\n"
30700 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
30701 "to enable general editing of the board.\n"
30702 "You might also check out the\n"
30703 "'Options->Test legality' option, and\n"
30704 "remember to middle and right click to\n"
30705 "insert new material in the board.\n"
30706 "In order for this to work, you have to\n"
30707 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
30708 "that TeX will find it, and you will need\n"
30709 "to install the skak package from CTAN.\n"
30710 msgstr ""
30711
30712 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
30713 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
30714 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
30715 msgid "Dia"
30716 msgstr "Dia"
30717
30718 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30719 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30720 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
30721 msgid "Dia diagram"
30722 msgstr "Диаграма Dia"
30723
30724 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
30725 msgid "Dia diagram.\n"
30726 msgstr ""
30727
30728 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
30729 msgid "GnumericSpreadsheet"
30730 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
30731
30732 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
30733 #: lib/examples/Articles:0
30734 msgid "Spreadsheet"
30735 msgstr "Електронна таблица"
30736
30737 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
30738 msgid ""
30739 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
30740 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
30741 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
30742 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
30743 "both for gnumeric and excel files.\n"
30744 msgstr ""
30745 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
30746 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
30747 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
30748 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
30749
30750 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
30751 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
30752 msgid "Inkscape"
30753 msgstr "Inkspace"
30754
30755 # src/LyXAction.C:251
30756 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
30757 msgid "Inkscape figure"
30758 msgstr "Изображение на Inkscape"
30759
30760 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
30761 msgid ""
30762 "An Inkscape figure.\n"
30763 "Note that using this template automatically uses the \n"
30764 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
30768 msgid "Lilypond typeset music"
30769 msgstr ""
30770
30771 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
30772 msgid ""
30773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
30774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
30775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
30776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
30777 msgstr ""
30778
30779 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
30780 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
30781 msgid "PDFPages"
30782 msgstr "Страници от PDF"
30783
30784 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
30785 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
30786 msgid "PDF pages"
30787 msgstr "Страница от PDF"
30788
30789 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
30790 msgid ""
30791 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
30792 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
30793 "which must be inserted to 'Options'.\n"
30794 "Examples:\n"
30795 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
30796 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
30797 "* pages=- (to include all pages)\n"
30798 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
30799 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
30800 "inserted in their original size.\n"
30801 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
30802 "for further options and details.\n"
30803 msgstr ""
30804 "Включва PDF документи използвайки пакета „pdfpages“\n."
30805 "За вмъкване на повече страници се използва опцията „pages“,"
30806 "която трябва се зазаде в „Опции“.\n"
30807 "Пример:\n"
30808 "* pages={x,y}   - за поредни страници\n"
30809 "* pages={x,y,z} - за единични страници\n"
30810 "* pages=-       - включва всички страници\n"
30811 "* pages=last-1  - включва всички страници в обратен ред\n"
30812 "С опцията „noautoscale“ страниците се включват с технитe\n"
30813 "първоначални размери\n"
30814 "За повече информация и настройки се обърнете към документацията "
30815 "на пакета pdfpages.\n"
30816
30817 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
30818 msgid "RasterImage"
30819 msgstr "Растерно изображение"
30820
30821 # src/lyx_gui_misc.C:430
30822 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
30823 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
30824 msgid "Raster image"
30825 msgstr "Растерно изображение"
30826
30827 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
30828 msgid ""
30829 "A bitmap file.\n"
30830 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
30831 msgstr ""
30832 "Файл с растерно изображение.\n"
30833 "Този шаблон се използва за вмъкване на растерни графики от произволен тип.\n"
30834
30835 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
30836 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
30837 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
30838 msgid "VectorGraphics"
30839 msgstr "Векторна графика"
30840
30841 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
30842 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
30843 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
30844 msgid "Vector graphics"
30845 msgstr "Векторна графика"
30846
30847 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
30848 msgid ""
30849 "A vector graphics file.\n"
30850 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
30851 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
30852 "the final output.\n"
30853 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
30854 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
30855 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
30856 msgstr ""
30857 "Файл с векторно изображение.\n"
30858 "Този шаблон се използва за вмъкване на векторна графика от произволен\n"
30859 "вид, като LyX ще се опита за запази качествата на изображението в\n"
30860 "изходния резултат. Напомняме, че съществуват специални шаблони за\n"
30861 "изображения на Xfig и диаграми Dia. Специализираните шаблони позволяват\n"
30862 "автоматично използване на шрифтове от документа във фигурите, което не е\n"
30863 "възможно с този общ шаблон.\n"
30864
30865 # src/ext_l10n.h:244
30866 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
30867 msgid "XFig"
30868 msgstr "XFig"
30869
30870 # src/lyx_cb.C:977
30871 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
30872 msgid "Xfig figure"
30873 msgstr "Изображение на Xfig"
30874
30875 # src/lyx_cb.C:977
30876 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
30877 msgid "An Xfig figure.\n"
30878 msgstr "Изображение на Xfig.\n"
30879
30880 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30881 #: lib/configure.py:710
30882 msgid "tgo"
30883 msgstr "tgo"
30884
30885 #: lib/configure.py:710
30886 msgid "tgo|Tgif"
30887 msgstr "tgo|Tgif"
30888
30889 #: lib/configure.py:713
30890 msgid "FIG"
30891 msgstr "FIG"
30892
30893 #: lib/configure.py:716
30894 msgid "DIA"
30895 msgstr "DIA"
30896
30897 #: lib/configure.py:719
30898 msgid "sxd"
30899 msgstr "sxd"
30900
30901 # src/lyxfunc.C:2761
30902 #: lib/configure.py:719
30903 msgid "sxd|OpenDocument"
30904 msgstr "sxd|OpenDocument"
30905
30906 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
30907 #: lib/configure.py:722
30908 msgid "Grace"
30909 msgstr "Grace"
30910
30911 #: lib/configure.py:725
30912 msgid "FEN"
30913 msgstr "FEN"
30914
30915 #: lib/configure.py:728
30916 msgid "SVG"
30917 msgstr "SVG"
30918
30919 #: lib/configure.py:729
30920 msgid "SVG (compressed)"
30921 msgstr "SVG (компресиран)"
30922
30923 #: lib/configure.py:732
30924 msgid "BMP"
30925 msgstr "BMP"
30926
30927 #: lib/configure.py:733
30928 msgid "GIF"
30929 msgstr "GIF"
30930
30931 #: lib/configure.py:734
30932 msgid "jpeg"
30933 msgstr "jpeg"
30934
30935 #: lib/configure.py:734
30936 msgid "jpeg|JPEG"
30937 msgstr "jpeg|JPEG"
30938
30939 #: lib/configure.py:735
30940 msgid "PBM"
30941 msgstr "PBM"
30942
30943 #: lib/configure.py:736
30944 msgid "PGM"
30945 msgstr "PGM"
30946
30947 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
30948 msgid "PNG"
30949 msgstr "PNG"
30950
30951 #: lib/configure.py:738
30952 msgid "PPM"
30953 msgstr "PPM"
30954
30955 #: lib/configure.py:739
30956 msgid "TIFF"
30957 msgstr "TIFF"
30958
30959 #: lib/configure.py:740
30960 msgid "XBM"
30961 msgstr "XBM"
30962
30963 #: lib/configure.py:741
30964 msgid "XPM"
30965 msgstr "XPM"
30966
30967 #: lib/configure.py:752
30968 msgid "Plain text (chess output)"
30969 msgstr ""
30970
30971 #: lib/configure.py:753
30972 msgid "DocBook 5"
30973 msgstr "DocBook 5"
30974
30975 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
30976 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
30977 #: lib/configure.py:754
30978 msgid "Graphviz Dot"
30979 msgstr "Graphviz Dot"
30980
30981 # src/ext_l10n.h:126
30982 #: lib/configure.py:755
30983 msgid "LaTeX (dviluatex)"
30984 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
30985
30986 #: lib/configure.py:756
30987 msgid "ePub"
30988 msgstr "ePub"
30989
30990 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30991 #: lib/configure.py:757
30992 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
30993 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
30994
30995 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
30996 #: lib/configure.py:758
30997 msgid "NoWeb"
30998 msgstr "NoWeb"
30999
31000 # src/ext_l10n.h:136
31001 #: lib/configure.py:758
31002 msgid "NoWeb|N"
31003 msgstr "NoWeb|N"
31004
31005 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31006 #: lib/configure.py:760
31007 msgid "Sweave (Japanese)"
31008 msgstr "Sweave (японски)"
31009
31010 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31011 #: lib/configure.py:760
31012 msgid "Sweave (Japanese)|S"
31013 msgstr "Sweave (японски)"
31014
31015 # src/ext_l10n.h:201
31016 #: lib/configure.py:761
31017 msgid "R/S code"
31018 msgstr "R/S код"
31019
31020 #: lib/configure.py:763
31021 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
31022 msgstr "Rnw (knitr, японски)"
31023
31024 #: lib/configure.py:764
31025 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
31026 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
31027
31028 #: lib/configure.py:765
31029 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
31030 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
31031
31032 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31033 #: lib/configure.py:766
31034 msgid "LaTeX (plain)"
31035 msgstr "LaTex (обикновен)"
31036
31037 # src/ext_l10n.h:133
31038 #: lib/configure.py:766
31039 msgid "LaTeX (plain)|L"
31040 msgstr "LaTeX (обикновен)"
31041
31042 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31043 #: lib/configure.py:767
31044 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
31045 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
31046
31047 # src/ext_l10n.h:126
31048 #: lib/configure.py:768
31049 msgid "LaTeX (pdflatex)"
31050 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
31051
31052 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31053 #: lib/configure.py:769
31054 msgid "LaTeX (XeTeX)"
31055 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
31056
31057 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31058 #: lib/configure.py:770
31059 msgid "LaTeX (clipboard)"
31060 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
31061
31062 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31063 #: lib/configure.py:771
31064 msgid "Plain text"
31065 msgstr "Обикновен текст"
31066
31067 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31068 #: lib/configure.py:771
31069 msgid "Plain text|a"
31070 msgstr "Обикновен текст"
31071
31072 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31073 #: lib/configure.py:772
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Plain text (pstotext)"
31076 msgstr "Залепи"
31077
31078 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31079 #: lib/configure.py:773
31080 #, fuzzy
31081 msgid "Plain text (ps2ascii)"
31082 msgstr "Залепи"
31083
31084 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31085 #: lib/configure.py:774
31086 #, fuzzy
31087 msgid "Plain text (catdvi)"
31088 msgstr "Залепи"
31089
31090 # src/MenuBackend.C:311
31091 #: lib/configure.py:775
31092 msgid "Plain Text, Join Lines"
31093 msgstr "Обикновен текст като редове"
31094
31095 #: lib/configure.py:776
31096 msgid "Info (Beamer)"
31097 msgstr ""
31098
31099 #: lib/configure.py:780
31100 msgid "LilyPond music"
31101 msgstr ""
31102
31103 #: lib/configure.py:783
31104 msgid "Gnumeric spreadsheet"
31105 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
31106
31107 #: lib/configure.py:784
31108 msgid "Excel spreadsheet"
31109 msgstr "Електронна таблица Ексел"
31110
31111 #: lib/configure.py:785
31112 msgid "MS Excel Office Open XML"
31113 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
31114
31115 #: lib/configure.py:786
31116 #, fuzzy
31117 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
31118 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31119
31120 #: lib/configure.py:787
31121 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
31122 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31123
31124 # src/lyxfunc.C:2761
31125 #: lib/configure.py:788
31126 msgid "OpenDocument spreadsheet"
31127 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
31128
31129 #: lib/configure.py:791
31130 msgid "LyXHTML"
31131 msgstr "LyXHTML"
31132
31133 #: lib/configure.py:791
31134 msgid "LyXHTML|y"
31135 msgstr "LyXHTML"
31136
31137 # src/ext_l10n.h:126
31138 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
31139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31140 msgid "BibTeX"
31141 msgstr "BibTeX"
31142
31143 #: lib/configure.py:805
31144 msgid "EPS"
31145 msgstr "EPS"
31146
31147 #: lib/configure.py:806
31148 msgid "EPS (uncropped)"
31149 msgstr ""
31150
31151 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
31152 msgid "EPS (cropped)"
31153 msgstr "EPS (подрязан)"
31154
31155 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
31156 #: lib/configure.py:808
31157 msgid "Postscript"
31158 msgstr "Postscript"
31159
31160 # src/ext_l10n.h:96
31161 #: lib/configure.py:808
31162 msgid "Postscript|t"
31163 msgstr "Postscript"
31164
31165 #: lib/configure.py:817
31166 msgid "PDF (ps2pdf)"
31167 msgstr "PDF (ps2pdf)"
31168
31169 #: lib/configure.py:817
31170 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
31171 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
31172
31173 #: lib/configure.py:818
31174 msgid "PDF (pdflatex)"
31175 msgstr "PDF (pdflatex)"
31176
31177 #: lib/configure.py:818
31178 msgid "PDF (pdflatex)|F"
31179 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
31180
31181 #: lib/configure.py:819
31182 msgid "PDF (dvipdfm)"
31183 msgstr "PDF (dvipdfm)"
31184
31185 #: lib/configure.py:819
31186 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
31187 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
31188
31189 #: lib/configure.py:820
31190 msgid "PDF (XeTeX)"
31191 msgstr "PDF (XeTeX)"
31192
31193 #: lib/configure.py:820
31194 msgid "PDF (XeTeX)|X"
31195 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
31196
31197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31198 #: lib/configure.py:821
31199 msgid "PDF (LuaTeX)"
31200 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31201
31202 #: lib/configure.py:821
31203 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
31204 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31205
31206 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31207 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31208 #: lib/configure.py:822
31209 msgid "PDF (graphics)"
31210 msgstr "PDF (изображение)"
31211
31212 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
31213 msgid "PDF (cropped)"
31214 msgstr "PDF (подрязан)"
31215
31216 #: lib/configure.py:824
31217 msgid "PDF (lower resolution)"
31218 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
31219
31220 #: lib/configure.py:825
31221 #, fuzzy
31222 msgid "PDF (DocBook)"
31223 msgstr "Книги (DocBook)"
31224
31225 #: lib/configure.py:830
31226 msgid "DVI"
31227 msgstr "DVI"
31228
31229 # в основното меню
31230 #: lib/configure.py:830
31231 msgid "DVI|D"
31232 msgstr "DVI"
31233
31234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31235 #: lib/configure.py:831
31236 msgid "DVI (LuaTeX)"
31237 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31238
31239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31240 #: lib/configure.py:831
31241 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
31242 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31243
31244 # src/LyXAction.C:321
31245 #: lib/configure.py:834
31246 #, fuzzy
31247 msgid "DraftDVI"
31248 msgstr "Матем. режим"
31249
31250 # src/insets/insettheorem.C:39
31251 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
31252 #, fuzzy
31253 msgid "htm"
31254 msgstr "htm"
31255
31256 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
31257 #, fuzzy
31258 msgid "htm|HTML"
31259 msgstr "htm|HTML"
31260
31261 # src/text2.C:456
31262 #: lib/configure.py:840
31263 #, fuzzy
31264 msgid "Noteedit"
31265 msgstr "Няма нищо за правене"
31266
31267 # src/lyxfunc.C:2761
31268 #: lib/configure.py:843
31269 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
31270 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
31271
31272 # src/lyxfunc.C:2761
31273 #: lib/configure.py:844
31274 #, fuzzy
31275 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
31276 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
31277
31278 # src/lyxfunc.C:2761
31279 #: lib/configure.py:845
31280 #, fuzzy
31281 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
31282 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
31283
31284 #: lib/configure.py:846
31285 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
31286 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
31287
31288 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
31289 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
31290 #: lib/configure.py:849
31291 #, fuzzy
31292 msgid "Rich Text Format"
31293 msgstr "Текст след"
31294
31295 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31296 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31297 #: lib/configure.py:850
31298 msgid "MS Word"
31299 msgstr "MS Word"
31300
31301 #: lib/configure.py:850
31302 msgid "MS Word|W"
31303 msgstr "MS Word|W"
31304
31305 #: lib/configure.py:851
31306 msgid "MS Word Office Open XML"
31307 msgstr ""
31308
31309 #: lib/configure.py:851
31310 msgid "MS Word Office Open XML|O"
31311 msgstr ""
31312
31313 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
31314 #: lib/configure.py:854
31315 msgid "Table (CSV)"
31316 msgstr "Таблица (CSV)"
31317
31318 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31319 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1655
31320 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
31321 msgid "LyX"
31322 msgstr "LyX"
31323
31324 #: lib/configure.py:857
31325 msgid "LyX 1.3.x"
31326 msgstr "LyX 1.3.x"
31327
31328 #: lib/configure.py:858
31329 msgid "LyX 1.4.x"
31330 msgstr "LyX 1.4.x"
31331
31332 #: lib/configure.py:859
31333 msgid "LyX 1.5.x"
31334 msgstr "LyX 1.5.x"
31335
31336 #: lib/configure.py:860
31337 msgid "LyX 1.6.x"
31338 msgstr "LyX 1.6.x"
31339
31340 #: lib/configure.py:861
31341 msgid "LyX 2.0.x"
31342 msgstr "LyX 2.0.x"
31343
31344 #: lib/configure.py:862
31345 msgid "LyX 2.1.x"
31346 msgstr "LyX 2.1.x"
31347
31348 #: lib/configure.py:863
31349 msgid "LyX 2.2.x"
31350 msgstr "LyX 2.2.x"
31351
31352 #: lib/configure.py:864
31353 msgid "LyX 2.3.x"
31354 msgstr "LyX 2.3.x"
31355
31356 #: lib/configure.py:865
31357 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31358 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31359
31360 #: lib/configure.py:866
31361 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31362 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31363
31364 #: lib/configure.py:867
31365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31367
31368 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31369 #: lib/configure.py:868
31370 msgid "LyX Preview"
31371 msgstr "Lyx Предвар"
31372
31373 #: lib/configure.py:869
31374 msgid "pdf_tex"
31375 msgstr "pdf_tex"
31376
31377 #: lib/configure.py:869
31378 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
31379 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
31380
31381 # src/debug.C:34
31382 #: lib/configure.py:870
31383 #, fuzzy
31384 msgid "Program"
31385 msgstr "Инсталиране на програмата"
31386
31387 #: lib/configure.py:871
31388 msgid "ps_tex"
31389 msgstr "ps_tex"
31390
31391 #: lib/configure.py:871
31392 msgid "ps_tex|PSTEX"
31393 msgstr "ps_tex|PSTEX"
31394
31395 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
31396 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
31397 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
31398 #, fuzzy
31399 msgid "Windows Metafile"
31400 msgstr "Печат на"
31401
31402 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31403 msgid "Enhanced Metafile"
31404 msgstr ""
31405
31406 #: lib/configure.py:993
31407 msgid "LyXBlogger"
31408 msgstr ""
31409
31410 #: lib/configure.py:1250
31411 msgid "gnuplot"
31412 msgstr "gnuplot"
31413
31414 #: lib/configure.py:1250
31415 msgid "gnuplot|Gnuplot"
31416 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
31417
31418 #: lib/configure.py:1350
31419 msgid "LyX Archive (zip)"
31420 msgstr "LyX архив (zip)"
31421
31422 #: lib/configure.py:1353
31423 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
31424 msgstr "LyX архив (tar.gz)"
31425
31426 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31427 #: lib/examples/Articles:0
31428 msgid "Game 1"
31429 msgstr "Игра 1"
31430
31431 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31432 #: lib/examples/Articles:0
31433 msgid "Game 2"
31434 msgstr "Игра 2"
31435
31436 # src/ext_l10n.h:232
31437 #: lib/examples/Articles:0
31438 #, fuzzy
31439 msgid "Example (LyXified)"
31440 msgstr ""
31441
31442 # src/ext_l10n.h:232
31443 #: lib/examples/Articles:0
31444 #, fuzzy
31445 msgid "Example (raw)"
31446 msgstr "Пример"
31447
31448 #: lib/examples/Articles:0
31449 msgid "Gnuplot"
31450 msgstr "Gnuplot"
31451
31452 # src/ext_l10n.h:94
31453 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
31454 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
31455 msgid "External Material"
31456 msgstr "Материал външен формат"
31457
31458 #: lib/examples/Articles:0
31459 msgid "Feynman Diagrams"
31460 msgstr "Файнман диаграми"
31461
31462 #: lib/examples/Articles:0
31463 #, fuzzy
31464 msgid "Instant Preview"
31465 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед"
31466
31467 # src/LyXAction.C:251
31468 #: lib/examples/Articles:0
31469 #, fuzzy
31470 msgid "Itemize Bullets"
31471 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
31472
31473 # src/mathed/math_panel.C:128
31474 #: lib/examples/Articles:0
31475 #, fuzzy
31476 msgid "Minted File Listing"
31477 msgstr "&В реда"
31478
31479 # src/ext_l10n.h:244
31480 #: lib/examples/Articles:0
31481 #, fuzzy
31482 msgid "Minted Listings"
31483 msgstr "Фигура"
31484
31485 # src/ext_l10n.h:244
31486 #: lib/examples/Articles:0
31487 #, fuzzy
31488 msgid "XY-Figure"
31489 msgstr "Изображение"
31490
31491 #: lib/examples/Articles:0
31492 msgid "XY-Pic"
31493 msgstr ""
31494
31495 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31496 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31497 #: lib/examples/Articles:0
31498 #, fuzzy
31499 msgid "Graphics and Insets"
31500 msgstr "&Графичен драйвер"
31501
31502 # src/ext_l10n.h:362
31503 #: lib/examples/Articles:0
31504 #, fuzzy
31505 msgid "Serial Letter 1"
31506 msgstr "Държава"
31507
31508 # src/ext_l10n.h:362
31509 #: lib/examples/Articles:0
31510 #, fuzzy
31511 msgid "Serial Letter 2"
31512 msgstr "Държава"
31513
31514 # src/ext_l10n.h:362
31515 #: lib/examples/Articles:0
31516 #, fuzzy
31517 msgid "Serial Letter 3"
31518 msgstr "Държава"
31519
31520 # src/form1.C:165
31521 #: lib/examples/Articles:0
31522 #, fuzzy
31523 msgid "Localization Test"
31524 msgstr "Ротация"
31525
31526 #: lib/examples/Articles:0
31527 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
31528 msgstr ""
31529
31530 #: lib/examples/Articles:0
31531 #, fuzzy
31532 msgid "LilyPond Book"
31533 msgstr "LilyPond"
31534
31535 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31536 #: lib/examples/Articles:0
31537 #, fuzzy
31538 msgid "Multilingual Captions"
31539 msgstr "допълнителни опции"
31540
31541 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31542 #: lib/examples/Articles:0
31543 #, fuzzy
31544 msgid "Noweb2LyX"
31545 msgstr "NoWeb"
31546
31547 #: lib/examples/Articles:0
31548 msgid "Noweb Listerrors"
31549 msgstr ""
31550
31551 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
31552 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31553 msgid "Modules"
31554 msgstr "Модули"
31555
31556 # src/ext_l10n.h:136
31557 #: lib/examples/Articles:0
31558 #, fuzzy
31559 msgid "Beamer (Complex)"
31560 msgstr "Бележка(N)|N"
31561
31562 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31563 #: lib/examples/Articles:0
31564 msgid "Foils"
31565 msgstr "Обтекаеми профили"
31566
31567 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31568 #: lib/examples/Articles:0
31569 #, fuzzy
31570 msgid "Foils Landslide"
31571 msgstr "пейзаж"
31572
31573 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
31574 #: lib/examples/Articles:0
31575 #, fuzzy
31576 msgid "Welcome"
31577 msgstr "Добре дошли в LyX!"
31578
31579 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31580 #: lib/examples/Articles:0
31581 #, fuzzy
31582 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
31583 msgstr "допълнителни опции"
31584
31585 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31586 #: lib/examples/Articles:0
31587 #, fuzzy
31588 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
31589 msgstr "допълнителни опции"
31590
31591 #: lib/examples/Articles:0
31592 #, fuzzy
31593 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
31594 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
31595
31596 # src/ext_l10n.h:400
31597 #: lib/examples/Articles:0
31598 #, fuzzy
31599 msgid "IEEE Transactions Conference"
31600 msgstr "Преход"
31601
31602 # src/ext_l10n.h:400
31603 #: lib/examples/Articles:0
31604 #, fuzzy
31605 msgid "IEEE Transactions Journal"
31606 msgstr "Преход"
31607
31608 # src/mathed/math_panel.C:134
31609 #: lib/examples/Articles:0
31610 #, fuzzy
31611 msgid "Mathematical Monthly"
31612 msgstr "Матрица"
31613
31614 #: lib/examples/Articles:0
31615 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
31616 msgstr ""
31617
31618 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31619 #: lib/examples/Articles:0
31620 msgid "00 Main File"
31621 msgstr "00 Главен файл"
31622
31623 # src/ext_l10n.h:219
31624 #: lib/examples/Articles:0
31625 msgid "01 Dedication"
31626 msgstr "01 Посвещение"
31627
31628 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31629 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31630 #: lib/examples/Articles:0
31631 msgid "02 Foreword"
31632 msgstr "02 Предговор"
31633
31634 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31635 #: lib/examples/Articles:0
31636 msgid "03 Preface"
31637 msgstr "03 Корица"
31638
31639 # src/ext_l10n.h:202
31640 #: lib/examples/Articles:0
31641 msgid "04 Acknowledgements"
31642 msgstr "04 Благодарности"
31643
31644 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
31645 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
31646 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
31647 #: lib/examples/Articles:0
31648 msgid "05 Contributor List"
31649 msgstr "05 Списък със сътрудници"
31650
31651 #: lib/examples/Articles:0
31652 msgid "06 Acronym"
31653 msgstr "06 Съкращения"
31654
31655 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31656 #: lib/examples/Articles:0
31657 msgid "07 Part"
31658 msgstr "07 Част"
31659
31660 # src/ext_l10n.h:175
31661 #: lib/examples/Articles:0
31662 msgid "08 Author"
31663 msgstr "08 Автор"
31664
31665 # src/ext_l10n.h:174
31666 #: lib/examples/Articles:0
31667 msgid "09 Appendix"
31668 msgstr "09 Приложение"
31669
31670 #: lib/examples/Articles:0
31671 msgid "10 Glossary"
31672 msgstr "10 Речник"
31673
31674 # src/ext_l10n.h:329
31675 #: lib/examples/Articles:0
31676 msgid "11 References"
31677 msgstr "11 Препратки"
31678
31679 #: lib/examples/Articles:0
31680 msgid "05 Acronym"
31681 msgstr "05 Съкращения"
31682
31683 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31684 #: lib/examples/Articles:0
31685 msgid "06 Part"
31686 msgstr "06 Част"
31687
31688 # src/ext_l10n.h:194
31689 #: lib/examples/Articles:0
31690 msgid "07 Chapter"
31691 msgstr "07 Глава"
31692
31693 # src/ext_l10n.h:174
31694 #: lib/examples/Articles:0
31695 msgid "08 Appendix"
31696 msgstr "08 Приложение"
31697
31698 #: lib/examples/Articles:0
31699 msgid "09 Glossary"
31700 msgstr "09 Речник"
31701
31702 # src/ext_l10n.h:357
31703 #: lib/examples/Articles:0
31704 msgid "10 Solutions"
31705 msgstr "10 Решения"
31706
31707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
31708 #: lib/examples/Articles:0
31709 msgid "Colored"
31710 msgstr "Цветен"
31711
31712 # src/LColor.C:91
31713 #: lib/examples/Articles:0
31714 msgid "Simple"
31715 msgstr "Обикновен"
31716
31717 # src/ext_l10n.h:194
31718 #: lib/examples/Articles:0
31719 msgid "Chapter 1"
31720 msgstr "Глава 1"
31721
31722 # src/ext_l10n.h:194
31723 #: lib/examples/Articles:0
31724 msgid "Chapter 2"
31725 msgstr "Глава 2"
31726
31727 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31728 #: lib/examples/Articles:0
31729 msgid "Main File"
31730 msgstr "Главен файл"
31731
31732 #: lib/examples/Articles:0
31733 msgid "PhD Thesis"
31734 msgstr "Докторска дисертация"
31735
31736 # src/ext_l10n.h:390
31737 #: lib/examples/Articles:0
31738 msgid "Theses"
31739 msgstr "Дисертация"
31740
31741 # src/LColor.C:84
31742 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31743 msgid "Formal with Footline"
31744 msgstr "формален, с горен и долен ред"
31745
31746 # src/ext_l10n.h:187
31747 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31748 msgid "Formal without Footline"
31749 msgstr "формален, само с горен ред"
31750
31751 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31752 msgid "Grid with Head"
31753 msgstr "решетка със заглавна част"
31754
31755 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31756 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31757 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31758 msgid "No Borders"
31759 msgstr "без кантове"
31760
31761 # src/LColor.C:91
31762 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31763 msgid "Simple Grid"
31764 msgstr "обикновена решетка"
31765
31766 #: src/Author.cpp:56
31767 #, c-format
31768 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
31769 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
31770
31771 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
31772 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
31773 msgid "ERROR!"
31774 msgstr "ГРЕШКА!"
31775
31776 # src/mathed/formula.C:926
31777 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
31778 msgid "No year"
31779 msgstr "Без година"
31780
31781 # src/ext_l10n.h:186
31782 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
31783 msgid "Bibliography entry not found!"
31784 msgstr "Запис от лит. списък не е открит!"
31785
31786 #: src/Buffer.cpp:447
31787 msgid "Disk Error: "
31788 msgstr "Дискова грешка: "
31789
31790 # src/support/filetools.C:453
31791 #: src/Buffer.cpp:448
31792 #, c-format
31793 msgid ""
31794 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
31795 msgstr "LyX не успя да създаде временна директория „%1$s“. Може да няма свободно пространство."
31796
31797 #: src/Buffer.cpp:577
31798 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
31799 msgstr "LyX опита да затвори документ, които има незапазени промени!\n"
31800
31801 # src/bufferlist.C:332
31802 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1666
31803 msgid "Save failed! Document is lost."
31804 msgstr "Записът пропадна! Документът е загубен."
31805
31806 # src/bufferlist.C:289
31807 #: src/Buffer.cpp:583
31808 msgid "Attempting to close changed document!"
31809 msgstr "Опит за затваряне на променен документ!"
31810
31811 # src/support/filetools.C:453
31812 #: src/Buffer.cpp:592
31813 #, c-format
31814 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
31815 msgstr "Неуспех при премахване на временна директория %1$s"
31816
31817 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31818 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
31819 #, c-format
31820 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
31821 msgstr "Непознато израз: %1$s %2$s\n"
31822
31823 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31824 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
31825 msgid "Document header error"
31826 msgstr "Грешка в заглавната част на документ"
31827
31828 #: src/Buffer.cpp:1008
31829 msgid "\\begin_header is missing"
31830 msgstr "липсва „\\begin_header“"
31831
31832 #: src/Buffer.cpp:1032
31833 msgid "\\begin_document is missing"
31834 msgstr "липсва „\\begin_document“"
31835
31836 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3026
31837 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
31838 msgstr "Промените не се показват в крайния документ на LaTeX"
31839
31840 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3027
31841 msgid ""
31842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
31843 "not installed.\n"
31844 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
31845 "LaTeX preamble."
31846 msgstr ""
31847
31848 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
31849 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:475 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
31850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:676
31851 msgid "Index"
31852 msgstr "Списък с указатели"
31853
31854 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
31855 #: src/Buffer.cpp:1192
31856 msgid "File Not Found"
31857 msgstr "Файлът не е намерен!"
31858
31859 # src/buffer.C:3331
31860 #: src/Buffer.cpp:1193
31861 #, c-format
31862 msgid "Unable to open file `%1$s'."
31863 msgstr "Неwimen при отваряне на файл „%1$s“."
31864
31865 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
31866 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
31867 # src/lyxfunc.C:3313
31868 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
31869 msgid "Document format failure"
31870 msgstr "Грешка във формата на документ"
31871
31872 #: src/Buffer.cpp:1222
31873 #, c-format
31874 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
31875 msgstr "%1$s прекъсна неочаквано, което означава, че вероятно е повреден."
31876
31877 # src/lyxfunc.C:3185
31878 #: src/Buffer.cpp:1296
31879 #, c-format
31880 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
31881 msgstr "%1$s не е четим LyX документ."
31882
31883 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
31884 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
31885 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
31886 #: src/Buffer.cpp:1323
31887 msgid "Conversion failed"
31888 msgstr "Грешка при конвертиране!"
31889
31890 #: src/Buffer.cpp:1324
31891 #, c-format
31892 msgid ""
31893 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
31894 "it could not be created."
31895 msgstr ""
31896
31897 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
31898 #: src/Buffer.cpp:1334
31899 msgid "Conversion script not found"
31900 msgstr "Не е открита команда за конвертиране"
31901
31902 #: src/Buffer.cpp:1335
31903 #, c-format
31904 msgid ""
31905 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
31906 "could not be found."
31907 msgstr ""
31908 "%1$s e с различна версия на LyX, но командата за конвертиране lyx2lyx не е "
31909 "открита"
31910
31911 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
31912 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
31913 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
31914 #: src/Buffer.cpp:1358 src/Buffer.cpp:1365
31915 msgid "Conversion script failed"
31916 msgstr "Грешка при конвертиране!"
31917
31918 #: src/Buffer.cpp:1359
31919 #, c-format
31920 msgid ""
31921 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
31922 "convert it."
31923 msgstr ""
31924 "%1$s е от по-стара версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го преобразува."
31925
31926 #: src/Buffer.cpp:1366
31927 #, c-format
31928 msgid ""
31929 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
31930 "it."
31931 msgstr ""
31932 "%1$s е от по-нова версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го преобразува."
31933
31934 # src/lyxfunc.C:342
31935 #: src/Buffer.cpp:1445 src/Buffer.cpp:4717 src/Buffer.cpp:4826
31936 msgid "File is read-only"
31937 msgstr "Файла е само за четене"
31938
31939 #: src/Buffer.cpp:1446
31940 #, c-format
31941 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
31942 msgstr "Файла %1$s не може да се запише, защото е само за четене."
31943
31944 # src/buffer.C:534
31945 #: src/Buffer.cpp:1455
31946 #, c-format
31947 msgid ""
31948 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
31949 "overwrite this file?"
31950 msgstr "Документът „%1$s“ е променен от външна програма. Сигурни ли сте, "
31951 "че искате да празпишете този файл?"
31952
31953 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31954 #: src/Buffer.cpp:1457
31955 msgid "Overwrite modified file?"
31956 msgstr "Презаписване на променен файл?"
31957
31958 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31959 #: src/Buffer.cpp:1458 src/Exporter.cpp:50
31960 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
31961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3247
31962 msgid "&Overwrite"
31963 msgstr "Презаписване"
31964
31965 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
31966 #: src/Buffer.cpp:1523
31967 msgid "Backup failure"
31968 msgstr "Грешка при архивиране"
31969
31970 #: src/Buffer.cpp:1524
31971 #, c-format
31972 msgid ""
31973 "Cannot create backup file %1$s.\n"
31974 "Please check whether the directory exists and is writable."
31975 msgstr ""
31976 "Архивния файл %1$s не може да бъде създаден.\n"
31977 "Уверете се, че директорията съществува и имате права за писане в нея."
31978
31979 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
31980 #: src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1570
31981 msgid "Write failure"
31982 msgstr "Грешка при запис"
31983
31984 #: src/Buffer.cpp:1560
31985 #, c-format
31986 msgid ""
31987 "The file has successfully been saved as:\n"
31988 "  %1$s.\n"
31989 "But LyX could not move it to:\n"
31990 "  %2$s.\n"
31991 "Your original file has been backed up to:\n"
31992 "  %3$s"
31993 msgstr ""
31994 "Файлът успешно беше запазен като\n"
31995 "„%1$s“,\n"
31996 "но LyX не може да го премести в"
31997 "„%2$s“.\n"
31998 "Вашия първоначален файл беше архивиран в"
31999 "„%3$s“."
32000
32001
32002 #: src/Buffer.cpp:1571
32003 #, c-format
32004 msgid ""
32005 "Cannot move saved file to:\n"
32006 "  %1$s.\n"
32007 "But the file has successfully been saved as:\n"
32008 "  %2$s."
32009 msgstr ""
32010 "Записания файл не може да се премести в\n"
32011 "„%1$s“,\n"
32012 "но успешно беше запазен като"
32013 "„%2$s“."
32014
32015 # src/lyxfunc.C:795
32016 #: src/Buffer.cpp:1587
32017 #, c-format
32018 msgid "Saving document %1$s..."
32019 msgstr "Запазване на документ %1$s..."
32020
32021 # src/buffer.C:3331
32022 #: src/Buffer.cpp:1602
32023 msgid " could not write file!"
32024 msgstr " неуспех при запис на файл!"
32025
32026 # src/LyXAction.C:183
32027 #: src/Buffer.cpp:1610
32028 msgid " done."
32029 msgstr "готово."
32030
32031 # src/bufferlist.C:289
32032 #: src/Buffer.cpp:1625
32033 #, c-format
32034 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
32035 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнет %1$s\n"
32036
32037 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
32038 #: src/Buffer.cpp:1635 src/Buffer.cpp:1648 src/Buffer.cpp:1662
32039 #, c-format
32040 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
32041 msgstr "Запис в %1$s. Какъв късмет!\n"
32042
32043 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32044 #: src/Buffer.cpp:1638
32045 msgid "Save failed! Trying again...\n"
32046 msgstr "Записът пропадна! Нов опит...\n"
32047
32048 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32049 #: src/Buffer.cpp:1652
32050 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
32051 msgstr "Записът пропадна! Още един опит...\n"
32052
32053 #: src/Buffer.cpp:1748
32054 msgid "Iconv software exception Detected"
32055 msgstr "Прихванато изключение от програмата „Iconv“"
32056
32057 #: src/Buffer.cpp:1749
32058 #, c-format
32059 msgid ""
32060 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
32061 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
32062 "Document>Settings>Language."
32063 msgstr ""
32064 "Моля, уверете се, че съпътстващата програмата „iconv“ е правилна инсталирана "
32065 "и поддържа избраното кодиране %1$s, или променете кодирането в менюто "
32066 "Докумунт->Настройки->Език."
32067
32068 # src/ext_l10n.h:78
32069 #: src/Buffer.cpp:1781
32070 #, c-format
32071 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
32072 msgstr "Символ, които не може да се кодира „%1$s“ (на позиция %2$s)."
32073
32074 #: src/Buffer.cpp:1784
32075 msgid ""
32076 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
32077 "contexts.\n"
32078 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32079 msgstr ""
32080 "Някои символи от вашия документ нямат представяне в контекста на дословен текст.\n "
32081 "Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
32082
32083 #: src/Buffer.cpp:1789
32084 #, c-format
32085 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
32086 msgstr ""
32087 "Не може да се открия команда на LaTeX за символа „%1$s“ (позиция %2$s)."
32088
32089 #: src/Buffer.cpp:1792
32090 msgid ""
32091 "Some characters of your document are probably not representable in the "
32092 "chosen encoding.\n"
32093 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32094 msgstr ""
32095 "Някои символи от вашия документ вероятно нямат представяне в избраното "
32096 "кодиране.\n"
32097 "Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
32098
32099 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32100 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32101 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32102 #: src/Buffer.cpp:1800
32103 msgid "iconv conversion failed"
32104 msgstr "Фатална грешка при конвертиране с „iconv“!"
32105
32106 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32107 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32108 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32109 #: src/Buffer.cpp:1805
32110 msgid "conversion failed"
32111 msgstr "Фатална грешка при конвертиране!"
32112
32113 # src/ext_l10n.h:78
32114 #: src/Buffer.cpp:1917 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
32115 msgid "Uncodable character in file path"
32116 msgstr "Символ, които не може да се кодира в пътя на файла."
32117
32118 #: src/Buffer.cpp:1919
32119 #, c-format
32120 msgid ""
32121 "The path of your document\n"
32122 "(%1$s)\n"
32123 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
32124 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
32125 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
32126 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
32127 "\n"
32128 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
32129 "(such as utf8) or change the file path name."
32130 msgstr ""
32131 "Пътят до вашия докумнт „%1$s“\n"
32132 "съдържа символите „%2$s“, които са непознати в текущото кодиране на документа. "
32133 "Това може да причини непълен краен документ, освен ако TEXINPUTS не съдържа "
32134 "директорията на документа и вие не използвате относителни пътища т.е. "
32135 "пътища започващи с „./“ или „../“ в заглавната част или в изходен код на LaTeX.\n"
32136 "В случай на пробелми, изберете подходяща кодова таблица на документа като "
32137 "„utf8“ или променете името на пътя до документа."
32138
32139
32140 #: src/Buffer.cpp:2010
32141 #, c-format
32142 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
32143 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Бабел (babel)."
32144
32145 #: src/Buffer.cpp:2011
32146 #, c-format
32147 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
32148 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Бабел (babel)."
32149
32150 #: src/Buffer.cpp:2021
32151 #, c-format
32152 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
32153 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Полиглосия (polyglossia)."
32154
32155 #: src/Buffer.cpp:2022
32156 #, c-format
32157 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
32158 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Полиглосия (polyglossia)."
32159
32160 # src/LyXAction.C:167
32161 #: src/Buffer.cpp:2028
32162 msgid "Incompatible Languages!"
32163 msgstr "Несъвместими езици!"
32164
32165 #: src/Buffer.cpp:2030
32166 #, c-format
32167 msgid ""
32168 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
32169 "because they require conflicting language packages:\n"
32170 "%1$s%2$s"
32171 msgstr ""
32172 "Не можете да използвате следните езици едновременно в един документ на "
32173 "LaTeX, защото те изискват несъвместими пакети за език:\n"
32174 "%1$s%2$s"
32175
32176 # src/buffer.C:3317
32177 #: src/Buffer.cpp:2334
32178 msgid "Running chktex..."
32179 msgstr "Стартиране на chktex..."
32180
32181 #: src/Buffer.cpp:2353
32182 msgid "chktex failure"
32183 msgstr "Грешка в chktex"
32184
32185 # src/lyx_cb.C:296
32186 #: src/Buffer.cpp:2354
32187 msgid "Could not run chktex successfully."
32188 msgstr "Грешка при стартиране на chktex."
32189
32190 # src/importer.C:58
32191 #: src/Buffer.cpp:2729
32192 #, c-format
32193 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
32194 msgstr "Не е извесно как се преобразува до формат: %1$s"
32195
32196 # src/importer.C:58
32197 #: src/Buffer.cpp:2833
32198 #, fuzzy, c-format
32199 msgid "Error exporting to format: %1$s."
32200 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32201
32202 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32203 #: src/Buffer.cpp:2842
32204 #, fuzzy
32205 msgid "Error generating literate programming code."
32206 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32207
32208 #: src/Buffer.cpp:2918
32209 #, c-format
32210 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
32211 msgstr "Разклонение „%1$s“ не съществува."
32212
32213 #: src/Buffer.cpp:2951
32214 #, c-format
32215 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
32216 msgstr ""
32217
32218 # src/ext_l10n.h:61
32219 #: src/Buffer.cpp:3008
32220 #, fuzzy
32221 msgid "Error viewing the output file."
32222 msgstr "Многоколонно(M)|M"
32223
32224 # src/ext_l10n.h:92
32225 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2706
32226 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:241 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
32227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
32228 #, fuzzy
32229 msgid "Invalid filename"
32230 msgstr "Включи файл(e)|e"
32231
32232 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
32233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
32234 msgid ""
32235 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
32236 "through LaTeX: "
32237 msgstr ""
32238
32239 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
32240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
32241 msgid "Problematic filename for DVI"
32242 msgstr ""
32243
32244 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
32245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
32246 msgid ""
32247 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
32248 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/Buffer.cpp:3416 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
32252 msgid "Export Warning!"
32253 msgstr ""
32254
32255 #: src/Buffer.cpp:3417
32256 msgid ""
32257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
32258 "BibTeX will be unable to find them."
32259 msgstr ""
32260
32261 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32262 #: src/Buffer.cpp:4088
32263 #, fuzzy, c-format
32264 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
32265 msgstr "обърнато"
32266
32267 #: src/Buffer.cpp:4093
32268 #, c-format
32269 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
32270 msgstr ""
32271
32272 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32273 #: src/Buffer.cpp:4148
32274 #, fuzzy
32275 msgid "Preview source code"
32276 msgstr "обърнато"
32277
32278 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32279 #: src/Buffer.cpp:4150
32280 #, fuzzy
32281 msgid "Preview preamble"
32282 msgstr "обърнато"
32283
32284 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32285 #: src/Buffer.cpp:4152
32286 #, fuzzy
32287 msgid "Preview body"
32288 msgstr "обърнато"
32289
32290 #: src/Buffer.cpp:4168
32291 msgid "Plain text does not have a preamble."
32292 msgstr ""
32293
32294 # src/lyx_cb.C:371
32295 #: src/Buffer.cpp:4305
32296 msgid "Autosaving current document..."
32297 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
32298
32299 # src/importer.C:58
32300 #: src/Buffer.cpp:4430
32301 #, fuzzy, c-format
32302 msgid "No information for exporting the format %1$s."
32303 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32304
32305 #: src/Buffer.cpp:4434
32306 #, c-format
32307 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
32308 msgstr ""
32309
32310 # src/exporter.C:47
32311 #: src/Buffer.cpp:4436
32312 #, fuzzy
32313 msgid "Couldn't export file"
32314 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
32315
32316 # src/form1.C:245
32317 #: src/Buffer.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32318 msgid "File name error"
32319 msgstr "Грешка в името на файла"
32320
32321 #: src/Buffer.cpp:4505
32322 #, c-format
32323 msgid ""
32324 "The directory path to the document\n"
32325 "%1$s\n"
32326 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
32327 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
32328 msgstr ""
32329
32330 # src/exporter.C:89
32331 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:872
32332 #, fuzzy
32333 msgid "Document export cancelled."
32334 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32335
32336 # src/exporter.C:89
32337 #: src/Buffer.cpp:4627
32338 #, c-format
32339 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
32340 msgstr "Документът е експортиран като „%1$s“ във файл „%2$s“."
32341
32342 # src/exporter.C:89
32343 #: src/Buffer.cpp:4634
32344 #, c-format
32345 msgid "Document exported as %1$s"
32346 msgstr "Документът e експортиран като „%1$s“."
32347
32348 # src/bufferlist.C:356
32349 #: src/Buffer.cpp:4703
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
32353 "\n"
32354 "Recover emergency save?"
32355 msgstr ""
32356 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
32357 "%1$s\n"
32358 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
32359
32360 # заглавие на диалог
32361 #: src/Buffer.cpp:4706
32362 msgid "Load emergency save?"
32363 msgstr "Възстановяване на документ"
32364
32365 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32366 #: src/Buffer.cpp:4707
32367 msgid "&Recover"
32368 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
32369
32370 #: src/Buffer.cpp:4707
32371 msgid "&Load Original"
32372 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32373
32374 # src/ext_l10n.h:329
32375 #: src/Buffer.cpp:4707
32376 #, fuzzy
32377 msgid "&Only show difference"
32378 msgstr "Препратки"
32379
32380 #: src/Buffer.cpp:4718
32381 #, c-format
32382 msgid ""
32383 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
32384 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32385 msgstr ""
32386
32387 #: src/Buffer.cpp:4725
32388 msgid "Document was successfully recovered."
32389 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
32390
32391 #: src/Buffer.cpp:4727
32392 msgid "Document was NOT successfully recovered."
32393 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
32394
32395 # src/LyXAction.C:185
32396 #: src/Buffer.cpp:4728
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "Remove emergency file now?\n"
32400 "(%1$s)"
32401 msgstr ""
32402 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
32403 "(%1$s)"
32404
32405 # заглавие на диалог
32406 # src/LyXAction.C:185
32407 #: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4744
32408 msgid "Delete emergency file?"
32409 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32410
32411 # src/ext_l10n.h:191
32412 #: src/Buffer.cpp:4733 src/Buffer.cpp:4746
32413 msgid "&Keep"
32414 msgstr "&Запазване"
32415
32416 # заглавие на диалог
32417 #: src/Buffer.cpp:4737
32418 msgid "Emergency file deleted"
32419 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32420
32421 #: src/Buffer.cpp:4738
32422 msgid "Do not forget to save your file now!"
32423 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
32424
32425 #: src/Buffer.cpp:4745
32426 msgid "Remove emergency file now?"
32427 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
32428
32429 # заглавие на диалог
32430 # src/LyXAction.C:185
32431 #: src/Buffer.cpp:4768
32432 #, fuzzy
32433 msgid "Can't rename emergency file!"
32434 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32435
32436 #: src/Buffer.cpp:4769
32437 msgid ""
32438 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
32439 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
32440 "this file, and may over-write your own work."
32441 msgstr ""
32442
32443 # заглавие на диалог
32444 #: src/Buffer.cpp:4774
32445 #, fuzzy
32446 msgid "Emergency File Renames"
32447 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32448
32449 # заглавие на диалог
32450 #: src/Buffer.cpp:4775
32451 #, fuzzy, c-format
32452 msgid ""
32453 "Emergency file renamed as:\n"
32454 " %1$s"
32455 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32456
32457 #: src/Buffer.cpp:4814
32458 #, c-format
32459 msgid ""
32460 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
32461 "\n"
32462 "Load the backup instead?"
32463 msgstr ""
32464 "Резервното копие на документа „%1$s“ е по-ново от работния файл.\n"
32465 "\n"
32466 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
32467
32468 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
32469 #: src/Buffer.cpp:4816
32470 msgid "Load backup?"
32471 msgstr "Да се зареди ли резервното копие?"
32472
32473 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
32474 #: src/Buffer.cpp:4817
32475 msgid "&Load backup"
32476 msgstr "Зареждане на резервното &копие"
32477
32478 #: src/Buffer.cpp:4817
32479 msgid "Load &original"
32480 msgstr "Зареждане на &работния файл"
32481
32482 #: src/Buffer.cpp:4827
32483 #, c-format
32484 msgid ""
32485 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
32486 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32487 msgstr ""
32488 "Файла с резервното копие се зареди успешно, но първоначалния файл %1$s e "
32489 "отбелязан само за четене. Уверете се, че запазвате документа под друто име. "
32490
32491 # src/ext_l10n.h:163
32492 #: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:404
32493 msgid "Senseless!!! "
32494 msgstr "Объркване!!!"
32495
32496 # src/MenuBackend.C:263
32497 #: src/Buffer.cpp:5470
32498 #, c-format
32499 msgid "Document %1$s reloaded."
32500 msgstr "Документът „%1$s“ е презареден!"
32501
32502 # src/lyxfunc.C:3185
32503 #: src/Buffer.cpp:5473
32504 #, c-format
32505 msgid "Could not reload document %1$s."
32506 msgstr "Документът „%1$s“ не може да се презареди."
32507
32508 #: src/BufferParams.cpp:531
32509 msgid ""
32510 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
32511 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
32512 msgstr ""
32513 "Пакетът на LaTeX „amsmath“ се използва само ако изразите са AMS или символите"
32514 "в изразите са заредени от лентата с инструменти на AMS."
32515
32516 #: src/BufferParams.cpp:533
32517 msgid ""
32518 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
32519 "are inserted into formulas"
32520 msgstr ""
32521 "Пакетът на LaTeX „amssymb“ се използва само ако в изразите се вмъкват символи "
32522 "от лентата с инструменти на AMS."
32523
32524 #: src/BufferParams.cpp:535
32525 msgid ""
32526 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
32527 "formulas"
32528 msgstr ""
32529 "Пакетът на LaTeX „cancel“ се използва само ако в изразите има команди „\\cancel“."
32530
32531 #: src/BufferParams.cpp:537
32532 msgid ""
32533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
32534 "inserted into formulas"
32535 msgstr ""
32536 "Пакетът на LaTeX „esint“ се използва само ако в изразите има знаци за интеграли."
32537
32538 #: src/BufferParams.cpp:539
32539 msgid ""
32540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
32541 "into formulas"
32542 msgstr ""
32543 "Пакетът на LaTeX „mathdots“ се използва само ако в изразите има команди „\\iddots“."
32544
32545 #: src/BufferParams.cpp:541
32546 msgid ""
32547 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
32548 "inserted into formulas"
32549 msgstr ""
32550 "Пакетът на LaTeX „mathtools“ се използва само ако в изразите са вмъкнати матеем. отношения."
32551
32552 #: src/BufferParams.cpp:543
32553 msgid ""
32554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
32555 "inserted into formulas"
32556 msgstr ""
32557 "Пакетът на LaTeX „mhchem“ се използва само ако в изразите са вмъкнати команди "
32558 "„\\ce“ или „\\cf“."
32559
32560 #: src/BufferParams.cpp:545
32561 msgid ""
32562 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
32563 "subscript is inserted into formulas"
32564 msgstr ""
32565 "Пакетът на LaTeX „stackrel“ се използва само ако в изразите има команда "
32566 "„\\stackrel“ с долен индекс."
32567
32568 #: src/BufferParams.cpp:547
32569 msgid ""
32570 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
32571 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
32572 msgstr ""
32573 "Пакетът на LaTeX „stmryrd“ се използва само ако в изразите има символен шрифт "
32574 "„St Mary's Road“ за теоретична изчислителна наука."
32575
32576 #: src/BufferParams.cpp:549
32577 msgid ""
32578 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
32579 "decoration 'utilde'"
32580 msgstr ""
32581 "Пакетът на LaTeX „undertilde“ се използва само ако има вмъкнати рамки с форма „utilde“."
32582
32583 #: src/BufferParams.cpp:784
32584 #, c-format
32585 msgid ""
32586 "The selected document class\n"
32587 "\t%1$s\n"
32588 "requires external files that are not available.\n"
32589 "The document class can still be used, but the\n"
32590 "document cannot be compiled until the following\n"
32591 "prerequisites are installed:\n"
32592 "\t%2$s\n"
32593 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
32594 "User's Guide for more information."
32595 msgstr ""
32596 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
32597 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
32598 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
32599 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
32600 "следните условия не се изпълнят:\n"
32601 "\t%2$s\n"
32602 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
32603 "за повече информация."
32604
32605 # src/lyx_cb.C:263
32606 #: src/BufferParams.cpp:793
32607 msgid "Document class not available"
32608 msgstr "Класа документи не е наличен!"
32609
32610 # src/insets/inset.C:75
32611 #: src/BufferParams.cpp:1100 src/Color.cpp:281
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3542
32613 msgid "greyedout inset text"
32614 msgstr "Текст на цветна бележка"
32615
32616 # src/lyxfunc.C:1125
32617 #: src/BufferParams.cpp:1718 src/BufferParams.cpp:1872
32618 #: src/BufferParams.cpp:2315 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:3014
32619 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
32620 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
32621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
32622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
32623 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
32624 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
32625 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
32626 msgid "LyX Warning: "
32627 msgstr "LyX Предупреждение:"
32628
32629 # src/ext_l10n.h:78
32630 #: src/BufferParams.cpp:1719 src/BufferParams.cpp:1873
32631 #: src/BufferParams.cpp:2316 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:3015
32632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
32633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
32634 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
32635 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
32636 msgid "uncodable character"
32637 msgstr "символ, които не може да се кодира"
32638
32639 # src/ext_l10n.h:78
32640 #: src/BufferParams.cpp:1732
32641 msgid "Uncodable character in document metadata"
32642 msgstr "Докумена съдържа символи метаданните, които не могат да се кодират."
32643
32644 #: src/BufferParams.cpp:1734
32645 #, c-format
32646 msgid ""
32647 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
32648 "current document encoding (namely %1$s).\n"
32649 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
32650 "output.\n"
32651 "\n"
32652 "Please select an appropriate document encoding\n"
32653 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
32654 msgstr ""
32655 "Метаданните на вашия документ съдържат символи, които не съществуват\n"
32656 " в текущата кодиране (кодова таблица) на документа, а именно „%1$s“\n"
32657 "Тези символи се пропускат в крайния текст, което означава непълен краен документ.\n"
32658 "/n"
32659 "Моля изберете подходяща кодова таблица като utf-8 за документа\n"
32660 "или променете съответно преамбюла."
32661
32662 # src/ext_l10n.h:78
32663 #: src/BufferParams.cpp:1886
32664 msgid "Uncodable character in class options"
32665 msgstr "Символ, които не може да се кодира в опциите за клас"
32666
32667 #: src/BufferParams.cpp:1888
32668 #, c-format
32669 msgid ""
32670 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
32671 "current document encoding (namely %1$s).\n"
32672 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
32673 "output.\n"
32674 "\n"
32675 "Please select an appropriate document encoding\n"
32676 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
32677 msgstr ""
32678
32679 # src/ext_l10n.h:78
32680 #: src/BufferParams.cpp:2329
32681 msgid "Uncodable character in user preamble"
32682 msgstr "Символ, които не може да се кодира в преамбюла от потребителя"
32683
32684 #: src/BufferParams.cpp:2331
32685 #, c-format
32686 msgid ""
32687 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
32688 "current document encoding (namely %1$s).\n"
32689 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
32690 "output.\n"
32691 "\n"
32692 "Please select an appropriate document encoding\n"
32693 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/BufferParams.cpp:2646
32697 #, c-format
32698 msgid ""
32699 "The layout file:\n"
32700 "%1$s\n"
32701 "could not be found. A default textclass with default\n"
32702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
32703 "correct output."
32704 msgstr ""
32705
32706 # src/lyx_cb.C:263
32707 #: src/BufferParams.cpp:2652
32708 msgid "Document class not found"
32709 msgstr "Не е открит клас документи"
32710
32711 #: src/BufferParams.cpp:2659
32712 #, c-format
32713 msgid ""
32714 "Due to some error in it, the layout file:\n"
32715 "%1$s\n"
32716 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
32717 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
32718 "correct output."
32719 msgstr ""
32720 "Поради грешка във файла с оформлението:\n"
32721 "„%1$s“\n"
32722 "не маже да се зареди. Ще се използва клас документи по\n"
32723 "и оформление по подразбиране. LyX няма да покаже\n"
32724 "правилен краен документ."
32725
32726 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
32727 #: src/BufferParams.cpp:2665 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
32728 msgid "Could not load class"
32729 msgstr "Ве може да се зареди клас."
32730
32731 # src/debug.C:33
32732 #: src/BufferParams.cpp:2710
32733 msgid "Error reading internal layout information"
32734 msgstr "Грешка при четене на вътрешна информация за оформлението"
32735
32736 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
32737 #: src/BufferParams.cpp:2711 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
32738 msgid "Read Error"
32739 msgstr "Грешка при четене"
32740
32741 # src/ext_l10n.h:186
32742 #: src/BufferParams.cpp:3726
32743 msgid "No bibliography processor found!"
32744 msgstr "Не е открита програма за библиографията!"
32745
32746 #: src/BufferParams.cpp:3728
32747 #, c-format
32748 msgid ""
32749 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
32750 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
32751 "references will be generated.\n"
32752 "Please fix your installation!"
32753 msgstr ""
32754 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
32755 "е налична и не е открита подходяща алтернатива. Няма да се генерират "
32756 "библиография и препратки!\n"
32757 "Моля, поправете вашата инсталация!"
32758
32759 # src/ext_l10n.h:186
32760 #: src/BufferParams.cpp:3736
32761 msgid "Requested bibliography processor not found!"
32762 msgstr "Програмата избрана за обработка на библиографията не е открита!"
32763
32764 #: src/BufferParams.cpp:3738
32765 #, c-format
32766 msgid ""
32767 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
32768 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
32769 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
32770 "carefully!\n"
32771 "It is suggested to install the missing processor."
32772 msgstr ""
32773 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не " 
32774 "е налична. Като резерен вариант ще се използва „%2$s“ като опциите се пропускат."
32775 "Това може да доведе до грешки или нежелани промени в библиографията, която "
32776 "е желателно да се провери!\n"
32777 "Препоръчително е да се инсталира липсващата програма."
32778
32779 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
32780 #: src/BufferView.cpp:179
32781 msgid "No more insets"
32782 msgstr "Няма повече добавки."
32783
32784 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
32785 #: src/BufferView.cpp:879
32786 #, fuzzy
32787 msgid "Save bookmark"
32788 msgstr "Долу(B)|#B"
32789
32790 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
32791 #: src/BufferView.cpp:1092
32792 msgid "Converting document to new document class..."
32793 msgstr "Документът се конвертира към нов клас документ..."
32794
32795 # src/lyxfunc.C:342
32796 #: src/BufferView.cpp:1137
32797 msgid "Document is read-only"
32798 msgstr "Документът е само за четене."
32799
32800 #: src/BufferView.cpp:1139
32801 msgid "Document has been modified externally"
32802 msgstr "Документа е бил променен от външна програма."
32803
32804 #: src/BufferView.cpp:1148
32805 msgid "This portion of the document is deleted."
32806 msgstr "Тази част от документа е изтрита."
32807
32808 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2254
32809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4384
32810 msgid "Absolute filename expected."
32811 msgstr "Очаква се абсолютен път на файл."
32812
32813 # src/lyx_cb.C:263
32814 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
32815 #, c-format
32816 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
32817 msgstr "Неуспешно зареждане на клас документи „%1$s“."
32818
32819 # src/BufferView2.C:440
32820 #: src/BufferView.cpp:1480
32821 msgid "No further undo information"
32822 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
32823
32824 # src/BufferView2.C:461
32825 #: src/BufferView.cpp:1501
32826 msgid "No further redo information"
32827 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
32828
32829 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
32830 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1739
32831 msgid "Search string not found!"
32832 msgstr "Търсеният низ не е намерен."
32833
32834 # src/lyxfunc.C:1949
32835 #: src/BufferView.cpp:1760
32836 msgid "Mark off"
32837 msgstr "Маркиране изкл."
32838
32839 # src/lyxfunc.C:1962
32840 #: src/BufferView.cpp:1766
32841 msgid "Mark on"
32842 msgstr "Маркиране вкл."
32843
32844 # src/lyxfunc.C:1839
32845 #: src/BufferView.cpp:1773
32846 msgid "Mark removed"
32847 msgstr "Маркиране премахнато"
32848
32849 # src/lyxfunc.C:1844
32850 #: src/BufferView.cpp:1776
32851 msgid "Mark set"
32852 msgstr "Маркиране установено"
32853
32854 #: src/BufferView.cpp:1867
32855 msgid "Statistics for the selection:"
32856 msgstr "Статистика на избрания текст"
32857
32858 # src/LyXAction.C:149
32859 #: src/BufferView.cpp:1869
32860 msgid "Statistics for the document:"
32861 msgstr "Статистика за документа:"
32862
32863 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
32864 #: src/BufferView.cpp:1872
32865 #, c-format
32866 msgid "%1$d words"
32867 msgstr "%1$d думи"
32868
32869 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32870 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32871 #: src/BufferView.cpp:1874
32872 msgid "One word"
32873 msgstr "Една дума"
32874
32875 #: src/BufferView.cpp:1877
32876 #, c-format
32877 msgid "%1$d characters (including blanks)"
32878 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
32879
32880 #: src/BufferView.cpp:1880
32881 msgid "One character (including blanks)"
32882 msgstr "Един знак (включително интервали)"
32883
32884 #: src/BufferView.cpp:1883
32885 #, c-format
32886 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
32887 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
32888
32889 #: src/BufferView.cpp:1886
32890 msgid "One character (excluding blanks)"
32891 msgstr "Един знак (без интервали)"
32892
32893 # заглавие на диалогов прозорец
32894 # src/ext_l10n.h:362
32895 #: src/BufferView.cpp:1888
32896 msgid "Statistics"
32897 msgstr "Статистика"
32898
32899 #: src/BufferView.cpp:2112
32900 #, c-format
32901 msgid ""
32902 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/BufferView.cpp:2114
32906 #, c-format
32907 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
32908 msgstr ""
32909
32910 # src/ext_l10n.h:441
32911 #: src/BufferView.cpp:2122
32912 msgid "Branch name"
32913 msgstr "име на разклонение"
32914
32915 #: src/BufferView.cpp:2129 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
32916 msgid "Branch already exists"
32917 msgstr "Разклонението вече съществува"
32918
32919 # src/lyxfunc.C:3309
32920 #: src/BufferView.cpp:3056
32921 #, c-format
32922 msgid "Inserting document %1$s..."
32923 msgstr "Вмъкване на документ %1$s..."
32924
32925 # src/exporter.C:89
32926 #: src/BufferView.cpp:3072
32927 #, c-format
32928 msgid "Document %1$s inserted."
32929 msgstr "Документът %1$s e включен."
32930
32931 # src/lyxfunc.C:3317
32932 #: src/BufferView.cpp:3074
32933 #, fuzzy, c-format
32934 msgid "Could not insert document %1$s"
32935 msgstr "Неуспех при вмъкването"
32936
32937 # src/lyxfunc.C:3185
32938 #: src/BufferView.cpp:3569
32939 #, fuzzy, c-format
32940 msgid ""
32941 "Could not read the specified document\n"
32942 "%1$s\n"
32943 "due to the error: %2$s"
32944 msgstr "Неуспех при отварянето"
32945
32946 # src/buffer.C:3331
32947 #: src/BufferView.cpp:3571
32948 #, fuzzy
32949 msgid "Could not read file"
32950 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32951
32952 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
32953 #: src/BufferView.cpp:3578
32954 #, fuzzy, c-format
32955 msgid ""
32956 "%1$s\n"
32957 " is not readable."
32958 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
32959
32960 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32961 #: src/BufferView.cpp:3579 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
32962 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
32963 #: src/output.cpp:39
32964 msgid "Could not open file"
32965 msgstr "Грешка при отваряне на файл."
32966
32967 #: src/BufferView.cpp:3586
32968 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
32969 msgstr "Четене на файл с различно от UTF-8 кодиране"
32970
32971 #: src/BufferView.cpp:3587
32972 msgid ""
32973 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
32974 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
32975 "If this does not give the correct result\n"
32976 "then please change the encoding of the file\n"
32977 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
32978 msgstr ""
32979
32980 # src/ext_l10n.h:78
32981 #: src/Changes.cpp:375
32982 msgid "Uncodable character in author initials"
32983 msgstr "Символ, който не може да се кодира в инициалите на автора"
32984
32985 #: src/Changes.cpp:376
32986 #, c-format
32987 msgid ""
32988 "The author initials '%1$s',\n"
32989 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
32990 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
32991 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
32992 "\n"
32993 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
32994 "or change the author initials."
32995 msgstr ""
32996
32997 # src/ext_l10n.h:78
32998 #: src/Changes.cpp:405
32999 msgid "Uncodable character in author name"
33000 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
33001
33002 #: src/Changes.cpp:406
33003 #, c-format
33004 msgid ""
33005 "The author name '%1$s',\n"
33006 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
33007 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33008 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33009 "\n"
33010 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33011 "or change the spelling of the author name."
33012 msgstr ""
33013
33014 # src/Chktex.C:79
33015 #: src/Chktex.cpp:65
33016 #, fuzzy, c-format
33017 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
33018 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
33019
33020 # src/LColor.C:52
33021 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
33023 msgid "none"
33024 msgstr "няма"
33025
33026 # src/LColor.C:53
33027 #: src/Color.cpp:243
33028 msgid "black"
33029 msgstr "черен"
33030
33031 # src/LColor.C:54
33032 #: src/Color.cpp:244
33033 msgid "white"
33034 msgstr "бял"
33035
33036 # src/LColor.C:57
33037 #: src/Color.cpp:245
33038 msgid "blue"
33039 msgstr "син"
33040
33041 # src/ext_l10n.h:398
33042 #: src/Color.cpp:246
33043 msgid "brown"
33044 msgstr "кафяв"
33045
33046 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
33047 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
33048 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
33049 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
33050 #: src/Color.cpp:247
33051 msgid "cyan"
33052 msgstr "циан"
33053
33054 #: src/Color.cpp:248
33055 msgid "darkgray"
33056 msgstr "тъмносив"
33057
33058 #: src/Color.cpp:249
33059 msgid "gray"
33060 msgstr "сив"
33061
33062 # src/LColor.C:56
33063 #: src/Color.cpp:250
33064 msgid "green"
33065 msgstr "зелен"
33066
33067 # src/ext_l10n.h:68
33068 #: src/Color.cpp:251
33069 msgid "lightgray"
33070 msgstr "светлосив"
33071
33072 #: src/Color.cpp:252
33073 msgid "lime"
33074 msgstr "лимоненозелен"
33075
33076 # src/ext_l10n.h:451
33077 #: src/Color.cpp:253
33078 msgid "magenta"
33079 msgstr "маджента"
33080
33081 #: src/Color.cpp:254
33082 msgid "olive"
33083 msgstr "маслинен"
33084
33085 # src/bufferview_funcs.C:280
33086 #: src/Color.cpp:255
33087 msgid "orange"
33088 msgstr "оранжев"
33089
33090 #: src/Color.cpp:256
33091 msgid "pink"
33092 msgstr "розов"
33093
33094 #: src/Color.cpp:257
33095 msgid "purple"
33096 msgstr "пурпур"
33097
33098 # src/LColor.C:55
33099 #: src/Color.cpp:258
33100 msgid "red"
33101 msgstr "червен"
33102
33103 #: src/Color.cpp:259
33104 msgid "teal"
33105 msgstr "синьозелен"
33106
33107 #: src/Color.cpp:260
33108 msgid "violet"
33109 msgstr "виолетов"
33110
33111 # src/LColor.C:60
33112 #: src/Color.cpp:261
33113 msgid "yellow"
33114 msgstr "жълт"
33115
33116 # src/LColor.C:61
33117 #: src/Color.cpp:262
33118 msgid "cursor"
33119 msgstr "курсор"
33120
33121 # src/LColor.C:62
33122 #: src/Color.cpp:263
33123 msgid "background"
33124 msgstr "фон"
33125
33126 # src/LColor.C:63
33127 #: src/Color.cpp:264
33128 msgid "text"
33129 msgstr "текст"
33130
33131 # src/LColor.C:64
33132 #: src/Color.cpp:265
33133 msgid "selection"
33134 msgstr "избор"
33135
33136 # src/LColor.C:65
33137 #: src/Color.cpp:266
33138 msgid "selected text"
33139 msgstr "избран текст"
33140
33141 # src/ext_l10n.h:126
33142 #: src/Color.cpp:267
33143 msgid "LaTeX text"
33144 msgstr "Текст на LaTeX"
33145
33146 # src/LyXAction.C:261
33147 #: src/Color.cpp:268
33148 msgid "Text label 1"
33149 msgstr "текстов етикет"
33150
33151 # src/LyXAction.C:261
33152 #: src/Color.cpp:269
33153 msgid "Text label 2"
33154 msgstr "текстов етикет 2"
33155
33156 # src/LyXAction.C:261
33157 #: src/Color.cpp:270
33158 msgid "Text label 3"
33159 msgstr "текстов етикет 3"
33160
33161 # src/mathed/math_panel.C:128
33162 #: src/Color.cpp:271
33163 msgid "inline completion"
33164 msgstr "дописване в реда"
33165
33166 #: src/Color.cpp:273
33167 msgid "non-unique inline completion"
33168 msgstr "дописване в реда при повече възможности"
33169
33170 #: src/Color.cpp:275
33171 msgid "previewed snippet"
33172 msgstr "прегледен фрагмент"
33173
33174 # src/ext_l10n.h:246
33175 #: src/Color.cpp:276
33176 msgid "note label"
33177 msgstr "етикет на бележка"
33178
33179 # src/LColor.C:68
33180 #: src/Color.cpp:277
33181 msgid "note background"
33182 msgstr "фон на бележка"
33183
33184 # src/ext_l10n.h:202
33185 #: src/Color.cpp:278
33186 msgid "comment label"
33187 msgstr "коментар на етикет"
33188
33189 # src/LColor.C:73
33190 #: src/Color.cpp:279
33191 msgid "comment background"
33192 msgstr "фон на коментар"
33193
33194 # src/insets/inset.C:75
33195 #: src/Color.cpp:280
33196 msgid "greyedout inset label"
33197 msgstr "етикет н ацветна бележка"
33198
33199 # src/LColor.C:90
33200 #: src/Color.cpp:282
33201 msgid "greyedout inset background"
33202 msgstr "фон на цветна бележка "
33203
33204 # src/LColor.C:74
33205 #: src/Color.cpp:283
33206 msgid "phantom inset text"
33207 msgstr "текст на добавка „фантом“"
33208
33209 #: src/Color.cpp:284
33210 msgid "shaded box"
33211 msgstr "сянка на рамка"
33212
33213 # src/LColor.C:90
33214 #: src/Color.cpp:285
33215 msgid "listings background"
33216 msgstr "фон на списъци"
33217
33218 # src/ext_l10n.h:441
33219 #: src/Color.cpp:286
33220 msgid "branch label"
33221 msgstr "етикет на разклонение"
33222
33223 # src/ext_l10n.h:246
33224 #: src/Color.cpp:287
33225 msgid "footnote label"
33226 msgstr "етикет на бел. под линия"
33227
33228 # src/LyXAction.C:261
33229 #: src/Color.cpp:288
33230 msgid "index label"
33231 msgstr "индексен етикет"
33232
33233 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
33234 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
33235 #: src/Color.cpp:289
33236 msgid "margin note label"
33237 msgstr "етикен на бележка в полето"
33238
33239 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
33240 # src/insets/insetbib.C:211
33241 #: src/Color.cpp:290
33242 msgid "URL label"
33243 msgstr "URL етикет"
33244
33245 # src/LColor.C:63
33246 #: src/Color.cpp:291
33247 msgid "URL text"
33248 msgstr "URL текст"
33249
33250 #: src/Color.cpp:292
33251 msgid "depth bar"
33252 msgstr ""
33253
33254 #: src/Color.cpp:293
33255 msgid "scroll indicator"
33256 msgstr "индикатор за превъртане"
33257
33258 # src/LColor.C:71
33259 #: src/Color.cpp:294
33260 msgid "language"
33261 msgstr "Език"
33262
33263 # src/LColor.C:74
33264 #: src/Color.cpp:295
33265 msgid "command inset"
33266 msgstr "команда за добавка"
33267
33268 # src/LColor.C:73
33269 #: src/Color.cpp:296
33270 msgid "command inset background"
33271 msgstr "фон на команда за добавка"
33272
33273 # src/LColor.C:74
33274 #: src/Color.cpp:297
33275 msgid "command inset frame"
33276 msgstr "рамка на команда за добавка"
33277
33278 # src/LColor.C:74
33279 #: src/Color.cpp:298
33280 msgid "command inset (broken reference)"
33281 msgstr "команда за добавка (прекъсната връзка)"
33282
33283 # src/LColor.C:108
33284 #: src/Color.cpp:299
33285 msgid "button background (broken reference)"
33286 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка)"
33287
33288 #: src/Color.cpp:300
33289 msgid "button frame (broken reference)"
33290 msgstr "рамка на бутон (невалидна връзка)"
33291
33292 # src/LColor.C:108
33293 #: src/Color.cpp:301
33294 msgid "button background (broken reference) under focus"
33295 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка) на фокус"
33296
33297 # src/ext_l10n.h:78
33298 #: src/Color.cpp:302
33299 msgid "special character"
33300 msgstr "специален символ"
33301
33302 # src/LColor.C:80
33303 #: src/Color.cpp:303
33304 msgid "math"
33305 msgstr "математика"
33306
33307 # src/LColor.C:81
33308 #: src/Color.cpp:304
33309 msgid "math background"
33310 msgstr "фон на мат. израз"
33311
33312 # src/LColor.C:81
33313 #: src/Color.cpp:305
33314 msgid "graphics background"
33315 msgstr "фон на изображение"
33316
33317 # src/LColor.C:81
33318 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
33319 #, fuzzy
33320 msgid "math macro background"
33321 msgstr "фон на математика"
33322
33323 # src/LColor.C:82
33324 #: src/Color.cpp:307
33325 msgid "math frame"
33326 msgstr "рамка на мат. израз"
33327
33328 # src/LColor.C:84
33329 #: src/Color.cpp:308
33330 #, fuzzy
33331 msgid "math corners"
33332 msgstr "ред на математика"
33333
33334 # src/LColor.C:84
33335 #: src/Color.cpp:309
33336 msgid "math line"
33337 msgstr "ред на мат. израз"
33338
33339 # src/LColor.C:81
33340 #: src/Color.cpp:311
33341 #, fuzzy
33342 msgid "math macro hovered background"
33343 msgstr "фон на математика"
33344
33345 # src/LColor.C:81
33346 #: src/Color.cpp:312
33347 #, fuzzy
33348 msgid "math macro label"
33349 msgstr "фон на математика"
33350
33351 # src/LColor.C:82
33352 #: src/Color.cpp:313
33353 #, fuzzy
33354 msgid "math macro frame"
33355 msgstr "рамка на математика"
33356
33357 # src/LColor.C:81
33358 #: src/Color.cpp:314
33359 #, fuzzy
33360 msgid "math macro blended out"
33361 msgstr "фон на математика"
33362
33363 # src/LColor.C:82
33364 #: src/Color.cpp:315
33365 #, fuzzy
33366 msgid "math macro old parameter"
33367 msgstr "рамка на математика"
33368
33369 # src/LColor.C:82
33370 #: src/Color.cpp:316
33371 #, fuzzy
33372 msgid "math macro new parameter"
33373 msgstr "рамка на математика"
33374
33375 # src/LColor.C:74
33376 #: src/Color.cpp:317
33377 #, fuzzy
33378 msgid "collapsible inset text"
33379 msgstr "рамка на command-inset"
33380
33381 # src/LColor.C:74
33382 #: src/Color.cpp:318
33383 #, fuzzy
33384 msgid "collapsible inset frame"
33385 msgstr "рамка на command-inset"
33386
33387 # src/LColor.C:90
33388 #: src/Color.cpp:319
33389 msgid "inset background"
33390 msgstr "добавка фон"
33391
33392 # src/LColor.C:91
33393 #: src/Color.cpp:320
33394 msgid "inset frame"
33395 msgstr "добавка рамка"
33396
33397 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33398 #: src/Color.cpp:321
33399 msgid "LaTeX error"
33400 msgstr "грешка на LaTeX"
33401
33402 # src/LColor.C:93
33403 #: src/Color.cpp:322
33404 msgid "end-of-line marker"
33405 msgstr "маркер за край на ред"
33406
33407 # src/LColor.C:94
33408 #: src/Color.cpp:323
33409 msgid "appendix marker"
33410 msgstr "маркер за приложение"
33411
33412 # src/lyx_gui.C:347
33413 #: src/Color.cpp:324
33414 #, fuzzy
33415 msgid "change bar"
33416 msgstr "Без промяна"
33417
33418 # src/LColor.C:65
33419 #: src/Color.cpp:325
33420 msgid "deleted text (output)"
33421 msgstr "изтрит текст (краен документ)"
33422
33423 # src/LColor.C:65
33424 #: src/Color.cpp:326
33425 msgid "added text (output)"
33426 msgstr "добавен текст (краен документ)"
33427
33428 #: src/Color.cpp:327
33429 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
33430 msgstr "променен текст (работна среда, 1-ви автор)"
33431
33432 #: src/Color.cpp:328
33433 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
33434 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
33435
33436 #: src/Color.cpp:329
33437 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
33438 msgstr "променен текст (работна среда, 3-ти автор)"
33439
33440 #: src/Color.cpp:330
33441 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
33442 msgstr "променен текст (работна среда, 4-ти автор)"
33443
33444 #: src/Color.cpp:331
33445 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
33446 msgstr "променен текст (работна среда, 5-ти автор)"
33447
33448 # src/LColor.C:65
33449 #: src/Color.cpp:332
33450 #, fuzzy
33451 msgid "deleted text modifier (workarea)"
33452 msgstr "Latex"
33453
33454 #: src/Color.cpp:333
33455 msgid "added space markers"
33456 msgstr ""
33457
33458 # src/LColor.C:97
33459 #: src/Color.cpp:334
33460 msgid "table line"
33461 msgstr "ред на таблица"
33462
33463 # src/LColor.C:97
33464 #: src/Color.cpp:335
33465 msgid "table on/off line"
33466 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
33467
33468 # src/LColor.C:102
33469 #: src/Color.cpp:336
33470 msgid "bottom area"
33471 msgstr "долна област"
33472
33473 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
33474 #: src/Color.cpp:337
33475 msgid "new page"
33476 msgstr "нова страница"
33477
33478 # src/LColor.C:103
33479 #: src/Color.cpp:338
33480 msgid "page break / line break"
33481 msgstr "край на страница / нов ред"
33482
33483 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
33484 #: src/Color.cpp:339
33485 #, fuzzy
33486 msgid "button frame"
33487 msgstr "Име"
33488
33489 # src/LColor.C:108
33490 #: src/Color.cpp:340
33491 msgid "button background"
33492 msgstr "фон на бутон"
33493
33494 # src/LColor.C:108
33495 #: src/Color.cpp:341
33496 #, fuzzy
33497 msgid "button background under focus"
33498 msgstr "фон на бутон"
33499
33500 # src/ext_l10n.h:369
33501 #: src/Color.cpp:342
33502 #, fuzzy
33503 msgid "paragraph marker"
33504 msgstr "Подабзац"
33505
33506 # src/lyx_cb.C:411
33507 #: src/Color.cpp:343
33508 #, fuzzy
33509 msgid "preview frame"
33510 msgstr "Автозаписът пропадна!"
33511
33512 # src/LColor.C:91
33513 #: src/Color.cpp:344
33514 #, fuzzy
33515 msgid "regexp frame"
33516 msgstr "рамка на inset"
33517
33518 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
33519 #: src/Color.cpp:345
33520 #, fuzzy
33521 msgid "bookmark"
33522 msgstr "&Показалци"
33523
33524 # src/LColor.C:109
33525 #: src/Color.cpp:346
33526 msgid "inherit"
33527 msgstr "наследяване"
33528
33529 # src/LColor.C:110
33530 #: src/Color.cpp:347
33531 msgid "ignore"
33532 msgstr "игнориране"
33533
33534 #: src/Converter.cpp:312
33535 #, c-format
33536 msgid ""
33537 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
33538 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33539 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
33540 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
33541 "actually need it, instead.</p>"
33542 msgstr ""
33543
33544 # src/lyx_gui.C:347
33545 #: src/Converter.cpp:321
33546 msgid "Security Warning"
33547 msgstr "Предупреждение за сигурността"
33548
33549 #: src/Converter.cpp:334
33550 #, c-format
33551 msgid ""
33552 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
33553 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
33554 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
33555 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33556 msgstr ""
33557
33558 #: src/Converter.cpp:341
33559 #, c-format
33560 msgid ""
33561 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
33562 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
33563 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
33564 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33565 msgstr ""
33566 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
33567 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
33568 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
33569 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
33570
33571 #: src/Converter.cpp:351
33572 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
33573 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
33574
33575 #: src/Converter.cpp:353
33576 msgid ""
33577 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
33578 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
33579 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
33580 "i>.)"
33581 msgstr ""
33582 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
33583 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
33584 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
33585 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
33586
33587 #: src/Converter.cpp:362
33588 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
33589 msgstr ""
33590
33591 #: src/Converter.cpp:363
33592 msgid "An external converter requires your authorization"
33593 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
33594
33595 #: src/Converter.cpp:366
33596 msgid ""
33597 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
33598 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33599 msgstr ""
33600
33601 #: src/Converter.cpp:369
33602 msgid ""
33603 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
33604 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33605 msgstr ""
33606 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
33607 "знаете произхода документа."
33608
33609 # src/lyx_cb.C:263
33610 #: src/Converter.cpp:373
33611 #, fuzzy
33612 msgid "Do &not allow"
33613 msgstr "Не се зарежда"
33614
33615 # src/lyx_cb.C:263
33616 #: src/Converter.cpp:373
33617 msgid "Do &not run"
33618 msgstr "Забраняване"
33619
33620 # src/LColor.C:60
33621 #: src/Converter.cpp:374
33622 #, fuzzy
33623 msgid "A&llow"
33624 msgstr "жълт"
33625
33626 #: src/Converter.cpp:374
33627 msgid "&Run"
33628 msgstr "Позволяване"
33629
33630 # src/LyXAction.C:141
33631 #: src/Converter.cpp:376
33632 msgid "&Always allow for this document"
33633 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
33634
33635 # src/LyXAction.C:141
33636 #: src/Converter.cpp:377
33637 #, fuzzy
33638 msgid "&Always run for this document"
33639 msgstr "Нов документ"
33640
33641 # src/ext_l10n.h:93
33642 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:693 src/Converter.cpp:722
33643 #, fuzzy
33644 msgid "Converter killed"
33645 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
33646
33647 #: src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:694 src/Converter.cpp:723
33648 #, c-format
33649 msgid ""
33650 "The following converter was killed by the user.\n"
33651 " %1$s\n"
33652 msgstr ""
33653 "Следната програма беше прекъсната от потребителя.\n"
33654 " %1$s\n"
33655
33656 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33657 #: src/Converter.cpp:467 src/Converter.cpp:751 src/Converter.cpp:774
33658 #: src/Converter.cpp:816
33659 msgid "Cannot convert file"
33660 msgstr "Неуспех при преобразуване на файл"
33661
33662 #: src/Converter.cpp:468
33663 #, c-format
33664 msgid ""
33665 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
33666 "Define a converter in the preferences."
33667 msgstr ""
33668
33669 #: src/Converter.cpp:573 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2004
33670 msgid "Pygments driver command not found!"
33671 msgstr ""
33672
33673 #: src/Converter.cpp:574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2005
33674 msgid ""
33675 "The driver command necessary to use the minted package\n"
33676 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
33677 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
33678 "is named differently, to add the following line to the\n"
33679 "document preamble:\n"
33680 "\n"
33681 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
33682 "\n"
33683 "where 'driver' is name of the driver command."
33684 msgstr ""
33685
33686 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
33687 #: src/Converter.cpp:669 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
33688 msgid "Executing command: "
33689 msgstr "Изпълняване на команда:"
33690
33691 #: src/Converter.cpp:734
33692 msgid "Process Killed"
33693 msgstr "Прекъснат процес"
33694
33695 #: src/Converter.cpp:735
33696 #, c-format
33697 msgid ""
33698 "The conversion process was killed while running:\n"
33699 "%1$s"
33700 msgstr ""
33701
33702 #: src/Converter.cpp:740
33703 msgid "Process Timed Out"
33704 msgstr "Просрочено време на процес"
33705
33706 #: src/Converter.cpp:741
33707 #, c-format
33708 msgid ""
33709 "The conversion process:\n"
33710 "%1$s\n"
33711 "timed out before completing."
33712 msgstr ""
33713
33714 # src/ext_l10n.h:131
33715 #: src/Converter.cpp:746
33716 msgid "Build errors"
33717 msgstr "Грешки при компилация"
33718
33719 # src/converter.C:642
33720 #: src/Converter.cpp:747
33721 msgid "There were errors during the build process."
33722 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
33723
33724 # src/lyx_main.C:605
33725 #: src/Converter.cpp:752
33726 #, c-format
33727 msgid ""
33728 "An error occurred while running:\n"
33729 "%1$s"
33730 msgstr ""
33731
33732 # src/support/filetools.C:453
33733 #: src/Converter.cpp:775
33734 #, c-format
33735 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
33736 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
33737
33738 # src/support/filetools.C:453
33739 #: src/Converter.cpp:818
33740 #, fuzzy, c-format
33741 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
33742 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
33743
33744 # src/support/filetools.C:453
33745 #: src/Converter.cpp:819
33746 #, fuzzy, c-format
33747 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
33748 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
33749
33750 # src/converter.C:816
33751 #: src/Converter.cpp:859
33752 msgid "Running LaTeX..."
33753 msgstr "Стратирам LaTeX..."
33754
33755 # src/exporter.C:89
33756 #: src/Converter.cpp:876
33757 #, fuzzy
33758 msgid "Export canceled"
33759 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33760
33761 #: src/Converter.cpp:877
33762 msgid "The export process was terminated by the user."
33763 msgstr ""
33764
33765 # src/form1.C:33
33766 #: src/Converter.cpp:887
33767 msgid "Undefined reference"
33768 msgstr "Неопределена препратка"
33769
33770 #: src/Converter.cpp:888
33771 msgid ""
33772 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
33773 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
33774 msgstr ""
33775
33776 #: src/Converter.cpp:900
33777 #, c-format
33778 msgid ""
33779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
33780 "log %1$s."
33781 msgstr ""
33782
33783 # src/ext_l10n.h:133
33784 #: src/Converter.cpp:903 src/Converter.cpp:910
33785 #, fuzzy
33786 msgid "LaTeX failed"
33787 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
33788
33789 #: src/Converter.cpp:906
33790 #, c-format
33791 msgid ""
33792 "The external program\n"
33793 "%1$s\n"
33794 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
33795 "program's error (check the logs). "
33796 msgstr ""
33797
33798 # "Външната програма\n"
33799 # ""
33800 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
33801 #: src/Converter.cpp:912
33802 msgid "Output is empty"
33803 msgstr "Няма изходящи данни"
33804
33805 #: src/Converter.cpp:913
33806 msgid "No output file was generated."
33807 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
33808
33809 # src/bufferview_funcs.C:271
33810 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
33811 msgid ", Inset: "
33812 msgstr ", добавка: "
33813
33814 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
33815 msgid ", Cell: "
33816 msgstr ", клетка: "
33817
33818 # src/ext_l10n.h:320
33819 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
33820 msgid ", Position: "
33821 msgstr ", позиция: "
33822
33823 #: src/CutAndPaste.cpp:206
33824 #, c-format
33825 msgid ""
33826 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
33827 "not been pasted."
33828 msgstr ""
33829
33830 #: src/CutAndPaste.cpp:210
33831 #, c-format
33832 msgid ""
33833 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
33834 "not been pasted."
33835 msgstr ""
33836
33837 # src/ext_l10n.h:78
33838 #: src/CutAndPaste.cpp:247
33839 msgid "Uncodable content"
33840 msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
33841
33842 # src/buffer.C:534
33843 #: src/CutAndPaste.cpp:437
33844 #, c-format
33845 msgid ""
33846 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
33847 "Do you want to add it to the document's branch list?"
33848 msgstr ""
33849 "Поставеното разклонение „%1$s“ е недефинирано.\n"
33850 "Желаете ли да добавите разклонението към списъка "
33851 "с разклонения на документа?"
33852
33853 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33854 #: src/CutAndPaste.cpp:440
33855 msgid "Unknown branch"
33856 msgstr "Неопределено разклонение"
33857
33858 #: src/CutAndPaste.cpp:441
33859 msgid "&Don't Add"
33860 msgstr "&Не се добавя"
33861
33862 # src/lyx_cb.C:263
33863 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
33864 #, c-format
33865 msgid "Layout `%1$s' was not found."
33866 msgstr "Не е открито оформление за „%1$s“."
33867
33868 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33869 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
33870 msgid "Layout Not Found"
33871 msgstr "Не е открито оформление на елемент"
33872
33873 #: src/CutAndPaste.cpp:867
33874 #, c-format
33875 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
33876 msgstr "Добавката %1$s не е дефинирана след презареждане на оформлението „%2$s“."
33877
33878 #: src/CutAndPaste.cpp:870
33879 #, c-format
33880 msgid ""
33881 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
33882 "%3$s'."
33883 msgstr ""
33884
33885 # src/insets/insettext.C:478
33886 #: src/CutAndPaste.cpp:875
33887 msgid "Undefined flex inset"
33888 msgstr "Недефинирана текстова добавка"
33889
33890 # src/buffer.C:534
33891 #: src/Exporter.cpp:45
33892 #, c-format
33893 msgid ""
33894 "The file %1$s already exists.\n"
33895 "\n"
33896 "Do you want to overwrite that file?"
33897 msgstr ""
33898 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
33899 "\n"
33900 "Желаете ли да го презапишете?"
33901
33902 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33903 #: src/Exporter.cpp:48
33904 msgid "Overwrite file?"
33905 msgstr "Презаписване на файл?"
33906
33907 # src/ext_l10n.h:191
33908 #: src/Exporter.cpp:50
33909 msgid "&Keep file"
33910 msgstr "Запазване на файл"
33911
33912 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33913 #: src/Exporter.cpp:51
33914 msgid "Overwrite &all"
33915 msgstr "Презаписване на всички"
33916
33917 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
33918 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
33919 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
33920 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
33921 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
33922 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
33923 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:792
33924 msgid "&Cancel export"
33925 msgstr "Оказване на експортиране"
33926
33927 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
33928 #: src/Exporter.cpp:97
33929 msgid "Couldn't copy file"
33930 msgstr "Неуспех при копиране на файл"
33931
33932 #: src/Exporter.cpp:98
33933 #, c-format
33934 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
33935 msgstr "Копирането от %1$s в %2$s пропадна."
33936
33937 # src/lyxfont.C:413
33938 #: src/Font.cpp:141
33939 #, c-format
33940 msgid "Language: %1$s, "
33941 msgstr "Език: %1$s, "
33942
33943 # src/lyxfont.C:415
33944 #: src/Font.cpp:146
33945 #, c-format
33946 msgid "Number %1$s"
33947 msgstr "Номер %1$s"
33948
33949 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
33950 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
33951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
33952 msgid "Roman"
33953 msgstr "Серифна"
33954
33955 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
33956 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
33957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
33958 msgid "Sans Serif"
33959 msgstr "Безсерифна"
33960
33961 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33962 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
33963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
33964 msgid "Typewriter"
33965 msgstr "Равноширока"
33966
33967 # src/lyxfont.C:42
33968 #: src/FontInfo.cpp:43
33969 msgid "Symbol"
33970 msgstr "Символ"
33971
33972 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
33973 # src/lyxfont.C:62
33974 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
33975 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
33976 msgid "Inherit"
33977 msgstr "Наследи"
33978
33979 # src/lyxfont.C:47
33980 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
33981 msgid "Medium"
33982 msgstr "Средно"
33983
33984 # src/lyxfont.C:51
33985 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
33986 msgid "Upright"
33987 msgstr "Изправен"
33988
33989 # src/lyxfont.C:51
33990 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
33991 msgid "Italic"
33992 msgstr "Курсив"
33993
33994 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
33995 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
33996 msgid "Slanted"
33997 msgstr "Наклонен"
33998
33999 # src/lyxfont.C:51
34000 #: src/FontInfo.cpp:51
34001 msgid "Smallcaps"
34002 msgstr "Малки главни букви"
34003
34004 # src/lyxfont.C:57
34005 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
34006 msgid "Increase"
34007 msgstr "Увеличи"
34008
34009 # src/lyxfont.C:57
34010 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
34011 msgid "Decrease"
34012 msgstr "Намали"
34013
34014 # src/lyxfont.C:62
34015 #: src/FontInfo.cpp:60
34016 msgid "Toggle"
34017 msgstr "Превкл."
34018
34019 # src/lyxfont.C:401
34020 #: src/FontInfo.cpp:617
34021 #, c-format
34022 msgid "Emphasis %1$s, "
34023 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
34024
34025 # src/lyxfont.C:404
34026 #: src/FontInfo.cpp:620
34027 #, c-format
34028 msgid "Underline %1$s, "
34029 msgstr "Подчертаване %1$s, "
34030
34031 # src/lyxfont.C:404
34032 #: src/FontInfo.cpp:623
34033 #, c-format
34034 msgid "Double underline %1$s, "
34035 msgstr "Двойно подчертаване %1$s, "
34036
34037 # src/lyxfont.C:404
34038 #: src/FontInfo.cpp:626
34039 #, c-format
34040 msgid "Wavy underline %1$s, "
34041 msgstr "Вълнообразно подчертаване %1$s, "
34042
34043 # src/lyxfont.C:407
34044 #: src/FontInfo.cpp:629
34045 #, c-format
34046 msgid "Strike out %1$s, "
34047 msgstr "Зачертаване %1$s, "
34048
34049 # src/lyxfont.C:407
34050 #: src/FontInfo.cpp:632
34051 #, c-format
34052 msgid "Cross out %1$s, "
34053 msgstr "Задраскване %1$s, "
34054
34055 # src/lyxfont.C:407
34056 #: src/FontInfo.cpp:635
34057 #, c-format
34058 msgid "Noun %1$s, "
34059 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
34060
34061 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34062 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
34063 #, fuzzy
34064 msgid "Cannot view file"
34065 msgstr "Не мога да покажа файла."
34066
34067 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
34068 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3986
34069 #, c-format
34070 msgid "File does not exist: %1$s"
34071 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
34072
34073 # src/converter.C:166
34074 #: src/Format.cpp:646
34075 #, fuzzy, c-format
34076 msgid "No information for viewing %1$s"
34077 msgstr "Липсва информация за показване на "
34078
34079 # src/lyx_cb.C:411
34080 #: src/Format.cpp:656
34081 #, fuzzy, c-format
34082 msgid "Auto-view file %1$s failed"
34083 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34084
34085 # src/form1.C:245
34086 #: src/Format.cpp:724
34087 #, fuzzy
34088 msgid "No Filename"
34089 msgstr "Име на файл"
34090
34091 # src/form1.C:245
34092 #: src/Format.cpp:725
34093 #, fuzzy
34094 msgid "No filename was provided!"
34095 msgstr "Име на файл на изображение"
34096
34097 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
34098 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
34099 #, fuzzy
34100 msgid "Cannot edit file"
34101 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
34102
34103 #: src/Format.cpp:736
34104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
34105 msgstr ""
34106
34107 # src/converter.C:166
34108 #: src/Format.cpp:749
34109 #, fuzzy, c-format
34110 msgid "No information for editing %1$s"
34111 msgstr "Липсва информация за показване на "
34112
34113 #: src/Format.cpp:760
34114 #, c-format
34115 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
34116 msgstr ""
34117
34118 # src/buffer.C:3331
34119 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
34120 #, fuzzy
34121 msgid "Could not find bind file"
34122 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34123
34124 #: src/KeyMap.cpp:230
34125 #, c-format
34126 msgid ""
34127 "Unable to find the bind file\n"
34128 "%1$s.\n"
34129 "Please check your installation."
34130 msgstr ""
34131
34132 # src/buffer.C:3331
34133 #: src/KeyMap.cpp:237
34134 #, fuzzy
34135 msgid "Could not find `cua.bind' file"
34136 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34137
34138 #: src/KeyMap.cpp:238
34139 msgid ""
34140 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
34141 "Please check your installation."
34142 msgstr ""
34143
34144 #: src/KeyMap.cpp:245
34145 #, c-format
34146 msgid ""
34147 "Unable to find the bind file\n"
34148 "%1$s.\n"
34149 "Falling back to default."
34150 msgstr ""
34151
34152 # src/kbsequence.C:215
34153 #: src/KeySequence.cpp:179
34154 msgid "   options: "
34155 msgstr "   опции: "
34156
34157 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
34158 #: src/LaTeX.cpp:63
34159 #, fuzzy, c-format
34160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
34161 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
34162
34163 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34164 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
34165 #, fuzzy
34166 msgid "Running Index Processor."
34167 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34168
34169 # src/LaTeX.C:223
34170 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
34171 msgid "Running BibTeX."
34172 msgstr "Стартирам BibTeX."
34173
34174 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34175 #: src/LaTeX.cpp:611
34176 #, fuzzy
34177 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
34178 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34179
34180 #: src/LaTeX.cpp:1115
34181 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
34182 msgstr ""
34183
34184 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34185 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
34186 #, fuzzy
34187 msgid "BibTeX error: "
34188 msgstr "LaTeX Грешка"
34189
34190 # src/ext_l10n.h:131
34191 #: src/LaTeX.cpp:1629
34192 #, fuzzy
34193 msgid "Biber error: "
34194 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34195
34196 # src/ext_l10n.h:131
34197 #: src/LaTeX.cpp:1656
34198 #, fuzzy
34199 msgid "Makeindex error: "
34200 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34201
34202 # src/ext_l10n.h:131
34203 #: src/LaTeX.cpp:1665
34204 msgid "Xindy error: "
34205 msgstr "Грешка в xindy:"
34206
34207 # src/lyx_cb.C:263
34208 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
34209 msgid "Font not available"
34210 msgstr "Липсващ шрифт"
34211
34212 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
34213 #, c-format
34214 msgid ""
34215 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
34216 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
34217 msgstr ""
34218
34219 # src/buffer.C:3331
34220 #: src/LyX.cpp:145
34221 msgid "Could not read configuration file"
34222 msgstr "Неможе да се прочете конфигурационен файл"
34223
34224 #: src/LyX.cpp:146
34225 #, c-format
34226 msgid ""
34227 "Error while reading the configuration file\n"
34228 "%1$s.\n"
34229 "Please check your installation."
34230 msgstr ""
34231 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34232 "%1$s.\n"
34233 "Проверете вашата инсталация."
34234
34235 # src/lyx_cb.C:263
34236 #: src/LyX.cpp:399
34237 msgid "The following files could not be loaded:"
34238 msgstr "Следните файлове не могат да бъдат заредени:"
34239
34240 # src/support/filetools.C:453
34241 #: src/LyX.cpp:440
34242 #, c-format
34243 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
34244 msgstr "%1$s не се появява като LyX създаде временна директория."
34245
34246 # src/support/filetools.C:453
34247 #: src/LyX.cpp:442
34248 msgid "Cannot remove temporary directory"
34249 msgstr "Неуспешно премахване на временна директория"
34250
34251 # src/support/filetools.C:453
34252 #: src/LyX.cpp:446
34253 #, c-format
34254 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
34255 msgstr "Неупешно премахване на временна директория „%1$s“"
34256
34257 # src/lyx_main.C:95
34258 #: src/LyX.cpp:475
34259 #, c-format
34260 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
34261 msgstr "Грешна опция от командния ред „%1s“. Излизане."
34262
34263 # src/lyxfunc.C:3216
34264 #: src/LyX.cpp:493
34265 msgid "Missing filename for this operation."
34266 msgstr "Липсва име на файл за тази операция."
34267
34268 #: src/LyX.cpp:542
34269 #, c-format
34270 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
34271 msgstr "Lyx неуспя да зареди следния файл: %1$s"
34272
34273 #: src/LyX.cpp:589
34274 msgid "No textclass is found"
34275 msgstr "Не са открити класове документи"
34276
34277 #: src/LyX.cpp:590
34278 msgid ""
34279 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
34280 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
34281 "without checking your LaTeX installation, or continue."
34282 msgstr ""
34283 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове "
34284 "с документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го преконфигурирате"
34285 "без проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
34286
34287 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34288 #: src/LyX.cpp:594
34289 msgid "&Reconfigure"
34290 msgstr "&Преконфигуриране"
34291
34292 # src/ext_l10n.h:265
34293 #: src/LyX.cpp:595
34294 msgid "&Without LaTeX"
34295 msgstr "&Без LaTeX"
34296
34297 # src/ext_l10n.h:205
34298 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
34299 msgid "&Continue"
34300 msgstr "П&родължаване"
34301
34302 #: src/LyX.cpp:699
34303 msgid ""
34304 "SIGHUP signal caught!\n"
34305 "Bye."
34306 msgstr ""
34307 "Прихванат сигнал SIGHUP!\n"
34308 "Довиждане."
34309
34310 #: src/LyX.cpp:703
34311 msgid ""
34312 "SIGFPE signal caught!\n"
34313 "Bye."
34314 msgstr ""
34315 "Прихванат сигнал SIGFPE!\n"
34316 "Довиждане."
34317
34318 #: src/LyX.cpp:706
34319 msgid ""
34320 "SIGSEGV signal caught!\n"
34321 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
34322 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
34323 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
34324 "Bye."
34325 msgstr ""
34326
34327 #: src/LyX.cpp:722
34328 msgid "LyX crashed!"
34329 msgstr "Lyx се срина!"
34330
34331 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34332 #: src/LyX.cpp:756
34333 msgid "LyX: "
34334 msgstr "LyX: "
34335
34336 # src/support/filetools.C:453
34337 #: src/LyX.cpp:1024
34338 msgid "Could not create temporary directory"
34339 msgstr "Неуспешно създаване на временна директория"
34340
34341 #: src/LyX.cpp:1025
34342 #, c-format
34343 msgid ""
34344 "Could not create a temporary directory in\n"
34345 "\"%1$s\"\n"
34346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
34347 msgstr ""
34348
34349 # src/lyx_main.C:575
34350 #: src/LyX.cpp:1089
34351 msgid "Missing user LyX directory"
34352 msgstr "Липсваща потребителска LyX директория"
34353
34354 #: src/LyX.cpp:1090
34355 #, c-format
34356 msgid ""
34357 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
34358 "It is needed to keep your own configuration."
34359 msgstr ""
34360 "Посочена е несъществуваща потребителска LyX директория „%1$s“.\n"
34361 "Тя е необходима зя да се запази вашата лична конфигурация."
34362
34363 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
34364 #: src/LyX.cpp:1095
34365 msgid "&Create directory"
34366 msgstr "&Създаване на директория"
34367
34368 #: src/LyX.cpp:1096
34369 msgid "&Exit LyX"
34370 msgstr "&Излизане от LyX"
34371
34372 #: src/LyX.cpp:1097
34373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
34374 msgstr "Няма потребителска LyX директория. Излизане."
34375
34376 # src/lyx_main.C:576
34377 #: src/LyX.cpp:1101
34378 #, c-format
34379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
34380 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
34381
34382 #: src/LyX.cpp:1106
34383 msgid ""
34384 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
34385 "Exiting."
34386 msgstr ""
34387 "Неуспешно създаване на директория. Вероятно грешна опция „-userdir“!\n"
34388 "Излизане."
34389
34390 # src/lyx_main.C:749
34391 #: src/LyX.cpp:1179
34392 msgid "List of supported debug flags:"
34393 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
34394
34395 #: src/LyX.cpp:1188
34396 #, c-format
34397 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
34398 msgstr "Неправилна стойност за отстраняване на грешки „%1$s. Излизане.“"
34399
34400 # src/lyx_main.C:716
34401 #: src/LyX.cpp:1199
34402 msgid ""
34403 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34404 "Command line switches (case sensitive):\n"
34405 "\t-help              summarize LyX usage\n"
34406 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34407 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34408 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34409 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34410 "                  select the features to debug.\n"
34411 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34412 "\t-x [--execute] command\n"
34413 "                  where command is a lyx command.\n"
34414 "\t-e [--export] fmt\n"
34415 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34416 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34417 "Name\n"
34418 "                  to see which parameter (which differs from the format "
34419 "name\n"
34420 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
34421 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
34422 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34423 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34424 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
34425 "                  and filename is the destination filename.\n"
34426 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34427 "                  where fmt is the import format of choice\n"
34428 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34429 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34430 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34431 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34432 "files,\n"
34433 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34434 "export.\n"
34435 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34436 "consumed.\n"
34437 "\t--ignore-error-message which\n"
34438 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
34439 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
34440 "values:\n"
34441 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34442 "\t-n [--no-remote]\n"
34443 "                  open documents in a new instance\n"
34444 "\t-r [--remote]\n"
34445 "                  open documents in an already running instance\n"
34446 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34447 "\t-v [--verbose]\n"
34448 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
34449 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34450 "\t-version  summarize version and build info\n"
34451 "Check the LyX man page for more details."
34452 msgstr ""
34453 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
34454 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
34455 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
34456 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
34457 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
34458 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
34459 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
34460 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
34461 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
34462 "\t-x [--execute] command\n"
34463 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
34464 "\t-e [--export] fmt\n"
34465 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
34466 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
34467 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
34468 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
34469 "различават от\n"
34470 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
34471 "към\n"
34472 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
34473 "„default“\n"
34474 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
34475 "от значение.\n"
34476 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34477 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
34478 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
34479 "import] fmt file.xxx\n"
34480 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
34481 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
34482 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34483 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
34484 "“none“ (нищо),\n"
34485 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
34486 "(main) или\n"
34487 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
34488 "експорта.\n"
34489 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
34490 "обработва.\n"
34491 "\t--ignore-error-message which\n"
34492 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
34493 "грешка в LaTeX.\n"
34494 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
34495 "Поддържани стойности:\n"
34496 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34497 "\t-n [--no-remote]\n"
34498 "                     отваря документи в нов процес.\n"
34499 "\t-r [--remote]\n"
34500 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
34501 "е\n"
34502 "                     работещ lyxpipe\n"
34503 "\t-v [--verbose]\n"
34504 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
34505 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
34506 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
34507 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
34508
34509 #: src/LyX.cpp:1252 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
34510 msgid "  Git commit hash "
34511 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
34512
34513 # src/lyxfunc.C:1132
34514 #: src/LyX.cpp:1263 src/support/Package.cpp:645
34515 msgid "No system directory"
34516 msgstr "Липсва системна директория"
34517
34518 # src/lyx_main.C:761
34519 #: src/LyX.cpp:1264
34520 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
34521 msgstr "Липсва директорията от опцията „-sysdir“!"
34522
34523 # src/lyxfunc.C:1132
34524 #: src/LyX.cpp:1275
34525 msgid "No user directory"
34526 msgstr "Липсва потребителска директория"
34527
34528 # src/lyx_main.C:772
34529 #: src/LyX.cpp:1276
34530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
34531 msgstr "Липсва директорията от опцията „-userdir“!"
34532
34533 # src/LyXAction.C:167
34534 #: src/LyX.cpp:1287
34535 msgid "Incomplete command"
34536 msgstr "Непълна команда"
34537
34538 # src/lyx_main.C:795
34539 #: src/LyX.cpp:1288
34540 msgid "Missing command string after --execute switch"
34541 msgstr "Липсващ низ за команда след опцията „--execute“."
34542
34543 # src/lyx_main.C:808
34544 #: src/LyX.cpp:1299
34545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
34546 msgstr "Липсващ тип на файл (напр. latex, ps...) след опцията „--export-to“."
34547
34548 # src/lyx_main.C:808
34549 #: src/LyX.cpp:1304
34550 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
34551 msgstr "Липсващо име на файл за резултата след опцията „--export-to“."
34552
34553 # src/lyx_main.C:808
34554 #: src/LyX.cpp:1317
34555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
34556 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--export“. "
34557
34558 # src/lyx_main.C:808
34559 #: src/LyX.cpp:1330
34560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
34561 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--import“."
34562
34563 # src/lyxfunc.C:3216
34564 #: src/LyX.cpp:1335
34565 msgid "Missing filename for --import"
34566 msgstr "Липсващо име на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
34567
34568 # src/lyxrc.C:1845
34569 #: src/LyXRC.cpp:3106
34570 msgid ""
34571 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
34572 "legal words?"
34573 msgstr ""
34574 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
34575 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
34576
34577 # src/lyxrc.C:1858
34578 #: src/LyXRC.cpp:3110
34579 msgid ""
34580 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
34581 "document."
34582 msgstr ""
34583 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
34584
34585 # src/lyxrc.C:1782
34586 #: src/LyXRC.cpp:3118
34587 msgid ""
34588 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
34589 "automatically by what you type."
34590 msgstr ""
34591 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34592 "от това, което пишете."
34593
34594 # src/lyxrc.C:1782
34595 #: src/LyXRC.cpp:3122
34596 #, fuzzy
34597 msgid ""
34598 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
34599 "class change."
34600 msgstr ""
34601 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34602 "от това, което пишете."
34603
34604 # src/lyxrc.C:1758
34605 #: src/LyXRC.cpp:3126
34606 msgid ""
34607 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
34608 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
34609
34610 # src/lyxrc.C:1896
34611 #: src/LyXRC.cpp:3133
34612 msgid ""
34613 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
34614 "the backup file in the same directory as the original file."
34615 msgstr ""
34616 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
34617 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
34618
34619 #: src/LyXRC.cpp:3137
34620 msgid ""
34621 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
34622 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
34623 msgstr ""
34624
34625 #: src/LyXRC.cpp:3141
34626 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
34627 msgstr ""
34628
34629 # src/lyxrc.C:1795
34630 #: src/LyXRC.cpp:3145
34631 msgid ""
34632 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
34633 "its global and local bind/ directories."
34634 msgstr ""
34635 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
34636 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
34637
34638 # src/lyxrc.C:1831
34639 #: src/LyXRC.cpp:3149
34640 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
34641 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
34642
34643 # src/lyxrc.C:1876
34644 #: src/LyXRC.cpp:3153
34645 msgid ""
34646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
34647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
34648 msgstr ""
34649 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
34650 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
34651
34652 #: src/LyXRC.cpp:3160
34653 msgid ""
34654 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
34655 "undesired effects."
34656 msgstr ""
34657
34658 #: src/LyXRC.cpp:3164
34659 msgid ""
34660 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
34661 "prevent undesired effects."
34662 msgstr ""
34663
34664 # src/lyxrc.C:1880
34665 #: src/LyXRC.cpp:3171
34666 msgid ""
34667 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
34668 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
34669 msgstr ""
34670 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
34671 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
34672 "екрана."
34673
34674 # src/lyxrc.C:1880
34675 #: src/LyXRC.cpp:3179
34676 #, fuzzy
34677 msgid ""
34678 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
34679 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
34680 "the top of the screen"
34681 msgstr ""
34682 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
34683 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
34684
34685 #: src/LyXRC.cpp:3183
34686 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
34687 msgstr ""
34688
34689 #: src/LyXRC.cpp:3187
34690 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
34691 msgstr ""
34692
34693 #: src/LyXRC.cpp:3191
34694 msgid ""
34695 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
34696 "inside."
34697 msgstr ""
34698
34699 # src/lyxrc.C:1795
34700 #: src/LyXRC.cpp:3195
34701 #, fuzzy
34702 msgid ""
34703 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
34704 "look in its global and local commands/ directories."
34705 msgstr ""
34706 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
34707 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
34708
34709 #: src/LyXRC.cpp:3199
34710 msgid ""
34711 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
34712 msgstr ""
34713
34714 #: src/LyXRC.cpp:3203
34715 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
34716 msgstr ""
34717
34718 #: src/LyXRC.cpp:3207
34719 msgid ""
34720 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
34721 "shown after the change has been made.)"
34722 msgstr ""
34723
34724 #: src/LyXRC.cpp:3211
34725 msgid "Select how LyX will display any graphics."
34726 msgstr ""
34727
34728 # src/lyxrc.C:1766
34729 #: src/LyXRC.cpp:3215
34730 #, fuzzy
34731 msgid ""
34732 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
34733 "LyX was started from."
34734 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
34735
34736 # src/lyxrc.C:1868
34737 #: src/LyXRC.cpp:3219
34738 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
34739 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
34740
34741 # src/lyxrc.C:1766
34742 #: src/LyXRC.cpp:3223
34743 #, fuzzy
34744 msgid ""
34745 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
34746 "value selects the directory LyX was started from."
34747 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
34748
34749 #: src/LyXRC.cpp:3230
34750 msgid ""
34751 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
34752 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
34753 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
34754 msgstr ""
34755
34756 #: src/LyXRC.cpp:3234
34757 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
34758 msgstr ""
34759
34760 #: src/LyXRC.cpp:3238
34761 msgid ""
34762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
34763 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
34764 msgstr ""
34765
34766 #: src/LyXRC.cpp:3242
34767 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
34768 msgstr ""
34769
34770 # src/lyxrc.C:1805
34771 #: src/LyXRC.cpp:3251
34772 msgid ""
34773 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
34774 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
34775 msgstr ""
34776 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
34777 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
34778 "американска подредба."
34779
34780 # src/lyxrc.C:1920
34781 #: src/LyXRC.cpp:3255
34782 msgid ""
34783 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
34784 "document."
34785 msgstr ""
34786 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
34787
34788 # src/lyxrc.C:1924
34789 #: src/LyXRC.cpp:3259
34790 msgid ""
34791 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
34792 msgstr ""
34793 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
34794
34795 # src/lyxrc.C:1928
34796 #: src/LyXRC.cpp:3263
34797 #, fuzzy
34798 msgid ""
34799 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
34800 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
34801 "name of the second language."
34802 msgstr ""
34803 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
34804 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
34805
34806 # src/lyxrc.C:1932
34807 #: src/LyXRC.cpp:3267
34808 #, fuzzy
34809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
34810 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
34811
34812 # src/lyxrc.C:1936
34813 #: src/LyXRC.cpp:3271
34814 #, fuzzy
34815 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
34816 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
34817
34818 # src/lyxrc.C:1912
34819 #: src/LyXRC.cpp:3275
34820 #, fuzzy
34821 msgid ""
34822 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
34823 "\\documentclass."
34824 msgstr ""
34825 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
34826 "\\documentclass командата."
34827
34828 # src/lyxrc.C:1908
34829 #: src/LyXRC.cpp:3279
34830 #, fuzzy
34831 msgid ""
34832 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
34833 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
34834 msgstr ""
34835 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
34836 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
34837
34838 # src/lyxrc.C:1916
34839 #: src/LyXRC.cpp:3283
34840 #, fuzzy
34841 msgid ""
34842 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
34843 "document is the default language."
34844 msgstr ""
34845 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
34846 "стандартния."
34847
34848 # src/lyxrc.C:1892
34849 #: src/LyXRC.cpp:3287
34850 #, fuzzy
34851 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
34852 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
34853
34854 #: src/LyXRC.cpp:3291
34855 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
34856 msgstr ""
34857
34858 # src/lyxrc.C:1892
34859 #: src/LyXRC.cpp:3295
34860 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
34861 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
34862
34863 # src/lyxrc.C:1904
34864 #: src/LyXRC.cpp:3299
34865 msgid ""
34866 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
34867 "of the document."
34868 msgstr ""
34869 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
34870 "документа."
34871
34872 #: src/LyXRC.cpp:3307
34873 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
34874 msgstr ""
34875
34876 #: src/LyXRC.cpp:3311
34877 msgid "The completion popup delay."
34878 msgstr ""
34879
34880 #: src/LyXRC.cpp:3315
34881 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
34882 msgstr ""
34883
34884 #: src/LyXRC.cpp:3319
34885 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
34886 msgstr ""
34887
34888 #: src/LyXRC.cpp:3323
34889 msgid ""
34890 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
34891 msgstr ""
34892 "Незабавно показване на изскачащ прозорец за избор след опит за дописване с повече от една възможност."
34893
34894 #: src/LyXRC.cpp:3327
34895 msgid ""
34896 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
34897 "available."
34898 msgstr ""
34899 "Показване на малък триъгълник върху курсора като знак, че е възможно дописване."
34900
34901 #: src/LyXRC.cpp:3331
34902 msgid "The inline completion delay."
34903 msgstr "Забавяне за автоматичното дописване."
34904
34905 #: src/LyXRC.cpp:3335
34906 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
34907 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим математика."
34908
34909 #: src/LyXRC.cpp:3339
34910 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
34911 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим текст."
34912
34913 #: src/LyXRC.cpp:3343
34914 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
34915 msgstr "Използване на \"...\" за съкращавене на дълги дописвания."
34916
34917 #: src/LyXRC.cpp:3347
34918 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
34919 msgstr ""
34920
34921 # src/lyxrc.C:1827
34922 #: src/LyXRC.cpp:3351
34923 #, fuzzy, c-format
34924 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
34925 msgstr ""
34926 "Максимален брой последно използвани файлове. Във менюто „Файл“ могат да се виждат до %1$d."
34927
34928 #: src/LyXRC.cpp:3356
34929 msgid ""
34930 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
34931 "variable.\n"
34932 "Use the OS native format."
34933 msgstr ""
34934 "Посочване на директориите, които да се добавят отпред към променливата на средата „PATH“.\n"
34935 "Използва се формата на ОС."
34936
34937 #: src/LyXRC.cpp:3362
34938 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
34939 msgstr ""
34940
34941 #: src/LyXRC.cpp:3366
34942 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
34943 msgstr ""
34944
34945 #: src/LyXRC.cpp:3370
34946 msgid "Scale the preview size to suit."
34947 msgstr ""
34948
34949 # src/lyxrc.C:1680
34950 #: src/LyXRC.cpp:3374
34951 msgid "The option to print out in landscape."
34952 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
34953
34954 # src/lyxrc.C:1688
34955 #: src/LyXRC.cpp:3378
34956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
34957 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
34958
34959 # src/lyxrc.C:1684
34960 #: src/LyXRC.cpp:3382
34961 msgid "The option to specify paper type."
34962 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
34963
34964 #: src/LyXRC.cpp:3386
34965 msgid ""
34966 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
34967 msgstr ""
34968
34969 #: src/LyXRC.cpp:3390
34970 msgid ""
34971 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
34972 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
34973 msgstr ""
34974
34975 # src/lyxrc.C:1720
34976 #: src/LyXRC.cpp:3394
34977 msgid ""
34978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
34979 "wrong, override the setting here."
34980 msgstr ""
34981 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
34982 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
34983
34984 # src/lyxrc.C:1735
34985 #: src/LyXRC.cpp:3400
34986 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
34987 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
34988
34989 #: src/LyXRC.cpp:3409
34990 msgid ""
34991 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
34992 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
34993 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
34994 msgstr ""
34995
34996 # src/lyxrc.C:1729
34997 #: src/LyXRC.cpp:3413
34998 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
34999 msgstr ""
35000 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
35001
35002 # src/lyxrc.C:1725
35003 #: src/LyXRC.cpp:3418
35004 #, no-c-format
35005 msgid ""
35006 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
35007 "roughly the same size as on paper."
35008 msgstr ""
35009 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
35010 "размерът приблизително както на хартията."
35011
35012 #: src/LyXRC.cpp:3422
35013 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
35014 msgstr ""
35015
35016 # src/lyxrc.C:1791
35017 #: src/LyXRC.cpp:3426
35018 msgid ""
35019 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
35020 "\".out\". Only for advanced users."
35021 msgstr ""
35022 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
35023 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
35024
35025 # src/lyxrc.C:1945
35026 #: src/LyXRC.cpp:3433
35027 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
35028 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
35029
35030 # src/lyxrc.C:1770
35031 #: src/LyXRC.cpp:3437
35032 msgid ""
35033 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
35034 "when you quit LyX."
35035 msgstr ""
35036 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
35037 "изтрити, когато излезете от LyX."
35038
35039 #: src/LyXRC.cpp:3441
35040 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
35041 msgstr ""
35042
35043 # src/lyxrc.C:1766
35044 #: src/LyXRC.cpp:3445
35045 #, fuzzy
35046 msgid ""
35047 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
35048 "value selects the directory LyX was started from."
35049 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35050
35051 #: src/LyXRC.cpp:3455
35052 msgid ""
35053 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35054 "environment variable.\n"
35055 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
35056 msgstr ""
35057
35058 # src/lyxrc.C:1799
35059 #: src/LyXRC.cpp:3462
35060 #, fuzzy
35061 msgid ""
35062 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
35063 "will look in its global and local ui/ directories."
35064 msgstr ""
35065 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
35066 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
35067
35068 #: src/LyXRC.cpp:3472
35069 msgid ""
35070 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
35071 "selection."
35072 msgstr ""
35073
35074 #: src/LyXRC.cpp:3476
35075 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
35076 msgstr ""
35077
35078 #: src/LyXRC.cpp:3480
35079 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
35080 msgstr ""
35081
35082 #: src/LyXVC.cpp:49
35083 #, c-format
35084 msgid "%1$s lock"
35085 msgstr ""
35086
35087 # src/bufferlist.C:512
35088 #: src/LyXVC.cpp:111
35089 #, fuzzy, c-format
35090 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
35091 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35092
35093 # src/bufferlist.C:512
35094 #: src/LyXVC.cpp:113
35095 #, fuzzy
35096 msgid "Retrieve from version control?"
35097 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35098
35099 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
35100 #: src/LyXVC.cpp:114
35101 #, fuzzy
35102 msgid "&Retrieve"
35103 msgstr "(&R)Въстанови"
35104
35105 # src/lyx_cb.C:263
35106 #: src/LyXVC.cpp:148
35107 #, fuzzy
35108 msgid "Document not saved"
35109 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35110
35111 # src/lyxvc.C:113
35112 #: src/LyXVC.cpp:149
35113 #, fuzzy
35114 msgid "You must save the document before it can be registered."
35115 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
35116
35117 # src/lyxvc.C:107
35118 #: src/LyXVC.cpp:191
35119 msgid "LyX VC: Initial description"
35120 msgstr "Начално описание"
35121
35122 # src/lyxvc.C:108
35123 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
35124 msgid "(no initial description)"
35125 msgstr "(няма начално описание)"
35126
35127 # src/lyxvc.C:139
35128 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
35129 msgid "LyX VC: Log message"
35130 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35131
35132 # src/lyxvc.C:142
35133 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
35134 #: src/LyXVC.cpp:248
35135 msgid "(no log message)"
35136 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
35137
35138 # src/lyxvc.C:139
35139 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3849
35140 msgid "LyX VC: Log Message"
35141 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35142
35143 #: src/LyXVC.cpp:304
35144 #, c-format
35145 msgid ""
35146 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
35147 "changes.\n"
35148 "\n"
35149 "Do you want to revert to the older version?"
35150 msgstr ""
35151
35152 # src/LyXAction.C:127
35153 #: src/LyXVC.cpp:309
35154 #, fuzzy
35155 msgid "Revert to stored version of document?"
35156 msgstr "Маркирай до края на документа"
35157
35158 # src/ext_l10n.h:30
35159 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4433
35160 #, fuzzy
35161 msgid "&Revert"
35162 msgstr "Регистрирай(R)|R"
35163
35164 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
35165 #: src/Paragraph.cpp:2152
35166 msgid "Senseless with this layout!"
35167 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
35168
35169 #: src/Paragraph.cpp:2206
35170 msgid "Alignment not permitted"
35171 msgstr ""
35172
35173 #: src/Paragraph.cpp:2207
35174 msgid ""
35175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
35176 "Setting to default."
35177 msgstr ""
35178
35179 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35180 #: src/Text.cpp:438
35181 #, fuzzy
35182 msgid "Unknown Inset"
35183 msgstr "Непознато действие"
35184
35185 # src/LyXAction.C:263
35186 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:473
35187 #, fuzzy
35188 msgid "Change tracking author index missing"
35189 msgstr "Смяна на език"
35190
35191 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:474
35192 #, c-format
35193 msgid ""
35194 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
35195 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
35196 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
35197 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
35198 msgstr ""
35199
35200 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35201 #: src/Text.cpp:571
35202 #, fuzzy
35203 msgid "Unknown token"
35204 msgstr "Непознато действие"
35205
35206 # src/text.C:2003
35207 #: src/Text.cpp:957
35208 msgid ""
35209 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
35210 "Tutorial."
35211 msgstr ""
35212 "Не може да се поставят интервали в началото на абзаца. Проверете ръководството."
35213
35214 # src/text.C:2005
35215 #: src/Text.cpp:966
35216 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
35217 msgstr ""
35218 "Не може да се въвеждат последователно два или повече интервали! Проверете "
35219 "ръководството!"
35220
35221 #: src/Text.cpp:977
35222 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
35223 msgstr "Има знак, който не може да се кодира в дословния контекст."
35224
35225 # src/LyXAction.C:263
35226 #: src/Text.cpp:2086
35227 msgid "[Change Tracking] "
35228 msgstr "[Проследяване на промените]"
35229
35230 #: src/Text.cpp:2094
35231 #, c-format
35232 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
35233 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
35234
35235 # src/bufferview_funcs.C:267
35236 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
35237 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
35238 #, c-format
35239 msgid "Font: %1$s"
35240 msgstr "Шрифт: %1$s"
35241
35242 # src/bufferview_funcs.C:271
35243 #: src/Text.cpp:2109
35244 #, c-format
35245 msgid ", Depth: %1$d"
35246 msgstr ", Дълбочина: %1$d"
35247
35248 # src/bufferview_funcs.C:277
35249 #: src/Text.cpp:2115
35250 msgid ", Spacing: "
35251 msgstr ", Отместване: "
35252
35253 # src/bufferview_funcs.C:283
35254 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:877
35255 msgid "OneHalf"
35256 msgstr "eдна и половина"
35257
35258 # src/bufferview_funcs.C:289
35259 #: src/Text.cpp:2127
35260 msgid "Other ("
35261 msgstr "Друго ("
35262
35263 # src/insets/insetbib.C:340
35264 #: src/Text.cpp:2138
35265 msgid ", Style: "
35266 msgstr ", Стил: "
35267
35268 # src/ext_l10n.h:303
35269 #: src/Text.cpp:2144
35270 msgid ", Paragraph: "
35271 msgstr ", Абзац:"
35272
35273 # src/bufferview_funcs.C:271
35274 #: src/Text.cpp:2145
35275 msgid ", Id: "
35276 msgstr ", ИН: "
35277
35278 #: src/Text.cpp:2155
35279 msgid ", Char: 0x"
35280 msgstr ", Символ: 0x"
35281
35282 #: src/Text.cpp:2157
35283 msgid ", Boundary: "
35284 msgstr ", Граница: "
35285
35286 # src/LyXAction.C:190
35287 #: src/Text2.cpp:406
35288 #, fuzzy
35289 msgid "No font change defined."
35290 msgstr "Към следваща грешка"
35291
35292 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35293 #: src/Text3.cpp:200
35294 msgid "Math editor mode"
35295 msgstr "Матем. редактор"
35296
35297 #: src/Text3.cpp:202
35298 msgid "No valid math formula"
35299 msgstr "Няма валидна мат. формула"
35300
35301 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
35302 msgid "Already in regular expression mode"
35303 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
35304
35305 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35306 #: src/Text3.cpp:223
35307 msgid "Regexp editor mode"
35308 msgstr "Режим на редактор за регулярни изрази"
35309
35310 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35311 #: src/Text3.cpp:1610
35312 msgid "Layout "
35313 msgstr "Оформление "
35314
35315 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35316 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:2182
35317 msgid " not known"
35318 msgstr " непознато"
35319
35320 # src/LColor.C:97
35321 #: src/Text3.cpp:2181
35322 msgid "Table Style "
35323 msgstr "Стил на таблица"
35324
35325 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35326 #: src/Text3.cpp:2374 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1873
35327 msgid "Missing argument"
35328 msgstr "Липсващ аргумент"
35329
35330 #: src/Text3.cpp:2539
35331 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35332 msgstr "Невалиден аргумент (броя превишава размера на стека!)"
35333
35334 #: src/Text3.cpp:2543
35335 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35336 msgstr "Невалиден аргумент (трябва да е неотрицателно число!)"
35337
35338 #: src/Text3.cpp:2548 src/Text3.cpp:2562
35339 #, c-format
35340 msgid "Text properties applied: %1$s"
35341 msgstr "Приложени настройки на текста: %1$s"
35342
35343 #: src/Text3.cpp:2721
35344 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
35345 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
35346
35347 #: src/Text3.cpp:2722
35348 msgid ""
35349 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
35350 "The thesaurus is not functional.\n"
35351 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
35352 "instructions."
35353 msgstr ""
35354 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
35355 "Синонимния речник не функционира.\n"
35356 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
35357 "потребителя."
35358
35359 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
35360 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
35361 #: src/Text3.cpp:2848 src/Text3.cpp:2859
35362 msgid "Paragraph layout set"
35363 msgstr "Оформяне на абзаци"
35364
35365 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35366 #: src/TextClass.cpp:124
35367 msgid "Plain Layout"
35368 msgstr "По подразбиране"
35369
35370 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35371 #: src/TextClass.cpp:943
35372 msgid "Missing File"
35373 msgstr "Липсващ файл"
35374
35375 #: src/TextClass.cpp:944
35376 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35377 msgstr "Файлът stdinsets.inc не е открит! Това може да доведе до загуба на данни!"
35378
35379 # src/ext_l10n.h:375
35380 #: src/TextClass.cpp:947
35381 msgid "Corrupt File"
35382 msgstr "Повреден файл"
35383
35384 #: src/TextClass.cpp:948
35385 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35386 msgstr "Неуспешно прочитане на stdinsets.inc! Това може да доведе до загуба на данни!"
35387
35388 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35389 #: src/TextClass.cpp:1627
35390 #, c-format
35391 msgid "%1$s (Float)"
35392 msgstr "%1$s (плаващ)"
35393
35394 #: src/TextClass.cpp:1632
35395 #, c-format
35396 msgid "Sub-%1$s (Float)"
35397 msgstr "Под-%1$s (плаващ)"
35398
35399 #: src/TextClass.cpp:1928
35400 #, c-format
35401 msgid ""
35402 "The module %1$s has been requested by\n"
35403 "this document but has not been found in the list of\n"
35404 "available modules. If you recently installed it, you\n"
35405 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35406 msgstr ""
35407 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
35408 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
35409 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
35410 "преконфигурирате LyX.\n"
35411
35412 # src/lyx_cb.C:263
35413 #: src/TextClass.cpp:1932
35414 msgid "Module not available"
35415 msgstr "Неналичен модул"
35416
35417 #: src/TextClass.cpp:1939
35418 #, c-format
35419 msgid ""
35420 "The module %1$s requires a package that is not\n"
35421 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35422 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35423 "Missing prerequisites:\n"
35424 "\t%2$s\n"
35425 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35426 msgstr ""
35427 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
35428 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
35429 "LaTeX.\n"
35430 "Липсващи предпоставки:\n"
35431 "\t%2$s\n"
35432 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
35433 "информация."
35434
35435 # src/lyx_cb.C:263
35436 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
35437 msgid "Package not available"
35438 msgstr "Пакет не е наличен"
35439
35440 #: src/TextClass.cpp:1951
35441 #, c-format
35442 msgid "Error reading module %1$s\n"
35443 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
35444
35445 #: src/TextClass.cpp:1963
35446 #, c-format
35447 msgid ""
35448 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
35449 "this document but has not been found in the list of\n"
35450 "available engines. If you recently installed it, you\n"
35451 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35452 msgstr ""
35453 "Програмата за цитиране %1$s се изисква от този документ,\n"
35454 "но не е открита в списъка с налични програми. Ако сте я\n"
35455 "инсталирали наскоро вероятно трябва да преконфигурирате LyX.\n"
35456
35457 # src/lyx_cb.C:263
35458 #: src/TextClass.cpp:1967
35459 msgid "Cite Engine not available"
35460 msgstr "Няма налична програма за цитиране!"
35461
35462 #: src/TextClass.cpp:1972
35463 #, c-format
35464 msgid ""
35465 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
35466 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35467 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35468 "Missing prerequisites:\n"
35469 "\t%2$s\n"
35470 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35471 msgstr ""
35472
35473 #: src/TextClass.cpp:1984
35474 #, c-format
35475 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
35476 msgstr "Грешка при четене на програма за цитиране %1$s\n"
35477
35478 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35479 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:502
35480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:523
35481 msgid "unknown type!"
35482 msgstr "непознат тип!"
35483
35484 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35485 #: src/TocBackend.cpp:273
35486 #, c-format
35487 msgid "Index Entries (%1$s)"
35488 msgstr "Индексен запис (%1$s)"
35489
35490 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
35491 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
35492 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
35493 # src/insets/insettoc.C:22
35494 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
35495 msgid "Table of Contents"
35496 msgstr "Съдържание"
35497
35498 # src/LyXAction.C:263
35499 #: src/TocBackend.cpp:290
35500 msgid "Changes"
35501 msgstr "Промени"
35502
35503 # src/ext_l10n.h:163
35504 #: src/TocBackend.cpp:291
35505 #, fuzzy
35506 msgid "Senseless"
35507 msgstr "Адреси"
35508
35509 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
35510 #: src/TocBackend.cpp:292
35511 msgid "Citations"
35512 msgstr "Препратки"
35513
35514 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
35515 #: src/TocBackend.cpp:293
35516 msgid "Labels and References"
35517 msgstr "Етикети и препратки"
35518
35519 #: src/TocBackend.cpp:294
35520 msgid "Broken References and Citations"
35521 msgstr "Невалидни указатели и препратки"
35522
35523 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
35524 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35525 # src/lyxfunc.C:3313
35526 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
35527 msgid "Child Documents"
35528 msgstr "Поддокумент"
35529
35530 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
35531 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
35532 #: src/TocBackend.cpp:297
35533 msgid "Graphics[[listof]]"
35534 msgstr "Изображения"
35535
35536 # src/ext_l10n.h:191
35537 #: src/TocBackend.cpp:298
35538 msgid "Equations"
35539 msgstr "Уравнения"
35540
35541 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
35542 #: src/TocBackend.cpp:301
35543 msgid "Nomenclature Entries"
35544 msgstr "Речник на съкращенията"
35545
35546 #: src/VCBackend.cpp:64
35547 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
35548 msgstr "Отбележете дали пакета GNU RCS е инсталиран на системата."
35549
35550 # src/debug.C:44
35551 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
35552 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
35553 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
35554 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3808
35556 msgid "Revision control error."
35557 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
35558
35559 # src/lyx_main.C:605
35560 #: src/VCBackend.cpp:66
35561 #, c-format
35562 msgid ""
35563 "Some problem occurred while running the command:\n"
35564 "'%1$s'."
35565 msgstr ""
35566 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
35567 "'%1$s'"
35568
35569 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
35570 #: src/VCBackend.cpp:641
35571 #, fuzzy
35572 msgid "Up-to-date"
35573 msgstr "(&U)Актуализирай"
35574
35575 #: src/VCBackend.cpp:643
35576 msgid "Locally Modified"
35577 msgstr ""
35578
35579 #: src/VCBackend.cpp:645
35580 msgid "Locally Added"
35581 msgstr ""
35582
35583 #: src/VCBackend.cpp:647
35584 msgid "Needs Merge"
35585 msgstr ""
35586
35587 #: src/VCBackend.cpp:649
35588 msgid "Needs Checkout"
35589 msgstr ""
35590
35591 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
35592 #: src/VCBackend.cpp:651
35593 #, fuzzy
35594 msgid "No CVS file"
35595 msgstr "във файл"
35596
35597 #: src/VCBackend.cpp:653
35598 msgid "Cannot retrieve CVS status"
35599 msgstr ""
35600
35601 #: src/VCBackend.cpp:881
35602 msgid ""
35603 "The repository version is newer then the current check out.\n"
35604 "You have to update from repository first or revert your changes."
35605 msgstr ""
35606
35607 #: src/VCBackend.cpp:886
35608 #, c-format
35609 msgid ""
35610 "Bad status when checking in changes.\n"
35611 "\n"
35612 "'%1$s'\n"
35613 "\n"
35614 msgstr ""
35615
35616 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
35617 #, c-format
35618 msgid ""
35619 "Error when updating from repository.\n"
35620 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
35621 "'%1$s'.\n"
35622 "\n"
35623 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
35624 msgstr ""
35625
35626 #: src/VCBackend.cpp:969
35627 #, c-format
35628 msgid ""
35629 "There were detected changes in the working directory:\n"
35630 "%1$s\n"
35631 "\n"
35632 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
35633 "revert back to the repository version."
35634 msgstr ""
35635 "Открити са промени в работната директория:\n"
35636 "%1$s\n"
35637 "\n"
35638 "Вероятно конфликтите между файловете трябва да се отстраняват ръчно или да "
35639 "се възстановят до версията от хранилището."
35640
35641 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
35642 #: src/VCBackend.cpp:1525
35643 msgid "Changes detected"
35644 msgstr "Открити промени"
35645
35646 # src/importer.C:81
35647 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
35648 msgid "&Abort"
35649 msgstr "Прекъсване"
35650
35651 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
35652 msgid "View &Log ..."
35653 msgstr "Преглед на &журнал..."
35654
35655 #: src/VCBackend.cpp:994
35656 #, c-format
35657 msgid ""
35658 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
35659 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
35660 "'%2$s'.\n"
35661 "\n"
35662 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
35663 msgstr ""
35664
35665 #: src/VCBackend.cpp:1053
35666 #, c-format
35667 msgid ""
35668 "The document %1$s is not in repository.\n"
35669 "You have to check in the first revision before you can revert."
35670 msgstr ""
35671 "Документа %1$s не е в хранилището.\n"
35672 "Трябва да регистрирате първата ревизия преди да можете да я възстановите."
35673
35674 #: src/VCBackend.cpp:1061
35675 #, c-format
35676 msgid ""
35677 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
35678 "The status '%2$s' is unexpected."
35679 msgstr ""
35680 "Документа %1$s не може да се възстанови до версията\n"
35681 "на хранилището. Състоянието „%2$s“ е неочаквано."
35682
35683 # src/buffer.C:3331
35684 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
35685 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
35686 msgid "Error: Could not generate logfile."
35687 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
35688
35689 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
35690 msgid ""
35691 "Error when committing to repository.\n"
35692 "You have to manually resolve the problem.\n"
35693 "LyX will reopen the document after you press OK."
35694 msgstr ""
35695
35696 #: src/VCBackend.cpp:1451
35697 #, fuzzy
35698 msgid ""
35699 "Error while acquiring write lock.\n"
35700 "Another user is most probably editing\n"
35701 "the current document now!\n"
35702 "Also check the access to the repository."
35703 msgstr "Грешка при заявка за "
35704
35705 #: src/VCBackend.cpp:1457
35706 #, fuzzy
35707 msgid ""
35708 "Error while releasing write lock.\n"
35709 "Check the access to the repository."
35710 msgstr ""
35711 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
35712 "Проверете достъпа до БД"
35713
35714 #: src/VCBackend.cpp:1516
35715 #, c-format
35716 msgid ""
35717 "There were detected changes in the working directory:\n"
35718 "%1$s\n"
35719 "\n"
35720 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
35721 "preferred.\n"
35722 "\n"
35723 "Continue?"
35724 msgstr ""
35725
35726 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
35727 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1895
35728 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:351
35729 #: src/lyxfind.cpp:694 src/lyxfind.cpp:722
35730 msgid "&Yes"
35731 msgstr "&Да"
35732
35733 # src/lyxfont.C:407
35734 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
35735 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1895
35736 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:351
35737 #: src/lyxfind.cpp:694 src/lyxfind.cpp:722
35738 msgid "&No"
35739 msgstr "&Не"
35740
35741 #: src/VCBackend.cpp:1585
35742 msgid "SVN File Locking"
35743 msgstr ""
35744
35745 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
35746 msgid "Locking property unset."
35747 msgstr ""
35748
35749 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
35750 msgid "Locking property set."
35751 msgstr ""
35752
35753 #: src/VCBackend.cpp:1587
35754 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
35755 msgstr ""
35756
35757 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
35758 #: src/VSpace.cpp:189
35759 msgid "Default skip"
35760 msgstr "по подразбиране"
35761
35762 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
35763 #: src/VSpace.cpp:192
35764 msgid "Small skip"
35765 msgstr "малко"
35766
35767 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35768 #: src/VSpace.cpp:195
35769 msgid "Medium skip"
35770 msgstr "средно"
35771
35772 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
35773 #: src/VSpace.cpp:198
35774 msgid "Big skip"
35775 msgstr "голямо"
35776
35777 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35778 #: src/VSpace.cpp:207
35779 msgid "Vertical fill"
35780 msgstr "Вертикално запълване"
35781
35782 # src/ext_l10n.h:99
35783 #: src/VSpace.cpp:214
35784 #, fuzzy
35785 msgid "protected"
35786 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
35787
35788 # src/buffer.C:534
35789 #: src/buffer_funcs.cpp:53
35790 #, c-format
35791 msgid ""
35792 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
35793 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
35794 msgstr ""
35795 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
35796 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
35797 "първоначалния файл?"
35798
35799 # заглавие на диалог
35800 # src/LyXAction.C:147
35801 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
35802 msgid "Reload saved document?"
35803 msgstr "Презареждане на записан документ"
35804
35805 # src/sp_form.C:86
35806 #: src/buffer_funcs.cpp:56
35807 msgid "Yes, &Reload"
35808 msgstr "Да, &презареди"
35809
35810 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
35811 #: src/buffer_funcs.cpp:56
35812 msgid "No, &Keep Changes"
35813 msgstr "Не, &запази промените"
35814
35815 #: src/buffer_funcs.cpp:78
35816 #, c-format
35817 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
35818 msgstr "Файлът %1$s съществува, но не може да се прочете от текущия потребител."
35819
35820 # src/buffer.C:3331
35821 #: src/buffer_funcs.cpp:81
35822 msgid "File not readable!"
35823 msgstr "Файлът не може да се прочете!"
35824
35825 # src/buffer.C:534
35826 #: src/buffer_funcs.cpp:103
35827 #, c-format
35828 msgid ""
35829 "The document %1$s does not yet exist.\n"
35830 "\n"
35831 "Do you want to create a new document?"
35832 msgstr ""
35833 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
35834 "\n"
35835 "Желаете ли да създадете нов документ?"
35836
35837 # src/bufferlist.C:522
35838 #: src/buffer_funcs.cpp:106
35839 msgid "Create new document?"
35840 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
35841
35842 # src/bufferlist.C:522
35843 #: src/buffer_funcs.cpp:107
35844 msgid "&Yes, Create New Document"
35845 msgstr "Да, създаване на нов"
35846
35847 #: src/buffer_funcs.cpp:107
35848 msgid "&No, Do Not Create"
35849 msgstr "&Не, не се създава"
35850
35851 # src/lyx_cb.C:263
35852 #: src/buffer_funcs.cpp:135
35853 #, c-format
35854 msgid ""
35855 "The specified document template\n"
35856 "%1$s\n"
35857 "could not be read."
35858 msgstr ""
35859 "Посочения шаблонен документ\n"
35860 "%1$s\n"
35861 "не можа да се прочете."
35862
35863 # src/buffer.C:3331
35864 #: src/buffer_funcs.cpp:137
35865 #, fuzzy
35866 msgid "Could not read template"
35867 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35868
35869 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
35870 msgid "Standard[[Bullets]]"
35871 msgstr "стандартни"
35872
35873 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
35874 msgid "Dings 1"
35875 msgstr "неща"
35876
35877 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
35878 msgid "Dings 2"
35879 msgstr "други неща"
35880
35881 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
35882 msgid "Dings 3"
35883 msgstr "още неща"
35884
35885 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
35886 msgid "Dings 4"
35887 msgstr "пак неща"
35888
35889 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
35890 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
35891 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
35892 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
35893 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
35894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
35895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
35896 msgid "Cancel"
35897 msgstr "Отказване"
35898
35899 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
35900 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
35901 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
35902 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
35903 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
35904 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
35905 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
35906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
35907 msgid "Close"
35908 msgstr "Затваряне"
35909
35910 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35911 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
35912 #, fuzzy
35913 msgid "Unavailable:"
35914 msgstr "Достъпни клавиши"
35915
35916 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35917 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:480
35918 #, c-format
35919 msgid "Unavailable: %1$s"
35920 msgstr "Неналичен: %1$s"
35921
35922 # src/ext_l10n.h:191
35923 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
35924 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:508
35925 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:509
35926 #, fuzzy
35927 msgid "Uncategorized"
35928 msgstr "Заглавие"
35929
35930 # src/lyxfunc.C:1132
35931 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
35932 msgid "Directories"
35933 msgstr "Директории"
35934
35935 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
35936 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
35937 msgid "File"
35938 msgstr "&Файл"
35939
35940 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35941 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
35942 msgid "Master document"
35943 msgstr "Главен документ"
35944
35945 # src/ext_l10n.h:232
35946 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
35947 #, fuzzy
35948 msgid "Open files"
35949 msgstr "Пример"
35950
35951 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
35952 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
35953 msgid "Manuals"
35954 msgstr "Ръководства"
35955
35956 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
35957 #, c-format
35958 msgid ""
35959 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
35960 "Continue searching from the beginning?"
35961 msgstr ""
35962
35963 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
35964 #, c-format
35965 msgid ""
35966 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
35967 "Continue searching from the end?"
35968 msgstr ""
35969
35970 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
35971 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
35972 msgstr ""
35973
35974 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
35975 msgid "Advanced search cancelled by user"
35976 msgstr ""
35977
35978 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:350
35979 #: src/lyxfind.cpp:693 src/lyxfind.cpp:721
35980 msgid "Wrap search?"
35981 msgstr "Търсене отново?"
35982
35983 # src/text2.C:456
35984 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
35985 #, fuzzy
35986 msgid "Nothing to search"
35987 msgstr "Няма нищо за правене"
35988
35989 # src/lyxfunc.C:2761
35990 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
35991 #, fuzzy
35992 msgid "No open document(s) in which to search"
35993 msgstr "Отварям поддокумент "
35994
35995 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
35996 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
35997 msgid "Advanced Find and Replace"
35998 msgstr "Разширено търсене и замяна"
35999
36000 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
36001 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
36002 msgstr ""
36003
36004 # src/sp_form.C:86
36005 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
36006 msgid "< Rep&lace"
36007 msgstr "< Замяна"
36008
36009 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
36010 #, fuzzy
36011 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
36012 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
36013
36014 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
36015 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
36016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2725
36017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2752
36018 msgid "Class Default"
36019 msgstr "по подразбиране за класа"
36020
36021 # src/ext_l10n.h:130
36022 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
36023 msgid "Document Default"
36024 msgstr "по подразбиране за документа"
36025
36026 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36027 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1789
36028 msgid "Float Settings"
36029 msgstr "Плаващи обекти"
36030
36031 # src/credits.C:55
36032 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
36033 #, fuzzy
36034 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
36035 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36036
36037 # src/credits.C:62
36038 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
36039 #, fuzzy
36040 msgid ""
36041 "Please install correctly to estimate the great\n"
36042 "amount of work other people have done for the LyX project."
36043 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
36044
36045 # src/credits.C:55
36046 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
36047 #, fuzzy
36048 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
36049 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36050
36051 # src/credits.C:55
36052 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
36053 #, fuzzy
36054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
36055 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36056
36057 # src/credits.C:59
36058 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
36059 #, fuzzy
36060 msgid ""
36061 "Please install correctly to see what has changed\n"
36062 "for this version of LyX."
36063 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
36064
36065 # src/credits.C:55
36066 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
36067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
36068 msgstr ""
36069 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
36070 "NOTES)\n"
36071
36072 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
36073 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
36074 #, c-format
36075 msgid ""
36076 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
36077 "1995--%1$s LyX Team"
36078 msgstr ""
36079 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
36080 "1995 %1$s LyX Team"
36081
36082 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
36083 msgid ""
36084 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
36085 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
36086 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
36087 "any later version."
36088 msgstr ""
36089 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
36090 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
36091 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
36092 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
36093
36094 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
36095 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
36096 msgid ""
36097 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
36098 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
36099 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
36100 "See the GNU General Public License for more details.\n"
36101 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
36102 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
36103 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
36104 msgstr ""
36105 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
36106 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
36107 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
36108 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
36109 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
36110 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
36111 "адрес:\n"
36112 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
36113 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
36114
36115 # src/lyxfont.C:57
36116 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
36117 msgid "not released yet"
36118 msgstr "все още неиздадена"
36119
36120 # src/lyxfunc.C:1125
36121 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
36122 #, fuzzy, c-format
36123 msgid ""
36124 "Version %1$s\n"
36125 "(%2$s)"
36126 msgstr ""
36127 "LyX версия %1$s\n"
36128 "(%2$s)"
36129
36130 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
36131 msgid "Built from git commit hash "
36132 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
36133
36134 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
36135 #, fuzzy, c-format
36136 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
36137 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
36138
36139 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
36140 #, c-format
36141 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
36142 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
36143
36144 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:297
36145 #, c-format
36146 msgid "Python detected: %1$s"
36147 msgstr ""
36148
36149 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:328
36150 msgid "About LyX"
36151 msgstr "Относно LyX"
36152
36153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:736
36154 msgid "About %1"
36155 msgstr ""
36156
36157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:737 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3528
36159 msgid "Preferences"
36160 msgstr "Настройки"
36161
36162 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
36163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:738
36164 #, fuzzy
36165 msgid "Reconfigure"
36166 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
36167
36168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:739
36169 #, fuzzy
36170 msgid "Restore Defaults"
36171 msgstr "Възстановяване"
36172
36173 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:740
36174 msgid "Quit %1"
36175 msgstr ""
36176
36177 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
36178 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
36179 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
36180 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
36181 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
36182 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:741 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
36183 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
36184 msgid "&OK"
36185 msgstr "&OK"
36186
36187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:743
36188 msgid "Apply"
36189 msgstr "Прилагание"
36190
36191 # src/lyx_gui.C:348
36192 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:744
36193 msgid "Reset"
36194 msgstr "Възстановяване"
36195
36196 # src/ext_l10n.h:298
36197 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:745
36198 msgid "Open"
36199 msgstr "Отваряне"
36200
36201 # src/text2.C:456
36202 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1270
36203 msgid "Nothing to do"
36204 msgstr "Няма нищо за правене"
36205
36206 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36207 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1276
36208 msgid "Unknown action"
36209 msgstr "Непознато действие"
36210
36211 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1320
36213 msgid "Command not handled"
36214 msgstr "Командата не е обработена"
36215
36216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1326
36218 msgid "Command disabled"
36219 msgstr "Командата е деактивирана"
36220
36221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1434
36222 #, c-format
36223 msgid "Bad debug value `%1$s'."
36224 msgstr "Непознат код за отстраняване на грешка „%1$s“."
36225
36226 # src/lyxfunc.C:347
36227 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1463 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
36228 msgid "Command not allowed without a buffer open"
36229 msgstr "Командата не е позволена без отворен буфер"
36230
36231 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
36232 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
36233 msgstr "аргумента <LFUN-COMMAND> от buffer-forall не е валиден"
36234
36235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1547
36236 msgid "Wrong focus!"
36237 msgstr "Сгрешен фокус!"
36238
36239 # src/lyx_cb.C:977
36240 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1681
36241 msgid "Running configure..."
36242 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
36243
36244 # src/lyx_cb.C:984
36245 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1691
36246 msgid "Reloading configuration..."
36247 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
36248
36249 # src/lyx_cb.C:986
36250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1701
36251 msgid "System reconfiguration failed"
36252 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
36253
36254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1702
36255 msgid ""
36256 "The system reconfiguration has failed.\n"
36257 "Default textclass is used but LyX may\n"
36258 "not be able to work properly.\n"
36259 "Please reconfigure again if needed."
36260 msgstr ""
36261 "Грешка при преконфигуриране на системата.\n"
36262 "Исползва се клас документи по подразбиране,\n"
36263 "но LyX може да не функционира правилно.\n"
36264 "Преконфигурирайте отново при необходимост."
36265
36266 # заглавие на програмен диалог
36267 # src/lyx_cb.C:986
36268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
36269 msgid "System reconfigured"
36270 msgstr "Програмата се преконфигурира"
36271
36272 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1708
36273 msgid ""
36274 "The system has been reconfigured.\n"
36275 "You need to restart LyX to make use of any\n"
36276 "updated document class specifications."
36277 msgstr ""
36278 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
36279 "Желателно е да рестартирате LyX за да използвате обновените настройки за "
36280 "различните видове документи."
36281
36282 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
36283 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
36284 msgid "Exiting."
36285 msgstr "Излизане."
36286
36287 # src/lyxfunc.C:1116
36288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1885
36289 #, c-format
36290 msgid "Opening help file %1$s..."
36291 msgstr "Отваряне на помощен файл %1$s..."
36292
36293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1905
36294 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
36295 msgstr "Неправилен аргумент. Трябва да е „examples“ or „templates“."
36296
36297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1919
36298 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
36299 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
36300
36301 # src/lyxfunc.C:2920
36302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
36303 #, c-format
36304 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
36305 msgstr "Неуспех при команда „set-color %1$s“ - цветът не е дефиниран или предефиниран"
36306
36307 # src/support/filetools.C:453
36308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2044
36309 #, fuzzy, c-format
36310 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
36311 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
36312
36313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2144
36314 #, c-format
36315 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
36316 msgstr ""
36317
36318 # src/lyx_cb.C:263
36319 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
36320 #, c-format
36321 msgid "Document defaults saved in %1$s"
36322 msgstr "Настройките на документа по подразбиране за запазени в %1$s"
36323
36324 # src/ext_l10n.h:130
36325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
36326 #, fuzzy
36327 msgid "Unable to save document defaults"
36328 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
36329
36330 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2474
36332 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2489
36333 #, fuzzy
36334 msgid "Unknown function."
36335 msgstr "Непознато действие"
36336
36337 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
36338 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
36339 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
36340 #, fuzzy
36341 msgid "The current document was closed."
36342 msgstr "Печат на"
36343
36344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
36345 msgid ""
36346 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
36347 "documents and exit.\n"
36348 "\n"
36349 "Exception: "
36350 msgstr ""
36351
36352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
36353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
36354 msgid "Software exception Detected"
36355 msgstr ""
36356
36357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
36358 msgid ""
36359 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
36360 "unsaved documents and exit."
36361 msgstr ""
36362
36363 # src/buffer.C:3331
36364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
36365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
36366 #, fuzzy
36367 msgid "Could not find UI definition file"
36368 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36369
36370 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
36371 #, c-format
36372 msgid ""
36373 "Error while reading the included file\n"
36374 "%1$s\n"
36375 "Please check your installation."
36376 msgstr ""
36377 "Грешка при четене на включения файл\n"
36378 "%1$s\n"
36379 "Моля, проверете вашата инсталация."
36380
36381 # src/buffer.C:3331
36382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
36383 #, fuzzy
36384 msgid "Could not find default UI file"
36385 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36386
36387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
36388 msgid ""
36389 "LyX could not find the default UI file!\n"
36390 "Please check your installation."
36391 msgstr ""
36392
36393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
36394 #, c-format
36395 msgid ""
36396 "Error while reading the configuration file\n"
36397 "%1$s\n"
36398 "Falling back to default.\n"
36399 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
36400 "check which User Interface file you are using."
36401 msgstr ""
36402 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
36403 "%1$s\n"
36404 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
36405 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
36406 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
36407
36408 # src/ext_l10n.h:175
36409 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
36410 #, fuzzy
36411 msgid "Author &Names:"
36412 msgstr "Автор"
36413
36414 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
36415 msgid ""
36416 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
36417 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
36418 msgstr ""
36419
36420 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
36421 #, fuzzy
36422 msgid ""
36423 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
36424 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36425 msgstr ""
36426 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
36427 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
36428
36429 # src/ext_l10n.h:186
36430 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
36431 msgid "Bibliography Item Settings"
36432 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
36433
36434 # src/ext_l10n.h:186
36435 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
36436 msgid "BibTeX Bibliography"
36437 msgstr "Литературан списък BibTeX"
36438
36439 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36440 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
36441 msgid "All avail. databases"
36442 msgstr "<всички възможни бази данни>"
36443
36444 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
36445 msgid ""
36446 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
36447 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
36448 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
36449 "this is the place you should store it."
36450 msgstr ""
36451 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
36452 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
36453 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
36454 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
36455
36456 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36457 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
36458 msgid "Document Encoding"
36459 msgstr "същото като на документа"
36460
36461 # src/insets/insetbib.C:339
36462 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
36463 #, fuzzy
36464 msgid "Database"
36465 msgstr "База данни:"
36466
36467 # src/debug.C:42
36468 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
36469 #, fuzzy
36470 msgid "File Encoding"
36471 msgstr "Работа с файлове"
36472
36473 # src/debug.C:33
36474 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
36475 #, fuzzy
36476 msgid "General E&ncoding:"
36477 msgstr "обща пунктуация"
36478
36479 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
36480 msgid ""
36481 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
36482 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
36483 "you can set it in the list above."
36484 msgstr ""
36485
36486 # src/debug.C:33
36487 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
36488 #, fuzzy
36489 msgid "General Encoding"
36490 msgstr "обща пунктуация"
36491
36492 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
36493 msgid ""
36494 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
36495 "below, set it here"
36496 msgstr ""
36497
36498 # src/ext_l10n.h:186
36499 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
36500 #, fuzzy
36501 msgid "Biblatex Bibliography"
36502 msgstr "Литературен списък BibTeX"
36503
36504 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36505 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
36506 #, fuzzy
36507 msgid "all reference units"
36508 msgstr "Достъпни препратки"
36509
36510 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
36511 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
36512 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
36513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2903 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
36514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:826 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
36515 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
36516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
36517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2948
36518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36519 #, fuzzy
36520 msgid "D&ocuments"
36521 msgstr "Документ|Д"
36522
36523 # src/insets/insetbib.C:339
36524 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
36525 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
36526 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
36527
36528 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36529 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
36530 #, fuzzy
36531 msgid "Select a BibTeX database to add"
36532 msgstr "Достъпни клавиши"
36533
36534 # src/insets/insetbib.C:339
36535 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
36536 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
36537 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
36538
36539 # src/LyXAction.C:393
36540 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
36541 msgid "Select a BibTeX style"
36542 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
36543
36544 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
36545 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
36546 msgid "No frame"
36547 msgstr "без рамка"
36548
36549 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
36550 msgid "Simple rectangular frame"
36551 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
36552
36553 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
36554 msgid "Oval frame, thin"
36555 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
36556
36557 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
36558 msgid "Oval frame, thick"
36559 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
36560
36561 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
36562 msgid "Drop shadow"
36563 msgstr "хвърлена сянка"
36564
36565 # src/LColor.C:68
36566 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
36567 msgid "Shaded background"
36568 msgstr "цветен фон"
36569
36570 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
36571 msgid "Double rectangular frame"
36572 msgstr "Двойна правоъгълна рамка"
36573
36574 # src/bufferview_funcs.C:271
36575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
36576 msgid "Depth"
36577 msgstr "Дълбочина"
36578
36579 # src/ext_l10n.h:209
36580 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
36581 msgid "Total Height"
36582 msgstr "Обща височина"
36583
36584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
36585 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
36586 msgid "Makebox"
36587 msgstr "„makebox“"
36588
36589 # заглавие на диалог
36590 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36591 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
36592 msgid "Box Settings"
36593 msgstr "Настройки на рамка"
36594
36595 # src/insets/insetbib.C:219
36596 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
36597 msgid "Branch Settings"
36598 msgstr "Настройки на разклонение"
36599
36600 # src/ext_l10n.h:441
36601 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
36602 msgid "Branch"
36603 msgstr "Разклонение"
36604
36605 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
36606 msgid "Activated"
36607 msgstr "Активно"
36608
36609 # src/form1.C:245
36610 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
36611 msgid "Filename Suffix"
36612 msgstr "Файлово разширение"
36613
36614 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
36615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4644
36616 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
36617 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
36618 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36619 msgid "Yes"
36620 msgstr "Да"
36621
36622 # src/lyxfont.C:407
36623 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
36624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3972
36625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4643
36626 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
36627 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
36628 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36629 msgid "No"
36630 msgstr "Не"
36631
36632 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36633 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
36634 msgid "Enter new branch name"
36635 msgstr "Преименуване на разклонение"
36636
36637 # src/buffer.C:534
36638 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
36639 #, c-format
36640 msgid ""
36641 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
36642 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
36643 msgstr ""
36644 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
36645
36646 # src/lyxfont.C:56
36647 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
36648 msgid "&Merge"
36649 msgstr "&Обединяване"
36650
36651 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
36652 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
36653 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
36654 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
36655 msgid "Renaming failed"
36656 msgstr "Грешки при преименуване!"
36657
36658 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
36659 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
36660 #, fuzzy
36661 msgid "The branch could not be renamed."
36662 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
36663
36664 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
36665 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
36666 msgid "Merge Changes"
36667 msgstr "Обхождане на промените"
36668
36669 # src/LyXAction.C:354
36670 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
36671 msgid "Inserted by %1"
36672 msgstr "Увеличаване с %1"
36673
36674 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
36675 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
36676 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
36677 #, fuzzy
36678 msgid "Deleted by %1"
36679 msgstr "Изтрий(D)|#D"
36680
36681 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
36682 msgid " on[[date]] %1"
36683 msgstr "на %1"
36684
36685 # src/LyXAction.C:354
36686 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
36687 #, fuzzy
36688 msgid "Inserted on %1"
36689 msgstr "Вмъкване на рамка"
36690
36691 # src/ext_l10n.h:74
36692 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
36693 #, fuzzy
36694 msgid "Deleted on %1"
36695 msgstr "Изтриване на ред"
36696
36697 # src/lyx_gui.C:347
36698 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
36699 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
36700 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
36701 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
36702 msgid "No change"
36703 msgstr "без промяна"
36704
36705 # src/lyxfont.C:51
36706 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
36707 msgid "Small Caps"
36708 msgstr "Малки главни букви"
36709
36710 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
36711 msgid "(Without)[[underlining]]"
36712 msgstr "няма"
36713
36714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
36715 msgid "Single[[underlining]]"
36716 msgstr "единично"
36717
36718 # src/lyxfont.C:404
36719 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
36720 msgid "Double[[underlining]]"
36721 msgstr "двойно"
36722
36723 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
36724 msgid "Wavy"
36725 msgstr "вълнообразно"
36726
36727 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
36728 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
36729 msgstr "няма"
36730
36731 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
36732 msgid "Single[[strikethrough]]"
36733 msgstr "единично"
36734
36735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
36736 msgid "With /"
36737 msgstr "с „/“"
36738
36739 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
36740 msgid "(Without)[[color]]"
36741 msgstr "няма"
36742
36743 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
36744 msgid "Text Properties"
36745 msgstr "Настройки на текста"
36746
36747 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
36748 msgid "Reset All To &Default"
36749 msgstr "на полетата по подразбиране"
36750
36751 # src/form1.C:249
36752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
36753 msgid "Reset All To No Chan&ge"
36754 msgstr "Без промяна на полетата"
36755
36756 # src/exporter.C:91
36757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
36758 msgid "&Reset All Fields"
36759 msgstr "Възстанов. стойности"
36760
36761 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
36762 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
36763 msgid "Citation"
36764 msgstr "Препратка"
36765
36766 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36767 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
36768 msgid "All avail. citations"
36769 msgstr "всички възможни препратки"
36770
36771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
36772 msgid "Regular e&xpression"
36773 msgstr "&Регулярни изрази"
36774
36775 # src/form1.C:310
36776 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
36777 msgid "Case se&nsitive"
36778 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
36779
36780 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
36781 msgid "Search as you &type"
36782 msgstr "&Търсене докато се пише"
36783
36784 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
36785 msgid ""
36786 "Ordered list of all cited references.\n"
36787 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
36788 msgstr ""
36789 "Подреден списък на всички цитирани указатели\n"
36790 "Можете да преподреждате, добавяте и премахвате указатели с бутона вляво."
36791
36792 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
36793 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
36794 #, fuzzy
36795 msgid "General text befo&re:"
36796 msgstr "Общо"
36797
36798 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
36799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
36800 #, fuzzy
36801 msgid "General &text after:"
36802 msgstr "Общо"
36803
36804 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
36805 msgid ""
36806 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
36807 "individual items, double-click on the respective entry above."
36808 msgstr ""
36809
36810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
36811 msgid ""
36812 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
36813 "items, double-click on the respective entry above."
36814 msgstr ""
36815
36816 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
36817 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
36818 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
36819
36820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
36821 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
36822 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
36823
36824 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
36825 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
36826 msgstr ""
36827 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
36828 "Пиеро“."
36829
36830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
36831 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
36832 msgstr ""
36833 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
36834
36835 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
36836 msgid "All references available for citing."
36837 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
36838
36839 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
36840 msgid ""
36841 "All references available for citing.\n"
36842 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
36843 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
36844 msgstr ""
36845 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
36846 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
36847 "или щракнете двукратно\n"
36848 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
36849
36850 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
36851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
36852 msgid "Keys"
36853 msgstr "Ключове"
36854
36855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
36856 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
36857 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
36858
36859 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
36860 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
36861 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
36862 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
36863
36864 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
36865 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
36866 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
36867
36868 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
36869 msgid ""
36870 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
36871 msgstr ""
36872 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
36873 "клавиша „нов ред“."
36874
36875 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
36876 msgid ""
36877 "\n"
36878 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
36879 msgstr ""
36880 "\n"
36881 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
36882
36883 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
36884 msgid "Text before"
36885 msgstr "Предхождащ текст"
36886
36887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
36888 msgid "Cite key"
36889 msgstr "Ключ на цитиране"
36890
36891 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
36892 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
36893 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
36894 msgid "Text after"
36895 msgstr "Последващ текст"
36896
36897 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
36898 msgid "LinkBack PDF"
36899 msgstr ""
36900
36901 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
36902 msgid "JPEG"
36903 msgstr "JPEG"
36904
36905 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
36906 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
36907 #, fuzzy
36908 msgid "pasted"
36909 msgstr "Залепи"
36910
36911 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
36912 #, c-format
36913 msgid "%1$s Files"
36914 msgstr ""
36915
36916 # src/lyx_cb.C:203
36917 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
36918 #, fuzzy
36919 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
36920 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
36921
36922 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
36923 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
36924 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692
36925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
36926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2878
36927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4396
36928 msgid "Canceled."
36929 msgstr "Прекъснат."
36930
36931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
36932 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
36933 #, fuzzy
36934 msgid "Overwrite external file?"
36935 msgstr "Машинопис"
36936
36937 # src/buffer.C:534
36938 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
36939 #, c-format
36940 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36941 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
36942
36943 # src/debug.C:47
36944 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:111
36945 msgid "List of previous commands"
36946 msgstr "Списък с предишни команди"
36947
36948 # src/LyXAction.C:167
36949 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:115
36950 #, fuzzy
36951 msgid "Next command"
36952 msgstr "Изпълни команда"
36953
36954 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
36955 msgid "Compare LyX files"
36956 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
36957
36958 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36959 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
36960 #, fuzzy
36961 msgid "Select document"
36962 msgstr "Запазване на документа?"
36963
36964 # src/ext_l10n.h:116
36965 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
36966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2619 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
36967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36968 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
36969 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
36970
36971 # src/BufferView_pimpl.C:256
36972 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
36973 msgid "Error while comparing documents."
36974 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
36975
36976 # src/importer.C:81
36977 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
36978 msgid "Aborted"
36979 msgstr "Прекратен"
36980
36981 # src/ext_l10n.h:440
36982 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
36983 msgid "Finished"
36984 msgstr "Завършен"
36985
36986 # src/BufferView_pimpl.C:256
36987 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
36988 msgid "Aborting process..."
36989 msgstr "Прекратяване на процес..."
36990
36991 # src/ext_l10n.h:329
36992 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
36993 msgid "differences"
36994 msgstr "разлики"
36995
36996 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
36997 msgid "Compare different revisions"
36998 msgstr "Сравняване на различни ревизии"
36999
37000 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
37001 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
37002 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
37003 msgid "Counters"
37004 msgstr "Броячи"
37005
37006 # src/mathed/math_panel.C:116
37007 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
37008 msgid "big[[delimiter size]]"
37009 msgstr "голям"
37010
37011 # src/mathed/math_panel.C:116
37012 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
37013 msgid "Big[[delimiter size]]"
37014 msgstr "Голям"
37015
37016 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
37017 msgid "bigg[[delimiter size]]"
37018 msgstr "голяяям"
37019
37020 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
37021 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
37022 msgstr "Голяяям"
37023
37024 # src/mathed/math_panel.C:116
37025 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
37026 msgid "Math Delimiter"
37027 msgstr "Математически скоби"
37028
37029 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
37030 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
37031 msgid "(None)"
37032 msgstr "(няма)"
37033
37034 # src/mathed/math_panel.C:116
37035 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
37036 msgid "No Delimiter"
37037 msgstr "Без разделител"
37038
37039 # src/LColor.C:97
37040 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
37041 msgid "Variable"
37042 msgstr "променлив"
37043
37044 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
37046 msgid "Module not found!"
37047 msgstr "Не е открит модул!"
37048
37049 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
37050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
37051 msgid "&End Edit"
37052 msgstr "&Спиране на редакция"
37053
37054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:663
37055 msgid "Validation required!"
37056 msgstr "Изисква се валидация!"
37057
37058 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:713
37060 msgid "Layout is valid!"
37061 msgstr "Оформлението е валидно!"
37062
37063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:714
37064 msgid "Layout is invalid!"
37065 msgstr "Оформлението е невалидно!"
37066
37067 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:726
37069 msgid "Conversion to current format impossible!"
37070 msgstr "Преобразуване към текущия формат е невъзможно!"
37071
37072 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
37074 msgid "Conversion to current stable format impossible."
37075 msgstr "Преобразуване към текущия стабилен формат е невъзможно!"
37076
37077 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:732
37079 msgid "Convert to current format"
37080 msgstr "Преобразуване към текущия формат"
37081
37082 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37083 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37084 # src/lyxfunc.C:3313
37085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:910 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
37086 msgid "Child Document"
37087 msgstr "Поддокумент"
37088
37089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
37090 msgid "Include to Output"
37091 msgstr ""
37092
37093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:995
37094 msgid "Unicode (utf8)"
37095 msgstr "Уникод (utf8)"
37096
37097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
37098 msgid "Traditional (auto-selected)"
37099 msgstr "Обикновено (автоматично избрано)"
37100
37101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:999
37102 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
37103 msgstr "Избиране на уникод (utf8) кодиране."
37104
37105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1001
37106 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
37107 msgstr "Избиране на традиционно за езика кодиране."
37108
37109 # src/lyxfunc.C:3291
37110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
37111 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
37112 msgstr "Задавене на кодиране за цилия документ."
37113
37114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
37115 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
37116 msgstr "Стандартна поддръжка на уникод от пакета „inputenc“."
37117
37118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1015
37119 msgid ""
37120 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
37121 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
37122 "custom preamble code."
37123 msgstr ""
37124 "Директно използване на UTF-8: не се зареждат допълнителни пакети, символи "
37125 "не се котвертират до макроси на LaTeX. Използва се с шрифтове неподдържащи TeX "
37126 "(XeTeX/LuaTex) или код от заглавната част."
37127
37128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
37129 msgid ""
37130 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
37131 "``ucs'' package."
37132 msgstr ""
37133 "Зареждане на „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширена поддръжка на уникод от "
37134 "пакета „ucs“."
37135
37136 # src/ext_l10n.h:270
37137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
37138 msgid "Language Default (no inputenc)"
37139 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37140
37141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
37142 msgid ""
37143 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
37144 "if a text part is set to a language with different default."
37145 msgstr ""
37146
37147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
37148 msgid ""
37149 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
37150 "write input encoding switch commands to the source."
37151 msgstr ""
37152
37153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1144
37154 msgid "10"
37155 msgstr "10"
37156
37157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1145
37158 msgid "11"
37159 msgstr "11"
37160
37161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
37162 msgid "12"
37163 msgstr "12"
37164
37165 # src/ext_l10n.h:175
37166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
37167 msgid "Automatic[[encoding]]"
37168 msgstr "По подразбиране"
37169
37170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1158
37171 msgid ""
37172 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
37173 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
37174 msgstr ""
37175 "Директно използване на шрифтовете OpenType и TrueType (изисква XeTeX или LuaTeX)\n"
37176 "Необходимо е да инсталирате пакета „fontspec“ за да използвате тази функционалност."
37177
37178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
37179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
37180 msgid "empty"
37181 msgstr "няма"
37182
37183 # src/mathed/math_panel.C:128
37184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
37185 msgid "plain"
37186 msgstr "обикновен"
37187
37188 # src/buffer.C:329
37189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
37190 msgid "headings"
37191 msgstr "надписи"
37192
37193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
37194 msgid "fancy"
37195 msgstr "декоративен"
37196
37197 # src/ext_l10n.h:362
37198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
37199 msgid "US letter"
37200 msgstr "Letter (САЩ)"
37201
37202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
37203 msgid "US legal"
37204 msgstr "Legal (САЩ)"
37205
37206 # src/ext_l10n.h:234
37207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
37208 msgid "US executive"
37209 msgstr "Executive (САЩ)"
37210
37211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
37212 msgid "A0"
37213 msgstr "A0"
37214
37215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
37216 msgid "A1"
37217 msgstr "A1"
37218
37219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
37220 msgid "A2"
37221 msgstr "A2"
37222
37223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
37224 msgid "A3"
37225 msgstr "A3"
37226
37227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
37228 msgid "A4"
37229 msgstr "A4"
37230
37231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
37232 msgid "A5"
37233 msgstr "A5"
37234
37235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
37236 msgid "A6"
37237 msgstr "A6"
37238
37239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
37240 msgid "B0"
37241 msgstr "B0"
37242
37243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
37244 msgid "B1"
37245 msgstr "B1"
37246
37247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
37248 msgid "B2"
37249 msgstr "B2"
37250
37251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
37252 msgid "B3"
37253 msgstr "B3"
37254
37255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
37256 msgid "B4"
37257 msgstr "B4"
37258
37259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
37260 msgid "B5"
37261 msgstr "B5"
37262
37263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
37264 msgid "B6"
37265 msgstr "B6"
37266
37267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
37268 msgid "C0"
37269 msgstr "C0"
37270
37271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
37272 msgid "C1"
37273 msgstr "C1"
37274
37275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
37276 msgid "C2"
37277 msgstr "C2"
37278
37279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
37280 msgid "C3"
37281 msgstr "C3"
37282
37283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
37284 msgid "C4"
37285 msgstr "C4"
37286
37287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
37288 msgid "C5"
37289 msgstr "C5"
37290
37291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
37292 msgid "C6"
37293 msgstr "C6"
37294
37295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
37296 msgid "JIS B0"
37297 msgstr "JIS B0"
37298
37299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
37300 msgid "JIS B1"
37301 msgstr "JIS B1"
37302
37303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
37304 msgid "JIS B2"
37305 msgstr "JIS B2"
37306
37307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
37308 msgid "JIS B3"
37309 msgstr "JIS B3"
37310
37311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
37312 msgid "JIS B4"
37313 msgstr "JIS B4"
37314
37315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
37316 msgid "JIS B5"
37317 msgstr "JIS B5"
37318
37319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
37320 msgid "JIS B6"
37321 msgstr "JIS B6"
37322
37323 # src/mathed/formula.C:929
37324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1357
37325 msgid "Numbered"
37326 msgstr "Номериран"
37327
37328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1358
37329 msgid "Appears in TOC"
37330 msgstr "Появява с в съдържанието"
37331
37332 # src/sp_form.C:86
37333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1446
37334 msgid "Package"
37335 msgstr "Пакет"
37336
37337 # src/ext_l10n.h:175
37338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1446
37339 msgid "Load automatically"
37340 msgstr "Автомат. зареждане"
37341
37342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
37343 msgid "Load always"
37344 msgstr "Зареждане винаги"
37345
37346 # src/lyx_cb.C:263
37347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
37348 msgid "Do not load"
37349 msgstr "Не се зарежда"
37350
37351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1459
37352 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
37353 msgstr ""
37354
37355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1462
37356 #, c-format
37357 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
37358 msgstr ""
37359
37360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1467
37361 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
37362 msgstr ""
37363
37364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1470
37365 #, c-format
37366 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
37367 msgstr ""
37368
37369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1607 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2882
37370 #, c-format
37371 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
37372 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
37373
37374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1610
37375 #, c-format
37376 msgid ""
37377 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
37378 "all required packages (%2$s) installed."
37379 msgstr ""
37380 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
37381 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
37382
37383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1672
37384 msgid "All avail. modules"
37385 msgstr "всички налични модули"
37386
37387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
37388 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
37389 msgstr ""
37390 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
37391 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
37392 "„,“ (запетая)."
37393
37394 # src/exporter.C:89
37395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
37396 msgid "Document Class"
37397 msgstr "Класове (жанрове) документи"
37398
37399 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
37401 msgid "Local Layout"
37402 msgstr "Локално оформление"
37403
37404 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
37406 msgid "Text Layout"
37407 msgstr "Текст"
37408
37409 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
37411 msgid "Page Margins"
37412 msgstr "Полета на страницата"
37413
37414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
37415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1080
37416 msgid "Colors"
37417 msgstr "Цветове"
37418
37419 # src/LyXAction.C:263
37420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
37421 msgid "Change Tracking"
37422 msgstr "Проследяване на промените"
37423
37424 # src/mathed/formula.C:929
37425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
37426 msgid "Numbering & TOC"
37427 msgstr "Номериране и съдържание"
37428
37429 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
37430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
37431 msgid "Indexes"
37432 msgstr "Указатели"
37433
37434 # src/ext_l10n.h:320
37435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1787
37436 msgid "PDF Properties"
37437 msgstr "PDF настройки"
37438
37439 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1788
37441 msgid "Math Options"
37442 msgstr "Математически"
37443
37444 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
37445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1791
37446 msgid "Bullets"
37447 msgstr "Водещи знаци"
37448
37449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1793
37450 msgid "Formats[[output]]"
37451 msgstr "Формати"
37452
37453 # src/lyx_cb.C:675
37454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1794
37455 msgid "LaTeX Preamble"
37456 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
37457
37458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185
37460 msgid "Class defaults"
37461 msgstr "по подразбиране за класа"
37462
37463 # src/ext_l10n.h:270
37464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185
37465 msgid "Package defaults"
37466 msgstr "По подразбиране за пакета"
37467
37468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2188
37469 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
37470 msgstr "Ако не е зададена стойност се взимат параметрите по подразбиране от класа."
37471
37472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2103 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2189
37473 msgid ""
37474 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
37475 "package/class overriding geometry's defaults are used."
37476 msgstr ""
37477 "Ако не е зададена стойност се вземат параметрите по подразбиране от пакета "
37478 "за оформление или от пакета/класа за документа."
37479
37480 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37481 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2262
37483 msgid "&Default..."
37484 msgstr "По подразбиране"
37485
37486 # src/ext_l10n.h:270
37487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2463
37488 msgid "Direct (No inputenc)"
37489 msgstr "Директно (без „inputenc“)"
37490
37491 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2465
37493 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
37494 msgstr "Директно (XeTeX/LuaTeX)"
37495
37496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4316
37497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4334
37498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4343
37499 msgid " (not installed)"
37500 msgstr " (не е инсталиран)"
37501
37502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2680
37503 msgid "Non-TeX Fonts Default"
37504 msgstr "По подразбиране без TeX шрифтове"
37505
37506 # src/lyx_cb.C:263
37507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2682
37508 msgid " (not available)"
37509 msgstr " (неналичен)"
37510
37511 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2683
37513 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
37514 msgstr "По подразбиране за класа (TeX шрифтове)"
37515
37516 # src/ext_l10n.h:7
37517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
37518 msgid "Lay&outs"
37519 msgstr "Оформления"
37520
37521 # src/ext_l10n.h:116
37522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
37523 msgid "LyX Layout (*.layout)"
37524 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
37525
37526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847
37527 msgid "Local layout file"
37528 msgstr "Локален файл за оформление"
37529
37530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
37531 msgid ""
37532 "The layout file you have selected is a local layout\n"
37533 "file, not one in the system or user directory.\n"
37534 "Your document will not work with this layout if you\n"
37535 "move the layout file to a different directory."
37536 msgstr ""
37537 "Файлът за оформление, които избрахте е локален, а не\n"
37538 "системен или от директорията на потребителя.\n"
37539 "Вашия документ няма да се състави ако преместите файла\n"
37540 "с оформлението в различна директория."
37541
37542 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2852
37544 msgid "&Set Layout"
37545 msgstr "&Оформление"
37546
37547 # src/ext_l10n.h:130
37548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
37549 msgid "Unable to read local layout file."
37550 msgstr "Неуспешно четене на локален файл за оформление."
37551
37552 # src/ext_l10n.h:130
37553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
37554 msgid "This is a local layout file."
37555 msgstr "Това е локален файл за оформление."
37556
37557 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2897
37559 msgid "Select master document"
37560 msgstr "Избиране на главен документ"
37561
37562 # src/ext_l10n.h:116
37563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2901
37564 msgid "LyX Files (*.lyx)"
37565 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
37566
37567 # src/ext_l10n.h:31
37568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
37569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4835
37570 msgid "Unapplied changes"
37571 msgstr "Неприложени промени"
37572
37573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2926 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
37574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
37575 msgid ""
37576 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
37577 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
37578 msgstr ""
37579 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
37580 "документа.\n"
37581 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
37582
37583 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
37584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
37585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4838
37586 msgid "&Apply"
37587 msgstr "&Прилагане"
37588
37589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
37590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4838
37591 msgid "&Dismiss"
37592 msgstr "&Затваряне"
37593
37594 # src/ext_l10n.h:130
37595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4846
37596 msgid "Unable to set document class."
37597 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
37598
37599 # src/ext_l10n.h:423
37600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3105
37601 msgid "Basic numerical"
37602 msgstr "Обикновен с номера"
37603
37604 # src/ext_l10n.h:175
37605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3108
37606 msgid "Author-year"
37607 msgstr "автор-година"
37608
37609 # src/ext_l10n.h:175
37610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3111
37611 msgid "Author-number"
37612 msgstr "автор-номер"
37613
37614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151
37615 #, c-format
37616 msgid "%1$s and %2$s"
37617 msgstr "%1$s и %2$s"
37618
37619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
37620 #, c-format
37621 msgid "%1$s, %2$s"
37622 msgstr "%1$s, %2$s"
37623
37624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
37625 #, c-format
37626 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
37627 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
37628
37629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3177
37630 #, c-format
37631 msgid "%1$s (unavailable)"
37632 msgstr "%1$s (неналичен)"
37633
37634 # src/ext_l10n.h:130
37635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
37636 msgid "Module provided by document class."
37637 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
37638
37639 # src/ext_l10n.h:191
37640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3284
37641 #, c-format
37642 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
37643 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
37644
37645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
37646 #, c-format
37647 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
37648 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
37649
37650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3300
37652 msgid "or"
37653 msgstr "или"
37654
37655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303
37656 #, c-format
37657 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
37658 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
37659
37660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3312
37661 #, c-format
37662 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
37663 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
37664
37665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3317
37666 #, c-format
37667 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
37668 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
37669
37670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3322
37671 msgid ""
37672 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
37673 "font></p>"
37674 msgstr ""
37675 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някои необходими пакети не са налични!"
37676 "</b></font></p>"
37677
37678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
37679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3974
37680 msgid "per part"
37681 msgstr "за всяка част"
37682
37683 # src/ext_l10n.h:194
37684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3976
37685 msgid "per chapter"
37686 msgstr "за всяка глава"
37687
37688 # src/LColor.C:64
37689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3978
37690 msgid "per section"
37691 msgstr "за всеки раздел"
37692
37693 # src/LColor.C:64
37694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3980
37695 msgid "per subsection"
37696 msgstr "за всяка подраздел"
37697
37698 # src/lyxfunc.C:2761
37699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3981
37700 msgid "per child document"
37701 msgstr "за всеки поддокумент"
37702
37703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4008
37704 #, c-format
37705 msgid "%1$s (not available)"
37706 msgstr "%1$s (липсва)"
37707
37708 # src/LyXAction.C:190
37709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4236
37710 msgid "[No options predefined]"
37711 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
37712
37713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
37714 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
37715 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
37716
37717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505
37718 msgid "&Use Hyperref Support"
37719 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
37720
37721 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
37722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4858
37723 msgid "Can't set layout!"
37724 msgstr "Неуспех при задаване на оформление!"
37725
37726 # src/ext_l10n.h:130
37727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4859
37728 #, c-format
37729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
37730 msgstr "Неуспех при задаване на оформление за № %1$s"
37731
37732 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4962
37734 msgid "Not Found"
37735 msgstr "Не е намерен"
37736
37737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5024
37738 msgid "Assigned master does not include this file"
37739 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
37740
37741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
37742 #, c-format
37743 msgid ""
37744 "You must include this file in the document\n"
37745 "'%1$s' in order to use the master document\n"
37746 "feature."
37747 msgstr ""
37748 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
37749 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
37750
37751 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
37752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
37753 msgid "Could not load master"
37754 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
37755
37756 # src/lyx_cb.C:263
37757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
37758 #, c-format
37759 msgid ""
37760 "The master document '%1$s'\n"
37761 "could not be loaded."
37762 msgstr ""
37763 "Главния документ „%1s“\n"
37764 "не можe да се зареди!"
37765
37766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5180
37767 msgid "%1 (missing req.)"
37768 msgstr "%1 (липсващи условия)"
37769
37770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5192
37771 msgid "personal module"
37772 msgstr "личен модул"
37773
37774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5192
37775 msgid "distributed module"
37776 msgstr ""
37777
37778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5193
37779 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
37780 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
37781
37782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
37783 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
37784 msgstr "<b>Забележка:</b> Липсват някои изисквания за този модул!"
37785
37786 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37787 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
37788 msgid "TeX Mode Inset Settings"
37789 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
37790
37791 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
37792 msgid "DocBook"
37793 msgstr "DocBook"
37794
37795 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
37796 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
37797 msgid "Literate"
37798 msgstr "Дословно"
37799
37800 # src/debug.C:34
37801 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
37802 msgid "Error List"
37803 msgstr "Списък на грешките"
37804
37805 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
37806 #, c-format
37807 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
37808 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
37809
37810 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
37811 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
37812 msgid "Top left"
37813 msgstr "горния ляв ъгъл"
37814
37815 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
37816 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
37817 msgid "Bottom left"
37818 msgstr "долния ляв ъгъл"
37819
37820 # src/ext_l10n.h:67
37821 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
37822 msgid "Baseline left"
37823 msgstr "основата вляво"
37824
37825 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
37826 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
37827 msgid "Top center"
37828 msgstr "горе в средата"
37829
37830 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
37831 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
37832 msgid "Bottom center"
37833 msgstr "долу в средата"
37834
37835 # src/ext_l10n.h:67
37836 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
37837 msgid "Baseline center"
37838 msgstr "средата на основата"
37839
37840 # src/ext_l10n.h:209
37841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
37842 msgid "Top right"
37843 msgstr "горния десен ъгъл"
37844
37845 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
37846 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
37847 msgid "Bottom right"
37848 msgstr "долния десен ъгъл"
37849
37850 # src/ext_l10n.h:65
37851 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
37852 msgid "Baseline right"
37853 msgstr "основата вдясно"
37854
37855 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
37856 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
37857 msgid "Scale%"
37858 msgstr "Мащаб%"
37859
37860 # src/LyXAction.C:185
37861 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
37862 msgid "Select external file"
37863 msgstr "Избор на външен файл"
37864
37865 # src/ext_l10n.h:175
37866 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
37867 msgid "automatically"
37868 msgstr "автоматично"
37869
37870 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
37871 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
37872 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
37873 msgid "Graphics"
37874 msgstr "Изображение"
37875
37876 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
37877 msgid "Dissolve previous group?"
37878 msgstr "Разпускане на предната група?"
37879
37880 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
37881 #, c-format
37882 msgid ""
37883 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
37884 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
37885 "because this graphic was its only member.\n"
37886 "How do you want to proceed?"
37887 msgstr ""
37888
37889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
37890 #, c-format
37891 msgid "Stick with group '%1$s'"
37892 msgstr "Оставане в грепата „%1$s“"
37893
37894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
37895 #, c-format
37896 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
37897 msgstr "Присъединяване към група „%1$s“ все пак"
37898
37899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
37900 #, c-format
37901 msgid ""
37902 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
37903 "the group will be dissolved,\n"
37904 "because this graphic was its only member.\n"
37905 "How do you want to proceed?"
37906 msgstr ""
37907
37908 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
37909 #, c-format
37910 msgid "Sign off from group '%1$s'"
37911 msgstr "Изключване от група „%1$s“"
37912
37913 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
37914 msgid "Enter unique group name:"
37915 msgstr "Въведете уникално име на група:"
37916
37917 # src/LyXAction.C:190
37918 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
37919 msgid "Group already defined!"
37920 msgstr "Групата вече съществува!"
37921
37922 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
37923 #, c-format
37924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
37925 msgstr "Група с изображения с името „%1$s“ вече съществува."
37926
37927 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
37928 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
37929 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
37930 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
37931 msgid "Set max. &width:"
37932 msgstr "задаване на макс. ширина:"
37933
37934 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
37935 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
37936 msgid "Set max. &height:"
37937 msgstr "Задаване на макс. височина:"
37938
37939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
37940 msgid "Maximal width of image in output"
37941 msgstr "Максимална ширина на кройното изображение"
37942
37943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:477
37944 msgid "Maximal height of image in output"
37945 msgstr "Максимална височина на крайното изображение"
37946
37947 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
37948 msgid "bp"
37949 msgstr "bp"
37950
37951 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
37952 msgid "cm"
37953 msgstr "cm"
37954
37955 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
37956 msgid "mm"
37957 msgstr "mm"
37958
37959 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
37960 msgid "in[[unit of measure]]"
37961 msgstr "инч"
37962
37963 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
37964 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:813
37965 msgid "Select graphics file"
37966 msgstr "Избор на файл с изображение"
37967
37968 # src/lyx_gui_misc.C:430
37969 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:825
37970 msgid "&Clipart"
37971 msgstr "Клипарт"
37972
37973 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
37974 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
37975 msgid "Interword Space"
37976 msgstr "Интервал между думи"
37977
37978 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
37980 msgid "Thin Space"
37981 msgstr "Малък интервал"
37982
37983 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37984 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
37985 msgid "Medium Space"
37986 msgstr "Обикновен интервал"
37987
37988 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37989 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
37990 msgid "Thick Space"
37991 msgstr "Голам интервал"
37992
37993 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37994 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
37995 msgid "Negative Thin Space"
37996 msgstr "Отрицателен малък интервал"
37997
37998 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37999 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
38000 msgid "Negative Medium Space"
38001 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
38002
38003 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38004 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
38005 msgid "Negative Thick Space"
38006 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
38007
38008 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
38009 msgid "Half Quad (0.5 em)"
38010 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
38011
38012 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
38013 msgid "Quad (1 em)"
38014 msgstr "Цял интервал (1 em)"
38015
38016 # src/bufferview_funcs.C:286
38017 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
38018 msgid "Double Quad (2 em)"
38019 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
38020
38021 # src/mathed/math_forms.C:152
38022 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
38023 msgid "Horizontal Fill"
38024 msgstr "Хориз. запълване"
38025
38026 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38027 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
38028 msgid "Visible Space"
38029 msgstr "Видимо разстояние"
38030
38031 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:213
38032 msgid ""
38033 "Insert the spacing even after a line break.\n"
38034 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
38035 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
38036 msgstr ""
38037 "Вмъкване на интервал дори и след нов ред.\n"
38038 "Обърнете внимание, че защитен полуцял интервал ще се "
38039 "превърне вав вертикално разстояние ако се използва в "
38040 "началото на абзац!"
38041
38042 # src/LColor.C:78
38043 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
38044 msgid "Horizontal Space Settings"
38045 msgstr "Настройки на хориз. разстаяние"
38046
38047 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38048 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
38049 msgid "Hyperlink Settings"
38050 msgstr "Настройки на хипервръзка"
38051
38052 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
38053 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
38054 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
38055 msgid ""
38056 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38057 msgstr ""
38058 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
38059 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
38060
38061 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
38062 msgid "&Create"
38063 msgstr "&Създаване"
38064
38065 # src/lyxfunc.C:3291
38066 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
38067 msgid "Select document to include"
38068 msgstr "Изберете документ за включване"
38069
38070 # src/ext_l10n.h:116
38071 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
38072 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
38073 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
38074
38075 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38076 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
38077 msgid "Index Entry Settings"
38078 msgstr "Настройки на индексен запис"
38079
38080 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38081 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
38082 msgid "Label Color"
38083 msgstr "Цвят на етикета"
38084
38085 # src/support/filetools.C:453
38086 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
38087 msgid "Cannot remove standard index"
38088 msgstr "Не може да се премахне стандартния индекс"
38089
38090 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
38091 msgid "The default index cannot be removed."
38092 msgstr "Индекса по подразбиране не може да се премахне."
38093
38094 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
38095 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
38096 msgid "Enter new index name"
38097 msgstr "Въвеждане на нови име на индекс"
38098
38099 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
38100 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
38101 msgstr "Индекса не може да се преименува. Проверете дали новото име вече съществува."
38102
38103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
38104 msgid "Date (current)"
38105 msgstr "Дата (текуща)"
38106
38107 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
38108 msgid "Date (last modified)"
38109 msgstr "Дата (на последна промяна)"
38110
38111 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
38112 msgid "Date (fix)"
38113 msgstr "Дата (точна)"
38114
38115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
38116 msgid "Time (current)"
38117 msgstr "Час (текущ)"
38118
38119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
38120 msgid "Time (last modified)"
38121 msgstr "Час (на последна промяна)"
38122
38123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
38124 msgid "Time (fix)"
38125 msgstr "Час (точен)"
38126
38127 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38128 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38129 # src/lyxfunc.C:3313
38130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
38131 msgid "Document Information"
38132 msgstr "Информация за документа"
38133
38134 # src/ext_l10n.h:24
38135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
38136 msgid "Version Control Information"
38137 msgstr "Информация за управление на версиите"
38138
38139 # src/lyx_cb.C:263
38140 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
38141 msgid "LaTeX Package Availability"
38142 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
38143
38144 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
38145 msgid "LaTeX Class Availability"
38146 msgstr "Налични класове за LaTeX"
38147
38148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
38149 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
38150 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
38151
38152 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38153 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38154 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
38155 msgid "All Keyboard Shortcuts"
38156 msgstr "Всички клавишни комбинации"
38157
38158 # src/form1.C:165
38159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
38160 msgid "LyX Menu Location"
38161 msgstr "Преведен низ от менюто"
38162
38163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
38164 msgid "Localized GUI String"
38165 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
38166
38167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
38168 msgid "LyX Toolbar Icon"
38169 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
38170
38171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
38173 msgid "LyX Preferences Entry"
38174 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
38175
38176 # src/ext_l10n.h:146
38177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
38178 msgid "LyX Application Information"
38179 msgstr "За приложението LyX"
38180
38181 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
38183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
38184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
38185 msgid "Custom Format"
38186 msgstr "Формат от потребителя"
38187
38188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
38189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
38190 msgid "Not Applicable"
38191 msgstr "Неприложимо"
38192
38193 # src/sp_form.C:86
38194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
38195 msgid "Package Name"
38196 msgstr "Име на пакет"
38197
38198 # src/ext_l10n.h:146
38199 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
38200 msgid "Class Name"
38201 msgstr "Име на клас"
38202
38203 # src/mathed/math_forms.C:22
38204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
38205 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
38206 msgid "LyX Function"
38207 msgstr "Функция на LyX"
38208
38209 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
38210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
38211 #, fuzzy
38212 msgid "English String"
38213 msgstr "английски (САЩ)"
38214
38215 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
38217 msgid "Preferences Key"
38218 msgstr "Параметър от настройките"
38219
38220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
38221 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
38222 msgid ""
38223 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
38224 "* d: day as number without a leading zero\n"
38225 "* dd: day as number with a leading zero\n"
38226 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
38227 "* dddd: long localized day name\n"
38228 "* M: month as number without a leading zero\n"
38229 "* MM: month as number with a leading zero\n"
38230 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
38231 "* MMMM: long localized month name\n"
38232 "* yy: year as two digit number\n"
38233 "* yyyy: year as four digit number"
38234 msgstr ""
38235 "Въвеждане на формат за дата като се използват следните замествания:\n"
38236 "* d:    ден като число без нули отпред\n"
38237 "* dd:   ден като число с нула отпред\n"
38238 "* ddd:  съкратено име на ден по локалните езикови настройки\n"
38239 "* dddd: име на ден по локалните езикови настройки\n"
38240 "* M:    месец като число без нула отпред\n"
38241 "* MM:   месец като число с нула отпред\n"
38242 "* MMM:  съкратено име на месец по локалните езикови настройки\n"
38243 "* MMMM: дълго име на месец по локалните езикови настройки\n"
38244 "* yy:   година като двуцифрено число\n"
38245 "* yyyy: година като четирицифрено число"
38246
38247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
38248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
38249 msgid ""
38250 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
38251 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
38252 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
38253 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
38254 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
38255 "* m: the minute without a leading zero\n"
38256 "* mm: the minute with a leading zero\n"
38257 "* s: the second without a leading zero\n"
38258 "* ss: the second with a leading zero\n"
38259 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
38260 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
38261 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
38262 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
38263 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
38264 msgstr ""
38265
38266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
38267 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
38268 msgid "Please select a valid type above"
38269 msgstr "Моля, изберете валиден типо от горните"
38270
38271 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
38272 msgid ""
38273 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
38274 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
38275 msgstr ""
38276 "Въвеждане име на пакет от LaTeX като „hyperref“ като радширението не е "
38277 "задължително. Резултата ще е „Да“ (панета е наличен) или „Не“ (панета не е наличен)"
38278
38279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
38280 msgid ""
38281 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
38282 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
38283 msgstr ""
38284 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
38285 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
38286 "- класа не е наличен. "
38287
38288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
38289 msgid ""
38290 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38291 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
38292 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
38293 msgstr ""
38294
38295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
38296 msgid ""
38297 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38298 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
38299 "possible keyboard shortcuts for this function"
38300 msgstr ""
38301
38302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
38303 msgid ""
38304 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38305 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
38306 "to the function in the menu (using the current localization)."
38307 msgstr ""
38308 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38309 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
38310 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
38311 "за превод."
38312
38313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
38314 msgid ""
38315 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
38316 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
38317 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
38318 "accelerator markup are stripped."
38319 msgstr ""
38320 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
38321 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
38322 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
38323 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
38324
38325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
38326 msgid ""
38327 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38328 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
38329 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
38330 msgstr ""
38331 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38332 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
38333 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
38334 "се използва активния набор от икони."
38335
38336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
38337 msgid ""
38338 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
38339 "available entries. The output is the current setting of this preference."
38340 msgstr ""
38341 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
38342 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
38343 "текущата стойност на избрания параметър."
38344
38345 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38346 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
38347 msgid "Unknown"
38348 msgstr "непознат"
38349
38350 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
38351 msgid "Enter a valid value below"
38352 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
38353
38354 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
38355 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
38356 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
38357
38358 # src/ext_l10n.h:265
38359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
38360 msgid "&Fix Time:"
38361 msgstr "Точен час:"
38362
38363 # src/insets/insetbib.C:219
38364 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
38365 msgid "Field Settings"
38366 msgstr "Настройки на поле"
38367
38368 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
38369 msgid "Shift-"
38370 msgstr ""
38371
38372 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38373 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38374 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
38375 #, fuzzy
38376 msgid "Control-"
38377 msgstr "Настройки"
38378
38379 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38380 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
38381 #, fuzzy
38382 msgid "Option-"
38383 msgstr "Опции"
38384
38385 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38386 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
38387 #, fuzzy
38388 msgid "Command-"
38389 msgstr "команда"
38390
38391 # src/LColor.C:78
38392 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
38393 msgid "Label Settings"
38394 msgstr "Настройки на етикет"
38395
38396 # src/insets/insetbib.C:219
38397 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
38398 msgid "Line Settings"
38399 msgstr "Настройки на линия"
38400
38401 # src/LColor.C:71
38402 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
38403 msgid "No language"
38404 msgstr "<няма>"
38405
38406 # src/LColor.C:78
38407 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
38408 msgid "Program Listing Settings"
38409 msgstr "Настройки на програмен код"
38410
38411 # src/lyx_gui.C:347
38412 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
38413 msgid "No dialect"
38414 msgstr "<няма>"
38415
38416 # src/LaTeXLog.C:69
38417 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
38418 msgid "LaTeX Log"
38419 msgstr "LaTeX журнал"
38420
38421 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
38422 msgid "Biber"
38423 msgstr "Biber"
38424
38425 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
38426 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
38427 msgid "LyX2LyX"
38428 msgstr "LyX2LyX"
38429
38430 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38431 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
38432 #, fuzzy
38433 msgid "Literate Programming Build Log"
38434 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38435
38436 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38437 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
38438 msgid "lyx2lyx Error Log"
38439 msgstr "Журнал за грешки от lyx2lyx"
38440
38441 # src/ext_l10n.h:24
38442 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
38443 msgid "Version Control Log"
38444 msgstr "Журнал за контрол на версиите"
38445
38446 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38447 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
38448 msgid "Log file not found."
38449 msgstr "Журналния файл не е открит."
38450
38451 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38452 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
38453 #, fuzzy
38454 msgid "No literate programming build log file found."
38455 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38456
38457 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38458 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
38459 #, fuzzy
38460 msgid "No lyx2lyx error log file found."
38461 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38462
38463 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38464 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
38465 msgid "No version control log file found."
38466 msgstr "Не е открит журнален файл за контрол на ревизиите."
38467
38468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
38469 msgid "New File From Template"
38470 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
38471
38472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:189
38473 msgid "All available files"
38474 msgstr "всички налични файлове"
38475
38476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
38477 msgid "Enter string to filter the list of available files"
38478 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
38479
38480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:223
38481 msgid "User and System Files"
38482 msgstr "Потребителски и системни файлове"
38483
38484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
38485 msgid "User Files Only"
38486 msgstr "Само потребителски файлове"
38487
38488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
38489 msgid "System Files Only"
38490 msgstr "Само системни файлове"
38491
38492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
38493 msgid ""
38494 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
38495 "The selected language version will be opened."
38496 msgstr ""
38497 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
38498 "Ще се отвори посочената езикова версия."
38499
38500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
38501 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
38502 msgstr ""
38503
38504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
38505 msgid ""
38506 "If alternative languages are available for a given file,\n"
38507 "they can be chosen here if a file is selected."
38508 msgstr ""
38509
38510 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38511 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
38512 #, fuzzy
38513 msgid "Select example file"
38514 msgstr "Избор на файл"
38515
38516 # src/ext_l10n.h:232
38517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
38518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2949
38519 msgid "&Examples"
38520 msgstr "Примери"
38521
38522 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38523 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2614
38524 msgid "Select template file"
38525 msgstr "Избор на шаблонен файл"
38526
38527 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
38528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
38529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3069
38530 msgid "&Templates"
38531 msgstr "&Шаблони"
38532
38533 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
38535 msgid "&User files"
38536 msgstr "Файлове на потребителя"
38537
38538 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38539 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
38540 msgid "&System files"
38541 msgstr "Системни файлове"
38542
38543 # src/lyxfunc.C:3128
38544 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
38545 #, fuzzy
38546 msgid "Chose UI file"
38547 msgstr "Изберете шаблон"
38548
38549 # src/exporter.C:91
38550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
38551 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
38552 msgstr "Файлове на LyX за ПИ (*.ui)"
38553
38554 # src/lyxfunc.C:3128
38555 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
38556 #, fuzzy
38557 msgid "Chose bind file"
38558 msgstr "Изберете шаблон"
38559
38560 # src/insets/insetbib.C:339
38561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
38562 #, fuzzy
38563 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
38564 msgstr "База данни:"
38565
38566 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38567 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
38569 #, fuzzy
38570 msgid "Chose keyboard map"
38571 msgstr "Клавиатурна подредба"
38572
38573 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38574 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38575 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
38576 #, fuzzy
38577 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
38578 msgstr "Клавиатурна подредба"
38579
38580 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
38581 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
38582 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
38583 msgid "Default Template"
38584 msgstr "Шаблон по подразбиране"
38585
38586 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
38587 msgid "Open Example File"
38588 msgstr "Отваряне на примерен файл"
38589
38590 # src/ext_l10n.h:232
38591 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
38592 msgid "Open File"
38593 msgstr "Отваряне на файл"
38594
38595 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
38596 msgid "[x]"
38597 msgstr "квадратни [x]"
38598
38599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
38600 msgid "(x)"
38601 msgstr "кръгли (x)"
38602
38603 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
38604 msgid "{x}"
38605 msgstr "фигурни {x}"
38606
38607 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
38608 msgid "|x|"
38609 msgstr "прави черти |х|"
38610
38611 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
38612 msgid "||x||"
38613 msgstr "двойни черти ||x||"
38614
38615 # src/lyxfont.C:56
38616 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
38617 msgid "small"
38618 msgstr "малък"
38619
38620 # src/LyXAction.C:98
38621 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
38622 #, fuzzy
38623 msgid "bmatrix"
38624 msgstr "Вмъкни приложение"
38625
38626 # src/LyXAction.C:98
38627 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
38628 #, fuzzy
38629 msgid "pmatrix"
38630 msgstr "Вмъкни приложение"
38631
38632 # src/LyXAction.C:98
38633 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
38634 #, fuzzy
38635 msgid "Bmatrix"
38636 msgstr "Вмъкни приложение"
38637
38638 # src/LyXAction.C:98
38639 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
38640 #, fuzzy
38641 msgid "vmatrix"
38642 msgstr "Вмъкни приложение"
38643
38644 # src/LyXAction.C:98
38645 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
38646 #, fuzzy
38647 msgid "Vmatrix"
38648 msgstr "Вмъкни приложение"
38649
38650 # src/LyXAction.C:98
38651 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
38652 #, fuzzy
38653 msgid "smallmatrix"
38654 msgstr "Вмъкни приложение"
38655
38656 # src/mathed/math_panel.C:134
38657 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
38658 msgid "Math Matrix"
38659 msgstr "Матрица"
38660
38661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38662 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38663 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
38664 msgid "Nomenclature Settings"
38665 msgstr "Настройки на речник с означения"
38666
38667 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38668 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
38669 msgid "Note Settings"
38670 msgstr "Настройки на бележка"
38671
38672 # src/insets/insetbib.C:219
38673 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
38674 msgid "Paragraph Settings"
38675 msgstr "Настройки на абзац"
38676
38677 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
38678 msgid ""
38679 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
38680 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
38681 "\n"
38682 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
38683 "the items is used."
38684 msgstr ""
38685 "Както е описано в ръководството на потребинеля, ширината на този текст определя "
38686 "ширината на етикета на всяка точка в среди като списък и описание.\n"
38687 "\n"
38688 "Обикновено нямате нужда от тази настройка, тъй като се използва ширината на "
38689 "най-големия етикет от всички записи в списъка."
38690
38691 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
38692 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
38693 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347
38694 msgid "&Close"
38695 msgstr "&Затваряне"
38696
38697 # src/insets/insetbib.C:219
38698 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
38699 msgid "Phantom Settings"
38700 msgstr "Настройки на фантом"
38701
38702 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
38703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
38704 msgid "Look & Feel"
38705 msgstr "Облик и усещане"
38706
38707 # src/debug.C:42
38708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
38709 msgid "File Handling"
38710 msgstr "Работа с файлове"
38711
38712 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38713 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:418
38715 msgid "Keyboard/Mouse"
38716 msgstr "Клавиатура и мишка"
38717
38718 # src/ext_l10n.h:191
38719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:552
38720 msgid "Input Completion"
38721 msgstr "Автоматично дописване"
38722
38723 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:838
38725 msgid "C&ommand:"
38726 msgstr "Команда:"
38727
38728 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742
38730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:866 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:893
38731 msgid "Co&mmand:"
38732 msgstr "Команда:"
38733
38734 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
38735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:914
38736 msgid "Screen Fonts"
38737 msgstr "Екранни шрифтове"
38738
38739 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
38740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
38741 msgid "Paths"
38742 msgstr "Пътища"
38743
38744 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
38746 msgid "Select directory for example files"
38747 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
38748
38749 # src/lyxfunc.C:3291
38750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
38751 msgid "Select a document templates directory"
38752 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
38753
38754 # src/support/filetools.C:453
38755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
38756 msgid "Select a temporary directory"
38757 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
38758
38759 # src/lyxfunc.C:3291
38760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
38761 msgid "Select a backups directory"
38762 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
38763
38764 # src/lyxfunc.C:3291
38765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
38766 msgid "Select a document directory"
38767 msgstr "Изберане на директория за документи"
38768
38769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1532
38770 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
38771 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
38772
38773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1541
38774 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
38775 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
38776
38777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1550
38778 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
38779 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
38780
38781 # src/spellchecker.C:717
38782 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1563 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
38783 msgid "Spellchecker"
38784 msgstr "Правопис"
38785
38786 # src/ext_l10n.h:217
38787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1569
38788 #, fuzzy
38789 msgid "Native"
38790 msgstr "Дата"
38791
38792 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
38793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1575
38794 msgid "Aspell"
38795 msgstr "Aspell"
38796
38797 # src/ext_l10n.h:194
38798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1578
38799 msgid "Enchant"
38800 msgstr "Enchant"
38801
38802 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
38803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1581
38804 msgid "Hunspell"
38805 msgstr "Hunspell"
38806
38807 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38808 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1654
38810 msgid "Converters"
38811 msgstr "Преобразуване"
38812
38813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
38814 msgid "SECURITY WARNING!"
38815 msgstr "Предупреждени за сигурността!"
38816
38817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
38818 msgid ""
38819 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
38820 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
38821 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
38822 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
38823 msgstr ""
38824
38825 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2014
38827 msgid "File Formats"
38828 msgstr "Файлови формати"
38829
38830 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2409
38832 msgid "Format in use"
38833 msgstr "Използвани формати"
38834
38835 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
38836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2258
38837 msgid ""
38838 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
38839 "converter. Please remove the converter first."
38840 msgstr ""
38841 "Не може да се променя краткото име на формат ако формата се използва "
38842 " от конвертор. Първо премахнете конвертора."
38843
38844 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
38845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2410
38846 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
38847 msgstr ""
38848 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
38849 "премахнете конвертора."
38850
38851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2510
38852 msgid "LyX needs to be restarted!"
38853 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
38854
38855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2511
38856 msgid ""
38857 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
38858 "restart."
38859 msgstr ""
38860 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
38861 "рестарт на програмата"
38862
38863 # src/LyXAction.C:388
38864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2611
38865 msgid "User Interface"
38866 msgstr "Потребителски интерфейс"
38867
38868 # src/ext_l10n.h:20
38869 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
38870 msgid "Classic"
38871 msgstr "Класик"
38872
38873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2631
38874 msgid "Oxygen"
38875 msgstr "Оксижен"
38876
38877 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
38879 msgid "Document Handling"
38880 msgstr "Обработка на документа"
38881
38882 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38883 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
38885 msgid "Control"
38886 msgstr "Управление и контрол"
38887
38888 # src/ext_l10n.h:375
38889 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2910
38890 msgid "Shortcuts"
38891 msgstr "Клавишни комбинации"
38892
38893 # src/mathed/math_forms.C:22
38894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2917
38895 msgid "Function"
38896 msgstr "Функция"
38897
38898 # src/ext_l10n.h:375
38899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
38900 msgid "Shortcut"
38901 msgstr "Клавишна комбинация"
38902
38903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2995
38904 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
38905 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
38906
38907 # src/mathed/math_panel.C:134
38908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2999
38909 msgid "Mathematical Symbols"
38910 msgstr "Математически символи"
38911
38912 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3003
38914 msgid "Document and Window"
38915 msgstr "Документи и прозорци"
38916
38917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3007
38918 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
38919 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
38920
38921 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
38922 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
38923 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
38924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3011
38925 msgid "System and Miscellaneous"
38926 msgstr "Системни и разни функции"
38927
38928 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
38929 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3208
38930 msgid "Res&tore"
38931 msgstr "Възстановяване"
38932
38933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3385
38934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3455
38935 msgid "Failed to create shortcut"
38936 msgstr ""
38937
38938 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3377
38940 msgid "Unknown or invalid LyX function"
38941 msgstr "Непозната или невалидна функция на LyX"
38942
38943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3386
38944 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
38945 msgstr ""
38946
38947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3392
38948 msgid "Invalid or empty key sequence"
38949 msgstr ""
38950
38951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3407
38952 #, c-format
38953 msgid ""
38954 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
38955 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
38956 msgstr ""
38957
38958 # src/ext_l10n.h:375
38959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
38960 #, fuzzy
38961 msgid "Redefine shortcut?"
38962 msgstr "Подзаглавие"
38963
38964 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
38965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3414
38966 #, fuzzy
38967 msgid "&Redefine"
38968 msgstr "Принтер"
38969
38970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3456
38971 msgid "Can not insert shortcut to the list"
38972 msgstr ""
38973
38974 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
38975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3487
38976 msgid "Identity"
38977 msgstr "Идентификация"
38978
38979 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
38980 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
38981 msgid "Longest label width"
38982 msgstr "Ширина на най-дългия етикет"
38983
38984 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38985 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38986 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
38987 msgid "Nomenclature List Settings"
38988 msgstr "Настроики на речник с означения"
38989
38990 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38991 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
38992 #, fuzzy
38993 msgid "Index Settings"
38994 msgstr "Опции"
38995
38996 # src/exporter.C:91
38997 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
38998 #, fuzzy
38999 msgid "<All indexes>"
39000 msgstr " във файл `"
39001
39002 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
39003 msgid "Progress/Debug Messages"
39004 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
39005
39006 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
39007 msgid "Debug Level"
39008 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
39009
39010 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
39011 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
39012 msgid "Set"
39013 msgstr "Активирано"
39014
39015 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
39016 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
39017 msgid "Cross-reference"
39018 msgstr "Препратка"
39019
39020 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39021 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
39022 msgid "All available labels"
39023 msgstr "всички налични препратки"
39024
39025 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
39026 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
39027 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
39028
39029 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39030 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
39031 msgid "By Occurrence"
39032 msgstr "по позиция в текста"
39033
39034 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
39035 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
39036 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
39037
39038 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
39039 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
39040 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
39041
39042 # src/LyXAction.C:348
39043 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
39044 msgid "Update the label list"
39045 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
39046
39047 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
39048 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
39049 msgid "&Go Back"
39050 msgstr "Назад"
39051
39052 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
39053 msgid "Jump back to the original cursor location"
39054 msgstr "Връщане до първоначалната позиция на курсора"
39055
39056 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
39057 msgid "<No prefix>"
39058 msgstr "<без префикс>"
39059
39060 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
39061 msgid "Ex&pand"
39062 msgstr ""
39063
39064 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:195
39065 msgid "Show replace and option widgets"
39066 msgstr ""
39067
39068 # src/kbsequence.C:215
39069 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
39070 #, fuzzy
39071 msgid "Active options:"
39072 msgstr "   опции: "
39073
39074 # src/form1.C:310
39075 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:257
39076 #, fuzzy
39077 msgid "Case sensitive search"
39078 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
39079
39080 # src/ext_l10n.h:263
39081 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:275
39082 msgid "Whole words only"
39083 msgstr "Само цели думи"
39084
39085 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39086 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:292
39087 msgid "Search only in selection"
39088 msgstr "Търсене само в избаната област"
39089
39090 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:309
39091 #, fuzzy
39092 msgid "Search as you type"
39093 msgstr "&Търсене докато се пише"
39094
39095 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:326
39096 #, fuzzy
39097 msgid "Wrap search"
39098 msgstr "Търсене отново?"
39099
39100 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:348
39101 #, fuzzy
39102 msgid "Click here to change search options"
39103 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
39104
39105 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
39106 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:569
39107 msgid "Search and Replace"
39108 msgstr "Търсене и Замяна"
39109
39110 # src/lyxfunc.C:2761
39111 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
39112 msgid "Export or Send Document"
39113 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
39114
39115 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
39116 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
39117 msgid "Show File"
39118 msgstr "&Импортиране"
39119
39120 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
39121 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
39122 msgid "Error -> Cannot load file!"
39123 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
39124
39125 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
39126 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
39127 msgstr ""
39128
39129 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
39130 msgid ""
39131 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
39132 "beginning?"
39133 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
39134
39135 # src/spellchecker.C:971
39136 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
39137 msgid "Spell checker has no dictionaries."
39138 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
39139
39140 # src/ext_l10n.h:126
39141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
39142 msgid "Basic Latin"
39143 msgstr "латиница основна"
39144
39145 # src/ext_l10n.h:376
39146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
39147 msgid "Latin-1 Supplement"
39148 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
39149
39150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
39151 msgid "Latin Extended-A"
39152 msgstr "лативица разширена-А"
39153
39154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
39155 msgid "Latin Extended-B"
39156 msgstr "латиница разширена-В"
39157
39158 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
39160 msgid "IPA Extensions"
39161 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
39162
39163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
39164 msgid "Spacing Modifier Letters"
39165 msgstr "модификатори на букви"
39166
39167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
39168 msgid "Combining Diacritical Marks"
39169 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
39170
39171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
39172 msgid "Cyrillic"
39173 msgstr "кирилица"
39174
39175 # src/ext_l10n.h:424
39176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
39177 msgid "Arabic"
39178 msgstr "арабски"
39179
39180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
39181 msgid "Devanagari"
39182 msgstr "деванагари"
39183
39184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
39185 msgid "Gurmukhi"
39186 msgstr "гурмукхски"
39187
39188 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
39189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
39190 msgid "Gujarati"
39191 msgstr "гуджаратски"
39192
39193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
39194 msgid "Oriya"
39195 msgstr "одия или ория"
39196
39197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
39198 msgid "Hangul Jamo"
39199 msgstr "хангъл"
39200
39201 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
39203 msgid "Phonetic Extensions"
39204 msgstr "фонетично разширение"
39205
39206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
39207 msgid "Latin Extended Additional"
39208 msgstr "латински разширен допълнителен"
39209
39210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
39211 msgid "Greek Extended"
39212 msgstr "гръцки разширен"
39213
39214 # src/debug.C:33
39215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
39216 msgid "General Punctuation"
39217 msgstr "обща пунктуация"
39218
39219 # src/ext_l10n.h:95
39220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
39221 msgid "Superscripts and Subscripts"
39222 msgstr "горни и долни индекси"
39223
39224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
39225 msgid "Currency Symbols"
39226 msgstr "знаци за валути"
39227
39228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
39229 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
39230 msgstr ""
39231
39232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
39233 msgid "Letterlike Symbols"
39234 msgstr "буквоподобни символи"
39235
39236 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
39237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
39238 msgid "Number Forms"
39239 msgstr "цифрите"
39240
39241 # src/mathed/math_panel.C:134
39242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
39243 msgid "Mathematical Operators"
39244 msgstr "математически оператори"
39245
39246 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39248 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
39250 msgid "Miscellaneous Technical"
39251 msgstr "разни технически"
39252
39253 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39254 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
39256 #, fuzzy
39257 msgid "Control Pictures"
39258 msgstr "Конвертори"
39259
39260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
39261 msgid "Optical Character Recognition"
39262 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
39263
39264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
39265 msgid "Enclosed Alphanumerics"
39266 msgstr ""
39267
39268 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
39270 #, fuzzy
39271 msgid "Box Drawing"
39272 msgstr "Опции"
39273
39274 # src/sp_form.C:86
39275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
39276 #, fuzzy
39277 msgid "Block Elements"
39278 msgstr "Замести"
39279
39280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
39281 msgid "Geometric Shapes"
39282 msgstr "Геометрични форми"
39283
39284 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39286 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
39288 msgid "Miscellaneous Symbols"
39289 msgstr "Разни символи"
39290
39291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
39292 msgid "Dingbats"
39293 msgstr ""
39294
39295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
39296 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
39297 msgstr ""
39298
39299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
39300 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
39301 msgstr ""
39302
39303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
39304 msgid "Hiragana"
39305 msgstr ""
39306
39307 # src/ext_l10n.h:432
39308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
39309 #, fuzzy
39310 msgid "Katakana"
39311 msgstr "Каталонски"
39312
39313 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
39315 #, fuzzy
39316 msgid "Bopomofo"
39317 msgstr "Долу(B)|#B"
39318
39319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
39320 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
39321 msgstr ""
39322
39323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
39324 msgid "Kanbun"
39325 msgstr ""
39326
39327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
39328 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
39329 msgstr ""
39330
39331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
39332 msgid "CJK Compatibility"
39333 msgstr ""
39334
39335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
39336 msgid "CJK Unified Ideographs"
39337 msgstr ""
39338
39339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
39340 msgid "Hangul Syllables"
39341 msgstr ""
39342
39343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
39344 msgid "High Surrogates"
39345 msgstr ""
39346
39347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
39348 msgid "Private Use High Surrogates"
39349 msgstr ""
39350
39351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
39352 msgid "Low Surrogates"
39353 msgstr ""
39354
39355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
39356 msgid "Private Use Area"
39357 msgstr ""
39358
39359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
39360 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
39361 msgstr ""
39362
39363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
39364 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
39365 msgstr ""
39366
39367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
39368 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
39369 msgstr ""
39370
39371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
39372 msgid "Combining Half Marks"
39373 msgstr ""
39374
39375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
39376 msgid "CJK Compatibility Forms"
39377 msgstr ""
39378
39379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
39380 msgid "Small Form Variants"
39381 msgstr ""
39382
39383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
39384 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
39385 msgstr ""
39386
39387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
39388 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
39389 msgstr ""
39390
39391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
39392 msgid "Linear B Syllabary"
39393 msgstr ""
39394
39395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
39396 msgid "Linear B Ideograms"
39397 msgstr ""
39398
39399 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
39401 #, fuzzy
39402 msgid "Aegean Numbers"
39403 msgstr "Номер на страница"
39404
39405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
39406 msgid "Ancient Greek Numbers"
39407 msgstr ""
39408
39409 # src/lyxfont.C:51
39410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
39411 #, fuzzy
39412 msgid "Old Italic"
39413 msgstr "Курсив"
39414
39415 # src/ext_l10n.h:457
39416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
39417 #, fuzzy
39418 msgid "Gothic"
39419 msgstr "Шотландски"
39420
39421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
39422 msgid "Ugaritic"
39423 msgstr ""
39424
39425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
39426 msgid "Old Persian"
39427 msgstr ""
39428
39429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
39430 msgid "Deseret"
39431 msgstr ""
39432
39433 # src/ext_l10n.h:433
39434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
39435 #, fuzzy
39436 msgid "Shavian"
39437 msgstr "Хърватски"
39438
39439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
39440 msgid "Osmanya"
39441 msgstr ""
39442
39443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
39444 msgid "Cypriot Syllabary"
39445 msgstr ""
39446
39447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
39448 msgid "Kharoshthi"
39449 msgstr ""
39450
39451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
39452 msgid "Byzantine Musical Symbols"
39453 msgstr ""
39454
39455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
39456 msgid "Musical Symbols"
39457 msgstr ""
39458
39459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
39460 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
39461 msgstr ""
39462
39463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
39464 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
39465 msgstr ""
39466
39467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
39468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
39469 msgstr ""
39470
39471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
39472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
39473 msgstr ""
39474
39475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
39476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
39477 msgstr ""
39478
39479 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
39480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
39481 #, fuzzy
39482 msgid "Tags"
39483 msgstr "Страници"
39484
39485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
39486 msgid "Variation Selectors Supplement"
39487 msgstr ""
39488
39489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
39490 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
39491 msgstr ""
39492
39493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
39494 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
39495 msgstr ""
39496
39497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
39498 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
39499 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
39500
39501 # заглавие на диалог
39502 # src/lyxfont.C:42
39503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
39504 msgid "Symbols"
39505 msgstr "Символи"
39506
39507 # src/LColor.C:78
39508 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
39509 msgid "Tabular Settings"
39510 msgstr "Настройки на таблица"
39511
39512 # src/LyXAction.C:388
39513 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
39514 msgid "Insert Table"
39515 msgstr "Вмъкване на таблица"
39516
39517 # src/ext_l10n.h:146
39518 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
39519 msgid "TeX Information"
39520 msgstr "Информация за TeX"
39521
39522 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
39523 msgid "No thesaurus available for this language!"
39524 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
39525
39526 # src/bufferview_funcs.C:289
39527 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
39528 msgid "Outline"
39529 msgstr "Структура"
39530
39531 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428
39532 msgid "&Reset to default"
39533 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
39534
39535 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
39536 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:429
39537 msgid "Reset all font settings to their defaults"
39538 msgstr ""
39539 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
39540
39541 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
39542 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
39543 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642
39544 msgid "auto"
39545 msgstr "автоматично"
39546
39547 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:644
39548 #, c-format
39549 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
39550 msgstr ""
39551
39552 # src/lyxfont.C:62
39553 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:651 src/insets/InsetBranch.cpp:79
39554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
39555 msgid "off"
39556 msgstr "изкл."
39557
39558 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:658 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:698
39559 #, c-format
39560 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
39561 msgstr ""
39562
39563 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
39564 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:695
39565 #, fuzzy
39566 msgid "movable"
39567 msgstr "Дълга таблица"
39568
39569 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:697
39570 msgid "immovable"
39571 msgstr ""
39572
39573 # src/LColor.C:78
39574 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
39575 msgid "Vertical Space Settings"
39576 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
39577
39578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:156
39579 msgid ""
39580 "The Document\n"
39581 "Processor[[welcome banner]]"
39582 msgstr ""
39583
39584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:157
39585 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
39586 msgstr ""
39587
39588 # src/lyxfunc.C:1125
39589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
39590 msgid "version "
39591 msgstr "версия "
39592
39593 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
39595 msgid "unknown version"
39596 msgstr "неподната версия"
39597
39598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:648
39599 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
39600 msgstr ""
39601
39602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:803
39603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:973 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
39604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
39605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
39606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
39607 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
39608 msgstr ""
39609
39610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:709
39611 msgid ""
39612 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
39613 "Right click to change."
39614 msgstr ""
39615 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
39616 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
39617
39618 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
39619 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
39620 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
39621 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
39622 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
39623 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
39624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:788
39625 #, fuzzy
39626 msgid "Cancel Export?"
39627 msgstr "Отказване на експорта"
39628
39629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:789
39630 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
39631 msgstr ""
39632
39633 # src/ext_l10n.h:205
39634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:792
39635 #, fuzzy
39636 msgid "Co&ntinue"
39637 msgstr "Условие"
39638
39639 # src/importer.C:58
39640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:869
39641 #, c-format
39642 msgid "Successful export to format: %1$s"
39643 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
39644
39645 # src/importer.C:58
39646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:878
39647 #, c-format
39648 msgid "Error while exporting format: %1$s"
39649 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
39650
39651 # src/importer.C:58
39652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:881
39653 #, c-format
39654 msgid "Successful preview of format: %1$s"
39655 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
39656
39657 # src/importer.C:58
39658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:884
39659 #, c-format
39660 msgid "Error while previewing format: %1$s"
39661 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
39662
39663 # src/importer.C:58
39664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:887
39665 #, fuzzy, c-format
39666 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
39667 msgstr "Няма информация за импортиране от "
39668
39669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1239
39670 msgid "Exit LyX"
39671 msgstr "Изход от LyX"
39672
39673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
39674 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
39675 msgstr ""
39676 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
39677 "програмата"
39678
39679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1388
39680 #, c-format
39681 msgid "%1$s (modified externally)"
39682 msgstr ""
39683
39684 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
39685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1511
39686 msgid "Welcome to LyX!"
39687 msgstr "Добре дошли в LyX!"
39688
39689 # src/ext_l10n.h:175
39690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2070
39691 msgid "Automatic save done."
39692 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
39693
39694 # src/lyx_cb.C:411
39695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2071
39696 msgid "Automatic save failed!"
39697 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
39698
39699 # src/lyxfunc.C:347
39700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
39701 msgid "Command not allowed without any document open"
39702 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
39703
39704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2220
39705 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
39706 msgstr ""
39707
39708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
39709 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
39710 msgstr ""
39711
39712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
39713 #, c-format
39714 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
39715 msgstr ""
39716
39717 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
39719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
39720 #, fuzzy, c-format
39721 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
39722 msgstr "Непознато действие"
39723
39724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
39725 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
39726 msgstr ""
39727
39728 # src/support/filetools.C:453
39729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
39730 #, fuzzy
39731 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
39732 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
39733
39734 # src/lyx_cb.C:263
39735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2643
39736 msgid "Document not loaded."
39737 msgstr "Документът нe e зареден."
39738
39739 # src/lyxfunc.C:3159
39740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
39741 msgid "Select document to open"
39742 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
39743
39744 # src/ext_l10n.h:116
39745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679
39746 #, fuzzy
39747 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
39748 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
39749
39750 # src/exporter.C:91
39751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680
39752 #, fuzzy
39753 msgid "All Files (*.*)"
39754 msgstr "Все"
39755
39756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2707
39757 #, c-format
39758 msgid ""
39759 "The directory in the given path\n"
39760 "%1$s\n"
39761 "does not exist."
39762 msgstr ""
39763 "Директорията в зададения път\n"
39764 "%1$s\n"
39765 "не съществува."
39766
39767 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
39768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
39769 #, c-format
39770 msgid "Opening document %1$s..."
39771 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
39772
39773 # src/MenuBackend.C:263
39774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729
39775 #, c-format
39776 msgid "Document %1$s opened."
39777 msgstr "Документът %1$s e отворен."
39778
39779 # src/debug.C:44
39780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2732
39781 msgid "Version control detected."
39782 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
39783
39784 # src/lyxfunc.C:3185
39785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2734
39786 #, c-format
39787 msgid "Could not open document %1$s"
39788 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
39789
39790 # src/importer.C:57
39791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2762
39792 msgid "Couldn't import file"
39793 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
39794
39795 # src/importer.C:58
39796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2763
39797 #, c-format
39798 msgid "No information for importing the format %1$s."
39799 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
39800
39801 # src/lyxfunc.C:3291
39802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
39803 #, c-format
39804 msgid "Select %1$s file to import"
39805 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
39806
39807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2845
39808 #, c-format
39809 msgid ""
39810 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
39811 "Aborting import."
39812 msgstr ""
39813
39814 # src/buffer.C:534
39815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
39816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3242
39817 #, c-format
39818 msgid ""
39819 "The document %1$s already exists.\n"
39820 "\n"
39821 "Do you want to overwrite that document?"
39822 msgstr ""
39823 "Документът %1$s вече съществува.\n"
39824 "\n"
39825 "Желаете ли презапишете този документ?"
39826
39827 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
39829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3246
39830 msgid "Overwrite document?"
39831 msgstr "Презаписване на документа?"
39832
39833 # src/importer.C:39
39834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
39835 #, c-format
39836 msgid "Importing %1$s..."
39837 msgstr "Импортиране на %1$s..."
39838
39839 # src/importer.C:81
39840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2886
39841 msgid "imported."
39842 msgstr "импортиран."
39843
39844 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
39846 msgid "file not imported!"
39847 msgstr "файлът не е импортиран!"
39848
39849 # src/ext_l10n.h:92
39850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
39851 msgid "newfile"
39852 msgstr "новфайл"
39853
39854 # src/lyxfunc.C:3291
39855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
39856 msgid "Select LyX document to insert"
39857 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
39858
39859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2994
39860 #, c-format
39861 msgid ""
39862 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
39863 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
39864 "This subdirectory does not exists yet.\n"
39865 "Do you want to create it?"
39866 msgstr ""
39867 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
39868 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
39869 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
39870 "Желаете ли тя да се създаде?"
39871
39872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
39873 msgid "Create Language Directory?"
39874 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
39875
39876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
39877 msgid "&Yes, Create"
39878 msgstr "&Да, създаване"
39879
39880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
39881 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
39882 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
39883
39884 # src/lyx_cb.C:986
39885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3034
39886 #, fuzzy
39887 msgid "Subdirectory creation failed!"
39888 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
39889
39890 # src/support/filetools.C:469
39891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
39892 msgid ""
39893 "Could not create subdirectory.\n"
39894 "The template will be saved in the parent directory."
39895 msgstr ""
39896
39897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025
39898 #, c-format
39899 msgid ""
39900 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
39901 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
39902 "This subdirectory does not exists yet.\n"
39903 "Do you want to create it?"
39904 msgstr ""
39905 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
39906 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
39907 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
39908 "Желаете ли тя да се създаде?"
39909
39910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3030
39911 msgid "Create Category Directory?"
39912 msgstr "Създаване на директория за категории"
39913
39914 # src/lyx_cb.C:203
39915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
39916 msgid "Choose a filename to save template as"
39917 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
39918
39919 # src/lyx_cb.C:203
39920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
39921 msgid "Choose a filename to save document as"
39922 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
39923
39924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
39925 #, c-format
39926 msgid ""
39927 "The file\n"
39928 "%1$s\n"
39929 "is already open in your current session.\n"
39930 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
39931 "Do you want to choose a new filename?"
39932 msgstr ""
39933
39934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
39935 msgid "Chosen File Already Open"
39936 msgstr ""
39937
39938 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
39939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
39940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3247
39941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
39942 #, fuzzy
39943 msgid "&Rename"
39944 msgstr "Име"
39945
39946 # src/buffer.C:534
39947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3122
39948 #, fuzzy, c-format
39949 msgid ""
39950 "The document %1$s is already registered.\n"
39951 "\n"
39952 "Do you want to choose a new name?"
39953 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39954
39955 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
39957 #, fuzzy
39958 msgid "Rename document?"
39959 msgstr "Запазване на документа?"
39960
39961 # src/LyXAction.C:141
39962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
39963 #, fuzzy
39964 msgid "Copy document?"
39965 msgstr "Нов документ"
39966
39967 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
39968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
39969 msgid "&Copy"
39970 msgstr "Копиране"
39971
39972 # src/lyx_cb.C:203
39973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
39974 msgid "Choose a filename to export the document as"
39975 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
39976
39977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3193
39978 msgid "Guess from extension (*.*)"
39979 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
39980
39981 # src/buffer.C:534
39982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3288
39983 #, c-format
39984 msgid ""
39985 "The document %1$s could not be saved.\n"
39986 "\n"
39987 "Do you want to rename the document and try again?"
39988 msgstr ""
39989 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
39990 "\n"
39991 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
39992
39993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
39994 msgid "Rename and save?"
39995 msgstr ""
39996
39997 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
39998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
39999 msgid "&Retry"
40000 msgstr "Повторен опит"
40001
40002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
40003 #, c-format
40004 msgid ""
40005 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
40006 "Would you like to close or hide the document?\n"
40007 "\n"
40008 "Hidden documents can be displayed back through\n"
40009 "the menu: View->Hidden->...\n"
40010 "\n"
40011 "To remove this question, set your preference in:\n"
40012 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
40013 msgstr ""
40014
40015 # src/LyXAction.C:141
40016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346
40017 #, fuzzy
40018 msgid "Close or hide document?"
40019 msgstr "Нов документ"
40020
40021 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40022 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347
40024 #, fuzzy
40025 msgid "&Hide"
40026 msgstr "Стандартно"
40027
40028 # src/LyXAction.C:141
40029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3444
40030 #, fuzzy
40031 msgid "Close document"
40032 msgstr "Нов документ"
40033
40034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
40035 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
40036 msgstr ""
40037
40038 # src/buffer.C:534
40039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3577 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3692
40040 #, c-format
40041 msgid ""
40042 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40043 "\n"
40044 "Do you want to save the document?"
40045 msgstr ""
40046 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40047 "\n"
40048 "Желаете ли да се запазите документа?"
40049
40050 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3580 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3695
40052 msgid "Save new document?"
40053 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40054
40055 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
40056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3595
40057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
40058 msgid "&Save"
40059 msgstr "&Запазване"
40060
40061 # src/buffer.C:534
40062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3586
40063 #, c-format
40064 msgid ""
40065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40066 "\n"
40067 "Do you want to save the document or discard the changes?"
40068 msgstr ""
40069 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40070 "\n"
40071 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
40072
40073 # src/buffer.C:534
40074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
40075 #, c-format
40076 msgid ""
40077 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40078 "\n"
40079 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
40080 msgstr ""
40081 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40082 "\n"
40083 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
40084
40085 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3593 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
40087 msgid "Save changed document?"
40088 msgstr "Запазване на променен документ"
40089
40090 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3593
40092 msgid "Save document?"
40093 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40094
40095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3595
40096 msgid "&Discard"
40097 msgstr "&Отхвърляне"
40098
40099 # src/buffer.C:534
40100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
40101 #, c-format
40102 msgid ""
40103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40104 "\n"
40105 "Do you want to save the document?"
40106 msgstr ""
40107 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40108 "\n"
40109 "Желаете ли да се запазите документа?"
40110
40111 # src/buffer.C:534
40112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
40113 #, c-format
40114 msgid ""
40115 "Document \n"
40116 "%1$s\n"
40117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
40118 msgstr ""
40119
40120 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3721
40122 #, fuzzy
40123 msgid "Reload externally changed document?"
40124 msgstr "Запазване на документа?"
40125
40126 # src/lyx_cb.C:263
40127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
40128 #, fuzzy
40129 msgid "Document could not be checked in."
40130 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40131
40132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3809
40133 msgid "Error when setting the locking property."
40134 msgstr ""
40135
40136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3858
40137 msgid "Directory is not accessible."
40138 msgstr ""
40139
40140 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
40142 #, fuzzy, c-format
40143 msgid "Opening child document %1$s..."
40144 msgstr "Отварям документ"
40145
40146 # src/converter.C:166
40147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3993
40148 #, fuzzy, c-format
40149 msgid "No buffer for file: %1$s."
40150 msgstr "Липсва информация за показване на "
40151
40152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4003
40153 msgid "Inverse Search Failed"
40154 msgstr ""
40155
40156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4004
40157 msgid ""
40158 "Invalid position requested by inverse search.\n"
40159 "You may need to update the viewed document."
40160 msgstr ""
40161
40162 # src/ext_l10n.h:26
40163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
40164 msgid "Export Error"
40165 msgstr "Грешка при експортиране"
40166
40167 # src/ext_l10n.h:61
40168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085
40169 msgid "Error cloning the Buffer."
40170 msgstr "Грешка при копиране на буфера."
40171
40172 # src/importer.C:39
40173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
40174 msgid "Exporting ..."
40175 msgstr "експортиране ..."
40176
40177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4265
40179 msgid "Previewing ..."
40180 msgstr "Предварителен преглед ..."
40181
40182 # src/lyx_cb.C:263
40183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4303
40184 msgid "Document not loaded"
40185 msgstr "Документът не е зареден!"
40186
40187 # src/lyxfunc.C:3291
40188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4390
40189 msgid "Select file to insert"
40190 msgstr "Изберане на файл за вмъкване"
40191
40192 # src/exporter.C:91
40193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4393
40194 msgid "All Files (*)"
40195 msgstr "Всички файлове (*)"
40196
40197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4421
40198 #, c-format
40199 msgid ""
40200 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
40201 "on disk of the document %1$s?"
40202 msgstr ""
40203
40204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4428
40205 #, c-format
40206 msgid ""
40207 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
40208 "version of the document %1$s?"
40209 msgstr ""
40210
40211 # заглавие на диалог
40212 # src/LyXAction.C:147
40213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
40214 #, fuzzy
40215 msgid "Revert to saved document?"
40216 msgstr "Презареждане на записан документ"
40217
40218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4448
40219 msgid "Buffer export reset."
40220 msgstr ""
40221
40222 # src/lyxfunc.C:795
40223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
40224 #, fuzzy
40225 msgid "Saving all documents..."
40226 msgstr "Записвам документа"
40227
40228 # src/lyx_cb.C:263
40229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4481
40230 #, fuzzy
40231 msgid "All documents saved."
40232 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40233
40234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4520
40235 msgid "Developer mode is now enabled."
40236 msgstr ""
40237
40238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4522
40239 msgid "Developer mode is now disabled."
40240 msgstr ""
40241
40242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
40243 msgid "Toolbars unlocked."
40244 msgstr ""
40245
40246 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4556
40248 #, fuzzy
40249 msgid "Toolbars locked."
40250 msgstr "(&T)Отгоре"
40251
40252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4568
40253 #, c-format
40254 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
40255 msgstr ""
40256
40257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4657
40258 #, c-format
40259 msgid "%1$s unknown command!"
40260 msgstr ""
40261
40262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4746
40263 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
40264 msgstr ""
40265
40266 # src/ext_l10n.h:130
40267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4805
40268 #, fuzzy
40269 msgid "Please, preview the document first."
40270 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40271
40272 # src/exporter.C:47
40273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
40274 #, fuzzy
40275 msgid "Couldn't proceed."
40276 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
40277
40278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5178
40279 msgid "Disable Shell Escape"
40280 msgstr ""
40281
40282 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40283 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
40284 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
40285 #, fuzzy
40286 msgid "Code Preview"
40287 msgstr "(&F)Файл"
40288
40289 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
40290 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
40291 msgstr "%1[[preview format name]]"
40292
40293 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40294 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40295 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40296 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40297 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40298 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1527
40299 #, fuzzy
40300 msgid "Close File"
40301 msgstr "Затвори"
40302
40303 # src/LyXView.C:372
40304 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2069
40305 msgid "%1 (read only)"
40306 msgstr "%1 (само за четене)"
40307
40308 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2077
40309 msgid "%1 (modified externally)"
40310 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
40311
40312 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40313 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40314 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2100
40315 #, fuzzy
40316 msgid "Hide tab"
40317 msgstr "Стандартно"
40318
40319 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40320 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40321 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40322 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40323 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40324 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2106
40325 #, fuzzy
40326 msgid "Close tab"
40327 msgstr "Затвори"
40328
40329 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2145
40330 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
40331 msgstr "<b>Файлът %1 беше променен на диска.</b>"
40332
40333 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40334 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
40335 msgid "Wrap Float Settings"
40336 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
40337
40338 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
40339 msgid "Click to detach"
40340 msgstr ""
40341
40342 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
40343 msgid "Ne&w Inset"
40344 msgstr "&Нова добавка"
40345
40346 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
40347 #, c-format
40348 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
40349 msgstr ""
40350
40351 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:404
40352 msgid "Enter characters to filter the layout list."
40353 msgstr ""
40354
40355 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
40356 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:517
40357 #, c-format
40358 msgid "%1$s (unknown)"
40359 msgstr "%1$s (непознат)"
40360
40361 # src/ext_l10n.h:215
40362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:735
40363 #, fuzzy
40364 msgid "More...|M"
40365 msgstr "Клиент"
40366
40367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:817
40368 msgid "No Group"
40369 msgstr ""
40370
40371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:847 src/frontends/qt/Menus.cpp:848
40372 msgid "More Spelling Suggestions"
40373 msgstr ""
40374
40375 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
40377 msgid "Add to personal dictionary|n"
40378 msgstr "Добавяне в личен речник"
40379
40380 # src/sp_form.C:97
40381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
40382 msgid "Ignore this occurrence|g"
40383 msgstr "Пропускане на това съответствие"
40384
40385 # src/sp_form.C:99
40386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
40387 msgid "Ignore all for this session|I"
40388 msgstr "Пропускане на всички за тази сесия"
40389
40390 # src/LyXAction.C:141
40391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:878
40392 msgid "Ignore all in this document|d"
40393 msgstr "Пропускане на всички в този документ"
40394
40395 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:886
40397 msgid "Remove from personal dictionary|r"
40398 msgstr "Премахване от личния речник"
40399
40400 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:893
40402 msgid "Remove from document dictionary|r"
40403 msgstr "Премахване от речника на документа"
40404
40405 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
40408 msgid "Switch Language...|L"
40409 msgstr "Промяна на език"
40410
40411 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
40414 msgid "Language|L"
40415 msgstr "Език|Е"
40416
40417 # src/ext_l10n.h:31
40418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:939
40419 msgid "More Languages ...|M"
40420 msgstr "Още езици...|М"
40421
40422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1009 src/frontends/qt/Menus.cpp:1010
40423 msgid "Hidden|H"
40424 msgstr "Скрит"
40425
40426 # src/MenuBackend.C:263
40427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1014
40428 msgid "(No Documents Open)"
40429 msgstr "(Няма отворени документи)"
40430
40431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1080
40432 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
40433 msgstr "(Няма запазени показалци)"
40434
40435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1120
40436 msgid "View (Other Formats)|F"
40437 msgstr "Преглед във формат|е"
40438
40439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1121
40440 msgid "Update (Other Formats)|p"
40441 msgstr "Опресняване във формат|ф"
40442
40443 # src/ext_l10n.h:8
40444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1151
40445 #, c-format
40446 msgid "View [%1$s]|V"
40447 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
40448
40449 # src/ext_l10n.h:132
40450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1152
40451 #, c-format
40452 msgid "Update [%1$s]|U"
40453 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
40454
40455 # src/LyXAction.C:190
40456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1268
40457 msgid "(No Custom Insets Defined)"
40458 msgstr "(Няма добавки от потребителя"
40459
40460 # src/MenuBackend.C:263
40461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
40462 msgid "(No Document Open)"
40463 msgstr "(Няма отворен документ)"
40464
40465 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1364
40467 msgid "Master Document"
40468 msgstr "Главен документ"
40469
40470 # src/bufferview_funcs.C:289
40471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1387
40472 msgid "Other Lists"
40473 msgstr "Списък с"
40474
40475 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
40476 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
40477 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
40478 # src/insets/insettoc.C:22
40479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1401
40480 msgid "(Empty Table of Contents)"
40481 msgstr "(Няма съдържание)"
40482
40483 # src/bufferview_funcs.C:289
40484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1410
40485 msgid "Open Outliner..."
40486 msgstr "Отваряне на структурата..."
40487
40488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
40489 msgid "[[Toolbar]]On|O"
40490 msgstr "Вкл."
40491
40492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
40493 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
40494 msgstr "Изкл."
40495
40496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1446
40497 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
40498 msgstr "Авт."
40499
40500 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1458
40502 msgid "Other Toolbars"
40503 msgstr "Други ленти"
40504
40505 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
40507 msgid "Master Documents"
40508 msgstr "Главни документи"
40509
40510 # src/ext_l10n.h:114
40511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
40512 msgid "Index List|I"
40513 msgstr "Списък с указатели|у"
40514
40515 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542
40517 msgid "Index Entry|d"
40518 msgstr "Указател|У"
40519
40520 # src/bufferview_funcs.C:267
40521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1557
40522 #, c-format
40523 msgid "Index: %1$s"
40524 msgstr "Указател: %1$s"
40525
40526 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1562 src/frontends/qt/Menus.cpp:1591
40528 #, c-format
40529 msgid "Index Entry (%1$s)"
40530 msgstr "указател (%1$s)"
40531
40532 # src/LyXAction.C:190
40533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1608
40534 #, fuzzy
40535 msgid "No Citation in Scope!"
40536 msgstr "Към следваща грешка"
40537
40538 # src/LyXAction.C:190
40539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1622 src/insets/InsetCitation.cpp:324
40540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
40541 msgid "No citations selected!"
40542 msgstr "Няма избрани цитати!"
40543
40544 # src/ext_l10n.h:175
40545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1671
40546 msgid "All authors|h"
40547 msgstr "Вкички автори|в"
40548
40549 # src/ext_l10n.h:132
40550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1702
40551 #, fuzzy
40552 msgid "Force upper case|u"
40553 msgstr "Актуализирай(U)|U"
40554
40555 # src/LyXAction.C:190
40556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1716
40557 #, fuzzy
40558 msgid "No Text Field in Scope!"
40559 msgstr "Към следваща грешка"
40560
40561 # src/ext_l10n.h:215
40562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1735
40563 msgid "Custom..."
40564 msgstr "От потребителя..."
40565
40566 # src/ext_l10n.h:191
40567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1811
40568 #, c-format
40569 msgid "Caption (%1$s)"
40570 msgstr "Надпис (%1$s)"
40571
40572 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
40573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1831
40574 #, c-format
40575 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
40576 msgstr "Връщане по подразбиране (%1$d%)|п"
40577
40578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
40579 msgid "Zoom In|I"
40580 msgstr "Увеличаване"
40581
40582 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
40583 msgid "Zoom Out|O"
40584 msgstr "Намаляване"
40585
40586 # src/LyXAction.C:190
40587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
40588 #, fuzzy
40589 msgid "No Quote in Scope!"
40590 msgstr "Към следваща грешка"
40591
40592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
40593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
40594 #, c-format
40595 msgid "%1$s (dynamic)"
40596 msgstr "%1$s (динамични)"
40597
40598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
40599 #, c-format
40600 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
40601 msgstr "Използване на динамични кавички (%1$s)"
40602
40603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
40604 msgid "dynamic[[Quotes]]"
40605 msgstr "динамични"
40606
40607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
40608 msgid "static[[Quotes]]"
40609 msgstr "статични"
40610
40611 # src/ext_l10n.h:130
40612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
40613 #, c-format
40614 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
40615 msgstr "Възстановяване по подразбиране за документа ((%1$s, %2$s))"
40616
40617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
40618 #, c-format
40619 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
40620 msgstr "Възстановяване по подразбирнане за езика (%1$s, %2$s)"
40621
40622 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
40623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
40624 #, fuzzy, c-format
40625 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
40626 msgstr "Използнай input|#i"
40627
40628 # src/insets/insetbib.C:340
40629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
40630 #, fuzzy
40631 msgid "Change Style|y"
40632 msgstr "Стил: "
40633
40634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
40635 #, c-format
40636 msgid "Insert Separated %1$s Above"
40637 msgstr ""
40638
40639 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
40641 #, fuzzy, c-format
40642 msgid "Separated %1$s Above"
40643 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40644
40645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
40646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
40647 #, c-format
40648 msgid "Insert Separated %1$s Below"
40649 msgstr ""
40650
40651 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
40653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
40654 #, fuzzy, c-format
40655 msgid "Separated %1$s Below"
40656 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40657
40658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
40659 #, c-format
40660 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
40661 msgstr ""
40662
40663 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
40665 #, fuzzy, c-format
40666 msgid "Separated Outer %1$s Below"
40667 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40668
40669 # src/bufferview_funcs.C:267
40670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2381
40671 #, c-format
40672 msgid "Export [%1$s]|E"
40673 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
40674
40675 # src/LyXAction.C:190
40676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2735
40677 msgid "No Action Defined!"
40678 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
40679
40680 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40681 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
40682 msgid "Search"
40683 msgstr "Търсене"
40684
40685 # src/bufferview_funcs.C:267
40686 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
40687 #, c-format
40688 msgid "Export %1$s"
40689 msgstr "Експортиране на %1$s"
40690
40691 # src/importer.C:39
40692 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
40693 #, c-format
40694 msgid "Import %1$s"
40695 msgstr "Внасяне на %1$s"
40696
40697 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
40698 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
40699 #, c-format
40700 msgid "Update %1$s"
40701 msgstr "Актуализиране на %1$s"
40702
40703 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
40704 #, c-format
40705 msgid "View %1$s"
40706 msgstr "Преглед като %1$s"
40707
40708 # src/sp_form.C:86
40709 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:214
40710 msgid "space"
40711 msgstr "интервал"
40712
40713 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:242
40714 msgid ""
40715 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
40716 "characters:\n"
40717 msgstr ""
40718
40719 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
40720 msgid "Invalid URL"
40721 msgstr "Невалиден URL (унефициран локатор на ресурси)!"
40722
40723 # src/lyx_cb.C:263
40724 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
40725 #, c-format
40726 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
40727 msgstr "Унифицирания локатор на ресурси (URL) „%1$s“ не може да се анализира!"
40728
40729 # src/lyx_cb.C:263
40730 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
40731 msgid "URL could not be accessed"
40732 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL) е недостъпен!"
40733
40734 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
40735 #, c-format
40736 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
40737 msgstr "Ресусния локатор „%1$s“ не може да се отвори въпреки, че съществува!"
40738
40739 # src/spellchecker.C:971
40740 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
40741 #, fuzzy
40742 msgid "The lyxpaperview script failed."
40743 msgstr ""
40744 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
40745 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
40746
40747 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
40748 #, c-format
40749 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
40750 msgstr ""
40751
40752 # src/lyx_cb.C:263
40753 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
40754 #, fuzzy, c-format
40755 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
40756 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40757
40758 # src/BufferView2.C:461
40759 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
40760 msgid "Could not update TeX information"
40761 msgstr "Не може да се опресни информацията за TeX"
40762
40763 # src/spellchecker.C:971
40764 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
40765 #, fuzzy, c-format
40766 msgid "The script `%1$s' failed."
40767 msgstr ""
40768 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
40769 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
40770
40771 # src/exporter.C:91
40772 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
40773 msgid "All Files "
40774 msgstr "Всички файлове"
40775
40776 # src/ext_l10n.h:186
40777 #: src/insets/Inset.cpp:92
40778 msgid "Bibliography Entry"
40779 msgstr "Запис от лит. списък"
40780
40781 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40782 #: src/insets/Inset.cpp:98
40783 msgid "Float"
40784 msgstr "Плаващ обект"
40785
40786 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
40787 msgid "Box"
40788 msgstr "рамка"
40789
40790 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
40791 #: src/insets/Inset.cpp:118
40792 msgid "Horizontal Space"
40793 msgstr "Интервал"
40794
40795 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
40796 #: src/insets/Inset.cpp:167
40797 #, fuzzy
40798 msgid "Horizontal Math Space"
40799 msgstr "Вертикално разстояние"
40800
40801 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
40802 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
40803 msgid "Unknown Argument"
40804 msgstr "непознат елемент"
40805
40806 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
40807 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
40808 msgstr ""
40809 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
40810 "появи в изходния документ."
40811
40812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
40813 msgid "Keys must be unique!"
40814 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
40815
40816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
40817 #, c-format
40818 msgid ""
40819 "The key %1$s already exists,\n"
40820 "it will be changed to %2$s."
40821 msgstr ""
40822 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
40823 "ще бъде променен на %2$s."
40824
40825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
40826 #, c-format
40827 msgid ""
40828 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
40829 "If you proceed, all of them will be opened."
40830 msgstr ""
40831
40832 # src/insets/insetbib.C:339
40833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
40834 #, fuzzy
40835 msgid "Open Databases?"
40836 msgstr "База данни:"
40837
40838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
40839 msgid "&Proceed"
40840 msgstr ""
40841
40842 # src/insets/insetbib.C:240
40843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
40844 #, fuzzy
40845 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
40846 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
40847
40848 # src/insets/insetbib.C:240
40849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
40850 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
40851 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
40852
40853 # src/insets/insetbib.C:339
40854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
40855 msgid "Databases:"
40856 msgstr "Бази данни:"
40857
40858 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40859 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40860 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40861 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40862 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
40864 #, fuzzy
40865 msgid "Style File:"
40866 msgstr "Затвори"
40867
40868 # src/ext_l10n.h:274
40869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
40870 #, fuzzy
40871 msgid "Lists:"
40872 msgstr "Списък"
40873
40874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
40875 msgid "included in TOC"
40876 msgstr ""
40877
40878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
40879 msgid ""
40880 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
40881 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
40882 "document'"
40883 msgstr ""
40884
40885 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
40887 #, fuzzy
40888 msgid "Options: "
40889 msgstr "Опции"
40890
40891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
40892 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
40893 msgstr ""
40894
40895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
40896 msgid ""
40897 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
40898 "BibTeX will be unable to find it."
40899 msgstr ""
40900
40901 # src/LColor.C:91
40902 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
40903 msgid "simple frame"
40904 msgstr "обикновен контур"
40905
40906 # src/lyx.C:87
40907 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
40908 msgid "frameless"
40909 msgstr "без контур"
40910
40911 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
40912 msgid "simple frame, page breaks"
40913 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
40914
40915 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
40916 msgid "oval, thin"
40917 msgstr "овална, тънка"
40918
40919 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
40920 msgid "oval, thick"
40921 msgstr "овална, дебела"
40922
40923 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
40924 msgid "drop shadow"
40925 msgstr "хвърляща сянка"
40926
40927 # src/LColor.C:68
40928 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
40929 msgid "shaded background"
40930 msgstr "цветен фон"
40931
40932 # src/bufferview_funcs.C:286
40933 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
40934 msgid "double frame"
40935 msgstr "двоен контур"
40936
40937 # src/debug.C:100
40938 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
40939 #, c-format
40940 msgid "%1$s (%2$s)"
40941 msgstr "%1$s (%2$s)"
40942
40943 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
40944 #, c-format
40945 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
40946 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
40947
40948 # src/ext_l10n.h:217
40949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
40950 msgid "active"
40951 msgstr "активна"
40952
40953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
40954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:684
40955 msgid "non-active"
40956 msgstr "неактивна"
40957
40958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
40959 #, fuzzy, c-format
40960 msgid "master %1$s, child %2$s"
40961 msgstr "%1$s, %2$s"
40962
40963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
40964 #, c-format
40965 msgid ""
40966 "Branch Name: %1$s\n"
40967 "Branch Status: %2$s\n"
40968 "Inset Status: %3$s"
40969 msgstr ""
40970 "Име:         %1$s\n"
40971 "Състояние:   %2$s\n"
40972 "Добавката е: %3$s"
40973
40974 # src/ext_l10n.h:441
40975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
40976 msgid "Branch: "
40977 msgstr "разклонение: "
40978
40979 # src/lyxfont.C:404
40980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
40981 #, fuzzy
40982 msgid "Branch (child): "
40983 msgstr "Подчертаване "
40984
40985 # src/lyxfont.C:404
40986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
40987 #, fuzzy
40988 msgid "Branch (master): "
40989 msgstr "Подчертаване "
40990
40991 # src/lyxfont.C:404
40992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
40993 msgid "Branch (undefined): "
40994 msgstr "разклонение (неопределено):"
40995
40996 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
40998 #, fuzzy
40999 msgid "Branch state changes in master document"
41000 msgstr "Запазване на документа?"
41001
41002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
41003 #, c-format
41004 msgid ""
41005 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
41006 "sure to save the master."
41007 msgstr ""
41008
41009 #: src/insets/InsetCaption.cpp:419
41010 #, c-format
41011 msgid "Sub-%1$s"
41012 msgstr "Под-%1$s"
41013
41014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:443
41015 #, c-format
41016 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
41017 msgstr ""
41018
41019 # src/ext_l10n.h:186
41020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
41021 #, fuzzy
41022 msgid "No bibliography defined!"
41023 msgstr "Библиография"
41024
41025 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
41026 #, c-format
41027 msgid "+ %1$d more entries."
41028 msgstr ""
41029
41030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:516
41031 msgid "BROKEN: "
41032 msgstr ""
41033
41034 # src/LyXAction.C:167
41035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
41036 #, fuzzy
41037 msgid "LaTeX Command: "
41038 msgstr "Изпълни команда"
41039
41040 # src/LyXAction.C:167
41041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
41042 #, fuzzy
41043 msgid "InsetCommand Error: "
41044 msgstr "Изпълни команда"
41045
41046 # src/LyXAction.C:167
41047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
41048 #, fuzzy
41049 msgid "Incompatible command name."
41050 msgstr "Изпълни команда"
41051
41052 # src/LyXAction.C:167
41053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
41054 #, fuzzy
41055 msgid "InsetCommandParams Error: "
41056 msgstr "Изпълни команда"
41057
41058 # src/LyXAction.C:167
41059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
41060 #, fuzzy
41061 msgid "InsetCommandParams: "
41062 msgstr "Изпълни команда"
41063
41064 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
41066 msgid "Unknown parameter name: "
41067 msgstr "Непознато име на параметър: "
41068
41069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
41070 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
41071 msgstr ""
41072
41073 # src/ext_l10n.h:78
41074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
41075 msgid "Uncodable characters"
41076 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
41077
41078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
41079 #, c-format
41080 msgid ""
41081 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
41082 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41083 "%2$s."
41084 msgstr ""
41085 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41086 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41087 "„%2$s“."
41088
41089 # src/ext_l10n.h:78
41090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
41091 msgid "Uncodable characters in inset"
41092 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка"
41093
41094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
41095 #, c-format
41096 msgid ""
41097 "The following characters in one of the insets are\n"
41098 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41099 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
41100 msgstr ""
41101 "Следните символи използвани в една от добавките нямат графично представяне\n"
41102 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41103 "„%1$s“."
41104 "Изслючване на отметката „Дословно“ в съответната добавка може да помогне."
41105
41106 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
41107 msgid "Set counter to ..."
41108 msgstr "Нагласяванен на брояча на ..."
41109
41110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
41111 msgid "Increase counter by ..."
41112 msgstr "Увеличаване на брояча с ..."
41113
41114 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
41115 msgid "Reset counter to 0"
41116 msgstr "Рестартиране на брояча с 0"
41117
41118 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41119 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
41121 msgid "Save current counter value"
41122 msgstr "Запазванен а текущия номер на брояча."
41123
41124 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
41125 msgid "Restore saved counter value"
41126 msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
41127
41128 # src/ext_l10n.h:132
41129 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
41130 msgid "Roman Uppercase"
41131 msgstr "Серифни главни букви"
41132
41133 # src/lyxfunc.C:1125
41134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
41135 msgid "Roman Lowercase"
41136 msgstr "Серифни малки букви"
41137
41138 # src/ext_l10n.h:362
41139 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
41140 msgid "Uppercase Letter"
41141 msgstr "Главни букви"
41142
41143 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
41144 msgid "Lowercase Letter"
41145 msgstr "Малки букви"
41146
41147 # src/ext_l10n.h:423
41148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
41149 msgid "Arabic Numeral"
41150 msgstr "Арабски числа"
41151
41152 # src/bufferview_funcs.C:267
41153 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
41154 #, c-format
41155 msgid "Counter: Set %1$s"
41156 msgstr "Брояч: %1$s"
41157
41158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
41159 #, c-format
41160 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
41161 msgstr "Наh.diske на брояча %1$s на %2$s"
41162
41163 # src/lyxfunc.C:3317
41164 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
41165 #, c-format
41166 msgid "Counter: Add to %1$s"
41167 msgstr "Брояч: Добавяне към %1$s"
41168
41169 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
41170 #, c-format
41171 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
41172 msgstr "Добавяне на %1$s към стойността на брояч %2$s"
41173
41174 # src/bufferview_funcs.C:267
41175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
41176 #, c-format
41177 msgid "Counter: Reset %1$s"
41178 msgstr "Брояч: Рестартиране %1$s"
41179
41180 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
41181 #, c-format
41182 msgid "Reset value of counter %1$s"
41183 msgstr ""
41184
41185 # src/bufferview_funcs.C:267
41186 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
41187 #, fuzzy, c-format
41188 msgid "Counter: Save %1$s"
41189 msgstr "Шрифт: %1$s"
41190
41191 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
41192 #, c-format
41193 msgid "Save value of counter %1$s"
41194 msgstr ""
41195
41196 # src/exporter.C:89
41197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
41198 #, fuzzy, c-format
41199 msgid "Counter: Restore %1$s"
41200 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41201
41202 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
41203 #, c-format
41204 msgid "Restore value of counter %1$s"
41205 msgstr ""
41206
41207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41208 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
41209 #, fuzzy, c-format
41210 msgid "External template %1$s is not installed"
41211 msgstr "допълнителни опции"
41212
41213 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
41215 #, c-format
41216 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
41217 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
41218
41219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
41221 #, fuzzy
41222 msgid "float"
41223 msgstr "плаващ обект"
41224
41225 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:911
41227 #, fuzzy
41228 msgid "Float: "
41229 msgstr "плаващ обект: "
41230
41231 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:914
41233 #, fuzzy
41234 msgid "Subfloat: "
41235 msgstr "Формати"
41236
41237 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
41238 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
41239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:924
41240 #, fuzzy
41241 msgid " (sideways)"
41242 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
41243
41244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
41245 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
41246 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
41247
41248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
41249 #, c-format
41250 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
41251 msgstr ""
41252
41253 # src/ext_l10n.h:246
41254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
41255 #, fuzzy
41256 msgid "footnote"
41257 msgstr "Бел. под линия"
41258
41259 # src/support/filetools.C:469
41260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
41261 #, fuzzy, c-format
41262 msgid ""
41263 "Could not copy the file\n"
41264 "%1$s\n"
41265 "into the temporary directory."
41266 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
41267
41268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
41269 #, c-format
41270 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
41271 msgstr ""
41272
41273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
41274 #, fuzzy, c-format
41275 msgid ""
41276 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
41277 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41278 "You need to adapt either the encoding or the path."
41279 msgstr ""
41280 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41281 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41282 "„%2$s“."
41283
41284 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
41285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
41286 #, c-format
41287 msgid "Graphics file: %1$s"
41288 msgstr "Файл с изображение: %1$s"
41289
41290 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
41291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
41292 msgid "Hyperlink: "
41293 msgstr "хипервръзка: "
41294
41295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
41296 msgid "www"
41297 msgstr "www"
41298
41299 # src/layout_forms.C:23
41300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
41301 msgid "email"
41302 msgstr "ел. поща"
41303
41304 # src/ext_l10n.h:92
41305 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
41306 msgid "file"
41307 msgstr "файл"
41308
41309 # src/debug.C:100
41310 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
41311 #, c-format
41312 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
41313 msgstr "Хипервръзка (%1$s) към %2$s"
41314
41315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
41316 msgid "MISSING:"
41317 msgstr "Липсващи:"
41318
41319 # src/ext_l10n.h:92
41320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
41321 msgid "Include (excluded)"
41322 msgstr "Включване (изключените)"
41323
41324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
41325 #, c-format
41326 msgid ""
41327 "The file\n"
41328 "%1$s\n"
41329 " has attempted to include itself.\n"
41330 "The document set will not work properly until this is fixed!"
41331 msgstr ""
41332
41333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
41334 msgid "Recursive Include"
41335 msgstr ""
41336
41337 # src/form1.C:245
41338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
41339 msgid "No file name specified"
41340 msgstr "Не е посочено име на файл"
41341
41342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
41343 msgid ""
41344 "An included file name is empty.\n"
41345 "Ignoring Inclusion"
41346 msgstr ""
41347 "Включен файл е с празно име.\n"
41348 "Включването се отхвърля"
41349
41350 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
41352 msgid "Included file not found"
41353 msgstr "Включеният файл не е открит"
41354
41355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
41356 #, c-format
41357 msgid ""
41358 "The included file\n"
41359 "'%1$s'\n"
41360 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
41361 msgstr ""
41362
41363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
41364 #, c-format
41365 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
41366 msgstr "[Включениат файл %1$s е изтрит!]"
41367
41368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
41369 #, c-format
41370 msgid ""
41371 "Could not load included file\n"
41372 "`%1$s'\n"
41373 "Please, check whether it actually exists."
41374 msgstr ""
41375 "Неуспех при зареждане на включения файл\n"
41376 "„%1$s“\n"
41377 "Уверете се, че файлът съществува."
41378
41379 # src/LColor.C:92
41380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
41381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
41382 msgid "Error: "
41383 msgstr "Грешка:"
41384
41385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
41386 #, c-format
41387 msgid ""
41388 "Included file `%1$s'\n"
41389 "has textclass `%2$s'\n"
41390 "while parent file has textclass `%3$s'."
41391 msgstr ""
41392
41393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
41394 msgid "Different textclasses"
41395 msgstr ""
41396
41397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
41398 #, c-format
41399 msgid ""
41400 "Included file `%1$s'\n"
41401 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
41402 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
41403 msgstr ""
41404
41405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
41406 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
41407 msgstr ""
41408
41409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
41410 #, c-format
41411 msgid ""
41412 "Included file `%1$s'\n"
41413 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
41414 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
41415 msgstr ""
41416
41417 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
41418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
41419 #, fuzzy
41420 msgid "Different LaTeX input encodings"
41421 msgstr "TeX кодировка|#T"
41422
41423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
41424 #, c-format
41425 msgid ""
41426 "Included file `%1$s'\n"
41427 "uses module `%2$s'\n"
41428 "which is not used in parent file."
41429 msgstr ""
41430
41431 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
41433 #, fuzzy
41434 msgid "Module not found"
41435 msgstr "Низът не е намерен!"
41436
41437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
41438 #, c-format
41439 msgid ""
41440 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41441 " LaTeX export is probably incomplete."
41442 msgstr ""
41443
41444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
41445 msgid "Unsupported Inclusion"
41446 msgstr ""
41447
41448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
41449 #, c-format
41450 msgid ""
41451 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
41452 "Offending file:\n"
41453 "%1$s"
41454 msgstr ""
41455
41456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
41457 #, c-format
41458 msgid ""
41459 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
41460 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
41461 "Offending file:\n"
41462 "%1$s"
41463 msgstr ""
41464
41465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
41466 msgid "MISSING: "
41467 msgstr ""
41468
41469 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
41470 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
41471 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
41472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
41473 msgid "Index sorting failed"
41474 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
41475
41476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
41477 #, c-format
41478 msgid ""
41479 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
41480 "problems with the entry '%1$s'.\n"
41481 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
41482 "explained in the User Guide."
41483 msgstr ""
41484 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
41485 "указател „%1$s“.\n"
41486 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
41487 "ръководството но потребителя"
41488
41489 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
41490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:495
41491 msgid "Index Entry"
41492 msgstr "указател"
41493
41494 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:681
41496 #, fuzzy
41497 msgid "Unknown index type!"
41498 msgstr "Непознат тип индекс!"
41499
41500 # src/exporter.C:91
41501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:682
41502 #, fuzzy
41503 msgid "All indexes"
41504 msgstr " във файл `"
41505
41506 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
41507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:686
41508 #, fuzzy
41509 msgid "subindex"
41510 msgstr "Индекс"
41511
41512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
41513 msgid "No long date format (language unknown)!"
41514 msgstr ""
41515
41516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
41517 msgid "No medium date format (language unknown)!"
41518 msgstr ""
41519
41520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
41521 msgid "No short date format (language unknown)!"
41522 msgstr ""
41523
41524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
41525 msgid "Please select a valid type!"
41526 msgstr ""
41527
41528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
41529 msgid "File name (with extension)"
41530 msgstr ""
41531
41532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
41533 msgid "File name (without extension)"
41534 msgstr ""
41535
41536 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
41538 #, fuzzy
41539 msgid "File path"
41540 msgstr "Файлови формати"
41541
41542 # src/ext_l10n.h:367
41543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
41544 #, fuzzy
41545 msgid "Used text class"
41546 msgstr "Тема"
41547
41548 # src/debug.C:44
41549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1116
41550 #, fuzzy
41551 msgid "No version control!"
41552 msgstr "Система за контрол на версиите"
41553
41554 # src/ext_l10n.h:24
41555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
41556 #, fuzzy
41557 msgid "Revision[[Version Control]]"
41558 msgstr "Управление на ревизиите"
41559
41560 # src/ext_l10n.h:24
41561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
41562 #, fuzzy
41563 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
41564 msgstr "Управление на ревизиите"
41565
41566 # src/ext_l10n.h:323
41567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
41568 #, fuzzy
41569 msgid "Tree revision"
41570 msgstr "Въпрос"
41571
41572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
41573 msgid "Time[[of day]]"
41574 msgstr ""
41575
41576 # src/lyxfunc.C:1125
41577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
41578 msgid "LyX version"
41579 msgstr "Версия на LyX"
41580
41581 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
41583 msgid "LyX layout format"
41584 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
41585
41586 # src/debug.C:33
41587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
41588 #, fuzzy
41589 msgid "Invalid information inset"
41590 msgstr "Обща информация"
41591
41592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
41593 #, c-format
41594 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
41595 msgstr ""
41596
41597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
41598 #, c-format
41599 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
41600 msgstr ""
41601
41602 # src/converter.C:166
41603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
41604 #, fuzzy, c-format
41605 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
41606 msgstr "Липсва информация за показване на "
41607
41608 # src/converter.C:166
41609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
41610 #, fuzzy, c-format
41611 msgid "The localization for the string '%1$s'"
41612 msgstr "Липсва информация за показване на "
41613
41614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
41615 #, c-format
41616 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
41617 msgstr ""
41618
41619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
41620 #, c-format
41621 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
41622 msgstr ""
41623
41624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
41625 #, c-format
41626 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
41627 msgstr ""
41628
41629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
41630 #, c-format
41631 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
41632 msgstr ""
41633
41634 # src/lyxrc.C:1838
41635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:530
41636 #, fuzzy
41637 msgid "The name of this file (incl. extension)"
41638 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41639
41640 # src/lyxrc.C:1838
41641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
41642 #, fuzzy
41643 msgid "The name of this file (without extension)"
41644 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41645
41646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
41647 msgid "The path where this file is saved"
41648 msgstr ""
41649
41650 # src/lyxrc.C:1782
41651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
41652 #, fuzzy
41653 msgid "The class this document uses"
41654 msgstr ""
41655 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
41656 "от това, което пишете."
41657
41658 # src/debug.C:44
41659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
41660 #, fuzzy
41661 msgid "Version control revision"
41662 msgstr "Система за контрол на версиите"
41663
41664 # src/debug.C:44
41665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
41666 #, fuzzy
41667 msgid "Version control abbreviated revision"
41668 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41669
41670 # src/debug.C:44
41671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
41672 #, fuzzy
41673 msgid "Version control tree revision"
41674 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41675
41676 # src/debug.C:44
41677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
41678 #, fuzzy
41679 msgid "Version control author"
41680 msgstr "Система за контрол на версиите"
41681
41682 # src/debug.C:44
41683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
41684 #, fuzzy
41685 msgid "Version control date"
41686 msgstr "Система за контрол на версиите"
41687
41688 # src/debug.C:44
41689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:550
41690 #, fuzzy
41691 msgid "Version control time"
41692 msgstr "Система за контрол на версиите"
41693
41694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
41695 msgid "The current LyX version"
41696 msgstr ""
41697
41698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:556
41699 msgid "The current LyX layout format"
41700 msgstr ""
41701
41702 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41703 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
41705 msgid "The current date"
41706 msgstr "Текущата дата"
41707
41708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
41709 msgid "The date of last save"
41710 msgstr "Дата на последен запис"
41711
41712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
41713 msgid "A static date"
41714 msgstr "Точна дата"
41715
41716 # src/LyXAction.C:141
41717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
41718 msgid "The current time"
41719 msgstr "Текущо време"
41720
41721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
41722 msgid "The time of last save"
41723 msgstr "Времето на последния зяпис"
41724
41725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
41726 msgid "A static time"
41727 msgstr "Точно време"
41728
41729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:601
41730 msgid "Missing \\end_inset at this point."
41731 msgstr "Липсва „\\end_inset“ на това място."
41732
41733 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:795
41735 msgid "Unknown Info!"
41736 msgstr "Непозната информация!"
41737
41738 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:804 src/insets/InsetInfo.cpp:991
41740 #, c-format
41741 msgid "Unknown action %1$s"
41742 msgstr "Непознато действие %1$s"
41743
41744 # src/lyxfont.C:404
41745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810 src/insets/InsetInfo.cpp:920
41746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929 src/insets/InsetInfo.cpp:937
41747 msgid "undefined"
41748 msgstr "неприсвоино"
41749
41750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833 src/insets/InsetInfo.cpp:883
41751 msgid "Return[[Key]]"
41752 msgstr "Нов ред"
41753
41754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:838
41755 msgid "Tab[[Key]]"
41756 msgstr "Табулация"
41757
41758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
41759 msgid "PgUp"
41760 msgstr "Станица нагоре"
41761
41762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
41763 msgid "PgDown"
41764 msgstr "Страница надолу"
41765
41766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
41767 msgid "Backtab"
41768 msgstr "Назад"
41769
41770 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
41771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:858
41772 msgid "Tab"
41773 msgstr "Табулация"
41774
41775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
41776 msgid "CapsLock"
41777 msgstr "Главни букви"
41778
41779 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
41780 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
41781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
41782 msgid "Control[[Key]]"
41783 msgstr "Контрол"
41784
41785 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
41786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
41787 msgid "Command[[Key]]"
41788 msgstr "Команда"
41789
41790 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888
41792 msgid "Option[[Key]]"
41793 msgstr "Опция"
41794
41795 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
41796 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
41797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
41798 msgid "Delete[[Key]]"
41799 msgstr "Изтриване"
41800
41801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
41802 msgid "Fn+Del"
41803 msgstr ""
41804
41805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
41806 msgid "Esc"
41807 msgstr "Изход"
41808
41809 # src/lyxfont.C:57
41810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:947
41811 #, fuzzy
41812 msgid "not set"
41813 msgstr "все още неиздадена"
41814
41815 # src/insets/insetbib.C:340
41816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:959 src/insets/InsetInfo.cpp:976
41817 msgid "yes"
41818 msgstr "да"
41819
41820 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
41821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:962 src/insets/InsetInfo.cpp:979
41822 msgid "no"
41823 msgstr "не"
41824
41825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
41826 #, c-format
41827 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
41828 msgstr ""
41829
41830 # src/converter.C:166
41831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1010
41832 #, fuzzy, c-format
41833 msgid "No menu entry for action %1$s"
41834 msgstr "Липсва информация за показване на "
41835
41836 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1135
41838 #, fuzzy, c-format
41839 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
41840 msgstr " оформление"
41841
41842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
41843 msgid "Label names must be unique!"
41844 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
41845
41846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
41847 #, c-format
41848 msgid ""
41849 "The label %1$s already exists,\n"
41850 "it will be changed to %2$s."
41851 msgstr ""
41852 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
41853 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
41854
41855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
41856 msgid "DUPLICATE: "
41857 msgstr ""
41858
41859 # src/mathed/math_forms.C:152
41860 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
41861 msgid "Horizontal line"
41862 msgstr "Хориз. линия"
41863
41864 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
41865 msgid "no more lstline delimiters available"
41866 msgstr ""
41867
41868 # src/LyXAction.C:250
41869 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
41870 #, fuzzy
41871 msgid "Running out of delimiters"
41872 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
41873
41874 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
41875 msgid ""
41876 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
41877 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
41878 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
41879 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
41880 "must investigate!"
41881 msgstr ""
41882
41883 # src/ext_l10n.h:78
41884 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
41885 msgid "Uncodable characters in listings inset"
41886 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка със списък"
41887
41888 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
41889 #, c-format
41890 msgid ""
41891 "The following characters in one of the program listings are\n"
41892 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41893 "%1$s.\n"
41894 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
41895 "not support your encoding '%2$s'.\n"
41896 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
41897 "might help."
41898 msgstr ""
41899
41900 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
41901 #, c-format
41902 msgid ""
41903 "The following characters in one of the program listings are\n"
41904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41905 "%1$s."
41906 msgstr ""
41907
41908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
41909 msgid "A value is expected."
41910 msgstr "очаква се стойност!"
41911
41912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
41913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
41914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
41915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
41916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
41917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
41918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
41919 msgid "Unbalanced braces!"
41920 msgstr "незатворени скоби!"
41921
41922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
41923 msgid "Please specify true or false."
41924 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
41925
41926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
41927 msgid "Only true or false is allowed."
41928 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
41929
41930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
41931 msgid "Please specify an integer value."
41932 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
41933
41934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
41935 msgid "An integer is expected."
41936 msgstr "очаква се цяла число!"
41937
41938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
41939 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
41940 msgstr ""
41941
41942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
41943 msgid "Invalid LaTeX length expression."
41944 msgstr ""
41945
41946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
41947 #, c-format
41948 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
41949 msgstr ""
41950
41951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
41952 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
41953 msgstr ""
41954
41955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
41956 #, c-format
41957 msgid "Please specify one of %1$s."
41958 msgstr ""
41959
41960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
41961 #, c-format
41962 msgid "Try one of %1$s."
41963 msgstr ""
41964
41965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
41966 #, c-format
41967 msgid "I guess you mean %1$s."
41968 msgstr ""
41969
41970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
41971 #, c-format
41972 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
41973 msgstr ""
41974
41975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
41976 #, c-format
41977 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
41978 msgstr ""
41979
41980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
41981 msgid ""
41982 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
41983 msgstr ""
41984
41985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
41986 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
41987 msgstr ""
41988
41989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
41990 msgid ""
41991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
41992 "trblTRBL"
41993 msgstr ""
41994
41995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
41996 msgid ""
41997 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
41998 "right, bottom left and top left corner."
41999 msgstr ""
42000
42001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
42002 msgid "Previously defined color name as a string"
42003 msgstr ""
42004
42005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
42006 msgid "Enter something like \\color{white}"
42007 msgstr ""
42008
42009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
42010 msgid "Expect a number with an optional * before it"
42011 msgstr ""
42012
42013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
42014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
42015 msgid "auto, last or a number"
42016 msgstr ""
42017
42018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
42019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
42020 #, fuzzy
42021 msgid ""
42022 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
42023 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
42024 "defining a listing inset)"
42025 msgstr ""
42026 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
42027 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
42028 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
42029
42030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
42031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
42032 msgid ""
42033 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
42034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
42035 "a listing inset)"
42036 msgstr ""
42037
42038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
42039 msgid "default: _minted-<jobname>"
42040 msgstr ""
42041
42042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
42043 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
42044 msgstr ""
42045
42046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
42047 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
42048 msgstr ""
42049
42050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
42051 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
42052 msgstr ""
42053
42054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
42055 msgid "A latex name such as \\small"
42056 msgstr ""
42057
42058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
42059 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
42060 msgstr ""
42061
42062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
42063 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
42064 msgstr ""
42065
42066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
42067 msgid ""
42068 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
42069 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
42070 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
42071 msgstr ""
42072
42073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
42074 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
42075 msgstr ""
42076
42077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
42078 msgid "Apply Python 3 highlighting"
42079 msgstr ""
42080
42081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
42082 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
42083 msgstr ""
42084
42085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
42086 msgid "For PHP only"
42087 msgstr ""
42088
42089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
42090 msgid "The style used by Pygments"
42091 msgstr ""
42092
42093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
42094 msgid "A macro to redefine visible tabs"
42095 msgstr ""
42096
42097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
42098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
42099 msgid "Enables latex code in comments"
42100 msgstr ""
42101
42102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
42103 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
42104 msgstr ""
42105
42106 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
42108 #, c-format
42109 msgid "Available listing parameters are %1$s"
42110 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
42111
42112 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
42114 #, c-format
42115 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
42116 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
42117
42118 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
42120 #, c-format
42121 msgid "Parameter %1$s: "
42122 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42123
42124 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
42126 #, c-format
42127 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
42128 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
42129
42130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
42131 #, c-format
42132 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
42133 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
42134
42135 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
42136 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
42137 msgid "margin"
42138 msgstr "бел. в полето"
42139
42140 # src/lyx_gui_misc.C:430
42141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
42142 msgid "New Page"
42143 msgstr "нова страница"
42144
42145 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
42147 msgid "Page Break"
42148 msgstr "край на страница"
42149
42150 # src/lyx_gui_misc.C:430
42151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
42152 msgid "Clear Page"
42153 msgstr "Завършване на страница"
42154
42155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
42156 msgid "Clear Double Page"
42157 msgstr "завършване с празна страница"
42158
42159 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
42161 #, fuzzy
42162 msgid "No Page Break"
42163 msgstr "край на страница"
42164
42165 # src/lyxfont.C:407
42166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
42167 msgid "Nom: "
42168 msgstr "означение: "
42169
42170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
42171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
42172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
42173 msgid "Nomenclature Symbol: "
42174 msgstr "Символ на означение: "
42175
42176 # src/ext_l10n.h:223
42177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
42178 msgid "Description: "
42179 msgstr "Описание: "
42180
42181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
42183 msgid "Sorting: "
42184 msgstr "Подреждане: "
42185
42186 # src/LColor.C:67
42187 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
42188 msgid "note"
42189 msgstr "бележка"
42190
42191 # src/ext_l10n.h:438
42192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
42193 msgid "Phantom"
42194 msgstr "фантом"
42195
42196 # src/ext_l10n.h:438
42197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
42198 msgid "HPhantom"
42199 msgstr "Хориз. фантом"
42200
42201 # src/ext_l10n.h:438
42202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
42203 msgid "VPhantom"
42204 msgstr "Верт. фантом"
42205
42206 # src/ext_l10n.h:438
42207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
42208 #, fuzzy
42209 msgid "phantom"
42210 msgstr "Есперанто"
42211
42212 # src/ext_l10n.h:438
42213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
42214 #, fuzzy
42215 msgid "hphantom"
42216 msgstr "Есперанто"
42217
42218 # src/ext_l10n.h:438
42219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
42220 #, fuzzy
42221 msgid "vphantom"
42222 msgstr "Есперанто"
42223
42224 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
42225 #, c-format
42226 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
42227 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
42228
42229 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
42230 #, c-format
42231 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
42232 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
42233
42234 # src/LColor.C:63
42235 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
42236 #, c-format
42237 msgid "%1$stext"
42238 msgstr "%1$sтекст"
42239
42240 # src/LColor.C:63
42241 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
42242 #, c-format
42243 msgid "text%1$s"
42244 msgstr "текст%1$s"
42245
42246 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
42247 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
42248 #, fuzzy
42249 msgid "Ref"
42250 msgstr "Re"
42251
42252 # src/ext_l10n.h:285
42253 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
42254 #, fuzzy
42255 msgid "EqRef"
42256 msgstr "Препратка"
42257
42258 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
42259 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
42260 msgid "Page Number"
42261 msgstr "Номер на страница"
42262
42263 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42264 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
42265 #, fuzzy
42266 msgid "Textual Page Number"
42267 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42268
42269 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42270 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
42271 #, fuzzy
42272 msgid "TextPage"
42273 msgstr "Страници:"
42274
42275 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42276 #: src/insets/InsetRef.cpp:601 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
42277 #, fuzzy
42278 msgid "Standard+Textual Page"
42279 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42280
42281 # src/ext_l10n.h:285
42282 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
42283 #, fuzzy
42284 msgid "Ref+Text"
42285 msgstr "Препратка"
42286
42287 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
42288 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
42289 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
42290 #, fuzzy
42291 msgid "Reference to Name"
42292 msgstr "Препратка"
42293
42294 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
42295 #: src/insets/InsetRef.cpp:602
42296 #, fuzzy
42297 msgid "NameRef"
42298 msgstr "Име:"
42299
42300 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42301 #: src/insets/InsetRef.cpp:603
42302 #, fuzzy
42303 msgid "Formatted"
42304 msgstr "Формати"
42305
42306 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42307 #: src/insets/InsetRef.cpp:603
42308 #, fuzzy
42309 msgid "Format"
42310 msgstr "Формат:"
42311
42312 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42313 #: src/insets/InsetRef.cpp:604 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
42314 #, fuzzy
42315 msgid "Label Only"
42316 msgstr "Цветове"
42317
42318 # src/ext_l10n.h:96
42319 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
42320 #, fuzzy
42321 msgid "subscript"
42322 msgstr "Индекс(u)|u"
42323
42324 # src/ext_l10n.h:95
42325 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
42326 #, fuzzy
42327 msgid "superscript"
42328 msgstr "Степен(S)|S"
42329
42330 # src/ext_l10n.h:99
42331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
42332 #, fuzzy
42333 msgid "Protected Space"
42334 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42335
42336 # src/sp_form.C:86
42337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
42338 #, fuzzy
42339 msgid "Quad Space"
42340 msgstr "Замести"
42341
42342 # src/sp_form.C:86
42343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
42344 #, fuzzy
42345 msgid "Double Quad Space"
42346 msgstr "Замести"
42347
42348 # src/sp_form.C:86
42349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
42350 #, fuzzy
42351 msgid "Enspace"
42352 msgstr "Замести"
42353
42354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
42355 msgid "Enskip"
42356 msgstr ""
42357
42358 # src/mathed/math_forms.C:152
42359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
42360 #, fuzzy
42361 msgid "Protected Horizontal Fill"
42362 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42363
42364 # src/mathed/math_forms.C:152
42365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
42366 #, fuzzy
42367 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
42368 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42369
42370 # src/mathed/math_forms.C:152
42371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
42372 #, fuzzy
42373 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
42374 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42375
42376 # src/mathed/math_forms.C:152
42377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
42378 #, fuzzy
42379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
42380 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42381
42382 # src/mathed/math_forms.C:152
42383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
42384 #, fuzzy
42385 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
42386 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42387
42388 # src/mathed/math_forms.C:152
42389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
42390 #, fuzzy
42391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
42392 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42393
42394 # src/mathed/math_forms.C:152
42395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
42396 #, fuzzy
42397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
42398 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42399
42400 # src/mathed/math_forms.C:152
42401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
42402 #, fuzzy, c-format
42403 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
42404 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42405
42406 # src/ext_l10n.h:99
42407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
42408 #, fuzzy, c-format
42409 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
42410 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42411
42412 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
42414 #, fuzzy
42415 msgid "Unknown TOC type"
42416 msgstr "Непознато действие"
42417
42418 # src/LyXAction.C:263
42419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
42420 #, fuzzy
42421 msgid "Change tracking data incomplete"
42422 msgstr "Смяна на език"
42423
42424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
42425 msgid ""
42426 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
42427 "ignore this."
42428 msgstr ""
42429
42430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5607
42431 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
42432 msgstr ""
42433
42434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5625
42435 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
42436 msgstr ""
42437
42438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6127
42439 msgid "Selection size should match clipboard content."
42440 msgstr ""
42441
42442 # src/ext_l10n.h:31
42443 #: src/insets/InsetText.cpp:1380
42444 #, fuzzy
42445 msgid "[contains tracked changes]"
42446 msgstr "Проследяване на промените"
42447
42448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
42449 #, fuzzy
42450 msgid "Wrap: "
42451 msgstr "плаващ в текста: "
42452
42453 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
42454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
42455 #, fuzzy
42456 msgid "wrap"
42457 msgstr "Специален"
42458
42459 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
42461 #, fuzzy
42462 msgid "Not shown."
42463 msgstr " оформление"
42464
42465 # src/insets/insetgraphics.C:227
42466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
42467 msgid "Loading..."
42468 msgstr "Зареждане..."
42469
42470 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
42471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
42472 #, fuzzy
42473 msgid "Converting to loadable format..."
42474 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
42475
42476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
42477 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
42478 msgstr ""
42479
42480 # src/insets/insetgraphics.C:227
42481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
42482 #, fuzzy
42483 msgid "Scaling etc..."
42484 msgstr "Зареждане..."
42485
42486 # src/insets/figinset.C:1045
42487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
42488 #, fuzzy
42489 msgid "Ready to display"
42490 msgstr "[не е показан]"
42491
42492 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
42493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
42494 #, fuzzy
42495 msgid "No file found!"
42496 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
42497
42498 # src/insets/insetgraphics.C:235
42499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
42500 msgid "Error converting to loadable format"
42501 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
42502
42503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
42504 msgid "Error loading file into memory"
42505 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
42506
42507 # src/insets/insetgraphics.C:235
42508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
42509 msgid "Error generating the pixmap"
42510 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
42511
42512 # src/lyx_gui.C:347
42513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
42514 #, fuzzy
42515 msgid "No image"
42516 msgstr "Без промяна"
42517
42518 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
42520 #, fuzzy
42521 msgid "Preview loading"
42522 msgstr "обърнато"
42523
42524 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
42526 #, fuzzy
42527 msgid "Preview ready"
42528 msgstr "обърнато"
42529
42530 # src/lyx_cb.C:411
42531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
42532 #, fuzzy
42533 msgid "Preview failed"
42534 msgstr "Автозаписът пропадна!"
42535
42536 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42537 #: src/lyxfind.cpp:268
42538 msgid "Search error"
42539 msgstr "Грешка при търсене"
42540
42541 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
42542 #: src/lyxfind.cpp:268
42543 #, fuzzy
42544 msgid "Search string is empty"
42545 msgstr "Търсеният низ е празен"
42546
42547 #: src/lyxfind.cpp:300
42548 msgid ""
42549 "The search string matches the selection, and search is limited to "
42550 "selection.\n"
42551 "Continue search outside?"
42552 msgstr ""
42553
42554 # src/LColor.C:75
42555 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
42556 #, fuzzy
42557 msgid "Search outside selection?"
42558 msgstr "Приемане на избраната промяна"
42559
42560 #: src/lyxfind.cpp:327
42561 msgid ""
42562 "The search string was not found within the selection.\n"
42563 "Continue search outside?"
42564 msgstr ""
42565
42566 #: src/lyxfind.cpp:345 src/lyxfind.cpp:691
42567 msgid ""
42568 "End of file reached while searching forward.\n"
42569 "Continue searching from the beginning?"
42570 msgstr ""
42571 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
42572 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
42573
42574 #: src/lyxfind.cpp:348 src/lyxfind.cpp:719
42575 msgid ""
42576 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
42577 "Continue searching from the end?"
42578 msgstr ""
42579
42580 #: src/lyxfind.cpp:364
42581 #, fuzzy
42582 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
42583 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
42584
42585 #: src/lyxfind.cpp:365
42586 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
42587 msgstr ""
42588
42589 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42590 #: src/lyxfind.cpp:664
42591 #, fuzzy
42592 msgid "String not found in selection."
42593 msgstr "Низът не е намерен."
42594
42595 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42596 #: src/lyxfind.cpp:666
42597 #, fuzzy
42598 msgid "String not found."
42599 msgstr "Низът не е намерен."
42600
42601 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42602 #: src/lyxfind.cpp:669
42603 #, fuzzy
42604 msgid "String found."
42605 msgstr "Низът е намерен."
42606
42607 # src/lyxfr1.C:196
42608 #: src/lyxfind.cpp:671
42609 #, fuzzy
42610 msgid "String has been replaced."
42611 msgstr "Един низ беше заместен."
42612
42613 # src/lyxfr1.C:199
42614 #: src/lyxfind.cpp:674
42615 #, fuzzy, c-format
42616 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
42617 msgstr " низа бяха заместени."
42618
42619 # src/lyxfr1.C:199
42620 #: src/lyxfind.cpp:675
42621 #, fuzzy, c-format
42622 msgid "%1$d strings have been replaced."
42623 msgstr " низа бяха заместени."
42624
42625 # src/lyxfr1.C:196
42626 #: src/lyxfind.cpp:4508
42627 #, fuzzy
42628 msgid "One match has been replaced."
42629 msgstr "Един низ беше заместен."
42630
42631 # src/lyxfr1.C:199
42632 #: src/lyxfind.cpp:4511
42633 #, fuzzy
42634 msgid "Two matches have been replaced."
42635 msgstr " низа бяха заместени."
42636
42637 # src/lyxfr1.C:199
42638 #: src/lyxfind.cpp:4514
42639 #, fuzzy, c-format
42640 msgid "%1$d matches have been replaced."
42641 msgstr " низа бяха заместени."
42642
42643 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42644 #: src/lyxfind.cpp:4520
42645 #, fuzzy
42646 msgid "Match not found."
42647 msgstr "Низът не е намерен!"
42648
42649 # src/lyxfr1.C:196
42650 #: src/lyxfind.cpp:4526
42651 #, fuzzy
42652 msgid "Match has been replaced."
42653 msgstr "Един низ беше заместен."
42654
42655 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42656 #: src/lyxfind.cpp:4528
42657 #, fuzzy
42658 msgid "Match found."
42659 msgstr "Низът не е намерен!"
42660
42661 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2163
42662 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
42663 #, c-format
42664 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
42665 msgstr ""
42666
42667 # src/bufferview_funcs.C:267
42668 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
42669 #, fuzzy, c-format
42670 msgid "Box: %1$s"
42671 msgstr "Шрифт:"
42672
42673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
42674 #, c-format
42675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
42676 msgstr ""
42677
42678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
42679 #, c-format
42680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
42681 msgstr ""
42682
42683 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42684 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
42685 #, fuzzy, c-format
42686 msgid "Color: %1$s"
42687 msgstr "Цветове"
42688
42689 # src/ext_l10n.h:219
42690 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
42691 #, c-format
42692 msgid "Decoration: %1$s"
42693 msgstr "мат. знаци: %1$s"
42694
42695 # src/ext_l10n.h:127
42696 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
42697 #, c-format
42698 msgid "Environment: %1$s"
42699 msgstr "Среда: %1$s"
42700
42701 # src/buffer.C:3331
42702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
42703 msgid "Cursor not in table"
42704 msgstr "Курсорът не е в таблицата"
42705
42706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
42707 msgid "Only one row"
42708 msgstr "Само един ред"
42709
42710 # src/ext_l10n.h:75
42711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
42712 msgid "Only one column"
42713 msgstr "Само една колона"
42714
42715 # src/text2.C:456
42716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
42717 #, fuzzy
42718 msgid "No hline to delete"
42719 msgstr "Няма нищо за правене"
42720
42721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
42722 msgid "No vline to delete"
42723 msgstr ""
42724
42725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
42726 #, c-format
42727 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
42728 msgstr ""
42729
42730 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
42731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
42732 #, c-format
42733 msgid "Type: %1$s"
42734 msgstr "Тип: %1$s"
42735
42736 # src/ext_l10n.h:127
42737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
42738 msgid "Bad math environment"
42739 msgstr "Неподходяща математическа среда"
42740
42741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1763
42742 msgid ""
42743 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
42744 "Change the math formula type and try again."
42745 msgstr ""
42746 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
42747 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
42748
42749 # src/mathed/formula.C:929
42750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1875
42751 #, fuzzy
42752 msgid "No number"
42753 msgstr "Номериране"
42754
42755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
42756 #, c-format
42757 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
42758 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
42759
42760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2156
42761 #, c-format
42762 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
42763 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
42764
42765 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42766 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
42767 #, c-format
42768 msgid "Macro: %1$s"
42769 msgstr "Макрос: %1$s"
42770
42771 # src/mathed/math_forms.C:152
42772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
42773 #, fuzzy
42774 msgid "optional"
42775 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42776
42777 # src/LColor.C:81
42778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
42779 msgid "math macro"
42780 msgstr "мат. макрос"
42781
42782 # src/LColor.C:81
42783 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
42784 #, c-format
42785 msgid "Math Macro: \\%1$s"
42786 msgstr "Мат. макрос: \\%1$s"
42787
42788 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
42789 #, c-format
42790 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
42791 msgstr "Невалиден макрос! \\%1$s"
42792
42793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
42794 msgid "create new math text environment ($...$)"
42795 msgstr ""
42796
42797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
42798 msgid "entered math text mode (textrm)"
42799 msgstr ""
42800
42801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
42802 msgid "Regular expression editor mode"
42803 msgstr ""
42804
42805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1948
42806 #, c-format
42807 msgid "Cannot apply %1$s here."
42808 msgstr ""
42809
42810 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
42811 msgid "Standard[[mathref]]"
42812 msgstr ""
42813
42814 # src/ext_l10n.h:285
42815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
42816 msgid "Ref: "
42817 msgstr "препр.:"
42818
42819 # src/ext_l10n.h:285
42820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
42821 msgid "EqRef: "
42822 msgstr "Препратка"
42823
42824 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
42826 msgid "Page: "
42827 msgstr "страницa:"
42828
42829 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
42831 msgid "TextPage: "
42832 msgstr "Страница: "
42833
42834 # src/ext_l10n.h:285
42835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
42836 #, fuzzy
42837 msgid "Ref+Text: "
42838 msgstr "Препратка"
42839
42840 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
42841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
42842 #, fuzzy
42843 msgid "PrettyRef"
42844 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
42845
42846 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42847 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
42848 #, fuzzy
42849 msgid "FormatRef: "
42850 msgstr "Формати"
42851
42852 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
42853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
42854 #, fuzzy
42855 msgid "NameRef: "
42856 msgstr "Име:"
42857
42858 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
42860 #, fuzzy
42861 msgid "Label Only: "
42862 msgstr "Цветове"
42863
42864 # src/bufferview_funcs.C:267
42865 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
42866 #, c-format
42867 msgid "Size: %1$s"
42868 msgstr "Размер: %1$s"
42869
42870 # src/mathed/math_forms.C:152
42871 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
42872 #, c-format
42873 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
42874 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
42875
42876 # src/lyxfunc.C:3185
42877 #: src/output.cpp:37
42878 #, fuzzy, c-format
42879 msgid ""
42880 "Could not open the specified document\n"
42881 "%1$s."
42882 msgstr "Неуспех при отварянето"
42883
42884 # src/buffer.C:323
42885 #: src/output_latex.cpp:1658
42886 #, fuzzy
42887 msgid "Error in latexParagraphs"
42888 msgstr "Един абзац назад"
42889
42890 #: src/output_latex.cpp:1659
42891 #, c-format
42892 msgid ""
42893 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
42894 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
42895 msgstr ""
42896
42897 #: src/output_plaintext.cpp:148
42898 msgid "Abstract: "
42899 msgstr "Резюме: "
42900
42901 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
42902 #: src/output_plaintext.cpp:160
42903 msgid "References: "
42904 msgstr "Препратки: "
42905
42906 # src/lyx_main.C:575
42907 #: src/support/Package.cpp:170
42908 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
42909 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
42910
42911 # src/lyx_main.C:590
42912 #: src/support/Package.cpp:174
42913 msgid "Done!"
42914 msgstr "Готово!"
42915
42916 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42917 #: src/support/Package.cpp:526
42918 #, fuzzy
42919 msgid "LyX binary not found"
42920 msgstr "Низът не е намерен!"
42921
42922 #: src/support/Package.cpp:527
42923 #, c-format
42924 msgid ""
42925 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
42926 msgstr ""
42927
42928 #: src/support/Package.cpp:646
42929 #, c-format
42930 msgid ""
42931 "Unable to determine the system directory having searched\n"
42932 "\t%1$s\n"
42933 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
42934 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
42935 msgstr ""
42936
42937 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42938 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
42939 msgid "File not found"
42940 msgstr "Не е открит файл!"
42941
42942 #: src/support/Package.cpp:716
42943 #, c-format
42944 msgid ""
42945 "Invalid %1$s switch.\n"
42946 "Directory %2$s does not contain %3$s."
42947 msgstr ""
42948
42949 #: src/support/Package.cpp:743
42950 #, c-format
42951 msgid ""
42952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
42953 "Directory %2$s does not contain %3$s."
42954 msgstr ""
42955
42956 #: src/support/Package.cpp:767
42957 #, c-format
42958 msgid ""
42959 "Invalid %1$s environment variable.\n"
42960 "%2$s is not a directory."
42961 msgstr ""
42962
42963 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42964 #: src/support/Package.cpp:769
42965 #, fuzzy
42966 msgid "Directory not found"
42967 msgstr "Не е открита директория!"
42968
42969 # src/buffer.C:534
42970 #: src/support/Systemcall.cpp:441
42971 #, fuzzy, c-format
42972 msgid ""
42973 "The command\n"
42974 "%1$s\n"
42975 "has not yet completed.\n"
42976 "\n"
42977 "Do you want to stop it?"
42978 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
42979
42980 # src/LyXAction.C:167
42981 #: src/support/Systemcall.cpp:443
42982 msgid "Stop command?"
42983 msgstr "Прекратяване на команда?"
42984
42985 # src/ext_l10n.h:191
42986 #: src/support/Systemcall.cpp:444
42987 msgid "&Stop it"
42988 msgstr "Прекратяване"
42989
42990 #: src/support/Systemcall.cpp:444
42991 msgid "Let it &run"
42992 msgstr "Продължаване"
42993
42994 # src/debug.C:32
42995 #: src/support/debug.cpp:42
42996 #, fuzzy
42997 msgid "No debugging messages"
42998 msgstr "Няма Debug съобщения"
42999
43000 # src/debug.C:33
43001 #: src/support/debug.cpp:43
43002 msgid "General information"
43003 msgstr "Обща информация"
43004
43005 # src/debug.C:34
43006 #: src/support/debug.cpp:44
43007 msgid "Program initialisation"
43008 msgstr "Инсталиране на програмата"
43009
43010 # src/debug.C:35
43011 #: src/support/debug.cpp:45
43012 msgid "Keyboard events handling"
43013 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
43014
43015 # src/debug.C:36
43016 #: src/support/debug.cpp:46
43017 msgid "GUI handling"
43018 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
43019
43020 # src/debug.C:37
43021 #: src/support/debug.cpp:47
43022 msgid "Lyxlex grammar parser"
43023 msgstr "Синтактичен анализатор LyXlex"
43024
43025 # src/debug.C:38
43026 #: src/support/debug.cpp:48
43027 msgid "Configuration files reading"
43028 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
43029
43030 # src/debug.C:39
43031 #: src/support/debug.cpp:49
43032 msgid "Custom keyboard definition"
43033 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
43034
43035 # src/debug.C:40
43036 #: src/support/debug.cpp:50
43037 msgid "LaTeX generation/execution"
43038 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
43039
43040 # src/debug.C:41
43041 #: src/support/debug.cpp:51
43042 msgid "Math editor"
43043 msgstr "Математически редактор"
43044
43045 # src/debug.C:42
43046 #: src/support/debug.cpp:52
43047 msgid "Font handling"
43048 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
43049
43050 # src/debug.C:43
43051 #: src/support/debug.cpp:53
43052 msgid "Textclass files reading"
43053 msgstr "Четене на текстклас файлове"
43054
43055 # src/debug.C:44
43056 #: src/support/debug.cpp:54
43057 msgid "Version control"
43058 msgstr "Система за контрол на версиите"
43059
43060 # src/debug.C:45
43061 #: src/support/debug.cpp:55
43062 msgid "External control interface"
43063 msgstr "Външна контролна среда"
43064
43065 #: src/support/debug.cpp:56
43066 msgid "Undo/Redo mechanism"
43067 msgstr ""
43068
43069 # src/debug.C:47
43070 #: src/support/debug.cpp:57
43071 msgid "User commands"
43072 msgstr "Потребителски команди"
43073
43074 # src/debug.C:48
43075 #: src/support/debug.cpp:58
43076 msgid "The LyX Lexer"
43077 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
43078
43079 # src/debug.C:49
43080 #: src/support/debug.cpp:59
43081 msgid "Dependency information"
43082 msgstr "Информация за зависимостите"
43083
43084 # src/debug.C:50
43085 #: src/support/debug.cpp:60
43086 msgid "LyX Insets"
43087 msgstr "LyX добавки"
43088
43089 # src/debug.C:51
43090 #: src/support/debug.cpp:61
43091 msgid "Files used by LyX"
43092 msgstr "Файлове използвани от LyX"
43093
43094 #: src/support/debug.cpp:62
43095 msgid "Workarea events"
43096 msgstr "Събития от работната среда"
43097
43098 # src/debug.C:35
43099 #: src/support/debug.cpp:63
43100 msgid "Clipboard handling"
43101 msgstr "Обработка на междинния буфер"
43102
43103 #: src/support/debug.cpp:64
43104 msgid "Graphics conversion and loading"
43105 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
43106
43107 # src/LyXAction.C:263
43108 #: src/support/debug.cpp:65
43109 msgid "Change tracking"
43110 msgstr "Проследяване на промените"
43111
43112 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
43113 #: src/support/debug.cpp:66
43114 msgid "External template/inset messages"
43115 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
43116
43117 #: src/support/debug.cpp:67
43118 msgid "RowPainter profiling"
43119 msgstr ""
43120
43121 # src/mathed/math_panel.c:128
43122 #: src/support/debug.cpp:68
43123 #, fuzzy
43124 msgid "Scrolling debugging"
43125 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
43126
43127 # src/lcolor.c:81
43128 #: src/support/debug.cpp:69
43129 #, fuzzy
43130 msgid "Math macros"
43131 msgstr "Математически макроси"
43132
43133 #: src/support/debug.cpp:70
43134 msgid "RTL/Bidi"
43135 msgstr ""
43136
43137 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
43138 #: src/support/debug.cpp:71
43139 #, fuzzy
43140 msgid "Locale/Internationalisation"
43141 msgstr "Използвай алтернативен език"
43142
43143 # src/ext_l10n.h:53
43144 #: src/support/debug.cpp:72
43145 #, fuzzy
43146 msgid "Selection copy/paste mechanism"
43147 msgstr "като редове(l)|l"
43148
43149 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
43150 #: src/support/debug.cpp:73
43151 #, fuzzy
43152 msgid "Find and replace mechanism"
43153 msgstr "търси и замести"
43154
43155 # src/debug.c:52
43156 #: src/support/debug.cpp:74
43157 msgid "Developers' general debug messages"
43158 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
43159
43160 # src/debug.c:52
43161 #: src/support/debug.cpp:75 src/support/debug.cpp:76
43162 #, fuzzy
43163 msgid "All debugging messages"
43164 msgstr "всички debug съобщения"
43165
43166 # src/debug.c:100
43167 #: src/support/debug.cpp:183
43168 #, fuzzy, c-format
43169 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
43170 msgstr "анализиране `"
43171
43172 #: src/support/lassert.cpp:61
43173 #, c-format
43174 msgid ""
43175 "Assertion %1$s violated in\n"
43176 "file: %2$s, line: %3$s"
43177 msgstr ""
43178
43179 #: src/support/lassert.cpp:71
43180 msgid ""
43181 "It should be safe to continue, but you\n"
43182 "may wish to save your work and restart LyX."
43183 msgstr ""
43184
43185 # src/lyx_gui.C:347
43186 #: src/support/lassert.cpp:74
43187 msgid "Warning!"
43188 msgstr "Предупреждение!"
43189
43190 #: src/support/lassert.cpp:81
43191 msgid ""
43192 "There has been an error with this document.\n"
43193 "LyX will attempt to close it safely."
43194 msgstr ""
43195
43196 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
43197 #: src/support/lassert.cpp:84
43198 msgid "Buffer Error!"
43199 msgstr "Грешка в буфера!"
43200
43201 #: src/support/lassert.cpp:91
43202 msgid ""
43203 "LyX has encountered an application error\n"
43204 "and will now shut down."
43205 msgstr ""
43206
43207 # src/ext_l10n.h:191
43208 #: src/support/lassert.cpp:94
43209 msgid "Fatal Exception!"
43210 msgstr "Критично изключение!"
43211
43212 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43213 msgid "cc[[unit of measure]]"
43214 msgstr "cc"
43215
43216 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
43217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
43218 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43219 msgid "dd"
43220 msgstr "dd"
43221
43222 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43223 msgid "em"
43224 msgstr "em"
43225
43226 # src/LColor.C:63
43227 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43228 msgid "ex"
43229 msgstr "ex"
43230
43231 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43232 msgid "mu[[unit of measure]]"
43233 msgstr "mu"
43234
43235 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43236 msgid "pc"
43237 msgstr "pc"
43238
43239 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
43240 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43241 msgid "pt"
43242 msgstr "пункт"
43243
43244 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43245 msgid "sp"
43246 msgstr "sp"
43247
43248 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43249 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43250 msgid "Text Width %"
43251 msgstr "% от ширината на текст"
43252
43253 # src/mathed/math_forms.C:140
43254 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43255 msgid "Column Width %"
43256 msgstr "% от ширината на колона"
43257
43258 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43259 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43260 msgid "Page Width %"
43261 msgstr "% от ширината на страница"
43262
43263 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43264 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43265 msgid "Line Width %"
43266 msgstr "% от ширината на реда"
43267
43268 # src/ext_l10n.h:209
43269 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43270 msgid "Text Height %"
43271 msgstr "% от височината на текст"
43272
43273 # src/ext_l10n.h:209
43274 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43275 msgid "Page Height %"
43276 msgstr "% от височината на страница"
43277
43278 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43279 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43280 msgid "Line Distance %"
43281 msgstr "% от разстояние на реда"
43282
43283 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43284 #: src/support/os_win32.cpp:495
43285 #, fuzzy
43286 msgid "System file not found"
43287 msgstr "Низът не е намерен!"
43288
43289 #: src/support/os_win32.cpp:496
43290 msgid ""
43291 "Unable to load shfolder.dll\n"
43292 "Please install."
43293 msgstr ""
43294
43295 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43296 #: src/support/os_win32.cpp:501
43297 #, fuzzy
43298 msgid "System function not found"
43299 msgstr "Низът не е намерен!"
43300
43301 #: src/support/os_win32.cpp:502
43302 msgid ""
43303 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
43304 "Don't know how to proceed. Sorry."
43305 msgstr ""
43306
43307 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43308 #: src/support/userinfo.cpp:45
43309 #, fuzzy
43310 msgid "Unknown user"
43311 msgstr "Непознато действие"
43312
43313 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
43314 #~ msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
43315
43316 # src/lyx_main.C:704
43317 #, fuzzy, c-format
43318 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
43319 #~ msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
43320
43321 #~ msgid "Preferred &Language:"
43322 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
43323
43324 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
43325 # src/lyxfont.C:62
43326 #, fuzzy
43327 #~ msgid "Ignore|g"
43328 #~ msgstr "Игнорирай"
43329
43330 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
43331 # src/lyxfont.C:62
43332 #, fuzzy
43333 #~ msgid "Ignore all|I"
43334 #~ msgstr "Игнорирай"
43335
43336 #~ msgid "Fi&nd:"
43337 #~ msgstr "Намиране:"
43338
43339 # src/ext_l10n.h:344
43340 #~ msgid "S&ettings"
43341 #~ msgstr "&Настройки"
43342
43343 # src/form1.C:286
43344 #, fuzzy
43345 #~ msgid "&Find Next"
43346 #~ msgstr "Търси(n)|#n"
43347
43348 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
43349 #~ msgid "Filter:"
43350 #~ msgstr "Филтър:"
43351
43352 #~ msgid "Enter string to filter contents"
43353 #~ msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
43354
43355 # src/LyXAction.C:208
43356 #~ msgid "Toggle math toolbar"
43357 #~ msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
43358
43359 # src/LyXAction.C:208
43360 #~ msgid "Toggle table toolbar"
43361 #~ msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
43362
43363 # src/lyx_gui_misc.C:430
43364 #, fuzzy
43365 #~ msgid "Clear text"
43366 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
43367
43368 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
43369 #, fuzzy
43370 #~ msgid "&Open..."
43371 #~ msgstr "Отваряне...|О"
43372
43373 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
43374 #, fuzzy
43375 #~ msgid "O&pen..."
43376 #~ msgstr "Отваряне...|О"
43377
43378 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
43379 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
43380 #~ msgstr ""
43381 #~ "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
43382 #~ "документи стойности."
43383
43384 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43385 #~ msgid "Format: "
43386 #~ msgstr "Формат:"
43387
43388 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
43389 # src/insets/insetbib.C:211
43390 #, fuzzy
43391 #~ msgid "Label: "
43392 #~ msgstr "Етикет(L):|#L"
43393
43394 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43395 #, fuzzy
43396 #~ msgid "Selections not supported."
43397 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
43398
43399 # src/ext_l10n.h:373
43400 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
43401 #~ msgstr "Част \\Roman{part}"
43402
43403 # src/MenuBackend.C:263
43404 #~ msgid "<No Documents Open>"
43405 #~ msgstr "<Няма отворен документ>"
43406
43407 # src/debug.C:44
43408 #~ msgid "Version goes here"
43409 #~ msgstr "Версията се изписва тук"
43410
43411 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
43412 #~ msgstr ""
43413 #~ "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете "
43414 #~ "бутона „Започване“"
43415
43416 #~ msgid "&Go!"
43417 #~ msgstr "&Започване"
43418
43419 # src/ext_l10n.h:371
43420 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
43421 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
43422
43423 # src/ext_l10n.h:369
43424 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
43425 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
43426
43427 # src/ext_l10n.h:371
43428 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
43429 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
43430
43431 # src/ext_l10n.h:373
43432 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
43433 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
43434
43435 # src/ext_l10n.h:369
43436 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
43437 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
43438
43439 # src/ext_l10n.h:373
43440 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
43441 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
43442
43443 # src/ext_l10n.h:373
43444 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
43445 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
43446
43447 # src/ext_l10n.h:371
43448 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
43449 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
43450
43451 # src/ext_l10n.h:316
43452 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
43453 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
43454
43455 # src/ext_l10n.h:234
43456 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
43457 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
43458
43459 # src/ext_l10n.h:203
43460 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
43461 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
43462
43463 # src/ext_l10n.h:371
43464 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
43465 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
43466
43467 # src/ext_l10n.h:371
43468 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
43469 #~ msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
43470
43471 # src/ext_l10n.h:373
43472 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
43473 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
43474
43475 # src/ext_l10n.h:169
43476 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
43477 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
43478
43479 # src/ext_l10n.h:371
43480 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
43481 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
43482
43483 # src/ext_l10n.h:373
43484 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
43485 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
43486
43487 # src/ext_l10n.h:371
43488 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
43489 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
43490
43491 # src/ext_l10n.h:369
43492 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
43493 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
43494
43495 # src/ext_l10n.h:371
43496 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
43497 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
43498
43499 # src/ext_l10n.h:203
43500 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
43501 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
43502
43503 # src/ext_l10n.h:373
43504 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
43505 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
43506
43507 # src/ext_l10n.h:373
43508 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
43509 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
43510
43511 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
43512 #~ msgid "LyX: %1$s"
43513 #~ msgstr "LyX: %1$s"
43514
43515 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
43516 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
43517
43518 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
43519 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
43520
43521 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
43522 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
43523
43524 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
43525 #, fuzzy
43526 #~ msgid "&Maintain counters and references"
43527 #~ msgstr "Достъпни препратки"
43528
43529 #~ msgid "Auto &begin"
43530 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
43531
43532 #~ msgid "Auto &end"
43533 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
43534
43535 # src/ext_l10n.h:202
43536 #~ msgid "Cursor movement:"
43537 #~ msgstr "Движение на курсора:"
43538
43539 #~ msgid "Articles (DocBook)"
43540 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
43541
43542 # src/lyx.C:87
43543 #, fuzzy
43544 #~ msgid "Fname"
43545 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
43546
43547 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
43548 #, fuzzy
43549 #~ msgid "Abbrev"
43550 #~ msgstr "(&F)Файл"
43551
43552 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43553 #, fuzzy
43554 #~ msgid "Citation-number"
43555 #~ msgstr "Цитат"
43556
43557 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
43558 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
43559 #~ msgid "Day"
43560 #~ msgstr "ден"
43561
43562 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
43563 #~ msgid "Month"
43564 #~ msgstr "месец"
43565
43566 # src/mathed/formula.C:929
43567 #, fuzzy
43568 #~ msgid "Issue-number"
43569 #~ msgstr "Номериране"
43570
43571 # src/ext_l10n.h:369
43572 #, fuzzy
43573 #~ msgid "Subsubparagraph"
43574 #~ msgstr "Подабзац"
43575
43576 # src/ext_l10n.h:252
43577 #, fuzzy
43578 #~ msgid "-- Header --"
43579 #~ msgstr "Заглавие"
43580
43581 # src/LColor.C:64
43582 #, fuzzy
43583 #~ msgid "Special-section"
43584 #~ msgstr "избор"
43585
43586 # src/LColor.C:64
43587 #, fuzzy
43588 #~ msgid "Special-section:"
43589 #~ msgstr "избор"
43590
43591 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43592 #, fuzzy
43593 #~ msgid "AGU-journal"
43594 #~ msgstr "Нормален"
43595
43596 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43597 #, fuzzy
43598 #~ msgid "AGU-journal:"
43599 #~ msgstr "Нормален"
43600
43601 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43602 #, fuzzy
43603 #~ msgid "Citation-number:"
43604 #~ msgstr "Цитат"
43605
43606 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43607 #, fuzzy
43608 #~ msgid "AGU-volume:"
43609 #~ msgstr "Нормален"
43610
43611 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43612 #, fuzzy
43613 #~ msgid "AGU-issue:"
43614 #~ msgstr "нечетни страници"
43615
43616 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43617 #, fuzzy
43618 #~ msgid "Index-terms"
43619 #~ msgstr "Индекс запис"
43620
43621 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43622 #, fuzzy
43623 #~ msgid "Index-terms..."
43624 #~ msgstr "Индекс запис"
43625
43626 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43627 #, fuzzy
43628 #~ msgid "Index-term"
43629 #~ msgstr "Индекс запис"
43630
43631 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43632 #, fuzzy
43633 #~ msgid "Index-term:"
43634 #~ msgstr "Индекс запис"
43635
43636 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43637 #, fuzzy
43638 #~ msgid "Cross-term"
43639 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43640
43641 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43642 #, fuzzy
43643 #~ msgid "Cross-term:"
43644 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43645
43646 # src/ext_l10n.h:376
43647 #, fuzzy
43648 #~ msgid "Supplementary"
43649 #~ msgstr "Обобщение"
43650
43651 # src/ext_l10n.h:376
43652 #, fuzzy
43653 #~ msgid "Supplementary..."
43654 #~ msgstr "Обобщение"
43655
43656 # src/LColor.C:67
43657 #, fuzzy
43658 #~ msgid "Supp-note"
43659 #~ msgstr "бележка"
43660
43661 # src/LColor.C:67
43662 #, fuzzy
43663 #~ msgid "Sup-mat-note:"
43664 #~ msgstr "бележка"
43665
43666 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43667 #, fuzzy
43668 #~ msgid "Cite-other"
43669 #~ msgstr "Центринан"
43670
43671 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43672 #, fuzzy
43673 #~ msgid "Cite-other:"
43674 #~ msgstr "Центринан"
43675
43676 # src/ext_l10n.h:6
43677 #, fuzzy
43678 #~ msgid "Ident-line"
43679 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43680
43681 # src/ext_l10n.h:6
43682 #, fuzzy
43683 #~ msgid "Ident-line:"
43684 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43685
43686 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43687 #, fuzzy
43688 #~ msgid "Runhead"
43689 #~ msgstr "Повтори"
43690
43691 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43692 #, fuzzy
43693 #~ msgid "Runhead:"
43694 #~ msgstr "Повтори"
43695
43696 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43697 #, fuzzy
43698 #~ msgid "Citation:"
43699 #~ msgstr "Цитиране:"
43700
43701 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43702 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43703 #, fuzzy
43704 #~ msgid "Posting-order"
43705 #~ msgstr "Конвертори"
43706
43707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43708 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43709 #, fuzzy
43710 #~ msgid "Posting-order:"
43711 #~ msgstr "Конвертори"
43712
43713 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43714 #, fuzzy
43715 #~ msgid "AGU-pages"
43716 #~ msgstr "нечетни страници"
43717
43718 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43719 #, fuzzy
43720 #~ msgid "AGU-pages:"
43721 #~ msgstr "нечетни страници"
43722
43723 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43724 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43725 #, fuzzy
43726 #~ msgid "Words"
43727 #~ msgstr "Рамки"
43728
43729 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43730 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43731 #, fuzzy
43732 #~ msgid "Words:"
43733 #~ msgstr "Рамки"
43734
43735 # src/ext_l10n.h:244
43736 #~ msgid "Figures:"
43737 #~ msgstr "Изображения:"
43738
43739 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
43740 #, fuzzy
43741 #~ msgid "Tables:"
43742 #~ msgstr "Дълга таблица"
43743
43744 # src/insets/insetbib.C:339
43745 #, fuzzy
43746 #~ msgid "Datasets"
43747 #~ msgstr "Бази данни:"
43748
43749 # src/insets/insetbib.C:339
43750 #, fuzzy
43751 #~ msgid "Datasets:"
43752 #~ msgstr "База данни:"
43753
43754 # src/ext_l10n.h:201
43755 #, fuzzy
43756 #~ msgid "SS-Code"
43757 #~ msgstr "Код"
43758
43759 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
43760 #, fuzzy
43761 #~ msgid "SS-Title"
43762 #~ msgstr "Заглавие"
43763
43764 # src/ext_l10n.h:201
43765 #, fuzzy
43766 #~ msgid "CCC-Code"
43767 #~ msgstr "Код"
43768
43769 # src/ext_l10n.h:377
43770 #, fuzzy
43771 #~ msgid "Orgname"
43772 #~ msgstr "Презиме"
43773
43774 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43775 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43776 #, fuzzy
43777 #~ msgid "Postcode"
43778 #~ msgstr "Конвертори"
43779
43780 # src/LyXAction.C:263
43781 #, fuzzy
43782 #~ msgid "Change Tracking Bars"
43783 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
43784
43785 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
43786 #~ msgid "DocBook|B"
43787 #~ msgstr "DocBook|B"
43788
43789 #, fuzzy
43790 #~ msgid "DocBook (XML)"
43791 #~ msgstr "Docbook (XML)"
43792
43793 # src/LyXAction.C:115
43794 #, fuzzy
43795 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
43796 #~ msgstr "Автозапазване"
43797
43798 # src/lyx_cb.C:411
43799 #, fuzzy
43800 #~ msgid "Autosave failed!"
43801 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
43802
43803 # src/buffer.C:329
43804 #, fuzzy
43805 #~ msgid ""
43806 #~ "Changed by %1\n"
43807 #~ "\n"
43808 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
43809
43810 # src/buffer.C:329
43811 #, fuzzy
43812 #~ msgid "Change made on %1\n"
43813 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
43814
43815 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
43816 #~ msgid "Encoding"
43817 #~ msgstr "Кодиране"
43818
43819 # src/form1.C:237
43820 #~ msgid "Othe&r:"
43821 #~ msgstr "&Друго:"
43822
43823 # src/ext_l10n.h:387
43824 #~ msgid "Theorems"
43825 #~ msgstr "Теореми"
43826
43827 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
43828 #, fuzzy
43829 #~ msgid "Noto Serif Regular"
43830 #~ msgstr "Sans Serif"
43831
43832 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
43833 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
43834
43835 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
43836 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
43837
43838 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
43839 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
43840
43841 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
43842 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
43843
43844 # src/ext_l10n.h:88
43845 #~ msgid "List / TOC|s"
43846 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
43847
43848 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
43849 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
43850 # src/lyxfunc.C:3313
43851 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
43852 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
43853
43854 # src/insets/insetinclude.C:316
43855 #~ msgid "Verbatim Input"
43856 #~ msgstr "Неформатиран вход"
43857
43858 # src/insets/insetinclude.C:316
43859 #, fuzzy
43860 #~ msgid "Verbatim Input*"
43861 #~ msgstr "Неформатиран вход"