]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/bg.po
355b91f47d3877cc40f1177a13881f126f918c33
[features.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/lyxfunc.C:1132
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
26 #, fuzzy
27 msgid "Library directory"
28 msgstr "Директория за библиотеките: "
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
31 msgid "Open library directory in file browser"
32 msgstr ""
33
34 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #, fuzzy
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "Отваряне...|О"
39
40 # src/lyxfunc.C:1132
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
42 #, fuzzy
43 msgid "User directory"
44 msgstr "Потребителска директория: "
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
47 msgid "Open user directory in file browser"
48 msgstr ""
49
50 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #, fuzzy
53 msgid "O&pen..."
54 msgstr "Отваряне...|О"
55
56 # src/credits.C:72
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
58 msgid "Credits"
59 msgstr "Заслуги"
60
61 # src/ext_l10n.h:209
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
63 #: lib/layouts/apax.inc:348
64 msgid "Copyright"
65 msgstr "Авторски права"
66
67 # src/ext_l10n.h:131
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
69 msgid "Build Info"
70 msgstr "Настройки при компилиране"
71
72 # src/LColor.C:97
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
74 msgid "Release Notes"
75 msgstr "Бележки към изданието"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
78 msgid "Copy version information to clipboard"
79 msgstr ""
80
81 # src/LyXAction.C:303
82 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
83 #, fuzzy
84 msgid "Copy &Version Info"
85 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
86
87 # src/ext_l10n.h:186
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
89 #, fuzzy
90 msgid "The bibliography key"
91 msgstr "Библиография"
92
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
94 msgid "Ke&y:"
95 msgstr "&Ключ"
96
97 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
99 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
102
103 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
104 # src/insets/insetbib.C:211
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
106 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
107 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "Eтикет:"
110
111 # src/lyx_gui_misc.C:430
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
113 #, fuzzy
114 msgid "&Year:"
115 msgstr "годена"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
118 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
119 msgstr ""
120
121 # src/ext_l10n.h:175
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
123 #, fuzzy
124 msgid "A&ll Author Names:"
125 msgstr "Автор"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
128 msgid ""
129 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
130 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
131 "abbreviated list above."
132 msgstr ""
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
135 msgid ""
136 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
137 "to enter LaTeX code."
138 msgstr ""
139 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
140 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
141
142 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
143 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
144 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
145 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
146 msgid "Li&teral"
147 msgstr "Дословно"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
150 msgid "Citation Style"
151 msgstr "Начин на цитиране"
152
153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
155 msgid "Sty&le format:"
156 msgstr "&Формат:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
159 msgid ""
160 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
161 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
162 "Expand to get more information."
163 msgstr ""
164 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
165 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
166 "Повече информация има в подсказките."
167
168 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
170 msgid "&Variant:"
171 msgstr "&Вариант:"
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
174 msgid "Provides available cite style variants."
175 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
176
177 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
180 msgid "Opt&ions:"
181 msgstr "&опции: "
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
184 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
185 msgstr ""
186 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
187 "пакет."
188
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
190 msgid "Biblatex &citation style:"
191 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
194 msgid "The style that determines the layout of the citations"
195 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
199 msgid "Reset to the preset default"
200 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
203 msgid "Rese&t"
204 msgstr "&Презареждане"
205
206 # src/ext_l10n.h:186
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
208 msgid "Bibliography Style"
209 msgstr "Стил на лит. списък"
210
211 # src/ext_l10n.h:186
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
213 msgid "Biblate&x bibliography style:"
214 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
217 msgid ""
218 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
219 msgstr ""
220 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
221 "Biblatex."
222
223 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
228 msgid "R&eset"
229 msgstr "Презареждане"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
232 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
233 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
234
235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
237 msgid "&Match"
238 msgstr "&Съгласуване"
239
240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
242 msgid "Default BibTeX st&yle:"
243 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
246 msgid ""
247 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
248 "by default"
249 msgstr ""
250 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
251 "подразбиране."
252
253 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
254 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
256 msgid "&Reset"
257 msgstr "&Презареждане"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
260 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
261 msgstr ""
262 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
263 "раздели."
264
265 # src/ext_l10n.h:186
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
267 msgid "Subdivided bibli&ography"
268 msgstr "Подразделена библиография"
269
270 # src/lyxfunc.C:3128
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
274
275 # src/form1.C:249
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgid "Re&scan"
278 msgstr "Повторно претърсване"
279
280 # src/ext_l10n.h:186
281 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
282 msgid "&Multiple bibliographies:"
283 msgstr "&Повече литературни списъци:"
284
285 # src/ext_l10n.h:186
286 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
287 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
288 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
291 msgid ""
292 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
293 msgstr ""
294 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
295
296 # src/ext_l10n.h:186
297 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
298 msgid "Bibliography Generation"
299 msgstr "Съставяне на литературен списък"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
303 msgid "&Processor:"
304 msgstr "&Програма:"
305
306 # src/lyxfunc.C:3215
307 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
308 msgid "Select a processor"
309 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
310
311 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
312 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
315 msgid "Op&tions:"
316 msgstr "Опции:"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
319 msgid ""
320 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
321 msgstr ""
322
323 # src/insets/insetbib.C:339
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
325 msgid "BibTeX database(s) to use"
326 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
327
328 # src/insets/insetbib.C:339
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
330 msgid "&Databases"
331 msgstr "&Бази данни (файлови):"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
334 msgid "Found b&y LaTeX:"
335 msgstr "Намерени от LaTeX:"
336
337 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
339 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
340 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
341
342 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
343 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "&Add Selected[[bib]]"
346 msgstr "&Използване на избраната"
347
348 # src/lyxfunc.C:1132
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
350 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
351 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
352
353 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
355 msgid "Add &Local..."
356 msgstr "&Добавяне на локална"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
359 msgid "Remove the selected database"
360 msgstr "Премахване на избраната база данни."
361
362 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
363 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
365 msgid "&Delete"
366 msgstr "&Премахване"
367
368 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
370 #, fuzzy
371 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
372 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
373
374 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
376 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
377 msgid "&Up"
378 msgstr "Преместване на&горе"
379
380 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
382 #, fuzzy
383 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
384 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
385
386 # src/ext_l10n.h:398
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
388 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
389 msgid "Do&wn"
390 msgstr "Преместване на&долу"
391
392 # src/ext_l10n.h:94
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
394 #, fuzzy
395 msgid "Edit selected database externally"
396 msgstr "Външен материал(x)...|x"
397
398 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
400 #, fuzzy
401 msgid "&Edit..."
402 msgstr "&Редактиране"
403
404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
405 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
407 msgid "Sele&cted:"
408 msgstr "&Използвани:"
409
410 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
412 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
413 msgid "&Filter:"
414 msgstr "&Филтър:"
415
416 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
418 msgid "E&ncoding:"
419 msgstr "&Кодиране:"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
422 msgid ""
423 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
424 "document, specify it here"
425 msgstr ""
426 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
427 "документа го посочете тук."
428
429 # src/LyXAction.C:393
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
433
434 # src/insets/insetbib.C:340
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "Стил на цитирането"
438
439 # src/lyxfunc.C:3128
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
441 msgid "Choose a style file"
442 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
443
444 # src/support/filetools.C:453
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
446 msgid "Select a style file from your local directory"
447 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
450 msgid "Add L&ocal..."
451 msgstr "Добавяне на друг"
452
453 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
455 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
456 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
457 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
458 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
459 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
460 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
461 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
462 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
463 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
464 msgid "Options"
465 msgstr "опции"
466
467 # src/LyXAction.C:400
468 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
469 msgid "This bibliography section contains..."
470 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
471
472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
474 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
475 msgid "&Content:"
476 msgstr "&Съдържание:"
477
478 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
479 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
481 msgid "all cited references"
482 msgstr "всички цитирани препратки"
483
484 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
485 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
487 msgid "all uncited references"
488 msgstr "всички нецитирани препратки"
489
490 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
491 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
493 msgid "all references"
494 msgstr "всички препратки"
495
496 # src/LyXAction.C:400
497 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
499 msgstr ""
500 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
501
502 # src/insets/insetbib.C:219
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
504 msgid "Add bibliography to &TOC"
505 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
506
507 # src/ext_l10n.h:215
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
509 #, fuzzy
510 msgid "Custo&m:"
511 msgstr "потребителско"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
514 msgid ""
515 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 "details."
517 msgstr ""
518 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
519 "повече информация."
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
522 msgid "Scan for new databases and styles"
523 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
524
525 # src/form1.C:249
526 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
527 msgid "&Rescan"
528 msgstr "&Повторно претърсване"
529
530 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
532 msgid "Type and Size"
533 msgstr "Тип и размер"
534
535 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
536 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
537 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
539 msgid "Width value"
540 msgstr "Размер на ширината"
541
542 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
544 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
545 msgid "&Height:"
546 msgstr "&Височина:"
547
548 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
549 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
550 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
552 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
554 msgid "&Width:"
555 msgstr "&Ширина:"
556
557 # src/ext_l10n.h:6
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
559 msgid "Inner Bo&x:"
560 msgstr "Вътрешно оформление:"
561
562 # src/LyXAction.C:354
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
564 msgid "Inner box type"
565 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
566
567 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
571 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
575 msgid "None"
576 msgstr "няма"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
580 msgid "Parbox"
581 msgstr "абзац"
582
583 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
585 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
586 msgid "Minipage"
587 msgstr "министраница"
588
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
590 msgid "Check this if the box should break across pages"
591 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
592
593 # src/LColor.C:103
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
595 msgid "Allow &page breaks"
596 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
597
598 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
599 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
600 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
602 msgid "Height value"
603 msgstr "Размер на височината"
604
605 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
606 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
607 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
610 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
611 msgid "Alignment"
612 msgstr "Подравняване"
613
614 # src/mathed/math_forms.C:152
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
616 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
617 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
618
619 # src/mathed/math_forms.C:152
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
621 msgid "Horizontal"
622 msgstr "Хоризонтално"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
625 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
626 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
627
628 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
630 msgid "Vertical"
631 msgstr "Вертикално"
632
633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
634 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
636 msgid "Co&ntent:"
637 msgstr "&Съдържание:"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
640 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
641 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
642
643 # src/ext_l10n.h:6
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
645 msgid "&Box:"
646 msgstr "&Рамка:"
647
648 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
651 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
652 msgid "Top"
653 msgstr "отгоре"
654
655 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
658 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
659 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
660 msgid "Middle"
661 msgstr "центриране"
662
663 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
664 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
682 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
683 msgid "Bottom"
684 msgstr "отдолу"
685
686 # src/ext_l10n.h:364
687 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
688 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
689 msgid "Stretch"
690 msgstr "запълване"
691
692 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
695 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
696 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
697 msgid "Left"
698 msgstr "ляво"
699
700 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
701 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
702 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
703 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
704 msgid "Center"
705 msgstr "центриране"
706
707 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
708 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
711 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
712 msgid "Right"
713 msgstr "дясно"
714
715 # src/ext_l10n.h:219
716 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
717 msgid "Decoration"
718 msgstr "Украса"
719
720 # src/ext_l10n.h:219
721 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
722 msgid "Decoration box types"
723 msgstr "Видове украса на рамките"
724
725 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
727 msgid "Thickness value"
728 msgstr "Стойност на дебелината"
729
730 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
731 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
732 msgid "&Line thickness:"
733 msgstr "&Дебелина на линията:"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
736 msgid "Separation value"
737 msgstr "Размер на отстоянието"
738
739 # src/ext_l10n.h:219
740 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
741 msgid "Box s&eparation:"
742 msgstr "Отстояние "
743
744 # src/ext_l10n.h:219
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
746 msgid "&Decoration:"
747 msgstr "&Украса"
748
749 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
750 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
751 msgid "&Shadow size:"
752 msgstr "&Размер на сянката:"
753
754 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
755 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
756 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
758 msgid "Size value"
759 msgstr "Размер"
760
761 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
762 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
763 msgid "Color"
764 msgstr "Цвят"
765
766 # src/LColor.C:62
767 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
768 msgid "Back&ground:"
769 msgstr "&Фон:"
770
771 # src/lyx.C:87
772 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
773 msgid "&Frame:"
774 msgstr "&Контур:"
775
776 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
778 msgid "&Available branches:"
779 msgstr "&Налични разклонения:"
780
781 # src/LyXAction.C:102
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
783 msgid "Select your branch"
784 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
785
786 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
787 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
788 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
789 #, fuzzy
790 msgid "Inverted"
791 msgstr "Конвертори"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
794 msgid "&New:[[branch]]"
795 msgstr "&Ново"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
798 msgid ""
799 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
800 "active."
801 msgstr ""
802 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
803 "файлово разширение ако разклонението е активно."
804
805 # src/form1.C:245
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
807 msgid "Filename &Suffix"
808 msgstr "&Файлово разширение"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
811 msgid "Show undefined branches used in this document."
812 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
813
814 # src/form1.C:33
815 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
816 msgid "&Undefined Branches"
817 msgstr "&Неопределени разклонения"
818
819 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
820 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
821 msgid "A&vailable Branches:"
822 msgstr "&Налични разклонения:"
823
824 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
825 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
826 msgid "Toggle the selected branch"
827 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
830 msgid "(&De)activate"
831 msgstr "Превключване"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
834 msgid "Add a new branch to the list"
835 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
836
837 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
838 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
839 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
840 msgid "&Add"
841 msgstr "&Добавяне"
842
843 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
844 msgid "Define or change background color"
845 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
846
847 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
848 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
849 msgid "Alter Co&lor..."
850 msgstr "Избор на цвят"
851
852 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
853 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
854 msgid "Remove the selected branch"
855 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
856
857 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
858 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
859 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
860 msgid "&Remove"
861 msgstr "&Премахване"
862
863 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
864 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
865 msgid "Change the name of the selected branch"
866 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
867
868 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
870 msgid "Re&name..."
871 msgstr "Преименуване"
872
873 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
875 msgid "Add the selected branches to the list."
876 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
877
878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
881 msgid "&Add Selected"
882 msgstr "&Добавяне"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
885 msgid "Add all unknown branches to the list."
886 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
887
888 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
889 msgid "Add A&ll"
890 msgstr "Добавяне на всички"
891
892 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
893 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
894 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
895 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
896 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
897 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
898 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
899 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
900 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
901 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
902 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
910 msgid "&Cancel"
911 msgstr "&Отказване"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
915 msgid "Undefined branches used in this document."
916 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
917
918 # src/form1.C:33
919 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
920 msgid "&Undefined Branches:"
921 msgstr "&Неопределени разклонения:"
922
923 # src/bufferview_funcs.C:267
924 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
925 msgid "&Font:"
926 msgstr "Шрифт:"
927
928 # src/layout_forms.C:38
929 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
930 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
931 msgid "Si&ze:"
932 msgstr "&Размер:"
933
934 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
935 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
936 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
940 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
941 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
942 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
943 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
954 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
955 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
956 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
958 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
959 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
960 msgid "Default"
961 msgstr "по подразбиране"
962
963 # src/lyxfont.C:56
964 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
965 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
966 msgid "Tiny"
967 msgstr "Дребен"
968
969 # src/lyxfont.C:56
970 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
972 msgid "Smallest"
973 msgstr "Най-малък"
974
975 # src/lyxfont.C:56
976 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
977 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
978 msgid "Smaller"
979 msgstr "По-малък"
980
981 # src/lyxfont.C:56
982 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
983 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
984 msgid "Small"
985 msgstr "Малък"
986
987 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
988 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
989 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
990 msgid "Normal"
991 msgstr "Нормален"
992
993 # src/lyxfont.C:56
994 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
995 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
996 msgid "Large"
997 msgstr "Голям"
998
999 # src/lyxfont.C:57
1000 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1001 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1002 msgid "Larger"
1003 msgstr "По-голям"
1004
1005 # src/lyxfont.C:57
1006 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1008 msgid "Largest"
1009 msgstr "Най-голям"
1010
1011 # src/lyxfont.C:57
1012 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1014 msgid "Huge"
1015 msgstr "Огромен"
1016
1017 # src/lyxfont.C:57
1018 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1019 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1020 msgid "Huger"
1021 msgstr "Грамаден"
1022
1023 # src/ext_l10n.h:215
1024 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1025 msgid "&Custom bullet:"
1026 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1027
1028 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1029 # src/insets/insetbib.C:211
1030 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1031 msgid "&Level:"
1032 msgstr "&Ниво:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1035 #, fuzzy
1036 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1037 msgstr ""
1038 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
1039 "грешки"
1040
1041 # src/ext_l10n.h:31
1042 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Track changes"
1045 msgstr "Проследяване на промените"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1048 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Show changes in output"
1054 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1057 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Use change &bars in output"
1063 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
1064
1065 # src/LyXAction.C:263
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1067 msgid "Change:"
1068 msgstr "Промяна:"
1069
1070 # src/LyXAction.C:190
1071 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1072 msgid "Go to previous change"
1073 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1074
1075 # src/lyx_gui.C:347
1076 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1077 msgid "&Previous change"
1078 msgstr "Предишна промяна"
1079
1080 # src/LyXAction.C:190
1081 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1082 msgid "Go to next change"
1083 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1084
1085 # src/lyx_gui.C:347
1086 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1087 msgid "&Next change"
1088 msgstr "Следваща промяна"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1091 msgid "Accept this change"
1092 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1093
1094 # src/LColor.C:75
1095 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1096 msgid "&Accept"
1097 msgstr "&Приемане"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1100 msgid "Reject this change"
1101 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1104 msgid "&Reject"
1105 msgstr "&Отхвърляне"
1106
1107 # src/ext_l10n.h:320
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1109 msgid "Font Properties"
1110 msgstr "Настройки на шрифта"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1113 msgid "Font family"
1114 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1115
1116 # src/layout_forms.C:23
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1118 msgid "Fa&mily:"
1119 msgstr "&Гарнитура:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1122 msgid "Font series"
1123 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1124
1125 # src/layout_forms.C:28
1126 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1127 msgid "&Series:"
1128 msgstr "&Тегло:"
1129
1130 # src/bufferview_funcs.C:267
1131 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1132 msgid "Font shape"
1133 msgstr "Начернатие на шрифта"
1134
1135 # src/layout_forms.C:33
1136 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1137 msgid "S&hape:"
1138 msgstr "&Начернание:"
1139
1140 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1141 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1142 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1143 msgid "Font size"
1144 msgstr "Размер на шрифт"
1145
1146 # src/bufferview_funcs.C:267
1147 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1149 msgid "Font color"
1150 msgstr "Цвят на шрифт"
1151
1152 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1153 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1154 msgid "&Color:"
1155 msgstr "&Цвят"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1158 msgid "U&nderlining:"
1159 msgstr "&Подчертаване:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1162 msgid "Underlining of text"
1163 msgstr "Подчертаване на текста"
1164
1165 # src/ext_l10n.h:364
1166 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1167 msgid "S&trikethrough:"
1168 msgstr "&Зачертаване:"
1169
1170 # src/ext_l10n.h:364
1171 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1172 msgid "Strike-through text"
1173 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1174
1175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1176 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1177 msgid "Language Settings"
1178 msgstr "Езикови настройки"
1179
1180 # диалогов прозорец
1181 # src/layout_forms.C:64
1182 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1183 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1184 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1185 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1186 msgid "&Language:"
1187 msgstr "&Език:"
1188
1189 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1190 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1192 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1193 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1194 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1195 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1197 msgid "Language"
1198 msgstr "eзик"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1201 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1202 msgstr ""
1203 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1204 "правописни грешки."
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1207 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1208 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1209
1210 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1211 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1212 msgid "Semantic Markup"
1213 msgstr "Семантично открояване като"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1216 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1217 msgstr ""
1218 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1219 "промени в настройките на документа"
1220
1221 # src/ext_l10n.h:123
1222 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1223 msgid "&Emphasized"
1224 msgstr "Текст "
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1227 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1228 msgstr ""
1229 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1230 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1231
1232 # src/lyxfont.C:407
1233 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1234 msgid "&Noun"
1235 msgstr "Съществително име"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1238 msgid "Apply each change automatically"
1239 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1242 msgid "Apply changes &immediately"
1243 msgstr "Незабавно прилагане"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1246 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1247 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1248
1249 # src/exporter.C:91
1250 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1251 msgid "All fields"
1252 msgstr "Всички полета"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1255 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1256 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1257
1258 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1259 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1260 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1261 msgid "All entry types"
1262 msgstr "Всички видове записи"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1265 msgid "Click for more filter options"
1266 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1267
1268 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1269 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1270 msgid "O&ptions"
1271 msgstr "&Опции"
1272
1273 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1274 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1275 msgid "A&vailable Citations:"
1276 msgstr "&Налични цитирания:"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1279 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1280 msgstr ""
1281 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1282 "цитиране към списъка."
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1285 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1286 msgstr ""
1287 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1288 "избраното цитиране от списъка."
1289
1290 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1291 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1292 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1293 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1294
1295 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1296 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1298 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1299
1300 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1301 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1302 msgid "Selected &Citations:"
1303 msgstr "Избрани цитирания:"
1304
1305 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1306 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1307 msgid "Formatting"
1308 msgstr "Форматиране"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1311 msgid "Citation st&yle:"
1312 msgstr "&Стил цитиране:"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1315 msgid "Text befo&re:"
1316 msgstr "Предхождащ текст:"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1319 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1320 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1323 msgid ""
1324 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1325 "style supports this."
1326 msgstr ""
1327 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1328 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1329
1330 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1331 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1333 msgid "&Text after:"
1334 msgstr "Последващ текст:"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1337 msgid ""
1338 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1339 "supports this."
1340 msgstr ""
1341 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1342 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1345 msgid ""
1346 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1347 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1348 msgstr ""
1349 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1350 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1353 msgid ""
1354 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1355 "citation style supports this."
1356 msgstr ""
1357 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1358 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1361 msgid "Force upcas&ing"
1362 msgstr "Налагане на главна беква"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1365 msgid ""
1366 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1367 "citation style supports this."
1368 msgstr ""
1369 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1370 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1371
1372 # src/ext_l10n.h:175
1373 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1374 msgid "All aut&hors"
1375 msgstr "Всички автори"
1376
1377 # src/bufferview_funcs.C:267
1378 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1379 msgid "Font Colors"
1380 msgstr "Цвят на шрифта"
1381
1382 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1383 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1384 msgid "Main text:"
1385 msgstr "Основен текст:"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1388 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1389 msgid "Click to change the color"
1390 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1391
1392 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1393 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1394 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1395 msgid "Default..."
1396 msgstr "цвят по подразбиране"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1399 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1400 msgid "Revert the color to the default"
1401 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1402
1403 # src/insets/inset.C:75
1404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1405 msgid "Greyed-out notes:"
1406 msgstr "Цветни бележки:"
1407
1408 # src/LyXAction.C:263
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1411 msgid "&Change..."
1412 msgstr "&Избор на цвят"
1413
1414 # src/LColor.C:62
1415 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1416 msgid "Background Colors"
1417 msgstr "Цвят на фона"
1418
1419 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1420 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1421 msgid "Page:"
1422 msgstr "На страницата:"
1423
1424 # src/LColor.C:68
1425 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1426 msgid "Shaded boxes:"
1427 msgstr "На рамка с фон:"
1428
1429 # src/ext_l10n.h:323
1430 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1431 msgid "Compare Revisions"
1432 msgstr "Сравняване на ревизии"
1433
1434 # src/ext_l10n.h:323
1435 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Revisions ba&ck"
1438 msgstr "Въпрос"
1439
1440 # src/ext_l10n.h:24
1441 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1442 msgid "&Between revisions"
1443 msgstr "Между ревизии"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1446 msgid "Old:"
1447 msgstr ""
1448
1449 # src/LColor.C:63
1450 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1451 #, fuzzy
1452 msgid "New:"
1453 msgstr "текст"
1454
1455 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1456 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1457 # src/lyxfunc.C:3313
1458 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1459 msgid "Old Documen&t:"
1460 msgstr "&Първи документ:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1465 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
1466
1467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1469 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1470 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1471 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1472 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1474 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1475 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1476 msgid "Bro&wse..."
1477 msgstr "Ра&зглеждане"
1478
1479 # src/LyXAction.C:141
1480 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1481 msgid "&New Document:"
1482 msgstr "&Втори документ:"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1487 msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
1488
1489 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1490 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1491 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1492 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1493 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1495 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1496 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1497 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1498 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1500 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1501 msgid "&Browse..."
1502 msgstr "&Разглеждане"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1505 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1506 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1507
1508 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1509 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1510 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1511 msgid "Document Settings"
1512 msgstr "Настройки на документа"
1513
1514 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1515 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1516 # src/lyxfunc.C:3313
1517 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1518 msgid "O&ld Document"
1519 msgstr "П&ърви документ"
1520
1521 # src/LyXAction.C:141
1522 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1523 msgid "New Docu&ment"
1524 msgstr "В&тори документ"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1527 msgid ""
1528 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1529 "resulting document"
1530 msgstr ""
1531 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1532 "LaTeX"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1535 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1536 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1537
1538 # src/form1.C:237
1539 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1540 #, fuzzy
1541 msgid "C&ounter:"
1542 msgstr "В&ъншно:"
1543
1544 # src/lyxfunc.C:3159
1545 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Select counter to modify"
1548 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
1549
1550 # src/ext_l10n.h:344
1551 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Action:"
1554 msgstr "Раздел"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1557 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1561 msgid ""
1562 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1563 "in the output"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Workarea only"
1569 msgstr "Събития от работната среда"
1570
1571 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1572 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1573 msgid "TeX Code: "
1574 msgstr "TeX код:"
1575
1576 # src/mathed/math_panel.C:116
1577 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1578 msgid "Match delimiter types"
1579 msgstr ""
1580 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1583 msgid "&Keep matched"
1584 msgstr "&Съответстващи"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1587 msgid ""
1588 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1589 "direction)"
1590 msgstr ""
1591 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1592 "образуват двойка"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1595 msgid "S&wap && Reverse"
1596 msgstr "&Размяна и обръщане"
1597
1598 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1599 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1600 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1601 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1602
1603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1604 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1605 msgid "Use Class Defaults"
1606 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1611 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1612
1613 # src/ext_l10n.h:130
1614 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1615 msgid "Save as Document Defaults"
1616 msgstr "Запазване по подразбиране"
1617
1618 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1619 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1620 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1621 msgid "Display"
1622 msgstr "Изглед"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1625 msgid "Show ERT button only"
1626 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1627
1628 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1629 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1630 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1631 msgid "&Collapsed"
1632 msgstr "&Свит"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1635 msgid "Show ERT contents"
1636 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1637
1638 # src/LyXAction.C:144
1639 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1640 msgid "O&pen"
1641 msgstr "&Разширен"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1644 msgid ""
1645 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1646 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1647 msgstr ""
1648 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1649 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1650
1651 # src/importer.C:58
1652 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1653 msgid "For more information, refer to the complete log."
1654 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1655
1656 # src/ext_l10n.h:223
1657 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1658 msgid "Description:"
1659 msgstr "Описание:"
1660
1661 # src/LColor.C:92
1662 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1663 msgid "&Errors:"
1664 msgstr "&Грешки:"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1667 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1668 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1671 msgid "View Complete &Log..."
1672 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1675 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1676 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1679 msgid "Show Output &Anyway"
1680 msgstr "Показване на резултата"
1681
1682 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1683 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1684 msgid "F&ile"
1685 msgstr "(&F)Файл"
1686
1687 # src/form1.C:245
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1689 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1691 msgid "Filename"
1692 msgstr "Име на файл"
1693
1694 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1695 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1696 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1697 msgid "&File:"
1698 msgstr "&Файл:"
1699
1700 # src/lyxfunc.C:3215
1701 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1702 msgid "Select a file"
1703 msgstr "Изберане на файл"
1704
1705 # src/LyXAction.C:321
1706 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1707 msgid "&Draft"
1708 msgstr ""
1709
1710 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1711 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1712 msgid "&Template"
1713 msgstr "&Шаблон"
1714
1715 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1716 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1717 msgid "Available templates"
1718 msgstr "Налични шаблони"
1719
1720 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1721 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1722 msgid "LaTe&X and LyX options"
1723 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1724
1725 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1727 msgid "LaTeX Options"
1728 msgstr "LaTeX опции"
1729
1730 # src/ext_l10n.h:191
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1732 msgid "O&ption:"
1733 msgstr "&Опции:"
1734
1735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1736 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1737 msgid "For&mat:"
1738 msgstr "&Формат:"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1741 msgid ""
1742 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1743 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1744 msgstr ""
1745 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1746 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1747 ">Облик и усещане->Изглед)"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1750 msgid "&Show in LyX"
1751 msgstr "Изглед в LyX"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1754 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1755 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1756 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1759 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1760 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1761
1762 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1763 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1764 msgid "Si&ze and Rotation"
1765 msgstr "&Размер и завъртане"
1766
1767 # src/ext_l10n.h:362
1768 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1769 msgid "Rotate"
1770 msgstr "Завъртане"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1773 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1774 msgid "Angle to rotate image by"
1775 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1778 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1779 msgid "The origin of the rotation"
1780 msgstr "Задава центъра на въртене"
1781
1782 # src/ext_l10n.h:191
1783 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Ori&gin:"
1786 msgstr "Заглавие"
1787
1788 # src/form1.C:133
1789 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1790 msgid "A&ngle:"
1791 msgstr "Ъгъл:"
1792
1793 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1794 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1795 msgid "Scale"
1796 msgstr "Мащаб"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1799 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1800 msgid "Height of image in output"
1801 msgstr "Крайна височина на изображението"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1804 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1805 msgid "Width of image in output"
1806 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1809 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1813 msgid "&Maintain aspect ratio"
1814 msgstr "&Запазване на съотношението"
1815
1816 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1817 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1818 msgid "Crop"
1819 msgstr "Изрязване"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1822 msgid "Clip to bounding box values"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1826 msgid "Clip to &bounding box"
1827 msgstr ""
1828
1829 # src/ext_l10n.h:63
1830 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1831 msgid "Left botto&m:"
1832 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1833
1834 # src/LColor.C:63
1835 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1836 msgid "x"
1837 msgstr "x"
1838
1839 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1840 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1841 msgid "Right &top:"
1842 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1845 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1846 msgstr ""
1847
1848 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1849 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1850 msgid "&Get from File"
1851 msgstr "&Зареждане от файл"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1854 msgid "y"
1855 msgstr "y"
1856
1857 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1859 #, fuzzy
1860 msgid "TabWidget"
1861 msgstr "Ширина на етикет"
1862
1863 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1864 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1865 msgid "Sear&ch"
1866 msgstr "Търсене"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1869 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1870 msgid "Fi&nd:"
1871 msgstr "Намиране:"
1872
1873 # src/form1.C:290
1874 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1875 msgid "Replace &with:"
1876 msgstr "Замяна с:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1879 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1880 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1884 msgid "Search &backwards"
1885 msgstr "Търсене назад"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1888 msgid "Restrict search to whole words only"
1889 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1890
1891 # src/ext_l10n.h:263
1892 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1893 msgid "W&hole words"
1894 msgstr "Цели думи"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1897 msgid "Perform a case-sensitive search"
1898 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1899
1900 # src/form1.C:310
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1902 msgid "Case &sensitive"
1903 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1906 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1907 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1910 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1911 msgid "Find &Next"
1912 msgstr "Следващо търсене"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1915 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1916 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1917
1918 # src/sp_form.C:86
1919 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1920 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1921 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1922 msgid "&Replace"
1923 msgstr "Замяна"
1924
1925 # src/lyx_cb.C:230
1926 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1927 msgid "Replace all occurrences at once"
1928 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1929
1930 # src/form1.C:314
1931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1932 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1934 msgid "Replace &All"
1935 msgstr "Замяна на &всички"
1936
1937 # src/ext_l10n.h:344
1938 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1939 msgid "S&ettings"
1940 msgstr "&Настройки"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1943 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1944 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1947 msgid "Scope"
1948 msgstr "Обхват"
1949
1950 # src/LyXAction.C:136
1951 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1952 msgid "C&urrent document"
1953 msgstr "Текущия документ"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1956 msgid ""
1957 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1958 "document"
1959 msgstr ""
1960 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1961 "документ"
1962
1963 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1965 msgid "&Master document"
1966 msgstr "Главния на документ"
1967
1968 # src/lyxfunc.C:2761
1969 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1970 msgid "All open documents"
1971 msgstr "Всички отворени документи"
1972
1973 # src/lyxfunc.C:2761
1974 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1975 msgid "&Open documents"
1976 msgstr "Отворените документи"
1977
1978 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1980 msgid "&All manuals"
1981 msgstr "Всички ръководства"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1984 msgid "Restrict search to math environments only"
1985 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1986
1987 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1988 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1989 msgid "Search on&ly in maths"
1990 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1993 msgid ""
1994 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1995 "and paragraph style"
1996 msgstr ""
1997 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1998 "абзаците"
1999
2000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
2001 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
2002 msgid "I&gnore format"
2003 msgstr "В целия текст"
2004
2005 # src/LColor.C:81
2006 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
2007 msgid "&Expand macros"
2008 msgstr "Развиване на макросите"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
2011 msgid ""
2012 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2013 "first letter"
2014 msgstr ""
2015 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
2016 "буква от търсения низ"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
2019 msgid "&Preserve first case on replace"
2020 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
2021
2022 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2023 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2024 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Form"
2027 msgstr "Формати"
2028
2029 # src/ext_l10n.h:146
2030 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2031 msgid "Float T&ype:"
2032 msgstr "Тип плаващ обект:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2035 msgid "Alignment of Contents"
2036 msgstr "Подравняване на съдържанието"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2039 msgid ""
2040 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2041 "Settings."
2042 msgstr ""
2043 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
2044 "документ както е посочино в настройките на документа"
2045
2046 # src/ext_l10n.h:130
2047 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2048 msgid "D&ocument Default"
2049 msgstr "по подразбиране за документа"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2052 msgid "Left-align float contents"
2053 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2054
2055 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2056 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2057 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2058 msgid "&Left"
2059 msgstr "от&ляво"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2062 msgid "Center float contents"
2063 msgstr "Центриране на съдържанието"
2064
2065 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2066 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2067 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2068 msgid "&Center"
2069 msgstr "центриране"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2072 msgid "Right-align float contents"
2073 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2076 msgid "&Right"
2077 msgstr "&отдясно"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2080 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2081 msgstr ""
2082 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2083 "(каквото и да е то)"
2084
2085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2086 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2087 msgid "Class &Default"
2088 msgstr "по подразбиране за класа"
2089
2090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2091 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2092 msgid "Further Options"
2093 msgstr "Други опции"
2094
2095 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2096 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2097 msgid "&Span columns"
2098 msgstr "Обхваща колоните"
2099
2100 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2101 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2102 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2103 msgid "Rotate side&ways"
2104 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2107 msgid "Position on Page"
2108 msgstr "Разположение на страницата"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2111 msgid "Place&ment Settings:"
2112 msgstr "Настройки на разположението"
2113
2114 # src/layout_forms.C:61
2115 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2116 msgid "&Top of page"
2117 msgstr "В &горната част"
2118
2119 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2120 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2121 msgid "&Bottom of page"
2122 msgstr "В &долната част"
2123
2124 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2125 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2126 msgid "&Page of floats"
2127 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2130 msgid "&Here if possible"
2131 msgstr "&На място ако е възможно"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2134 msgid "Here de&finitely"
2135 msgstr "На място задължително"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2138 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2139 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2140
2141 # src/bufferview_funcs.C:267
2142 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2143 #, fuzzy
2144 msgid "FontUi"
2145 msgstr "Шрифт:"
2146
2147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2149 msgid "&Default family:"
2150 msgstr "&Гарнитура:"
2151
2152 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2153 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2154 msgid "Select the default family for the document"
2155 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2156
2157 # src/layout_forms.C:38
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2159 msgid "&Base size:"
2160 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2161
2162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2164 msgid "&LaTeX font encoding:"
2165 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2168 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2169 msgstr ""
2170
2171 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2172 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2173 msgid "&Roman:"
2174 msgstr "&Серифен (римски)"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2177 msgid ""
2178 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2179 "typing while the list is expanded."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2183 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2184 msgstr ""
2185 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2186 "дефинирал"
2187
2188 # src/lyxfont.C:51
2189 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2190 msgid "Use true s&mall caps"
2191 msgstr "Използване на малки главни букви"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2194 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2195 msgid "Use old style instead of lining figures"
2196 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2197
2198 # src/lyxfunc.C:3128
2199 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2200 msgid "Use &old style figures"
2201 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2202
2203 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2204 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2205 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2206 msgid "Options:"
2207 msgstr "Опции:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2210 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2214 msgstr ""
2215 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
2216 "пакет."
2217
2218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2219 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2220 msgid "&Sans Serif:"
2221 msgstr "&Безсерифен:"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2224 msgid ""
2225 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2226 "just start typing while the list is expanded."
2227 msgstr ""
2228
2229 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2230 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2231 msgid "S&cale (%):"
2232 msgstr "&Мащаб (%):"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2235 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2236 msgstr ""
2237 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2238 "базовия шрифт."
2239
2240 # src/lyxfunc.C:3128
2241 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Use old st&yle figures"
2244 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2245
2246 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2247 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2248 msgid "&Typewriter:"
2249 msgstr "&Равноширок:"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2252 msgid ""
2253 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2254 "just start typing while the list is expanded."
2255 msgstr ""
2256
2257 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2258 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2259 msgid "Sc&ale (%):"
2260 msgstr "Ма&щаб (%):"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2263 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2264 msgstr ""
2265 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2266 "шрифт"
2267
2268 # src/lyxfunc.C:3128
2269 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Use old style &figures"
2272 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2273
2274 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2275 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2276 msgid "&Math:"
2277 msgstr "За &математика:"
2278
2279 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2280 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2281 msgid "Select the math typeface"
2282 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2283
2284 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2285 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2286 msgid "C&JK:"
2287 msgstr "C&JK:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2290 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2291 msgstr ""
2292 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2295 msgid ""
2296 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2297 "microtype package"
2298 msgstr ""
2299 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2300 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2301 "„microtype“."
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2304 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2305 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2308 msgid ""
2309 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2310 "LuaTeX)"
2311 msgstr ""
2312 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2313 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2316 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2317 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2320 msgid ""
2321 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2322 "box prevents that."
2323 msgstr ""
2324 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2325 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2328 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2329 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2330
2331 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2332 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2333 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2334 msgid "&Graphics"
2335 msgstr "&Изображение"
2336
2337 # src/lyxfunc.C:3215
2338 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2339 msgid "Select an image file"
2340 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2341
2342 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2344 msgid "Output Size"
2345 msgstr "Краен размер"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2348 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2349 msgstr ""
2350 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2351 "настройка."
2352
2353 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2354 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2355 msgid "Set &height:"
2356 msgstr "&Височина"
2357
2358 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2359 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2360 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2361 msgid "&Scale graphics (%):"
2362 msgstr "&Мащабиране [%]"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2365 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2366 msgstr ""
2367 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2368 "настройка."
2369
2370 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2371 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2372 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2373 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2374 msgid "Set &width:"
2375 msgstr "&Ширина"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2378 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2379 msgstr ""
2380 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2381 "ширина и височина."
2382
2383 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2384 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2385 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2386 msgid "Rotate Graphics"
2387 msgstr "Завъртане на изображението"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2390 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2391 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2392
2393 # src/ext_l10n.h:311
2394 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2395 msgid "Ro&tate after scaling"
2396 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2397
2398 # src/ext_l10n.h:191
2399 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2400 msgid "Or&igin:"
2401 msgstr "&Център на въртене"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2404 msgid "A&ngle (degrees):"
2405 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2406
2407 # src/form1.C:245
2408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2409 msgid "File name of image"
2410 msgstr "Име на файл на изображение"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2413 msgid "&Coordinates and Clipping"
2414 msgstr "&Координати и изрязване"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2417 msgid ""
2418 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2419 "viewport for PDF output)"
2420 msgstr ""
2421 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2422 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2425 msgid "Clip to c&oordinates"
2426 msgstr "&Изрязване с координати"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2429 msgid "y:"
2430 msgstr "y:"
2431
2432 # src/LColor.C:63
2433 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2434 msgid "x:"
2435 msgstr "x:"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2438 msgid ""
2439 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2440 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2441 msgstr ""
2442 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2443 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2444
2445 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2446 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2447 msgid "Additional LaTeX options"
2448 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2449
2450 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2451 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2452 msgid "LaTeX &options:"
2453 msgstr "LaTeX &опции:"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2456 msgid ""
2457 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2458 "at application level (see Preferences dialog)."
2459 msgstr ""
2460
2461 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2462 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2463 msgid "Sho&w in LyX"
2464 msgstr "&Показване в LyX"
2465
2466 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2467 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2468 msgid "Sca&le on screen (%):"
2469 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2472 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2473 msgstr ""
2474
2475 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2476 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Graphics Group"
2480 msgstr "Графика"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2483 msgid "Assigned &to group:"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2487 msgid "Click to define a new graphics group."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2491 msgid "O&pen new group..."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2495 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2496 msgstr ""
2497
2498 # src/LyXAction.C:321
2499 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Draft mode"
2502 msgstr "Матем. режим"
2503
2504 # src/LyXAction.C:321
2505 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Draft mode"
2508 msgstr "Матем. режим"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2511 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2515 msgid "..............."
2516 msgstr "..............."
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2519 msgid "________"
2520 msgstr "________"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2523 msgid "<-----------"
2524 msgstr "<-----------"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2527 msgid "----------->"
2528 msgstr "----------->"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2531 msgid "\\-----v-----/"
2532 msgstr "\\-----v-----/"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2535 msgid "/-----^-----\\"
2536 msgstr "/-----^-----\\"
2537
2538 # src/mathed/math_panel.C:128
2539 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2540 msgid "&Spacing:"
2541 msgstr "&Отместване:"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2544 msgid "Supported spacing types"
2545 msgstr "Възможните видове отместване"
2546
2547 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2548 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2549 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2550 msgid "&Value:"
2551 msgstr "&Стойност:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2554 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2555 msgstr ""
2556 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2557
2558 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2559 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&Fill Pattern:"
2562 msgstr "(&F)Файл"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2565 msgid "&Protect:"
2566 msgstr "Защити"
2567
2568 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2569 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2572 msgstr "Вмъкни фигура"
2573
2574 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2575 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2576 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2577 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2582 msgid "URL"
2583 msgstr "URL"
2584
2585 # src/lyxfont.C:57
2586 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2587 msgid "&Target:"
2588 msgstr "&Цел:"
2589
2590 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2591 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2592 msgid "Name associated with the URL"
2593 msgstr "Име за URL-а"
2594
2595 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2596 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2597 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2598 msgid "&Name:"
2599 msgstr "&Име:"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2602 msgid ""
2603 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2604 "to enter LaTeX code."
2605 msgstr ""
2606
2607 # src/lyxrc.C:1838
2608 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2609 msgid "Specify the link target"
2610 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2613 msgid "Link type"
2614 msgstr "Тип връзка"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2617 msgid "Link to the web or to every other target"
2618 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2621 msgid "&Web"
2622 msgstr "&Уеб"
2623
2624 # src/ext_l10n.h:163
2625 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2626 msgid "Link to an email address"
2627 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2628
2629 # src/layout_forms.C:23
2630 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2631 msgid "E&mail"
2632 msgstr "&Ел. поща"
2633
2634 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2635 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2636 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2637 msgid "Link to a file"
2638 msgstr "Връзка към файл"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2641 msgid "Fi&le"
2642 msgstr "&Файл"
2643
2644 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2645 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2646 msgid "I&nclude Type:"
2647 msgstr "Начин на включване:"
2648
2649 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2650 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2651 msgid "Include"
2652 msgstr "Включване"
2653
2654 # src/insets/insetinclude.C:314
2655 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2656 msgid "Input"
2657 msgstr "Вход"
2658
2659 # src/ext_l10n.h:409
2660 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2662 msgid "Verbatim"
2663 msgstr "Дословен"
2664
2665 # src/debug.C:34
2666 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2668 msgid "Program Listing"
2669 msgstr "Програмен код"
2670
2671 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2672 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2673 msgid "Edit the file"
2674 msgstr "Редактиране на файла"
2675
2676 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2677 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2678 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2680 msgid "&Edit"
2681 msgstr "&Редактиране"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2684 msgid ""
2685 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2686 "that does not yet exist.)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2690 msgid "Underline spaces in generated output"
2691 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2694 msgid "&Mark spaces in output"
2695 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2696
2697 # src/lyx_cb.C:675
2698 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2699 msgid "Show LaTeX preview"
2700 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2701
2702 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2703 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2704 msgid "&Show preview"
2705 msgstr "&Предварителен изглед"
2706
2707 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2708 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2709 msgid "Listing Parameters"
2710 msgstr "Параметри на програмния код"
2711
2712 # src/ext_l10n.h:191
2713 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2714 msgid "&Caption:"
2715 msgstr "&Нодрис:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2720 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2726 msgid "&Bypass validation"
2727 msgstr "&Прескачане на проверката"
2728
2729 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2730 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2731 msgid "&More parameters"
2732 msgstr "&Още параметри"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2735 msgid ""
2736 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2737 "want to enter LaTeX code."
2738 msgstr ""
2739 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2740 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2741
2742 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2743 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2744 msgid "Available I&ndexes:"
2745 msgstr "Налични указатели:"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2748 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2749 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2752 msgid ""
2753 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2754 msgstr ""
2755 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2756 "зададете нейните опции."
2757
2758 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2759 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2760 msgid "Index Generation"
2761 msgstr "Съставяне на указатели"
2762
2763 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2764 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2766 msgid "&Options:"
2767 msgstr "&Опции:"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2770 msgid "Define program options of the selected processor."
2771 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2774 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2775 msgstr ""
2776 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2777 "указател)"
2778
2779 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2780 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2781 msgid "&Use multiple indexes"
2782 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2785 msgid "&New:[[index]]"
2786 msgstr "Създаване на нов вид:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2789 msgid ""
2790 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2791 msgstr ""
2792 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2793 "натиснете „Добавяне“."
2794
2795 # src/ext_l10n.h:64
2796 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2797 msgid "Add a new index to the list"
2798 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2799
2800 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2801 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2802 msgid "A&vailable Indexes:"
2803 msgstr "Налични указатели:"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2806 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2807 msgid "1"
2808 msgstr "1"
2809
2810 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2811 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2812 msgid "Remove the selected index"
2813 msgstr "Премахване на избрания указател"
2814
2815 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2816 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2817 msgid "Rename the selected index"
2818 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2819
2820 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2821 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2822 msgid "R&ename..."
2823 msgstr "&Преименуване"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2826 msgid "Define or change button color"
2827 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2828
2829 # src/ext_l10n.h:146
2830 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2831 msgid "Infor&mation Type:"
2832 msgstr "Тип информация:"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2835 msgid ""
2836 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2837 "information below."
2838 msgstr ""
2839 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2840 "точно от списъка по-долу."
2841
2842 # src/ext_l10n.h:217
2843 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2844 msgid "&Fix Date:"
2845 msgstr "&Фиксирана дата:"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2848 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2849 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
2850
2851 # src/ext_l10n.h:215
2852 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2853 #, fuzzy
2854 msgid "&Custom:"
2855 msgstr "&От потребителя:"
2856
2857 # src/LyXAction.C:164
2858 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Inset Parameter Configuration"
2861 msgstr "Вмъкни цитат"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2864 msgid "Update dialog when moving context"
2865 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2868 msgid "S&ynchronize Dialog"
2869 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2872 msgid "Apply settings immediately"
2873 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2876 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2877 msgid "I&mmediate Apply"
2878 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2879
2880 # src/exporter.C:89
2881 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2882 msgid "Document &Class"
2883 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2886 msgid "Click to select a local document class definition file"
2887 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2888
2889 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2890 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2891 msgid "&Local Layout..."
2892 msgstr "&Разглеждане"
2893
2894 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2895 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2896 msgid "Class Options"
2897 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2900 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2901 msgstr ""
2902 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2903 "оформление (.layout) на LyX."
2904
2905 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2906 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2907 msgid "&Predefined:"
2908 msgstr "&Предефинирани:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2911 msgid ""
2912 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2913 "select/deselect."
2914 msgstr ""
2915 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2916
2917 # src/ext_l10n.h:215
2918 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2919 msgid "Cus&tom:"
2920 msgstr "&От потребителя:"
2921
2922 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2923 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2924 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2925 msgid "&Graphics driver:"
2926 msgstr "&Графичен драйвер"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2929 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2930 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2931
2932 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2933 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2934 msgid "Select de&fault master document"
2935 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2936
2937 # src/form1.C:237
2938 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2939 msgid "&Master:"
2940 msgstr "&Главен документ"
2941
2942 # src/lyxrc.C:1838
2943 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2944 msgid "Enter the name of the default master document"
2945 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2948 msgid "&Suppress default date on front page"
2949 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2952 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2953 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2954
2955 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2956 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2957 msgid "&Quote style:"
2958 msgstr "Вид кавички"
2959
2960 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2961 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select the default quotation marks style"
2964 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2967 msgid ""
2968 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2969 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2970 "have been inserted with."
2971 msgstr ""
2972 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2973 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2974 "бил въведен."
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2977 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2978 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2979
2980 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2981 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2982 #, fuzzy
2983 msgid "&Encoding:"
2984 msgstr "&Кодиране:"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2987 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2991 msgid "Select Unicode encoding variant."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2995 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2996 msgstr ""
2997
2998 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2999 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Select custom encoding."
3002 msgstr "Запазване на документа?"
3003
3004 # src/layout_forms.C:64
3005 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
3006 msgid "Language pa&ckage:"
3007 msgstr "&Езиков пакет:"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
3010 msgid "Select which language package LyX should use"
3011 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
3012
3013 # src/lyxrc.C:1908
3014 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
3015 msgid ""
3016 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3017 msgstr ""
3018 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
3019 "\\usepackage{babel}"
3020
3021 # src/lyxfont.C:62
3022 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
3023 msgid "Of&fset:"
3024 msgstr "Отстояние:"
3025
3026 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3027 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
3028 msgid "Value of the vertical line offset."
3029 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3032 msgid "Value of the line width."
3033 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3036 msgid "&Thickness:"
3037 msgstr "Дебелина:"
3038
3039 # src/layout_forms.C:64
3040 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3041 msgid "Value of the line thickness."
3042 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
3043
3044 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3045 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3046 msgid "Input here the listings parameters"
3047 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3050 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3051 msgid "Feedback window"
3052 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3055 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3056 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3059 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3060 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3061
3062 # src/ext_l10n.h:274
3063 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
3064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
3065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
3066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
3067 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
3068 msgid "Listing"
3069 msgstr "Списък"
3070
3071 # src/insets/insetbib.C:219
3072 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3073 msgid "&Main Settings"
3074 msgstr "&Основни настройки"
3075
3076 # src/LColor.C:75
3077 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3078 msgid "Placement"
3079 msgstr "Разположение"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3082 msgid "Check for inline listings"
3083 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3084
3085 # src/mathed/math_panel.C:128
3086 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3087 msgid "&Inline listing"
3088 msgstr "&В реда"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3091 msgid "Check for floating listings"
3092 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3093
3094 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3095 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3096 msgid "&Float"
3097 msgstr "&Плаващо"
3098
3099 # src/LColor.C:75
3100 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3101 msgid "Pla&cement:"
3102 msgstr "&Разположение:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3105 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3106 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3107
3108 # src/mathed/formula.C:929
3109 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3110 msgid "Line numbering"
3111 msgstr "Номериране на редовете"
3112
3113 # src/layout_forms.C:28
3114 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3115 msgid "&Side:"
3116 msgstr "&Страна:"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3119 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3120 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3121
3122 # src/ext_l10n.h:362
3123 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3124 msgid "S&tep:"
3125 msgstr "Стъпка:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3128 msgid "Difference between two numbered lines"
3129 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3130
3131 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3132 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3133 msgid "Font si&ze:"
3134 msgstr "Размер на шрифт:"
3135
3136 # src/lyxfunc.C:3128
3137 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3138 msgid "Choose the font size for line numbers"
3139 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3140
3141 # src/insets/insetbib.C:340
3142 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3143 msgid "Style"
3144 msgstr "Стил"
3145
3146 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3147 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3148 msgid "F&ont size:"
3149 msgstr "Размер на шрифта:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3152 msgid "The content's base font size"
3153 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3154
3155 # src/layout_forms.C:23
3156 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3157 msgid "Font Famil&y:"
3158 msgstr "Гарнитура:"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3161 msgid "The content's base font style"
3162 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3166 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3169 msgid "&Break long lines"
3170 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3174 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3175
3176 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3177 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3178 msgid "S&pace as symbol"
3179 msgstr "Видими интервали"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3182 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3183 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3186 msgid "Space i&n string as symbol"
3187 msgstr "Видими интервали в низ"
3188
3189 # src/ext_l10n.h:45
3190 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3191 msgid "Tab&ulator size:"
3192 msgstr "Размер на табулатора:"
3193
3194 # src/form1.C:33
3195 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3196 msgid "Use extended character table"
3197 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3198
3199 # src/form1.C:33
3200 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3201 msgid "&Extended character table"
3202 msgstr "Разширена кодова таблица"
3203
3204 # src/layout_forms.C:64
3205 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3206 msgid "Lan&guage:"
3207 msgstr "Език за програмиране:"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3210 msgid "Select the programming language"
3211 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3212
3213 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3214 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3215 msgid "&Dialect:"
3216 msgstr "&Диалект:"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3219 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3220 msgstr ""
3221
3222 # src/bufferview_funcs.C:280
3223 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Range"
3226 msgstr "Единично"
3227
3228 # src/ext_l10n.h:242
3229 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Fi&rst line:"
3232 msgstr "Малко име"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3235 msgid "The first line to be printed"
3236 msgstr ""
3237
3238 # src/LColor.C:84
3239 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&Last line:"
3242 msgstr "ред на математика"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3245 msgid "The last line to be printed"
3246 msgstr ""
3247
3248 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3249 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3250 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3251 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3252 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3253 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3254 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3255 msgid "Ad&vanced"
3256 msgstr "&Разширени"
3257
3258 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3259 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3260 msgid "More Parameters"
3261 msgstr "Още параметри"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3265 msgstr ""
3266 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3267 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3268 "„,“ (запетая)."
3269
3270 # src/debug.C:33
3271 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3272 msgid "Document-specific layout information"
3273 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3274
3275 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3276 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3277 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3278 msgid "&Validate"
3279 msgstr "&Проверка"
3280
3281 # src/importer.C:58
3282 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3283 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3284 msgid "Errors reported in terminal."
3285 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3288 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3289 msgstr ""
3290
3291 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3292 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3293 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Convert"
3296 msgstr "Конвертори"
3297
3298 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3299 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Log &Type:"
3302 msgstr "Тип(T):|#T"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3305 msgid "Jump to the next error message."
3306 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3307
3308 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3309 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3310 msgid "Next &Error"
3311 msgstr "Следваща &грешка"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3314 msgid "Jump to the next warning message."
3315 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3316
3317 # src/lyx_gui.C:347
3318 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3319 msgid "Next &Warning"
3320 msgstr "Следващо &предупреждение"
3321
3322 # src/form1.C:286
3323 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3324 msgid "&Find:"
3325 msgstr "&Търсене:"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3328 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3329 msgstr ""
3330
3331 # src/lyx_main.C:575
3332 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3333 msgid "&Open Containing Directory"
3334 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3337 msgid "Update the display"
3338 msgstr "Връщане в изходно положение"
3339
3340 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3341 # невъзможен превод в различни контексти
3342 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3343 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
3344 msgid "&Update"
3345 msgstr "&Опресняване"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3348 msgid "Filter"
3349 msgstr "Филтър"
3350
3351 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3352 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3353 msgid "&Type:"
3354 msgstr "&Тип"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3357 msgid ""
3358 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3359 "displayed"
3360 msgstr ""
3361 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3362 "файлове."
3363
3364 # src/form1.C:310
3365 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3366 msgid "Filter case-sensitively"
3367 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3368
3369 # src/form1.C:310
3370 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3371 msgid "Case Sensiti&ve"
3372 msgstr "Различава малки и големи"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3375 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3376 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3377
3378 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3379 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3380 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3381 msgstr ""
3382 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3383 "документи стойности."
3384
3385 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3386 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3387 msgid "&Default margins"
3388 msgstr "&Полета по подразбиране"
3389
3390 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3391 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3392 msgid "&Top:"
3393 msgstr "&Отгоре:"
3394
3395 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3396 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3397 msgid "&Bottom:"
3398 msgstr "&Отдолу:"
3399
3400 # src/ext_l10n.h:6
3401 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3402 msgid "&Inner:"
3403 msgstr "&Вътрешно:"
3404
3405 # src/form1.C:237
3406 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3407 msgid "O&uter:"
3408 msgstr "В&ъншно:"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3411 msgid "Head &sep:"
3412 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3413
3414 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3415 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3416 msgid "Head &height:"
3417 msgstr "&Горен колинтитул:"
3418
3419 # src/bufferview_funcs.C:267
3420 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3421 msgid "&Foot skip:"
3422 msgstr "&Долен колинтитул:"
3423
3424 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3425 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3426 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3427 msgid "&Column sep:"
3428 msgstr "&Разделител на колони:"
3429
3430 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3431 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Master Document Output"
3434 msgstr "Запазване на документа?"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3437 msgid "Include all subdocuments in the output"
3438 msgstr ""
3439
3440 # src/ext_l10n.h:92
3441 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3442 #, fuzzy
3443 msgid "&Include all children"
3444 msgstr "Включи файл(e)|e"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3447 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3451 msgid "Include only &selected children"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3455 msgid ""
3456 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3457 "the excluded child documents."
3458 msgstr ""
3459
3460 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3461 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Global Counters && References"
3464 msgstr "всички нецитирани препратки"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3467 msgid ""
3468 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3469 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3470 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3471 "counter values and references."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3475 msgid "Do &not maintain (fast)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3479 msgid ""
3480 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3481 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3482 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3483 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3484 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3485 "correct counters and more or less correct references."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3489 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3493 msgid ""
3494 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3495 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3496 "you absolutely need correct counters."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3500 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3501 msgstr ""
3502
3503 # src/mathed/math_forms.C:152
3504 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3506 msgstr ""
3507 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3508 "„r“(дясно)"
3509
3510 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3511 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3512 msgid "&Vertical:"
3513 msgstr "&Вертикално:"
3514
3515 # src/mathed/math_forms.C:147
3516 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3517 msgid "Vertical alignment"
3518 msgstr "Вертикално подравняване"
3519
3520 # src/mathed/math_forms.C:152
3521 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3522 msgid "Hori&zontal:"
3523 msgstr "&Хоризонтално:"
3524
3525 # src/ext_l10n.h:173
3526 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Appearance"
3529 msgstr "Приложения"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3532 msgid "decoration type / matrix border"
3533 msgstr ""
3534
3535 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3536 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3537 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3538 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3539 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3540 msgid "Number of rows"
3541 msgstr "Брой редове"
3542
3543 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3544 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3545 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3546 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3547 msgid "&Rows:"
3548 msgstr "&Редове:"
3549
3550 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3551 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3552 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3553 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3554 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3555 msgid "Number of columns"
3556 msgstr "Брой колони"
3557
3558 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3559 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3560 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3561 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3562 msgid "&Columns:"
3563 msgstr "&Колони:"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3566 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3567 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3568 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3569
3570 # src/sp_form.C:86
3571 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3572 msgid "All packages:"
3573 msgstr "Всички пакети:"
3574
3575 # src/ext_l10n.h:175
3576 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3577 msgid "Load A&utomatically"
3578 msgstr "&Автомат. зареждане"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3581 msgid "Load Alwa&ys"
3582 msgstr "&Зареждане винаги"
3583
3584 # src/lyx_cb.C:263
3585 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3586 msgid "Do &Not Load"
3587 msgstr "&Не се зарежда"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3590 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3591 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3592
3593 # src/ext_l10n.h:77
3594 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3595 msgid "Indent &formulas"
3596 msgstr "&Формули с отстъп"
3597
3598 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3599 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3600 msgid "Size of the indentation"
3601 msgstr "Размер на отстъпа"
3602
3603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3604 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3605 msgid "Formula numbering side:"
3606 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3609 msgid "Side where formulas are numbered"
3610 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3611
3612 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3613 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3614 msgid "A&vailable:"
3615 msgstr "&Налични:"
3616
3617 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3618 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3619 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3621 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3622 msgid "A&dd"
3623 msgstr "&Добавяне"
3624
3625 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3627 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3628 msgid "De&lete"
3629 msgstr "&Премахване"
3630
3631 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3632 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3633 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3634 msgid "S&elected:"
3635 msgstr "&Избрани:"
3636
3637 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3638 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3639 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3640 msgid "Nomenclature"
3641 msgstr "Означение"
3642
3643 # src/lyxfont.C:42
3644 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3645 msgid "Sy&mbol:"
3646 msgstr "&Изписване:"
3647
3648 # src/ext_l10n.h:223
3649 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3650 msgid "Des&cription:"
3651 msgstr "&Описание:"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3654 msgid "Sort &as:"
3655 msgstr "&Подреждане:"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3658 msgid ""
3659 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3660 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3661 msgstr ""
3662 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3663 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3664
3665 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3666 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3667 msgid "Type"
3668 msgstr "Тип"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3671 msgid "LyX internal only"
3672 msgstr ""
3673
3674 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3675 # src/insets/insetinfo.C:231
3676 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3677 #, fuzzy
3678 msgid "LyX &Note"
3679 msgstr "Бележка"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3682 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3683 msgstr ""
3684
3685 # src/ext_l10n.h:202
3686 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3687 msgid "&Comment"
3688 msgstr "Коментар"
3689
3690 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3691 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Print as grey text"
3694 msgstr "Печат на всяка страница"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3697 msgid "&Greyed out"
3698 msgstr ""
3699
3700 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3701 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Add line numbers to the document"
3704 msgstr "Показване на главния документ"
3705
3706 # src/mathed/formula.C:929
3707 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3708 #, fuzzy
3709 msgid "L&ine numbering"
3710 msgstr "Номериране на редовете"
3711
3712 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3713 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3714 #, fuzzy
3715 msgid "O&ptions:"
3716 msgstr "&Опции"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3719 msgid ""
3720 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3721 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3722 msgstr ""
3723
3724 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3725 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3726 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3727 # src/insets/insettoc.C:22
3728 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3729 msgid "&List in Table of Contents"
3730 msgstr "Показване в съдържанието"
3731
3732 # src/mathed/formula.C:929
3733 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3734 msgid "&Numbering"
3735 msgstr "&Номериране"
3736
3737 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3738 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3739 #, fuzzy
3740 msgid "DocBook Output Options"
3741 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3742
3743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3744 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Table output:"
3747 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3750 msgid "Format to use for math output."
3751 msgstr ""
3752 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3753 "символи"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3756 msgid "HTML"
3757 msgstr "HTML"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3760 msgid "CALS"
3761 msgstr ""
3762
3763 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3764 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3765 msgid "LyX Format"
3766 msgstr "LyX формат"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3769 msgid ""
3770 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3771 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3772 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3773 "in collaborative settings and with version control systems."
3774 msgstr ""
3775 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3776 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3777 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3778 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3779 "управление на версиите."
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3782 msgid "Save &transient properties"
3783 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3784
3785 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3786 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3787 msgid "Output Format"
3788 msgstr "Изходен формат"
3789
3790 # src/lyxrc.C:1838
3791 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3792 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3793 msgstr ""
3794 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3795 "опресняване."
3796
3797 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3798 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3799 msgid "De&fault output format:"
3800 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3801
3802 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3803 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3804 msgid "XHTML Output Options"
3805 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3806
3807 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3808 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3809 msgid "MathML"
3810 msgstr "МаthML"
3811
3812 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3813 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3814 msgid "Images"
3815 msgstr "Изображения"
3816
3817 # src/ext_l10n.h:265
3818 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3819 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3821 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3822 msgid "LaTeX"
3823 msgstr "LaTeX"
3824
3825 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3826 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3827 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3828 msgid "Write CSS to file"
3829 msgstr "Записване на CSS във файл"
3830
3831 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3832 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3833 msgid "&Math output:"
3834 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3835
3836 # src/mathed/math_panel.C:128
3837 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3838 msgid "Math &image scaling:"
3839 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3842 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3843 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3846 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3847 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3850 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3851 msgstr ""
3852 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3853 "математическите символи"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3856 msgid ""
3857 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3858 "really necessary)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3862 msgid "&Allow running external programs"
3863 msgstr ""
3864
3865 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3866 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3867 #, fuzzy
3868 msgid "LaTeX Output Options"
3869 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3872 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3873 msgstr ""
3874 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3875 "(напр. от SyncTeX)"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3878 msgid "S&ynchronize with output"
3879 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3880
3881 # src/ext_l10n.h:215
3882 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3883 msgid "C&ustom macro:"
3884 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3885
3886 # src/lyx_cb.C:675
3887 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3888 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3889 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3892 msgid ""
3893 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3894 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3895 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3899 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3903 msgid "&Use hyperref support"
3904 msgstr ""
3905
3906 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3907 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3908 msgid "&General"
3909 msgstr "&Общо"
3910
3911 # src/ext_l10n.h:146
3912 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3913 msgid "Header Information"
3914 msgstr "Заглавна информация"
3915
3916 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3917 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3918 msgid "&Title:"
3919 msgstr "&Заглавие:"
3920
3921 # src/ext_l10n.h:175
3922 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3923 msgid "&Author:"
3924 msgstr "&Автор:"
3925
3926 # src/ext_l10n.h:367
3927 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3928 msgid "Sub&ject:"
3929 msgstr "&Тема:"
3930
3931 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3932 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3933 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3934 msgid "&Keywords:"
3935 msgstr "&Ключови думи:"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3938 msgid ""
3939 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3940 msgstr ""
3941 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3942 "контекст"
3943
3944 # src/ext_l10n.h:175
3945 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3946 msgid "Automatically fi&ll header"
3947 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3950 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3951 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3954 msgid "Load in &fullscreen mode"
3955 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3956
3957 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3958 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3959 msgid "H&yperlinks"
3960 msgstr "&Хипервръзки"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3963 msgid "Allows link text to break across lines."
3964 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3967 msgid "B&reak links over lines"
3968 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3971 msgid "No &frames around links"
3972 msgstr "&Без рамки около връзките"
3973
3974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3975 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3976 msgid "C&olor links"
3977 msgstr "&Цветни връзки"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3980 msgid "Bibliographical backreferences"
3981 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3982
3983 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3984 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3985 msgid "B&ackreferences:"
3986 msgstr "&Обратни указатели:"
3987
3988 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3989 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3990 msgid "&Bookmarks"
3991 msgstr "&Показалци"
3992
3993 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3994 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3995 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3996 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3997
3998 # src/lyxfont.C:415
3999 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
4000 msgid "&Numbered bookmarks"
4001 msgstr "&Номерирани показалци"
4002
4003 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4004 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
4005 msgid "&Open bookmark tree"
4006 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
4007
4008 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4009 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
4010 msgid "Number of levels"
4011 msgstr "Брой нива"
4012
4013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4014 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
4015 msgid "Additional O&ptions"
4016 msgstr "&Допълнителни опции"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
4019 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4020 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
4021
4022 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4023 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
4024 msgid "Paper Format"
4025 msgstr "Формат на листа"
4026
4027 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4028 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
4030 msgid "&Format:"
4031 msgstr "Формат:"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
4034 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4035 msgstr ""
4036 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
4037 "„Потребителски“ от падащото меню"
4038
4039 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4040 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
4041 msgid "&Orientation:"
4042 msgstr "&Ориентация:"
4043
4044 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
4045 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
4046 msgid "&Portrait"
4047 msgstr "&Портрет"
4048
4049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4050 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4051 msgid "&Landscape"
4052 msgstr "Пей&заж"
4053
4054 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4055 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4057 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
4058 msgid "Page Layout"
4059 msgstr "Оформление на страниците"
4060
4061 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4062 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4063 msgid "Page &style:"
4064 msgstr "&Колинтитули:"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4067 msgid "Style used for the page header and footer"
4068 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4071 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4072 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4073
4074 # src/LyXAction.C:141
4075 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4076 msgid "&Two-sided document"
4077 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4078
4079 # src/mathed/math_panel.C:128
4080 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4081 msgid "Line &spacing"
4082 msgstr "&Разстояние между редовете"
4083
4084 # src/bufferview_funcs.C:280
4085 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
4086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
4087 msgid "Single"
4088 msgstr "eдинично"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4091 msgid "1.5"
4092 msgstr ""
4093
4094 # src/bufferview_funcs.C:286
4095 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
4096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
4097 msgid "Double"
4098 msgstr "двойно"
4099
4100 # src/ext_l10n.h:215
4101 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4104 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4106 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
4108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
4109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
4110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
4111 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
4112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
4113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
4114 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
4115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
4116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
4117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
4118 msgid "Custom"
4119 msgstr "потребителско"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4122 msgid "&Justified"
4123 msgstr "&двустранно"
4124
4125 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4126 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4127 msgid "Ri&ght"
4128 msgstr "от&дясно"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4131 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4132 msgstr ""
4133
4134 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4135 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4136 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4137 msgid "Paragraph's &Default"
4138 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4139
4140 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4141 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4142 msgid "Label Width"
4143 msgstr "Ширина на етикет"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4146 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4148 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4149
4150 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4151 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4152 msgid "Lo&ngest label"
4153 msgstr "Най-дълъг етикет"
4154
4155 # src/buffer.C:323
4156 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&Do not indent paragraph"
4159 msgstr "Абзац с отстъп"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4162 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4163 msgstr ""
4164
4165 # src/ext_l10n.h:438
4166 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4167 msgid "Phanto&m"
4168 msgstr "&Фантом"
4169
4170 # src/mathed/math_forms.C:152
4171 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4172 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4173 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4174
4175 # src/mathed/math_forms.C:152
4176 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4177 msgid "&Horizontal Phantom"
4178 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4179
4180 # src/LColor.C:78
4181 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4182 msgid "Vertical space of the phantom content"
4183 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4184
4185 # src/mathed/math_forms.C:147
4186 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4187 msgid "Verti&cal Phantom"
4188 msgstr "Вертикален фантом"
4189
4190 # src/form1.C:286
4191 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&Find"
4194 msgstr "&Търсене:"
4195
4196 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Change the selected color"
4200 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
4201
4202 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4204 msgid "A&lter..."
4205 msgstr "&Променяне"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4208 msgid "Reset the selected color to its original value"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4212 msgid "Restore &Default"
4213 msgstr "Възстановяване"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4216 msgid "Reset all colors to their original value"
4217 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Restore A&ll"
4222 msgstr "Възстановяване"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4225 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4226 msgstr ""
4227
4228 # src/lyxfunc.C:1132
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4230 msgid "&Use system colors"
4231 msgstr "&Използване на системните цветове"
4232
4233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4235 msgid "In Math"
4236 msgstr "В математически изрази"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4239 msgid ""
4240 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4241 "delay."
4242 msgstr ""
4243 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4244 "мат. режим."
4245
4246 # src/mathed/math_panel.C:128
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4248 msgid "Automatic in&line completion"
4249 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4253 msgstr ""
4254
4255 # src/ext_l10n.h:175
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4257 msgid "Automatic p&opup"
4258 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4261 msgid "Autoco&rrection"
4262 msgstr "Автоматично коригиране"
4263
4264 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4266 msgid "In Text"
4267 msgstr "В текста"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4270 msgid ""
4271 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4272 "delay."
4273 msgstr ""
4274 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4275 "определено забавяне."
4276
4277 # src/mathed/math_panel.C:128
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4279 msgid "Automatic &inline completion"
4280 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4284 msgstr ""
4285 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4286 "след определено забавяне."
4287
4288 # src/ext_l10n.h:175
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4290 msgid "Automatic &popup"
4291 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4294 msgid ""
4295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4296 "mode."
4297 msgstr ""
4298 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4299 "малък триъгълник."
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4302 msgid "Cursor i&ndicator"
4303 msgstr "Индикатор на курсора"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
4307 msgid "General[[settings]]"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4311 msgid ""
4312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4313 "if it is available."
4314 msgstr ""
4315 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4316 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4317
4318 # src/mathed/math_panel.C:128
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4320 msgid "s inline completion dela&y"
4321 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4324 msgid ""
4325 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4326 "if it is available."
4327 msgstr ""
4328 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4329 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4332 msgid "s popup d&elay"
4333 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4336 msgid ""
4337 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4338 "completed."
4339 msgstr ""
4340 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4343 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4344 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4347 msgid ""
4348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4349 "It will be shown right away."
4350 msgstr ""
4351 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4352 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4355 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4356 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4359 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4360 msgstr ""
4361 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4364 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4365 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4366
4367 # src/ext_l10n.h:221
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4369 msgid "Converter Defi&nitions"
4370 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4373 msgid "&Converter:"
4374 msgstr "&Конвертор:"
4375
4376 # src/lyx.C:90
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4378 msgid "E&xtra flag:"
4379 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4380
4381 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4383 msgid "Fro&m format:"
4384 msgstr "&От формат:"
4385
4386 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4388 msgid "&To format:"
4389 msgstr "&Към формат:"
4390
4391 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4392 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4393 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4394 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4395 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4396 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4397 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4398 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4399 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4402 msgid "&Modify"
4403 msgstr "&Редактиране"
4404
4405 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
4408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
4409 msgid "Remo&ve"
4410 msgstr "&Премахване"
4411
4412 # src/ext_l10n.h:93
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4414 msgid "Converter File Cache"
4415 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4416
4417 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4419 msgid "&Enabled"
4420 msgstr "&Разрешен"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4423 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4424 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4427 msgid "Security"
4428 msgstr "Сигурност"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4431 msgid ""
4432 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4433 msgstr ""
4434 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4435 "„needauth“ опция"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4438 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4439 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4442 msgid ""
4443 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4444 "'needauth' option."
4445 msgstr ""
4446 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4447 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4448
4449 # src/ext_l10n.h:193
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4451 msgid "Use need&auth option"
4452 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4455 msgid "Factor for the preview size"
4456 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4457
4458 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4459 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4461 msgid "Display &graphics"
4462 msgstr "Показване на изображения"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4465 msgid "Instant &preview:"
4466 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4467
4468 # src/lyxfont.C:62
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4471 msgid "Off"
4472 msgstr "изключено"
4473
4474 # src/LColor.C:80
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4476 msgid "No math"
4477 msgstr "без математика"
4478
4479 # src/lyxfont.C:62
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4481 msgid "On"
4482 msgstr "включен"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4486 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4487
4488 # src/buffer.C:323
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4490 msgid "&Mark end of paragraphs"
4491 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4492
4493 # src/lyx_cb.C:411
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4495 msgid "Preview si&ze:"
4496 msgstr "Размер:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4499 msgid ""
4500 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4501 "workarea"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4505 #, fuzzy
4506 msgid "&Underline change tracking additions"
4507 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
4508
4509 # src/debug.C:42
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4511 msgid "Session Handling"
4512 msgstr "Програмна сесия"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4515 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4516 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4519 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4520 msgstr ""
4521 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4522
4523 # src/ext_l10n.h:320
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4525 msgid "Restore cursor &positions"
4526 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4529 msgid "&Load opened files from last session"
4530 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4531
4532 # src/ext_l10n.h:146
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4534 msgid "&Clear all session information"
4535 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4536
4537 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4539 msgid "Backup && Saving"
4540 msgstr "Архивни копия и записване"
4541
4542 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4544 msgid "Backup &original documents when saving"
4545 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4546
4547 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4549 msgid "&Backup documents, every"
4550 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4551
4552 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4554 msgid "&minutes"
4555 msgstr "&минути"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4558 msgid ""
4559 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4560 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4561 "state (compressed or uncompressed)."
4562 msgstr ""
4563 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4564 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4565 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4566
4567 # src/ext_l10n.h:130
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4569 msgid "&Save new documents compressed by default"
4570 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4573 msgid ""
4574 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4575 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4576 "included files."
4577 msgstr ""
4578 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4579 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4580 "продължи да си намира включените файлове."
4581
4582 # src/lyxfunc.C:3291
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4584 msgid "Save the &document directory path"
4585 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4588 msgid "Windows && Work Area"
4589 msgstr "Прозорци и работна площ"
4590
4591 # src/lyxfunc.C:2761
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4593 msgid "Open documents in &tabs"
4594 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4597 msgid ""
4598 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4599 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4600 msgstr ""
4601 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4602 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4603 "разрешите тази опция."
4604
4605 # src/ext_l10n.h:103
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4607 msgid "Use s&ingle instance"
4608 msgstr "&Стартиране с един процес"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4611 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4612 msgstr ""
4613 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4614 "само един горе вляво."
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4617 msgid "Displa&y single close-tab button"
4618 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4621 msgid "Closing last &view:"
4622 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4623
4624 # src/LyXAction.C:141
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4626 msgid "Closes document"
4627 msgstr "документа се затваря"
4628
4629 # src/LyXAction.C:141
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4631 msgid "Hides document"
4632 msgstr "документа се скрива"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4635 msgid "Ask the user"
4636 msgstr "пита се птребителя"
4637
4638 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4640 msgid "Editing"
4641 msgstr "Редактиране"
4642
4643 # src/lyxfunc.C:3185
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4645 msgid "Scroll &below end of document"
4646 msgstr "Превъртане след края на документа"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4649 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4650 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4653 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4654 msgstr ""
4655 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4656 "състоянието"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4659 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4660 msgstr ""
4661 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4664 msgid ""
4665 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4666 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4667 "is deactivated."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4671 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4672 msgstr ""
4673
4674 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4676 msgid "Sort &environments alphabetically"
4677 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4678
4679 # src/LyXAction.C:402
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4681 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4682 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4685 msgid ""
4686 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4687 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4688 msgstr ""
4689
4690 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Search &drive for cited files"
4694 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
4695
4696 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Patte&rn:"
4700 msgstr "(&F)Файл"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4703 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4707 msgid ""
4708 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4709 "width used when set to 0."
4710 msgstr ""
4711 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4712 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4715 msgid "Cursor width (&pixels):"
4716 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4719 msgid "Skip trailing non-word characters"
4720 msgstr ""
4721
4722 # src/ext_l10n.h:202
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4724 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4725 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4728 msgid "&Group environments by their category"
4729 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4732 msgid "Fullscreen"
4733 msgstr "Пълен екран"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4736 msgid "Hide &menubar"
4737 msgstr "Скриване на менютата"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4740 msgid "Hide scr&ollbar"
4741 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4744 msgid "Hide sta&tusbar"
4745 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4748 #, fuzzy
4749 msgid "H&ide tabbar"
4750 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4753 msgid "&Limit text width"
4754 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Screen used (pi&xels):"
4759 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4762 msgid "&Hide toolbars"
4763 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4764
4765 # src/LColor.C:63
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4767 msgid "&New..."
4768 msgstr "&Създаване на нов"
4769
4770 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4772 msgid "Re&move"
4773 msgstr "&Премахване"
4774
4775 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4776 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4777 # src/lyxfunc.C:3313
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4779 msgid "&Document format"
4780 msgstr "&Форват на документ"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4783 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4784 msgstr ""
4785 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4788 msgid "Sho&w in export menu"
4789 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4790
4791 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4793 msgid "Vector &graphics format"
4794 msgstr "Формат за векторна графика"
4795
4796 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4798 msgid "S&hort name:"
4799 msgstr "&Съкращение:"
4800
4801 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4803 msgid "E&xtensions:"
4804 msgstr "&Файлово разширение:"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4807 msgid "&MIME:"
4808 msgstr "&MIME:"
4809
4810 # src/ext_l10n.h:375
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4812 msgid "Shortc&ut:"
4813 msgstr "Клавишна комбинация:"
4814
4815 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4817 msgid "Ed&itor:"
4818 msgstr "&Редактор:"
4819
4820 # src/LyXAction.C:153
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4822 msgid "&Viewer:"
4823 msgstr "&Програма за преглед:"
4824
4825 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4826 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4828 msgid "Co&pier:"
4829 msgstr "&Програма за печат:"
4830
4831 # src/lyxrc.C:1838
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4833 msgid ""
4834 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4835 "variants"
4836 msgstr ""
4837 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4838 "вариант."
4839
4840 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4842 msgid "Default Output Formats"
4843 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4844
4845 # src/lyxrc.C:1838
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4847 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4848 msgstr ""
4849 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4850 "TeX."
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4853 msgid ""
4854 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4855 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4856 msgstr ""
4857 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4858 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4859 "документите на японски."
4860
4861 # src/lyxrc.C:1838
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4863 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4864 msgstr ""
4865 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4868 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4869 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4872 msgid "With &TeX fonts:"
4873 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4876 msgid "&Japanese:"
4877 msgstr "&Японски"
4878
4879 # src/ext_l10n.h:377
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4881 msgid "Your name"
4882 msgstr "Вашето име"
4883
4884 # src/lyxfont.C:51
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4886 #, fuzzy
4887 msgid "&Initials:"
4888 msgstr "Курсив"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4891 msgid "Initials of your name"
4892 msgstr ""
4893
4894 # src/layout_forms.C:23
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4896 msgid "&E-mail:"
4897 msgstr "&Ел. поща:"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4900 msgid "Your E-mail address"
4901 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4902
4903 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4904 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4906 msgid "Keyboard"
4907 msgstr "Клавиатура"
4908
4909 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4910 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4912 msgid "Use &keyboard map"
4913 msgstr "Клавишна подредба"
4914
4915 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4916 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4917 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4918 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4919 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4920 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4921 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4922 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4925 msgid "Br&owse..."
4926 msgstr "Разглеждане"
4927
4928 # src/ext_l10n.h:344
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4930 msgid "S&econdary:"
4931 msgstr "&Вторична:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4934 msgid "&Primary:"
4935 msgstr "&Първична:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4938 msgid ""
4939 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4940 "time LyX is launched."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4944 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4945 msgstr ""
4946
4947 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4949 msgid "Mouse"
4950 msgstr "Мишка"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4953 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4954 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4957 msgid ""
4958 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4959 "speed it up, low values slow it down."
4960 msgstr ""
4961 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4962 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4965 msgid ""
4966 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4967 msgstr ""
4968 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4969 "избрания с мишката текст"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4972 msgid "&Middle mouse button pasting"
4973 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4976 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4977 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4978
4979 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4981 msgid "&Enable"
4982 msgstr "&Разрешаване"
4983
4984 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4985 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4987 msgid "Ctrl"
4988 msgstr "Ctrl"
4989
4990 # src/lyxfont.C:56
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4992 msgid "Shift"
4993 msgstr "Shift"
4994
4995 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4997 msgid "Alt"
4998 msgstr "Alt"
4999
5000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
5002 msgid "User &interface language:"
5003 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
5006 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
5007 msgstr ""
5008 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
5011 #, fuzzy
5012 msgid "LaTeX Language Support"
5013 msgstr "Поддръжка за писане от дясно наляво"
5014
5015 # src/layout_forms.C:64
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
5017 msgid "Language &package:"
5018 msgstr "&Езиков пакет:"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
5023 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
5024
5025 # src/ext_l10n.h:175
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
5028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
5029 msgid "Automatic"
5030 msgstr "по подразбиране"
5031
5032 # src/layout_forms.C:72
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
5035 msgid "Always Babel"
5036 msgstr "винаги Babel"
5037
5038 # src/layout_forms.C:64
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
5041 msgid "None[[language package]]"
5042 msgstr "няма"
5043
5044 # src/lyxrc.C:1908
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
5046 #, fuzzy
5047 msgid ""
5048 "Enter the command to load a custom language package (default: "
5049 "\\usepackage{babel})"
5050 msgstr ""
5051 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
5052 "\\usepackage{babel}"
5053
5054 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
5056 msgid "Command s&tart:"
5057 msgstr "Команда за начало:"
5058
5059 # src/lyxrc.C:1936
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
5061 #, fuzzy
5062 msgid ""
5063 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
5064 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5065 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика."
5066
5067 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
5069 msgid "Command e&nd:"
5070 msgstr "Команда за край:"
5071
5072 # src/lyxrc.C:1936
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5074 #, fuzzy
5075 msgid ""
5076 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
5077 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5078 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5081 #, fuzzy
5082 msgid ""
5083 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5084 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5085 "used languages."
5086 msgstr ""
5087 "Активирай за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
5088 "не локално - за езиковия пакет"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5091 msgid "Set languages &globally"
5092 msgstr "Задаване на езика глобално"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5095 #, fuzzy
5096 msgid ""
5097 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5098 "command"
5099 msgstr ""
5100 "Отметнете за да не настройвате изришно езика за документа с команда за смяна "
5101 "на език"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Set document language e&xplicitly"
5106 msgstr "Задаване на езика глобално"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5109 #, fuzzy
5110 msgid ""
5111 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5112 "command"
5113 msgstr ""
5114 "Отметнете за да не затваряте изришно езика за документа с команда за смяна "
5115 "на език"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5118 msgid "&Unset document language explicitly"
5119 msgstr ""
5120
5121 # заглавие на диалог
5122 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Editor Settings"
5126 msgstr "Настройки на рамка"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5129 #, fuzzy
5130 msgid ""
5131 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5132 "in the work area"
5133 msgstr ""
5134 "Отметнете за да откроите визуално текста на чужд език в работния документ"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5137 #, fuzzy
5138 msgid "&Mark additional languages"
5139 msgstr "Открояване на чужд език"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
5142 msgid ""
5143 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5144 "system, as default input language."
5145 msgstr ""
5146
5147 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5148 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Respect &OS keyboard language"
5152 msgstr "Клавишна подредба"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5155 msgid ""
5156 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5157 "direction"
5158 msgstr ""
5159
5160 # src/ext_l10n.h:202
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5164 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5167 msgid ""
5168 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5169 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5170 "when coming from the left)"
5171 msgstr ""
5172
5173 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5174 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5175 msgid "&Logical"
5176 msgstr "&Логическо"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5179 msgid ""
5180 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5181 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5182 "from the left)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5186 msgid "&Visual"
5187 msgstr "&Визуално"
5188
5189 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Local Preferences"
5193 msgstr "всички препратки"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5197 msgid ""
5198 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5199 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5200 "for the current language."
5201 msgstr ""
5202
5203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5205 msgid "Default decimal &separator:"
5206 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5207
5208 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5212 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5213
5214 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5219 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
5220
5221 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5223 msgid "Default length &unit:"
5224 msgstr "Eдиница за дължина:"
5225
5226 # src/ext_l10n.h:270
5227 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Language Default"
5231 msgstr "&По подразбиране за езика"
5232
5233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5235 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5236 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5239 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5240 msgstr ""
5241 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5242 "в DVI формат."
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
5245 msgid "P&rocessor:"
5246 msgstr "Програма:"
5247
5248 # src/lyx_cb.C:675
5249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
5250 msgid "BibTeX command and options"
5251 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
5254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
5255 msgid "Processor for &Japanese:"
5256 msgstr "Програма за японски:"
5257
5258 # src/lyx_cb.C:675
5259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
5260 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5261 msgstr ""
5262 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5263 "за pLaTeX на японски."
5264
5265 # src/lyx_cb.C:675
5266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
5267 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5268 msgstr ""
5269 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5270
5271 # src/lyx_cb.C:675
5272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
5273 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5274 msgstr ""
5275 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5276
5277 # src/lyx_cb.C:675
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
5279 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5280 msgstr ""
5281 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
5284 msgid "CheckTeX start options and flags"
5285 msgstr ""
5286 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5287 "предварително дефинирани правила."
5288
5289 # src/LyXAction.C:167
5290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
5291 msgid "&CheckTeX command:"
5292 msgstr "Команда за CheckTex:"
5293
5294 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5295 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
5297 msgid "&Nomenclature command:"
5298 msgstr "Команда за индeксиране:"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
5301 msgid ""
5302 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5303 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5304 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5308 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5309 msgstr ""
5310
5311 # src/lyxrc.C:1782
5312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5313 msgid "Set class options to default on class change"
5314 msgstr ""
5315 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5316 "документа"
5317
5318 # src/lyxrc.C:1782
5319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5320 msgid "R&eset class options when document class changes"
5321 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5322
5323 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5324 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5325 msgid "Forward Search"
5326 msgstr "Търсене напред"
5327
5328 # src/LyXAction.C:167
5329 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5330 msgid "DV&I command:"
5331 msgstr "Команда за DVI:"
5332
5333 # src/debug.C:47
5334 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5335 msgid "&PDF command:"
5336 msgstr "Команда за PDF:"
5337
5338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5339 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5340 msgid "Dvips Options"
5341 msgstr "Опции за dvips"
5342
5343 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5344 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5345 msgid "Paper t&ype:"
5346 msgstr "Тип на хартията:"
5347
5348 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5349 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5350 msgid "Paper si&ze:"
5351 msgstr "Размер на хартията:"
5352
5353 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5354 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5355 msgid "Lan&dscape:"
5356 msgstr "Пейзаж:"
5357
5358 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5359 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5360 msgid "Other Options"
5361 msgstr "Други опции"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5364 msgid "Output &line length:"
5365 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
5368 msgid ""
5369 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5370 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5371 "paragraphs are separated by a blank line."
5372 msgstr ""
5373 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5374 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5375 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5376
5377 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5378 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5379 msgid "&Overwrite on export:"
5380 msgstr "Презаписване при експорт:"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5383 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5384 msgstr ""
5385 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5386 "експорт на документи?"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5389 msgid "Ask permission"
5390 msgstr "иска се разрешение"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5393 msgid "Main file only"
5394 msgstr "само главния файл"
5395
5396 # src/exporter.C:91
5397 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5398 msgid "All files"
5399 msgstr "всички файлове"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
5402 msgid ""
5403 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5404 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5405 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5406 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5407 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5408 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5409 msgstr ""
5410 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5411 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5412 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5413 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5414 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5415 "относителен път, който се отнася за РД."
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
5418 msgid "&PATH prefix:"
5419 msgstr "PATH prefix:"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
5422 msgid ""
5423 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5424 "variable. Use the OS native format."
5425 msgstr ""
5426 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5427 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5430 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5431 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5434 msgid ""
5435 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5436 "environment variable. Use the OS native format."
5437 msgstr ""
5438 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5439 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5440
5441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5444 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5445 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5446 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5448 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5449 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5450 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5451 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5452 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5453 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5454 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5455 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5456 msgid "Browse..."
5457 msgstr "Разглеждане"
5458
5459 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5460 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5461 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5462 msgstr "&Синонимни речници:"
5463
5464 # src/lyxfunc.C:1132
5465 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5466 msgid "&Temporary directory:"
5467 msgstr "&Временни файлове:"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5470 msgid "Ly&XServer pipe:"
5471 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5472
5473 # src/lyxfunc.C:1132
5474 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5475 msgid "&Backup directory:"
5476 msgstr "&Резервни копия:"
5477
5478 # src/ext_l10n.h:232
5479 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5480 msgid "&Example files:"
5481 msgstr "&Примерни файлове:"
5482
5483 # src/exporter.C:89
5484 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5485 msgid "&Document templates:"
5486 msgstr "&Шаблони на документи:"
5487
5488 # src/lyx_main.C:575
5489 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5490 msgid "&Working directory:"
5491 msgstr "&Работна директория:"
5492
5493 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5494 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5495 msgid "H&unspell dictionaries:"
5496 msgstr "Речници на Hunspell:"
5497
5498 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5499 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5500 msgid "Sans Seri&f:"
5501 msgstr "&Безсерифен:"
5502
5503 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5504 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5505 msgid "T&ypewriter:"
5506 msgstr "&Равноширок:"
5507
5508 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5509 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5510 msgid "R&oman:"
5511 msgstr "&Серифен (римски)"
5512
5513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5514 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5515 msgid "Default &zoom %:"
5516 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5517
5518 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5519 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5520 msgid "Font Sizes"
5521 msgstr "Размери на шрифт"
5522
5523 # src/lyxfont.C:56
5524 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5525 msgid "&Large:"
5526 msgstr "&Голям:"
5527
5528 # src/lyxfont.C:57
5529 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5530 msgid "&Larger:"
5531 msgstr "&По-голям:"
5532
5533 # src/lyxfont.C:57
5534 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5535 msgid "&Largest:"
5536 msgstr "Най-голям:"
5537
5538 # src/lyxfont.C:57
5539 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5540 msgid "&Huge:"
5541 msgstr "&Огромен:"
5542
5543 # src/lyxfont.C:57
5544 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5545 msgid "&Hugest:"
5546 msgstr "Г&рамадански:"
5547
5548 # src/lyxfont.C:56
5549 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5550 msgid "S&mallest:"
5551 msgstr "Най-малък:"
5552
5553 # src/lyxfont.C:56
5554 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5555 msgid "S&maller:"
5556 msgstr "По-малък:"
5557
5558 # src/lyxfont.C:56
5559 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5560 msgid "S&mall:"
5561 msgstr "Малък:"
5562
5563 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5564 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5565 msgid "&Normal:"
5566 msgstr "Нормален:"
5567
5568 # src/lyxfont.C:56
5569 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5570 msgid "&Tiny:"
5571 msgstr "Дребен:"
5572
5573 # src/LColor.C:63
5574 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5575 msgid "&New"
5576 msgstr "&Нова"
5577
5578 # src/lyx.C:90
5579 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5580 msgid "&Bind file:"
5581 msgstr "Свързан файл:"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5584 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5585 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5588 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5589 msgstr ""
5590 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5591 "грешки"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5594 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5595 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5596
5597 # src/spellchecker.C:717
5598 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5599 msgid "&Spellchecker engine:"
5600 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5603 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5604 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5605
5606 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5607 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5608 msgid "Accept compound &words"
5609 msgstr "Приемане на съставни думи"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5612 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5613 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5616 msgid "S&pellcheck continuously"
5617 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5620 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5621 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5622
5623 # src/ext_l10n.h:78
5624 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5625 msgid "&Escape characters:"
5626 msgstr "Пропускане на символи:"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5629 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5630 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5631
5632 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5633 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5634 msgid "Al&ternative language:"
5635 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5636
5637 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5638 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5639 msgid "General Look && Feel"
5640 msgstr "Общ изглед и усещане"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5643 msgid "Use icons from system's &theme"
5644 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5647 msgid "&User interface file:"
5648 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5649
5650 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5651 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5652 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5653 msgid "&Icon set:"
5654 msgstr "&Набор от икони"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5657 msgid ""
5658 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5659 "save the preferences and restart LyX."
5660 msgstr ""
5661 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5662 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5663
5664 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5666 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5667 msgid "Context Help"
5668 msgstr "Помощ в контекста"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5671 msgid ""
5672 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5673 "the main work area of an edited document"
5674 msgstr ""
5675 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5676 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5679 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5680 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5683 msgid "Menus"
5684 msgstr "Менюта"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5687 msgid "&Maximum last files:"
5688 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5691 msgid ""
5692 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5693 "current LyX session, not permanently."
5694 msgstr ""
5695 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5696 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5699 msgid "A&pply to current session only"
5700 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5701
5702 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5703 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5704 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5705 msgid "Nomenclature settings"
5706 msgstr "Настройки на означенията"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5709 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5710 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5711 msgstr ""
5712
5713 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5714 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5715 #, fuzzy
5716 msgid "&List Indentation:"
5717 msgstr "Отместване"
5718
5719 # src/mathed/math_forms.C:140
5720 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Custom &Width:"
5723 msgstr "Колони "
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5726 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5727 msgstr ""
5728
5729 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5730 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5731 msgid "Available i&ndexes:"
5732 msgstr "Набични указатели:"
5733
5734 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5735 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5738 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5741 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5742 msgstr ""
5743
5744 # src/layout_forms.C:28
5745 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5746 #, fuzzy
5747 msgid "&Subindex"
5748 msgstr "Серия(S):|#S"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5751 msgid ""
5752 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5753 "code in index names."
5754 msgstr ""
5755
5756 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5757 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5758 msgid "Output"
5759 msgstr "Изходен документ"
5760
5761 # src/ext_l10n.h:344
5762 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5763 msgid "Settings"
5764 msgstr "Настройки на програмата"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5767 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5768 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5771 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5772 msgstr ""
5773 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5774 "компилация."
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5777 msgid "&Clear automatically"
5778 msgstr "&Автоматично изчистване"
5779
5780 # src/debug.C:52
5781 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5782 msgid "Debug messages"
5783 msgstr "Съобщения за грешки"
5784
5785 # src/debug.C:52
5786 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5787 msgid "Display no debug messages"
5788 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5789
5790 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5791 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5792 msgid "&None"
5793 msgstr "&Няма"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5796 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5797 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5798
5799 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5800 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5801 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5802 msgid "S&elected"
5803 msgstr "&Избраните"
5804
5805 # src/debug.C:52
5806 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5807 msgid "Display all debug messages"
5808 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5809
5810 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5811 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5812 msgid "&All"
5813 msgstr "&Всички"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5816 msgid "Display statusbar messages?"
5817 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5820 msgid "&Statusbar messages"
5821 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5822
5823 # src/LColor.C:57
5824 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5825 msgid "&In[[buffer]]:"
5826 msgstr "&Документ:"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5829 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5830 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5833 msgid "So&rt:"
5834 msgstr "&Подреждане:"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5837 msgid "Sorting of the list of available labels"
5838 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5841 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5842 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5843
5844 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5845 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5846 msgid "Grou&p"
5847 msgstr "&Групиране:"
5848
5849 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5850 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5851 msgid "Available &Labels:"
5852 msgstr "&Налични етикети:"
5853
5854 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5855 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5856 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5857 msgid "Sele&cted Label:"
5858 msgstr "&Избран етикет:"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5861 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5862 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5863
5864 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5865 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5866 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5867 msgid "Jump to the selected label"
5868 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5869
5870 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5871 # src/insets/insetbib.C:211
5872 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5873 msgid "&Go to Label"
5874 msgstr "&Отиване"
5875
5876 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5877 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5878 msgid "Reference For&mat:"
5879 msgstr "&Формат:"
5880
5881 # src/LyXAction.C:361
5882 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5883 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5884 msgstr "Избиране стила на препратката"
5885
5886 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5887 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5888 msgid "<reference>"
5889 msgstr "<препратка>"
5890
5891 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5892 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5893 msgid "(<reference>)"
5894 msgstr "(<препратка>)"
5895
5896 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5897 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5898 msgid "<page>"
5899 msgstr "<страница>"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5902 msgid "on page <page>"
5903 msgstr "на стр. <страница>"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5906 msgid "<reference> on page <page>"
5907 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5908
5909 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5911 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Formatted reference"
5914 msgstr "\"Хубава\" препратка"
5915
5916 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5917 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Textual reference"
5920 msgstr "Достъпни препратки"
5921
5922 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Label only"
5926 msgstr "Цветове"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5929 msgid ""
5930 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5931 "references, and only if you are using refstyle.)"
5932 msgstr ""
5933 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5934 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5935
5936 # src/ext_l10n.h:351
5937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5938 msgid "Plural"
5939 msgstr "Мн. число"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5942 msgid ""
5943 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5944 "references, and only if you are using refstyle.)"
5945 msgstr ""
5946 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5947 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5948
5949 # src/ext_l10n.h:432
5950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5951 msgid "Capitalized"
5952 msgstr "Главни букви"
5953
5954 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5956 msgid "Do not output part of label before \":\""
5957 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5960 msgid "No Prefix"
5961 msgstr "Без префикс"
5962
5963 # src/form1.C:290
5964 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5965 msgid "Repla&ce with:"
5966 msgstr "Замяна с:"
5967
5968 # src/form1.C:310
5969 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5970 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5971 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5974 msgid "Match w&hole words only"
5975 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5978 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5979 msgstr ""
5980
5981 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5982 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Export for&mats:"
5985 msgstr "&Поддържани формати за експорт:"
5986
5987 # src/LyXSendto.C:40
5988 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Send exported file to &command:"
5991 msgstr "Подаване на експортирания документ към следната команда:"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5994 msgid "Edit shortcut"
5995 msgstr ""
5996
5997 # src/mathed/math_forms.C:22
5998 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5999 msgid "Fu&nction:"
6000 msgstr "Функция:"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
6003 msgid "Enter LyX function or command sequence"
6004 msgstr ""
6005
6006 # src/ext_l10n.h:375
6007 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Short&cut:"
6010 msgstr "Подзаглавие"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
6013 msgid ""
6014 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
6015 "the 'Clear' button"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
6019 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
6020 msgstr ""
6021
6022 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6023 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6024 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
6025 #, fuzzy
6026 msgid "&Delete Key"
6027 msgstr "Изтрий(D)|#D"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
6030 msgid "Clear current shortcut"
6031 msgstr ""
6032
6033 # src/lyx_gui_misc.C:430
6034 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
6035 msgid "C&lear"
6036 msgstr "Премахване"
6037
6038 # src/spellchecker.C:717
6039 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
6040 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
6041 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
6042 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
6043 msgid "Spell Checker"
6044 msgstr "Проверка на правописа"
6045
6046 # src/lyx_cb.C:230
6047 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Replace with selected word"
6050 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
6051
6052 # src/lyx_cb.C:230
6053 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Replace word with current choice"
6056 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
6057
6058 # src/sp_form.C:97
6059 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Ignore this word"
6062 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
6063
6064 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6065 # src/lyxfont.C:62
6066 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
6067 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6068 #, fuzzy
6069 msgid "&Ignore"
6070 msgstr "Игнорирай"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
6073 msgid ""
6074 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6075 msgstr ""
6076
6077 # src/form1.C:286
6078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
6079 #, fuzzy
6080 msgid "&Find Next"
6081 msgstr "Търси(n)|#n"
6082
6083 # src/support/getUserName.C:13
6084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
6085 msgid "Unknown word:"
6086 msgstr "Непозната дума:"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
6089 msgid "Current word"
6090 msgstr ""
6091
6092 # src/sp_form.C:86
6093 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
6094 msgid "Re&placement:"
6095 msgstr "Заместване:"
6096
6097 # src/ext_l10n.h:323
6098 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
6099 #, fuzzy
6100 msgid "S&uggestions:"
6101 msgstr "Въпрос"
6102
6103 # src/sp_form.C:99
6104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Ignore this word throughout this session"
6107 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
6108
6109 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6110 # src/lyxfont.C:62
6111 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
6112 #, fuzzy
6113 msgid "I&gnore All"
6114 msgstr "Игнорирай"
6115
6116 # src/sp_form.C:95
6117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6120 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6123 msgid ""
6124 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6125 "full range."
6126 msgstr ""
6127 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6128 "Изберете utf-8 за всички категории."
6129
6130 # src/ext_l10n.h:191
6131 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6132 msgid "Ca&tegory:"
6133 msgstr "&Категория:"
6134
6135 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6136 msgid "Select this to display all available characters at once"
6137 msgstr ""
6138
6139 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6140 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6141 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6142 msgid "&Display all"
6143 msgstr "&Показване на всички"
6144
6145 # src/insets/insetbib.C:340
6146 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6147 #, fuzzy
6148 msgid "&Style:"
6149 msgstr "Стил"
6150
6151 # src/LColor.C:78
6152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6153 msgid "&Table Settings"
6154 msgstr "&Настройки на таблица"
6155
6156 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6158 msgid "Row setting"
6159 msgstr "Настройки на реда"
6160
6161 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6162 msgid "Merge cells of different rows"
6163 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6164
6165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6166 msgid "M&ultirow"
6167 msgstr "Обединяване на редове"
6168
6169 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6171 msgid "&Vertical Offset:"
6172 msgstr "Вертикално отместване:"
6173
6174 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6176 msgid "Optional vertical offset"
6177 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6178
6179 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6181 msgid "Cell setting"
6182 msgstr "Настройки на клетка"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6186 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6189 msgid "rotation angle"
6190 msgstr "ъгъл на завъртане"
6191
6192 # src/LColor.C:56
6193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6194 msgid "de&grees"
6195 msgstr "градуса"
6196
6197 # src/LColor.C:78
6198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6199 msgid "Table-wide settings"
6200 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6201
6202 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6203 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6204 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6206 msgid "W&idth:"
6207 msgstr "&Ширина:"
6208
6209 # src/mathed/math_forms.C:147
6210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6211 msgid "Verti&cal alignment:"
6212 msgstr "Вертикално подравняване"
6213
6214 # src/mathed/math_forms.C:147
6215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6216 msgid "Vertical alignment of the table"
6217 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6220 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6221 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6222
6223 # src/ext_l10n.h:362
6224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6225 msgid "&Rotate"
6226 msgstr "&Завъртане"
6227
6228 # src/LColor.C:56
6229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6230 msgid "degrees"
6231 msgstr "градуса"
6232
6233 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6234 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6236 msgid "Column settings"
6237 msgstr "Настройки на колоната"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6240 msgid ""
6241 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6242 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6243 "Fixed custom width</p></body></html>"
6244 msgstr ""
6245 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
6246 "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
6247 "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
6248 "фиксирана ширина</p></body></html>"
6249
6250 # src/ext_l10n.h:126
6251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6252 msgid "Text length"
6253 msgstr "дължина на текста"
6254
6255 # src/LColor.C:97
6256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6257 msgid "Variable[[Width]]"
6258 msgstr "променлива"
6259
6260 # src/mathed/math_forms.C:140
6261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6262 msgid "Custom[[Width]]"
6263 msgstr "потребителска"
6264
6265 # src/mathed/math_forms.C:152
6266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6267 msgid "Horizontal alignment in column"
6268 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6271 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
6272 msgid "Justified"
6273 msgstr "двустранно"
6274
6275 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
6277 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
6278 msgid "At Decimal Separator"
6279 msgstr "при десетичния разделител"
6280
6281 # src/mathed/math_forms.C:152
6282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6283 msgid "Hori&zontal alignment:"
6284 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6285
6286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6287 msgid ""
6288 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6289 "the row."
6290 msgstr ""
6291 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6292 "линия на реда."
6293
6294 # src/mathed/math_forms.C:147
6295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6296 msgid "&Vertical alignment in row:"
6297 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6298
6299 # src/ext_l10n.h:141
6300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6301 msgid "Custom width of the column"
6302 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
6303
6304 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6306 msgid "&Decimal separator:"
6307 msgstr "&Десетичен разделител:"
6308
6309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6310 msgid "Merge cells of different columns"
6311 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6312
6313 # src/ext_l10n.h:61
6314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6315 msgid "Mu&lticolumn"
6316 msgstr "Обединяване на колони"
6317
6318 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6319 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6321 msgid "LaTe&X argument:"
6322 msgstr "LaTeX аргумент:"
6323
6324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6325 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6326 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6327
6328 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6329 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6331 msgid "&Borders"
6332 msgstr "&Рамки"
6333
6334 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6336 msgid "Set Borders"
6337 msgstr "Видими кантове"
6338
6339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6340 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6341 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
6342
6343 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6344 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6346 msgid "All Borders"
6347 msgstr "Всички рамки"
6348
6349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6350 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6351 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6352
6353 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6355 msgid "&Set"
6356 msgstr "Поставяне"
6357
6358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6359 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6360 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6361
6362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6363 msgid "Use default (grid-like) border style"
6364 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6365
6366 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6367 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6369 msgid "De&fault"
6370 msgstr "По подразбиране"
6371
6372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6373 msgid ""
6374 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6375 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6376 msgstr "Ако е активирана тази отметка "
6377
6378 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Use Default &Formal Style"
6382 msgstr "Стандартен размер на лист"
6383
6384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6385 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6386 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6387
6388 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6390 msgid "Fo&rmal"
6391 msgstr "Официален"
6392
6393 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6395 msgid "Additional Space"
6396 msgstr "Допълнително разстояние"
6397
6398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6399 msgid "T&op of row:"
6400 msgstr "Отгоре на реда:"
6401
6402 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6404 msgid "Botto&m of row:"
6405 msgstr "Отдолу на реда:"
6406
6407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6408 msgid "Bet&ween rows:"
6409 msgstr "Между редовете:"
6410
6411 # src/ext_l10n.h:311
6412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6413 msgid "&Multi-Page Table"
6414 msgstr "Пренасяне на таблица"
6415
6416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6417 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6418 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6419
6420 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6422 msgid "&Use multi-page table"
6423 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6424
6425 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6427 msgid "Row settings"
6428 msgstr "Настройки на реда"
6429
6430 # src/ext_l10n.h:362
6431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6432 msgid "Status"
6433 msgstr "Състояние"
6434
6435 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6436 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6438 msgid "Border above"
6439 msgstr "Кант отгоре"
6440
6441 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6442 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6444 msgid "Border below"
6445 msgstr "Кант отдолу"
6446
6447 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6450 msgid "Contents"
6451 msgstr "Съдържание"
6452
6453 # src/ext_l10n.h:252
6454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6455 msgid "Header:"
6456 msgstr "Заглавен:"
6457
6458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6459 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6460 msgstr ""
6461 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6462
6463 # src/ext_l10n.h:398
6464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
6467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
6468 msgid "on"
6469 msgstr "вкл."
6470
6471 # src/bufferview_funcs.C:286
6472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6476 msgid "double"
6477 msgstr "двоен"
6478
6479 # src/ext_l10n.h:337
6480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6481 msgid "First header:"
6482 msgstr "Първи заглавен:"
6483
6484 # src/lyxrc.C:1676
6485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6486 msgid "This row is the header of the first page"
6487 msgstr ""
6488 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6489 "таблицата)"
6490
6491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6492 msgid "Don't output the first header"
6493 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6494
6495 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6497 msgid "is empty"
6498 msgstr "няма"
6499
6500 # src/ext_l10n.h:246
6501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6502 msgid "Footer:"
6503 msgstr "Завършващ:"
6504
6505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6506 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6507 msgstr ""
6508 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6509 "последната"
6510
6511 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6513 msgid "Last footer:"
6514 msgstr "Последен завършващ:"
6515
6516 # src/lyxrc.C:1676
6517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6518 msgid "This row is the footer of the last page"
6519 msgstr ""
6520 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6521
6522 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6524 msgid "Don't output the last footer"
6525 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6526
6527 # src/ext_l10n.h:191
6528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
6529 msgid "Caption:"
6530 msgstr "Надпис:"
6531
6532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6533 msgid "Set a page break on the current row"
6534 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6535
6536 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6538 msgid "Page &break on current row"
6539 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6540
6541 # src/mathed/math_forms.C:152
6542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6543 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6544 msgstr ""
6545 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6546
6547 # src/mathed/math_forms.C:152
6548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6549 msgid "Multi-page table alignment"
6550 msgstr "Подравняване на таблицата"
6551
6552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6553 msgid "Current cell:"
6554 msgstr "Текуща клетка:"
6555
6556 # src/ext_l10n.h:320
6557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6558 msgid "Current row position"
6559 msgstr "Текущо избран ред"
6560
6561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6562 msgid "Current column position"
6563 msgstr "Текущо избрана колона"
6564
6565 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6566 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6567 msgid "Selected classes or styles"
6568 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6569
6570 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6571 msgid "LaTeX classes"
6572 msgstr "LaTeX класове"
6573
6574 # src/ext_l10n.h:126
6575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6576 msgid "LaTeX styles"
6577 msgstr "LaTeX стилове"
6578
6579 # src/ext_l10n.h:126
6580 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6581 msgid "BibTeX styles"
6582 msgstr "BibTeX стилове"
6583
6584 # src/insets/insetbib.C:339
6585 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6586 msgid "BibTeX databases"
6587 msgstr "BibTeX бази данни"
6588
6589 # src/ext_l10n.h:186
6590 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6591 msgid "Biblatex bibliography styles"
6592 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6593
6594 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6595 msgid "Biblatex citation styles"
6596 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6597
6598 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6599 msgid "Toggles view of the file list"
6600 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6601
6602 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6603 msgid "Show &path"
6604 msgstr "Списък с пътища"
6605
6606 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6608 msgid "Rebuild the file lists"
6609 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6610
6611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6612 msgid ""
6613 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6614 msgstr ""
6615 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6616 "показани с път."
6617
6618 # src/LyXAction.C:153
6619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6620 msgid "&View"
6621 msgstr "&Показване"
6622
6623 # src/mathed/math_panel.C:128
6624 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6625 msgid "Spacing"
6626 msgstr "Междуредие"
6627
6628 # src/mathed/math_panel.C:128
6629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6630 msgid "&Line spacing:"
6631 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6632
6633 # src/mathed/math_panel.C:128
6634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6635 msgid "Spacing type"
6636 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6637
6638 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6640 msgid "Number of lines"
6641 msgstr "Брой линии между редовете"
6642
6643 # src/LColor.C:97
6644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6645 msgid "Table Style"
6646 msgstr "Стил за таблици"
6647
6648 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6650 msgid "Default St&yle:"
6651 msgstr "Стил по подразбиране:"
6652
6653 # src/insets/insetbib.C:219
6654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6655 msgid "Paragraph Separation"
6656 msgstr "Настройки на абзаца"
6657
6658 # src/LyXAction.C:337
6659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6661 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6662
6663 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6665 msgid "&Indentation:"
6666 msgstr "&Отстъп:"
6667
6668 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6670 msgid "&Vertical space:"
6671 msgstr "&Вертикално отместване:"
6672
6673 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6674 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6675 msgid "Size of the vertical space"
6676 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6677
6678 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6679 msgid ""
6680 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6681 "justified in the output)"
6682 msgstr ""
6683 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6684 "секста в изходния файл"
6685
6686 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6687 msgid "Use &justification in LyX work area"
6688 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6689
6690 # src/BufferView_pimpl.C:256
6691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6692 msgid "Format text into two columns"
6693 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6694
6695 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6697 msgid "Two-&column document"
6698 msgstr "Документ с две колони"
6699
6700 # src/layout_forms.C:64
6701 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6702 msgid "Language of the thesaurus"
6703 msgstr "Език на синонимния речник"
6704
6705 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6706 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6707 msgid "Index entry"
6708 msgstr "Указател"
6709
6710 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6711 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6713 msgid "&Keyword:"
6714 msgstr "&Дума:"
6715
6716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6717 msgid "L&ookup"
6718 msgstr "Проверка"
6719
6720 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6721 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6722 msgid "The selected entry"
6723 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6724
6725 # src/LColor.C:64
6726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6727 msgid "Sele&ction:"
6728 msgstr "&Избор:"
6729
6730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6731 msgid "Replace the entry with the selection"
6732 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6733
6734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6735 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6736 msgstr ""
6737 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6738 "в речника."
6739
6740 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6741 msgid "Word to look up"
6742 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6743
6744 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
6746 msgid "Filter:"
6747 msgstr "Филтър:"
6748
6749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
6750 msgid "Enter string to filter contents"
6751 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6752
6753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
6754 msgid "Update navigation tree"
6755 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6756
6757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
6758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
6759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
6760 msgid "..."
6761 msgstr "..."
6762
6763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
6764 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6765 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6766
6767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
6768 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6769 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6770
6771 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
6773 msgid "Move selected item down by one"
6774 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6775
6776 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
6778 msgid "Move selected item up by one"
6779 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6780
6781 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
6783 msgid "Sort"
6784 msgstr "Подреждане"
6785
6786 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
6787 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6788 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6789
6790 # src/ext_l10n.h:191
6791 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
6792 msgid "Keep"
6793 msgstr "Запомняне"
6794
6795 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
6796 msgid ""
6797 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6798 "tables, and others)"
6799 msgstr ""
6800 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6801
6802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
6803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6807 msgid "Sho&w:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6811 msgid ""
6812 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6813 "change tracking, etc.)"
6814 msgstr ""
6815
6816 # src/exporter.C:91
6817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6818 #, fuzzy
6819 msgid "All items"
6820 msgstr "всички файлове"
6821
6822 # src/ext_l10n.h:75
6823 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Only output items"
6826 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6827
6828 # src/ext_l10n.h:75
6829 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Only non-output items"
6832 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6833
6834 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6835 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Enter text"
6838 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6839
6840 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6841 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6842 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6846 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6847 msgid "&Do not show this warning again!"
6848 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6849
6850 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6853 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
6854
6855 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6856 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6857 msgid "DefSkip"
6858 msgstr "разстояние по подразбиране"
6859
6860 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6861 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6862 msgid "SmallSkip"
6863 msgstr "малко разстояние"
6864
6865 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6866 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6867 msgid "MedSkip"
6868 msgstr "средно разстояние"
6869
6870 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6871 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6872 msgid "BigSkip"
6873 msgstr "голямо разстояние"
6874
6875 # src/ext_l10n.h:65
6876 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Half line height"
6880 msgstr "основата вдясно"
6881
6882 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
6883 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Line height"
6887 msgstr "&Височина"
6888
6889 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6890 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6891 msgid "VFill"
6892 msgstr "макс. верт. разширение"
6893
6894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6895 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6896 msgid "F&ormat:"
6897 msgstr "&Формат:"
6898
6899 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6900 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6901 msgid "Select the output format"
6902 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6903
6904 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6905 msgid "Show the source as the master document gets it"
6906 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6907
6908 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6909 msgid "Master's perspective"
6910 msgstr "Първоначален код"
6911
6912 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6913 msgid "Automatic update"
6914 msgstr "Автоматично опресняване"
6915
6916 # src/buffer.C:323
6917 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6918 msgid "Current Paragraph"
6919 msgstr "Текущия абзац"
6920
6921 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6922 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6923 msgid "Complete Source"
6924 msgstr "Целия изходен код"
6925
6926 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6927 msgid "Preamble Only"
6928 msgstr "Само заглавната част"
6929
6930 # src/lyxfont.C:62
6931 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6932 msgid "Body Only"
6933 msgstr "Само тялото на документа"
6934
6935 # src/sp_form.C:86
6936 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
6937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
6938 msgid "&Reload"
6939 msgstr "&Презареждане"
6940
6941 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6942 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Horizontal placement"
6945 msgstr "Интервал"
6946
6947 # src/ext_l10n.h:133
6948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6949 msgid "Outer (default)"
6950 msgstr "външно (по подразбиране)"
6951
6952 # src/ext_l10n.h:6
6953 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6954 msgid "Inner"
6955 msgstr "вътрешно"
6956
6957 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6958 msgid "Check this to allow flexible placement"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6962 msgid "Allow &floating"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6966 msgid "Wid&th:"
6967 msgstr ""
6968
6969 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6970 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6971 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6972 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Unit of width value"
6975 msgstr "Ширина"
6976
6977 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6978 msgid "use overhang"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6982 msgid "Over&hang:"
6983 msgstr ""
6984
6985 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6986 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6987 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6988 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Overhang value"
6991 msgstr "Ширина"
6992
6993 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6994 msgid "Unit of overhang value"
6995 msgstr ""
6996
6997 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6998 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6999 #, fuzzy
7000 msgid "use number of lines"
7001 msgstr "Брой копия за печат"
7002
7003 # src/mathed/math_panel.C:128
7004 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
7005 #, fuzzy
7006 msgid "&Line span:"
7007 msgstr "Разстояние"
7008
7009 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7010 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
7011 #, fuzzy
7012 msgid "number of needed lines"
7013 msgstr "Брой копия за печат"
7014
7015 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Basic (BibTeX)"
7018 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7019
7020 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
7021 msgid ""
7022 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
7023 "styles primarily suitable for science and maths."
7024 msgstr ""
7025
7026 # src/ext_l10n.h:375
7027 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
7028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
7029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
7030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
7031 #, fuzzy
7032 msgid "not cited"
7033 msgstr "Подзаглавие"
7034
7035 # src/insets/insetbib.C:219
7036 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
7037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
7038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
7039 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Add to bibliography only."
7042 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
7043
7044 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
7045 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
7046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
7047 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
7048 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Key only."
7051 msgstr "Цветове"
7052
7053 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
7054 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
7055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
7056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
7057 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Key"
7060 msgstr "Ключове"
7061
7062 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Biblatex (natbib mode)"
7065 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7066
7067 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
7068 msgid ""
7069 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
7070 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
7071 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
7072 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
7073 "Bibliography processor is advised."
7074 msgstr ""
7075
7076 # src/ext_l10n.h:82
7077 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7078 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
7079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Footnote"
7082 msgstr "Бележки под черта"
7083
7084 # src/ext_l10n.h:246
7085 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Foot"
7089 msgstr "Бел. под черта"
7090
7091 # src/ext_l10n.h:186
7092 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7094 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7095 #, fuzzy
7096 msgid "bibliography entry"
7097 msgstr "Библиография"
7098
7099 # src/ext_l10n.h:186
7100 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Full bibliography entry."
7104 msgstr "Библиография"
7105
7106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7108 msgid "Autocite"
7109 msgstr ""
7110
7111 # src/ext_l10n.h:175
7112 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
7113 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Auto"
7116 msgstr "по подразбиране"
7117
7118 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7119 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7120 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7124 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7125 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7126 msgstr ""
7127
7128 # src/ext_l10n.h:95
7129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Super"
7133 msgstr "Горен индекс"
7134
7135 # src/ext_l10n.h:95
7136 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
7138 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
7139 msgid "Superscript"
7140 msgstr "Горен индекс"
7141
7142 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Biblatex"
7146 msgstr "Залепи"
7147
7148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7149 msgid ""
7150 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7151 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7152 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7153 "bibliography processor is advised."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7157 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7161 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7167 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7168
7169 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7170 msgid ""
7171 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7172 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7173 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7174 msgstr ""
7175
7176 # src/ext_l10n.h:186
7177 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Bibliography entry."
7180 msgstr "Библиография"
7181
7182 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7183 #, fuzzy
7184 msgid "before"
7185 msgstr "Текст преди(T)|#T"
7186
7187 # src/ext_l10n.h:375
7188 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7189 #, fuzzy
7190 msgid "short title"
7191 msgstr "Подзаглавие"
7192
7193 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Natbib (BibTeX)"
7196 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7197
7198 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7199 msgid ""
7200 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7201 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7202 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7203 "names, shortened and full author lists, and more."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7207 msgid "American Economic Association (AEA)"
7208 msgstr ""
7209
7210 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7211 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7213 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7214 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7216 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7217 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7219 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7220 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7221 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7222 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7223 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
7226 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
7228 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
7229 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
7230 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
7231 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
7232 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
7233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
7234 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
7235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
7237 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
7238 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
7239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
7240 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
7241 #: lib/examples/Articles:0
7242 msgid "Articles"
7243 msgstr "Статии"
7244
7245 # src/ext_l10n.h:375
7246 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
7247 #, fuzzy
7248 msgid "ShortTitle"
7249 msgstr "Подзаглавие"
7250
7251 # падащ списък на контекста
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
7253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
7255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
7259 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7260 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
7261 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
7262 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
7266 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
7268 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
7269 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
7271 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
7276 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
7277 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
7281 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
7282 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
7283 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
7284 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
7285 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
7286 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
7287 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
7288 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
7289 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
7290 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
7291 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
7292 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
7293 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
7294 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
7296 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
7298 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
7299 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
7304 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
7305 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
7310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
7315 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
7316 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
7317 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
7318 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
7319 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
7321 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
7324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
7325 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
7328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
7329 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
7333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
7334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
7336 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
7338 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
7339 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
7340 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
7341 msgid "FrontMatter"
7342 msgstr "предни части"
7343
7344 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:61
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Publication Month"
7348 msgstr "Абзац разделяне"
7349
7350 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7351 #: lib/layouts/AEA.layout:67
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Publication Month:"
7354 msgstr "Абзац разделяне"
7355
7356 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7357 #: lib/layouts/AEA.layout:78
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Publication Year"
7360 msgstr "Абзац разделяне"
7361
7362 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7363 #: lib/layouts/AEA.layout:81
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Publication Year:"
7366 msgstr "Абзац разделяне"
7367
7368 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7369 #: lib/layouts/AEA.layout:88
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Publication Volume"
7372 msgstr "Абзац разделяне"
7373
7374 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7375 #: lib/layouts/AEA.layout:91
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Publication Volume:"
7378 msgstr "Абзац разделяне"
7379
7380 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7381 #: lib/layouts/AEA.layout:97
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Publication Issue"
7384 msgstr "Абзац разделяне"
7385
7386 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7387 #: lib/layouts/AEA.layout:100
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Publication Issue:"
7390 msgstr "Абзац разделяне"
7391
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7393 msgid "JEL"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:110
7397 msgid "JEL:"
7398 msgstr ""
7399
7400 # src/ext_l10n.h:263
7401 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
7403 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7405 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
7411 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
7412 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
7413 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7416 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
7417 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7419 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7420 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7421 msgid "Keywords"
7422 msgstr "Ключови думи"
7423
7424 # src/ext_l10n.h:263
7425 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7428 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
7430 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
7431 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
7432 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
7433 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7434 #: lib/layouts/spie.layout:49
7435 msgid "Keywords:"
7436 msgstr "Ключови думи:"
7437
7438 # src/ext_l10n.h:154
7439 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
7441 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
7442 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
7448 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
7450 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7454 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
7456 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
7458 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
7459 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
7460 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
7461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
7462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
7463 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
7465 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
7467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
7468 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
7469 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
7470 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
7471 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
7472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7473 #: src/output_plaintext.cpp:145
7474 msgid "Abstract"
7475 msgstr "Резюме"
7476
7477 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
7478 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
7480 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
7497 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
7498 msgid "Acknowledgement"
7499 msgstr "Признателност"
7500
7501 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7505 msgid "Acknowledgement."
7506 msgstr "Признателност."
7507
7508 # src/ext_l10n.h:244
7509 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Figure Notes"
7512 msgstr "Фигура"
7513
7514 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7515 # падащ списък на контекста
7516 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7521 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7522 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7523 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
7527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7528 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7530 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7535 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
7536 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7537 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7539 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7540 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7548 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7549 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7550 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
7552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
7553 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
7554 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7555 msgid "MainText"
7556 msgstr "текст"
7557
7558 # src/ext_l10n.h:244
7559 #: lib/layouts/AEA.layout:145
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Figure Note"
7562 msgstr "Фигура"
7563
7564 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
7565 msgid "Text of a note in a figure"
7566 msgstr ""
7567
7568 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7569 # src/insets/insetinfo.C:231
7570 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
7572 msgid "Note:"
7573 msgstr "Бележка:"
7574
7575 # src/LColor.C:97
7576 #: lib/layouts/AEA.layout:167
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Table Notes"
7579 msgstr "ред на таблица"
7580
7581 # src/LColor.C:97
7582 #: lib/layouts/AEA.layout:171
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Table Note"
7585 msgstr "ред на таблица"
7586
7587 # src/buffer.C:3331
7588 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Text of a note in a table"
7591 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7592
7593 # src/ext_l10n.h:387
7594 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
7598 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
7599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7601 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
7612 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7613 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
7616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7618 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7624 msgid "Theorem"
7625 msgstr "Теорема"
7626
7627 # src/ext_l10n.h:169
7628 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7629 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
7631 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
7632 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
7648 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
7649 msgid "Algorithm"
7650 msgstr "Aлгоритъм"
7651
7652 #: lib/layouts/AEA.layout:192
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
7668 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
7669 msgid "Axiom"
7670 msgstr "Аксиома"
7671
7672 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7673 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7676 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
7677 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
7679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7682 msgid "Case"
7683 msgstr "Случай"
7684
7685 # src/ext_l10n.h:371
7686 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
7687 msgid "Case \\thecase."
7688 msgstr "Случай \\thecase."
7689
7690 # src/mathed/math_panel.C:128
7691 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
7692 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
7695 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
7703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
7704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
7705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7706 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
7710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
7711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
7712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
7714 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
7715 msgid "Claim"
7716 msgstr "Твърдение"
7717
7718 # src/ext_l10n.h:203
7719 #: lib/layouts/AEA.layout:216
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7735 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7736 msgid "Conclusion"
7737 msgstr "Заключение"
7738
7739 # src/ext_l10n.h:205
7740 #: lib/layouts/AEA.layout:224
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7756 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7757 msgid "Condition"
7758 msgstr "Условие"
7759
7760 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7761 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7762 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
7764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7766 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7776 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
7782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
7784 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7785 msgid "Conjecture"
7786 msgstr "Предположение"
7787
7788 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
7790 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
7792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
7793 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
7801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7804 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
7809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
7812 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
7813 msgid "Corollary"
7814 msgstr "Следствие"
7815
7816 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7817 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7833 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7834 msgid "Criterion"
7835 msgstr "Признак"
7836
7837 # src/ext_l10n.h:221
7838 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
7840 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7842 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7852 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7860 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7861 msgid "Definition"
7862 msgstr "Определение"
7863
7864 # src/ext_l10n.h:232
7865 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
7867 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7868 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7878 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7886 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
7888 msgid "Example"
7889 msgstr "Пример"
7890
7891 # src/ext_l10n.h:234
7892 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
7893 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7903 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7913 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7914 msgid "Exercise"
7915 msgstr "Упражнение"
7916
7917 # src/ext_l10n.h:271
7918 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
7920 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
7923 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7934 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7943 msgid "Lemma"
7944 msgstr "Лема"
7945
7946 # src/form1.C:165
7947 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
7948 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7964 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7965 msgid "Notation"
7966 msgstr "Означение"
7967
7968 # src/ext_l10n.h:316
7969 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7980 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7989 msgid "Problem"
7990 msgstr "Задача"
7991
7992 # src/ext_l10n.h:320
7993 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7997 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
8006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
8007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
8008 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
8010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
8012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
8013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
8014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
8015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
8017 msgid "Proposition"
8018 msgstr "Твърдение"
8019
8020 # src/ext_l10n.h:271
8021 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
8022 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
8023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
8032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
8033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
8034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
8035 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
8037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
8039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
8041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
8043 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
8044 msgid "Remark"
8045 msgstr "Забележка"
8046
8047 # src/ext_l10n.h:371
8048 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
8049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
8051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
8052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
8053 msgid "Remark \\theremark."
8054 msgstr "Забележка \\theremark."
8055
8056 # src/ext_l10n.h:357
8057 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
8068 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
8069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
8070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
8072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
8073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
8074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
8075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
8077 msgid "Solution"
8078 msgstr "Решение"
8079
8080 # src/ext_l10n.h:203
8081 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
8083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
8085 msgid "Solution \\thesolution."
8086 msgstr "Решение \\thesolution."
8087
8088 # src/ext_l10n.h:376
8089 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
8090 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
8091 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
8092 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
8093 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
8111 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
8112 msgid "Summary"
8113 msgstr "обобщение"
8114
8115 # src/ext_l10n.h:191
8116 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
8117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
8118 msgid "Caption"
8119 msgstr "надпис"
8120
8121 # src/ext_l10n.h:318
8122 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
8124 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
8127 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
8128 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8130 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8131 msgid "Proof"
8132 msgstr "Доказателство"
8133
8134 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8135 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8136 msgstr ""
8137
8138 # src/ext_l10n.h:361
8139 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8140 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Standard in Title"
8143 msgstr "Стандартен"
8144
8145 # src/ext_l10n.h:246
8146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
8147 #: lib/layouts/iucr.layout:108
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Author Footnote"
8150 msgstr "Бел. под черта"
8151
8152 # src/ext_l10n.h:246
8153 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Author foot"
8156 msgstr "Бел. под черта"
8157
8158 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
8160 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
8164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
8165 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8169 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8170 msgstr ""
8171
8172 # src/ext_l10n.h:400
8173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8174 #, fuzzy
8175 msgid "IEEE Transactions"
8176 msgstr "Преход"
8177
8178 # src/ext_l10n.h:361
8179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8180 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8183 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8184 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8185 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
8187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
8188 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
8189 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
8190 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
8191 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
8193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
8194 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
8197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
8200 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
8203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
8204 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
8206 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
8207 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
8208 msgid "Standard"
8209 msgstr "По подразбиране"
8210
8211 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
8213 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8219 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8220 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
8221 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8222 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
8223 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
8224 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
8226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
8227 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
8228 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
8229 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
8230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
8232 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
8233 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
8236 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
8237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
8238 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
8239 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8240 msgid "Title"
8241 msgstr "Заглавие"
8242
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8244 msgid "IEEE membership"
8245 msgstr ""
8246
8247 # src/lyxfunc.C:1125
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Lowercase"
8251 msgstr "overset"
8252
8253 # src/lyxfunc.C:1125
8254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8255 #, fuzzy
8256 msgid "lowercase"
8257 msgstr "overset"
8258
8259 # src/ext_l10n.h:175
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
8261 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
8265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
8266 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
8267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
8268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
8269 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
8270 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
8271 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
8272 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
8274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
8276 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
8278 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
8279 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
8280 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
8281 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
8282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
8283 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
8284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
8285 msgid "Author"
8286 msgstr "Автор"
8287
8288 # src/ext_l10n.h:375
8289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Short Author|S"
8292 msgstr "Подзаглавие"
8293
8294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
8295 msgid "A short version of the author name"
8296 msgstr ""
8297
8298 # src/ext_l10n.h:175
8299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Author Name"
8302 msgstr "Автор"
8303
8304 # src/ext_l10n.h:175
8305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Author name"
8308 msgstr "Автор"
8309
8310 # src/ext_l10n.h:221
8311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Author Affiliation"
8314 msgstr "Дефиниция"
8315
8316 # src/ext_l10n.h:221
8317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
8318 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Author affiliation"
8321 msgstr "Дефиниция"
8322
8323 # src/ext_l10n.h:175
8324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Author Mark"
8327 msgstr "Автор"
8328
8329 # src/ext_l10n.h:175
8330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Author mark"
8333 msgstr "Автор"
8334
8335 # src/ext_l10n.h:78
8336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Special Paper Notice"
8339 msgstr "Специален символ(S)|S"
8340
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
8342 msgid "After Title Text"
8343 msgstr ""
8344
8345 # src/buffer.C:329
8346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Page headings"
8349 msgstr "Грешка при ченете от "
8350
8351 # src/ext_l10n.h:270
8352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Left Side"
8355 msgstr "Заглавие"
8356
8357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
8358 msgid "Left side of the header line"
8359 msgstr ""
8360
8361 # src/lyxfunc.C:1962
8362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
8363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
8364 #, fuzzy
8365 msgid "MarkBoth"
8366 msgstr "Маркиране вкл."
8367
8368 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Publication ID"
8372 msgstr "Абзац разделяне"
8373
8374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
8375 msgid "Abstract---"
8376 msgstr "Резюме---"
8377
8378 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Index Terms---"
8382 msgstr "Индекс запис"
8383
8384 # src/insets/insetbib.C:219
8385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Paragraph Start"
8388 msgstr "Библ. перо"
8389
8390 # src/ext_l10n.h:337
8391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
8392 #, fuzzy
8393 msgid "First Char"
8394 msgstr "Заглавие"
8395
8396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
8397 msgid "First character of first word"
8398 msgstr ""
8399
8400 # src/ext_l10n.h:173
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
8402 msgid "Appendices"
8403 msgstr "Приложения"
8404
8405 # падащ списък на контекста
8406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
8408 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
8409 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
8412 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
8413 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
8414 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
8415 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
8416 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
8417 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
8419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
8422 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
8423 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
8425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
8426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
8428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
8429 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
8430 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
8431 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
8432 msgid "BackMatter"
8433 msgstr "задни части"
8434
8435 # src/lyx_cb.C:411
8436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Peer Review Title"
8439 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8440
8441 # src/lyx_cb.C:411
8442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
8443 #, fuzzy
8444 msgid "PeerReviewTitle"
8445 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8446
8447 # src/ext_l10n.h:174
8448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
8449 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
8451 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
8453 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
8454 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
8456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
8458 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
8459 msgid "Appendix"
8460 msgstr "приложение"
8461
8462 # src/ext_l10n.h:375
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
8464 #: lib/layouts/jss.layout:123
8465 msgid "Short Title"
8466 msgstr "кратък надпис"
8467
8468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8469 msgid "Short title for the appendix"
8470 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8471
8472 # src/ext_l10n.h:186
8473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
8474 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8475 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8476 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
8478 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
8480 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8481 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
8482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
8483 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
8486 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8487 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8490 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
8491 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
8492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
8494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
8496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
8497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
8498 msgid "Bibliography"
8499 msgstr "Литература"
8500
8501 # src/ext_l10n.h:329
8502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
8503 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
8505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
8506 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8509 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
8510 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
8513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
8514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
8515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
8516 msgid "References"
8517 msgstr "Препратки"
8518
8519 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
8521 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8523 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
8524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
8525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
8526 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
8529 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8530 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
8531 msgid "Bib preamble"
8532 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8533
8534 # src/ext_l10n.h:186
8535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
8536 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8538 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
8539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
8541 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
8544 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8546 msgid "Bibliography Preamble"
8547 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8548
8549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
8550 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8552 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
8553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
8554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
8555 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
8558 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
8559 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8560 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8561 msgstr ""
8562 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8563
8564 # src/ext_l10n.h:187
8565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
8566 msgid "Biography"
8567 msgstr "Биография"
8568
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
8570 msgid "Photo"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8574 msgid "Optional photo for biography"
8575 msgstr ""
8576
8577 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8580 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
8583 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8589 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8590 msgid "Name"
8591 msgstr "Име"
8592
8593 # src/lyxrc.C:1838
8594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Name of the author"
8598 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8599
8600 # src/ext_l10n.h:187
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Biography without photo"
8604 msgstr "Биография без снимка"
8605
8606 # src/ext_l10n.h:187
8607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
8608 #, fuzzy
8609 msgid "BiographyNoPhoto"
8610 msgstr "Биография"
8611
8612 # src/ext_l10n.h:298
8613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
8615 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
8616 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8619 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
8622 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8623 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Reasoning"
8627 msgstr "Отваряне"
8628
8629 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
8631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Alternative Proof String"
8634 msgstr "Използвай алтернативен език"
8635
8636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
8638 #, fuzzy
8639 msgid "An alternative proof string"
8640 msgstr "Използвай алтернативен език"
8641
8642 # src/ext_l10n.h:318
8643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
8644 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
8645 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8648 msgid "Proof."
8649 msgstr "Доказателство."
8650
8651 #: lib/layouts/InStar.module:2
8652 msgid "Title and Preamble Hacks"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8657 msgid "Fixes & Hacks"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/InStar.module:13
8661 msgid ""
8662 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8663 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8664 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8665 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8666 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8667 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8668 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8669 msgstr ""
8670
8671 # src/lyx_cb.C:675
8672 #: lib/layouts/InStar.module:17
8673 #, fuzzy
8674 msgid "In Preamble"
8675 msgstr "LaTeX увод"
8676
8677 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8678 #: lib/layouts/InStar.module:24
8679 #, fuzzy
8680 msgid "In Title"
8681 msgstr "Заглавие"
8682
8683 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8684 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8685 #, fuzzy
8686 msgid "R Journal"
8687 msgstr "Нормален"
8688
8689 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8690 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8691 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8692 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8693 #: lib/layouts/treport.layout:4
8694 msgid "Reports"
8695 msgstr "Доклади"
8696
8697 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
8699 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8701 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8702 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8703 msgid "Abstract."
8704 msgstr "Резюме"
8705
8706 # src/ext_l10n.h:163
8707 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8708 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8712 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
8713 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8716 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
8717 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8721 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8722 msgid "Address"
8723 msgstr "Адрес"
8724
8725 # src/layout_forms.C:23
8726 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8727 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
8728 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8729 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8730 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8734 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
8735 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
8736 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8739 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
8740 msgid "Email"
8741 msgstr "Ел. поща"
8742
8743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8745 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8746 msgid "A0 Poster"
8747 msgstr "A0 плакат"
8748
8749 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8750 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8751 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8752 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8753 msgid "Posters"
8754 msgstr "Плакати"
8755
8756 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8757 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8758 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8759 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8760 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8761 msgid "Giant"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8765 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8767 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8768 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8769 msgid "More Giant"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8773 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8774 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8775 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8776 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8777 msgid "Most Giant"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8781 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8782 msgid "Giant Snippet"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8786 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8787 msgid "More Giant Snippet"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8791 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8792 msgid "Most Giant Snippet"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8796 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8797 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8798
8799 # src/ext_l10n.h:375
8800 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8801 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
8803 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
8806 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8808 msgid "Subtitle"
8809 msgstr "подзаглавие"
8810
8811 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8812 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8813 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Offprint"
8816 msgstr "Опции"
8817
8818 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8819 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Offprint Requests to:"
8822 msgstr "Опции"
8823
8824 # src/layout_forms.C:23
8825 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8826 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Mail"
8829 msgstr "Семейство(F):|#F"
8830
8831 #: lib/layouts/aa.layout:151
8832 msgid "Correspondence to:"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
8836 #: lib/layouts/egs.layout:602
8837 msgid "Acknowledgements."
8838 msgstr ""
8839
8840 # src/ext_l10n.h:344
8841 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8842 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8844 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8845 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
8846 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
8847 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
8848 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8849 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
8852 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
8857 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
8859 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
8861 msgid "Section"
8862 msgstr "Раздел"
8863
8864 # src/ext_l10n.h:371
8865 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
8866 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8868 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8869 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
8870 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
8871 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
8872 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
8876 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
8877 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
8878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
8879 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
8880 msgid "Subsection"
8881 msgstr "Подраздел"
8882
8883 # src/ext_l10n.h:373
8884 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
8885 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8886 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8887 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
8889 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
8890 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
8892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
8893 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
8896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
8897 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
8898 msgid "Subsubsection"
8899 msgstr "Подподраздел"
8900
8901 # src/ext_l10n.h:217
8902 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
8903 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
8907 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
8908 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
8910 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8916 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
8918 msgid "Date"
8919 msgstr "дата"
8920
8921 # src/LyXAction.C:354
8922 #: lib/layouts/aa.layout:268
8923 msgid "institutemark"
8924 msgstr "Знак на организацията"
8925
8926 # src/LyXAction.C:354
8927 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
8928 msgid "Institute Mark"
8929 msgstr "Знак на организацията"
8930
8931 #: lib/layouts/aa.layout:291
8932 msgid "Abstract (unstructured)"
8933 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8934
8935 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
8936 msgid "ABSTRACT"
8937 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8938
8939 #: lib/layouts/aa.layout:330
8940 msgid "Abstract (structured)"
8941 msgstr "Резюме (структурирано)"
8942
8943 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8944 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8945 #: lib/layouts/aa.layout:334
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Context"
8948 msgstr "Конвертори"
8949
8950 #: lib/layouts/aa.layout:335
8951 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/aa.layout:339
8955 msgid "Aims"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/aa.layout:340
8959 msgid "Aims of your work"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/aa.layout:344
8963 msgid "Methods"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/aa.layout:345
8967 msgid "Methods used in your work"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/aa.layout:349
8971 msgid "Results"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/aa.layout:350
8975 msgid "Results of your work"
8976 msgstr ""
8977
8978 # src/ext_l10n.h:263
8979 #: lib/layouts/aa.layout:376
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Key words."
8982 msgstr "Ключови дума"
8983
8984 # src/LyXAction.C:354
8985 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
8986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8987 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8988 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Institute"
8991 msgstr "Вмъкни кавички"
8992
8993 # src/layout_forms.C:23
8994 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8996 #, fuzzy
8997 msgid "E-Mail"
8998 msgstr "Семейство(F):|#F"
8999
9000 # src/layout_forms.C:23
9001 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
9002 #, fuzzy
9003 msgid "email:"
9004 msgstr "Семейство(F):|#F"
9005
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
9007 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
9008 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
9010 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
9011 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
9012 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
9013 msgid "Acknowledgements"
9014 msgstr ""
9015
9016 # src/ext_l10n.h:390
9017 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9019 msgid "Thesaurus"
9020 msgstr "Синонимен речник"
9021
9022 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
9023 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9027 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9031 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9034 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9036 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9037 #: lib/examples/Articles:0
9038 msgid "Obsolete"
9039 msgstr "Излязли от употреба"
9040
9041 # src/LyXAction.C:251
9042 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
9043 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
9044 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
9046 msgid "Itemize"
9047 msgstr "Водещи знаци"
9048
9049 # src/ext_l10n.h:231
9050 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
9051 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
9052 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
9053 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9054 msgid "Enumerate"
9055 msgstr "Номериране"
9056
9057 # src/ext_l10n.h:223
9058 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
9059 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
9060 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
9062 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9064 msgid "Description"
9065 msgstr "Описание"
9066
9067 # src/ext_l10n.h:274
9068 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
9069 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
9070 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
9071 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
9073 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
9074 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
9076 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
9077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
9081 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
9082 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
9083 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9084 msgid "List"
9085 msgstr "изброяване по списък"
9086
9087 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9088 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9089 msgstr ""
9090
9091 # src/ext_l10n.h:221
9092 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
9093 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
9095 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
9096 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
9097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
9098 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
9099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Affiliation"
9102 msgstr "Дефиниция"
9103
9104 # src/ext_l10n.h:221
9105 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Altaffilation"
9108 msgstr "Дефиниция"
9109
9110 # src/mathed/formula.C:929
9111 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
9112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Number"
9115 msgstr "Номериране"
9116
9117 #: lib/layouts/aastex.layout:202
9118 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9119 msgstr ""
9120
9121 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9122 #: lib/layouts/aastex.layout:207
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Alternative affiliation:"
9125 msgstr "Използвай алтернативен език"
9126
9127 # src/ext_l10n.h:170
9128 #: lib/layouts/aastex.layout:245
9129 msgid "And"
9130 msgstr "И"
9131
9132 # src/ext_l10n.h:170
9133 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
9134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
9135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
9136 #, fuzzy
9137 msgid "and"
9138 msgstr "И"
9139
9140 # src/ext_l10n.h:221
9141 #: lib/layouts/aastex.layout:301
9142 #, fuzzy
9143 msgid "altaffilmark"
9144 msgstr "Дефиниция"
9145
9146 # src/ext_l10n.h:221
9147 #: lib/layouts/aastex.layout:305
9148 #, fuzzy
9149 msgid "altaffiliation mark"
9150 msgstr "Дефиниция"
9151
9152 # src/buffer.C:329
9153 #: lib/layouts/aastex.layout:336
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Subject headings:"
9156 msgstr "Грешка при ченете от "
9157
9158 #: lib/layouts/aastex.layout:365
9159 msgid "[Acknowledgements]"
9160 msgstr ""
9161
9162 # src/ext_l10n.h:310
9163 #: lib/layouts/aastex.layout:377
9164 msgid "PlaceFigure"
9165 msgstr "Фигура"
9166
9167 # src/ext_l10n.h:310
9168 #: lib/layouts/aastex.layout:388
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Place Figure here:"
9171 msgstr "Фигура"
9172
9173 # src/ext_l10n.h:311
9174 #: lib/layouts/aastex.layout:397
9175 msgid "PlaceTable"
9176 msgstr "Таблица"
9177
9178 # src/ext_l10n.h:311
9179 #: lib/layouts/aastex.layout:408
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Place Table here:"
9182 msgstr "Таблица"
9183
9184 # src/ext_l10n.h:174
9185 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
9186 #, fuzzy
9187 msgid "[Appendix]"
9188 msgstr "Приложение"
9189
9190 # src/mathed/math_panel.C:116
9191 #: lib/layouts/aastex.layout:437
9192 #, fuzzy
9193 msgid "MathLetters"
9194 msgstr "Разделител"
9195
9196 # src/text2.C:456
9197 #: lib/layouts/aastex.layout:492
9198 #, fuzzy
9199 msgid "NoteToEditor"
9200 msgstr "Няма нищо за правене"
9201
9202 # src/text2.C:456
9203 #: lib/layouts/aastex.layout:504
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Note to Editor:"
9206 msgstr "Няма нищо за правене"
9207
9208 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9209 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
9210 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
9211 #, fuzzy
9212 msgid "TableRefs"
9213 msgstr "Дълга таблица"
9214
9215 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9216 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9217 #, fuzzy
9218 msgid "References. ---"
9219 msgstr " Препратка: "
9220
9221 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9222 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9223 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9224 # src/insets/insettoc.C:22
9225 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
9226 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
9227 #, fuzzy
9228 msgid "TableComments"
9229 msgstr "Съдържание"
9230
9231 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9232 # src/insets/insetinfo.C:231
9233 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Note. ---"
9236 msgstr "Бележка"
9237
9238 # src/LColor.C:97
9239 #: lib/layouts/aastex.layout:562
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Table note"
9242 msgstr "ред на таблица"
9243
9244 # src/ext_l10n.h:246
9245 #: lib/layouts/aastex.layout:570
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Table note:"
9248 msgstr "Бел. под черта"
9249
9250 # src/LColor.C:97
9251 #: lib/layouts/aastex.layout:580
9252 #, fuzzy
9253 msgid "tablenotemark"
9254 msgstr "ред на таблица"
9255
9256 #: lib/layouts/aastex.layout:584
9257 msgid "tablenote mark"
9258 msgstr ""
9259
9260 # src/ext_l10n.h:240
9261 #: lib/layouts/aastex.layout:605
9262 msgid "FigCaption"
9263 msgstr "Фиг.заглавие"
9264
9265 #: lib/layouts/aastex.layout:606
9266 msgid "fig."
9267 msgstr "фиг."
9268
9269 #: lib/layouts/aastex.layout:612
9270 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9271 msgstr ""
9272
9273 # src/ext_l10n.h:238
9274 #: lib/layouts/aastex.layout:627
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Facility"
9277 msgstr "Факт"
9278
9279 # src/ext_l10n.h:238
9280 #: lib/layouts/aastex.layout:639
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Facility:"
9283 msgstr "Факт"
9284
9285 #: lib/layouts/aastex.layout:653
9286 msgid "Objectname"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/aastex.layout:665
9290 msgid "Obj:"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
9294 msgid "Recognized Name"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/aastex.layout:668
9298 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9299 msgstr ""
9300
9301 # src/insets/insetbib.C:339
9302 #: lib/layouts/aastex.layout:683
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Dataset"
9305 msgstr "База данни:"
9306
9307 # src/insets/insetbib.C:339
9308 #: lib/layouts/aastex.layout:695
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Dataset:"
9311 msgstr "База данни:"
9312
9313 #: lib/layouts/aastex.layout:698
9314 msgid "Separate the dataset ID from text"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9318 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9322 msgid "Software"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9326 msgid "Software:"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
9330 msgid "APPENDIX"
9331 msgstr ""
9332
9333 # src/ext_l10n.h:329
9334 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
9335 #, fuzzy
9336 msgid "References-"
9337 msgstr "Препратки"
9338
9339 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9340 # src/insets/insetinfo.C:231
9341 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Note-"
9344 msgstr "Бележка"
9345
9346 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9347 #, fuzzy
9348 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9349 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
9350
9351 # src/ext_l10n.h:175
9352 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Corresponding Author"
9356 msgstr "Автор"
9357
9358 # src/ext_l10n.h:175
9359 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Corresponding author:"
9362 msgstr "Автор"
9363
9364 # src/ext_l10n.h:175
9365 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
9366 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Author:"
9369 msgstr "Автор"
9370
9371 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
9372 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
9373 msgid "ORCID"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
9377 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9378 msgstr ""
9379
9380 # src/ext_l10n.h:221
9381 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
9382 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
9383 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
9384 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
9385 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Affiliation:"
9388 msgstr "Дефиниция"
9389
9390 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9391 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
9392 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Collaboration"
9395 msgstr "Абзац разделяне"
9396
9397 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9398 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
9399 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Collaboration:"
9402 msgstr "Абзац разделяне"
9403
9404 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9405 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Nocollaboration"
9408 msgstr "Абзац разделяне"
9409
9410 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9411 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
9412 #, fuzzy
9413 msgid "No collaboration"
9414 msgstr "Абзац разделяне"
9415
9416 # src/ext_l10n.h:174
9417 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Section Appendix"
9420 msgstr "приложение"
9421
9422 # src/LColor.C:64
9423 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
9424 #, fuzzy
9425 msgid "\\Alph{appendix}."
9426 msgstr "избор"
9427
9428 # src/ext_l10n.h:174
9429 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Subappendix"
9432 msgstr "приложение"
9433
9434 # src/ext_l10n.h:371
9435 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Subsection Appendix"
9438 msgstr "Подраздел"
9439
9440 # src/LColor.C:64
9441 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
9442 #, fuzzy
9443 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9444 msgstr "избор"
9445
9446 # src/ext_l10n.h:373
9447 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Subsubappendix"
9450 msgstr "Под-подраздел"
9451
9452 # src/ext_l10n.h:373
9453 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Subsubsection Appendix"
9456 msgstr "Под-подраздел"
9457
9458 # src/ext_l10n.h:373
9459 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
9460 #, fuzzy
9461 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9462 msgstr "Под-подраздел"
9463
9464 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9465 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9466 msgstr ""
9467
9468 # src/ext_l10n.h:375
9469 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9470 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
9474 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
9475 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
9479 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
9480 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
9481 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9483 msgid "Short Title|S"
9484 msgstr "Кратък надпис"
9485
9486 #: lib/layouts/achemso.layout:76
9487 msgid "Short title which will appear in the running header"
9488 msgstr ""
9489
9490 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9491 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Short name"
9494 msgstr "Име:"
9495
9496 # src/lyxrc.C:1676
9497 #: lib/layouts/achemso.layout:120
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9500 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
9501
9502 # src/ext_l10n.h:221
9503 #: lib/layouts/achemso.layout:131
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Alt Affiliation"
9506 msgstr "Дефиниция"
9507
9508 # src/ext_l10n.h:221
9509 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Also Affiliation"
9512 msgstr "Дефиниция"
9513
9514 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
9518 msgid "Fax"
9519 msgstr ""
9520
9521 # src/LColor.C:63
9522 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Fax:"
9527 msgstr "текст"
9528
9529 # src/ext_l10n.h:308
9530 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
9532 msgid "Phone"
9533 msgstr "Телефонен указател"
9534
9535 # src/ext_l10n.h:308
9536 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Phone:"
9540 msgstr "Телефонен указател"
9541
9542 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9543 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Abbreviations"
9546 msgstr "Абзац разделяне"
9547
9548 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9549 #: lib/layouts/achemso.layout:193
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Abbreviations:"
9552 msgstr "Абзац разделяне"
9553
9554 # src/ext_l10n.h:462
9555 #: lib/layouts/achemso.layout:206
9556 msgid "Schemes"
9557 msgstr "Чертежи"
9558
9559 # src/ext_l10n.h:462
9560 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
9561 msgid "Scheme"
9562 msgstr "Чертеж"
9563
9564 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9565 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9566 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9567 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9568 msgid "List of Schemes"
9569 msgstr "Списък на чертежите"
9570
9571 # src/ext_l10n.h:194
9572 #: lib/layouts/achemso.layout:230
9573 msgid "Charts"
9574 msgstr "Изображения"
9575
9576 # src/ext_l10n.h:194
9577 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
9578 msgid "Chart"
9579 msgstr "Изображение"
9580
9581 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9582 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9583 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9584 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9585 msgid "List of Charts"
9586 msgstr "Списък на диаграмите"
9587
9588 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9589 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9590 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9591 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9592 msgstr "Графики"
9593
9594 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9595 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9596 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
9597 msgid "Graph[[mathematical]]"
9598 msgstr "Графика"
9599
9600 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9601 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9602 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9603 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9604 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9605 msgstr "Списък на изображенията"
9606
9607 # src/ext_l10n.h:376
9608 #: lib/layouts/achemso.layout:302
9609 #, fuzzy
9610 msgid "SupplementalInfo"
9611 msgstr "Обобщение"
9612
9613 #: lib/layouts/achemso.layout:305
9614 msgid "Supporting Information Available"
9615 msgstr ""
9616
9617 # src/ext_l10n.h:175
9618 #: lib/layouts/achemso.layout:311
9619 #, fuzzy
9620 msgid "TOC entry"
9621 msgstr "Автор"
9622
9623 #: lib/layouts/achemso.layout:315
9624 msgid "Graphical TOC Entry"
9625 msgstr ""
9626
9627 # src/LColor.C:67
9628 #: lib/layouts/achemso.layout:321
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Bibnote"
9631 msgstr "бележка"
9632
9633 # src/LColor.C:67
9634 #: lib/layouts/achemso.layout:325
9635 #, fuzzy
9636 msgid "bibnote"
9637 msgstr "бележка"
9638
9639 # src/lyxfont.C:56
9640 #: lib/layouts/achemso.layout:344
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Chemistry"
9643 msgstr "Дребен"
9644
9645 #: lib/layouts/achemso.layout:347
9646 msgid "chemistry"
9647 msgstr ""
9648
9649 # src/ext_l10n.h:433
9650 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
9651 #: lib/languages:1043
9652 msgid "Latin"
9653 msgstr "латинси"
9654
9655 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9656 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9657 msgstr ""
9658
9659 # src/ext_l10n.h:387
9660 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
9661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Terms"
9664 msgstr "Теорема"
9665
9666 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9667 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
9668 #, fuzzy
9669 msgid "General terms:"
9670 msgstr "Общо"
9671
9672 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9673 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9677 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9678 msgstr ""
9679
9680 # src/ext_l10n.h:386
9681 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
9682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
9683 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
9684 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
9685 msgid "Thanks"
9686 msgstr "Благодарности"
9687
9688 # src/ext_l10n.h:386
9689 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Thanks: "
9692 msgstr "Благодарности:"
9693
9694 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9695 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9696 #, fuzzy
9697 msgid "ACM Journal"
9698 msgstr "Нормален"
9699
9700 # src/lyx_cb.C:675
9701 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
9702 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Preamble"
9705 msgstr "LaTeX увод"
9706
9707 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9708 msgid "Journal's Short Name: "
9709 msgstr ""
9710
9711 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9712 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9713 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9714 #, fuzzy
9715 msgid "ACM Conference"
9716 msgstr "Препратка"
9717
9718 # src/lyx.C:87
9719 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Full name"
9722 msgstr "Параметри(p)|#p"
9723
9724 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9725 msgid "Venue"
9726 msgstr ""
9727
9728 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9729 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9730 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Conference Name: "
9733 msgstr "Препратка"
9734
9735 # src/ext_l10n.h:375
9736 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Short title"
9739 msgstr "Подзаглавие"
9740
9741 # src/ext_l10n.h:163
9742 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Email address: "
9745 msgstr "Адреси"
9746
9747 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9748 msgid "ORCID: "
9749 msgstr ""
9750
9751 # src/ext_l10n.h:221
9752 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Affiliation: "
9755 msgstr "Дефиниция"
9756
9757 # src/ext_l10n.h:221
9758 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Additional Affiliation"
9761 msgstr "Дефиниция"
9762
9763 # src/ext_l10n.h:221
9764 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Additional Affiliation: "
9767 msgstr "Дефиниция"
9768
9769 # src/ext_l10n.h:320
9770 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Position"
9773 msgstr "Допускане"
9774
9775 # src/LyXAction.C:164
9776 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9777 #: lib/layouts/paper.layout:169
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Institution"
9780 msgstr "Вмъкни цитат"
9781
9782 # src/sp_form.C:86
9783 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Department"
9786 msgstr "Замести"
9787
9788 # src/ext_l10n.h:163
9789 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Street Address"
9792 msgstr "Адреси"
9793
9794 # src/lyxfont.C:56
9795 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
9796 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
9797 #, fuzzy
9798 msgid "City"
9799 msgstr "Дребен"
9800
9801 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9802 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9803 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9804 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Country"
9807 msgstr "Екстри"
9808
9809 # src/ext_l10n.h:362
9810 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9812 msgid "State"
9813 msgstr "Държава"
9814
9815 # src/ext_l10n.h:202
9816 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Postal Code"
9819 msgstr "Коментар"
9820
9821 # src/ext_l10n.h:246
9822 #: lib/layouts/acmart.layout:292
9823 #, fuzzy
9824 msgid "TitleNote"
9825 msgstr "Бел. под линия"
9826
9827 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9828 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Title Note: "
9831 msgstr "Заглавие"
9832
9833 # src/ext_l10n.h:375
9834 #: lib/layouts/acmart.layout:308
9835 #, fuzzy
9836 msgid "SubtitleNote"
9837 msgstr "подзаглавие"
9838
9839 # src/ext_l10n.h:375
9840 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Subtitle Note: "
9843 msgstr "подзаглавие"
9844
9845 # src/ext_l10n.h:175
9846 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
9847 #, fuzzy
9848 msgid "AuthorNote"
9849 msgstr "Автор"
9850
9851 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9852 # src/insets/insetinfo.C:231
9853 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9854 msgid "Note: "
9855 msgstr "Бележка: "
9856
9857 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9858 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9859 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9860 #, fuzzy
9861 msgid "ACM Volume"
9862 msgstr "Колони"
9863
9864 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9865 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9866 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Volume: "
9869 msgstr "Колони"
9870
9871 # src/mathed/formula.C:929
9872 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9873 #, fuzzy
9874 msgid "ACM Number"
9875 msgstr "Номериране"
9876
9877 # src/mathed/formula.C:929
9878 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Number: "
9881 msgstr "Номериране"
9882
9883 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9884 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9885 #, fuzzy
9886 msgid "ACM Article"
9887 msgstr "Вертикално разстояние"
9888
9889 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9890 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Article: "
9893 msgstr "Вертикално разстояние"
9894
9895 # src/lyx_gui_misc.C:430
9896 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9897 #, fuzzy
9898 msgid "ACM Year"
9899 msgstr "годена"
9900
9901 # src/lyx_gui_misc.C:430
9902 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Year: "
9905 msgstr "годена"
9906
9907 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9908 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9909 #, fuzzy
9910 msgid "ACM Month"
9911 msgstr "месец"
9912
9913 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9914 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Month: "
9917 msgstr "месец"
9918
9919 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9920 msgid "ACM Art Seq Num"
9921 msgstr ""
9922
9923 # src/mathed/formula.C:929
9924 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Article Sequential Number: "
9927 msgstr "Номериране"
9928
9929 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9930 msgid "ACM Submission ID"
9931 msgstr ""
9932
9933 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Submission ID: "
9937 msgstr "Абзац разделяне"
9938
9939 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9940 msgid "ACM Price"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9944 msgid "Price: "
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9948 msgid "ACM ISBN"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9952 msgid "ISBN: "
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9956 msgid "ACM DOI"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9960 msgid "ACM DOI: "
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9964 msgid "ACM Badge R"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9968 msgid "ACM Badge R: "
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9972 msgid "ACM Badge L"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9976 msgid "ACM Badge L: "
9977 msgstr ""
9978
9979 # src/lyx_gui_misc.C:430
9980 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Start Page"
9983 msgstr "Завършване на страница"
9984
9985 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9986 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Start Page: "
9989 msgstr "Страници:"
9990
9991 # src/ext_l10n.h:387
9992 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Terms: "
9995 msgstr "Теорема"
9996
9997 # src/ext_l10n.h:263
9998 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Keywords: "
10001 msgstr "Ключови думи:"
10002
10003 #: lib/layouts/acmart.layout:410
10004 msgid "CCSXML"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/acmart.layout:421
10008 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10009 msgstr ""
10010
10011 # src/ext_l10n.h:223
10012 #: lib/layouts/acmart.layout:432
10013 #, fuzzy
10014 msgid "CCS Description"
10015 msgstr "Описание"
10016
10017 #: lib/layouts/acmart.layout:435
10018 msgid "Significance"
10019 msgstr ""
10020
10021 # src/ext_l10n.h:367
10022 #: lib/layouts/acmart.layout:437
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Computing Classification Scheme: "
10025 msgstr "Тема"
10026
10027 # src/ext_l10n.h:209
10028 #: lib/layouts/acmart.layout:450
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Set Copyright"
10031 msgstr "Авторски права"
10032
10033 # src/ext_l10n.h:209
10034 #: lib/layouts/acmart.layout:452
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Set Copyright: "
10037 msgstr "Авторски права"
10038
10039 # src/ext_l10n.h:209
10040 #: lib/layouts/acmart.layout:456
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Copyright Year"
10043 msgstr "Авторски права"
10044
10045 # src/ext_l10n.h:209
10046 #: lib/layouts/acmart.layout:458
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Copyright Year: "
10049 msgstr "Авторски права"
10050
10051 # src/lyx_gui_misc.C:430
10052 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Teaser Figure"
10055 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10056
10057 # src/ext_l10n.h:327
10058 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
10059 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
10061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
10062 msgid "Received"
10063 msgstr "Получен"
10064
10065 #: lib/layouts/acmart.layout:474
10066 msgid "Stage"
10067 msgstr ""
10068
10069 # src/ext_l10n.h:327
10070 #: lib/layouts/acmart.layout:477
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Received: "
10073 msgstr "Получен"
10074
10075 # src/ext_l10n.h:375
10076 #: lib/layouts/acmart.layout:485
10077 #, fuzzy
10078 msgid "ShortAuthors"
10079 msgstr "Подзаглавие"
10080
10081 # src/ext_l10n.h:375
10082 #: lib/layouts/acmart.layout:493
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Short authors: "
10085 msgstr "Подзаглавие"
10086
10087 # src/layout_forms.C:28
10088 #: lib/layouts/acmart.layout:507
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Sidebar"
10091 msgstr "Серия(S):|#S"
10092
10093 #: lib/layouts/acmart.layout:511
10094 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/acmart.layout:521
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10100 msgstr "само главния файл"
10101
10102 # src/ext_l10n.h:244
10103 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
10104 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
10105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
10106 msgid "List of Figures"
10107 msgstr "Списък на изображенията"
10108
10109 #: lib/layouts/acmart.layout:534
10110 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10111 msgstr ""
10112
10113 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10114 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10115 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10116 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
10117 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
10118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
10119 msgid "List of Tables"
10120 msgstr "Списък на таблиците"
10121
10122 # src/ext_l10n.h:221
10123 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
10126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10127 msgid "Definitions & Theorems"
10128 msgstr "Определения и теореми"
10129
10130 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10131 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
10136 msgid "Additional Theorem Text"
10137 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10138
10139 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
10144 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10145 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10146
10147 # src/ext_l10n.h:371
10148 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
10149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
10153 msgid "Theorem \\thetheorem."
10154 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10155
10156 # src/ext_l10n.h:320
10157 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
10158 #: lib/layouts/theorems.inc:81
10159 msgid "Corollary \\thetheorem."
10160 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
10163 #: lib/layouts/theorems.inc:101
10164 msgid "Lemma \\thetheorem."
10165 msgstr "Лема \\thetheorem."
10166
10167 # src/ext_l10n.h:320
10168 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
10169 #: lib/layouts/theorems.inc:121
10170 msgid "Proposition \\thetheorem."
10171 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
10172
10173 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10174 # src/insets/insetinfo.C:231
10175 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10176 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10177 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10178 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10179
10180 # src/ext_l10n.h:221
10181 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
10182 #: lib/layouts/theorems.inc:181
10183 msgid "Definition \\thetheorem."
10184 msgstr "Определение \\thetheorem."
10185
10186 # src/ext_l10n.h:232
10187 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
10188 #: lib/layouts/theorems.inc:207
10189 msgid "Example \\thetheorem."
10190 msgstr "Пример \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/acmart.layout:635
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Print Only"
10195 msgstr "Само заглавната част"
10196
10197 # src/debug.C:44
10198 #: lib/layouts/acmart.layout:642
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Print version only"
10201 msgstr "Система за контрол на версиите"
10202
10203 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10204 #: lib/layouts/acmart.layout:645
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Screen Only"
10207 msgstr "Екранни шрифтове"
10208
10209 # src/debug.C:44
10210 #: lib/layouts/acmart.layout:648
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Screen version only"
10213 msgstr "Система за контрол на версиите"
10214
10215 #: lib/layouts/acmart.layout:651
10216 msgid "Anonymous Suppression"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/acmart.layout:654
10220 msgid "Non anonymous only"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
10224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
10225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
10226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
10227 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
10230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
10231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
10232 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
10233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
10234 #: lib/examples/Articles:0
10235 msgid "Acknowledgments"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
10239 msgid "Grant Sponsor"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
10243 msgid "Sponsor ID"
10244 msgstr ""
10245
10246 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10247 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Grant Number"
10250 msgstr "Номер на страница"
10251
10252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10253 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10257 msgid "TOG online ID"
10258 msgstr ""
10259
10260 # src/ext_l10n.h:6
10261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Online ID:"
10264 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10265
10266 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10268 #, fuzzy
10269 msgid "TOG volume"
10270 msgstr "Нормален"
10271
10272 # src/mathed/formula.C:929
10273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Volume number:"
10276 msgstr "Номериране"
10277
10278 # src/mathed/formula.C:929
10279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10280 #, fuzzy
10281 msgid "TOG number"
10282 msgstr "Номериране"
10283
10284 # src/mathed/formula.C:929
10285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Article number:"
10288 msgstr "Номериране"
10289
10290 # src/ext_l10n.h:209
10291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Set copyright"
10294 msgstr "Авторски права"
10295
10296 # src/ext_l10n.h:209
10297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Copyright type:"
10300 msgstr "Авторски права"
10301
10302 # src/ext_l10n.h:209
10303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Copyright year"
10306 msgstr "Авторски права"
10307
10308 # src/ext_l10n.h:209
10309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Year of copyright:"
10312 msgstr "Авторски права"
10313
10314 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10315 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Conference info"
10319 msgstr "Препратка"
10320
10321 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Conference info:"
10325 msgstr "Препратка :"
10326
10327 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10328 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Conference name"
10332 msgstr "Препратка"
10333
10334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10335 msgid "ISBN"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10339 msgid "ISBN:"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
10343 #, fuzzy
10344 msgid "DOI"
10345 msgstr "DIA"
10346
10347 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Article DOI:"
10352 msgstr "Вертикално разстояние"
10353
10354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10355 msgid "TOG article DOI"
10356 msgstr ""
10357
10358 # src/ext_l10n.h:175
10359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10360 msgid "PDF author"
10361 msgstr "PDF автор"
10362
10363 # src/ext_l10n.h:175
10364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
10365 msgid "PDF author:"
10366 msgstr "PDF автор:"
10367
10368 # src/ext_l10n.h:263
10369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
10370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Keyword list"
10373 msgstr "Ключови дума"
10374
10375 # src/LColor.C:75
10376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Concept list"
10380 msgstr "акцент"
10381
10382 # src/ext_l10n.h:209
10383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Print copyright"
10387 msgstr "Авторски права"
10388
10389 # src/ext_l10n.h:252
10390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Teaser"
10393 msgstr "Заглавие"
10394
10395 # src/lyx_gui_misc.C:430
10396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Teaser image:"
10399 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10400
10401 # src/ext_l10n.h:191
10402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
10403 #, fuzzy
10404 msgid "CR categories"
10405 msgstr "Заглавие"
10406
10407 # src/ext_l10n.h:191
10408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
10409 #, fuzzy
10410 msgid "CR Categories:"
10411 msgstr "Заглавие"
10412
10413 # src/ext_l10n.h:194
10414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
10415 #, fuzzy
10416 msgid "CRcat"
10417 msgstr "Глава"
10418
10419 # src/ext_l10n.h:191
10420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
10421 #, fuzzy
10422 msgid "CR category"
10423 msgstr "Заглавие"
10424
10425 # src/mathed/formula.C:929
10426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
10427 #, fuzzy
10428 msgid "CR-number"
10429 msgstr "Номериране"
10430
10431 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Number of the category"
10435 msgstr "Брой копия за печат"
10436
10437 # src/ext_l10n.h:191
10438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
10439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
10440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Subcategory"
10443 msgstr "Заглавие"
10444
10445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
10446 msgid "Third-level"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10450 msgid "Third-level of the category"
10451 msgstr ""
10452
10453 # src/ext_l10n.h:375
10454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
10455 #, fuzzy
10456 msgid "ShortCite"
10457 msgstr "Подзаглавие"
10458
10459 # src/ext_l10n.h:375
10460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Short cite"
10463 msgstr "Подзаглавие"
10464
10465 # src/layout_forms.C:23
10466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
10467 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
10468 #, fuzzy
10469 msgid "E-mail"
10470 msgstr "Семейство(F):|#F"
10471
10472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10473 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10477 msgid "TOG project URL"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10481 msgid "Project URL:"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10485 msgid "TOG video URL"
10486 msgstr ""
10487
10488 # src/LyXAction.C:261
10489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Video URL:"
10492 msgstr "Вмъкни етикет"
10493
10494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10495 msgid "TOG data URL"
10496 msgstr ""
10497
10498 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10499 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Data URL:"
10503 msgstr "URL"
10504
10505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10506 msgid "TOG code URL"
10507 msgstr ""
10508
10509 # src/LyXAction.C:261
10510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Code URL:"
10513 msgstr "Вмъкни етикет"
10514
10515 #: lib/layouts/agums.layout:3
10516 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10517 msgstr ""
10518
10519 # src/ext_l10n.h:345
10520 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
10521 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
10522 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
10523 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
10524 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
10525 msgid "Section*"
10526 msgstr "Раздел*"
10527
10528 # src/ext_l10n.h:372
10529 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
10530 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
10531 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
10532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
10533 msgid "Subsection*"
10534 msgstr "Подраздел*"
10535
10536 # src/ext_l10n.h:303
10537 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
10538 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
10539 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
10540 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
10541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
10542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
10543 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
10544 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
10545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
10546 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
10547 msgid "Paragraph"
10548 msgstr "Абзац"
10549
10550 # src/ext_l10n.h:304
10551 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
10552 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
10553 msgid "Paragraph*"
10554 msgstr "Абзац*"
10555
10556 # src/ext_l10n.h:270
10557 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10558 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Left Header"
10561 msgstr "Заглавие"
10562
10563 # src/ext_l10n.h:270
10564 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
10565 #: lib/layouts/foils.layout:219
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Left Header:"
10568 msgstr "Заглавие"
10569
10570 # src/ext_l10n.h:337
10571 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
10572 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Right Header"
10575 msgstr "Заглавие"
10576
10577 # src/ext_l10n.h:337
10578 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10579 #: lib/layouts/foils.layout:227
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Right Header:"
10582 msgstr "Заглавие"
10583
10584 # src/ext_l10n.h:327
10585 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
10586 #: lib/layouts/egs.layout:497
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Received:"
10589 msgstr "Получен"
10590
10591 # src/ext_l10n.h:323
10592 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
10594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Revised"
10597 msgstr "Въпрос"
10598
10599 # src/ext_l10n.h:323
10600 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Revised:"
10603 msgstr "Въпрос"
10604
10605 # src/LColor.C:75
10606 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
10607 #: lib/layouts/egs.layout:506
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Accepted"
10610 msgstr "акцент"
10611
10612 # src/LColor.C:75
10613 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
10614 #: lib/layouts/egs.layout:519
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Accepted:"
10617 msgstr "акцент"
10618
10619 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10620 msgid "CCC"
10621 msgstr ""
10622
10623 # src/ext_l10n.h:201
10624 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10625 #, fuzzy
10626 msgid "CCC code:"
10627 msgstr "Код"
10628
10629 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10630 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10631 #, fuzzy
10632 msgid "PaperId"
10633 msgstr "Страница"
10634
10635 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10636 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Paper Id:"
10639 msgstr "Страница"
10640
10641 # src/ext_l10n.h:175
10642 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10643 #, fuzzy
10644 msgid "AuthorAddr"
10645 msgstr "Автор"
10646
10647 # src/ext_l10n.h:175
10648 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Author Address:"
10651 msgstr "Автор"
10652
10653 # src/ext_l10n.h:202
10654 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10655 #, fuzzy
10656 msgid "SlugComment"
10657 msgstr "Коментар"
10658
10659 # src/ext_l10n.h:202
10660 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Slug Comment:"
10663 msgstr "Коментар"
10664
10665 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10666 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Plates"
10669 msgstr "Залепи"
10670
10671 # src/ext_l10n.h:311
10672 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Planotables"
10675 msgstr "Таблица"
10676
10677 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10678 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Plate"
10681 msgstr "Залепи"
10682
10683 # src/ext_l10n.h:311
10684 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Planotable"
10687 msgstr "Таблица"
10688
10689 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10690 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
10691 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
10692 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
10694 msgid "Table"
10695 msgstr "таблица"
10696
10697 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10698 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10699 msgid "table"
10700 msgstr "таблица"
10701
10702 # src/ext_l10n.h:311
10703 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Plano Table"
10706 msgstr "Таблица"
10707
10708 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10709 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10710 msgstr ""
10711
10712 # src/ext_l10n.h:175
10713 #: lib/layouts/agutex.layout:77
10714 msgid "Authors"
10715 msgstr "Автори"
10716
10717 # src/ext_l10n.h:221
10718 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Affiliation Mark"
10722 msgstr "Дефиниция"
10723
10724 #: lib/layouts/agutex.layout:133
10725 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10726 msgstr ""
10727
10728 # src/ext_l10n.h:221
10729 #: lib/layouts/agutex.layout:138
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Author affiliation:"
10732 msgstr "Дефиниция"
10733
10734 # src/ext_l10n.h:202
10735 #: lib/layouts/agutex.layout:205
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Acknowledgments."
10738 msgstr "complement"
10739
10740 # src/ext_l10n.h:169
10741 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Algorithm2e Float"
10744 msgstr "Aлгоритъм"
10745
10746 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10747 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
10748 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
10749 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Floats & Captions"
10752 msgstr "Опции на класа"
10753
10754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
10755 msgid ""
10756 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10757 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10758 "algorithm."
10759 msgstr ""
10760
10761 # src/ext_l10n.h:169
10762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
10763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10764 msgid "List of Algorithms"
10765 msgstr "Списък на алгоритмите"
10766
10767 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
10768 #: lib/examples/Articles:0
10769 #, fuzzy
10770 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
10771 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
10772
10773 # src/LColor.C:64
10774 #: lib/layouts/amsart.layout:87
10775 #, fuzzy
10776 msgid "SpecialSection"
10777 msgstr "избор"
10778
10779 # src/LColor.C:64
10780 #: lib/layouts/amsart.layout:96
10781 #, fuzzy
10782 msgid "SpecialSection*"
10783 msgstr "избор"
10784
10785 # src/mathed/formula.C:929
10786 # падащ списък на контекста
10787 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
10788 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
10790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
10791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
10792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
10793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
10794 msgid "Unnumbered"
10795 msgstr "без номера"
10796
10797 # src/ext_l10n.h:374
10798 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
10799 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
10800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
10801 msgid "Subsubsection*"
10802 msgstr "Подподраздел*"
10803
10804 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10805 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10806 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10807 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10808 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
10809 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
10811 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
10812 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
10813 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
10814 #: lib/examples/Articles:0
10815 msgid "Books"
10816 msgstr "Книги"
10817
10818 # src/ext_l10n.h:194
10819 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
10820 msgid "Chapter Exercises"
10821 msgstr "Глава за примири"
10822
10823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10824 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
10825 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
10826 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
10828 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
10829 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
10830 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
10831 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
10832 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
10833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
10834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
10836 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
10837 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
10838 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
10839 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
10840 msgid "List preamble"
10841 msgstr "заглавна част на списък"
10842
10843 # src/lyx_cb.C:675
10844 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
10845 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
10846 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
10847 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
10848 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
10849 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
10850 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
10852 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
10853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
10854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
10855 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
10857 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
10858 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
10859 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
10860 msgid "List Preamble"
10861 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
10862
10863 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
10864 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
10865 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
10867 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
10868 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
10869 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
10871 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
10872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
10873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
10874 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
10876 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
10877 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
10878 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
10879 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
10880 msgstr ""
10881 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
10882
10883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10884 msgid "Short title which appears in the running headers"
10885 msgstr ""
10886
10887 # src/ext_l10n.h:217
10888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
10889 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
10891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
10892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
10893 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
10894 msgid "Date:"
10895 msgstr "Дата:"
10896
10897 # src/ext_l10n.h:163
10898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
10900 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
10901 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
10903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
10904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
10905 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
10906 msgid "Address:"
10907 msgstr "Адрес:"
10908
10909 # src/ext_l10n.h:163
10910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
10911 msgid "Current Address"
10912 msgstr "Текущ адрес"
10913
10914 # src/ext_l10n.h:163
10915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
10916 msgid "Current address:"
10917 msgstr "Текущ адреси:"
10918
10919 # src/ext_l10n.h:163
10920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10921 #, fuzzy
10922 msgid "E-mail address:"
10923 msgstr "Адреси"
10924
10925 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10926 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
10928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
10929 msgid "URL:"
10930 msgstr "URL:"
10931
10932 # src/ext_l10n.h:263
10933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Key words and phrases:"
10936 msgstr "Ключови дума"
10937
10938 # src/ext_l10n.h:386
10939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Thanks:"
10942 msgstr "Благодаря"
10943
10944 # src/ext_l10n.h:220
10945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
10946 msgid "Dedicatory"
10947 msgstr "Речник"
10948
10949 # src/ext_l10n.h:219
10950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
10951 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Dedication:"
10954 msgstr "Посвещение"
10955
10956 # src/ext_l10n.h:403
10957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
10958 msgid "Translator"
10959 msgstr "Преводач"
10960
10961 # src/ext_l10n.h:403
10962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Translator:"
10965 msgstr "Преводач"
10966
10967 # src/ext_l10n.h:367
10968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Subjectclass"
10971 msgstr "Тема"
10972
10973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
10974 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10978 msgid "American Psychological Association (APA)"
10979 msgstr ""
10980
10981 # src/ext_l10n.h:337
10982 #: lib/layouts/apa.layout:58
10983 #, fuzzy
10984 msgid "RightHeader"
10985 msgstr "Заглавие"
10986
10987 # src/ext_l10n.h:337
10988 #: lib/layouts/apa.layout:67
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Right header:"
10991 msgstr "Заглавие"
10992
10993 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10994 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10995 msgid "Abstract:"
10996 msgstr "Резюме:"
10997
10998 # src/ext_l10n.h:375
10999 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Short title:"
11002 msgstr "Подзаглавие"
11003
11004 # src/ext_l10n.h:175
11005 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
11006 #, fuzzy
11007 msgid "TwoAuthors"
11008 msgstr "Автор"
11009
11010 # src/ext_l10n.h:175
11011 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
11012 #, fuzzy
11013 msgid "ThreeAuthors"
11014 msgstr "Автор"
11015
11016 # src/ext_l10n.h:175
11017 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
11018 #, fuzzy
11019 msgid "FourAuthors"
11020 msgstr "Автор"
11021
11022 # src/ext_l10n.h:221
11023 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
11024 #, fuzzy
11025 msgid "TwoAffiliations"
11026 msgstr "Дефиниция"
11027
11028 # src/ext_l10n.h:221
11029 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
11030 #, fuzzy
11031 msgid "ThreeAffiliations"
11032 msgstr "Дефиниция"
11033
11034 # src/ext_l10n.h:221
11035 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
11036 #, fuzzy
11037 msgid "FourAffiliations"
11038 msgstr "Дефиниция"
11039
11040 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
11041 msgid "Acknowledgements:"
11042 msgstr "Признателност:"
11043
11044 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
11045 msgid "ThickLine"
11046 msgstr ""
11047
11048 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11049 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Centered"
11052 msgstr "Центринан"
11053
11054 # src/ext_l10n.h:361
11055 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
11056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
11057 #, fuzzy
11058 msgid "standard"
11059 msgstr "Стандартен"
11060
11061 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11062 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
11063 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
11064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
11065 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11066 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11067
11068 # src/ext_l10n.h:244
11069 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
11070 msgid "FitFigure"
11071 msgstr "Фигура"
11072
11073 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
11074 msgid "FitBitmap"
11075 msgstr ""
11076
11077 # src/ext_l10n.h:369
11078 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
11079 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
11081 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
11082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
11083 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
11084 msgid "Subparagraph"
11085 msgstr "Подабзац"
11086
11087 # src/ext_l10n.h:215
11088 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
11089 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
11091 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
11094 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Custom Item|s"
11097 msgstr "Клиент"
11098
11099 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
11100 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
11102 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
11105 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
11106 msgid "A customized item string"
11107 msgstr ""
11108
11109 # src/ext_l10n.h:458
11110 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Seriate"
11113 msgstr "Сръбски"
11114
11115 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
11116 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
11117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
11118 msgid "(\\alph{enumii})"
11119 msgstr "(\\alph{enumii})"
11120
11121 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11122 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11126 #, fuzzy
11127 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11128 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
11129
11130 # src/ext_l10n.h:175
11131 #: lib/layouts/apax.inc:124
11132 #, fuzzy
11133 msgid "FiveAuthors"
11134 msgstr "Автор"
11135
11136 # src/ext_l10n.h:175
11137 #: lib/layouts/apax.inc:131
11138 #, fuzzy
11139 msgid "SixAuthors"
11140 msgstr "Автор"
11141
11142 # src/ext_l10n.h:270
11143 #: lib/layouts/apax.inc:138
11144 #, fuzzy
11145 msgid "LeftHeader"
11146 msgstr "Заглавие"
11147
11148 # src/ext_l10n.h:270
11149 #: lib/layouts/apax.inc:147
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Left header:"
11152 msgstr "Заглавие"
11153
11154 # src/ext_l10n.h:221
11155 #: lib/layouts/apax.inc:212
11156 #, fuzzy
11157 msgid "FiveAffiliations"
11158 msgstr "Дефиниция"
11159
11160 # src/ext_l10n.h:221
11161 #: lib/layouts/apax.inc:219
11162 #, fuzzy
11163 msgid "SixAffiliations"
11164 msgstr "Дефиниция"
11165
11166 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11167 # src/insets/insetinfo.C:231
11168 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
11170 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
11172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
11188 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
11189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
11190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
11191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
11192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
11193 msgid "Note"
11194 msgstr "бележка"
11195
11196 # src/ext_l10n.h:175
11197 #: lib/layouts/apax.inc:323
11198 msgid "Author Note:"
11199 msgstr "бележка на автора:"
11200
11201 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11202 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Journal"
11205 msgstr "Нормален"
11206
11207 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11208 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11209 #: lib/layouts/apax.inc:357
11210 #, fuzzy
11211 msgid "CopNum"
11212 msgstr "Колони"
11213
11214 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11215 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11216 #: lib/layouts/apax.inc:365
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Volume"
11219 msgstr "Колони"
11220
11221 #: lib/layouts/apax.inc:506
11222 msgid "*"
11223 msgstr "*"
11224
11225 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11226 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11227 #: lib/layouts/apax.inc:597
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Course"
11230 msgstr "Копия"
11231
11232 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11233 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11234 #: lib/layouts/apax.inc:613
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Course: "
11237 msgstr "Копия"
11238
11239 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
11240 msgid "addORCIDlink"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
11244 msgid "ORCID-link: "
11245 msgstr ""
11246
11247 # src/ext_l10n.h:175
11248 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Author-name"
11251 msgstr "Автор"
11252
11253 # src/ext_l10n.h:424
11254 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11255 msgid "Arabic Article"
11256 msgstr "Статия на арабски"
11257
11258 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11259 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11260 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11261
11262 #: lib/layouts/article.layout:3
11263 msgid "Article (Standard Class)"
11264 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11265
11266 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11267 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
11269 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
11270 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
11271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
11272 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
11273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11274 msgid "Part"
11275 msgstr "Част"
11276
11277 # src/ext_l10n.h:239
11278 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
11279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11280 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
11281 msgid "Part*"
11282 msgstr "Част*"
11283
11284 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11285 msgid "Beamer"
11286 msgstr "Прожектор"
11287
11288 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11289 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11290 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11291 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11292 #: lib/examples/Articles:0
11293 msgid "Presentations"
11294 msgstr "Презентации"
11295
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
11297 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
11301 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
11303 msgid "Overlay Specifications|v"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:193
11308 msgid "Overlay specifications for this list"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
11314 msgid "Item Overlay Specifications"
11315 msgstr ""
11316
11317 # src/layout_forms.C:28
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
11325 #, fuzzy
11326 msgid "On Slide"
11327 msgstr "Серия(S):|#S"
11328
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
11332 msgid "Overlay specifications for this item"
11333 msgstr ""
11334
11335 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:144
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Mini Template"
11339 msgstr "Шаблони"
11340
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:145
11342 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11343 msgstr ""
11344
11345 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:199
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Longest label|s"
11349 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11350
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:200
11352 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11353 msgstr ""
11354
11355 # src/ext_l10n.h:344
11356 # падащ списък на контекста
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
11359 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
11361 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
11362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
11364 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
11365 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
11366 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
11367 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
11368 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
11369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
11370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11371 msgid "Sectioning"
11372 msgstr "раздели"
11373
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
11375 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:464
11378 msgid "Mode"
11379 msgstr ""
11380
11381 # src/LColor.C:64
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
11383 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:465
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Mode Specification|S"
11388 msgstr "избор"
11389
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
11393 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11394 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11395 msgstr ""
11396 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11397 "появява."
11398
11399 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11400 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
11401 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
11402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11403 #, fuzzy
11404 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11405 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11406
11407 # src/ext_l10n.h:373
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Section \\arabic{section}"
11411 msgstr "Под-подраздел"
11412
11413 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
11415 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
11416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11417 #, fuzzy
11418 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11419 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11420
11421 # src/LColor.C:64
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
11424 msgid "\\Alph{section}"
11425 msgstr "\\Alph{section}"
11426
11427 # src/ext_l10n.h:373
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:366
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11431 msgstr "Под-подраздел"
11432
11433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11435 #, fuzzy
11436 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11437 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11438
11439 # src/ext_l10n.h:373
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:390
11441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11442 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11443
11444 # src/ext_l10n.h:373
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:428
11446 #, fuzzy
11447 msgid ""
11448 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11449 msgstr "Под-подраздел"
11450
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:440
11452 msgid ""
11453 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11454 msgstr ""
11455
11456 # src/ext_l10n.h:373
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:452
11458 #, fuzzy
11459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11460 msgstr "Под-подраздел"
11461
11462 # src/lyx.C:87
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Frame"
11466 msgstr "Параметри(p)|#p"
11467
11468 # src/lyx.C:87
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Frames"
11473 msgstr "Параметри(p)|#p"
11474
11475 # src/ext_l10n.h:344
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Action"
11485 msgstr "Раздел"
11486
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
11488 msgid "Overlay specifications for this frame"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
11492 msgid "Default Overlay Specifications"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
11496 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11497 msgstr ""
11498
11499 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Frame Options"
11504 msgstr "допълнителни опции"
11505
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
11508 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11509 msgstr ""
11510
11511 # src/ext_l10n.h:375
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Frame Title"
11515 msgstr "Подзаглавие"
11516
11517 #: lib/layouts/beamer.layout:523
11518 msgid "Enter the frame title here"
11519 msgstr ""
11520
11521 # src/LColor.C:82
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:542
11523 #, fuzzy
11524 msgid "PlainFrame"
11525 msgstr "рамка на математика"
11526
11527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:544
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Frame (plain)"
11531 msgstr "допълнителни опции"
11532
11533 # src/LColor.C:82
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:553
11535 #, fuzzy
11536 msgid "FragileFrame"
11537 msgstr "рамка на математика"
11538
11539 # src/ext_l10n.h:377
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:555
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Frame (fragile)"
11543 msgstr "Презиме"
11544
11545 # src/LColor.C:82
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:564
11547 #, fuzzy
11548 msgid "AgainFrame"
11549 msgstr "рамка на математика"
11550
11551 # src/layout_forms.C:28
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
11554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
11555 msgid "Slide"
11556 msgstr "Кадър"
11557
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:599
11559 msgid "Repeat frame with label"
11560 msgstr ""
11561
11562 # src/ext_l10n.h:375
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:611
11564 #, fuzzy
11565 msgid "FrameTitle"
11566 msgstr "Подзаглавие"
11567
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
11578 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11579 msgstr ""
11580
11581 # src/ext_l10n.h:375
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:636
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Short Frame Title|S"
11585 msgstr "Подзаглавие"
11586
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:637
11588 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11589 msgstr ""
11590
11591 # src/ext_l10n.h:375
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:642
11593 #, fuzzy
11594 msgid "FrameSubtitle"
11595 msgstr "Подзаглавие"
11596
11597 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11598 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Column"
11603 msgstr "Колони"
11604
11605 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11606 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
11610 msgid "Columns"
11611 msgstr "колони"
11612
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:685
11614 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11615 msgstr ""
11616
11617 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11618 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Column Options"
11622 msgstr "Документи"
11623
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:690
11625 msgid "Column options (see beamer manual)"
11626 msgstr ""
11627
11628 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:713
11630 msgid "Column Placement Options"
11631 msgstr "опции за разположение на колони"
11632
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:714
11634 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11635 msgstr ""
11636 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11637 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:731
11640 msgid "ColumnsCenterAligned"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:734
11644 msgid "Columns (center aligned)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11648 msgid "ColumnsTopAligned"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11652 msgid "Columns (top aligned)"
11653 msgstr ""
11654
11655 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Pause"
11659 msgstr "Залепи"
11660
11661 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Overlays"
11667 msgstr "обърнато"
11668
11669 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Pause number"
11673 msgstr "Номер на страница"
11674
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
11676 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
11680 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11681 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11682
11683 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Overprint"
11687 msgstr "Опции"
11688
11689 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:787
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Overprint Area Width"
11693 msgstr "Опции"
11694
11695 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11696 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11697 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
11699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
11700 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Width"
11703 msgstr "Ширина"
11704
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:789
11706 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11707 msgstr ""
11708
11709 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:826
11711 #, fuzzy
11712 msgid "OverlayArea"
11713 msgstr "обърнато"
11714
11715 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Overlayarea"
11719 msgstr "обърнато"
11720
11721 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:846
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Overlay Area Width"
11725 msgstr "обърнато"
11726
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:847
11728 msgid "The width of the overlay area"
11729 msgstr ""
11730
11731 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:851
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Overlay Area Height"
11735 msgstr "обърнато"
11736
11737 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Height"
11742 msgstr "Височина"
11743
11744 #: lib/layouts/beamer.layout:853
11745 msgid "The height of the overlay area"
11746 msgstr ""
11747
11748 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Uncover"
11753 msgstr "(&R)Въстанови"
11754
11755 # src/ext_l10n.h:75
11756 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Uncovered on slides"
11759 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11760
11761 # src/lyxfont.C:62
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Only"
11766 msgstr "Вкл."
11767
11768 # src/ext_l10n.h:75
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:897
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Only on slides"
11772 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11773
11774 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:921
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Block"
11778 msgstr "Блок"
11779
11780 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:922
11782 msgid "Blocks"
11783 msgstr "Блок"
11784
11785 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11786 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11787 msgid "Block:"
11788 msgstr "блок:"
11789
11790 # src/LColor.C:64
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:942
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Action Specification|S"
11794 msgstr "избор"
11795
11796 # src/sp_form.C:86
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:949
11798 msgid "Block Title"
11799 msgstr "Заглавие на блок"
11800
11801 #: lib/layouts/beamer.layout:950
11802 msgid "Enter the block title here"
11803 msgstr "Въведете името на блока"
11804
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:965
11806 #, fuzzy
11807 msgid "ExampleBlock"
11808 msgstr "Пример"
11809
11810 # src/ext_l10n.h:232
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Example Block:"
11814 msgstr "Пример"
11815
11816 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:974
11818 #, fuzzy
11819 msgid "AlertBlock"
11820 msgstr "Блок"
11821
11822 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Alert Block:"
11826 msgstr "Блок"
11827
11828 # src/ext_l10n.h:274
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
11831 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Titling"
11834 msgstr "Списък"
11835
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
11837 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
11841 msgid "Title (Plain Frame)"
11842 msgstr ""
11843
11844 # src/ext_l10n.h:375
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Short Subtitle|S"
11848 msgstr "Подзаглавие"
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
11851 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
11855 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11856 msgstr ""
11857
11858 # src/ext_l10n.h:375
11859 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Short Institute|S"
11862 msgstr "Подзаглавие"
11863
11864 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
11865 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11866 msgstr ""
11867
11868 # src/LyXAction.C:354
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
11870 #, fuzzy
11871 msgid "InstituteMark"
11872 msgstr "Вмъкни кавички"
11873
11874 # src/ext_l10n.h:375
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Short Date|S"
11878 msgstr "Подзаглавие"
11879
11880 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
11881 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11882 msgstr ""
11883
11884 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11885 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11887 #, fuzzy
11888 msgid "TitleGraphic"
11889 msgstr "Графика"
11890
11891 # src/form1.C:165
11892 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
11893 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11894 msgid "Quotation"
11895 msgstr "Цитиране"
11896
11897 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11898 # src/insets/insetinfo.C:231
11899 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
11901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
11902 msgid "Quote"
11903 msgstr "Цитат"
11904
11905 # src/lyxfunc.C:1125
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
11907 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
11908 msgid "Verse"
11909 msgstr "Стих"
11910
11911 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
11912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
11913 msgid "Corollary."
11914 msgstr "Следствие."
11915
11916 # src/LColor.C:64
11917 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
11918 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
11919 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
11921 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Action Specifications|S"
11925 msgstr "избор"
11926
11927 # src/ext_l10n.h:221
11928 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
11929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
11930 msgid "Definition."
11931 msgstr "Определение."
11932
11933 # src/ext_l10n.h:221
11934 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
11935 msgid "Definitions"
11936 msgstr "Определения"
11937
11938 # src/ext_l10n.h:221
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
11940 msgid "Definitions."
11941 msgstr "Определения."
11942
11943 # src/ext_l10n.h:232
11944 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
11945 msgid "Example."
11946 msgstr "Пример."
11947
11948 # src/ext_l10n.h:232
11949 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
11950 msgid "Examples"
11951 msgstr "Примери"
11952
11953 # src/ext_l10n.h:232
11954 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
11955 msgid "Examples."
11956 msgstr "Примери."
11957
11958 # src/ext_l10n.h:238
11959 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
11964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
11965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
11966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
11968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
11969 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
11970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
11971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
11972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
11973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
11974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
11975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
11976 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
11977 msgid "Fact"
11978 msgstr "Факт"
11979
11980 # src/ext_l10n.h:238
11981 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
11982 msgid "Fact."
11983 msgstr "Факт."
11984
11985 # src/ext_l10n.h:271
11986 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
11987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
11988 msgid "Lemma."
11989 msgstr "Лема."
11990
11991 # src/ext_l10n.h:387
11992 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
11993 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11994 msgid "Theorem."
11995 msgstr "Теорема."
11996
11997 # src/ext_l10n.h:279
11998 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
11999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
12000 msgid "LyX-Code"
12001 msgstr "LyX Код"
12002
12003 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12004 # src/insets/insetinfo.C:231
12005 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
12006 #, fuzzy
12007 msgid "NoteItem"
12008 msgstr "Бележка"
12009
12010 # src/lyxfont.C:47
12011 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
12012 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
12013 msgid "Bold"
12014 msgstr "Получер"
12015
12016 # src/ext_l10n.h:123
12017 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
12018 msgid "Emphasize"
12019 msgstr "Открояване"
12020
12021 # src/lyxfont.C:401
12022 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
12023 msgid "Emph."
12024 msgstr "Открояване"
12025
12026 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12027 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Alert"
12030 msgstr "Блок"
12031
12032 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
12033 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
12034 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
12035 msgid "Structure"
12036 msgstr ""
12037
12038 # src/ext_l10n.h:259
12039 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
12040 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Visible"
12043 msgstr "Игнорирай"
12044
12045 # src/ext_l10n.h:259
12046 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Invisible"
12049 msgstr "Игнорирай"
12050
12051 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12052 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Alternative"
12055 msgstr "Използвай алтернативен език"
12056
12057 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12058 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12059 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Default Text"
12062 msgstr "Стандартно"
12063
12064 # src/lyxrc.C:1838
12065 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Enter the default text here"
12068 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12069
12070 # src/ext_l10n.h:136
12071 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Beamer Note"
12074 msgstr "Бележка(N)|N"
12075
12076 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12077 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Note Options"
12080 msgstr "допълнителни опции"
12081
12082 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
12083 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12084 msgstr ""
12085
12086 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12087 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
12088 #, fuzzy
12089 msgid "ArticleMode"
12090 msgstr "Вертикално разстояние"
12091
12092 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12093 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Article"
12096 msgstr "Вертикално разстояние"
12097
12098 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12099 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
12100 #, fuzzy
12101 msgid "PresentationMode"
12102 msgstr "Ориентация"
12103
12104 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12105 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
12106 msgid "Presentation"
12107 msgstr "Презентация"
12108
12109 # src/ext_l10n.h:244
12110 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
12111 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
12112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
12113 msgid "Figure"
12114 msgstr "Изображение"
12115
12116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12117 msgid "Beamerposter"
12118 msgstr "Плакат за прожектор"
12119
12120 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12121 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Bilingual Captions"
12124 msgstr "допълнителни опции"
12125
12126 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12127 msgid ""
12128 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
12129 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12130 msgstr ""
12131
12132 # src/ext_l10n.h:191
12133 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Caption setup"
12136 msgstr "Заглавие"
12137
12138 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12139 msgid ""
12140 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12141 msgstr ""
12142
12143 # src/ext_l10n.h:191
12144 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Caption setup:"
12147 msgstr "Заглавие"
12148
12149 # src/ext_l10n.h:191
12150 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Bicaption"
12153 msgstr "Заглавие"
12154
12155 # src/ext_l10n.h:274
12156 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12157 #, fuzzy
12158 msgid "bilingual"
12159 msgstr "Списък"
12160
12161 # src/ext_l10n.h:375
12162 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Main Language Short Title"
12165 msgstr "Подзаглавие"
12166
12167 # src/LyXAction.C:149
12168 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Short title for the main(document) language"
12171 msgstr "Превключи към отворен документ"
12172
12173 # src/ext_l10n.h:270
12174 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12175 msgid "Main Language Text"
12176 msgstr "Основен език за текста"
12177
12178 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12179 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12180 msgid "Text in the main(document) language"
12181 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12182
12183 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12184 msgid "Second Language Short Title"
12185 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12186
12187 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12188 msgid "Short title for the second language"
12189 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12190
12191 #: lib/layouts/book.layout:3
12192 msgid "Book (Standard Class)"
12193 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12194
12195 # src/LColor.C:97
12196 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12197 msgid "Braille"
12198 msgstr "Брайлов код"
12199
12200 #: lib/layouts/braille.module:3
12201 msgid "Accessibility"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/layouts/braille.module:7
12205 msgid ""
12206 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12207 "in examples."
12208 msgstr ""
12209 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12210 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12211
12212 # src/ext_l10n.h:133
12213 #: lib/layouts/braille.module:23
12214 msgid "Braille (default)"
12215 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12216
12217 # src/lyxfont.C:56
12218 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Braille:"
12221 msgstr "Малък 2"
12222
12223 #: lib/layouts/braille.module:48
12224 msgid "Braille (textsize)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/braille.module:73
12228 msgid "Braille (dots on)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/braille.module:88
12232 msgid "Braille_dots_on"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/braille.module:99
12236 msgid "Braille (dots off)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/braille.module:114
12240 msgid "Braille_dots_off"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/braille.module:125
12244 msgid "Braille (mirror on)"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/braille.module:140
12248 msgid "Braille_mirror_on"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/braille.module:151
12252 msgid "Braille (mirror off)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/braille.module:166
12256 msgid "Braille_mirror_off"
12257 msgstr ""
12258
12259 # src/LColor.C:97
12260 #: lib/layouts/braille.module:176
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Braillebox"
12263 msgstr "ред на таблица"
12264
12265 # src/LColor.C:97
12266 #: lib/layouts/braille.module:180
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Braille box"
12269 msgstr "ред на таблица"
12270
12271 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12272 msgid "Broadway"
12273 msgstr ""
12274
12275 # src/ext_l10n.h:96
12276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12277 #: lib/examples/Articles:0
12278 msgid "Scripts"
12279 msgstr "Ръкописи"
12280
12281 # src/mathed/formula.C:929
12282 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Act Number"
12285 msgstr "Номериране"
12286
12287 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12288 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Scene Number"
12291 msgstr "Номер на страница"
12292
12293 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
12294 msgid "Dialogue"
12295 msgstr ""
12296
12297 # src/ext_l10n.h:289
12298 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
12299 msgid "Narrative"
12300 msgstr "Описание"
12301
12302 #: lib/layouts/broadway.layout:63
12303 msgid "ACT"
12304 msgstr ""
12305
12306 # src/ext_l10n.h:373
12307 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12308 #, fuzzy
12309 msgid "ACT \\arabic{act}"
12310 msgstr "Под-подраздел"
12311
12312 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
12313 msgid "SCENE"
12314 msgstr ""
12315
12316 # src/ext_l10n.h:371
12317 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12318 #, fuzzy
12319 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12320 msgstr "Подраздел"
12321
12322 #: lib/layouts/broadway.layout:95
12323 msgid "SCENE*"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
12327 msgid "AT RISE:"
12328 msgstr ""
12329
12330 # src/spellchecker.C:717
12331 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Speaker"
12334 msgstr "Правопис"
12335
12336 # src/mathed/math_panel.C:134
12337 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Parenthetical"
12340 msgstr "Матрица"
12341
12342 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
12343 msgid "("
12344 msgstr "("
12345
12346 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
12347 msgid ")"
12348 msgstr ")"
12349
12350 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
12351 msgid "CURTAIN"
12352 msgstr ""
12353
12354 # src/ext_l10n.h:163
12355 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
12357 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
12358 msgid "Right Address"
12359 msgstr "Адрес вдясно"
12360
12361 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12364 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12365
12366 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12369 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12370
12371 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12374 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12375
12376 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12379 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12380
12381 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12382 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12383 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12384 msgid "Chess"
12385 msgstr "Шах"
12386
12387 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12388 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Mainline"
12391 msgstr "Министраница"
12392
12393 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12394 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Mainline:"
12397 msgstr "Министраница"
12398
12399 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12400 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
12401 #: lib/layouts/chessboard.module:86
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Variation"
12404 msgstr "Абзац разделяне"
12405
12406 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12407 #: lib/layouts/chess.layout:68
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Variation:"
12410 msgstr "Абзац разделяне"
12411
12412 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12413 #: lib/layouts/chess.layout:76
12414 #, fuzzy
12415 msgid "SubVariation"
12416 msgstr "Абзац разделяне"
12417
12418 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12419 #: lib/layouts/chess.layout:79
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Subvariation:"
12422 msgstr "Абзац разделяне"
12423
12424 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12425 #: lib/layouts/chess.layout:87
12426 #, fuzzy
12427 msgid "SubVariation2"
12428 msgstr "Абзац разделяне"
12429
12430 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12431 #: lib/layouts/chess.layout:90
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Subvariation(2):"
12434 msgstr "Абзац разделяне"
12435
12436 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12437 #: lib/layouts/chess.layout:98
12438 #, fuzzy
12439 msgid "SubVariation3"
12440 msgstr "Абзац разделяне"
12441
12442 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12443 #: lib/layouts/chess.layout:101
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Subvariation(3):"
12446 msgstr "Абзац разделяне"
12447
12448 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12449 #: lib/layouts/chess.layout:109
12450 #, fuzzy
12451 msgid "SubVariation4"
12452 msgstr "Абзац разделяне"
12453
12454 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12455 #: lib/layouts/chess.layout:112
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Subvariation(4):"
12458 msgstr "Абзац разделяне"
12459
12460 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12461 #: lib/layouts/chess.layout:120
12462 #, fuzzy
12463 msgid "SubVariation5"
12464 msgstr "Абзац разделяне"
12465
12466 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12467 #: lib/layouts/chess.layout:123
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Subvariation(5):"
12470 msgstr "Абзац разделяне"
12471
12472 #: lib/layouts/chess.layout:132
12473 msgid "HideMoves"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/chess.layout:137
12477 msgid "HideMoves:"
12478 msgstr ""
12479
12480 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12481 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12482 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
12483 #, fuzzy
12484 msgid "ChessBoard"
12485 msgstr "Ключова дума"
12486
12487 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12488 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12489 #: lib/layouts/chess.layout:148
12490 #, fuzzy
12491 msgid "[chessboard]"
12492 msgstr "Ключова дума"
12493
12494 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12495 #: lib/layouts/chess.layout:159
12496 #, fuzzy
12497 msgid "BoardCentered"
12498 msgstr "Центринан"
12499
12500 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12501 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12502 #: lib/layouts/chess.layout:164
12503 #, fuzzy
12504 msgid "[centered board]"
12505 msgstr "Ключова дума"
12506
12507 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12508 #: lib/layouts/chess.layout:176
12509 #, fuzzy
12510 msgid "HighLight"
12511 msgstr "Височина"
12512
12513 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12514 #: lib/layouts/chess.layout:181
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Highlights:"
12517 msgstr "Височина"
12518
12519 # src/LColor.C:92
12520 #: lib/layouts/chess.layout:198
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Arrow"
12523 msgstr "грешка"
12524
12525 # src/LColor.C:92
12526 #: lib/layouts/chess.layout:203
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Arrow:"
12529 msgstr "грешка"
12530
12531 #: lib/layouts/chess.layout:211
12532 msgid "KnightMove"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/chess.layout:216
12536 msgid "KnightMove:"
12537 msgstr ""
12538
12539 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12540 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12541 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Chess Board"
12544 msgstr "Ключова дума"
12545
12546 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12547 msgid "Leisure, Sports & Music"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12551 msgid ""
12552 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
12553 "article.lyx example file."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12557 msgid "NewChessGame"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12561 msgid "[Start New Chess Game]"
12562 msgstr ""
12563
12564 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12565 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Chessgame Options"
12568 msgstr "допълнителни опции"
12569
12570 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12571 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12572 msgstr ""
12573
12574 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12575 #: lib/layouts/chessboard.module:62
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Mainline Options"
12578 msgstr "допълнителни опции"
12579
12580 #: lib/layouts/chessboard.module:63
12581 msgid "See xskak manual for possible options"
12582 msgstr ""
12583
12584 # src/ext_l10n.h:202
12585 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
12588 msgid "Comment"
12589 msgstr "коментар"
12590
12591 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12592 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12593 #: lib/layouts/chessboard.module:96
12594 #, fuzzy
12595 msgid "SetChessBoard"
12596 msgstr "Ключова дума"
12597
12598 # src/LColor.C:78
12599 #: lib/layouts/chessboard.module:101
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Global Chessboard Settings"
12602 msgstr "Настройки на таблица"
12603
12604 #: lib/layouts/chessboard.module:115
12605 msgid "SetBoardStoreStyle"
12606 msgstr ""
12607
12608 # src/ext_l10n.h:126
12609 #: lib/layouts/chessboard.module:117
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Set Chessboard Style"
12612 msgstr "Стил TeX|X"
12613
12614 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12615 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12616 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12617 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12618 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12619 #: lib/layouts/chessboard.module:120
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Style Name"
12622 msgstr "Затвори"
12623
12624 #: lib/layouts/chessboard.module:121
12625 msgid "Chessboard Style Name"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/chessboard.module:122
12629 msgid ""
12630 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12631 "See chessboard manual for details."
12632 msgstr ""
12633
12634 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12635 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12636 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Chessboard"
12639 msgstr "Ключова дума"
12640
12641 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12642 #: lib/layouts/chessboard.module:140
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Chessboard Options"
12645 msgstr "Опции на класа"
12646
12647 #: lib/layouts/chessboard.module:141
12648 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12652 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12656 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12657 msgstr ""
12658
12659 # src/bufferview_funcs.C:267
12660 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
12661 #, fuzzy
12662 msgid "InFrontmatter"
12663 msgstr "Шрифт:"
12664
12665 # src/LyXAction.C:250
12666 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Insert the affiliation number"
12669 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12670
12671 # src/form1.C:245
12672 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Given name"
12675 msgstr "Име на файл"
12676
12677 # src/ext_l10n.h:377
12678 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
12682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
12683 msgid "Surname"
12684 msgstr "Презиме"
12685
12686 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12687 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Affil"
12690 msgstr "Цитат"
12691
12692 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
12693 msgid ""
12694 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12695 "be inserted."
12696 msgstr ""
12697
12698 # src/LaTeX.C:223
12699 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Running Title"
12702 msgstr "Стартирам BibTeX."
12703
12704 # src/LaTeX.C:223
12705 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
12706 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Running title:"
12709 msgstr "Стартирам BibTeX."
12710
12711 # src/ext_l10n.h:242
12712 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
12713 #, fuzzy
12714 msgid "FirstPage"
12715 msgstr "Малко име"
12716
12717 # src/ext_l10n.h:242
12718 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
12719 #, fuzzy
12720 msgid "firstpage"
12721 msgstr "Малко име"
12722
12723 # src/ext_l10n.h:175
12724 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
12725 #, fuzzy
12726 msgid "RunningAuthor"
12727 msgstr "Автор"
12728
12729 # src/ext_l10n.h:175
12730 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Running author:"
12734 msgstr "Автор"
12735
12736 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12737 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Publications"
12740 msgstr "Абзац разделяне"
12741
12742 # src/ext_l10n.h:175
12743 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Correspondence"
12746 msgstr "Автор"
12747
12748 # src/ext_l10n.h:175
12749 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Correspondence:"
12752 msgstr "Автор"
12753
12754 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
12755 msgid "Pubdiscuss"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
12759 msgid "Pubdiscuss:"
12760 msgstr ""
12761
12762 # src/ext_l10n.h:453
12763 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Published"
12766 msgstr "Полски"
12767
12768 # src/ext_l10n.h:453
12769 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Published:"
12772 msgstr "Полски"
12773
12774 # src/ext_l10n.h:285
12775 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Statements"
12778 msgstr "Препратка"
12779
12780 # src/ext_l10n.h:209
12781 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Copyrightstatement"
12784 msgstr "Авторски права"
12785
12786 # src/ext_l10n.h:209
12787 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Copyright:"
12790 msgstr "Авторски права"
12791
12792 # src/ext_l10n.h:137
12793 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Introduction"
12796 msgstr "Въведение|В"
12797
12798 # src/ext_l10n.h:373
12799 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
12800 #, fuzzy
12801 msgid "\\thesection Introduction"
12802 msgstr "Под-подраздел"
12803
12804 # src/ext_l10n.h:203
12805 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
12806 msgid "Conclusions"
12807 msgstr "Заключения"
12808
12809 # src/LColor.C:64
12810 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
12811 msgid "\\thesection Conclusions"
12812 msgstr "\\thesection заключения"
12813
12814 # src/LColor.C:64
12815 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
12818 msgstr "избор"
12819
12820 # src/LColor.C:64
12821 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
12822 #, fuzzy
12823 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12824 msgstr "избор"
12825
12826 # src/ext_l10n.h:373
12827 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
12828 #, fuzzy
12829 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12830 msgstr "Под-подраздел"
12831
12832 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
12833 msgid "CodeAvailability"
12834 msgstr ""
12835
12836 # src/lyx_cb.C:263
12837 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Code availability."
12840 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12841
12842 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
12843 msgid "DataAvailability"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
12847 msgid "Data availability."
12848 msgstr ""
12849
12850 # src/lyx_cb.C:263
12851 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
12852 #, fuzzy
12853 msgid "CodeAndDataAvailability"
12854 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12855
12856 # src/lyx_cb.C:263
12857 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Code and data availability."
12860 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12861
12862 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
12863 msgid "SampleAvailability"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
12867 msgid "Sample availability."
12868 msgstr ""
12869
12870 # src/ext_l10n.h:285
12871 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Statements2"
12874 msgstr "Препратка"
12875
12876 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12877 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12878 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12879 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
12880 #, fuzzy
12881 msgid "AuthorContribution"
12882 msgstr "Списък на таблици"
12883
12884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12885 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Author contributions."
12888 msgstr "допълнителни опции"
12889
12890 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
12891 msgid "CompetingInterests"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
12895 msgid "Competing Interests."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Disclaimer"
12901 msgstr "&Отхвърляне"
12902
12903 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Disclaimer."
12906 msgstr "&Отхвърляне"
12907
12908 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
12909 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12913 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12917 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12918 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12919
12920 # src/ext_l10n.h:337
12921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Custom Header/Footer Text"
12924 msgstr "Заглавие"
12925
12926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
12927 msgid ""
12928 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12929 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
12930 "Layout to 'fancy'!"
12931 msgstr ""
12932
12933 # src/ext_l10n.h:337
12934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Header/Footer"
12937 msgstr "Заглавие"
12938
12939 # src/ext_l10n.h:270
12940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Even Header"
12943 msgstr "Заглавие"
12944
12945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
12946 msgid "Alternative text for the even header"
12947 msgstr ""
12948
12949 # src/ext_l10n.h:270
12950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Center Header"
12953 msgstr "Заглавие"
12954
12955 # src/ext_l10n.h:270
12956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Center Header:"
12959 msgstr "Заглавие"
12960
12961 # src/ext_l10n.h:362
12962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Left Footer"
12965 msgstr "Държава"
12966
12967 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Left Footer:"
12971 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12972
12973 # src/ext_l10n.h:337
12974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Center Footer"
12977 msgstr "Заглавие"
12978
12979 # src/ext_l10n.h:246
12980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Center Footer:"
12983 msgstr "Бел. под линия"
12984
12985 # src/ext_l10n.h:337
12986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Right Footer"
12989 msgstr "Заглавие"
12990
12991 # src/ext_l10n.h:337
12992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Right Footer:"
12995 msgstr "Заглавие"
12996
12997 # src/lyxfunc.C:1132
12998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Directory"
13001 msgstr "Потребителска директория: "
13002
13003 # src/ext_l10n.h:242
13004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Firstname"
13007 msgstr "Малко име"
13008
13009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Literal"
13012 msgstr "Дословно"
13013
13014 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13015 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13017 #, fuzzy
13018 msgid "KeyCombo"
13019 msgstr "Ключова дума"
13020
13021 # src/ext_l10n.h:191
13022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13023 #, fuzzy
13024 msgid "KeyCap"
13025 msgstr "Заглавие"
13026
13027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13028 msgid "GuiMenu"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13032 msgid "GuiMenuItem"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13036 msgid "GuiButton"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13040 msgid "MenuChoice"
13041 msgstr ""
13042
13043 # src/ext_l10n.h:175
13044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Authorgroup"
13047 msgstr "Автор"
13048
13049 # src/ext_l10n.h:323
13050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13051 #, fuzzy
13052 msgid "RevisionHistory"
13053 msgstr "Въпрос"
13054
13055 # src/ext_l10n.h:323
13056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Revision History"
13059 msgstr "Въпрос"
13060
13061 # src/ext_l10n.h:323
13062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
13063 msgid "Revision"
13064 msgstr "Ревизия"
13065
13066 # src/ext_l10n.h:323
13067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
13068 #, fuzzy
13069 msgid "RevisionRemark"
13070 msgstr "Въпрос"
13071
13072 # src/ext_l10n.h:242
13073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
13074 msgid "FirstName"
13075 msgstr "Малко име"
13076
13077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13078 msgid "DIN-Brief"
13079 msgstr ""
13080
13081 # src/ext_l10n.h:362
13082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
13083 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
13084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
13086 #: lib/examples/Articles:0
13087 msgid "Letters"
13088 msgstr "Писма"
13089
13090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
13091 msgid "DinBrief"
13092 msgstr ""
13093
13094 # src/ext_l10n.h:362
13095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
13099 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
13100 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
13101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
13102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
13103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
13104 msgid "Letter"
13105 msgstr "Писмо"
13106
13107 # src/ext_l10n.h:163
13108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
13109 msgid "Addresses"
13110 msgstr "Адреси"
13111
13112 # src/ext_l10n.h:202
13113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
13116 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Postal Data"
13119 msgstr "Коментар"
13120
13121 # src/ext_l10n.h:163
13122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
13123 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
13125 msgid "Send To Address"
13126 msgstr "Изпращане до асрес"
13127
13128 # src/ext_l10n.h:163
13129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
13130 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13132 #, fuzzy
13133 msgid "My Address"
13134 msgstr "Адреси"
13135
13136 # src/ext_l10n.h:163
13137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
13138 msgid "Sender Address:"
13139 msgstr "Адрес на изпращача:"
13140
13141 # src/ext_l10n.h:163
13142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
13143 msgid "Return address"
13144 msgstr "Обратен адрес"
13145
13146 # src/ext_l10n.h:163
13147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
13148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
13149 msgid "Backaddress:"
13150 msgstr "Обратен адрес:"
13151
13152 # src/ext_l10n.h:202
13153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Postal comment"
13156 msgstr "Коментар"
13157
13158 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Postal Remark:"
13163 msgstr "Конвертори"
13164
13165 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Handling"
13169 msgstr "Полета"
13170
13171 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Handling:"
13175 msgstr "Полета"
13176
13177 # src/ext_l10n.h:285
13178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
13181 #, fuzzy
13182 msgid "YourRef"
13183 msgstr "Препратка"
13184
13185 # src/ext_l10n.h:377
13186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
13187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Your ref.:"
13190 msgstr "Презиме"
13191
13192 # src/ext_l10n.h:285
13193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
13196 msgid "MyRef"
13197 msgstr "Препратка"
13198
13199 # src/ext_l10n.h:377
13200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
13201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Our ref.:"
13204 msgstr "Презиме"
13205
13206 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Writer"
13210 msgstr "Принтер"
13211
13212 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Writer:"
13216 msgstr "Принтер"
13217
13218 # src/ext_l10n.h:351
13219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
13220 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
13222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
13223 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
13224 msgid "Signature"
13225 msgstr "Подпис"
13226
13227 # src/ext_l10n.h:200
13228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
13229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
13233 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Closings"
13236 msgstr "Затваряне"
13237
13238 # src/ext_l10n.h:351
13239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
13241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
13242 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
13243 msgid "Signature:"
13244 msgstr "Подпис"
13245
13246 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Bottomtext"
13250 msgstr "Долу(B)|#B"
13251
13252 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Bottom text:"
13256 msgstr "Долу(B)|#B"
13257
13258 # src/LColor.C:55
13259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Area code"
13262 msgstr "червен"
13263
13264 # src/LColor.C:55
13265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Area Code:"
13268 msgstr "червен"
13269
13270 # src/ext_l10n.h:384
13271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
13272 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
13273 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
13274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
13275 msgid "Telephone"
13276 msgstr "Телефон"
13277
13278 # src/ext_l10n.h:384
13279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
13280 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
13281 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
13282 msgid "Telephone:"
13283 msgstr "Телефон"
13284
13285 # src/form1.C:165
13286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
13287 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
13288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Location"
13291 msgstr "Ротация"
13292
13293 # src/form1.C:165
13294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
13295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Location:"
13298 msgstr "Ротация"
13299
13300 # src/ext_l10n.h:367
13301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
13302 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
13303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
13304 msgid "Subject"
13305 msgstr "Тема"
13306
13307 # src/ext_l10n.h:367
13308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
13309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
13310 msgid "Subject:"
13311 msgstr "Тема:"
13312
13313 # src/ext_l10n.h:298
13314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
13315 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
13318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
13319 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
13320 msgid "Opening"
13321 msgstr "Отваряне"
13322
13323 # src/ext_l10n.h:298
13324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
13326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
13327 msgid "Opening:"
13328 msgstr "Обръщение:"
13329
13330 # src/ext_l10n.h:200
13331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
13332 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
13335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13336 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
13337 msgid "Closing"
13338 msgstr "Затваряне"
13339
13340 # src/ext_l10n.h:200
13341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
13343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
13344 msgid "Closing:"
13345 msgstr "Поздрав:"
13346
13347 # src/ext_l10n.h:351
13348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
13349 msgid "Signature|S"
13350 msgstr "Подпис"
13351
13352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
13353 msgid "Here you can insert a signature scan"
13354 msgstr ""
13355
13356 # src/ext_l10n.h:441
13357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
13359 #, fuzzy
13360 msgid "encl"
13361 msgstr "Френски"
13362
13363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
13364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
13365 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
13366 msgid "encl:"
13367 msgstr ""
13368
13369 # src/ext_l10n.h:418
13370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
13373 msgid "cc"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
13378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
13379 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
13380 msgid "cc:"
13381 msgstr "точно копие до:"
13382
13383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
13384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
13385 msgid "PS"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
13389 msgid "Post Scriptum:"
13390 msgstr "Послеслов:"
13391
13392 # src/ext_l10n.h:163
13393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
13394 #, fuzzy
13395 msgid "SenderAddress"
13396 msgstr "Адреси"
13397
13398 # src/ext_l10n.h:163
13399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
13400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Backaddress"
13403 msgstr "Адреси"
13404
13405 # src/ext_l10n.h:166
13406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
13407 #, fuzzy
13408 msgid "RetourAdresse"
13409 msgstr "Адрес"
13410
13411 # src/ext_l10n.h:166
13412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
13413 msgid "Adresse"
13414 msgstr "Адрес"
13415
13416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13417 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Postvermerk"
13421 msgstr "Конвертори"
13422
13423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
13424 msgid "Zusatz"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
13428 msgid "IhrZeichen"
13429 msgstr ""
13430
13431 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
13434 #, fuzzy
13435 msgid "YourMail"
13436 msgstr "Нормален"
13437
13438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
13439 msgid "IhrSchreiben"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
13443 msgid "MeinZeichen"
13444 msgstr ""
13445
13446 # src/ext_l10n.h:95
13447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Unterschrift"
13450 msgstr "Степен(S)|S"
13451
13452 # src/ext_l10n.h:384
13453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Telefon"
13456 msgstr "Телефон"
13457
13458 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
13460 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
13461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Place"
13464 msgstr "Залепи"
13465
13466 # src/ext_l10n.h:362
13467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Stadt"
13470 msgstr "Държава"
13471
13472 # src/ext_l10n.h:398
13473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
13474 msgid "Town"
13475 msgstr "Град"
13476
13477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
13478 msgid "Ort"
13479 msgstr ""
13480
13481 # src/ext_l10n.h:217
13482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Datum"
13485 msgstr "Дата"
13486
13487 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13488 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
13490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
13491 #: lib/layouts/iucr.layout:288
13492 msgid "Reference"
13493 msgstr "Препратка"
13494
13495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
13496 msgid "Betreff"
13497 msgstr ""
13498
13499 # src/LColor.C:55
13500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Anrede"
13503 msgstr "червен"
13504
13505 # src/LColor.C:63
13506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Brieftext"
13509 msgstr "текст"
13510
13511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
13512 msgid "Gruss"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
13516 msgid "ps"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
13520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
13521 msgid "Encl."
13522 msgstr ""
13523
13524 # src/ext_l10n.h:171
13525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
13526 msgid "Anlagen"
13527 msgstr "Подравняване"
13528
13529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
13530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
13531 msgid "CC"
13532 msgstr ""
13533
13534 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Verteiler"
13538 msgstr "Вертикално разстояние"
13539
13540 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
13541 #, fuzzy
13542 msgid "DocBook Book (XML)"
13543 msgstr "Docbook (XML)"
13544
13545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
13546 msgid "Books (DocBook)"
13547 msgstr "Книги (DocBook)"
13548
13549 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13550 #, fuzzy
13551 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13552 msgstr "Docbook (XML)"
13553
13554 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13555 #, fuzzy
13556 msgid "DocBook Section (XML)"
13557 msgstr "Docbook (XML)"
13558
13559 #: lib/layouts/docbook.layout:3
13560 #, fuzzy
13561 msgid "DocBook Article (XML)"
13562 msgstr "Docbook (XML)"
13563
13564 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13565 msgid "Inderscience A4 Journals"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13569 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13570 msgstr ""
13571
13572 # src/ext_l10n.h:423
13573 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Econometrica"
13576 msgstr "Американски"
13577
13578 # src/LaTeX.C:223
13579 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
13580 #, fuzzy
13581 msgid "RunTitle"
13582 msgstr "Стартирам BibTeX."
13583
13584 # src/LaTeX.C:223
13585 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Running Title:"
13588 msgstr "Стартирам BibTeX."
13589
13590 # src/ext_l10n.h:175
13591 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
13592 #, fuzzy
13593 msgid "RunAuthor"
13594 msgstr "Автор"
13595
13596 # src/ext_l10n.h:175
13597 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Running Author:"
13600 msgstr "Автор"
13601
13602 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13603 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Address Option"
13606 msgstr "Опции"
13607
13608 # src/insets/insetfloat.C:150
13609 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Optional argument for the address"
13612 msgstr "Отворен Float Inset"
13613
13614 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13615 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
13616 #, fuzzy
13617 msgid "E-Mail Option"
13618 msgstr "допълнителни опции"
13619
13620 # src/insets/insetfloat.C:150
13621 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Optional argument for the e-mail"
13624 msgstr "Отворен Float Inset"
13625
13626 # src/layout_forms.C:23
13627 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
13628 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
13629 #, fuzzy
13630 msgid "E-mail:"
13631 msgstr "Семейство(F):|#F"
13632
13633 # src/ext_l10n.h:163
13634 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Web Address"
13637 msgstr "Адреси"
13638
13639 # src/ext_l10n.h:163
13640 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Web address:"
13643 msgstr "Адреси"
13644
13645 # src/ext_l10n.h:175
13646 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Authors Block"
13649 msgstr "Автор"
13650
13651 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13652 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Authors Block:"
13655 msgstr "Блок"
13656
13657 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13658 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13659 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
13660 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13662 msgid "Keyword"
13663 msgstr "Ключова дума"
13664
13665 # src/ext_l10n.h:386
13666 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Thanks Text"
13669 msgstr "Благодаря"
13670
13671 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13672 msgid "Thanks \\theThanks:"
13673 msgstr ""
13674
13675 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13676 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13677 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Thanks Reference"
13680 msgstr "Препратка"
13681
13682 # src/ext_l10n.h:386
13683 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Thanks Ref"
13686 msgstr "Благодаря"
13687
13688 # src/LyXAction.C:361
13689 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Internet Address Reference"
13692 msgstr "Вмъкни препратка"
13693
13694 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
13695 msgid "Internet Addess Ref"
13696 msgstr ""
13697
13698 # src/ext_l10n.h:242
13699 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Name (First Name)"
13702 msgstr "Малко име"
13703
13704 # src/ext_l10n.h:242
13705 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
13706 #, fuzzy
13707 msgid "First Name"
13708 msgstr "Малко име"
13709
13710 # src/ext_l10n.h:377
13711 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Name (Surname)"
13714 msgstr "Презиме"
13715
13716 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
13717 msgid "By Same Author (bib)"
13718 msgstr ""
13719
13720 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13721 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
13722 #, fuzzy
13723 msgid "bysame"
13724 msgstr "Име"
13725
13726 # src/ext_l10n.h:246
13727 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Footnote (Title)"
13730 msgstr "Бел. под линия"
13731
13732 #: lib/layouts/egs.layout:3
13733 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13737 msgid "00.00.0000"
13738 msgstr "00.00.0000"
13739
13740 # src/ext_l10n.h:126
13741 #: lib/layouts/egs.layout:345
13742 #, fuzzy
13743 msgid "LaTeX Title"
13744 msgstr "Стил TeX|X"
13745
13746 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13747 #: lib/layouts/egs.layout:429
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Journal:"
13750 msgstr "Нормален"
13751
13752 # src/mathed/formula.C:929
13753 #: lib/layouts/egs.layout:438
13754 #, fuzzy
13755 msgid "msnumber"
13756 msgstr "Номериране"
13757
13758 # src/mathed/formula.C:929
13759 #: lib/layouts/egs.layout:452
13760 #, fuzzy
13761 msgid "MS_number:"
13762 msgstr "Номериране"
13763
13764 # src/ext_l10n.h:175
13765 #: lib/layouts/egs.layout:462
13766 #, fuzzy
13767 msgid "FirstAuthor"
13768 msgstr "Автор"
13769
13770 #: lib/layouts/egs.layout:475
13771 msgid "1st_author_surname:"
13772 msgstr ""
13773
13774 # src/lyxfont.C:62
13775 #: lib/layouts/egs.layout:528
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Offsets"
13778 msgstr "Изкл."
13779
13780 #: lib/layouts/egs.layout:541
13781 msgid "reprint_reqs_to:"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13786 msgstr ""
13787
13788 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13789 #: lib/layouts/elsart.layout:139
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Author Option"
13792 msgstr "допълнителни опции"
13793
13794 # src/insets/insetfloat.C:150
13795 #: lib/layouts/elsart.layout:140
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Optional argument for the author"
13798 msgstr "Отворен Float Inset"
13799
13800 # src/ext_l10n.h:175
13801 #: lib/layouts/elsart.layout:153
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Author Address"
13804 msgstr "Автор"
13805
13806 # src/ext_l10n.h:175
13807 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
13808 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Author Email"
13811 msgstr "Автор"
13812
13813 # src/layout_forms.C:23
13814 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Email:"
13818 msgstr "Семейство(F):|#F"
13819
13820 # src/ext_l10n.h:175
13821 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
13822 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Author URL"
13825 msgstr "Автор"
13826
13827 # src/ext_l10n.h:400
13828 #: lib/layouts/elsart.layout:237
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Thanks Option"
13831 msgstr "Преход"
13832
13833 #: lib/layouts/elsart.layout:238
13834 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/elsart.layout:327
13838 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13839 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13840
13841 #: lib/layouts/elsart.layout:359
13842 msgid "PROOF."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/elsart.layout:375
13846 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13847 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13848
13849 #: lib/layouts/elsart.layout:384
13850 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13851 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13852
13853 #: lib/layouts/elsart.layout:393
13854 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13855 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13856
13857 #: lib/layouts/elsart.layout:402
13858 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13859 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13860
13861 #: lib/layouts/elsart.layout:411
13862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/elsart.layout:420
13866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13867 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13868
13869 #: lib/layouts/elsart.layout:436
13870 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13871 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13872
13873 #: lib/layouts/elsart.layout:445
13874 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13875 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13876
13877 #: lib/layouts/elsart.layout:455
13878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13879 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13880
13881 #: lib/layouts/elsart.layout:464
13882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13883 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13884
13885 # src/ext_l10n.h:371
13886 #: lib/layouts/elsart.layout:473
13887 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13888 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13889
13890 #: lib/layouts/elsart.layout:482
13891 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13892 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13893
13894 # src/ext_l10n.h:371
13895 #: lib/layouts/elsart.layout:492
13896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13897 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13898
13899 # src/ext_l10n.h:371
13900 #: lib/layouts/elsart.layout:502
13901 msgid "Case \\arabic{case}"
13902 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13903
13904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
13905 msgid "Elsevier"
13906 msgstr ""
13907
13908 # src/ext_l10n.h:246
13909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Titlenotemark"
13912 msgstr "Бел. под линия"
13913
13914 # src/ext_l10n.h:246
13915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Titlenote mark"
13918 msgstr "Бел. под линия"
13919
13920 # src/ext_l10n.h:246
13921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Title footnote"
13924 msgstr "Бел. под линия"
13925
13926 # src/ext_l10n.h:246
13927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Footnote Label"
13930 msgstr "Бел. под линия"
13931
13932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
13933 msgid "Label you refer to in the title"
13934 msgstr ""
13935
13936 # src/ext_l10n.h:246
13937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Title footnote:"
13940 msgstr "Бел. под линия"
13941
13942 # src/ext_l10n.h:175
13943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Author Label"
13946 msgstr "Автор"
13947
13948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
13949 msgid "Label you will reference in the address"
13950 msgstr ""
13951
13952 # src/ext_l10n.h:175
13953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Authormark"
13956 msgstr "Автор"
13957
13958 # src/ext_l10n.h:246
13959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Author footnote"
13962 msgstr "Бел. под линия"
13963
13964 # src/ext_l10n.h:175
13965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Author footnote:"
13968 msgstr "Автор"
13969
13970 # src/ext_l10n.h:246
13971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Author Footnote Label"
13974 msgstr "Бел. под линия"
13975
13976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
13977 msgid "Label you refer to for an author"
13978 msgstr ""
13979
13980 # src/ext_l10n.h:175
13981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
13982 #, fuzzy
13983 msgid "CorAuthormark"
13984 msgstr "Автор"
13985
13986 # src/ext_l10n.h:175
13987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
13988 #, fuzzy
13989 msgid "CorAuthor mark"
13990 msgstr "Автор"
13991
13992 # src/ext_l10n.h:175
13993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Corresponding author"
13996 msgstr "Автор"
13997
13998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
13999 msgid "Corresponding author text:"
14000 msgstr ""
14001
14002 # src/ext_l10n.h:163
14003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Address Label"
14006 msgstr "Адреси"
14007
14008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
14009 msgid "Label of the author you refer to"
14010 msgstr ""
14011
14012 # src/LyXAction.C:388
14013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Internet"
14016 msgstr "Вмъкни таблица"
14017
14018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
14019 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
14020 msgstr ""
14021
14022 # src/LColor.C:67
14023 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Endnotes (Basic)"
14026 msgstr "бележка"
14027
14028 # src/ext_l10n.h:82
14029 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
14030 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Foot- and Endnotes"
14033 msgstr "Бележки под линия"
14034
14035 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14036 msgid ""
14037 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
14038 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
14039 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14040 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14041 msgstr ""
14042
14043 # src/LColor.C:67
14044 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
14045 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
14046 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
14047 #: lib/layouts/memoir.layout:300
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Endnotes"
14050 msgstr "бележка"
14051
14052 # src/LColor.C:67
14053 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
14054 #: lib/layouts/memoir.layout:301
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Endnote ##"
14057 msgstr "бележка"
14058
14059 # src/LColor.C:67
14060 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
14061 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
14062 #: lib/layouts/memoir.layout:304
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Endnote"
14065 msgstr "бележка"
14066
14067 # src/ext_l10n.h:252
14068 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
14069 #: lib/layouts/memoir.layout:314
14070 #, fuzzy
14071 msgid "endnote"
14072 msgstr "Заглавие"
14073
14074 # src/LColor.C:67
14075 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
14076 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
14077 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Notes[[Endnotes]]"
14080 msgstr "бележка"
14081
14082 # src/ext_l10n.h:438
14083 #: lib/layouts/enotez.module:2
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Endnotes (Extended)"
14086 msgstr "Оператори (допълнителни)"
14087
14088 #: lib/layouts/enotez.module:10
14089 msgid ""
14090 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
14091 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
14092 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
14093 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14094 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/entcs.layout:3
14098 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
14099 msgstr ""
14100
14101 # src/ext_l10n.h:263
14102 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Key words:"
14105 msgstr "Ключови дума"
14106
14107 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14108 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14109 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
14110
14111 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14112 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14113 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14114 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
14115 #, fuzzy
14116 msgid "List Enhancements"
14117 msgstr "Списък на таблици"
14118
14119 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14120 msgid ""
14121 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14122 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14123 msgstr ""
14124 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
14125 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14126 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14127
14128 # src/LyXAction.C:251
14129 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
14131 msgid "Itemize Options"
14132 msgstr "опции на изброен списък"
14133
14134 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14135 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
14137 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14138 msgstr ""
14139 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14140 "„enumitem“."
14141
14142 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14143 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14144 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
14145 msgid "Enumerate Options"
14146 msgstr "опции на номериран списък"
14147
14148 # src/ext_l10n.h:223
14149 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14150 msgid "Description Options"
14151 msgstr "опции на описателен списък"
14152
14153 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14154 # src/insets/insetbib.C:211
14155 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
14156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
14157 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14158 msgid "Labeling"
14159 msgstr "Eтикети"
14160
14161 # src/ext_l10n.h:231
14162 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Enumerate-Resume"
14165 msgstr "Номерация"
14166
14167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14168 msgid "Number Equations by Section"
14169 msgstr ""
14170
14171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14178 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14180 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14182 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
14183 msgid "Maths"
14184 msgstr "математически"
14185
14186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14187 msgid ""
14188 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14189 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14190 msgstr ""
14191
14192 # src/ext_l10n.h:191
14193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
14194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
14195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
14196 msgid "Equation"
14197 msgstr "Уравнение"
14198
14199 # src/ext_l10n.h:373
14200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14201 #, fuzzy
14202 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14203 msgstr "Под-подраздел"
14204
14205 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14206 msgid "Europass CV (2013)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14211 #: lib/examples/Articles:0
14212 msgid "Curricula Vitae"
14213 msgstr "Автобиографии"
14214
14215 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14216 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
14217 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
14218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
14219 msgid "Name:"
14220 msgstr "Име:"
14221
14222 # src/ext_l10n.h:246
14223 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
14224 #, fuzzy
14225 msgid "FooterName"
14226 msgstr "Бел. под линия"
14227
14228 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14229 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Name (footer):"
14232 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14233
14234 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14235 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Mobile:"
14238 msgstr "(&F)Файл"
14239
14240 # src/mathed/formula.C:929
14241 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
14242 msgid "Mobile phone number"
14243 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14244
14245 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14246 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Homepage"
14250 msgstr "Министраница"
14251
14252 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
14253 msgid "Homepage:"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
14257 msgid "InstantMessaging"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
14261 msgid "Instant Messaging:"
14262 msgstr ""
14263
14264 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14265 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
14266 #, fuzzy
14267 msgid "IM Type:"
14268 msgstr "Тип(T):|#T"
14269
14270 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
14271 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
14275 msgid "Birthday"
14276 msgstr ""
14277
14278 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14279 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
14280 msgid "Date of birth:"
14281 msgstr "Рожденна дата:"
14282
14283 # src/mathed/math_forms.C:152
14284 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
14285 msgid "Nationality"
14286 msgstr "Националност"
14287
14288 # src/ext_l10n.h:238
14289 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
14290 msgid "Nationality:"
14291 msgstr "Националност:"
14292
14293 # src/ext_l10n.h:252
14294 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
14295 msgid "Gender"
14296 msgstr "Пол"
14297
14298 # src/ext_l10n.h:252
14299 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
14300 msgid "Gender:"
14301 msgstr "Пол:"
14302
14303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14305 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
14306 #, fuzzy
14307 msgid "BeforePicture"
14308 msgstr "Конвертори"
14309
14310 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
14311 msgid "Space before picture:"
14312 msgstr ""
14313
14314 # src/ext_l10n.h:351
14315 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Picture"
14318 msgstr "Подпис"
14319
14320 # src/ext_l10n.h:351
14321 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
14322 msgid "Picture:"
14323 msgstr "Снимка:"
14324
14325 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
14326 msgid "Resize photo to this width"
14327 msgstr ""
14328
14329 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14330 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14331 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
14332 #, fuzzy
14333 msgid "AfterPicture"
14334 msgstr "Конвертори"
14335
14336 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
14337 msgid "Space after picture:"
14338 msgstr ""
14339
14340 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14341 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
14342 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
14343 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
14344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
14345 msgid "Vertical Space"
14346 msgstr "вертикално отстояние"
14347
14348 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14349 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
14350 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
14351 #: lib/layouts/europecv.layout:291
14352 msgid "Additional vertical space"
14353 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14354
14355 # src/LyXAction.C:251
14356 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14358 msgid "Item"
14359 msgstr "Точка"
14360
14361 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
14362 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14363 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14364
14365 # src/LyXAction.C:251
14366 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
14368 msgid "Item:"
14369 msgstr "Точка:"
14370
14371 # src/LyXAction.C:251
14372 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
14373 #, fuzzy
14374 msgid "ItemInset"
14375 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14376
14377 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
14378 msgid "Subitems"
14379 msgstr ""
14380
14381 # src/ext_l10n.h:246
14382 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
14383 #, fuzzy
14384 msgid "TitleItem"
14385 msgstr "Бел. под линия"
14386
14387 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14388 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Title item:"
14391 msgstr "Заглавие"
14392
14393 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14394 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
14395 #, fuzzy
14396 msgid "TitleLevel"
14397 msgstr "Заглавие"
14398
14399 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14400 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Title level:"
14403 msgstr "Заглавие"
14404
14405 # src/LyXAction.C:185
14406 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Text (right side)"
14409 msgstr "Избор на следващ ред"
14410
14411 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14412 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
14413 #, fuzzy
14414 msgid "BlueItem"
14415 msgstr "Точки"
14416
14417 # src/LColor.C:65
14418 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Blue item:"
14421 msgstr "Latex"
14422
14423 # src/ext_l10n.h:215
14424 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
14425 #, fuzzy
14426 msgid "BlueItemInset"
14427 msgstr "Клиент"
14428
14429 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
14430 msgid "Blue subitems"
14431 msgstr ""
14432
14433 # src/LyXAction.C:251
14434 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
14435 #, fuzzy
14436 msgid "BigItem"
14437 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14438
14439 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14440 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Big Item:"
14443 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14444
14445 # src/LyXAction.C:251
14446 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
14447 #, fuzzy
14448 msgid "EcvItemize"
14449 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14450
14451 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
14452 msgid "MotherTongue"
14453 msgstr "Роден език"
14454
14455 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
14456 msgid "Mother Tongue:"
14457 msgstr "Роден език:"
14458
14459 # src/ext_l10n.h:252
14460 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
14461 #, fuzzy
14462 msgid "LangHeader"
14463 msgstr "Заглавие"
14464
14465 # src/ext_l10n.h:270
14466 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Language Header:"
14469 msgstr "Заглавие"
14470
14471 # src/layout_forms.C:64
14472 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
14473 msgid "Language:"
14474 msgstr "Език:"
14475
14476 # src/LColor.C:71
14477 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
14478 msgid "Name of the language"
14479 msgstr "Име на езика"
14480
14481 # src/ext_l10n.h:274
14482 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
14483 msgid "Listening"
14484 msgstr "разбиране"
14485
14486 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
14487 msgid "Level how good you think you can listen"
14488 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14489
14490 # src/buffer.C:329
14491 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
14492 msgid "Reading"
14493 msgstr "четене"
14494
14495 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
14496 msgid "Level how good you think you can read"
14497 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14498
14499 # src/ext_l10n.h:137
14500 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
14501 msgid "Interaction"
14502 msgstr "участие в разговор"
14503
14504 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
14505 msgid "Level how good you think you can conversate"
14506 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14507
14508 # src/ext_l10n.h:137
14509 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
14510 msgid "Production"
14511 msgstr "устно изложение"
14512
14513 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
14514 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14515 msgstr ""
14516 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14517
14518 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14519 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14520 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
14521 #, fuzzy
14522 msgid "LastLanguage"
14523 msgstr "Език"
14524
14525 # src/layout_forms.C:64
14526 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Last Language:"
14529 msgstr "Език:"
14530
14531 # src/ext_l10n.h:246
14532 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
14533 #, fuzzy
14534 msgid "LangFooter"
14535 msgstr "Бел. под линия"
14536
14537 # src/ext_l10n.h:246
14538 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Language Footer:"
14541 msgstr "Бел. под линия"
14542
14543 # src/ext_l10n.h:170
14544 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
14545 msgid "End"
14546 msgstr "Край"
14547
14548 # src/ext_l10n.h:102
14549 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
14550 #, fuzzy
14551 msgid "End of CV"
14552 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14553
14554 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14555 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
14556 #: lib/layouts/soul.module:51
14557 msgid "Highlight"
14558 msgstr "Открояване"
14559
14560 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14561 msgid "Europe CV"
14562 msgstr "Европейска автобиография"
14563
14564 # src/ext_l10n.h:246
14565 #: lib/layouts/europecv.layout:57
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Footer name:"
14568 msgstr "Бел. под линия"
14569
14570 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
14571 msgid "Mobile"
14572 msgstr "мобилен"
14573
14574 # src/layout_forms.C:38
14575 #: lib/layouts/europecv.layout:163
14576 msgid "Size"
14577 msgstr "размер"
14578
14579 #: lib/layouts/europecv.layout:164
14580 msgid "Size the photo is resized to"
14581 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14582
14583 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14584 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
14585 msgid "Page"
14586 msgstr "Страница"
14587
14588 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14589 #: lib/layouts/europecv.layout:198
14590 #, fuzzy
14591 msgid "The title as it appears in the header"
14592 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14593
14594 #: lib/layouts/europecv.layout:232
14595 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14596 msgstr ""
14597
14598 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14599 #: lib/layouts/europecv.layout:250
14600 #, fuzzy
14601 msgid "BulletedItem"
14602 msgstr "Точки"
14603
14604 # src/LColor.C:65
14605 #: lib/layouts/europecv.layout:253
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Bulleted Item:"
14608 msgstr "Latex"
14609
14610 #: lib/layouts/europecv.layout:257
14611 msgid "Begin"
14612 msgstr "Начало"
14613
14614 #: lib/layouts/europecv.layout:269
14615 msgid "Begin of CV"
14616 msgstr "Начало на автобиографията"
14617
14618 #: lib/layouts/europecv.layout:276
14619 msgid "PersonalInfo"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/europecv.layout:281
14623 msgid "Personal Info"
14624 msgstr "Лични данни"
14625
14626 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14627 #: lib/layouts/europecv.layout:390
14628 #, fuzzy
14629 msgid "VerticalSpace"
14630 msgstr "Вертикално разстояние"
14631
14632 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14633 #: lib/layouts/europecv.layout:395
14634 msgid "Vertical space"
14635 msgstr "Вертикално отстояние"
14636
14637 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14638 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14639 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14640
14641 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14642 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14643 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14644
14645 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14646 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14647 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14648
14649 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14650 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14651 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14652
14653 # src/ext_l10n.h:387
14654 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Number Figures by Section"
14657 msgstr "Теорема"
14658
14659 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14660 msgid ""
14661 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14662 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14668 msgstr "Computer Modern Sans"
14669
14670 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14671 msgid ""
14672 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14673 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14674 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14678 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14682 msgid ""
14683 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14684 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14685 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14686 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14687 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14688 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14689 "newer LaTeX distributions."
14690 msgstr ""
14691
14692 # src/ext_l10n.h:136
14693 #: lib/layouts/fixme.module:2
14694 #, fuzzy
14695 msgid "FiXme Notes"
14696 msgstr "Бележка(N)|N"
14697
14698 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14700 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14701 msgid "Annotation & Revision"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/fixme.module:12
14705 msgid ""
14706 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14707 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14708 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14709 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14710 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14711 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14712 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14713 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14717 msgid "Fixme"
14718 msgstr ""
14719
14720 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14721 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14722 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14723 #: lib/layouts/fixme.module:24
14724 #, fuzzy
14725 msgid "List of FIXMEs"
14726 msgstr "Списък на таблици"
14727
14728 # src/ext_l10n.h:244
14729 #: lib/layouts/fixme.module:38
14730 #, fuzzy
14731 msgid "[List of FIXMEs]"
14732 msgstr "Фигура"
14733
14734 # src/ext_l10n.h:136
14735 #: lib/layouts/fixme.module:54
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Fixme Note"
14738 msgstr "Бележка(N)|N"
14739
14740 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14741 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14742 msgid "Fixme Note Options|s"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14746 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14747 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14748 msgstr ""
14749
14750 # src/ext_l10n.h:298
14751 #: lib/layouts/fixme.module:75
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Fixme Warning"
14754 msgstr "Отваряне"
14755
14756 # src/ext_l10n.h:298
14757 #: lib/layouts/fixme.module:77
14758 msgid "Warning"
14759 msgstr "Предупреждение"
14760
14761 # src/form1.C:245
14762 #: lib/layouts/fixme.module:81
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Fixme Error"
14765 msgstr "Име на файл(F):|#F"
14766
14767 # src/LColor.C:92
14768 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
14769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
14770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Error"
14773 msgstr "грешка"
14774
14775 #: lib/layouts/fixme.module:87
14776 msgid "Fixme Fatal"
14777 msgstr ""
14778
14779 # src/ext_l10n.h:432
14780 #: lib/layouts/fixme.module:89
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Fatal"
14783 msgstr "Каталонски"
14784
14785 #: lib/layouts/fixme.module:98
14786 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/layouts/fixme.module:100
14790 msgid "Fixme (Targeted)"
14791 msgstr ""
14792
14793 # src/ext_l10n.h:136
14794 #: lib/layouts/fixme.module:110
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Fixme Note|x"
14797 msgstr "Бележка(N)|N"
14798
14799 #: lib/layouts/fixme.module:112
14800 msgid "Insert the FIXME note here"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/fixme.module:117
14804 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/fixme.module:119
14808 msgid "Warning (Targeted)"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/fixme.module:123
14812 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/fixme.module:125
14816 msgid "Error (Targeted)"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/fixme.module:129
14820 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/fixme.module:131
14824 msgid "Fatal (Targeted)"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/fixme.module:140
14828 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/fixme.module:142
14832 msgid "Fixme (Multipar)"
14833 msgstr ""
14834
14835 # src/ext_l10n.h:376
14836 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Fixme Summary"
14839 msgstr "Обобщение"
14840
14841 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
14842 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/layouts/fixme.module:160
14846 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/layouts/fixme.module:162
14850 msgid "Warning (Multipar)"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/layouts/fixme.module:166
14854 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/fixme.module:168
14858 msgid "Error (Multipar)"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/layouts/fixme.module:172
14862 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/layouts/fixme.module:174
14866 msgid "Fatal (Multipar)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/layouts/fixme.module:183
14870 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/layouts/fixme.module:185
14874 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/fixme.module:201
14878 msgid "Annotated Text"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/layouts/fixme.module:203
14882 msgid "Annotated Text|x"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/fixme.module:204
14886 msgid "Insert the text to annotate here"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/fixme.module:209
14890 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/layouts/fixme.module:211
14894 msgid "Warning (MP Targ.)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/fixme.module:215
14898 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/layouts/fixme.module:217
14902 msgid "Error (MP Targ.)"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/fixme.module:221
14906 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/fixme.module:223
14910 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14911 msgstr ""
14912
14913 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14914 # src/insets/insetinfo.C:231
14915 #: lib/layouts/fixme.module:233
14916 #, fuzzy
14917 msgid "FxNote"
14918 msgstr "Бележка"
14919
14920 # src/ext_l10n.h:292
14921 #: lib/layouts/fixme.module:237
14922 #, fuzzy
14923 msgid "FxNote*"
14924 msgstr "Бележка*"
14925
14926 # src/ext_l10n.h:298
14927 #: lib/layouts/fixme.module:241
14928 #, fuzzy
14929 msgid "FxWarning"
14930 msgstr "Отваряне"
14931
14932 # src/ext_l10n.h:298
14933 #: lib/layouts/fixme.module:245
14934 #, fuzzy
14935 msgid "FxWarning*"
14936 msgstr "Отваряне"
14937
14938 # src/LColor.C:92
14939 #: lib/layouts/fixme.module:249
14940 #, fuzzy
14941 msgid "FxError"
14942 msgstr "грешка"
14943
14944 # src/LColor.C:92
14945 #: lib/layouts/fixme.module:253
14946 #, fuzzy
14947 msgid "FxError*"
14948 msgstr "грешка"
14949
14950 # src/ext_l10n.h:432
14951 #: lib/layouts/fixme.module:257
14952 #, fuzzy
14953 msgid "FxFatal"
14954 msgstr "Каталонски"
14955
14956 # src/ext_l10n.h:432
14957 #: lib/layouts/fixme.module:261
14958 #, fuzzy
14959 msgid "FxFatal*"
14960 msgstr "Каталонски"
14961
14962 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14963 #: lib/layouts/foils.layout:3
14964 #, fuzzy
14965 msgid "FoilTeX"
14966 msgstr "(&F)Файл"
14967
14968 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14969 #: lib/layouts/foils.layout:45
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Foilhead"
14972 msgstr "(&F)Файл"
14973
14974 # src/ext_l10n.h:375
14975 #: lib/layouts/foils.layout:65
14976 #, fuzzy
14977 msgid "ShortFoilhead"
14978 msgstr "Подзаглавие"
14979
14980 # src/ext_l10n.h:311
14981 #: lib/layouts/foils.layout:71
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Rotatefoilhead"
14984 msgstr "Таблица"
14985
14986 #: lib/layouts/foils.layout:77
14987 msgid "ShortRotatefoilhead"
14988 msgstr ""
14989
14990 # src/ext_l10n.h:274
14991 #: lib/layouts/foils.layout:86
14992 #, fuzzy
14993 msgid "TickList"
14994 msgstr "Списък"
14995
14996 #: lib/layouts/foils.layout:102
14997 msgid "_/"
14998 msgstr "_/"
14999
15000 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
15001 #: lib/layouts/foils.layout:116
15002 #, fuzzy
15003 msgid "CrossList"
15004 msgstr "LyX: Препратка"
15005
15006 #: lib/layouts/foils.layout:132
15007 msgid "><"
15008 msgstr "><"
15009
15010 #: lib/layouts/foils.layout:189
15011 msgid "My Logo"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/foils.layout:198
15015 msgid "My Logo:"
15016 msgstr ""
15017
15018 # src/ext_l10n.h:223
15019 #: lib/layouts/foils.layout:207
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Restriction"
15022 msgstr "Описание"
15023
15024 # src/ext_l10n.h:223
15025 #: lib/layouts/foils.layout:211
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Restriction:"
15028 msgstr "Описание"
15029
15030 # src/ext_l10n.h:387
15031 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
15032 #: lib/layouts/llncs.layout:452
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Theorem #."
15035 msgstr "Теорема #."
15036
15037 # src/ext_l10n.h:271
15038 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
15039 #: lib/layouts/llncs.layout:391
15040 msgid "Lemma #."
15041 msgstr "Лема #."
15042
15043 # src/ext_l10n.h:320
15044 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
15045 #: lib/layouts/llncs.layout:356
15046 msgid "Corollary #."
15047 msgstr "Следствие #."
15048
15049 # src/ext_l10n.h:320
15050 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
15051 msgid "Proposition #."
15052 msgstr "Твърдение #."
15053
15054 # src/ext_l10n.h:221
15055 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
15056 #: lib/layouts/llncs.layout:370
15057 msgid "Definition #."
15058 msgstr "Определение #."
15059
15060 # src/ext_l10n.h:388
15061 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
15062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
15063 msgid "Theorem*"
15064 msgstr "Теорема*"
15065
15066 # src/ext_l10n.h:272
15067 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
15068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
15069 msgid "Lemma*"
15070 msgstr "Лема*"
15071
15072 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
15073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
15074 msgid "Corollary*"
15075 msgstr "Следствие*"
15076
15077 # src/ext_l10n.h:321
15078 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
15079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
15080 msgid "Proposition*"
15081 msgstr "Твърдение*"
15082
15083 # src/ext_l10n.h:320
15084 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
15085 msgid "Proposition."
15086 msgstr "Твърдение."
15087
15088 # src/ext_l10n.h:222
15089 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
15090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
15091 msgid "Definition*"
15092 msgstr "Определение*"
15093
15094 # src/ext_l10n.h:246
15095 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
15098 msgstr "Бел. под линия"
15099
15100 #: lib/layouts/foottoend.module:10
15101 msgid ""
15102 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
15103 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
15104 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
15105 "where you want the endnotes to appear."
15106 msgstr ""
15107
15108 # src/ext_l10n.h:246
15109 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
15112 msgstr "Бел. под линия"
15113
15114 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
15115 msgid ""
15116 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
15117 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
15118 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
15119 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
15120 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15124 msgid "French Letter (frletter)"
15125 msgstr "Френско писмо (frletter)"
15126
15127 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
15128 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
15129 msgstr ""
15130
15131 # src/ext_l10n.h:362
15132 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Letter:"
15135 msgstr "Държава"
15136
15137 # src/ext_l10n.h:364
15138 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
15139 msgid "Street"
15140 msgstr "Улица"
15141
15142 # src/ext_l10n.h:364
15143 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Street:"
15146 msgstr "Улица"
15147
15148 # src/ext_l10n.h:162
15149 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15150 msgid "Addition"
15151 msgstr "Допълнение"
15152
15153 # src/ext_l10n.h:162
15154 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Addition:"
15157 msgstr "Допълнение"
15158
15159 # src/ext_l10n.h:398
15160 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Town:"
15163 msgstr "Град"
15164
15165 # src/ext_l10n.h:362
15166 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
15167 #, fuzzy
15168 msgid "State:"
15169 msgstr "Държава"
15170
15171 # src/ext_l10n.h:163
15172 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
15173 #, fuzzy
15174 msgid "ReturnAddress"
15175 msgstr "Адреси"
15176
15177 # src/ext_l10n.h:163
15178 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
15179 #, fuzzy
15180 msgid "ReturnAddress:"
15181 msgstr "Адреси"
15182
15183 # src/ext_l10n.h:285
15184 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
15185 #: lib/layouts/lettre.layout:532
15186 #, fuzzy
15187 msgid "MyRef:"
15188 msgstr "Препратка"
15189
15190 # src/ext_l10n.h:285
15191 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
15192 #: lib/layouts/lettre.layout:512
15193 #, fuzzy
15194 msgid "YourRef:"
15195 msgstr "Препратка"
15196
15197 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15198 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
15199 #, fuzzy
15200 msgid "YourMail:"
15201 msgstr "Нормален"
15202
15203 # src/ext_l10n.h:385
15204 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Telefax"
15207 msgstr "Телекс"
15208
15209 # src/ext_l10n.h:385
15210 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Telefax:"
15213 msgstr "Телекс"
15214
15215 # src/ext_l10n.h:385
15216 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15217 msgid "Telex"
15218 msgstr "Телекс"
15219
15220 # src/ext_l10n.h:385
15221 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Telex:"
15224 msgstr "Телекс"
15225
15226 # src/layout_forms.C:23
15227 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15228 #, fuzzy
15229 msgid "EMail"
15230 msgstr "Семейство(F):|#F"
15231
15232 # src/layout_forms.C:23
15233 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
15234 #, fuzzy
15235 msgid "EMail:"
15236 msgstr "Семейство(F):|#F"
15237
15238 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15239 msgid "HTTP"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
15243 msgid "HTTP:"
15244 msgstr ""
15245
15246 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15247 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Bank"
15250 msgstr "Блок"
15251
15252 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15253 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Bank:"
15256 msgstr "Блок"
15257
15258 # src/ext_l10n.h:201
15259 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
15260 #, fuzzy
15261 msgid "BankCode"
15262 msgstr "Код"
15263
15264 # src/ext_l10n.h:201
15265 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
15266 #, fuzzy
15267 msgid "BankCode:"
15268 msgstr "Код"
15269
15270 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15271 msgid "BankAccount"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
15275 msgid "BankAccount:"
15276 msgstr ""
15277
15278 # src/ext_l10n.h:202
15279 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
15281 #, fuzzy
15282 msgid "PostalComment"
15283 msgstr "Коментар"
15284
15285 # src/ext_l10n.h:202
15286 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
15287 #, fuzzy
15288 msgid "PostalComment:"
15289 msgstr "Коментар"
15290
15291 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15292 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Reference:"
15295 msgstr "Препратка :"
15296
15297 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
15298 msgid "Encl.:"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15302 msgid "G-Brief (V. 2)"
15303 msgstr ""
15304
15305 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
15307 #, fuzzy
15308 msgid "NameRowA"
15309 msgstr "Име"
15310
15311 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
15313 #, fuzzy
15314 msgid "NameRowA:"
15315 msgstr "Име"
15316
15317 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
15319 #, fuzzy
15320 msgid "NameRowB"
15321 msgstr "Име"
15322
15323 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
15325 #, fuzzy
15326 msgid "NameRowB:"
15327 msgstr "Име"
15328
15329 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
15331 #, fuzzy
15332 msgid "NameRowC"
15333 msgstr "Име"
15334
15335 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
15337 #, fuzzy
15338 msgid "NameRowC:"
15339 msgstr "Име"
15340
15341 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
15343 #, fuzzy
15344 msgid "NameRowD"
15345 msgstr "Име"
15346
15347 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
15349 #, fuzzy
15350 msgid "NameRowD:"
15351 msgstr "Име"
15352
15353 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
15355 #, fuzzy
15356 msgid "NameRowE"
15357 msgstr "Име"
15358
15359 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
15361 #, fuzzy
15362 msgid "NameRowE:"
15363 msgstr "Име"
15364
15365 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
15367 #, fuzzy
15368 msgid "NameRowF"
15369 msgstr "Име"
15370
15371 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
15373 #, fuzzy
15374 msgid "NameRowF:"
15375 msgstr "Име"
15376
15377 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
15379 #, fuzzy
15380 msgid "NameRowG"
15381 msgstr "Име"
15382
15383 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
15385 #, fuzzy
15386 msgid "NameRowG:"
15387 msgstr "Име"
15388
15389 # src/ext_l10n.h:163
15390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
15391 #, fuzzy
15392 msgid "AddressRowA"
15393 msgstr "Адреси"
15394
15395 # src/ext_l10n.h:163
15396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
15397 #, fuzzy
15398 msgid "AddressRowA:"
15399 msgstr "Адреси"
15400
15401 # src/ext_l10n.h:163
15402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
15403 #, fuzzy
15404 msgid "AddressRowB"
15405 msgstr "Адреси"
15406
15407 # src/ext_l10n.h:163
15408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
15409 #, fuzzy
15410 msgid "AddressRowB:"
15411 msgstr "Адреси"
15412
15413 # src/ext_l10n.h:163
15414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
15415 #, fuzzy
15416 msgid "AddressRowC"
15417 msgstr "Адреси"
15418
15419 # src/ext_l10n.h:163
15420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
15421 #, fuzzy
15422 msgid "AddressRowC:"
15423 msgstr "Адреси"
15424
15425 # src/ext_l10n.h:163
15426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
15427 #, fuzzy
15428 msgid "AddressRowD"
15429 msgstr "Адреси"
15430
15431 # src/ext_l10n.h:163
15432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
15433 #, fuzzy
15434 msgid "AddressRowD:"
15435 msgstr "Адреси"
15436
15437 # src/ext_l10n.h:163
15438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
15439 #, fuzzy
15440 msgid "AddressRowE"
15441 msgstr "Адреси"
15442
15443 # src/ext_l10n.h:163
15444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
15445 #, fuzzy
15446 msgid "AddressRowE:"
15447 msgstr "Адреси"
15448
15449 # src/ext_l10n.h:163
15450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
15451 #, fuzzy
15452 msgid "AddressRowF"
15453 msgstr "Адреси"
15454
15455 # src/ext_l10n.h:163
15456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
15457 #, fuzzy
15458 msgid "AddressRowF:"
15459 msgstr "Адреси"
15460
15461 # src/ext_l10n.h:384
15462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
15463 #, fuzzy
15464 msgid "TelephoneRowA"
15465 msgstr "Телефон"
15466
15467 # src/ext_l10n.h:384
15468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
15469 #, fuzzy
15470 msgid "TelephoneRowA:"
15471 msgstr "Телефон"
15472
15473 # src/ext_l10n.h:384
15474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
15475 #, fuzzy
15476 msgid "TelephoneRowB"
15477 msgstr "Телефон"
15478
15479 # src/ext_l10n.h:384
15480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
15481 #, fuzzy
15482 msgid "TelephoneRowB:"
15483 msgstr "Телефон"
15484
15485 # src/ext_l10n.h:384
15486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
15487 #, fuzzy
15488 msgid "TelephoneRowC"
15489 msgstr "Телефон"
15490
15491 # src/ext_l10n.h:384
15492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
15493 #, fuzzy
15494 msgid "TelephoneRowC:"
15495 msgstr "Телефон"
15496
15497 # src/ext_l10n.h:384
15498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
15499 #, fuzzy
15500 msgid "TelephoneRowD"
15501 msgstr "Телефон"
15502
15503 # src/ext_l10n.h:384
15504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
15505 #, fuzzy
15506 msgid "TelephoneRowD:"
15507 msgstr "Телефон"
15508
15509 # src/ext_l10n.h:384
15510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
15511 #, fuzzy
15512 msgid "TelephoneRowE"
15513 msgstr "Телефон"
15514
15515 # src/ext_l10n.h:384
15516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
15517 #, fuzzy
15518 msgid "TelephoneRowE:"
15519 msgstr "Телефон"
15520
15521 # src/ext_l10n.h:384
15522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
15523 #, fuzzy
15524 msgid "TelephoneRowF"
15525 msgstr "Телефон"
15526
15527 # src/ext_l10n.h:384
15528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
15529 #, fuzzy
15530 msgid "TelephoneRowF:"
15531 msgstr "Телефон"
15532
15533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
15534 msgid "InternetRowA"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
15538 msgid "InternetRowA:"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
15542 msgid "InternetRowB"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
15546 msgid "InternetRowB:"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
15550 msgid "InternetRowC"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
15554 msgid "InternetRowC:"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
15558 msgid "InternetRowD"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
15562 msgid "InternetRowD:"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
15566 msgid "InternetRowE"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
15570 msgid "InternetRowE:"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
15574 msgid "InternetRowF"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
15578 msgid "InternetRowF:"
15579 msgstr ""
15580
15581 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
15583 #, fuzzy
15584 msgid "BankRowA"
15585 msgstr "Име"
15586
15587 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
15589 #, fuzzy
15590 msgid "BankRowA:"
15591 msgstr "Блок"
15592
15593 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
15595 #, fuzzy
15596 msgid "BankRowB"
15597 msgstr "Име"
15598
15599 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
15601 #, fuzzy
15602 msgid "BankRowB:"
15603 msgstr "Блок"
15604
15605 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
15607 #, fuzzy
15608 msgid "BankRowC"
15609 msgstr "Име"
15610
15611 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
15613 #, fuzzy
15614 msgid "BankRowC:"
15615 msgstr "Блок"
15616
15617 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
15619 #, fuzzy
15620 msgid "BankRowD"
15621 msgstr "Име"
15622
15623 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
15625 #, fuzzy
15626 msgid "BankRowD:"
15627 msgstr "Блок"
15628
15629 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
15631 #, fuzzy
15632 msgid "BankRowE"
15633 msgstr "Име"
15634
15635 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
15637 #, fuzzy
15638 msgid "BankRowE:"
15639 msgstr "Блок"
15640
15641 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
15643 #, fuzzy
15644 msgid "BankRowF"
15645 msgstr "Име"
15646
15647 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
15649 #, fuzzy
15650 msgid "BankRowF:"
15651 msgstr "Блок"
15652
15653 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15654 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15656 #, fuzzy
15657 msgid "GraphicBoxes"
15658 msgstr "Графика"
15659
15660 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Boxes"
15665 msgstr "Цветни рамки"
15666
15667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15668 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15669 msgstr ""
15670
15671 # src/LColor.C:64
15672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Reflectbox"
15675 msgstr "избор"
15676
15677 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Scalebox"
15681 msgstr "Специален"
15682
15683 # src/ext_l10n.h:238
15684 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15685 #, fuzzy
15686 msgid "H-Factor"
15687 msgstr "Факт"
15688
15689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15690 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15691 msgstr ""
15692
15693 # src/ext_l10n.h:238
15694 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15695 #, fuzzy
15696 msgid "V-Factor"
15697 msgstr "Факт"
15698
15699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15700 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15704 msgid "Resizebox"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15708 msgid "Width of the box"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15712 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15713 msgstr ""
15714
15715 # src/ext_l10n.h:362
15716 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Rotatebox"
15719 msgstr "Държава"
15720
15721 # src/ext_l10n.h:191
15722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Origin"
15725 msgstr "Заглавие"
15726
15727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15728 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15729 msgstr ""
15730
15731 # src/form1.C:133
15732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Angle"
15735 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
15736
15737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15738 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15739 msgstr ""
15740
15741 # src/buffer.C:323
15742 #: lib/layouts/hanging.module:2
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Hanging Paragraphs"
15745 msgstr "Един абзац назад"
15746
15747 # src/insets/insetbib.C:219
15748 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Paragraph Styles"
15752 msgstr "Библ. перо"
15753
15754 #: lib/layouts/hanging.module:7
15755 msgid ""
15756 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15757 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15758 "are indented."
15759 msgstr ""
15760
15761 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15762 #: lib/layouts/hanging.module:17
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Hanging"
15765 msgstr "Полета"
15766
15767 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15768 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15769 msgid "Hebrew Article"
15770 msgstr "Статия на иврит"
15771
15772 # src/ext_l10n.h:169
15773 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15774 msgid "Claim #."
15775 msgstr "Твърдение #."
15776
15777 # src/ext_l10n.h:271
15778 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15779 msgid "Remarks"
15780 msgstr "Забележки"
15781
15782 # src/ext_l10n.h:271
15783 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15784 msgid "Remarks #."
15785 msgstr "Забележки #."
15786
15787 # src/ext_l10n.h:318
15788 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
15789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
15790 msgid "Proof:"
15791 msgstr "Доказателство:"
15792
15793 # src/ext_l10n.h:362
15794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Hebrew Letter"
15797 msgstr "Държава"
15798
15799 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
15800 msgid "Hollywood"
15801 msgstr ""
15802
15803 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15804 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15805 msgid "More"
15806 msgstr "Още"
15807
15808 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15809 msgid "(MORE)"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15813 msgid "FADE IN:"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15817 msgid "INT."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15821 msgid "EXT."
15822 msgstr ""
15823
15824 # src/ext_l10n.h:205
15825 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Continuing"
15828 msgstr "Условие"
15829
15830 # src/ext_l10n.h:205
15831 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
15832 #, fuzzy
15833 msgid "(continuing)"
15834 msgstr "Условие"
15835
15836 # src/ext_l10n.h:400
15837 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
15838 msgid "Transition"
15839 msgstr "Преход"
15840
15841 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
15842 msgid "TITLE OVER:"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
15846 msgid "INTERCUT"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
15850 msgid "INTERCUT WITH:"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
15854 msgid "FADE OUT"
15855 msgstr ""
15856
15857 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
15858 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
15859 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
15860 msgid "General"
15861 msgstr "Общо"
15862
15863 # src/ext_l10n.h:462
15864 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Scene"
15867 msgstr "Словенски"
15868
15869 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15870 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
15874 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
15875 msgid "Academic Field Specifics"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
15879 msgid ""
15880 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15881 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15882 "in LyX's examples folder."
15883 msgstr ""
15884
15885 # src/mathed/formula.C:929
15886 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
15887 #, fuzzy
15888 msgid "H-P number"
15889 msgstr "Номериране"
15890
15891 # src/LColor.C:75
15892 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
15893 #, fuzzy
15894 msgid "H-P statement"
15895 msgstr "акцент"
15896
15897 # src/ext_l10n.h:285
15898 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Statement Text"
15901 msgstr "Препратка"
15902
15903 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
15904 msgid "Text for statements that require some information"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
15908 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15909 msgstr ""
15910
15911 # src/ext_l10n.h:175
15912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Author Names"
15915 msgstr "Автор"
15916
15917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
15918 msgid "Author names that will appear in the header line"
15919 msgstr ""
15920
15921 # src/LColor.C:84
15922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
15923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
15924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Catchline"
15927 msgstr "ред на математика"
15928
15929 # src/ext_l10n.h:323
15930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
15931 #, fuzzy
15932 msgid "History"
15933 msgstr "Въпрос"
15934
15935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
15936 msgid "Classification Codes"
15937 msgstr ""
15938
15939 # src/ext_l10n.h:191
15940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
15941 #, fuzzy
15942 msgid "TableCaption"
15943 msgstr "Заглавие"
15944
15945 # src/ext_l10n.h:191
15946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Table caption"
15949 msgstr "Заглавие"
15950
15951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
15952 msgid "Refcite"
15953 msgstr ""
15954
15955 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Cite reference"
15959 msgstr "Достъпни препратки"
15960
15961 # src/LyXAction.C:251
15962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
15963 #, fuzzy
15964 msgid "ItemList"
15965 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15966
15967 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
15969 #, fuzzy
15970 msgid "RomanList"
15971 msgstr "Roman"
15972
15973 # src/mathed/formula.C:929
15974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Numbering Scheme"
15977 msgstr "Номериране"
15978
15979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
15980 msgid ""
15981 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15982 "items"
15983 msgstr ""
15984
15985 # src/ext_l10n.h:369
15986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
15989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
15991 msgid "Corollary \\thecorollary."
15992 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15993
15994 # src/ext_l10n.h:371
15995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
15998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
15999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
16000 msgid "Lemma \\thelemma."
16001 msgstr "Лема \\thelemma."
16002
16003 # src/ext_l10n.h:373
16004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
16007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
16008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
16009 msgid "Proposition \\theproposition."
16010 msgstr "Твърдение \\theproposition."
16011
16012 # src/ext_l10n.h:323
16013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
16014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
16015 #: lib/layouts/svmono.layout:69
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
16031 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
16032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
16033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
16036 msgid "Question"
16037 msgstr "Въпрос"
16038
16039 # src/ext_l10n.h:373
16040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
16043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
16044 msgid "Question \\thequestion."
16045 msgstr "Въпрос \\thequestion."
16046
16047 # src/ext_l10n.h:371
16048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
16051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
16052 msgid "Claim \\theclaim."
16053 msgstr "Твърдение \\theclaim."
16054
16055 # src/ext_l10n.h:369
16056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
16059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
16061 msgid "Conjecture \\theconjecture."
16062 msgstr "Предположение \\theconjecture."
16063
16064 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
16065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Prop"
16068 msgstr "Копирай"
16069
16070 # src/LColor.C:64
16071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
16074 msgstr "избор"
16075
16076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
16077 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
16078 msgstr ""
16079
16080 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16081 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Comby"
16085 msgstr "Ключова дума"
16086
16087 # src/ext_l10n.h:320
16088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Prop(osition)"
16091 msgstr "Твърдение"
16092
16093 #: lib/layouts/initials.module:2
16094 msgid "Initials (Drop Caps)"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/layouts/initials.module:7
16098 msgid ""
16099 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
16100 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
16101 msgstr ""
16102
16103 # src/lyxfont.C:51
16104 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
16105 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
16106 #: lib/layouts/initials.module:40
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Initial"
16109 msgstr "Курсив"
16110
16111 #: lib/layouts/initials.module:36
16112 msgid "Option(s) for the initial"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/layouts/initials.module:41
16116 msgid "Initial letter(s)"
16117 msgstr ""
16118
16119 # src/lyxfont.C:51
16120 #: lib/layouts/initials.module:45
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Rest of Initial"
16123 msgstr "Курсив"
16124
16125 #: lib/layouts/initials.module:46
16126 msgid "Rest of initial word or text"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16130 msgid "Institute of Physics (IOP)"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
16134 msgid "Short title that will appear in header line"
16135 msgstr ""
16136
16137 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16138 #: lib/layouts/iopart.layout:88
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Review"
16141 msgstr "(&F)Файл"
16142
16143 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16144 #: lib/layouts/iopart.layout:94
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Topical"
16147 msgstr "(&T)Отгоре"
16148
16149 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
16150 #: lib/layouts/iopart.layout:112
16151 msgid "Paper"
16152 msgstr "Статия за весник"
16153
16154 # src/mathed/math_panel.C:128
16155 #: lib/layouts/iopart.layout:118
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Prelim"
16158 msgstr "Разстояние"
16159
16160 #: lib/layouts/iopart.layout:124
16161 msgid "Rapid"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
16165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
16166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
16167 msgid "PACS"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/layouts/iopart.layout:258
16171 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/iopart.layout:272
16175 msgid "MSC"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/layouts/iopart.layout:275
16179 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/layouts/iopart.layout:289
16183 msgid "submitto"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/iopart.layout:292
16187 msgid "submit to paper:"
16188 msgstr ""
16189
16190 # src/ext_l10n.h:186
16191 #: lib/layouts/iopart.layout:321
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Bibliography (plain)"
16194 msgstr "Литература"
16195
16196 # src/ext_l10n.h:186
16197 #: lib/layouts/iopart.layout:358
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Bibliography heading"
16200 msgstr "Литература"
16201
16202 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16203 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16207 msgid "ABSTRACT:"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16211 msgid "KEY WORDS:"
16212 msgstr ""
16213
16214 # src/ext_l10n.h:205
16215 #: lib/layouts/isprs.layout:141
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Commission"
16218 msgstr "Условие"
16219
16220 #: lib/layouts/isprs.layout:232
16221 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16225 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16226 msgstr ""
16227
16228 # src/LColor.C:64
16229 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
16230 #, fuzzy
16231 msgid "\\thesection."
16232 msgstr "избор"
16233
16234 # src/LColor.C:64
16235 #: lib/layouts/iucr.layout:49
16236 #, fuzzy
16237 msgid "\\thesection"
16238 msgstr "избор"
16239
16240 # src/LColor.C:64
16241 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
16242 #, fuzzy
16243 msgid "\\thesubsection."
16244 msgstr "\\Alph{subsection}."
16245
16246 # src/ext_l10n.h:373
16247 #: lib/layouts/iucr.layout:62
16248 #, fuzzy
16249 msgid "\\thesubsubsection."
16250 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16251
16252 # src/ext_l10n.h:175
16253 #: lib/layouts/iucr.layout:111
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Main Author"
16256 msgstr "Автор"
16257
16258 # src/ext_l10n.h:221
16259 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
16260 #: lib/layouts/iucr.layout:196
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Affiliation Key"
16263 msgstr "Дефиниция"
16264
16265 # src/lyxrc.C:1838
16266 #: lib/layouts/iucr.layout:120
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Affiliation key of the author"
16269 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16270
16271 # src/lyx.C:87
16272 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
16273 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Forename"
16276 msgstr "Параметри(p)|#p"
16277
16278 # src/ext_l10n.h:175
16279 #: lib/layouts/iucr.layout:156
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Co Author"
16282 msgstr "Автор"
16283
16284 # src/ext_l10n.h:175
16285 #: lib/layouts/iucr.layout:159
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Co-author"
16288 msgstr "Автор"
16289
16290 # src/lyxrc.C:1838
16291 #: lib/layouts/iucr.layout:163
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Affiliation key of the co-author"
16294 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16295
16296 # src/ext_l10n.h:375
16297 #: lib/layouts/iucr.layout:172
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Short Author"
16300 msgstr "Подзаглавие"
16301
16302 # src/ext_l10n.h:375
16303 #: lib/layouts/iucr.layout:175
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Short author:"
16306 msgstr "Подзаглавие"
16307
16308 # src/ext_l10n.h:221
16309 #: lib/layouts/iucr.layout:197
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Affiliation key"
16312 msgstr "Дефиниция"
16313
16314 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16315 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16316 #: lib/layouts/iucr.layout:212
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Keyword:"
16319 msgstr "Ключова дума"
16320
16321 #: lib/layouts/iucr.layout:219
16322 msgid "Vita"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/layouts/iucr.layout:222
16326 msgid "Vita:"
16327 msgstr ""
16328
16329 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16330 #: lib/layouts/iucr.layout:225
16331 #, fuzzy
16332 msgid "PDB reference"
16333 msgstr "Настройки"
16334
16335 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16336 #: lib/layouts/iucr.layout:228
16337 #, fuzzy
16338 msgid "PDB reference:"
16339 msgstr "Настройки"
16340
16341 # src/LColor.C:82
16342 #: lib/layouts/iucr.layout:231
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Optional name"
16345 msgstr "рамка на математика"
16346
16347 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16348 #: lib/layouts/iucr.layout:235
16349 #, fuzzy
16350 msgid "NDB reference"
16351 msgstr "Настройки"
16352
16353 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16354 #: lib/layouts/iucr.layout:238
16355 #, fuzzy
16356 msgid "NDB reference:"
16357 msgstr "Препратка :"
16358
16359 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
16360 msgid "Synopsis"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16364 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16365 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16366
16367 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16368 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16369 msgstr ""
16370
16371 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16372 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Alternative Affiliation"
16375 msgstr "Използвай алтернативен език"
16376
16377 # src/ext_l10n.h:221
16378 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Affiliation Prefix"
16381 msgstr "Дефиниция"
16382
16383 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
16384 msgid "A prefix like 'Also at '"
16385 msgstr ""
16386
16387 # src/mathed/formula.C:929
16388 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16389 #, fuzzy
16390 msgid "PACS numbers:"
16391 msgstr "Номериране"
16392
16393 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16394 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Preprint number"
16397 msgstr "(&P)Печат"
16398
16399 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16400 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Preprint number:"
16403 msgstr "(&P)Печат"
16404
16405 # src/LyXAction.C:164
16406 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Online citation"
16409 msgstr "Вмъкни цитат"
16410
16411 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16412 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16413 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16414
16415 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16416 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16420 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16421 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16422
16423 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16424 msgid "Japanese Article (JS Class)"
16425 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16426
16427 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16428 msgid "Japanese Book (JS Class)"
16429 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16430
16431 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16432 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16433 msgstr ""
16434
16435 # src/ext_l10n.h:263
16436 #: lib/layouts/jss.layout:111
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Plain Keywords"
16439 msgstr "Ключови дума"
16440
16441 # src/ext_l10n.h:263
16442 #: lib/layouts/jss.layout:114
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Plain Keywords:"
16445 msgstr "Ключови дума"
16446
16447 # src/ext_l10n.h:375
16448 #: lib/layouts/jss.layout:117
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Plain Title"
16451 msgstr "Подзаглавие"
16452
16453 # src/ext_l10n.h:375
16454 #: lib/layouts/jss.layout:120
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Plain Title:"
16457 msgstr "Подзаглавие"
16458
16459 # src/ext_l10n.h:375
16460 #: lib/layouts/jss.layout:126
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Short Title:"
16463 msgstr "Подзаглавие"
16464
16465 # src/ext_l10n.h:175
16466 #: lib/layouts/jss.layout:129
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Plain Author"
16469 msgstr "Автор"
16470
16471 # src/ext_l10n.h:175
16472 #: lib/layouts/jss.layout:132
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Plain Author:"
16475 msgstr "Автор"
16476
16477 # src/sp_form.C:86
16478 #: lib/layouts/jss.layout:135
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Pkg"
16481 msgstr "Замести"
16482
16483 # src/sp_form.C:86
16484 #: lib/layouts/jss.layout:137
16485 #, fuzzy
16486 msgid "pkg"
16487 msgstr "Замести"
16488
16489 # src/debug.C:34
16490 #: lib/layouts/jss.layout:160
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Proglang"
16493 msgstr "Инсталиране на програмата"
16494
16495 #: lib/layouts/jss.layout:162
16496 msgid "proglang"
16497 msgstr ""
16498
16499 # src/ext_l10n.h:201
16500 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
16501 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
16502 msgid "Code"
16503 msgstr "Код"
16504
16505 # src/ext_l10n.h:201
16506 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
16507 #, fuzzy
16508 msgid "code"
16509 msgstr "Код"
16510
16511 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
16512 msgid "Code Chunk"
16513 msgstr ""
16514
16515 # src/insets/insetinclude.C:314
16516 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Code Input"
16519 msgstr "Вход"
16520
16521 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16522 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Code Output"
16525 msgstr "Изход"
16526
16527 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
16528 msgid "Kluwer"
16529 msgstr ""
16530
16531 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16532 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
16533 #, fuzzy
16534 msgid "AddressForOffprints"
16535 msgstr "Опции"
16536
16537 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16538 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Address for Offprints:"
16541 msgstr "Опции"
16542
16543 # src/LaTeX.C:223
16544 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
16545 #, fuzzy
16546 msgid "RunningTitle"
16547 msgstr "Стартирам BibTeX."
16548
16549 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
16550 msgid "Rnw (knitr)"
16551 msgstr "Rnw (knitr)"
16552
16553 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16554 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
16555 #: lib/layouts/sweave.module:3
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Literate Programming"
16558 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
16559
16560 #: lib/layouts/knitr.module:7
16561 msgid ""
16562 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
16563 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
16564 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
16568 #: lib/layouts/sweave.module:14
16569 msgid "Knitr Chunk"
16570 msgstr ""
16571
16572 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16573 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Sweave Options"
16576 msgstr "допълнителни опции"
16577
16578 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
16579 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Sweave opts"
16582 msgstr "Екранни шрифтове"
16583
16584 # src/lyxfunc.C:1125
16585 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
16586 #, fuzzy
16587 msgid "S/R expression"
16588 msgstr "LyX версия "
16589
16590 # src/LColor.C:63
16591 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
16592 #, fuzzy
16593 msgid "S/R expr"
16594 msgstr "текст"
16595
16596 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
16597 #: lib/layouts/landscape.module:2
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Landscape Document Parts"
16600 msgstr "Запазване на документа?"
16601
16602 #: lib/layouts/landscape.module:6
16603 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
16604 msgstr ""
16605
16606 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16607 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Landscape"
16610 msgstr "Пей&заж"
16611
16612 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16613 #: lib/layouts/landscape.module:26
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Landscape (Floating)"
16616 msgstr "пейзаж"
16617
16618 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16619 #: lib/layouts/landscape.module:29
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Landscape (floating)"
16622 msgstr "пейзаж"
16623
16624 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
16625 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16629 msgid "Letter (Standard Class)"
16630 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
16631
16632 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
16633 msgid "French Letter (lettre)"
16634 msgstr "Френско писмо (lettre)"
16635
16636 # src/ext_l10n.h:384
16637 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
16638 #, fuzzy
16639 msgid "NoTelephone"
16640 msgstr "Телефон"
16641
16642 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
16643 #: lib/layouts/lettre.layout:423
16644 msgid "NoFax"
16645 msgstr ""
16646
16647 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16648 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
16649 #: lib/layouts/lettre.layout:212
16650 #, fuzzy
16651 msgid "NoPlace"
16652 msgstr "Залепи"
16653
16654 # src/ext_l10n.h:217
16655 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
16656 #: lib/layouts/lettre.layout:270
16657 #, fuzzy
16658 msgid "NoDate"
16659 msgstr "Дата"
16660
16661 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
16662 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Post Scriptum"
16665 msgstr "Postscript"
16666
16667 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
16668 msgid "EndOfMessage"
16669 msgstr ""
16670
16671 # src/layout_forms.C:28
16672 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
16673 #, fuzzy
16674 msgid "EndOfFile"
16675 msgstr "Серия(S):|#S"
16676
16677 # src/buffer.C:329
16678 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
16679 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
16680 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
16681 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
16682 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Headings"
16685 msgstr "Грешка при ченете от "
16686
16687 # src/lyxfont.C:56
16688 #: lib/layouts/lettre.layout:182
16689 #, fuzzy
16690 msgid "City:"
16691 msgstr "Дребен"
16692
16693 # src/lyxfont.C:62
16694 #: lib/layouts/lettre.layout:290
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Office:"
16697 msgstr "Изкл."
16698
16699 # src/ext_l10n.h:385
16700 #: lib/layouts/lettre.layout:323
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Tel:"
16703 msgstr "Телекс"
16704
16705 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16706 #: lib/layouts/lettre.layout:358
16707 #, fuzzy
16708 msgid "NoTel"
16709 msgstr "Няма"
16710
16711 #: lib/layouts/lettre.layout:594
16712 msgid "EndOfMessage."
16713 msgstr ""
16714
16715 # src/layout_forms.C:28
16716 #: lib/layouts/lettre.layout:607
16717 #, fuzzy
16718 msgid "EndOfFile."
16719 msgstr "Серия(S):|#S"
16720
16721 #: lib/layouts/lettre.layout:728
16722 msgid "P.S.:"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16726 #, fuzzy
16727 msgid "LilyPond Music Notation"
16728 msgstr "LilyPond"
16729
16730 #: lib/layouts/lilypond.module:7
16731 msgid ""
16732 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
16733 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
16737 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
16738 msgid "LilyPond"
16739 msgstr "LilyPond"
16740
16741 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16742 #, fuzzy
16743 msgid "LilyPond Options"
16744 msgstr "LilyPond"
16745
16746 #: lib/layouts/lilypond.module:39
16747 msgid ""
16748 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
16749 "options)."
16750 msgstr ""
16751
16752 # src/ext_l10n.h:274
16753 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
16754 #: lib/examples/Articles:0
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Linguistics"
16757 msgstr "Списък"
16758
16759 #: lib/layouts/linguistics.module:8
16760 msgid ""
16761 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
16762 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
16763 "examples."
16764 msgstr ""
16765
16766 # src/ext_l10n.h:371
16767 #: lib/layouts/linguistics.module:20
16768 #, fuzzy
16769 msgid "(\\arabic{example})"
16770 msgstr "(\\arabic{example})"
16771
16772 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16773 msgid "Numbered Example (Multiline)"
16774 msgstr ""
16775
16776 # src/ext_l10n.h:371
16777 #: lib/layouts/linguistics.module:26
16778 #, fuzzy
16779 msgid "(\\arabic{examplei})"
16780 msgstr "\\arabic{enumi}."
16781
16782 # src/ext_l10n.h:232
16783 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
16784 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
16785 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Subexample"
16788 msgstr "Пример"
16789
16790 # src/ext_l10n.h:371
16791 #: lib/layouts/linguistics.module:32
16792 #, fuzzy
16793 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16794 msgstr "Подраздел"
16795
16796 # src/ext_l10n.h:371
16797 #: lib/layouts/linguistics.module:38
16798 #, fuzzy
16799 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16800 msgstr "Подраздел"
16801
16802 # src/ext_l10n.h:371
16803 #: lib/layouts/linguistics.module:44
16804 #, fuzzy
16805 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
16806 msgstr "Подраздел"
16807
16808 # src/ext_l10n.h:371
16809 #: lib/layouts/linguistics.module:50
16810 #, fuzzy
16811 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
16812 msgstr "Подраздел"
16813
16814 # src/ext_l10n.h:371
16815 #: lib/layouts/linguistics.module:56
16816 #, fuzzy
16817 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
16818 msgstr "Подраздел"
16819
16820 #: lib/layouts/linguistics.module:64
16821 msgid "Numbered Example (multiline)"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16825 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16826 msgstr ""
16827
16828 # src/LyXAction.C:223
16829 #: lib/layouts/linguistics.module:111
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Custom Numbering|s"
16832 msgstr "Превключи подчертаване"
16833
16834 # src/ext_l10n.h:141
16835 #: lib/layouts/linguistics.module:112
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Customize the numeration"
16838 msgstr "Настройки(C)|C"
16839
16840 # src/ext_l10n.h:232
16841 #: lib/layouts/linguistics.module:129
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Subexamples options"
16844 msgstr "Пример"
16845
16846 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16847 #: lib/layouts/linguistics.module:130
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Subexamples options|s"
16850 msgstr "Опции на подзаглавие"
16851
16852 # src/LyXAction.C:250
16853 #: lib/layouts/linguistics.module:131
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Add subexamples options here"
16856 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16857
16858 #: lib/layouts/linguistics.module:142
16859 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
16860 msgstr ""
16861
16862 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16863 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16864 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16865 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16866 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16867 #: lib/layouts/linguistics.module:144
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Gloss"
16870 msgstr "Затвори"
16871
16872 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16873 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Gloss options"
16876 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16877
16878 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16879 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Gloss Options|s"
16882 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16883
16884 #: lib/layouts/linguistics.module:162
16885 msgid "Add digloss options here"
16886 msgstr ""
16887
16888 # src/LyXAction.C:388
16889 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Interlinear Gloss"
16892 msgstr "междуезичен"
16893
16894 #: lib/layouts/linguistics.module:168
16895 msgid "Add the inter-linear gloss here"
16896 msgstr ""
16897
16898 # src/ext_l10n.h:403
16899 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
16900 msgid "Translation"
16901 msgstr "Пояснение"
16902
16903 # src/ext_l10n.h:400
16904 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Gloss Translation"
16907 msgstr "Пояснение"
16908
16909 # src/ext_l10n.h:64
16910 #: lib/layouts/linguistics.module:178
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Add a free translation for the gloss"
16913 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16914
16915 #: lib/layouts/linguistics.module:188
16916 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
16917 msgstr ""
16918
16919 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16920 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16921 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16922 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16923 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16924 #: lib/layouts/linguistics.module:190
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Tri-Gloss"
16927 msgstr "Затвори"
16928
16929 # src/LyXAction.C:250
16930 #: lib/layouts/linguistics.module:208
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Add trigloss options here"
16933 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16934
16935 #: lib/layouts/linguistics.module:212
16936 msgid "Interlinear Gloss (1)"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/layouts/linguistics.module:213
16940 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
16944 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/layouts/linguistics.module:222
16948 msgid "Interlinear Gloss (2)"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/layouts/linguistics.module:223
16952 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
16953 msgstr ""
16954
16955 # src/ext_l10n.h:64
16956 #: lib/layouts/linguistics.module:234
16957 msgid "Add a translation for the glosse"
16958 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16959
16960 #: lib/layouts/linguistics.module:243
16961 msgid "GroupGlossedWords"
16962 msgstr ""
16963
16964 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16965 #: lib/layouts/linguistics.module:245
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Group"
16968 msgstr "Име:"
16969
16970 #: lib/layouts/linguistics.module:257
16971 msgid "Structure Tree"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/layouts/linguistics.module:259
16975 msgid "Tree"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
16979 msgid "DRS"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/layouts/linguistics.module:289
16983 msgid "Discourse Representation Structure|D"
16984 msgstr ""
16985
16986 # src/ext_l10n.h:329
16987 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Referents"
16990 msgstr "Препратки"
16991
16992 # src/ext_l10n.h:329
16993 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
16994 #, fuzzy
16995 msgid "DRS Referents"
16996 msgstr "Препратки"
16997
16998 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
16999 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
17003 msgid "DRS*"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/layouts/linguistics.module:313
17007 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/layouts/linguistics.module:318
17011 msgid "IfThen-DRS"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
17015 msgid "If-Then DRS"
17016 msgstr ""
17017
17018 # src/ext_l10n.h:329
17019 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
17020 #: lib/layouts/linguistics.module:404
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Then-Referents"
17023 msgstr "Препратки"
17024
17025 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
17026 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
17027 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
17028 msgid "DRS Then-Referents"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
17032 #: lib/layouts/linguistics.module:406
17033 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
17034 msgstr ""
17035
17036 # src/ext_l10n.h:205
17037 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
17038 #: lib/layouts/linguistics.module:413
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Then-Conditions"
17041 msgstr "Условие"
17042
17043 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
17044 #: lib/layouts/linguistics.module:415
17045 msgid "Add the DRS then-conditions here"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/layouts/linguistics.module:344
17049 msgid "Cond-DRS"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/layouts/linguistics.module:346
17053 msgid "Cond. DRS"
17054 msgstr ""
17055
17056 # src/ext_l10n.h:205
17057 #: lib/layouts/linguistics.module:347
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Conditional DRS"
17060 msgstr "Условие"
17061
17062 # src/ext_l10n.h:205
17063 #: lib/layouts/linguistics.module:351
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Cond."
17066 msgstr "Условие"
17067
17068 # src/ext_l10n.h:205
17069 #: lib/layouts/linguistics.module:352
17070 #, fuzzy
17071 msgid "DRS Condition"
17072 msgstr "Условие"
17073
17074 # src/LyXAction.C:250
17075 #: lib/layouts/linguistics.module:353
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Add the DRS condition here"
17078 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17079
17080 #: lib/layouts/linguistics.module:379
17081 msgid "QDRS"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/layouts/linguistics.module:381
17085 msgid "Dupl. Cond. DRS"
17086 msgstr ""
17087
17088 # src/ext_l10n.h:205
17089 #: lib/layouts/linguistics.module:382
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Duplex Condition DRS"
17092 msgstr "Условие"
17093
17094 #: lib/layouts/linguistics.module:386
17095 msgid "Quant."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/layouts/linguistics.module:387
17099 msgid "DRS Quantifier"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/layouts/linguistics.module:388
17103 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/layouts/linguistics.module:395
17107 msgid "Quant. Var."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/layouts/linguistics.module:396
17111 msgid "DRS Quantifier Variable"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/layouts/linguistics.module:397
17115 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/layouts/linguistics.module:424
17119 msgid "NegDRS"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/layouts/linguistics.module:426
17123 msgid "Neg. DRS"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/layouts/linguistics.module:427
17127 msgid "Negated DRS"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/layouts/linguistics.module:432
17131 msgid "SDRS"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/layouts/linguistics.module:434
17135 msgid "Sent. DRS"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/layouts/linguistics.module:435
17139 msgid "DRS with Sentence above"
17140 msgstr ""
17141
17142 # src/ext_l10n.h:102
17143 #: lib/layouts/linguistics.module:439
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Sentence"
17146 msgstr "Край на изречение|з"
17147
17148 # src/ext_l10n.h:102
17149 #: lib/layouts/linguistics.module:440
17150 #, fuzzy
17151 msgid "DRS Sentence"
17152 msgstr "Край на изречение|з"
17153
17154 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17155 #: lib/layouts/linguistics.module:441
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Add the sentence here"
17158 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17159
17160 # src/lyxfunc.C:1125
17161 #: lib/layouts/linguistics.module:462
17162 msgid "Expression"
17163 msgstr "Израз"
17164
17165 # src/LColor.C:63
17166 #: lib/layouts/linguistics.module:464
17167 #, fuzzy
17168 msgid "expr."
17169 msgstr "текст"
17170
17171 # src/LColor.C:75
17172 #: lib/layouts/linguistics.module:476
17173 msgid "Concepts"
17174 msgstr "Коцепции"
17175
17176 # src/LColor.C:75
17177 #: lib/layouts/linguistics.module:478
17178 #, fuzzy
17179 msgid "concept"
17180 msgstr "акцент"
17181
17182 # src/ext_l10n.h:298
17183 #: lib/layouts/linguistics.module:490
17184 msgid "Meaning"
17185 msgstr "Значение"
17186
17187 # src/ext_l10n.h:298
17188 #: lib/layouts/linguistics.module:492
17189 #, fuzzy
17190 msgid "meaning"
17191 msgstr "Отваряне"
17192
17193 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17194 #: lib/layouts/linguistics.module:505
17195 msgid "Tableaux"
17196 msgstr "Таблици"
17197
17198 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17199 #: lib/layouts/linguistics.module:509
17200 msgid "Tableau"
17201 msgstr "Таблица"
17202
17203 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17204 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17205 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17206 #: lib/layouts/linguistics.module:514
17207 msgid "List of Tableaux"
17208 msgstr "Списък на таблиците"
17209
17210 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17211 msgid "Chunk ##"
17212 msgstr ""
17213
17214 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17215 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Literate programming"
17218 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17219
17220 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17221 msgid "Chunk"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17225 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17226 msgstr ""
17227
17228 # src/ext_l10n.h:194
17229 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
17230 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
17231 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
17232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
17233 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
17235 msgid "Chapter"
17236 msgstr "Глава"
17237
17238 # src/LaTeX.C:223
17239 #: lib/layouts/llncs.layout:158
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Running LaTeX Title"
17242 msgstr "Стартирам BibTeX."
17243
17244 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17245 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
17246 msgid "TOC Title"
17247 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17248
17249 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17250 #: lib/layouts/llncs.layout:185
17251 msgid "TOC Title:"
17252 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17253
17254 # src/ext_l10n.h:175
17255 #: lib/layouts/llncs.layout:215
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Author Running"
17258 msgstr "Автор"
17259
17260 # src/ext_l10n.h:175
17261 #: lib/layouts/llncs.layout:219
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Author Running:"
17264 msgstr "Автор"
17265
17266 # src/ext_l10n.h:175
17267 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
17268 #, fuzzy
17269 msgid "TOC Author"
17270 msgstr "Автор"
17271
17272 # src/ext_l10n.h:175
17273 #: lib/layouts/llncs.layout:227
17274 #, fuzzy
17275 msgid "TOC Author:"
17276 msgstr "Автор"
17277
17278 # src/LyXAction.C:263
17279 #: lib/layouts/llncs.layout:332
17280 msgid "Case #."
17281 msgstr "Случай #."
17282
17283 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
17285 msgid "Claim."
17286 msgstr "Твърдение."
17287
17288 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17289 # src/insets/insetinfo.C:231
17290 #: lib/layouts/llncs.layout:349
17291 msgid "Conjecture #."
17292 msgstr "Предположение #."
17293
17294 # src/ext_l10n.h:232
17295 #: lib/layouts/llncs.layout:377
17296 msgid "Example #."
17297 msgstr "Пример #."
17298
17299 # src/ext_l10n.h:234
17300 #: lib/layouts/llncs.layout:384
17301 msgid "Exercise #."
17302 msgstr "Упражнение #."
17303
17304 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17305 # src/insets/insetinfo.C:231
17306 #: lib/layouts/llncs.layout:397
17307 msgid "Note #."
17308 msgstr "Бележка #."
17309
17310 # src/ext_l10n.h:316
17311 #: lib/layouts/llncs.layout:404
17312 msgid "Problem #."
17313 msgstr "Задача #."
17314
17315 # src/ext_l10n.h:320
17316 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
17317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
17318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
17319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
17321 msgid "Property"
17322 msgstr "Своиство"
17323
17324 # src/ext_l10n.h:320
17325 #: lib/layouts/llncs.layout:418
17326 msgid "Property #."
17327 msgstr "Своиство #."
17328
17329 # src/ext_l10n.h:323
17330 #: lib/layouts/llncs.layout:431
17331 msgid "Question #."
17332 msgstr "Въпрос #."
17333
17334 # src/ext_l10n.h:271
17335 #: lib/layouts/llncs.layout:438
17336 msgid "Remark #."
17337 msgstr "Забележка #."
17338
17339 # src/ext_l10n.h:357
17340 #: lib/layouts/llncs.layout:445
17341 msgid "Solution #."
17342 msgstr "Решение #."
17343
17344 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Logical Markup"
17348 msgstr "Обратно"
17349
17350 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17351 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Text Markup"
17355 msgstr "Текст след"
17356
17357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17358 msgid ""
17359 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17360 "code."
17361 msgstr ""
17362
17363 # src/lyxfont.C:407
17364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Noun"
17367 msgstr "Съществително "
17368
17369 # src/LColor.C:52
17370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17371 #, fuzzy
17372 msgid "noun"
17373 msgstr "няма"
17374
17375 # src/lyxfont.C:401
17376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Emph"
17379 msgstr "Наблягане "
17380
17381 # src/lyxfont.C:401
17382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
17383 #, fuzzy
17384 msgid "emph"
17385 msgstr "Наблягане "
17386
17387 # src/ext_l10n.h:274
17388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Strong"
17391 msgstr "Списък"
17392
17393 # src/ext_l10n.h:274
17394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
17395 #, fuzzy
17396 msgid "strong"
17397 msgstr "Списък"
17398
17399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
17400 msgid "TUGboat"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Mathematical Monthly article"
17406 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
17407
17408 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Abbreviated Title"
17412 msgstr "Абзац разделяне"
17413
17414 # src/ext_l10n.h:187
17415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Biographies"
17418 msgstr "Биография"
17419
17420 # src/ext_l10n.h:187
17421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Author Biography"
17424 msgstr "Биография"
17425
17426 # src/ext_l10n.h:221
17427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Affiliation (include email):"
17430 msgstr "Дефиниция"
17431
17432 # src/ext_l10n.h:202
17433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Title of acknowledgment"
17436 msgstr "complement"
17437
17438 # src/ext_l10n.h:271
17439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
17440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
17441 msgid "Remark*"
17442 msgstr "Забележка*"
17443
17444 #: lib/layouts/memoir.layout:3
17445 msgid "Memoir"
17446 msgstr ""
17447
17448 # src/ext_l10n.h:375
17449 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
17450 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
17451 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
17452 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
17453 #: lib/layouts/memoir.layout:251
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Short Title (TOC)|S"
17456 msgstr "Подзаглавие"
17457
17458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17459 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
17460 #, fuzzy
17461 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
17462 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17463
17464 # src/ext_l10n.h:375
17465 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
17466 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
17467 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
17468 #: lib/layouts/memoir.layout:235
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Short Title (Header)"
17471 msgstr "Подзаглавие"
17472
17473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17474 #: lib/layouts/memoir.layout:83
17475 #, fuzzy
17476 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
17477 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17478
17479 # src/ext_l10n.h:195
17480 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
17481 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
17482 msgid "Chapter*"
17483 msgstr "Глава*"
17484
17485 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17486 #: lib/layouts/memoir.layout:102
17487 #, fuzzy
17488 msgid "The section as it appears in the table of contents"
17489 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17490
17491 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17492 #: lib/layouts/memoir.layout:107
17493 #, fuzzy
17494 msgid "The section as it appears in the running headers"
17495 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17496
17497 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17498 #: lib/layouts/memoir.layout:117
17499 #, fuzzy
17500 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
17501 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17502
17503 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17504 #: lib/layouts/memoir.layout:122
17505 #, fuzzy
17506 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
17507 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17508
17509 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17510 #: lib/layouts/memoir.layout:132
17511 #, fuzzy
17512 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
17513 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17514
17515 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17516 #: lib/layouts/memoir.layout:137
17517 #, fuzzy
17518 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
17519 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17520
17521 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17522 #: lib/layouts/memoir.layout:147
17523 #, fuzzy
17524 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
17525 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17526
17527 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17528 #: lib/layouts/memoir.layout:152
17529 #, fuzzy
17530 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
17531 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17532
17533 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17534 #: lib/layouts/memoir.layout:162
17535 #, fuzzy
17536 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
17537 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17538
17539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17540 #: lib/layouts/memoir.layout:167
17541 #, fuzzy
17542 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
17543 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17544
17545 # src/ext_l10n.h:194
17546 #: lib/layouts/memoir.layout:174
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Chapterprecis"
17549 msgstr "Глава"
17550
17551 # src/ext_l10n.h:187
17552 #: lib/layouts/memoir.layout:193
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Epigraph"
17555 msgstr "Биография"
17556
17557 # src/ext_l10n.h:187
17558 #: lib/layouts/memoir.layout:203
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Epigraph Source|S"
17561 msgstr "Биография"
17562
17563 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
17564 #: lib/layouts/memoir.layout:204
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Source"
17567 msgstr "LaTeX Грешка"
17568
17569 #: lib/layouts/memoir.layout:205
17570 msgid "The source/author of this epigraph"
17571 msgstr ""
17572
17573 # src/ext_l10n.h:312
17574 #: lib/layouts/memoir.layout:218
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Poemtitle"
17577 msgstr "Портрет"
17578
17579 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17580 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
17581 #, fuzzy
17582 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
17583 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17584
17585 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17586 #: lib/layouts/memoir.layout:236
17587 #, fuzzy
17588 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
17589 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17590
17591 # src/ext_l10n.h:312
17592 #: lib/layouts/memoir.layout:246
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Poemtitle*"
17595 msgstr "Портрет"
17596
17597 #: lib/layouts/memoir.layout:285
17598 msgid "Legend"
17599 msgstr ""
17600
17601 # src/LColor.C:67
17602 #: lib/layouts/memoir.layout:329
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Endnotes (all)"
17605 msgstr "бележка"
17606
17607 #: lib/layouts/memoir.layout:337
17608 msgid "Endnotes (sectioned)"
17609 msgstr ""
17610
17611 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17612 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17613 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17614 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Minimalistic Insets"
17617 msgstr "Различни"
17618
17619 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
17620 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17624 msgid "Modern CV"
17625 msgstr "Модерна автобиография"
17626
17627 # src/insets/insetbib.C:340
17628 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
17629 #, fuzzy
17630 msgid "CVStyle"
17631 msgstr "Стил: "
17632
17633 # src/insets/insetbib.C:340
17634 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
17635 #, fuzzy
17636 msgid "CV Style:"
17637 msgstr "Стил: "
17638
17639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17640 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Style Options"
17643 msgstr "допълнителни опции"
17644
17645 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
17646 msgid "Options for the CV style"
17647 msgstr ""
17648
17649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17650 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
17651 #, fuzzy
17652 msgid "CVColor"
17653 msgstr "Цветове"
17654
17655 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
17656 msgid "CV Color Scheme:"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
17660 msgid "CVIcons"
17661 msgstr ""
17662
17663 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17664 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17665 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
17666 #, fuzzy
17667 msgid "CV Icon Set:"
17668 msgstr "Колони"
17669
17670 # src/mathed/math_forms.C:140
17671 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
17672 #, fuzzy
17673 msgid "CVColumnWidth"
17674 msgstr "Колони "
17675
17676 # src/mathed/math_forms.C:140
17677 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Column Width:"
17680 msgstr "Колони "
17681
17682 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17683 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
17684 #, fuzzy
17685 msgid "PDF Page Mode"
17686 msgstr "Страници"
17687
17688 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17689 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
17690 #, fuzzy
17691 msgid "PDF Page Mode:"
17692 msgstr "Страници"
17693
17694 # src/ext_l10n.h:242
17695 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
17696 #, fuzzy
17697 msgid "First name"
17698 msgstr "Малко име"
17699
17700 # src/layout_forms.C:23
17701 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
17702 #, fuzzy
17703 msgid "FamilyName"
17704 msgstr "Семейство(F):|#F"
17705
17706 # src/layout_forms.C:23
17707 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Family Name:"
17710 msgstr "Семейство(F):|#F"
17711
17712 # src/ext_l10n.h:62
17713 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Line 1"
17716 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17717
17718 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
17719 msgid "Optional address line"
17720 msgstr ""
17721
17722 # src/ext_l10n.h:62
17723 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Line 2"
17726 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17727
17728 # src/ext_l10n.h:308
17729 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Phone Type"
17732 msgstr "Телефонен указател"
17733
17734 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
17735 msgid "can be fixed, mobile or fax"
17736 msgstr ""
17737
17738 # src/ext_l10n.h:78
17739 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Social"
17742 msgstr "Специален символ(S)|S"
17743
17744 # src/ext_l10n.h:78
17745 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Social:"
17748 msgstr "Специален символ(S)|S"
17749
17750 # src/lyxrc.C:1838
17751 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Name of the social network"
17754 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17755
17756 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17757 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17758 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
17759 #, fuzzy
17760 msgid "ExtraInfo"
17761 msgstr "Екстри"
17762
17763 # src/lyx.C:90
17764 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Extra Info:"
17767 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
17768
17769 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
17770 msgid "Photo:"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
17774 msgid "Height the photo is resized to"
17775 msgstr ""
17776
17777 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
17778 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Thickness"
17781 msgstr "Средно разстояние"
17782
17783 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
17784 msgid "Thickness of the surrounding frame"
17785 msgstr ""
17786
17787 # src/ext_l10n.h:344
17788 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
17789 #, fuzzy
17790 msgid "EmptySection"
17791 msgstr "Раздел"
17792
17793 # src/ext_l10n.h:344
17794 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Empty Section"
17797 msgstr "Раздел"
17798
17799 # src/LColor.C:64
17800 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
17801 #, fuzzy
17802 msgid "CloseSection"
17803 msgstr "избор"
17804
17805 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17806 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17807 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
17808 msgid "Columns:"
17809 msgstr "Колони:"
17810
17811 # src/mathed/math_forms.C:152
17812 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Optional width"
17815 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17816
17817 # src/ext_l10n.h:252
17818 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Header"
17821 msgstr "Заглавие"
17822
17823 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17824 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17825 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17826 # src/insets/insettoc.C:22
17827 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Header content"
17830 msgstr "Съдържание"
17831
17832 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17833 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17834 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Entry"
17837 msgstr "Екстри"
17838
17839 # src/lyx_gui_misc.C:430
17840 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Years"
17843 msgstr "годена"
17844
17845 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
17846 msgid "Degree or job title"
17847 msgstr ""
17848
17849 # src/LyXAction.C:164
17850 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Institution or employer"
17853 msgstr "Вмъкни цитат"
17854
17855 # src/form1.C:165
17856 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Localization"
17859 msgstr "Ротация"
17860
17861 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17862 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17863 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
17864 #, fuzzy
17865 msgid "City or country"
17866 msgstr "Екстри"
17867
17868 # src/mathed/math_forms.C:152
17869 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Optional"
17872 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17873
17874 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
17875 msgid "Grade or other info"
17876 msgstr ""
17877
17878 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17879 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17880 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Entry:"
17883 msgstr "Екстри"
17884
17885 # src/ext_l10n.h:202
17886 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
17887 #, fuzzy
17888 msgid "ItemWithComment"
17889 msgstr "Коментар"
17890
17891 # src/ext_l10n.h:202
17892 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Item with Comment:"
17895 msgstr "Коментар"
17896
17897 # src/LColor.C:63
17898 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Text"
17901 msgstr "текст"
17902
17903 # src/ext_l10n.h:274
17904 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
17905 #, fuzzy
17906 msgid "ListItem"
17907 msgstr "Списък"
17908
17909 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17910 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
17911 #, fuzzy
17912 msgid "List Item:"
17913 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17914
17915 # src/bufferview_funcs.C:286
17916 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
17917 #, fuzzy
17918 msgid "DoubleItem"
17919 msgstr "Двойно"
17920
17921 # src/bufferview_funcs.C:286
17922 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Double Item:"
17925 msgstr "Двойно"
17926
17927 # src/ext_l10n.h:376
17928 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Left Summary"
17931 msgstr "Обобщение"
17932
17933 # src/ext_l10n.h:376
17934 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Left summary"
17937 msgstr "Обобщение"
17938
17939 # src/ext_l10n.h:285
17940 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Left Text"
17943 msgstr "Препратка"
17944
17945 # src/ext_l10n.h:126
17946 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Left text"
17949 msgstr "Стил TeX|X"
17950
17951 # src/ext_l10n.h:376
17952 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Right Summary"
17955 msgstr "Обобщение"
17956
17957 # src/ext_l10n.h:337
17958 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Right summary"
17961 msgstr "Заглавие"
17962
17963 # src/bufferview_funcs.C:286
17964 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
17965 #, fuzzy
17966 msgid "DoubleListItem"
17967 msgstr "Двойно"
17968
17969 # src/bufferview_funcs.C:286
17970 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Double List Item:"
17973 msgstr "Двойно"
17974
17975 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17976 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
17977 #, fuzzy
17978 msgid "First Item"
17979 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17980
17981 # src/ext_l10n.h:242
17982 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
17983 #, fuzzy
17984 msgid "First item"
17985 msgstr "Малко име"
17986
17987 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17988 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17989 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Computer"
17992 msgstr "Копия"
17993
17994 # src/ext_l10n.h:312
17995 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
17996 #, fuzzy
17997 msgid "MakeCVtitle"
17998 msgstr "Портрет"
17999
18000 # src/ext_l10n.h:126
18001 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Make CV Title"
18004 msgstr "Стил TeX|X"
18005
18006 # src/mathed/math_panel.C:116
18007 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
18008 #, fuzzy
18009 msgid "MakeLetterTitle"
18010 msgstr "Разделител"
18011
18012 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
18013 msgid "Make Letter Title"
18014 msgstr ""
18015
18016 # src/mathed/math_panel.C:116
18017 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
18018 #, fuzzy
18019 msgid "MakeLetterClosing"
18020 msgstr "Разделител"
18021
18022 # src/ext_l10n.h:362
18023 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Close Letter"
18026 msgstr "Държава"
18027
18028 # src/ext_l10n.h:327
18029 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Recipient"
18032 msgstr "Получен"
18033
18034 # src/ext_l10n.h:146
18035 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Company Name"
18038 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18039
18040 # src/ext_l10n.h:441
18041 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Company name"
18044 msgstr "Френски"
18045
18046 # src/ext_l10n.h:200
18047 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Enclosing"
18050 msgstr "Затваряне"
18051
18052 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18053 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Alternative Name"
18056 msgstr "Използвай алтернативен език"
18057
18058 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
18059 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
18060 msgstr ""
18061
18062 # src/ext_l10n.h:200
18063 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Enclosing:"
18066 msgstr "Затваряне"
18067
18068 # src/ext_l10n.h:61
18069 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Multiple Columns"
18072 msgstr "Многоколонно(M)|M"
18073
18074 #: lib/layouts/multicol.module:8
18075 msgid ""
18076 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
18077 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
18078 "detailed description of multiple columns."
18079 msgstr ""
18080
18081 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18082 #: lib/layouts/multicol.module:20
18083 msgid "Number of Columns"
18084 msgstr "Брой колони"
18085
18086 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18087 #: lib/layouts/multicol.module:21
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Insert the number of columns here"
18090 msgstr "Процент от колона"
18091
18092 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18093 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
18094 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Preface"
18097 msgstr "Залепи"
18098
18099 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
18100 #: lib/layouts/multicol.module:29
18101 #, fuzzy
18102 msgid "An optional preface"
18103 msgstr "Вертикално разстояние"
18104
18105 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
18106 #: lib/layouts/multicol.module:35
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Space Before Page Break"
18109 msgstr "Нови страници"
18110
18111 #: lib/layouts/multicol.module:36
18112 msgid ""
18113 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
18114 "this page"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/layouts/mwart.layout:3
18118 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
18122 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
18123 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
18124
18125 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
18126 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
18127 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
18128
18129 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
18130 msgid "APA Style with Natbib"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
18134 msgid ""
18135 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
18136 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
18137 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
18138 msgstr ""
18139
18140 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18141 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
18142 msgid "Noweb"
18143 msgstr "Noweb"
18144
18145 #: lib/layouts/noweb.module:6
18146 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
18147 msgstr ""
18148
18149 # src/ext_l10n.h:373
18150 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
18151 msgid "\\arabic{section}"
18152 msgstr "\\arabic{section}"
18153
18154 # src/ext_l10n.h:371
18155 #: lib/layouts/numreport.inc:9
18156 msgid "\\arabic{chapter}"
18157 msgstr "\\arabic{chapter}"
18158
18159 #: lib/layouts/numreport.inc:10
18160 msgid "\\Alph{chapter}"
18161 msgstr "\\Alph{chapter}"
18162
18163 # src/ext_l10n.h:371
18164 #: lib/layouts/numreport.inc:44
18165 msgid "\\arabic{footnote}"
18166 msgstr "\\arabic{footnote}"
18167
18168 # src/ext_l10n.h:373
18169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
18170 msgid "\\Roman{section}."
18171 msgstr "\\Roman{section}."
18172
18173 # src/LColor.C:64
18174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
18177 msgstr "избор"
18178
18179 # src/LColor.C:64
18180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
18181 msgid "\\Alph{subsection}."
18182 msgstr "\\Alph{subsection}."
18183
18184 # src/ext_l10n.h:373
18185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
18186 msgid "\\arabic{subsection}."
18187 msgstr "\\arabic{subsection}."
18188
18189 # src/ext_l10n.h:373
18190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
18191 msgid "\\arabic{subsubsection}."
18192 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
18193
18194 # src/ext_l10n.h:373
18195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
18196 msgid "\\alph{subsubsection}."
18197 msgstr "\\alph{subsubsection}."
18198
18199 # src/ext_l10n.h:369
18200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
18201 msgid "\\alph{paragraph}."
18202 msgstr "\\alph{paragraph}."
18203
18204 #: lib/layouts/paper.layout:3
18205 msgid "Paper (Standard Class)"
18206 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18207
18208 # src/ext_l10n.h:366
18209 #: lib/layouts/paper.layout:155
18210 msgid "SubTitle"
18211 msgstr "Подзаглавие"
18212
18213 # src/insets/insetbib.C:219
18214 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18217 msgstr "Библ. перо"
18218
18219 #: lib/layouts/paralist.module:11
18220 msgid ""
18221 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18222 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18223 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18224 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18225 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18226 "Specific Manuals."
18227 msgstr ""
18228
18229 # src/insets/insetfloat.C:150
18230 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18231 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18232 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18233 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18234 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18235 #: lib/layouts/paralist.module:135
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18238 msgstr "Отворен Float Inset"
18239
18240 # src/ext_l10n.h:303
18241 #: lib/layouts/paralist.module:49
18242 #, fuzzy
18243 msgid "AsParagraphItem"
18244 msgstr "Абзац"
18245
18246 # src/LyXAction.C:251
18247 #: lib/layouts/paralist.module:53
18248 #, fuzzy
18249 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18250 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18251
18252 # src/ext_l10n.h:303
18253 #: lib/layouts/paralist.module:58
18254 #, fuzzy
18255 msgid "InParagraphItem"
18256 msgstr "Абзац"
18257
18258 # src/LyXAction.C:251
18259 #: lib/layouts/paralist.module:62
18260 #, fuzzy
18261 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18262 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18263
18264 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18265 # src/insets/insetinfo.C:231
18266 #: lib/layouts/paralist.module:67
18267 #, fuzzy
18268 msgid "CompactItem"
18269 msgstr "Бележка"
18270
18271 # src/LyXAction.C:251
18272 #: lib/layouts/paralist.module:74
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Compact Itemize Options"
18275 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18276
18277 # src/ext_l10n.h:303
18278 #: lib/layouts/paralist.module:79
18279 #, fuzzy
18280 msgid "AsParagraphEnum"
18281 msgstr "Абзац"
18282
18283 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18284 #: lib/layouts/paralist.module:83
18285 #, fuzzy
18286 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18287 msgstr "допълнителни опции"
18288
18289 # src/ext_l10n.h:303
18290 #: lib/layouts/paralist.module:88
18291 #, fuzzy
18292 msgid "InParagraphEnum"
18293 msgstr "Абзац"
18294
18295 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18296 #: lib/layouts/paralist.module:92
18297 #, fuzzy
18298 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18299 msgstr "допълнителни опции"
18300
18301 # src/ext_l10n.h:146
18302 #: lib/layouts/paralist.module:97
18303 #, fuzzy
18304 msgid "CompactEnum"
18305 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18306
18307 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18308 #: lib/layouts/paralist.module:104
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Compact Enumerate Options"
18311 msgstr "допълнителни опции"
18312
18313 # src/ext_l10n.h:303
18314 #: lib/layouts/paralist.module:109
18315 #, fuzzy
18316 msgid "AsParagraphDescr"
18317 msgstr "Абзац"
18318
18319 # src/ext_l10n.h:223
18320 #: lib/layouts/paralist.module:113
18321 #, fuzzy
18322 msgid "As Paragraph Description Options"
18323 msgstr "Описание"
18324
18325 # src/ext_l10n.h:303
18326 #: lib/layouts/paralist.module:118
18327 #, fuzzy
18328 msgid "InParagraphDescr"
18329 msgstr "Абзац"
18330
18331 # src/ext_l10n.h:223
18332 #: lib/layouts/paralist.module:122
18333 #, fuzzy
18334 msgid "In Paragraph Description Options"
18335 msgstr "Описание"
18336
18337 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18338 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18339 #: lib/layouts/paralist.module:127
18340 #, fuzzy
18341 msgid "CompactDescr"
18342 msgstr "Копия"
18343
18344 # src/ext_l10n.h:223
18345 #: lib/layouts/paralist.module:134
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Compact Description Options"
18348 msgstr "Описание"
18349
18350 # src/ext_l10n.h:202
18351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18352 msgid "PDF Comments"
18353 msgstr "PDF коментари"
18354
18355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18356 msgid ""
18357 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18358 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
18359 "and the package documentation for details."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18363 msgid "Define Avatar"
18364 msgstr "Дефиниране на аватар"
18365
18366 # src/ext_l10n.h:202
18367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18368 msgid "PDF-comment"
18369 msgstr "PDF коментар"
18370
18371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18372 msgid "PDF-comment avatar:"
18373 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18374
18375 # src/lyxrc.C:1838
18376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18377 msgid "Name of the Avatar"
18378 msgstr "Име на аватара"
18379
18380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18381 msgid "Define PDF-Comment Style"
18382 msgstr ""
18383
18384 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18386 #, fuzzy
18387 msgid "PDF-comment style:"
18388 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18389
18390 # src/lyxrc.C:1838
18391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Name of the style"
18394 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18395
18396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18397 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
18401 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
18402 msgstr ""
18403
18404 # src/lyxrc.C:1838
18405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Name of the list style"
18408 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18409
18410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
18411 msgid "Set PDF-Comment List Style"
18412 msgstr ""
18413
18414 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
18416 #, fuzzy
18417 msgid "PDF-comment list style:"
18418 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18419
18420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
18421 msgid "PDF-Comment-Setup"
18422 msgstr "PDF настройка на коментар"
18423
18424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
18425 msgid "PDF (Setup)"
18426 msgstr "PDF (настройки)"
18427
18428 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
18429 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
18430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
18431 msgid "PDF-Comment setup options"
18432 msgstr "PDF опции за коментар"
18433
18434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
18435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
18436 msgid "Opts"
18437 msgstr "опции"
18438
18439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
18440 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
18441 msgstr ""
18442 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
18443 "коментари)"
18444
18445 # src/form1.C:165
18446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
18447 msgid "PDF-Annotation"
18448 msgstr "PDF анотация"
18449
18450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
18451 msgid "PDF"
18452 msgstr "PDF"
18453
18454 # src/LColor.C:74
18455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
18456 msgid "PDFComment Options"
18457 msgstr "опции на PDF коментар"
18458
18459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
18460 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
18461 msgstr ""
18462
18463 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
18465 msgid "PDF-Margin"
18466 msgstr "PDF бележка в полето"
18467
18468 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
18470 msgid "PDF (Margin)"
18471 msgstr "PDF (бел. в полето)"
18472
18473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
18474 msgid "PDF-Markup"
18475 msgstr "PDF маркиране"
18476
18477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
18478 msgid "PDF (Markup)"
18479 msgstr "PDF (маркиране)"
18480
18481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
18482 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
18486 msgid "PDF-Freetext"
18487 msgstr "PDF свободен текст"
18488
18489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
18490 msgid "PDF (Freetext)"
18491 msgstr "PDF (свободен текст)"
18492
18493 # src/LColor.C:57
18494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
18495 msgid "PDF-Square"
18496 msgstr "PDF квадрат"
18497
18498 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
18500 msgid "PDF (Square)"
18501 msgstr "PDF (правоъгълник)"
18502
18503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
18504 msgid "PDF-Circle"
18505 msgstr "PDF кръг"
18506
18507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
18508 msgid "PDF (Circle)"
18509 msgstr "PDF (кръг)"
18510
18511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
18512 msgid "PDF-Line"
18513 msgstr "PDF линия"
18514
18515 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
18517 msgid "PDF (Line)"
18518 msgstr "PDF (линия)"
18519
18520 # src/LColor.C:67
18521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
18522 msgid "PDF-Sideline"
18523 msgstr "PDF странична линия"
18524
18525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
18526 msgid "PDF (Sideline)"
18527 msgstr "PDF (странична линия)"
18528
18529 # src/LyXAction.C:250
18530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
18531 msgid "Insert the comment here"
18532 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
18533
18534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
18535 msgid "PDF-Reply"
18536 msgstr "PDF отговор"
18537
18538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
18539 msgid "PDF (Reply)"
18540 msgstr "PDF (отговор)"
18541
18542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
18543 msgid "PDF-Tooltip"
18544 msgstr "PDF подсказка"
18545
18546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
18547 msgid "PDF (Tooltip)"
18548 msgstr "PDF (подсказка)"
18549
18550 # src/ext_l10n.h:41
18551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
18552 msgid "Tooltip Text"
18553 msgstr "Текст на подсказка"
18554
18555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
18556 msgid "Tooltip"
18557 msgstr "Подсказка"
18558
18559 # src/LyXAction.C:250
18560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Insert the tooltip text here"
18563 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18564
18565 # src/ext_l10n.h:244
18566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
18567 msgid "List of PDF Comments"
18568 msgstr "Списък с PDF коментари"
18569
18570 # src/ext_l10n.h:244
18571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
18572 msgid "[List of PDF Comments]"
18573 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
18574
18575 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
18577 #, fuzzy
18578 msgid "List Options|s"
18579 msgstr "допълнителни опции"
18580
18581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
18582 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
18583 msgstr ""
18584
18585 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
18586 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
18587 msgid "PDF Form"
18588 msgstr "PDF форма"
18589
18590 #: lib/layouts/pdfform.module:8
18591 msgid ""
18592 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
18593 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
18594 "documentation of hyperref for details."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
18598 msgid "Begin PDF Form"
18599 msgstr "Начало на PDF форма"
18600
18601 # src/ext_l10n.h:175
18602 #: lib/layouts/pdfform.module:20
18603 msgid "PDF form"
18604 msgstr "PDF форма"
18605
18606 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
18607 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
18608 #, fuzzy
18609 msgid "PDF Form Parameters"
18610 msgstr "Липсващ аргумент"
18611
18612 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
18613 msgid "Params"
18614 msgstr "параметри"
18615
18616 # src/LyXAction.C:250
18617 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
18618 msgid "Insert PDF form parameters here"
18619 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
18620
18621 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
18622 msgid "End PDF Form"
18623 msgstr "Крой на PDF форма"
18624
18625 #: lib/layouts/pdfform.module:48
18626 #, fuzzy
18627 msgid "PDF Link Setup"
18628 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18629
18630 #: lib/layouts/pdfform.module:51
18631 #, fuzzy
18632 msgid "PDF link setup"
18633 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18634
18635 # src/LColor.C:63
18636 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
18637 msgid "TextField"
18638 msgstr "текстово поле"
18639
18640 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
18641 msgid "CheckBox"
18642 msgstr "mоле за отметка"
18643
18644 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
18645 msgid "ChoiceMenu"
18646 msgstr "изборно меню"
18647
18648 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18649 # src/insets/insetbib.C:211
18650 #: lib/layouts/pdfform.module:90
18651 msgid "Label"
18652 msgstr "eтикет"
18653
18654 # src/LyXAction.C:250
18655 #: lib/layouts/pdfform.module:93
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Insert the label here"
18658 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18659
18660 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
18661 msgid "PushButton"
18662 msgstr "PDF бутон"
18663
18664 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
18665 msgid "SubmitButton"
18666 msgstr "PDF бутон заявка"
18667
18668 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
18669 msgid "ResetButton"
18670 msgstr "PDF бутон рестарт"
18671
18672 # src/ext_l10n.h:344
18673 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
18674 #, fuzzy
18675 msgid "PDFAction"
18676 msgstr "Раздел"
18677
18678 # src/lyxrc.C:1838
18679 #: lib/layouts/pdfform.module:127
18680 #, fuzzy
18681 msgid "The name of the PDF action"
18682 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18683
18684 # src/ext_l10n.h:126
18685 #: lib/layouts/pdfform.module:135
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Text Field Style"
18688 msgstr "Стил TeX|X"
18689
18690 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18691 #: lib/layouts/pdfform.module:138
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Default text field style"
18694 msgstr "Стандартен размер на лист"
18695
18696 #: lib/layouts/pdfform.module:142
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Submit Button Style"
18699 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18700
18701 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18702 #: lib/layouts/pdfform.module:145
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Default submit button style"
18705 msgstr "Стандартен размер на лист"
18706
18707 #: lib/layouts/pdfform.module:148
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Push Button Style"
18710 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18711
18712 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18713 #: lib/layouts/pdfform.module:151
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Default push button style"
18716 msgstr "Стандартен размер на лист"
18717
18718 # src/ext_l10n.h:126
18719 #: lib/layouts/pdfform.module:154
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Check Box Style"
18722 msgstr "Стил TeX|X"
18723
18724 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18725 #: lib/layouts/pdfform.module:157
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Default check box style"
18728 msgstr "Стандартен размер на лист"
18729
18730 #: lib/layouts/pdfform.module:160
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Reset Button Style"
18733 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18734
18735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18736 #: lib/layouts/pdfform.module:163
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Default reset button style"
18739 msgstr "Стандартен размер на лист"
18740
18741 # src/ext_l10n.h:275
18742 #: lib/layouts/pdfform.module:166
18743 #, fuzzy
18744 msgid "List Box Style"
18745 msgstr "Списък на таблиците"
18746
18747 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18748 #: lib/layouts/pdfform.module:169
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Default list box style"
18751 msgstr "Стандартен размер на лист"
18752
18753 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18754 #: lib/layouts/pdfform.module:172
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Combo Box Style"
18757 msgstr "Цветове"
18758
18759 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18760 #: lib/layouts/pdfform.module:175
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Default combo box style"
18763 msgstr "Стандартен размер на лист"
18764
18765 #: lib/layouts/pdfform.module:178
18766 msgid "Popdown Box Style"
18767 msgstr ""
18768
18769 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18770 #: lib/layouts/pdfform.module:181
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Default popdown box style"
18773 msgstr "Стандартен размер на лист"
18774
18775 #: lib/layouts/pdfform.module:184
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Radio Box Style"
18778 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18779
18780 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18781 #: lib/layouts/pdfform.module:187
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Default radio box style"
18784 msgstr "Стандартен размер на лист"
18785
18786 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
18787 msgid "Powerdot"
18788 msgstr ""
18789
18790 # src/layout_forms.C:28
18791 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
18792 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
18793 #, fuzzy
18794 msgid "TitleSlide"
18795 msgstr "Серия(S):|#S"
18796
18797 # src/layout_forms.C:28
18798 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
18799 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
18800 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
18801 msgid "Slides"
18802 msgstr "Кадър (от презентация)"
18803
18804 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18805 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Slide Option"
18808 msgstr "допълнителни опции"
18809
18810 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
18811 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
18812 msgstr ""
18813
18814 # src/layout_forms.C:28
18815 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
18816 #, fuzzy
18817 msgid "EndSlide"
18818 msgstr "Серия(S):|#S"
18819
18820 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
18821 msgid "~=~"
18822 msgstr "~=~"
18823
18824 # src/layout_forms.C:28
18825 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
18826 #, fuzzy
18827 msgid "WideSlide"
18828 msgstr "Серия(S):|#S"
18829
18830 # src/layout_forms.C:28
18831 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
18832 #, fuzzy
18833 msgid "EmptySlide"
18834 msgstr "Серия(S):|#S"
18835
18836 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
18837 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Empty slide:"
18840 msgstr "Дълбочина"
18841
18842 # src/ext_l10n.h:344
18843 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Section Option"
18846 msgstr "Раздел"
18847
18848 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
18849 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
18850 msgstr ""
18851
18852 # src/LyXAction.C:251
18853 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Itemize Type"
18856 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18857
18858 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
18859 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
18860 msgstr ""
18861
18862 # src/LyXAction.C:251
18863 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
18864 #, fuzzy
18865 msgid "ItemizeType1"
18866 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18867
18868 # src/ext_l10n.h:231
18869 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Enumerate Type"
18872 msgstr "Номерация"
18873
18874 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
18875 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
18876 msgstr ""
18877
18878 # src/ext_l10n.h:231
18879 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
18880 #, fuzzy
18881 msgid "EnumerateType1"
18882 msgstr "Номерация"
18883
18884 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18885 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18886 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Twocolumn"
18889 msgstr "Колони"
18890
18891 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
18892 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
18893 msgstr ""
18894
18895 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18896 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18897 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Left Column"
18900 msgstr "Колони"
18901
18902 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
18903 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
18904 msgstr ""
18905
18906 # src/lyxfont.C:415
18907 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Numbered List (Level 1)"
18910 msgstr "Изброяване по номера"
18911
18912 # src/lyxfont.C:415
18913 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
18914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Numbered List (Level 2)"
18917 msgstr "Изброяване по номера"
18918
18919 # src/lyxfont.C:415
18920 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Numbered List (Level 3)"
18923 msgstr "Изброяване по номера"
18924
18925 # src/lyxfont.C:415
18926 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Numbered List (Level 4)"
18929 msgstr "Изброяване по номера"
18930
18931 # src/ext_l10n.h:186
18932 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Bibliography Item"
18935 msgstr "Стил на лит. списък"
18936
18937 # src/ext_l10n.h:75
18938 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Onslide"
18941 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18942
18943 # src/layout_forms.C:28
18944 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
18945 #, fuzzy
18946 msgid "On Slides"
18947 msgstr "Серия(S):|#S"
18948
18949 # src/LColor.C:64
18950 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Overlay Specification|S"
18953 msgstr "избор"
18954
18955 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
18956 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
18957 msgstr ""
18958
18959 # src/ext_l10n.h:75
18960 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Onslide+"
18963 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18964
18965 # src/layout_forms.C:28
18966 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Onslide*"
18969 msgstr "Серия(S):|#S"
18970
18971 # src/ext_l10n.h:327
18972 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Recipe Book"
18975 msgstr "Получен"
18976
18977 # src/ext_l10n.h:194
18978 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
18979 msgid "\\thechapter"
18980 msgstr "\\thechapter"
18981
18982 # src/ext_l10n.h:327
18983 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Recipe"
18986 msgstr "Получен"
18987
18988 # src/ext_l10n.h:327
18989 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
18990 msgid "Recipe:"
18991 msgstr "Рецепта:"
18992
18993 # src/credits.C:72
18994 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Ingredients"
18997 msgstr "Credits"
18998
18999 # src/credits.C:72
19000 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Ingredients Header"
19003 msgstr "Credits"
19004
19005 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
19006 msgid "Specify an optional ingredients header"
19007 msgstr ""
19008
19009 # src/credits.C:72
19010 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
19011 msgid "Ingredients:"
19012 msgstr "Съставки:"
19013
19014 #: lib/layouts/report.layout:3
19015 msgid "Report (Standard Class)"
19016 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
19017
19018 #: lib/layouts/revtex.layout:3
19019 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
19020 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
19021
19022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
19023 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
19027 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
19028 msgstr ""
19029
19030 # src/ext_l10n.h:221
19031 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Affiliation (alternate)"
19034 msgstr "Дефиниция"
19035
19036 # src/ext_l10n.h:221
19037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Affiliation (alternate):"
19040 msgstr "Дефиниция"
19041
19042 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Alternate Affiliation Option"
19046 msgstr "Използвай алтернативен език"
19047
19048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
19049 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
19050 msgstr ""
19051
19052 # src/ext_l10n.h:221
19053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Affiliation (none)"
19056 msgstr "Дефиниция"
19057
19058 # src/ext_l10n.h:221
19059 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
19060 #, fuzzy
19061 msgid "No affiliation"
19062 msgstr "Дефиниция"
19063
19064 # src/ext_l10n.h:163
19065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Electronic Address:"
19068 msgstr "Адреси"
19069
19070 # src/ext_l10n.h:163
19071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Electronic Address Option|s"
19074 msgstr "Адреси"
19075
19076 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
19077 msgid "Optional argument to the email command"
19078 msgstr ""
19079
19080 # src/ext_l10n.h:175
19081 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Author URL Option"
19084 msgstr "Автор"
19085
19086 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
19087 msgid "Optional argument to the homepage command"
19088 msgstr ""
19089
19090 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19091 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Preprint"
19094 msgstr "(&P)Печат"
19095
19096 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Short title as it appears in the running headers"
19100 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19101
19102 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
19103 msgid "acknowledgments"
19104 msgstr ""
19105
19106 # src/ext_l10n.h:311
19107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Ruled Table"
19110 msgstr "Таблица"
19111
19112 # src/ext_l10n.h:78
19113 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
19114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Specials"
19117 msgstr "Специален символ(S)|S"
19118
19119 # src/lyx_gui_misc.C:430
19120 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Turn Page"
19123 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19124
19125 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Wide Text"
19129 msgstr "Залепи"
19130
19131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
19132 msgid "Video"
19133 msgstr ""
19134
19135 # src/ext_l10n.h:244
19136 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
19137 #, fuzzy
19138 msgid "List of Videos"
19139 msgstr "Фигура"
19140
19141 # src/LyXAction.C:261
19142 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Videos"
19145 msgstr "Вмъкни етикет"
19146
19147 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Float Link"
19151 msgstr "Опции"
19152
19153 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19154 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Float link"
19157 msgstr "Опции"
19158
19159 # src/lyxfunc.C:1125
19160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
19161 #, fuzzy
19162 msgid "lowercase text"
19163 msgstr "overset"
19164
19165 # src/mathed/math_panel.C:128
19166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Online cite"
19169 msgstr "Разстояние"
19170
19171 # src/mathed/math_panel.C:128
19172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
19173 #, fuzzy
19174 msgid "online cite"
19175 msgstr "Разстояние"
19176
19177 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19178 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Text behind"
19181 msgstr "Ширина на етикет"
19182
19183 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
19184 msgid "text behind the cite"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
19188 msgid "REVTeX (V. 4)"
19189 msgstr ""
19190
19191 # src/ext_l10n.h:221
19192 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
19193 #, fuzzy
19194 msgid "AltAffiliation"
19195 msgstr "Дефиниция"
19196
19197 # src/mathed/formula.C:929
19198 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
19199 #, fuzzy
19200 msgid "PACS number:"
19201 msgstr "Номериране"
19202
19203 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
19204 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
19208 msgid ""
19209 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19210 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
19211 "statements.lyx in LyX's examples folder."
19212 msgstr ""
19213
19214 # src/mathed/formula.C:929
19215 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
19216 #, fuzzy
19217 msgid "R-S number"
19218 msgstr "Номериране"
19219
19220 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
19221 msgid "R-S phrase"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
19225 msgid "Safety phrase"
19226 msgstr ""
19227
19228 # src/ext_l10n.h:386
19229 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Phrase Text"
19232 msgstr "Благодаря"
19233
19234 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
19235 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
19239 msgid "S phrase:"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: lib/layouts/ruby.module:2
19243 msgid "Ruby (Furigana)"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: lib/layouts/ruby.module:8
19247 msgid ""
19248 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19249 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
19250 "the TeX engine) or a fallback definition."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19254 msgid "Ruby"
19255 msgstr ""
19256
19257 # src/lyx_gui_misc.C:430
19258 #: lib/layouts/ruby.module:49
19259 #, fuzzy
19260 msgid "ruby text"
19261 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19262
19263 # src/ext_l10n.h:41
19264 #: lib/layouts/ruby.module:50
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Ruby Text|R"
19267 msgstr "Копирай(o)|o"
19268
19269 #: lib/layouts/ruby.module:51
19270 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19271 msgstr ""
19272
19273 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19274 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19275 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19276 #, fuzzy
19277 msgid "SciPoster"
19278 msgstr "Конвертори"
19279
19280 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19281 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19282 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Conference"
19285 msgstr "Препратка"
19286
19287 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19288 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19289 #, fuzzy
19290 msgid "LeftLogo"
19291 msgstr "Ляв"
19292
19293 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19294 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Left logo:"
19297 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
19298
19299 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19300 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Logo Size"
19303 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
19304
19305 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19306 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19307 msgstr ""
19308
19309 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19310 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19311 #, fuzzy
19312 msgid "RightLogo"
19313 msgstr "Десен"
19314
19315 # src/ext_l10n.h:337
19316 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Right logo:"
19319 msgstr "Заглавие"
19320
19321 # src/ext_l10n.h:191
19322 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Caption Width"
19325 msgstr "Заглавие"
19326
19327 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19328 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19332 msgid "KOMA-Script Article"
19333 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19334
19335 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19336 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19337 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19338
19339 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
19340 msgid "KOMA-Script Book"
19341 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19342
19343 # src/ext_l10n.h:373
19344 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
19345 #, fuzzy
19346 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19347 msgstr "Под-подраздел"
19348
19349 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
19350 #, fuzzy
19351 msgid "\\alph{enumii})"
19352 msgstr "(\\alph{enumii})"
19353
19354 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19356 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Addpart"
19359 msgstr "Добави"
19360
19361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19362 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19363 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Addchap"
19366 msgstr "Добави"
19367
19368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19369 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
19370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19371 #, fuzzy
19372 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19373 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19374
19375 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19376 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19377 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Addsec"
19380 msgstr "Добави"
19381
19382 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
19383 msgid "Addchap*"
19384 msgstr ""
19385
19386 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19387 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19388 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Addsec*"
19391 msgstr "Добави"
19392
19393 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
19394 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
19395 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
19396 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Minisec"
19399 msgstr "Различни"
19400
19401 # src/ext_l10n.h:453
19402 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
19403 msgid "Publishers"
19404 msgstr "Издатели"
19405
19406 # src/ext_l10n.h:219
19407 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
19408 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
19409 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
19410 msgid "Dedication"
19411 msgstr "Посвещение"
19412
19413 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19414 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Titlehead"
19417 msgstr "Заглавие"
19418
19419 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
19420 msgid "Uppertitleback"
19421 msgstr ""
19422
19423 # src/ext_l10n.h:312
19424 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Lowertitleback"
19427 msgstr "Портрет"
19428
19429 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19430 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19431 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Extratitle"
19434 msgstr "Екстри"
19435
19436 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
19437 msgid "Above"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
19441 msgid "above"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
19445 msgid "Below"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
19449 msgid "below"
19450 msgstr ""
19451
19452 # src/ext_l10n.h:217
19453 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Dictum"
19456 msgstr "Дата"
19457
19458 # src/ext_l10n.h:175
19459 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Dictum Author"
19462 msgstr "Автор"
19463
19464 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
19465 msgid "The author of this dictum"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
19469 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
19470 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
19471
19472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
19473 msgid "L"
19474 msgstr ""
19475
19476 # src/lyxfont.C:62
19477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
19478 #, fuzzy
19479 msgid "O"
19480 msgstr "Вкл."
19481
19482 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
19483 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
19484 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
19485 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
19486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Encl"
19489 msgstr "Отказ"
19490
19491 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
19493 msgid "Place:"
19494 msgstr "Място:"
19495
19496 # src/ext_l10n.h:78
19497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Specialmail"
19500 msgstr "Специален символ(S)|S"
19501
19502 # src/ext_l10n.h:78
19503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Specialmail:"
19506 msgstr "Специален символ(S)|S"
19507
19508 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Title:"
19512 msgstr "Заглавие"
19513
19514 # src/ext_l10n.h:377
19515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Yourref"
19518 msgstr "Презиме"
19519
19520 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
19521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Yourmail"
19524 msgstr "Нормален"
19525
19526 # src/ext_l10n.h:377
19527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Your letter of:"
19530 msgstr "Презиме"
19531
19532 # src/ext_l10n.h:285
19533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Myref"
19536 msgstr "Препратка"
19537
19538 # src/ext_l10n.h:215
19539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
19540 msgid "Customer"
19541 msgstr "Клиент"
19542
19543 # src/ext_l10n.h:215
19544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Customer no.:"
19547 msgstr "Клиент"
19548
19549 # src/ext_l10n.h:259
19550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
19551 msgid "Invoice"
19552 msgstr "Игнорирай"
19553
19554 # src/ext_l10n.h:259
19555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Invoice no.:"
19558 msgstr "Игнорирай"
19559
19560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
19561 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
19562 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
19563
19564 # src/ext_l10n.h:163
19565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
19566 #, fuzzy
19567 msgid "NextAddress"
19568 msgstr "Адреси"
19569
19570 # src/ext_l10n.h:163
19571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Next Address:"
19574 msgstr "Адреси"
19575
19576 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
19578 msgid "Sender Name:"
19579 msgstr "Изпращач:"
19580
19581 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
19583 msgid "Sender Phone:"
19584 msgstr "Телефон на изпращача:"
19585
19586 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
19588 msgid "Sender Fax:"
19589 msgstr "Факс на изпращача:"
19590
19591 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
19593 msgid "Sender E-Mail:"
19594 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
19595
19596 # src/LyXAction.C:261
19597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
19598 msgid "Sender URL:"
19599 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
19600
19601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
19602 msgid "Logo"
19603 msgstr "Лого"
19604
19605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
19606 msgid "Logo:"
19607 msgstr "Лого:"
19608
19609 # src/ext_l10n.h:362
19610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
19611 #, fuzzy
19612 msgid "EndLetter"
19613 msgstr "Държава"
19614
19615 # src/ext_l10n.h:102
19616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
19617 msgid "End of letter"
19618 msgstr "Край на писмото"
19619
19620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
19621 msgid "KOMA-Script Report"
19622 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
19623
19624 # src/ext_l10n.h:344
19625 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Section Boxes"
19628 msgstr "Раздел"
19629
19630 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
19631 msgid ""
19632 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
19633 msgstr ""
19634
19635 # src/ext_l10n.h:344
19636 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
19637 #, fuzzy
19638 msgid "SectionBox"
19639 msgstr "Раздел"
19640
19641 # src/ext_l10n.h:344
19642 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Section Box"
19645 msgstr "Раздел"
19646
19647 # src/LColor.C:64
19648 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Section Box Width|S"
19651 msgstr "избор"
19652
19653 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
19654 msgid "Width of the section Box"
19655 msgstr ""
19656
19657 # src/buffer.C:329
19658 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
19659 msgid "Heading"
19660 msgstr "Заглавие"
19661
19662 # src/buffer.C:329
19663 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Section Box Heading"
19666 msgstr "Грешка при ченете от "
19667
19668 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
19669 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Insert the section box header here"
19672 msgstr "Вмъкни фигура"
19673
19674 # src/ext_l10n.h:371
19675 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
19676 #, fuzzy
19677 msgid "SubsectionBox"
19678 msgstr "Подраздел"
19679
19680 # src/ext_l10n.h:371
19681 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Subsection Box"
19684 msgstr "Подраздел"
19685
19686 # src/ext_l10n.h:373
19687 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
19688 #, fuzzy
19689 msgid "SubsubsectionBox"
19690 msgstr "Под-подраздел"
19691
19692 # src/ext_l10n.h:373
19693 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Subsubsection Box"
19696 msgstr "Под-подраздел"
19697
19698 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
19699 msgid "Seminar"
19700 msgstr ""
19701
19702 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19703 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
19704 #, fuzzy
19705 msgid "LandscapeSlide"
19706 msgstr "пейзаж"
19707
19708 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19709 #: lib/layouts/seminar.layout:27
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Landscape Slide"
19712 msgstr "пейзаж"
19713
19714 # src/ext_l10n.h:312
19715 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
19716 msgid "PortraitSlide"
19717 msgstr "Портрет"
19718
19719 # src/ext_l10n.h:312
19720 #: lib/layouts/seminar.layout:42
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Portrait Slide"
19723 msgstr "Портрет"
19724
19725 # src/buffer.C:329
19726 #: lib/layouts/seminar.layout:47
19727 #, fuzzy
19728 msgid "SlideHeading"
19729 msgstr "Грешка при ченете от "
19730
19731 #: lib/layouts/seminar.layout:54
19732 msgid "SlideSubHeading"
19733 msgstr ""
19734
19735 # src/ext_l10n.h:275
19736 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
19737 msgid "ListOfSlides"
19738 msgstr "Списък на таблиците"
19739
19740 # src/ext_l10n.h:275
19741 #: lib/layouts/seminar.layout:63
19742 #, fuzzy
19743 msgid "List of Slides"
19744 msgstr "Списък на таблиците"
19745
19746 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19747 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19748 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19749 # src/insets/insettoc.C:22
19750 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
19751 #, fuzzy
19752 msgid "SlideContents"
19753 msgstr "Съдържание"
19754
19755 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19756 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19757 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19758 # src/insets/insettoc.C:22
19759 #: lib/layouts/seminar.layout:74
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Slide Contents"
19762 msgstr "Съдържание"
19763
19764 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19765 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19766 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
19767 #, fuzzy
19768 msgid "ProgressContents"
19769 msgstr "Конвертори"
19770
19771 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19772 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19773 #: lib/layouts/seminar.layout:80
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Progress Contents"
19776 msgstr "Конвертори"
19777
19778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19779 #: lib/layouts/seminar.layout:101
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Landscape Slide:"
19782 msgstr "пейзаж"
19783
19784 # src/ext_l10n.h:312
19785 #: lib/layouts/seminar.layout:118
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Portrait Slide:"
19788 msgstr "Портрет"
19789
19790 # src/layout_forms.C:28
19791 #: lib/layouts/seminar.layout:120
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Slide*"
19794 msgstr "Серия(S):|#S"
19795
19796 # src/ext_l10n.h:88
19797 #: lib/layouts/seminar.layout:125
19798 msgid "List/TOC"
19799 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
19800
19801 # src/ext_l10n.h:275
19802 #: lib/layouts/seminar.layout:135
19803 #, fuzzy
19804 msgid "[List Of Slides]"
19805 msgstr "Списък на таблиците"
19806
19807 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19808 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19809 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19810 # src/insets/insettoc.C:22
19811 #: lib/layouts/seminar.layout:148
19812 #, fuzzy
19813 msgid "[Slide Contents]"
19814 msgstr "Съдържание"
19815
19816 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19817 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19818 #: lib/layouts/seminar.layout:154
19819 #, fuzzy
19820 msgid "[Progress Contents]"
19821 msgstr "Конвертори"
19822
19823 # src/insets/insetbib.C:219
19824 #: lib/layouts/shapepar.module:2
19825 msgid "Custom Paragraph Shapes"
19826 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
19827
19828 #: lib/layouts/shapepar.module:8
19829 msgid ""
19830 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
19831 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
19832 "standard Paragraph Shapes'."
19833 msgstr ""
19834 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
19835 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
19836 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
19837
19838 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
19839 # src/insets/insetbib.C:211
19840 #: lib/layouts/shapepar.module:27
19841 msgid "CD label"
19842 msgstr "Eтикет на CD"
19843
19844 # src/ext_l10n.h:303
19845 #: lib/layouts/shapepar.module:31
19846 msgid "ShapedParagraphs"
19847 msgstr "Оформени абзаци"
19848
19849 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19850 msgid "Circle"
19851 msgstr "Кръг"
19852
19853 # src/ext_l10n.h:170
19854 #: lib/layouts/shapepar.module:49
19855 msgid "Diamond"
19856 msgstr "Диамант"
19857
19858 #: lib/layouts/shapepar.module:55
19859 msgid "Heart"
19860 msgstr "Сърце"
19861
19862 #: lib/layouts/shapepar.module:61
19863 msgid "Hexagon"
19864 msgstr "Шестоъгълник"
19865
19866 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
19867 #: lib/layouts/shapepar.module:67
19868 msgid "Nut"
19869 msgstr "Леиник"
19870
19871 # src/LColor.C:57
19872 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19873 msgid "Square"
19874 msgstr "Квадрат"
19875
19876 #: lib/layouts/shapepar.module:79
19877 msgid "Star"
19878 msgstr "Звезда"
19879
19880 #: lib/layouts/shapepar.module:87
19881 msgid "Candle"
19882 msgstr "Свещ"
19883
19884 #: lib/layouts/shapepar.module:93
19885 msgid "Drop down"
19886 msgstr "Падащо надолу"
19887
19888 #: lib/layouts/shapepar.module:99
19889 msgid "Drop up"
19890 msgstr "Изскачащо нагоре"
19891
19892 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
19893 msgid "TeX"
19894 msgstr "TeX"
19895
19896 #: lib/layouts/shapepar.module:111
19897 msgid "Triangle up"
19898 msgstr "Триъгълник нагоре"
19899
19900 #: lib/layouts/shapepar.module:117
19901 msgid "Triangle down"
19902 msgstr "Триъгълник надолу"
19903
19904 #: lib/layouts/shapepar.module:123
19905 msgid "Triangle left"
19906 msgstr "Триъгълник наляво"
19907
19908 # src/ext_l10n.h:209
19909 #: lib/layouts/shapepar.module:129
19910 msgid "Triangle right"
19911 msgstr "Триъгълник надясно"
19912
19913 #: lib/layouts/shapepar.module:136
19914 msgid "shapepar"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: lib/layouts/shapepar.module:142
19918 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
19919 msgstr ""
19920
19921 # src/LColor.C:64
19922 #: lib/layouts/shapepar.module:146
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Shape specification"
19925 msgstr "избор"
19926
19927 #: lib/layouts/shapepar.module:147
19928 msgid "Specification of the shape"
19929 msgstr ""
19930
19931 # src/layout_forms.C:33
19932 #: lib/layouts/shapepar.module:151
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Shapepar"
19935 msgstr "Форма(H):|#H"
19936
19937 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
19938 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
19942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
19943 msgid "Conjecture*"
19944 msgstr "Предположение*"
19945
19946 # src/ext_l10n.h:169
19947 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
19948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
19949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
19950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
19951 msgid "Algorithm*"
19952 msgstr "Aлгоритъм*"
19953
19954 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
19955 msgid "AMS"
19956 msgstr "AMS"
19957
19958 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19959 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
19960 #, fuzzy
19961 msgid "The title as it appears in the running headers"
19962 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19963
19964 # src/ext_l10n.h:367
19965 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
19966 #, fuzzy
19967 msgid "AMS subject classifications:"
19968 msgstr "Тема"
19969
19970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
19971 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
19972 msgstr ""
19973
19974 # src/lyxrc.C:1838
19975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Name of the conference"
19978 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19979
19980 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
19981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Conference:"
19984 msgstr "Препратка :"
19985
19986 # src/ext_l10n.h:209
19987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
19988 #, fuzzy
19989 msgid "CopyrightYear"
19990 msgstr "Авторски права"
19991
19992 # src/ext_l10n.h:209
19993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Copyright year:"
19996 msgstr "Авторски права"
19997
19998 # src/ext_l10n.h:209
19999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Copyrightdata"
20002 msgstr "Авторски права"
20003
20004 # src/ext_l10n.h:209
20005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Copyright data:"
20008 msgstr "Авторски права"
20009
20010 # src/ext_l10n.h:246
20011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
20012 #, fuzzy
20013 msgid "TitleBanner"
20014 msgstr "Бел. под линия"
20015
20016 # src/ext_l10n.h:246
20017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Title banner:"
20020 msgstr "Бел. под линия"
20021
20022 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
20024 #, fuzzy
20025 msgid "PreprintFooter"
20026 msgstr "(&P)Печат"
20027
20028 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Preprint footer:"
20032 msgstr "(&P)Печат"
20033
20034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
20035 msgid "Digital Object Identifier:"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
20039 msgid "Affiliation and/or address of the author"
20040 msgstr ""
20041
20042 # src/ext_l10n.h:387
20043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Terms:"
20046 msgstr "Теорема"
20047
20048 # src/LColor.C:91
20049 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
20050 msgid "Simple CV"
20051 msgstr "Обикновена автобиография"
20052
20053 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
20054 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Topic"
20057 msgstr "(&T)Отгоре"
20058
20059 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
20060 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
20064 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
20065 msgstr ""
20066
20067 # src/ext_l10n.h:136
20068 #: lib/layouts/slides.layout:108
20069 #, fuzzy
20070 msgid "New Slide:"
20071 msgstr "Бележка(N)|N"
20072
20073 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
20074 #: lib/layouts/slides.layout:130
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Overlay"
20077 msgstr "обърнато"
20078
20079 #: lib/layouts/slides.layout:145
20080 msgid "New Overlay:"
20081 msgstr ""
20082
20083 # src/ext_l10n.h:136
20084 #: lib/layouts/slides.layout:185
20085 #, fuzzy
20086 msgid "New Note:"
20087 msgstr "Бележка(N)|N"
20088
20089 #: lib/layouts/slides.layout:210
20090 msgid "InvisibleText"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/layouts/slides.layout:217
20094 msgid "<Invisible Text Follows>"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/layouts/slides.layout:234
20098 msgid "VisibleText"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/layouts/slides.layout:241
20102 msgid "<Visible Text Follows>"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/layouts/soul.module:2
20106 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/layouts/soul.module:9
20110 msgid ""
20111 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
20112 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
20113 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
20114 "hyphenated."
20115 msgstr ""
20116
20117 # src/ext_l10n.h:362
20118 #: lib/layouts/soul.module:17
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Spaceletters"
20121 msgstr "Letter (САЩ)"
20122
20123 # src/sp_form.C:86
20124 #: lib/layouts/soul.module:19
20125 #, fuzzy
20126 msgid "spaced"
20127 msgstr "Замести"
20128
20129 # src/ext_l10n.h:364
20130 #: lib/layouts/soul.module:33
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Strikethrough"
20133 msgstr "Улица"
20134
20135 # src/ext_l10n.h:364
20136 #: lib/layouts/soul.module:35
20137 #, fuzzy
20138 msgid "strike"
20139 msgstr "Улица"
20140
20141 # src/lyxfont.C:404
20142 #: lib/layouts/soul.module:42
20143 msgid "Underline"
20144 msgstr "Underline"
20145
20146 #: lib/layouts/soul.module:44
20147 msgid "ul"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/layouts/soul.module:53
20151 msgid "hl"
20152 msgstr ""
20153
20154 # src/ext_l10n.h:432
20155 #: lib/layouts/soul.module:59
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Capitalize"
20158 msgstr "Каталонски"
20159
20160 # src/lyxfont.C:51
20161 #: lib/layouts/soul.module:61
20162 #, fuzzy
20163 msgid "caps"
20164 msgstr "Малки букви"
20165
20166 # src/ext_l10n.h:362
20167 #: lib/layouts/soul.module:71
20168 #, fuzzy
20169 msgid "spaceletters"
20170 msgstr "Писма"
20171
20172 # src/ext_l10n.h:364
20173 #: lib/layouts/soul.module:75
20174 #, fuzzy
20175 msgid "strikethrough"
20176 msgstr "Улица"
20177
20178 # src/lyxfont.C:404
20179 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20180 msgid "underline"
20181 msgstr "underline"
20182
20183 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
20184 #: lib/layouts/soul.module:83
20185 #, fuzzy
20186 msgid "highlight"
20187 msgstr "Височина"
20188
20189 # src/ext_l10n.h:432
20190 #: lib/layouts/soul.module:87
20191 #, fuzzy
20192 msgid "capitalise"
20193 msgstr "Каталонски"
20194
20195 # src/ext_l10n.h:432
20196 #: lib/layouts/soul.module:91
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Capitalise"
20199 msgstr "Каталонски"
20200
20201 #: lib/layouts/spie.layout:3
20202 msgid "SPIE Proceedings"
20203 msgstr ""
20204
20205 # src/ext_l10n.h:175
20206 #: lib/layouts/spie.layout:60
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Authorinfo"
20209 msgstr "Автор"
20210
20211 # src/ext_l10n.h:175
20212 #: lib/layouts/spie.layout:72
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Authorinfo:"
20215 msgstr "Автор"
20216
20217 #: lib/layouts/spie.layout:105
20218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
20222 msgid "UNDEFINED"
20223 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
20224
20225 # src/ext_l10n.h:373
20226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
20227 msgid "\\Roman{part}"
20228 msgstr "\\Roman{part}"
20229
20230 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Part ##"
20234 msgstr "Част"
20235
20236 # src/ext_l10n.h:194
20237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
20238 msgid "Chapter ##"
20239 msgstr "Глава ##"
20240
20241 # src/ext_l10n.h:344
20242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
20243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
20244 msgid "Section ##"
20245 msgstr "Раздел ##"
20246
20247 # src/ext_l10n.h:303
20248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20249 msgid "Paragraph ##"
20250 msgstr "Абзац ##"
20251
20252 # src/ext_l10n.h:371
20253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20254 msgid "\\arabic{enumi}."
20255 msgstr "\\arabic{enumi}."
20256
20257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
20258 msgid "\\roman{enumiii}."
20259 msgstr "\\roman{enumiii}."
20260
20261 # src/LColor.C:64
20262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
20263 msgid "\\Alph{enumiv}."
20264 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20265
20266 # src/ext_l10n.h:191
20267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
20268 msgid "Equation ##"
20269 msgstr "Уравнение ##"
20270
20271 # src/ext_l10n.h:246
20272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Footnote ##"
20275 msgstr "Бел. под линия"
20276
20277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
20278 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20279 msgstr ""
20280
20281 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20282 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
20283 msgid "Tables"
20284 msgstr "Таблици"
20285
20286 # src/ext_l10n.h:244
20287 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
20288 msgid "Figures"
20289 msgstr "Изображения"
20290
20291 # src/ext_l10n.h:169
20292 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20293 msgid "Algorithms"
20294 msgstr "Aлгоритми"
20295
20296 # src/ext_l10n.h:244
20297 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20298 msgid "Margin Figures"
20299 msgstr "Изображение в полето"
20300
20301 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20302 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20303 msgid "Margin Tables"
20304 msgstr "Таблица в полето"
20305
20306 # src/ext_l10n.h:83
20307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20308 msgid "Marginal notes"
20309 msgstr "Бележки в полето"
20310
20311 # src/ext_l10n.h:82
20312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20313 msgid "Footnotes"
20314 msgstr "Бележки под линия"
20315
20316 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20317 # src/insets/insetinfo.C:231
20318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20319 msgid "Notes"
20320 msgstr "Бележки"
20321
20322 # src/ext_l10n.h:441
20323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
20324 msgid "Branches"
20325 msgstr "Разклонения"
20326
20327 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20329 msgid "Index Entries"
20330 msgstr "Указатели"
20331
20332 # src/ext_l10n.h:274
20333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20334 msgid "Listings"
20335 msgstr "Списъци"
20336
20337 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
20339 msgid "margin"
20340 msgstr "бел. в полето"
20341
20342 # src/insets/insetfoot.C:32
20343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
20344 msgid "foot"
20345 msgstr "бел. под линия"
20346
20347 # src/insets/inset.C:75
20348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
20349 msgid "Greyedout"
20350 msgstr "цветна бележка"
20351
20352 # src/insets/insetert.C:28
20353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
20354 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
20355 msgid "ERT"
20356 msgstr "Код на LaTeX"
20357
20358 # src/ext_l10n.h:244
20359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
20360 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20361 msgstr "Списъци"
20362
20363 # src/ext_l10n.h:244
20364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
20365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20366 msgid "List of Listings"
20367 msgstr "Списък на списъците"
20368
20369 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
20371 msgid "Listings[[inset]]"
20372 msgstr "Списъци"
20373
20374 # src/insets/insetindex.C:20
20375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
20376 msgid "Idx"
20377 msgstr "указател"
20378
20379 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20380 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20381 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20382 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Argument"
20386 msgstr "Подравняване"
20387
20388 # src/ext_l10n.h:246
20389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
20390 #, fuzzy
20391 msgid "unlabelled"
20392 msgstr "Бел. под линия"
20393
20394 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
20395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
20396 msgid "Preview"
20397 msgstr "Предварителен изглед"
20398
20399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
20400 msgid "see equation[[nomencl]]"
20401 msgstr "виж"
20402
20403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
20404 msgid "page[[nomencl]]"
20405 msgstr "стр."
20406
20407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
20408 msgid "Nomenclature[[output]]"
20409 msgstr "Речник на означенията"
20410
20411 # src/insets/insetinclude.C:316
20412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
20413 msgid "Verbatim*"
20414 msgstr "Дословен*"
20415
20416 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
20417 msgid "Part \\thepart"
20418 msgstr "Част \\thepart"
20419
20420 # src/ext_l10n.h:194
20421 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
20422 msgid "Chapter \\thechapter"
20423 msgstr "Глава \\thechapter"
20424
20425 # src/LColor.C:64
20426 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
20427 msgid "Appendix \\thechapter"
20428 msgstr "Приложение \\thechapter"
20429
20430 # src/ext_l10n.h:370
20431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
20432 msgid "Subparagraph*"
20433 msgstr "Подабзац*"
20434
20435 # src/ext_l10n.h:191
20436 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
20437 #: lib/layouts/subequations.module:14
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Subequations"
20440 msgstr "Уравнения"
20441
20442 #: lib/layouts/subequations.module:6
20443 msgid ""
20444 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
20445 "subequations.lyx example file."
20446 msgstr ""
20447
20448 # src/bufferview_funcs.C:267
20449 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Front Matter"
20452 msgstr "Шрифт:"
20453
20454 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
20455 msgid "--- Front Matter ---"
20456 msgstr ""
20457
20458 # src/mathed/math_panel.C:134
20459 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Main Matter"
20462 msgstr "Матрица"
20463
20464 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
20465 msgid "--- Main Matter ---"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
20469 msgid "Back Matter"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
20473 msgid "--- Back Matter ---"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
20477 msgid "PartBacktext"
20478 msgstr ""
20479
20480 # src/ext_l10n.h:375
20481 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
20482 msgid "Part Title"
20483 msgstr "Заглавие на част"
20484
20485 # src/ext_l10n.h:246
20486 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
20487 msgid "Title of this part"
20488 msgstr "Заглавие на тази част"
20489
20490 # src/ext_l10n.h:375
20491 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
20492 #, fuzzy
20493 msgid "ChapSubtitle"
20494 msgstr "Подзаглавие"
20495
20496 # src/ext_l10n.h:175
20497 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
20498 #, fuzzy
20499 msgid "ChapAuthor"
20500 msgstr "Автор"
20501
20502 # src/ext_l10n.h:194
20503 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
20504 #, fuzzy
20505 msgid "ChapMotto"
20506 msgstr "Глава"
20507
20508 # src/buffer.C:329
20509 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Run-in headings"
20512 msgstr "Грешка при ченете от "
20513
20514 # src/buffer.C:329
20515 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Sub-run-in headings"
20518 msgstr "Грешка при ченете от "
20519
20520 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20521 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20522 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Extrachap"
20525 msgstr "Екстри"
20526
20527 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
20528 msgid "extrachap"
20529 msgstr ""
20530
20531 # src/ext_l10n.h:175
20532 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Author data:"
20535 msgstr "Автор"
20536
20537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
20538 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
20539 #, fuzzy
20540 msgid "TOC title:"
20541 msgstr "във файл"
20542
20543 # src/ext_l10n.h:175
20544 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
20545 #, fuzzy
20546 msgid "TOC author:"
20547 msgstr "Автор"
20548
20549 # src/ext_l10n.h:175
20550 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Running Author"
20553 msgstr "Автор"
20554
20555 # src/ext_l10n.h:175
20556 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Running Chapter"
20559 msgstr "Автор"
20560
20561 # src/ext_l10n.h:175
20562 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Running chapter:"
20565 msgstr "Автор"
20566
20567 # src/LaTeX.C:223
20568 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Running Section"
20571 msgstr "Стартирам BibTeX."
20572
20573 # src/LaTeX.C:223
20574 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Running section:"
20577 msgstr "Стартирам BibTeX."
20578
20579 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
20580 msgid "Abstract*"
20581 msgstr "Резюме*"
20582
20583 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
20584 msgid "Abstract* (not printed)"
20585 msgstr "Резюме* (не се печата)"
20586
20587 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
20588 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
20589 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
20590 #: lib/layouts/svmult.layout:149
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Foreword"
20593 msgstr "Ключова дума"
20594
20595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20596 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Alternative name"
20599 msgstr "Използвай алтернативен език"
20600
20601 # src/ext_l10n.h:223
20602 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Longest Description Label"
20605 msgstr "Описание"
20606
20607 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
20608 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Longest description label"
20611 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
20612
20613 # src/ext_l10n.h:312
20614 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Petit"
20617 msgstr "Портрет"
20618
20619 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
20620 msgid "Svgraybox"
20621 msgstr ""
20622
20623 # src/ext_l10n.h:318
20624 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Proof(QED)"
20627 msgstr "Доказателство"
20628
20629 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
20630 msgid "Proof(smartQED)"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
20634 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
20635 msgstr ""
20636
20637 # src/ext_l10n.h:252
20638 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
20639 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
20640 msgid "Headnote"
20641 msgstr "Заглавие"
20642
20643 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
20644 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
20645 msgid "Headnote (optional):"
20646 msgstr ""
20647
20648 # src/ext_l10n.h:386
20649 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
20650 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
20651 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
20652 #, fuzzy
20653 msgid "thanks"
20654 msgstr "Благодаря"
20655
20656 # src/ext_l10n.h:6
20657 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
20658 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Inst"
20661 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20662
20663 # src/LyXAction.C:354
20664 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
20665 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Institute #"
20668 msgstr "Вмъкни кавички"
20669
20670 # src/ext_l10n.h:175
20671 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
20672 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Corr Author:"
20675 msgstr "Автор"
20676
20677 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20678 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
20679 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Offprints"
20682 msgstr "Опции"
20683
20684 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20685 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
20686 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Offprints:"
20689 msgstr "Опции"
20690
20691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
20692 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
20693 msgstr ""
20694
20695 # src/ext_l10n.h:367
20696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Subclass"
20699 msgstr "Тема"
20700
20701 # src/ext_l10n.h:367
20702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Mathematics Subject Classification"
20705 msgstr "Тема"
20706
20707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
20708 msgid "CRSC"
20709 msgstr ""
20710
20711 # src/ext_l10n.h:367
20712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
20713 #, fuzzy
20714 msgid "CR Subject Classification"
20715 msgstr "Тема"
20716
20717 # src/ext_l10n.h:203
20718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
20719 msgid "Solution \\thesolution"
20720 msgstr "Решение \\thesolution"
20721
20722 #: lib/layouts/svjog.layout:3
20723 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
20727 msgid "Springer Monographs (svmono)"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
20731 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
20732 msgstr ""
20733
20734 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20735 #: lib/layouts/svmult.layout:37
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Title*"
20738 msgstr "Заглавие"
20739
20740 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20741 #: lib/layouts/svmult.layout:40
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Title*:"
20744 msgstr "Заглавие"
20745
20746 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20747 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20748 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20749 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Contributors"
20752 msgstr "Списък на таблици"
20753
20754 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20755 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20756 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20757 #: lib/layouts/svmult.layout:73
20758 #, fuzzy
20759 msgid "List of Contributors"
20760 msgstr "Списък на таблици"
20761
20762 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20763 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20764 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20765 #: lib/layouts/svmult.layout:81
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Contributor List"
20768 msgstr "Списък на таблици"
20769
20770 # src/credits.C:72
20771 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
20772 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
20773 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
20774 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
20775 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
20776 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
20777 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
20778 #, fuzzy
20779 msgid "For editors"
20780 msgstr "Credits"
20781
20782 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
20783 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
20784 msgstr ""
20785
20786 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
20787 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
20788 msgid "Sweave"
20789 msgstr "Sweave"
20790
20791 #: lib/layouts/sweave.module:7
20792 msgid ""
20793 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
20794 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
20798 msgid "Sweave Input File"
20799 msgstr ""
20800
20801 # src/ext_l10n.h:387
20802 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Number Tables by Section"
20805 msgstr "Теорема"
20806
20807 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
20808 msgid ""
20809 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
20810 "the table number, as in 'Table 2.1'."
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
20816 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
20817
20818 #: lib/layouts/tbook.layout:3
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
20821 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
20822
20823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
20824 msgid "Fancy Colored Boxes"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
20828 msgid ""
20829 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
20830 "the tcolorbox documentation for details."
20831 msgstr ""
20832
20833 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
20835 msgid "Color Box"
20836 msgstr "цветна рамка"
20837
20838 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
20840 msgid "Color Box Options"
20841 msgstr "опции на цветна рамка"
20842
20843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
20844 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
20845 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
20846
20847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
20848 msgid "Dynamic Color Box"
20849 msgstr "цветна рамка - динамична"
20850
20851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
20852 msgid "Color Box (Dynamic)"
20853 msgstr "цветна рамка (динамична)"
20854
20855 # src/bufferview_funcs.C:267
20856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
20857 msgid "Fit Color Box"
20858 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
20859
20860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
20861 msgid "Color Box (Fit Contents)"
20862 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
20863
20864 # src/bufferview_funcs.C:267
20865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Raster Color Box"
20868 msgstr "Шрифт:"
20869
20870 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
20872 msgid "Subtitle Options"
20873 msgstr "Опции на подзаглавие"
20874
20875 # src/LyXAction.C:250
20876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
20877 msgid "Insert the options here"
20878 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
20879
20880 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
20882 msgid "Color Box Separator"
20883 msgstr "Разделител за цветни рамки"
20884
20885 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
20887 msgid "Color Boxes"
20888 msgstr "Цветни рамки"
20889
20890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
20891 msgid "-----"
20892 msgstr "-----"
20893
20894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
20896 msgid "Color Box Line"
20897 msgstr "Линия на цветна рамка"
20898
20899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
20900 msgid "Color Box Setup"
20901 msgstr "Настройки на цветна рамка"
20902
20903 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
20905 msgid "New Color Box Type"
20906 msgstr "Нов тип цветна рамка"
20907
20908 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
20910 msgid "New Box Options"
20911 msgstr "Нови опции на рамка"
20912
20913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
20914 msgid "Options for the new box type (optional)"
20915 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
20916
20917 # src/lyxrc.C:1838
20918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
20919 msgid "Name of the new box type"
20920 msgstr "Име на новия тип рамка"
20921
20922 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20923 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20924 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20925 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
20927 msgid "Arguments"
20928 msgstr "Аргументи"
20929
20930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
20931 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
20932 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
20933
20934 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
20935 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
20936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
20937 msgid "Default Value"
20938 msgstr "Стойност по подразбиране"
20939
20940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
20941 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
20942 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
20943
20944 # src/bufferview_funcs.C:267
20945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
20946 msgid "Custom Color Box 1"
20947 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
20948
20949 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
20951 msgid "More Color Box Options"
20952 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
20953
20954 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
20955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
20956 msgid "Insert more color box options here"
20957 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
20958
20959 # src/bufferview_funcs.C:267
20960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
20961 msgid "Custom Color Box 2"
20962 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
20963
20964 # src/bufferview_funcs.C:267
20965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
20966 msgid "Custom Color Box 3"
20967 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
20968
20969 # src/bufferview_funcs.C:267
20970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
20971 msgid "Custom Color Box 4"
20972 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
20973
20974 # src/bufferview_funcs.C:267
20975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
20976 msgid "Custom Color Box 5"
20977 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
20978
20979 # src/ext_l10n.h:373
20980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
20981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
20982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
20983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
20984 msgid "Fact \\thefact."
20985 msgstr "Факт \\thefact."
20986
20987 # src/ext_l10n.h:373
20988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
20989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
20990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
20991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
20992 msgid "Definition \\thedefinition."
20993 msgstr "Определение \\thedefinition."
20994
20995 # src/ext_l10n.h:371
20996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
20997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
20998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
20999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
21000 msgid "Example \\theexample."
21001 msgstr "Пример \\theexample."
21002
21003 # src/ext_l10n.h:316
21004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
21005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
21006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
21007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
21008 msgid "Problem \\theproblem."
21009 msgstr "Задача \\theproblem."
21010
21011 # src/ext_l10n.h:234
21012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
21013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
21014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
21015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
21016 msgid "Exercise \\theexercise."
21017 msgstr "Упражнение \\theexercise."
21018
21019 # src/ext_l10n.h:387
21020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
21021 #, fuzzy
21022 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
21023 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
21024
21025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
21026 msgid ""
21027 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21028 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21029 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21030 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21031 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21032 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21033 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21034 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21035 msgstr ""
21036
21037 # src/ext_l10n.h:387
21038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
21039 #, fuzzy
21040 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21041 msgstr "Теорема"
21042
21043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
21044 msgid ""
21045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21047 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21048 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
21049 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
21050 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
21051 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
21052 msgstr ""
21053
21054 # src/ext_l10n.h:387
21055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
21056 #, fuzzy
21057 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
21058 msgstr "Теорема (AMS, Номериран по тип)"
21059
21060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
21061 msgid ""
21062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21065 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21066 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
21067 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
21068 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
21069 msgstr ""
21070
21071 # src/ext_l10n.h:373
21072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
21073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
21074 msgid "Criterion \\thecriterion."
21075 msgstr "Признак \\thecriterion."
21076
21077 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
21079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
21080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
21081 msgid "Criterion*"
21082 msgstr "Признак*"
21083
21084 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
21086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
21087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
21088 msgid "Criterion."
21089 msgstr "Признак."
21090
21091 # src/ext_l10n.h:169
21092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
21093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
21094 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
21095 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
21096
21097 # src/ext_l10n.h:169
21098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
21099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
21100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
21101 msgid "Algorithm."
21102 msgstr "Aлгоритъм."
21103
21104 # src/ext_l10n.h:371
21105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
21106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
21107 msgid "Axiom \\theaxiom."
21108 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
21109
21110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
21111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
21112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
21113 msgid "Axiom*"
21114 msgstr "Аксиома*"
21115
21116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
21117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
21118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
21119 msgid "Axiom."
21120 msgstr "Аксиома."
21121
21122 # src/ext_l10n.h:373
21123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
21124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
21125 msgid "Condition \\thecondition."
21126 msgstr "Условие \\thecondition."
21127
21128 # src/ext_l10n.h:205
21129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
21130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
21131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
21132 msgid "Condition*"
21133 msgstr "Условие*"
21134
21135 # src/ext_l10n.h:205
21136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
21137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
21138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
21139 msgid "Condition."
21140 msgstr "Условие"
21141
21142 # src/ext_l10n.h:371
21143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
21144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
21145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
21146 msgid "Note \\thenote."
21147 msgstr "Бележка \\thenote."
21148
21149 # src/ext_l10n.h:292
21150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
21151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
21152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
21153 msgid "Note*"
21154 msgstr "Бележка*"
21155
21156 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
21157 # src/insets/insetinfo.C:231
21158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
21159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
21160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
21161 msgid "Note."
21162 msgstr "Бележка."
21163
21164 # src/ext_l10n.h:369
21165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
21166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
21167 msgid "Notation \\thenotation."
21168 msgstr "Означение \\thenotation."
21169
21170 # src/form1.C:165
21171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
21172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
21173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
21174 msgid "Notation*"
21175 msgstr "Означение*"
21176
21177 # src/form1.C:165
21178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
21179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
21180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
21181 msgid "Notation."
21182 msgstr "Означение."
21183
21184 # src/ext_l10n.h:371
21185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
21186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
21187 msgid "Summary \\thesummary."
21188 msgstr "Обобщение \\thesummary."
21189
21190 # src/ext_l10n.h:376
21191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
21192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
21193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
21194 msgid "Summary*"
21195 msgstr "Обобщение*"
21196
21197 # src/ext_l10n.h:376
21198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
21199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
21200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
21201 msgid "Summary."
21202 msgstr "Обобщение."
21203
21204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
21205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
21206 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
21210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
21211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
21212 msgid "Acknowledgement*"
21213 msgstr ""
21214
21215 # src/ext_l10n.h:203
21216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
21217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
21218 msgid "Conclusion \\theconclusion."
21219 msgstr "Заключение \\theconclusion."
21220
21221 # src/ext_l10n.h:204
21222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
21223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
21224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
21225 msgid "Conclusion*"
21226 msgstr "Заключение*"
21227
21228 # src/ext_l10n.h:203
21229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
21230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
21231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
21232 msgid "Conclusion."
21233 msgstr "Заключение."
21234
21235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
21236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
21237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
21238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
21239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
21240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
21241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
21242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
21243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
21244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
21245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
21246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
21247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
21248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
21249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
21250 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
21251 msgid "Assumption"
21252 msgstr "Допускане"
21253
21254 # src/ext_l10n.h:373
21255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
21256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
21257 msgid "Assumption \\theassumption."
21258 msgstr "Допускане \\theassumption."
21259
21260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
21261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
21262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
21263 msgid "Assumption*"
21264 msgstr "Допускане*"
21265
21266 # src/ext_l10n.h:191
21267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
21268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
21269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
21270 msgid "Assumption."
21271 msgstr "Допускане."
21272
21273 # src/ext_l10n.h:323
21274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
21275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
21276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
21277 msgid "Question*"
21278 msgstr "Въпрос*"
21279
21280 # src/ext_l10n.h:323
21281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
21282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
21283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
21284 msgid "Question."
21285 msgstr "Въпрос."
21286
21287 # src/ext_l10n.h:387
21288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21289 #, fuzzy
21290 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21291 msgstr "Теорема"
21292
21293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21294 msgid ""
21295 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21296 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21297 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21298 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21299 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
21300 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
21301 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
21302 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21303 msgstr ""
21304
21305 # src/ext_l10n.h:438
21306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21307 #, fuzzy
21308 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21309 msgstr "Оператори (допълнителни)"
21310
21311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21312 msgid ""
21313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21315 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
21316 "in both numbered and non-numbered forms."
21317 msgstr ""
21318
21319 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
21321 msgid "Criterion \\thetheorem."
21322 msgstr "Признак \\thetheorem."
21323
21324 # src/ext_l10n.h:169
21325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21328 msgstr "Aлгоритъм"
21329
21330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
21331 msgid "Axiom \\thetheorem."
21332 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21333
21334 # src/ext_l10n.h:205
21335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
21336 msgid "Condition \\thetheorem."
21337 msgstr "Условие \\thetheorem."
21338
21339 # src/ext_l10n.h:371
21340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
21341 msgid "Note \\thetheorem."
21342 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21343
21344 # src/ext_l10n.h:369
21345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
21346 msgid "Notation \\thetheorem."
21347 msgstr "Означение \\thetheorem."
21348
21349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
21350 msgid "Summary \\thetheorem."
21351 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21352
21353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
21354 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
21355 msgstr ""
21356
21357 # src/ext_l10n.h:203
21358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
21359 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21360 msgstr "Заключение \\thetheorem."
21361
21362 # src/ext_l10n.h:369
21363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
21364 msgid "Assumption \\thetheorem."
21365 msgstr "Допускане \\thetheorem."
21366
21367 # src/ext_l10n.h:221
21368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
21369 msgid "Question \\thetheorem."
21370 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
21371
21372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
21373 msgid "Fact \\thetheorem."
21374 msgstr "Факт \\thetheorem."
21375
21376 # src/ext_l10n.h:316
21377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
21378 msgid "Problem \\thetheorem."
21379 msgstr "Задача \\thetheorem."
21380
21381 # src/ext_l10n.h:234
21382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
21383 msgid "Exercise \\thetheorem."
21384 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
21385
21386 # src/ext_l10n.h:203
21387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
21388 msgid "Solution \\thetheorem."
21389 msgstr "Решение \\thetheorem."
21390
21391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
21392 msgid "Remark \\thetheorem."
21393 msgstr "Забележка \\thetheorem."
21394
21395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
21396 msgid "Claim \\thetheorem."
21397 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
21398
21399 # src/ext_l10n.h:387
21400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
21401 #, fuzzy
21402 msgid "AMS Theorems"
21403 msgstr "Теорема"
21404
21405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
21406 msgid ""
21407 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21408 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
21409 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21410 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21411 msgstr ""
21412
21413 # src/ext_l10n.h:387
21414 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
21417 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
21418
21419 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
21420 msgid ""
21421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
21431 msgid "Case (Level 1)"
21432 msgstr ""
21433
21434 # src/ext_l10n.h:371
21435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
21436 msgid "Case \\arabic{casei}."
21437 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
21438
21439 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
21440 msgid "Case (Level 2)"
21441 msgstr ""
21442
21443 # src/ext_l10n.h:371
21444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
21445 msgid "Case \\roman{caseii}."
21446 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
21447
21448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
21449 msgid "Case (Level 3)"
21450 msgstr ""
21451
21452 # src/ext_l10n.h:371
21453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
21454 msgid "Case \\alph{caseiii}."
21455 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
21456
21457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
21458 msgid "Case (Level 4)"
21459 msgstr ""
21460
21461 # src/ext_l10n.h:371
21462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
21463 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
21464 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
21465
21466 # src/ext_l10n.h:387
21467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21470 msgstr "Теорема"
21471
21472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
21473 msgid ""
21474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
21479 msgstr ""
21480
21481 # src/ext_l10n.h:387
21482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
21485 msgstr "Теорема"
21486
21487 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
21488 msgid ""
21489 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
21490 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
21491 "chapter environment."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
21495 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
21499 msgid ""
21500 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
21501 "'Additional Theorem Text' argument."
21502 msgstr ""
21503
21504 # src/ext_l10n.h:387
21505 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Named Theorem"
21508 msgstr "Теорема"
21509
21510 # src/ext_l10n.h:387
21511 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Named Theorem."
21514 msgstr "Теорема"
21515
21516 # src/ext_l10n.h:233
21517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
21518 msgid "Example*"
21519 msgstr "Пример*"
21520
21521 # src/ext_l10n.h:316
21522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
21523 msgid "Problem*"
21524 msgstr "Задача*"
21525
21526 # src/ext_l10n.h:234
21527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
21528 msgid "Exercise*"
21529 msgstr "Упражнение*"
21530
21531 # src/ext_l10n.h:357
21532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
21533 msgid "Solution*"
21534 msgstr "Решение*"
21535
21536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
21537 msgid "Claim*"
21538 msgstr "Твърдение*"
21539
21540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21541 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Alternative proof string"
21544 msgstr "Използвай алтернативен език"
21545
21546 # src/ext_l10n.h:387
21547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
21550 msgstr "Теорема"
21551
21552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
21553 msgid ""
21554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
21559 msgstr ""
21560
21561 # src/ext_l10n.h:387
21562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
21565 msgstr "Теорема"
21566
21567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
21568 msgid ""
21569 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
21570 "section start)."
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
21574 msgid "Conjecture."
21575 msgstr "Предположение."
21576
21577 # src/ext_l10n.h:239
21578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
21579 msgid "Fact*"
21580 msgstr "Факт*"
21581
21582 # src/ext_l10n.h:316
21583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
21584 msgid "Problem."
21585 msgstr "Задача."
21586
21587 # src/ext_l10n.h:234
21588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
21589 msgid "Exercise."
21590 msgstr "Упражнение."
21591
21592 # src/ext_l10n.h:357
21593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
21594 msgid "Solution."
21595 msgstr "Решение."
21596
21597 # src/ext_l10n.h:271
21598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
21599 msgid "Remark."
21600 msgstr "Забележка."
21601
21602 # src/mathed/formula.C:929
21603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
21606 msgstr "Номериране"
21607
21608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
21609 msgid ""
21610 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
21611 "using the extended AMS machinery."
21612 msgstr ""
21613
21614 # src/ext_l10n.h:387
21615 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Standard Theorems"
21618 msgstr "Теорема"
21619
21620 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
21621 msgid ""
21622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
21623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21624 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21625 msgstr ""
21626
21627 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Name/Title"
21631 msgstr "Заглавие"
21632
21633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
21634 msgid "Alternative optional name or title"
21635 msgstr ""
21636
21637 # src/ext_l10n.h:371
21638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Prop \\theprop."
21641 msgstr "Подраздел"
21642
21643 # src/ext_l10n.h:316
21644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Prob(lem)"
21647 msgstr "Задача"
21648
21649 # src/ext_l10n.h:316
21650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Prob"
21653 msgstr "Проблем"
21654
21655 # src/ext_l10n.h:371
21656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
21657 #, fuzzy
21658 msgid "\\theprob."
21659 msgstr "Подраздел"
21660
21661 # src/lyxfont.C:42
21662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Sol"
21665 msgstr "Символ"
21666
21667 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
21668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
21669 #, fuzzy
21670 msgid "# [number of Prob]"
21671 msgstr "Брой копия за печат"
21672
21673 # src/ext_l10n.h:316
21674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
21675 msgid "Label of Problem"
21676 msgstr "Етикет на задача"
21677
21678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
21679 msgid "Label of the corresponding problem"
21680 msgstr ""
21681
21682 # src/ext_l10n.h:371
21683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
21684 msgid "Property \\theproperty."
21685 msgstr "Своиство \\theproperty."
21686
21687 #: lib/layouts/todonotes.module:2
21688 msgid "TODO Notes"
21689 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
21690
21691 #: lib/layouts/todonotes.module:9
21692 msgid ""
21693 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
21694 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
21695 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
21696 "suppresses the output of TODO notes."
21697 msgstr ""
21698 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
21699 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
21700 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
21701 "документа резултата от добавката не се показва."
21702
21703 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
21704 msgid "TODO"
21705 msgstr "ЗАДАЧА"
21706
21707 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21708 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21709 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21710 #: lib/layouts/todonotes.module:23
21711 msgid "List of TODOs"
21712 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
21713
21714 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21715 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21716 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21717 #: lib/layouts/todonotes.module:37
21718 msgid "[List of TODOs]"
21719 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
21720
21721 # src/ext_l10n.h:244
21722 #: lib/layouts/todonotes.module:48
21723 msgid "List of TODOs Heading|s"
21724 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
21725
21726 #: lib/layouts/todonotes.module:49
21727 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
21728 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
21729
21730 #: lib/layouts/todonotes.module:59
21731 msgid "TODO Note (Margin)"
21732 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21733
21734 #: lib/layouts/todonotes.module:61
21735 msgid "TODO (Margin)"
21736 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21737
21738 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21739 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
21740 msgid "TODO Note Options|s"
21741 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
21742
21743 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
21744 msgid "See the todonotes manual for possible options"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/layouts/todonotes.module:87
21748 msgid "TODO Note (inline)"
21749 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21750
21751 #: lib/layouts/todonotes.module:89
21752 msgid "TODO (Inline)"
21753 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21754
21755 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21756 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
21757 msgid "Missing Figure"
21758 msgstr "липсващо изображение"
21759
21760 #: lib/layouts/todonotes.module:109
21761 msgid "Missing Figure Note Options|s"
21762 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
21763
21764 # src/ext_l10n.h:6
21765 #: lib/layouts/todonotes.module:124
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Todo[Inline]"
21768 msgstr "Вмъкни(I)|I"
21769
21770 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21771 #: lib/layouts/todonotes.module:128
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Todo[margin]"
21774 msgstr "Полета"
21775
21776 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21777 #: lib/layouts/todonotes.module:132
21778 #, fuzzy
21779 msgid "MissingFigure"
21780 msgstr "Липсващ аргумент"
21781
21782 #: lib/layouts/treport.layout:3
21783 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
21784 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
21785
21786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
21787 msgid "Tufte Book"
21788 msgstr ""
21789
21790 # src/LColor.C:67
21791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
21792 msgid "Sidenote"
21793 msgstr "Странична бележка"
21794
21795 # src/LColor.C:67
21796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
21797 msgid "sidenote"
21798 msgstr "странична бел."
21799
21800 # src/ext_l10n.h:175
21801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
21802 #, fuzzy
21803 msgid "bibl. entry"
21804 msgstr "Автор"
21805
21806 # src/ext_l10n.h:83
21807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
21808 msgid "Marginnote"
21809 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
21810
21811 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
21813 msgid "marginnote"
21814 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
21815
21816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
21817 msgid "NewThought"
21818 msgstr "Нова мисъл"
21819
21820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
21821 msgid "new thought"
21822 msgstr "нова мисъл"
21823
21824 # src/lyxfont.C:51
21825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
21826 msgid "AllCaps"
21827 msgstr "Само главни букви"
21828
21829 # src/lyxfont.C:51
21830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
21831 msgid "allcaps"
21832 msgstr "само главни"
21833
21834 # src/lyxfont.C:51
21835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
21836 msgid "SmallCaps"
21837 msgstr "Само по-малки главни букви"
21838
21839 # src/lyxfont.C:51
21840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
21841 msgid "smallcaps"
21842 msgstr "по-малки главни"
21843
21844 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Full Width"
21848 msgstr "Ширина на етикет"
21849
21850 # src/ext_l10n.h:244
21851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Margin Figure"
21854 msgstr "Изображение в полето"
21855
21856 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Margin Table"
21860 msgstr "Таблица в полето"
21861
21862 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
21864 #, fuzzy
21865 msgid "MarginTable"
21866 msgstr "Полета"
21867
21868 # src/ext_l10n.h:244
21869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
21870 #, fuzzy
21871 msgid "MarginFigure"
21872 msgstr "Фигура"
21873
21874 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
21875 msgid "Tufte Handout"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
21879 msgid "Handouts"
21880 msgstr ""
21881
21882 # src/LColor.C:78
21883 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Variable-width Minipages"
21886 msgstr "ред на министраница"
21887
21888 #: lib/layouts/varwidth.module:14
21889 msgid ""
21890 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
21891 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
21892 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
21893 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
21894 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
21895 "side-by-side.lyx."
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/layouts/varwidth.module:20
21899 msgid "Minipage (Var. Width)"
21900 msgstr ""
21901
21902 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21903 #: lib/layouts/varwidth.module:22
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Minipage (var.)"
21906 msgstr "Министраница"
21907
21908 # src/LyXAction.C:136
21909 #: lib/layouts/varwidth.module:34
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Vert. Adjustment"
21912 msgstr "Импортирай документ"
21913
21914 #: lib/layouts/varwidth.module:35
21915 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
21916 msgstr ""
21917
21918 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21919 #: lib/layouts/varwidth.module:39
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Max. Width"
21922 msgstr "Ширина на етикет"
21923
21924 #: lib/layouts/varwidth.module:40
21925 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
21926 msgstr ""
21927
21928 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
21929 # src/lyxfont.C:62
21930 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
21931 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
21932 msgid "Ignore"
21933 msgstr "Игнорирай"
21934
21935 # src/ext_l10n.h:422
21936 #: lib/languages:156
21937 msgid "Afrikaans"
21938 msgstr "африканс (бурски)"
21939
21940 # src/ext_l10n.h:423
21941 #: lib/languages:168
21942 msgid "Albanian"
21943 msgstr "албански"
21944
21945 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21946 #: lib/languages:188
21947 msgid "English (USA)"
21948 msgstr "английски (САЩ)"
21949
21950 #: lib/languages:202
21951 msgid "Amharic"
21952 msgstr "амхарски"
21953
21954 #: lib/languages:212
21955 msgid "Greek (ancient)"
21956 msgstr "старогръцки"
21957
21958 #: lib/languages:232
21959 msgid "Arabic (ArabTeX)"
21960 msgstr "арабски (ArabTeX)"
21961
21962 # src/ext_l10n.h:424
21963 #: lib/languages:244
21964 msgid "Arabic (Arabi)"
21965 msgstr "арабски (Arabi)"
21966
21967 # src/ext_l10n.h:423
21968 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
21969 msgid "Armenian"
21970 msgstr "американски"
21971
21972 # src/ext_l10n.h:425
21973 #: lib/languages:287
21974 msgid "Asturian"
21975 msgstr "астурски"
21976
21977 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21978 #: lib/languages:297
21979 msgid "English (Australia)"
21980 msgstr "английски (Австралия)"
21981
21982 #: lib/languages:312
21983 msgid "German (Austria, old spelling)"
21984 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
21985
21986 #: lib/languages:327
21987 msgid "German (Austria)"
21988 msgstr "немски (Австрия)"
21989
21990 #: lib/languages:340
21991 msgid "Azerbaijani"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/languages:356
21995 msgid "Indonesian"
21996 msgstr "индонезийски"
21997
21998 # src/layout_forms.C:23
21999 #: lib/languages:368
22000 msgid "Malay"
22001 msgstr "малайски"
22002
22003 # src/LColor.C:57
22004 #: lib/languages:378
22005 msgid "Basque"
22006 msgstr "баски"
22007
22008 #: lib/languages:395
22009 msgid "Belarusian"
22010 msgstr "белоруски"
22011
22012 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
22013 msgid "Bengali"
22014 msgstr "бенгалски"
22015
22016 # src/ext_l10n.h:439
22017 #: lib/languages:418
22018 msgid "Bosnian"
22019 msgstr "сръбски (Босна)"
22020
22021 # src/ext_l10n.h:454
22022 #: lib/languages:429
22023 msgid "Portuguese (Brazil)"
22024 msgstr "португалски (Бразилия)"
22025
22026 # src/ext_l10n.h:428
22027 #: lib/languages:443
22028 msgid "Breton"
22029 msgstr "бретонски"
22030
22031 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22032 #: lib/languages:454
22033 msgid "English (UK)"
22034 msgstr "английски (Великобритания)"
22035
22036 #: lib/languages:467
22037 msgid "Bulgarian"
22038 msgstr "български"
22039
22040 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22041 #: lib/languages:481
22042 msgid "English (Canada)"
22043 msgstr "английски (Канада)"
22044
22045 # src/ext_l10n.h:430
22046 #: lib/languages:494
22047 msgid "French (Canada)"
22048 msgstr "френски (Канада)"
22049
22050 # src/ext_l10n.h:432
22051 #: lib/languages:507
22052 msgid "Catalan"
22053 msgstr "каталонски"
22054
22055 #: lib/languages:521
22056 msgid "Chinese (simplified)"
22057 msgstr "китайски (опростен)"
22058
22059 #: lib/languages:533
22060 msgid "Chinese (traditional)"
22061 msgstr "китайски (традиционен)"
22062
22063 #: lib/languages:545
22064 msgid "Church Slavonic"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/languages:558
22068 msgid "Coptic"
22069 msgstr "коптски"
22070
22071 # src/ext_l10n.h:433
22072 #: lib/languages:565
22073 msgid "Croatian"
22074 msgstr "хърватски"
22075
22076 # src/ext_l10n.h:434
22077 #: lib/languages:577
22078 msgid "Czech"
22079 msgstr "чешки"
22080
22081 # src/ext_l10n.h:435
22082 #: lib/languages:591
22083 msgid "Danish"
22084 msgstr "датски"
22085
22086 #: lib/languages:605
22087 msgid "Divehi (Maldivian)"
22088 msgstr "дивехи (малдивски)"
22089
22090 # src/ext_l10n.h:436
22091 #: lib/languages:613
22092 msgid "Dutch"
22093 msgstr "холандски"
22094
22095 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22096 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
22097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
22098 msgid "English"
22099 msgstr "английски"
22100
22101 # src/ext_l10n.h:438
22102 #: lib/languages:643
22103 msgid "Esperanto"
22104 msgstr "есперанто"
22105
22106 # src/ext_l10n.h:439
22107 #: lib/languages:655
22108 msgid "Estonian"
22109 msgstr "естонски"
22110
22111 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22112 #: lib/languages:672
22113 msgid "Farsi"
22114 msgstr "персийски"
22115
22116 # src/ext_l10n.h:440
22117 #: lib/languages:689
22118 msgid "Finnish"
22119 msgstr "финландски"
22120
22121 # src/ext_l10n.h:441
22122 #: lib/languages:702
22123 msgid "French"
22124 msgstr "френски"
22125
22126 #: lib/languages:715
22127 msgid "Friulian"
22128 msgstr "фриулски"
22129
22130 # src/ext_l10n.h:443
22131 #: lib/languages:727
22132 msgid "Galician"
22133 msgstr "галисийски"
22134
22135 # src/ext_l10n.h:444
22136 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
22137 msgid "Georgian"
22138 msgstr "грузински"
22139
22140 #: lib/languages:755
22141 msgid "German (old spelling)"
22142 msgstr "немски (стар правопис)"
22143
22144 # src/ext_l10n.h:444
22145 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
22146 msgid "German"
22147 msgstr "немски"
22148
22149 #: lib/languages:787
22150 msgid "German (Switzerland)"
22151 msgstr "немски (Швейцария)"
22152
22153 #: lib/languages:803
22154 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
22155 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
22156
22157 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
22158 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
22160 msgid "Greek"
22161 msgstr "гръцки"
22162
22163 #: lib/languages:832
22164 msgid "Greek (polytonic)"
22165 msgstr "гръцки (политоничен)"
22166
22167 # src/ext_l10n.h:447
22168 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
22169 msgid "Hebrew"
22170 msgstr "иврит"
22171
22172 #: lib/languages:873
22173 msgid "Hindi"
22174 msgstr "хинди"
22175
22176 #: lib/languages:894
22177 msgid "Icelandic"
22178 msgstr "исландски"
22179
22180 # src/LyXAction.C:388
22181 #: lib/languages:908
22182 msgid "Interlingua"
22183 msgstr "междуезичен"
22184
22185 # src/ext_l10n.h:448
22186 #: lib/languages:920
22187 msgid "Irish"
22188 msgstr "ирландски"
22189
22190 # src/ext_l10n.h:449
22191 #: lib/languages:931
22192 msgid "Italian"
22193 msgstr "италиански"
22194
22195 #: lib/languages:946
22196 msgid "Japanese"
22197 msgstr "японски"
22198
22199 #: lib/languages:960
22200 msgid "Japanese (CJK)"
22201 msgstr "японски (CJK)"
22202
22203 # src/ext_l10n.h:430
22204 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
22205 msgid "Kannada"
22206 msgstr "канадски"
22207
22208 #: lib/languages:981
22209 msgid "Kazakh"
22210 msgstr "казахски"
22211
22212 #: lib/languages:990
22213 msgid "Khmer"
22214 msgstr "кхмерски"
22215
22216 #: lib/languages:998
22217 msgid "Korean"
22218 msgstr "корейски"
22219
22220 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
22221 #: lib/languages:1019
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
22224 msgstr "курманджи"
22225
22226 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22227 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
22228 msgid "Lao"
22229 msgstr "лаоски"
22230
22231 # src/ext_l10n.h:433
22232 #: lib/languages:1057
22233 msgid "Latvian"
22234 msgstr "латвийски"
22235
22236 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
22237 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
22238 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
22239 #: lib/languages:1071
22240 msgid "Lithuanian"
22241 msgstr "литовски"
22242
22243 # src/ext_l10n.h:458
22244 #: lib/languages:1103
22245 msgid "Lower Sorbian"
22246 msgstr "долнолужишки"
22247
22248 #: lib/languages:1115
22249 msgid "Hungarian"
22250 msgstr "унгарски"
22251
22252 #: lib/languages:1128
22253 msgid "Macedonian"
22254 msgstr "македонски"
22255
22256 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
22257 msgid "Malayalam"
22258 msgstr "малаялам"
22259
22260 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
22261 #: lib/languages:1152
22262 msgid "Marathi"
22263 msgstr "маратхи"
22264
22265 #: lib/languages:1162
22266 msgid "Mongolian"
22267 msgstr "монголски"
22268
22269 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22270 #: lib/languages:1174
22271 msgid "English (New Zealand)"
22272 msgstr "английски (Нова зеландия)"
22273
22274 #: lib/languages:1187
22275 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
22276 msgstr "норвежки (букмол)"
22277
22278 #: lib/languages:1216
22279 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
22280 msgstr "норвежки (нюношк)"
22281
22282 #: lib/languages:1230
22283 msgid "Occitan"
22284 msgstr "окситански"
22285
22286 #: lib/languages:1242
22287 msgid "Russian (Petrine orthography)"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/languages:1252
22291 msgid "Piedmontese"
22292 msgstr "пиемонтски"
22293
22294 # src/ext_l10n.h:453
22295 #: lib/languages:1264
22296 msgid "Polish"
22297 msgstr "полски"
22298
22299 # src/ext_l10n.h:454
22300 #: lib/languages:1277
22301 msgid "Portuguese"
22302 msgstr "португалски"
22303
22304 # src/ext_l10n.h:455
22305 #: lib/languages:1290
22306 msgid "Romanian"
22307 msgstr "румънски"
22308
22309 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22310 #: lib/languages:1303
22311 msgid "Romansh"
22312 msgstr "романшки (Швейцария)"
22313
22314 # src/ext_l10n.h:456
22315 #: lib/languages:1315
22316 msgid "Russian"
22317 msgstr "руски"
22318
22319 #: lib/languages:1331
22320 msgid "North Sami"
22321 msgstr "северносаамски"
22322
22323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22324 #: lib/languages:1342
22325 msgid "Sanskrit"
22326 msgstr "санскрит"
22327
22328 # src/ext_l10n.h:457
22329 #: lib/languages:1352
22330 msgid "Scottish"
22331 msgstr "шотландски"
22332
22333 # src/ext_l10n.h:458
22334 #: lib/languages:1368
22335 msgid "Serbian"
22336 msgstr "сръбски"
22337
22338 # src/ext_l10n.h:458
22339 #: lib/languages:1385
22340 msgid "Serbian (Latin)"
22341 msgstr "сръбски (латиница)"
22342
22343 # src/ext_l10n.h:461
22344 #: lib/languages:1398
22345 msgid "Slovak"
22346 msgstr "словашки"
22347
22348 # src/ext_l10n.h:462
22349 #: lib/languages:1412
22350 msgid "Slovene"
22351 msgstr "словенски"
22352
22353 # src/ext_l10n.h:460
22354 #: lib/languages:1424
22355 msgid "Spanish"
22356 msgstr "испански"
22357
22358 # src/ext_l10n.h:460
22359 #: lib/languages:1441
22360 msgid "Spanish (Mexico)"
22361 msgstr "испански (Мексико)"
22362
22363 # src/ext_l10n.h:463
22364 #: lib/languages:1456
22365 msgid "Swedish"
22366 msgstr "шведски"
22367
22368 #: lib/languages:1470
22369 msgid "Syriac"
22370 msgstr "сирийски"
22371
22372 # src/layout_forms.C:23
22373 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
22374 msgid "Tamil"
22375 msgstr "тамилски"
22376
22377 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
22378 msgid "Telugu"
22379 msgstr "телугу"
22380
22381 # src/ext_l10n.h:464
22382 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
22383 msgid "Thai"
22384 msgstr "тайски"
22385
22386 # src/LColor.C:63
22387 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
22388 msgid "Tibetan"
22389 msgstr "тибетски"
22390
22391 # src/ext_l10n.h:465
22392 #: lib/languages:1538
22393 msgid "Turkish"
22394 msgstr "турски"
22395
22396 #: lib/languages:1554
22397 msgid "Turkmen"
22398 msgstr "туркменски"
22399
22400 # src/ext_l10n.h:466
22401 #: lib/languages:1565
22402 msgid "Ukrainian"
22403 msgstr "украински"
22404
22405 # src/ext_l10n.h:458
22406 #: lib/languages:1579
22407 msgid "Upper Sorbian"
22408 msgstr "горнолужишки"
22409
22410 #: lib/languages:1592
22411 msgid "Urdu"
22412 msgstr "урду (лашкари)"
22413
22414 # src/form1.C:245
22415 #: lib/languages:1601
22416 msgid "Vietnamese"
22417 msgstr "виетнамски"
22418
22419 # src/ext_l10n.h:468
22420 #: lib/languages:1613
22421 msgid "Welsh"
22422 msgstr "уелски"
22423
22424 #: lib/latexfonts:94
22425 msgid "AE (Almost European)"
22426 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
22427
22428 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22429 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Bera Serif"
22432 msgstr "Sans Serif"
22433
22434 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22435 #: lib/latexfonts:116
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Bookman"
22438 msgstr "Roman"
22439
22440 #: lib/latexfonts:122
22441 msgid "Concrete Roman"
22442 msgstr "Concrete Roman"
22443
22444 #: lib/latexfonts:129
22445 msgid "Zapf Chancery"
22446 msgstr "Zapf Chancery"
22447
22448 #: lib/latexfonts:135
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
22451 msgstr "Bitstream Charter"
22452
22453 #: lib/latexfonts:141
22454 msgid "Crimson (Cochineal)"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/latexfonts:150
22458 msgid "Crimson"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/latexfonts:156
22462 msgid "Computer Modern Roman"
22463 msgstr "Computer Modern Roman"
22464
22465 #: lib/latexfonts:164
22466 msgid "Crimson Pro"
22467 msgstr ""
22468
22469 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22470 #: lib/latexfonts:175
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Crimson Pro (Medium)"
22473 msgstr "Roman"
22474
22475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22476 #: lib/latexfonts:186
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Crimson Pro (Light)"
22479 msgstr "Машинопис"
22480
22481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22482 #: lib/latexfonts:197
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
22485 msgstr "Sans Serif"
22486
22487 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22488 #: lib/latexfonts:208
22489 #, fuzzy
22490 msgid "DejaVu Serif"
22491 msgstr "Sans Serif"
22492
22493 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22494 #: lib/latexfonts:214
22495 #, fuzzy
22496 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
22497 msgstr "Sans Serif"
22498
22499 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22500 #: lib/latexfonts:225
22501 #, fuzzy
22502 msgid "IBM Plex Serif"
22503 msgstr "Sans Serif"
22504
22505 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22506 #: lib/latexfonts:232
22507 #, fuzzy
22508 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
22509 msgstr "Sans Serif"
22510
22511 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22512 #: lib/latexfonts:240
22513 #, fuzzy
22514 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22515 msgstr "Sans Serif"
22516
22517 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22518 #: lib/latexfonts:248
22519 #, fuzzy
22520 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
22521 msgstr "Sans Serif"
22522
22523 #: lib/latexfonts:256
22524 msgid "Source Serif Pro"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
22528 msgid "URW Garamond"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
22532 #: lib/latexfonts:315
22533 msgid "Libertine"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Libertinus"
22539 msgstr "Bera Mono"
22540
22541 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
22542 msgid "Latin Modern Roman"
22543 msgstr "Latin Modern Roman"
22544
22545 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
22548 msgstr "Bitstream Charter"
22549
22550 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
22551 msgid "Utopia (Mathdesign)"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
22555 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
22559 msgid "Minion Pro"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: lib/latexfonts:436
22563 msgid "New Century Schoolbook"
22564 msgstr ""
22565
22566 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22567 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Noto Serif"
22570 msgstr "Sans Serif"
22571
22572 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22573 #: lib/latexfonts:459
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Noto Serif (Medium)"
22576 msgstr "Sans Serif"
22577
22578 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22579 #: lib/latexfonts:469
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Noto Serif (Thin)"
22582 msgstr "Sans Serif"
22583
22584 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22585 #: lib/latexfonts:479
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Noto Serif (Light)"
22588 msgstr "Sans Serif"
22589
22590 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22591 #: lib/latexfonts:489
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Noto Serif (Extralight)"
22594 msgstr "Sans Serif"
22595
22596 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22597 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
22598 #: lib/latexfonts:533
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Palatino"
22601 msgstr "Залепи"
22602
22603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22604 #: lib/latexfonts:539
22605 #, fuzzy
22606 msgid "PT Serif"
22607 msgstr "Sans Serif"
22608
22609 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22610 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Times Roman"
22613 msgstr "Roman"
22614
22615 #: lib/latexfonts:575
22616 msgid "TeX Gyre Bonum"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/latexfonts:581
22620 msgid "TeX Gyre Chorus"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/latexfonts:587
22624 msgid "TeX Gyre Pagella"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/latexfonts:593
22628 msgid "TeX Gyre Schola"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/latexfonts:599
22632 msgid "TeX Gyre Termes"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
22636 msgid "Utopia (Fourier)"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/latexfonts:639
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
22642 msgstr "Bitstream Charter"
22643
22644 #: lib/latexfonts:651
22645 msgid "Avant Garde"
22646 msgstr "Avant Garde"
22647
22648 #: lib/latexfonts:657
22649 msgid "Bera Sans"
22650 msgstr "Bera Sans"
22651
22652 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
22653 msgid "Biolinum"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: lib/latexfonts:694
22657 msgid "Cantarell"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/latexfonts:705
22661 msgid "Chivo (Thin)"
22662 msgstr ""
22663
22664 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22665 #: lib/latexfonts:716
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Chivo (Light)"
22668 msgstr "Машинопис"
22669
22670 #: lib/latexfonts:727
22671 msgid "Chivo"
22672 msgstr ""
22673
22674 # src/lyxfont.C:47
22675 #: lib/latexfonts:737
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Chivo (Medium)"
22678 msgstr "Средно"
22679
22680 # src/ext_l10n.h:209
22681 #: lib/latexfonts:748
22682 #, fuzzy
22683 msgid "CM Bright"
22684 msgstr "Авторски права"
22685
22686 #: lib/latexfonts:755
22687 msgid "Computer Modern Sans"
22688 msgstr "Computer Modern Sans"
22689
22690 #: lib/latexfonts:762
22691 #, fuzzy
22692 msgid "DejaVu Sans"
22693 msgstr "Bera Sans"
22694
22695 #: lib/latexfonts:769
22696 #, fuzzy
22697 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
22698 msgstr "Bera Sans"
22699
22700 #: lib/latexfonts:776
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Fira Sans"
22703 msgstr "Bera Sans"
22704
22705 #: lib/latexfonts:787
22706 msgid "Fira Sans (Book)"
22707 msgstr ""
22708
22709 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22710 #: lib/latexfonts:799
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Fira Sans (Light)"
22713 msgstr "Машинопис"
22714
22715 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22716 #: lib/latexfonts:811
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Fira Sans (Extralight)"
22719 msgstr "Sans Serif"
22720
22721 #: lib/latexfonts:823
22722 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/latexfonts:835
22726 msgid "Fira Sans (Thin)"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/latexfonts:847
22730 #, fuzzy
22731 msgid "IBM Plex Sans"
22732 msgstr "Bera Sans"
22733
22734 #: lib/latexfonts:855
22735 #, fuzzy
22736 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
22737 msgstr "Bera Sans"
22738
22739 #: lib/latexfonts:864
22740 #, fuzzy
22741 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
22742 msgstr "Bera Sans"
22743
22744 #: lib/latexfonts:873
22745 #, fuzzy
22746 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
22747 msgstr "Bera Sans"
22748
22749 #: lib/latexfonts:882
22750 #, fuzzy
22751 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
22752 msgstr "Bera Sans"
22753
22754 #: lib/latexfonts:891
22755 msgid "Source Sans Pro"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/latexfonts:900
22759 msgid "Helvetica"
22760 msgstr "Helvetica"
22761
22762 #: lib/latexfonts:908
22763 msgid "Iwona"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/latexfonts:915
22767 msgid "Iwona (Light)"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/latexfonts:922
22771 msgid "Iwona (Condensed)"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/latexfonts:929
22775 msgid "Iwona (Light Condensed)"
22776 msgstr ""
22777
22778 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22779 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22780 #: lib/latexfonts:936
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Kurier"
22783 msgstr "Копия"
22784
22785 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22786 #: lib/latexfonts:943
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Kurier (Light)"
22789 msgstr "Машинопис"
22790
22791 #: lib/latexfonts:950
22792 msgid "Kurier (Condensed)"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/latexfonts:957
22796 msgid "Kurier (Light Condensed)"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Libertinus Sans"
22802 msgstr "Bera Mono"
22803
22804 #: lib/latexfonts:982
22805 msgid "Latin Modern Sans"
22806 msgstr "Latin Modern Sans"
22807
22808 #: lib/latexfonts:989
22809 msgid "Noto Sans"
22810 msgstr ""
22811
22812 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22813 #: lib/latexfonts:999
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Noto Sans (Medium)"
22816 msgstr "Sans Serif"
22817
22818 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22819 #: lib/latexfonts:1010
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Noto Sans (Thin)"
22822 msgstr "Sans Serif"
22823
22824 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22825 #: lib/latexfonts:1021
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Noto Sans (Light)"
22828 msgstr "Sans Serif"
22829
22830 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22831 #: lib/latexfonts:1032
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Noto Sans (Extralight)"
22834 msgstr "Sans Serif"
22835
22836 #: lib/latexfonts:1043
22837 #, fuzzy
22838 msgid "PT Sans"
22839 msgstr "Bera Sans"
22840
22841 #: lib/latexfonts:1051
22842 msgid "TeX Gyre Adventor"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/latexfonts:1057
22846 msgid "TeX Gyre Heros"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/latexfonts:1063
22850 msgid "URW Classico (Optima)"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/latexfonts:1074
22854 msgid "Bera Mono"
22855 msgstr "Bera Mono"
22856
22857 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22858 #: lib/latexfonts:1082
22859 #, fuzzy
22860 msgid "CM Typewriter Light"
22861 msgstr "Машинопис"
22862
22863 #: lib/latexfonts:1089
22864 msgid "Computer Modern Typewriter"
22865 msgstr ""
22866
22867 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22868 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22869 #: lib/latexfonts:1096
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Courier"
22872 msgstr "Копия"
22873
22874 #: lib/latexfonts:1103
22875 msgid "DejaVu Sans Mono"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/latexfonts:1110
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Fira Mono"
22881 msgstr "Bera Mono"
22882
22883 #: lib/latexfonts:1121
22884 #, fuzzy
22885 msgid "IBM Plex Mono"
22886 msgstr "Bera Mono"
22887
22888 #: lib/latexfonts:1129
22889 #, fuzzy
22890 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
22891 msgstr "Bera Mono"
22892
22893 #: lib/latexfonts:1138
22894 #, fuzzy
22895 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
22896 msgstr "Bera Mono"
22897
22898 #: lib/latexfonts:1147
22899 #, fuzzy
22900 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
22901 msgstr "Bera Mono"
22902
22903 #: lib/latexfonts:1156
22904 msgid "Source Code Pro"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Libertine Mono"
22910 msgstr "Bera Mono"
22911
22912 #: lib/latexfonts:1180
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Libertinus Mono"
22915 msgstr "Bera Mono"
22916
22917 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22918 #: lib/latexfonts:1188
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Latin Modern Typewriter"
22921 msgstr "Машинопис"
22922
22923 #: lib/latexfonts:1195
22924 msgid "LuxiMono"
22925 msgstr "LuxiMono"
22926
22927 #: lib/latexfonts:1202
22928 msgid "Noto Mono"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/latexfonts:1211
22932 #, fuzzy
22933 msgid "PT Mono"
22934 msgstr "Bera Mono"
22935
22936 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
22937 #: lib/latexfonts:1219
22938 #, fuzzy
22939 msgid "TeX Gyre Cursor"
22940 msgstr "LaTeX Грешка"
22941
22942 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22943 #: lib/latexfonts:1225
22944 #, fuzzy
22945 msgid "TX Typewriter"
22946 msgstr "Машинопис"
22947
22948 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22949 #: lib/latexfonts:1237
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Crimson (New TX)"
22952 msgstr "Roman"
22953
22954 #: lib/latexfonts:1245
22955 msgid "Euler VM"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/latexfonts:1251
22959 msgid "URW Garamond (New TX)"
22960 msgstr ""
22961
22962 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22963 #: lib/latexfonts:1259
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Iwona (Math)"
22966 msgstr "Пътища"
22967
22968 #: lib/latexfonts:1272
22969 msgid "Kurier (Math)"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/latexfonts:1285
22973 msgid "Libertine (New TX)"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/latexfonts:1293
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Libertinus Math"
22979 msgstr "Bera Mono"
22980
22981 #: lib/latexfonts:1300
22982 msgid "Minion Pro (New TX)"
22983 msgstr ""
22984
22985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22986 #: lib/latexfonts:1309
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Times Roman (New TX)"
22989 msgstr "Roman"
22990
22991 #: lib/encodings:55
22992 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/encodings:59
22996 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
22997 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
22998
22999 #: lib/encodings:62
23000 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
23001 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
23002
23003 #: lib/encodings:65
23004 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
23005 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
23006
23007 #: lib/encodings:68
23008 msgid "South European (ISO 8859-3)"
23009 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
23010
23011 #: lib/encodings:71
23012 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
23013 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
23014
23015 #: lib/encodings:75
23016 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
23017 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
23018
23019 #: lib/encodings:79
23020 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
23021 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
23022
23023 #: lib/encodings:83
23024 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
23025 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
23026
23027 #: lib/encodings:86
23028 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
23029 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
23030
23031 #: lib/encodings:89
23032 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
23033 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
23034
23035 #: lib/encodings:92
23036 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
23037 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
23038
23039 #: lib/encodings:95
23040 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
23041 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
23042
23043 #: lib/encodings:98
23044 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
23045 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
23046
23047 #: lib/encodings:101
23048 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
23049 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
23050
23051 #: lib/encodings:104
23052 msgid "DOS (CP 437)"
23053 msgstr "ДОС (CP 437)"
23054
23055 #: lib/encodings:108
23056 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23057 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
23058
23059 #: lib/encodings:111
23060 msgid "Western European (CP 850)"
23061 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
23062
23063 #: lib/encodings:114
23064 msgid "Central European (CP 852)"
23065 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
23066
23067 #: lib/encodings:118
23068 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23069 msgstr "Кирилица (CP 855)"
23070
23071 #: lib/encodings:123
23072 msgid "Western European (CP 858)"
23073 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
23074
23075 #: lib/encodings:126
23076 msgid "Hebrew (CP 862)"
23077 msgstr "Иврит (CP 862)"
23078
23079 # src/LColor.C:71
23080 #: lib/encodings:129
23081 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23082 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
23083
23084 #: lib/encodings:133
23085 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23086 msgstr "Кирилица (CP 866)"
23087
23088 #: lib/encodings:136
23089 msgid "Central European (CP 1250)"
23090 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
23091
23092 #: lib/encodings:140
23093 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23094 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
23095
23096 #: lib/encodings:144
23097 msgid "Western European (CP 1252)"
23098 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
23099
23100 #: lib/encodings:147
23101 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23102 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23103
23104 # src/ext_l10n.h:424
23105 #: lib/encodings:151
23106 msgid "Arabic (CP 1256)"
23107 msgstr "Арабско (CP 1256)"
23108
23109 #: lib/encodings:154
23110 msgid "Baltic (CP 1257)"
23111 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
23112
23113 #: lib/encodings:158
23114 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23115 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
23116
23117 #: lib/encodings:162
23118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23119 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
23120
23121 #: lib/encodings:166
23122 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23123 msgstr "Кирилица (pt 154)"
23124
23125 #: lib/encodings:170
23126 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23127 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
23128
23129 #: lib/encodings:182
23130 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23131 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
23132
23133 #: lib/encodings:192
23134 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23135 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
23136
23137 #: lib/encodings:199
23138 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23139 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
23140
23141 #: lib/encodings:203
23142 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
23143 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
23144
23145 #: lib/encodings:207
23146 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
23147 msgstr "Японско CJK (JIS)"
23148
23149 #: lib/encodings:211
23150 msgid "Korean (EUC-KR)"
23151 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
23152
23153 #: lib/encodings:215
23154 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/encodings:219
23158 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
23159 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
23160
23161 #: lib/encodings:223
23162 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
23163 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
23164
23165 #: lib/encodings:230
23166 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
23167 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
23168
23169 #: lib/encodings:232
23170 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
23171 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
23172
23173 #: lib/encodings:234
23174 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
23175 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
23176
23177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23178 #: lib/encodings:236
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
23181 msgstr "допълнителни опции"
23182
23183 # src/lyxfunc.C:1132
23184 #: lib/encodings:242
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Direct"
23187 msgstr "Потребителска директория: "
23188
23189 #: lib/encodings:246
23190 msgid "ASCII"
23191 msgstr "ASCII"
23192
23193 # src/BufferView2.C:567
23194 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
23195 msgid "Array Environment|y"
23196 msgstr "Среда масив (array)"
23197
23198 # src/ext_l10n.h:127
23199 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
23200 msgid "Cases Environment|C"
23201 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
23202
23203 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23204 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23205 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
23206 msgid "Aligned Environment|l"
23207 msgstr "Подравняване (aligned)"
23208
23209 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23210 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23211 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
23212 msgid "AlignedAt Environment|v"
23213 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
23214
23215 # src/ext_l10n.h:127
23216 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
23217 msgid "Gathered Environment|h"
23218 msgstr "Групиране (gathered)"
23219
23220 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23221 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23222 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
23223 msgid "Split Environment|S"
23224 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
23225
23226 # src/mathed/math_panel.C:116
23227 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
23228 msgid "Delimiters...|r"
23229 msgstr "Мат. скоби|с"
23230
23231 # src/mathed/math_panel.C:134
23232 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
23233 msgid "Matrix...|x"
23234 msgstr "Матрица|М"
23235
23236 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
23237 msgid "Macro|o"
23238 msgstr "Макрос"
23239
23240 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23242 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
23243 msgid "AMS align Environment|a"
23244 msgstr "AMS подравняване (align)"
23245
23246 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23247 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23248 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
23249 msgid "AMS alignat Environment|t"
23250 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
23251
23252 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23253 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23254 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
23255 msgid "AMS flalign Environment|f"
23256 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
23257
23258 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23259 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23260 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
23261 msgid "AMS gather Environment|g"
23262 msgstr "AMS групиране (gather)"
23263
23264 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23265 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23266 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
23267 msgid "AMS multline Environment|m"
23268 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
23269
23270 # src/ext_l10n.h:77
23271 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
23272 msgid "Inline Formula|I"
23273 msgstr "Текстов стил|т"
23274
23275 # src/ext_l10n.h:77
23276 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
23277 msgid "Displayed Formula|D"
23278 msgstr "Графичен стил|Г"
23279
23280 # src/BufferView2.C:567
23281 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
23282 msgid "Eqnarray Environment|E"
23283 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
23284
23285 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23286 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23287 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
23288 msgid "AMS Environment|A"
23289 msgstr "AMS среда"
23290
23291 # src/lyxfont.C:415
23292 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
23293 msgid "Number Whole Formula|N"
23294 msgstr "Среда за уравнение с указател"
23295
23296 # src/LyXAction.C:223
23297 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
23298 msgid "Number This Line|u"
23299 msgstr "Добавяне на указател на реда"
23300
23301 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23302 # src/insets/insetbib.C:211
23303 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
23304 msgid "Equation Label|L"
23305 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
23306
23307 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23308 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Copy as Reference|R"
23311 msgstr "LyX: Препратка"
23312
23313 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
23314 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
23316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
23317 msgid "Cut"
23318 msgstr "Изрязване"
23319
23320 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
23321 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
23323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
23324 msgid "Copy"
23325 msgstr "Копиране"
23326
23327 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23328 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
23330 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
23331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
23332 msgid "Paste"
23333 msgstr "Поставяне"
23334
23335 # src/ext_l10n.h:67
23336 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
23337 msgid "Paste Recent|e"
23338 msgstr "Последно поставени|с"
23339
23340 # src/ext_l10n.h:6
23341 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
23342 msgid "Insert|s"
23343 msgstr "Вмъкване|В"
23344
23345 # src/ext_l10n.h:78
23346 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
23347 msgid "Split Cell|C"
23348 msgstr "Разделяне на клетката"
23349
23350 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23351 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23352 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Rows & Columns| "
23355 msgstr "Колони"
23356
23357 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23358 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23359 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
23360 msgid "Add Line Above|o"
23361 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
23362
23363 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23364 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23365 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
23366 msgid "Add Line Below|B"
23367 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
23368
23369 # src/lyxfunc.C:3291
23370 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
23371 msgid "Delete Line Above|v"
23372 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
23373
23374 # src/ext_l10n.h:74
23375 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
23376 msgid "Delete Line Below|w"
23377 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
23378
23379 # src/ext_l10n.h:64
23380 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
23381 msgid "Add Line to Left"
23382 msgstr "Добавяне на кант отляво"
23383
23384 # src/ext_l10n.h:65
23385 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
23386 msgid "Add Line to Right"
23387 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
23388
23389 # src/lyxfunc.C:3291
23390 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
23391 msgid "Delete Line to Left"
23392 msgstr "Изтриване на канто отляво"
23393
23394 # src/lyxfunc.C:3291
23395 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
23396 msgid "Delete Line to Right"
23397 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
23398
23399 # src/LyXAction.C:208
23400 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
23401 msgid "Show Math Toolbar"
23402 msgstr "Показване на мат. инструменти"
23403
23404 # src/LyXAction.C:208
23405 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
23406 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
23407 msgstr "Показване на мат. панели"
23408
23409 # src/LyXAction.C:208
23410 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
23411 msgid "Show Table Toolbar"
23412 msgstr "Показване на табличните инструменти"
23413
23414 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
23415 msgid "Use Computer Algebra System|m"
23416 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
23417
23418 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23419 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
23420 msgid "Next Cross-Reference|N"
23421 msgstr "Следваща препратка|С"
23422
23423 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23424 # src/insets/insetbib.C:211
23425 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Go to Label|G"
23428 msgstr "Етикет(L):|#L"
23429
23430 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23431 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
23432 #, fuzzy
23433 msgid "<Reference>|R"
23434 msgstr "Настройки"
23435
23436 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23437 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
23438 #, fuzzy
23439 msgid "(<Reference>)|e"
23440 msgstr "Настройки"
23441
23442 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23443 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
23444 #, fuzzy
23445 msgid "<Page>|P"
23446 msgstr "Министраница"
23447
23448 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
23449 msgid "On Page <Page>|O"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
23453 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
23454 msgstr ""
23455
23456 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
23457 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Formatted Reference|t"
23460 msgstr "\"Хубава\" препратка"
23461
23462 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23463 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Textual Reference|x"
23466 msgstr "LyX: Препратка"
23467
23468 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23469 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Label Only|L"
23472 msgstr "Цветове"
23473
23474 # src/ext_l10n.h:351
23475 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Plural|a"
23478 msgstr "natural"
23479
23480 # src/ext_l10n.h:432
23481 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Capitalize|C"
23484 msgstr "Начална главна буква|Н"
23485
23486 # src/ext_l10n.h:344
23487 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
23488 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
23489 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
23490 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
23491 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
23492 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
23493 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
23494 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
23495 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
23496 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
23497 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
23498 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
23499 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
23500 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
23501 msgid "Settings...|S"
23502 msgstr "Настройки|й"
23503
23504 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23505 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
23506 msgid "Go Back|G"
23507 msgstr "Назад|Н"
23508
23509 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23510 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
23511 msgid "Copy as Reference|C"
23512 msgstr "Копиране като препратка|К"
23513
23514 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23515 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
23518 msgstr "Цитиране...|Ц"
23519
23520 # src/ext_l10n.h:94
23521 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
23524 msgstr "Външен материал(x)...|x"
23525
23526 # src/insets/insetfloat.C:150
23527 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
23528 msgid "Open Inset|O"
23529 msgstr "Отваряне на добавката|О"
23530
23531 # src/ext_l10n.h:20
23532 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
23533 msgid "Close Inset|C"
23534 msgstr "Затваряне на добавката"
23535
23536 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
23537 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
23538 msgid "Dissolve Inset|D"
23539 msgstr "Разтваряне на добавката"
23540
23541 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23542 # src/insets/insetbib.C:211
23543 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
23544 msgid "Show Label|L"
23545 msgstr "Показване на етикета|П"
23546
23547 # src/lyx.C:87
23548 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
23549 msgid "Frameless|l"
23550 msgstr "Без контур|Б"
23551
23552 # src/LColor.C:91
23553 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
23554 msgid "Simple Frame|F"
23555 msgstr "Обикновен контур|О"
23556
23557 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
23558 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
23562 msgid "Oval, Thin|a"
23563 msgstr "Овални, тънък контур|т"
23564
23565 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
23566 msgid "Oval, Thick|v"
23567 msgstr "Овален, дебел контур|д"
23568
23569 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
23570 msgid "Drop Shadow|w"
23571 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
23572
23573 # src/LColor.C:68
23574 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
23575 msgid "Shaded Background|B"
23576 msgstr "Цветен фон|Ц"
23577
23578 # src/bufferview_funcs.C:286
23579 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
23580 msgid "Double Frame|u"
23581 msgstr "Двойна рамка|р"
23582
23583 # src/ext_l10n.h:136
23584 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
23585 msgid "LyX Note|N"
23586 msgstr "LyX Бележка|Б"
23587
23588 # src/ext_l10n.h:202
23589 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
23590 msgid "Comment|m"
23591 msgstr "Коментар|К"
23592
23593 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
23594 msgid "Greyed Out|G"
23595 msgstr "Цветна бележка|Ц"
23596
23597 # src/insets/insetfloat.C:150
23598 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Open All Notes|A"
23601 msgstr "Отворен Float Inset"
23602
23603 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
23604 msgid "Close All Notes|l"
23605 msgstr ""
23606
23607 # src/ext_l10n.h:438
23608 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
23609 msgid "Phantom|P"
23610 msgstr "Фантом"
23611
23612 # src/mathed/math_forms.C:152
23613 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
23614 msgid "Horizontal Phantom|H"
23615 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
23616
23617 # src/mathed/math_forms.C:147
23618 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
23619 msgid "Vertical Phantom|V"
23620 msgstr "Вертикален фантом|В"
23621
23622 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23623 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
23624 msgid "Interword Space|w"
23625 msgstr "Интервал между думи"
23626
23627 # src/ext_l10n.h:99
23628 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Protected Space|o"
23631 msgstr "Защитен интервал|B"
23632
23633 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23634 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
23635 msgid "Visible Space|a"
23636 msgstr "Видим интервал|В"
23637
23638 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
23639 msgid "Thin Space|T"
23640 msgstr "Полуинтервал"
23641
23642 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23643 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Medium Space|M"
23646 msgstr "Средно разстояние"
23647
23648 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23649 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Thick Space|i"
23652 msgstr "Средно разстояние"
23653
23654 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23655 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
23656 msgid "Negative Thin Space|N"
23657 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
23658
23659 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23660 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Negative Medium Space|v"
23663 msgstr "Средно разстояние"
23664
23665 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23666 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Negative Thick Space|h"
23669 msgstr "Средно разстояние"
23670
23671 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
23672 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
23673 msgstr ""
23674
23675 # src/ext_l10n.h:99
23676 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
23679 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
23680
23681 # src/sp_form.C:86
23682 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Quad Space|Q"
23685 msgstr "Замести"
23686
23687 # src/sp_form.C:86
23688 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Double Quad Space|u"
23691 msgstr "Замести"
23692
23693 # src/mathed/math_forms.C:152
23694 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Horizontal Fill|F"
23697 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23698
23699 # src/mathed/math_forms.C:152
23700 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
23703 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23704
23705 # src/mathed/math_forms.C:152
23706 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
23709 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23710
23711 # src/mathed/math_forms.C:152
23712 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
23715 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23716
23717 # src/mathed/math_forms.C:152
23718 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
23721 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23722
23723 # src/mathed/math_forms.C:152
23724 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
23727 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23728
23729 # src/mathed/math_forms.C:152
23730 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
23733 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23734
23735 # src/mathed/math_forms.C:152
23736 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
23739 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23740
23741 # src/ext_l10n.h:202
23742 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Custom Length|C"
23745 msgstr "Коментар"
23746
23747 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
23748 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
23749 #, fuzzy
23750 msgid "DefSkip|D"
23751 msgstr "Нормално разстояние"
23752
23753 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
23754 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
23755 #, fuzzy
23756 msgid "SmallSkip|S"
23757 msgstr "Малко разстояние"
23758
23759 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23760 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
23761 #, fuzzy
23762 msgid "MedSkip|M"
23763 msgstr "Средно разстояние"
23764
23765 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
23766 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
23767 #, fuzzy
23768 msgid "BigSkip|B"
23769 msgstr "Голямо разстояние"
23770
23771 # src/ext_l10n.h:65
23772 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Half line height|H"
23775 msgstr "основата вдясно"
23776
23777 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
23778 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Line height|L"
23781 msgstr "&Височина"
23782
23783 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23784 # src/ext_l10n.h:4
23785 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
23786 #, fuzzy
23787 msgid "VFill|F"
23788 msgstr "Файл(F)|F"
23789
23790 # src/ext_l10n.h:215
23791 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Custom|C"
23794 msgstr "Клиент"
23795
23796 # src/ext_l10n.h:344
23797 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Settings...|e"
23800 msgstr "Раздел"
23801
23802 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
23803 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Include|c"
23806 msgstr "Включи"
23807
23808 # src/insets/insetinclude.C:314
23809 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Input|p"
23812 msgstr "Вход"
23813
23814 # src/insets/insetinclude.C:316
23815 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Verbatim|V"
23818 msgstr "Неформатиран вход"
23819
23820 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
23821 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
23822 msgstr ""
23823
23824 # src/ext_l10n.h:274
23825 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
23826 msgid "Listing|L"
23827 msgstr "Списък"
23828
23829 # src/ext_l10n.h:92
23830 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Edit Included File...|E"
23833 msgstr "Включи файл(e)|e"
23834
23835 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
23836 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
23837 msgid "New Page|N"
23838 msgstr "Нова страница|Н"
23839
23840 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23841 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
23842 msgid "Page Break|a"
23843 msgstr "Край на страница|К"
23844
23845 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23846 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
23847 #, fuzzy
23848 msgid "No Page Break|g"
23849 msgstr "Край на страница|К"
23850
23851 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23852 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
23853 msgid "Clear Page|C"
23854 msgstr "Завършване на страница|З"
23855
23856 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
23857 msgid "Clear Double Page|D"
23858 msgstr "Завършване с празна страница"
23859
23860 # src/ext_l10n.h:100
23861 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
23862 msgid "Ragged Line Break|R"
23863 msgstr "Нов ред"
23864
23865 # src/ext_l10n.h:100
23866 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
23867 msgid "Justified Line Break|J"
23868 msgstr "Подравнен нов ред|П"
23869
23870 # src/ext_l10n.h:104
23871 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Plain Separator|P"
23874 msgstr "Меню разделител(M)|M"
23875
23876 # src/ext_l10n.h:303
23877 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Paragraph Break|B"
23880 msgstr "Абзац"
23881
23882 # src/ext_l10n.h:94
23883 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
23884 msgid "Edit Externally..."
23885 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23886
23887 # src/ext_l10n.h:94
23888 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
23889 #, fuzzy
23890 msgid "End Editing Externally..."
23891 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23892
23893 # src/insets/insetfloat.C:150
23894 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Split Inset|t"
23897 msgstr "Отваряне на добавката|О"
23898
23899 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23900 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
23901 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
23902 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
23903
23904 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
23905 msgid "Forward Search|F"
23906 msgstr "Търсене напред|Т"
23907
23908 # src/ext_l10n.h:303
23909 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
23910 msgid "Move Paragraph Up|o"
23911 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
23912
23913 # src/ext_l10n.h:303
23914 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
23915 msgid "Move Paragraph Down|v"
23916 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
23917
23918 # src/ext_l10n.h:344
23919 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
23920 msgid "Promote Section|r"
23921 msgstr "Повишаване на раздела"
23922
23923 # src/ext_l10n.h:344
23924 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
23925 msgid "Demote Section|m"
23926 msgstr "Понижаване на радела"
23927
23928 # src/LColor.C:64
23929 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
23930 msgid "Move Section Down|D"
23931 msgstr "Преместване раздела надолу"
23932
23933 # src/LColor.C:64
23934 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
23935 msgid "Move Section Up|U"
23936 msgstr "Преместване раздела нагоре"
23937
23938 # src/LyXAction.C:248
23939 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
23940 msgid "Insert Regular Expression"
23941 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
23942
23943 # src/LColor.C:75
23944 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
23945 msgid "Accept Change|c"
23946 msgstr "Приемане на промяна|П"
23947
23948 # src/form1.C:249
23949 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
23950 msgid "Reject Change|j"
23951 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
23952
23953 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
23954 msgid "Text Properties|x"
23955 msgstr "Настройки на текста|т"
23956
23957 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
23958 msgid "Custom Text Styles|S"
23959 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
23960
23961 # src/ext_l10n.h:303
23962 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
23963 msgid "Paragraph Settings...|P"
23964 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
23965
23966 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23967 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23968 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Unify Graphics Groups|U"
23971 msgstr "Графика"
23972
23973 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
23974 msgid "Fullscreen Mode"
23975 msgstr "Режим пълен екран"
23976
23977 # src/LyXAction.C:141
23978 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Close Current View"
23981 msgstr "Нов документ"
23982
23983 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Anything|A"
23986 msgstr "varnothing"
23987
23988 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
23989 msgid "Anything Non-Empty|o"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Any Word|W"
23995 msgstr "MS Word|W"
23996
23997 # src/mathed/formula.C:929
23998 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Any Number|N"
24001 msgstr "Номериране"
24002
24003 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
24004 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
24005 #, fuzzy
24006 msgid "User Defined|U"
24007 msgstr "Принтер"
24008
24009 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24010 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
24011 msgid "Append Argument"
24012 msgstr "Добавяне на аргумент"
24013
24014 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24015 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
24016 msgid "Remove Last Argument"
24017 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24018
24019 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24020 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
24021 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
24022 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
24023
24024 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24025 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
24026 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
24027 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
24028
24029 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24030 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
24031 msgid "Insert Optional Argument"
24032 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
24033
24034 # src/insets/insetfloat.C:150
24035 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
24036 msgid "Remove Optional Argument"
24037 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
24038
24039 # src/insets/insetfloat.C:150
24040 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24043 msgstr "Отворен Float Inset"
24044
24045 # src/insets/insetfloat.C:150
24046 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24049 msgstr "Отворен Float Inset"
24050
24051 # src/insets/insetfloat.C:150
24052 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24055 msgstr "Отворен Float Inset"
24056
24057 # src/sp_form.C:86
24058 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
24059 msgid "Reload|R"
24060 msgstr "Презапеждане"
24061
24062 # src/ext_l10n.h:94
24063 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
24064 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
24065 msgid "Edit Externally...|x"
24066 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
24067
24068 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24069 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
24070 msgid "Top|T"
24071 msgstr "Отгоре"
24072
24073 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24074 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
24075 msgid "Bottom|B"
24076 msgstr "Отдолу"
24077
24078 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24079 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
24080 msgid "Left|L"
24081 msgstr "Отляво"
24082
24083 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24084 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
24085 msgid "Right|R"
24086 msgstr "Отдесено"
24087
24088 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24091 msgstr "Възстановяване"
24092
24093 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24094 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
24095 msgid "Left|f"
24096 msgstr "Отляво"
24097
24098 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
24099 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
24100 msgid "Center|C"
24101 msgstr "Центриране"
24102
24103 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24104 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
24105 msgid "Right|h"
24106 msgstr "Отдясно"
24107
24108 # src/layout_forms.C:23
24109 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Decimal"
24112 msgstr "Семейство(F):|#F"
24113
24114 # src/ext_l10n.h:61
24115 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
24116 msgid "Multicolumn|u"
24117 msgstr "Обединяване на колони"
24118
24119 # src/ext_l10n.h:61
24120 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
24121 msgid "Multirow|w"
24122 msgstr "Обединяване на редове"
24123
24124 # src/ext_l10n.h:72
24125 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
24126 msgid "Append Row|A"
24127 msgstr "Добавяне на ред"
24128
24129 # src/ext_l10n.h:74
24130 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
24131 msgid "Delete Row|D"
24132 msgstr "Изтриване на ред"
24133
24134 # src/ext_l10n.h:41
24135 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
24136 msgid "Copy Row|o"
24137 msgstr "Копиране на ред"
24138
24139 # src/LColor.C:64
24140 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
24141 msgid "Move Row Up"
24142 msgstr "Преместване на реда нагоре"
24143
24144 # src/LColor.C:64
24145 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
24146 msgid "Move Row Down"
24147 msgstr "Преместване на реда надолу"
24148
24149 # src/ext_l10n.h:73
24150 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
24151 msgid "Append Column|p"
24152 msgstr "Добавяне на колона"
24153
24154 # src/ext_l10n.h:75
24155 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
24156 msgid "Delete Column|e"
24157 msgstr "Изтриване на колона"
24158
24159 # src/ext_l10n.h:73
24160 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
24161 msgid "Copy Column|y"
24162 msgstr "Копиране на колона"
24163
24164 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
24165 msgid "Move Column Right|v"
24166 msgstr "Преместване на колоната надясно"
24167
24168 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
24169 msgid "Move Column Left"
24170 msgstr "Преместване на колоната наляво"
24171
24172 # src/ext_l10n.h:311
24173 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
24174 msgid "Multi-page Table|g"
24175 msgstr "Таблица на повече страници"
24176
24177 # src/ext_l10n.h:125
24178 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
24179 msgid "Formal Style|m"
24180 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
24181
24182 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24183 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24184 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
24185 msgid "Borders|d"
24186 msgstr "Контури"
24187
24188 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24189 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24190 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24191 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24192 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
24193 msgid "Alignment|i"
24194 msgstr "Подравняване"
24195
24196 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24197 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24198 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
24199 msgid "Columns/Rows|C"
24200 msgstr "Редове и колони"
24201
24202 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
24203 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24204 msgstr ""
24205
24206 # src/ext_l10n.h:41
24207 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Copy Text|o"
24210 msgstr "Копирай(o)|o"
24211
24212 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
24213 msgid "Activate Branch|A"
24214 msgstr ""
24215
24216 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24217 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Deactivate Branch|e"
24220 msgstr "Достъпни препратки"
24221
24222 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24223 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Activate Branch in Master|M"
24226 msgstr "Достъпни препратки"
24227
24228 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24229 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24232 msgstr "Достъпни препратки"
24233
24234 # src/LyXAction.C:354
24235 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
24236 msgid "Invert Inset|I"
24237 msgstr "Превключване на добавката|П"
24238
24239 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24240 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
24241 msgid "Add Unknown Branch|w"
24242 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
24243
24244 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
24245 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24246 msgstr ""
24247
24248 # src/insets/insetfloat.C:150
24249 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
24250 #, fuzzy
24251 msgid "All Indexes|A"
24252 msgstr "Отворен Float Inset"
24253
24254 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
24255 msgid "Subindex|b"
24256 msgstr ""
24257
24258 # src/form1.C:249
24259 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
24260 msgid "Reject Change|R"
24261 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
24262
24263 # src/ext_l10n.h:344
24264 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
24265 msgid "Promote Section|P"
24266 msgstr "Повишаване на раздела"
24267
24268 # src/ext_l10n.h:344
24269 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
24270 msgid "Demote Section|D"
24271 msgstr "Понижаване на раздела"
24272
24273 # src/LColor.C:64
24274 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
24275 msgid "Move Section Down|w"
24276 msgstr "Преместване на радела надолу"
24277
24278 # src/LColor.C:64
24279 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
24280 msgid "Select Section|S"
24281 msgstr "Избиране на раздел"
24282
24283 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24284 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Wrap by Preview|y"
24287 msgstr "(&F)Файл"
24288
24289 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24290 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Open Target...|O"
24293 msgstr "Отваряне...|О"
24294
24295 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24296 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
24297 msgid "Lock Toolbars|L"
24298 msgstr "Заключване на лентите"
24299
24300 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
24301 msgid "Small-sized Icons"
24302 msgstr "Малки икони"
24303
24304 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
24305 msgid "Normal-sized Icons"
24306 msgstr "Нолмални икони"
24307
24308 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
24309 msgid "Big-sized Icons"
24310 msgstr "Големи икони"
24311
24312 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
24313 msgid "Huge-sized Icons"
24314 msgstr "Огромни икони"
24315
24316 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
24317 msgid "Giant-sized Icons"
24318 msgstr "Гигантски икони"
24319
24320 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
24321 # src/ext_l10n.h:4
24322 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
24323 msgid "File|F"
24324 msgstr "Файл|Ф"
24325
24326 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
24327 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
24328 msgid "Edit|E"
24329 msgstr "Редактиране|Р"
24330
24331 # src/ext_l10n.h:8
24332 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
24333 msgid "View|V"
24334 msgstr "Изглед|з"
24335
24336 # src/ext_l10n.h:6
24337 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
24338 msgid "Insert|I"
24339 msgstr "Вмъкване|В"
24340
24341 # src/ext_l10n.h:9
24342 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
24343 msgid "Navigate|N"
24344 msgstr "Навигация|Н"
24345
24346 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
24347 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
24348 msgid "Document|D"
24349 msgstr "Документ|Д"
24350
24351 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24352 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
24353 msgid "Tools|T"
24354 msgstr "Инструменти|И"
24355
24356 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
24357 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
24358 msgid "Help|H"
24359 msgstr "Помощ|П"
24360
24361 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24362 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
24363 msgid "New|N"
24364 msgstr "Нов|Н"
24365
24366 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
24367 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
24368 msgid "New from Template...|m"
24369 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
24370
24371 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24372 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
24373 msgid "Open...|O"
24374 msgstr "Отваряне...|О"
24375
24376 # src/lyxfunc.C:2761
24377 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
24378 msgid "Open Recent|t"
24379 msgstr "Последно отваряни|П"
24380
24381 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
24382 msgid "Open Example...|p"
24383 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
24384
24385 # src/ext_l10n.h:20
24386 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
24387 msgid "Close|C"
24388 msgstr "Затваряне|З"
24389
24390 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24391 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24392 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24393 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24394 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24395 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
24396 msgid "Close All"
24397 msgstr "Затваряне на всички"
24398
24399 # src/ext_l10n.h:21
24400 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
24401 msgid "Save|S"
24402 msgstr "Запазване|в"
24403
24404 # src/ext_l10n.h:22
24405 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
24406 msgid "Save As...|A"
24407 msgstr "Запазване като...|к"
24408
24409 # src/ext_l10n.h:22
24410 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
24411 msgid "Save As Template..."
24412 msgstr "Запазване като шаблон..."
24413
24414 # src/ext_l10n.h:22
24415 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
24416 msgid "Save All|l"
24417 msgstr "Запазване на всички|с"
24418
24419 # src/LyXAction.C:147
24420 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
24421 msgid "Revert to Saved|R"
24422 msgstr "Презареждане от записания|ж"
24423
24424 # src/ext_l10n.h:24
24425 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
24426 msgid "Version Control|V"
24427 msgstr "Управление на ревизиите|У"
24428
24429 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
24430 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
24431 msgid "Import|I"
24432 msgstr "Импортиране|И"
24433
24434 # src/ext_l10n.h:26
24435 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
24436 msgid "Export|E"
24437 msgstr "Експортиране|Е"
24438
24439 # src/ext_l10n.h:28
24440 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
24441 msgid "Fax...|F"
24442 msgstr "Факс|Ф"
24443
24444 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
24445 msgid "New Window|W"
24446 msgstr "Нов прозорец|ц"
24447
24448 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
24449 msgid "Close Window|d"
24450 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
24451
24452 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
24453 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
24454 msgid "Exit|x"
24455 msgstr "Изход|х"
24456
24457 # src/ext_l10n.h:30
24458 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
24459 msgid "Register...|R"
24460 msgstr "Регистриране|Р"
24461
24462 # src/ext_l10n.h:31
24463 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Check In Changes...|I"
24466 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24467
24468 # src/ext_l10n.h:32
24469 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
24470 msgid "Check Out for Edit|O"
24471 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24472
24473 # src/ext_l10n.h:41
24474 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Copy|p"
24477 msgstr "Копирай(o)|o"
24478
24479 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
24480 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Rename|R"
24483 msgstr "Име"
24484
24485 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
24486 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
24487 msgstr ""
24488
24489 # src/ext_l10n.h:33
24490 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Revert to Repository Version|v"
24493 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
24494
24495 # src/ext_l10n.h:34
24496 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
24497 msgid "Undo Last Check In|U"
24498 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
24499
24500 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
24501 msgid "Compare with Older Revision...|C"
24502 msgstr ""
24503
24504 # src/ext_l10n.h:35
24505 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Show History...|H"
24508 msgstr "История(H)|H"
24509
24510 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
24511 msgid "Use Locking Property|L"
24512 msgstr ""
24513
24514 # src/importer.C:39
24515 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
24516 msgid "Export As...|s"
24517 msgstr "Експортиране като...|Е"
24518
24519 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
24520 msgid "More Formats & Options...|r"
24521 msgstr "Други формати и опции...|Д"
24522
24523 # src/ext_l10n.h:38
24524 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
24525 msgid "Undo|U"
24526 msgstr "Отмяна|О"
24527
24528 # src/ext_l10n.h:39
24529 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
24530 msgid "Redo|R"
24531 msgstr "Повторение|П"
24532
24533 # src/ext_l10n.h:42
24534 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
24535 msgid "Paste Special"
24536 msgstr "Специално поставяне"
24537
24538 # src/lyxfunc.C:3291
24539 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
24540 msgid "Select Whole Inset"
24541 msgstr "Избиране на цялата добавка"
24542
24543 # src/lyxfunc.C:3215
24544 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
24545 msgid "Select All"
24546 msgstr "Избиране на всичко"
24547
24548 # главно меню
24549 # src/ext_l10n.h:44
24550 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
24551 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
24552 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
24553
24554 # src/ext_l10n.h:44
24555 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
24556 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
24557 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
24558
24559 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
24560 msgid "Manage Counter Values..."
24561 msgstr ""
24562
24563 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
24564 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
24565 msgid "Table|T"
24566 msgstr "Таблица|Т"
24567
24568 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24569 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
24570 msgid "Math|M"
24571 msgstr "Математическа среда|М"
24572
24573 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24574 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24575 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Rows & Columns|C"
24578 msgstr "Колони"
24579
24580 # src/ext_l10n.h:127
24581 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Increase List Depth|I"
24584 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24585
24586 # src/ext_l10n.h:127
24587 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Decrease List Depth|D"
24590 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24591
24592 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24593 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
24594 msgid "Dissolve Inset"
24595 msgstr "Разтваряне на добавката"
24596
24597 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
24598 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
24599 #, fuzzy
24600 msgid "TeX Code Settings...|C"
24601 msgstr "допълнителни опции"
24602
24603 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24604 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Float Settings...|a"
24607 msgstr "Опции"
24608
24609 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
24610 msgid "Text Wrap Settings...|W"
24611 msgstr ""
24612
24613 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24614 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
24615 msgid "Note Settings...|N"
24616 msgstr "Настройки на бележка"
24617
24618 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24619 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Phantom Settings...|h"
24622 msgstr "Опции"
24623
24624 # src/insets/insetbib.C:219
24625 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Branch Settings...|B"
24628 msgstr "Библ. перо"
24629
24630 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24631 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Box Settings...|S"
24634 msgstr "Опции"
24635
24636 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24637 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Index Entry Settings...|y"
24640 msgstr "Опции"
24641
24642 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24643 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Index Settings...|S"
24646 msgstr "Опции"
24647
24648 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24649 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Info Settings...|n"
24652 msgstr "Опции"
24653
24654 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
24655 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
24656 msgid "Listings Settings...|g"
24657 msgstr "Настройки на списъците"
24658
24659 # src/LColor.C:78
24660 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Table Settings...|a"
24663 msgstr "ред на министраница"
24664
24665 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
24666 msgid "Paste from HTML|H"
24667 msgstr "HTML текст|т"
24668
24669 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
24670 msgid "Paste from LaTeX|L"
24671 msgstr "LaTeX текст|е"
24672
24673 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
24674 msgid "Paste as LinkBack PDF"
24675 msgstr ""
24676
24677 # src/ext_l10n.h:42
24678 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Paste as PDF"
24681 msgstr "Залепи(a)|a"
24682
24683 # src/ext_l10n.h:42
24684 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Paste as PNG"
24687 msgstr "Залепи(a)|a"
24688
24689 # src/ext_l10n.h:42
24690 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
24691 msgid "Paste as JPEG"
24692 msgstr "Поставяне като JPEG|П"
24693
24694 # src/ext_l10n.h:42
24695 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Paste as EMF"
24698 msgstr "Залепи(a)|a"
24699
24700 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24701 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
24702 msgid "Plain Text|T"
24703 msgstr "Обикновен текст|О"
24704
24705 # src/MenuBackend.C:311
24706 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
24707 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
24708 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
24709
24710 # src/LColor.C:64
24711 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
24712 msgid "Selection|S"
24713 msgstr "Избраните елементи|И"
24714
24715 # src/ext_l10n.h:53
24716 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
24717 msgid "Selection, Join Lines|i"
24718 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
24719
24720 # src/ext_l10n.h:215
24721 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
24722 msgid "Customize...|C"
24723 msgstr "Конфигуриране...|К"
24724
24725 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
24726 msgid "Apply Last Settings|A"
24727 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
24728
24729 # src/ext_l10n.h:432
24730 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
24731 msgid "Capitalize|p"
24732 msgstr "Начална главна буква|Н"
24733
24734 # src/ext_l10n.h:132
24735 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
24736 msgid "Uppercase|U"
24737 msgstr "Главни букви|Г"
24738
24739 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
24740 msgid "Lowercase|L"
24741 msgstr "Малки букви|М"
24742
24743 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24744 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Dissolve Text Style"
24747 msgstr "Страници:"
24748
24749 # src/ext_l10n.h:125
24750 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Formal Style|F"
24753 msgstr "Удебелен(B)|B"
24754
24755 # src/ext_l10n.h:61
24756 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
24757 msgid "Multicolumn|M"
24758 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24759
24760 # src/ext_l10n.h:61
24761 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Multirow|u"
24764 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24765
24766 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24767 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Top Line|T"
24770 msgstr "(&T)Отгоре"
24771
24772 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24773 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Bottom Line|B"
24776 msgstr "(&B)Отдолу"
24777
24778 # src/LColor.C:97
24779 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Left Line|L"
24782 msgstr "ред на таблица"
24783
24784 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24785 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Right Line|R"
24788 msgstr "Десен"
24789
24790 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24791 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
24792 msgid "Top|p"
24793 msgstr "Отгоре"
24794
24795 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24796 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Middle|i"
24799 msgstr "(&M)В средата"
24800
24801 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24802 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Bottom|o"
24805 msgstr "(&B)Отдолу"
24806
24807 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24808 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Middle|M"
24811 msgstr "(&M)В средата"
24812
24813 # src/ext_l10n.h:72
24814 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Add Row|A"
24817 msgstr "Добави ред(A)|A"
24818
24819 # src/ext_l10n.h:73
24820 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Add Column|u"
24823 msgstr "Добави колона(u)|u"
24824
24825 # src/ext_l10n.h:73
24826 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Copy Column|p"
24829 msgstr "Добави колона(u)|u"
24830
24831 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
24832 msgid "Change Limits Type|L"
24833 msgstr ""
24834
24835 # src/ext_l10n.h:221
24836 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Macro Definition"
24839 msgstr "Дефиниция"
24840
24841 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
24842 msgid "Change Formula Type|F"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Text Properties|T"
24848 msgstr "Настройки на текста|т"
24849
24850 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
24851 msgid "Use Computer Algebra System|S"
24852 msgstr ""
24853
24854 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24855 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24856 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Add Line Above|A"
24859 msgstr "Рамки"
24860
24861 # src/lyxfunc.C:3291
24862 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
24863 #, fuzzy
24864 msgid "Delete Line Above|D"
24865 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
24866
24867 # src/ext_l10n.h:74
24868 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Delete Line Below|e"
24871 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
24872
24873 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24874 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
24877 msgstr "Липсващ аргумент"
24878
24879 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24880 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
24883 msgstr "Липсващ аргумент"
24884
24885 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24886 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24887 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Default|t"
24890 msgstr "Стандартно"
24891
24892 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
24893 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Display|D"
24896 msgstr "Не показвай(D)|#D"
24897
24898 # src/ext_l10n.h:6
24899 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Inline|I"
24902 msgstr "Вмъкни(I)|I"
24903
24904 # src/ext_l10n.h:125
24905 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Math Normal Font|N"
24908 msgstr "Удебелен(B)|B"
24909
24910 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24911 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Math Calligraphic Family|C"
24914 msgstr "Sans Serif"
24915
24916 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24917 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Math Formal Script Family|o"
24920 msgstr "Sans Serif"
24921
24922 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24923 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Math Fraktur Family|F"
24926 msgstr "Sans Serif"
24927
24928 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24929 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Math Roman Family|R"
24932 msgstr "Sans Serif"
24933
24934 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24935 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Math Sans Serif Family|S"
24938 msgstr "Sans Serif"
24939
24940 # src/LyXAction.C:321
24941 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Math Bold Series|B"
24944 msgstr "Матем. режим"
24945
24946 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
24947 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
24948 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Text Normal Font|T"
24951 msgstr "Текст след"
24952
24953 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
24954 msgid "Text Roman Family"
24955 msgstr ""
24956
24957 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24958 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Text Sans Serif Family"
24961 msgstr "Машинопис"
24962
24963 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24964 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Text Typewriter Family"
24967 msgstr "Машинопис"
24968
24969 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Text Bold Series"
24972 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24973
24974 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Text Medium Series"
24977 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24978
24979 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
24980 msgid "Text Italic Shape"
24981 msgstr ""
24982
24983 # src/lyxfont.C:51
24984 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
24985 #, fuzzy
24986 msgid "Text Small Caps Shape"
24987 msgstr "Малки букви"
24988
24989 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
24990 msgid "Text Slanted Shape"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
24994 msgid "Text Upright Shape"
24995 msgstr ""
24996
24997 # src/bufferview_funcs.C:289
24998 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
24999 msgid "Octave|O"
25000 msgstr "Octave|O"
25001
25002 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
25003 msgid "Maxima|M"
25004 msgstr "Maxima|M"
25005
25006 # src/mathed/math_panel.C:134
25007 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
25008 msgid "Mathematica|a"
25009 msgstr "Mathematica|a"
25010
25011 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
25012 msgid "Maple, Simplify|S"
25013 msgstr "Maple, Simplify|S"
25014
25015 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
25016 msgid "Maple, Factor|F"
25017 msgstr "Maple, Factor|F"
25018
25019 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25020 msgid "Maple, Evalm|E"
25021 msgstr "Maple, Evalm|E"
25022
25023 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25024 msgid "Maple, Evalf|v"
25025 msgstr "Maple, Evalf|v"
25026
25027 # src/bufferview_funcs.C:289
25028 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Outline Pane|O"
25031 msgstr "Панел със структурата|у"
25032
25033 # src/lyx_cb.C:411
25034 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25035 msgid "Code Preview Pane|P"
25036 msgstr "Панел с изходния код|к"
25037
25038 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25039 msgid "Messages Pane|g"
25040 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
25041
25042 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25043 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Toolbars|T"
25046 msgstr "Ленти с инструменти|и"
25047
25048 # src/LColor.C:81
25049 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
25050 msgid "Unfold Math Macro|n"
25051 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
25052
25053 # src/LColor.C:81
25054 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25055 msgid "Fold Math Macro|d"
25056 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
25057
25058 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25061 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
25062
25063 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25066 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
25067
25068 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25069 msgid "Close Current View|w"
25070 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
25071
25072 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Fullscreen|F"
25075 msgstr "Пълен екран|П"
25076
25077 # src/insets/insetfloat.C:150
25078 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
25079 #, fuzzy
25080 msgid "Open All Insets|I"
25081 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
25082
25083 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25084 msgid "Close All Insets|C"
25085 msgstr "Затваряне на всички елементи"
25086
25087 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25088 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
25089 msgid "Math|h"
25090 msgstr "Математическа среда|М"
25091
25092 # src/ext_l10n.h:78
25093 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25094 msgid "Special Character|p"
25095 msgstr "Специалиен символ|С"
25096
25097 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25098 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25099 msgid "Formatting|o"
25100 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
25101
25102 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25103 msgid "Field|i"
25104 msgstr "Поле|л"
25105
25106 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25107 msgid "List/Contents/References|/"
25108 msgstr ""
25109
25110 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25111 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25112 msgid "Float|a"
25113 msgstr "Плаващ елемент|П"
25114
25115 # src/ext_l10n.h:136
25116 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25117 msgid "Note|N"
25118 msgstr "Бележка|Б"
25119
25120 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25121 msgid "Branch|B"
25122 msgstr "Разклонение в документа|Р"
25123
25124 # src/ext_l10n.h:215
25125 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Custom Inset"
25128 msgstr "Добавки от включените модули"
25129
25130 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25131 # src/ext_l10n.h:4
25132 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25133 msgid "File|e"
25134 msgstr "Файл|й"
25135
25136 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25137 msgid "Box[[Menu]]|x"
25138 msgstr "Рамка|к"
25139
25140 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Regular Expression"
25143 msgstr "&Регулярни изрази"
25144
25145 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
25146 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
25147 msgid "Citation...|C"
25148 msgstr "Цитиране...|Ц"
25149
25150 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25151 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25152 msgid "Cross-Reference...|R"
25153 msgstr "Препратка|а"
25154
25155 # src/ext_l10n.h:81
25156 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25157 msgid "Label...|L"
25158 msgstr "Етикет...|Е"
25159
25160 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25161 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
25162 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25163 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
25164
25165 # src/ext_l10n.h:45
25166 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
25167 msgid "Table...|T"
25168 msgstr "Таблица...|Т"
25169
25170 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25171 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25172 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
25173 msgid "Graphics...|G"
25174 msgstr "Изображение...|И"
25175
25176 # src/ext_l10n.h:86
25177 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25178 msgid "URL|U"
25179 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
25180
25181 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25182 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25183 msgid "Hyperlink...|k"
25184 msgstr "Хипервръзка|Х"
25185
25186 # src/ext_l10n.h:82
25187 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25188 msgid "Footnote|F"
25189 msgstr "Бележка под линия|я"
25190
25191 # src/ext_l10n.h:83
25192 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25193 msgid "Marginal Note|M"
25194 msgstr "Бележка в полето|ж"
25195
25196 # src/debug.C:34
25197 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25198 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25199 msgstr "Програмен код"
25200
25201 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
25202 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
25203 msgid "TeX Code"
25204 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
25205
25206 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25207 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
25208 msgid "Preview|w"
25209 msgstr "Предварителен изглед|д"
25210
25211 # src/lyxfont.C:42
25212 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
25213 msgid "Symbols...|b"
25214 msgstr "Символи...|С"
25215
25216 # src/ext_l10n.h:101
25217 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
25218 msgid "Ellipsis|i"
25219 msgstr "Многоточие|М"
25220
25221 # src/ext_l10n.h:102
25222 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25223 msgid "End of Sentence|E"
25224 msgstr "Край на изречение|з"
25225
25226 # src/ext_l10n.h:221
25227 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25228 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25229 msgstr "Обикновени кавички|к"
25230
25231 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25232 msgid "Inner Quotation Mark|n"
25233 msgstr "Вътрешни кавички|В"
25234
25235 # src/ext_l10n.h:99
25236 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25237 msgid "Protected Hyphen|y"
25238 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
25239
25240 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
25241 msgid "Breakable Slash|a"
25242 msgstr "Обратно наклонена черта"
25243
25244 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25245 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
25246 msgid "Visible Space|V"
25247 msgstr "Видим интервал|и"
25248
25249 # src/ext_l10n.h:104
25250 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
25251 msgid "Menu Separator|M"
25252 msgstr "Разделител за меню|Р"
25253
25254 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
25255 msgid "Phonetic Symbols|P"
25256 msgstr "Фонетични символи|Ф"
25257
25258 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
25259 msgid "Logos|L"
25260 msgstr "Лого|Л"
25261
25262 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
25263 msgid "Date (Current)|D"
25264 msgstr "Дата (текуща)|т"
25265
25266 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
25267 msgid "Date (Last Modification)|L"
25268 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
25269
25270 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Date (Fixed)|F"
25273 msgstr "Дата (точна)|Д"
25274
25275 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
25276 msgid "Time (Current)|T"
25277 msgstr "Час (текущ)"
25278
25279 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
25280 msgid "Time (Last Modification)|M"
25281 msgstr "Час (на последна промяна)"
25282
25283 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Time (Fixed)|x"
25286 msgstr "Час (точен)|Ч"
25287
25288 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
25289 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
25290 msgstr "Името на файла (без разширение)"
25291
25292 # src/ext_l10n.h:24
25293 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
25294 msgid "Version Control Revision|V"
25295 msgstr "Ревизия на документа"
25296
25297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
25298 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
25299 msgid "User Name|U"
25300 msgstr "Име на потребителя"
25301
25302 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
25303 msgid "User Email|E"
25304 msgstr "Ел. поща на потребителя"
25305
25306 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25307 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
25308 msgid "Other...|O"
25309 msgstr "Друго..."
25310
25311 # src/ext_l10n.h:133
25312 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
25313 msgid "LyX Logo|L"
25314 msgstr "LyX лого|л"
25315
25316 # src/ext_l10n.h:133
25317 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
25318 msgid "TeX Logo|T"
25319 msgstr "TeX лого|T"
25320
25321 # src/ext_l10n.h:133
25322 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
25323 msgid "LaTeX Logo|a"
25324 msgstr "LaTeX лого|L"
25325
25326 # src/ext_l10n.h:133
25327 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
25328 msgid "LaTeX2e Logo|e"
25329 msgstr "LaTeX2е лого|e"
25330
25331 # src/ext_l10n.h:95
25332 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
25333 msgid "Superscript|S"
25334 msgstr "Горен индекс|Г"
25335
25336 # src/ext_l10n.h:96
25337 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
25338 msgid "Subscript|u"
25339 msgstr "Долен индекс|Д"
25340
25341 # src/ext_l10n.h:99
25342 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
25343 msgid "Protected Space|P"
25344 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
25345
25346 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25347 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
25348 msgid "Horizontal Space...|o"
25349 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
25350
25351 # src/mathed/math_forms.C:152
25352 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
25353 msgid "Horizontal Line...|L"
25354 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
25355
25356 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25357 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
25358 msgid "Vertical Space...|V"
25359 msgstr "Вертикално отстояние|В"
25360
25361 # src/ext_l10n.h:438
25362 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
25363 msgid "Phantom|m"
25364 msgstr "Фантомни полета|Ф"
25365
25366 # src/ext_l10n.h:98
25367 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
25368 msgid "Hyphenation Point|H"
25369 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
25370
25371 # src/ext_l10n.h:100
25372 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
25373 msgid "Ligature Break|k"
25374 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
25375
25376 # src/ext_l10n.h:100
25377 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
25378 msgid "Optional Line Break|B"
25379 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
25380
25381 # src/ext_l10n.h:77
25382 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
25383 msgid "Display Formula|D"
25384 msgstr "Графичен стил|Г"
25385
25386 # src/lyxfont.C:415
25387 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
25388 msgid "Numbered Formula|N"
25389 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
25390
25391 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25392 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
25393 msgid "Figure Wrap Float|F"
25394 msgstr "Изображение плаващо в текст"
25395
25396 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25397 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
25398 msgid "Table Wrap Float|T"
25399 msgstr "Таблица плаваща в текст"
25400
25401 # src/ext_l10n.h:110
25402 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
25403 msgid "Table of Contents|C"
25404 msgstr "Съдържание|С"
25405
25406 # src/ext_l10n.h:244
25407 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
25408 msgid "List of Listings|L"
25409 msgstr "Списък на списъците|п"
25410
25411 # src/ext_l10n.h:136
25412 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
25413 msgid "Nomenclature|N"
25414 msgstr "Речник с означения|о"
25415
25416 # src/ext_l10n.h:186
25417 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
25418 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
25419 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
25420
25421 # src/ext_l10n.h:116
25422 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
25423 msgid "LyX Document...|X"
25424 msgstr "LyX документ|д"
25425
25426 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25427 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
25428 msgid "Plain Text...|T"
25429 msgstr "Обикновен текстов"
25430
25431 # src/ext_l10n.h:117
25432 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
25433 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
25434 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
25435
25436 # src/ext_l10n.h:94
25437 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
25438 msgid "External Material...|M"
25439 msgstr "Материал външен формат"
25440
25441 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25442 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
25443 msgid "Child Document...|d"
25444 msgstr "Поддокумент|П"
25445
25446 # src/ext_l10n.h:202
25447 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
25448 msgid "Comment|C"
25449 msgstr "Коментар"
25450
25451 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
25452 msgid "Insert New Branch...|I"
25453 msgstr "Ново разклонение...|Н"
25454
25455 # src/LColor.C:68
25456 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Cancel Background Process|P"
25459 msgstr "Цветен фон|Ц"
25460
25461 # src/LyXAction.C:263
25462 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
25463 msgid "Change Tracking|C"
25464 msgstr "Проследяване на промените|П"
25465
25466 # src/ext_l10n.h:131
25467 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
25468 msgid "Build Program|B"
25469 msgstr "Изгради програма(B)|B"
25470
25471 # src/ext_l10n.h:133
25472 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
25473 msgid "LaTeX Log|L"
25474 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
25475
25476 # src/LColor.C:94
25477 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
25478 msgid "Start Appendix Here|x"
25479 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
25480
25481 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25482 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
25483 msgid "View Master Document|M"
25484 msgstr "Показване на главния документ"
25485
25486 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25487 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
25488 msgid "Update Master Document|a"
25489 msgstr "Опресняване на главния документ"
25490
25491 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
25492 msgid "Compressed|o"
25493 msgstr "Компресиране|К"
25494
25495 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
25496 msgid "Disable Editing|E"
25497 msgstr "Забраняване на промените|б"
25498
25499 # главно меню
25500 # src/ext_l10n.h:31
25501 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
25502 msgid "Track Changes|T"
25503 msgstr "Активиране|А"
25504
25505 # src/ext_l10n.h:31
25506 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
25507 msgid "Merge Changes...|M"
25508 msgstr "Обхождане на промените|х"
25509
25510 # src/LColor.C:75
25511 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
25512 msgid "Accept Change|A"
25513 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
25514
25515 # src/LColor.C:75
25516 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
25517 msgid "Accept All Changes|c"
25518 msgstr "Приемане на всички промени|р"
25519
25520 # src/form1.C:249
25521 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
25522 msgid "Reject All Changes|e"
25523 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
25524
25525 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
25526 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
25530 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
25534 msgid "Show Changes in Output|S"
25535 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
25536
25537 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25538 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
25539 msgid "Bookmarks|B"
25540 msgstr "Показалци|П"
25541
25542 # src/ext_l10n.h:136
25543 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
25544 msgid "Next Note|N"
25545 msgstr "Следваща бележка|б"
25546
25547 # src/lyx_gui.C:347
25548 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
25549 msgid "Next Change|C"
25550 msgstr "Следваща промяна|р"
25551
25552 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25553 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
25554 msgid "Next Cross-Reference|R"
25555 msgstr "Следваща препратка|е"
25556
25557 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25558 # src/insets/insetbib.C:211
25559 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
25560 msgid "Go to Label|L"
25561 msgstr "Отиване до етикет"
25562
25563 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
25564 msgid "Save Bookmark 1|S"
25565 msgstr "Записване на показалец 1|З"
25566
25567 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
25568 msgid "Save Bookmark 2"
25569 msgstr "Записване на показалец 2"
25570
25571 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
25572 msgid "Save Bookmark 3"
25573 msgstr "Записване на показалец 3"
25574
25575 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25576 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
25577 msgid "Save Bookmark 4"
25578 msgstr "Записване на показалец 4"
25579
25580 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25581 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
25582 msgid "Save Bookmark 5"
25583 msgstr "Записване на показалец 5"
25584
25585 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25586 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
25587 msgid "Clear Bookmarks|C"
25588 msgstr "Премахване на показалците"
25589
25590 # src/ext_l10n.h:9
25591 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
25592 msgid "Navigate Back|B"
25593 msgstr "Придвижване назад|н"
25594
25595 # src/spellchecker.C:717
25596 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
25597 msgid "Spellchecker...|S"
25598 msgstr "Проверка на правописа...|П"
25599
25600 # src/LyXAction.C:390
25601 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
25602 msgid "Thesaurus...|T"
25603 msgstr "Синонимен речник...|С"
25604
25605 # src/ext_l10n.h:362
25606 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
25607 msgid "Statistics...|a"
25608 msgstr "Статистика на документа...|т"
25609
25610 # src/ext_l10n.h:49
25611 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
25612 msgid "Check TeX|h"
25613 msgstr "Проверка на TeX|в"
25614
25615 # src/ext_l10n.h:146
25616 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
25617 msgid "TeX Information|I"
25618 msgstr "Информация за Tex|И"
25619
25620 # src/ext_l10n.h:215
25621 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
25622 msgid "Compare...|C"
25623 msgstr "Сравняване на документи...|р"
25624
25625 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
25626 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
25627 msgid "Reconfigure|R"
25628 msgstr "Преконфигуриране|к"
25629
25630 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
25631 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
25632 msgid "Preferences...|P"
25633 msgstr "Настройки...|Н"
25634
25635 # src/ext_l10n.h:137
25636 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
25637 msgid "Introduction|I"
25638 msgstr "Въведение|В"
25639
25640 # src/ext_l10n.h:138
25641 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
25642 msgid "Tutorial|T"
25643 msgstr "Обучение|О"
25644
25645 # src/ext_l10n.h:139
25646 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
25647 msgid "User's Guide|U"
25648 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
25649
25650 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25651 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
25652 msgid "Additional Features|F"
25653 msgstr "Допълнителни функции|Д"
25654
25655 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
25656 msgid "Embedded Objects|O"
25657 msgstr "Вградени обекти|б"
25658
25659 # src/ext_l10n.h:141
25660 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
25661 msgid "Customization|C"
25662 msgstr "Конфигуриране|К"
25663
25664 # src/ext_l10n.h:375
25665 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
25666 msgid "Shortcuts|S"
25667 msgstr "Клавишни комбинации|л"
25668
25669 # src/mathed/math_forms.C:22
25670 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
25671 msgid "LyX Functions|y"
25672 msgstr "Функции на LyX|Ф"
25673
25674 # src/ext_l10n.h:146
25675 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
25676 msgid "LaTeX Configuration|L"
25677 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
25678
25679 # src/ext_l10n.h:78
25680 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
25681 msgid "Specific Manuals|p"
25682 msgstr "Специализирани ръководства|С"
25683
25684 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
25685 msgid "About LyX|X"
25686 msgstr "Относно LyX|т"
25687
25688 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
25689 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
25690 msgid "Beamer Presentations|B"
25691 msgstr "Презентация на прожектор|П"
25692
25693 # src/LColor.C:97
25694 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
25695 msgid "Braille|a"
25696 msgstr "Брайлова азбука"
25697
25698 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
25699 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
25700 msgid "Colored boxes|r"
25701 msgstr "Цветни рамки|Ц"
25702
25703 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
25704 msgid "Feynman-diagram|F"
25705 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
25706
25707 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
25708 msgid "Knitr|K"
25709 msgstr "Knitr"
25710
25711 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
25712 #, fuzzy
25713 msgid "LilyPond|P"
25714 msgstr "LilyPond"
25715
25716 # src/ext_l10n.h:274
25717 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Linguistics|L"
25720 msgstr "Списък"
25721
25722 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
25723 msgid "Multilingual Captions|C"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
25727 msgid "Paralist|t"
25728 msgstr ""
25729
25730 # src/ext_l10n.h:202
25731 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
25732 #, fuzzy
25733 msgid "PDF comments|D"
25734 msgstr "Коментар"
25735
25736 # src/ext_l10n.h:202
25737 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
25738 #, fuzzy
25739 msgid "PDF forms|o"
25740 msgstr "Коментар"
25741
25742 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
25743 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
25744 msgstr ""
25745
25746 # src/ext_l10n.h:21
25747 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
25748 msgid "Sweave|S"
25749 msgstr "Sweave|S"
25750
25751 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
25752 msgid "XY-pic|X"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Standard[[toolbar]]"
25758 msgstr "стандартни"
25759
25760 # подсказка
25761 # src/LyXAction.C:141
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
25763 msgid "New document"
25764 msgstr "Създаване на нов документ"
25765
25766 # src/lyxfunc.C:2761
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
25768 msgid "Open document"
25769 msgstr "Отваряне на файл"
25770
25771 # подсказка
25772 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
25774 msgid "Save document"
25775 msgstr "Запазване на документа"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
25778 msgid "Check spelling"
25779 msgstr "Проверка на правописа"
25780
25781 # src/spellchecker.C:717
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
25783 msgid "Spellcheck continuously"
25784 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
25785
25786 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
25788 msgid "Undo"
25789 msgstr "Отмяна"
25790
25791 # подсказка
25792 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
25794 msgid "Redo"
25795 msgstr "Повторение"
25796
25797 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
25799 msgid "Find and replace"
25800 msgstr "Търсeне и замяна"
25801
25802 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
25804 msgid "Find and replace (advanced)"
25805 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
25806
25807 # src/ext_l10n.h:9
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
25809 msgid "Navigate back"
25810 msgstr "Придвижване назад"
25811
25812 # src/LyXAction.C:212
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
25814 msgid "Toggle emphasis"
25815 msgstr "Окрояване на текста"
25816
25817 # src/LyXAction.C:215
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
25819 msgid "Toggle noun"
25820 msgstr "Открояване като съществително име"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
25823 msgid "Custom text styles"
25824 msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
25825
25826 # src/LyXAction.C:98
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
25828 msgid "Insert math"
25829 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
25830
25831 # src/LyXAction.C:199
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
25833 msgid "Insert graphics"
25834 msgstr "Вмъкване на изображение"
25835
25836 # src/LyXAction.C:388
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
25838 msgid "Insert table"
25839 msgstr "Вмъкване на таблица"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
25842 msgid "Custom insets"
25843 msgstr "Добавки включени от потребителя"
25844
25845 # src/LyXAction.C:215
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
25847 msgid "Toggle outline"
25848 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
25849
25850 # src/LyXAction.C:208
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
25852 msgid "Toggle math toolbar"
25853 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
25854
25855 # src/LyXAction.C:208
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
25857 msgid "Toggle table toolbar"
25858 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
25859
25860 # src/LyXAction.C:208
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
25862 msgid "Toggle review toolbar"
25863 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
25864
25865 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
25867 msgid "View/Update"
25868 msgstr "Изглед и обновяване"
25869
25870 # src/LyXAction.C:153
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
25872 msgid "View"
25873 msgstr "Изглед"
25874
25875 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
25877 msgid "Update"
25878 msgstr "Обнови изгледа"
25879
25880 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
25882 msgid "View master document"
25883 msgstr "Показване на главния документ"
25884
25885 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
25887 msgid "Update master document"
25888 msgstr "Опресняване на главния документ"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
25891 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
25892 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
25893
25894 # подсказка
25895 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
25897 msgid "View other formats"
25898 msgstr "Покажи документа в други формати"
25899
25900 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
25902 msgid "Update other formats"
25903 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
25904
25905 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
25906 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
25908 msgid "Extra"
25909 msgstr "Допълнителна"
25910
25911 # src/lyxfont.C:415
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
25913 msgid "Numbered list"
25914 msgstr "Изброяване по номера"
25915
25916 # src/LyXAction.C:251
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
25918 msgid "Itemized list"
25919 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
25920
25921 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Labeled List"
25925 msgstr "Ширина на етикет"
25926
25927 # src/lyxfont.C:57
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
25929 msgid "Increase depth"
25930 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
25931
25932 # src/lyxfont.C:57
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
25934 msgid "Decrease depth"
25935 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
25936
25937 # src/LyXAction.C:251
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
25939 msgid "Insert figure float"
25940 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
25941
25942 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
25944 msgid "Insert table float"
25945 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
25946
25947 # src/LyXAction.C:261
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
25949 msgid "Insert label"
25950 msgstr "Вмъкване на етикет"
25951
25952 # src/LyXAction.C:361
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
25954 msgid "Insert cross-reference"
25955 msgstr "Вмъкване на препратка"
25956
25957 # src/LyXAction.C:164
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
25959 msgid "Insert citation"
25960 msgstr "Вмъкване на цитат"
25961
25962 # src/LyXAction.C:248
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
25964 msgid "Insert index entry"
25965 msgstr "Вмъкване на индекс"
25966
25967 # src/LyXAction.C:248
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
25969 msgid "Insert nomenclature entry"
25970 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
25971
25972 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
25974 msgid "Insert footnote"
25975 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
25976
25977 # src/LyXAction.C:303
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
25979 msgid "Insert margin note"
25980 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
25981
25982 # src/LyXAction.C:354
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
25984 msgid "Insert LyX note"
25985 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
25986
25987 # src/LyXAction.C:354
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
25989 msgid "Insert box"
25990 msgstr "Вмъкване на рамка"
25991
25992 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
25994 msgid "Insert hyperlink"
25995 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
25996
25997 # src/LyXAction.C:105
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
25999 msgid "Insert TeX code"
26000 msgstr "Вмъкване TeX код"
26001
26002 # src/LyXAction.C:98
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
26004 msgid "Insert math macro"
26005 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
26006
26007 # src/ext_l10n.h:92
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
26009 msgid "Include file"
26010 msgstr "Включване на файл"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
26013 msgid "Text properties"
26014 msgstr "Настройки на текста"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
26017 msgid "Apply recent text properties"
26018 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
26019
26020 # src/LColor.C:78
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
26022 msgid "Paragraph settings"
26023 msgstr "Настройки на абзац"
26024
26025 # src/ext_l10n.h:72
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
26027 msgid "Add row"
26028 msgstr "Добавяне на ред"
26029
26030 # src/ext_l10n.h:73
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
26032 msgid "Add column"
26033 msgstr "Добавяне на колона"
26034
26035 # src/ext_l10n.h:74
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
26037 msgid "Delete row"
26038 msgstr "Изтриване на ред"
26039
26040 # src/ext_l10n.h:75
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26042 msgid "Delete column"
26043 msgstr "Изтриване на колона"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
26046 msgid "Move row up"
26047 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
26050 msgid "Move column left"
26051 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
26052
26053 # src/LColor.C:64
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
26055 msgid "Move row down"
26056 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
26057
26058 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26060 msgid "Move column right"
26061 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
26062
26063 # src/LyXAction.C:185
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26065 msgid "Toggle top line"
26066 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
26067
26068 # src/LColor.C:96
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26070 msgid "Toggle bottom line"
26071 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
26072
26073 # src/LyXAction.C:185
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
26075 msgid "Toggle left line"
26076 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26077
26078 # src/LyXAction.C:185
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26080 msgid "Toggle right line"
26081 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
26082
26083 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26085 msgid "Set border lines"
26086 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
26087
26088 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26090 msgid "Set all lines"
26091 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26094 msgid "Set inner lines"
26095 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
26096
26097 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26099 msgid "Unset all lines"
26100 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26101
26102 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Reset formal default lines"
26106 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26107
26108 # src/ext_l10n.h:66
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26110 msgid "Align left"
26111 msgstr "Подравняване отляво"
26112
26113 # src/ext_l10n.h:67
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26115 msgid "Align center"
26116 msgstr "Центриране"
26117
26118 # src/ext_l10n.h:68
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
26120 msgid "Align right"
26121 msgstr "Подравняване отдясно"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26124 msgid "Align on decimal"
26125 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
26126
26127 # src/ext_l10n.h:69
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26129 msgid "Align top"
26130 msgstr "Подравняване отгоре"
26131
26132 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26133 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26134 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26135 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26137 msgid "Align middle"
26138 msgstr "Подравняване в средата"
26139
26140 # src/ext_l10n.h:71
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
26142 msgid "Align bottom"
26143 msgstr "Подравняване отдолу"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26146 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26147 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
26148
26149 # src/ext_l10n.h:311
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26151 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26152 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
26153
26154 # src/ext_l10n.h:61
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
26156 msgid "Set multi-column"
26157 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
26158
26159 # src/ext_l10n.h:61
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26161 msgid "Set multi-row"
26162 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
26163
26164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26166 msgid "Math"
26167 msgstr "Математически"
26168
26169 # src/insets/figinset.C:1045
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
26171 msgid "Set display mode"
26172 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
26173
26174 # src/ext_l10n.h:96
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
26176 msgid "Subscript"
26177 msgstr "Долен индекс"
26178
26179 # src/LyXAction.C:354
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
26181 msgid "Insert square root"
26182 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
26183
26184 # src/LyXAction.C:354
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
26186 msgid "Insert root"
26187 msgstr "Вмъкване на корен"
26188
26189 # src/LyXAction.C:164
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
26191 msgid "Insert standard fraction"
26192 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
26193
26194 # src/LyXAction.C:354
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26196 msgid "Insert sum"
26197 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
26198
26199 # src/LyXAction.C:388
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26201 msgid "Insert integral"
26202 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
26203
26204 # src/LyXAction.C:354
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26206 msgid "Insert product"
26207 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
26208
26209 # src/ext_l10n.h:6
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26211 msgid "Insert ( )"
26212 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
26213
26214 # src/ext_l10n.h:6
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
26216 msgid "Insert [ ]"
26217 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
26218
26219 # src/ext_l10n.h:6
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
26221 msgid "Insert { }"
26222 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
26223
26224 # src/LyXAction.C:250
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
26226 msgid "Insert delimiters"
26227 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
26228
26229 # src/LyXAction.C:98
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
26231 msgid "Insert matrix"
26232 msgstr "Вмъкване на матрица"
26233
26234 # src/ext_l10n.h:127
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
26236 msgid "Insert cases environment"
26237 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
26238
26239 # src/mathed/math_panel.C:383
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
26241 msgid "Toggle math panels"
26242 msgstr "Превключване на мат. панели"
26243
26244 # src/mathed/math_panel.C:383
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
26246 msgid "Math Panels"
26247 msgstr "Мат. панели"
26248
26249 # src/mathed/math_panel.C:128
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
26251 msgid "Math spacings"
26252 msgstr "Пунктуационни интервали"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
26255 msgid "Styles & classes"
26256 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
26257
26258 # src/mathed/math_panel.C:383
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
26260 msgid "Fractions"
26261 msgstr "Дроби"
26262
26263 # src/bufferview_funcs.C:267
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
26265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26266 msgid "Fonts"
26267 msgstr "Шрифтове"
26268
26269 # src/mathed/math_forms.C:22
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
26271 msgid "Functions"
26272 msgstr "Функции"
26273
26274 # src/ext_l10n.h:219
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
26276 msgid "Frame decorations"
26277 msgstr "Украса на контура"
26278
26279 # src/ext_l10n.h:438
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
26281 msgid "Big operators"
26282 msgstr "Големи оператори"
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
26286 msgid "Miscellaneous"
26287 msgstr "Разни символи"
26288
26289 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
26290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
26292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
26293 msgid "Arrows"
26294 msgstr "Стрелки"
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26297 msgid "Arrows (extended)"
26298 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
26299
26300 # src/ext_l10n.h:438
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
26302 msgid "Operators"
26303 msgstr "Оператори"
26304
26305 # src/ext_l10n.h:438
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26307 msgid "Operators (extended)"
26308 msgstr "Оператори (допълнителни)"
26309
26310 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
26312 msgid "Relations"
26313 msgstr "Знаци за мат. отношения"
26314
26315 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26317 msgid "Relations (extended)"
26318 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
26319
26320 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
26322 msgid "Negative relations (extended)"
26323 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
26324
26325 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26326 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
26328 msgid "Dots"
26329 msgstr "Многоточия"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26332 msgid "Delimiters (fixed size)"
26333 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
26334
26335 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
26336 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
26337 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26339 msgid "Miscellaneous (extended)"
26340 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
26341
26342 # src/LColor.C:81
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
26344 msgid "Math Macros"
26345 msgstr "Мат. макрос"
26346
26347 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
26349 msgid "Remove last argument"
26350 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
26351
26352 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Append argument"
26356 msgstr "Липсващ аргумент"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
26359 msgid "Make first non-optional into optional argument"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
26363 msgid "Make last optional into non-optional argument"
26364 msgstr ""
26365
26366 # src/insets/insetfloat.C:150
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
26368 #, fuzzy
26369 msgid "Remove optional argument"
26370 msgstr "Отворен Float Inset"
26371
26372 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Insert optional argument"
26376 msgstr "Липсващ аргумент"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
26379 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
26380 msgstr ""
26381
26382 # src/insets/insetfloat.C:150
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
26384 #, fuzzy
26385 msgid "Append argument eating from the right"
26386 msgstr "Отворен Float Inset"
26387
26388 # src/insets/insetfloat.C:150
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
26390 #, fuzzy
26391 msgid "Append optional argument eating from the right"
26392 msgstr "Отворен Float Inset"
26393
26394 # src/mathed/math_panel.C:134
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
26396 msgid "Phonetic Symbols"
26397 msgstr "Фонетични символи"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
26400 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
26401 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26404 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
26405 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26408 msgid "IPA Vowels"
26409 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26412 msgid "IPA Other Symbols"
26413 msgstr "Друга буква от МФА"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26416 msgid "IPA Suprasegmentals"
26417 msgstr "Суперсегменти МФА"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26420 msgid "IPA Diacritics"
26421 msgstr "Диакритични знаци МФА"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26424 msgid "IPA Tones and Word Accents"
26425 msgstr "Тонове и акценти МФА"
26426
26427 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
26429 msgid "Command Buffer"
26430 msgstr "Команден ред"
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
26433 msgid "Review[[Toolbar]]"
26434 msgstr "Преглед"
26435
26436 # src/ext_l10n.h:31
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
26438 msgid "Track changes"
26439 msgstr "Проследяване на промените"
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
26442 msgid "Show changes in output"
26443 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
26444
26445 # src/lyx_gui.C:347
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
26447 msgid "Next change"
26448 msgstr "Следваща промяна"
26449
26450 # src/LColor.C:75
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
26452 msgid "Accept change inside selection"
26453 msgstr "Приемане на избраната промяна"
26454
26455 # src/form1.C:249
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
26457 msgid "Reject change inside selection"
26458 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
26459
26460 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
26462 msgid "Merge changes"
26463 msgstr "Обхождане на промените"
26464
26465 # src/LColor.C:75
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
26467 msgid "Accept all changes"
26468 msgstr "Приемане на всички промени"
26469
26470 # src/form1.C:249
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
26472 msgid "Reject all changes"
26473 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
26474
26475 # src/LyXAction.C:354
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
26477 msgid "Insert note"
26478 msgstr "Вмъкване на бележка"
26479
26480 # src/ext_l10n.h:136
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
26482 msgid "Next note"
26483 msgstr "Отиди до следващата бележка"
26484
26485 # src/ext_l10n.h:116
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
26487 msgid "LyX Documentation Tools"
26488 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
26489
26490 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Info"
26494 msgstr "Отмени"
26495
26496 # src/ext_l10n.h:104
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
26498 #, fuzzy
26499 msgid "Menu Separator"
26500 msgstr "Меню разделител(M)|M"
26501
26502 # src/LaTeXLog.C:69
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
26504 msgid "LyX Logo"
26505 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
26506
26507 # src/LaTeXLog.C:69
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
26509 msgid "TeX Logo"
26510 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
26511
26512 # src/LaTeXLog.C:69
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
26514 msgid "LaTeX Logo"
26515 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
26516
26517 # src/LaTeXLog.C:69
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
26519 msgid "LaTeX2e Logo"
26520 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
26521
26522 # src/bufferview_funcs.C:289
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
26524 msgid "View Other Formats"
26525 msgstr "Показване на други формати"
26526
26527 # подсказка
26528 # src/LyXAction.C:348
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
26530 msgid "Update Other Formats"
26531 msgstr "Опресни други формати"
26532
26533 # src/ext_l10n.h:24
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
26535 msgid "Version Control"
26536 msgstr "Управление на ревизиите"
26537
26538 # src/ext_l10n.h:30
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
26540 #, fuzzy
26541 msgid "Register"
26542 msgstr "Регистрирай(R)|R"
26543
26544 # src/ext_l10n.h:32
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Check-out for edit"
26548 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
26549
26550 # src/ext_l10n.h:31
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Check-in changes"
26554 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
26555
26556 # src/ext_l10n.h:24
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
26558 #, fuzzy
26559 msgid "View revision log"
26560 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
26561
26562 # src/form1.C:249
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
26564 #, fuzzy
26565 msgid "Revert changes"
26566 msgstr "Нов прочит"
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
26569 msgid "Compare with older revision"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
26573 msgid "Compare with last revision"
26574 msgstr ""
26575
26576 # src/LyXAction.C:303
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
26578 #, fuzzy
26579 msgid "Insert Version Info"
26580 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
26583 msgid "Use SVN file locking property"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
26587 msgid "Update local directory from repository"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
26591 msgid "arccos"
26592 msgstr "arccos"
26593
26594 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
26596 msgid "arcsin"
26597 msgstr "arcsin"
26598
26599 # src/ext_l10n.h:432
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
26601 msgid "arctan"
26602 msgstr "arctan"
26603
26604 # src/lyxfont.C:56
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
26606 msgid "arg"
26607 msgstr "arg"
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
26610 msgid "bmod"
26611 msgstr "bmod"
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
26614 msgid "cos"
26615 msgstr "cos"
26616
26617 # src/ext_l10n.h:457
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
26619 msgid "cosh"
26620 msgstr "cosh"
26621
26622 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
26624 msgid "cot"
26625 msgstr "cot"
26626
26627 # src/ext_l10n.h:457
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
26629 msgid "coth"
26630 msgstr "coth"
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
26633 msgid "csc"
26634 msgstr "csc"
26635
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
26637 msgid "deg"
26638 msgstr "deg"
26639
26640 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26641 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
26643 msgid "det"
26644 msgstr "det"
26645
26646 # src/lyxfont.C:47
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
26648 msgid "dim"
26649 msgstr "dim"
26650
26651 # src/LColor.C:63
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
26653 msgid "exp"
26654 msgstr "exp"
26655
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
26657 msgid "gcd"
26658 msgstr "gcd"
26659
26660 # src/insets/insettheorem.C:39
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
26662 msgid "hom"
26663 msgstr "hom"
26664
26665 # src/lyxfont.C:56
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
26667 msgid "inf"
26668 msgstr "inf"
26669
26670 # src/spellchecker.C:717
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
26672 msgid "ker"
26673 msgstr "ker"
26674
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
26676 msgid "lg"
26677 msgstr "lg"
26678
26679 # src/mathed/math_panel.C:128
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
26681 msgid "lim"
26682 msgstr "lim"
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
26685 msgid "liminf"
26686 msgstr "liminf"
26687
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
26689 msgid "limsup"
26690 msgstr "limsup"
26691
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
26693 msgid "ln"
26694 msgstr "ln"
26695
26696 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
26698 msgid "log"
26699 msgstr "log"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
26702 msgid "max"
26703 msgstr "max"
26704
26705 # src/lyxfont.C:56
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
26707 msgid "min"
26708 msgstr "min"
26709
26710 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26711 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
26713 msgid "sec"
26714 msgstr "sec"
26715
26716 # src/lyxfont.C:56
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
26718 msgid "sin"
26719 msgstr "sin"
26720
26721 # src/lyxfont.C:56
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
26723 msgid "sinh"
26724 msgstr "sinh"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
26727 msgid "sup"
26728 msgstr "sup"
26729
26730 # src/ext_l10n.h:170
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
26732 msgid "tan"
26733 msgstr "tan"
26734
26735 # src/ext_l10n.h:441
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
26737 msgid "tanh"
26738 msgstr "tanh"
26739
26740 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
26742 msgid "Pr"
26743 msgstr "Pr"
26744
26745 # src/mathed/math_panel.C:128
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
26747 msgid "Spacings"
26748 msgstr "Интервали"
26749
26750 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
26752 msgid "Thin space\t\\,"
26753 msgstr "Малък интервал\t\\,"
26754
26755 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
26757 msgid "Medium space\t\\:"
26758 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
26759
26760 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
26762 msgid "Thick space\t\\;"
26763 msgstr "Голям интервал\t\\;"
26764
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
26766 msgid "Quadratin space\t\\quad"
26767 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
26770 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
26771 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
26772
26773 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
26775 msgid "Negative space\t\\!"
26776 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
26777
26778 # src/ext_l10n.h:438
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
26780 msgid "Phantom\t\\phantom"
26781 msgstr "Фантом\t\\phantom"
26782
26783 # src/mathed/math_forms.C:152
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
26785 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
26786 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
26787
26788 # src/mathed/math_forms.C:147
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
26790 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
26791 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
26792
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
26794 msgid "Smash\t\\smash"
26795 msgstr "Смачкване\t\\smash"
26796
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
26798 msgid "Top smash\t\\smasht"
26799 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
26800
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
26802 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
26803 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
26804
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
26806 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
26807 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
26808
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
26810 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
26811 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
26814 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
26815 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
26816
26817 # src/insets/insetfoot.C:32
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
26819 msgid "Roots"
26820 msgstr "Корени"
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
26823 msgid "Square root\t\\sqrt"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
26827 msgid "Other root\t\\root"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
26831 msgid "Styles & Classes"
26832 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
26835 msgid "Display style\t\\displaystyle"
26836 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
26839 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
26840 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
26843 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
26844 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
26845
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
26847 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
26848 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
26849
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
26851 msgid "Relation class\t\\mathrel"
26852 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
26853
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
26855 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
26856 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
26857
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
26859 msgid "Large operator class\t\\mathop"
26860 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
26863 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
26864 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
26865
26866 # src/ext_l10n.h:361
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
26868 msgid "Standard\t\\frac"
26869 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
26870
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
26872 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
26876 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
26880 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
26884 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
26888 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
26889 msgstr ""
26890
26891 # src/LyXAction.C:164
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
26895 msgstr "Вмъкни цитат"
26896
26897 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
26898 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
26900 #, fuzzy
26901 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
26902 msgstr "Графика"
26903
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
26905 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
26906 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
26907
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
26909 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
26910 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
26911
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
26913 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
26914 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
26917 msgid "Binomial\t\\binom"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
26921 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
26925 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
26929 msgid "Roman\t\\mathrm"
26930 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
26931
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
26933 msgid "Bold\t\\mathbf"
26934 msgstr "Получер\t\\mathbf"
26935
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
26937 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
26938 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
26939
26940 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
26942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
26943 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
26944
26945 # src/lyxfont.C:51
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
26947 msgid "Italic\t\\mathit"
26948 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
26949
26950 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
26952 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
26953 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
26956 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
26957 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
26958
26959 # src/bufferview_funcs.C:286
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
26961 #, fuzzy
26962 msgid "Double stroke\t\\mathds"
26963 msgstr "Двойно"
26964
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
26966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
26967 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
26968
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
26970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
26971 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
26972
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
26974 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
26975 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
26976
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
26978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
26979 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
26980
26981 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26982 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
26984 msgid "ldots"
26985 msgstr "ldots"
26986
26987 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26988 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
26990 msgid "cdots"
26991 msgstr "cdots"
26992
26993 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26994 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
26996 msgid "vdots"
26997 msgstr "vdots"
26998
26999 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27000 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
27002 msgid "ddots"
27003 msgstr "ddots"
27004
27005 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27006 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
27008 msgid "iddots"
27009 msgstr "iddots"
27010
27011 # src/ext_l10n.h:219
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
27013 msgid "Frame Decorations"
27014 msgstr "Украса на рамки"
27015
27016 # src/ext_l10n.h:194
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
27018 msgid "hat"
27019 msgstr "hat"
27020
27021 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
27023 msgid "tilde"
27024 msgstr "tilde"
27025
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
27027 msgid "bar"
27028 msgstr "bar"
27029
27030 # src/LColor.C:56
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
27032 msgid "grave"
27033 msgstr "grave"
27034
27035 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
27037 msgid "dot"
27038 msgstr "dot"
27039
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
27041 msgid "check"
27042 msgstr "check"
27043
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
27045 msgid "widehat"
27046 msgstr "widehat"
27047
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
27049 msgid "widetilde"
27050 msgstr "widetilde"
27051
27052 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
27054 msgid "utilde"
27055 msgstr "utilde"
27056
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
27058 msgid "vec"
27059 msgstr "vec"
27060
27061 # src/ext_l10n.h:217
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
27063 msgid "acute"
27064 msgstr "acute"
27065
27066 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27067 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
27069 msgid "ddot"
27070 msgstr "ddot"
27071
27072 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27073 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27075 msgid "dddot"
27076 msgstr "dddot"
27077
27078 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27079 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27081 msgid "ddddot"
27082 msgstr "ddddot"
27083
27084 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
27086 msgid "breve"
27087 msgstr "breve"
27088
27089 # src/LColor.C:84
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
27091 msgid "mathring"
27092 msgstr "mathring"
27093
27094 # src/ext_l10n.h:462
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
27096 msgid "overline"
27097 msgstr "overline"
27098
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
27100 msgid "overbrace"
27101 msgstr "overbrace"
27102
27103 # src/ext_l10n.h:74
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
27105 msgid "overleftarrow"
27106 msgstr "overleftarrow"
27107
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
27109 msgid "overrightarrow"
27110 msgstr "overrightarrow"
27111
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
27113 msgid "overleftrightarrow"
27114 msgstr "overleftrightarrow"
27115
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
27117 msgid "underbrace"
27118 msgstr "underbrace"
27119
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
27121 msgid "underleftarrow"
27122 msgstr "underleftarrow"
27123
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27125 msgid "underrightarrow"
27126 msgstr "underrightarrow"
27127
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27129 msgid "underleftrightarrow"
27130 msgstr "underleftrightarrow"
27131
27132 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27133 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27134 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27135 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27137 msgid "cancel"
27138 msgstr "cancel"
27139
27140 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27141 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27142 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27143 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27145 msgid "bcancel"
27146 msgstr "bcancel"
27147
27148 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27149 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27150 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27151 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27153 msgid "xcancel"
27154 msgstr "xcancel"
27155
27156 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27157 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27158 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27159 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27161 msgid "cancelto"
27162 msgstr "cancelto"
27163
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27165 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27166 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
27167
27168 # src/LyXAction.C:250
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27170 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27171 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
27172
27173 # src/LyXAction.C:250
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27175 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27176 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
27177
27178 # src/LyXAction.C:250
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27180 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27181 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
27182
27183 # src/lyxfunc.C:1125
27184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27185 msgid "overset"
27186 msgstr "overset"
27187
27188 # src/lyxfunc.C:1125
27189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27190 msgid "underset"
27191 msgstr "underset"
27192
27193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27194 msgid "stackrel"
27195 msgstr "stackrel"
27196
27197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27198 msgid "stackrelthree"
27199 msgstr "stackrelthree"
27200
27201 # src/ext_l10n.h:74
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27203 msgid "leftarrow"
27204 msgstr "leftarrow"
27205
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
27207 msgid "rightarrow"
27208 msgstr "rightarrow"
27209
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27211 msgid "downarrow"
27212 msgstr "downarrow"
27213
27214 # src/LColor.C:92
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
27216 msgid "uparrow"
27217 msgstr "uparrow"
27218
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
27220 msgid "updownarrow"
27221 msgstr "updownarrow"
27222
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27224 msgid "leftrightarrow"
27225 msgstr "leftrightarrow"
27226
27227 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
27228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
27229 msgid "Leftarrow"
27230 msgstr "Leftarrow"
27231
27232 # src/ext_l10n.h:337
27233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27234 msgid "Rightarrow"
27235 msgstr "Rightarrow"
27236
27237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27238 msgid "Downarrow"
27239 msgstr "Downarrow"
27240
27241 # src/LColor.C:92
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27243 msgid "Uparrow"
27244 msgstr "Uparrow"
27245
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27247 msgid "Updownarrow"
27248 msgstr "Updownarrow"
27249
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27251 msgid "Leftrightarrow"
27252 msgstr "Leftrightarrow"
27253
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27255 msgid "Longleftrightarrow"
27256 msgstr "Longleftrightarrow"
27257
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27259 msgid "Longleftarrow"
27260 msgstr "Longleftarrow"
27261
27262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27263 msgid "Longrightarrow"
27264 msgstr "Longrightarrow"
27265
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27267 msgid "longleftrightarrow"
27268 msgstr "longleftrightarrow"
27269
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27271 msgid "longleftarrow"
27272 msgstr "longleftarrow"
27273
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27275 msgid "longrightarrow"
27276 msgstr "longrightarrow"
27277
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27279 msgid "leftharpoondown"
27280 msgstr "leftharpoondown"
27281
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
27283 msgid "rightharpoondown"
27284 msgstr "rightharpoondown"
27285
27286 # src/ext_l10n.h:191
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
27288 msgid "mapsto"
27289 msgstr "mapsto"
27290
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
27292 msgid "longmapsto"
27293 msgstr "longmapsto"
27294
27295 # src/LColor.C:92
27296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
27297 msgid "nwarrow"
27298 msgstr "nwarrow"
27299
27300 # src/LColor.C:92
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
27302 msgid "nearrow"
27303 msgstr "nearrow"
27304
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
27306 msgid "leftharpoonup"
27307 msgstr "leftharpoonup"
27308
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
27310 msgid "rightharpoonup"
27311 msgstr "rightharpoonup"
27312
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
27314 msgid "hookleftarrow"
27315 msgstr "hookleftarrow"
27316
27317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
27318 msgid "hookrightarrow"
27319 msgstr "hookrightarrow"
27320
27321 # src/LColor.C:92
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
27323 msgid "swarrow"
27324 msgstr "swarrow"
27325
27326 # src/LColor.C:92
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
27328 msgid "searrow"
27329 msgstr "searrow"
27330
27331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27332 msgid "rightleftharpoons"
27333 msgstr "rightleftharpoons"
27334
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
27336 msgid "pm"
27337 msgstr "pm"
27338
27339 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
27341 msgid "cap"
27342 msgstr "cap"
27343
27344 # src/ext_l10n.h:170
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
27346 msgid "diamond"
27347 msgstr "diamond"
27348
27349 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27350 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
27352 msgid "oplus"
27353 msgstr "oplus"
27354
27355 # src/lyxfont.C:401
27356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
27357 msgid "mp"
27358 msgstr "mp"
27359
27360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
27361 msgid "cup"
27362 msgstr "cup"
27363
27364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
27365 msgid "bigtriangleup"
27366 msgstr "bigtriangleup"
27367
27368 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
27370 msgid "ominus"
27371 msgstr "ominus"
27372
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
27374 msgid "times"
27375 msgstr "times"
27376
27377 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
27378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
27379 msgid "uplus"
27380 msgstr "uplus"
27381
27382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
27383 msgid "bigtriangledown"
27384 msgstr "bigtriangledown"
27385
27386 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
27387 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
27389 msgid "otimes"
27390 msgstr "otimes"
27391
27392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
27393 msgid "div"
27394 msgstr "div"
27395
27396 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
27398 msgid "sqcap"
27399 msgstr "sqcap"
27400
27401 # src/ext_l10n.h:209
27402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
27403 msgid "triangleright"
27404 msgstr "triangleright"
27405
27406 # src/ext_l10n.h:453
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
27408 msgid "oslash"
27409 msgstr "oslash"
27410
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
27412 msgid "cdot"
27413 msgstr "cdot"
27414
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
27416 msgid "sqcup"
27417 msgstr "sqcup"
27418
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
27420 msgid "triangleleft"
27421 msgstr "triangleleft"
27422
27423 # src/insets/insetfoot.C:32
27424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
27425 msgid "odot"
27426 msgstr "odot"
27427
27428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
27429 msgid "star"
27430 msgstr "star"
27431
27432 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
27433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
27434 msgid "ast"
27435 msgstr "ast"
27436
27437 # src/ext_l10n.h:462
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
27439 msgid "vee"
27440 msgstr "vee"
27441
27442 # src/layout_forms.C:23
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
27444 msgid "amalg"
27445 msgstr "amalg"
27446
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
27448 msgid "bigcirc"
27449 msgstr "bigcirc"
27450
27451 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
27453 msgid "setminus"
27454 msgstr "setminus"
27455
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
27457 msgid "wedge"
27458 msgstr "wedge"
27459
27460 # src/lyxfont.C:57
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
27462 msgid "dagger"
27463 msgstr "dagger"
27464
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
27466 msgid "circ"
27467 msgstr "circ"
27468
27469 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
27471 msgid "bullet"
27472 msgstr "bullet"
27473
27474 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
27476 msgid "wr"
27477 msgstr "wr"
27478
27479 # src/lyxfont.C:57
27480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
27481 msgid "ddagger"
27482 msgstr "ddagger"
27483
27484 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
27486 msgid "smallint"
27487 msgstr "smallint"
27488
27489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
27490 msgid "leq"
27491 msgstr "leq"
27492
27493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
27494 msgid "geq"
27495 msgstr "geq"
27496
27497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
27498 msgid "equiv"
27499 msgstr "equiv"
27500
27501 # src/ext_l10n.h:201
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
27503 msgid "models"
27504 msgstr "models"
27505
27506 # src/ext_l10n.h:99
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
27508 msgid "prec"
27509 msgstr "prec"
27510
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
27512 msgid "succ"
27513 msgstr "succ"
27514
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
27516 msgid "sim"
27517 msgstr "sim"
27518
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
27520 msgid "perp"
27521 msgstr "perp"
27522
27523 # src/ext_l10n.h:99
27524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
27525 msgid "preceq"
27526 msgstr "preceq"
27527
27528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
27529 msgid "succeq"
27530 msgstr "succeq"
27531
27532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
27533 msgid "simeq"
27534 msgstr "simeq"
27535
27536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
27537 msgid "mid"
27538 msgstr "mid"
27539
27540 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
27542 msgid "ll"
27543 msgstr "ll"
27544
27545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
27546 msgid "gg"
27547 msgstr "gg"
27548
27549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
27550 msgid "asymp"
27551 msgstr "asymp"
27552
27553 # src/LColor.C:97
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
27555 msgid "parallel"
27556 msgstr "parallel"
27557
27558 # src/ext_l10n.h:373
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
27560 msgid "subset"
27561 msgstr "subset"
27562
27563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
27564 msgid "supset"
27565 msgstr "supset"
27566
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
27568 msgid "approx"
27569 msgstr "approx"
27570
27571 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
27573 msgid "smile"
27574 msgstr "smile"
27575
27576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
27577 msgid "subseteq"
27578 msgstr "subseteq"
27579
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
27581 msgid "supseteq"
27582 msgstr "supseteq"
27583
27584 # src/ext_l10n.h:398
27585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
27586 msgid "cong"
27587 msgstr "cong"
27588
27589 # src/ext_l10n.h:398
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
27591 msgid "frown"
27592 msgstr "frown"
27593
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27595 msgid "sqsubseteq"
27596 msgstr "sqsubseteq"
27597
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
27599 msgid "sqsupseteq"
27600 msgstr "sqsupseteq"
27601
27602 # src/LColor.C:67
27603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
27604 msgid "doteq"
27605 msgstr "doteq"
27606
27607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
27608 msgid "neq"
27609 msgstr "neq"
27610
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
27612 msgid "in[[math relation]]"
27613 msgstr "in"
27614
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
27616 msgid "ni"
27617 msgstr "ni"
27618
27619 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
27621 msgid "propto"
27622 msgstr "propto"
27623
27624 # src/LColor.C:67
27625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
27626 msgid "notin"
27627 msgstr "notin"
27628
27629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
27630 msgid "vdash"
27631 msgstr "vdash"
27632
27633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
27634 msgid "dashv"
27635 msgstr "dashv"
27636
27637 # src/LColor.C:67
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
27639 msgid "bowtie"
27640 msgstr "bowtie"
27641
27642 # src/lyxfont.C:62
27643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
27644 msgid "iff"
27645 msgstr "iff"
27646
27647 # src/LColor.C:67
27648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
27649 msgid "not"
27650 msgstr "not"
27651
27652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
27653 msgid "land"
27654 msgstr "land"
27655
27656 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
27658 msgid "lor"
27659 msgstr "lor"
27660
27661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
27662 msgid "lnot"
27663 msgstr "lnot"
27664
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
27666 msgid "alpha"
27667 msgstr "alpha"
27668
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
27670 msgid "beta"
27671 msgstr "beta"
27672
27673 # src/ext_l10n.h:271
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
27675 msgid "gamma"
27676 msgstr "gamma"
27677
27678 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27679 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
27681 msgid "delta"
27682 msgstr "delta"
27683
27684 # src/lyxfunc.C:1125
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
27686 msgid "epsilon"
27687 msgstr "epsilon"
27688
27689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
27690 msgid "varepsilon"
27691 msgstr "varepsilon"
27692
27693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
27694 msgid "zeta"
27695 msgstr "zeta"
27696
27697 # src/ext_l10n.h:451
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
27699 msgid "eta"
27700 msgstr "eta"
27701
27702 # src/LColor.C:63
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
27704 msgid "theta"
27705 msgstr "theta"
27706
27707 # src/mathed/math_panel.C:134
27708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
27709 msgid "vartheta"
27710 msgstr "vartheta"
27711
27712 # src/ext_l10n.h:362
27713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
27714 msgid "iota"
27715 msgstr "iota"
27716
27717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
27718 msgid "kappa"
27719 msgstr "kappa"
27720
27721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
27722 msgid "lambda"
27723 msgstr "lambda"
27724
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
27726 msgid "mu"
27727 msgstr "mu"
27728
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
27730 msgid "nu"
27731 msgstr "nu"
27732
27733 # src/LColor.C:63
27734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
27735 msgid "xi"
27736 msgstr "xi"
27737
27738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
27739 msgid "pi"
27740 msgstr "pi"
27741
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
27743 msgid "varpi"
27744 msgstr "varpi"
27745
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
27747 msgid "rho"
27748 msgstr "rho"
27749
27750 # src/LColor.C:92
27751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
27752 msgid "varrho"
27753 msgstr "varrho"
27754
27755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
27756 msgid "sigma"
27757 msgstr "sigma"
27758
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
27760 msgid "varsigma"
27761 msgstr "varsigma"
27762
27763 # src/ext_l10n.h:362
27764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
27765 msgid "tau"
27766 msgstr "tau"
27767
27768 # src/ext_l10n.h:323
27769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
27770 msgid "upsilon"
27771 msgstr "upsilon"
27772
27773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
27774 msgid "phi"
27775 msgstr "phi"
27776
27777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
27778 msgid "varphi"
27779 msgstr "varphi"
27780
27781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
27782 msgid "chi"
27783 msgstr "chi"
27784
27785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
27786 msgid "psi"
27787 msgstr "psi"
27788
27789 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
27791 msgid "omega"
27792 msgstr "omega"
27793
27794 # src/ext_l10n.h:271
27795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
27796 msgid "Gamma"
27797 msgstr "Gamma"
27798
27799 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27800 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
27802 msgid "Delta"
27803 msgstr "Delta"
27804
27805 # src/LColor.C:63
27806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
27807 msgid "Theta"
27808 msgstr "Theta"
27809
27810 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
27812 msgid "Lambda"
27813 msgstr "Lambda"
27814
27815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
27816 msgid "Xi"
27817 msgstr "Xi"
27818
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
27820 msgid "Pi"
27821 msgstr "Pi"
27822
27823 # src/lyxfont.C:56
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
27825 msgid "Sigma"
27826 msgstr "Sigma"
27827
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
27829 msgid "Upsilon"
27830 msgstr "Upsilon"
27831
27832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
27833 msgid "Phi"
27834 msgstr "Phi"
27835
27836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
27837 msgid "Psi"
27838 msgstr "Psi"
27839
27840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
27841 msgid "Omega"
27842 msgstr "Omega"
27843
27844 # src/ext_l10n.h:271
27845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
27846 msgid "varGamma"
27847 msgstr "varGamma"
27848
27849 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27850 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
27852 msgid "varDelta"
27853 msgstr "varDelta"
27854
27855 # src/mathed/math_panel.C:134
27856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
27857 msgid "varTheta"
27858 msgstr "varTheta"
27859
27860 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
27862 msgid "varLambda"
27863 msgstr "varLambda"
27864
27865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
27866 msgid "varXi"
27867 msgstr "varXi"
27868
27869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
27870 msgid "varPi"
27871 msgstr "varpi"
27872
27873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
27874 msgid "varSigma"
27875 msgstr "varsigma"
27876
27877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
27878 msgid "varUpsilon"
27879 msgstr "varepsilon"
27880
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
27882 msgid "varPhi"
27883 msgstr "varphi"
27884
27885 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
27887 msgid "varPsi"
27888 msgstr "varPsi"
27889
27890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
27891 msgid "varOmega"
27892 msgstr "varOmega"
27893
27894 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
27895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
27896 msgid "nabla"
27897 msgstr "набла оператор"
27898
27899 # src/LColor.C:97
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
27901 msgid "partial"
27902 msgstr "partial"
27903
27904 # src/lyxfont.C:56
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
27906 msgid "infty"
27907 msgstr "infty"
27908
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
27910 msgid "prime"
27911 msgstr "prime"
27912
27913 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
27914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
27915 msgid "ell"
27916 msgstr "ell"
27917
27918 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
27920 msgid "emptyset"
27921 msgstr "празно множество"
27922
27923 # src/credits.C:72
27924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
27925 msgid "exists"
27926 msgstr "съществува"
27927
27928 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
27930 msgid "forall"
27931 msgstr "за всяко"
27932
27933 # src/LColor.C:80
27934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
27935 msgid "imath"
27936 msgstr "imath"
27937
27938 # src/LColor.C:80
27939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
27940 msgid "jmath"
27941 msgstr "jmath"
27942
27943 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
27944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
27945 msgid "Re"
27946 msgstr "Re"
27947
27948 # src/LyXAction.C:251
27949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
27950 msgid "Im"
27951 msgstr "Im"
27952
27953 # src/bufferview_funcs.C:271
27954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
27955 msgid "aleph"
27956 msgstr "aleph"
27957
27958 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
27960 msgid "wp"
27961 msgstr "wp"
27962
27963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
27964 msgid "hbar"
27965 msgstr "hbar"
27966
27967 # src/bufferview_funcs.C:280
27968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
27969 msgid "angle"
27970 msgstr "ъгъл"
27971
27972 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
27974 msgid "top"
27975 msgstr "top"
27976
27977 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
27979 msgid "bot"
27980 msgstr "bot"
27981
27982 # src/lyxfunc.C:1125
27983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
27984 msgid "Vert"
27985 msgstr "Vert"
27986
27987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
27988 msgid "neg"
27989 msgstr "отрицание"
27990
27991 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
27993 msgid "flat"
27994 msgstr "flat"
27995
27996 # src/ext_l10n.h:351
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
27998 msgid "natural"
27999 msgstr "natural"
28000
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
28002 msgid "sharp"
28003 msgstr "sharp"
28004
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
28006 msgid "surd"
28007 msgstr "surd"
28008
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
28010 msgid "lhook"
28011 msgstr "lhook"
28012
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
28014 msgid "rhook"
28015 msgstr "rhook"
28016
28017 # src/bufferview_funcs.C:280
28018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
28019 msgid "triangle"
28020 msgstr "triangle"
28021
28022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
28023 msgid "diamondsuit"
28024 msgstr "diamondsuit"
28025
28026 # src/LColor.C:109
28027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
28028 msgid "heartsuit"
28029 msgstr "heartsuit"
28030
28031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
28032 msgid "clubsuit"
28033 msgstr "clubsuit"
28034
28035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
28036 msgid "spadesuit"
28037 msgstr "spadesuit"
28038
28039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
28040 msgid "textrm \\AA"
28041 msgstr "textrm \\AA"
28042
28043 # src/LColor.C:63
28044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
28045 msgid "textrm \\O"
28046 msgstr "textrm \\O"
28047
28048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
28049 msgid "mathcircumflex"
28050 msgstr "mathcircumflex"
28051
28052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
28053 msgid "_"
28054 msgstr "_"
28055
28056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
28057 msgid "textdegree"
28058 msgstr "textdegree"
28059
28060 # src/LColor.C:81
28061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
28062 #, fuzzy
28063 msgid "mathdollar"
28064 msgstr "mathdollarv"
28065
28066 # src/ext_l10n.h:369
28067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
28068 msgid "mathparagraph"
28069 msgstr "mathparagraph"
28070
28071 # src/LColor.C:64
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
28073 msgid "mathsection"
28074 msgstr "mathsection"
28075
28076 # src/LColor.C:82
28077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
28078 msgid "mathrm T"
28079 msgstr "mathrm T"
28080
28081 # src/LColor.C:80
28082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
28083 msgid "mathbb N"
28084 msgstr "mathbb N"
28085
28086 # src/LColor.C:80
28087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
28088 msgid "mathbb Z"
28089 msgstr "mathbb Z"
28090
28091 # src/LColor.C:80
28092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
28093 msgid "mathbb Q"
28094 msgstr "mathbb Q"
28095
28096 # src/LColor.C:80
28097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
28098 msgid "mathbb R"
28099 msgstr "mathbb R"
28100
28101 # src/LColor.C:80
28102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
28103 msgid "mathbb C"
28104 msgstr "mathbb C"
28105
28106 # src/LColor.C:80
28107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
28108 msgid "mathbb H"
28109 msgstr "mathbb H"
28110
28111 # src/LColor.C:80
28112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
28113 msgid "mathcal F"
28114 msgstr "mathcal F"
28115
28116 # src/LColor.C:80
28117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
28118 msgid "mathcal L"
28119 msgstr "mathcal L"
28120
28121 # src/LColor.C:80
28122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
28123 msgid "mathcal H"
28124 msgstr "mathcal H"
28125
28126 # src/LColor.C:80
28127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
28128 msgid "mathcal O"
28129 msgstr "mathcal O"
28130
28131 # src/ext_l10n.h:438
28132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
28133 msgid "Big Operators"
28134 msgstr "Големи оператори"
28135
28136 # src/ext_l10n.h:69
28137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
28138 msgid "intop"
28139 msgstr "intop"
28140
28141 # src/lyxfont.C:56
28142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
28143 msgid "int"
28144 msgstr "int"
28145
28146 # src/lyxfont.C:56
28147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28148 msgid "iint"
28149 msgstr "iint"
28150
28151 # src/ext_l10n.h:69
28152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28153 msgid "iintop"
28154 msgstr "iintop"
28155
28156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28157 msgid "iiint"
28158 msgstr "iiint"
28159
28160 # src/ext_l10n.h:69
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28162 msgid "iiintop"
28163 msgstr "iiintop"
28164
28165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28166 msgid "iiiint"
28167 msgstr "iiiint"
28168
28169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28170 msgid "iiiintop"
28171 msgstr "iiiintop"
28172
28173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28174 msgid "dotsint"
28175 msgstr "dotsint"
28176
28177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28178 msgid "dotsintop"
28179 msgstr "dotsintop"
28180
28181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28182 msgid "idotsint"
28183 msgstr "idotsint"
28184
28185 # src/lyxfont.C:56
28186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28187 msgid "oint"
28188 msgstr "oint"
28189
28190 # src/bufferview_funcs.C:267
28191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28192 msgid "ointop"
28193 msgstr "ointop"
28194
28195 # src/bufferview_funcs.C:267
28196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28197 msgid "oiint"
28198 msgstr "oiint"
28199
28200 # src/bufferview_funcs.C:267
28201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28202 msgid "oiintop"
28203 msgstr "oiintop"
28204
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28206 msgid "ointctrclockwiseop"
28207 msgstr "ointctrclockwiseop"
28208
28209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28210 msgid "ointctrclockwise"
28211 msgstr "ointctrclockwise"
28212
28213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28214 msgid "ointclockwiseop"
28215 msgstr "ointclockwiseop"
28216
28217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28218 msgid "ointclockwise"
28219 msgstr "ointclockwise"
28220
28221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28222 msgid "sqint"
28223 msgstr "sqint"
28224
28225 # src/ext_l10n.h:69
28226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28227 msgid "sqintop"
28228 msgstr "sqintop"
28229
28230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
28231 msgid "sqiint"
28232 msgstr "sqiint"
28233
28234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
28235 msgid "sqiintop"
28236 msgstr "sqiintop"
28237
28238 # src/lyxfont.C:56
28239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28240 msgid "fint"
28241 msgstr "fint"
28242
28243 # src/ext_l10n.h:69
28244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
28245 msgid "fintop"
28246 msgstr "fintop"
28247
28248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
28249 msgid "landupint"
28250 msgstr "landupint"
28251
28252 # src/ext_l10n.h:69
28253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28254 msgid "landupintop"
28255 msgstr "landupintop"
28256
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28258 msgid "landdownint"
28259 msgstr "landdownint"
28260
28261 # src/bufferview_funcs.C:267
28262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28263 msgid "landdownintop"
28264 msgstr "landdownintop"
28265
28266 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
28267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28268 #, fuzzy
28269 msgid "varint"
28270 msgstr "(&P)Печат"
28271
28272 # src/lyxfont.C:56
28273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28274 #, fuzzy
28275 msgid "varoint"
28276 msgstr "oint"
28277
28278 # src/bufferview_funcs.C:267
28279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28280 #, fuzzy
28281 msgid "varoiint"
28282 msgstr "oiint"
28283
28284 # src/bufferview_funcs.C:267
28285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28286 #, fuzzy
28287 msgid "varoiintop"
28288 msgstr "oiintop"
28289
28290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28291 #, fuzzy
28292 msgid "varointclockwise"
28293 msgstr "ointclockwise"
28294
28295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28296 #, fuzzy
28297 msgid "varointclockwiseop"
28298 msgstr "ointclockwiseop"
28299
28300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28301 #, fuzzy
28302 msgid "varointctrclockwise"
28303 msgstr "ointctrclockwise"
28304
28305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28306 #, fuzzy
28307 msgid "varointctrclockwiseop"
28308 msgstr "ointctrclockwiseop"
28309
28310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28311 msgid "sum"
28312 msgstr "sum"
28313
28314 # src/ext_l10n.h:99
28315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28316 msgid "prod"
28317 msgstr "prod"
28318
28319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28320 msgid "coprod"
28321 msgstr "coprod"
28322
28323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28324 msgid "bigsqcup"
28325 msgstr "bigsqcup"
28326
28327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
28328 msgid "bigotimes"
28329 msgstr "bigotimes"
28330
28331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
28332 msgid "bigodot"
28333 msgstr "bigodot"
28334
28335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
28336 msgid "bigoplus"
28337 msgstr "bigoplus"
28338
28339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
28340 msgid "bigcap"
28341 msgstr "bigcap"
28342
28343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
28344 msgid "bigcup"
28345 msgstr "bigcup"
28346
28347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
28348 msgid "biguplus"
28349 msgstr "biguplus"
28350
28351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
28352 msgid "bigvee"
28353 msgstr "bigvee"
28354
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
28356 msgid "bigwedge"
28357 msgstr "bigwedge"
28358
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
28360 msgid "digamma"
28361 msgstr "digamma"
28362
28363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
28364 msgid "varkappa"
28365 msgstr "varkappa"
28366
28367 # src/bufferview_funcs.C:271
28368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
28369 msgid "beth"
28370 msgstr "beth"
28371
28372 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
28373 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
28374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
28375 msgid "daleth"
28376 msgstr "daleth"
28377
28378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
28379 msgid "gimel"
28380 msgstr "gimel"
28381
28382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
28383 msgid "ulcorner"
28384 msgstr "ulcorner"
28385
28386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
28387 msgid "urcorner"
28388 msgstr "urcorner"
28389
28390 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
28391 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
28392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
28393 msgid "llcorner"
28394 msgstr "llcorner"
28395
28396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
28397 msgid "lrcorner"
28398 msgstr "lrcorner"
28399
28400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
28401 msgid "hslash"
28402 msgstr "hslash"
28403
28404 # src/LColor.C:97
28405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
28406 msgid "vartriangle"
28407 msgstr "vartriangle"
28408
28409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
28410 msgid "triangledown"
28411 msgstr "triangledown"
28412
28413 # src/LColor.C:57
28414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
28415 msgid "square"
28416 msgstr "square"
28417
28418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
28419 msgid "CheckedBox"
28420 msgstr ""
28421
28422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
28423 msgid "XBox"
28424 msgstr ""
28425
28426 # src/ext_l10n.h:462
28427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
28428 msgid "lozenge"
28429 msgstr "lozenge"
28430
28431 # src/ext_l10n.h:462
28432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
28433 #, fuzzy
28434 msgid "wasylozenge"
28435 msgstr "lozenge"
28436
28437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
28438 #, fuzzy
28439 msgid "circledR"
28440 msgstr "circledS"
28441
28442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
28443 msgid "circledS"
28444 msgstr "circledS"
28445
28446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
28447 msgid "measuredangle"
28448 msgstr "measuredangle"
28449
28450 # src/LColor.C:97
28451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
28452 msgid "varangle"
28453 msgstr "varangle"
28454
28455 # src/ext_l10n.h:114
28456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
28457 msgid "nexists"
28458 msgstr "nexists"
28459
28460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
28461 msgid "mho"
28462 msgstr "mho"
28463
28464 # src/lyxfont.C:56
28465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
28466 msgid "Finv"
28467 msgstr "Finv"
28468
28469 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
28470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
28471 msgid "Game"
28472 msgstr "Game"
28473
28474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
28475 msgid "Bbbk"
28476 msgstr "Bbbk"
28477
28478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
28479 msgid "backprime"
28480 msgstr "backprime"
28481
28482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
28483 msgid "varnothing"
28484 msgstr "varnothing"
28485
28486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
28487 msgid "blacktriangle"
28488 msgstr "blacktriangle"
28489
28490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
28491 msgid "blacktriangledown"
28492 msgstr "blacktriangledown"
28493
28494 # src/LColor.C:53
28495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
28496 msgid "blacksquare"
28497 msgstr "blacksquare"
28498
28499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
28500 msgid "blacklozenge"
28501 msgstr "blacklozenge"
28502
28503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28504 msgid "bigstar"
28505 msgstr "bigstar"
28506
28507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
28508 msgid "sphericalangle"
28509 msgstr "sphericalangle"
28510
28511 # src/ext_l10n.h:202
28512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
28513 msgid "complement"
28514 msgstr "complement"
28515
28516 # src/bufferview_funcs.C:271
28517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
28518 msgid "eth"
28519 msgstr "eth"
28520
28521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
28522 msgid "diagup"
28523 msgstr "diagup"
28524
28525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
28526 msgid "diagdown"
28527 msgstr "diagdown"
28528
28529 # src/ext_l10n.h:68
28530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
28531 #, fuzzy
28532 msgid "lightning"
28533 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
28534
28535 # src/ext_l10n.h:209
28536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
28537 #, fuzzy
28538 msgid "varcopyright"
28539 msgstr "Авторски права"
28540
28541 # src/LColor.C:67
28542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
28543 #, fuzzy
28544 msgid "Bowtie"
28545 msgstr "bowtie"
28546
28547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
28548 msgid "diameter"
28549 msgstr ""
28550
28551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
28552 msgid "invdiameter"
28553 msgstr ""
28554
28555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
28556 msgid "bell"
28557 msgstr ""
28558
28559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
28560 msgid "hexagon"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
28564 msgid "varhexagon"
28565 msgstr ""
28566
28567 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
28568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
28569 #, fuzzy
28570 msgid "pentagon"
28571 msgstr "Ориентация"
28572
28573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
28574 msgid "octagon"
28575 msgstr ""
28576
28577 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
28579 msgid "smiley"
28580 msgstr "smiley"
28581
28582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
28583 #, fuzzy
28584 msgid "blacksmiley"
28585 msgstr "backsimeq"
28586
28587 # src/ext_l10n.h:398
28588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
28589 #, fuzzy
28590 msgid "frownie"
28591 msgstr "frown"
28592
28593 # src/lyxfont.C:56
28594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
28595 msgid "sun"
28596 msgstr "sun"
28597
28598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
28599 msgid "leadsto"
28600 msgstr ""
28601
28602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Leftcircle"
28605 msgstr "circledS"
28606
28607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Rightcircle"
28610 msgstr "bigcirc"
28611
28612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
28613 msgid "CIRCLE"
28614 msgstr ""
28615
28616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
28617 msgid "LEFTCIRCLE"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
28621 msgid "RIGHTCIRCLE"
28622 msgstr ""
28623
28624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
28625 #, fuzzy
28626 msgid "LEFTcircle"
28627 msgstr "circledS"
28628
28629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
28630 #, fuzzy
28631 msgid "RIGHTcircle"
28632 msgstr "circledS"
28633
28634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
28635 msgid "leftturn"
28636 msgstr ""
28637
28638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
28639 msgid "rightturn"
28640 msgstr "rightturn"
28641
28642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
28643 msgid "AC"
28644 msgstr ""
28645
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
28647 msgid "HF"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
28651 msgid "VHF"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
28655 msgid "photon"
28656 msgstr ""
28657
28658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
28659 msgid "gluon"
28660 msgstr ""
28661
28662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
28663 msgid "permil"
28664 msgstr ""
28665
28666 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
28668 #, fuzzy
28669 msgid "cent"
28670 msgstr "centerdot"
28671
28672 # src/insets/insetbib.C:340
28673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
28674 #, fuzzy
28675 msgid "yen"
28676 msgstr "Стил: "
28677
28678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
28679 #, fuzzy
28680 msgid "hexstar"
28681 msgstr "star"
28682
28683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
28684 msgid "varhexstar"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
28688 msgid "davidsstar"
28689 msgstr ""
28690
28691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
28692 msgid "maltese"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
28696 msgid "kreuz"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
28700 msgid "ataribox"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
28704 #, fuzzy
28705 msgid "checked"
28706 msgstr "check"
28707
28708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
28709 #, fuzzy
28710 msgid "checkmark"
28711 msgstr "check"
28712
28713 # src/ext_l10n.h:337
28714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
28715 #, fuzzy
28716 msgid "eighthnote"
28717 msgstr "Заглавие"
28718
28719 # src/ext_l10n.h:246
28720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
28721 #, fuzzy
28722 msgid "quarternote"
28723 msgstr "Бел. под линия"
28724
28725 # src/LColor.C:97
28726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
28727 #, fuzzy
28728 msgid "halfnote"
28729 msgstr "ред на таблица"
28730
28731 # src/LColor.C:67
28732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
28733 #, fuzzy
28734 msgid "fullnote"
28735 msgstr "бележка"
28736
28737 # src/LColor.C:67
28738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
28739 #, fuzzy
28740 msgid "twonotes"
28741 msgstr "бележка"
28742
28743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
28744 msgid "female"
28745 msgstr ""
28746
28747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
28748 msgid "male"
28749 msgstr ""
28750
28751 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
28753 #, fuzzy
28754 msgid "vernal"
28755 msgstr "Нормален"
28756
28757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
28758 msgid "ascnode"
28759 msgstr ""
28760
28761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
28762 msgid "descnode"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
28766 msgid "fullmoon"
28767 msgstr ""
28768
28769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
28770 msgid "newmoon"
28771 msgstr ""
28772
28773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
28774 #, fuzzy
28775 msgid "leftmoon"
28776 msgstr "leftharpoonup"
28777
28778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
28779 msgid "rightmoon"
28780 msgstr "rightmoon"
28781
28782 # src/ext_l10n.h:274
28783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
28784 #, fuzzy
28785 msgid "astrosun"
28786 msgstr "Списък"
28787
28788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
28789 msgid "mercury"
28790 msgstr ""
28791
28792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
28793 msgid "venus"
28794 msgstr ""
28795
28796 # src/mathed/math_panel.C:134
28797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
28798 msgid "earth"
28799 msgstr "earth"
28800
28801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
28802 msgid "mars"
28803 msgstr ""
28804
28805 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
28807 #, fuzzy
28808 msgid "jupiter"
28809 msgstr "Принтер"
28810
28811 # src/ext_l10n.h:351
28812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
28813 #, fuzzy
28814 msgid "saturn"
28815 msgstr "natural"
28816
28817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
28818 msgid "uranus"
28819 msgstr ""
28820
28821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
28822 msgid "neptune"
28823 msgstr ""
28824
28825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
28826 msgid "pluto"
28827 msgstr ""
28828
28829 # src/layout_forms.C:28
28830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
28831 #, fuzzy
28832 msgid "aries"
28833 msgstr "Серия(S):|#S"
28834
28835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
28836 msgid "taurus"
28837 msgstr ""
28838
28839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
28840 msgid "gemini"
28841 msgstr ""
28842
28843 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
28844 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
28845 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
28846 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
28847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
28848 #, fuzzy
28849 msgid "cancer"
28850 msgstr "Отказ"
28851
28852 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
28854 #, fuzzy
28855 msgid "leo"
28856 msgstr "log"
28857
28858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
28859 msgid "virgo"
28860 msgstr ""
28861
28862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
28863 msgid "libra"
28864 msgstr ""
28865
28866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
28867 msgid "scorpio"
28868 msgstr ""
28869
28870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
28871 msgid "sagittarius"
28872 msgstr ""
28873
28874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
28875 msgid "capricornus"
28876 msgstr ""
28877
28878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
28879 msgid "aquarius"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
28883 msgid "pisces"
28884 msgstr ""
28885
28886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
28887 msgid "APLbox"
28888 msgstr ""
28889
28890 # src/ext_l10n.h:202
28891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
28892 #, fuzzy
28893 msgid "APLcomment"
28894 msgstr "Коментар"
28895
28896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
28897 msgid "APLdown"
28898 msgstr ""
28899
28900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
28901 #, fuzzy
28902 msgid "APLdownarrowbox"
28903 msgstr "downarrow"
28904
28905 # src/insets/insetinclude.C:314
28906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
28907 #, fuzzy
28908 msgid "APLinput"
28909 msgstr "Вход"
28910
28911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
28912 msgid "APLinv"
28913 msgstr ""
28914
28915 # src/ext_l10n.h:74
28916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
28917 #, fuzzy
28918 msgid "APLleftarrowbox"
28919 msgstr "Lleftarrow"
28920
28921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
28922 msgid "APLlog"
28923 msgstr ""
28924
28925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
28926 #, fuzzy
28927 msgid "APLrightarrowbox"
28928 msgstr "rightarrow"
28929
28930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
28931 #, fuzzy
28932 msgid "APLstar"
28933 msgstr "star"
28934
28935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
28936 msgid "APLup"
28937 msgstr ""
28938
28939 # src/LColor.C:92
28940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
28941 msgid "APLuparrowbox"
28942 msgstr "APLuparrowbox"
28943
28944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
28945 msgid "dashleftarrow"
28946 msgstr "dashleftarrow"
28947
28948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
28949 msgid "dashrightarrow"
28950 msgstr "dashrightarrow"
28951
28952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
28953 msgid "leftleftarrows"
28954 msgstr "leftleftarrows"
28955
28956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
28957 msgid "leftrightarrows"
28958 msgstr "leftrightarrows"
28959
28960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
28961 msgid "rightrightarrows"
28962 msgstr "rightrightarrows"
28963
28964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
28965 msgid "rightleftarrows"
28966 msgstr "rightleftarrows"
28967
28968 # src/ext_l10n.h:74
28969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
28970 msgid "Lleftarrow"
28971 msgstr "Lleftarrow"
28972
28973 # src/ext_l10n.h:337
28974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
28975 msgid "Rrightarrow"
28976 msgstr "Rrightarrow"
28977
28978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
28979 msgid "twoheadleftarrow"
28980 msgstr "twoheadleftarrow"
28981
28982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
28983 msgid "twoheadrightarrow"
28984 msgstr "twoheadrightarrow"
28985
28986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
28987 msgid "leftarrowtail"
28988 msgstr "leftarrowtail"
28989
28990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
28991 msgid "rightarrowtail"
28992 msgstr "rightarrowtail"
28993
28994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
28995 msgid "looparrowleft"
28996 msgstr "looparrowleft"
28997
28998 # src/ext_l10n.h:209
28999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
29000 msgid "looparrowright"
29001 msgstr "looparrowright"
29002
29003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
29004 msgid "curvearrowleft"
29005 msgstr "curvearrowleft"
29006
29007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
29008 msgid "curvearrowright"
29009 msgstr "curvearrowright"
29010
29011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
29012 msgid "circlearrowleft"
29013 msgstr "circlearrowleft"
29014
29015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
29016 msgid "circlearrowright"
29017 msgstr "circlearrowright"
29018
29019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
29020 msgid "Lsh"
29021 msgstr "Lsh"
29022
29023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
29024 msgid "Rsh"
29025 msgstr "Rsh"
29026
29027 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
29028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
29029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
29030 msgid "upuparrows"
29031 msgstr "upuparrows"
29032
29033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
29034 msgid "downdownarrows"
29035 msgstr "downdownarrows"
29036
29037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
29038 msgid "upharpoonleft"
29039 msgstr "upharpoonleft"
29040
29041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
29042 msgid "upharpoonright"
29043 msgstr "upharpoonright"
29044
29045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
29046 msgid "downharpoonleft"
29047 msgstr "downharpoonleft"
29048
29049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
29050 msgid "downharpoonright"
29051 msgstr "downharpoonright"
29052
29053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
29054 msgid "leftrightharpoons"
29055 msgstr "leftrightharpoons"
29056
29057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
29058 msgid "rightsquigarrow"
29059 msgstr "rightsquigarrow"
29060
29061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
29062 msgid "leftrightsquigarrow"
29063 msgstr "leftrightsquigarrow"
29064
29065 # src/ext_l10n.h:74
29066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
29067 msgid "nleftarrow"
29068 msgstr "nleftarrow"
29069
29070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
29071 msgid "nrightarrow"
29072 msgstr "nrightarrow"
29073
29074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
29075 msgid "nleftrightarrow"
29076 msgstr "nleftrightarrow"
29077
29078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
29079 msgid "nLeftarrow"
29080 msgstr "nLeftarrow"
29081
29082 # src/ext_l10n.h:337
29083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
29084 msgid "nRightarrow"
29085 msgstr "nRightarrow"
29086
29087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
29088 msgid "nLeftrightarrow"
29089 msgstr "nLeftrightarrow"
29090
29091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
29092 msgid "multimap"
29093 msgstr "multimap"
29094
29095 # src/ext_l10n.h:74
29096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
29097 msgid "shortleftarrow"
29098 msgstr "shortleftarrow"
29099
29100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
29101 msgid "shortrightarrow"
29102 msgstr "shortrightarrow"
29103
29104 # src/LColor.C:92
29105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
29106 msgid "shortuparrow"
29107 msgstr "shortuparrow"
29108
29109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
29110 #, fuzzy
29111 msgid "shortdownarrow"
29112 msgstr "downarrow"
29113
29114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
29115 #, fuzzy
29116 msgid "leftrightarroweq"
29117 msgstr "leftrightarrow"
29118
29119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
29120 msgid "curlyveedownarrow"
29121 msgstr "curlyveedownarrow"
29122
29123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
29124 #, fuzzy
29125 msgid "curlyveeuparrow"
29126 msgstr "curlyvee"
29127
29128 # src/LColor.C:92
29129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
29130 #, fuzzy
29131 msgid "nnwarrow"
29132 msgstr "nwarrow"
29133
29134 # src/LColor.C:92
29135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
29136 #, fuzzy
29137 msgid "nnearrow"
29138 msgstr "nearrow"
29139
29140 # src/LColor.C:92
29141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
29142 msgid "sswarrow"
29143 msgstr "sswarrow"
29144
29145 # src/LColor.C:92
29146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
29147 msgid "ssearrow"
29148 msgstr "ssearrow"
29149
29150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
29151 #, fuzzy
29152 msgid "curlywedgeuparrow"
29153 msgstr "curlywedge"
29154
29155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
29156 #, fuzzy
29157 msgid "curlywedgedownarrow"
29158 msgstr "curlywedge"
29159
29160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
29161 #, fuzzy
29162 msgid "leftrightarrowtriangle"
29163 msgstr "leftrightarrow"
29164
29165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
29166 #, fuzzy
29167 msgid "leftarrowtriangle"
29168 msgstr "leftarrowtail"
29169
29170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
29171 msgid "rightarrowtriangle"
29172 msgstr "rightarrowtriangle"
29173
29174 # src/ext_l10n.h:191
29175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Mapsto"
29178 msgstr "mapsto"
29179
29180 # src/ext_l10n.h:191
29181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
29182 #, fuzzy
29183 msgid "mapsfrom"
29184 msgstr "mapsto"
29185
29186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
29187 msgid "Mapsfrom"
29188 msgstr ""
29189
29190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Longmapsto"
29193 msgstr "longmapsto"
29194
29195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
29196 #, fuzzy
29197 msgid "longmapsfrom"
29198 msgstr "longmapsto"
29199
29200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
29201 #, fuzzy
29202 msgid "Longmapsfrom"
29203 msgstr "longmapsto"
29204
29205 # src/ext_l10n.h:74
29206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
29207 #, fuzzy
29208 msgid "xleftarrow"
29209 msgstr "leftarrow"
29210
29211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
29212 msgid "xrightarrow"
29213 msgstr "xrightarrow"
29214
29215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
29216 msgid "leqq"
29217 msgstr "leqq"
29218
29219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
29220 msgid "geqq"
29221 msgstr "geqq"
29222
29223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
29224 msgid "leqslant"
29225 msgstr "leqslant"
29226
29227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
29228 msgid "geqslant"
29229 msgstr "geqslant"
29230
29231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
29232 msgid "eqslantless"
29233 msgstr "eqslantless"
29234
29235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
29236 msgid "eqslantgtr"
29237 msgstr "eqslantgtr"
29238
29239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
29240 msgid "eqsim"
29241 msgstr ""
29242
29243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
29244 msgid "lesssim"
29245 msgstr "lesssim"
29246
29247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
29248 msgid "gtrsim"
29249 msgstr "gtrsim"
29250
29251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
29252 #, fuzzy
29253 msgid "apprge"
29254 msgstr "approxeq"
29255
29256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
29257 #, fuzzy
29258 msgid "apprle"
29259 msgstr "approxeq"
29260
29261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
29262 msgid "lessapprox"
29263 msgstr "lessapprox"
29264
29265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
29266 msgid "gtrapprox"
29267 msgstr "gtrapprox"
29268
29269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
29270 msgid "approxeq"
29271 msgstr "approxeq"
29272
29273 # src/bufferview_funcs.C:280
29274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
29275 msgid "triangleq"
29276 msgstr "triangleq"
29277
29278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
29279 msgid "lessdot"
29280 msgstr "lessdot"
29281
29282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
29283 msgid "gtrdot"
29284 msgstr "gtrdot"
29285
29286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
29287 msgid "lll"
29288 msgstr "lll"
29289
29290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
29291 msgid "ggg"
29292 msgstr "ggg"
29293
29294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
29295 msgid "lessgtr"
29296 msgstr "lessgtr"
29297
29298 # src/lyx.C:87
29299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
29300 msgid "gtrless"
29301 msgstr "gtrless"
29302
29303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
29304 msgid "lesseqgtr"
29305 msgstr "lesseqgtr"
29306
29307 # src/lyx.C:87
29308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
29309 msgid "gtreqless"
29310 msgstr "gtreqless"
29311
29312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
29313 msgid "lesseqqgtr"
29314 msgstr "lesseqqgtr"
29315
29316 # src/lyx.C:87
29317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
29318 msgid "gtreqqless"
29319 msgstr "gtreqqless"
29320
29321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
29322 msgid "eqcirc"
29323 msgstr "eqcirc"
29324
29325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
29326 msgid "circeq"
29327 msgstr "circeq"
29328
29329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
29330 msgid "thicksim"
29331 msgstr "thicksim"
29332
29333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
29334 msgid "thickapprox"
29335 msgstr "thickapprox"
29336
29337 # src/LColor.C:53
29338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
29339 msgid "backsim"
29340 msgstr "backsim"
29341
29342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
29343 msgid "backsimeq"
29344 msgstr "backsimeq"
29345
29346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
29347 msgid "subseteqq"
29348 msgstr "subseteqq"
29349
29350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
29351 msgid "supseteqq"
29352 msgstr "supseteqq"
29353
29354 # src/ext_l10n.h:367
29355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
29356 msgid "Subset"
29357 msgstr "Subset"
29358
29359 # src/ext_l10n.h:371
29360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
29361 msgid "Supset"
29362 msgstr "Supset"
29363
29364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
29365 msgid "sqsubset"
29366 msgstr "sqsubset"
29367
29368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
29369 msgid "sqsupset"
29370 msgstr "sqsupset"
29371
29372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
29373 msgid "preccurlyeq"
29374 msgstr "preccurlyeq"
29375
29376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
29377 msgid "succcurlyeq"
29378 msgstr "succcurlyeq"
29379
29380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
29381 msgid "curlyeqprec"
29382 msgstr "curlyeqprec"
29383
29384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
29385 msgid "curlyeqsucc"
29386 msgstr "curlyeqsucc"
29387
29388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
29389 msgid "precsim"
29390 msgstr "precsim"
29391
29392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
29393 msgid "succsim"
29394 msgstr "succsim"
29395
29396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
29397 msgid "precapprox"
29398 msgstr "precapprox"
29399
29400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
29401 msgid "succapprox"
29402 msgstr "succapprox"
29403
29404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
29405 msgid "vartriangleleft"
29406 msgstr "vartriangleleft"
29407
29408 # src/ext_l10n.h:65
29409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
29410 msgid "vartriangleright"
29411 msgstr "vartriangleright"
29412
29413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
29414 msgid "trianglelefteq"
29415 msgstr "trianglelefteq"
29416
29417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
29418 msgid "trianglerighteq"
29419 msgstr "trianglerighteq"
29420
29421 # src/LColor.C:57
29422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
29423 msgid "bumpeq"
29424 msgstr "bumpeq"
29425
29426 # src/LColor.C:57
29427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
29428 msgid "Bumpeq"
29429 msgstr "Bumpeq"
29430
29431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
29432 msgid "doteqdot"
29433 msgstr "doteqdot"
29434
29435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
29436 msgid "risingdotseq"
29437 msgstr "risingdotseq"
29438
29439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
29440 msgid "fallingdotseq"
29441 msgstr "fallingdotseq"
29442
29443 # src/ext_l10n.h:435
29444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
29445 msgid "vDash"
29446 msgstr "vDash"
29447
29448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
29449 msgid "Vvdash"
29450 msgstr "Vvdash"
29451
29452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
29453 msgid "Vdash"
29454 msgstr "Vdash"
29455
29456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
29457 msgid "shortmid"
29458 msgstr "shortmid"
29459
29460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
29461 msgid "shortparallel"
29462 msgstr "shortparallel"
29463
29464 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
29465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
29466 msgid "smallsmile"
29467 msgstr "smallsmile"
29468
29469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
29470 msgid "smallfrown"
29471 msgstr "smallfrown"
29472
29473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
29474 msgid "blacktriangleleft"
29475 msgstr "blacktriangleleft"
29476
29477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
29478 msgid "blacktriangleright"
29479 msgstr "blacktriangleright"
29480
29481 # src/lyxfont.C:57
29482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
29483 msgid "because"
29484 msgstr "because"
29485
29486 # src/insets/insettheorem.C:39
29487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
29488 msgid "therefore"
29489 msgstr "therefore"
29490
29491 # src/insets/insettheorem.C:39
29492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
29493 msgid "wasytherefore"
29494 msgstr "wasytherefore"
29495
29496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
29497 msgid "backepsilon"
29498 msgstr "backepsilon"
29499
29500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
29501 msgid "varpropto"
29502 msgstr "varpropto"
29503
29504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
29505 msgid "between"
29506 msgstr "between"
29507
29508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
29509 msgid "pitchfork"
29510 msgstr "pitchfork"
29511
29512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
29513 msgid "trianglelefteqslant"
29514 msgstr "trianglelefteqslant"
29515
29516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
29517 msgid "trianglerighteqslant"
29518 msgstr "trianglerighteqslant"
29519
29520 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29521 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
29523 msgid "inplus"
29524 msgstr "inplus"
29525
29526 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29527 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
29529 msgid "niplus"
29530 msgstr "niplus"
29531
29532 # src/ext_l10n.h:373
29533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
29534 msgid "subsetplus"
29535 msgstr "subsetplus"
29536
29537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
29538 msgid "supsetplus"
29539 msgstr "supsetplus"
29540
29541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
29542 msgid "subsetpluseq"
29543 msgstr "subsetpluseq"
29544
29545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
29546 msgid "supsetpluseq"
29547 msgstr "supsetpluseq"
29548
29549 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
29551 msgid "minuso"
29552 msgstr "minuso"
29553
29554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
29555 msgid "baro"
29556 msgstr "baro"
29557
29558 # src/ext_l10n.h:453
29559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
29560 msgid "sslash"
29561 msgstr "sslash"
29562
29563 # src/ext_l10n.h:453
29564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
29565 msgid "bbslash"
29566 msgstr "bbslash"
29567
29568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
29569 msgid "moo"
29570 msgstr "moo"
29571
29572 # src/lyxfont.C:56
29573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
29574 #, fuzzy
29575 msgid "merge"
29576 msgstr "Голям"
29577
29578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
29579 msgid "invneg"
29580 msgstr "invneg"
29581
29582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
29583 msgid "lbag"
29584 msgstr "lbag"
29585
29586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
29587 msgid "rbag"
29588 msgstr "rbag"
29589
29590 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
29592 #, fuzzy
29593 msgid "interleave"
29594 msgstr "intercal"
29595
29596 # src/LyXAction.C:185
29597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
29598 #, fuzzy
29599 msgid "leftslice"
29600 msgstr "Избор на следващ ред"
29601
29602 # src/LyXAction.C:185
29603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
29604 #, fuzzy
29605 msgid "rightslice"
29606 msgstr "Избор на следващ ред"
29607
29608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
29609 msgid "oblong"
29610 msgstr "oblong"
29611
29612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
29613 msgid "talloblong"
29614 msgstr "talloblong"
29615
29616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
29617 msgid "fatsemi"
29618 msgstr "fatsemi"
29619
29620 # src/ext_l10n.h:453
29621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
29622 msgid "fatslash"
29623 msgstr "fatslash"
29624
29625 # src/ext_l10n.h:453
29626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
29627 msgid "fatbslash"
29628 msgstr "fatbslash"
29629
29630 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
29631 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
29632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
29633 msgid "ldotp"
29634 msgstr "ldotp"
29635
29636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
29637 msgid "cdotp"
29638 msgstr "cdotp"
29639
29640 # src/bufferview_funcs.C:267
29641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
29642 msgid "colon"
29643 msgstr "colon"
29644
29645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
29646 msgid "dblcolon"
29647 msgstr "dblcolon"
29648
29649 # src/bufferview_funcs.C:267
29650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
29651 msgid "vcentcolon"
29652 msgstr "vcentcolon"
29653
29654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
29655 msgid "colonapprox"
29656 msgstr "colonapprox"
29657
29658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
29659 msgid "Colonapprox"
29660 msgstr "Colonapprox"
29661
29662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
29663 msgid "coloneq"
29664 msgstr "coloneq"
29665
29666 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
29667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
29668 msgid "Coloneq"
29669 msgstr "Coloneq"
29670
29671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
29672 msgid "coloneqq"
29673 msgstr "coloneqq"
29674
29675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
29676 msgid "Coloneqq"
29677 msgstr "Coloneqq"
29678
29679 # src/mathed/math_panel.C:128
29680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
29681 msgid "colonsim"
29682 msgstr "colonsim"
29683
29684 # src/mathed/math_panel.C:128
29685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
29686 msgid "Colonsim"
29687 msgstr "Colonsimm"
29688
29689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
29690 msgid "eqcolon"
29691 msgstr "eqcolon"
29692
29693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
29694 msgid "Eqcolon"
29695 msgstr "Eqcolon"
29696
29697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
29698 msgid "eqqcolon"
29699 msgstr "eqqcolon"
29700
29701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
29702 msgid "Eqqcolon"
29703 msgstr "Eqqcolon"
29704
29705 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
29707 msgid "wasypropto"
29708 msgstr "wasypropto"
29709
29710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
29711 msgid "logof"
29712 msgstr "logof"
29713
29714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
29715 msgid "Join"
29716 msgstr "Join"
29717
29718 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
29719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
29720 msgid "Negative Relations (extended)"
29721 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
29722
29723 # src/ext_l10n.h:163
29724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
29725 msgid "nless"
29726 msgstr "nless"
29727
29728 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
29729 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
29730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
29731 msgid "ngtr"
29732 msgstr "ngtr"
29733
29734 # src/bufferview_funcs.C:280
29735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
29736 msgid "nleq"
29737 msgstr "nleq"
29738
29739 # src/bufferview_funcs.C:280
29740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
29741 msgid "ngeq"
29742 msgstr "ngeq"
29743
29744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
29745 msgid "nleqslant"
29746 msgstr "nleqslant"
29747
29748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
29749 msgid "ngeqslant"
29750 msgstr "ngeqslant"
29751
29752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
29753 msgid "nleqq"
29754 msgstr "nleqq"
29755
29756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
29757 msgid "ngeqq"
29758 msgstr "ngeqq"
29759
29760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
29761 msgid "lneq"
29762 msgstr "lneq"
29763
29764 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
29765 # src/lyxfont.C:62
29766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
29767 msgid "gneq"
29768 msgstr "gneq"
29769
29770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
29771 msgid "lneqq"
29772 msgstr "lneqq"
29773
29774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
29775 msgid "gneqq"
29776 msgstr "gneqq"
29777
29778 # src/ext_l10n.h:462
29779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
29780 msgid "lvertneqq"
29781 msgstr "lvertneqq"
29782
29783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
29784 msgid "gvertneqq"
29785 msgstr "gvertneqq"
29786
29787 # src/mathed/math_panel.C:128
29788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
29789 msgid "lnsim"
29790 msgstr "lnsim"
29791
29792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
29793 msgid "gnsim"
29794 msgstr "gnsim"
29795
29796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
29797 msgid "lnapprox"
29798 msgstr "lnapprox"
29799
29800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
29801 msgid "gnapprox"
29802 msgstr "gnapprox"
29803
29804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
29805 msgid "nprec"
29806 msgstr "nprec"
29807
29808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
29809 msgid "nsucc"
29810 msgstr "nsucc"
29811
29812 # src/ext_l10n.h:99
29813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
29814 msgid "npreceq"
29815 msgstr "npreceq"
29816
29817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
29818 msgid "nsucceq"
29819 msgstr "nsucceq"
29820
29821 # src/ext_l10n.h:99
29822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
29823 msgid "precneqq"
29824 msgstr "precneqq"
29825
29826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
29827 msgid "succneqq"
29828 msgstr "succneqq"
29829
29830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
29831 msgid "precnsim"
29832 msgstr "precnsim"
29833
29834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
29835 msgid "succnsim"
29836 msgstr "succnsim"
29837
29838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
29839 msgid "precnapprox"
29840 msgstr "precnapprox"
29841
29842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
29843 msgid "succnapprox"
29844 msgstr "succnapprox"
29845
29846 # src/ext_l10n.h:373
29847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
29848 msgid "subsetneq"
29849 msgstr "subsetneq"
29850
29851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
29852 msgid "supsetneq"
29853 msgstr "supsetneq"
29854
29855 # src/ext_l10n.h:373
29856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
29857 msgid "subsetneqq"
29858 msgstr "subsetneqq"
29859
29860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
29861 msgid "supsetneqq"
29862 msgstr "supsetneqq"
29863
29864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
29865 msgid "nsubseteq"
29866 msgstr "nsubseteq"
29867
29868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
29869 msgid "nsubseteqq"
29870 msgstr "nsubseteqq"
29871
29872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
29873 msgid "nsupseteq"
29874 msgstr "nsupseteq"
29875
29876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
29877 msgid "nsupseteqq"
29878 msgstr "nsupseteqq"
29879
29880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
29881 msgid "nvdash"
29882 msgstr "nvdash"
29883
29884 # src/ext_l10n.h:435
29885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
29886 msgid "nvDash"
29887 msgstr "nvDash"
29888
29889 # src/ext_l10n.h:435
29890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
29891 msgid "nVDash"
29892 msgstr "nVDash"
29893
29894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
29895 msgid "nVdash"
29896 msgstr "nVdash"
29897
29898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
29899 msgid "varsubsetneq"
29900 msgstr "varsubsetneq"
29901
29902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
29903 msgid "varsupsetneq"
29904 msgstr "varsupsetneq"
29905
29906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
29907 msgid "varsubsetneqq"
29908 msgstr "varsubsetneqq"
29909
29910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
29911 msgid "varsupsetneqq"
29912 msgstr "varsupsetneqq"
29913
29914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
29915 msgid "ntriangleleft"
29916 msgstr "ntriangleleft"
29917
29918 # src/ext_l10n.h:209
29919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
29920 msgid "ntriangleright"
29921 msgstr "ntriangleright"
29922
29923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
29924 msgid "ntrianglelefteq"
29925 msgstr "ntrianglelefteq"
29926
29927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
29928 msgid "ntrianglerighteq"
29929 msgstr "ntrianglerighteq"
29930
29931 # src/LColor.C:52
29932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
29933 msgid "ncong"
29934 msgstr "ncong"
29935
29936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
29937 msgid "nsim"
29938 msgstr "nsim"
29939
29940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
29941 msgid "nmid"
29942 msgstr "nmid"
29943
29944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
29945 msgid "nshortmid"
29946 msgstr "nshortmid"
29947
29948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
29949 msgid "nparallel"
29950 msgstr "nparallel"
29951
29952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
29953 msgid "nshortparallel"
29954 msgstr "nshortparallel"
29955
29956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
29957 msgid "ntrianglelefteqslant"
29958 msgstr "ntrianglelefteqslant"
29959
29960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
29961 msgid "ntrianglerighteqslant"
29962 msgstr "ntrianglerighteqslant"
29963
29964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
29965 msgid "dotplus"
29966 msgstr "dotplus"
29967
29968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
29969 msgid "smallsetminus"
29970 msgstr "smallsetminus"
29971
29972 # src/ext_l10n.h:191
29973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
29974 msgid "Cap"
29975 msgstr "Cap"
29976
29977 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
29978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
29979 msgid "Cup"
29980 msgstr "Cup"
29981
29982 # src/lyxfont.C:56
29983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
29984 msgid "barwedge"
29985 msgstr "barwedge"
29986
29987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
29988 msgid "veebar"
29989 msgstr "veebar"
29990
29991 # src/bufferview_funcs.C:286
29992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
29993 msgid "doublebarwedge"
29994 msgstr "doublebarwedge"
29995
29996 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
29998 msgid "boxminus"
29999 msgstr "boxminus"
30000
30001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
30002 msgid "boxtimes"
30003 msgstr "boxtimes"
30004
30005 # src/insets/insetfoot.C:32
30006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
30007 msgid "boxdot"
30008 msgstr "boxdot"
30009
30010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
30011 msgid "boxplus"
30012 msgstr "boxplus"
30013
30014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
30015 msgid "boxast"
30016 msgstr "boxast"
30017
30018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
30019 msgid "boxbar"
30020 msgstr "boxbar"
30021
30022 # src/ext_l10n.h:453
30023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
30024 msgid "boxslash"
30025 msgstr "boxslash"
30026
30027 # src/ext_l10n.h:453
30028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
30029 msgid "boxbslash"
30030 msgstr "boxbslash"
30031
30032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
30033 msgid "boxcircle"
30034 msgstr "boxcircle"
30035
30036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
30037 msgid "boxbox"
30038 msgstr "boxbox"
30039
30040 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
30041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
30042 msgid "boxempty"
30043 msgstr "boxempty"
30044
30045 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
30046 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
30047 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
30048 # src/insets/insettoc.C:22
30049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
30050 msgid "divideontimes"
30051 msgstr "divideontimes"
30052
30053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
30054 msgid "ltimes"
30055 msgstr "ltimes"
30056
30057 # src/ext_l10n.h:429
30058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
30059 msgid "rtimes"
30060 msgstr "rtimes"
30061
30062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
30063 msgid "leftthreetimes"
30064 msgstr "leftthreetimes"
30065
30066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
30067 msgid "rightthreetimes"
30068 msgstr "rightthreetimes"
30069
30070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
30071 msgid "curlywedge"
30072 msgstr "curlywedge"
30073
30074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
30075 msgid "curlyvee"
30076 msgstr "curlyvee"
30077
30078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
30079 msgid "circleddash"
30080 msgstr "circleddash"
30081
30082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
30083 msgid "circledast"
30084 msgstr "circledast"
30085
30086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
30087 msgid "circledcirc"
30088 msgstr "circledcirc"
30089
30090 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
30092 msgid "centerdot"
30093 msgstr "centerdot"
30094
30095 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
30097 msgid "intercal"
30098 msgstr "intercal"
30099
30100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
30101 msgid "implies"
30102 msgstr "implies"
30103
30104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
30105 msgid "impliedby"
30106 msgstr "impliedby"
30107
30108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
30109 msgid "bigcurlyvee"
30110 msgstr "bigcurlyvee"
30111
30112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
30113 msgid "bigcurlywedge"
30114 msgstr "bigcurlywedge"
30115
30116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
30117 msgid "bigsqcap"
30118 msgstr "bigsqcap"
30119
30120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
30121 msgid "bigbox"
30122 msgstr "bigbox"
30123
30124 # src/LColor.C:97
30125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
30126 msgid "bigparallel"
30127 msgstr "bigparallel"
30128
30129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
30130 msgid "biginterleave"
30131 msgstr "biginterleave"
30132
30133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
30134 msgid "bignplus"
30135 msgstr "bignplus"
30136
30137 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30138 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
30140 msgid "nplus"
30141 msgstr "nplus"
30142
30143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
30144 msgid "Yup"
30145 msgstr "Yup"
30146
30147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Ydown"
30150 msgstr "Ydowvn"
30151
30152 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
30154 msgid "Yleft"
30155 msgstr "Yleft"
30156
30157 # src/lyxfont.C:51
30158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
30159 msgid "Yright"
30160 msgstr "Yright"
30161
30162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
30163 msgid "obar"
30164 msgstr "obar"
30165
30166 # src/ext_l10n.h:453
30167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
30168 msgid "obslash"
30169 msgstr "obslash"
30170
30171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
30172 msgid "ocircle"
30173 msgstr "ocircle"
30174
30175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
30176 msgid "olessthan"
30177 msgstr "olessthan"
30178
30179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
30180 msgid "ogreaterthan"
30181 msgstr "ogreaterthan"
30182
30183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
30184 msgid "ovee"
30185 msgstr "ovee"
30186
30187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
30188 msgid "owedge"
30189 msgstr "owedge"
30190
30191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
30192 msgid "varcurlyvee"
30193 msgstr "varcurlyvee"
30194
30195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
30196 msgid "varcurlywedge"
30197 msgstr "varcurlywedge"
30198
30199 # src/ext_l10n.h:429
30200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
30201 msgid "vartimes"
30202 msgstr "vartimes"
30203
30204 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
30205 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
30206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
30207 msgid "varotimes"
30208 msgstr "varotimes"
30209
30210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
30211 msgid "varoast"
30212 msgstr "varoast"
30213
30214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
30215 msgid "varobar"
30216 msgstr "varobar"
30217
30218 # src/insets/insetfoot.C:32
30219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
30220 msgid "varodot"
30221 msgstr "varodot"
30222
30223 # src/ext_l10n.h:453
30224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
30225 msgid "varoslash"
30226 msgstr "varoslash"
30227
30228 # src/ext_l10n.h:453
30229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
30230 msgid "varobslash"
30231 msgstr "varobslash"
30232
30233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
30234 msgid "varocircle"
30235 msgstr "varocircle"
30236
30237 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30238 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
30240 msgid "varoplus"
30241 msgstr "varoplus"
30242
30243 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
30245 msgid "varominus"
30246 msgstr "varominus"
30247
30248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
30249 msgid "varovee"
30250 msgstr "varovee"
30251
30252 # src/lyxfont.C:56
30253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
30254 msgid "varowedge"
30255 msgstr "varowedge"
30256
30257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
30258 msgid "varolessthan"
30259 msgstr "varolessthan"
30260
30261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
30262 msgid "varogreaterthan"
30263 msgstr "varogreaterthan"
30264
30265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
30266 msgid "varbigcirc"
30267 msgstr "varbigcirc"
30268
30269 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
30270 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
30271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
30272 msgid "brokenvert"
30273 msgstr "brokenvert"
30274
30275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
30276 msgid "lfloor"
30277 msgstr "lfloor"
30278
30279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
30280 msgid "rfloor"
30281 msgstr "rfloor"
30282
30283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
30284 msgid "lceil"
30285 msgstr "lceil"
30286
30287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
30288 msgid "rceil"
30289 msgstr "rceil"
30290
30291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
30292 msgid "llbracket"
30293 msgstr "llbracket"
30294
30295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
30296 msgid "rrbracket"
30297 msgstr "rrbracket"
30298
30299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
30300 msgid "llfloor"
30301 msgstr "llfloor"
30302
30303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
30304 msgid "rrfloor"
30305 msgstr "rrfloor"
30306
30307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
30308 msgid "llceil"
30309 msgstr "llceil"
30310
30311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
30312 msgid "rrceil"
30313 msgstr "rrceil"
30314
30315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
30316 msgid "Lbag"
30317 msgstr "Lbag"
30318
30319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
30320 msgid "Rbag"
30321 msgstr "Rbag"
30322
30323 # src/mathed/math_panel.C:134
30324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
30325 msgid "llparenthesis"
30326 msgstr "llparenthesis"
30327
30328 # src/mathed/math_panel.C:134
30329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
30330 msgid "rrparenthesis"
30331 msgstr "rrparenthesis"
30332
30333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
30334 msgid "binampersand"
30335 msgstr "binampersand"
30336
30337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
30338 msgid "bindnasrepma"
30339 msgstr "bindnasrepma"
30340
30341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
30342 msgid "Voiceless bilabial plosive"
30343 msgstr ""
30344
30345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
30346 msgid "Voiced bilabial plosive"
30347 msgstr ""
30348
30349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
30350 msgid "Voiceless alveolar plosive"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
30354 msgid "Voiced alveolar plosive"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
30358 msgid "Voiceless retroflex plosive"
30359 msgstr ""
30360
30361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
30362 msgid "Voiced retroflex plosive"
30363 msgstr ""
30364
30365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
30366 msgid "Voiceless palatal plosive"
30367 msgstr ""
30368
30369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
30370 msgid "Voiced palatal plosive"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
30374 msgid "Voiceless velar plosive"
30375 msgstr ""
30376
30377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
30378 msgid "Voiced velar plosive"
30379 msgstr ""
30380
30381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
30382 msgid "Voiceless uvular plosive"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
30386 msgid "Voiced uvular plosive"
30387 msgstr ""
30388
30389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
30390 msgid "Glottal plosive"
30391 msgstr ""
30392
30393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
30394 msgid "Voiced bilabial nasal"
30395 msgstr ""
30396
30397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
30398 msgid "Voiced labiodental nasal"
30399 msgstr ""
30400
30401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
30402 msgid "Voiced alveolar nasal"
30403 msgstr ""
30404
30405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
30406 msgid "Voiced retroflex nasal"
30407 msgstr ""
30408
30409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
30410 msgid "Voiced palatal nasal"
30411 msgstr ""
30412
30413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
30414 msgid "Voiced velar nasal"
30415 msgstr ""
30416
30417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
30418 msgid "Voiced uvular nasal"
30419 msgstr ""
30420
30421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
30422 msgid "Voiced bilabial trill"
30423 msgstr ""
30424
30425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
30426 msgid "Voiced alveolar trill"
30427 msgstr ""
30428
30429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
30430 msgid "Voiced uvular trill"
30431 msgstr ""
30432
30433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
30434 msgid "Voiced alveolar tap"
30435 msgstr ""
30436
30437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
30438 msgid "Voiced retroflex flap"
30439 msgstr ""
30440
30441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
30442 msgid "Voiceless bilabial fricative"
30443 msgstr ""
30444
30445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
30446 msgid "Voiced bilabial fricative"
30447 msgstr ""
30448
30449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
30450 msgid "Voiceless labiodental fricative"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
30454 msgid "Voiced labiodental fricative"
30455 msgstr ""
30456
30457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
30458 msgid "Voiceless dental fricative"
30459 msgstr ""
30460
30461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
30462 msgid "Voiced dental fricative"
30463 msgstr ""
30464
30465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
30466 msgid "Voiceless alveolar fricative"
30467 msgstr ""
30468
30469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
30470 msgid "Voiced alveolar fricative"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
30474 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
30478 msgid "Voiced postalveolar fricative"
30479 msgstr ""
30480
30481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
30482 msgid "Voiceless retroflex fricative"
30483 msgstr ""
30484
30485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
30486 msgid "Voiced retroflex fricative"
30487 msgstr ""
30488
30489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
30490 msgid "Voiceless palatal fricative"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
30494 msgid "Voiced palatal fricative"
30495 msgstr ""
30496
30497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
30498 msgid "Voiceless velar fricative"
30499 msgstr ""
30500
30501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
30502 msgid "Voiced velar fricative"
30503 msgstr ""
30504
30505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
30506 msgid "Voiceless uvular fricative"
30507 msgstr ""
30508
30509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
30510 msgid "Voiced uvular fricative"
30511 msgstr ""
30512
30513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
30514 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
30515 msgstr ""
30516
30517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
30518 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
30522 msgid "Voiceless glottal fricative"
30523 msgstr ""
30524
30525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
30526 msgid "Voiced glottal fricative"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
30530 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
30534 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
30535 msgstr ""
30536
30537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
30538 msgid "Voiced labiodental approximant"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
30542 msgid "Voiced alveolar approximant"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
30546 msgid "Voiced retroflex approximant"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
30550 msgid "Voiced palatal approximant"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
30554 msgid "Voiced velar approximant"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
30558 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
30562 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
30566 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
30567 msgstr ""
30568
30569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
30570 msgid "Voiced velar lateral approximant"
30571 msgstr ""
30572
30573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
30574 msgid "Bilabial click"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
30578 msgid "Dental click"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
30582 msgid "(Post)alveolar click"
30583 msgstr ""
30584
30585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
30586 msgid "Palatoalveolar click"
30587 msgstr ""
30588
30589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
30590 msgid "Alveolar lateral click"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
30594 msgid "Voiced bilabial implosive"
30595 msgstr ""
30596
30597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
30598 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
30599 msgstr ""
30600
30601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
30602 msgid "Voiced palatal implosive"
30603 msgstr ""
30604
30605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
30606 msgid "Voiced velar implosive"
30607 msgstr ""
30608
30609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
30610 msgid "Voiced uvular implosive"
30611 msgstr ""
30612
30613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
30614 msgid "Ejective mark"
30615 msgstr ""
30616
30617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
30618 msgid "Close front unrounded vowel"
30619 msgstr ""
30620
30621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
30622 msgid "Close front rounded vowel"
30623 msgstr ""
30624
30625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
30626 msgid "Close central unrounded vowel"
30627 msgstr ""
30628
30629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
30630 msgid "Close central rounded vowel"
30631 msgstr ""
30632
30633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
30634 msgid "Close back unrounded vowel"
30635 msgstr ""
30636
30637 # src/LColor.C:68
30638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
30639 #, fuzzy
30640 msgid "Close back rounded vowel"
30641 msgstr "фон на бележка"
30642
30643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
30644 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
30645 msgstr ""
30646
30647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
30648 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
30649 msgstr ""
30650
30651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
30652 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
30653 msgstr ""
30654
30655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
30656 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
30657 msgstr ""
30658
30659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
30660 msgid "Close-mid front rounded vowel"
30661 msgstr ""
30662
30663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
30664 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
30665 msgstr ""
30666
30667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
30668 msgid "Close-mid central rounded vowel"
30669 msgstr ""
30670
30671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
30672 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
30673 msgstr ""
30674
30675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
30676 msgid "Close-mid back rounded vowel"
30677 msgstr ""
30678
30679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
30680 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
30681 msgstr ""
30682
30683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
30684 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
30685 msgstr ""
30686
30687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
30688 msgid "Open-mid front rounded vowel"
30689 msgstr ""
30690
30691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
30692 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
30693 msgstr ""
30694
30695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
30696 msgid "Open-mid central rounded vowel"
30697 msgstr ""
30698
30699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
30700 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
30701 msgstr ""
30702
30703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
30704 msgid "Open-mid back rounded vowel"
30705 msgstr ""
30706
30707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
30708 msgid "Near-open front unrounded vowel"
30709 msgstr ""
30710
30711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
30712 msgid "Near-open vowel"
30713 msgstr ""
30714
30715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
30716 msgid "Open front unrounded vowel"
30717 msgstr ""
30718
30719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
30720 msgid "Open front rounded vowel"
30721 msgstr ""
30722
30723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
30724 msgid "Open back unrounded vowel"
30725 msgstr ""
30726
30727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
30728 msgid "Open back rounded vowel"
30729 msgstr ""
30730
30731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
30732 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
30733 msgstr ""
30734
30735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
30736 msgid "Voiced labial-velar approximant"
30737 msgstr ""
30738
30739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
30740 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
30741 msgstr ""
30742
30743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
30744 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
30745 msgstr ""
30746
30747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
30748 msgid "Voiced epiglottal fricative"
30749 msgstr ""
30750
30751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
30752 msgid "Epiglottal plosive"
30753 msgstr ""
30754
30755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
30756 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
30757 msgstr ""
30758
30759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
30760 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
30764 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
30768 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
30769 msgstr ""
30770
30771 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
30773 #, fuzzy
30774 msgid "Top tie bar"
30775 msgstr "Центринан"
30776
30777 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
30779 #, fuzzy
30780 msgid "Bottom tie bar"
30781 msgstr "Центринан"
30782
30783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
30784 msgid "Long"
30785 msgstr ""
30786
30787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
30788 msgid "Half-long"
30789 msgstr ""
30790
30791 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
30793 #, fuzzy
30794 msgid "Extra short"
30795 msgstr "допълнителни опции"
30796
30797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
30798 msgid "Primary stress"
30799 msgstr ""
30800
30801 # src/ext_l10n.h:163
30802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
30803 #, fuzzy
30804 msgid "Secondary stress"
30805 msgstr "Адреси"
30806
30807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
30808 msgid "Minor (foot) group"
30809 msgstr ""
30810
30811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
30812 msgid "Major (intonation) group"
30813 msgstr ""
30814
30815 # src/ext_l10n.h:100
30816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
30817 #, fuzzy
30818 msgid "Syllable break"
30819 msgstr "Нов ред(L)|L"
30820
30821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
30822 msgid "Linking (absence of a break)"
30823 msgstr ""
30824
30825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
30826 msgid "Voiceless"
30827 msgstr ""
30828
30829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
30830 msgid "Voiceless (above)"
30831 msgstr ""
30832
30833 # src/ext_l10n.h:259
30834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
30835 #, fuzzy
30836 msgid "Voiced"
30837 msgstr "Игнорирай"
30838
30839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
30840 msgid "Breathy voiced"
30841 msgstr ""
30842
30843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
30844 msgid "Creaky voiced"
30845 msgstr ""
30846
30847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
30848 msgid "Linguolabial"
30849 msgstr ""
30850
30851 # src/ext_l10n.h:451
30852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
30853 #, fuzzy
30854 msgid "Dental"
30855 msgstr "Унгарски"
30856
30857 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
30859 #, fuzzy
30860 msgid "Apical"
30861 msgstr "(&T)Отгоре"
30862
30863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
30864 msgid "Laminal"
30865 msgstr ""
30866
30867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
30868 msgid "Aspirated"
30869 msgstr ""
30870
30871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
30872 msgid "More rounded"
30873 msgstr ""
30874
30875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
30876 msgid "Less rounded"
30877 msgstr ""
30878
30879 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
30880 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
30881 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
30882 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
30883 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
30884 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
30885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
30886 #, fuzzy
30887 msgid "Advanced"
30888 msgstr "(&C)Отказ"
30889
30890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
30891 msgid "Retracted"
30892 msgstr ""
30893
30894 # src/ext_l10n.h:432
30895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
30896 #, fuzzy
30897 msgid "Centralized"
30898 msgstr "Каталонски"
30899
30900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
30901 msgid "Mid-centralized"
30902 msgstr ""
30903
30904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
30905 msgid "Syllabic"
30906 msgstr ""
30907
30908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
30909 msgid "Non-syllabic"
30910 msgstr ""
30911
30912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
30913 msgid "Rhoticity"
30914 msgstr ""
30915
30916 # src/ext_l10n.h:432
30917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
30918 #, fuzzy
30919 msgid "Labialized"
30920 msgstr "Каталонски"
30921
30922 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
30923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
30924 #, fuzzy
30925 msgid "Palatized"
30926 msgstr "Залепи"
30927
30928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
30929 msgid "Velarized"
30930 msgstr ""
30931
30932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
30933 msgid "Pharyngialized"
30934 msgstr ""
30935
30936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
30937 msgid "Velarized or pharyngialized"
30938 msgstr ""
30939
30940 # src/ext_l10n.h:323
30941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
30942 #, fuzzy
30943 msgid "Raised"
30944 msgstr "Въпрос"
30945
30946 # src/lyxfunc.C:1125
30947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
30948 #, fuzzy
30949 msgid "Lowered"
30950 msgstr "overset"
30951
30952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
30953 msgid "Advanced tongue root"
30954 msgstr ""
30955
30956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
30957 msgid "Retracted tongue root"
30958 msgstr ""
30959
30960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
30961 msgid "Nasalized"
30962 msgstr ""
30963
30964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
30965 msgid "Nasal release"
30966 msgstr ""
30967
30968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
30969 msgid "Lateral release"
30970 msgstr ""
30971
30972 # src/bufferview_funcs.C:286
30973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
30974 #, fuzzy
30975 msgid "No audible release"
30976 msgstr "Двойно"
30977
30978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
30979 msgid "Extra high (accent)"
30980 msgstr ""
30981
30982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
30983 msgid "Extra high (tone letter)"
30984 msgstr ""
30985
30986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
30987 msgid "High (accent)"
30988 msgstr ""
30989
30990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
30991 msgid "High (tone letter)"
30992 msgstr ""
30993
30994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
30995 msgid "Mid (accent)"
30996 msgstr ""
30997
30998 # src/ext_l10n.h:102
30999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
31000 #, fuzzy
31001 msgid "Mid (tone letter)"
31002 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31003
31004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
31005 msgid "Low (accent)"
31006 msgstr ""
31007
31008 # src/ext_l10n.h:102
31009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
31010 #, fuzzy
31011 msgid "Low (tone letter)"
31012 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31013
31014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
31015 msgid "Extra low (accent)"
31016 msgstr ""
31017
31018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
31019 msgid "Extra low (tone letter)"
31020 msgstr ""
31021
31022 # src/ext_l10n.h:398
31023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
31024 #, fuzzy
31025 msgid "Downstep"
31026 msgstr "Град"
31027
31028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
31029 msgid "Upstep"
31030 msgstr ""
31031
31032 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
31034 #, fuzzy
31035 msgid "Rising (accent)"
31036 msgstr "Липсващ аргумент"
31037
31038 # src/ext_l10n.h:102
31039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
31040 #, fuzzy
31041 msgid "Rising (tone letter)"
31042 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31043
31044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
31045 msgid "Falling (accent)"
31046 msgstr ""
31047
31048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
31049 msgid "Falling (tone letter)"
31050 msgstr ""
31051
31052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
31053 msgid "High rising (accent)"
31054 msgstr ""
31055
31056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
31057 msgid "High rising (tone letter)"
31058 msgstr ""
31059
31060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
31061 msgid "Low rising (accent)"
31062 msgstr ""
31063
31064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
31065 msgid "Low rising (tone letter)"
31066 msgstr ""
31067
31068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
31069 msgid "Rising-falling (accent)"
31070 msgstr ""
31071
31072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
31073 msgid "Rising-falling (tone letter)"
31074 msgstr ""
31075
31076 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
31078 #, fuzzy
31079 msgid "Global rise"
31080 msgstr "(&G)Назад"
31081
31082 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
31084 #, fuzzy
31085 msgid "Global fall"
31086 msgstr "(&G)Назад"
31087
31088 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31089 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31090 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
31091 #, fuzzy
31092 msgid "ChessDiagram"
31093 msgstr "Ключова дума"
31094
31095 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31096 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31097 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
31098 msgid "Chess diagram"
31099 msgstr "Шахматна дъска"
31100
31101 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
31102 msgid ""
31103 "A chess position diagram.\n"
31104 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
31105 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
31106 "the position that you want to display.\n"
31107 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
31108 "and remember to type in a relative path\n"
31109 "to the LyX document location.\n"
31110 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
31111 "to enable general editing of the board.\n"
31112 "You might also check out the\n"
31113 "'Options->Test legality' option, and\n"
31114 "remember to middle and right click to\n"
31115 "insert new material in the board.\n"
31116 "In order for this to work, you have to\n"
31117 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
31118 "that TeX will find it, and you will need\n"
31119 "to install the skak package from CTAN.\n"
31120 msgstr ""
31121
31122 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31123 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31124 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
31125 msgid "Dia"
31126 msgstr "Dia"
31127
31128 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31129 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31130 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
31131 msgid "Dia diagram"
31132 msgstr "Диаграма Dia"
31133
31134 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
31135 msgid "Dia diagram.\n"
31136 msgstr ""
31137
31138 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
31139 msgid "GnumericSpreadsheet"
31140 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
31141
31142 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
31143 #: lib/examples/Articles:0
31144 msgid "Spreadsheet"
31145 msgstr "Електронна таблица"
31146
31147 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
31148 msgid ""
31149 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
31150 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
31151 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
31152 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
31153 "both for gnumeric and excel files.\n"
31154 msgstr ""
31155 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
31156 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
31157 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
31158 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
31159
31160 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31161 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
31162 msgid "Inkscape"
31163 msgstr "Inkspace"
31164
31165 # src/LyXAction.C:251
31166 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
31167 msgid "Inkscape figure"
31168 msgstr "Изображение на Inkscape"
31169
31170 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
31171 msgid ""
31172 "An Inkscape figure.\n"
31173 "Note that using this template automatically uses the \n"
31174 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
31175 msgstr ""
31176
31177 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
31178 msgid "Lilypond typeset music"
31179 msgstr ""
31180
31181 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
31182 msgid ""
31183 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
31184 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
31185 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
31186 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
31187 msgstr ""
31188
31189 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31190 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
31191 #, fuzzy
31192 msgid "PDFPages"
31193 msgstr "Страници"
31194
31195 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31196 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
31197 msgid "PDF pages"
31198 msgstr "Страница от PDF"
31199
31200 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
31201 #, fuzzy
31202 msgid ""
31203 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
31204 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
31205 "which must be inserted to 'Options'.\n"
31206 "Examples:\n"
31207 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
31208 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
31209 "* pages=- (to include all pages)\n"
31210 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
31211 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
31212 "inserted in their original size.\n"
31213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
31214 "for further options and details.\n"
31215 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
31216
31217 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
31218 msgid "RasterImage"
31219 msgstr ""
31220
31221 # src/lyx_gui_misc.C:430
31222 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
31223 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
31224 msgid "Raster image"
31225 msgstr "Растерно изображение"
31226
31227 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
31228 msgid ""
31229 "A bitmap file.\n"
31230 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
31231 msgstr ""
31232
31233 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31234 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31235 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
31236 #, fuzzy
31237 msgid "VectorGraphics"
31238 msgstr "Графика"
31239
31240 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
31241 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
31242 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
31243 msgid "Vector graphics"
31244 msgstr "Векторна графика"
31245
31246 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
31247 msgid ""
31248 "A vector graphics file.\n"
31249 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
31250 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
31251 "the final output.\n"
31252 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
31253 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
31254 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
31255 msgstr ""
31256
31257 # src/ext_l10n.h:244
31258 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
31259 msgid "XFig"
31260 msgstr "XFig"
31261
31262 # src/lyx_cb.C:977
31263 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
31264 msgid "Xfig figure"
31265 msgstr "Изображение на Xfig"
31266
31267 # src/lyx_cb.C:977
31268 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
31269 #, fuzzy
31270 msgid "An Xfig figure.\n"
31271 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
31272
31273 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
31274 #: lib/configure.py:640
31275 msgid "tgo"
31276 msgstr "tgo"
31277
31278 #: lib/configure.py:640
31279 #, fuzzy
31280 msgid "tgo|Tgif"
31281 msgstr "Tgif"
31282
31283 #: lib/configure.py:643
31284 msgid "FIG"
31285 msgstr "FIG"
31286
31287 #: lib/configure.py:646
31288 msgid "DIA"
31289 msgstr "DIA"
31290
31291 #: lib/configure.py:649
31292 msgid "sxd"
31293 msgstr ""
31294
31295 # src/lyxfunc.C:2761
31296 #: lib/configure.py:649
31297 #, fuzzy
31298 msgid "sxd|OpenDocument"
31299 msgstr "OpenDocument"
31300
31301 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
31302 #: lib/configure.py:652
31303 msgid "Grace"
31304 msgstr "Grace"
31305
31306 #: lib/configure.py:655
31307 msgid "FEN"
31308 msgstr "FEN"
31309
31310 #: lib/configure.py:658
31311 msgid "SVG"
31312 msgstr ""
31313
31314 #: lib/configure.py:659
31315 msgid "SVG (compressed)"
31316 msgstr ""
31317
31318 #: lib/configure.py:662
31319 msgid "BMP"
31320 msgstr "BMP"
31321
31322 #: lib/configure.py:663
31323 msgid "GIF"
31324 msgstr "GIF"
31325
31326 #: lib/configure.py:664
31327 msgid "jpeg"
31328 msgstr ""
31329
31330 #: lib/configure.py:664
31331 #, fuzzy
31332 msgid "jpeg|JPEG"
31333 msgstr "JPEG"
31334
31335 #: lib/configure.py:665
31336 msgid "PBM"
31337 msgstr "PBM"
31338
31339 #: lib/configure.py:666
31340 msgid "PGM"
31341 msgstr "PGM"
31342
31343 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
31344 msgid "PNG"
31345 msgstr "PNG"
31346
31347 #: lib/configure.py:668
31348 msgid "PPM"
31349 msgstr "PPM"
31350
31351 #: lib/configure.py:669
31352 msgid "TIFF"
31353 msgstr "TIFF"
31354
31355 #: lib/configure.py:670
31356 msgid "XBM"
31357 msgstr "XBM"
31358
31359 #: lib/configure.py:671
31360 msgid "XPM"
31361 msgstr "XPM"
31362
31363 #: lib/configure.py:682
31364 msgid "Plain text (chess output)"
31365 msgstr ""
31366
31367 #: lib/configure.py:683
31368 #, fuzzy
31369 msgid "DocBook 5"
31370 msgstr "DocBook"
31371
31372 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31373 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31374 #: lib/configure.py:684
31375 msgid "Graphviz Dot"
31376 msgstr "Graphviz Dot"
31377
31378 # src/ext_l10n.h:126
31379 #: lib/configure.py:685
31380 msgid "LaTeX (dviluatex)"
31381 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
31382
31383 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31384 #: lib/configure.py:686
31385 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
31386 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
31387
31388 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31389 #: lib/configure.py:687
31390 msgid "NoWeb"
31391 msgstr "NoWeb"
31392
31393 # src/ext_l10n.h:136
31394 #: lib/configure.py:687
31395 msgid "NoWeb|N"
31396 msgstr "NoWeb|N"
31397
31398 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31399 #: lib/configure.py:689
31400 #, fuzzy
31401 msgid "Sweave (Japanese)"
31402 msgstr "допълнителни опции"
31403
31404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31405 #: lib/configure.py:689
31406 #, fuzzy
31407 msgid "Sweave (Japanese)|S"
31408 msgstr "допълнителни опции"
31409
31410 # src/ext_l10n.h:201
31411 #: lib/configure.py:690
31412 #, fuzzy
31413 msgid "R/S code"
31414 msgstr "Код"
31415
31416 #: lib/configure.py:692
31417 #, fuzzy
31418 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
31419 msgstr "Rnw (knitr)"
31420
31421 #: lib/configure.py:693
31422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
31423 msgstr ""
31424
31425 #: lib/configure.py:694
31426 #, fuzzy
31427 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
31428 msgstr "LilyPond"
31429
31430 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31431 #: lib/configure.py:695
31432 msgid "LaTeX (plain)"
31433 msgstr "LaTex (обикновен)"
31434
31435 # src/ext_l10n.h:133
31436 #: lib/configure.py:695
31437 msgid "LaTeX (plain)|L"
31438 msgstr "LaTeX (обикновен)"
31439
31440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31441 #: lib/configure.py:696
31442 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
31443 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
31444
31445 # src/ext_l10n.h:126
31446 #: lib/configure.py:697
31447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
31448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
31449
31450 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31451 #: lib/configure.py:698
31452 msgid "LaTeX (XeTeX)"
31453 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
31454
31455 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31456 #: lib/configure.py:699
31457 msgid "LaTeX (clipboard)"
31458 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
31459
31460 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31461 #: lib/configure.py:700
31462 msgid "Plain text"
31463 msgstr "Обикновен текст"
31464
31465 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31466 #: lib/configure.py:700
31467 msgid "Plain text|a"
31468 msgstr "Обикновен текст"
31469
31470 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31471 #: lib/configure.py:701
31472 #, fuzzy
31473 msgid "Plain text (pstotext)"
31474 msgstr "Залепи"
31475
31476 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31477 #: lib/configure.py:702
31478 #, fuzzy
31479 msgid "Plain text (ps2ascii)"
31480 msgstr "Залепи"
31481
31482 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31483 #: lib/configure.py:703
31484 #, fuzzy
31485 msgid "Plain text (catdvi)"
31486 msgstr "Залепи"
31487
31488 # src/MenuBackend.C:311
31489 #: lib/configure.py:704
31490 msgid "Plain Text, Join Lines"
31491 msgstr "Обикновен текст като редове"
31492
31493 #: lib/configure.py:705
31494 msgid "Info (Beamer)"
31495 msgstr ""
31496
31497 #: lib/configure.py:709
31498 msgid "LilyPond music"
31499 msgstr ""
31500
31501 #: lib/configure.py:712
31502 msgid "Gnumeric spreadsheet"
31503 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
31504
31505 #: lib/configure.py:713
31506 msgid "Excel spreadsheet"
31507 msgstr "Електронна таблица Ексел"
31508
31509 #: lib/configure.py:714
31510 msgid "MS Excel Office Open XML"
31511 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
31512
31513 #: lib/configure.py:715
31514 #, fuzzy
31515 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
31516 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31517
31518 #: lib/configure.py:716
31519 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
31520 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31521
31522 # src/lyxfunc.C:2761
31523 #: lib/configure.py:717
31524 msgid "OpenDocument spreadsheet"
31525 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
31526
31527 #: lib/configure.py:720
31528 msgid "LyXHTML"
31529 msgstr "LyXHTML"
31530
31531 #: lib/configure.py:720
31532 msgid "LyXHTML|y"
31533 msgstr "LyXHTML"
31534
31535 # src/ext_l10n.h:126
31536 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
31537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31538 msgid "BibTeX"
31539 msgstr "BibTeX"
31540
31541 #: lib/configure.py:734
31542 msgid "EPS"
31543 msgstr "EPS"
31544
31545 #: lib/configure.py:735
31546 msgid "EPS (uncropped)"
31547 msgstr ""
31548
31549 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
31550 msgid "EPS (cropped)"
31551 msgstr "EPS (подрязан)"
31552
31553 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
31554 #: lib/configure.py:737
31555 msgid "Postscript"
31556 msgstr "Postscript"
31557
31558 # src/ext_l10n.h:96
31559 #: lib/configure.py:737
31560 msgid "Postscript|t"
31561 msgstr "Postscript"
31562
31563 #: lib/configure.py:746
31564 msgid "PDF (ps2pdf)"
31565 msgstr "PDF (ps2pdf)"
31566
31567 #: lib/configure.py:746
31568 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
31569 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
31570
31571 #: lib/configure.py:747
31572 msgid "PDF (pdflatex)"
31573 msgstr "PDF (pdflatex)"
31574
31575 #: lib/configure.py:747
31576 msgid "PDF (pdflatex)|F"
31577 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
31578
31579 #: lib/configure.py:748
31580 msgid "PDF (dvipdfm)"
31581 msgstr "PDF (dvipdfm)"
31582
31583 #: lib/configure.py:748
31584 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
31585 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
31586
31587 #: lib/configure.py:749
31588 msgid "PDF (XeTeX)"
31589 msgstr "PDF (XeTeX)"
31590
31591 #: lib/configure.py:749
31592 msgid "PDF (XeTeX)|X"
31593 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
31594
31595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31596 #: lib/configure.py:750
31597 msgid "PDF (LuaTeX)"
31598 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31599
31600 #: lib/configure.py:750
31601 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
31602 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31603
31604 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31605 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31606 #: lib/configure.py:751
31607 msgid "PDF (graphics)"
31608 msgstr "PDF (изображение)"
31609
31610 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
31611 msgid "PDF (cropped)"
31612 msgstr "PDF (подрязан)"
31613
31614 #: lib/configure.py:753
31615 msgid "PDF (lower resolution)"
31616 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
31617
31618 #: lib/configure.py:754
31619 #, fuzzy
31620 msgid "PDF (DocBook)"
31621 msgstr "Книги (DocBook)"
31622
31623 #: lib/configure.py:759
31624 msgid "DVI"
31625 msgstr "DVI"
31626
31627 # в основното меню
31628 #: lib/configure.py:759
31629 msgid "DVI|D"
31630 msgstr "DVI"
31631
31632 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31633 #: lib/configure.py:760
31634 msgid "DVI (LuaTeX)"
31635 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31636
31637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31638 #: lib/configure.py:760
31639 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
31640 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31641
31642 # src/LyXAction.C:321
31643 #: lib/configure.py:763
31644 #, fuzzy
31645 msgid "DraftDVI"
31646 msgstr "Матем. режим"
31647
31648 # src/insets/insettheorem.C:39
31649 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
31650 #, fuzzy
31651 msgid "htm"
31652 msgstr "htm"
31653
31654 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
31655 #, fuzzy
31656 msgid "htm|HTML"
31657 msgstr "htm|HTML"
31658
31659 # src/text2.C:456
31660 #: lib/configure.py:769
31661 #, fuzzy
31662 msgid "Noteedit"
31663 msgstr "Няма нищо за правене"
31664
31665 # src/lyxfunc.C:2761
31666 #: lib/configure.py:772
31667 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
31668 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
31669
31670 # src/lyxfunc.C:2761
31671 #: lib/configure.py:773
31672 #, fuzzy
31673 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
31674 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
31675
31676 # src/lyxfunc.C:2761
31677 #: lib/configure.py:774
31678 #, fuzzy
31679 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
31680 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
31681
31682 #: lib/configure.py:775
31683 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
31684 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
31685
31686 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
31687 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
31688 #: lib/configure.py:778
31689 #, fuzzy
31690 msgid "Rich Text Format"
31691 msgstr "Текст след"
31692
31693 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31694 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31695 #: lib/configure.py:779
31696 msgid "MS Word"
31697 msgstr "MS Word"
31698
31699 #: lib/configure.py:779
31700 msgid "MS Word|W"
31701 msgstr "MS Word|W"
31702
31703 #: lib/configure.py:780
31704 msgid "MS Word Office Open XML"
31705 msgstr ""
31706
31707 #: lib/configure.py:780
31708 msgid "MS Word Office Open XML|O"
31709 msgstr ""
31710
31711 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
31712 #: lib/configure.py:783
31713 msgid "Table (CSV)"
31714 msgstr "Таблица (CSV)"
31715
31716 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31717 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
31718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
31719 msgid "LyX"
31720 msgstr "LyX"
31721
31722 #: lib/configure.py:786
31723 msgid "LyX 1.3.x"
31724 msgstr "LyX 1.3.x"
31725
31726 #: lib/configure.py:787
31727 msgid "LyX 1.4.x"
31728 msgstr "LyX 1.4.x"
31729
31730 #: lib/configure.py:788
31731 msgid "LyX 1.5.x"
31732 msgstr "LyX 1.5.x"
31733
31734 #: lib/configure.py:789
31735 msgid "LyX 1.6.x"
31736 msgstr "LyX 1.6.x"
31737
31738 #: lib/configure.py:790
31739 msgid "LyX 2.0.x"
31740 msgstr "LyX 2.0.x"
31741
31742 #: lib/configure.py:791
31743 msgid "LyX 2.1.x"
31744 msgstr "LyX 2.1.x"
31745
31746 #: lib/configure.py:792
31747 msgid "LyX 2.2.x"
31748 msgstr "LyX 2.2.x"
31749
31750 #: lib/configure.py:793
31751 msgid "LyX 2.3.x"
31752 msgstr "LyX 2.3.x"
31753
31754 #: lib/configure.py:794
31755 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31757
31758 #: lib/configure.py:795
31759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31761
31762 #: lib/configure.py:796
31763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31765
31766 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31767 #: lib/configure.py:797
31768 msgid "LyX Preview"
31769 msgstr "Lyx Предвар"
31770
31771 #: lib/configure.py:798
31772 msgid "pdf_tex"
31773 msgstr "pdf_tex"
31774
31775 #: lib/configure.py:798
31776 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
31777 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
31778
31779 # src/debug.C:34
31780 #: lib/configure.py:799
31781 #, fuzzy
31782 msgid "Program"
31783 msgstr "Инсталиране на програмата"
31784
31785 #: lib/configure.py:800
31786 msgid "ps_tex"
31787 msgstr "ps_tex"
31788
31789 #: lib/configure.py:800
31790 msgid "ps_tex|PSTEX"
31791 msgstr "ps_tex|PSTEX"
31792
31793 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
31794 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
31795 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
31796 #, fuzzy
31797 msgid "Windows Metafile"
31798 msgstr "Печат на"
31799
31800 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
31801 msgid "Enhanced Metafile"
31802 msgstr ""
31803
31804 #: lib/configure.py:922
31805 msgid "LyXBlogger"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: lib/configure.py:1166
31809 msgid "gnuplot"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: lib/configure.py:1166
31813 msgid "gnuplot|Gnuplot"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: lib/configure.py:1243
31817 msgid "LyX Archive (zip)"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: lib/configure.py:1246
31821 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
31822 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
31823
31824 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31825 #: lib/examples/Articles:0
31826 #, fuzzy
31827 msgid "Game 1"
31828 msgstr "Game"
31829
31830 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31831 #: lib/examples/Articles:0
31832 #, fuzzy
31833 msgid "Game 2"
31834 msgstr "Game"
31835
31836 # src/ext_l10n.h:232
31837 #: lib/examples/Articles:0
31838 #, fuzzy
31839 msgid "Example (LyXified)"
31840 msgstr "&Примерни файлове:"
31841
31842 # src/ext_l10n.h:232
31843 #: lib/examples/Articles:0
31844 #, fuzzy
31845 msgid "Example (raw)"
31846 msgstr "Пример"
31847
31848 #: lib/examples/Articles:0
31849 msgid "Gnuplot"
31850 msgstr ""
31851
31852 # src/ext_l10n.h:94
31853 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
31854 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
31855 msgid "External Material"
31856 msgstr "Материал външен формат"
31857
31858 #: lib/examples/Articles:0
31859 #, fuzzy
31860 msgid "Feynman Diagrams"
31861 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
31862
31863 # src/mathed/math_panel.C:128
31864 #: lib/examples/Articles:0
31865 #, fuzzy
31866 msgid "Minted File Listing"
31867 msgstr "&В реда"
31868
31869 # src/ext_l10n.h:244
31870 #: lib/examples/Articles:0
31871 #, fuzzy
31872 msgid "Minted Listings"
31873 msgstr "Фигура"
31874
31875 # src/ext_l10n.h:244
31876 #: lib/examples/Articles:0
31877 #, fuzzy
31878 msgid "XY-Figure"
31879 msgstr "Изображение"
31880
31881 #: lib/examples/Articles:0
31882 #, fuzzy
31883 msgid "Instant Preview"
31884 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
31885
31886 # src/LyXAction.C:251
31887 #: lib/examples/Articles:0
31888 #, fuzzy
31889 msgid "Itemize Bullets"
31890 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
31891
31892 #: lib/examples/Articles:0
31893 msgid "XY-Pic"
31894 msgstr ""
31895
31896 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31897 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31898 #: lib/examples/Articles:0
31899 #, fuzzy
31900 msgid "Graphics and Insets"
31901 msgstr "&Графичен драйвер"
31902
31903 # src/ext_l10n.h:362
31904 #: lib/examples/Articles:0
31905 #, fuzzy
31906 msgid "Serial Letter 1"
31907 msgstr "Държава"
31908
31909 # src/ext_l10n.h:362
31910 #: lib/examples/Articles:0
31911 #, fuzzy
31912 msgid "Serial Letter 3"
31913 msgstr "Държава"
31914
31915 # src/ext_l10n.h:362
31916 #: lib/examples/Articles:0
31917 #, fuzzy
31918 msgid "Serial Letter 2"
31919 msgstr "Държава"
31920
31921 # src/form1.C:165
31922 #: lib/examples/Articles:0
31923 #, fuzzy
31924 msgid "Localization Test"
31925 msgstr "Ротация"
31926
31927 #: lib/examples/Articles:0
31928 msgid "Noweb Listerrors"
31929 msgstr ""
31930
31931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31932 #: lib/examples/Articles:0
31933 #, fuzzy
31934 msgid "Multilingual Captions"
31935 msgstr "допълнителни опции"
31936
31937 #: lib/examples/Articles:0
31938 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
31939 msgstr ""
31940
31941 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31942 #: lib/examples/Articles:0
31943 #, fuzzy
31944 msgid "Noweb2LyX"
31945 msgstr "NoWeb"
31946
31947 #: lib/examples/Articles:0
31948 #, fuzzy
31949 msgid "LilyPond Book"
31950 msgstr "LilyPond"
31951
31952 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
31953 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31954 msgid "Modules"
31955 msgstr "Модули"
31956
31957 # src/ext_l10n.h:136
31958 #: lib/examples/Articles:0
31959 #, fuzzy
31960 msgid "Beamer (Complex)"
31961 msgstr "Бележка(N)|N"
31962
31963 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31964 #: lib/examples/Articles:0
31965 #, fuzzy
31966 msgid "Foils Landslide"
31967 msgstr "пейзаж"
31968
31969 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31970 #: lib/examples/Articles:0
31971 #, fuzzy
31972 msgid "Foils"
31973 msgstr "(&F)Файл"
31974
31975 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
31976 #: lib/examples/Articles:0
31977 #, fuzzy
31978 msgid "Welcome"
31979 msgstr "Добре дошли в LyX!"
31980
31981 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31982 #: lib/examples/Articles:0
31983 #, fuzzy
31984 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
31985 msgstr "допълнителни опции"
31986
31987 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31988 #: lib/examples/Articles:0
31989 #, fuzzy
31990 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
31991 msgstr "допълнителни опции"
31992
31993 # src/ext_l10n.h:400
31994 #: lib/examples/Articles:0
31995 #, fuzzy
31996 msgid "IEEE Transactions Conference"
31997 msgstr "Преход"
31998
31999 # src/ext_l10n.h:400
32000 #: lib/examples/Articles:0
32001 #, fuzzy
32002 msgid "IEEE Transactions Journal"
32003 msgstr "Преход"
32004
32005 # src/mathed/math_panel.C:134
32006 #: lib/examples/Articles:0
32007 #, fuzzy
32008 msgid "Mathematical Monthly"
32009 msgstr "Матрица"
32010
32011 #: lib/examples/Articles:0
32012 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
32013 msgstr ""
32014
32015 #: lib/examples/Articles:0
32016 #, fuzzy
32017 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
32018 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
32019
32020 #: lib/examples/Articles:0
32021 msgid "10 Glossary"
32022 msgstr ""
32023
32024 # src/ext_l10n.h:329
32025 #: lib/examples/Articles:0
32026 #, fuzzy
32027 msgid "11 References"
32028 msgstr "Препратки"
32029
32030 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32031 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32032 #: lib/examples/Articles:0
32033 #, fuzzy
32034 msgid "02 Foreword"
32035 msgstr "Ключова дума"
32036
32037 # src/ext_l10n.h:219
32038 #: lib/examples/Articles:0
32039 #, fuzzy
32040 msgid "01 Dedication"
32041 msgstr "Посвещение"
32042
32043 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
32044 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
32045 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
32046 #: lib/examples/Articles:0
32047 #, fuzzy
32048 msgid "05 Contributor List"
32049 msgstr "Списък на таблици"
32050
32051 # src/ext_l10n.h:174
32052 #: lib/examples/Articles:0
32053 #, fuzzy
32054 msgid "09 Appendix"
32055 msgstr "приложение"
32056
32057 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32058 #: lib/examples/Articles:0
32059 #, fuzzy
32060 msgid "00 Main File"
32061 msgstr "Липсващ аргумент"
32062
32063 #: lib/examples/Articles:0
32064 msgid "06 Acronym"
32065 msgstr ""
32066
32067 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32068 #: lib/examples/Articles:0
32069 #, fuzzy
32070 msgid "07 Part"
32071 msgstr "Част"
32072
32073 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32074 #: lib/examples/Articles:0
32075 #, fuzzy
32076 msgid "03 Preface"
32077 msgstr "Залепи"
32078
32079 # src/ext_l10n.h:202
32080 #: lib/examples/Articles:0
32081 #, fuzzy
32082 msgid "04 Acknowledgements"
32083 msgstr "complement"
32084
32085 # src/ext_l10n.h:175
32086 #: lib/examples/Articles:0
32087 #, fuzzy
32088 msgid "08 Author"
32089 msgstr "Автор"
32090
32091 # src/ext_l10n.h:357
32092 #: lib/examples/Articles:0
32093 msgid "10 Solutions"
32094 msgstr "10 Решения"
32095
32096 # src/ext_l10n.h:174
32097 #: lib/examples/Articles:0
32098 #, fuzzy
32099 msgid "08 Appendix"
32100 msgstr "приложение"
32101
32102 # src/ext_l10n.h:194
32103 #: lib/examples/Articles:0
32104 #, fuzzy
32105 msgid "07 Chapter"
32106 msgstr "Глава"
32107
32108 #: lib/examples/Articles:0
32109 msgid "05 Acronym"
32110 msgstr ""
32111
32112 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32113 #: lib/examples/Articles:0
32114 #, fuzzy
32115 msgid "06 Part"
32116 msgstr "Част"
32117
32118 #: lib/examples/Articles:0
32119 msgid "09 Glossary"
32120 msgstr ""
32121
32122 # src/LColor.C:91
32123 #: lib/examples/Articles:0
32124 #, fuzzy
32125 msgid "Simple"
32126 msgstr "Обикновена автобиография"
32127
32128 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
32129 #: lib/examples/Articles:0
32130 #, fuzzy
32131 msgid "Colored"
32132 msgstr "Цвят"
32133
32134 # src/ext_l10n.h:194
32135 #: lib/examples/Articles:0
32136 #, fuzzy
32137 msgid "Chapter 1"
32138 msgstr "Глава"
32139
32140 # src/ext_l10n.h:194
32141 #: lib/examples/Articles:0
32142 #, fuzzy
32143 msgid "Chapter 2"
32144 msgstr "Глава"
32145
32146 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32147 #: lib/examples/Articles:0
32148 #, fuzzy
32149 msgid "Main File"
32150 msgstr "Липсващ аргумент"
32151
32152 #: lib/examples/Articles:0
32153 msgid "PhD Thesis"
32154 msgstr ""
32155
32156 # src/ext_l10n.h:390
32157 #: lib/examples/Articles:0
32158 #, fuzzy
32159 msgid "Theses"
32160 msgstr "Синонимен речник"
32161
32162 # src/LColor.C:84
32163 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32164 #, fuzzy
32165 msgid "Formal with Footline"
32166 msgstr "ред на мат. израз"
32167
32168 # src/ext_l10n.h:187
32169 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32170 #, fuzzy
32171 msgid "Formal without Footline"
32172 msgstr "Биография без снимка"
32173
32174 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32175 msgid "Grid with Head"
32176 msgstr "решетка със заглавна част"
32177
32178 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32179 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32180 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32181 msgid "No Borders"
32182 msgstr "без кантове"
32183
32184 # src/LColor.C:91
32185 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32186 msgid "Simple Grid"
32187 msgstr "обикновена решетка"
32188
32189 #: src/Author.cpp:56
32190 #, c-format
32191 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32192 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32193
32194 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
32195 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
32196 msgid "ERROR!"
32197 msgstr "ГРЕШКА!"
32198
32199 # src/mathed/formula.C:926
32200 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
32201 #, fuzzy
32202 msgid "No year"
32203 msgstr "Без номериране"
32204
32205 # src/ext_l10n.h:186
32206 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
32207 #, fuzzy
32208 msgid "Bibliography entry not found!"
32209 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
32210
32211 #: src/Buffer.cpp:443
32212 msgid "Disk Error: "
32213 msgstr ""
32214
32215 # src/support/filetools.C:453
32216 #: src/Buffer.cpp:444
32217 #, fuzzy, c-format
32218 msgid ""
32219 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
32220 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32221
32222 #: src/Buffer.cpp:573
32223 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
32224 msgstr ""
32225
32226 # src/bufferlist.C:332
32227 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
32228 #, fuzzy
32229 msgid "Save failed! Document is lost."
32230 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
32231
32232 # src/bufferlist.C:289
32233 #: src/Buffer.cpp:579
32234 #, fuzzy
32235 msgid "Attempting to close changed document!"
32236 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
32237
32238 # src/support/filetools.C:453
32239 #: src/Buffer.cpp:588
32240 #, fuzzy, c-format
32241 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
32242 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32243
32244 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32245 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
32246 #, fuzzy, c-format
32247 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
32248 msgstr "Непознато действие"
32249
32250 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32251 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
32252 #, fuzzy
32253 msgid "Document header error"
32254 msgstr "LaTeX Грешка"
32255
32256 #: src/Buffer.cpp:1003
32257 msgid "\\begin_header is missing"
32258 msgstr ""
32259
32260 #: src/Buffer.cpp:1027
32261 msgid "\\begin_document is missing"
32262 msgstr ""
32263
32264 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
32265 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
32266 msgstr ""
32267
32268 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
32269 msgid ""
32270 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
32271 "not installed.\n"
32272 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
32273 "LaTeX preamble."
32274 msgstr ""
32275
32276 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
32277 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
32278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
32279 msgid "Index"
32280 msgstr "Списък с указатели"
32281
32282 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
32283 #: src/Buffer.cpp:1187
32284 #, fuzzy
32285 msgid "File Not Found"
32286 msgstr "Низът не е намерен!"
32287
32288 # src/buffer.C:3331
32289 #: src/Buffer.cpp:1188
32290 #, fuzzy, c-format
32291 msgid "Unable to open file `%1$s'."
32292 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32293
32294 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
32295 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
32296 # src/lyxfunc.C:3313
32297 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
32298 #, fuzzy
32299 msgid "Document format failure"
32300 msgstr "Документ"
32301
32302 #: src/Buffer.cpp:1217
32303 #, c-format
32304 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
32305 msgstr ""
32306
32307 # src/lyxfunc.C:3185
32308 #: src/Buffer.cpp:1291
32309 #, fuzzy, c-format
32310 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
32311 msgstr "Неуспех при отварянето"
32312
32313 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32314 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32315 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32316 #: src/Buffer.cpp:1318
32317 #, fuzzy
32318 msgid "Conversion failed"
32319 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32320
32321 #: src/Buffer.cpp:1319
32322 #, c-format
32323 msgid ""
32324 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
32325 "it could not be created."
32326 msgstr ""
32327
32328 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32329 #: src/Buffer.cpp:1329
32330 #, fuzzy
32331 msgid "Conversion script not found"
32332 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32333
32334 #: src/Buffer.cpp:1330
32335 #, c-format
32336 msgid ""
32337 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
32338 "could not be found."
32339 msgstr ""
32340
32341 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32342 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32343 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32344 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
32345 #, fuzzy
32346 msgid "Conversion script failed"
32347 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32348
32349 #: src/Buffer.cpp:1354
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
32353 "convert it."
32354 msgstr ""
32355
32356 #: src/Buffer.cpp:1361
32357 #, c-format
32358 msgid ""
32359 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
32360 "it."
32361 msgstr ""
32362
32363 # src/lyxfunc.C:342
32364 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
32365 #, fuzzy
32366 msgid "File is read-only"
32367 msgstr "Документът е само за четене"
32368
32369 #: src/Buffer.cpp:1441
32370 #, c-format
32371 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
32372 msgstr ""
32373
32374 # src/buffer.C:534
32375 #: src/Buffer.cpp:1450
32376 #, fuzzy, c-format
32377 msgid ""
32378 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
32379 "overwrite this file?"
32380 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
32381
32382 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32383 #: src/Buffer.cpp:1452
32384 #, fuzzy
32385 msgid "Overwrite modified file?"
32386 msgstr "Машинопис"
32387
32388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32389 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
32390 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
32391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
32392 #, fuzzy
32393 msgid "&Overwrite"
32394 msgstr "Машинопис"
32395
32396 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32397 #: src/Buffer.cpp:1518
32398 #, fuzzy
32399 msgid "Backup failure"
32400 msgstr "Път за архивни копия"
32401
32402 #: src/Buffer.cpp:1519
32403 #, c-format
32404 msgid ""
32405 "Cannot create backup file %1$s.\n"
32406 "Please check whether the directory exists and is writable."
32407 msgstr ""
32408
32409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32410 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
32411 #, fuzzy
32412 msgid "Write failure"
32413 msgstr "Път за архивни копия"
32414
32415 #: src/Buffer.cpp:1555
32416 #, c-format
32417 msgid ""
32418 "The file has successfully been saved as:\n"
32419 "  %1$s.\n"
32420 "But LyX could not move it to:\n"
32421 "  %2$s.\n"
32422 "Your original file has been backed up to:\n"
32423 "  %3$s"
32424 msgstr ""
32425
32426 #: src/Buffer.cpp:1566
32427 #, c-format
32428 msgid ""
32429 "Cannot move saved file to:\n"
32430 "  %1$s.\n"
32431 "But the file has successfully been saved as:\n"
32432 "  %2$s."
32433 msgstr ""
32434
32435 # src/lyxfunc.C:795
32436 #: src/Buffer.cpp:1582
32437 #, fuzzy, c-format
32438 msgid "Saving document %1$s..."
32439 msgstr "Записвам документа"
32440
32441 # src/buffer.C:3331
32442 #: src/Buffer.cpp:1597
32443 #, fuzzy
32444 msgid " could not write file!"
32445 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32446
32447 # src/LyXAction.C:183
32448 #: src/Buffer.cpp:1605
32449 #, fuzzy
32450 msgid " done."
32451 msgstr "Надолу"
32452
32453 # src/bufferlist.C:289
32454 #: src/Buffer.cpp:1620
32455 #, fuzzy, c-format
32456 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
32457 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
32458
32459 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
32460 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
32461 #, fuzzy, c-format
32462 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
32463 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
32464
32465 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32466 #: src/Buffer.cpp:1633
32467 #, fuzzy
32468 msgid "Save failed! Trying again...\n"
32469 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32470
32471 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32472 #: src/Buffer.cpp:1647
32473 #, fuzzy
32474 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
32475 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32476
32477 #: src/Buffer.cpp:1743
32478 msgid "Iconv software exception Detected"
32479 msgstr ""
32480
32481 #: src/Buffer.cpp:1744
32482 #, c-format
32483 msgid ""
32484 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
32485 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
32486 "Document>Settings>Language."
32487 msgstr ""
32488
32489 # src/ext_l10n.h:78
32490 #: src/Buffer.cpp:1776
32491 #, fuzzy, c-format
32492 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
32493 msgstr "Специален символ(S)|S"
32494
32495 #: src/Buffer.cpp:1779
32496 msgid ""
32497 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
32498 "contexts.\n"
32499 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32500 msgstr ""
32501
32502 #: src/Buffer.cpp:1784
32503 #, c-format
32504 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
32505 msgstr ""
32506
32507 #: src/Buffer.cpp:1787
32508 msgid ""
32509 "Some characters of your document are probably not representable in the "
32510 "chosen encoding.\n"
32511 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32512 msgstr ""
32513
32514 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32515 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32516 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32517 #: src/Buffer.cpp:1795
32518 #, fuzzy
32519 msgid "iconv conversion failed"
32520 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32521
32522 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32523 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32524 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32525 #: src/Buffer.cpp:1800
32526 #, fuzzy
32527 msgid "conversion failed"
32528 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32529
32530 # src/ext_l10n.h:78
32531 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
32532 #, fuzzy
32533 msgid "Uncodable character in file path"
32534 msgstr "Специален символ(S)|S"
32535
32536 #: src/Buffer.cpp:1914
32537 #, c-format
32538 msgid ""
32539 "The path of your document\n"
32540 "(%1$s)\n"
32541 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
32542 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
32543 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
32544 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
32545 "\n"
32546 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
32547 "(such as utf8) or change the file path name."
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/Buffer.cpp:2005
32551 #, c-format
32552 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
32553 msgstr ""
32554
32555 #: src/Buffer.cpp:2006
32556 #, c-format
32557 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
32558 msgstr ""
32559
32560 #: src/Buffer.cpp:2016
32561 #, c-format
32562 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
32563 msgstr ""
32564
32565 #: src/Buffer.cpp:2017
32566 #, c-format
32567 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
32568 msgstr ""
32569
32570 # src/LyXAction.C:167
32571 #: src/Buffer.cpp:2023
32572 #, fuzzy
32573 msgid "Incompatible Languages!"
32574 msgstr "Изпълни команда"
32575
32576 #: src/Buffer.cpp:2025
32577 #, c-format
32578 msgid ""
32579 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
32580 "because they require conflicting language packages:\n"
32581 "%1$s%2$s"
32582 msgstr ""
32583
32584 # src/buffer.C:3317
32585 #: src/Buffer.cpp:2319
32586 msgid "Running chktex..."
32587 msgstr "Стартирам chktex..."
32588
32589 #: src/Buffer.cpp:2338
32590 msgid "chktex failure"
32591 msgstr ""
32592
32593 # src/lyx_cb.C:296
32594 #: src/Buffer.cpp:2339
32595 #, fuzzy
32596 msgid "Could not run chktex successfully."
32597 msgstr "Chktex премина успешно"
32598
32599 # src/importer.C:58
32600 #: src/Buffer.cpp:2714
32601 #, fuzzy, c-format
32602 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
32603 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32604
32605 # src/importer.C:58
32606 #: src/Buffer.cpp:2818
32607 #, fuzzy, c-format
32608 msgid "Error exporting to format: %1$s."
32609 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32610
32611 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32612 #: src/Buffer.cpp:2827
32613 #, fuzzy
32614 msgid "Error generating literate programming code."
32615 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32616
32617 #: src/Buffer.cpp:2903
32618 #, c-format
32619 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
32620 msgstr ""
32621
32622 #: src/Buffer.cpp:2936
32623 #, c-format
32624 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
32625 msgstr ""
32626
32627 # src/ext_l10n.h:61
32628 #: src/Buffer.cpp:2993
32629 #, fuzzy
32630 msgid "Error viewing the output file."
32631 msgstr "Многоколонно(M)|M"
32632
32633 # src/ext_l10n.h:92
32634 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
32635 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
32636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
32637 #, fuzzy
32638 msgid "Invalid filename"
32639 msgstr "Включи файл(e)|e"
32640
32641 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
32642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
32643 msgid ""
32644 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
32645 "through LaTeX: "
32646 msgstr ""
32647
32648 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
32649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
32650 msgid "Problematic filename for DVI"
32651 msgstr ""
32652
32653 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
32654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
32655 msgid ""
32656 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
32657 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
32658 msgstr ""
32659
32660 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
32661 msgid "Export Warning!"
32662 msgstr ""
32663
32664 #: src/Buffer.cpp:3402
32665 msgid ""
32666 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
32667 "BibTeX will be unable to find them."
32668 msgstr ""
32669
32670 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32671 #: src/Buffer.cpp:4064
32672 #, fuzzy, c-format
32673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
32674 msgstr "обърнато"
32675
32676 #: src/Buffer.cpp:4068
32677 #, c-format
32678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
32679 msgstr ""
32680
32681 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32682 #: src/Buffer.cpp:4122
32683 #, fuzzy
32684 msgid "Preview source code"
32685 msgstr "обърнато"
32686
32687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32688 #: src/Buffer.cpp:4124
32689 #, fuzzy
32690 msgid "Preview preamble"
32691 msgstr "обърнато"
32692
32693 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32694 #: src/Buffer.cpp:4126
32695 #, fuzzy
32696 msgid "Preview body"
32697 msgstr "обърнато"
32698
32699 #: src/Buffer.cpp:4141
32700 msgid "Plain text does not have a preamble."
32701 msgstr ""
32702
32703 # src/lyx_cb.C:371
32704 #: src/Buffer.cpp:4278
32705 msgid "Autosaving current document..."
32706 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
32707
32708 # src/importer.C:58
32709 #: src/Buffer.cpp:4400
32710 #, fuzzy, c-format
32711 msgid "No information for exporting the format %1$s."
32712 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32713
32714 #: src/Buffer.cpp:4404
32715 #, c-format
32716 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
32717 msgstr ""
32718
32719 # src/exporter.C:47
32720 #: src/Buffer.cpp:4406
32721 #, fuzzy
32722 msgid "Couldn't export file"
32723 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
32724
32725 # src/form1.C:245
32726 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
32727 msgid "File name error"
32728 msgstr "Грешка в името на файла"
32729
32730 #: src/Buffer.cpp:4475
32731 #, c-format
32732 msgid ""
32733 "The directory path to the document\n"
32734 "%1$s\n"
32735 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
32736 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
32737 msgstr ""
32738
32739 # src/exporter.C:89
32740 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
32741 #, fuzzy
32742 msgid "Document export cancelled."
32743 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32744
32745 # src/exporter.C:89
32746 #: src/Buffer.cpp:4597
32747 #, fuzzy, c-format
32748 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
32749 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32750
32751 # src/exporter.C:89
32752 #: src/Buffer.cpp:4604
32753 #, fuzzy, c-format
32754 msgid "Document exported as %1$s"
32755 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32756
32757 # src/bufferlist.C:356
32758 #: src/Buffer.cpp:4673
32759 #, c-format
32760 msgid ""
32761 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
32762 "\n"
32763 "Recover emergency save?"
32764 msgstr ""
32765 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
32766 "%1$s\n"
32767 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
32768
32769 # заглавие на диалог
32770 #: src/Buffer.cpp:4676
32771 msgid "Load emergency save?"
32772 msgstr "Възстановяване на документ"
32773
32774 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32775 #: src/Buffer.cpp:4677
32776 msgid "&Recover"
32777 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
32778
32779 #: src/Buffer.cpp:4677
32780 msgid "&Load Original"
32781 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32782
32783 #: src/Buffer.cpp:4688
32784 #, c-format
32785 msgid ""
32786 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
32787 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/Buffer.cpp:4695
32791 msgid "Document was successfully recovered."
32792 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
32793
32794 #: src/Buffer.cpp:4697
32795 msgid "Document was NOT successfully recovered."
32796 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
32797
32798 # src/LyXAction.C:185
32799 #: src/Buffer.cpp:4698
32800 #, c-format
32801 msgid ""
32802 "Remove emergency file now?\n"
32803 "(%1$s)"
32804 msgstr ""
32805 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
32806 "(%1$s)"
32807
32808 # заглавие на диалог
32809 # src/LyXAction.C:185
32810 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
32811 msgid "Delete emergency file?"
32812 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32813
32814 # src/ext_l10n.h:191
32815 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
32816 msgid "&Keep"
32817 msgstr "&Запазване"
32818
32819 # заглавие на диалог
32820 #: src/Buffer.cpp:4707
32821 msgid "Emergency file deleted"
32822 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32823
32824 #: src/Buffer.cpp:4708
32825 msgid "Do not forget to save your file now!"
32826 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
32827
32828 #: src/Buffer.cpp:4715
32829 msgid "Remove emergency file now?"
32830 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
32831
32832 # заглавие на диалог
32833 # src/LyXAction.C:185
32834 #: src/Buffer.cpp:4738
32835 #, fuzzy
32836 msgid "Can't rename emergency file!"
32837 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32838
32839 #: src/Buffer.cpp:4739
32840 msgid ""
32841 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
32842 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
32843 "this file, and may over-write your own work."
32844 msgstr ""
32845
32846 # заглавие на диалог
32847 #: src/Buffer.cpp:4744
32848 #, fuzzy
32849 msgid "Emergency File Renames"
32850 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32851
32852 # заглавие на диалог
32853 #: src/Buffer.cpp:4745
32854 #, fuzzy, c-format
32855 msgid ""
32856 "Emergency file renamed as:\n"
32857 " %1$s"
32858 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32859
32860 #: src/Buffer.cpp:4768
32861 #, c-format
32862 msgid ""
32863 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
32864 "\n"
32865 "Load the backup instead?"
32866 msgstr ""
32867 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
32868 "\n"
32869 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
32870
32871 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
32872 #: src/Buffer.cpp:4770
32873 #, fuzzy
32874 msgid "Load backup?"
32875 msgstr "Обратно"
32876
32877 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
32878 #: src/Buffer.cpp:4771
32879 msgid "&Load backup"
32880 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
32881
32882 #: src/Buffer.cpp:4771
32883 msgid "Load &original"
32884 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32885
32886 #: src/Buffer.cpp:4781
32887 #, c-format
32888 msgid ""
32889 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
32890 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32891 msgstr ""
32892
32893 # src/ext_l10n.h:163
32894 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
32895 #, fuzzy
32896 msgid "Senseless!!! "
32897 msgstr "Адреси"
32898
32899 # src/MenuBackend.C:263
32900 #: src/Buffer.cpp:5411
32901 #, fuzzy, c-format
32902 msgid "Document %1$s reloaded."
32903 msgstr "Няма отворени документи!"
32904
32905 # src/lyxfunc.C:3185
32906 #: src/Buffer.cpp:5414
32907 #, fuzzy, c-format
32908 msgid "Could not reload document %1$s."
32909 msgstr "Неуспех при отварянето"
32910
32911 #: src/BufferParams.cpp:527
32912 msgid ""
32913 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
32914 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/BufferParams.cpp:529
32918 msgid ""
32919 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
32920 "are inserted into formulas"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/BufferParams.cpp:531
32924 msgid ""
32925 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
32926 "formulas"
32927 msgstr ""
32928
32929 #: src/BufferParams.cpp:533
32930 msgid ""
32931 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
32932 "inserted into formulas"
32933 msgstr ""
32934
32935 #: src/BufferParams.cpp:535
32936 msgid ""
32937 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
32938 "into formulas"
32939 msgstr ""
32940
32941 #: src/BufferParams.cpp:537
32942 msgid ""
32943 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
32944 "inserted into formulas"
32945 msgstr ""
32946
32947 #: src/BufferParams.cpp:539
32948 msgid ""
32949 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
32950 "inserted into formulas"
32951 msgstr ""
32952
32953 #: src/BufferParams.cpp:541
32954 msgid ""
32955 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
32956 "subscript is inserted into formulas"
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/BufferParams.cpp:543
32960 msgid ""
32961 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
32962 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
32963 msgstr ""
32964
32965 #: src/BufferParams.cpp:545
32966 msgid ""
32967 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
32968 "decoration 'utilde'"
32969 msgstr ""
32970
32971 #: src/BufferParams.cpp:750
32972 #, c-format
32973 msgid ""
32974 "The selected document class\n"
32975 "\t%1$s\n"
32976 "requires external files that are not available.\n"
32977 "The document class can still be used, but the\n"
32978 "document cannot be compiled until the following\n"
32979 "prerequisites are installed:\n"
32980 "\t%2$s\n"
32981 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
32982 "User's Guide for more information."
32983 msgstr ""
32984 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
32985 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
32986 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
32987 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
32988 "следните условия не се изпълнят:\n"
32989 "\t%2$s\n"
32990 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
32991 "за повече информация."
32992
32993 # src/lyx_cb.C:263
32994 #: src/BufferParams.cpp:759
32995 msgid "Document class not available"
32996 msgstr "Класа документи не е наличен!"
32997
32998 # src/lyxfunc.C:1125
32999 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
33000 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
33001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
33002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
33003 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
33004 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
33005 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
33006 msgid "LyX Warning: "
33007 msgstr "LyX Предупреждение:"
33008
33009 # src/ext_l10n.h:78
33010 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
33011 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
33012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
33013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
33014 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
33015 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
33016 #, fuzzy
33017 msgid "uncodable character"
33018 msgstr "Специален символ(S)|S"
33019
33020 # src/ext_l10n.h:78
33021 #: src/BufferParams.cpp:1767
33022 #, fuzzy
33023 msgid "Uncodable character in class options"
33024 msgstr "Специален символ(S)|S"
33025
33026 #: src/BufferParams.cpp:1769
33027 #, c-format
33028 msgid ""
33029 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
33030 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33031 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33032 "output.\n"
33033 "\n"
33034 "Please select an appropriate document encoding\n"
33035 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
33036 msgstr ""
33037
33038 # src/ext_l10n.h:78
33039 #: src/BufferParams.cpp:2209
33040 #, fuzzy
33041 msgid "Uncodable character in user preamble"
33042 msgstr "Специален символ(S)|S"
33043
33044 #: src/BufferParams.cpp:2211
33045 #, c-format
33046 msgid ""
33047 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
33048 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33049 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33050 "output.\n"
33051 "\n"
33052 "Please select an appropriate document encoding\n"
33053 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
33054 msgstr ""
33055
33056 #: src/BufferParams.cpp:2524
33057 #, c-format
33058 msgid ""
33059 "The layout file:\n"
33060 "%1$s\n"
33061 "could not be found. A default textclass with default\n"
33062 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33063 "correct output."
33064 msgstr ""
33065
33066 # src/lyx_cb.C:263
33067 #: src/BufferParams.cpp:2530
33068 #, fuzzy
33069 msgid "Document class not found"
33070 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33071
33072 #: src/BufferParams.cpp:2537
33073 #, c-format
33074 msgid ""
33075 "Due to some error in it, the layout file:\n"
33076 "%1$s\n"
33077 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
33078 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33079 "correct output."
33080 msgstr ""
33081
33082 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33083 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
33084 #, fuzzy
33085 msgid "Could not load class"
33086 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
33087
33088 # src/debug.C:33
33089 #: src/BufferParams.cpp:2588
33090 #, fuzzy
33091 msgid "Error reading internal layout information"
33092 msgstr "Обща информация"
33093
33094 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
33095 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
33096 #, fuzzy
33097 msgid "Read Error"
33098 msgstr "Търси"
33099
33100 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
33101 #: src/BufferView.cpp:177
33102 #, fuzzy
33103 msgid "No more insets"
33104 msgstr "Няма повече бележки"
33105
33106 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
33107 #: src/BufferView.cpp:814
33108 #, fuzzy
33109 msgid "Save bookmark"
33110 msgstr "Долу(B)|#B"
33111
33112 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
33113 #: src/BufferView.cpp:1033
33114 msgid "Converting document to new document class..."
33115 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
33116
33117 # src/lyxfunc.C:342
33118 #: src/BufferView.cpp:1078
33119 msgid "Document is read-only"
33120 msgstr "Документът е само за четене"
33121
33122 #: src/BufferView.cpp:1080
33123 msgid "Document has been modified externally"
33124 msgstr ""
33125
33126 #: src/BufferView.cpp:1089
33127 msgid "This portion of the document is deleted."
33128 msgstr ""
33129
33130 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
33131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
33132 msgid "Absolute filename expected."
33133 msgstr ""
33134
33135 # src/lyx_cb.C:263
33136 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
33137 #, fuzzy, c-format
33138 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
33139 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33140
33141 # src/BufferView2.C:440
33142 #: src/BufferView.cpp:1415
33143 msgid "No further undo information"
33144 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
33145
33146 # src/BufferView2.C:461
33147 #: src/BufferView.cpp:1435
33148 msgid "No further redo information"
33149 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
33150
33151 # src/lyxfunc.C:1949
33152 #: src/BufferView.cpp:1683
33153 msgid "Mark off"
33154 msgstr "Маркиране изкл."
33155
33156 # src/lyxfunc.C:1962
33157 #: src/BufferView.cpp:1689
33158 msgid "Mark on"
33159 msgstr "Маркиране вкл."
33160
33161 # src/lyxfunc.C:1839
33162 #: src/BufferView.cpp:1696
33163 msgid "Mark removed"
33164 msgstr "Маркиране премахнато"
33165
33166 # src/lyxfunc.C:1844
33167 #: src/BufferView.cpp:1699
33168 msgid "Mark set"
33169 msgstr "Маркиране установено"
33170
33171 #: src/BufferView.cpp:1790
33172 msgid "Statistics for the selection:"
33173 msgstr "Статистика на избрания текст"
33174
33175 # src/LyXAction.C:149
33176 #: src/BufferView.cpp:1792
33177 msgid "Statistics for the document:"
33178 msgstr "Статистика за документа:"
33179
33180 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
33181 #: src/BufferView.cpp:1795
33182 #, c-format
33183 msgid "%1$d words"
33184 msgstr "%1$d думи"
33185
33186 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
33187 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
33188 #: src/BufferView.cpp:1797
33189 msgid "One word"
33190 msgstr "Една дума"
33191
33192 #: src/BufferView.cpp:1800
33193 #, c-format
33194 msgid "%1$d characters (including blanks)"
33195 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
33196
33197 #: src/BufferView.cpp:1803
33198 msgid "One character (including blanks)"
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/BufferView.cpp:1806
33202 #, c-format
33203 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
33204 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
33205
33206 #: src/BufferView.cpp:1809
33207 msgid "One character (excluding blanks)"
33208 msgstr ""
33209
33210 # заглавие на диалогов прозорец
33211 # src/ext_l10n.h:362
33212 #: src/BufferView.cpp:1811
33213 msgid "Statistics"
33214 msgstr "Статистика"
33215
33216 #: src/BufferView.cpp:2034
33217 #, c-format
33218 msgid ""
33219 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
33220 msgstr ""
33221
33222 #: src/BufferView.cpp:2036
33223 #, c-format
33224 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
33225 msgstr ""
33226
33227 # src/ext_l10n.h:441
33228 #: src/BufferView.cpp:2044
33229 msgid "Branch name"
33230 msgstr "име на разклонение"
33231
33232 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
33233 msgid "Branch already exists"
33234 msgstr "Разклонението вече съществува"
33235
33236 # src/lyxfunc.C:3309
33237 #: src/BufferView.cpp:2928
33238 #, fuzzy, c-format
33239 msgid "Inserting document %1$s..."
33240 msgstr "Вмъквам документ"
33241
33242 # src/exporter.C:89
33243 #: src/BufferView.cpp:2943
33244 #, fuzzy, c-format
33245 msgid "Document %1$s inserted."
33246 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33247
33248 # src/lyxfunc.C:3317
33249 #: src/BufferView.cpp:2945
33250 #, fuzzy, c-format
33251 msgid "Could not insert document %1$s"
33252 msgstr "Неуспех при вмъкването"
33253
33254 # src/lyxfunc.C:3185
33255 #: src/BufferView.cpp:3441
33256 #, fuzzy, c-format
33257 msgid ""
33258 "Could not read the specified document\n"
33259 "%1$s\n"
33260 "due to the error: %2$s"
33261 msgstr "Неуспех при отварянето"
33262
33263 # src/buffer.C:3331
33264 #: src/BufferView.cpp:3443
33265 #, fuzzy
33266 msgid "Could not read file"
33267 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33268
33269 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
33270 #: src/BufferView.cpp:3450
33271 #, fuzzy, c-format
33272 msgid ""
33273 "%1$s\n"
33274 " is not readable."
33275 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
33276
33277 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
33278 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
33279 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
33280 #: src/output.cpp:39
33281 #, fuzzy
33282 msgid "Could not open file"
33283 msgstr "Не мога да покажа файла."
33284
33285 #: src/BufferView.cpp:3458
33286 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
33287 msgstr ""
33288
33289 #: src/BufferView.cpp:3459
33290 msgid ""
33291 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
33292 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
33293 "If this does not give the correct result\n"
33294 "then please change the encoding of the file\n"
33295 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
33296 msgstr ""
33297
33298 # src/ext_l10n.h:78
33299 #: src/Changes.cpp:375
33300 #, fuzzy
33301 msgid "Uncodable character in author initials"
33302 msgstr "Специален символ(S)|S"
33303
33304 #: src/Changes.cpp:376
33305 #, c-format
33306 msgid ""
33307 "The author initials '%1$s',\n"
33308 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
33309 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33310 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33311 "\n"
33312 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33313 "or change the author initials."
33314 msgstr ""
33315
33316 # src/ext_l10n.h:78
33317 #: src/Changes.cpp:405
33318 #, fuzzy
33319 msgid "Uncodable character in author name"
33320 msgstr "Специален символ(S)|S"
33321
33322 #: src/Changes.cpp:406
33323 #, c-format
33324 msgid ""
33325 "The author name '%1$s',\n"
33326 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
33327 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33328 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33329 "\n"
33330 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33331 "or change the spelling of the author name."
33332 msgstr ""
33333
33334 # src/Chktex.C:79
33335 #: src/Chktex.cpp:65
33336 #, fuzzy, c-format
33337 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
33338 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
33339
33340 # src/LColor.C:52
33341 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
33343 msgid "none"
33344 msgstr "няма"
33345
33346 # src/LColor.C:53
33347 #: src/Color.cpp:233
33348 msgid "black"
33349 msgstr "черен"
33350
33351 # src/LColor.C:54
33352 #: src/Color.cpp:234
33353 msgid "white"
33354 msgstr "бял"
33355
33356 # src/LColor.C:57
33357 #: src/Color.cpp:235
33358 msgid "blue"
33359 msgstr "син"
33360
33361 # src/ext_l10n.h:398
33362 #: src/Color.cpp:236
33363 msgid "brown"
33364 msgstr "кафяв"
33365
33366 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
33367 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
33368 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
33369 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
33370 #: src/Color.cpp:237
33371 msgid "cyan"
33372 msgstr "циан"
33373
33374 #: src/Color.cpp:238
33375 msgid "darkgray"
33376 msgstr "тъмносив"
33377
33378 #: src/Color.cpp:239
33379 msgid "gray"
33380 msgstr "сив"
33381
33382 # src/LColor.C:56
33383 #: src/Color.cpp:240
33384 msgid "green"
33385 msgstr "зелен"
33386
33387 # src/ext_l10n.h:68
33388 #: src/Color.cpp:241
33389 msgid "lightgray"
33390 msgstr "светлосив"
33391
33392 #: src/Color.cpp:242
33393 msgid "lime"
33394 msgstr "лимоненозелен"
33395
33396 # src/ext_l10n.h:451
33397 #: src/Color.cpp:243
33398 msgid "magenta"
33399 msgstr "маджента"
33400
33401 #: src/Color.cpp:244
33402 msgid "olive"
33403 msgstr "маслинен"
33404
33405 # src/bufferview_funcs.C:280
33406 #: src/Color.cpp:245
33407 msgid "orange"
33408 msgstr "оранжев"
33409
33410 #: src/Color.cpp:246
33411 msgid "pink"
33412 msgstr "розов"
33413
33414 #: src/Color.cpp:247
33415 msgid "purple"
33416 msgstr "пурпур"
33417
33418 # src/LColor.C:55
33419 #: src/Color.cpp:248
33420 msgid "red"
33421 msgstr "червен"
33422
33423 #: src/Color.cpp:249
33424 msgid "teal"
33425 msgstr "синьозелено"
33426
33427 #: src/Color.cpp:250
33428 msgid "violet"
33429 msgstr "виолетов"
33430
33431 # src/LColor.C:60
33432 #: src/Color.cpp:251
33433 msgid "yellow"
33434 msgstr "жълт"
33435
33436 # src/LColor.C:61
33437 #: src/Color.cpp:252
33438 msgid "cursor"
33439 msgstr "курсор"
33440
33441 # src/LColor.C:62
33442 #: src/Color.cpp:253
33443 msgid "background"
33444 msgstr "фон"
33445
33446 # src/LColor.C:63
33447 #: src/Color.cpp:254
33448 msgid "text"
33449 msgstr "текст"
33450
33451 # src/LColor.C:64
33452 #: src/Color.cpp:255
33453 msgid "selection"
33454 msgstr "избор"
33455
33456 # src/LColor.C:65
33457 #: src/Color.cpp:256
33458 msgid "selected text"
33459 msgstr "избран текст"
33460
33461 # src/ext_l10n.h:126
33462 #: src/Color.cpp:257
33463 #, fuzzy
33464 msgid "LaTeX text"
33465 msgstr "Стил TeX|X"
33466
33467 # src/LyXAction.C:261
33468 #: src/Color.cpp:258
33469 #, fuzzy
33470 msgid "Text label 1"
33471 msgstr "Вмъкни етикет"
33472
33473 # src/LyXAction.C:261
33474 #: src/Color.cpp:259
33475 #, fuzzy
33476 msgid "Text label 2"
33477 msgstr "Вмъкни етикет"
33478
33479 # src/LyXAction.C:261
33480 #: src/Color.cpp:260
33481 #, fuzzy
33482 msgid "Text label 3"
33483 msgstr "Вмъкни етикет"
33484
33485 # src/mathed/math_panel.C:128
33486 #: src/Color.cpp:261
33487 #, fuzzy
33488 msgid "inline completion"
33489 msgstr "Разстояние"
33490
33491 #: src/Color.cpp:263
33492 msgid "non-unique inline completion"
33493 msgstr ""
33494
33495 #: src/Color.cpp:265
33496 msgid "previewed snippet"
33497 msgstr "прегледен фрагмент"
33498
33499 # src/ext_l10n.h:246
33500 #: src/Color.cpp:266
33501 #, fuzzy
33502 msgid "note label"
33503 msgstr "Бел. под линия"
33504
33505 # src/LColor.C:68
33506 #: src/Color.cpp:267
33507 msgid "note background"
33508 msgstr "фон на бележка"
33509
33510 # src/ext_l10n.h:202
33511 #: src/Color.cpp:268
33512 #, fuzzy
33513 msgid "comment label"
33514 msgstr "Коментар"
33515
33516 # src/LColor.C:73
33517 #: src/Color.cpp:269
33518 #, fuzzy
33519 msgid "comment background"
33520 msgstr "фон на command-inset"
33521
33522 # src/insets/inset.C:75
33523 #: src/Color.cpp:270
33524 #, fuzzy
33525 msgid "greyedout inset label"
33526 msgstr "Отворен inset"
33527
33528 # src/insets/inset.C:75
33529 #: src/Color.cpp:271
33530 #, fuzzy
33531 msgid "greyedout inset text"
33532 msgstr "Отворен inset"
33533
33534 # src/LColor.C:90
33535 #: src/Color.cpp:272
33536 #, fuzzy
33537 msgid "greyedout inset background"
33538 msgstr "фон на inset"
33539
33540 # src/LColor.C:74
33541 #: src/Color.cpp:273
33542 #, fuzzy
33543 msgid "phantom inset text"
33544 msgstr "рамка на command-inset"
33545
33546 #: src/Color.cpp:274
33547 msgid "shaded box"
33548 msgstr ""
33549
33550 # src/LColor.C:90
33551 #: src/Color.cpp:275
33552 #, fuzzy
33553 msgid "listings background"
33554 msgstr "фон на inset"
33555
33556 # src/ext_l10n.h:441
33557 #: src/Color.cpp:276
33558 #, fuzzy
33559 msgid "branch label"
33560 msgstr "Френски"
33561
33562 # src/ext_l10n.h:246
33563 #: src/Color.cpp:277
33564 #, fuzzy
33565 msgid "footnote label"
33566 msgstr "Бел. под линия"
33567
33568 # src/LyXAction.C:261
33569 #: src/Color.cpp:278
33570 #, fuzzy
33571 msgid "index label"
33572 msgstr "Вмъкни етикет"
33573
33574 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
33575 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
33576 #: src/Color.cpp:279
33577 #, fuzzy
33578 msgid "margin note label"
33579 msgstr "Към препратка"
33580
33581 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
33582 # src/insets/insetbib.C:211
33583 #: src/Color.cpp:280
33584 #, fuzzy
33585 msgid "URL label"
33586 msgstr "Етикет(L):|#L"
33587
33588 # src/LColor.C:63
33589 #: src/Color.cpp:281
33590 #, fuzzy
33591 msgid "URL text"
33592 msgstr "текст"
33593
33594 #: src/Color.cpp:282
33595 msgid "depth bar"
33596 msgstr ""
33597
33598 #: src/Color.cpp:283
33599 msgid "scroll indicator"
33600 msgstr ""
33601
33602 # src/LColor.C:71
33603 #: src/Color.cpp:284
33604 msgid "language"
33605 msgstr "език"
33606
33607 # src/LColor.C:74
33608 #: src/Color.cpp:285
33609 #, fuzzy
33610 msgid "command inset"
33611 msgstr "рамка на command-inset"
33612
33613 # src/LColor.C:73
33614 #: src/Color.cpp:286
33615 #, fuzzy
33616 msgid "command inset background"
33617 msgstr "фон на command-inset"
33618
33619 # src/LColor.C:74
33620 #: src/Color.cpp:287
33621 #, fuzzy
33622 msgid "command inset frame"
33623 msgstr "рамка на command-inset"
33624
33625 # src/LColor.C:74
33626 #: src/Color.cpp:288
33627 #, fuzzy
33628 msgid "command inset (broken reference)"
33629 msgstr "рамка на command-inset"
33630
33631 # src/LColor.C:108
33632 #: src/Color.cpp:289
33633 #, fuzzy
33634 msgid "button background (broken reference)"
33635 msgstr "фон на бутон"
33636
33637 #: src/Color.cpp:290
33638 msgid "button frame (broken reference)"
33639 msgstr ""
33640
33641 # src/LColor.C:108
33642 #: src/Color.cpp:291
33643 #, fuzzy
33644 msgid "button background (broken reference) under focus"
33645 msgstr "фон на бутон"
33646
33647 # src/ext_l10n.h:78
33648 #: src/Color.cpp:292
33649 #, fuzzy
33650 msgid "special character"
33651 msgstr "Специален символ(S)|S"
33652
33653 # src/LColor.C:80
33654 #: src/Color.cpp:293
33655 msgid "math"
33656 msgstr "математика"
33657
33658 # src/LColor.C:81
33659 #: src/Color.cpp:294
33660 msgid "math background"
33661 msgstr "фон на мат. израз"
33662
33663 # src/LColor.C:81
33664 #: src/Color.cpp:295
33665 msgid "graphics background"
33666 msgstr "фон на изображение"
33667
33668 # src/LColor.C:81
33669 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
33670 #, fuzzy
33671 msgid "math macro background"
33672 msgstr "фон на математика"
33673
33674 # src/LColor.C:82
33675 #: src/Color.cpp:297
33676 msgid "math frame"
33677 msgstr "рамка на мат. израз"
33678
33679 # src/LColor.C:84
33680 #: src/Color.cpp:298
33681 #, fuzzy
33682 msgid "math corners"
33683 msgstr "ред на математика"
33684
33685 # src/LColor.C:84
33686 #: src/Color.cpp:299
33687 msgid "math line"
33688 msgstr "ред на мат. израз"
33689
33690 # src/LColor.C:81
33691 #: src/Color.cpp:301
33692 #, fuzzy
33693 msgid "math macro hovered background"
33694 msgstr "фон на математика"
33695
33696 # src/LColor.C:81
33697 #: src/Color.cpp:302
33698 #, fuzzy
33699 msgid "math macro label"
33700 msgstr "фон на математика"
33701
33702 # src/LColor.C:82
33703 #: src/Color.cpp:303
33704 #, fuzzy
33705 msgid "math macro frame"
33706 msgstr "рамка на математика"
33707
33708 # src/LColor.C:81
33709 #: src/Color.cpp:304
33710 #, fuzzy
33711 msgid "math macro blended out"
33712 msgstr "фон на математика"
33713
33714 # src/LColor.C:82
33715 #: src/Color.cpp:305
33716 #, fuzzy
33717 msgid "math macro old parameter"
33718 msgstr "рамка на математика"
33719
33720 # src/LColor.C:82
33721 #: src/Color.cpp:306
33722 #, fuzzy
33723 msgid "math macro new parameter"
33724 msgstr "рамка на математика"
33725
33726 # src/LColor.C:74
33727 #: src/Color.cpp:307
33728 #, fuzzy
33729 msgid "collapsible inset text"
33730 msgstr "рамка на command-inset"
33731
33732 # src/LColor.C:74
33733 #: src/Color.cpp:308
33734 #, fuzzy
33735 msgid "collapsible inset frame"
33736 msgstr "рамка на command-inset"
33737
33738 # src/LColor.C:90
33739 #: src/Color.cpp:309
33740 msgid "inset background"
33741 msgstr "добавка фон"
33742
33743 # src/LColor.C:91
33744 #: src/Color.cpp:310
33745 msgid "inset frame"
33746 msgstr "добавка рамка"
33747
33748 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33749 #: src/Color.cpp:311
33750 #, fuzzy
33751 msgid "LaTeX error"
33752 msgstr "LaTeX Грешка"
33753
33754 # src/LColor.C:93
33755 #: src/Color.cpp:312
33756 msgid "end-of-line marker"
33757 msgstr "маркер край-на-ред"
33758
33759 # src/LColor.C:94
33760 #: src/Color.cpp:313
33761 #, fuzzy
33762 msgid "appendix marker"
33763 msgstr "ред на приложение"
33764
33765 # src/lyx_gui.C:347
33766 #: src/Color.cpp:314
33767 #, fuzzy
33768 msgid "change bar"
33769 msgstr "Без промяна"
33770
33771 # src/LColor.C:65
33772 #: src/Color.cpp:315
33773 #, fuzzy
33774 msgid "deleted text (output)"
33775 msgstr "Latex"
33776
33777 # src/LColor.C:65
33778 #: src/Color.cpp:316
33779 #, fuzzy
33780 msgid "added text (output)"
33781 msgstr "Latex"
33782
33783 #: src/Color.cpp:317
33784 msgid "added text (workarea, 1st author)"
33785 msgstr ""
33786
33787 #: src/Color.cpp:318
33788 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
33789 msgstr ""
33790
33791 #: src/Color.cpp:319
33792 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
33793 msgstr ""
33794
33795 #: src/Color.cpp:320
33796 msgid "added text (workarea, 4th author)"
33797 msgstr ""
33798
33799 #: src/Color.cpp:321
33800 msgid "added text (workarea, 5th author)"
33801 msgstr ""
33802
33803 # src/LColor.C:65
33804 #: src/Color.cpp:322
33805 #, fuzzy
33806 msgid "deleted text modifier (workarea)"
33807 msgstr "Latex"
33808
33809 #: src/Color.cpp:323
33810 msgid "added space markers"
33811 msgstr ""
33812
33813 # src/LColor.C:97
33814 #: src/Color.cpp:324
33815 #, fuzzy
33816 msgid "table line"
33817 msgstr "ред на таблица"
33818
33819 # src/LColor.C:97
33820 #: src/Color.cpp:325
33821 #, fuzzy
33822 msgid "table on/off line"
33823 msgstr "ред на таблица"
33824
33825 # src/LColor.C:102
33826 #: src/Color.cpp:326
33827 msgid "bottom area"
33828 msgstr "долна област"
33829
33830 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
33831 #: src/Color.cpp:327
33832 msgid "new page"
33833 msgstr "нова страница"
33834
33835 # src/LColor.C:103
33836 #: src/Color.cpp:328
33837 msgid "page break / line break"
33838 msgstr "край на страница / нов ред"
33839
33840 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
33841 #: src/Color.cpp:329
33842 #, fuzzy
33843 msgid "button frame"
33844 msgstr "Име"
33845
33846 # src/LColor.C:108
33847 #: src/Color.cpp:330
33848 msgid "button background"
33849 msgstr "фон на бутон"
33850
33851 # src/LColor.C:108
33852 #: src/Color.cpp:331
33853 #, fuzzy
33854 msgid "button background under focus"
33855 msgstr "фон на бутон"
33856
33857 # src/ext_l10n.h:369
33858 #: src/Color.cpp:332
33859 #, fuzzy
33860 msgid "paragraph marker"
33861 msgstr "Подабзац"
33862
33863 # src/lyx_cb.C:411
33864 #: src/Color.cpp:333
33865 #, fuzzy
33866 msgid "preview frame"
33867 msgstr "Автозаписът пропадна!"
33868
33869 # src/LColor.C:109
33870 #: src/Color.cpp:334
33871 msgid "inherit"
33872 msgstr "наследяване"
33873
33874 # src/LColor.C:91
33875 #: src/Color.cpp:335
33876 #, fuzzy
33877 msgid "regexp frame"
33878 msgstr "рамка на inset"
33879
33880 # src/LColor.C:110
33881 #: src/Color.cpp:336
33882 msgid "ignore"
33883 msgstr "игнориране"
33884
33885 #: src/Converter.cpp:306
33886 #, c-format
33887 msgid ""
33888 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
33889 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33890 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
33891 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
33892 "actually need it, instead.</p>"
33893 msgstr ""
33894
33895 # src/lyx_gui.C:347
33896 #: src/Converter.cpp:315
33897 msgid "Security Warning"
33898 msgstr "Предупреждение за сигурността"
33899
33900 #: src/Converter.cpp:328
33901 #, c-format
33902 msgid ""
33903 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
33904 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
33905 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
33906 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33907 msgstr ""
33908
33909 #: src/Converter.cpp:335
33910 #, c-format
33911 msgid ""
33912 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
33913 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
33914 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
33915 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33916 msgstr ""
33917 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
33918 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
33919 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
33920 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
33921
33922 #: src/Converter.cpp:345
33923 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
33924 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
33925
33926 #: src/Converter.cpp:347
33927 msgid ""
33928 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
33929 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
33930 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
33931 "i>.)"
33932 msgstr ""
33933 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
33934 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
33935 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
33936 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
33937
33938 #: src/Converter.cpp:356
33939 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
33940 msgstr ""
33941
33942 #: src/Converter.cpp:357
33943 msgid "An external converter requires your authorization"
33944 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
33945
33946 #: src/Converter.cpp:360
33947 msgid ""
33948 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
33949 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33950 msgstr ""
33951
33952 #: src/Converter.cpp:363
33953 msgid ""
33954 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
33955 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33956 msgstr ""
33957 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
33958 "знаете произхода документа."
33959
33960 # src/lyx_cb.C:263
33961 #: src/Converter.cpp:367
33962 #, fuzzy
33963 msgid "Do &not allow"
33964 msgstr "Не се зарежда"
33965
33966 # src/lyx_cb.C:263
33967 #: src/Converter.cpp:367
33968 msgid "Do &not run"
33969 msgstr "Забраняване"
33970
33971 # src/LColor.C:60
33972 #: src/Converter.cpp:368
33973 #, fuzzy
33974 msgid "A&llow"
33975 msgstr "жълт"
33976
33977 #: src/Converter.cpp:368
33978 msgid "&Run"
33979 msgstr "Позволяване"
33980
33981 # src/LyXAction.C:141
33982 #: src/Converter.cpp:370
33983 msgid "&Always allow for this document"
33984 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
33985
33986 # src/LyXAction.C:141
33987 #: src/Converter.cpp:371
33988 #, fuzzy
33989 msgid "&Always run for this document"
33990 msgstr "Нов документ"
33991
33992 # src/ext_l10n.h:93
33993 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
33994 #, fuzzy
33995 msgid "Converter killed"
33996 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
33997
33998 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
33999 #, c-format
34000 msgid ""
34001 "The following converter was killed by the user.\n"
34002 " %1$s\n"
34003 msgstr ""
34004
34005 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
34006 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
34007 #: src/Converter.cpp:809
34008 #, fuzzy
34009 msgid "Cannot convert file"
34010 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
34011
34012 #: src/Converter.cpp:462
34013 #, c-format
34014 msgid ""
34015 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
34016 "Define a converter in the preferences."
34017 msgstr ""
34018
34019 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
34020 msgid "Pygments driver command not found!"
34021 msgstr ""
34022
34023 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
34024 msgid ""
34025 "The driver command necessary to use the minted package\n"
34026 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
34027 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
34028 "is named differently, to add the following line to the\n"
34029 "document preamble:\n"
34030 "\n"
34031 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
34032 "\n"
34033 "where 'driver' is name of the driver command."
34034 msgstr ""
34035
34036 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
34037 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
34038 msgid "Executing command: "
34039 msgstr "Изпълняване на команда:"
34040
34041 #: src/Converter.cpp:727
34042 msgid "Process Killed"
34043 msgstr ""
34044
34045 #: src/Converter.cpp:728
34046 #, c-format
34047 msgid ""
34048 "The conversion process was killed while running:\n"
34049 "%1$s"
34050 msgstr ""
34051
34052 #: src/Converter.cpp:733
34053 msgid "Process Timed Out"
34054 msgstr ""
34055
34056 #: src/Converter.cpp:734
34057 #, c-format
34058 msgid ""
34059 "The conversion process:\n"
34060 "%1$s\n"
34061 "timed out before completing."
34062 msgstr ""
34063
34064 # src/ext_l10n.h:131
34065 #: src/Converter.cpp:739
34066 msgid "Build errors"
34067 msgstr "Грешки при компилация"
34068
34069 # src/converter.C:642
34070 #: src/Converter.cpp:740
34071 msgid "There were errors during the build process."
34072 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
34073
34074 # src/lyx_main.C:605
34075 #: src/Converter.cpp:745
34076 #, c-format
34077 msgid ""
34078 "An error occurred while running:\n"
34079 "%1$s"
34080 msgstr ""
34081
34082 # src/support/filetools.C:453
34083 #: src/Converter.cpp:768
34084 #, c-format
34085 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
34086 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
34087
34088 # src/support/filetools.C:453
34089 #: src/Converter.cpp:811
34090 #, fuzzy, c-format
34091 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
34092 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34093
34094 # src/support/filetools.C:453
34095 #: src/Converter.cpp:812
34096 #, fuzzy, c-format
34097 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
34098 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34099
34100 # src/converter.C:816
34101 #: src/Converter.cpp:852
34102 msgid "Running LaTeX..."
34103 msgstr "Стратирам LaTeX..."
34104
34105 # src/exporter.C:89
34106 #: src/Converter.cpp:869
34107 #, fuzzy
34108 msgid "Export canceled"
34109 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
34110
34111 #: src/Converter.cpp:870
34112 msgid "The export process was terminated by the user."
34113 msgstr ""
34114
34115 # src/form1.C:33
34116 #: src/Converter.cpp:880
34117 #, fuzzy
34118 msgid "Undefined reference"
34119 msgstr "&Неопределени разклонения"
34120
34121 #: src/Converter.cpp:881
34122 msgid ""
34123 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
34124 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
34125 msgstr ""
34126
34127 #: src/Converter.cpp:893
34128 #, c-format
34129 msgid ""
34130 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
34131 "log %1$s."
34132 msgstr ""
34133
34134 # src/ext_l10n.h:133
34135 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
34136 #, fuzzy
34137 msgid "LaTeX failed"
34138 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
34139
34140 #: src/Converter.cpp:899
34141 #, c-format
34142 msgid ""
34143 "The external program\n"
34144 "%1$s\n"
34145 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
34146 "program's error (check the logs). "
34147 msgstr ""
34148
34149 # "Външната програма\n"
34150 # ""
34151 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34152 #: src/Converter.cpp:905
34153 msgid "Output is empty"
34154 msgstr "Няма изходящи данни"
34155
34156 #: src/Converter.cpp:906
34157 msgid "No output file was generated."
34158 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
34159
34160 # src/bufferview_funcs.C:271
34161 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
34162 msgid ", Inset: "
34163 msgstr ", Добавка: "
34164
34165 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
34166 msgid ", Cell: "
34167 msgstr ", Клетка: "
34168
34169 # src/ext_l10n.h:320
34170 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
34171 #, fuzzy
34172 msgid ", Position: "
34173 msgstr "Допускане"
34174
34175 #: src/CutAndPaste.cpp:205
34176 #, c-format
34177 msgid ""
34178 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
34179 "not been pasted."
34180 msgstr ""
34181
34182 #: src/CutAndPaste.cpp:209
34183 #, c-format
34184 msgid ""
34185 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
34186 "not been pasted."
34187 msgstr ""
34188
34189 # src/ext_l10n.h:78
34190 #: src/CutAndPaste.cpp:246
34191 #, fuzzy
34192 msgid "Uncodable content"
34193 msgstr "Специален символ(S)|S"
34194
34195 # src/buffer.C:534
34196 #: src/CutAndPaste.cpp:436
34197 #, c-format
34198 msgid ""
34199 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
34200 "Do you want to add it to the document's branch list?"
34201 msgstr ""
34202
34203 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34204 #: src/CutAndPaste.cpp:439
34205 msgid "Unknown branch"
34206 msgstr "Неопределено разклонение"
34207
34208 #: src/CutAndPaste.cpp:440
34209 msgid "&Don't Add"
34210 msgstr ""
34211
34212 # src/lyx_cb.C:263
34213 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
34214 #, fuzzy, c-format
34215 msgid "Layout `%1$s' was not found."
34216 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34217
34218 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
34219 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
34220 #, fuzzy
34221 msgid "Layout Not Found"
34222 msgstr " оформление"
34223
34224 #: src/CutAndPaste.cpp:858
34225 #, c-format
34226 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
34227 msgstr ""
34228
34229 #: src/CutAndPaste.cpp:861
34230 #, c-format
34231 msgid ""
34232 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
34233 "%3$s'."
34234 msgstr ""
34235
34236 # src/insets/insettext.C:478
34237 #: src/CutAndPaste.cpp:866
34238 #, fuzzy
34239 msgid "Undefined flex inset"
34240 msgstr "Отворен Text Inset"
34241
34242 # src/buffer.C:534
34243 #: src/Exporter.cpp:45
34244 #, fuzzy, c-format
34245 msgid ""
34246 "The file %1$s already exists.\n"
34247 "\n"
34248 "Do you want to overwrite that file?"
34249 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
34250
34251 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34252 #: src/Exporter.cpp:48
34253 #, fuzzy
34254 msgid "Overwrite file?"
34255 msgstr "Машинопис"
34256
34257 # src/ext_l10n.h:191
34258 #: src/Exporter.cpp:50
34259 #, fuzzy
34260 msgid "&Keep file"
34261 msgstr "Заглавие"
34262
34263 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34264 #: src/Exporter.cpp:51
34265 #, fuzzy
34266 msgid "Overwrite &all"
34267 msgstr "Машинопис"
34268
34269 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
34270 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
34271 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
34272 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
34273 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
34274 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
34275 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34276 #, fuzzy
34277 msgid "&Cancel export"
34278 msgstr "(&C)Отказ"
34279
34280 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34281 #: src/Exporter.cpp:97
34282 #, fuzzy
34283 msgid "Couldn't copy file"
34284 msgstr "Не мога да покажа файла."
34285
34286 #: src/Exporter.cpp:98
34287 #, c-format
34288 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
34289 msgstr ""
34290
34291 # src/lyxfont.C:413
34292 #: src/Font.cpp:141
34293 #, fuzzy, c-format
34294 msgid "Language: %1$s, "
34295 msgstr "Език: "
34296
34297 # src/lyxfont.C:415
34298 #: src/Font.cpp:146
34299 #, fuzzy, c-format
34300 msgid "Number %1$s"
34301 msgstr " Номер "
34302
34303 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
34304 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
34305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34306 msgid "Roman"
34307 msgstr "Серифна"
34308
34309 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
34310 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
34311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34312 msgid "Sans Serif"
34313 msgstr "Безсерифна"
34314
34315 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34316 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
34317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34318 msgid "Typewriter"
34319 msgstr "Равноширока"
34320
34321 # src/lyxfont.C:42
34322 #: src/FontInfo.cpp:43
34323 msgid "Symbol"
34324 msgstr "Символ"
34325
34326 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
34327 # src/lyxfont.C:62
34328 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
34329 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
34330 msgid "Inherit"
34331 msgstr "Наследи"
34332
34333 # src/lyxfont.C:47
34334 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
34335 msgid "Medium"
34336 msgstr "Средно"
34337
34338 # src/lyxfont.C:51
34339 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
34340 msgid "Upright"
34341 msgstr "Нормален"
34342
34343 # src/lyxfont.C:51
34344 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
34345 msgid "Italic"
34346 msgstr "Курсив"
34347
34348 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34349 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
34350 msgid "Slanted"
34351 msgstr "Наклонен"
34352
34353 # src/lyxfont.C:51
34354 #: src/FontInfo.cpp:51
34355 msgid "Smallcaps"
34356 msgstr "Малки букви"
34357
34358 # src/lyxfont.C:57
34359 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
34360 msgid "Increase"
34361 msgstr "Увеличи"
34362
34363 # src/lyxfont.C:57
34364 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
34365 msgid "Decrease"
34366 msgstr "Намали"
34367
34368 # src/lyxfont.C:62
34369 #: src/FontInfo.cpp:60
34370 msgid "Toggle"
34371 msgstr "Превкл."
34372
34373 # src/lyxfont.C:401
34374 #: src/FontInfo.cpp:617
34375 #, c-format
34376 msgid "Emphasis %1$s, "
34377 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
34378
34379 # src/lyxfont.C:404
34380 #: src/FontInfo.cpp:620
34381 #, fuzzy, c-format
34382 msgid "Underline %1$s, "
34383 msgstr "Подчертаване "
34384
34385 # src/lyxfont.C:404
34386 #: src/FontInfo.cpp:623
34387 #, fuzzy, c-format
34388 msgid "Double underline %1$s, "
34389 msgstr "Подчертаване "
34390
34391 # src/lyxfont.C:404
34392 #: src/FontInfo.cpp:626
34393 #, fuzzy, c-format
34394 msgid "Wavy underline %1$s, "
34395 msgstr "Подчертаване "
34396
34397 # src/lyxfont.C:407
34398 #: src/FontInfo.cpp:629
34399 #, fuzzy, c-format
34400 msgid "Strike out %1$s, "
34401 msgstr "Съществително "
34402
34403 # src/lyxfont.C:407
34404 #: src/FontInfo.cpp:632
34405 #, fuzzy, c-format
34406 msgid "Cross out %1$s, "
34407 msgstr "Съществително "
34408
34409 # src/lyxfont.C:407
34410 #: src/FontInfo.cpp:635
34411 #, c-format
34412 msgid "Noun %1$s, "
34413 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
34414
34415 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34416 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
34417 #, fuzzy
34418 msgid "Cannot view file"
34419 msgstr "Не мога да покажа файла."
34420
34421 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
34422 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
34423 #, c-format
34424 msgid "File does not exist: %1$s"
34425 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
34426
34427 # src/converter.C:166
34428 #: src/Format.cpp:646
34429 #, fuzzy, c-format
34430 msgid "No information for viewing %1$s"
34431 msgstr "Липсва информация за показване на "
34432
34433 # src/lyx_cb.C:411
34434 #: src/Format.cpp:656
34435 #, fuzzy, c-format
34436 msgid "Auto-view file %1$s failed"
34437 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34438
34439 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
34440 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
34441 #, fuzzy
34442 msgid "Cannot edit file"
34443 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
34444
34445 #: src/Format.cpp:737
34446 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
34447 msgstr ""
34448
34449 # src/converter.C:166
34450 #: src/Format.cpp:750
34451 #, fuzzy, c-format
34452 msgid "No information for editing %1$s"
34453 msgstr "Липсва информация за показване на "
34454
34455 #: src/Format.cpp:761
34456 #, c-format
34457 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
34458 msgstr ""
34459
34460 # src/buffer.C:3331
34461 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
34462 #, fuzzy
34463 msgid "Could not find bind file"
34464 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34465
34466 #: src/KeyMap.cpp:230
34467 #, c-format
34468 msgid ""
34469 "Unable to find the bind file\n"
34470 "%1$s.\n"
34471 "Please check your installation."
34472 msgstr ""
34473
34474 # src/buffer.C:3331
34475 #: src/KeyMap.cpp:237
34476 #, fuzzy
34477 msgid "Could not find `cua.bind' file"
34478 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34479
34480 #: src/KeyMap.cpp:238
34481 msgid ""
34482 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
34483 "Please check your installation."
34484 msgstr ""
34485
34486 #: src/KeyMap.cpp:245
34487 #, c-format
34488 msgid ""
34489 "Unable to find the bind file\n"
34490 "%1$s.\n"
34491 "Falling back to default."
34492 msgstr ""
34493
34494 # src/kbsequence.C:215
34495 #: src/KeySequence.cpp:179
34496 msgid "   options: "
34497 msgstr "   опции: "
34498
34499 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
34500 #: src/LaTeX.cpp:63
34501 #, fuzzy, c-format
34502 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
34503 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
34504
34505 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34506 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
34507 #, fuzzy
34508 msgid "Running Index Processor."
34509 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34510
34511 # src/LaTeX.C:223
34512 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
34513 msgid "Running BibTeX."
34514 msgstr "Стартирам BibTeX."
34515
34516 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34517 #: src/LaTeX.cpp:610
34518 #, fuzzy
34519 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
34520 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34521
34522 #: src/LaTeX.cpp:1114
34523 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
34524 msgstr ""
34525
34526 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34527 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
34528 #, fuzzy
34529 msgid "BibTeX error: "
34530 msgstr "LaTeX Грешка"
34531
34532 # src/ext_l10n.h:131
34533 #: src/LaTeX.cpp:1628
34534 #, fuzzy
34535 msgid "Biber error: "
34536 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34537
34538 # src/ext_l10n.h:131
34539 #: src/LaTeX.cpp:1655
34540 #, fuzzy
34541 msgid "Makeindex error: "
34542 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34543
34544 # src/ext_l10n.h:131
34545 #: src/LaTeX.cpp:1664
34546 #, fuzzy
34547 msgid "Xindy error: "
34548 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34549
34550 # src/lyx_cb.C:263
34551 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
34552 #, fuzzy
34553 msgid "Font not available"
34554 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34555
34556 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
34557 #, c-format
34558 msgid ""
34559 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
34560 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
34561 msgstr ""
34562
34563 # src/buffer.C:3331
34564 #: src/LyX.cpp:145
34565 #, fuzzy
34566 msgid "Could not read configuration file"
34567 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34568
34569 #: src/LyX.cpp:146
34570 #, c-format
34571 msgid ""
34572 "Error while reading the configuration file\n"
34573 "%1$s.\n"
34574 "Please check your installation."
34575 msgstr ""
34576 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34577 "%1$s.\n"
34578 "Проверете вашата инсталация."
34579
34580 # src/lyx_cb.C:263
34581 #: src/LyX.cpp:399
34582 #, fuzzy
34583 msgid "The following files could not be loaded:"
34584 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34585
34586 # src/support/filetools.C:453
34587 #: src/LyX.cpp:440
34588 #, fuzzy, c-format
34589 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
34590 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34591
34592 # src/support/filetools.C:453
34593 #: src/LyX.cpp:442
34594 #, fuzzy
34595 msgid "Cannot remove temporary directory"
34596 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34597
34598 # src/support/filetools.C:453
34599 #: src/LyX.cpp:446
34600 #, fuzzy, c-format
34601 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
34602 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34603
34604 # src/lyx_main.C:95
34605 #: src/LyX.cpp:475
34606 #, fuzzy, c-format
34607 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
34608 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
34609
34610 # src/lyxfunc.C:3216
34611 #: src/LyX.cpp:493
34612 #, fuzzy
34613 msgid "Missing filename for this operation."
34614 msgstr " Файл за импортиране"
34615
34616 #: src/LyX.cpp:542
34617 #, c-format
34618 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
34619 msgstr ""
34620
34621 #: src/LyX.cpp:589
34622 msgid "No textclass is found"
34623 msgstr ""
34624
34625 #: src/LyX.cpp:590
34626 msgid ""
34627 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
34628 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
34629 "without checking your LaTeX installation, or continue."
34630 msgstr ""
34631
34632 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34633 #: src/LyX.cpp:594
34634 #, fuzzy
34635 msgid "&Reconfigure"
34636 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34637
34638 # src/ext_l10n.h:265
34639 #: src/LyX.cpp:595
34640 msgid "&Without LaTeX"
34641 msgstr "Без LaTeX"
34642
34643 # src/ext_l10n.h:205
34644 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
34645 #, fuzzy
34646 msgid "&Continue"
34647 msgstr "Условие"
34648
34649 #: src/LyX.cpp:699
34650 msgid ""
34651 "SIGHUP signal caught!\n"
34652 "Bye."
34653 msgstr ""
34654
34655 #: src/LyX.cpp:703
34656 msgid ""
34657 "SIGFPE signal caught!\n"
34658 "Bye."
34659 msgstr ""
34660
34661 #: src/LyX.cpp:706
34662 msgid ""
34663 "SIGSEGV signal caught!\n"
34664 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
34665 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
34666 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
34667 "Bye."
34668 msgstr ""
34669
34670 #: src/LyX.cpp:722
34671 msgid "LyX crashed!"
34672 msgstr ""
34673
34674 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34675 #: src/LyX.cpp:756
34676 msgid "LyX: "
34677 msgstr "LyX: "
34678
34679 # src/support/filetools.C:453
34680 #: src/LyX.cpp:1024
34681 #, fuzzy
34682 msgid "Could not create temporary directory"
34683 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34684
34685 #: src/LyX.cpp:1025
34686 #, c-format
34687 msgid ""
34688 "Could not create a temporary directory in\n"
34689 "\"%1$s\"\n"
34690 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
34691 msgstr ""
34692
34693 # src/lyx_main.C:575
34694 #: src/LyX.cpp:1089
34695 #, fuzzy
34696 msgid "Missing user LyX directory"
34697 msgstr "LyX: Създавам директория "
34698
34699 #: src/LyX.cpp:1090
34700 #, c-format
34701 msgid ""
34702 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
34703 "It is needed to keep your own configuration."
34704 msgstr ""
34705
34706 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
34707 #: src/LyX.cpp:1095
34708 #, fuzzy
34709 msgid "&Create directory"
34710 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
34711
34712 #: src/LyX.cpp:1096
34713 msgid "&Exit LyX"
34714 msgstr "&(E)Изход LyX"
34715
34716 #: src/LyX.cpp:1097
34717 msgid "No user LyX directory. Exiting."
34718 msgstr ""
34719
34720 # src/lyx_main.C:576
34721 #: src/LyX.cpp:1101
34722 #, c-format
34723 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
34724 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
34725
34726 #: src/LyX.cpp:1106
34727 msgid ""
34728 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
34729 "Exiting."
34730 msgstr ""
34731
34732 # src/lyx_main.C:749
34733 #: src/LyX.cpp:1179
34734 msgid "List of supported debug flags:"
34735 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
34736
34737 # src/lyx_main.C:704
34738 #: src/LyX.cpp:1183
34739 #, fuzzy, c-format
34740 msgid "Setting debug level to %1$s"
34741 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
34742
34743 # src/lyx_main.C:716
34744 #: src/LyX.cpp:1194
34745 msgid ""
34746 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34747 "Command line switches (case sensitive):\n"
34748 "\t-help              summarize LyX usage\n"
34749 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34750 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34751 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34752 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34753 "                  select the features to debug.\n"
34754 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34755 "\t-x [--execute] command\n"
34756 "                  where command is a lyx command.\n"
34757 "\t-e [--export] fmt\n"
34758 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34759 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34760 "Name\n"
34761 "                  to see which parameter (which differs from the format "
34762 "name\n"
34763 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
34764 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
34765 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34766 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34767 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
34768 "                  and filename is the destination filename.\n"
34769 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34770 "                  where fmt is the import format of choice\n"
34771 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34772 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34773 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34774 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34775 "files,\n"
34776 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34777 "export.\n"
34778 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34779 "consumed.\n"
34780 "\t--ignore-error-message which\n"
34781 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
34782 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
34783 "values:\n"
34784 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34785 "\t-n [--no-remote]\n"
34786 "                  open documents in a new instance\n"
34787 "\t-r [--remote]\n"
34788 "                  open documents in an already running instance\n"
34789 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34790 "\t-v [--verbose]\n"
34791 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
34792 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34793 "\t-version  summarize version and build info\n"
34794 "Check the LyX man page for more details."
34795 msgstr ""
34796 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
34797 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
34798 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
34799 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
34800 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
34801 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
34802 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
34803 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
34804 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
34805 "\t-x [--execute] command\n"
34806 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
34807 "\t-e [--export] fmt\n"
34808 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
34809 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
34810 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
34811 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
34812 "различават от\n"
34813 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
34814 "към\n"
34815 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
34816 "„default“\n"
34817 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
34818 "от значение.\n"
34819 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34820 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
34821 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
34822 "import] fmt file.xxx\n"
34823 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
34824 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
34825 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34826 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
34827 "“none“ (нищо),\n"
34828 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
34829 "(main) или\n"
34830 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
34831 "експорта.\n"
34832 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
34833 "обработва.\n"
34834 "\t--ignore-error-message which\n"
34835 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
34836 "грешка в LaTeX.\n"
34837 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
34838 "Поддържани стойности:\n"
34839 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34840 "\t-n [--no-remote]\n"
34841 "                     отваря документи в нов процес.\n"
34842 "\t-r [--remote]\n"
34843 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
34844 "е\n"
34845 "                     работещ lyxpipe\n"
34846 "\t-v [--verbose]\n"
34847 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
34848 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
34849 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
34850 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
34851
34852 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
34853 msgid "  Git commit hash "
34854 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
34855
34856 # src/lyxfunc.C:1132
34857 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
34858 #, fuzzy
34859 msgid "No system directory"
34860 msgstr "Потребителска директория: "
34861
34862 # src/lyx_main.C:761
34863 #: src/LyX.cpp:1259
34864 #, fuzzy
34865 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
34866 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
34867
34868 # src/lyxfunc.C:1132
34869 #: src/LyX.cpp:1270
34870 #, fuzzy
34871 msgid "No user directory"
34872 msgstr "Потребителска директория: "
34873
34874 # src/lyx_main.C:772
34875 #: src/LyX.cpp:1271
34876 #, fuzzy
34877 msgid "Missing directory for -userdir switch"
34878 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
34879
34880 # src/LyXAction.C:167
34881 #: src/LyX.cpp:1282
34882 #, fuzzy
34883 msgid "Incomplete command"
34884 msgstr "Изпълни команда"
34885
34886 # src/lyx_main.C:795
34887 #: src/LyX.cpp:1283
34888 #, fuzzy
34889 msgid "Missing command string after --execute switch"
34890 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
34891
34892 # src/lyx_main.C:808
34893 #: src/LyX.cpp:1294
34894 #, fuzzy
34895 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
34896 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34897
34898 # src/lyx_main.C:808
34899 #: src/LyX.cpp:1299
34900 #, fuzzy
34901 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
34902 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34903
34904 # src/lyx_main.C:808
34905 #: src/LyX.cpp:1312
34906 #, fuzzy
34907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
34908 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34909
34910 # src/lyx_main.C:808
34911 #: src/LyX.cpp:1325
34912 #, fuzzy
34913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
34914 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34915
34916 # src/lyxfunc.C:3216
34917 #: src/LyX.cpp:1330
34918 msgid "Missing filename for --import"
34919 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
34920
34921 # src/lyxrc.C:1845
34922 #: src/LyXRC.cpp:3032
34923 msgid ""
34924 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
34925 "legal words?"
34926 msgstr ""
34927 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
34928 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
34929
34930 # src/lyxrc.C:1858
34931 #: src/LyXRC.cpp:3036
34932 msgid ""
34933 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
34934 "document."
34935 msgstr ""
34936 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
34937
34938 # src/lyxrc.C:1782
34939 #: src/LyXRC.cpp:3044
34940 msgid ""
34941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
34942 "automatically by what you type."
34943 msgstr ""
34944 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34945 "от това, което пишете."
34946
34947 # src/lyxrc.C:1782
34948 #: src/LyXRC.cpp:3048
34949 #, fuzzy
34950 msgid ""
34951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
34952 "class change."
34953 msgstr ""
34954 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34955 "от това, което пишете."
34956
34957 # src/lyxrc.C:1758
34958 #: src/LyXRC.cpp:3052
34959 msgid ""
34960 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
34961 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
34962
34963 # src/lyxrc.C:1896
34964 #: src/LyXRC.cpp:3059
34965 msgid ""
34966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
34967 "the backup file in the same directory as the original file."
34968 msgstr ""
34969 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
34970 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
34971
34972 #: src/LyXRC.cpp:3063
34973 msgid ""
34974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
34975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
34976 msgstr ""
34977
34978 #: src/LyXRC.cpp:3067
34979 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
34980 msgstr ""
34981
34982 # src/lyxrc.C:1795
34983 #: src/LyXRC.cpp:3071
34984 msgid ""
34985 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
34986 "its global and local bind/ directories."
34987 msgstr ""
34988 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
34989 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
34990
34991 # src/lyxrc.C:1831
34992 #: src/LyXRC.cpp:3075
34993 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
34994 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
34995
34996 # src/lyxrc.C:1876
34997 #: src/LyXRC.cpp:3079
34998 msgid ""
34999 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
35000 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
35001 msgstr ""
35002 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
35003 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
35004
35005 #: src/LyXRC.cpp:3086
35006 msgid ""
35007 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
35008 "undesired effects."
35009 msgstr ""
35010
35011 #: src/LyXRC.cpp:3090
35012 msgid ""
35013 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
35014 "prevent undesired effects."
35015 msgstr ""
35016
35017 # src/lyxrc.C:1880
35018 #: src/LyXRC.cpp:3097
35019 msgid ""
35020 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
35021 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
35022 msgstr ""
35023 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35024 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
35025 "екрана."
35026
35027 # src/lyxrc.C:1880
35028 #: src/LyXRC.cpp:3105
35029 #, fuzzy
35030 msgid ""
35031 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
35032 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
35033 "the top of the screen"
35034 msgstr ""
35035 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35036 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
35037
35038 #: src/LyXRC.cpp:3109
35039 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
35040 msgstr ""
35041
35042 #: src/LyXRC.cpp:3113
35043 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
35044 msgstr ""
35045
35046 #: src/LyXRC.cpp:3117
35047 msgid ""
35048 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
35049 "inside."
35050 msgstr ""
35051
35052 # src/lyxrc.C:1795
35053 #: src/LyXRC.cpp:3121
35054 #, fuzzy
35055 msgid ""
35056 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
35057 "look in its global and local commands/ directories."
35058 msgstr ""
35059 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35060 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35061
35062 #: src/LyXRC.cpp:3125
35063 msgid ""
35064 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
35065 msgstr ""
35066
35067 #: src/LyXRC.cpp:3129
35068 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
35069 msgstr ""
35070
35071 #: src/LyXRC.cpp:3133
35072 msgid ""
35073 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
35074 "shown after the change has been made.)"
35075 msgstr ""
35076
35077 #: src/LyXRC.cpp:3137
35078 msgid "Select how LyX will display any graphics."
35079 msgstr ""
35080
35081 # src/lyxrc.C:1766
35082 #: src/LyXRC.cpp:3141
35083 #, fuzzy
35084 msgid ""
35085 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
35086 "LyX was started from."
35087 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35088
35089 # src/lyxrc.C:1868
35090 #: src/LyXRC.cpp:3145
35091 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
35092 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
35093
35094 # src/lyxrc.C:1766
35095 #: src/LyXRC.cpp:3149
35096 #, fuzzy
35097 msgid ""
35098 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
35099 "value selects the directory LyX was started from."
35100 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35101
35102 #: src/LyXRC.cpp:3156
35103 msgid ""
35104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
35105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
35106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
35107 msgstr ""
35108
35109 #: src/LyXRC.cpp:3160
35110 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35111 msgstr ""
35112
35113 #: src/LyXRC.cpp:3164
35114 msgid ""
35115 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
35116 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
35117 msgstr ""
35118
35119 #: src/LyXRC.cpp:3168
35120 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
35121 msgstr ""
35122
35123 # src/lyxrc.C:1805
35124 #: src/LyXRC.cpp:3177
35125 msgid ""
35126 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
35127 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
35128 msgstr ""
35129 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
35130 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
35131 "американска подредба."
35132
35133 # src/lyxrc.C:1920
35134 #: src/LyXRC.cpp:3181
35135 msgid ""
35136 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
35137 "document."
35138 msgstr ""
35139 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
35140
35141 # src/lyxrc.C:1924
35142 #: src/LyXRC.cpp:3185
35143 msgid ""
35144 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
35145 msgstr ""
35146 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
35147
35148 # src/lyxrc.C:1928
35149 #: src/LyXRC.cpp:3189
35150 #, fuzzy
35151 msgid ""
35152 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
35153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
35154 "name of the second language."
35155 msgstr ""
35156 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
35157 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
35158
35159 # src/lyxrc.C:1932
35160 #: src/LyXRC.cpp:3193
35161 #, fuzzy
35162 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
35163 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
35164
35165 # src/lyxrc.C:1936
35166 #: src/LyXRC.cpp:3197
35167 #, fuzzy
35168 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
35169 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
35170
35171 # src/lyxrc.C:1912
35172 #: src/LyXRC.cpp:3201
35173 #, fuzzy
35174 msgid ""
35175 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
35176 "\\documentclass."
35177 msgstr ""
35178 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
35179 "\\documentclass командата."
35180
35181 # src/lyxrc.C:1908
35182 #: src/LyXRC.cpp:3205
35183 #, fuzzy
35184 msgid ""
35185 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
35186 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35187 msgstr ""
35188 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
35189 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35190
35191 # src/lyxrc.C:1916
35192 #: src/LyXRC.cpp:3209
35193 #, fuzzy
35194 msgid ""
35195 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
35196 "document is the default language."
35197 msgstr ""
35198 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
35199 "стандартния."
35200
35201 # src/lyxrc.C:1892
35202 #: src/LyXRC.cpp:3213
35203 #, fuzzy
35204 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
35205 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35206
35207 #: src/LyXRC.cpp:3217
35208 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
35209 msgstr ""
35210
35211 # src/lyxrc.C:1892
35212 #: src/LyXRC.cpp:3221
35213 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
35214 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35215
35216 # src/lyxrc.C:1904
35217 #: src/LyXRC.cpp:3225
35218 msgid ""
35219 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
35220 "of the document."
35221 msgstr ""
35222 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
35223 "документа."
35224
35225 #: src/LyXRC.cpp:3233
35226 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
35227 msgstr ""
35228
35229 #: src/LyXRC.cpp:3237
35230 msgid "The completion popup delay."
35231 msgstr ""
35232
35233 #: src/LyXRC.cpp:3241
35234 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
35235 msgstr ""
35236
35237 #: src/LyXRC.cpp:3245
35238 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
35239 msgstr ""
35240
35241 #: src/LyXRC.cpp:3249
35242 msgid ""
35243 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
35244 msgstr ""
35245
35246 #: src/LyXRC.cpp:3253
35247 msgid ""
35248 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
35249 "available."
35250 msgstr ""
35251
35252 #: src/LyXRC.cpp:3257
35253 msgid "The inline completion delay."
35254 msgstr ""
35255
35256 #: src/LyXRC.cpp:3261
35257 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
35258 msgstr ""
35259
35260 #: src/LyXRC.cpp:3265
35261 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
35262 msgstr ""
35263
35264 #: src/LyXRC.cpp:3269
35265 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
35266 msgstr ""
35267
35268 #: src/LyXRC.cpp:3273
35269 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
35270 msgstr ""
35271
35272 # src/lyxrc.C:1827
35273 #: src/LyXRC.cpp:3277
35274 #, fuzzy, c-format
35275 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
35276 msgstr ""
35277 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
35278
35279 #: src/LyXRC.cpp:3282
35280 msgid ""
35281 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
35282 "variable.\n"
35283 "Use the OS native format."
35284 msgstr ""
35285
35286 #: src/LyXRC.cpp:3288
35287 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
35288 msgstr ""
35289
35290 #: src/LyXRC.cpp:3292
35291 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
35292 msgstr ""
35293
35294 #: src/LyXRC.cpp:3296
35295 msgid "Scale the preview size to suit."
35296 msgstr ""
35297
35298 # src/lyxrc.C:1680
35299 #: src/LyXRC.cpp:3300
35300 msgid "The option to print out in landscape."
35301 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
35302
35303 # src/lyxrc.C:1688
35304 #: src/LyXRC.cpp:3304
35305 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
35306 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
35307
35308 # src/lyxrc.C:1684
35309 #: src/LyXRC.cpp:3308
35310 msgid "The option to specify paper type."
35311 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
35312
35313 #: src/LyXRC.cpp:3312
35314 msgid ""
35315 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
35316 msgstr ""
35317
35318 #: src/LyXRC.cpp:3316
35319 msgid ""
35320 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
35321 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
35322 msgstr ""
35323
35324 # src/lyxrc.C:1720
35325 #: src/LyXRC.cpp:3320
35326 msgid ""
35327 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
35328 "wrong, override the setting here."
35329 msgstr ""
35330 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
35331 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
35332
35333 # src/lyxrc.C:1735
35334 #: src/LyXRC.cpp:3326
35335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
35336 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
35337
35338 #: src/LyXRC.cpp:3335
35339 msgid ""
35340 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
35341 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
35342 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
35343 msgstr ""
35344
35345 # src/lyxrc.C:1729
35346 #: src/LyXRC.cpp:3339
35347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
35348 msgstr ""
35349 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
35350
35351 # src/lyxrc.C:1725
35352 #: src/LyXRC.cpp:3344
35353 #, no-c-format
35354 msgid ""
35355 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
35356 "roughly the same size as on paper."
35357 msgstr ""
35358 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
35359 "размерът приблизително както на хартията."
35360
35361 #: src/LyXRC.cpp:3348
35362 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
35363 msgstr ""
35364
35365 # src/lyxrc.C:1791
35366 #: src/LyXRC.cpp:3352
35367 msgid ""
35368 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
35369 "\".out\". Only for advanced users."
35370 msgstr ""
35371 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
35372 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
35373
35374 # src/lyxrc.C:1945
35375 #: src/LyXRC.cpp:3359
35376 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
35377 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
35378
35379 # src/lyxrc.C:1770
35380 #: src/LyXRC.cpp:3363
35381 msgid ""
35382 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
35383 "when you quit LyX."
35384 msgstr ""
35385 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
35386 "изтрити, когато излезете от LyX."
35387
35388 #: src/LyXRC.cpp:3367
35389 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
35390 msgstr ""
35391
35392 # src/lyxrc.C:1766
35393 #: src/LyXRC.cpp:3371
35394 #, fuzzy
35395 msgid ""
35396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
35397 "value selects the directory LyX was started from."
35398 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35399
35400 #: src/LyXRC.cpp:3381
35401 msgid ""
35402 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35403 "environment variable.\n"
35404 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
35405 msgstr ""
35406
35407 # src/lyxrc.C:1799
35408 #: src/LyXRC.cpp:3388
35409 #, fuzzy
35410 msgid ""
35411 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
35412 "will look in its global and local ui/ directories."
35413 msgstr ""
35414 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
35415 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
35416
35417 #: src/LyXRC.cpp:3398
35418 msgid ""
35419 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
35420 "selection."
35421 msgstr ""
35422
35423 #: src/LyXRC.cpp:3402
35424 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
35425 msgstr ""
35426
35427 #: src/LyXRC.cpp:3406
35428 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
35429 msgstr ""
35430
35431 #: src/LyXVC.cpp:49
35432 #, c-format
35433 msgid "%1$s lock"
35434 msgstr ""
35435
35436 # src/bufferlist.C:512
35437 #: src/LyXVC.cpp:111
35438 #, fuzzy, c-format
35439 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
35440 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35441
35442 # src/bufferlist.C:512
35443 #: src/LyXVC.cpp:113
35444 #, fuzzy
35445 msgid "Retrieve from version control?"
35446 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35447
35448 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
35449 #: src/LyXVC.cpp:114
35450 #, fuzzy
35451 msgid "&Retrieve"
35452 msgstr "(&R)Въстанови"
35453
35454 # src/lyx_cb.C:263
35455 #: src/LyXVC.cpp:148
35456 #, fuzzy
35457 msgid "Document not saved"
35458 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35459
35460 # src/lyxvc.C:113
35461 #: src/LyXVC.cpp:149
35462 #, fuzzy
35463 msgid "You must save the document before it can be registered."
35464 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
35465
35466 # src/lyxvc.C:107
35467 #: src/LyXVC.cpp:191
35468 msgid "LyX VC: Initial description"
35469 msgstr "Начално описание"
35470
35471 # src/lyxvc.C:108
35472 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
35473 msgid "(no initial description)"
35474 msgstr "(няма начално описание)"
35475
35476 # src/lyxvc.C:139
35477 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
35478 msgid "LyX VC: Log message"
35479 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35480
35481 # src/lyxvc.C:142
35482 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
35483 #: src/LyXVC.cpp:248
35484 msgid "(no log message)"
35485 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
35486
35487 # src/lyxvc.C:139
35488 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35489 msgid "LyX VC: Log Message"
35490 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35491
35492 #: src/LyXVC.cpp:304
35493 #, c-format
35494 msgid ""
35495 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
35496 "changes.\n"
35497 "\n"
35498 "Do you want to revert to the older version?"
35499 msgstr ""
35500
35501 # src/LyXAction.C:127
35502 #: src/LyXVC.cpp:309
35503 #, fuzzy
35504 msgid "Revert to stored version of document?"
35505 msgstr "Маркирай до края на документа"
35506
35507 # src/ext_l10n.h:30
35508 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
35509 #, fuzzy
35510 msgid "&Revert"
35511 msgstr "Регистрирай(R)|R"
35512
35513 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
35514 #: src/Paragraph.cpp:2056
35515 msgid "Senseless with this layout!"
35516 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
35517
35518 #: src/Paragraph.cpp:2110
35519 msgid "Alignment not permitted"
35520 msgstr ""
35521
35522 #: src/Paragraph.cpp:2111
35523 msgid ""
35524 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
35525 "Setting to default."
35526 msgstr ""
35527
35528 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35529 #: src/Text.cpp:438
35530 #, fuzzy
35531 msgid "Unknown Inset"
35532 msgstr "Непознато действие"
35533
35534 # src/LyXAction.C:263
35535 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
35536 #, fuzzy
35537 msgid "Change tracking author index missing"
35538 msgstr "Смяна на език"
35539
35540 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
35541 #, c-format
35542 msgid ""
35543 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
35544 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
35545 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
35546 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
35547 msgstr ""
35548
35549 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35550 #: src/Text.cpp:571
35551 #, fuzzy
35552 msgid "Unknown token"
35553 msgstr "Непознато действие"
35554
35555 # src/text.C:2003
35556 #: src/Text.cpp:956
35557 msgid ""
35558 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
35559 "Tutorial."
35560 msgstr ""
35561 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Прочетете краткото "
35562 "обучение.Sie das Tutorium."
35563
35564 # src/text.C:2005
35565 #: src/Text.cpp:965
35566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
35567 msgstr ""
35568 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
35569 "ръководството!"
35570
35571 #: src/Text.cpp:976
35572 #, fuzzy
35573 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
35574 msgstr "Тази буква не може да се кодира в дословния контекст."
35575
35576 # src/LyXAction.C:263
35577 #: src/Text.cpp:2083
35578 msgid "[Change Tracking] "
35579 msgstr "[Проследяване на промените]"
35580
35581 #: src/Text.cpp:2091
35582 #, c-format
35583 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
35584 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
35585
35586 # src/bufferview_funcs.C:267
35587 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
35588 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
35589 #, c-format
35590 msgid "Font: %1$s"
35591 msgstr "Шрифт: %1$s"
35592
35593 # src/bufferview_funcs.C:271
35594 #: src/Text.cpp:2106
35595 #, fuzzy, c-format
35596 msgid ", Depth: %1$d"
35597 msgstr ", Дълбочина: "
35598
35599 # src/bufferview_funcs.C:277
35600 #: src/Text.cpp:2112
35601 msgid ", Spacing: "
35602 msgstr ", Отместване: "
35603
35604 # src/bufferview_funcs.C:283
35605 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
35606 msgid "OneHalf"
35607 msgstr "eдна и половина"
35608
35609 # src/bufferview_funcs.C:289
35610 #: src/Text.cpp:2124
35611 msgid "Other ("
35612 msgstr "Друго ("
35613
35614 # src/insets/insetbib.C:340
35615 #: src/Text.cpp:2135
35616 #, fuzzy
35617 msgid ", Style: "
35618 msgstr "Стил: "
35619
35620 # src/ext_l10n.h:303
35621 #: src/Text.cpp:2141
35622 msgid ", Paragraph: "
35623 msgstr ", Абзац:"
35624
35625 # src/bufferview_funcs.C:271
35626 #: src/Text.cpp:2142
35627 #, fuzzy
35628 msgid ", Id: "
35629 msgstr ", Дълбочина: "
35630
35631 #: src/Text.cpp:2149
35632 msgid ", Char: 0x"
35633 msgstr ", Символ: 0x"
35634
35635 #: src/Text.cpp:2151
35636 msgid ", Boundary: "
35637 msgstr ""
35638
35639 # src/LyXAction.C:190
35640 #: src/Text2.cpp:406
35641 #, fuzzy
35642 msgid "No font change defined."
35643 msgstr "Към следваща грешка"
35644
35645 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35646 #: src/Text3.cpp:194
35647 msgid "Math editor mode"
35648 msgstr "Матем. редактор"
35649
35650 #: src/Text3.cpp:196
35651 msgid "No valid math formula"
35652 msgstr ""
35653
35654 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
35655 msgid "Already in regular expression mode"
35656 msgstr ""
35657
35658 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35659 #: src/Text3.cpp:217
35660 #, fuzzy
35661 msgid "Regexp editor mode"
35662 msgstr "Матем. редактор"
35663
35664 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35665 #: src/Text3.cpp:1587
35666 msgid "Layout "
35667 msgstr "Непознато "
35668
35669 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35670 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
35671 msgid " not known"
35672 msgstr " оформление"
35673
35674 # src/LColor.C:97
35675 #: src/Text3.cpp:2152
35676 #, fuzzy
35677 msgid "Table Style "
35678 msgstr "ред на таблица"
35679
35680 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35681 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
35682 msgid "Missing argument"
35683 msgstr "Липсващ аргумент"
35684
35685 #: src/Text3.cpp:2508
35686 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35687 msgstr ""
35688
35689 #: src/Text3.cpp:2512
35690 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35691 msgstr ""
35692
35693 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
35694 #, fuzzy, c-format
35695 msgid "Text properties applied: %1$s"
35696 msgstr "Настройки на текста|т"
35697
35698 #: src/Text3.cpp:2687
35699 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
35700 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
35701
35702 #: src/Text3.cpp:2688
35703 msgid ""
35704 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
35705 "The thesaurus is not functional.\n"
35706 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
35707 "instructions."
35708 msgstr ""
35709 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
35710 "Синонимния речник не функционира.\n"
35711 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
35712 "потребителя."
35713
35714 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
35715 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
35716 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
35717 msgid "Paragraph layout set"
35718 msgstr "Оформяне на абзаци"
35719
35720 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35721 #: src/TextClass.cpp:124
35722 msgid "Plain Layout"
35723 msgstr "По подразбиране"
35724
35725 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35726 #: src/TextClass.cpp:915
35727 #, fuzzy
35728 msgid "Missing File"
35729 msgstr "Липсващ аргумент"
35730
35731 #: src/TextClass.cpp:916
35732 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35733 msgstr ""
35734
35735 # src/ext_l10n.h:375
35736 #: src/TextClass.cpp:919
35737 #, fuzzy
35738 msgid "Corrupt File"
35739 msgstr "Подзаглавие"
35740
35741 #: src/TextClass.cpp:920
35742 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35743 msgstr ""
35744
35745 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35746 #: src/TextClass.cpp:1581
35747 #, fuzzy, c-format
35748 msgid "%1$s (Float)"
35749 msgstr " оформление"
35750
35751 #: src/TextClass.cpp:1586
35752 #, fuzzy, c-format
35753 msgid "Sub-%1$s (Float)"
35754 msgstr "Под-%1$s"
35755
35756 #: src/TextClass.cpp:1881
35757 #, c-format
35758 msgid ""
35759 "The module %1$s has been requested by\n"
35760 "this document but has not been found in the list of\n"
35761 "available modules. If you recently installed it, you\n"
35762 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35763 msgstr ""
35764 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
35765 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
35766 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
35767 "преконфигурирате LyX.\n"
35768
35769 # src/lyx_cb.C:263
35770 #: src/TextClass.cpp:1886
35771 msgid "Module not available"
35772 msgstr "Неналичен модул"
35773
35774 #: src/TextClass.cpp:1892
35775 #, c-format
35776 msgid ""
35777 "The module %1$s requires a package that is not\n"
35778 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35779 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35780 "Missing prerequisites:\n"
35781 "\t%2$s\n"
35782 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35783 msgstr ""
35784 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
35785 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
35786 "LaTeX.\n"
35787 "Липсващи предпоставки:\n"
35788 "\t%2$s\n"
35789 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
35790 "информация."
35791
35792 # src/lyx_cb.C:263
35793 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
35794 msgid "Package not available"
35795 msgstr "Пакет не е наличен"
35796
35797 #: src/TextClass.cpp:1904
35798 #, c-format
35799 msgid "Error reading module %1$s\n"
35800 msgstr ""
35801
35802 #: src/TextClass.cpp:1915
35803 #, c-format
35804 msgid ""
35805 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
35806 "this document but has not been found in the list of\n"
35807 "available engines. If you recently installed it, you\n"
35808 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35809 msgstr ""
35810
35811 # src/lyx_cb.C:263
35812 #: src/TextClass.cpp:1920
35813 #, fuzzy
35814 msgid "Cite Engine not available"
35815 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35816
35817 #: src/TextClass.cpp:1924
35818 #, c-format
35819 msgid ""
35820 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
35821 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35822 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35823 "Missing prerequisites:\n"
35824 "\t%2$s\n"
35825 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35826 msgstr ""
35827
35828 #: src/TextClass.cpp:1936
35829 #, c-format
35830 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
35831 msgstr ""
35832
35833 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35834 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
35835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
35836 #, fuzzy
35837 msgid "unknown type!"
35838 msgstr "Непознато действие"
35839
35840 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35841 #: src/TocBackend.cpp:270
35842 #, fuzzy, c-format
35843 msgid "Index Entries (%1$s)"
35844 msgstr "Индекс запис"
35845
35846 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
35847 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
35848 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
35849 # src/insets/insettoc.C:22
35850 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
35851 msgid "Table of Contents"
35852 msgstr "Съдържание"
35853
35854 # src/LyXAction.C:263
35855 #: src/TocBackend.cpp:287
35856 msgid "Changes"
35857 msgstr "Промени"
35858
35859 # src/ext_l10n.h:163
35860 #: src/TocBackend.cpp:288
35861 #, fuzzy
35862 msgid "Senseless"
35863 msgstr "Адреси"
35864
35865 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
35866 #: src/TocBackend.cpp:289
35867 msgid "Citations"
35868 msgstr "Цитирания"
35869
35870 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
35871 #: src/TocBackend.cpp:290
35872 msgid "Labels and References"
35873 msgstr "Етикети и препратки"
35874
35875 #: src/TocBackend.cpp:291
35876 msgid "Broken References and Citations"
35877 msgstr ""
35878
35879 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
35880 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35881 # src/lyxfunc.C:3313
35882 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
35883 msgid "Child Documents"
35884 msgstr "Поддокумент"
35885
35886 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
35887 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
35888 #: src/TocBackend.cpp:294
35889 #, fuzzy
35890 msgid "Graphics[[listof]]"
35891 msgstr "Изображение"
35892
35893 # src/ext_l10n.h:191
35894 #: src/TocBackend.cpp:295
35895 msgid "Equations"
35896 msgstr "Уравнения"
35897
35898 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
35899 #: src/TocBackend.cpp:298
35900 msgid "Nomenclature Entries"
35901 msgstr "Речник на съкращенията"
35902
35903 #: src/VCBackend.cpp:64
35904 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
35905 msgstr ""
35906
35907 # src/debug.C:44
35908 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
35909 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
35910 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
35911 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
35912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
35913 msgid "Revision control error."
35914 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
35915
35916 # src/lyx_main.C:605
35917 #: src/VCBackend.cpp:66
35918 #, c-format
35919 msgid ""
35920 "Some problem occurred while running the command:\n"
35921 "'%1$s'."
35922 msgstr ""
35923 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
35924 "'%1$s'"
35925
35926 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
35927 #: src/VCBackend.cpp:635
35928 #, fuzzy
35929 msgid "Up-to-date"
35930 msgstr "(&U)Актуализирай"
35931
35932 #: src/VCBackend.cpp:637
35933 msgid "Locally Modified"
35934 msgstr ""
35935
35936 #: src/VCBackend.cpp:639
35937 msgid "Locally Added"
35938 msgstr ""
35939
35940 #: src/VCBackend.cpp:641
35941 msgid "Needs Merge"
35942 msgstr ""
35943
35944 #: src/VCBackend.cpp:643
35945 msgid "Needs Checkout"
35946 msgstr ""
35947
35948 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
35949 #: src/VCBackend.cpp:645
35950 #, fuzzy
35951 msgid "No CVS file"
35952 msgstr "във файл"
35953
35954 #: src/VCBackend.cpp:647
35955 msgid "Cannot retrieve CVS status"
35956 msgstr ""
35957
35958 #: src/VCBackend.cpp:875
35959 msgid ""
35960 "The repository version is newer then the current check out.\n"
35961 "You have to update from repository first or revert your changes."
35962 msgstr ""
35963
35964 #: src/VCBackend.cpp:880
35965 #, c-format
35966 msgid ""
35967 "Bad status when checking in changes.\n"
35968 "\n"
35969 "'%1$s'\n"
35970 "\n"
35971 msgstr ""
35972
35973 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
35974 #, c-format
35975 msgid ""
35976 "Error when updating from repository.\n"
35977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
35978 "'%1$s'.\n"
35979 "\n"
35980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
35981 msgstr ""
35982
35983 #: src/VCBackend.cpp:963
35984 #, c-format
35985 msgid ""
35986 "There were detected changes in the working directory:\n"
35987 "%1$s\n"
35988 "\n"
35989 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
35990 "revert back to the repository version."
35991 msgstr ""
35992
35993 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
35994 #: src/VCBackend.cpp:1519
35995 msgid "Changes detected"
35996 msgstr ""
35997
35998 # src/importer.C:81
35999 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
36000 #, fuzzy
36001 msgid "&Abort"
36002 msgstr "импортиран."
36003
36004 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
36005 msgid "View &Log ..."
36006 msgstr ""
36007
36008 #: src/VCBackend.cpp:988
36009 #, c-format
36010 msgid ""
36011 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
36012 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
36013 "'%2$s'.\n"
36014 "\n"
36015 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
36016 msgstr ""
36017
36018 #: src/VCBackend.cpp:1047
36019 #, c-format
36020 msgid ""
36021 "The document %1$s is not in repository.\n"
36022 "You have to check in the first revision before you can revert."
36023 msgstr ""
36024
36025 #: src/VCBackend.cpp:1055
36026 #, c-format
36027 msgid ""
36028 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
36029 "The status '%2$s' is unexpected."
36030 msgstr ""
36031
36032 # src/buffer.C:3331
36033 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
36034 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
36035 msgid "Error: Could not generate logfile."
36036 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
36037
36038 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
36039 msgid ""
36040 "Error when committing to repository.\n"
36041 "You have to manually resolve the problem.\n"
36042 "LyX will reopen the document after you press OK."
36043 msgstr ""
36044
36045 #: src/VCBackend.cpp:1445
36046 #, fuzzy
36047 msgid ""
36048 "Error while acquiring write lock.\n"
36049 "Another user is most probably editing\n"
36050 "the current document now!\n"
36051 "Also check the access to the repository."
36052 msgstr "Грешка при заявка за "
36053
36054 #: src/VCBackend.cpp:1451
36055 #, fuzzy
36056 msgid ""
36057 "Error while releasing write lock.\n"
36058 "Check the access to the repository."
36059 msgstr ""
36060 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
36061 "Проверете достъпа до БД"
36062
36063 #: src/VCBackend.cpp:1510
36064 #, c-format
36065 msgid ""
36066 "There were detected changes in the working directory:\n"
36067 "%1$s\n"
36068 "\n"
36069 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
36070 "preferred.\n"
36071 "\n"
36072 "Continue?"
36073 msgstr ""
36074
36075 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
36076 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
36077 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
36078 msgid "&Yes"
36079 msgstr "&Да"
36080
36081 # src/lyxfont.C:407
36082 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
36083 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
36084 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
36085 msgid "&No"
36086 msgstr "&Не"
36087
36088 #: src/VCBackend.cpp:1579
36089 msgid "SVN File Locking"
36090 msgstr ""
36091
36092 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
36093 msgid "Locking property unset."
36094 msgstr ""
36095
36096 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
36097 msgid "Locking property set."
36098 msgstr ""
36099
36100 #: src/VCBackend.cpp:1581
36101 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
36102 msgstr ""
36103
36104 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
36105 #: src/VSpace.cpp:189
36106 msgid "Default skip"
36107 msgstr "разстояние по подразбиране"
36108
36109 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
36110 #: src/VSpace.cpp:192
36111 #, fuzzy
36112 msgid "Small skip"
36113 msgstr "Малко разстояние"
36114
36115 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
36116 #: src/VSpace.cpp:195
36117 msgid "Medium skip"
36118 msgstr "средно разстояние"
36119
36120 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
36121 #: src/VSpace.cpp:198
36122 msgid "Big skip"
36123 msgstr "голямо разстояние"
36124
36125 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
36126 #: src/VSpace.cpp:207
36127 #, fuzzy
36128 msgid "Vertical fill"
36129 msgstr "Вертикално разстояние"
36130
36131 # src/ext_l10n.h:99
36132 #: src/VSpace.cpp:214
36133 #, fuzzy
36134 msgid "protected"
36135 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
36136
36137 # src/buffer.C:534
36138 #: src/buffer_funcs.cpp:53
36139 #, c-format
36140 msgid ""
36141 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
36142 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
36143 msgstr ""
36144 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
36145 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
36146 "първоначалния файл?"
36147
36148 # заглавие на диалог
36149 # src/LyXAction.C:147
36150 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
36151 msgid "Reload saved document?"
36152 msgstr "Презареждане на записан документ"
36153
36154 # src/sp_form.C:86
36155 #: src/buffer_funcs.cpp:56
36156 msgid "Yes, &Reload"
36157 msgstr "Да, &презареди"
36158
36159 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
36160 #: src/buffer_funcs.cpp:56
36161 msgid "No, &Keep Changes"
36162 msgstr "Не, &запази промените"
36163
36164 #: src/buffer_funcs.cpp:78
36165 #, c-format
36166 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
36167 msgstr ""
36168
36169 # src/buffer.C:3331
36170 #: src/buffer_funcs.cpp:81
36171 #, fuzzy
36172 msgid "File not readable!"
36173 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36174
36175 # src/buffer.C:534
36176 #: src/buffer_funcs.cpp:103
36177 #, fuzzy, c-format
36178 msgid ""
36179 "The document %1$s does not yet exist.\n"
36180 "\n"
36181 "Do you want to create a new document?"
36182 msgstr ""
36183 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
36184 "\n"
36185 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
36186
36187 # src/bufferlist.C:522
36188 #: src/buffer_funcs.cpp:106
36189 msgid "Create new document?"
36190 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
36191
36192 # src/bufferlist.C:522
36193 #: src/buffer_funcs.cpp:107
36194 msgid "&Yes, Create New Document"
36195 msgstr "Да, създаване на нов"
36196
36197 #: src/buffer_funcs.cpp:107
36198 msgid "&No, Do Not Create"
36199 msgstr "&Не, не се създава"
36200
36201 # src/lyx_cb.C:263
36202 #: src/buffer_funcs.cpp:135
36203 #, c-format
36204 msgid ""
36205 "The specified document template\n"
36206 "%1$s\n"
36207 "could not be read."
36208 msgstr ""
36209 "Посочения шаблонен документ\n"
36210 "%1$s\n"
36211 "не можа да се прочете."
36212
36213 # src/buffer.C:3331
36214 #: src/buffer_funcs.cpp:137
36215 #, fuzzy
36216 msgid "Could not read template"
36217 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36218
36219 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
36220 msgid "Standard[[Bullets]]"
36221 msgstr "стандартни"
36222
36223 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
36224 msgid "Dings 1"
36225 msgstr "неща"
36226
36227 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
36228 msgid "Dings 2"
36229 msgstr "други неща"
36230
36231 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
36232 msgid "Dings 3"
36233 msgstr "още неща"
36234
36235 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
36236 msgid "Dings 4"
36237 msgstr "пак неща"
36238
36239 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
36240 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
36241 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
36242 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
36243 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
36244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
36245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
36246 msgid "Cancel"
36247 msgstr "Отказване"
36248
36249 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
36250 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
36251 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
36252 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
36253 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
36254 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
36255 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
36256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
36257 msgid "Close"
36258 msgstr "Затваряне"
36259
36260 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36261 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
36262 #, fuzzy
36263 msgid "Unavailable:"
36264 msgstr "Достъпни клавиши"
36265
36266 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36267 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
36268 #, c-format
36269 msgid "Unavailable: %1$s"
36270 msgstr "Неналичен: %1$s"
36271
36272 # src/ext_l10n.h:191
36273 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
36274 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
36275 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
36276 #, fuzzy
36277 msgid "Uncategorized"
36278 msgstr "Заглавие"
36279
36280 # src/lyxfunc.C:1132
36281 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
36282 #, fuzzy
36283 msgid "Directories"
36284 msgstr "Потребителска директория: "
36285
36286 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36287 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
36288 msgid "File"
36289 msgstr "&Файл22"
36290
36291 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36292 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
36293 #, fuzzy
36294 msgid "Master document"
36295 msgstr "Запазване на документа?"
36296
36297 # src/ext_l10n.h:232
36298 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
36299 #, fuzzy
36300 msgid "Open files"
36301 msgstr "Пример"
36302
36303 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
36304 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
36305 msgid "Manuals"
36306 msgstr "Ръководства"
36307
36308 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
36309 #, c-format
36310 msgid ""
36311 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
36312 "Continue searching from the beginning?"
36313 msgstr ""
36314
36315 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
36316 #, c-format
36317 msgid ""
36318 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
36319 "Continue searching from the end?"
36320 msgstr ""
36321
36322 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
36323 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
36324 msgstr ""
36325
36326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
36327 msgid "Advanced search cancelled by user"
36328 msgstr ""
36329
36330 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
36331 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
36332 msgid "Wrap search?"
36333 msgstr "Търсене отново?"
36334
36335 # src/text2.C:456
36336 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
36337 #, fuzzy
36338 msgid "Nothing to search"
36339 msgstr "Няма нищо за правене"
36340
36341 # src/lyxfunc.C:2761
36342 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
36343 #, fuzzy
36344 msgid "No open document(s) in which to search"
36345 msgstr "Отварям поддокумент "
36346
36347 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36348 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
36349 msgid "Advanced Find and Replace"
36350 msgstr "Разширено търсене и замяна"
36351
36352 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
36353 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
36354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
36355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
36356 msgid "Class Default"
36357 msgstr "по подразбиране за класа"
36358
36359 # src/ext_l10n.h:130
36360 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
36361 msgid "Document Default"
36362 msgstr "по подразбиране за документа"
36363
36364 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36365 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
36366 msgid "Float Settings"
36367 msgstr "Плаващи обекти"
36368
36369 # src/credits.C:55
36370 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
36371 #, fuzzy
36372 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
36373 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36374
36375 # src/credits.C:62
36376 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
36377 #, fuzzy
36378 msgid ""
36379 "Please install correctly to estimate the great\n"
36380 "amount of work other people have done for the LyX project."
36381 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
36382
36383 # src/credits.C:55
36384 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
36385 #, fuzzy
36386 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
36387 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36388
36389 # src/credits.C:55
36390 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
36391 #, fuzzy
36392 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
36393 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36394
36395 # src/credits.C:59
36396 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
36397 #, fuzzy
36398 msgid ""
36399 "Please install correctly to see what has changed\n"
36400 "for this version of LyX."
36401 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
36402
36403 # src/credits.C:55
36404 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
36405 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
36406 msgstr ""
36407 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
36408 "NOTES)\n"
36409
36410 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
36411 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
36412 #, c-format
36413 msgid ""
36414 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
36415 "1995--%1$s LyX Team"
36416 msgstr ""
36417 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
36418 "1995 %1$s LyX Team"
36419
36420 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
36421 msgid ""
36422 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
36423 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
36424 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
36425 "any later version."
36426 msgstr ""
36427 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
36428 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
36429 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
36430 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
36431
36432 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
36433 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
36434 msgid ""
36435 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
36436 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
36437 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
36438 "See the GNU General Public License for more details.\n"
36439 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
36440 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
36441 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
36442 msgstr ""
36443 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
36444 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
36445 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
36446 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
36447 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
36448 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
36449 "адрес:\n"
36450 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
36451 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
36452
36453 # src/lyxfont.C:57
36454 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
36455 msgid "not released yet"
36456 msgstr "все още неиздадена"
36457
36458 # src/lyxfunc.C:1125
36459 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
36460 #, fuzzy, c-format
36461 msgid ""
36462 "Version %1$s\n"
36463 "(%2$s)"
36464 msgstr ""
36465 "LyX версия %1$s\n"
36466 "(%2$s)"
36467
36468 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
36469 msgid "Built from git commit hash "
36470 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
36471
36472 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
36473 #, c-format
36474 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
36475 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
36476
36477 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
36478 #, c-format
36479 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
36480 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
36481
36482 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
36483 msgid "About LyX"
36484 msgstr "Относно LyX"
36485
36486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
36487 msgid "About %1"
36488 msgstr ""
36489
36490 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36491 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
36492 msgid "Preferences"
36493 msgstr "Настройки"
36494
36495 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
36496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
36497 #, fuzzy
36498 msgid "Reconfigure"
36499 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
36500
36501 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
36502 #, fuzzy
36503 msgid "Restore Defaults"
36504 msgstr "Възстановяване"
36505
36506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
36507 msgid "Quit %1"
36508 msgstr ""
36509
36510 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
36511 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
36512 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
36513 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
36514 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
36515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
36516 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
36517 msgid "&OK"
36518 msgstr "&OK"
36519
36520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
36521 msgid "Apply"
36522 msgstr "Прилагание"
36523
36524 # src/lyx_gui.C:348
36525 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
36526 msgid "Reset"
36527 msgstr "Възстановяване"
36528
36529 # src/ext_l10n.h:298
36530 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
36531 msgid "Open"
36532 msgstr "Отваряне"
36533
36534 # src/text2.C:456
36535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
36536 msgid "Nothing to do"
36537 msgstr "Няма нищо за правене"
36538
36539 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
36541 msgid "Unknown action"
36542 msgstr "Непознато действие"
36543
36544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
36546 #, fuzzy
36547 msgid "Command not handled"
36548 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36549
36550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
36552 #, fuzzy
36553 msgid "Command disabled"
36554 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36555
36556 # src/lyxfunc.C:347
36557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
36558 #, fuzzy
36559 msgid "Command not allowed without a buffer open"
36560 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
36561
36562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
36563 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
36564 msgstr ""
36565
36566 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
36567 msgid "Wrong focus!"
36568 msgstr ""
36569
36570 # src/lyx_cb.C:977
36571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
36572 msgid "Running configure..."
36573 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
36574
36575 # src/lyx_cb.C:984
36576 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
36577 msgid "Reloading configuration..."
36578 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
36579
36580 # src/lyx_cb.C:986
36581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
36582 msgid "System reconfiguration failed"
36583 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
36584
36585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
36586 msgid ""
36587 "The system reconfiguration has failed.\n"
36588 "Default textclass is used but LyX may\n"
36589 "not be able to work properly.\n"
36590 "Please reconfigure again if needed."
36591 msgstr ""
36592
36593 # заглавие на програмен диалог
36594 # src/lyx_cb.C:986
36595 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
36596 msgid "System reconfigured"
36597 msgstr "Програмата се преконфигурира"
36598
36599 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
36600 msgid ""
36601 "The system has been reconfigured.\n"
36602 "You need to restart LyX to make use of any\n"
36603 "updated document class specifications."
36604 msgstr ""
36605 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
36606 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
36607 "различните видове документи."
36608
36609 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
36610 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
36611 #, fuzzy
36612 msgid "Exiting."
36613 msgstr "Изход(x)|x"
36614
36615 # src/lyxfunc.C:1116
36616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
36617 #, fuzzy, c-format
36618 msgid "Opening help file %1$s..."
36619 msgstr "Отварям помощен файл"
36620
36621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
36622 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
36623 msgstr ""
36624
36625 # src/lyxfunc.C:2920
36626 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
36627 #, fuzzy, c-format
36628 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
36629 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
36630
36631 # src/support/filetools.C:453
36632 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
36633 #, fuzzy, c-format
36634 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
36635 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
36636
36637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
36638 #, c-format
36639 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
36640 msgstr ""
36641
36642 # src/lyx_cb.C:263
36643 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
36644 #, fuzzy, c-format
36645 msgid "Document defaults saved in %1$s"
36646 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
36647
36648 # src/ext_l10n.h:130
36649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
36650 #, fuzzy
36651 msgid "Unable to save document defaults"
36652 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
36653
36654 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
36656 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
36657 #, fuzzy
36658 msgid "Unknown function."
36659 msgstr "Непознато действие"
36660
36661 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
36662 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
36663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
36664 #, fuzzy
36665 msgid "The current document was closed."
36666 msgstr "Печат на"
36667
36668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
36669 msgid ""
36670 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
36671 "documents and exit.\n"
36672 "\n"
36673 "Exception: "
36674 msgstr ""
36675
36676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
36677 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
36678 msgid "Software exception Detected"
36679 msgstr ""
36680
36681 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
36682 msgid ""
36683 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
36684 "unsaved documents and exit."
36685 msgstr ""
36686
36687 # src/buffer.C:3331
36688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
36689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
36690 #, fuzzy
36691 msgid "Could not find UI definition file"
36692 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36693
36694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
36695 #, c-format
36696 msgid ""
36697 "Error while reading the included file\n"
36698 "%1$s\n"
36699 "Please check your installation."
36700 msgstr ""
36701 "Грешка при четене на включения файл\n"
36702 "%1$s\n"
36703 "Моля, проверете вашата инсталация."
36704
36705 # src/buffer.C:3331
36706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
36707 #, fuzzy
36708 msgid "Could not find default UI file"
36709 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36710
36711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
36712 msgid ""
36713 "LyX could not find the default UI file!\n"
36714 "Please check your installation."
36715 msgstr ""
36716
36717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
36718 #, c-format
36719 msgid ""
36720 "Error while reading the configuration file\n"
36721 "%1$s\n"
36722 "Falling back to default.\n"
36723 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
36724 "check which User Interface file you are using."
36725 msgstr ""
36726 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
36727 "%1$s\n"
36728 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
36729 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
36730 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
36731
36732 # src/ext_l10n.h:175
36733 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
36734 #, fuzzy
36735 msgid "Author &Names:"
36736 msgstr "Автор"
36737
36738 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
36739 msgid ""
36740 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
36741 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
36742 msgstr ""
36743
36744 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
36745 #, fuzzy
36746 msgid ""
36747 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
36748 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36749 msgstr ""
36750 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
36751 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
36752
36753 # src/ext_l10n.h:186
36754 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
36755 msgid "Bibliography Item Settings"
36756 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
36757
36758 # src/ext_l10n.h:186
36759 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
36760 msgid "BibTeX Bibliography"
36761 msgstr "Литературан списък BibTeX"
36762
36763 # src/lyx_gui_misc.C:430
36764 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
36765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
36766 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
36767 #, fuzzy
36768 msgid "Clear text"
36769 msgstr "Изтрий(e)|#e"
36770
36771 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36772 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
36773 msgid "All avail. databases"
36774 msgstr "<всички възможни бази данни>"
36775
36776 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
36777 msgid ""
36778 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
36779 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
36780 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
36781 "this is the place you should store it."
36782 msgstr ""
36783 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
36784 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
36785 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
36786 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
36787
36788 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36789 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
36790 msgid "Document Encoding"
36791 msgstr "същото като на документа"
36792
36793 # src/insets/insetbib.C:339
36794 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
36795 #, fuzzy
36796 msgid "Database"
36797 msgstr "База данни:"
36798
36799 # src/debug.C:42
36800 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
36801 #, fuzzy
36802 msgid "File Encoding"
36803 msgstr "Работа с файлове"
36804
36805 # src/debug.C:33
36806 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
36807 #, fuzzy
36808 msgid "General E&ncoding:"
36809 msgstr "обща пунктуация"
36810
36811 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
36812 msgid ""
36813 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
36814 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
36815 "you can set it in the list above."
36816 msgstr ""
36817
36818 # src/debug.C:33
36819 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
36820 #, fuzzy
36821 msgid "General Encoding"
36822 msgstr "обща пунктуация"
36823
36824 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
36825 msgid ""
36826 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
36827 "below, set it here"
36828 msgstr ""
36829
36830 # src/ext_l10n.h:186
36831 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
36832 #, fuzzy
36833 msgid "Biblatex Bibliography"
36834 msgstr "Литературен списък BibTeX"
36835
36836 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36837 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
36838 #, fuzzy
36839 msgid "all reference units"
36840 msgstr "Достъпни препратки"
36841
36842 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
36843 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
36844 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
36845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
36846 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
36847 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
36848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
36849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
36850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
36851 #, fuzzy
36852 msgid "D&ocuments"
36853 msgstr "Документ|Д"
36854
36855 # src/insets/insetbib.C:339
36856 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
36857 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
36858 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
36859
36860 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36861 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
36862 #, fuzzy
36863 msgid "Select a BibTeX database to add"
36864 msgstr "Достъпни клавиши"
36865
36866 # src/insets/insetbib.C:339
36867 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
36868 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
36869 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
36870
36871 # src/LyXAction.C:393
36872 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
36873 msgid "Select a BibTeX style"
36874 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
36875
36876 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
36877 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
36878 msgid "No frame"
36879 msgstr "без рамка"
36880
36881 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
36882 msgid "Simple rectangular frame"
36883 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
36884
36885 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
36886 msgid "Oval frame, thin"
36887 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
36888
36889 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
36890 msgid "Oval frame, thick"
36891 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
36892
36893 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
36894 msgid "Drop shadow"
36895 msgstr "хвърлена сянка"
36896
36897 # src/LColor.C:68
36898 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
36899 msgid "Shaded background"
36900 msgstr "цветен фон"
36901
36902 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
36903 #, fuzzy
36904 msgid "Double rectangular frame"
36905 msgstr "зесенчен фон"
36906
36907 # src/bufferview_funcs.C:271
36908 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
36909 #, fuzzy
36910 msgid "Depth"
36911 msgstr ", Дълбочина: "
36912
36913 # src/ext_l10n.h:209
36914 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
36915 #, fuzzy
36916 msgid "Total Height"
36917 msgstr "Авторски права"
36918
36919 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
36920 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
36921 msgid "Makebox"
36922 msgstr "makebox"
36923
36924 # заглавие на диалог
36925 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36926 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
36927 msgid "Box Settings"
36928 msgstr "Настройки на рамка"
36929
36930 # src/insets/insetbib.C:219
36931 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
36932 msgid "Branch Settings"
36933 msgstr "Настройки на разклонение"
36934
36935 # src/ext_l10n.h:441
36936 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
36937 msgid "Branch"
36938 msgstr "Разклонение"
36939
36940 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
36941 msgid "Activated"
36942 msgstr "Активно"
36943
36944 # src/form1.C:245
36945 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
36946 msgid "Filename Suffix"
36947 msgstr "Файлово разширение"
36948
36949 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
36950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
36951 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
36952 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
36953 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36954 msgid "Yes"
36955 msgstr "Да"
36956
36957 # src/lyxfont.C:407
36958 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
36959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
36960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
36961 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
36962 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
36963 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36964 msgid "No"
36965 msgstr "Не"
36966
36967 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36968 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
36969 msgid "Enter new branch name"
36970 msgstr "Преименуване на разклонение"
36971
36972 # src/buffer.C:534
36973 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
36974 #, c-format
36975 msgid ""
36976 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
36977 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
36978 msgstr ""
36979 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
36980
36981 # src/lyxfont.C:56
36982 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
36983 msgid "&Merge"
36984 msgstr "&Обединяване"
36985
36986 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
36987 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
36988 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
36989 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
36990 #, fuzzy
36991 msgid "Renaming failed"
36992 msgstr "Грешки при конвертиране!"
36993
36994 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
36995 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
36996 #, fuzzy
36997 msgid "The branch could not be renamed."
36998 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
36999
37000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
37001 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
37002 msgid "Merge Changes"
37003 msgstr "Обхождане на промените"
37004
37005 # src/LyXAction.C:354
37006 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
37007 #, fuzzy
37008 msgid "Inserted by %1"
37009 msgstr "Вмъкване на рамка"
37010
37011 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
37012 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
37013 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
37014 #, fuzzy
37015 msgid "Deleted by %1"
37016 msgstr "Изтрий(D)|#D"
37017
37018 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
37019 msgid " on[[date]] %1"
37020 msgstr ""
37021
37022 # src/LyXAction.C:354
37023 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
37024 #, fuzzy
37025 msgid "Inserted on %1"
37026 msgstr "Вмъкване на рамка"
37027
37028 # src/ext_l10n.h:74
37029 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
37030 #, fuzzy
37031 msgid "Deleted on %1"
37032 msgstr "Изтриване на ред"
37033
37034 # src/lyx_gui.C:347
37035 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
37036 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
37037 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
37038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
37039 msgid "No change"
37040 msgstr "без промяна"
37041
37042 # src/lyxfont.C:51
37043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
37044 msgid "Small Caps"
37045 msgstr "Малки главни букви"
37046
37047 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
37048 msgid "(Without)[[underlining]]"
37049 msgstr "<няма>"
37050
37051 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
37052 msgid "Single[[underlining]]"
37053 msgstr "единично"
37054
37055 # src/lyxfont.C:404
37056 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
37057 msgid "Double[[underlining]]"
37058 msgstr "двойно"
37059
37060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
37061 msgid "Wavy"
37062 msgstr "вълнообразно"
37063
37064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
37065 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
37066 msgstr "<няма>"
37067
37068 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
37069 msgid "Single[[strikethrough]]"
37070 msgstr "единично"
37071
37072 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
37073 msgid "With /"
37074 msgstr ""
37075
37076 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
37077 msgid "(Without)[[color]]"
37078 msgstr "<няма>"
37079
37080 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
37081 msgid "Text Properties"
37082 msgstr "Настройки на текста"
37083
37084 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
37085 msgid "Reset All To &Default"
37086 msgstr "на полетата по подразбиране"
37087
37088 # src/form1.C:249
37089 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
37090 msgid "Reset All To No Chan&ge"
37091 msgstr "Без промяна на полетата"
37092
37093 # src/exporter.C:91
37094 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
37095 msgid "&Reset All Fields"
37096 msgstr "Възстановяване на стойностите"
37097
37098 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
37099 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
37100 msgid "Citation"
37101 msgstr "Цитиране"
37102
37103 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37104 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
37105 msgid "All avail. citations"
37106 msgstr "всички възможни цитати"
37107
37108 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
37109 msgid "Regular e&xpression"
37110 msgstr "&Регулярни изрази"
37111
37112 # src/form1.C:310
37113 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
37114 msgid "Case se&nsitive"
37115 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
37116
37117 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
37118 msgid "Search as you &type"
37119 msgstr "&Търсене докато се пише"
37120
37121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
37122 msgid ""
37123 "Ordered list of all cited references.\n"
37124 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
37125 msgstr ""
37126
37127 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37128 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
37129 #, fuzzy
37130 msgid "General text befo&re:"
37131 msgstr "Общо"
37132
37133 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37134 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
37135 #, fuzzy
37136 msgid "General &text after:"
37137 msgstr "Общо"
37138
37139 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
37140 msgid ""
37141 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
37142 "individual items, double-click on the respective entry above."
37143 msgstr ""
37144
37145 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
37146 msgid ""
37147 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
37148 "items, double-click on the respective entry above."
37149 msgstr ""
37150
37151 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
37152 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
37153 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
37154
37155 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
37156 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
37157 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
37158
37159 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
37160 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
37161 msgstr ""
37162 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
37163 "Пиеро“."
37164
37165 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
37166 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
37167 msgstr ""
37168 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
37169
37170 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
37171 msgid "All references available for citing."
37172 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
37173
37174 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
37175 msgid ""
37176 "All references available for citing.\n"
37177 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
37178 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
37179 msgstr ""
37180 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
37181 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
37182 "или щракнете двукратно\n"
37183 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
37184
37185 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
37186 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
37187 msgid "Keys"
37188 msgstr "Ключове"
37189
37190 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
37191 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
37192 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
37193
37194 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
37195 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
37196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
37197 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
37198
37199 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
37200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
37201 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
37202
37203 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
37204 msgid ""
37205 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
37206 msgstr ""
37207 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
37208 "клавиша „нов ред“."
37209
37210 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
37211 msgid ""
37212 "\n"
37213 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
37214 msgstr ""
37215 "\n"
37216 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
37217
37218 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
37219 msgid "Text before"
37220 msgstr "Предхождащ текст"
37221
37222 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
37223 msgid "Cite key"
37224 msgstr "Ключ на цитиране"
37225
37226 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
37227 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
37228 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
37229 msgid "Text after"
37230 msgstr "Последващ текст"
37231
37232 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
37233 msgid "LinkBack PDF"
37234 msgstr ""
37235
37236 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
37237 msgid "JPEG"
37238 msgstr "JPEG"
37239
37240 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
37241 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
37242 #, fuzzy
37243 msgid "pasted"
37244 msgstr "Залепи"
37245
37246 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
37247 #, c-format
37248 msgid "%1$s Files"
37249 msgstr ""
37250
37251 # src/lyx_cb.C:203
37252 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
37253 #, fuzzy
37254 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
37255 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
37256
37257 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
37258 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
37259 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
37260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
37261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
37262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
37263 msgid "Canceled."
37264 msgstr "Прекъснат."
37265
37266 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
37267 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
37268 #, fuzzy
37269 msgid "Overwrite external file?"
37270 msgstr "Машинопис"
37271
37272 # src/buffer.C:534
37273 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
37274 #, c-format
37275 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37276 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
37277
37278 # src/debug.C:47
37279 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
37280 msgid "List of previous commands"
37281 msgstr "Списък с предишни команди"
37282
37283 # src/LyXAction.C:167
37284 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
37285 #, fuzzy
37286 msgid "Next command"
37287 msgstr "Изпълни команда"
37288
37289 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
37290 msgid "Compare LyX files"
37291 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
37292
37293 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37294 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
37295 #, fuzzy
37296 msgid "Select document"
37297 msgstr "Запазване на документа?"
37298
37299 # src/ext_l10n.h:116
37300 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
37301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
37302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
37303 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
37304 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
37305
37306 # src/BufferView_pimpl.C:256
37307 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
37308 msgid "Error while comparing documents."
37309 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
37310
37311 # src/importer.C:81
37312 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
37313 #, fuzzy
37314 msgid "Aborted"
37315 msgstr "импортиран."
37316
37317 # src/ext_l10n.h:440
37318 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
37319 #, fuzzy
37320 msgid "Finished"
37321 msgstr "Финландски"
37322
37323 # src/BufferView_pimpl.C:256
37324 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
37325 #, fuzzy
37326 msgid "Aborting process..."
37327 msgstr "Форматирам документа..."
37328
37329 # src/ext_l10n.h:329
37330 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
37331 #, fuzzy
37332 msgid "differences"
37333 msgstr "Препратки"
37334
37335 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
37336 msgid "Compare different revisions"
37337 msgstr ""
37338
37339 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
37340 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
37341 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
37342 #, fuzzy
37343 msgid "Counters"
37344 msgstr "Екстри"
37345
37346 # src/mathed/math_panel.C:116
37347 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
37348 msgid "big[[delimiter size]]"
37349 msgstr "голям"
37350
37351 # src/mathed/math_panel.C:116
37352 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
37353 msgid "Big[[delimiter size]]"
37354 msgstr "Голям"
37355
37356 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
37357 msgid "bigg[[delimiter size]]"
37358 msgstr "голяяям"
37359
37360 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
37361 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
37362 msgstr "Голяяям"
37363
37364 # src/mathed/math_panel.C:116
37365 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
37366 msgid "Math Delimiter"
37367 msgstr "Математически скоби"
37368
37369 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
37370 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
37371 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
37372 msgid "(None)"
37373 msgstr "(няма)"
37374
37375 # src/LColor.C:97
37376 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
37377 msgid "Variable"
37378 msgstr "променлив"
37379
37380 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
37382 #, fuzzy
37383 msgid "Module not found!"
37384 msgstr "Низът не е намерен!"
37385
37386 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
37387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
37388 #, fuzzy
37389 msgid "&End Edit"
37390 msgstr "&Редактиране"
37391
37392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
37393 msgid "Validation required!"
37394 msgstr "Изисква се валидация!"
37395
37396 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
37398 msgid "Layout is valid!"
37399 msgstr "Оформлението е валидно!"
37400
37401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
37402 msgid "Layout is invalid!"
37403 msgstr "Оформлението е невалидно!"
37404
37405 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
37407 #, fuzzy
37408 msgid "Conversion to current format impossible!"
37409 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37410
37411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
37413 #, fuzzy
37414 msgid "Conversion to current stable format impossible."
37415 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37416
37417 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
37419 #, fuzzy
37420 msgid "Convert to current format"
37421 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37422
37423 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37424 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37425 # src/lyxfunc.C:3313
37426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
37427 msgid "Child Document"
37428 msgstr "Поддокумент"
37429
37430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
37431 msgid "Include to Output"
37432 msgstr ""
37433
37434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
37435 msgid "Unicode (utf8)"
37436 msgstr "Уникод (utf8)"
37437
37438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
37439 msgid "Traditional (auto-selected)"
37440 msgstr ""
37441
37442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
37443 #, fuzzy
37444 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
37445 msgstr "Уникод (utf8)"
37446
37447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
37448 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
37449 msgstr ""
37450
37451 # src/lyxfunc.C:3291
37452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
37453 #, fuzzy
37454 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
37455 msgstr "Изберане на директория за документи"
37456
37457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
37458 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
37459 msgstr ""
37460
37461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
37462 msgid ""
37463 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
37464 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
37465 "custom preamble code."
37466 msgstr ""
37467
37468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
37469 msgid ""
37470 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
37471 "``ucs'' package."
37472 msgstr ""
37473
37474 # src/ext_l10n.h:270
37475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
37476 msgid "Language Default (no inputenc)"
37477 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37478
37479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
37480 msgid ""
37481 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
37482 "if a text part is set to a language with different default."
37483 msgstr ""
37484
37485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
37486 msgid ""
37487 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
37488 "write input encoding switch commands to the source."
37489 msgstr ""
37490
37491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
37492 msgid "10"
37493 msgstr "10"
37494
37495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
37496 msgid "11"
37497 msgstr "11"
37498
37499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
37500 msgid "12"
37501 msgstr "12"
37502
37503 # src/ext_l10n.h:175
37504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
37505 #, fuzzy
37506 msgid "Automatic[[encoding]]"
37507 msgstr "по подразбиране"
37508
37509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
37510 msgid ""
37511 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
37512 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
37513 msgstr ""
37514
37515 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
37516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
37517 msgid "empty"
37518 msgstr "няма"
37519
37520 # src/mathed/math_panel.C:128
37521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
37522 msgid "plain"
37523 msgstr "обикновен"
37524
37525 # src/buffer.C:329
37526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
37527 msgid "headings"
37528 msgstr "надписи"
37529
37530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
37531 msgid "fancy"
37532 msgstr "декоративен"
37533
37534 # src/ext_l10n.h:362
37535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
37536 msgid "US letter"
37537 msgstr "Letter (САЩ)"
37538
37539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
37540 msgid "US legal"
37541 msgstr "Legal (САЩ)"
37542
37543 # src/ext_l10n.h:234
37544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
37545 msgid "US executive"
37546 msgstr "Executive (САЩ)"
37547
37548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
37549 msgid "A0"
37550 msgstr "A0"
37551
37552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
37553 msgid "A1"
37554 msgstr "A1"
37555
37556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
37557 msgid "A2"
37558 msgstr "A2"
37559
37560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
37561 msgid "A3"
37562 msgstr "A3"
37563
37564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
37565 msgid "A4"
37566 msgstr "A4"
37567
37568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
37569 msgid "A5"
37570 msgstr "A5"
37571
37572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
37573 msgid "A6"
37574 msgstr "A6"
37575
37576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
37577 msgid "B0"
37578 msgstr "B0"
37579
37580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
37581 msgid "B1"
37582 msgstr "B1"
37583
37584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
37585 msgid "B2"
37586 msgstr "B2"
37587
37588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
37589 msgid "B3"
37590 msgstr "B3"
37591
37592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
37593 msgid "B4"
37594 msgstr "B4"
37595
37596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
37597 msgid "B5"
37598 msgstr "B5"
37599
37600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
37601 msgid "B6"
37602 msgstr "B6"
37603
37604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
37605 msgid "C0"
37606 msgstr "C0"
37607
37608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
37609 msgid "C1"
37610 msgstr "C1"
37611
37612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
37613 msgid "C2"
37614 msgstr "C2"
37615
37616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
37617 msgid "C3"
37618 msgstr "C3"
37619
37620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
37621 msgid "C4"
37622 msgstr "C4"
37623
37624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
37625 msgid "C5"
37626 msgstr "C5"
37627
37628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
37629 msgid "C6"
37630 msgstr "C6"
37631
37632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
37633 msgid "JIS B0"
37634 msgstr "JIS B0"
37635
37636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
37637 msgid "JIS B1"
37638 msgstr "JIS B1"
37639
37640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
37641 msgid "JIS B2"
37642 msgstr "JIS B2"
37643
37644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
37645 msgid "JIS B3"
37646 msgstr "JIS B3"
37647
37648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
37649 msgid "JIS B4"
37650 msgstr "JIS B4"
37651
37652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
37653 msgid "JIS B5"
37654 msgstr "JIS B5"
37655
37656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
37657 msgid "JIS B6"
37658 msgstr "JIS B6"
37659
37660 # src/mathed/formula.C:929
37661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
37662 msgid "Numbered"
37663 msgstr "Номериран"
37664
37665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
37666 msgid "Appears in TOC"
37667 msgstr "Появява с в съдържанието"
37668
37669 # src/sp_form.C:86
37670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
37671 msgid "Package"
37672 msgstr "Пакет"
37673
37674 # src/ext_l10n.h:175
37675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
37676 msgid "Load automatically"
37677 msgstr "Автомат. зареждане"
37678
37679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
37680 msgid "Load always"
37681 msgstr "Зареждане винаги"
37682
37683 # src/lyx_cb.C:263
37684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
37685 msgid "Do not load"
37686 msgstr "Не се зарежда"
37687
37688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
37689 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
37690 msgstr ""
37691
37692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
37693 #, c-format
37694 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
37695 msgstr ""
37696
37697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
37698 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
37699 msgstr ""
37700
37701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
37702 #, c-format
37703 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
37704 msgstr ""
37705
37706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
37707 #, c-format
37708 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
37709 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
37710
37711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
37712 #, c-format
37713 msgid ""
37714 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
37715 "all required packages (%2$s) installed."
37716 msgstr ""
37717 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
37718 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
37719
37720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
37721 #, fuzzy
37722 msgid "All avail. modules"
37723 msgstr "всички налични файлове"
37724
37725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
37726 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
37727 msgstr ""
37728 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
37729 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
37730 "„,“ (запетая)."
37731
37732 # src/exporter.C:89
37733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
37734 msgid "Document Class"
37735 msgstr "Класове (жанрове) документи"
37736
37737 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
37739 msgid "Local Layout"
37740 msgstr "Локално оформление"
37741
37742 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
37744 msgid "Text Layout"
37745 msgstr "Оформление на текста"
37746
37747 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
37749 msgid "Page Margins"
37750 msgstr "Полета на страницата"
37751
37752 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
37753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
37754 msgid "Colors"
37755 msgstr "Цветове"
37756
37757 # src/LyXAction.C:263
37758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
37759 #, fuzzy
37760 msgid "Change Tracking"
37761 msgstr "Проследяване на промените|П"
37762
37763 # src/mathed/formula.C:929
37764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
37765 msgid "Numbering & TOC"
37766 msgstr "Номериране и съдържание"
37767
37768 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
37769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
37770 msgid "Indexes"
37771 msgstr "указатели"
37772
37773 # src/ext_l10n.h:320
37774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
37775 msgid "PDF Properties"
37776 msgstr "PDF настройки"
37777
37778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
37780 msgid "Math Options"
37781 msgstr "Математически"
37782
37783 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
37784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
37785 msgid "Bullets"
37786 msgstr "Водещи знаци"
37787
37788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
37789 msgid "Formats[[output]]"
37790 msgstr "Формати"
37791
37792 # src/lyx_cb.C:675
37793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
37794 msgid "LaTeX Preamble"
37795 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
37796
37797 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37798 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
37800 #, fuzzy
37801 msgid "&Default..."
37802 msgstr "Стандартно"
37803
37804 # src/ext_l10n.h:270
37805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
37806 #, fuzzy
37807 msgid "Direct (No inputenc)"
37808 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37809
37810 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
37812 #, fuzzy
37813 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
37814 msgstr "PDF (LuaTeX)"
37815
37816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
37817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
37818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
37819 msgid " (not installed)"
37820 msgstr " (не е инсталиран)"
37821
37822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
37823 msgid "Non-TeX Fonts Default"
37824 msgstr ""
37825
37826 # src/lyx_cb.C:263
37827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
37828 msgid " (not available)"
37829 msgstr " (неналичен)"
37830
37831 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
37833 #, fuzzy
37834 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
37835 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
37836
37837 # src/ext_l10n.h:7
37838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
37839 #, fuzzy
37840 msgid "Lay&outs"
37841 msgstr "Оформи(L)|L"
37842
37843 # src/ext_l10n.h:116
37844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
37845 msgid "LyX Layout (*.layout)"
37846 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
37847
37848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
37849 msgid "Local layout file"
37850 msgstr ""
37851
37852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
37853 msgid ""
37854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
37855 "file, not one in the system or user directory.\n"
37856 "Your document will not work with this layout if you\n"
37857 "move the layout file to a different directory."
37858 msgstr ""
37859
37860 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
37862 #, fuzzy
37863 msgid "&Set Layout"
37864 msgstr "Непознато "
37865
37866 # src/ext_l10n.h:130
37867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
37868 #, fuzzy
37869 msgid "Unable to read local layout file."
37870 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37871
37872 # src/ext_l10n.h:130
37873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
37874 #, fuzzy
37875 msgid "This is a local layout file."
37876 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37877
37878 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
37880 #, fuzzy
37881 msgid "Select master document"
37882 msgstr "Запазване на документа?"
37883
37884 # src/ext_l10n.h:116
37885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
37886 msgid "LyX Files (*.lyx)"
37887 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
37888
37889 # src/ext_l10n.h:31
37890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
37891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
37892 msgid "Unapplied changes"
37893 msgstr "Неприложени промени"
37894
37895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
37896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
37897 msgid ""
37898 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
37899 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
37900 msgstr ""
37901 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
37902 "документа.\n"
37903 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
37904
37905 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
37906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
37907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
37908 msgid "&Apply"
37909 msgstr "&Прилагане"
37910
37911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
37912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
37913 msgid "&Dismiss"
37914 msgstr "&Отказване"
37915
37916 # src/ext_l10n.h:130
37917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
37918 msgid "Unable to set document class."
37919 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
37920
37921 # src/ext_l10n.h:423
37922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
37923 msgid "Basic numerical"
37924 msgstr "Обикновен с номера"
37925
37926 # src/ext_l10n.h:175
37927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
37928 msgid "Author-year"
37929 msgstr "автор-година"
37930
37931 # src/ext_l10n.h:175
37932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
37933 msgid "Author-number"
37934 msgstr "автор-номер"
37935
37936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
37937 #, c-format
37938 msgid "%1$s and %2$s"
37939 msgstr "%1$s и %2$s"
37940
37941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
37942 #, c-format
37943 msgid "%1$s, %2$s"
37944 msgstr "%1$s, %2$s"
37945
37946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
37947 #, c-format
37948 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
37949 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
37950
37951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
37952 #, c-format
37953 msgid "%1$s (unavailable)"
37954 msgstr "%1$s (неналичен)"
37955
37956 # src/ext_l10n.h:130
37957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
37958 msgid "Module provided by document class."
37959 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
37960
37961 # src/ext_l10n.h:191
37962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
37963 #, c-format
37964 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
37965 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
37966
37967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
37968 #, c-format
37969 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
37970 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
37971
37972 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
37974 msgid "or"
37975 msgstr "или"
37976
37977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
37978 #, c-format
37979 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
37980 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
37981
37982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
37983 #, c-format
37984 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
37985 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
37986
37987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
37988 #, c-format
37989 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
37990 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
37991
37992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
37993 msgid ""
37994 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
37995 "font></p>"
37996 msgstr ""
37997 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
37998 "</b></font></p>"
37999
38000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
38001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
38002 msgid "per part"
38003 msgstr "за всяка част"
38004
38005 # src/ext_l10n.h:194
38006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
38007 msgid "per chapter"
38008 msgstr "за всяка глава"
38009
38010 # src/LColor.C:64
38011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
38012 msgid "per section"
38013 msgstr "за всеки раздел"
38014
38015 # src/LColor.C:64
38016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
38017 msgid "per subsection"
38018 msgstr "за всяка подраздел"
38019
38020 # src/lyxfunc.C:2761
38021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
38022 msgid "per child document"
38023 msgstr "за всеки поддокумент"
38024
38025 # src/LyXAction.C:190
38026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
38027 msgid "[No options predefined]"
38028 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
38029
38030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
38031 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
38032 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
38033
38034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
38035 msgid "&Use Hyperref Support"
38036 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
38037
38038 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
38039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
38040 msgid "Can't set layout!"
38041 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
38042
38043 # src/ext_l10n.h:130
38044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
38045 #, fuzzy, c-format
38046 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
38047 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
38048
38049 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
38051 msgid "Not Found"
38052 msgstr "Не е намерен"
38053
38054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
38055 msgid "Assigned master does not include this file"
38056 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
38057
38058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
38059 #, c-format
38060 msgid ""
38061 "You must include this file in the document\n"
38062 "'%1$s' in order to use the master document\n"
38063 "feature."
38064 msgstr ""
38065 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
38066 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
38067
38068 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
38069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
38070 msgid "Could not load master"
38071 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
38072
38073 # src/lyx_cb.C:263
38074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
38075 #, c-format
38076 msgid ""
38077 "The master document '%1$s'\n"
38078 "could not be loaded."
38079 msgstr ""
38080 "Главния документ „%1s“\n"
38081 "не можа да се зареди!"
38082
38083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
38084 msgid "%1 (missing req.)"
38085 msgstr ""
38086
38087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
38088 #, fuzzy
38089 msgid "personal module"
38090 msgstr "Лични данни"
38091
38092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
38093 msgid "distributed module"
38094 msgstr ""
38095
38096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
38097 #, fuzzy
38098 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
38099 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
38100
38101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
38102 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
38103 msgstr ""
38104
38105 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38106 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
38107 msgid "TeX Mode Inset Settings"
38108 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
38109
38110 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
38111 msgid "DocBook"
38112 msgstr "DocBook"
38113
38114 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38115 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
38116 #, fuzzy
38117 msgid "Literate"
38118 msgstr "LaTeX Грешка"
38119
38120 # src/debug.C:34
38121 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
38122 msgid "Error List"
38123 msgstr "Списък на грешките"
38124
38125 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
38126 #, c-format
38127 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
38128 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
38129
38130 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38131 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38132 msgid "Top left"
38133 msgstr "горния ляв ъгъл"
38134
38135 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
38136 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38137 msgid "Bottom left"
38138 msgstr "долния ляв ъгъл"
38139
38140 # src/ext_l10n.h:67
38141 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38142 msgid "Baseline left"
38143 msgstr "основата вляво"
38144
38145 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38146 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38147 msgid "Top center"
38148 msgstr "горе в средата"
38149
38150 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38151 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38152 msgid "Bottom center"
38153 msgstr "долу в средата"
38154
38155 # src/ext_l10n.h:67
38156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38157 msgid "Baseline center"
38158 msgstr "средата на основата"
38159
38160 # src/ext_l10n.h:209
38161 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38162 msgid "Top right"
38163 msgstr "горния десен ъгъл"
38164
38165 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
38166 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38167 msgid "Bottom right"
38168 msgstr "долния десен ъгъл"
38169
38170 # src/ext_l10n.h:65
38171 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38172 msgid "Baseline right"
38173 msgstr "основата вдясно"
38174
38175 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
38176 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
38177 msgid "Scale%"
38178 msgstr "Мащаб%"
38179
38180 # src/LyXAction.C:185
38181 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
38182 #, fuzzy
38183 msgid "Select external file"
38184 msgstr "Избор на следващ ред"
38185
38186 # src/ext_l10n.h:175
38187 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
38188 msgid "automatically"
38189 msgstr "автоматично"
38190
38191 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
38192 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
38193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
38194 msgid "Graphics"
38195 msgstr "Изображение"
38196
38197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
38198 msgid "Dissolve previous group?"
38199 msgstr ""
38200
38201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
38202 #, c-format
38203 msgid ""
38204 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
38205 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
38206 "because this graphic was its only member.\n"
38207 "How do you want to proceed?"
38208 msgstr ""
38209
38210 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
38211 #, c-format
38212 msgid "Stick with group '%1$s'"
38213 msgstr ""
38214
38215 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
38216 #, c-format
38217 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
38218 msgstr ""
38219
38220 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
38221 #, c-format
38222 msgid ""
38223 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
38224 "the group will be dissolved,\n"
38225 "because this graphic was its only member.\n"
38226 "How do you want to proceed?"
38227 msgstr ""
38228
38229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
38230 #, c-format
38231 msgid "Sign off from group '%1$s'"
38232 msgstr ""
38233
38234 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
38235 msgid "Enter unique group name:"
38236 msgstr ""
38237
38238 # src/LyXAction.C:190
38239 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
38240 #, fuzzy
38241 msgid "Group already defined!"
38242 msgstr "Към следваща грешка"
38243
38244 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
38245 #, c-format
38246 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
38247 msgstr ""
38248
38249 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
38250 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
38251 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
38252 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
38253 #, fuzzy
38254 msgid "Set max. &width:"
38255 msgstr "Ширина"
38256
38257 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
38258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
38259 #, fuzzy
38260 msgid "Set max. &height:"
38261 msgstr "Височина"
38262
38263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
38264 msgid "Maximal width of image in output"
38265 msgstr ""
38266
38267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
38268 msgid "Maximal height of image in output"
38269 msgstr ""
38270
38271 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
38272 msgid "bp"
38273 msgstr "bp"
38274
38275 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
38276 msgid "cm"
38277 msgstr "cm"
38278
38279 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
38280 msgid "mm"
38281 msgstr "mm"
38282
38283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
38284 msgid "in[[unit of measure]]"
38285 msgstr "in"
38286
38287 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
38289 #, fuzzy
38290 msgid "Select graphics file"
38291 msgstr "Избор на файл"
38292
38293 # src/lyx_gui_misc.C:430
38294 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
38295 #, fuzzy
38296 msgid "&Clipart"
38297 msgstr "Изтрий(e)|#e"
38298
38299 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
38300 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
38301 msgid "Interword Space"
38302 msgstr "Интервал между думи"
38303
38304 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38305 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
38306 msgid "Thin Space"
38307 msgstr "Малък интервал"
38308
38309 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
38311 msgid "Medium Space"
38312 msgstr "Обикновен интервал"
38313
38314 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38315 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
38316 msgid "Thick Space"
38317 msgstr "Голам интервал"
38318
38319 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38320 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
38321 msgid "Negative Thin Space"
38322 msgstr "Отрицателен малък интервал"
38323
38324 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38325 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
38326 msgid "Negative Medium Space"
38327 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
38328
38329 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38330 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
38331 msgid "Negative Thick Space"
38332 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
38333
38334 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
38335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
38336 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
38337
38338 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
38339 msgid "Quad (1 em)"
38340 msgstr "Цял интервал (1em)"
38341
38342 # src/bufferview_funcs.C:286
38343 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
38344 msgid "Double Quad (2 em)"
38345 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
38346
38347 # src/mathed/math_forms.C:152
38348 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
38349 #, fuzzy
38350 msgid "Horizontal Fill"
38351 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
38352
38353 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38354 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
38355 #, fuzzy
38356 msgid "Visible Space"
38357 msgstr "Вертикално разстояние"
38358
38359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
38360 msgid ""
38361 "Insert the spacing even after a line break.\n"
38362 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
38363 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
38364 msgstr ""
38365
38366 # src/LColor.C:78
38367 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
38368 #, fuzzy
38369 msgid "Horizontal Space Settings"
38370 msgstr "ред на министраница"
38371
38372 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38373 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
38374 msgid "Hyperlink Settings"
38375 msgstr "Настройки на хипервръзка"
38376
38377 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
38378 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
38379 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
38380 msgid ""
38381 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38382 msgstr ""
38383 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
38384 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
38385
38386 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
38387 #, fuzzy
38388 msgid "&Create"
38389 msgstr "&Да, създаване"
38390
38391 # src/lyxfunc.C:3291
38392 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
38393 msgid "Select document to include"
38394 msgstr "Изберете документ за включване"
38395
38396 # src/ext_l10n.h:116
38397 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
38398 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
38399 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
38400
38401 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38402 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
38403 #, fuzzy
38404 msgid "Index Entry Settings"
38405 msgstr "Индекс запис"
38406
38407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38408 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
38409 msgid "Label Color"
38410 msgstr "Цвят на етикета"
38411
38412 # src/support/filetools.C:453
38413 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
38414 #, fuzzy
38415 msgid "Cannot remove standard index"
38416 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
38417
38418 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
38419 msgid "The default index cannot be removed."
38420 msgstr ""
38421
38422 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
38423 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
38424 #, fuzzy
38425 msgid "Enter new index name"
38426 msgstr "Достъпни клавиши"
38427
38428 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
38429 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
38430 msgstr ""
38431
38432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
38433 msgid "Date (current)"
38434 msgstr "Дата (текуща)"
38435
38436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
38437 msgid "Date (last modified)"
38438 msgstr "Дата (на последна промяна)"
38439
38440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
38441 msgid "Date (fix)"
38442 msgstr "Дата (точна)"
38443
38444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
38445 msgid "Time (current)"
38446 msgstr "Час (текущ)"
38447
38448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
38449 msgid "Time (last modified)"
38450 msgstr "Час (на последна промяна)"
38451
38452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
38453 msgid "Time (fix)"
38454 msgstr "Час (точен)"
38455
38456 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38457 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38458 # src/lyxfunc.C:3313
38459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
38460 msgid "Document Information"
38461 msgstr "Информация за документа"
38462
38463 # src/ext_l10n.h:24
38464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
38465 msgid "Version Control Information"
38466 msgstr "Информация за управление на версиите"
38467
38468 # src/lyx_cb.C:263
38469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
38470 msgid "LaTeX Package Availability"
38471 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
38472
38473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
38474 msgid "LaTeX Class Availability"
38475 msgstr "Налични класове за LaTeX"
38476
38477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
38478 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
38479 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
38480
38481 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38482 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
38484 msgid "All Keyboard Shortcuts"
38485 msgstr "Всички клавишни комбинации"
38486
38487 # src/form1.C:165
38488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
38489 msgid "LyX Menu Location"
38490 msgstr "Преведен низ от менюто"
38491
38492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
38493 msgid "Localized GUI String"
38494 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
38495
38496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
38497 msgid "LyX Toolbar Icon"
38498 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
38499
38500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
38502 msgid "LyX Preferences Entry"
38503 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
38504
38505 # src/ext_l10n.h:146
38506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
38507 msgid "LyX Application Information"
38508 msgstr "За приложението LyX"
38509
38510 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
38512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
38513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
38514 #, fuzzy
38515 msgid "Custom Format"
38516 msgstr "Изходен формат"
38517
38518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
38519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
38520 msgid "Not Applicable"
38521 msgstr "Неприложимо"
38522
38523 # src/sp_form.C:86
38524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
38525 #, fuzzy
38526 msgid "Package Name"
38527 msgstr "Пакет"
38528
38529 # src/ext_l10n.h:146
38530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
38531 #, fuzzy
38532 msgid "Class Name"
38533 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
38534
38535 # src/mathed/math_forms.C:22
38536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
38537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
38538 msgid "LyX Function"
38539 msgstr "Функция на LyX"
38540
38541 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
38542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
38543 #, fuzzy
38544 msgid "English String"
38545 msgstr "английски (САЩ)"
38546
38547 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
38549 msgid "Preferences Key"
38550 msgstr "Параметър от настройките"
38551
38552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
38553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
38554 msgid ""
38555 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
38556 "* d: day as number without a leading zero\n"
38557 "* dd: day as number with a leading zero\n"
38558 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
38559 "* dddd: long localized day name\n"
38560 "* M: month as number without a leading zero\n"
38561 "* MM: month as number with a leading zero\n"
38562 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
38563 "* MMMM: long localized month name\n"
38564 "* yy: year as two digit number\n"
38565 "* yyyy: year as four digit number"
38566 msgstr ""
38567
38568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
38569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
38570 msgid ""
38571 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
38572 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
38573 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
38574 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
38575 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
38576 "* m: the minute without a leading zero\n"
38577 "* mm: the minute with a leading zero\n"
38578 "* s: the second without a leading zero\n"
38579 "* ss: the second with a leading zero\n"
38580 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
38581 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
38582 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
38583 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
38584 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
38585 msgstr ""
38586
38587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
38588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
38589 msgid "Please select a valid type above"
38590 msgstr ""
38591
38592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
38593 msgid ""
38594 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
38595 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
38596 msgstr ""
38597
38598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
38599 msgid ""
38600 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
38601 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
38602 msgstr ""
38603 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
38604 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
38605 "- класа не е наличен. "
38606
38607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
38608 msgid ""
38609 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38610 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
38611 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
38612 msgstr ""
38613
38614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
38615 msgid ""
38616 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38617 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
38618 "possible keyboard shortcuts for this function"
38619 msgstr ""
38620
38621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
38622 msgid ""
38623 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38624 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
38625 "to the function in the menu (using the current localization)."
38626 msgstr ""
38627 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38628 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
38629 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
38630 "за превод."
38631
38632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
38633 msgid ""
38634 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
38635 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
38636 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
38637 "accelerator markup are stripped."
38638 msgstr ""
38639 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
38640 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
38641 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
38642 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
38643
38644 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
38645 msgid ""
38646 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38647 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
38648 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
38649 msgstr ""
38650 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38651 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
38652 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
38653 "се използва активния набор от икони."
38654
38655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
38656 msgid ""
38657 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
38658 "available entries. The output is the current setting of this preference."
38659 msgstr ""
38660 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
38661 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
38662 "текущата стойност на избрания параметър."
38663
38664 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
38666 msgid "Unknown"
38667 msgstr "непознат"
38668
38669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
38670 msgid "Enter a valid value below"
38671 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
38672
38673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
38674 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
38675 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
38676
38677 # src/ext_l10n.h:265
38678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
38679 msgid "&Fix Time:"
38680 msgstr "Точен час:"
38681
38682 # src/insets/insetbib.C:219
38683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
38684 msgid "Field Settings"
38685 msgstr "Настройки на поле"
38686
38687 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
38688 msgid "Shift-"
38689 msgstr ""
38690
38691 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38692 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38693 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
38694 #, fuzzy
38695 msgid "Control-"
38696 msgstr "Настройки"
38697
38698 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38699 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
38700 #, fuzzy
38701 msgid "Option-"
38702 msgstr "Опции"
38703
38704 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38705 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
38706 #, fuzzy
38707 msgid "Command-"
38708 msgstr "команда"
38709
38710 # src/LColor.C:78
38711 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
38712 msgid "Label Settings"
38713 msgstr "Настройки на етикет"
38714
38715 # src/insets/insetbib.C:219
38716 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
38717 msgid "Line Settings"
38718 msgstr "Настройки на линия"
38719
38720 # src/LColor.C:71
38721 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
38722 msgid "No language"
38723 msgstr "<няма>"
38724
38725 # src/LColor.C:78
38726 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
38727 msgid "Program Listing Settings"
38728 msgstr "Настройки на програмен код"
38729
38730 # src/lyx_gui.C:347
38731 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
38732 msgid "No dialect"
38733 msgstr "<няма>"
38734
38735 # src/LaTeXLog.C:69
38736 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
38737 msgid "LaTeX Log"
38738 msgstr "LaTeX журнал"
38739
38740 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
38741 msgid "Biber"
38742 msgstr ""
38743
38744 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
38745 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
38746 #, fuzzy
38747 msgid "LyX2LyX"
38748 msgstr "LyX"
38749
38750 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38751 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
38752 #, fuzzy
38753 msgid "Literate Programming Build Log"
38754 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38755
38756 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38757 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
38758 #, fuzzy
38759 msgid "lyx2lyx Error Log"
38760 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38761
38762 # src/ext_l10n.h:24
38763 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
38764 #, fuzzy
38765 msgid "Version Control Log"
38766 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
38767
38768 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38769 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
38770 #, fuzzy
38771 msgid "Log file not found."
38772 msgstr "Низът не е намерен!"
38773
38774 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38775 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
38776 #, fuzzy
38777 msgid "No literate programming build log file found."
38778 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38779
38780 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38781 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
38782 #, fuzzy
38783 msgid "No lyx2lyx error log file found."
38784 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38785
38786 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38787 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
38788 #, fuzzy
38789 msgid "No version control log file found."
38790 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38791
38792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
38793 msgid "Preferred &Language:"
38794 msgstr "Предпочитан &език:"
38795
38796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
38797 msgid "New File From Template"
38798 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
38799
38800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
38801 msgid "All available files"
38802 msgstr "всички налични файлове"
38803
38804 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
38805 msgid "Enter string to filter the list of available files"
38806 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
38807
38808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
38809 msgid "User and System Files"
38810 msgstr "Потребителски и системни файлове"
38811
38812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
38813 msgid "User Files Only"
38814 msgstr "Само потребителски файлове"
38815
38816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
38817 msgid "System Files Only"
38818 msgstr "Само системни файлове"
38819
38820 # диалогов прозорец
38821 # src/layout_forms.C:64
38822 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
38823 msgid "File &Language:"
38824 msgstr "&Език от файла:"
38825
38826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
38827 msgid ""
38828 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
38829 "The selected language version will be opened."
38830 msgstr ""
38831 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
38832 "Ще се отвори посочената езикова версия."
38833
38834 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
38836 #, fuzzy
38837 msgid "Select example file"
38838 msgstr "Избор на файл"
38839
38840 # src/ext_l10n.h:232
38841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
38842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
38843 #, fuzzy
38844 msgid "&Examples"
38845 msgstr "Пример"
38846
38847 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38848 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
38849 #, fuzzy
38850 msgid "Select template file"
38851 msgstr "Избор на файл"
38852
38853 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
38854 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
38855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
38856 msgid "&Templates"
38857 msgstr "&Шаблони"
38858
38859 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38860 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
38861 #, fuzzy
38862 msgid "&User files"
38863 msgstr "Използвай include|#u"
38864
38865 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
38867 #, fuzzy
38868 msgid "&System files"
38869 msgstr "Използвай include|#u"
38870
38871 # src/lyxfunc.C:3128
38872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
38873 #, fuzzy
38874 msgid "Chose UI file"
38875 msgstr "Изберете шаблон"
38876
38877 # src/exporter.C:91
38878 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
38879 #, fuzzy
38880 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
38881 msgstr " във файл `"
38882
38883 # src/lyxfunc.C:3128
38884 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
38885 #, fuzzy
38886 msgid "Chose bind file"
38887 msgstr "Изберете шаблон"
38888
38889 # src/insets/insetbib.C:339
38890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
38891 #, fuzzy
38892 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
38893 msgstr "База данни:"
38894
38895 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38896 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38897 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
38898 #, fuzzy
38899 msgid "Chose keyboard map"
38900 msgstr "Клавиатурна подредба"
38901
38902 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38903 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38904 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
38905 #, fuzzy
38906 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
38907 msgstr "Клавиатурна подредба"
38908
38909 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
38910 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
38911 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
38912 #, fuzzy
38913 msgid "Default Template"
38914 msgstr "Стандартно"
38915
38916 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
38917 msgid "Open Example File"
38918 msgstr "Отваряне на примерен файл"
38919
38920 # src/ext_l10n.h:232
38921 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
38922 #, fuzzy
38923 msgid "Open File"
38924 msgstr "Пример"
38925
38926 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
38927 msgid "[x]"
38928 msgstr "квадратни [x]"
38929
38930 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
38931 msgid "(x)"
38932 msgstr "кръгли (x)"
38933
38934 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
38935 msgid "{x}"
38936 msgstr "фигурни {x}"
38937
38938 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
38939 msgid "|x|"
38940 msgstr "прави черти |х|"
38941
38942 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
38943 msgid "||x||"
38944 msgstr "двойни черти ||x||"
38945
38946 # src/lyxfont.C:56
38947 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
38948 #, fuzzy
38949 msgid "small"
38950 msgstr "Малък"
38951
38952 # src/LyXAction.C:98
38953 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
38954 #, fuzzy
38955 msgid "bmatrix"
38956 msgstr "Вмъкни приложение"
38957
38958 # src/LyXAction.C:98
38959 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
38960 #, fuzzy
38961 msgid "pmatrix"
38962 msgstr "Вмъкни приложение"
38963
38964 # src/LyXAction.C:98
38965 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
38966 #, fuzzy
38967 msgid "Bmatrix"
38968 msgstr "Вмъкни приложение"
38969
38970 # src/LyXAction.C:98
38971 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
38972 #, fuzzy
38973 msgid "vmatrix"
38974 msgstr "Вмъкни приложение"
38975
38976 # src/LyXAction.C:98
38977 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
38978 #, fuzzy
38979 msgid "Vmatrix"
38980 msgstr "Вмъкни приложение"
38981
38982 # src/LyXAction.C:98
38983 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
38984 #, fuzzy
38985 msgid "smallmatrix"
38986 msgstr "Вмъкни приложение"
38987
38988 # src/mathed/math_panel.C:134
38989 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
38990 #, fuzzy
38991 msgid "Math Matrix"
38992 msgstr "Матрица"
38993
38994 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38995 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38996 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
38997 msgid "Nomenclature Settings"
38998 msgstr "Настройки на речник с означения"
38999
39000 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39001 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
39002 msgid "Note Settings"
39003 msgstr "Настройки на бележка"
39004
39005 # src/insets/insetbib.C:219
39006 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
39007 msgid "Paragraph Settings"
39008 msgstr "Настройки на абзац"
39009
39010 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
39011 msgid ""
39012 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
39013 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
39014 "\n"
39015 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
39016 "the items is used."
39017 msgstr ""
39018
39019 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
39020 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
39021 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
39022 msgid "&Close"
39023 msgstr "&Затваряне"
39024
39025 # src/insets/insetbib.C:219
39026 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
39027 msgid "Phantom Settings"
39028 msgstr "Настройки на фантом"
39029
39030 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
39031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
39032 msgid "Look & Feel"
39033 msgstr "Облик и усещане"
39034
39035 # src/debug.C:42
39036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
39037 msgid "File Handling"
39038 msgstr "Работа с файлове"
39039
39040 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
39041 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
39042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
39043 msgid "Keyboard/Mouse"
39044 msgstr "Клавиатура и мишка"
39045
39046 # src/ext_l10n.h:191
39047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
39048 msgid "Input Completion"
39049 msgstr "Автоматично дописване"
39050
39051 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
39053 msgid "C&ommand:"
39054 msgstr "Команда:"
39055
39056 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
39058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
39059 msgid "Co&mmand:"
39060 msgstr "Команда:"
39061
39062 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
39063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
39064 msgid "Screen Fonts"
39065 msgstr "Екранни шрифтове"
39066
39067 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
39068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
39069 msgid "Paths"
39070 msgstr "Пътища"
39071
39072 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
39074 msgid "Select directory for example files"
39075 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
39076
39077 # src/lyxfunc.C:3291
39078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
39079 msgid "Select a document templates directory"
39080 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
39081
39082 # src/support/filetools.C:453
39083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
39084 msgid "Select a temporary directory"
39085 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
39086
39087 # src/lyxfunc.C:3291
39088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
39089 msgid "Select a backups directory"
39090 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
39091
39092 # src/lyxfunc.C:3291
39093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
39094 msgid "Select a document directory"
39095 msgstr "Изберане на директория за документи"
39096
39097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
39098 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
39099 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
39100
39101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
39102 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
39103 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
39104
39105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
39106 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
39107 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
39108
39109 # src/spellchecker.C:717
39110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
39111 msgid "Spellchecker"
39112 msgstr "Правопис"
39113
39114 # src/ext_l10n.h:217
39115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
39116 #, fuzzy
39117 msgid "Native"
39118 msgstr "Дата"
39119
39120 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
39122 #, fuzzy
39123 msgid "Aspell"
39124 msgstr "Клетка"
39125
39126 # src/ext_l10n.h:194
39127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
39128 #, fuzzy
39129 msgid "Enchant"
39130 msgstr "Глава"
39131
39132 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
39134 #, fuzzy
39135 msgid "Hunspell"
39136 msgstr "Клетка"
39137
39138 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39139 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
39141 msgid "Converters"
39142 msgstr "Конвертиране"
39143
39144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
39145 msgid "SECURITY WARNING!"
39146 msgstr ""
39147
39148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
39149 msgid ""
39150 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
39151 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
39152 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
39153 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
39154 msgstr ""
39155
39156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
39158 msgid "File Formats"
39159 msgstr "Файлови формати"
39160
39161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
39163 #, fuzzy
39164 msgid "Format in use"
39165 msgstr "Формати"
39166
39167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
39169 #, fuzzy
39170 msgid ""
39171 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
39172 "converter. Please remove the converter first."
39173 msgstr ""
39174 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
39175 "премахнете конвертора."
39176
39177 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
39179 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
39180 msgstr ""
39181 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
39182 "премахнете конвертора."
39183
39184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
39185 msgid "LyX needs to be restarted!"
39186 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
39187
39188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
39189 msgid ""
39190 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
39191 "restart."
39192 msgstr ""
39193 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
39194 "рестарт на програмата"
39195
39196 # src/LyXAction.C:388
39197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
39198 msgid "User Interface"
39199 msgstr "Потребителски интерфейс"
39200
39201 # src/ext_l10n.h:20
39202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
39203 msgid "Classic"
39204 msgstr "Класик"
39205
39206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
39207 msgid "Oxygen"
39208 msgstr "Оксижен"
39209
39210 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
39212 msgid "Document Handling"
39213 msgstr "Обработка на документа"
39214
39215 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
39216 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
39217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
39218 msgid "Control"
39219 msgstr "Управление и контрол"
39220
39221 # src/ext_l10n.h:375
39222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
39223 msgid "Shortcuts"
39224 msgstr "Клавишни комбинации"
39225
39226 # src/mathed/math_forms.C:22
39227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
39228 msgid "Function"
39229 msgstr "Функция"
39230
39231 # src/ext_l10n.h:375
39232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
39233 msgid "Shortcut"
39234 msgstr "Клавишна комбинация"
39235
39236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
39237 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
39238 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
39239
39240 # src/mathed/math_panel.C:134
39241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
39242 msgid "Mathematical Symbols"
39243 msgstr "Математически символи"
39244
39245 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
39247 msgid "Document and Window"
39248 msgstr "Документи и прозорци"
39249
39250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
39251 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
39252 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
39253
39254 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39255 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39256 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
39258 msgid "System and Miscellaneous"
39259 msgstr "Системни и разни функции"
39260
39261 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
39262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
39263 #, fuzzy
39264 msgid "Res&tore"
39265 msgstr "(&R)Въстанови"
39266
39267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
39268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
39269 msgid "Failed to create shortcut"
39270 msgstr ""
39271
39272 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
39274 #, fuzzy
39275 msgid "Unknown or invalid LyX function"
39276 msgstr "Непознато действие"
39277
39278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
39279 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
39280 msgstr ""
39281
39282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
39283 msgid "Invalid or empty key sequence"
39284 msgstr ""
39285
39286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
39287 #, c-format
39288 msgid ""
39289 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
39290 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
39291 msgstr ""
39292
39293 # src/ext_l10n.h:375
39294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
39295 #, fuzzy
39296 msgid "Redefine shortcut?"
39297 msgstr "Подзаглавие"
39298
39299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
39300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
39301 #, fuzzy
39302 msgid "&Redefine"
39303 msgstr "Принтер"
39304
39305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
39306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
39307 msgstr ""
39308
39309 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
39310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
39311 msgid "Identity"
39312 msgstr "Идентификация"
39313
39314 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
39315 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
39316 #, fuzzy
39317 msgid "Longest label width"
39318 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
39319
39320 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39322 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
39323 msgid "Nomenclature List Settings"
39324 msgstr "Настроики на речник с означения"
39325
39326 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39327 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
39328 #, fuzzy
39329 msgid "Index Settings"
39330 msgstr "Опции"
39331
39332 # src/exporter.C:91
39333 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
39334 #, fuzzy
39335 msgid "<All indexes>"
39336 msgstr " във файл `"
39337
39338 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
39339 msgid "Progress/Debug Messages"
39340 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
39341
39342 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
39343 msgid "Debug Level"
39344 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
39345
39346 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
39347 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
39348 msgid "Set"
39349 msgstr "Активирано"
39350
39351 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
39352 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
39353 msgid "Cross-reference"
39354 msgstr "Препратка"
39355
39356 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39357 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
39358 msgid "All available labels"
39359 msgstr "всички налични препратки"
39360
39361 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
39362 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
39363 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
39364
39365 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39366 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
39367 msgid "By Occurrence"
39368 msgstr "по позиция в текста"
39369
39370 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
39371 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
39372 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
39373
39374 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
39375 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
39376 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
39377
39378 # src/LyXAction.C:348
39379 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
39380 msgid "Update the label list"
39381 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
39382
39383 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
39384 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
39385 msgid "&Go Back"
39386 msgstr "Назад"
39387
39388 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
39389 msgid "Jump back to the original cursor location"
39390 msgstr ""
39391
39392 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
39393 msgid "<No prefix>"
39394 msgstr ""
39395
39396 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
39397 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
39398 msgid "Find and Replace"
39399 msgstr "Търсене и Замяна"
39400
39401 # src/lyxfunc.C:2761
39402 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
39403 msgid "Export or Send Document"
39404 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
39405
39406 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
39407 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
39408 msgid "Show File"
39409 msgstr "&Импортиране"
39410
39411 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
39412 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
39413 msgid "Error -> Cannot load file!"
39414 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
39415
39416 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
39417 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
39418 msgstr ""
39419
39420 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
39421 msgid ""
39422 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
39423 "beginning?"
39424 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
39425
39426 # src/spellchecker.C:971
39427 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
39428 msgid "Spell checker has no dictionaries."
39429 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
39430
39431 # src/ext_l10n.h:126
39432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
39433 msgid "Basic Latin"
39434 msgstr "латиница основна"
39435
39436 # src/ext_l10n.h:376
39437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
39438 msgid "Latin-1 Supplement"
39439 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
39440
39441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
39442 msgid "Latin Extended-A"
39443 msgstr "лативица разширена-А"
39444
39445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
39446 msgid "Latin Extended-B"
39447 msgstr "латиница разширена-В"
39448
39449 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
39451 msgid "IPA Extensions"
39452 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
39453
39454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
39455 msgid "Spacing Modifier Letters"
39456 msgstr "модификатори на букви"
39457
39458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
39459 msgid "Combining Diacritical Marks"
39460 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
39461
39462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
39463 msgid "Cyrillic"
39464 msgstr "кирилица"
39465
39466 # src/ext_l10n.h:424
39467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
39468 msgid "Arabic"
39469 msgstr "арабски"
39470
39471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
39472 msgid "Devanagari"
39473 msgstr "деванагари"
39474
39475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
39476 msgid "Gurmukhi"
39477 msgstr "гурмукхски"
39478
39479 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
39480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
39481 msgid "Gujarati"
39482 msgstr "гуджаратски"
39483
39484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
39485 msgid "Oriya"
39486 msgstr "одия или ория"
39487
39488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
39489 msgid "Hangul Jamo"
39490 msgstr "хангъл"
39491
39492 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
39494 msgid "Phonetic Extensions"
39495 msgstr "фонетично разширение"
39496
39497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
39498 msgid "Latin Extended Additional"
39499 msgstr "латински разширен допълнителен"
39500
39501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
39502 msgid "Greek Extended"
39503 msgstr "гръцки разширен"
39504
39505 # src/debug.C:33
39506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
39507 msgid "General Punctuation"
39508 msgstr "обща пунктуация"
39509
39510 # src/ext_l10n.h:95
39511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
39512 msgid "Superscripts and Subscripts"
39513 msgstr "горни и долни индекси"
39514
39515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
39516 msgid "Currency Symbols"
39517 msgstr "знаци за валути"
39518
39519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
39520 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
39521 msgstr ""
39522
39523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
39524 msgid "Letterlike Symbols"
39525 msgstr "буквоподобни символи"
39526
39527 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
39528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
39529 msgid "Number Forms"
39530 msgstr "цифрите"
39531
39532 # src/mathed/math_panel.C:134
39533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
39534 msgid "Mathematical Operators"
39535 msgstr "математически оператори"
39536
39537 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39538 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
39541 msgid "Miscellaneous Technical"
39542 msgstr "разни технически"
39543
39544 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39545 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
39547 #, fuzzy
39548 msgid "Control Pictures"
39549 msgstr "Конвертори"
39550
39551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
39552 msgid "Optical Character Recognition"
39553 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
39554
39555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
39556 msgid "Enclosed Alphanumerics"
39557 msgstr ""
39558
39559 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
39561 #, fuzzy
39562 msgid "Box Drawing"
39563 msgstr "Опции"
39564
39565 # src/sp_form.C:86
39566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
39567 #, fuzzy
39568 msgid "Block Elements"
39569 msgstr "Замести"
39570
39571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
39572 msgid "Geometric Shapes"
39573 msgstr "Геометрични форми"
39574
39575 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39576 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39577 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
39579 msgid "Miscellaneous Symbols"
39580 msgstr "Разни символи"
39581
39582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
39583 msgid "Dingbats"
39584 msgstr ""
39585
39586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
39587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
39588 msgstr ""
39589
39590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
39591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
39592 msgstr ""
39593
39594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
39595 msgid "Hiragana"
39596 msgstr ""
39597
39598 # src/ext_l10n.h:432
39599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
39600 #, fuzzy
39601 msgid "Katakana"
39602 msgstr "Каталонски"
39603
39604 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
39606 #, fuzzy
39607 msgid "Bopomofo"
39608 msgstr "Долу(B)|#B"
39609
39610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
39611 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
39612 msgstr ""
39613
39614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
39615 msgid "Kanbun"
39616 msgstr ""
39617
39618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
39619 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
39620 msgstr ""
39621
39622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
39623 msgid "CJK Compatibility"
39624 msgstr ""
39625
39626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
39627 msgid "CJK Unified Ideographs"
39628 msgstr ""
39629
39630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
39631 msgid "Hangul Syllables"
39632 msgstr ""
39633
39634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
39635 msgid "High Surrogates"
39636 msgstr ""
39637
39638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
39639 msgid "Private Use High Surrogates"
39640 msgstr ""
39641
39642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
39643 msgid "Low Surrogates"
39644 msgstr ""
39645
39646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
39647 msgid "Private Use Area"
39648 msgstr ""
39649
39650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
39651 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
39652 msgstr ""
39653
39654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
39655 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
39656 msgstr ""
39657
39658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
39659 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
39660 msgstr ""
39661
39662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
39663 msgid "Combining Half Marks"
39664 msgstr ""
39665
39666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
39667 msgid "CJK Compatibility Forms"
39668 msgstr ""
39669
39670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
39671 msgid "Small Form Variants"
39672 msgstr ""
39673
39674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
39675 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
39676 msgstr ""
39677
39678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
39679 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
39680 msgstr ""
39681
39682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
39683 msgid "Linear B Syllabary"
39684 msgstr ""
39685
39686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
39687 msgid "Linear B Ideograms"
39688 msgstr ""
39689
39690 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
39692 #, fuzzy
39693 msgid "Aegean Numbers"
39694 msgstr "Номер на страница"
39695
39696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
39697 msgid "Ancient Greek Numbers"
39698 msgstr ""
39699
39700 # src/lyxfont.C:51
39701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
39702 #, fuzzy
39703 msgid "Old Italic"
39704 msgstr "Курсив"
39705
39706 # src/ext_l10n.h:457
39707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
39708 #, fuzzy
39709 msgid "Gothic"
39710 msgstr "Шотландски"
39711
39712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
39713 msgid "Ugaritic"
39714 msgstr ""
39715
39716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
39717 msgid "Old Persian"
39718 msgstr ""
39719
39720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
39721 msgid "Deseret"
39722 msgstr ""
39723
39724 # src/ext_l10n.h:433
39725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
39726 #, fuzzy
39727 msgid "Shavian"
39728 msgstr "Хърватски"
39729
39730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
39731 msgid "Osmanya"
39732 msgstr ""
39733
39734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
39735 msgid "Cypriot Syllabary"
39736 msgstr ""
39737
39738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
39739 msgid "Kharoshthi"
39740 msgstr ""
39741
39742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
39743 msgid "Byzantine Musical Symbols"
39744 msgstr ""
39745
39746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
39747 msgid "Musical Symbols"
39748 msgstr ""
39749
39750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
39751 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
39752 msgstr ""
39753
39754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
39755 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
39756 msgstr ""
39757
39758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
39759 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
39760 msgstr ""
39761
39762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
39763 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
39764 msgstr ""
39765
39766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
39767 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
39768 msgstr ""
39769
39770 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
39771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
39772 #, fuzzy
39773 msgid "Tags"
39774 msgstr "Страници"
39775
39776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
39777 msgid "Variation Selectors Supplement"
39778 msgstr ""
39779
39780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
39781 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
39782 msgstr ""
39783
39784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
39785 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
39786 msgstr ""
39787
39788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
39789 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
39790 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
39791
39792 # заглавие на диалог
39793 # src/lyxfont.C:42
39794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
39795 msgid "Symbols"
39796 msgstr "Символи"
39797
39798 # src/LColor.C:78
39799 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
39800 msgid "Tabular Settings"
39801 msgstr "Настройки на таблица"
39802
39803 # src/LyXAction.C:388
39804 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
39805 msgid "Insert Table"
39806 msgstr "Вмъкване на таблица"
39807
39808 # src/ext_l10n.h:146
39809 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
39810 msgid "TeX Information"
39811 msgstr "Информация за TeX"
39812
39813 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
39814 msgid "No thesaurus available for this language!"
39815 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
39816
39817 # src/bufferview_funcs.C:289
39818 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
39819 msgid "Outline"
39820 msgstr "Структура"
39821
39822 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
39823 msgid "&Reset to default"
39824 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
39825
39826 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
39827 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
39828 msgid "Reset all font settings to their defaults"
39829 msgstr ""
39830 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
39831
39832 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
39833 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
39834 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
39835 msgid "auto"
39836 msgstr "автоматично"
39837
39838 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
39839 #, c-format
39840 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
39841 msgstr ""
39842
39843 # src/lyxfont.C:62
39844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
39845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
39846 msgid "off"
39847 msgstr "изкл."
39848
39849 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
39850 #, c-format
39851 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
39852 msgstr ""
39853
39854 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
39855 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
39856 #, fuzzy
39857 msgid "movable"
39858 msgstr "Дълга таблица"
39859
39860 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
39861 msgid "immovable"
39862 msgstr ""
39863
39864 # src/LColor.C:78
39865 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
39866 msgid "Vertical Space Settings"
39867 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
39868
39869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
39870 msgid ""
39871 "The Document\n"
39872 "Processor[[welcome banner]]"
39873 msgstr ""
39874
39875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
39876 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
39877 msgstr ""
39878
39879 # src/lyxfunc.C:1125
39880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
39881 msgid "version "
39882 msgstr "версия "
39883
39884 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
39886 msgid "unknown version"
39887 msgstr "неподната версия"
39888
39889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
39890 msgid ""
39891 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
39892 "Right click to change."
39893 msgstr ""
39894 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
39895 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
39896
39897 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
39898 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
39899 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
39900 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
39901 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
39902 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
39903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
39904 #, fuzzy
39905 msgid "Cancel Export?"
39906 msgstr "(&C)Отказ"
39907
39908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
39909 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
39910 msgstr ""
39911
39912 # src/ext_l10n.h:205
39913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
39914 #, fuzzy
39915 msgid "Co&ntinue"
39916 msgstr "Условие"
39917
39918 # src/importer.C:58
39919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
39920 #, c-format
39921 msgid "Successful export to format: %1$s"
39922 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
39923
39924 # src/importer.C:58
39925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
39926 #, c-format
39927 msgid "Error while exporting format: %1$s"
39928 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
39929
39930 # src/importer.C:58
39931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
39932 #, c-format
39933 msgid "Successful preview of format: %1$s"
39934 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
39935
39936 # src/importer.C:58
39937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
39938 #, c-format
39939 msgid "Error while previewing format: %1$s"
39940 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
39941
39942 # src/importer.C:58
39943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
39944 #, fuzzy, c-format
39945 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
39946 msgstr "Няма информация за импортиране от "
39947
39948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
39949 msgid "Exit LyX"
39950 msgstr "Изход от LyX"
39951
39952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
39953 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
39954 msgstr ""
39955 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
39956 "програмата"
39957
39958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
39959 #, c-format
39960 msgid "%1$s (modified externally)"
39961 msgstr ""
39962
39963 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
39964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
39965 msgid "Welcome to LyX!"
39966 msgstr "Добре дошли в LyX!"
39967
39968 # src/ext_l10n.h:175
39969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
39970 msgid "Automatic save done."
39971 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
39972
39973 # src/lyx_cb.C:411
39974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
39975 msgid "Automatic save failed!"
39976 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
39977
39978 # src/lyxfunc.C:347
39979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
39980 msgid "Command not allowed without any document open"
39981 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
39982
39983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
39984 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
39985 msgstr ""
39986
39987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
39988 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
39989 msgstr ""
39990
39991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
39992 #, c-format
39993 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
39994 msgstr ""
39995
39996 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
39998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
39999 #, fuzzy, c-format
40000 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
40001 msgstr "Непознато действие"
40002
40003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
40004 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
40005 msgstr ""
40006
40007 # src/lyx_cb.C:263
40008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
40009 msgid "Document not loaded."
40010 msgstr "Документът нe e зареден."
40011
40012 # src/lyxfunc.C:3159
40013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
40014 msgid "Select document to open"
40015 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
40016
40017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
40018 #, c-format
40019 msgid ""
40020 "The directory in the given path\n"
40021 "%1$s\n"
40022 "does not exist."
40023 msgstr ""
40024 "Директорията в зададения път\n"
40025 "%1$s\n"
40026 "не съществува."
40027
40028 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
40030 #, c-format
40031 msgid "Opening document %1$s..."
40032 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
40033
40034 # src/MenuBackend.C:263
40035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
40036 #, c-format
40037 msgid "Document %1$s opened."
40038 msgstr "Документът %1$s e отворен."
40039
40040 # src/debug.C:44
40041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
40042 msgid "Version control detected."
40043 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
40044
40045 # src/lyxfunc.C:3185
40046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
40047 #, c-format
40048 msgid "Could not open document %1$s"
40049 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
40050
40051 # src/importer.C:57
40052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
40053 msgid "Couldn't import file"
40054 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
40055
40056 # src/importer.C:58
40057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
40058 #, c-format
40059 msgid "No information for importing the format %1$s."
40060 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
40061
40062 # src/lyxfunc.C:3291
40063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
40064 #, c-format
40065 msgid "Select %1$s file to import"
40066 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
40067
40068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
40069 #, c-format
40070 msgid ""
40071 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
40072 "Aborting import."
40073 msgstr ""
40074
40075 # src/buffer.C:534
40076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
40077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
40078 #, c-format
40079 msgid ""
40080 "The document %1$s already exists.\n"
40081 "\n"
40082 "Do you want to overwrite that document?"
40083 msgstr ""
40084 "Документът %1$s вече съществува.\n"
40085 "\n"
40086 "Желаете ли презапишете този документ?"
40087
40088 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
40090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
40091 msgid "Overwrite document?"
40092 msgstr "Презаписване на документа?"
40093
40094 # src/importer.C:39
40095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
40096 #, c-format
40097 msgid "Importing %1$s..."
40098 msgstr "Импортиране на %1$s..."
40099
40100 # src/importer.C:81
40101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
40102 msgid "imported."
40103 msgstr "импортиран."
40104
40105 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
40107 msgid "file not imported!"
40108 msgstr "файлът не е импортиран!"
40109
40110 # src/ext_l10n.h:92
40111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
40112 msgid "newfile"
40113 msgstr "новфайл"
40114
40115 # src/lyxfunc.C:3291
40116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
40117 msgid "Select LyX document to insert"
40118 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
40119
40120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
40121 #, c-format
40122 msgid ""
40123 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40124 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
40125 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40126 "Do you want to create it?"
40127 msgstr ""
40128 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40129 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
40130 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40131 "Желаете ли тя да се създаде?"
40132
40133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
40134 msgid "Create Language Directory?"
40135 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
40136
40137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
40138 msgid "&Yes, Create"
40139 msgstr "&Да, създаване"
40140
40141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
40142 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
40143 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
40144
40145 # src/lyx_cb.C:986
40146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
40147 #, fuzzy
40148 msgid "Subdirectory creation failed!"
40149 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
40150
40151 # src/support/filetools.C:469
40152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
40153 msgid ""
40154 "Could not create subdirectory.\n"
40155 "The template will be saved in the parent directory."
40156 msgstr ""
40157
40158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
40159 #, c-format
40160 msgid ""
40161 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40162 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
40163 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40164 "Do you want to create it?"
40165 msgstr ""
40166 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40167 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
40168 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40169 "Желаете ли тя да се създаде?"
40170
40171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
40172 msgid "Create Category Directory?"
40173 msgstr "Създаване на директория за категории"
40174
40175 # src/lyx_cb.C:203
40176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
40177 msgid "Choose a filename to save template as"
40178 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
40179
40180 # src/lyx_cb.C:203
40181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
40182 msgid "Choose a filename to save document as"
40183 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
40184
40185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
40186 #, c-format
40187 msgid ""
40188 "The file\n"
40189 "%1$s\n"
40190 "is already open in your current session.\n"
40191 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
40192 "Do you want to choose a new filename?"
40193 msgstr ""
40194
40195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
40196 msgid "Chosen File Already Open"
40197 msgstr ""
40198
40199 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
40200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
40201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
40202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
40203 #, fuzzy
40204 msgid "&Rename"
40205 msgstr "Име"
40206
40207 # src/buffer.C:534
40208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
40209 #, fuzzy, c-format
40210 msgid ""
40211 "The document %1$s is already registered.\n"
40212 "\n"
40213 "Do you want to choose a new name?"
40214 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
40215
40216 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
40218 #, fuzzy
40219 msgid "Rename document?"
40220 msgstr "Запазване на документа?"
40221
40222 # src/LyXAction.C:141
40223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
40224 #, fuzzy
40225 msgid "Copy document?"
40226 msgstr "Нов документ"
40227
40228 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
40229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
40230 msgid "&Copy"
40231 msgstr "Копиране"
40232
40233 # src/lyx_cb.C:203
40234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
40235 msgid "Choose a filename to export the document as"
40236 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
40237
40238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
40239 msgid "Guess from extension (*.*)"
40240 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
40241
40242 # src/buffer.C:534
40243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
40244 #, c-format
40245 msgid ""
40246 "The document %1$s could not be saved.\n"
40247 "\n"
40248 "Do you want to rename the document and try again?"
40249 msgstr ""
40250 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
40251 "\n"
40252 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
40253
40254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
40255 msgid "Rename and save?"
40256 msgstr ""
40257
40258 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
40259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
40260 msgid "&Retry"
40261 msgstr "Повторен опит"
40262
40263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
40264 #, c-format
40265 msgid ""
40266 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
40267 "Would you like to close or hide the document?\n"
40268 "\n"
40269 "Hidden documents can be displayed back through\n"
40270 "the menu: View->Hidden->...\n"
40271 "\n"
40272 "To remove this question, set your preference in:\n"
40273 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
40274 msgstr ""
40275
40276 # src/LyXAction.C:141
40277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
40278 #, fuzzy
40279 msgid "Close or hide document?"
40280 msgstr "Нов документ"
40281
40282 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40283 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
40285 #, fuzzy
40286 msgid "&Hide"
40287 msgstr "Стандартно"
40288
40289 # src/LyXAction.C:141
40290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
40291 #, fuzzy
40292 msgid "Close document"
40293 msgstr "Нов документ"
40294
40295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
40296 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
40297 msgstr ""
40298
40299 # src/buffer.C:534
40300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
40301 #, c-format
40302 msgid ""
40303 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40304 "\n"
40305 "Do you want to save the document?"
40306 msgstr ""
40307 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40308 "\n"
40309 "Желаете ли да се запазите документа?"
40310
40311 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
40313 msgid "Save new document?"
40314 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40315
40316 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
40317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
40318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
40319 msgid "&Save"
40320 msgstr "&Запазване"
40321
40322 # src/buffer.C:534
40323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
40324 #, c-format
40325 msgid ""
40326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40327 "\n"
40328 "Do you want to save the document or discard the changes?"
40329 msgstr ""
40330 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40331 "\n"
40332 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
40333
40334 # src/buffer.C:534
40335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
40336 #, c-format
40337 msgid ""
40338 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40339 "\n"
40340 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
40341 msgstr ""
40342 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40343 "\n"
40344 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
40345
40346 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
40348 msgid "Save changed document?"
40349 msgstr "Запазване на променен документ"
40350
40351 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
40353 msgid "Save document?"
40354 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40355
40356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
40357 msgid "&Discard"
40358 msgstr "&Отхвърляне"
40359
40360 # src/buffer.C:534
40361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
40362 #, c-format
40363 msgid ""
40364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40365 "\n"
40366 "Do you want to save the document?"
40367 msgstr ""
40368 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40369 "\n"
40370 "Желаете ли да се запазите документа?"
40371
40372 # src/buffer.C:534
40373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
40374 #, c-format
40375 msgid ""
40376 "Document \n"
40377 "%1$s\n"
40378 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
40379 msgstr ""
40380
40381 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
40383 #, fuzzy
40384 msgid "Reload externally changed document?"
40385 msgstr "Запазване на документа?"
40386
40387 # src/lyx_cb.C:263
40388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
40389 #, fuzzy
40390 msgid "Document could not be checked in."
40391 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40392
40393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
40394 msgid "Error when setting the locking property."
40395 msgstr ""
40396
40397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
40398 msgid "Directory is not accessible."
40399 msgstr ""
40400
40401 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
40403 #, fuzzy, c-format
40404 msgid "Opening child document %1$s..."
40405 msgstr "Отварям документ"
40406
40407 # src/converter.C:166
40408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
40409 #, fuzzy, c-format
40410 msgid "No buffer for file: %1$s."
40411 msgstr "Липсва информация за показване на "
40412
40413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
40414 msgid "Inverse Search Failed"
40415 msgstr ""
40416
40417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
40418 msgid ""
40419 "Invalid position requested by inverse search.\n"
40420 "You may need to update the viewed document."
40421 msgstr ""
40422
40423 # src/ext_l10n.h:26
40424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
40425 #, fuzzy
40426 msgid "Export Error"
40427 msgstr "Експорт(E)|E"
40428
40429 # src/ext_l10n.h:61
40430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
40431 #, fuzzy
40432 msgid "Error cloning the Buffer."
40433 msgstr "Многоколонно(M)|M"
40434
40435 # src/importer.C:39
40436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
40437 #, fuzzy
40438 msgid "Exporting ..."
40439 msgstr "Импортиране"
40440
40441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
40443 #, fuzzy
40444 msgid "Previewing ..."
40445 msgstr "обърнато"
40446
40447 # src/lyx_cb.C:263
40448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
40449 #, fuzzy
40450 msgid "Document not loaded"
40451 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40452
40453 # src/lyxfunc.C:3291
40454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
40455 msgid "Select file to insert"
40456 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
40457
40458 # src/exporter.C:91
40459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
40460 #, fuzzy
40461 msgid "All Files (*)"
40462 msgstr "Все"
40463
40464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
40465 #, c-format
40466 msgid ""
40467 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
40468 "on disk of the document %1$s?"
40469 msgstr ""
40470
40471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
40472 #, c-format
40473 msgid ""
40474 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
40475 "version of the document %1$s?"
40476 msgstr ""
40477
40478 # заглавие на диалог
40479 # src/LyXAction.C:147
40480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
40481 #, fuzzy
40482 msgid "Revert to saved document?"
40483 msgstr "Презареждане на записан документ"
40484
40485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
40486 msgid "Buffer export reset."
40487 msgstr ""
40488
40489 # src/lyxfunc.C:795
40490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
40491 #, fuzzy
40492 msgid "Saving all documents..."
40493 msgstr "Записвам документа"
40494
40495 # src/lyx_cb.C:263
40496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
40497 #, fuzzy
40498 msgid "All documents saved."
40499 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40500
40501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
40502 msgid "Developer mode is now enabled."
40503 msgstr ""
40504
40505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
40506 msgid "Developer mode is now disabled."
40507 msgstr ""
40508
40509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
40510 msgid "Toolbars unlocked."
40511 msgstr ""
40512
40513 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
40515 #, fuzzy
40516 msgid "Toolbars locked."
40517 msgstr "(&T)Отгоре"
40518
40519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
40520 #, c-format
40521 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
40522 msgstr ""
40523
40524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
40525 #, c-format
40526 msgid "%1$s unknown command!"
40527 msgstr ""
40528
40529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
40530 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
40531 msgstr ""
40532
40533 # src/ext_l10n.h:130
40534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
40535 #, fuzzy
40536 msgid "Please, preview the document first."
40537 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40538
40539 # src/exporter.C:47
40540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
40541 #, fuzzy
40542 msgid "Couldn't proceed."
40543 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
40544
40545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
40546 msgid "Disable Shell Escape"
40547 msgstr ""
40548
40549 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40550 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
40551 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
40552 #, fuzzy
40553 msgid "Code Preview"
40554 msgstr "(&F)Файл"
40555
40556 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
40557 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
40558 msgstr "%1[[preview format name]]"
40559
40560 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40561 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40562 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40563 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40564 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40565 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
40566 #, fuzzy
40567 msgid "Close File"
40568 msgstr "Затвори"
40569
40570 # src/LyXView.C:372
40571 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
40572 msgid "%1 (read only)"
40573 msgstr "%1 (само за четене)"
40574
40575 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
40576 msgid "%1 (modified externally)"
40577 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
40578
40579 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40580 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40581 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
40582 #, fuzzy
40583 msgid "Hide tab"
40584 msgstr "Стандартно"
40585
40586 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40587 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40588 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40589 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40590 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40591 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
40592 #, fuzzy
40593 msgid "Close tab"
40594 msgstr "Затвори"
40595
40596 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
40597 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
40598 msgstr ""
40599
40600 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40601 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
40602 msgid "Wrap Float Settings"
40603 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
40604
40605 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
40606 msgid "Click to detach"
40607 msgstr ""
40608
40609 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
40610 msgid "Ne&w Inset"
40611 msgstr "&Нова добавка"
40612
40613 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
40614 #, c-format
40615 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
40616 msgstr ""
40617
40618 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
40619 msgid "Enter characters to filter the layout list."
40620 msgstr ""
40621
40622 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
40623 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
40624 #, fuzzy, c-format
40625 msgid "%1$s (unknown)"
40626 msgstr " оформление"
40627
40628 # src/ext_l10n.h:215
40629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
40630 #, fuzzy
40631 msgid "More...|M"
40632 msgstr "Клиент"
40633
40634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
40635 msgid "No Group"
40636 msgstr ""
40637
40638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
40639 msgid "More Spelling Suggestions"
40640 msgstr ""
40641
40642 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
40644 #, fuzzy
40645 msgid "Add to personal dictionary|n"
40646 msgstr "Използвай личен речник"
40647
40648 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
40649 # src/lyxfont.C:62
40650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
40651 #, fuzzy
40652 msgid "Ignore all|I"
40653 msgstr "Игнорирай"
40654
40655 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
40657 #, fuzzy
40658 msgid "Remove from personal dictionary|r"
40659 msgstr "Използвай личен речник"
40660
40661 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40662 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
40664 #, fuzzy
40665 msgid "Switch Language...|L"
40666 msgstr "Език|Е"
40667
40668 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40669 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
40671 msgid "Language|L"
40672 msgstr "Език|Е"
40673
40674 # src/ext_l10n.h:31
40675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
40676 msgid "More Languages ...|M"
40677 msgstr "Още езици...|М"
40678
40679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
40680 msgid "Hidden|H"
40681 msgstr "Скрит"
40682
40683 # src/MenuBackend.C:263
40684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
40685 #, fuzzy
40686 msgid "(No Documents Open)"
40687 msgstr "<Няма отворен документ>"
40688
40689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
40690 #, fuzzy
40691 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
40692 msgstr "<Няма записани показалци>"
40693
40694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
40695 msgid "View (Other Formats)|F"
40696 msgstr "Преглед във формат|е"
40697
40698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
40699 msgid "Update (Other Formats)|p"
40700 msgstr "Опресняване във формат|ф"
40701
40702 # src/ext_l10n.h:8
40703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
40704 #, c-format
40705 msgid "View [%1$s]|V"
40706 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
40707
40708 # src/ext_l10n.h:132
40709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
40710 #, c-format
40711 msgid "Update [%1$s]|U"
40712 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
40713
40714 # src/LyXAction.C:190
40715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
40716 #, fuzzy
40717 msgid "(No Custom Insets Defined)"
40718 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
40719
40720 # src/MenuBackend.C:263
40721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
40722 msgid "(No Document Open)"
40723 msgstr "<Няма отворен документ>"
40724
40725 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
40727 msgid "Master Document"
40728 msgstr "Главен документ"
40729
40730 # src/bufferview_funcs.C:289
40731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
40732 msgid "Other Lists"
40733 msgstr "Списък с"
40734
40735 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
40736 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
40737 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
40738 # src/insets/insettoc.C:22
40739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
40740 msgid "(Empty Table of Contents)"
40741 msgstr "<Няма съдържание>"
40742
40743 # src/bufferview_funcs.C:289
40744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
40745 msgid "Open Outliner..."
40746 msgstr "Отвори структурата..."
40747
40748 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
40749 #, fuzzy
40750 msgid "[[Toolbar]]On|O"
40751 msgstr "Преглед"
40752
40753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
40754 #, fuzzy
40755 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
40756 msgstr "Преглед"
40757
40758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
40759 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
40760 msgstr ""
40761
40762 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
40764 msgid "Other Toolbars"
40765 msgstr "Други ленти"
40766
40767 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
40769 #, fuzzy
40770 msgid "Master Documents"
40771 msgstr "Главен документ"
40772
40773 # src/ext_l10n.h:114
40774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
40775 msgid "Index List|I"
40776 msgstr "Списък с указатели|у"
40777
40778 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
40780 msgid "Index Entry|d"
40781 msgstr "Указател|У"
40782
40783 # src/bufferview_funcs.C:267
40784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
40785 #, c-format
40786 msgid "Index: %1$s"
40787 msgstr "Указател: %1$s"
40788
40789 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
40791 #, c-format
40792 msgid "Index Entry (%1$s)"
40793 msgstr "указател (%1$s)"
40794
40795 # src/LyXAction.C:190
40796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
40797 #, fuzzy
40798 msgid "No Citation in Scope!"
40799 msgstr "Към следваща грешка"
40800
40801 # src/LyXAction.C:190
40802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
40803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
40804 #, fuzzy
40805 msgid "No citations selected!"
40806 msgstr "Към следваща грешка"
40807
40808 # src/ext_l10n.h:175
40809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
40810 #, fuzzy
40811 msgid "All authors|h"
40812 msgstr "Автор"
40813
40814 # src/ext_l10n.h:132
40815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
40816 #, fuzzy
40817 msgid "Force upper case|u"
40818 msgstr "Актуализирай(U)|U"
40819
40820 # src/LyXAction.C:190
40821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
40822 #, fuzzy
40823 msgid "No Text Field in Scope!"
40824 msgstr "Към следваща грешка"
40825
40826 # src/ext_l10n.h:215
40827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
40828 #, fuzzy
40829 msgid "Custom..."
40830 msgstr "потребителско"
40831
40832 # src/ext_l10n.h:191
40833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
40834 #, fuzzy, c-format
40835 msgid "Caption (%1$s)"
40836 msgstr "Надпис (%1$s)"
40837
40838 # src/LyXAction.C:190
40839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
40840 #, fuzzy
40841 msgid "No Quote in Scope!"
40842 msgstr "Към следваща грешка"
40843
40844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
40845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
40846 #, c-format
40847 msgid "%1$s (dynamic)"
40848 msgstr ""
40849
40850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
40851 #, c-format
40852 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
40853 msgstr ""
40854
40855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
40856 msgid "dynamic[[Quotes]]"
40857 msgstr ""
40858
40859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
40860 msgid "static[[Quotes]]"
40861 msgstr ""
40862
40863 # src/ext_l10n.h:130
40864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
40865 #, fuzzy, c-format
40866 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
40867 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40868
40869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
40870 #, c-format
40871 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
40872 msgstr ""
40873
40874 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
40875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
40876 #, fuzzy, c-format
40877 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
40878 msgstr "Използнай input|#i"
40879
40880 # src/insets/insetbib.C:340
40881 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
40882 #, fuzzy
40883 msgid "Change Style|y"
40884 msgstr "Стил: "
40885
40886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
40887 #, c-format
40888 msgid "Insert Separated %1$s Above"
40889 msgstr ""
40890
40891 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
40893 #, fuzzy, c-format
40894 msgid "Separated %1$s Above"
40895 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40896
40897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
40898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
40899 #, c-format
40900 msgid "Insert Separated %1$s Below"
40901 msgstr ""
40902
40903 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
40905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
40906 #, fuzzy, c-format
40907 msgid "Separated %1$s Below"
40908 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40909
40910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
40911 #, c-format
40912 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
40913 msgstr ""
40914
40915 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
40917 #, fuzzy, c-format
40918 msgid "Separated Outer %1$s Below"
40919 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40920
40921 # src/bufferview_funcs.C:267
40922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
40923 #, c-format
40924 msgid "Export [%1$s]|E"
40925 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
40926
40927 # src/LyXAction.C:190
40928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
40929 msgid "No Action Defined!"
40930 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
40931
40932 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40933 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
40934 msgid "Search"
40935 msgstr "Търсене"
40936
40937 # src/bufferview_funcs.C:267
40938 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
40939 #, fuzzy, c-format
40940 msgid "Export %1$s"
40941 msgstr "Шрифт:"
40942
40943 # src/importer.C:39
40944 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
40945 #, fuzzy, c-format
40946 msgid "Import %1$s"
40947 msgstr "Импортиране"
40948
40949 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
40950 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
40951 #, fuzzy, c-format
40952 msgid "Update %1$s"
40953 msgstr "(&U)Актуализирай"
40954
40955 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
40956 #, c-format
40957 msgid "View %1$s"
40958 msgstr "Преглед като %1$s"
40959
40960 # src/sp_form.C:86
40961 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
40962 #, fuzzy
40963 msgid "space"
40964 msgstr "Замести"
40965
40966 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
40967 msgid ""
40968 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
40969 "characters:\n"
40970 msgstr ""
40971
40972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
40973 msgid "Invalid URL"
40974 msgstr ""
40975
40976 # src/lyx_cb.C:263
40977 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
40978 #, fuzzy, c-format
40979 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
40980 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40981
40982 # src/lyx_cb.C:263
40983 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
40984 #, fuzzy
40985 msgid "URL could not be accessed"
40986 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40987
40988 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
40989 #, c-format
40990 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
40991 msgstr ""
40992
40993 # src/spellchecker.C:971
40994 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
40995 #, fuzzy
40996 msgid "The lyxpaperview script failed."
40997 msgstr ""
40998 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
40999 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
41000
41001 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
41002 #, c-format
41003 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
41004 msgstr ""
41005
41006 # src/lyx_cb.C:263
41007 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
41008 #, fuzzy, c-format
41009 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
41010 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41011
41012 # src/BufferView2.C:461
41013 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
41014 #, fuzzy
41015 msgid "Could not update TeX information"
41016 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
41017
41018 # src/spellchecker.C:971
41019 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
41020 #, fuzzy, c-format
41021 msgid "The script `%1$s' failed."
41022 msgstr ""
41023 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
41024 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
41025
41026 # src/exporter.C:91
41027 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
41028 msgid "All Files "
41029 msgstr "Всички файлове"
41030
41031 # src/ext_l10n.h:186
41032 #: src/insets/Inset.cpp:92
41033 #, fuzzy
41034 msgid "Bibliography Entry"
41035 msgstr "Запис на лит. списък"
41036
41037 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41038 #: src/insets/Inset.cpp:98
41039 #, fuzzy
41040 msgid "Float"
41041 msgstr "Формати"
41042
41043 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
41044 msgid "Box"
41045 msgstr "рамка"
41046
41047 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
41048 #: src/insets/Inset.cpp:118
41049 msgid "Horizontal Space"
41050 msgstr "Интервал"
41051
41052 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
41053 #: src/insets/Inset.cpp:167
41054 #, fuzzy
41055 msgid "Horizontal Math Space"
41056 msgstr "Вертикално разстояние"
41057
41058 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41059 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
41060 msgid "Unknown Argument"
41061 msgstr "непознат елемент"
41062
41063 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
41064 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
41065 msgstr ""
41066 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
41067 "появи в изходния документ."
41068
41069 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
41070 msgid "Keys must be unique!"
41071 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
41072
41073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
41074 #, c-format
41075 msgid ""
41076 "The key %1$s already exists,\n"
41077 "it will be changed to %2$s."
41078 msgstr ""
41079 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
41080 "ще бъде променен на %2$s."
41081
41082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
41083 #, c-format
41084 msgid ""
41085 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
41086 "If you proceed, all of them will be opened."
41087 msgstr ""
41088
41089 # src/insets/insetbib.C:339
41090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
41091 #, fuzzy
41092 msgid "Open Databases?"
41093 msgstr "База данни:"
41094
41095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
41096 msgid "&Proceed"
41097 msgstr ""
41098
41099 # src/insets/insetbib.C:240
41100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
41101 #, fuzzy
41102 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
41103 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
41104
41105 # src/insets/insetbib.C:240
41106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
41107 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
41108 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
41109
41110 # src/insets/insetbib.C:339
41111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
41112 msgid "Databases:"
41113 msgstr "Бази данни:"
41114
41115 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41116 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41117 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41118 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41119 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
41121 #, fuzzy
41122 msgid "Style File:"
41123 msgstr "Затвори"
41124
41125 # src/ext_l10n.h:274
41126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
41127 #, fuzzy
41128 msgid "Lists:"
41129 msgstr "Списък"
41130
41131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
41132 msgid "included in TOC"
41133 msgstr ""
41134
41135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
41136 msgid ""
41137 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
41138 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
41139 "document'"
41140 msgstr ""
41141
41142 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
41144 #, fuzzy
41145 msgid "Options: "
41146 msgstr "Опции"
41147
41148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
41149 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
41150 msgstr ""
41151
41152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
41153 msgid ""
41154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
41155 "BibTeX will be unable to find it."
41156 msgstr ""
41157
41158 # src/LColor.C:91
41159 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
41160 msgid "simple frame"
41161 msgstr "обикновен контур"
41162
41163 # src/lyx.C:87
41164 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
41165 msgid "frameless"
41166 msgstr "без контур"
41167
41168 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
41169 msgid "simple frame, page breaks"
41170 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
41171
41172 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
41173 msgid "oval, thin"
41174 msgstr "овална, тънка"
41175
41176 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
41177 msgid "oval, thick"
41178 msgstr "овална, дебела"
41179
41180 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
41181 msgid "drop shadow"
41182 msgstr "хвърляща сянка"
41183
41184 # src/LColor.C:68
41185 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
41186 msgid "shaded background"
41187 msgstr "цветен фон"
41188
41189 # src/bufferview_funcs.C:286
41190 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
41191 msgid "double frame"
41192 msgstr "двоен контур"
41193
41194 # src/debug.C:100
41195 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
41196 #, c-format
41197 msgid "%1$s (%2$s)"
41198 msgstr "%1$s (%2$s)"
41199
41200 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
41201 #, c-format
41202 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
41203 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
41204
41205 # src/ext_l10n.h:217
41206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
41207 msgid "active"
41208 msgstr "активна"
41209
41210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
41211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
41212 msgid "non-active"
41213 msgstr "неактивна"
41214
41215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
41216 #, fuzzy, c-format
41217 msgid "master %1$s, child %2$s"
41218 msgstr "%1$s, %2$s"
41219
41220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
41221 #, c-format
41222 msgid ""
41223 "Branch Name: %1$s\n"
41224 "Branch Status: %2$s\n"
41225 "Inset Status: %3$s"
41226 msgstr ""
41227 "Име:         %1$s\n"
41228 "Състояние:   %2$s\n"
41229 "Добавката е: %3$s"
41230
41231 # src/ext_l10n.h:441
41232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
41233 msgid "Branch: "
41234 msgstr "разклонение: "
41235
41236 # src/lyxfont.C:404
41237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
41238 #, fuzzy
41239 msgid "Branch (child): "
41240 msgstr "Подчертаване "
41241
41242 # src/lyxfont.C:404
41243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
41244 #, fuzzy
41245 msgid "Branch (master): "
41246 msgstr "Подчертаване "
41247
41248 # src/lyxfont.C:404
41249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
41250 msgid "Branch (undefined): "
41251 msgstr "разклонение (неопределено):"
41252
41253 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
41255 #, fuzzy
41256 msgid "Branch state changes in master document"
41257 msgstr "Запазване на документа?"
41258
41259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
41260 #, c-format
41261 msgid ""
41262 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
41263 "sure to save the master."
41264 msgstr ""
41265
41266 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
41267 #, c-format
41268 msgid "Sub-%1$s"
41269 msgstr "Под-%1$s"
41270
41271 # src/ext_l10n.h:186
41272 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
41273 #, fuzzy
41274 msgid "No bibliography defined!"
41275 msgstr "Библиография"
41276
41277 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
41278 #, c-format
41279 msgid "+ %1$d more entries."
41280 msgstr ""
41281
41282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
41283 msgid "BROKEN: "
41284 msgstr ""
41285
41286 # src/LyXAction.C:167
41287 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
41288 #, fuzzy
41289 msgid "LaTeX Command: "
41290 msgstr "Изпълни команда"
41291
41292 # src/LyXAction.C:167
41293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
41294 #, fuzzy
41295 msgid "InsetCommand Error: "
41296 msgstr "Изпълни команда"
41297
41298 # src/LyXAction.C:167
41299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
41300 #, fuzzy
41301 msgid "Incompatible command name."
41302 msgstr "Изпълни команда"
41303
41304 # src/LyXAction.C:167
41305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
41306 #, fuzzy
41307 msgid "InsetCommandParams Error: "
41308 msgstr "Изпълни команда"
41309
41310 # src/LyXAction.C:167
41311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
41312 #, fuzzy
41313 msgid "InsetCommandParams: "
41314 msgstr "Изпълни команда"
41315
41316 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
41318 #, fuzzy
41319 msgid "Unknown parameter name: "
41320 msgstr " към избрания документ клас!"
41321
41322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
41323 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
41324 msgstr ""
41325
41326 # src/ext_l10n.h:78
41327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
41328 #, fuzzy
41329 msgid "Uncodable characters"
41330 msgstr "Специален символ(S)|S"
41331
41332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
41333 #, c-format
41334 msgid ""
41335 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
41336 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41337 "%2$s."
41338 msgstr ""
41339 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41340 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41341 "„%2$s“."
41342
41343 # src/ext_l10n.h:78
41344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
41345 #, fuzzy
41346 msgid "Uncodable characters in inset"
41347 msgstr "Специален символ(S)|S"
41348
41349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
41350 #, fuzzy, c-format
41351 msgid ""
41352 "The following characters in one of the insets are\n"
41353 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41354 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
41355 msgstr ""
41356 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41357 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41358 "„%2$s“."
41359
41360 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
41361 msgid "Set counter to ..."
41362 msgstr ""
41363
41364 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
41365 msgid "Increase counter by ..."
41366 msgstr ""
41367
41368 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
41369 #, fuzzy
41370 msgid "Reset counter to 0"
41371 msgstr "PDF бутон рестарт"
41372
41373 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41374 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41375 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
41376 #, fuzzy
41377 msgid "Save current counter value"
41378 msgstr "Печат на"
41379
41380 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
41381 msgid "Restore saved counter value"
41382 msgstr ""
41383
41384 # src/ext_l10n.h:132
41385 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
41386 #, fuzzy
41387 msgid "Roman Uppercase"
41388 msgstr "Главни букви|Г"
41389
41390 # src/lyxfunc.C:1125
41391 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
41392 #, fuzzy
41393 msgid "Roman Lowercase"
41394 msgstr "overset"
41395
41396 # src/ext_l10n.h:362
41397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
41398 #, fuzzy
41399 msgid "Uppercase Letter"
41400 msgstr "Държава"
41401
41402 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
41403 #, fuzzy
41404 msgid "Lowercase Letter"
41405 msgstr "Малки букви|М"
41406
41407 # src/ext_l10n.h:423
41408 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
41409 #, fuzzy
41410 msgid "Arabic Numeral"
41411 msgstr "Обикновен с номера"
41412
41413 # src/bufferview_funcs.C:267
41414 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
41415 #, fuzzy, c-format
41416 msgid "Counter: Set %1$s"
41417 msgstr "Шрифт: %1$s"
41418
41419 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
41420 #, c-format
41421 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
41422 msgstr ""
41423
41424 # src/lyxfunc.C:3317
41425 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
41426 #, fuzzy, c-format
41427 msgid "Counter: Add to %1$s"
41428 msgstr "Неуспех при вмъкването"
41429
41430 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
41431 #, c-format
41432 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
41433 msgstr ""
41434
41435 # src/bufferview_funcs.C:267
41436 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
41437 #, fuzzy, c-format
41438 msgid "Counter: Reset %1$s"
41439 msgstr "Шрифт: %1$s"
41440
41441 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
41442 #, c-format
41443 msgid "Reset value of counter %1$s"
41444 msgstr ""
41445
41446 # src/bufferview_funcs.C:267
41447 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
41448 #, fuzzy, c-format
41449 msgid "Counter: Save %1$s"
41450 msgstr "Шрифт: %1$s"
41451
41452 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
41453 #, c-format
41454 msgid "Save value of counter %1$s"
41455 msgstr ""
41456
41457 # src/exporter.C:89
41458 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
41459 #, fuzzy, c-format
41460 msgid "Counter: Restore %1$s"
41461 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41462
41463 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
41464 #, c-format
41465 msgid "Restore value of counter %1$s"
41466 msgstr ""
41467
41468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41469 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
41470 #, fuzzy, c-format
41471 msgid "External template %1$s is not installed"
41472 msgstr "допълнителни опции"
41473
41474 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
41476 #, c-format
41477 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
41478 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
41479
41480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
41482 #, fuzzy
41483 msgid "float"
41484 msgstr "плаващ обект"
41485
41486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41487 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
41488 msgid "float: "
41489 msgstr "плаващ обект: "
41490
41491 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
41493 #, fuzzy
41494 msgid "subfloat: "
41495 msgstr "Формати"
41496
41497 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
41498 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
41499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
41500 #, fuzzy
41501 msgid " (sideways)"
41502 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
41503
41504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
41505 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
41506 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
41507
41508 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
41509 #, c-format
41510 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
41511 msgstr ""
41512
41513 # src/ext_l10n.h:246
41514 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
41515 #, fuzzy
41516 msgid "footnote"
41517 msgstr "Бел. под линия"
41518
41519 # src/support/filetools.C:469
41520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
41521 #, fuzzy, c-format
41522 msgid ""
41523 "Could not copy the file\n"
41524 "%1$s\n"
41525 "into the temporary directory."
41526 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
41527
41528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
41529 #, c-format
41530 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
41531 msgstr ""
41532
41533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
41534 #, fuzzy, c-format
41535 msgid ""
41536 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
41537 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41538 "You need to adapt either the encoding or the path."
41539 msgstr ""
41540 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41541 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41542 "„%2$s“."
41543
41544 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
41545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
41546 #, fuzzy, c-format
41547 msgid "Graphics file: %1$s"
41548 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
41549
41550 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
41551 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
41552 msgid "Hyperlink: "
41553 msgstr "хипервръзка: "
41554
41555 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
41556 msgid "www"
41557 msgstr ""
41558
41559 # src/layout_forms.C:23
41560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
41561 #, fuzzy
41562 msgid "email"
41563 msgstr "Семейство(F):|#F"
41564
41565 # src/ext_l10n.h:92
41566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
41567 msgid "file"
41568 msgstr "файл"
41569
41570 # src/debug.C:100
41571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
41572 #, fuzzy, c-format
41573 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
41574 msgstr "Анализиране `"
41575
41576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
41577 msgid "FILE MISSING:"
41578 msgstr ""
41579
41580 # src/ext_l10n.h:92
41581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
41582 #, fuzzy
41583 msgid "Include (excluded)"
41584 msgstr "Включи файл(e)|e"
41585
41586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
41587 #, c-format
41588 msgid ""
41589 "The file\n"
41590 "%1$s\n"
41591 " has attempted to include itself.\n"
41592 "The document set will not work properly until this is fixed!"
41593 msgstr ""
41594
41595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
41596 msgid "Recursive Include"
41597 msgstr ""
41598
41599 # src/form1.C:245
41600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
41601 #, fuzzy
41602 msgid "No file name specified"
41603 msgstr "Име на файл на изображение"
41604
41605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
41606 msgid ""
41607 "An included file name is empty.\n"
41608 "Ignoring Inclusion"
41609 msgstr ""
41610
41611 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
41613 #, fuzzy
41614 msgid "Included file not found"
41615 msgstr "Низът не е намерен!"
41616
41617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
41618 #, c-format
41619 msgid ""
41620 "The included file\n"
41621 "'%1$s'\n"
41622 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
41623 msgstr ""
41624
41625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
41626 #, c-format
41627 msgid ""
41628 "Could not load included file\n"
41629 "`%1$s'\n"
41630 "Please, check whether it actually exists."
41631 msgstr ""
41632
41633 # src/LColor.C:92
41634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
41635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
41636 msgid "Error: "
41637 msgstr "Грешка:"
41638
41639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
41640 #, c-format
41641 msgid ""
41642 "Included file `%1$s'\n"
41643 "has textclass `%2$s'\n"
41644 "while parent file has textclass `%3$s'."
41645 msgstr ""
41646
41647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
41648 msgid "Different textclasses"
41649 msgstr ""
41650
41651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
41652 #, c-format
41653 msgid ""
41654 "Included file `%1$s'\n"
41655 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
41656 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
41657 msgstr ""
41658
41659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
41660 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
41661 msgstr ""
41662
41663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
41664 #, c-format
41665 msgid ""
41666 "Included file `%1$s'\n"
41667 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
41668 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
41669 msgstr ""
41670
41671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
41672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
41673 #, fuzzy
41674 msgid "Different LaTeX input encodings"
41675 msgstr "TeX кодировка|#T"
41676
41677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
41678 #, c-format
41679 msgid ""
41680 "Included file `%1$s'\n"
41681 "uses module `%2$s'\n"
41682 "which is not used in parent file."
41683 msgstr ""
41684
41685 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
41687 #, fuzzy
41688 msgid "Module not found"
41689 msgstr "Низът не е намерен!"
41690
41691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
41692 #, c-format
41693 msgid ""
41694 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41695 " LaTeX export is probably incomplete."
41696 msgstr ""
41697
41698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
41699 msgid "Unsupported Inclusion"
41700 msgstr ""
41701
41702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
41703 #, c-format
41704 msgid ""
41705 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
41706 "Offending file:\n"
41707 "%1$s"
41708 msgstr ""
41709
41710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
41711 #, c-format
41712 msgid ""
41713 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
41714 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
41715 "Offending file:\n"
41716 "%1$s"
41717 msgstr ""
41718
41719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
41720 msgid "FILE MISSING: "
41721 msgstr ""
41722
41723 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
41724 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
41725 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
41726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
41727 msgid "Index sorting failed"
41728 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
41729
41730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
41731 #, c-format
41732 msgid ""
41733 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
41734 "problems with the entry '%1$s'.\n"
41735 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
41736 "explained in the User Guide."
41737 msgstr ""
41738 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
41739 "указател „%1$s“.\n"
41740 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
41741 "ръководството но потребителя"
41742
41743 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
41744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
41745 msgid "Index Entry"
41746 msgstr "указател"
41747
41748 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
41750 #, fuzzy
41751 msgid "Unknown index type!"
41752 msgstr "Непознат тип индекс!"
41753
41754 # src/exporter.C:91
41755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
41756 #, fuzzy
41757 msgid "All indexes"
41758 msgstr " във файл `"
41759
41760 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
41761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
41762 #, fuzzy
41763 msgid "subindex"
41764 msgstr "Индекс"
41765
41766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
41767 msgid "No long date format (language unknown)!"
41768 msgstr ""
41769
41770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
41771 msgid "No medium date format (language unknown)!"
41772 msgstr ""
41773
41774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
41775 msgid "No short date format (language unknown)!"
41776 msgstr ""
41777
41778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
41779 msgid "Please select a valid type!"
41780 msgstr ""
41781
41782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
41783 msgid "File name (with extension)"
41784 msgstr ""
41785
41786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
41787 msgid "File name (without extension)"
41788 msgstr ""
41789
41790 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
41792 #, fuzzy
41793 msgid "File path"
41794 msgstr "Файлови формати"
41795
41796 # src/ext_l10n.h:367
41797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
41798 #, fuzzy
41799 msgid "Used text class"
41800 msgstr "Тема"
41801
41802 # src/debug.C:44
41803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
41804 #, fuzzy
41805 msgid "No version control!"
41806 msgstr "Система за контрол на версиите"
41807
41808 # src/ext_l10n.h:24
41809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
41810 #, fuzzy
41811 msgid "Revision[[Version Control]]"
41812 msgstr "Управление на ревизиите"
41813
41814 # src/ext_l10n.h:24
41815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
41816 #, fuzzy
41817 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
41818 msgstr "Управление на ревизиите"
41819
41820 # src/ext_l10n.h:323
41821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
41822 #, fuzzy
41823 msgid "Tree revision"
41824 msgstr "Въпрос"
41825
41826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
41827 msgid "Time[[of day]]"
41828 msgstr ""
41829
41830 # src/lyxfunc.C:1125
41831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
41832 msgid "LyX version"
41833 msgstr "Версия на LyX"
41834
41835 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
41837 msgid "LyX layout format"
41838 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
41839
41840 # src/debug.C:33
41841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
41842 #, fuzzy
41843 msgid "Invalid information inset"
41844 msgstr "Обща информация"
41845
41846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
41847 #, c-format
41848 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
41849 msgstr ""
41850
41851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
41852 #, c-format
41853 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
41854 msgstr ""
41855
41856 # src/converter.C:166
41857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
41858 #, fuzzy, c-format
41859 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
41860 msgstr "Липсва информация за показване на "
41861
41862 # src/converter.C:166
41863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
41864 #, fuzzy, c-format
41865 msgid "The localization for the string '%1$s'"
41866 msgstr "Липсва информация за показване на "
41867
41868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
41869 #, c-format
41870 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
41871 msgstr ""
41872
41873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
41874 #, c-format
41875 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
41876 msgstr ""
41877
41878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
41879 #, c-format
41880 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
41881 msgstr ""
41882
41883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
41884 #, c-format
41885 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
41886 msgstr ""
41887
41888 # src/lyxrc.C:1838
41889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
41890 #, fuzzy
41891 msgid "The name of this file (incl. extension)"
41892 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41893
41894 # src/lyxrc.C:1838
41895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
41896 #, fuzzy
41897 msgid "The name of this file (without extension)"
41898 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41899
41900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
41901 msgid "The path where this file is saved"
41902 msgstr ""
41903
41904 # src/lyxrc.C:1782
41905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
41906 #, fuzzy
41907 msgid "The class this document uses"
41908 msgstr ""
41909 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
41910 "от това, което пишете."
41911
41912 # src/debug.C:44
41913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
41914 #, fuzzy
41915 msgid "Version control revision"
41916 msgstr "Система за контрол на версиите"
41917
41918 # src/debug.C:44
41919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
41920 #, fuzzy
41921 msgid "Version control abbreviated revision"
41922 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41923
41924 # src/debug.C:44
41925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
41926 #, fuzzy
41927 msgid "Version control tree revision"
41928 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41929
41930 # src/debug.C:44
41931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
41932 #, fuzzy
41933 msgid "Version control author"
41934 msgstr "Система за контрол на версиите"
41935
41936 # src/debug.C:44
41937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
41938 #, fuzzy
41939 msgid "Version control date"
41940 msgstr "Система за контрол на версиите"
41941
41942 # src/debug.C:44
41943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
41944 #, fuzzy
41945 msgid "Version control time"
41946 msgstr "Система за контрол на версиите"
41947
41948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
41949 msgid "The current LyX version"
41950 msgstr ""
41951
41952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
41953 msgid "The current LyX layout format"
41954 msgstr ""
41955
41956 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41957 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
41959 #, fuzzy
41960 msgid "The current date"
41961 msgstr "Печат на"
41962
41963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
41964 msgid "The date of last save"
41965 msgstr ""
41966
41967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
41968 #, fuzzy
41969 msgid "A static date"
41970 msgstr "Автоматично опресняване"
41971
41972 # src/LyXAction.C:141
41973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
41974 #, fuzzy
41975 msgid "The current time"
41976 msgstr "Нов документ"
41977
41978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
41979 msgid "The time of last save"
41980 msgstr ""
41981
41982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
41983 #, fuzzy
41984 msgid "A static time"
41985 msgstr "Автоматично опресняване"
41986
41987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
41988 msgid "Missing \\end_inset at this point."
41989 msgstr ""
41990
41991 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
41993 #, fuzzy
41994 msgid "Unknown Info!"
41995 msgstr "Непознато действие"
41996
41997 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
41999 #, fuzzy, c-format
42000 msgid "Unknown action %1$s"
42001 msgstr "Непознато действие"
42002
42003 # src/lyxfont.C:404
42004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
42005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
42006 msgid "undefined"
42007 msgstr "неприсвоино"
42008
42009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
42010 msgid "Return[[Key]]"
42011 msgstr ""
42012
42013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
42014 msgid "Tab[[Key]]"
42015 msgstr ""
42016
42017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
42018 msgid "PgUp"
42019 msgstr ""
42020
42021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
42022 msgid "PgDown"
42023 msgstr ""
42024
42025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
42026 msgid "Backtab"
42027 msgstr ""
42028
42029 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
42030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
42031 #, fuzzy
42032 msgid "Tab"
42033 msgstr "таблица"
42034
42035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
42036 msgid "CapsLock"
42037 msgstr ""
42038
42039 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
42040 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
42041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
42042 #, fuzzy
42043 msgid "Control[[Key]]"
42044 msgstr "Управление и контрол"
42045
42046 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
42047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
42048 #, fuzzy
42049 msgid "Command[[Key]]"
42050 msgstr "команда"
42051
42052 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
42053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
42054 #, fuzzy
42055 msgid "Option[[Key]]"
42056 msgstr "Опции"
42057
42058 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
42059 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
42060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
42061 #, fuzzy
42062 msgid "Delete[[Key]]"
42063 msgstr "Изтрий(D)|#D"
42064
42065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
42066 msgid "Fn+Del"
42067 msgstr ""
42068
42069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
42070 #, fuzzy
42071 msgid "Esc"
42072 msgstr "csc"
42073
42074 # src/lyxfont.C:57
42075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
42076 #, fuzzy
42077 msgid "not set"
42078 msgstr "все още неиздадена"
42079
42080 # src/insets/insetbib.C:340
42081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
42082 msgid "yes"
42083 msgstr "да"
42084
42085 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
42086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
42087 msgid "no"
42088 msgstr "не"
42089
42090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
42091 #, c-format
42092 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
42093 msgstr ""
42094
42095 # src/converter.C:166
42096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
42097 #, fuzzy, c-format
42098 msgid "No menu entry for action %1$s"
42099 msgstr "Липсва информация за показване на "
42100
42101 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
42103 #, fuzzy, c-format
42104 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
42105 msgstr " оформление"
42106
42107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
42108 msgid "Label names must be unique!"
42109 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
42110
42111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
42112 #, c-format
42113 msgid ""
42114 "The label %1$s already exists,\n"
42115 "it will be changed to %2$s."
42116 msgstr ""
42117 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
42118 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
42119
42120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
42121 msgid "DUPLICATE: "
42122 msgstr ""
42123
42124 # src/mathed/math_forms.C:152
42125 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
42126 msgid "Horizontal line"
42127 msgstr "Хориз. линия"
42128
42129 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
42130 msgid "no more lstline delimiters available"
42131 msgstr ""
42132
42133 # src/LyXAction.C:250
42134 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
42135 #, fuzzy
42136 msgid "Running out of delimiters"
42137 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
42138
42139 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
42140 msgid ""
42141 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
42142 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
42143 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
42144 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
42145 "must investigate!"
42146 msgstr ""
42147
42148 # src/ext_l10n.h:78
42149 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
42150 #, fuzzy
42151 msgid "Uncodable characters in listings inset"
42152 msgstr "Специален символ(S)|S"
42153
42154 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
42155 #, c-format
42156 msgid ""
42157 "The following characters in one of the program listings are\n"
42158 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42159 "%1$s.\n"
42160 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
42161 "not support your encoding '%2$s'.\n"
42162 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
42163 "might help."
42164 msgstr ""
42165
42166 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
42167 #, c-format
42168 msgid ""
42169 "The following characters in one of the program listings are\n"
42170 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42171 "%1$s."
42172 msgstr ""
42173
42174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
42175 msgid "A value is expected."
42176 msgstr "очаква се стойност!"
42177
42178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
42179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
42180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
42181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
42182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
42183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
42184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
42185 msgid "Unbalanced braces!"
42186 msgstr "незатворени скоби!"
42187
42188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
42189 msgid "Please specify true or false."
42190 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
42191
42192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
42193 msgid "Only true or false is allowed."
42194 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
42195
42196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
42197 msgid "Please specify an integer value."
42198 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
42199
42200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
42201 msgid "An integer is expected."
42202 msgstr "очаква се цяла число!"
42203
42204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
42205 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
42206 msgstr ""
42207
42208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
42209 msgid "Invalid LaTeX length expression."
42210 msgstr ""
42211
42212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
42213 #, c-format
42214 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
42215 msgstr ""
42216
42217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
42218 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
42219 msgstr ""
42220
42221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
42222 #, c-format
42223 msgid "Please specify one of %1$s."
42224 msgstr ""
42225
42226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
42227 #, c-format
42228 msgid "Try one of %1$s."
42229 msgstr ""
42230
42231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
42232 #, c-format
42233 msgid "I guess you mean %1$s."
42234 msgstr ""
42235
42236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
42237 #, c-format
42238 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
42239 msgstr ""
42240
42241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
42242 #, c-format
42243 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
42244 msgstr ""
42245
42246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
42247 msgid ""
42248 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
42249 msgstr ""
42250
42251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
42252 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
42253 msgstr ""
42254
42255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
42256 msgid ""
42257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
42258 "trblTRBL"
42259 msgstr ""
42260
42261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
42262 msgid ""
42263 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
42264 "right, bottom left and top left corner."
42265 msgstr ""
42266
42267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
42268 msgid "Previously defined color name as a string"
42269 msgstr ""
42270
42271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
42272 msgid "Enter something like \\color{white}"
42273 msgstr ""
42274
42275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
42276 msgid "Expect a number with an optional * before it"
42277 msgstr ""
42278
42279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
42280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
42281 msgid "auto, last or a number"
42282 msgstr ""
42283
42284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
42285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
42286 #, fuzzy
42287 msgid ""
42288 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
42289 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
42290 "defining a listing inset)"
42291 msgstr ""
42292 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
42293 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
42294 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
42295
42296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
42297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
42298 msgid ""
42299 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
42300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
42301 "a listing inset)"
42302 msgstr ""
42303
42304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
42305 msgid "default: _minted-<jobname>"
42306 msgstr ""
42307
42308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
42309 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
42310 msgstr ""
42311
42312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
42313 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
42314 msgstr ""
42315
42316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
42317 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
42318 msgstr ""
42319
42320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
42321 msgid "A latex name such as \\small"
42322 msgstr ""
42323
42324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
42325 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
42326 msgstr ""
42327
42328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
42329 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
42330 msgstr ""
42331
42332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
42333 msgid ""
42334 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
42335 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
42336 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
42337 msgstr ""
42338
42339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
42340 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
42341 msgstr ""
42342
42343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
42344 msgid "Apply Python 3 highlighting"
42345 msgstr ""
42346
42347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
42348 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
42349 msgstr ""
42350
42351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
42352 msgid "For PHP only"
42353 msgstr ""
42354
42355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
42356 msgid "The style used by Pygments"
42357 msgstr ""
42358
42359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
42360 msgid "A macro to redefine visible tabs"
42361 msgstr ""
42362
42363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
42364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
42365 msgid "Enables latex code in comments"
42366 msgstr ""
42367
42368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
42369 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
42370 msgstr ""
42371
42372 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
42374 #, c-format
42375 msgid "Available listing parameters are %1$s"
42376 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
42377
42378 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
42380 #, c-format
42381 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
42382 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
42383
42384 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
42386 #, c-format
42387 msgid "Parameter %1$s: "
42388 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42389
42390 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
42392 #, c-format
42393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
42394 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
42395
42396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
42397 #, c-format
42398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
42399 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
42400
42401 # src/lyx_gui_misc.C:430
42402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
42403 msgid "New Page"
42404 msgstr "нова страница"
42405
42406 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
42408 msgid "Page Break"
42409 msgstr "край на страница"
42410
42411 # src/lyx_gui_misc.C:430
42412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
42413 msgid "Clear Page"
42414 msgstr "Завършване на страница"
42415
42416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
42417 msgid "Clear Double Page"
42418 msgstr "завършване с празна страница"
42419
42420 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
42422 #, fuzzy
42423 msgid "No Page Break"
42424 msgstr "край на страница"
42425
42426 # src/lyxfont.C:407
42427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
42428 msgid "Nom: "
42429 msgstr "означение: "
42430
42431 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
42432 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
42433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
42434 msgid "Nomenclature Symbol: "
42435 msgstr "Символ на означение: "
42436
42437 # src/ext_l10n.h:223
42438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
42439 msgid "Description: "
42440 msgstr "Описание: "
42441
42442 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
42444 msgid "Sorting: "
42445 msgstr "Подреждане: "
42446
42447 # src/LColor.C:67
42448 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
42449 msgid "note"
42450 msgstr "бележка"
42451
42452 # src/ext_l10n.h:438
42453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
42454 msgid "Phantom"
42455 msgstr "фантом"
42456
42457 # src/ext_l10n.h:438
42458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
42459 msgid "HPhantom"
42460 msgstr "Хориз. фантом"
42461
42462 # src/ext_l10n.h:438
42463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
42464 msgid "VPhantom"
42465 msgstr "Верт. фантом"
42466
42467 # src/ext_l10n.h:438
42468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
42469 #, fuzzy
42470 msgid "phantom"
42471 msgstr "Есперанто"
42472
42473 # src/ext_l10n.h:438
42474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
42475 #, fuzzy
42476 msgid "hphantom"
42477 msgstr "Есперанто"
42478
42479 # src/ext_l10n.h:438
42480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
42481 #, fuzzy
42482 msgid "vphantom"
42483 msgstr "Есперанто"
42484
42485 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
42486 #, c-format
42487 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
42488 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
42489
42490 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
42491 #, c-format
42492 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
42493 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
42494
42495 # src/LColor.C:63
42496 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
42497 #, c-format
42498 msgid "%1$stext"
42499 msgstr "%1$sтекст"
42500
42501 # src/LColor.C:63
42502 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
42503 #, c-format
42504 msgid "text%1$s"
42505 msgstr "текст%1$s"
42506
42507 # src/ext_l10n.h:285
42508 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
42509 msgid "Ref: "
42510 msgstr "препр.:"
42511
42512 # src/ext_l10n.h:285
42513 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
42514 msgid "EqRef: "
42515 msgstr "Препратка"
42516
42517 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
42518 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
42519 msgid "Page Number"
42520 msgstr "Номер на страница"
42521
42522 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42523 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
42524 msgid "Page: "
42525 msgstr "страницa:"
42526
42527 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42528 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
42529 #, fuzzy
42530 msgid "Textual Page Number"
42531 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42532
42533 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42534 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
42535 #, fuzzy
42536 msgid "TextPage: "
42537 msgstr "Страници:"
42538
42539 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42540 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
42541 #, fuzzy
42542 msgid "Standard+Textual Page"
42543 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42544
42545 # src/ext_l10n.h:285
42546 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
42547 #, fuzzy
42548 msgid "Ref+Text: "
42549 msgstr "Препратка"
42550
42551 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
42552 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
42553 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
42554 #, fuzzy
42555 msgid "Reference to Name"
42556 msgstr "Препратка"
42557
42558 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
42559 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
42560 #, fuzzy
42561 msgid "NameRef: "
42562 msgstr "Име:"
42563
42564 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42565 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
42566 #, fuzzy
42567 msgid "Formatted"
42568 msgstr "Формати"
42569
42570 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42571 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
42572 msgid "Format: "
42573 msgstr "Формат:"
42574
42575 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42576 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
42577 #, fuzzy
42578 msgid "Label Only"
42579 msgstr "Цветове"
42580
42581 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
42582 # src/insets/insetbib.C:211
42583 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
42584 #, fuzzy
42585 msgid "Label: "
42586 msgstr "Етикет(L):|#L"
42587
42588 # src/ext_l10n.h:96
42589 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
42590 #, fuzzy
42591 msgid "subscript"
42592 msgstr "Индекс(u)|u"
42593
42594 # src/ext_l10n.h:95
42595 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
42596 #, fuzzy
42597 msgid "superscript"
42598 msgstr "Степен(S)|S"
42599
42600 # src/ext_l10n.h:99
42601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
42602 #, fuzzy
42603 msgid "Protected Space"
42604 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42605
42606 # src/sp_form.C:86
42607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
42608 #, fuzzy
42609 msgid "Quad Space"
42610 msgstr "Замести"
42611
42612 # src/sp_form.C:86
42613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
42614 #, fuzzy
42615 msgid "Double Quad Space"
42616 msgstr "Замести"
42617
42618 # src/sp_form.C:86
42619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
42620 #, fuzzy
42621 msgid "Enspace"
42622 msgstr "Замести"
42623
42624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
42625 msgid "Enskip"
42626 msgstr ""
42627
42628 # src/mathed/math_forms.C:152
42629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
42630 #, fuzzy
42631 msgid "Protected Horizontal Fill"
42632 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42633
42634 # src/mathed/math_forms.C:152
42635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
42636 #, fuzzy
42637 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
42638 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42639
42640 # src/mathed/math_forms.C:152
42641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
42642 #, fuzzy
42643 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
42644 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42645
42646 # src/mathed/math_forms.C:152
42647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
42648 #, fuzzy
42649 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
42650 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42651
42652 # src/mathed/math_forms.C:152
42653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
42654 #, fuzzy
42655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
42656 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42657
42658 # src/mathed/math_forms.C:152
42659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
42660 #, fuzzy
42661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
42662 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42663
42664 # src/mathed/math_forms.C:152
42665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
42666 #, fuzzy
42667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
42668 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42669
42670 # src/mathed/math_forms.C:152
42671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
42672 #, fuzzy, c-format
42673 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
42674 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42675
42676 # src/ext_l10n.h:99
42677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
42678 #, fuzzy, c-format
42679 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
42680 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42681
42682 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42683 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
42684 #, fuzzy
42685 msgid "Unknown TOC type"
42686 msgstr "Непознато действие"
42687
42688 # src/LyXAction.C:263
42689 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
42690 #, fuzzy
42691 msgid "Change tracking data incomplete"
42692 msgstr "Смяна на език"
42693
42694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
42695 msgid ""
42696 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
42697 "ignore this."
42698 msgstr ""
42699
42700 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
42702 #, fuzzy
42703 msgid "Selections not supported."
42704 msgstr "Низът не е намерен!"
42705
42706 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
42707 msgid "Multi-column in current or destination column."
42708 msgstr ""
42709
42710 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
42711 msgid "Multi-row in current or destination row."
42712 msgstr ""
42713
42714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
42715 msgid "Selection size should match clipboard content."
42716 msgstr ""
42717
42718 # src/ext_l10n.h:31
42719 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
42720 #, fuzzy
42721 msgid "[contains tracked changes]"
42722 msgstr "Проследяване на промените"
42723
42724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
42725 msgid "wrap: "
42726 msgstr "плаващ в текста: "
42727
42728 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
42729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
42730 #, fuzzy
42731 msgid "wrap"
42732 msgstr "Специален"
42733
42734 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
42736 #, fuzzy
42737 msgid "Not shown."
42738 msgstr " оформление"
42739
42740 # src/insets/insetgraphics.C:227
42741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
42742 msgid "Loading..."
42743 msgstr "Зареждане..."
42744
42745 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
42746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
42747 #, fuzzy
42748 msgid "Converting to loadable format..."
42749 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
42750
42751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
42752 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
42753 msgstr ""
42754
42755 # src/insets/insetgraphics.C:227
42756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
42757 #, fuzzy
42758 msgid "Scaling etc..."
42759 msgstr "Зареждане..."
42760
42761 # src/insets/figinset.C:1045
42762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
42763 #, fuzzy
42764 msgid "Ready to display"
42765 msgstr "[не е показан]"
42766
42767 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
42768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
42769 #, fuzzy
42770 msgid "No file found!"
42771 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
42772
42773 # src/insets/insetgraphics.C:235
42774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
42775 msgid "Error converting to loadable format"
42776 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
42777
42778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
42779 msgid "Error loading file into memory"
42780 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
42781
42782 # src/insets/insetgraphics.C:235
42783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
42784 msgid "Error generating the pixmap"
42785 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
42786
42787 # src/lyx_gui.C:347
42788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
42789 #, fuzzy
42790 msgid "No image"
42791 msgstr "Без промяна"
42792
42793 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
42795 #, fuzzy
42796 msgid "Preview loading"
42797 msgstr "обърнато"
42798
42799 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42800 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
42801 #, fuzzy
42802 msgid "Preview ready"
42803 msgstr "обърнато"
42804
42805 # src/lyx_cb.C:411
42806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
42807 #, fuzzy
42808 msgid "Preview failed"
42809 msgstr "Автозаписът пропадна!"
42810
42811 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42812 #: src/lyxfind.cpp:227
42813 msgid "Search error"
42814 msgstr "Грешка при търсене"
42815
42816 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
42817 #: src/lyxfind.cpp:227
42818 #, fuzzy
42819 msgid "Search string is empty"
42820 msgstr "Търсеният низ е празен"
42821
42822 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
42823 msgid ""
42824 "End of file reached while searching forward.\n"
42825 "Continue searching from the beginning?"
42826 msgstr ""
42827 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
42828 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
42829
42830 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
42831 msgid ""
42832 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
42833 "Continue searching from the end?"
42834 msgstr ""
42835
42836 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42837 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
42838 #, fuzzy
42839 msgid "String not found."
42840 msgstr "Низът не е намерен."
42841
42842 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42843 #: src/lyxfind.cpp:498
42844 #, fuzzy
42845 msgid "String found."
42846 msgstr "Низът е намерен."
42847
42848 # src/lyxfr1.C:196
42849 #: src/lyxfind.cpp:500
42850 #, fuzzy
42851 msgid "String has been replaced."
42852 msgstr "Един низ беше заместен."
42853
42854 # src/lyxfr1.C:199
42855 #: src/lyxfind.cpp:503
42856 #, fuzzy, c-format
42857 msgid "%1$d strings have been replaced."
42858 msgstr " низа бяха заместени."
42859
42860 #: src/lyxfind.cpp:3787
42861 msgid "Invalid regular expression!"
42862 msgstr ""
42863
42864 # src/lyxfr1.C:196
42865 #: src/lyxfind.cpp:3796
42866 #, fuzzy
42867 msgid "One match has been replaced."
42868 msgstr "Един низ беше заместен."
42869
42870 # src/lyxfr1.C:199
42871 #: src/lyxfind.cpp:3799
42872 #, fuzzy
42873 msgid "Two matches have been replaced."
42874 msgstr " низа бяха заместени."
42875
42876 # src/lyxfr1.C:199
42877 #: src/lyxfind.cpp:3802
42878 #, fuzzy, c-format
42879 msgid "%1$d matches have been replaced."
42880 msgstr " низа бяха заместени."
42881
42882 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42883 #: src/lyxfind.cpp:3808
42884 #, fuzzy
42885 msgid "Match not found."
42886 msgstr "Низът не е намерен!"
42887
42888 # src/lyxfr1.C:196
42889 #: src/lyxfind.cpp:3814
42890 #, fuzzy
42891 msgid "Match has been replaced."
42892 msgstr "Един низ беше заместен."
42893
42894 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42895 #: src/lyxfind.cpp:3816
42896 #, fuzzy
42897 msgid "Match found."
42898 msgstr "Низът не е намерен!"
42899
42900 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
42901 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
42902 #, c-format
42903 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
42904 msgstr ""
42905
42906 # src/bufferview_funcs.C:267
42907 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
42908 #, fuzzy, c-format
42909 msgid "Box: %1$s"
42910 msgstr "Шрифт:"
42911
42912 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
42913 #, c-format
42914 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
42915 msgstr ""
42916
42917 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
42918 #, c-format
42919 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
42920 msgstr ""
42921
42922 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42923 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
42924 #, fuzzy, c-format
42925 msgid "Color: %1$s"
42926 msgstr "Цветове"
42927
42928 # src/ext_l10n.h:219
42929 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
42930 #, fuzzy, c-format
42931 msgid "Decoration: %1$s"
42932 msgstr "Посвещение"
42933
42934 # src/ext_l10n.h:127
42935 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
42936 #, fuzzy, c-format
42937 msgid "Environment: %1$s"
42938 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
42939
42940 # src/buffer.C:3331
42941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
42942 #, fuzzy
42943 msgid "Cursor not in table"
42944 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
42945
42946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
42947 msgid "Only one row"
42948 msgstr ""
42949
42950 # src/ext_l10n.h:75
42951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
42952 #, fuzzy
42953 msgid "Only one column"
42954 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
42955
42956 # src/text2.C:456
42957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
42958 #, fuzzy
42959 msgid "No hline to delete"
42960 msgstr "Няма нищо за правене"
42961
42962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
42963 msgid "No vline to delete"
42964 msgstr ""
42965
42966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
42967 #, c-format
42968 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
42969 msgstr ""
42970
42971 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
42972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
42973 #, c-format
42974 msgid "Type: %1$s"
42975 msgstr "Тип: %1$s"
42976
42977 # src/ext_l10n.h:127
42978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
42979 msgid "Bad math environment"
42980 msgstr "Неподходяща математическа среда"
42981
42982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
42983 msgid ""
42984 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
42985 "Change the math formula type and try again."
42986 msgstr ""
42987 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
42988 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
42989
42990 # src/mathed/formula.C:929
42991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
42992 #, fuzzy
42993 msgid "No number"
42994 msgstr "Номериране"
42995
42996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
42997 #, c-format
42998 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
42999 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
43000
43001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
43002 #, c-format
43003 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
43004 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
43005
43006 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
43007 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
43008 #, fuzzy, c-format
43009 msgid "Macro: %1$s"
43010 msgstr "Макрос: "
43011
43012 # src/mathed/math_forms.C:152
43013 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
43014 #, fuzzy
43015 msgid "optional"
43016 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43017
43018 # src/LColor.C:81
43019 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
43020 #, fuzzy
43021 msgid "math macro"
43022 msgstr "фон на математика"
43023
43024 # src/LColor.C:81
43025 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
43026 #, fuzzy, c-format
43027 msgid "Math Macro: \\%1$s"
43028 msgstr "фон на математика"
43029
43030 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
43031 #, c-format
43032 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
43033 msgstr ""
43034
43035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
43036 msgid "create new math text environment ($...$)"
43037 msgstr ""
43038
43039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
43040 msgid "entered math text mode (textrm)"
43041 msgstr ""
43042
43043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
43044 msgid "Regular expression editor mode"
43045 msgstr ""
43046
43047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
43048 #, c-format
43049 msgid "Cannot apply %1$s here."
43050 msgstr ""
43051
43052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
43053 msgid "Standard[[mathref]]"
43054 msgstr ""
43055
43056 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
43057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
43058 #, fuzzy
43059 msgid "PrettyRef"
43060 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
43061
43062 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
43064 #, fuzzy
43065 msgid "FormatRef: "
43066 msgstr "Формати"
43067
43068 # src/bufferview_funcs.C:267
43069 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
43070 #, fuzzy, c-format
43071 msgid "Size: %1$s"
43072 msgstr "Шрифт:"
43073
43074 # src/mathed/math_forms.C:152
43075 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
43076 #, c-format
43077 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
43078 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
43079
43080 # src/lyxfunc.C:3185
43081 #: src/output.cpp:37
43082 #, fuzzy, c-format
43083 msgid ""
43084 "Could not open the specified document\n"
43085 "%1$s."
43086 msgstr "Неуспех при отварянето"
43087
43088 # src/buffer.C:323
43089 #: src/output_latex.cpp:1614
43090 #, fuzzy
43091 msgid "Error in latexParagraphs"
43092 msgstr "Един абзац назад"
43093
43094 #: src/output_latex.cpp:1615
43095 #, c-format
43096 msgid ""
43097 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
43098 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
43099 msgstr ""
43100
43101 #: src/output_plaintext.cpp:148
43102 msgid "Abstract: "
43103 msgstr "Резюме: "
43104
43105 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
43106 #: src/output_plaintext.cpp:160
43107 msgid "References: "
43108 msgstr "Препратки: "
43109
43110 # src/lyx_main.C:575
43111 #: src/support/Package.cpp:169
43112 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
43113 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
43114
43115 # src/lyx_main.C:590
43116 #: src/support/Package.cpp:173
43117 msgid "Done!"
43118 msgstr "Готово!"
43119
43120 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43121 #: src/support/Package.cpp:525
43122 #, fuzzy
43123 msgid "LyX binary not found"
43124 msgstr "Низът не е намерен!"
43125
43126 #: src/support/Package.cpp:526
43127 #, c-format
43128 msgid ""
43129 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
43130 msgstr ""
43131
43132 #: src/support/Package.cpp:645
43133 #, c-format
43134 msgid ""
43135 "Unable to determine the system directory having searched\n"
43136 "\t%1$s\n"
43137 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
43138 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
43139 msgstr ""
43140
43141 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43142 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
43143 #, fuzzy
43144 msgid "File not found"
43145 msgstr "Низът не е намерен!"
43146
43147 #: src/support/Package.cpp:715
43148 #, c-format
43149 msgid ""
43150 "Invalid %1$s switch.\n"
43151 "Directory %2$s does not contain %3$s."
43152 msgstr ""
43153
43154 #: src/support/Package.cpp:742
43155 #, c-format
43156 msgid ""
43157 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43158 "Directory %2$s does not contain %3$s."
43159 msgstr ""
43160
43161 #: src/support/Package.cpp:766
43162 #, c-format
43163 msgid ""
43164 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43165 "%2$s is not a directory."
43166 msgstr ""
43167
43168 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43169 #: src/support/Package.cpp:768
43170 #, fuzzy
43171 msgid "Directory not found"
43172 msgstr "Низът не е намерен!"
43173
43174 # src/buffer.C:534
43175 #: src/support/Systemcall.cpp:416
43176 #, fuzzy, c-format
43177 msgid ""
43178 "The command\n"
43179 "%1$s\n"
43180 "has not yet completed.\n"
43181 "\n"
43182 "Do you want to stop it?"
43183 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
43184
43185 # src/LyXAction.C:167
43186 #: src/support/Systemcall.cpp:418
43187 #, fuzzy
43188 msgid "Stop command?"
43189 msgstr "Изпълни команда"
43190
43191 # src/ext_l10n.h:191
43192 #: src/support/Systemcall.cpp:419
43193 #, fuzzy
43194 msgid "&Stop it"
43195 msgstr "Заглавие"
43196
43197 #: src/support/Systemcall.cpp:419
43198 msgid "Let it &run"
43199 msgstr ""
43200
43201 # src/debug.C:32
43202 #: src/support/debug.cpp:42
43203 #, fuzzy
43204 msgid "No debugging messages"
43205 msgstr "Няма Debug съобщения"
43206
43207 # src/debug.C:33
43208 #: src/support/debug.cpp:43
43209 msgid "General information"
43210 msgstr "Обща информация"
43211
43212 # src/debug.C:34
43213 #: src/support/debug.cpp:44
43214 msgid "Program initialisation"
43215 msgstr "Инсталиране на програмата"
43216
43217 # src/debug.C:35
43218 #: src/support/debug.cpp:45
43219 msgid "Keyboard events handling"
43220 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
43221
43222 # src/debug.C:36
43223 #: src/support/debug.cpp:46
43224 msgid "GUI handling"
43225 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
43226
43227 # src/debug.C:37
43228 #: src/support/debug.cpp:47
43229 #, fuzzy
43230 msgid "Lyxlex grammar parser"
43231 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
43232
43233 # src/debug.C:38
43234 #: src/support/debug.cpp:48
43235 msgid "Configuration files reading"
43236 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
43237
43238 # src/debug.C:39
43239 #: src/support/debug.cpp:49
43240 msgid "Custom keyboard definition"
43241 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
43242
43243 # src/debug.C:40
43244 #: src/support/debug.cpp:50
43245 msgid "LaTeX generation/execution"
43246 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
43247
43248 # src/debug.C:41
43249 #: src/support/debug.cpp:51
43250 msgid "Math editor"
43251 msgstr "Математически редактор"
43252
43253 # src/debug.C:42
43254 #: src/support/debug.cpp:52
43255 msgid "Font handling"
43256 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
43257
43258 # src/debug.C:43
43259 #: src/support/debug.cpp:53
43260 msgid "Textclass files reading"
43261 msgstr "Четене на текстклас файлове"
43262
43263 # src/debug.C:44
43264 #: src/support/debug.cpp:54
43265 msgid "Version control"
43266 msgstr "Система за контрол на версиите"
43267
43268 # src/debug.C:45
43269 #: src/support/debug.cpp:55
43270 msgid "External control interface"
43271 msgstr "Външна контролна среда"
43272
43273 #: src/support/debug.cpp:56
43274 msgid "Undo/Redo mechanism"
43275 msgstr ""
43276
43277 # src/debug.C:47
43278 #: src/support/debug.cpp:57
43279 msgid "User commands"
43280 msgstr "Потребителски команди"
43281
43282 # src/debug.C:48
43283 #: src/support/debug.cpp:58
43284 msgid "The LyX Lexer"
43285 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
43286
43287 # src/debug.C:49
43288 #: src/support/debug.cpp:59
43289 msgid "Dependency information"
43290 msgstr "Информация за зависимостите"
43291
43292 # src/debug.C:50
43293 #: src/support/debug.cpp:60
43294 msgid "LyX Insets"
43295 msgstr "LyX добавки"
43296
43297 # src/debug.C:51
43298 #: src/support/debug.cpp:61
43299 msgid "Files used by LyX"
43300 msgstr "Файлове използвани от LyX"
43301
43302 #: src/support/debug.cpp:62
43303 msgid "Workarea events"
43304 msgstr "Събития от работната среда"
43305
43306 # src/debug.C:35
43307 #: src/support/debug.cpp:63
43308 msgid "Clipboard handling"
43309 msgstr "Обработка на междинния буфер"
43310
43311 #: src/support/debug.cpp:64
43312 msgid "Graphics conversion and loading"
43313 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
43314
43315 # src/LyXAction.C:263
43316 #: src/support/debug.cpp:65
43317 msgid "Change tracking"
43318 msgstr "Проследяване на промените"
43319
43320 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
43321 #: src/support/debug.cpp:66
43322 msgid "External template/inset messages"
43323 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
43324
43325 #: src/support/debug.cpp:67
43326 msgid "RowPainter profiling"
43327 msgstr ""
43328
43329 # src/mathed/math_panel.c:128
43330 #: src/support/debug.cpp:68
43331 #, fuzzy
43332 msgid "Scrolling debugging"
43333 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
43334
43335 # src/lcolor.c:81
43336 #: src/support/debug.cpp:69
43337 #, fuzzy
43338 msgid "Math macros"
43339 msgstr "Математически макроси"
43340
43341 #: src/support/debug.cpp:70
43342 msgid "RTL/Bidi"
43343 msgstr ""
43344
43345 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
43346 #: src/support/debug.cpp:71
43347 #, fuzzy
43348 msgid "Locale/Internationalisation"
43349 msgstr "Използвай алтернативен език"
43350
43351 # src/ext_l10n.h:53
43352 #: src/support/debug.cpp:72
43353 #, fuzzy
43354 msgid "Selection copy/paste mechanism"
43355 msgstr "като редове(l)|l"
43356
43357 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
43358 #: src/support/debug.cpp:73
43359 #, fuzzy
43360 msgid "Find and replace mechanism"
43361 msgstr "търси и замести"
43362
43363 # src/debug.c:52
43364 #: src/support/debug.cpp:74
43365 msgid "Developers' general debug messages"
43366 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
43367
43368 # src/debug.c:52
43369 #: src/support/debug.cpp:75
43370 #, fuzzy
43371 msgid "All debugging messages"
43372 msgstr "всички debug съобщения"
43373
43374 # src/debug.c:100
43375 #: src/support/debug.cpp:154
43376 #, fuzzy, c-format
43377 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
43378 msgstr "анализиране `"
43379
43380 #: src/support/lassert.cpp:61
43381 #, c-format
43382 msgid ""
43383 "Assertion %1$s violated in\n"
43384 "file: %2$s, line: %3$s"
43385 msgstr ""
43386
43387 #: src/support/lassert.cpp:71
43388 msgid ""
43389 "It should be safe to continue, but you\n"
43390 "may wish to save your work and restart LyX."
43391 msgstr ""
43392
43393 # src/lyx_gui.C:347
43394 #: src/support/lassert.cpp:74
43395 msgid "Warning!"
43396 msgstr "Предупреждение!"
43397
43398 #: src/support/lassert.cpp:81
43399 msgid ""
43400 "There has been an error with this document.\n"
43401 "LyX will attempt to close it safely."
43402 msgstr ""
43403
43404 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
43405 #: src/support/lassert.cpp:84
43406 #, fuzzy
43407 msgid "Buffer Error!"
43408 msgstr "Търси"
43409
43410 #: src/support/lassert.cpp:91
43411 msgid ""
43412 "LyX has encountered an application error\n"
43413 "and will now shut down."
43414 msgstr ""
43415
43416 # src/ext_l10n.h:191
43417 #: src/support/lassert.cpp:94
43418 #, fuzzy
43419 msgid "Fatal Exception!"
43420 msgstr "Заглавие"
43421
43422 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43423 msgid "cc[[unit of measure]]"
43424 msgstr "cc"
43425
43426 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
43427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
43428 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43429 msgid "dd"
43430 msgstr "dd"
43431
43432 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43433 msgid "em"
43434 msgstr "em"
43435
43436 # src/LColor.C:63
43437 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43438 msgid "ex"
43439 msgstr "ex"
43440
43441 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43442 msgid "mu[[unit of measure]]"
43443 msgstr "mu"
43444
43445 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43446 msgid "pc"
43447 msgstr "pc"
43448
43449 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
43450 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43451 msgid "pt"
43452 msgstr "pt"
43453
43454 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43455 msgid "sp"
43456 msgstr "sp"
43457
43458 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43459 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43460 msgid "Text Width %"
43461 msgstr "% от ширината на текст"
43462
43463 # src/mathed/math_forms.C:140
43464 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43465 msgid "Column Width %"
43466 msgstr "% от ширината на колона"
43467
43468 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43469 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43470 msgid "Page Width %"
43471 msgstr "% от ширината на страница"
43472
43473 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43474 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43475 msgid "Line Width %"
43476 msgstr "% от ширината на реда"
43477
43478 # src/ext_l10n.h:209
43479 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43480 msgid "Text Height %"
43481 msgstr "% от височината на текст"
43482
43483 # src/ext_l10n.h:209
43484 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43485 msgid "Page Height %"
43486 msgstr "% от височината на страница"
43487
43488 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43489 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43490 msgid "Line Distance %"
43491 msgstr "% от разстояние на реда"
43492
43493 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43494 #: src/support/os_win32.cpp:495
43495 #, fuzzy
43496 msgid "System file not found"
43497 msgstr "Низът не е намерен!"
43498
43499 #: src/support/os_win32.cpp:496
43500 msgid ""
43501 "Unable to load shfolder.dll\n"
43502 "Please install."
43503 msgstr ""
43504
43505 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43506 #: src/support/os_win32.cpp:501
43507 #, fuzzy
43508 msgid "System function not found"
43509 msgstr "Низът не е намерен!"
43510
43511 #: src/support/os_win32.cpp:502
43512 msgid ""
43513 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
43514 "Don't know how to proceed. Sorry."
43515 msgstr ""
43516
43517 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43518 #: src/support/userinfo.cpp:45
43519 #, fuzzy
43520 msgid "Unknown user"
43521 msgstr "Непознато действие"
43522
43523 # src/ext_l10n.h:373
43524 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
43525 #~ msgstr "Част \\Roman{part}"
43526
43527 # src/MenuBackend.C:263
43528 #~ msgid "<No Documents Open>"
43529 #~ msgstr "<Няма отворен документ>"
43530
43531 # src/debug.C:44
43532 #~ msgid "Version goes here"
43533 #~ msgstr "Версията се изписва тук"
43534
43535 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
43536 #~ msgstr ""
43537 #~ "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете "
43538 #~ "бутона „Започване“"
43539
43540 #~ msgid "&Go!"
43541 #~ msgstr "&Започване"
43542
43543 # src/ext_l10n.h:371
43544 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
43545 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
43546
43547 # src/ext_l10n.h:369
43548 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
43549 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
43550
43551 # src/ext_l10n.h:371
43552 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
43553 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
43554
43555 # src/ext_l10n.h:373
43556 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
43557 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
43558
43559 # src/ext_l10n.h:369
43560 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
43561 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
43562
43563 # src/ext_l10n.h:373
43564 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
43565 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
43566
43567 # src/ext_l10n.h:373
43568 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
43569 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
43570
43571 # src/ext_l10n.h:371
43572 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
43573 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
43574
43575 # src/ext_l10n.h:316
43576 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
43577 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
43578
43579 # src/ext_l10n.h:234
43580 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
43581 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
43582
43583 # src/ext_l10n.h:203
43584 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
43585 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
43586
43587 # src/ext_l10n.h:371
43588 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
43589 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
43590
43591 # src/ext_l10n.h:371
43592 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
43593 #~ msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
43594
43595 # src/ext_l10n.h:373
43596 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
43597 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
43598
43599 # src/ext_l10n.h:169
43600 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
43601 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
43602
43603 # src/ext_l10n.h:371
43604 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
43605 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
43606
43607 # src/ext_l10n.h:373
43608 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
43609 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
43610
43611 # src/ext_l10n.h:371
43612 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
43613 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
43614
43615 # src/ext_l10n.h:369
43616 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
43617 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
43618
43619 # src/ext_l10n.h:371
43620 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
43621 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
43622
43623 # src/ext_l10n.h:203
43624 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
43625 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
43626
43627 # src/ext_l10n.h:373
43628 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
43629 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
43630
43631 # src/ext_l10n.h:373
43632 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
43633 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
43634
43635 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
43636 #, c-format
43637 #~ msgid "LyX: %1$s"
43638 #~ msgstr "LyX: %1$s"
43639
43640 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
43641 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
43642
43643 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
43644 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
43645
43646 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
43647 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
43648
43649 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
43650 #, fuzzy
43651 #~ msgid "&Maintain counters and references"
43652 #~ msgstr "Достъпни препратки"
43653
43654 #~ msgid "Auto &begin"
43655 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
43656
43657 #~ msgid "Auto &end"
43658 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
43659
43660 # src/ext_l10n.h:202
43661 #~ msgid "Cursor movement:"
43662 #~ msgstr "Движение на курсора:"
43663
43664 #~ msgid "Articles (DocBook)"
43665 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
43666
43667 # src/lyx.C:87
43668 #, fuzzy
43669 #~ msgid "Fname"
43670 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
43671
43672 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
43673 #, fuzzy
43674 #~ msgid "Abbrev"
43675 #~ msgstr "(&F)Файл"
43676
43677 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43678 #, fuzzy
43679 #~ msgid "Citation-number"
43680 #~ msgstr "Цитат"
43681
43682 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
43683 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
43684 #~ msgid "Day"
43685 #~ msgstr "ден"
43686
43687 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
43688 #~ msgid "Month"
43689 #~ msgstr "месец"
43690
43691 # src/mathed/formula.C:929
43692 #, fuzzy
43693 #~ msgid "Issue-number"
43694 #~ msgstr "Номериране"
43695
43696 # src/ext_l10n.h:369
43697 #, fuzzy
43698 #~ msgid "Subsubparagraph"
43699 #~ msgstr "Подабзац"
43700
43701 # src/ext_l10n.h:252
43702 #, fuzzy
43703 #~ msgid "-- Header --"
43704 #~ msgstr "Заглавие"
43705
43706 # src/LColor.C:64
43707 #, fuzzy
43708 #~ msgid "Special-section"
43709 #~ msgstr "избор"
43710
43711 # src/LColor.C:64
43712 #, fuzzy
43713 #~ msgid "Special-section:"
43714 #~ msgstr "избор"
43715
43716 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43717 #, fuzzy
43718 #~ msgid "AGU-journal"
43719 #~ msgstr "Нормален"
43720
43721 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43722 #, fuzzy
43723 #~ msgid "AGU-journal:"
43724 #~ msgstr "Нормален"
43725
43726 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43727 #, fuzzy
43728 #~ msgid "Citation-number:"
43729 #~ msgstr "Цитат"
43730
43731 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43732 #, fuzzy
43733 #~ msgid "AGU-volume:"
43734 #~ msgstr "Нормален"
43735
43736 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43737 #, fuzzy
43738 #~ msgid "AGU-issue:"
43739 #~ msgstr "нечетни страници"
43740
43741 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43742 #, fuzzy
43743 #~ msgid "Index-terms"
43744 #~ msgstr "Индекс запис"
43745
43746 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43747 #, fuzzy
43748 #~ msgid "Index-terms..."
43749 #~ msgstr "Индекс запис"
43750
43751 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43752 #, fuzzy
43753 #~ msgid "Index-term"
43754 #~ msgstr "Индекс запис"
43755
43756 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43757 #, fuzzy
43758 #~ msgid "Index-term:"
43759 #~ msgstr "Индекс запис"
43760
43761 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43762 #, fuzzy
43763 #~ msgid "Cross-term"
43764 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43765
43766 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43767 #, fuzzy
43768 #~ msgid "Cross-term:"
43769 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43770
43771 # src/ext_l10n.h:376
43772 #, fuzzy
43773 #~ msgid "Supplementary"
43774 #~ msgstr "Обобщение"
43775
43776 # src/ext_l10n.h:376
43777 #, fuzzy
43778 #~ msgid "Supplementary..."
43779 #~ msgstr "Обобщение"
43780
43781 # src/LColor.C:67
43782 #, fuzzy
43783 #~ msgid "Supp-note"
43784 #~ msgstr "бележка"
43785
43786 # src/LColor.C:67
43787 #, fuzzy
43788 #~ msgid "Sup-mat-note:"
43789 #~ msgstr "бележка"
43790
43791 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43792 #, fuzzy
43793 #~ msgid "Cite-other"
43794 #~ msgstr "Центринан"
43795
43796 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43797 #, fuzzy
43798 #~ msgid "Cite-other:"
43799 #~ msgstr "Центринан"
43800
43801 # src/ext_l10n.h:6
43802 #, fuzzy
43803 #~ msgid "Ident-line"
43804 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43805
43806 # src/ext_l10n.h:6
43807 #, fuzzy
43808 #~ msgid "Ident-line:"
43809 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43810
43811 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43812 #, fuzzy
43813 #~ msgid "Runhead"
43814 #~ msgstr "Повтори"
43815
43816 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43817 #, fuzzy
43818 #~ msgid "Runhead:"
43819 #~ msgstr "Повтори"
43820
43821 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43822 #, fuzzy
43823 #~ msgid "Citation:"
43824 #~ msgstr "Цитиране:"
43825
43826 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43827 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43828 #, fuzzy
43829 #~ msgid "Posting-order"
43830 #~ msgstr "Конвертори"
43831
43832 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43833 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43834 #, fuzzy
43835 #~ msgid "Posting-order:"
43836 #~ msgstr "Конвертори"
43837
43838 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43839 #, fuzzy
43840 #~ msgid "AGU-pages"
43841 #~ msgstr "нечетни страници"
43842
43843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43844 #, fuzzy
43845 #~ msgid "AGU-pages:"
43846 #~ msgstr "нечетни страници"
43847
43848 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43849 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43850 #, fuzzy
43851 #~ msgid "Words"
43852 #~ msgstr "Рамки"
43853
43854 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43855 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43856 #, fuzzy
43857 #~ msgid "Words:"
43858 #~ msgstr "Рамки"
43859
43860 # src/ext_l10n.h:244
43861 #~ msgid "Figures:"
43862 #~ msgstr "Изображения:"
43863
43864 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
43865 #, fuzzy
43866 #~ msgid "Tables:"
43867 #~ msgstr "Дълга таблица"
43868
43869 # src/insets/insetbib.C:339
43870 #, fuzzy
43871 #~ msgid "Datasets"
43872 #~ msgstr "Бази данни:"
43873
43874 # src/insets/insetbib.C:339
43875 #, fuzzy
43876 #~ msgid "Datasets:"
43877 #~ msgstr "База данни:"
43878
43879 # src/ext_l10n.h:201
43880 #, fuzzy
43881 #~ msgid "SS-Code"
43882 #~ msgstr "Код"
43883
43884 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
43885 #, fuzzy
43886 #~ msgid "SS-Title"
43887 #~ msgstr "Заглавие"
43888
43889 # src/ext_l10n.h:201
43890 #, fuzzy
43891 #~ msgid "CCC-Code"
43892 #~ msgstr "Код"
43893
43894 # src/ext_l10n.h:377
43895 #, fuzzy
43896 #~ msgid "Orgname"
43897 #~ msgstr "Презиме"
43898
43899 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43900 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43901 #, fuzzy
43902 #~ msgid "Postcode"
43903 #~ msgstr "Конвертори"
43904
43905 # src/LyXAction.C:263
43906 #, fuzzy
43907 #~ msgid "Change Tracking Bars"
43908 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
43909
43910 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
43911 #~ msgid "DocBook|B"
43912 #~ msgstr "DocBook|B"
43913
43914 #, fuzzy
43915 #~ msgid "DocBook (XML)"
43916 #~ msgstr "Docbook (XML)"
43917
43918 # src/LyXAction.C:115
43919 #, fuzzy, c-format
43920 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
43921 #~ msgstr "Автозапазване"
43922
43923 # src/lyx_cb.C:411
43924 #, fuzzy
43925 #~ msgid "Autosave failed!"
43926 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
43927
43928 # src/buffer.C:329
43929 #, fuzzy
43930 #~ msgid ""
43931 #~ "Changed by %1\n"
43932 #~ "\n"
43933 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
43934
43935 # src/buffer.C:329
43936 #, fuzzy
43937 #~ msgid "Change made on %1\n"
43938 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
43939
43940 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
43941 #~ msgid "Encoding"
43942 #~ msgstr "Кодиране"
43943
43944 # src/form1.C:237
43945 #~ msgid "Othe&r:"
43946 #~ msgstr "&Друго:"
43947
43948 # src/ext_l10n.h:387
43949 #~ msgid "Theorems"
43950 #~ msgstr "Теореми"
43951
43952 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
43953 #, fuzzy
43954 #~ msgid "Noto Serif Regular"
43955 #~ msgstr "Sans Serif"
43956
43957 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
43958 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
43959
43960 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
43961 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
43962
43963 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
43964 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
43965
43966 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
43967 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
43968
43969 # src/ext_l10n.h:88
43970 #~ msgid "List / TOC|s"
43971 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
43972
43973 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
43974 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
43975 # src/lyxfunc.C:3313
43976 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
43977 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
43978
43979 # src/insets/insetinclude.C:316
43980 #~ msgid "Verbatim Input"
43981 #~ msgstr "Неформатиран вход"
43982
43983 # src/insets/insetinclude.C:316
43984 #, fuzzy
43985 #~ msgid "Verbatim Input*"
43986 #~ msgstr "Неформатиран вход"