]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
Autotools: optimize with -Og when debugging
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/lyxfunc.C:1132
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
26 #, fuzzy
27 msgid "System directory"
28 msgstr "Липсва системна директория"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
31 #, fuzzy
32 msgid "Open system directory in file browser"
33 msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
36 msgid "[[do]]&Open"
37 msgstr "&Отваряне"
38
39 # src/lyxfunc.C:1132
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Директория на потребителя"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
47
48 # src/LyXAction.C:144
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
50 msgid "[[do]]O&pen"
51 msgstr "О&тваряне"
52
53 # src/credits.C:72
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
55 msgid "Credits"
56 msgstr "Заслуги"
57
58 # src/ext_l10n.h:209
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
60 #: lib/layouts/apax.inc:343
61 msgid "Copyright"
62 msgstr "Авторски права"
63
64 # src/ext_l10n.h:131
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
66 msgid "Build Info"
67 msgstr "Компилиране"
68
69 # src/LColor.C:97
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
71 msgid "Release Notes"
72 msgstr "Бележки към изданието"
73
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
75 msgid "Copy version information to clipboard"
76 msgstr "Копиране на информацията за версията в буфера"
77
78 # src/LyXAction.C:303
79 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
80 msgid "Copy &Version Info"
81 msgstr "Копиране на версията"
82
83 # src/ext_l10n.h:186
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
85 msgid "The bibliography key"
86 msgstr "Библиографски ключ"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 msgid "Ke&y:"
90 msgstr "&Ключ:"
91
92 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
97
98 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
99 # src/insets/insetbib.C:211
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
101 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
102 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "Eтикет:"
105
106 # src/lyx_gui_misc.C:430
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
108 msgid "&Year:"
109 msgstr "&Година"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
112 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
113 msgstr "Цитати с годината „Автор (година)“ без скоби."
114
115 # src/ext_l10n.h:175
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
117 msgid "A&ll Author Names:"
118 msgstr "Пълно име на автора:"
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
121 msgid ""
122 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
123 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
124 "abbreviated list above."
125 msgstr ""
126 "Ако желаете да използвате съкратен списък с автори с „и др.“ накрая, както и "
127 "пълен списък с цитати автор-година можете да поставите пълния списък тук, а "
128 "съкратения отгоре."
129
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
131 msgid ""
132 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
133 "to enter LaTeX code."
134 msgstr ""
135 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
136 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
137
138 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
139 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
140 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
141 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
142 msgid "Li&teral"
143 msgstr "Дословно"
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
146 msgid "Citation Style"
147 msgstr "Начин на цитиране"
148
149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
151 msgid "Sty&le format:"
152 msgstr "&Формат:"
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
155 msgid ""
156 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
157 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
158 "Expand to get more information."
159 msgstr ""
160 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
161 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
162 "Повече информация има в подсказките."
163
164 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
166 msgid "&Variant:"
167 msgstr "&Вариант:"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
170 msgid "Provides available cite style variants."
171 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
172
173 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
176 msgid "Opt&ions:"
177 msgstr "&опции: "
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
180 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
181 msgstr ""
182 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
183 "пакет."
184
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
186 msgid "Biblatex &citation style:"
187 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
188
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
190 msgid "The style that determines the layout of the citations"
191 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
195 msgid "Reset to the preset default"
196 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
199 msgid "Rese&t"
200 msgstr "&Презареждане"
201
202 # src/ext_l10n.h:186
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
204 msgid "Bibliography Style"
205 msgstr "Стил на лит. списък"
206
207 # src/ext_l10n.h:186
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
209 msgid "Biblate&x bibliography style:"
210 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
213 msgid ""
214 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
215 msgstr ""
216 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
217 "Biblatex."
218
219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
220 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
222 msgid "R&eset"
223 msgstr "Презареждане"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
226 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
227 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
228
229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
231 msgid "&Match"
232 msgstr "&Съгласуване"
233
234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
236 msgid "Default BibTeX st&yle:"
237 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
240 msgid ""
241 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
242 "by default"
243 msgstr ""
244 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
245 "подразбиране."
246
247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
248 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
250 msgid "&Reset"
251 msgstr "&Презареждане"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
254 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
255 msgstr ""
256 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
257 "раздели."
258
259 # src/ext_l10n.h:186
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
261 msgid "Subdivided bibli&ography"
262 msgstr "Подразделена библиография"
263
264 # src/lyxfunc.C:3128
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
266 msgid "Rescan style files"
267 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
268
269 # src/form1.C:249
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
271 msgid "Re&scan"
272 msgstr "Повторно претърсване"
273
274 # src/ext_l10n.h:186
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
276 msgid "&Multiple bibliographies:"
277 msgstr "&Повече литературни списъци:"
278
279 # src/ext_l10n.h:186
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
281 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
282 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
285 msgid ""
286 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
287 msgstr ""
288 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
289
290 # src/ext_l10n.h:186
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
292 msgid "Bibliography Generation"
293 msgstr "Съставяне на литературен списък"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
297 msgid "&Processor:"
298 msgstr "&Програма:"
299
300 # src/lyxfunc.C:3215
301 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
302 msgid "Select a processor"
303 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
304
305 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
306 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
309 msgid "Op&tions:"
310 msgstr "Опции:"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
313 msgid ""
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr ""
316 "Дефиниране на опции като --min-crossrefs (виж документацията на BibTeX)"
317
318 # src/insets/insetbib.C:339
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
320 msgid "BibTeX database(s) to use"
321 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
322
323 # src/insets/insetbib.C:339
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
325 msgid "&Databases"
326 msgstr "&Бази данни (файлови):"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
329 msgid "Found b&y LaTeX:"
330 msgstr "Намерени от LaTeX:"
331
332 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
335 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
336
337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
340 msgid "&Add Selected[[bib]]"
341 msgstr "&Използване на избраната"
342
343 # src/lyxfunc.C:1132
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
345 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
346 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
347
348 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Add &Local..."
351 msgstr "&Добавяне на локална"
352
353 # src/LyXAction.C:400
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
355 #, fuzzy
356 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
357 msgstr ""
358 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
361 msgid "&Inherit from Master"
362 msgstr ""
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
365 msgid "Remove the selected database"
366 msgstr "Премахване на избраната база данни."
367
368 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
369 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
371 msgid "&Delete"
372 msgstr "&Премахване"
373
374 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
376 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
377 msgstr "Преместване избраната база дании нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
378
379 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
381 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
382 msgid "&Up"
383 msgstr "Преместване на&горе"
384
385 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
387 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Преместване на избраната база дании надолу (Ctrl-долна стрелка)"
389
390 # src/ext_l10n.h:398
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
392 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
393 msgid "Do&wn"
394 msgstr "Преместване на&долу"
395
396 # src/ext_l10n.h:94
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
398 msgid "Edit selected database externally"
399 msgstr "Редактиране на базата данни с външна програма"
400
401 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
403 msgid "&Edit..."
404 msgstr "&Редактиране"
405
406 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
407 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
409 msgid "Sele&cted:"
410 msgstr "&Използвани:"
411
412 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
414 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
415 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
416 msgid "&Filter:"
417 msgstr "&Филтър:"
418
419 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
421 msgid "E&ncoding:"
422 msgstr "&Кодиране:"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
425 msgid ""
426 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
427 "document, specify it here"
428 msgstr ""
429 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
430 "документа го посочете тук."
431
432 # src/LyXAction.C:393
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
436
437 # src/insets/insetbib.C:340
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
439 msgid "St&yle"
440 msgstr "Стил на цитирането"
441
442 # src/lyxfunc.C:3128
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
446
447 # src/support/filetools.C:453
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
449 msgid "Select a style file from your local directory"
450 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
453 msgid "Add L&ocal..."
454 msgstr "Добавяне на друг"
455
456 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
458 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
459 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
460 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
461 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
462 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
463 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
464 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
465 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
466 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
467 msgid "Options"
468 msgstr "опции"
469
470 # src/LyXAction.C:400
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
472 msgid "This bibliography section contains..."
473 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
474
475 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
477 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
478 msgid "&Content:"
479 msgstr "&Съдържание:"
480
481 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
482 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
484 msgid "all cited references"
485 msgstr "всички цитирани препратки"
486
487 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
490 msgid "all uncited references"
491 msgstr "всички нецитирани препратки"
492
493 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
494 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
496 msgid "all references"
497 msgstr "всички препратки"
498
499 # src/LyXAction.C:400
500 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
501 msgid "Add bibliography to the table of contents"
502 msgstr ""
503 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
504
505 # src/insets/insetbib.C:219
506 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
507 msgid "Add bibliography to &TOC"
508 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
509
510 # src/ext_l10n.h:215
511 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
512 msgid "Custo&m:"
513 msgstr "От потребителя:"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
516 msgid ""
517 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
518 "details."
519 msgstr ""
520 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
521 "повече информация."
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
524 msgid "Scan for new databases and styles"
525 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
526
527 # src/form1.C:249
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
529 msgid "&Rescan"
530 msgstr "&Повторно претърсване"
531
532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
534 msgid "Type and Size"
535 msgstr "Тип и размер"
536
537 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
538 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
539 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
541 msgid "Width value"
542 msgstr "Размер на ширината"
543
544 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
546 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
547 msgid "&Height:"
548 msgstr "&Височина:"
549
550 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
551 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
552 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
554 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
556 msgid "&Width:"
557 msgstr "&Ширина:"
558
559 # src/ext_l10n.h:6
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
561 msgid "Inner Bo&x:"
562 msgstr "Вътрешно оформление:"
563
564 # src/LyXAction.C:354
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
566 msgid "Inner box type"
567 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
568
569 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
575 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
577 msgid "None"
578 msgstr "няма"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
582 msgid "Parbox"
583 msgstr "абзац"
584
585 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
588 msgid "Minipage"
589 msgstr "министраница"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
592 msgid "Check this if the box should break across pages"
593 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
594
595 # src/LColor.C:103
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
597 msgid "Allow &page breaks"
598 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
599
600 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
601 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
602 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
604 msgid "Height value"
605 msgstr "Размер на височината"
606
607 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
608 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
609 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
610 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
612 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
613 msgid "Alignment"
614 msgstr "Подравняване"
615
616 # src/mathed/math_forms.C:152
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
618 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
619 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
620
621 # src/mathed/math_forms.C:152
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
623 msgid "Horizontal"
624 msgstr "Хоризонтално"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
627 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
628 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
629
630 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
632 msgid "Vertical"
633 msgstr "Вертикално"
634
635 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
636 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
638 msgid "Co&ntent:"
639 msgstr "&Съдържание:"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
642 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
643 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
644
645 # src/ext_l10n.h:6
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
647 msgid "&Box:"
648 msgstr "&Рамка:"
649
650 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
653 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
654 msgid "Top"
655 msgstr "отгоре"
656
657 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
660 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
661 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
662 msgid "Middle"
663 msgstr "център"
664
665 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
684 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
685 msgid "Bottom"
686 msgstr "отдолу"
687
688 # src/ext_l10n.h:364
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
690 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
691 msgid "Stretch"
692 msgstr "запълване"
693
694 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
695 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
697 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
698 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
699 msgid "Left"
700 msgstr "ляво"
701
702 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
703 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
704 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
705 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
706 msgid "Center"
707 msgstr "център"
708
709 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
713 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
714 msgid "Right"
715 msgstr "дясно"
716
717 # src/ext_l10n.h:219
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
719 msgid "Decoration"
720 msgstr "Мат. знаци"
721
722 # src/ext_l10n.h:219
723 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
724 msgid "Decoration box types"
725 msgstr "Знаци за мат. изрази"
726
727 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
729 msgid "Thickness value"
730 msgstr "Стойност на дебелината"
731
732 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
734 msgid "&Line thickness:"
735 msgstr "&Дебелина на линията:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
738 msgid "Separation value"
739 msgstr "Размер на отстоянието"
740
741 # src/ext_l10n.h:219
742 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
743 msgid "Box s&eparation:"
744 msgstr "Отстояние "
745
746 # src/ext_l10n.h:219
747 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
748 msgid "&Decoration:"
749 msgstr "&Форма"
750
751 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
752 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
753 msgid "&Shadow size:"
754 msgstr "&Размер на сянката:"
755
756 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
757 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
758 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
759 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
760 msgid "Size value"
761 msgstr "Размер"
762
763 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
764 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
765 msgid "Color"
766 msgstr "Цвят"
767
768 # src/LColor.C:62
769 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
770 msgid "Back&ground:"
771 msgstr "&Фон:"
772
773 # src/lyx.C:87
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
775 msgid "&Frame:"
776 msgstr "&Контур:"
777
778 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
780 msgid "&Available branches:"
781 msgstr "&Налични разклонения:"
782
783 # src/LyXAction.C:102
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
785 msgid "Select your branch"
786 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
787
788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
791 msgid "Inverted"
792 msgstr "обърнато"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
795 msgid ""
796 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
797 "active."
798 msgstr ""
799 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
800 "файлово разширение ако разклонението е активно."
801
802 # src/form1.C:245
803 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
804 msgid "Filename &Suffix"
805 msgstr "&Файлово разширение"
806
807 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
808 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
809 msgid "A&vailable Branches:"
810 msgstr "&Налични разклонения:"
811
812 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
813 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
814 msgid "Remove the selected branch"
815 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
816
817 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
818 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
819 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
820 msgid "&Remove"
821 msgstr "&Премахване"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
824 msgid "Show undefined branches used in this document."
825 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
826
827 # src/form1.C:33
828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
829 msgid "&Undefined Branches"
830 msgstr "&Неопределени разклонения"
831
832 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
833 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
834 msgid "Toggle the selected branch"
835 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
838 msgid "(&De)activate"
839 msgstr "Превключване"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
842 msgid "Add a new branch to the list"
843 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
844
845 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
846 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
847 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
848 msgid "&Add"
849 msgstr "&Добавяне"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
852 msgid "Define or change background color"
853 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
854
855 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
856 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
857 msgid "Alter Co&lor..."
858 msgstr "Избор на цвят"
859
860 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
861 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
862 msgid "Change the name of the selected branch"
863 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
864
865 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
867 msgid "Re&name..."
868 msgstr "Преименуване"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
871 msgid "&New:[[branch]]"
872 msgstr "&Ново"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
875 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
876 msgstr "Задавене цвят на разклонението по подразбиране (стандартен фон)"
877
878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
881 msgid "R&eset Color"
882 msgstr "&Цветове по подразбиране"
883
884 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
885 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
886 msgid "Add the selected branches to the list."
887 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
888
889 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
891 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
892 msgid "&Add Selected"
893 msgstr "&Добавяне"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
896 msgid "Add all unknown branches to the list."
897 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
898
899 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
900 msgid "Add A&ll"
901 msgstr "Добавяне на всички"
902
903 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
904 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
905 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
906 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
907 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
908 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
910 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
911 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
912 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
913 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
922 msgid "&Cancel"
923 msgstr "&Отказване"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
927 msgid "Undefined branches used in this document."
928 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
929
930 # src/form1.C:33
931 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
932 msgid "&Undefined Branches:"
933 msgstr "&Неопределени разклонения:"
934
935 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
936 # src/insets/insetbib.C:211
937 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
938 msgid "&Level:"
939 msgstr "&Ниво:"
940
941 # src/bufferview_funcs.C:267
942 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
943 msgid "&Font:"
944 msgstr "Шрифт:"
945
946 # src/ext_l10n.h:215
947 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
948 msgid "&Custom bullet:"
949 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
950
951 # src/layout_forms.C:38
952 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
953 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
954 msgid "Si&ze:"
955 msgstr "&Размер:"
956
957 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
958 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
959 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
963 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
964 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
965 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
966 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
967 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
978 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
979 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
980 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
982 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
983 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
984 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
985 msgid "Default"
986 msgstr "по подразбиране"
987
988 # src/lyxfont.C:56
989 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
990 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
991 msgid "Tiny"
992 msgstr "Дребен"
993
994 # src/lyxfont.C:56
995 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
996 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
997 msgid "Smallest"
998 msgstr "Най-малък"
999
1000 # src/lyxfont.C:56
1001 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1002 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1003 msgid "Smaller"
1004 msgstr "По-малък"
1005
1006 # src/lyxfont.C:56
1007 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1009 msgid "Small"
1010 msgstr "Малък"
1011
1012 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
1013 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1014 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1015 msgid "Normal"
1016 msgstr "Нормален"
1017
1018 # src/lyxfont.C:56
1019 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1020 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1021 msgid "Large"
1022 msgstr "Голям"
1023
1024 # src/lyxfont.C:57
1025 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1026 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1027 msgid "Larger"
1028 msgstr "По-голям"
1029
1030 # src/lyxfont.C:57
1031 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1033 msgid "Largest"
1034 msgstr "Най-голям"
1035
1036 # src/lyxfont.C:57
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1039 msgid "Huge"
1040 msgstr "Огромен"
1041
1042 # src/lyxfont.C:57
1043 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1044 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1045 msgid "Huger"
1046 msgstr "Грамаден"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1049 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1050 msgstr ""
1051 "Ако е отметнато процеса на добавяне и изтриване се проследява в документа"
1052
1053 # src/ext_l10n.h:31
1054 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1055 msgid "&Track changes"
1056 msgstr "&Проследяване на промените"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1059 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1060 msgstr "Ако е отметнато промените се показват в крайния документ (PDF/DVI/PS)"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1063 msgid "&Show changes in output"
1064 msgstr "П&оказване на промените в крайния документ"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1067 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1068 msgstr ""
1069 "Използване на вертикални черти в допълнение към открояване на промените"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1072 msgid "Use change &bars in output"
1073 msgstr "Използване на черти в крайния документ"
1074
1075 # src/LyXAction.C:263
1076 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1077 msgid "Change:"
1078 msgstr "Промяна:"
1079
1080 # src/LyXAction.C:190
1081 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1082 msgid "Go to previous change"
1083 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1084
1085 # src/lyx_gui.C:347
1086 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1087 msgid "&Previous change"
1088 msgstr "Предишна промяна"
1089
1090 # src/LyXAction.C:190
1091 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1092 msgid "Go to next change"
1093 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1094
1095 # src/lyx_gui.C:347
1096 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1097 msgid "&Next change"
1098 msgstr "Следваща промяна"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1101 msgid "Accept this change"
1102 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1103
1104 # src/LColor.C:75
1105 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1106 msgid "&Accept"
1107 msgstr "&Приемане"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1110 msgid "Reject this change"
1111 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1114 msgid "&Reject"
1115 msgstr "&Отхвърляне"
1116
1117 # src/ext_l10n.h:320
1118 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1119 msgid "Font Properties"
1120 msgstr "Настройки на шрифта"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1123 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1124 msgid "Font family"
1125 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1126
1127 # src/layout_forms.C:23
1128 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1129 msgid "Fa&mily:"
1130 msgstr "&Гарнитура:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1133 msgid "Font series"
1134 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1135
1136 # src/layout_forms.C:28
1137 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1138 msgid "&Series:"
1139 msgstr "&Тегло:"
1140
1141 # src/bufferview_funcs.C:267
1142 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1143 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1144 msgid "Font shape"
1145 msgstr "Начернатие на шрифта"
1146
1147 # src/layout_forms.C:33
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1149 msgid "S&hape:"
1150 msgstr "&Начернание:"
1151
1152 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1153 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1154 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1155 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1156 msgid "Font size"
1157 msgstr "Размер на шрифт"
1158
1159 # src/bufferview_funcs.C:267
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1163 msgid "Font color"
1164 msgstr "Цвят на шрифт"
1165
1166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1167 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1168 msgid "&Color:"
1169 msgstr "&Цвят"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1172 msgid "U&nderlining:"
1173 msgstr "&Подчертаване:"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1176 msgid "Underlining of text"
1177 msgstr "Подчертаване на текста"
1178
1179 # src/ext_l10n.h:364
1180 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1181 msgid "S&trikethrough:"
1182 msgstr "&Зачертаване:"
1183
1184 # src/ext_l10n.h:364
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1186 msgid "Strike-through text"
1187 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1188
1189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1190 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1191 msgid "Language Settings"
1192 msgstr "Езикови настройки"
1193
1194 # диалогов прозорец
1195 # src/layout_forms.C:64
1196 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1199 msgid "&Language:"
1200 msgstr "&Език:"
1201
1202 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1203 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1204 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1205 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1206 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1207 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1208 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1211 msgid "Language"
1212 msgstr "eзик"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1215 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1216 msgstr ""
1217 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1218 "правописни грешки."
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1221 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1222 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1223
1224 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1225 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1226 msgid "Semantic Markup"
1227 msgstr "Семантично открояване като"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1230 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1231 msgstr ""
1232 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1233 "промени в настройките на документа"
1234
1235 # src/ext_l10n.h:123
1236 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1237 msgid "&Emphasized"
1238 msgstr "Текст "
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1241 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1242 msgstr ""
1243 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1244 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1245
1246 # src/lyxfont.C:407
1247 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1248 msgid "&Noun"
1249 msgstr "Съществително име"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1252 msgid "Apply each change automatically"
1253 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1256 msgid "Apply changes &immediately"
1257 msgstr "Незабавно прилагане"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1260 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1261 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1262
1263 # src/exporter.C:91
1264 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1265 msgid "All fields"
1266 msgstr "Всички полета"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1269 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1270 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1271
1272 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1273 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1274 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1275 msgid "All entry types"
1276 msgstr "Всички видове записи"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1279 msgid "Click for more filter options"
1280 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1281
1282 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1283 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1284 msgid "O&ptions"
1285 msgstr "&Опции"
1286
1287 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1288 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1289 msgid "A&vailable Citations:"
1290 msgstr "&Налични цитирания:"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1293 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1294 msgstr ""
1295 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1296 "цитиране към списъка."
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1299 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1300 msgstr ""
1301 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1302 "избраното цитиране от списъка."
1303
1304 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1305 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1306 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1307 msgstr "Преместване избраната препратка нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1308
1309 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1310 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1311 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1312 msgstr "Преместване на избраната препратка надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1313
1314 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1315 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1316 msgid "Selected &Citations:"
1317 msgstr "Избрани препратки:"
1318
1319 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1321 msgid "Formatting"
1322 msgstr "Форматиране"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1325 msgid "Citation st&yle:"
1326 msgstr "&Стил препратки:"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1329 msgid "Text befo&re:"
1330 msgstr "Предхождащ текст:"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1333 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1334 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1337 msgid ""
1338 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1339 "style supports this."
1340 msgstr ""
1341 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1342 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1343
1344 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1345 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1346 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1347 msgid "&Text after:"
1348 msgstr "Последващ текст:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1351 msgid ""
1352 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1353 "supports this."
1354 msgstr ""
1355 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1356 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1359 msgid ""
1360 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1361 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1362 msgstr ""
1363 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1364 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1367 msgid ""
1368 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1369 "citation style supports this."
1370 msgstr ""
1371 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1372 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1375 msgid "Force upcas&ing"
1376 msgstr "Налагане на главна беква"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1379 msgid ""
1380 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1381 "citation style supports this."
1382 msgstr ""
1383 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1384 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1385
1386 # src/ext_l10n.h:175
1387 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1388 msgid "All aut&hors"
1389 msgstr "Всички автори"
1390
1391 # src/bufferview_funcs.C:267
1392 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1393 msgid "Font Colors"
1394 msgstr "Цвят на шрифта"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1397 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1398 msgid "Click to change the color"
1399 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1400
1401 # src/LyXAction.C:263
1402 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1403 msgid "&Change..."
1404 msgstr "&Избор на цвят"
1405
1406 # src/insets/inset.C:75
1407 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1408 msgid "Greyed-out notes:"
1409 msgstr "Цветни бележки:"
1410
1411 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1412 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1413 msgid "Main text:"
1414 msgstr "Основен текст:"
1415
1416 # src/LyXAction.C:263
1417 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1418 #, fuzzy
1419 msgid "C&hange..."
1420 msgstr "&Избор на цвят"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1424 msgid "Revert the color to the default"
1425 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1426
1427 # src/LColor.C:62
1428 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1429 msgid "Background Colors"
1430 msgstr "Цвят на фона"
1431
1432 # src/LColor.C:68
1433 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1434 msgid "Shaded boxes:"
1435 msgstr "На рамка с фон:"
1436
1437 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1438 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1439 msgid "Page:"
1440 msgstr "На страницата:"
1441
1442 # src/LyXAction.C:263
1443 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Ch&ange..."
1446 msgstr "&Избор на цвят"
1447
1448 # src/form1.C:249
1449 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Re&set"
1452 msgstr "Повторно претърсване"
1453
1454 # src/LyXAction.C:263
1455 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Chan&ge..."
1458 msgstr "&Избор на цвят"
1459
1460 # src/ext_l10n.h:323
1461 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1462 msgid "Compare Revisions"
1463 msgstr "Сравняване на ревизии"
1464
1465 # src/ext_l10n.h:323
1466 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1467 msgid "Revisions ba&ck"
1468 msgstr "&Ревизии назад"
1469
1470 # src/ext_l10n.h:24
1471 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1472 msgid "&Between revisions"
1473 msgstr "Между ревизии"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1476 msgid "Old:"
1477 msgstr "Първи:"
1478
1479 # src/LColor.C:63
1480 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1481 msgid "New:"
1482 msgstr "Втори:"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1485 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1486 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1487
1488 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1489 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1490 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1491 msgid "Document Settings"
1492 msgstr "Настройки на документа"
1493
1494 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1495 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1496 # src/lyxfunc.C:3313
1497 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1498 #, fuzzy
1499 msgid "O&ld document"
1500 msgstr "П&ърви документ"
1501
1502 # подсказка
1503 # src/LyXAction.C:141
1504 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1505 #, fuzzy
1506 msgid "New docu&ment"
1507 msgstr "Създаване на нов документ"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1510 msgid ""
1511 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1512 "resulting document"
1513 msgstr ""
1514 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1515 "LaTeX"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1518 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1519 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1520
1521 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1522 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1523 # src/lyxfunc.C:3313
1524 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Old documen&t:"
1527 msgstr "&Първи документ:"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1530 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1531 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източника)"
1532
1533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1535 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1536 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1541 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1542 msgid "Bro&wse..."
1543 msgstr "Ра&зглеждане"
1544
1545 # src/LyXAction.C:141
1546 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&New document:"
1549 msgstr "&Втори документ:"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1553 msgstr "Посочете променената версия на документа (целта на сравнението)"
1554
1555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1556 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1557 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1559 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1560 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1561 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1562 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1563 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1564 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1566 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1567 msgid "&Browse..."
1568 msgstr "&Разглеждане"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1571 msgid ""
1572 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1573 msgstr ""
1574
1575 # src/lyx_gui.C:347
1576 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Changes mar&kup:"
1579 msgstr "Без промяна"
1580
1581 # src/form1.C:237
1582 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1583 msgid "C&ounter:"
1584 msgstr "&Брояч:"
1585
1586 # src/lyxfunc.C:3159
1587 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1588 msgid "Select counter to modify"
1589 msgstr "Изберане на брояч за настройка"
1590
1591 # src/ext_l10n.h:344
1592 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1593 msgid "&Action:"
1594 msgstr "&Действие:"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1597 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1598 msgstr "Избиране на действие, което да се приложи към избрания брояч"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1601 msgid ""
1602 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1603 "in the output"
1604 msgstr ""
1605 "Ако е отметнато, промените засягат брояча само в работната среда на LyX, но "
1606 "не и в крайния документ"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1609 msgid "&Workarea only"
1610 msgstr "&Само в работната среда"
1611
1612 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1613 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1614 msgid "TeX Code: "
1615 msgstr "TeX код:"
1616
1617 # src/mathed/math_panel.C:116
1618 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1619 msgid "Match delimiter types"
1620 msgstr ""
1621 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1624 msgid "&Keep matched"
1625 msgstr "&Съответстващи"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1628 msgid ""
1629 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1630 "direction)"
1631 msgstr ""
1632 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1633 "образуват двойка"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1636 msgid "S&wap && Reverse"
1637 msgstr "&Размяна и обръщане"
1638
1639 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1640 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1641 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1642 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1643
1644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1645 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1646 msgid "Use Class Defaults"
1647 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1650 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1651 msgstr "Запазване на настройките като подразбиращи се за нови докменти"
1652
1653 # src/ext_l10n.h:130
1654 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1655 msgid "Save as Document Defaults"
1656 msgstr "Запазване по подразбиране"
1657
1658 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1659 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1660 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1661 msgid "Display"
1662 msgstr "Изглед"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1665 msgid "Show ERT button only"
1666 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1667
1668 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1669 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1670 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1671 msgid "&Collapsed"
1672 msgstr "&Свит"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1675 msgid "Show ERT contents"
1676 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1677
1678 # src/LyXAction.C:144
1679 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1680 msgid "[[is]]O&pen"
1681 msgstr "&Отваряне"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1684 msgid ""
1685 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1686 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1687 msgstr ""
1688 "Избиране на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1689 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1690
1691 # src/importer.C:58
1692 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1693 msgid "For more information, refer to the complete log."
1694 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1695
1696 # src/ext_l10n.h:223
1697 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1698 msgid "Description:"
1699 msgstr "Описание:"
1700
1701 # src/LColor.C:92
1702 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1703 msgid "&Errors:"
1704 msgstr "&Грешки:"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1707 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1708 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1711 msgid "View Complete &Log..."
1712 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1715 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1716 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1719 msgid "Show Output &Anyway"
1720 msgstr "Показване на резултата"
1721
1722 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1724 msgid "F&ile"
1725 msgstr "Файл"
1726
1727 # src/form1.C:245
1728 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1729 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1731 msgid "Filename"
1732 msgstr "Име на файл"
1733
1734 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1736 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1737 msgid "&File:"
1738 msgstr "&Файл:"
1739
1740 # src/lyxfunc.C:3215
1741 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1742 msgid "Select a file"
1743 msgstr "Изберане на файл"
1744
1745 # src/LyXAction.C:321
1746 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1747 msgid "&Draft"
1748 msgstr ""
1749
1750 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1751 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1752 msgid "&Template"
1753 msgstr "&Шаблон"
1754
1755 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1756 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1757 msgid "Available templates"
1758 msgstr "Налични шаблони"
1759
1760 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1761 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1762 msgid "LaTe&X and LyX options"
1763 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1764
1765 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1766 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1767 msgid "LaTeX Options"
1768 msgstr "LaTeX опции"
1769
1770 # src/ext_l10n.h:191
1771 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1772 msgid "O&ption:"
1773 msgstr "&Опции:"
1774
1775 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1776 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1777 msgid "For&mat:"
1778 msgstr "&Формат:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1781 msgid ""
1782 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1783 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1784 msgstr ""
1785 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1786 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1787 ">Облик и усещане->Изглед)"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1790 msgid "&Show in LyX"
1791 msgstr "Изглед в LyX"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1794 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1795 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1798 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1799 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1800
1801 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1802 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1803 msgid "Si&ze and Rotation"
1804 msgstr "&Размер и завъртане"
1805
1806 # src/ext_l10n.h:362
1807 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1808 msgid "Rotate"
1809 msgstr "Завъртане"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1812 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1813 msgid "Angle to rotate image by"
1814 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1817 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1818 msgid "The origin of the rotation"
1819 msgstr "Задава центъра на въртене"
1820
1821 # src/ext_l10n.h:191
1822 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1823 msgid "Ori&gin:"
1824 msgstr "Начало:"
1825
1826 # src/form1.C:133
1827 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1828 msgid "A&ngle:"
1829 msgstr "Ъгъл:"
1830
1831 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1832 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1833 msgid "Scale"
1834 msgstr "Мащаб"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1838 msgid "Height of image in output"
1839 msgstr "Крайна височина на изображението"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1842 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1843 msgid "Width of image in output"
1844 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1847 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1848 msgstr "Запазване на съотношението при най-голям размер"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1851 msgid "&Maintain aspect ratio"
1852 msgstr "&Запазване на съотношението"
1853
1854 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1855 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1856 msgid "Crop"
1857 msgstr "Изрязване"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1860 msgid "Clip to bounding box values"
1861 msgstr "Свиване до размера на ограничителната рамка"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1864 msgid "Clip to &bounding box"
1865 msgstr "Свиване до размера на рамката"
1866
1867 # src/ext_l10n.h:63
1868 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1869 msgid "Left botto&m:"
1870 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1871
1872 # src/LColor.C:63
1873 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1874 msgid "x"
1875 msgstr "x"
1876
1877 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1878 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1879 msgid "Right &top:"
1880 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1883 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1884 msgstr "Взимане на очертаващата рамка от EPS файла"
1885
1886 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1887 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1888 msgid "&Get from File"
1889 msgstr "&Зареждане от файл"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1892 msgid "y"
1893 msgstr "y"
1894
1895 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1896 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1897 msgid "TabWidget"
1898 msgstr "Подпрозорец"
1899
1900 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1902 msgid "Sear&ch"
1903 msgstr "Търсене"
1904
1905 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1907 msgid "Search fo&r:"
1908 msgstr "Търсене за:"
1909
1910 # src/form1.C:290
1911 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1912 msgid "Replace &with:"
1913 msgstr "Замяна с:"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1916 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1917 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1920 msgid "Search &backwards"
1921 msgstr "Търсене назад"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1924 msgid "Restrict search to whole words only"
1925 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1926
1927 # src/ext_l10n.h:263
1928 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1929 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1930 msgid "Wh&ole words"
1931 msgstr "&Цели думи"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1934 msgid "Perform a case-sensitive search"
1935 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1936
1937 # src/form1.C:310
1938 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1939 msgid "Case &sensitive"
1940 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1943 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1944 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1945 msgstr ""
1946 "Търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: „Изместване“ + "
1947 "„Нов ред“"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1950 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1951 msgid "Find &>"
1952 msgstr "Търсене &>"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1955 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1956 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1957 msgstr ""
1958 "Замяна и търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: "
1959 "„Изместване“ + „Нов ред“"
1960
1961 # src/sp_form.C:86
1962 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1963 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1964 msgid "Rep&lace >"
1965 msgstr "Замяна >"
1966
1967 # src/lyx_cb.C:230
1968 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1969 msgid "Replace all occurrences at once"
1970 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1971
1972 # src/form1.C:314
1973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1974 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1975 msgid "Replace &All"
1976 msgstr "Замяна на &всички"
1977
1978 # src/ext_l10n.h:344
1979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1980 msgid "Settin&gs"
1981 msgstr "&Настройки"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1984 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1985 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1988 msgid "Scope"
1989 msgstr "Обхват"
1990
1991 # src/LyXAction.C:136
1992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1993 msgid "C&urrent document"
1994 msgstr "Текущия документ"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1997 msgid ""
1998 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1999 "document"
2000 msgstr ""
2001 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
2002 "документ"
2003
2004 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2005 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
2006 msgid "&Master document"
2007 msgstr "Главния на документ"
2008
2009 # src/lyxfunc.C:2761
2010 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
2011 msgid "All open documents"
2012 msgstr "Всички отворени документи"
2013
2014 # src/lyxfunc.C:2761
2015 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
2016 msgid "&Open documents"
2017 msgstr "Отворените документи"
2018
2019 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
2020 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
2021 msgid "&All manuals"
2022 msgstr "Всички ръководства"
2023
2024 # src/LColor.C:81
2025 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
2026 msgid "E&xpand macros"
2027 msgstr "Развиване на макросите"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
2030 msgid "Restrict search to math environments only"
2031 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
2032
2033 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
2034 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Search onl&y in maths"
2037 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
2040 msgid ""
2041 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2042 "first letter"
2043 msgstr ""
2044 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
2045 "буква от търсения низ"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
2048 msgid "&Preserve first case on replace"
2049 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
2052 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
2053 msgstr ""
2054
2055 # src/ext_l10n.h:75
2056 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Ignore &non-output content"
2059 msgstr "само неактивни елементи"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
2062 msgid ""
2063 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
2064 "formatted like the search string in the checked respects"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
2068 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2069 msgstr ""
2070
2071 # src/ext_l10n.h:344
2072 # падащ списък на контекста
2073 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Sectioning markup"
2076 msgstr "раздели"
2077
2078 # src/form1.C:249
2079 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Deletion (change)"
2082 msgstr "Връщане на промените"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
2085 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
2086 msgstr ""
2087
2088 # src/LColor.C:52
2089 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Emph/noun"
2092 msgstr "същ."
2093
2094 # src/ext_l10n.h:364
2095 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Strike-through"
2098 msgstr "Зачеркване"
2099
2100 # src/lyxfunc.C:3215
2101 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Dese&lect all"
2104 msgstr "Избиране на всичко"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Underlining"
2109 msgstr "&Подчертаване:"
2110
2111 # src/lyxfunc.C:3215
2112 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Select all"
2115 msgstr "Избиране на всичко"
2116
2117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2118 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2120 msgid "Form"
2121 msgstr "Формати"
2122
2123 # src/ext_l10n.h:146
2124 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2125 msgid "Float T&ype:"
2126 msgstr "Тип плаващ обект:"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2129 msgid "Alignment of Contents"
2130 msgstr "Подравняване на съдържанието"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2133 msgid ""
2134 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2135 "Settings."
2136 msgstr ""
2137 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
2138 "документ както е посочино в настройките на документа"
2139
2140 # src/ext_l10n.h:130
2141 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2142 msgid "D&ocument Default"
2143 msgstr "по подразбиране за документа"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2146 msgid "Left-align float contents"
2147 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2148
2149 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2150 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2151 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2152 msgid "&Left"
2153 msgstr "от&ляво"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2156 msgid "Center float contents"
2157 msgstr "Центриране на съдържанието"
2158
2159 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2160 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2161 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2162 msgid "&Center"
2163 msgstr "център"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2166 msgid "Right-align float contents"
2167 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2170 msgid "&Right"
2171 msgstr "&отдясно"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2174 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2175 msgstr ""
2176 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2177 "(каквото и да е то)"
2178
2179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2180 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2181 msgid "Class &Default"
2182 msgstr "по подразбиране за класа"
2183
2184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2185 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2186 msgid "Further Options"
2187 msgstr "Други опции"
2188
2189 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2190 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2191 msgid "&Span columns"
2192 msgstr "Обхваща колоните"
2193
2194 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2195 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2196 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2197 msgid "Rotate side&ways"
2198 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2201 msgid "Position on Page"
2202 msgstr "Разположение на страницата"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2205 msgid "Place&ment Settings:"
2206 msgstr "Настройки на разположението"
2207
2208 # src/layout_forms.C:61
2209 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2210 msgid "&Top of page"
2211 msgstr "В &горната част"
2212
2213 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2214 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2215 msgid "&Bottom of page"
2216 msgstr "В &долната част"
2217
2218 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2219 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2220 msgid "&Page of floats"
2221 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2224 msgid "&Here if possible"
2225 msgstr "&На място ако е възможно"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2228 msgid "Here de&finitely"
2229 msgstr "На място задължително"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2232 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2233 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2234
2235 # src/bufferview_funcs.C:267
2236 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2237 msgid "FontUi"
2238 msgstr "Шрифт:"
2239
2240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2241 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2242 msgid "&Default family:"
2243 msgstr "&Гарнитура:"
2244
2245 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2246 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2247 msgid "Select the default family for the document"
2248 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2249
2250 # src/layout_forms.C:38
2251 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2252 msgid "&Base size:"
2253 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2254
2255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2256 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2257 msgid "&LaTeX font encoding:"
2258 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2261 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2262 msgstr "Посочване кодирането на шриф (напр. T1)."
2263
2264 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2265 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2266 msgid "&Roman:"
2267 msgstr "&Серифен (римски)"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2270 msgid ""
2271 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2272 "typing while the list is expanded."
2273 msgstr ""
2274 "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертаване. За филтриране на списъка "
2275 "започнете да пишете докато списъка се разширява."
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2278 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2279 msgstr ""
2280 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2281 "дефинирал"
2282
2283 # src/lyxfont.C:51
2284 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2285 msgid "Use true s&mall caps"
2286 msgstr "Използване на малки главни букви"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2289 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2290 msgid "Use old style instead of lining figures"
2291 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2292
2293 # src/lyxfunc.C:3128
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2295 msgid "Use &old style figures"
2296 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2297
2298 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2299 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2300 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
2301 msgid "Options:"
2302 msgstr "Опции:"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2305 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2306 msgid ""
2307 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2308 msgstr ""
2309 "Тук можете да въведете допълнителни параметри предоставени от пакета за "
2310 "шрифт."
2311
2312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2313 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2314 msgid "&Sans Serif:"
2315 msgstr "&Безсерифен:"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2318 msgid ""
2319 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2320 "just start typing while the list is expanded."
2321 msgstr ""
2322 "Избиране на безсерифно (grotesque) начертаване. За филтриране на списъка от "
2323 "шрифтове започнете да пишете докато списъка се разширява."
2324
2325 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2326 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2327 msgid "S&cale (%):"
2328 msgstr "&Мащаб (%):"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2331 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2332 msgstr ""
2333 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2334 "базовия шрифт."
2335
2336 # src/lyxfunc.C:3128
2337 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2338 msgid "Use old st&yle figures"
2339 msgstr "Използване на цифри встар стил"
2340
2341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2342 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2343 msgid "&Typewriter:"
2344 msgstr "&Равноширок:"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2347 msgid ""
2348 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2349 "just start typing while the list is expanded."
2350 msgstr ""
2351
2352 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2353 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2354 msgid "Sc&ale (%):"
2355 msgstr "Ма&щаб (%):"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2358 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2359 msgstr ""
2360 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2361 "шрифт"
2362
2363 # src/lyxfunc.C:3128
2364 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2365 msgid "Use old style &figures"
2366 msgstr "Използване на цифри в стар стил"
2367
2368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2369 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2370 msgid "&Math:"
2371 msgstr "За &математика:"
2372
2373 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2374 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2375 msgid "Select the math typeface"
2376 msgstr "Избор на начертаване за математически изрази"
2377
2378 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2379 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2380 msgid "C&JK:"
2381 msgstr "C&JK:"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2384 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2385 msgstr ""
2386 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2389 msgid ""
2390 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2391 "microtype package"
2392 msgstr ""
2393 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2394 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2395 "„microtype“."
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2398 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2399 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2402 msgid ""
2403 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2404 "LuaTeX)"
2405 msgstr ""
2406 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2407 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2410 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2411 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2414 msgid ""
2415 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2416 "box prevents that."
2417 msgstr ""
2418 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2419 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2422 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2423 msgstr "Забрана на нав ред след тире (обикновено и дълго)"
2424
2425 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2426 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2428 msgid "&Graphics"
2429 msgstr "&Изображение"
2430
2431 # src/lyxfunc.C:3215
2432 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2433 msgid "Select an image file"
2434 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2435
2436 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2438 msgid "Output Size"
2439 msgstr "Краен размер"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2442 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2443 msgstr ""
2444 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2445 "настройка."
2446
2447 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2448 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2449 msgid "Set &height:"
2450 msgstr "&Височина"
2451
2452 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2453 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2454 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2455 msgid "&Scale graphics (%):"
2456 msgstr "&Мащабиране [%]"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2459 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2460 msgstr ""
2461 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2462 "настройка."
2463
2464 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2465 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2466 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2467 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2468 msgid "Set &width:"
2469 msgstr "&Ширина"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2472 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2473 msgstr ""
2474 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2475 "ширина и височина."
2476
2477 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2478 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2479 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2480 msgid "Rotate Graphics"
2481 msgstr "Завъртане на изображението"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2484 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2485 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2486
2487 # src/ext_l10n.h:311
2488 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2489 msgid "Ro&tate after scaling"
2490 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2491
2492 # src/ext_l10n.h:191
2493 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2494 msgid "Or&igin:"
2495 msgstr "&Център на въртене"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2498 msgid "A&ngle (degrees):"
2499 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2500
2501 # src/form1.C:245
2502 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2503 msgid "File name of image"
2504 msgstr "Име на файл на изображение"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2507 msgid "&Coordinates and Clipping"
2508 msgstr "&Координати и изрязване"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2511 msgid ""
2512 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2513 "viewport for PDF output)"
2514 msgstr ""
2515 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2516 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2519 msgid "Clip to c&oordinates"
2520 msgstr "&Изрязване с координати"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2523 msgid "y:"
2524 msgstr "y:"
2525
2526 # src/LColor.C:63
2527 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2528 msgid "x:"
2529 msgstr "x:"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2532 msgid ""
2533 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2534 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2535 msgstr ""
2536 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2537 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2540 msgid ""
2541 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2542 "at application level (see Preferences dialog)."
2543 msgstr ""
2544
2545 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2546 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2547 msgid "Sho&w in LyX"
2548 msgstr "&Показване в LyX"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2553 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
2554
2555 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2556 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2557 msgid "Sca&le on screen (%):"
2558 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2561 msgid ""
2562 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2563 msgstr ""
2564 "Ако LyX използва тъмна тема, обръща цветовете при изобразяване на работната "
2565 "площ"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2568 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2569 msgstr "Обръщане на цветовете в тъмен режим"
2570
2571 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2572 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2573 msgid "Additional LaTeX options"
2574 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2575
2576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2577 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2578 msgid "LaTeX &options:"
2579 msgstr "LaTeX &опции:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2582 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2583 msgstr "Присъединяване на изображение към група с еднакви настройки "
2584
2585 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2586 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2587 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2588 msgid "Graphics Group"
2589 msgstr "Графична група"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2592 msgid "Assigned &to group:"
2593 msgstr "Присъединяване към група: "
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2596 msgid "Click to define a new graphics group."
2597 msgstr "Щракнете за да дефинирате нова графична група."
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2600 msgid "O&pen new group..."
2601 msgstr "Отваряне на нова група..."
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2604 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2605 msgstr "Избиране на съществуваща група за текущото изображение."
2606
2607 # src/LyXAction.C:321
2608 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2609 msgid "Draft mode"
2610 msgstr "Режим проектиране"
2611
2612 # src/LyXAction.C:321
2613 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2614 msgid "&Draft mode"
2615 msgstr "Режим &проектиране"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2618 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2619 msgstr "Избиране на стил за запълване на шаблон HFills"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2622 msgid "..............."
2623 msgstr "..............."
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2626 msgid "________"
2627 msgstr "________"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2630 msgid "<-----------"
2631 msgstr "<-----------"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2634 msgid "----------->"
2635 msgstr "----------->"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2638 msgid "\\-----v-----/"
2639 msgstr "\\-----v-----/"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2642 msgid "/-----^-----\\"
2643 msgstr "/-----^-----\\"
2644
2645 # src/mathed/math_panel.C:128
2646 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2647 msgid "&Spacing:"
2648 msgstr "&Отместване:"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2651 msgid "Supported spacing types"
2652 msgstr "Възможните видове отместване"
2653
2654 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2655 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2656 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2657 msgid "&Value:"
2658 msgstr "&Стойност:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2661 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2662 msgstr ""
2663 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „от потребителя“"
2664
2665 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2666 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2667 msgid "&Fill Pattern:"
2668 msgstr "Попълване на шаблон"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2671 msgid "&Non-Breaking:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2675 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2676 msgstr ""
2677
2678 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2679 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2680 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2681 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2686 msgid "URL"
2687 msgstr "URL"
2688
2689 # src/lyxfont.C:57
2690 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2691 msgid "&Target:"
2692 msgstr "&Цел:"
2693
2694 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2695 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2696 msgid "Name associated with the URL"
2697 msgstr "Име свързано с URL-а"
2698
2699 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2700 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2701 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2702 msgid "&Name:"
2703 msgstr "&Име:"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2706 msgid ""
2707 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2708 "to enter LaTeX code."
2709 msgstr ""
2710 "Подава съдържанието на полето „име“ дословно към LaTeX. Изберете това ако "
2711 "желаете да въвеждате код на LaTeX."
2712
2713 # src/lyxrc.C:1838
2714 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2715 msgid "Specify the link target"
2716 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2719 msgid "Link type"
2720 msgstr "Тип връзка"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2723 msgid ""
2724 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2725 "e., :// in the URI)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2729 msgid "&Web"
2730 msgstr "&Уеб"
2731
2732 # src/ext_l10n.h:163
2733 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2734 msgid "Link to an email address"
2735 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2736
2737 # src/layout_forms.C:23
2738 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2739 msgid "E&mail"
2740 msgstr "&Ел. поща"
2741
2742 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2743 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2744 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2745 msgid "Link to a file"
2746 msgstr "Връзка към файл"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2749 msgid "Fi&le"
2750 msgstr "&Файл"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2753 msgid ""
2754 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2755 "fully spelled out in the Target field above)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2759 msgid "&Other[[Link Type]]"
2760 msgstr ""
2761
2762 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2763 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2764 msgid "I&nclude Type:"
2765 msgstr "Начин на включване:"
2766
2767 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2768 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2769 msgid "Include"
2770 msgstr "Включване"
2771
2772 # src/insets/insetinclude.C:314
2773 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2774 msgid "Input"
2775 msgstr "Вход"
2776
2777 # src/ext_l10n.h:409
2778 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2780 msgid "Verbatim"
2781 msgstr "Дословен"
2782
2783 # src/debug.C:34
2784 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2786 msgid "Program Listing"
2787 msgstr "Програмен код"
2788
2789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2790 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2791 msgid "Edit the file"
2792 msgstr "Редактиране на файла"
2793
2794 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2795 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2796 msgid "&Edit"
2797 msgstr "&Редактиране"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2800 msgid ""
2801 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2802 "that does not yet exist.)"
2803 msgstr ""
2804 "Име на файл за включване. Може да създадете нов файл като въведете име на "
2805 "файл, който все още не съществува."
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2808 msgid "Underline spaces in generated output"
2809 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2812 msgid "&Mark spaces in output"
2813 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2814
2815 # src/lyx_cb.C:675
2816 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2817 msgid "Show LaTeX preview"
2818 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2819
2820 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2821 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2822 msgid "&Show preview"
2823 msgstr "Предварителен &изглед"
2824
2825 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2826 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2827 msgid "Listing Parameters"
2828 msgstr "Параметри на програмния код"
2829
2830 # src/ext_l10n.h:191
2831 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2832 msgid "&Caption:"
2833 msgstr "&Нодрис:"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2839 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2844 msgid "&Bypass validation"
2845 msgstr "&Прескачане на проверката"
2846
2847 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2848 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2849 msgid "&More parameters"
2850 msgstr "&Още параметри"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2853 msgid ""
2854 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2855 "want to enter LaTeX code."
2856 msgstr ""
2857 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2858 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2859
2860 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2861 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Available I&ndexes"
2864 msgstr "Налични указатели:"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2867 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2868 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2869
2870 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
2871 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Pagination"
2874 msgstr "Абзац разделяне"
2875
2876 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
2877 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Page &Range:"
2880 msgstr "&Колинтитули:"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2883 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2884 msgstr ""
2885
2886 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2887 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2888 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2889 msgid "&Format:"
2890 msgstr "Формат:"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2893 msgid ""
2894 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2895 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2899 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2903 msgid ""
2904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2905 msgstr ""
2906 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2907 "зададете нейните опции."
2908
2909 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2910 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2911 msgid "Index Generation"
2912 msgstr "Съставяне на указатели"
2913
2914 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2915 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2917 msgid "&Options:"
2918 msgstr "&Опции:"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2921 msgid "Define program options of the selected processor."
2922 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2926 msgstr ""
2927 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2928 "указател)"
2929
2930 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2931 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2932 msgid "&Use multiple indexes"
2933 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2936 msgid "&New:[[index]]"
2937 msgstr "Създаване на нов вид:"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2940 msgid ""
2941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2942 msgstr ""
2943 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2944 "натиснете „Добавяне“."
2945
2946 # src/ext_l10n.h:64
2947 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2948 msgid "Add a new index to the list"
2949 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2950
2951 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2952 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2953 msgid "A&vailable Indexes:"
2954 msgstr "Налични указатели:"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2958 msgid "1"
2959 msgstr "1"
2960
2961 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2962 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2963 msgid "Remove the selected index"
2964 msgstr "Премахване на избрания указател"
2965
2966 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2967 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2968 msgid "Rename the selected index"
2969 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2970
2971 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2972 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2973 msgid "R&ename..."
2974 msgstr "&Преименуване"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2977 msgid "Define or change button color"
2978 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2979
2980 # src/ext_l10n.h:146
2981 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2982 msgid "Infor&mation Type:"
2983 msgstr "Тип информация:"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2986 msgid ""
2987 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2988 "information below."
2989 msgstr ""
2990 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2991 "точно от списъка по-долу."
2992
2993 # src/ext_l10n.h:217
2994 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Fixed Date:"
2997 msgstr "&Фиксирана дата:"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
3002 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
3003
3004 # src/ext_l10n.h:215
3005 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
3006 msgid "&Custom:"
3007 msgstr "&От потребителя:"
3008
3009 # src/LyXAction.C:164
3010 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
3011 msgid "Inset Parameter Configuration"
3012 msgstr "Конфигурация на парамтри за добавки"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
3015 msgid "Update dialog when moving context"
3016 msgstr "Актуализиране на диалога когато се сменя контекста"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
3019 msgid "S&ynchronize Dialog"
3020 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
3023 msgid "Apply settings immediately"
3024 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
3027 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
3028 msgid "I&mmediate Apply"
3029 msgstr "&Непосредствено прилагане"
3030
3031 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3032 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
3033 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
3034 msgid "&Graphics driver:"
3035 msgstr "&Графична представяне: "
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
3038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3039 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
3042 msgid "&Suppress default date on front page"
3043 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
3044
3045 # src/exporter.C:89
3046 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
3047 msgid "Document &Class"
3048 msgstr "&Клас (жанр) документ"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
3051 msgid "Click to select a local document class definition file"
3052 msgstr "Избиране на дефиниция на клас документ от локален файл"
3053
3054 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
3055 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
3056 msgid "&Local Class..."
3057 msgstr "&Локален клас..."
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
3060 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3061 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
3062
3063 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3064 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
3065 msgid "Select de&fault master document"
3066 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
3067
3068 # src/form1.C:237
3069 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
3070 msgid "&Master:"
3071 msgstr "&Главен документ"
3072
3073 # src/lyxrc.C:1838
3074 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
3075 msgid "Enter the name of the default master document"
3076 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
3077
3078 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3079 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
3080 msgid "Class Options"
3081 msgstr "Опции на класа (жанра)"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
3084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3085 msgstr ""
3086 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
3087 "оформление (.layout) на LyX."
3088
3089 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
3090 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
3091 msgid "&Predefined:"
3092 msgstr "&Предефинирани:"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
3095 msgid ""
3096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3097 "select/deselect."
3098 msgstr ""
3099 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
3100
3101 # src/ext_l10n.h:215
3102 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
3103 msgid "Cus&tom:"
3104 msgstr "&От потребителя:"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
3107 msgid ""
3108 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
3109 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
3113 msgid "Format cross-references in the &work area"
3114 msgstr ""
3115
3116 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
3117 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
3118 msgid "&Quote style:"
3119 msgstr "Вид кавички"
3120
3121 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3122 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
3123 msgid "Select the default quotation marks style"
3124 msgstr "Избиране на кавички за цитиране по подразбиране"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
3127 msgid ""
3128 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
3129 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
3130 "have been inserted with."
3131 msgstr ""
3132 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
3133 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
3134 "бил въведен."
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
3137 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
3138 msgstr "Динамичен знак за кавички"
3139
3140 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
3141 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
3142 msgid "Encoding"
3143 msgstr "Кодиране"
3144
3145 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3146 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3148 msgid "&Type:"
3149 msgstr "&Тип"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
3152 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
3153 msgstr "Избиране на кодиране за генерирания изходен код на LaTex."
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
3156 msgid "Select Unicode encoding variant."
3157 msgstr "Избиране на вариант на уникод кодиране."
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
3160 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
3161 msgstr "Посочване дали да се зарежда пакета „inputenc“."
3162
3163 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3164 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
3165 msgid "Select custom encoding."
3166 msgstr "избиране на кодиране от потребителя."
3167
3168 # src/layout_forms.C:64
3169 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
3170 msgid "Language pa&ckage:"
3171 msgstr "&Езиков пакет:"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
3174 msgid "Select which language package LyX should use"
3175 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
3176
3177 # src/lyxrc.C:1908
3178 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
3179 msgid ""
3180 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3181 msgstr ""
3182 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
3183 "\\usepackage{babel}"
3184
3185 # src/lyxfont.C:62
3186 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
3187 msgid "Of&fset:"
3188 msgstr "Отстояние:"
3189
3190 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3191 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
3192 msgid "Value of the vertical line offset."
3193 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3196 msgid "Value of the line width."
3197 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3200 msgid "&Thickness:"
3201 msgstr "Дебелина:"
3202
3203 # src/layout_forms.C:64
3204 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3205 msgid "Value of the line thickness."
3206 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
3207
3208 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3210 msgid "Input here the listings parameters"
3211 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3214 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3215 msgid "Feedback window"
3216 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3219 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3220 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3223 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3224 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3225
3226 # src/ext_l10n.h:274
3227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
3228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
3229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
3230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3231 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
3232 msgid "Listing"
3233 msgstr "Списък"
3234
3235 # src/insets/insetbib.C:219
3236 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3237 msgid "&Main Settings"
3238 msgstr "&Основни настройки"
3239
3240 # src/LColor.C:75
3241 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3242 msgid "Placement"
3243 msgstr "Разположение"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3246 msgid "Check for inline listings"
3247 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3248
3249 # src/mathed/math_panel.C:128
3250 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3251 msgid "&Inline listing"
3252 msgstr "&В реда"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3255 msgid "Check for floating listings"
3256 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3257
3258 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3259 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3260 msgid "&Float"
3261 msgstr "&Плаващо"
3262
3263 # src/LColor.C:75
3264 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3265 msgid "Pla&cement:"
3266 msgstr "&Разположение:"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3270 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3271
3272 # src/mathed/formula.C:929
3273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3274 msgid "Line numbering"
3275 msgstr "Номериране на редовете"
3276
3277 # src/layout_forms.C:28
3278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3279 msgid "&Side:"
3280 msgstr "&Страна:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3283 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3284 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3285
3286 # src/ext_l10n.h:362
3287 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3288 msgid "S&tep:"
3289 msgstr "Стъпка:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3292 msgid "Difference between two numbered lines"
3293 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3294
3295 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3296 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3297 msgid "Font si&ze:"
3298 msgstr "Размер на шрифт:"
3299
3300 # src/lyxfunc.C:3128
3301 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3302 msgid "Choose the font size for line numbers"
3303 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3304
3305 # src/insets/insetbib.C:340
3306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3307 msgid "Style"
3308 msgstr "Стил"
3309
3310 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3311 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3312 msgid "F&ont size:"
3313 msgstr "Размер на шрифта:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3316 msgid "The content's base font size"
3317 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3318
3319 # src/layout_forms.C:23
3320 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3321 msgid "Font Famil&y:"
3322 msgstr "Гарнитура:"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3325 msgid "The content's base font style"
3326 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3330 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3333 msgid "&Break long lines"
3334 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3338 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3339
3340 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3341 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3342 msgid "S&pace as symbol"
3343 msgstr "Видими интервали"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3346 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3347 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3350 msgid "Space i&n string as symbol"
3351 msgstr "Видими интервали в низ"
3352
3353 # src/ext_l10n.h:45
3354 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3355 msgid "Tab&ulator size:"
3356 msgstr "Размер на табулатора:"
3357
3358 # src/form1.C:33
3359 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3360 msgid "Use extended character table"
3361 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3362
3363 # src/form1.C:33
3364 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3365 msgid "&Extended character table"
3366 msgstr "Разширена кодова таблица"
3367
3368 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
3369 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Language[[Programming]]"
3372 msgstr "Дословно програмиране"
3373
3374 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
3375 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
3378 msgstr "Дословно програмиране"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3381 msgid "Select the programming language"
3382 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3383
3384 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3386 msgid "&Dialect:"
3387 msgstr "&Диалект:"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3390 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3391 msgstr "Избор на диалект на език за програмиране ако е наличен"
3392
3393 # src/bufferview_funcs.C:280
3394 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3395 msgid "Range"
3396 msgstr "Обхват"
3397
3398 # src/ext_l10n.h:242
3399 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3400 msgid "Fi&rst line:"
3401 msgstr "&Първи ред:"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3404 msgid "The first line to be printed"
3405 msgstr "Първи ред за печатане"
3406
3407 # src/LColor.C:84
3408 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3409 msgid "&Last line:"
3410 msgstr "П&оследен ред:"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3413 msgid "The last line to be printed"
3414 msgstr "Последен ред, които да се отпечта"
3415
3416 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3417 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3418 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3419 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3420 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3421 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3422 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3423 msgid "Ad&vanced"
3424 msgstr "&Разширени"
3425
3426 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3427 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3428 msgid "More Parameters"
3429 msgstr "Още параметри"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3432 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3433 msgstr ""
3434 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3435 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3436 "„,“ (запетая)."
3437
3438 # src/debug.C:33
3439 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3440 msgid "Document-specific layout information"
3441 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3442
3443 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3444 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3445 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3446 msgid "&Validate"
3447 msgstr "&Проверка"
3448
3449 # src/importer.C:58
3450 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3451 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3452 msgid "Errors reported in terminal."
3453 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3458 msgstr "Ще се използва редактор за LaTeX в тектов режим"
3459
3460 # src/ext_l10n.h:94
3461 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Edit Externally"
3465 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
3466
3467 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3468 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3469 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3470 msgid "Convert"
3471 msgstr "Преобразуване"
3472
3473 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3474 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3475 msgid "Log &Type:"
3476 msgstr "Тип &журнал:"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3479 msgid "Jump to the next error message."
3480 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3481
3482 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3483 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3484 msgid "Next &Error"
3485 msgstr "Следваща &грешка"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3488 msgid "Jump to the next warning message."
3489 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3490
3491 # src/lyx_gui.C:347
3492 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3493 msgid "Next &Warning"
3494 msgstr "Следващо &предупреждение"
3495
3496 # src/form1.C:286
3497 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3498 msgid "&Find:"
3499 msgstr "&Търсене:"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3502 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3503 msgstr ""
3504 "Натиснете клавиша „Нов ред“ или щракнете „Следващо търсене“ за да търсите."
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3507 msgid "Find &Next"
3508 msgstr "Следващо търсене"
3509
3510 # src/lyx_main.C:575
3511 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3512 msgid "&Open Containing Directory"
3513 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3516 msgid "Update the display"
3517 msgstr "Връщане в изходно положение"
3518
3519 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3520 # невъзможен превод в различни контексти
3521 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3522 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3523 msgid "&Update"
3524 msgstr "&Актуализиране"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3527 msgid "Filter"
3528 msgstr "Филтър"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3531 msgid ""
3532 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3533 "displayed"
3534 msgstr ""
3535 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3536 "файлове."
3537
3538 # src/form1.C:310
3539 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3540 msgid "Filter case-sensitively"
3541 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3542
3543 # src/form1.C:310
3544 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3545 msgid "Case Sensiti&ve"
3546 msgstr "Различава малки и големи"
3547
3548 # диалогов прозорец
3549 # src/layout_forms.C:64
3550 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3551 msgid "File &Language:"
3552 msgstr "&Език от файла:"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3555 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3556 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3557
3558 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3559 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3563 "is unchecked, different defaults may be used."
3564 msgstr ""
3565 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3566 "документи стойности."
3567
3568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3569 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3570 msgid "&Default margins"
3571 msgstr "&Полета по подразбиране"
3572
3573 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3574 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3575 msgid "&Top:"
3576 msgstr "&Отгоре:"
3577
3578 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3579 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3580 msgid "&Bottom:"
3581 msgstr "&Отдолу:"
3582
3583 # src/ext_l10n.h:6
3584 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3585 msgid "&Inner:"
3586 msgstr "&Вътрешно:"
3587
3588 # src/form1.C:237
3589 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3590 msgid "O&uter:"
3591 msgstr "В&ъншно:"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3594 msgid "Head &sep:"
3595 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3596
3597 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3598 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3599 msgid "Head &height:"
3600 msgstr "&Горен колинтитул:"
3601
3602 # src/bufferview_funcs.C:267
3603 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3604 msgid "&Foot skip:"
3605 msgstr "&Долен колинтитул:"
3606
3607 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3608 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3609 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3610 msgid "&Column sep:"
3611 msgstr "&Разделител на колони:"
3612
3613 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3614 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3615 msgid "Master Document Output"
3616 msgstr "Резултат от главния документ"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3619 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3620 msgstr "Включване само на избраните поддокументи в крайния резултат"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3623 msgid "Include only &selected children"
3624 msgstr "Включване само на избраните поддокументи"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3627 msgid "Include all subdocuments in the output"
3628 msgstr "Включване на всички поддокументи в крайния резултат"
3629
3630 # src/ext_l10n.h:92
3631 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3632 msgid "&Include all children"
3633 msgstr "Включване на всички поддокументи"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3636 msgid ""
3637 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3638 "the excluded child documents."
3639 msgstr ""
3640 "Тук можете да настроите обработката на броячите и препратките по отношение "
3641 "на изключените поддокументи."
3642
3643 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3644 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3645 msgid "Global Counters && References"
3646 msgstr "Глобални броячи и препратки"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3649 msgid ""
3650 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3651 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3652 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3653 "counter values and references."
3654 msgstr ""
3655 "Всички броячи и препратки от изключени поддокументи ще се пренебрегнат и "
3656 "така броячите в крайния документ ще се различават от броячите в пълния "
3657 "документ.<br> Това е най-бързия метод. Използва се само ако нямате нужда от "
3658 "коректни стойности на броячите и препратките."
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3661 msgid "Do &not maintain (fast)"
3662 msgstr "Без спазване (бързо)"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3665 msgid ""
3666 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3667 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3668 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3669 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3670 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3671 "correct counters and more or less correct references."
3672 msgstr ""
3673 "Броячите и препратките на изключените поддокументи ще се настроят веднъж и "
3674 "ще се адаптират ако изключения документ бъде променен. Това работи правилно "
3675 "в повечето случай, но не коригира препатките към страници на невключените "
3676 "поддокументи, които се променят поради промяна във включените файлове. "
3677 "<br>Това много по-бързо от „Стриктно спазване“. Използвайте това ако имате "
3678 "нужда коректни броячи и повече или по-малко коректни препратки."
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3681 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3682 msgstr "Спазване в &повечето случай (средно)"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3685 msgid ""
3686 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3687 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3688 "you absolutely need correct counters."
3689 msgstr ""
3690 "Гарантира, че всички броячи и препратки са идентични на цялостния документ. "
3691 "Това може да е много по-бьвно от първите два метода.<br>Използва се ако "
3692 "имате нужда от коректни броячи."
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3695 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3696 msgstr "Стриктно &спазване (бавно)"
3697
3698 # src/mathed/math_forms.C:152
3699 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3700 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3701 msgstr ""
3702 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(център) и "
3703 "„r“(дясно)"
3704
3705 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3706 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3707 msgid "&Vertical:"
3708 msgstr "&Вертикално:"
3709
3710 # src/mathed/math_forms.C:147
3711 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3712 msgid "Vertical alignment"
3713 msgstr "Вертикално подравняване"
3714
3715 # src/mathed/math_forms.C:152
3716 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3717 msgid "Hori&zontal:"
3718 msgstr "&Хоризонтално:"
3719
3720 # src/ext_l10n.h:173
3721 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3722 msgid "Appearance"
3723 msgstr "Външен вид"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3726 msgid "decoration type / matrix border"
3727 msgstr "тип декорация / матричен кант"
3728
3729 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3730 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3731 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3732 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3733 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3734 msgid "Number of rows"
3735 msgstr "Брой редове"
3736
3737 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3738 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3739 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3740 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3741 msgid "&Rows:"
3742 msgstr "&Редове:"
3743
3744 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3745 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3746 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3747 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3748 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3749 msgid "Number of columns"
3750 msgstr "Брой колони"
3751
3752 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3753 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3754 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3755 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3756 msgid "&Columns:"
3757 msgstr "&Колони:"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3760 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3761 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3762 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3763
3764 # src/sp_form.C:86
3765 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3766 msgid "All packages:"
3767 msgstr "Всички пакети:"
3768
3769 # src/ext_l10n.h:175
3770 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3771 msgid "Load A&utomatically"
3772 msgstr "&Автомат. зареждане"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3775 msgid "Load Alwa&ys"
3776 msgstr "&Зареждане винаги"
3777
3778 # src/lyx_cb.C:263
3779 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3780 msgid "Do &Not Load"
3781 msgstr "&Не се зарежда"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3784 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3785 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3786
3787 # src/ext_l10n.h:77
3788 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3789 msgid "Indent &formulas"
3790 msgstr "&Формули с отстъп"
3791
3792 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3793 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3794 msgid "Size of the indentation"
3795 msgstr "Размер на отстъпа"
3796
3797 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3798 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3799 msgid "Formula numbering side:"
3800 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3803 msgid "Side where formulas are numbered"
3804 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3805
3806 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3807 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3808 msgid "A&vailable:"
3809 msgstr "&Налични:"
3810
3811 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3812 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3813 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3815 msgid "A&dd"
3816 msgstr "&Добавяне"
3817
3818 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3820 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3821 msgid "De&lete"
3822 msgstr "&Премахване"
3823
3824 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3825 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3826 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3827 msgid "S&elected:"
3828 msgstr "&Избрани:"
3829
3830 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3831 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3832 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3833 msgid "Nomenclature"
3834 msgstr "Означение"
3835
3836 # src/lyxfont.C:42
3837 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3838 msgid "Sy&mbol:"
3839 msgstr "&Изписване:"
3840
3841 # src/ext_l10n.h:223
3842 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3843 msgid "Des&cription:"
3844 msgstr "&Описание:"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3847 msgid "Sort &as:"
3848 msgstr "&Подреждане:"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3851 msgid ""
3852 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3853 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3854 msgstr ""
3855 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3856 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3857
3858 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3859 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3860 msgid "Type"
3861 msgstr "Тип"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3864 msgid "LyX internal only"
3865 msgstr ""
3866
3867 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3868 # src/insets/insetinfo.C:231
3869 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3870 msgid "LyX &Note"
3871 msgstr "LyX Бележка"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3875 msgstr "Експортиране към LaTeX/Docbook, но без печат"
3876
3877 # src/ext_l10n.h:202
3878 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3879 msgid "&Comment"
3880 msgstr "Коментар"
3881
3882 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3883 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3884 msgid "Print as grey text"
3885 msgstr "Печат като сив текст"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3888 msgid "&Greyed out"
3889 msgstr "&Цветна бележка"
3890
3891 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3892 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3895 msgstr "Добавяне номера на редовете в документа"
3896
3897 # src/mathed/formula.C:929
3898 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3899 msgid "L&ine numbering"
3900 msgstr "Номериране на редовете"
3901
3902 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3903 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3904 msgid "O&ptions:"
3905 msgstr "&Опции:"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3908 msgid ""
3909 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3910 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3911 msgstr ""
3912 "Опции за номериране на редовете (пакета lineno) (като right, module, "
3913 "switch(*), pagewise). Обърнете се към ръководството но пакета lineno за "
3914 "повече информация."
3915
3916 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3917 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3918 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3919 # src/insets/insettoc.C:22
3920 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3921 msgid "&List in Table of Contents"
3922 msgstr "Показване в съдържанието"
3923
3924 # src/mathed/formula.C:929
3925 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3926 msgid "&Numbering"
3927 msgstr "&Номериране"
3928
3929 # src/ext_l10n.h:265
3930 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&LaTeX"
3933 msgstr "LaTeX"
3934
3935 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3936 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3937 msgid "LaTeX Output Options"
3938 msgstr "Опции на LaTeX за крайния файл"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3942 msgstr ""
3943 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3944 "(напр. от SyncTeX)"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3947 msgid "S&ynchronize with output"
3948 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3949
3950 # src/ext_l10n.h:215
3951 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3952 msgid "C&ustom macro:"
3953 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3954
3955 # src/lyx_cb.C:675
3956 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3958 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3961 msgid ""
3962 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3963 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3964 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3968 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3972 #, fuzzy
3973 msgid "&XHTML"
3974 msgstr "HTML"
3975
3976 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3977 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3978 msgid "XHTML Output Options"
3979 msgstr "Опции при извеждане на XHTML"
3980
3981 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3982 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3983 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3984 msgid "Write CSS to file"
3985 msgstr "Записване на CSS във файл"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3989 msgstr ""
3990 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3991 "математическите символи"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3994 msgid "Format to use for math output."
3995 msgstr ""
3996 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3997 "символи"
3998
3999 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
4000 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
4001 msgid "MathML"
4002 msgstr "МаthML"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
4005 msgid "HTML"
4006 msgstr "HTML"
4007
4008 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
4009 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
4010 msgid "Images"
4011 msgstr "Изображения"
4012
4013 # src/ext_l10n.h:265
4014 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
4015 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
4016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
4017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
4018 msgid "LaTeX"
4019 msgstr "LaTeX"
4020
4021 # src/mathed/math_panel.C:128
4022 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
4023 msgid "Math &image scaling:"
4024 msgstr "Мащаб на математ. изображение:"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
4027 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4028 msgstr "Спазвана стриктен XHTML 1.1 стандарт"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
4031 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4032 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
4033
4034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
4036 msgid "&Math output:"
4037 msgstr "&Математически изходен резултат:"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&DocBook"
4042 msgstr "DocBook"
4043
4044 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4045 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
4046 msgid "DocBook Output Options"
4047 msgstr "Опции при извеждане на DocBook"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
4050 msgid ""
4051 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
4052 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
4053 msgstr ""
4054 "Именовано пространство за използване във формулите на MathML. Например с "
4055 "префикс <code>m</code> елементите на MathML ще се изведат като <code>m:math</"
4056 "code>."
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
4059 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
4060 msgstr "Без префикс - именното пространство се дефинира за всеки елемент"
4061
4062 # src/ext_l10n.h:133
4063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
4064 msgid "m (default)"
4065 msgstr "m (по подразбиране)"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
4068 msgid "mml"
4069 msgstr "mml"
4070
4071 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
4073 msgid "&Table output:"
4074 msgstr "Формат за &таблици:"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
4077 msgid "CALS"
4078 msgstr "CALS"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
4081 msgid "&MathML namespace prefix:"
4082 msgstr "&Именовано пространство в MathML:"
4083
4084 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4085 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
4086 msgid "LyX Format"
4087 msgstr "LyX формат"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
4090 msgid ""
4091 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
4092 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
4093 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
4094 "in collaborative settings and with version control systems."
4095 msgstr ""
4096 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
4097 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
4098 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
4099 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
4100 "управление на версиите."
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
4103 msgid "Save &transient properties"
4104 msgstr "Запазване на преходните настройки"
4105
4106 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4107 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
4108 msgid "Output Format"
4109 msgstr "Изходен формат"
4110
4111 # src/lyxrc.C:1838
4112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
4113 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4114 msgstr ""
4115 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
4116 "актуализация."
4117
4118 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
4120 msgid "De&fault output format:"
4121 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
4124 msgid ""
4125 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
4126 "really necessary)"
4127 msgstr ""
4128 "Стартира програми от командния ред чрез -shell-escape опцията на LaTeX."
4129 "Внимание: използвайте само при необходимост поради риск за сигурността - "
4130 "изпълнение на произволни команди скрити в LaTeX скрипт."
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
4133 msgid "&Allow running external programs"
4134 msgstr "Рарешава се стартиране на &външни програми от LaTeX скрипт"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
4137 msgid "&Use hyperref support"
4138 msgstr "Използване на хипервръзки"
4139
4140 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4141 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
4142 msgid "&General"
4143 msgstr "&Общо"
4144
4145 # src/ext_l10n.h:146
4146 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
4147 msgid "Header Information"
4148 msgstr "Заглавна информация"
4149
4150 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
4151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
4152 msgid "&Title:"
4153 msgstr "&Заглавие:"
4154
4155 # src/ext_l10n.h:175
4156 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
4157 msgid "&Author:"
4158 msgstr "&Автор:"
4159
4160 # src/ext_l10n.h:367
4161 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
4162 msgid "Sub&ject:"
4163 msgstr "&Тема:"
4164
4165 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4166 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4167 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
4168 msgid "&Keywords:"
4169 msgstr "&Ключови думи:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
4172 msgid ""
4173 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4174 msgstr ""
4175 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
4176 "контекст"
4177
4178 # src/ext_l10n.h:175
4179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
4180 msgid "Automatically fi&ll header"
4181 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
4184 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4185 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
4188 msgid "Load in &fullscreen mode"
4189 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
4190
4191 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
4192 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
4193 msgid "H&yperlinks"
4194 msgstr "&Хипервръзки"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
4197 msgid "Allows link text to break across lines."
4198 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
4201 msgid "B&reak links over lines"
4202 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
4205 msgid "No &frames around links"
4206 msgstr "&Без рамки около връзките"
4207
4208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4209 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
4210 msgid "C&olor links"
4211 msgstr "&Цветни връзки"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
4214 msgid "Bibliographical backreferences"
4215 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
4216
4217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
4219 msgid "B&ackreferences:"
4220 msgstr "&Обратни указатели:"
4221
4222 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4223 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
4224 msgid "&Bookmarks"
4225 msgstr "&Показалци"
4226
4227 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
4229 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4230 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
4231
4232 # src/lyxfont.C:415
4233 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
4234 msgid "&Numbered bookmarks"
4235 msgstr "&Номерирани показалци"
4236
4237 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
4239 msgid "&Open bookmark tree"
4240 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
4241
4242 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4243 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
4244 msgid "Number of levels"
4245 msgstr "Брой нива"
4246
4247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4248 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
4249 msgid "Additional O&ptions"
4250 msgstr "&Допълнителни опции"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
4253 msgid ""
4254 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
4255 msgstr ""
4256 "Допълнителни опции за хипервръзките, разделени със запетая и предавани чрез "
4257 "\\hypersetup."
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
4260 msgid "Hyperse&tup"
4261 msgstr "Настройка на хипервръзките"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
4264 msgid ""
4265 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
4266 msgstr ""
4267 "Метаданни за документа и PDF настройките, така както са в LaTeX 06/22 и "
4268 "следващи версии"
4269
4270 # src/ext_l10n.h:130
4271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
4272 msgid "Document &Metadata"
4273 msgstr "&Метаданни за документа"
4274
4275 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
4277 msgid "Paper Format"
4278 msgstr "Формат на листа"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
4281 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4282 msgstr ""
4283 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
4284 "„Потребителски“ от падащото меню"
4285
4286 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
4288 msgid "&Orientation:"
4289 msgstr "&Ориентация:"
4290
4291 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
4292 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
4293 msgid "&Portrait"
4294 msgstr "&Портрет"
4295
4296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4297 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4298 msgid "&Landscape"
4299 msgstr "Пей&заж"
4300
4301 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4304 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
4305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
4306 msgid "Page Layout"
4307 msgstr "Страници"
4308
4309 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4310 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4311 msgid "Page &style:"
4312 msgstr "&Колинтитули:"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4315 msgid "Style used for the page header and footer"
4316 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4319 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4320 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4321
4322 # src/LyXAction.C:141
4323 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4324 msgid "&Two-sided document"
4325 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4326
4327 # src/mathed/math_panel.C:128
4328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4329 msgid "Line &spacing"
4330 msgstr "&Разстояние между редовете"
4331
4332 # src/bufferview_funcs.C:280
4333 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
4334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
4335 msgid "Single"
4336 msgstr "eдинично"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4339 msgid "1.5"
4340 msgstr "1.5"
4341
4342 # src/bufferview_funcs.C:286
4343 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
4344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
4345 msgid "Double"
4346 msgstr "двойно"
4347
4348 # src/ext_l10n.h:215
4349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
4356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
4357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
4358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
4359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
4360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
4361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
4362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
4363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
4364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
4365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
4366 msgid "Custom"
4367 msgstr "задаване"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4370 msgid "&Justified"
4371 msgstr "&двустранно"
4372
4373 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4374 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4375 msgid "Ri&ght"
4376 msgstr "от&дясно"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4379 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4380 msgstr ""
4381 "Използване на подравняване по подразбиране за този параграф, каквото и да е "
4382 "то."
4383
4384 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4385 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4386 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4387 msgid "Paragraph's &Default"
4388 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4389
4390 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4392 msgid "Label Width"
4393 msgstr "Ширина на етикет"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4396 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4397 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4398 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4399
4400 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4401 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4402 msgid "Lo&ngest label"
4403 msgstr "Най-дълъг етикет"
4404
4405 # src/buffer.C:323
4406 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4407 msgid "&Do not indent paragraph"
4408 msgstr "Абзац без отстъп"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4411 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4412 msgstr "Хориз. и верт. разстояние от фантомното съдържание"
4413
4414 # src/ext_l10n.h:438
4415 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4416 msgid "Phanto&m"
4417 msgstr "&Фантом"
4418
4419 # src/mathed/math_forms.C:152
4420 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4421 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4422 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4423
4424 # src/mathed/math_forms.C:152
4425 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4426 msgid "&Horizontal Phantom"
4427 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4428
4429 # src/LColor.C:78
4430 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4431 msgid "Vertical space of the phantom content"
4432 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4433
4434 # src/mathed/math_forms.C:147
4435 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4436 msgid "Verti&cal Phantom"
4437 msgstr "Вертикален фантом"
4438
4439 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
4440 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Find in preamble"
4443 msgstr "заглавна част на лит. списък"
4444
4445 # src/form1.C:286
4446 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4447 msgid "&Find"
4448 msgstr "&Търсене:"
4449
4450 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4452 msgid "Change the selected color"
4453 msgstr "Промяна на избрания цвят"
4454
4455 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4457 msgid "A&lter..."
4458 msgstr "&Промяна"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4461 msgid "Reset the selected color to its original value"
4462 msgstr "Връщане на избрания цвят до неговата първоначална стойност"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4465 msgid "Restore &Default"
4466 msgstr "Възстановяване"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4469 msgid "Reset all colors to their original value"
4470 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4473 msgid "Restore A&ll"
4474 msgstr "Възстановяване всички"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4477 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4478 msgstr ""
4479 "Използване на цветовата схема от графичната среда на операционната система"
4480
4481 # src/lyxfunc.C:1132
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4483 msgid "&Use system colors"
4484 msgstr "&Използване на системните цветове"
4485
4486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4488 msgid "In Math"
4489 msgstr "В математически изрази"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4492 msgid ""
4493 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4494 "delay."
4495 msgstr ""
4496 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4497 "мат. режим."
4498
4499 # src/mathed/math_panel.C:128
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4501 msgid "Automatic in&line completion"
4502 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4505 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4506 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в матем. режим след закъснение"
4507
4508 # src/ext_l10n.h:175
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4510 msgid "Automatic p&opup"
4511 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4514 msgid "Autoco&rrection"
4515 msgstr "Автоматично коригиране"
4516
4517 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4519 msgid "In Text"
4520 msgstr "В текста"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4523 msgid ""
4524 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4525 "delay."
4526 msgstr ""
4527 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4528 "определено забавяне."
4529
4530 # src/mathed/math_panel.C:128
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4532 msgid "Automatic &inline completion"
4533 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4536 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4537 msgstr ""
4538 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4539 "след определено забавяне."
4540
4541 # src/ext_l10n.h:175
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4543 msgid "Automatic &popup"
4544 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4547 msgid ""
4548 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4549 "mode."
4550 msgstr ""
4551 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4552 "малък триъгълник."
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4555 msgid "Cursor i&ndicator"
4556 msgstr "Индикатор на курсора"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4560 msgid "General[[settings]]"
4561 msgstr "Общи"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4564 msgid ""
4565 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4566 "if it is available."
4567 msgstr ""
4568 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4569 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4570
4571 # src/mathed/math_panel.C:128
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4573 msgid "s inline completion dela&y"
4574 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4577 msgid ""
4578 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4579 "if it is available."
4580 msgstr ""
4581 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4582 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4585 msgid "s popup d&elay"
4586 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4589 msgid ""
4590 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4591 "completed."
4592 msgstr ""
4593 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4596 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4597 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4600 msgid ""
4601 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4602 "It will be shown right away."
4603 msgstr ""
4604 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4605 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4608 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4609 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4612 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4613 msgstr ""
4614 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4617 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4618 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4619
4620 # src/ext_l10n.h:221
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4622 msgid "Converter Defi&nitions"
4623 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4626 msgid "&Converter:"
4627 msgstr "&Конвертор:"
4628
4629 # src/lyx.C:90
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4631 msgid "E&xtra flag:"
4632 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4633
4634 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4636 msgid "Fro&m format:"
4637 msgstr "&От формат:"
4638
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4641 msgid "&To format:"
4642 msgstr "&Към формат:"
4643
4644 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4645 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4646 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4647 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4648 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4651 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4652 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4655 msgid "&Modify"
4656 msgstr "&Редактиране"
4657
4658 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4662 msgid "Remo&ve"
4663 msgstr "&Премахване"
4664
4665 # src/ext_l10n.h:93
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4667 msgid "Converter File Cache"
4668 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4669
4670 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4672 msgid "&Enabled"
4673 msgstr "&Разрешен"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4676 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4677 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4680 msgid "Security"
4681 msgstr "Сигурност"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4684 msgid ""
4685 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4686 msgstr ""
4687 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4688 "„needauth“ опция"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4691 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4692 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4695 msgid ""
4696 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4697 "'needauth' option."
4698 msgstr ""
4699 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4700 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4701
4702 # src/ext_l10n.h:193
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4704 msgid "Use need&auth option"
4705 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4708 msgid "Factor for the preview size"
4709 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4710
4711 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4712 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4714 msgid "Display &graphics"
4715 msgstr "Показване на изображения"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4718 msgid "Instant &preview:"
4719 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4720
4721 # src/lyxfont.C:62
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4724 msgid "Off"
4725 msgstr "изключено"
4726
4727 # src/LColor.C:80
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4729 msgid "No math"
4730 msgstr "без математика"
4731
4732 # src/lyxfont.C:62
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4734 msgid "On"
4735 msgstr "включен"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4738 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4739 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4740
4741 # src/buffer.C:323
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4743 msgid "&Mark end of paragraphs"
4744 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4745
4746 # src/lyx_cb.C:411
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4748 msgid "Preview si&ze:"
4749 msgstr "Размер:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4752 msgid ""
4753 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4754 "workarea"
4755 msgstr ""
4756 "Ако е отметнато добавките в документа при проследяване на промените се "
4757 "подчертават в работната площ"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4760 msgid "&Underline change tracking additions"
4761 msgstr "&Подчертаване на промените в документа"
4762
4763 # src/debug.C:42
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4765 msgid "Session Handling"
4766 msgstr "Програмна сесия"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4769 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4770 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4773 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4774 msgstr ""
4775 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4776
4777 # src/ext_l10n.h:320
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4779 msgid "Restore cursor &positions"
4780 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4783 msgid "&Load opened files from last session"
4784 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4785
4786 # src/ext_l10n.h:146
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4788 msgid "&Clear all session information"
4789 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4790
4791 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4793 msgid "Backup && Saving"
4794 msgstr "Архивни копия и записване"
4795
4796 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4798 msgid "Backup &original documents when saving"
4799 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4802 msgid ""
4803 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4804 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4805 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4806 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4807 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4808 "rescue."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4812 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4816 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4820 msgid ""
4821 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4822 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4823 "state (compressed or uncompressed)."
4824 msgstr ""
4825 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4826 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4827 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4828
4829 # src/ext_l10n.h:130
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4831 msgid "&Save new documents compressed by default"
4832 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4835 msgid ""
4836 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4837 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4838 "included files."
4839 msgstr ""
4840 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4841 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4842 "продължи да си намира включените файлове."
4843
4844 # src/lyxfunc.C:3291
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4846 msgid "Save the &document directory path"
4847 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4850 msgid "Windows && Work Area"
4851 msgstr "Прозорци и работна площ"
4852
4853 # src/lyxfunc.C:2761
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4855 msgid "Open documents in &tabs"
4856 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4859 msgid ""
4860 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4861 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4862 msgstr ""
4863 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4864 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4865 "разрешите тази опция."
4866
4867 # src/ext_l10n.h:103
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4869 msgid "Use s&ingle instance"
4870 msgstr "&Стартиране с един процес"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4875 msgstr ""
4876 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4877 "само един горе вляво."
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4880 msgid "Displa&y single close-tab button"
4881 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4884 msgid "Closing last &view:"
4885 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4886
4887 # src/LyXAction.C:141
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4889 msgid "Closes document"
4890 msgstr "документа се затваря"
4891
4892 # src/LyXAction.C:141
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4894 msgid "Hides document"
4895 msgstr "документа се скрива"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4898 msgid "Ask the user"
4899 msgstr "пита се птребителя"
4900
4901 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4903 msgid "Editing"
4904 msgstr "Редактиране"
4905
4906 # src/lyxfunc.C:3185
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4908 msgid "Scroll &below end of document"
4909 msgstr "Превъртане след края на документа"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4912 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4913 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4916 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4917 msgstr ""
4918 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4919 "състоянието"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4922 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4923 msgstr ""
4924 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4927 msgid ""
4928 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4929 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4930 "is deactivated."
4931 msgstr ""
4932 "Ако е отметнато, открояването на текста при проследяване на промените няма "
4933 "да се възстанови при операциите копиране и поставяне, и при преместване на "
4934 "текст от/в добавка при неактивно проселдяване на промените."
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4937 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4938 msgstr "Проследяване на промените при копиране и поставяне"
4939
4940 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4942 msgid "Sort &environments alphabetically"
4943 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4944
4945 # src/LyXAction.C:402
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4947 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4948 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4951 msgid ""
4952 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4953 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4954 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4955 msgstr ""
4956
4957 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4959 msgid "Search &drive for cited files"
4960 msgstr "Претърсване на диска за файлове с цитати"
4961
4962 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4964 msgid "Patte&rn:"
4965 msgstr "Шаблан:"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4968 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4969 msgstr "Дефиниране на шаблон за търсене (виж ръководството за синтаксис)"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4972 msgid "Cursor width (&pixels):"
4973 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4979 "width is used."
4980 msgstr ""
4981 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4982 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4983
4984 # src/ext_l10n.h:175
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Auto"
4990 msgstr "по подразбиране"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4993 msgid "Skip trailing non-word characters"
4994 msgstr "Премахване на крайните знаци, които не са букви"
4995
4996 # src/ext_l10n.h:202
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4998 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4999 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
5002 msgid "&Group environments by their category"
5003 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
5006 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
5010 msgid "&Limit text width"
5011 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
5012
5013 # src/LColor.C:63
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
5015 msgid "&New..."
5016 msgstr "&Създаване на нов"
5017
5018 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
5020 msgid "Re&move"
5021 msgstr "&Премахване"
5022
5023 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
5024 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
5025 # src/lyxfunc.C:3313
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
5027 msgid "&Document format"
5028 msgstr "&Форват на документ"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
5031 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
5032 msgstr ""
5033 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
5036 msgid "Sho&w in export menu"
5037 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
5038
5039 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
5041 msgid "Vector &graphics format"
5042 msgstr "Формат за векторна графика"
5043
5044 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
5046 msgid "S&hort name:"
5047 msgstr "&Съкращение:"
5048
5049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
5051 msgid "E&xtensions:"
5052 msgstr "&Файлово разширение:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
5055 msgid "&MIME:"
5056 msgstr "&MIME:"
5057
5058 # src/ext_l10n.h:375
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
5060 msgid "Shortc&ut:"
5061 msgstr "Клавишна комбинация:"
5062
5063 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
5065 msgid "Ed&itor:"
5066 msgstr "&Редактор:"
5067
5068 # src/LyXAction.C:153
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
5070 msgid "&Viewer:"
5071 msgstr "&Програма за преглед:"
5072
5073 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
5074 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
5076 msgid "Co&pier:"
5077 msgstr "&Програма за печат:"
5078
5079 # src/lyxrc.C:1838
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
5081 msgid ""
5082 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
5083 "variants"
5084 msgstr ""
5085 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeX "
5086 "вариант."
5087
5088 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
5090 msgid "Default Output Formats"
5091 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
5092
5093 # src/lyxrc.C:1838
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
5095 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
5096 msgstr ""
5097 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
5098 "TeX."
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
5101 msgid ""
5102 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
5103 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
5104 msgstr ""
5105 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
5106 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
5107 "документите на японски."
5108
5109 # src/lyxrc.C:1838
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
5111 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
5112 msgstr ""
5113 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
5116 msgid "With n&on-TeX fonts:"
5117 msgstr "С включени и други шрифтове:"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
5120 msgid "With &TeX fonts:"
5121 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
5124 msgid "&Japanese:"
5125 msgstr "&Японски"
5126
5127 # src/ext_l10n.h:377
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
5129 msgid "Your name"
5130 msgstr "Вашето име"
5131
5132 # src/lyxfont.C:51
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
5134 msgid "&Initials:"
5135 msgstr "&Инициали:"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
5138 msgid "Initials of your name"
5139 msgstr "Инициали на вашето име"
5140
5141 # src/layout_forms.C:23
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
5143 msgid "&E-mail:"
5144 msgstr "&Ел. поща:"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
5147 msgid "Your E-mail address"
5148 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
5149
5150 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
5151 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
5152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
5153 msgid "Keyboard"
5154 msgstr "Клавиатура"
5155
5156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
5159 msgid "Use &keyboard map"
5160 msgstr "Клавишна подредба"
5161
5162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5163 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5164 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5165 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5166 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5167 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5168 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5169 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
5172 msgid "Br&owse..."
5173 msgstr "Разглеждане"
5174
5175 # src/ext_l10n.h:344
5176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
5177 msgid "S&econdary:"
5178 msgstr "&Вторична:"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
5181 msgid "&Primary:"
5182 msgstr "&Първична:"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
5185 msgid ""
5186 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
5187 "time LyX is launched."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
5191 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
5192 msgstr ""
5193
5194 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
5196 msgid "Mouse"
5197 msgstr "Мишка"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
5200 msgid "&Wheel scrolling speed:"
5201 msgstr "&Скорост на превъртане:"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
5204 msgid ""
5205 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
5206 "speed it up, low values slow it down."
5207 msgstr ""
5208 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
5209 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
5212 msgid ""
5213 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
5214 msgstr ""
5215 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
5216 "избрания с мишката текст"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
5219 msgid "&Middle mouse button pasting"
5220 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
5223 msgid "Scroll Wheel Zoom"
5224 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
5225
5226 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
5228 msgid "&Enable"
5229 msgstr "&Разрешаване"
5230
5231 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
5232 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
5233 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
5234 msgid "Ctrl"
5235 msgstr "Ctrl"
5236
5237 # src/lyxfont.C:56
5238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
5239 msgid "Shift"
5240 msgstr "Shift"
5241
5242 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
5243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
5244 msgid "Alt"
5245 msgstr "Alt"
5246
5247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
5249 msgid "User &interface language:"
5250 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
5253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
5254 msgstr ""
5255 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
5258 msgid "LaTeX Language Support"
5259 msgstr "Поддържани езици от LaTeX"
5260
5261 # src/layout_forms.C:64
5262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
5263 msgid "Language &package:"
5264 msgstr "&Езиков пакет:"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
5267 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
5268 msgstr "Изберете какъв езиков пакет от LaTeX да се използва по подразбиране"
5269
5270 # src/ext_l10n.h:175
5271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
5273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
5274 msgid "Automatic"
5275 msgstr "по подразбиране"
5276
5277 # src/layout_forms.C:72
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
5280 msgid "Always Babel"
5281 msgstr "винаги Бабел (babel)"
5282
5283 # src/layout_forms.C:64
5284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
5286 msgid "None[[language package]]"
5287 msgstr "няма"
5288
5289 # src/lyxrc.C:1908
5290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
5291 msgid ""
5292 "Enter the command to load a custom language package (default: "
5293 "\\usepackage{babel})"
5294 msgstr ""
5295 "Въведете команда за зареждане на езиков пакет от потребителя (по "
5296 "подразбиране: \\usepackage{babel}"
5297
5298 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
5300 msgid "Command s&tart:"
5301 msgstr "Команда за начало:"
5302
5303 # src/lyxrc.C:1936
5304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
5305 msgid ""
5306 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
5307 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5308 msgstr ""
5309 "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
5310 "заменя с името на езика."
5311
5312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
5314 msgid "Command e&nd:"
5315 msgstr "Команда за край:"
5316
5317 # src/lyxrc.C:1936
5318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5319 msgid ""
5320 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
5321 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5322 msgstr ""
5323 "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика.Променливата $$lang се "
5324 "заменя с името на езика."
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5327 msgid ""
5328 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5329 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5330 "used languages."
5331 msgstr ""
5332 "При активиране настройката на езика е глобална - за класа (жанра) на "
5333 "документа, а не локално - за езиковия пакет, така че, други пакети също "
5334 "разбират използваните езици."
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5337 msgid "Set languages &globally"
5338 msgstr "Задаване на езика глобално"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5341 msgid ""
5342 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5343 "command"
5344 msgstr ""
5345 "Отметнете за да настройвате изрично езика за документа с команда за смяна на "
5346 "език"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5349 msgid "Set document language e&xplicitly"
5350 msgstr "Езика се задава изрично"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5353 msgid ""
5354 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5355 "command"
5356 msgstr ""
5357 "Отметнете за да затваряте изрично езика за документа с команда за смяна на "
5358 "език"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5361 msgid "&Unset document language explicitly"
5362 msgstr "Езика не се задава изрично"
5363
5364 # заглавие на диалог
5365 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5367 msgid "Editor Settings"
5368 msgstr "Настройки на редактора"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5371 msgid ""
5372 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5373 "in the work area"
5374 msgstr ""
5375 "Отметка за открояване визуално текста на чужди езици в работния документ"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5378 msgid "&Mark additional languages"
5379 msgstr "Открояване на чужди езици"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
5382 msgid ""
5383 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5384 "system, as default input language."
5385 msgstr ""
5386 "Избиране на език на клавиатурата по подразбиране от настройките на "
5387 "операционната система"
5388
5389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5390 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5392 msgid "Respect &OS keyboard language"
5393 msgstr "Съобразяване с езика на клавиатурата от ОС"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5396 msgid ""
5397 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5398 "direction"
5399 msgstr ""
5400 "Посочете тук как се движи курсора с клавишите стрелка в текст от дясно наляво"
5401
5402 # src/ext_l10n.h:202
5403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5405 msgstr "Движение на кусора от дясно на ляво:"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5408 msgid ""
5409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5411 "when coming from the left)"
5412 msgstr ""
5413 "Курсора следва логическата посока на текста (напр. в текст „от дясно наляво“ "
5414 "вложен в абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вдясно, когато "
5415 "идва отляво)."
5416
5417 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5419 msgid "&Logical"
5420 msgstr "&Логическо"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5423 msgid ""
5424 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5425 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5426 "from the left)"
5427 msgstr ""
5428 "Курсора следва визуалните посоки (напр. в текст „от дясно наляво“ вложен в "
5429 "абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вляво, когато идва отляво)."
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5432 msgid "&Visual"
5433 msgstr "&Визуално"
5434
5435 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5437 msgid "Local Preferences"
5438 msgstr "Локални предпочитания"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5442 msgid ""
5443 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5444 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5445 "for the current language."
5446 msgstr ""
5447 "Тук се посочва десетичния разделител по подразбиране, който се използва в "
5448 "диалога с настройките на таблица. Избирайки „По подлазбиране за езика“ "
5449 "поставя подходящия разделител за текущия език."
5450
5451 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5453 msgid "Default decimal &separator:"
5454 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5455
5456 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5458 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5459 msgstr "Вмъкване тук на разделител за десетични числа от потребителя"
5460
5461 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5464 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5465 msgstr "Избиране на мерна единица за дължина по подразбиране за LyX диалозите"
5466
5467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5469 msgid "Default length &unit:"
5470 msgstr "Eдиница за дължина:"
5471
5472 # src/ext_l10n.h:270
5473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
5475 msgid "Language Default"
5476 msgstr "По подразбиране за езика"
5477
5478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5481 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5485 msgstr ""
5486 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5487 "в DVI формат."
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
5490 msgid "P&rocessor:"
5491 msgstr "Програма:"
5492
5493 # src/lyx_cb.C:675
5494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
5495 msgid "BibTeX command and options"
5496 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
5499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
5500 msgid "Processor for &Japanese:"
5501 msgstr "Програма за японски:"
5502
5503 # src/lyx_cb.C:675
5504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
5505 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5506 msgstr ""
5507 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5508 "за pLaTeX на японски."
5509
5510 # src/lyx_cb.C:675
5511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
5512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5513 msgstr ""
5514 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5515
5516 # src/lyx_cb.C:675
5517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
5518 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5519 msgstr ""
5520 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5521
5522 # src/lyx_cb.C:675
5523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
5524 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5525 msgstr ""
5526 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
5529 msgid "CheckTeX start options and flags"
5530 msgstr ""
5531 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5532 "предварително дефинирани правила."
5533
5534 # src/LyXAction.C:167
5535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
5536 msgid "&CheckTeX command:"
5537 msgstr "Команда за CheckTex:"
5538
5539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5540 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
5542 msgid "&Nomenclature command:"
5543 msgstr "Команда за индeксиране:"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
5546 msgid ""
5547 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5548 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5549 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
5553 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5554 msgstr ""
5555
5556 # src/lyxrc.C:1782
5557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5558 msgid "Set class options to default on class change"
5559 msgstr ""
5560 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5561 "документа"
5562
5563 # src/lyxrc.C:1782
5564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
5565 msgid "R&eset class options when document class changes"
5566 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5567
5568 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5570 msgid "Forward Search"
5571 msgstr "Търсене напред"
5572
5573 # src/LyXAction.C:167
5574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5575 msgid "DV&I command:"
5576 msgstr "Команда за DVI:"
5577
5578 # src/debug.C:47
5579 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5580 msgid "&PDF command:"
5581 msgstr "Команда за PDF:"
5582
5583 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5585 msgid "Dvips Options"
5586 msgstr "Опции за dvips"
5587
5588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5590 msgid "Paper t&ype:"
5591 msgstr "Тип на хартията:"
5592
5593 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5595 msgid "Paper si&ze:"
5596 msgstr "Размер на хартията:"
5597
5598 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5600 msgid "Lan&dscape:"
5601 msgstr "Пейзаж:"
5602
5603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5605 msgid "Other Options"
5606 msgstr "Други опции"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5609 msgid "Output &line length:"
5610 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
5613 msgid ""
5614 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5615 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5616 "paragraphs are separated by a blank line."
5617 msgstr ""
5618 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5619 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5620 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5621
5622 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5624 msgid "&Overwrite on export:"
5625 msgstr "Презаписване при експорт:"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5629 msgstr ""
5630 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5631 "експорт на документи?"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5634 msgid "Ask permission"
5635 msgstr "иска се разрешение"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5638 msgid "Main file only"
5639 msgstr "само главния файл"
5640
5641 # src/exporter.C:91
5642 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5643 msgid "All files"
5644 msgstr "всички файлове"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
5647 msgid ""
5648 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5649 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5650 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5651 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5652 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5653 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5654 msgstr ""
5655 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5656 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5657 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5658 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5659 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5660 "относителен път, който се отнася за РД."
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5663 msgid "&PATH prefix:"
5664 msgstr "PATH prefix:"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5667 msgid ""
5668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5669 "variable. Use the OS native format."
5670 msgstr ""
5671 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5672 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5675 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5676 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5679 msgid ""
5680 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5681 "environment variable. Use the OS native format."
5682 msgstr ""
5683 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5684 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5685
5686 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5689 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5690 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5692 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5693 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5701 msgid "Browse..."
5702 msgstr "Разглеждане"
5703
5704 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5706 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5707 msgstr "&Синонимни речници:"
5708
5709 # src/lyxfunc.C:1132
5710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5711 msgid "&Temporary directory:"
5712 msgstr "&Временни файлове:"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5715 msgid "Ly&XServer pipe:"
5716 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5719 msgid ""
5720 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5721 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5722 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5723 "Document Handling to be checked."
5724 msgstr ""
5725
5726 # src/lyxfunc.C:1132
5727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5728 msgid "&Backup directory:"
5729 msgstr "&Резервни копия:"
5730
5731 # src/ext_l10n.h:232
5732 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5733 msgid "&Example files:"
5734 msgstr "&Примерни файлове:"
5735
5736 # src/exporter.C:89
5737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5738 msgid "&Document templates:"
5739 msgstr "&Шаблони на документи:"
5740
5741 # src/lyx_main.C:575
5742 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5743 msgid "&Working directory:"
5744 msgstr "&Работна директория:"
5745
5746 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5747 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5748 msgid "H&unspell dictionaries:"
5749 msgstr "Речници на Hunspell:"
5750
5751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5753 msgid "Sans Seri&f:"
5754 msgstr "&Безсерифен:"
5755
5756 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5758 msgid "T&ypewriter:"
5759 msgstr "&Равноширок:"
5760
5761 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5763 msgid "R&oman:"
5764 msgstr "&Серифен (римски)"
5765
5766 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5768 msgid "Default &zoom %:"
5769 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5770
5771 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5773 msgid "Font Sizes"
5774 msgstr "Размери на шрифт"
5775
5776 # src/lyxfont.C:56
5777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5778 msgid "&Large:"
5779 msgstr "&Голям:"
5780
5781 # src/lyxfont.C:57
5782 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5783 msgid "&Larger:"
5784 msgstr "&По-голям:"
5785
5786 # src/lyxfont.C:57
5787 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5788 msgid "&Largest:"
5789 msgstr "Най-голям:"
5790
5791 # src/lyxfont.C:57
5792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5793 msgid "&Huge:"
5794 msgstr "&Огромен:"
5795
5796 # src/lyxfont.C:57
5797 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5798 msgid "&Hugest:"
5799 msgstr "Г&рамадански:"
5800
5801 # src/lyxfont.C:56
5802 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5803 msgid "S&mallest:"
5804 msgstr "Най-малък:"
5805
5806 # src/lyxfont.C:56
5807 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5808 msgid "S&maller:"
5809 msgstr "По-малък:"
5810
5811 # src/lyxfont.C:56
5812 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5813 msgid "S&mall:"
5814 msgstr "Малък:"
5815
5816 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5817 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5818 msgid "&Normal:"
5819 msgstr "Нормален:"
5820
5821 # src/lyxfont.C:56
5822 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5823 msgid "&Tiny:"
5824 msgstr "Дребен:"
5825
5826 # src/LColor.C:63
5827 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5828 msgid "&New"
5829 msgstr "&Нова"
5830
5831 # src/lyx.C:90
5832 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5833 msgid "&Bind file:"
5834 msgstr "Свързан файл:"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5838 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5841 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5842 msgstr ""
5843 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5844 "грешки"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5847 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5848 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5849
5850 # src/spellchecker.C:717
5851 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5852 msgid "&Spellchecker engine:"
5853 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5856 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5857 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5858
5859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5860 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5861 msgid "Accept compound &words"
5862 msgstr "Приемане на съставни думи"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5865 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5866 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5869 msgid "S&pellcheck continuously"
5870 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5873 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5874 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5875
5876 # src/ext_l10n.h:78
5877 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5878 msgid "&Escape characters:"
5879 msgstr "Пропускане на символи:"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5882 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5883 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5884
5885 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5886 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5887 msgid "Al&ternative language:"
5888 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5889
5890 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5892 msgid "General Look && Feel"
5893 msgstr "Общ изглед и усещане"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5896 msgid "Use icons from system's &theme"
5897 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5900 msgid ""
5901 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5902 "save the preferences and restart LyX."
5903 msgstr ""
5904 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5905 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5906
5907 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5908 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5909 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5910 msgid "&Icon set:"
5911 msgstr "&Набор от икони"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5914 msgid "&User interface file:"
5915 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5918 #, fuzzy
5919 msgid "User interface &style:"
5920 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5923 msgid ""
5924 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5925 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5926 msgstr ""
5927
5928 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5929 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5930 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5931 msgid "Context Help"
5932 msgstr "Помощ в контекста"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5935 msgid ""
5936 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5937 "the main work area of an edited document"
5938 msgstr ""
5939 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5940 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5943 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5944 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5947 msgid "Menus"
5948 msgstr "Менюта"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5951 msgid "&Maximum last files:"
5952 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5955 msgid "Fullscreen"
5956 msgstr "Пълен екран"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5959 msgid "Hide &menubar"
5960 msgstr "Скриване на менютата"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5963 msgid "Hide scr&ollbar"
5964 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5967 msgid "Hide sta&tusbar"
5968 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5971 msgid "H&ide tabbar"
5972 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5975 msgid "&Hide toolbars"
5976 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5979 msgid ""
5980 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5981 "current LyX session, not permanently."
5982 msgstr ""
5983 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5984 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5987 msgid "A&pply to current session only"
5988 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5989
5990 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5991 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5992 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5993 msgid "Nomenclature settings"
5994 msgstr "Настройки на означенията"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5997 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5998 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5999 msgstr "Определяне на отстъпа за запис или етикет от номенслатурен списък."
6000
6001 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6002 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
6003 msgid "&List Indentation:"
6004 msgstr "Отместване на списък:"
6005
6006 # src/mathed/math_forms.C:140
6007 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
6008 msgid "Custom &Width:"
6009 msgstr "Ширина от потребителя:"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
6012 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
6013 msgstr ""
6014
6015 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6016 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
6017 msgid "Available i&ndexes:"
6018 msgstr "Набични указатели:"
6019
6020 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
6021 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
6022 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
6023 msgstr "Избиране на индекс, които да се отпечата на това място от дакумента."
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
6026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
6027 msgstr ""
6028
6029 # src/layout_forms.C:28
6030 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
6031 msgid "&Subindex"
6032 msgstr "&Подиндекс"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
6035 msgid ""
6036 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
6037 "code in index names."
6038 msgstr ""
6039 "Подаване на индексни имена дословно към LaTeX. Отметнете това ако искате да "
6040 "използвате код на LaTeX в имена на индекси."
6041
6042 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
6043 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
6044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
6045 msgid "Output"
6046 msgstr "Краен документ"
6047
6048 # src/ext_l10n.h:344
6049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
6050 msgid "Settings"
6051 msgstr "Настройки на програмата"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
6054 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
6055 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
6058 msgid "Display statusbar messages?"
6059 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
6062 msgid "&Statusbar messages"
6063 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
6064
6065 # src/debug.C:52
6066 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
6067 msgid "Debug messages"
6068 msgstr "Съобщения за грешки"
6069
6070 # src/debug.C:52
6071 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
6072 msgid "Display all debug messages"
6073 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
6074
6075 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
6076 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
6077 msgid "&All"
6078 msgstr "&Всички"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
6081 msgid "Display the debug messages selected to the right"
6082 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
6083
6084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6086 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
6087 msgid "S&elected"
6088 msgstr "&Избраните"
6089
6090 # src/debug.C:52
6091 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
6092 msgid "Display no debug messages"
6093 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
6094
6095 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
6096 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
6097 msgid "&None"
6098 msgstr "&Няма"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
6101 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
6102 msgstr ""
6103 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
6104 "компилация."
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
6107 msgid "&Clear automatically"
6108 msgstr "&Автоматично изчистване"
6109
6110 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
6111 # src/insets/insetbib.C:211
6112 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
6113 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
6114 msgid "Label"
6115 msgstr "eтикет"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Reference counter value"
6120 msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
6121
6122 # src/LColor.C:57
6123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
6124 msgid "&In[[buffer]]:"
6125 msgstr "&Документ:"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
6128 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
6129 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
6132 msgid "So&rt:"
6133 msgstr "&Подреждане:"
6134
6135 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
6136 msgid "Sorting of the list of available labels"
6137 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
6140 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
6141 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
6142
6143 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
6144 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
6145 msgid "Grou&p"
6146 msgstr "&Групиране:"
6147
6148 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
6150 msgid "Available &Labels:"
6151 msgstr "&Налични етикети:"
6152
6153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
6156 msgid "Sele&cted Label:"
6157 msgstr "&Избран етикет:"
6158
6159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
6160 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
6161 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
6162
6163 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
6164 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
6165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
6166 msgid "Jump to the selected label"
6167 msgstr "Отиване до избраната препратка"
6168
6169 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
6170 # src/insets/insetbib.C:211
6171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
6172 msgid "&Go to Label"
6173 msgstr "&Отиване"
6174
6175 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
6176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
6177 msgid "Reference For&mat:"
6178 msgstr "&Формат:"
6179
6180 # src/LyXAction.C:361
6181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
6182 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
6183 msgstr "Избиране стила на препратката"
6184
6185 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
6186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
6187 msgid "<reference>"
6188 msgstr "<препратка>"
6189
6190 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
6191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
6192 msgid "(<reference>)"
6193 msgstr "(<препратка>)"
6194
6195 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
6196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
6197 msgid "<page>"
6198 msgstr "<страница>"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
6201 msgid "on page <page>"
6202 msgstr "на стр. <страница>"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
6205 msgid "<reference> on page <page>"
6206 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
6207
6208 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
6209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
6210 msgid "Formatted reference"
6211 msgstr "Форматирана препратка"
6212
6213 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
6215 msgid "Textual reference"
6216 msgstr "Текстова препратки"
6217
6218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
6220 msgid "Label only"
6221 msgstr "Само етикет"
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
6224 msgid ""
6225 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
6226 "references, and only if you are using refstyle.)"
6227 msgstr ""
6228 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
6229 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
6230
6231 # src/ext_l10n.h:351
6232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
6233 msgid "Plural"
6234 msgstr "Мн. число"
6235
6236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
6237 msgid ""
6238 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
6239 "references, and only if you are using refstyle.)"
6240 msgstr ""
6241 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
6242 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
6243
6244 # src/ext_l10n.h:432
6245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
6246 msgid "Capitalized"
6247 msgstr "Главни букви"
6248
6249 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
6251 msgid "Do not output part of label before \":\""
6252 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
6255 msgid "No Prefix"
6256 msgstr "Без префикс"
6257
6258 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
6259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
6260 #, fuzzy
6261 msgid "No Hyperlink"
6262 msgstr "хипервръзка: "
6263
6264 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
6265 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
6266 msgstr "Търсене на предишно съвпадение - клавиша „Изместване“ + „Нов ред“"
6267
6268 # src/form1.C:286
6269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
6270 msgid "&< Find"
6271 msgstr "< Търсене"
6272
6273 # src/lyx_cb.C:230
6274 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Replace all occurrences"
6277 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
6278
6279 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
6280 msgid "Hide replace and option widgets"
6281 msgstr ""
6282
6283 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6284 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
6285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
6286 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
6287 msgid "&Minimize"
6288 msgstr "Минимизиране"
6289
6290 # src/form1.C:290
6291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
6292 msgid "Rep&lace with:"
6293 msgstr "&Замяна с:"
6294
6295 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
6296 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
6297 msgid "&Search:"
6298 msgstr "Търсене:"
6299
6300 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
6301 msgid "Replace and find next occurrence"
6302 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6303
6304 # src/sp_form.C:86
6305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
6306 msgid "&Replace >"
6307 msgstr "Замяна >"
6308
6309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
6310 msgid "Replace and find previous occurrence"
6311 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6312
6313 # src/sp_form.C:86
6314 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
6315 msgid "< Re&place"
6316 msgstr "< Замяна"
6317
6318 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
6319 msgid "Find next occurrence (Enter)"
6320 msgstr "Намиране на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“"
6321
6322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
6323 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
6324 msgstr "Различаване на малки и големи букви"
6325
6326 # src/form1.C:310
6327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
6328 msgid "&Case sensitive[[search]]"
6329 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
6330
6331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
6332 msgid "Match whole words only"
6333 msgstr "Съвпадение само на цели думи"
6334
6335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
6336 msgid "Limit search and replace to selection"
6337 msgstr "Ограничаване на търсенето и замяна само до избрания текс"
6338
6339 # src/LColor.C:64
6340 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
6341 msgid "Selection onl&y"
6342 msgstr "Само избрания текст"
6343
6344 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
6345 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
6349 msgid "Search as yo&u type"
6350 msgstr "&Търсене докато се пише"
6351
6352 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
6353 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
6357 #, fuzzy
6358 msgid "&Wrap"
6359 msgstr "плаващ в текста: "
6360
6361 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
6362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
6363 msgstr ""
6364 "Обработване на конвертирания файл с тази команда ($$FName = име_на_файл)"
6365
6366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
6367 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
6368 msgid "Export for&mats:"
6369 msgstr "&Формати за експорт:"
6370
6371 # src/LyXSendto.C:40
6372 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
6373 msgid "Send exported file to &command:"
6374 msgstr "Подаване на експортирания файл към командаjd:"
6375
6376 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
6377 msgid "Edit shortcut"
6378 msgstr "Редактиране на препратка"
6379
6380 # src/mathed/math_forms.C:22
6381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
6382 msgid "Fu&nction:"
6383 msgstr "Функция:"
6384
6385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
6386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
6387 msgstr "Въвеждане на LyX функция или последователност от команди"
6388
6389 # src/ext_l10n.h:375
6390 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
6391 msgid "Short&cut:"
6392 msgstr "Препратка:"
6393
6394 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
6395 msgid ""
6396 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
6397 "the 'Clear' button"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
6401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
6402 msgstr ""
6403
6404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6405 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
6407 msgid "&Delete Key"
6408 msgstr "Изтриване на ключ"
6409
6410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
6411 msgid "Clear current shortcut"
6412 msgstr "Изчистване на текущата препратка"
6413
6414 # src/lyx_gui_misc.C:430
6415 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
6416 msgid "C&lear"
6417 msgstr "Премахване"
6418
6419 # src/spellchecker.C:717
6420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
6421 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
6422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
6423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
6424 msgid "Spell Checker"
6425 msgstr "Проверка на правописа"
6426
6427 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
6428 msgid ""
6429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6430 msgstr ""
6431
6432 # src/support/getUserName.C:13
6433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
6434 msgid "Unknown &word:"
6435 msgstr "Непозната дума:"
6436
6437 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
6438 msgid "Current word"
6439 msgstr "Текуща дума"
6440
6441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
6442 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
6443 msgstr "Пропускане на това съвпадение и отиване до следващата грешка"
6444
6445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
6446 msgid "S&kip"
6447 msgstr "Пропускане"
6448
6449 # src/sp_form.C:86
6450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
6451 msgid "Repla&cement:"
6452 msgstr "Заместване:"
6453
6454 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
6455 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
6459 msgid "Skip A&ll"
6460 msgstr "Пропускане на всичко"
6461
6462 # src/lyx_cb.C:230
6463 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
6464 msgid "Replace with selected word"
6465 msgstr "Замяна с избраната дума"
6466
6467 # src/lyx_cb.C:230
6468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
6469 msgid "Replace word with current choice"
6470 msgstr "Замяна на дума с текущия избор"
6471
6472 # src/sp_form.C:86
6473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
6474 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
6475 msgid "&Replace"
6476 msgstr "Замяна"
6477
6478 # src/ext_l10n.h:323
6479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
6480 msgid "S&uggestions:"
6481 msgstr "Предложения:"
6482
6483 # src/lyx_cb.C:230
6484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
6485 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
6486 msgstr "Замяна на всички съвпадения на думата в документа с текущия избор"
6487
6488 # src/form1.C:314
6489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
6490 msgid "Re&place All"
6491 msgstr "Замяна на &всички"
6492
6493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
6494 #, fuzzy
6495 msgid ""
6496 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
6497 msgstr "Пропускане на това съвпадение на думата постоянно"
6498
6499 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
6500 msgid "Ign&ore"
6501 msgstr "Пропускане"
6502
6503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
6504 msgid ""
6505 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
6506 "beyond the current session."
6507 msgstr ""
6508 "Пропускане на всички съвпадения на тази дума в документа. Това продължава и "
6509 "след текущата сесия."
6510
6511 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6512 # src/lyxfont.C:62
6513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
6514 msgid "I&gnore All"
6515 msgstr "Пропускане на всички"
6516
6517 # src/sp_form.C:95
6518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
6519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6520 msgstr "Добавяне на дума във вашия личен речник"
6521
6522 # src/spellchecker.C:717
6523 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
6524 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
6525 msgstr "Добавяне"
6526
6527 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6528 msgid ""
6529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6530 "full range."
6531 msgstr ""
6532 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6533 "Изберете utf-8 за всички категории."
6534
6535 # src/ext_l10n.h:191
6536 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6537 msgid "Ca&tegory:"
6538 msgstr "&Категория:"
6539
6540 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6541 msgid "Select this to display all available characters at once"
6542 msgstr "Избиране за показване на всички налични знаци наведнъж"
6543
6544 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6545 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6546 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6547 msgid "&Display all"
6548 msgstr "&Показване на всички"
6549
6550 # src/insets/insetbib.C:340
6551 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6552 msgid "&Style:"
6553 msgstr "&Стил:"
6554
6555 # src/LColor.C:78
6556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6557 msgid "&Table Settings"
6558 msgstr "&Настройки на таблица"
6559
6560 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6562 msgid "Row setting"
6563 msgstr "Настройки на реда"
6564
6565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6566 msgid "Merge cells of different rows"
6567 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6568
6569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6570 msgid "M&ultirow"
6571 msgstr "Обединяване на редове"
6572
6573 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6575 msgid "&Vertical Offset:"
6576 msgstr "Вертикално отместване:"
6577
6578 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6580 msgid "Optional vertical offset"
6581 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6582
6583 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6585 msgid "Cell setting"
6586 msgstr "Настройки на клетка"
6587
6588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6590 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6591
6592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6593 msgid "rotation angle"
6594 msgstr "ъгъл на завъртане"
6595
6596 # src/LColor.C:56
6597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6598 msgid "de&grees"
6599 msgstr "градуса"
6600
6601 # src/LColor.C:78
6602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6603 msgid "Table-wide settings"
6604 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6605
6606 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6607 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6610 msgid "W&idth:"
6611 msgstr "&Ширина:"
6612
6613 # src/mathed/math_forms.C:147
6614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6615 msgid "Verti&cal alignment:"
6616 msgstr "Вертикално подравняване"
6617
6618 # src/mathed/math_forms.C:147
6619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6620 msgid "Vertical alignment of the table"
6621 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6622
6623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6625 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6626
6627 # src/ext_l10n.h:362
6628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6629 msgid "&Rotate"
6630 msgstr "&Завъртане"
6631
6632 # src/LColor.C:56
6633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6634 msgid "degrees"
6635 msgstr "градуса"
6636
6637 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6638 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6640 msgid "Column settings"
6641 msgstr "Настройки на колона"
6642
6643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6644 msgid ""
6645 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6646 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6647 "Fixed custom width</p></body></html>"
6648 msgstr ""
6649 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* обхваща текста: "
6650 "разтягане докато се обхване текста</p><p>* разтягане: разтягане до запълване "
6651 "на свободното пространство</p><p>* фиксирана: зададена от потребиталя "
6652 "фиксирана ширина</p></body></html>"
6653
6654 # src/ext_l10n.h:126
6655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6656 msgid "Text length"
6657 msgstr "обхваща текста"
6658
6659 # src/LColor.C:97
6660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6661 msgid "Variable[[Width]]"
6662 msgstr "разтягане"
6663
6664 # src/mathed/math_forms.C:140
6665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6666 msgid "Custom[[Width]]"
6667 msgstr "фиксирана"
6668
6669 # src/mathed/math_forms.C:152
6670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6671 msgid "Horizontal alignment in column"
6672 msgstr "Хоризонтално подравняване на колоната"
6673
6674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6675 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
6676 msgid "Justified"
6677 msgstr "двустранно"
6678
6679 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
6681 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
6682 msgid "At Decimal Separator"
6683 msgstr "при разделителя"
6684
6685 # src/mathed/math_forms.C:152
6686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6687 msgid "Hori&zontal alignment:"
6688 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6689
6690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6691 msgid ""
6692 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6693 "the row."
6694 msgstr ""
6695 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6696 "линия на реда."
6697
6698 # src/mathed/math_forms.C:147
6699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6700 msgid "&Vertical alignment in row:"
6701 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6702
6703 # src/ext_l10n.h:141
6704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6705 msgid "Custom width of the column"
6706 msgstr "От потребителя зададена ширина на колона"
6707
6708 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6710 msgid "&Decimal separator:"
6711 msgstr "&Десетичен разделител:"
6712
6713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6714 msgid "Merge cells of different columns"
6715 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6716
6717 # src/ext_l10n.h:61
6718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6719 msgid "Mu&lticolumn"
6720 msgstr "Обединяване на колони"
6721
6722 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6723 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6725 msgid "LaTe&X argument:"
6726 msgstr "LaTeX аргумент:"
6727
6728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6730 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6731
6732 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6733 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6735 msgid "&Borders"
6736 msgstr "&Кантове"
6737
6738 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6740 msgid "Set Borders"
6741 msgstr "Видими кантове"
6742
6743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6744 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6745 msgstr "Поставяне на кантове на избраните клетки"
6746
6747 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6748 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6750 msgid "All Borders"
6751 msgstr "Всички кантове"
6752
6753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6755 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6756
6757 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6759 msgid "&Set"
6760 msgstr "Поставяне"
6761
6762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6764 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6765
6766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6767 msgid "Use default (grid-like) border style"
6768 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6769
6770 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6771 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6773 msgid "De&fault"
6774 msgstr "По подразбиране"
6775
6776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6777 msgid ""
6778 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6779 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6780 msgstr ""
6781 "Ако е активирана тази отметка, таблицата ще се възстанови до формалния стил "
6782 "по подразбиране - само горния и долния ред имат хориз. линии"
6783
6784 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6786 msgid "Use Default &Formal Style"
6787 msgstr "Използване на формален стил по подразбиране"
6788
6789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6791 msgstr "Използване на формален стил таблица (без вертикални кантове)"
6792
6793 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6795 msgid "Fo&rmal"
6796 msgstr "Формален"
6797
6798 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6800 msgid "Additional Space"
6801 msgstr "Допълнително разстояние"
6802
6803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6804 msgid "T&op of row:"
6805 msgstr "Над реда:"
6806
6807 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6809 msgid "Botto&m of row:"
6810 msgstr "Под реда:"
6811
6812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6813 msgid "Bet&ween rows:"
6814 msgstr "Между редовете:"
6815
6816 # src/ext_l10n.h:311
6817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6818 msgid "&Multi-Page Table"
6819 msgstr "Пренасяне на таблица"
6820
6821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6823 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6824
6825 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6827 msgid "&Use multi-page table"
6828 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6829
6830 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6832 msgid "Row settings"
6833 msgstr "Настройки на ред"
6834
6835 # src/ext_l10n.h:362
6836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6837 msgid "Status"
6838 msgstr "Състояние"
6839
6840 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6841 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6843 msgid "Border above"
6844 msgstr "Кант отгоре"
6845
6846 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6847 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6849 msgid "Border below"
6850 msgstr "Кант отдолу"
6851
6852 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6853 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6855 msgid "Contents"
6856 msgstr "Съдържание"
6857
6858 # src/ext_l10n.h:252
6859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6860 msgid "Header:"
6861 msgstr "Заглавен:"
6862
6863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6864 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6865 msgstr ""
6866 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6867
6868 # src/ext_l10n.h:398
6869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
6873 msgid "on"
6874 msgstr "вкл."
6875
6876 # src/bufferview_funcs.C:286
6877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6881 msgid "double"
6882 msgstr "двоен"
6883
6884 # src/ext_l10n.h:337
6885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6886 msgid "First header:"
6887 msgstr "Първи заглавен:"
6888
6889 # src/lyxrc.C:1676
6890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6891 msgid "This row is the header of the first page"
6892 msgstr ""
6893 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6894 "таблицата)"
6895
6896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6897 msgid "Don't output the first header"
6898 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6899
6900 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6902 msgid "is empty"
6903 msgstr "няма"
6904
6905 # src/ext_l10n.h:246
6906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6907 msgid "Footer:"
6908 msgstr "Завършващ:"
6909
6910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6912 msgstr ""
6913 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6914 "последната"
6915
6916 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6918 msgid "Last footer:"
6919 msgstr "Последен завършващ:"
6920
6921 # src/lyxrc.C:1676
6922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6923 msgid "This row is the footer of the last page"
6924 msgstr ""
6925 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6926
6927 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6929 msgid "Don't output the last footer"
6930 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6931
6932 # src/ext_l10n.h:191
6933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6934 msgid "Caption:"
6935 msgstr "Надпис:"
6936
6937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6938 msgid "Set a page break on the current row"
6939 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6940
6941 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6943 msgid "Page &break on current row"
6944 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6945
6946 # src/mathed/math_forms.C:152
6947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6948 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6949 msgstr ""
6950 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6951
6952 # src/mathed/math_forms.C:152
6953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6954 msgid "Multi-page table alignment"
6955 msgstr "Подравняване на таблицата"
6956
6957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6958 msgid "Current cell:"
6959 msgstr "Избрана клетка:"
6960
6961 # src/ext_l10n.h:320
6962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6963 msgid "Current row position"
6964 msgstr "Текущо избран ред"
6965
6966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6967 msgid "Current column position"
6968 msgstr "Текущо избрана колона"
6969
6970 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6971 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6972 msgid "Selected classes or styles"
6973 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6974
6975 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6976 msgid "LaTeX classes"
6977 msgstr "LaTeX класове"
6978
6979 # src/ext_l10n.h:126
6980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6981 msgid "LaTeX styles"
6982 msgstr "LaTeX стилове"
6983
6984 # src/ext_l10n.h:126
6985 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6986 msgid "BibTeX styles"
6987 msgstr "BibTeX стилове"
6988
6989 # src/insets/insetbib.C:339
6990 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6991 msgid "BibTeX databases"
6992 msgstr "BibTeX бази данни"
6993
6994 # src/ext_l10n.h:186
6995 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6996 msgid "Biblatex bibliography styles"
6997 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6998
6999 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
7000 msgid "Biblatex citation styles"
7001 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7002
7003 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
7004 msgid "Toggles view of the file list"
7005 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
7006
7007 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
7008 msgid "Show &path"
7009 msgstr "Списък с пътища"
7010
7011 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
7012 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
7013 msgid "Rebuild the file lists"
7014 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
7015
7016 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
7017 msgid ""
7018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
7019 msgstr ""
7020 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
7021 "показани с път."
7022
7023 # src/LyXAction.C:153
7024 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
7025 msgid "&View"
7026 msgstr "&Показване"
7027
7028 # src/mathed/math_panel.C:128
7029 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
7030 msgid "Spacing"
7031 msgstr "Междуредие"
7032
7033 # src/mathed/math_panel.C:128
7034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
7035 msgid "&Line spacing:"
7036 msgstr "&Разстояние между редовете:"
7037
7038 # src/mathed/math_panel.C:128
7039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
7040 msgid "Spacing type"
7041 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
7042
7043 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7044 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
7045 msgid "Number of lines"
7046 msgstr "Брой линии между редовете"
7047
7048 # src/LColor.C:97
7049 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
7050 msgid "Table Style"
7051 msgstr "Стил за таблици"
7052
7053 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7054 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
7055 msgid "Default St&yle:"
7056 msgstr "Стил по подразбиране:"
7057
7058 # src/insets/insetbib.C:219
7059 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
7060 msgid "Paragraph Separation"
7061 msgstr "Настройки на абзаца"
7062
7063 # src/LyXAction.C:337
7064 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
7065 msgid "Indent consecutive paragraphs"
7066 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
7067
7068 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
7069 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
7070 msgid "&Indentation:"
7071 msgstr "&Отстъп:"
7072
7073 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7074 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
7075 msgid "&Vertical space:"
7076 msgstr "&Вертикално отместване:"
7077
7078 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7079 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
7080 msgid "Size of the vertical space"
7081 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
7082
7083 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
7084 msgid ""
7085 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
7086 "justified in the output)"
7087 msgstr ""
7088 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
7089 "секста в изходния файл"
7090
7091 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
7092 msgid "Use &justification in LyX work area"
7093 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
7094
7095 # src/BufferView_pimpl.C:256
7096 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
7097 msgid "Format text into two columns"
7098 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
7099
7100 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
7101 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
7102 msgid "Two-&column document"
7103 msgstr "Документ с две колони"
7104
7105 # src/layout_forms.C:64
7106 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
7107 msgid "Language of the thesaurus"
7108 msgstr "Език на синонимния речник"
7109
7110 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7111 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
7112 msgid "Index entry"
7113 msgstr "Указател"
7114
7115 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
7116 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
7117 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
7118 msgid "&Keyword:"
7119 msgstr "&Дума:"
7120
7121 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
7122 msgid "L&ookup"
7123 msgstr "Проверка"
7124
7125 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
7126 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
7127 msgid "The selected entry"
7128 msgstr "Избрания синоним за замяна"
7129
7130 # src/LColor.C:64
7131 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
7132 msgid "Sele&ction:"
7133 msgstr "&Избор:"
7134
7135 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
7136 msgid "Replace the entry with the selection"
7137 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
7138
7139 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
7140 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
7141 msgstr ""
7142 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
7143 "в речника."
7144
7145 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
7146 msgid "Word to look up"
7147 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
7148
7149 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
7150 msgid "Update navigation tree"
7151 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
7152
7153 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
7154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
7155 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
7156 msgid "..."
7157 msgstr "..."
7158
7159 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
7160 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
7161 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
7162
7163 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
7164 msgid "Increase nesting depth of selected item"
7165 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
7166
7167 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
7168 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
7169 msgid "Move selected item up by one"
7170 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
7171
7172 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
7173 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
7174 msgid "Move selected item down by one"
7175 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
7176
7177 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
7178 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
7179 msgstr "Нагласяне дълбочината на навигационното дърво"
7180
7181 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
7182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
7183 msgid "Sort"
7184 msgstr "Подреждане"
7185
7186 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
7187 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
7188 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
7189
7190 # src/ext_l10n.h:191
7191 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
7192 msgid "Keep"
7193 msgstr "Запомняне"
7194
7195 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
7196 msgid ""
7197 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
7198 "change tracking, etc.)"
7199 msgstr ""
7200 "Филтриране на елементи, които не са активни - в бележки, неактивни "
7201 "разклонения, изтрити промени и др."
7202
7203 # src/exporter.C:91
7204 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
7205 msgid "All items"
7206 msgstr "всички елементи"
7207
7208 # src/ext_l10n.h:75
7209 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
7210 msgid "Only output items"
7211 msgstr "само активни елементи"
7212
7213 # src/ext_l10n.h:75
7214 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
7215 msgid "Only non-output items"
7216 msgstr "само неактивни елементи"
7217
7218 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
7219 msgid "Sho&w:"
7220 msgstr "&Покажи:"
7221
7222 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
7223 msgid ""
7224 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
7225 "tables, and others)"
7226 msgstr ""
7227 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
7228
7229 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
7230 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
7231 msgid "Insert the spacing even after a page break"
7232 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
7233
7234 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
7235 msgid "&Protect:"
7236 msgstr "&Защити:"
7237
7238 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
7239 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
7240 msgid "Default skip"
7241 msgstr "по подразбиране"
7242
7243 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
7244 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
7245 msgid "Small skip"
7246 msgstr "малко"
7247
7248 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
7249 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
7250 msgid "Medium skip"
7251 msgstr "средно"
7252
7253 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
7254 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
7255 msgid "Big skip"
7256 msgstr "голямо"
7257
7258 # src/ext_l10n.h:65
7259 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
7260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
7261 msgid "Half line height"
7262 msgstr "половин ред височина"
7263
7264 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
7265 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
7266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
7267 msgid "Line height"
7268 msgstr "един ред височина"
7269
7270 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7271 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
7272 msgid "Vertical fill"
7273 msgstr "Вертикално запълване"
7274
7275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
7276 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
7277 msgid "F&ormat:"
7278 msgstr "&Формат:"
7279
7280 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
7281 msgid "Automatic update"
7282 msgstr "Автоматична актуализация"
7283
7284 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
7285 msgid "Show the source as the master document gets it"
7286 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
7287
7288 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
7289 msgid "Master's perspective"
7290 msgstr "Първоначален код"
7291
7292 # src/buffer.C:323
7293 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
7294 msgid "Current Paragraph"
7295 msgstr "Текущия абзац"
7296
7297 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
7298 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
7299 msgid "Complete Source"
7300 msgstr "Целия изходен код"
7301
7302 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
7303 msgid "Preamble Only"
7304 msgstr "Само заглавната част"
7305
7306 # src/lyxfont.C:62
7307 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
7308 msgid "Body Only"
7309 msgstr "Само тялото на документа"
7310
7311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7312 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
7313 msgid "Select the output format"
7314 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
7315
7316 # src/sp_form.C:86
7317 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
7318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
7319 msgid "&Reload"
7320 msgstr "&Презареждане"
7321
7322 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
7323 # src/lyxfont.C:62
7324 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
7325 msgid "&Ignore"
7326 msgstr "Пропускане"
7327
7328 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7329 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
7330 msgid "Horizontal placement"
7331 msgstr "Хориз. поставяне"
7332
7333 # src/ext_l10n.h:133
7334 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
7335 msgid "Outer (default)"
7336 msgstr "външно (по подразбиране)"
7337
7338 # src/ext_l10n.h:6
7339 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
7340 msgid "Inner"
7341 msgstr "вътрешно"
7342
7343 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
7344 msgid "Check this to allow flexible placement"
7345 msgstr "Отметка за позволяване на произволно поставяне"
7346
7347 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
7348 msgid "Allow &floating"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
7352 msgid "Wid&th:"
7353 msgstr "Ширина:"
7354
7355 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7356 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7357 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7358 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
7359 msgid "Unit of width value"
7360 msgstr "Мерна единица за ширина"
7361
7362 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
7363 msgid "use overhang"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
7367 msgid "Over&hang:"
7368 msgstr ""
7369
7370 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7371 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7372 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7373 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Overhang value"
7376 msgstr "Ширина"
7377
7378 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
7379 msgid "Unit of overhang value"
7380 msgstr ""
7381
7382 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7383 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
7384 msgid "use number of lines"
7385 msgstr "използване номера на редове"
7386
7387 # src/mathed/math_panel.C:128
7388 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
7389 #, fuzzy
7390 msgid "&Line span:"
7391 msgstr "Разстояние"
7392
7393 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7394 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
7395 msgid "number of needed lines"
7396 msgstr "брой необходими редове"
7397
7398 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
7399 msgid "Basic (BibTeX)"
7400 msgstr "Обикновена (BibTeX)"
7401
7402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
7403 msgid ""
7404 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
7405 "styles primarily suitable for science and maths."
7406 msgstr ""
7407 "Основни възможности зо цитиране осигурени от Бибтех (BibTeX). Главно прости "
7408 "числови стилове удобни за математика и др. науки."
7409
7410 # src/ext_l10n.h:375
7411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
7412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
7413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
7414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
7415 #, fuzzy
7416 msgid "not cited"
7417 msgstr "Подзаглавие"
7418
7419 # src/insets/insetbib.C:219
7420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
7421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
7422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
7423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Add to bibliography only."
7426 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
7427
7428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
7429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
7430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
7431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
7432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Key only."
7435 msgstr "Цветове"
7436
7437 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
7438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
7439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
7440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
7441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Key"
7444 msgstr "Ключове"
7445
7446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Biblatex (natbib mode)"
7449 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7450
7451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
7452 msgid ""
7453 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
7454 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
7455 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
7456 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
7457 "Bibliography processor is advised."
7458 msgstr ""
7459 "Варианта BibLaTeX поддържа команди за Natbib цитати и така е най-удобен за "
7460 "преминаване от Natbib (или по-стари версии  от LyX 2.3) към Biblatex. "
7461 "Програмата Natbib поддържа малко по-различни и няколко допълнителни стила от "
7462 "нормалния Biblatex. Както и при обичайния Biblatex за билиографска програма "
7463 "се препоръчва използването на „biber“."
7464
7465 # src/ext_l10n.h:82
7466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
7468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
7469 msgid "Footnote"
7470 msgstr "Бележка под черта"
7471
7472 # src/ext_l10n.h:246
7473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
7475 msgid "Foot"
7476 msgstr "Бел. под черта"
7477
7478 # src/ext_l10n.h:186
7479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7482 msgid "bibliography entry"
7483 msgstr "библиографски запис"
7484
7485 # src/ext_l10n.h:186
7486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7488 msgid "Full bibliography entry."
7489 msgstr "Пълен библиографски запис."
7490
7491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7493 msgid "Autocite"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7498 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7503 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
7507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
7508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
7509 msgid " et al."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
7513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
7514 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
7515 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
7519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
7520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
7521 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
7525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
7526 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
7527 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
7528 msgstr ""
7529
7530 # src/ext_l10n.h:95
7531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Super"
7535 msgstr "Горен индекс"
7536
7537 # src/ext_l10n.h:95
7538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
7540 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
7541 msgid "Superscript"
7542 msgstr "Горен индекс"
7543
7544 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
7546 msgid "Biblatex"
7547 msgstr "Библатех (BibLaTeX)"
7548
7549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7550 msgid ""
7551 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7552 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7553 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7554 "bibliography processor is advised."
7555 msgstr ""
7556 "Библатех поддържа много автор-година и числови стилове. Насочен е главно към "
7557 "хуманитарните науки. Поддържа много настройки, напълно локализиран е и "
7558 "осигурява много функции, които не са достъпни с Бибтех (BibTeX). Препоръчва "
7559 "се използването на „biber“ като библиографски компилатор."
7560
7561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7562 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7563 msgstr "Кратък списък с автори"
7564
7565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7566 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7567 msgstr "Налагане на кратък списък с автори използвайки „и др.“."
7568
7569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7571 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
7572
7573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7574 msgid ""
7575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7578 msgstr ""
7579 "Jurabib поддържа набор от автор-година стилове за цитиране главно удобни за "
7580 "юридическа литература и хуманитарни науки. Включва адаптация за английски, "
7581 "немски, френски, холандски, испански и италиански."
7582
7583 # src/ext_l10n.h:186
7584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7585 msgid "Bibliography entry."
7586 msgstr "Библиографски запис."
7587
7588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7589 msgid "before"
7590 msgstr "преди"
7591
7592 # src/ext_l10n.h:375
7593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7594 msgid "short title"
7595 msgstr "кратко заглавие"
7596
7597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
7598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
7599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
7600 #, fuzzy
7601 msgid "/"
7602 msgstr "_/"
7603
7604 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7605 msgid "Natbib (BibTeX)"
7606 msgstr "Natbib (BibTeX)"
7607
7608 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7609 msgid ""
7610 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7611 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7612 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7613 "names, shortened and full author lists, and more."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7617 msgid "American Economic Association (AEA)"
7618 msgstr "Американска икономическа асоциация (AEA)"
7619
7620 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7621 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7623 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7624 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7626 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7627 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7629 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7630 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7631 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7632 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7633 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
7636 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
7640 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
7641 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
7642 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
7644 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
7645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
7646 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
7647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
7649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
7650 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
7651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
7652 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
7653 #: lib/examples/Articles:0
7654 msgid "Articles"
7655 msgstr "Статии"
7656
7657 # src/ext_l10n.h:375
7658 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
7659 msgid "ShortTitle"
7660 msgstr "Кратко заглавие"
7661
7662 # падащ списък на контекста
7663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
7664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
7666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
7670 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7671 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
7672 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
7673 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
7679 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
7683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
7687 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
7688 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
7692 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
7693 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
7694 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
7695 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
7696 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
7697 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
7698 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
7699 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
7700 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
7701 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
7702 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
7703 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
7704 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
7705 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
7707 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
7709 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
7710 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
7715 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
7726 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
7727 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
7728 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
7729 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
7730 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
7731 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
7732 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
7733 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
7736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
7737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
7740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
7745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
7746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7747 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
7749 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
7751 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
7752 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
7753 msgid "FrontMatter"
7754 msgstr "предни части"
7755
7756 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7757 #: lib/layouts/AEA.layout:60
7758 msgid "Publication Month"
7759 msgstr "Месец на публекация"
7760
7761 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7762 #: lib/layouts/AEA.layout:66
7763 msgid "Publication Month:"
7764 msgstr "Месец на публикация:"
7765
7766 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7767 #: lib/layouts/AEA.layout:78
7768 msgid "Publication Year"
7769 msgstr "Година на публикация"
7770
7771 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7772 #: lib/layouts/AEA.layout:81
7773 msgid "Publication Year:"
7774 msgstr "Година на публикация:"
7775
7776 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7777 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7778 msgid "Publication Volume"
7779 msgstr "Том на публикация"
7780
7781 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7783 msgid "Publication Volume:"
7784 msgstr "Том на публикация:"
7785
7786 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7787 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7788 msgid "Publication Issue"
7789 msgstr "Издание на публикация"
7790
7791 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7792 #: lib/layouts/AEA.layout:101
7793 msgid "Publication Issue:"
7794 msgstr "Издание на публикация:"
7795
7796 #: lib/layouts/AEA.layout:108
7797 msgid "JEL"
7798 msgstr "JEL"
7799
7800 #: lib/layouts/AEA.layout:111
7801 msgid "JEL:"
7802 msgstr "JEL:"
7803
7804 # src/ext_l10n.h:263
7805 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
7807 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
7808 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7809 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7815 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7816 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
7817 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
7819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
7821 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7823 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7824 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7825 msgid "Keywords"
7826 msgstr "Ключови думи"
7827
7828 # src/ext_l10n.h:263
7829 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7832 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7835 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
7836 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
7837 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7838 #: lib/layouts/spie.layout:49
7839 msgid "Keywords:"
7840 msgstr "Ключови думи:"
7841
7842 # src/ext_l10n.h:154
7843 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7845 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
7848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7852 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7854 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7855 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7858 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7861 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7862 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
7863 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
7866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7867 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
7868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7871 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
7873 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
7874 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
7875 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
7876 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
7877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
7878 msgid "Abstract"
7879 msgstr "Резюме"
7880
7881 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
7882 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
7883 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
7884 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7889 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7890 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7892 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7894 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7895 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7896 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7898 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7899 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7900 msgid "Acknowledgments"
7901 msgstr "Благодарности"
7902
7903 # src/ext_l10n.h:202
7904 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7906 #: lib/layouts/egs.layout:610
7907 msgid "Acknowledgments."
7908 msgstr "Благодарности."
7909
7910 # src/ext_l10n.h:244
7911 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7912 msgid "Figure Notes"
7913 msgstr "Текст на изображение"
7914
7915 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7916 # падащ списък на контекста
7917 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7919 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7922 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7923 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7924 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7929 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7931 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7933 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7936 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7940 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7941 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7946 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7949 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7950 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7951 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7954 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7956 msgid "MainText"
7957 msgstr "текст"
7958
7959 # src/ext_l10n.h:244
7960 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7961 msgid "Figure Note"
7962 msgstr "Бележка на изображение"
7963
7964 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7965 msgid "Text of a note in a figure"
7966 msgstr "Текст на бележка в изображение"
7967
7968 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7969 # src/insets/insetinfo.C:231
7970 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7972 msgid "Note:"
7973 msgstr "Бележка:"
7974
7975 # src/LColor.C:97
7976 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7977 msgid "Table Notes"
7978 msgstr "Бележки в таблица"
7979
7980 # src/LColor.C:97
7981 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7982 msgid "Table Note"
7983 msgstr "Бележка в таблица"
7984
7985 # src/buffer.C:3331
7986 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7987 msgid "Text of a note in a table"
7988 msgstr "Текст на бележка в таблица"
7989
7990 # src/ext_l10n.h:387
7991 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7998 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
8007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
8008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
8009 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
8010 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
8012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
8013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8015 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
8016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
8018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
8019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
8021 msgid "Theorem"
8022 msgstr "Теорема"
8023
8024 # src/ext_l10n.h:169
8025 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
8026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
8028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
8046 msgid "Algorithm"
8047 msgstr "Aлгоритъм"
8048
8049 #: lib/layouts/AEA.layout:197
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8065 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
8066 msgid "Axiom"
8067 msgstr "Аксиома"
8068
8069 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
8070 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
8071 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
8073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
8074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
8075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
8076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
8077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
8079 msgid "Case"
8080 msgstr "Случай"
8081
8082 # src/LyXAction.C:263
8083 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Case ##"
8087 msgstr "Случай #."
8088
8089 # src/ext_l10n.h:371
8090 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
8091 msgid "Case \\thecase."
8092 msgstr "Случай \\thecase."
8093
8094 # src/mathed/math_panel.C:128
8095 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
8098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
8099 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
8109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
8110 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
8112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
8115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
8117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
8119 msgid "Claim"
8120 msgstr "Твърдение"
8121
8122 # src/ext_l10n.h:203
8123 #: lib/layouts/AEA.layout:226
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
8139 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
8140 msgid "Conclusion"
8141 msgstr "Заключение"
8142
8143 # src/ext_l10n.h:205
8144 #: lib/layouts/AEA.layout:234
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
8160 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
8161 msgid "Condition"
8162 msgstr "Условие"
8163
8164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8166 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
8167 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
8168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
8170 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
8179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
8180 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
8182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
8186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
8189 msgid "Conjecture"
8190 msgstr "Предположение"
8191
8192 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
8194 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
8196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
8197 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
8204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
8205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
8206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
8207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
8208 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
8209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
8210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
8213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
8214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
8215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
8217 msgid "Corollary"
8218 msgstr "Следствие"
8219
8220 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
8221 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8237 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
8238 msgid "Criterion"
8239 msgstr "Признак"
8240
8241 # src/ext_l10n.h:221
8242 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
8244 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
8246 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
8253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
8255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
8256 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
8258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
8260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
8261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
8262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
8263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
8265 msgid "Definition"
8266 msgstr "Определение"
8267
8268 # src/ext_l10n.h:232
8269 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
8272 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
8280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
8281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
8282 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
8283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
8284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
8286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
8287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
8288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
8289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
8291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
8292 msgid "Example"
8293 msgstr "Пример"
8294
8295 # src/ext_l10n.h:234
8296 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
8297 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
8306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
8307 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
8309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
8311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
8312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
8313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
8314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
8315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
8316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
8318 msgid "Exercise"
8319 msgstr "Упражнение"
8320
8321 # src/ext_l10n.h:271
8322 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
8324 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
8326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
8327 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
8334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
8335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
8337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
8338 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
8340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
8342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
8343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
8344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
8345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
8347 msgid "Lemma"
8348 msgstr "Лема"
8349
8350 # src/form1.C:165
8351 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
8352 #: lib/layouts/agutex.layout:185
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
8368 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
8369 msgid "Notation"
8370 msgstr "Означение"
8371
8372 # src/ext_l10n.h:316
8373 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
8382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
8383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
8384 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
8385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
8386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
8388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
8389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
8390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
8391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
8393 msgid "Problem"
8394 msgstr "Задача"
8395
8396 # src/ext_l10n.h:320
8397 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
8398 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
8400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
8409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
8410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
8411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
8412 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
8413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
8414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
8415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
8417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
8418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
8419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
8421 msgid "Proposition"
8422 msgstr "Твърдение"
8423
8424 # src/ext_l10n.h:271
8425 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
8426 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
8427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
8435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
8437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
8438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
8439 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
8440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
8441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
8445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
8448 msgid "Remark"
8449 msgstr "Забележка"
8450
8451 # src/ext_l10n.h:271
8452 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Remark ##"
8456 msgstr "Забележка #."
8457
8458 # src/ext_l10n.h:371
8459 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
8464 msgid "Remark \\theremark."
8465 msgstr "Забележка \\theremark."
8466
8467 # src/ext_l10n.h:357
8468 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
8476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
8477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
8478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
8479 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
8480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
8481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
8483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
8486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
8488 msgid "Solution"
8489 msgstr "Решение"
8490
8491 # src/ext_l10n.h:357
8492 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Solution ##"
8495 msgstr "Решение #."
8496
8497 # src/ext_l10n.h:203
8498 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
8500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
8501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
8502 msgid "Solution \\thesolution."
8503 msgstr "Решение \\thesolution."
8504
8505 # src/ext_l10n.h:376
8506 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
8508 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
8510 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
8528 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
8529 msgid "Summary"
8530 msgstr "Обобщение"
8531
8532 # src/ext_l10n.h:376
8533 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Summary ##"
8536 msgstr "Обобщение"
8537
8538 # src/ext_l10n.h:191
8539 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
8540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
8541 msgid "Caption"
8542 msgstr "надпис"
8543
8544 # src/ext_l10n.h:318
8545 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
8547 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
8550 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
8551 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
8552 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8554 msgid "Proof"
8555 msgstr "Доказателство"
8556
8557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8558 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8559 msgstr "IEEE Общество за компютърни трансакции"
8560
8561 # src/ext_l10n.h:361
8562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Standard in Title"
8566 msgstr "Стандартен"
8567
8568 # src/ext_l10n.h:246
8569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
8570 #: lib/layouts/iucr.layout:111
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Author Footnote"
8573 msgstr "Бел. под черта"
8574
8575 # src/ext_l10n.h:246
8576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Author foot"
8579 msgstr "Бел. под черта"
8580
8581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
8583 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
8587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
8588 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8592 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8593 msgstr "IEEE Трансакции по магнетизъм"
8594
8595 # src/ext_l10n.h:400
8596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8597 msgid "IEEE Transactions"
8598 msgstr "IEEE трансакции"
8599
8600 # src/ext_l10n.h:361
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8602 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8605 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8606 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8607 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
8608 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
8609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
8610 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
8611 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
8612 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
8613 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
8615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
8616 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
8619 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
8626 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
8629 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
8630 msgid "Standard"
8631 msgstr "По подразбиране"
8632
8633 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
8635 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8636 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8641 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
8643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
8646 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
8647 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
8648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
8650 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
8651 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
8652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
8654 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
8655 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
8659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
8661 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8662 msgid "Title"
8663 msgstr "Заглавие"
8664
8665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
8666 msgid "IEEE membership"
8667 msgstr "IEEE членство"
8668
8669 # src/lyxfunc.C:1125
8670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
8671 msgid "Lowercase"
8672 msgstr "Малки букви"
8673
8674 # src/lyxfunc.C:1125
8675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
8676 msgid "lowercase"
8677 msgstr "малки бекви"
8678
8679 # src/ext_l10n.h:175
8680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
8681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
8682 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
8683 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
8686 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
8687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
8688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
8691 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
8692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
8693 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
8694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
8696 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
8698 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
8699 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
8700 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
8702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
8705 msgid "Author"
8706 msgstr "Автор"
8707
8708 # src/ext_l10n.h:375
8709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Short Author|S"
8712 msgstr "Подзаглавие"
8713
8714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
8715 msgid "A short version of the author name"
8716 msgstr "Кратка версия на името на автора"
8717
8718 # src/ext_l10n.h:175
8719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
8720 msgid "Author Name"
8721 msgstr "Име на автор"
8722
8723 # src/ext_l10n.h:175
8724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8725 msgid "Author name"
8726 msgstr "Име на автор"
8727
8728 # src/ext_l10n.h:221
8729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
8730 msgid "Author Affiliation"
8731 msgstr "Принадлежност на автор"
8732
8733 # src/ext_l10n.h:221
8734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
8735 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
8736 msgid "Author affiliation"
8737 msgstr "Принадлежност на автор"
8738
8739 # src/ext_l10n.h:175
8740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
8741 msgid "Author Mark"
8742 msgstr "Знак на автор"
8743
8744 # src/ext_l10n.h:175
8745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Author mark"
8748 msgstr "Автор"
8749
8750 # src/ext_l10n.h:78
8751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Special Paper Notice"
8754 msgstr "Специален символ(S)|S"
8755
8756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
8757 msgid "After Title Text"
8758 msgstr ""
8759
8760 # src/buffer.C:329
8761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Page headings"
8764 msgstr "Грешка при ченете от "
8765
8766 # src/ext_l10n.h:270
8767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Left Side"
8770 msgstr "Заглавие"
8771
8772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
8773 msgid "Left side of the header line"
8774 msgstr ""
8775
8776 # src/lyxfunc.C:1962
8777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
8779 #, fuzzy
8780 msgid "MarkBoth"
8781 msgstr "Маркиране вкл."
8782
8783 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Publication ID"
8787 msgstr "Абзац разделяне"
8788
8789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
8790 msgid "Abstract---"
8791 msgstr "Резюме---"
8792
8793 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Index Terms---"
8797 msgstr "Индекс запис"
8798
8799 # src/insets/insetbib.C:219
8800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
8801 msgid "Paragraph Start"
8802 msgstr "Начало на абзац"
8803
8804 # src/ext_l10n.h:337
8805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
8806 #, fuzzy
8807 msgid "First Char"
8808 msgstr "Заглавие"
8809
8810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8811 msgid "First character of first word"
8812 msgstr "Първа буква на първата дума"
8813
8814 # src/ext_l10n.h:173
8815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
8816 msgid "Appendices"
8817 msgstr "Приложения"
8818
8819 # падащ списък на контекста
8820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
8822 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
8823 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
8826 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
8827 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
8828 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
8830 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
8831 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
8832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
8833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
8834 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
8835 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
8836 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
8837 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
8839 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
8840 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
8842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
8844 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
8845 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
8846 msgid "BackMatter"
8847 msgstr "задни части"
8848
8849 # src/lyx_cb.C:411
8850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Peer Review Title"
8853 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8854
8855 # src/lyx_cb.C:411
8856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8857 #, fuzzy
8858 msgid "PeerReviewTitle"
8859 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8860
8861 # src/ext_l10n.h:174
8862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8863 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
8864 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
8865 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
8866 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
8867 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
8868 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
8869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
8870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
8871 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8872 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
8873 msgid "Appendix"
8874 msgstr "приложение"
8875
8876 # src/ext_l10n.h:375
8877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
8878 #: lib/layouts/jss.layout:126
8879 msgid "Short Title"
8880 msgstr "кратък надпис"
8881
8882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
8883 msgid "Short title for the appendix"
8884 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8885
8886 # src/ext_l10n.h:186
8887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
8888 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
8892 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8894 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8895 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
8896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
8897 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
8900 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8901 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
8903 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8904 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
8905 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
8906 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
8910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
8912 msgid "Bibliography"
8913 msgstr "Литература"
8914
8915 # src/ext_l10n.h:329
8916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
8917 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
8919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8920 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
8922 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8923 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8924 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8925 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
8929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
8930 msgid "References"
8931 msgstr "Препратки"
8932
8933 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
8935 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8937 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
8940 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8943 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8944 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8945 msgid "Bib preamble"
8946 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8947
8948 # src/ext_l10n.h:186
8949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8952 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
8955 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8958 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8959 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8960 msgid "Bibliography Preamble"
8961 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8962
8963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
8964 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8966 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
8968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
8969 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8974 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8975 msgstr ""
8976 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8977
8978 # src/ext_l10n.h:187
8979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8980 msgid "Biography"
8981 msgstr "Биография"
8982
8983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8984 msgid "Photo"
8985 msgstr "Снимка"
8986
8987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8988 msgid "Optional photo for biography"
8989 msgstr "Незадължителна снимка за биография"
8990
8991 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8997 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
9002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
9003 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
9004 msgid "Name"
9005 msgstr "Име"
9006
9007 # src/lyxrc.C:1838
9008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
9010 msgid "Name of the author"
9011 msgstr "Име на автора"
9012
9013 # src/ext_l10n.h:187
9014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
9015 msgid "Biography without photo"
9016 msgstr "Биография без снимка"
9017
9018 # src/ext_l10n.h:187
9019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
9020 msgid "BiographyNoPhoto"
9021 msgstr "Биография без снимка"
9022
9023 # src/ext_l10n.h:298
9024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
9027 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
9028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
9029 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
9032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
9033 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
9034 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
9036 msgid "Reasoning"
9037 msgstr "Разсъждаване"
9038
9039 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
9041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9042 msgid "Alternative Proof String"
9043 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
9044
9045 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
9047 msgid "An alternative proof string"
9048 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
9049
9050 # src/ext_l10n.h:318
9051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
9052 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
9056 msgid "Proof."
9057 msgstr "Доказателство."
9058
9059 #: lib/layouts/InStar.module:2
9060 msgid "Title and Preamble Hacks"
9061 msgstr "Подобрения в заглавието и преамбюла"
9062
9063 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
9064 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
9065 msgid "Fixes & Hacks"
9066 msgstr "Поправки и подобрения"
9067
9068 #: lib/layouts/InStar.module:13
9069 msgid ""
9070 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
9071 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
9072 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
9073 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
9074 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
9075 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
9076 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
9077 msgstr ""
9078 "Добавя два нови стила: 1. „В преамбюл“, където се добавя всичко за "
9079 "заглавната част на документа. Може да се използва ако някои желае да пише "
9080 "преамбюла в изложението на документа. 1. „В заглавие“, което се пише в "
9081 "изложението на документа, но съдържанието ще се включи преди да се изпълни "
9082 "\\maketitle. Това е полезно за правене на разклонения и бележки при "
9083 "материали свързани със заглавието. Ако паставите това в стандартно "
9084 "оформление се сигнализира на LyX да изпълни \\maketitle, което ще дойде "
9085 "твърде рано."
9086
9087 # src/lyx_cb.C:675
9088 #: lib/layouts/InStar.module:17
9089 msgid "In Preamble"
9090 msgstr "В преамбюл"
9091
9092 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9093 #: lib/layouts/InStar.module:24
9094 msgid "In Title"
9095 msgstr "В заглавие"
9096
9097 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9098 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
9099 msgid "R Journal"
9100 msgstr "Журнал R"
9101
9102 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
9103 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
9104 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
9105 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
9106 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
9107 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
9108 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
9109 msgid "Reports"
9110 msgstr "Доклади"
9111
9112 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
9114 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
9115 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
9116 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
9117 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
9118 msgid "Abstract."
9119 msgstr "Резюме"
9120
9121 # src/ext_l10n.h:163
9122 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
9128 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
9129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
9130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
9131 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
9132 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
9133 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
9134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
9137 msgid "Address"
9138 msgstr "Адрес"
9139
9140 # src/layout_forms.C:23
9141 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
9142 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
9144 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
9145 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
9150 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
9151 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
9152 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
9154 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
9155 msgid "Email"
9156 msgstr "Ел. поща"
9157
9158 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9160 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
9161 msgid "A0 Poster"
9162 msgstr "Плакат A0"
9163
9164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9166 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
9167 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
9168 msgid "Posters"
9169 msgstr "Плакати"
9170
9171 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
9172 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
9173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
9174 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
9175 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
9176 msgid "Giant"
9177 msgstr "Гигатски"
9178
9179 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
9180 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
9181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
9182 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
9183 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
9184 msgid "More Giant"
9185 msgstr "По-гигантски"
9186
9187 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
9188 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
9189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
9190 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
9191 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
9192 msgid "Most Giant"
9193 msgstr "Най-гигантски"
9194
9195 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
9196 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
9197 msgid "Giant Snippet"
9198 msgstr "Гигантски фрагмент"
9199
9200 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
9201 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
9202 msgid "More Giant Snippet"
9203 msgstr "По-гигантски фрагмент"
9204
9205 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
9206 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
9207 msgid "Most Giant Snippet"
9208 msgstr "Най-гигантски фрагмент"
9209
9210 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9211 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9212 msgstr "Астрономия и астрофизика"
9213
9214 # src/ext_l10n.h:375
9215 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
9216 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
9218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
9219 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
9221 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
9222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
9223 msgid "Subtitle"
9224 msgstr "подзаглавие"
9225
9226 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9227 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
9228 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9229 msgid "Offprint"
9230 msgstr "Отделно издание"
9231
9232 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9233 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
9234 msgid "Offprint Requests to:"
9235 msgstr "Отделно издание по изискване на:"
9236
9237 # src/layout_forms.C:23
9238 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
9239 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
9240 msgid "Mail"
9241 msgstr "Ел. поща"
9242
9243 #: lib/layouts/aa.layout:151
9244 msgid "Correspondence to:"
9245 msgstr "Кореспонденция до:"
9246
9247 # src/ext_l10n.h:344
9248 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
9249 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
9252 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
9253 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
9255 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
9256 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
9257 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
9258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
9260 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
9261 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
9262 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
9263 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
9264 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
9265 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
9266 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
9269 msgid "Section"
9270 msgstr "Раздел"
9271
9272 # src/ext_l10n.h:371
9273 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
9274 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
9276 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
9277 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
9278 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
9279 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
9280 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
9281 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
9282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
9283 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
9284 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
9286 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
9288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9289 msgid "Subsection"
9290 msgstr "Подраздел"
9291
9292 # src/ext_l10n.h:373
9293 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
9294 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
9295 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
9296 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
9298 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
9299 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
9300 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
9301 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
9302 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
9303 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
9304 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
9306 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
9307 msgid "Subsubsection"
9308 msgstr "Подподраздел"
9309
9310 # src/ext_l10n.h:217
9311 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
9312 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
9313 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
9316 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
9317 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
9319 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
9322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
9324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
9325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
9327 msgid "Date"
9328 msgstr "дата"
9329
9330 # src/LyXAction.C:354
9331 #: lib/layouts/aa.layout:272
9332 msgid "institutemark"
9333 msgstr "Знак на организацията"
9334
9335 # src/LyXAction.C:354
9336 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
9337 msgid "Institute Mark"
9338 msgstr "Знак на организацията"
9339
9340 #: lib/layouts/aa.layout:298
9341 msgid "Abstract (unstructured)"
9342 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
9343
9344 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
9345 msgid "ABSTRACT"
9346 msgstr "РЕЗЮМЕ"
9347
9348 #: lib/layouts/aa.layout:337
9349 msgid "Abstract (structured)"
9350 msgstr "Резюме (структурирано)"
9351
9352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9353 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9354 #: lib/layouts/aa.layout:341
9355 msgid "Context"
9356 msgstr "Контекст"
9357
9358 #: lib/layouts/aa.layout:342
9359 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9360 msgstr "Контекст на вашата работе (незадължително, може да не се попълва)"
9361
9362 #: lib/layouts/aa.layout:346
9363 msgid "Aims"
9364 msgstr "Цели"
9365
9366 #: lib/layouts/aa.layout:347
9367 msgid "Aims of your work"
9368 msgstr "Цели на вашата работа"
9369
9370 #: lib/layouts/aa.layout:351
9371 msgid "Methods"
9372 msgstr "Методи"
9373
9374 #: lib/layouts/aa.layout:352
9375 msgid "Methods used in your work"
9376 msgstr "Методи използвани във вашата работа"
9377
9378 #: lib/layouts/aa.layout:356
9379 msgid "Results"
9380 msgstr "Резултати"
9381
9382 #: lib/layouts/aa.layout:357
9383 msgid "Results of your work"
9384 msgstr "Резултати на вашата работа"
9385
9386 # src/ext_l10n.h:263
9387 #: lib/layouts/aa.layout:383
9388 msgid "Key words."
9389 msgstr "Ключови думи"
9390
9391 # src/LyXAction.C:354
9392 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
9393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
9395 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
9396 msgid "Institute"
9397 msgstr "Институция"
9398
9399 # src/layout_forms.C:23
9400 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
9401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9402 msgid "E-Mail"
9403 msgstr "Ел. поща"
9404
9405 # src/layout_forms.C:23
9406 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
9407 msgid "email:"
9408 msgstr "ел. поща:"
9409
9410 # src/ext_l10n.h:390
9411 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9413 msgid "Thesaurus"
9414 msgstr "Синонимен речник"
9415
9416 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
9417 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9418 msgstr "Синонимен речник не се поддържа в последни A&A:"
9419
9420 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9421 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9422 msgstr "Астрономия и астрофизика (вер. 4, остарял)"
9423
9424 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9428 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9430 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9431 #: lib/examples/Articles:0
9432 msgid "Obsolete"
9433 msgstr "Излязли от употреба"
9434
9435 # src/LyXAction.C:251
9436 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
9437 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
9438 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
9440 msgid "Itemize"
9441 msgstr "Водещи знаци"
9442
9443 # src/ext_l10n.h:231
9444 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
9445 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
9446 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
9447 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9448 msgid "Enumerate"
9449 msgstr "Номериране"
9450
9451 # src/ext_l10n.h:223
9452 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
9453 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
9454 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
9455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
9456 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9458 msgid "Description"
9459 msgstr "Описание"
9460
9461 # src/ext_l10n.h:274
9462 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
9463 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
9464 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
9465 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
9467 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
9468 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
9470 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
9472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
9473 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
9474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
9475 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
9476 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
9477 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9478 msgid "List"
9479 msgstr "изброяване по списък"
9480
9481 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9483 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 5)"
9484
9485 # src/ext_l10n.h:221
9486 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
9487 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
9489 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
9490 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
9491 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
9492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
9493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
9494 msgid "Affiliation"
9495 msgstr "Принадлежност"
9496
9497 # src/ext_l10n.h:221
9498 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
9499 msgid "Altaffilation"
9500 msgstr "Предишна принадлежност"
9501
9502 # src/mathed/formula.C:929
9503 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
9504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
9505 msgid "Number"
9506 msgstr "Номер"
9507
9508 #: lib/layouts/aastex.layout:202
9509 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9510 msgstr "Пореден номер на алтернативна принадлежност"
9511
9512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9513 #: lib/layouts/aastex.layout:207
9514 msgid "Alternative affiliation:"
9515 msgstr "Алтернативна принадлежност:"
9516
9517 # src/ext_l10n.h:170
9518 #: lib/layouts/aastex.layout:245
9519 msgid "And"
9520 msgstr "И"
9521
9522 # src/ext_l10n.h:170
9523 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
9524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
9525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
9526 msgid "and"
9527 msgstr "и"
9528
9529 # src/ext_l10n.h:221
9530 #: lib/layouts/aastex.layout:301
9531 msgid "altaffilmark"
9532 msgstr "знак за принадлежност"
9533
9534 # src/ext_l10n.h:221
9535 #: lib/layouts/aastex.layout:305
9536 msgid "altaffiliation mark"
9537 msgstr "знак за принадлежнаст"
9538
9539 # src/buffer.C:329
9540 #: lib/layouts/aastex.layout:336
9541 msgid "Subject headings:"
9542 msgstr "Тема в заглавието:"
9543
9544 #: lib/layouts/aastex.layout:365
9545 #, fuzzy
9546 msgid "[Acknowledgments]"
9547 msgstr "[Благодарности]"
9548
9549 # src/ext_l10n.h:310
9550 #: lib/layouts/aastex.layout:377
9551 msgid "PlaceFigure"
9552 msgstr "Фигура"
9553
9554 # src/ext_l10n.h:310
9555 #: lib/layouts/aastex.layout:388
9556 msgid "Place Figure here:"
9557 msgstr "Поставяне на фигура тук:"
9558
9559 # src/ext_l10n.h:311
9560 #: lib/layouts/aastex.layout:397
9561 msgid "PlaceTable"
9562 msgstr "Таблица"
9563
9564 # src/ext_l10n.h:311
9565 #: lib/layouts/aastex.layout:408
9566 msgid "Place Table here:"
9567 msgstr "Поставяне на таблица:"
9568
9569 # src/ext_l10n.h:174
9570 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
9571 msgid "[Appendix]"
9572 msgstr "[Приложение]"
9573
9574 # src/mathed/math_panel.C:116
9575 #: lib/layouts/aastex.layout:437
9576 #, fuzzy
9577 msgid "MathLetters"
9578 msgstr "Разделител"
9579
9580 # src/text2.C:456
9581 #: lib/layouts/aastex.layout:492
9582 msgid "NoteToEditor"
9583 msgstr "Бел. към редактора"
9584
9585 # src/text2.C:456
9586 #: lib/layouts/aastex.layout:504
9587 msgid "Note to Editor:"
9588 msgstr "Бел. към редактора:"
9589
9590 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9591 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
9592 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
9593 #, fuzzy
9594 msgid "TableRefs"
9595 msgstr "Дълга таблица"
9596
9597 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9598 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9599 msgid "References. ---"
9600 msgstr "Препратки. ---"
9601
9602 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9603 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9604 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9605 # src/insets/insettoc.C:22
9606 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
9607 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
9608 msgid "TableComments"
9609 msgstr "Коментари на таблица"
9610
9611 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9612 # src/insets/insetinfo.C:231
9613 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Note. ---"
9616 msgstr "Бележка"
9617
9618 # src/LColor.C:97
9619 #: lib/layouts/aastex.layout:562
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Table note"
9622 msgstr "ред на таблица"
9623
9624 # src/ext_l10n.h:246
9625 #: lib/layouts/aastex.layout:570
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Table note:"
9628 msgstr "Бел. под черта"
9629
9630 # src/LColor.C:97
9631 #: lib/layouts/aastex.layout:580
9632 #, fuzzy
9633 msgid "tablenotemark"
9634 msgstr "ред на таблица"
9635
9636 #: lib/layouts/aastex.layout:584
9637 msgid "tablenote mark"
9638 msgstr ""
9639
9640 # src/ext_l10n.h:240
9641 #: lib/layouts/aastex.layout:605
9642 msgid "FigCaption"
9643 msgstr "Надпис на фигура"
9644
9645 #: lib/layouts/aastex.layout:606
9646 msgid "fig."
9647 msgstr "фиг."
9648
9649 #: lib/layouts/aastex.layout:612
9650 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9651 msgstr "Име на файл за зареждане на изображението"
9652
9653 # src/ext_l10n.h:238
9654 #: lib/layouts/aastex.layout:627
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Facility"
9657 msgstr "Факт"
9658
9659 # src/ext_l10n.h:238
9660 #: lib/layouts/aastex.layout:639
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Facility:"
9663 msgstr "Факт"
9664
9665 #: lib/layouts/aastex.layout:653
9666 msgid "Objectname"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/aastex.layout:665
9670 msgid "Obj:"
9671 msgstr "Обект:"
9672
9673 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
9674 msgid "Recognized Name"
9675 msgstr "Разпознато име"
9676
9677 #: lib/layouts/aastex.layout:668
9678 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9679 msgstr ""
9680
9681 # src/insets/insetbib.C:339
9682 #: lib/layouts/aastex.layout:683
9683 msgid "Dataset"
9684 msgstr "Набор данни"
9685
9686 # src/insets/insetbib.C:339
9687 #: lib/layouts/aastex.layout:695
9688 msgid "Dataset:"
9689 msgstr "Набор данни:"
9690
9691 #: lib/layouts/aastex.layout:698
9692 msgid "Separate the dataset ID from text"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9696 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9697 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6)"
9698
9699 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9700 msgid "Software"
9701 msgstr "Софуер"
9702
9703 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9704 msgid "Software:"
9705 msgstr "Софтуер:"
9706
9707 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
9708 msgid "APPENDIX"
9709 msgstr ""
9710
9711 # src/ext_l10n.h:329
9712 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
9713 msgid "References-"
9714 msgstr "Препратки-"
9715
9716 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9717 # src/insets/insetinfo.C:231
9718 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
9719 msgid "Note-"
9720 msgstr "Бележка-"
9721
9722 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9723 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9724 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6.2)"
9725
9726 # src/ext_l10n.h:175
9727 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
9728 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
9729 msgid "Corresponding Author"
9730 msgstr "Кореспондиращ автор"
9731
9732 # src/ext_l10n.h:175
9733 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
9734 msgid "Corresponding author:"
9735 msgstr "Кореспондиращ автор:"
9736
9737 # src/ext_l10n.h:175
9738 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
9739 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
9740 msgid "Author:"
9741 msgstr "Автор:"
9742
9743 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
9744 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
9745 msgid "ORCID"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
9749 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9750 msgstr ""
9751
9752 # src/ext_l10n.h:221
9753 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
9754 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
9755 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
9756 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
9757 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
9758 msgid "Affiliation:"
9759 msgstr "Принадлежност:"
9760
9761 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9762 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
9763 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Collaboration"
9766 msgstr "Абзац разделяне"
9767
9768 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9769 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
9770 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Collaboration:"
9773 msgstr "Абзац разделяне"
9774
9775 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9776 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Nocollaboration"
9779 msgstr "Абзац разделяне"
9780
9781 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9782 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
9783 #, fuzzy
9784 msgid "No collaboration"
9785 msgstr "Абзац разделяне"
9786
9787 # src/ext_l10n.h:174
9788 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
9789 msgid "Section Appendix"
9790 msgstr "Раадел приложение"
9791
9792 # src/LColor.C:64
9793 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
9794 msgid "\\Alph{appendix}."
9795 msgstr "\\Alph{appendix}."
9796
9797 # src/ext_l10n.h:174
9798 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
9799 msgid "Subappendix"
9800 msgstr "Подраздел приложение"
9801
9802 # src/ext_l10n.h:371
9803 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
9804 msgid "Subsection Appendix"
9805 msgstr "Подраздел приложение"
9806
9807 # src/LColor.C:64
9808 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
9809 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9810 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9811
9812 # src/ext_l10n.h:373
9813 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
9814 msgid "Subsubappendix"
9815 msgstr "Под-подприложиние"
9816
9817 # src/ext_l10n.h:373
9818 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
9819 msgid "Subsubsection Appendix"
9820 msgstr "Под-подраздел Приложение"
9821
9822 # src/ext_l10n.h:373
9823 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
9824 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9825 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9826
9827 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9828 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9829 msgstr "Американско химическо общество (ACS)"
9830
9831 # src/ext_l10n.h:375
9832 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9833 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
9837 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
9838 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
9842 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
9843 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9846 msgid "Short Title|S"
9847 msgstr "Кратки заглавия"
9848
9849 #: lib/layouts/achemso.layout:76
9850 msgid "Short title which will appear in the running header"
9851 msgstr "Кратко име, което ще се появи в подвижно заглавие"
9852
9853 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9854 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
9855 msgid "Short name"
9856 msgstr "Кратко име"
9857
9858 # src/lyxrc.C:1676
9859 #: lib/layouts/achemso.layout:120
9860 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9861 msgstr "Кратко име което се появява в долния колшнтштул на заглавната страница"
9862
9863 # src/ext_l10n.h:221
9864 #: lib/layouts/achemso.layout:131
9865 msgid "Alt Affiliation"
9866 msgstr "Алтернат. принадлежност"
9867
9868 # src/ext_l10n.h:221
9869 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9870 msgid "Also Affiliation"
9871 msgstr "Също принадлежност"
9872
9873 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
9875 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
9876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
9877 msgid "Fax"
9878 msgstr "Факс"
9879
9880 # src/LColor.C:63
9881 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
9884 msgid "Fax:"
9885 msgstr "Факс:"
9886
9887 # src/ext_l10n.h:308
9888 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
9890 msgid "Phone"
9891 msgstr "Телефон"
9892
9893 # src/ext_l10n.h:308
9894 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
9896 msgid "Phone:"
9897 msgstr "Телефон:"
9898
9899 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9900 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9901 msgid "Abbreviations"
9902 msgstr "Съкращения"
9903
9904 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9905 #: lib/layouts/achemso.layout:193
9906 msgid "Abbreviations:"
9907 msgstr "Съкращения:"
9908
9909 # src/ext_l10n.h:462
9910 #: lib/layouts/achemso.layout:206
9911 msgid "Schemes"
9912 msgstr "Чертежи"
9913
9914 # src/ext_l10n.h:462
9915 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
9916 msgid "Scheme"
9917 msgstr "Чертеж"
9918
9919 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9920 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9921 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9922 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9923 msgid "List of Schemes"
9924 msgstr "Списък на чертежите"
9925
9926 # src/ext_l10n.h:194
9927 #: lib/layouts/achemso.layout:230
9928 msgid "Charts"
9929 msgstr "Изображения"
9930
9931 # src/ext_l10n.h:194
9932 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
9933 msgid "Chart"
9934 msgstr "Изображение"
9935
9936 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9937 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9938 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9939 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9940 msgid "List of Charts"
9941 msgstr "Списък на диаграмите"
9942
9943 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9944 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9945 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9946 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9947 msgstr "Графики"
9948
9949 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9950 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9951 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
9952 msgid "Graph[[mathematical]]"
9953 msgstr "Графика"
9954
9955 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9956 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9957 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9958 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9959 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9960 msgstr "Списък на изображенията"
9961
9962 # src/ext_l10n.h:376
9963 #: lib/layouts/achemso.layout:302
9964 #, fuzzy
9965 msgid "SupplementalInfo"
9966 msgstr "Обобщение"
9967
9968 #: lib/layouts/achemso.layout:305
9969 msgid "Supporting Information Available"
9970 msgstr ""
9971
9972 # src/ext_l10n.h:175
9973 #: lib/layouts/achemso.layout:311
9974 msgid "TOC entry"
9975 msgstr "Точка от съдържание"
9976
9977 #: lib/layouts/achemso.layout:315
9978 msgid "Graphical TOC Entry"
9979 msgstr "Графична точка от съдържание"
9980
9981 # src/LColor.C:67
9982 #: lib/layouts/achemso.layout:321
9983 msgid "Bibnote"
9984 msgstr "Bibnote"
9985
9986 # src/LColor.C:67
9987 #: lib/layouts/achemso.layout:325
9988 msgid "bibnote"
9989 msgstr "bibnote"
9990
9991 # src/lyxfont.C:56
9992 #: lib/layouts/achemso.layout:344
9993 msgid "Chemistry"
9994 msgstr "Химия"
9995
9996 #: lib/layouts/achemso.layout:347
9997 msgid "chemistry"
9998 msgstr "химия"
9999
10000 # src/ext_l10n.h:433
10001 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
10002 #: lib/languages:1039
10003 msgid "Latin"
10004 msgstr "латинси"
10005
10006 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10007 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
10008 msgstr ""
10009
10010 # src/ext_l10n.h:387
10011 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
10012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
10013 msgid "Terms"
10014 msgstr "Условия"
10015
10016 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10017 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
10018 msgid "General terms:"
10019 msgstr "Общи условия:"
10020
10021 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
10022 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
10026 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
10027 msgstr "Асоциация за изчислителна техника (ACM)"
10028
10029 # src/ext_l10n.h:386
10030 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
10031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
10032 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
10033 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
10034 msgid "Thanks"
10035 msgstr "Благодарности"
10036
10037 # src/ext_l10n.h:386
10038 #: lib/layouts/acmart.layout:100
10039 msgid "Thanks: "
10040 msgstr "Благодарности: "
10041
10042 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10043 #: lib/layouts/acmart.layout:106
10044 msgid "ACM Journal"
10045 msgstr "Журнал ACM"
10046
10047 # src/lyx_cb.C:675
10048 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
10049 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
10050 msgid "Preamble"
10051 msgstr "Преамбюл"
10052
10053 #: lib/layouts/acmart.layout:111
10054 msgid "Journal's Short Name: "
10055 msgstr "Кратко име на журнала: "
10056
10057 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10058 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10059 #: lib/layouts/acmart.layout:122
10060 msgid "ACM Conference"
10061 msgstr "Конференсия ACM"
10062
10063 # src/lyx.C:87
10064 #: lib/layouts/acmart.layout:129
10065 msgid "Full name"
10066 msgstr "Пълно име"
10067
10068 #: lib/layouts/acmart.layout:137
10069 msgid "Venue"
10070 msgstr ""
10071
10072 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10073 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10074 #: lib/layouts/acmart.layout:140
10075 msgid "Conference Name: "
10076 msgstr "Име на конференция: "
10077
10078 # src/ext_l10n.h:375
10079 #: lib/layouts/acmart.layout:147
10080 msgid "Short title"
10081 msgstr "Подзаглавие"
10082
10083 # src/ext_l10n.h:163
10084 #: lib/layouts/acmart.layout:184
10085 msgid "Email address: "
10086 msgstr "Ел. адрес: "
10087
10088 #: lib/layouts/acmart.layout:198
10089 msgid "ORCID: "
10090 msgstr ""
10091
10092 # src/ext_l10n.h:221
10093 #: lib/layouts/acmart.layout:218
10094 msgid "Affiliation: "
10095 msgstr "Принадлежност: "
10096
10097 # src/ext_l10n.h:221
10098 #: lib/layouts/acmart.layout:222
10099 msgid "Additional Affiliation"
10100 msgstr "Допълнителна принадлежност"
10101
10102 # src/ext_l10n.h:221
10103 #: lib/layouts/acmart.layout:224
10104 msgid "Additional Affiliation: "
10105 msgstr "Допълнителна принадлежност: "
10106
10107 # src/ext_l10n.h:320
10108 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
10109 msgid "Position"
10110 msgstr "Позиция"
10111
10112 # src/LyXAction.C:164
10113 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
10114 #: lib/layouts/paper.layout:186
10115 msgid "Institution"
10116 msgstr "Институция"
10117
10118 # src/sp_form.C:86
10119 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
10120 msgid "Department"
10121 msgstr "Отдел"
10122
10123 # src/ext_l10n.h:163
10124 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
10125 msgid "Street Address"
10126 msgstr "Адрес на улица"
10127
10128 # src/lyxfont.C:56
10129 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
10130 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
10131 msgid "City"
10132 msgstr "Град"
10133
10134 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
10135 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
10136 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
10137 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
10138 msgid "Country"
10139 msgstr "Област"
10140
10141 # src/ext_l10n.h:362
10142 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
10144 msgid "State"
10145 msgstr "Държава"
10146
10147 # src/ext_l10n.h:202
10148 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
10149 msgid "Postal Code"
10150 msgstr "Пощенски код"
10151
10152 # src/ext_l10n.h:246
10153 #: lib/layouts/acmart.layout:316
10154 #, fuzzy
10155 msgid "TitleNote"
10156 msgstr "Бел. под линия"
10157
10158 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10159 #: lib/layouts/acmart.layout:326
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Title Note: "
10162 msgstr "Заглавие"
10163
10164 # src/ext_l10n.h:375
10165 #: lib/layouts/acmart.layout:332
10166 #, fuzzy
10167 msgid "SubtitleNote"
10168 msgstr "подзаглавие"
10169
10170 # src/ext_l10n.h:375
10171 #: lib/layouts/acmart.layout:334
10172 msgid "Subtitle Note: "
10173 msgstr "Бележка на подзаглавие: "
10174
10175 # src/ext_l10n.h:175
10176 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
10177 #, fuzzy
10178 msgid "AuthorNote"
10179 msgstr "Автор"
10180
10181 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10182 # src/insets/insetinfo.C:231
10183 #: lib/layouts/acmart.layout:340
10184 msgid "Note: "
10185 msgstr "Бележка: "
10186
10187 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10188 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10189 #: lib/layouts/acmart.layout:344
10190 msgid "ACM Volume"
10191 msgstr "Том ACM"
10192
10193 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10194 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10195 #: lib/layouts/acmart.layout:346
10196 msgid "Volume: "
10197 msgstr "Том: "
10198
10199 # src/mathed/formula.C:929
10200 #: lib/layouts/acmart.layout:350
10201 #, fuzzy
10202 msgid "ACM Number"
10203 msgstr "Номериране"
10204
10205 # src/mathed/formula.C:929
10206 #: lib/layouts/acmart.layout:352
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Number: "
10209 msgstr "Номериране"
10210
10211 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10212 #: lib/layouts/acmart.layout:356
10213 #, fuzzy
10214 msgid "ACM Article"
10215 msgstr "Вертикално разстояние"
10216
10217 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10218 #: lib/layouts/acmart.layout:358
10219 msgid "Article: "
10220 msgstr "Статия: "
10221
10222 # src/lyx_gui_misc.C:430
10223 #: lib/layouts/acmart.layout:362
10224 #, fuzzy
10225 msgid "ACM Year"
10226 msgstr "годена"
10227
10228 # src/lyx_gui_misc.C:430
10229 #: lib/layouts/acmart.layout:364
10230 msgid "Year: "
10231 msgstr "Година: "
10232
10233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10234 #: lib/layouts/acmart.layout:368
10235 msgid "ACM Month"
10236 msgstr "Месец ACM"
10237
10238 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10239 #: lib/layouts/acmart.layout:370
10240 msgid "Month: "
10241 msgstr "Месец: "
10242
10243 #: lib/layouts/acmart.layout:374
10244 msgid "ACM Art Seq Num"
10245 msgstr ""
10246
10247 # src/mathed/formula.C:929
10248 #: lib/layouts/acmart.layout:376
10249 msgid "Article Sequential Number: "
10250 msgstr "Пореден номер на статия: "
10251
10252 #: lib/layouts/acmart.layout:380
10253 msgid "ACM Submission ID"
10254 msgstr ""
10255
10256 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10257 #: lib/layouts/acmart.layout:382
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Submission ID: "
10260 msgstr "Абзац разделяне"
10261
10262 #: lib/layouts/acmart.layout:386
10263 msgid "ACM Price"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/acmart.layout:388
10267 msgid "Price: "
10268 msgstr "Цена: "
10269
10270 #: lib/layouts/acmart.layout:392
10271 msgid "ACM ISBN"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/acmart.layout:394
10275 msgid "ISBN: "
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/acmart.layout:398
10279 msgid "ACM DOI"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/acmart.layout:400
10283 msgid "ACM DOI: "
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/acmart.layout:404
10287 msgid "ACM Badge R"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/acmart.layout:406
10291 msgid "ACM Badge R: "
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/acmart.layout:410
10295 msgid "ACM Badge L"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/acmart.layout:412
10299 msgid "ACM Badge L: "
10300 msgstr ""
10301
10302 # src/lyx_gui_misc.C:430
10303 #: lib/layouts/acmart.layout:416
10304 msgid "Start Page"
10305 msgstr "Начална страница"
10306
10307 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
10308 #: lib/layouts/acmart.layout:418
10309 msgid "Start Page: "
10310 msgstr "Начална страница: "
10311
10312 # src/ext_l10n.h:387
10313 #: lib/layouts/acmart.layout:424
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Terms: "
10316 msgstr "Теорема"
10317
10318 # src/ext_l10n.h:263
10319 #: lib/layouts/acmart.layout:430
10320 msgid "Keywords: "
10321 msgstr "Ключови думи: "
10322
10323 #: lib/layouts/acmart.layout:434
10324 msgid "CCSXML"
10325 msgstr "CCSXML"
10326
10327 #: lib/layouts/acmart.layout:445
10328 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10329 msgstr ""
10330
10331 # src/ext_l10n.h:223
10332 #: lib/layouts/acmart.layout:456
10333 msgid "CCS Description"
10334 msgstr "Описание CCS"
10335
10336 #: lib/layouts/acmart.layout:459
10337 msgid "Significance"
10338 msgstr ""
10339
10340 # src/ext_l10n.h:367
10341 #: lib/layouts/acmart.layout:461
10342 msgid "Computing Classification Scheme: "
10343 msgstr "Изчислителна класификационна схема: "
10344
10345 # src/ext_l10n.h:209
10346 #: lib/layouts/acmart.layout:474
10347 msgid "Set Copyright"
10348 msgstr "Авторски права"
10349
10350 # src/ext_l10n.h:209
10351 #: lib/layouts/acmart.layout:476
10352 msgid "Set Copyright: "
10353 msgstr "Авторски права: "
10354
10355 # src/ext_l10n.h:209
10356 #: lib/layouts/acmart.layout:480
10357 msgid "Copyright Year"
10358 msgstr "Година на авторски права"
10359
10360 # src/ext_l10n.h:209
10361 #: lib/layouts/acmart.layout:482
10362 msgid "Copyright Year: "
10363 msgstr "Година за авторски права: "
10364
10365 # src/lyx_gui_misc.C:430
10366 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Teaser Figure"
10369 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10370
10371 # src/ext_l10n.h:327
10372 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
10373 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
10375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
10376 msgid "Received"
10377 msgstr "Получен"
10378
10379 #: lib/layouts/acmart.layout:498
10380 msgid "Stage"
10381 msgstr ""
10382
10383 # src/ext_l10n.h:327
10384 #: lib/layouts/acmart.layout:501
10385 msgid "Received: "
10386 msgstr "Получен: "
10387
10388 # src/ext_l10n.h:375
10389 #: lib/layouts/acmart.layout:509
10390 #, fuzzy
10391 msgid "ShortAuthors"
10392 msgstr "Подзаглавие"
10393
10394 # src/ext_l10n.h:375
10395 #: lib/layouts/acmart.layout:517
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Short authors: "
10398 msgstr "Подзаглавие"
10399
10400 # src/layout_forms.C:28
10401 #: lib/layouts/acmart.layout:531
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Sidebar"
10404 msgstr "Серия(S):|#S"
10405
10406 #: lib/layouts/acmart.layout:535
10407 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/acmart.layout:545
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10413 msgstr "само главния файл"
10414
10415 # src/ext_l10n.h:244
10416 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
10417 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
10418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
10419 msgid "List of Figures"
10420 msgstr "Списък на изображенията"
10421
10422 #: lib/layouts/acmart.layout:558
10423 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10424 msgstr ""
10425
10426 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10427 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10428 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10429 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
10430 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
10431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
10432 msgid "List of Tables"
10433 msgstr "Списък на таблиците"
10434
10435 # src/ext_l10n.h:221
10436 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10440 msgid "Definitions & Theorems"
10441 msgstr "Определения и теореми"
10442
10443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10444 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
10449 msgid "Additional Theorem Text"
10450 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10451
10452 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
10457 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10458 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10459
10460 # src/ext_l10n.h:371
10461 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
10467 msgid "Theorem \\thetheorem."
10468 msgstr "Теорема „\\thetheorem“"
10469
10470 # src/ext_l10n.h:320
10471 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
10472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
10473 msgid "Corollary \\thetheorem."
10474 msgstr "Следствие „\\thetheorem“"
10475
10476 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
10478 msgid "Lemma \\thetheorem."
10479 msgstr "Лема „\\thetheorem“"
10480
10481 # src/ext_l10n.h:320
10482 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
10483 #: lib/layouts/theorems.inc:130
10484 msgid "Proposition \\thetheorem."
10485 msgstr "Твърдение „\\thetheorem“"
10486
10487 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10488 # src/insets/insetinfo.C:231
10489 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
10490 #: lib/layouts/theorems.inc:153
10491 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10492 msgstr "Предположение „\\thetheorem“"
10493
10494 # src/ext_l10n.h:221
10495 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
10496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
10497 msgid "Definition \\thetheorem."
10498 msgstr "Определение „\\thetheorem“"
10499
10500 # src/ext_l10n.h:232
10501 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
10502 #: lib/layouts/theorems.inc:228
10503 msgid "Example \\thetheorem."
10504 msgstr "Пример „\\thetheorem“"
10505
10506 #: lib/layouts/acmart.layout:666
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Print Only"
10509 msgstr "Само заглавната част"
10510
10511 # src/debug.C:44
10512 #: lib/layouts/acmart.layout:673
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Print version only"
10515 msgstr "Система за контрол на версиите"
10516
10517 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10518 #: lib/layouts/acmart.layout:676
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Screen Only"
10521 msgstr "Екранни шрифтове"
10522
10523 # src/debug.C:44
10524 #: lib/layouts/acmart.layout:679
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Screen version only"
10527 msgstr "Система за контрол на версиите"
10528
10529 #: lib/layouts/acmart.layout:682
10530 msgid "Anonymous Suppression"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/acmart.layout:685
10534 msgid "Non anonymous only"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
10538 msgid "Grant Sponsor"
10539 msgstr "Спонсор на грант"
10540
10541 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
10542 msgid "Sponsor ID"
10543 msgstr "Спонсор ИН"
10544
10545 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10546 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
10547 msgid "Grant Number"
10548 msgstr "Номер на грант"
10549
10550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10551 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10555 msgid "TOG online ID"
10556 msgstr ""
10557
10558 # src/ext_l10n.h:6
10559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Online ID:"
10562 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10563
10564 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10566 #, fuzzy
10567 msgid "TOG volume"
10568 msgstr "Нормален"
10569
10570 # src/mathed/formula.C:929
10571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Volume number:"
10574 msgstr "Номериране"
10575
10576 # src/mathed/formula.C:929
10577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10578 #, fuzzy
10579 msgid "TOG number"
10580 msgstr "Номериране"
10581
10582 # src/mathed/formula.C:929
10583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10584 msgid "Article number:"
10585 msgstr "Номер на статия: "
10586
10587 # src/ext_l10n.h:209
10588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10589 msgid "Set copyright"
10590 msgstr "Авторски права"
10591
10592 # src/ext_l10n.h:209
10593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10594 msgid "Copyright type:"
10595 msgstr "Вид авторско право:"
10596
10597 # src/ext_l10n.h:209
10598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10599 msgid "Copyright year"
10600 msgstr "Година на авторско право"
10601
10602 # src/ext_l10n.h:209
10603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10604 msgid "Year of copyright:"
10605 msgstr "Година на авторско право:"
10606
10607 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10608 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10610 msgid "Conference info"
10611 msgstr "Информация за конференсия"
10612
10613 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10615 msgid "Conference info:"
10616 msgstr "Информация за конференсия:"
10617
10618 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10619 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10621 msgid "Conference name"
10622 msgstr "Име на конференсия"
10623
10624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10625 msgid "ISBN"
10626 msgstr "ISBN"
10627
10628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10629 msgid "ISBN:"
10630 msgstr "ISBN:"
10631
10632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
10633 msgid "DOI"
10634 msgstr "DOI"
10635
10636 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10639 msgid "Article DOI:"
10640 msgstr "Статия DOI:"
10641
10642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10643 msgid "TOG article DOI"
10644 msgstr ""
10645
10646 # src/ext_l10n.h:175
10647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10648 msgid "PDF author"
10649 msgstr "PDF автор"
10650
10651 # src/ext_l10n.h:175
10652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
10653 msgid "PDF author:"
10654 msgstr "PDF автор:"
10655
10656 # src/ext_l10n.h:263
10657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
10658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
10659 msgid "Keyword list"
10660 msgstr "Списък с ключови думи"
10661
10662 # src/LColor.C:75
10663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Concept list"
10667 msgstr "акцент"
10668
10669 # src/ext_l10n.h:209
10670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Print copyright"
10674 msgstr "Авторски права"
10675
10676 # src/ext_l10n.h:252
10677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Teaser"
10680 msgstr "Заглавие"
10681
10682 # src/lyx_gui_misc.C:430
10683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Teaser image:"
10686 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10687
10688 # src/ext_l10n.h:191
10689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
10690 #, fuzzy
10691 msgid "CR categories"
10692 msgstr "Заглавие"
10693
10694 # src/ext_l10n.h:191
10695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
10696 #, fuzzy
10697 msgid "CR Categories:"
10698 msgstr "Заглавие"
10699
10700 # src/ext_l10n.h:194
10701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
10702 #, fuzzy
10703 msgid "CRcat"
10704 msgstr "Глава"
10705
10706 # src/ext_l10n.h:191
10707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
10708 #, fuzzy
10709 msgid "CR category"
10710 msgstr "Заглавие"
10711
10712 # src/mathed/formula.C:929
10713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
10714 #, fuzzy
10715 msgid "CR-number"
10716 msgstr "Номериране"
10717
10718 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Number of the category"
10722 msgstr "Брой копия за печат"
10723
10724 # src/ext_l10n.h:191
10725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
10726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
10727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10728 msgid "Subcategory"
10729 msgstr "Подкатегория"
10730
10731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
10732 msgid "Third-level"
10733 msgstr "Трето ниво"
10734
10735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10736 msgid "Third-level of the category"
10737 msgstr "Трето ниво на категория"
10738
10739 # src/ext_l10n.h:375
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
10741 #, fuzzy
10742 msgid "ShortCite"
10743 msgstr "Подзаглавие"
10744
10745 # src/ext_l10n.h:375
10746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Short cite"
10749 msgstr "Подзаглавие"
10750
10751 # src/layout_forms.C:23
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
10753 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
10754 msgid "E-mail"
10755 msgstr "Ел. поща"
10756
10757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10758 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10762 msgid "TOG project URL"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10766 msgid "Project URL:"
10767 msgstr "URL на проекта:"
10768
10769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10770 msgid "TOG video URL"
10771 msgstr ""
10772
10773 # src/LyXAction.C:261
10774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10775 msgid "Video URL:"
10776 msgstr "Видео URL:"
10777
10778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10779 msgid "TOG data URL"
10780 msgstr ""
10781
10782 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10783 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Data URL:"
10787 msgstr "URL"
10788
10789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10790 msgid "TOG code URL"
10791 msgstr ""
10792
10793 # src/LyXAction.C:261
10794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Code URL:"
10797 msgstr "Вмъкни етикет"
10798
10799 #: lib/layouts/agums.layout:3
10800 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10801 msgstr "Американски геофизичен съюз (ръкопис AGUPLUS)"
10802
10803 # src/ext_l10n.h:345
10804 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
10805 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
10806 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
10807 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
10808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
10809 msgid "Section*"
10810 msgstr "Раздел*"
10811
10812 # src/ext_l10n.h:372
10813 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
10814 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
10815 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
10816 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
10817 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
10818 msgid "Subsection*"
10819 msgstr "Подраздел*"
10820
10821 # src/ext_l10n.h:303
10822 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
10823 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
10824 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
10825 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
10826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
10827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
10828 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
10829 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
10830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
10831 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
10832 msgid "Paragraph"
10833 msgstr "Абзац"
10834
10835 # src/ext_l10n.h:304
10836 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
10837 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
10838 msgid "Paragraph*"
10839 msgstr "Абзац*"
10840
10841 # src/ext_l10n.h:270
10842 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
10843 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
10844 msgid "Left Header"
10845 msgstr "Надпис горе вляво"
10846
10847 # src/ext_l10n.h:270
10848 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10849 #: lib/layouts/foils.layout:220
10850 msgid "Left Header:"
10851 msgstr "Наспис горе вляво:"
10852
10853 # src/ext_l10n.h:337
10854 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10855 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
10856 msgid "Right Header"
10857 msgstr "Надпис горе вдясно"
10858
10859 # src/ext_l10n.h:337
10860 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10861 #: lib/layouts/foils.layout:228
10862 msgid "Right Header:"
10863 msgstr "Надпис горе вдясно:"
10864
10865 # src/ext_l10n.h:327
10866 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
10867 #: lib/layouts/egs.layout:505
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Received:"
10870 msgstr "Получен"
10871
10872 # src/ext_l10n.h:323
10873 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
10874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
10875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Revised"
10878 msgstr "Въпрос"
10879
10880 # src/ext_l10n.h:323
10881 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Revised:"
10884 msgstr "Въпрос"
10885
10886 # src/LColor.C:75
10887 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
10888 #: lib/layouts/egs.layout:514
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Accepted"
10891 msgstr "акцент"
10892
10893 # src/LColor.C:75
10894 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
10895 #: lib/layouts/egs.layout:527
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Accepted:"
10898 msgstr "акцент"
10899
10900 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10901 msgid "CCC"
10902 msgstr ""
10903
10904 # src/ext_l10n.h:201
10905 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10906 #, fuzzy
10907 msgid "CCC code:"
10908 msgstr "Код"
10909
10910 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10912 #, fuzzy
10913 msgid "PaperId"
10914 msgstr "Страница"
10915
10916 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10917 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Paper Id:"
10920 msgstr "Страница"
10921
10922 # src/ext_l10n.h:175
10923 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10924 #, fuzzy
10925 msgid "AuthorAddr"
10926 msgstr "Автор"
10927
10928 # src/ext_l10n.h:175
10929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Author Address:"
10932 msgstr "Автор"
10933
10934 # src/ext_l10n.h:202
10935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10936 #, fuzzy
10937 msgid "SlugComment"
10938 msgstr "Коментар"
10939
10940 # src/ext_l10n.h:202
10941 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Slug Comment:"
10944 msgstr "Коментар"
10945
10946 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10947 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Plates"
10950 msgstr "Залепи"
10951
10952 # src/ext_l10n.h:311
10953 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Planotables"
10956 msgstr "Таблица"
10957
10958 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10959 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Plate"
10962 msgstr "Залепи"
10963
10964 # src/ext_l10n.h:311
10965 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Planotable"
10968 msgstr "Таблица"
10969
10970 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10971 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
10973 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
10975 msgid "Table"
10976 msgstr "таблица"
10977
10978 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10979 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10980 msgid "table"
10981 msgstr "таблица"
10982
10983 # src/ext_l10n.h:311
10984 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Plano Table"
10987 msgstr "Таблица"
10988
10989 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10990 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10991 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUTeX)"
10992
10993 # src/ext_l10n.h:175
10994 #: lib/layouts/agutex.layout:77
10995 msgid "Authors"
10996 msgstr "Автори"
10997
10998 # src/ext_l10n.h:221
10999 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
11001 msgid "Affiliation Mark"
11002 msgstr "Знак за принадлежност"
11003
11004 #: lib/layouts/agutex.layout:133
11005 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11006 msgstr ""
11007
11008 # src/ext_l10n.h:221
11009 #: lib/layouts/agutex.layout:138
11010 msgid "Author affiliation:"
11011 msgstr "Принадлежност на автора:"
11012
11013 # src/ext_l10n.h:169
11014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
11015 msgid "Algorithm2e Float"
11016 msgstr "Плаващ обект Алгоритъм2е"
11017
11018 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11019 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
11020 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
11021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
11022 msgid "Floats & Captions"
11023 msgstr "Плаващи обекти и надписи"
11024
11025 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
11026 msgid ""
11027 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
11028 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
11029 "algorithm."
11030 msgstr ""
11031
11032 # src/ext_l10n.h:169
11033 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
11034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
11035 msgid "List of Algorithms"
11036 msgstr "Списък на алгоритмите"
11037
11038 # src/ext_l10n.h:169
11039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
11040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
11041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Algorithm ##"
11044 msgstr "Aлгоритъм"
11045
11046 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
11047 #: lib/examples/Articles:0
11048 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
11049 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
11050
11051 # src/LColor.C:64
11052 #: lib/layouts/amsart.layout:87
11053 msgid "SpecialSection"
11054 msgstr "Специален раздел"
11055
11056 # src/LColor.C:64
11057 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11058 msgid "SpecialSection*"
11059 msgstr "Специален раздел*"
11060
11061 # src/mathed/formula.C:929
11062 # падащ списък на контекста
11063 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
11066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
11067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
11068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
11069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
11070 msgid "Unnumbered"
11071 msgstr "без номера"
11072
11073 # src/ext_l10n.h:374
11074 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
11076 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
11077 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
11078 msgid "Subsubsection*"
11079 msgstr "Подподраздел*"
11080
11081 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
11082 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
11083 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
11084 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11085 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
11086 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
11087 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
11088 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
11090 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
11091 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
11092 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
11093 #: lib/examples/Articles:0
11094 msgid "Books"
11095 msgstr "Книги"
11096
11097 # src/ext_l10n.h:194
11098 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
11099 msgid "Chapter Exercises"
11100 msgstr "Глава за примири"
11101
11102 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11103 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
11104 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
11105 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
11108 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
11109 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
11111 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
11112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
11113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
11114 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
11116 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
11117 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
11118 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
11119 msgid "List preamble"
11120 msgstr "заглавна част на списък"
11121
11122 # src/lyx_cb.C:675
11123 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
11124 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
11125 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
11128 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
11129 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
11131 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
11132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
11133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
11134 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
11136 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
11137 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
11138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
11139 msgid "List Preamble"
11140 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
11141
11142 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
11143 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
11144 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
11145 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
11147 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
11148 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
11150 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
11151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
11152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
11153 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
11155 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
11156 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
11157 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
11158 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
11159 msgstr ""
11160 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
11161
11162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
11163 msgid "Short title which appears in the running headers"
11164 msgstr ""
11165
11166 # src/ext_l10n.h:217
11167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
11169 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
11170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
11172 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
11173 msgid "Date:"
11174 msgstr "Дата:"
11175
11176 # src/ext_l10n.h:163
11177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
11180 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
11182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
11184 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
11185 msgid "Address:"
11186 msgstr "Адрес:"
11187
11188 # src/ext_l10n.h:163
11189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
11190 msgid "Current Address"
11191 msgstr "Текущ адрес"
11192
11193 # src/ext_l10n.h:163
11194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
11195 msgid "Current address:"
11196 msgstr "Текущ адрес:"
11197
11198 # src/ext_l10n.h:163
11199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
11200 msgid "E-mail address:"
11201 msgstr "Адрес ел. поща:"
11202
11203 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
11204 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
11205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
11206 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
11207 msgid "URL:"
11208 msgstr "URL:"
11209
11210 # src/ext_l10n.h:263
11211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
11212 msgid "Key words and phrases:"
11213 msgstr "Ключови думи и фрази:"
11214
11215 # src/ext_l10n.h:386
11216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
11217 msgid "Thanks:"
11218 msgstr "Благодарности:"
11219
11220 # src/ext_l10n.h:220
11221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
11222 msgid "Dedicatory"
11223 msgstr "Речник"
11224
11225 # src/ext_l10n.h:219
11226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
11227 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
11228 msgid "Dedication:"
11229 msgstr "Посвещение:"
11230
11231 # src/ext_l10n.h:403
11232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
11233 msgid "Translator"
11234 msgstr "Преводач"
11235
11236 # src/ext_l10n.h:403
11237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
11238 msgid "Translator:"
11239 msgstr "Преводач:"
11240
11241 # src/ext_l10n.h:367
11242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Subjectclass"
11245 msgstr "Тема"
11246
11247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
11248 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
11252 msgid "American Psychological Association (APA)"
11253 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA)"
11254
11255 # src/ext_l10n.h:337
11256 #: lib/layouts/apa.layout:58
11257 msgid "RightHeader"
11258 msgstr "Заглавие вдясно"
11259
11260 # src/ext_l10n.h:337
11261 #: lib/layouts/apa.layout:67
11262 msgid "Right header:"
11263 msgstr "Заглавие вдясно:"
11264
11265 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
11266 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
11267 msgid "Abstract:"
11268 msgstr "Резюме:"
11269
11270 # src/ext_l10n.h:375
11271 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
11272 msgid "Short title:"
11273 msgstr "Кратко заглавие:"
11274
11275 # src/ext_l10n.h:175
11276 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
11277 msgid "TwoAuthors"
11278 msgstr "Двама автори"
11279
11280 # src/ext_l10n.h:175
11281 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
11282 msgid "ThreeAuthors"
11283 msgstr "Трима автори"
11284
11285 # src/ext_l10n.h:175
11286 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
11287 msgid "FourAuthors"
11288 msgstr "Четирима автори"
11289
11290 # src/ext_l10n.h:221
11291 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
11292 msgid "TwoAffiliations"
11293 msgstr "Две принадлежности"
11294
11295 # src/ext_l10n.h:221
11296 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
11297 msgid "ThreeAffiliations"
11298 msgstr "Три принадлежности"
11299
11300 # src/ext_l10n.h:221
11301 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
11302 msgid "FourAffiliations"
11303 msgstr "Четири принадлежности"
11304
11305 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Acknowledgments:"
11308 msgstr "Благодарности:"
11309
11310 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
11311 msgid "ThickLine"
11312 msgstr "Дебела линия"
11313
11314 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11315 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
11316 msgid "Centered"
11317 msgstr "центринан"
11318
11319 # src/ext_l10n.h:361
11320 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
11321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
11322 msgid "standard"
11323 msgstr "стандартен"
11324
11325 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11326 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
11327 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
11328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
11329 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11330 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11331
11332 # src/ext_l10n.h:244
11333 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
11334 msgid "FitFigure"
11335 msgstr "Напасване на фигура"
11336
11337 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
11338 msgid "FitBitmap"
11339 msgstr "Напасване на растер"
11340
11341 # src/ext_l10n.h:369
11342 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
11343 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
11344 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
11345 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
11346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
11347 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
11348 msgid "Subparagraph"
11349 msgstr "Подабзац"
11350
11351 # src/ext_l10n.h:215
11352 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
11353 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
11355 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
11358 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
11359 msgid "Custom Item|s"
11360 msgstr "Елемент от потребителя|Е"
11361
11362 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
11363 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
11365 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
11368 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
11369 msgid "A customized item string"
11370 msgstr "Текстов елемент от потребитела"
11371
11372 # src/ext_l10n.h:458
11373 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
11374 msgid "Seriate"
11375 msgstr "Нареждам"
11376
11377 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
11378 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
11379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
11380 msgid "(\\alph{enumii})"
11381 msgstr "(\\alph{enumii})"
11382
11383 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11384 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11385 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 6"
11386
11387 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11388 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11389 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 7"
11390
11391 # src/ext_l10n.h:175
11392 #: lib/layouts/apax.inc:124
11393 msgid "FiveAuthors"
11394 msgstr "Пет автори"
11395
11396 # src/ext_l10n.h:175
11397 #: lib/layouts/apax.inc:131
11398 msgid "SixAuthors"
11399 msgstr "Шест автори"
11400
11401 # src/ext_l10n.h:270
11402 #: lib/layouts/apax.inc:138
11403 #, fuzzy
11404 msgid "LeftHeader"
11405 msgstr "Заглавие"
11406
11407 # src/ext_l10n.h:270
11408 #: lib/layouts/apax.inc:147
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Left header:"
11411 msgstr "Заглавие"
11412
11413 # src/ext_l10n.h:221
11414 #: lib/layouts/apax.inc:212
11415 #, fuzzy
11416 msgid "FiveAffiliations"
11417 msgstr "Дефиниция"
11418
11419 # src/ext_l10n.h:221
11420 #: lib/layouts/apax.inc:219
11421 #, fuzzy
11422 msgid "SixAffiliations"
11423 msgstr "Дефиниция"
11424
11425 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11426 # src/insets/insetinfo.C:231
11427 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
11429 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
11430 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
11431 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
11432 #: lib/layouts/svmono.layout:94
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11448 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
11449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
11450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
11451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
11452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
11453 msgid "Note"
11454 msgstr "Бележка"
11455
11456 # src/ext_l10n.h:175
11457 #: lib/layouts/apax.inc:323
11458 msgid "Author Note:"
11459 msgstr "бележка на автора:"
11460
11461 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11462 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
11463 msgid "Journal"
11464 msgstr "Журнал"
11465
11466 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11467 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11468 #: lib/layouts/apax.inc:352
11469 #, fuzzy
11470 msgid "CopNum"
11471 msgstr "Колони"
11472
11473 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11474 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11475 #: lib/layouts/apax.inc:360
11476 msgid "Volume"
11477 msgstr "Том"
11478
11479 #: lib/layouts/apax.inc:501
11480 msgid "*"
11481 msgstr "*"
11482
11483 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11484 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11485 #: lib/layouts/apax.inc:598
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Course"
11488 msgstr "Копия"
11489
11490 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11491 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11492 #: lib/layouts/apax.inc:614
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Course: "
11495 msgstr "Копия"
11496
11497 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
11498 msgid "addORCIDlink"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
11502 msgid "ORCID-link: "
11503 msgstr ""
11504
11505 # src/ext_l10n.h:175
11506 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
11507 msgid "Author-name"
11508 msgstr "Автор-име"
11509
11510 # src/ext_l10n.h:424
11511 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11512 msgid "Arabic Article"
11513 msgstr "Статия на арабски"
11514
11515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11516 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11517 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11518
11519 #: lib/layouts/article.layout:3
11520 msgid "Article (Standard Class)"
11521 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11522
11523 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11524 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
11526 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
11527 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
11528 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
11529 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
11530 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11531 msgid "Part"
11532 msgstr "Част"
11533
11534 # src/ext_l10n.h:239
11535 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
11536 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
11537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
11538 msgid "Part*"
11539 msgstr "Част*"
11540
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11542 msgid "Beamer"
11543 msgstr "Прожектор"
11544
11545 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11547 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11549 #: lib/examples/Articles:0
11550 msgid "Presentations"
11551 msgstr "Презентации"
11552
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
11560 msgid "Overlay Specifications|v"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:201
11565 msgid "Overlay specifications for this list"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
11571 msgid "Item Overlay Specifications"
11572 msgstr ""
11573
11574 # src/layout_forms.C:28
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
11582 #, fuzzy
11583 msgid "On Slide"
11584 msgstr "Серия(S):|#S"
11585
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
11589 msgid "Overlay specifications for this item"
11590 msgstr ""
11591
11592 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:146
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Mini Template"
11596 msgstr "Шаблони"
11597
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:147
11599 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11600 msgstr ""
11601
11602 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:207
11604 msgid "Longest label|s"
11605 msgstr "Най-дълъг етикат"
11606
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:208
11608 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11609 msgstr ""
11610 "Най-дългия етикат в този списък (за определяне ширината на интервалите)"
11611
11612 # src/ext_l10n.h:344
11613 # падащ списък на контекста
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
11616 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
11618 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
11619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
11621 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
11622 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
11623 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
11624 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
11625 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
11626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
11627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11628 msgid "Sectioning"
11629 msgstr "раздели"
11630
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11635 msgid "Mode"
11636 msgstr "Жанр"
11637
11638 # src/LColor.C:64
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11643 msgid "Mode Specification|S"
11644 msgstr "Настройки на жанра"
11645
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11650 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11651 msgstr ""
11652 "Посочване на жанра (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие ще се "
11653 "появява."
11654
11655 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
11657 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
11658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11659 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11660 msgstr ""
11661 "Името на главата, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11662
11663 # src/ext_l10n.h:373
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11665 msgid "Section \\arabic{section}"
11666 msgstr "Подраздел \\arabic{section}"
11667
11668 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
11670 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
11671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
11672 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11673 msgstr ""
11674 "Името на раздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11675
11676 # src/LColor.C:64
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
11679 msgid "\\Alph{section}"
11680 msgstr "\\Alph{section}"
11681
11682 # src/ext_l10n.h:373
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11684 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11685 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11686
11687 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:390
11689 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11690 msgstr ""
11691 "Името на подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11692
11693 # src/ext_l10n.h:373
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11697
11698 # src/ext_l10n.h:373
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:442
11700 msgid ""
11701 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11702 msgstr ""
11703 "Под-подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11704
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11706 msgid ""
11707 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11708 msgstr "Под-подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колититул"
11709
11710 # src/ext_l10n.h:373
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11712 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11713 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11714
11715 # src/lyx.C:87
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
11717 msgid "Frame"
11718 msgstr "Рамка"
11719
11720 # src/lyx.C:87
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
11723 msgid "Frames"
11724 msgstr "Рамки"
11725
11726 # src/ext_l10n.h:344
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Action"
11736 msgstr "Раздел"
11737
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
11739 msgid "Overlay specifications for this frame"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
11743 msgid "Default Overlay Specifications"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
11747 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11748 msgstr ""
11749
11750 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
11752 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Frame Options"
11755 msgstr "допълнителни опции"
11756
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
11759 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11760 msgstr ""
11761
11762 # src/ext_l10n.h:375
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:538
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Frame Title"
11766 msgstr "Подзаглавие"
11767
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:539
11769 msgid "Enter the frame title here"
11770 msgstr ""
11771
11772 # src/LColor.C:82
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11774 #, fuzzy
11775 msgid "PlainFrame"
11776 msgstr "рамка на математика"
11777
11778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:560
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Frame (plain)"
11782 msgstr "допълнителни опции"
11783
11784 # src/LColor.C:82
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:569
11786 #, fuzzy
11787 msgid "FragileFrame"
11788 msgstr "рамка на математика"
11789
11790 # src/ext_l10n.h:377
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:571
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Frame (fragile)"
11794 msgstr "Презиме"
11795
11796 # src/LColor.C:82
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11798 #, fuzzy
11799 msgid "AgainFrame"
11800 msgstr "рамка на математика"
11801
11802 # src/layout_forms.C:28
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
11805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
11806 msgid "Slide"
11807 msgstr "Кадър"
11808
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:615
11810 msgid "Repeat frame with label"
11811 msgstr ""
11812
11813 # src/ext_l10n.h:375
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:627
11815 #, fuzzy
11816 msgid "FrameTitle"
11817 msgstr "Подзаглавие"
11818
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
11829 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11830 msgstr ""
11831
11832 # src/ext_l10n.h:375
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:652
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Short Frame Title|S"
11836 msgstr "Подзаглавие"
11837
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11839 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11840 msgstr ""
11841
11842 # src/ext_l10n.h:375
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:658
11844 #, fuzzy
11845 msgid "FrameSubtitle"
11846 msgstr "Подзаглавие"
11847
11848 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11849 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11852 msgid "Column"
11853 msgstr "Колона"
11854
11855 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11856 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
11860 msgid "Columns"
11861 msgstr "колони"
11862
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11864 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11865 msgstr ""
11866
11867 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11868 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Column Options"
11872 msgstr "Документи"
11873
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:706
11875 msgid "Column options (see beamer manual)"
11876 msgstr ""
11877
11878 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:727
11880 msgid "Column Placement Options"
11881 msgstr "опции за разположение на колони"
11882
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:728
11884 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11885 msgstr ""
11886 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (горе), "
11887 "„T“ (?), „c“ (център), „b“ (долу)"
11888
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:745
11890 msgid "ColumnsCenterAligned"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:748
11894 msgid "Columns (center aligned)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:752
11898 msgid "ColumnsTopAligned"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:755
11902 msgid "Columns (top aligned)"
11903 msgstr ""
11904
11905 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Pause"
11909 msgstr "Залепи"
11910
11911 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11912 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
11913 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Overlays"
11917 msgstr "обърнато"
11918
11919 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Pause number"
11923 msgstr "Номер на страница"
11924
11925 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
11926 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
11930 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11931 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11932
11933 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11934 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
11935 msgid "Overprint"
11936 msgstr "Надпечатка"
11937
11938 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11940 msgid "Overprint Area Width"
11941 msgstr "Ширина на надпечатка"
11942
11943 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11944 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11945 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
11948 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
11949 msgid "Width"
11950 msgstr "ширина"
11951
11952 #: lib/layouts/beamer.layout:801
11953 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11954 msgstr "Ширина на площа за надпечат (по подразбиране е ширината на текста)"
11955
11956 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:838
11958 #, fuzzy
11959 msgid "OverlayArea"
11960 msgstr "обърнато"
11961
11962 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11963 #: lib/layouts/beamer.layout:848
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Overlayarea"
11966 msgstr "обърнато"
11967
11968 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:858
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Overlay Area Width"
11972 msgstr "обърнато"
11973
11974 #: lib/layouts/beamer.layout:859
11975 msgid "The width of the overlay area"
11976 msgstr ""
11977
11978 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11979 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Overlay Area Height"
11982 msgstr "обърнато"
11983
11984 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
11987 msgid "Height"
11988 msgstr "като височинaта"
11989
11990 #: lib/layouts/beamer.layout:865
11991 msgid "The height of the overlay area"
11992 msgstr ""
11993
11994 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11995 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
11996 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Uncover"
11999 msgstr "(&R)Въстанови"
12000
12001 # src/ext_l10n.h:75
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:880
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Uncovered on slides"
12005 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12006
12007 # src/lyxfont.C:62
12008 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
12009 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Only"
12012 msgstr "Вкл."
12013
12014 # src/ext_l10n.h:75
12015 #: lib/layouts/beamer.layout:909
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Only on slides"
12018 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12019
12020 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12021 #: lib/layouts/beamer.layout:933
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Block"
12024 msgstr "Блок"
12025
12026 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12027 #: lib/layouts/beamer.layout:934
12028 msgid "Blocks"
12029 msgstr "Блок"
12030
12031 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12032 #: lib/layouts/beamer.layout:943
12033 msgid "Block:"
12034 msgstr "блок:"
12035
12036 # src/LColor.C:64
12037 #: lib/layouts/beamer.layout:954
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Action Specification|S"
12040 msgstr "избор"
12041
12042 # src/sp_form.C:86
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:961
12044 msgid "Block Title"
12045 msgstr "Заглавие на блок"
12046
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:962
12048 msgid "Enter the block title here"
12049 msgstr "Въведете името на блока"
12050
12051 #: lib/layouts/beamer.layout:977
12052 #, fuzzy
12053 msgid "ExampleBlock"
12054 msgstr "Пример"
12055
12056 # src/ext_l10n.h:232
12057 #: lib/layouts/beamer.layout:980
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Example Block:"
12060 msgstr "Пример"
12061
12062 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12063 #: lib/layouts/beamer.layout:986
12064 #, fuzzy
12065 msgid "AlertBlock"
12066 msgstr "Блок"
12067
12068 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12069 #: lib/layouts/beamer.layout:989
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Alert Block:"
12072 msgstr "Блок"
12073
12074 # src/ext_l10n.h:274
12075 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
12076 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
12077 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Titling"
12080 msgstr "Списък"
12081
12082 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
12083 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
12087 msgid "Title (Plain Frame)"
12088 msgstr ""
12089
12090 # src/ext_l10n.h:375
12091 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
12092 msgid "Short Subtitle|S"
12093 msgstr "Кратко подзаглавие"
12094
12095 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
12096 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12097 msgstr "Кратко подзаглавие, което се показва в полето/колинтитуля"
12098
12099 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
12100 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12101 msgstr ""
12102
12103 # src/ext_l10n.h:375
12104 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Short Institute|S"
12107 msgstr "Подзаглавие"
12108
12109 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
12110 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12111 msgstr ""
12112
12113 # src/LyXAction.C:354
12114 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
12115 #, fuzzy
12116 msgid "InstituteMark"
12117 msgstr "Вмъкни кавички"
12118
12119 # src/ext_l10n.h:375
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Short Date|S"
12123 msgstr "Подзаглавие"
12124
12125 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
12126 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12127 msgstr ""
12128
12129 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
12130 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
12131 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
12132 #, fuzzy
12133 msgid "TitleGraphic"
12134 msgstr "Графика"
12135
12136 # src/form1.C:165
12137 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
12139 msgid "Quotation"
12140 msgstr "Цитиране"
12141
12142 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12143 # src/insets/insetinfo.C:231
12144 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
12145 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
12146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
12147 msgid "Quote"
12148 msgstr "Цитат"
12149
12150 # src/lyxfunc.C:1125
12151 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
12152 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
12153 msgid "Verse"
12154 msgstr "Стих"
12155
12156 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
12157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
12158 msgid "Corollary."
12159 msgstr "Следствие."
12160
12161 # src/LColor.C:64
12162 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
12163 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
12164 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
12166 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
12167 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Action Specifications|S"
12170 msgstr "избор"
12171
12172 # src/ext_l10n.h:221
12173 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
12174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
12175 msgid "Definition."
12176 msgstr "Определение."
12177
12178 # src/ext_l10n.h:221
12179 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
12180 msgid "Definitions"
12181 msgstr "Определения"
12182
12183 # src/ext_l10n.h:221
12184 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
12185 msgid "Definitions."
12186 msgstr "Определения."
12187
12188 # src/ext_l10n.h:232
12189 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12190 msgid "Example."
12191 msgstr "Пример."
12192
12193 # src/ext_l10n.h:232
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
12195 msgid "Examples"
12196 msgstr "Примери"
12197
12198 # src/ext_l10n.h:232
12199 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
12200 msgid "Examples."
12201 msgstr "Примери."
12202
12203 # src/ext_l10n.h:238
12204 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
12210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
12211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
12212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
12213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
12214 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
12215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
12216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
12218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
12219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
12220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
12221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
12222 msgid "Fact"
12223 msgstr "Факт"
12224
12225 # src/ext_l10n.h:238
12226 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
12227 msgid "Fact."
12228 msgstr "Факт."
12229
12230 # src/ext_l10n.h:271
12231 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
12232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
12233 msgid "Lemma."
12234 msgstr "Лема."
12235
12236 # src/ext_l10n.h:387
12237 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
12238 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
12239 msgid "Theorem."
12240 msgstr "Теорема."
12241
12242 # src/ext_l10n.h:279
12243 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
12244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
12245 msgid "LyX-Code"
12246 msgstr "LyX Код"
12247
12248 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12249 # src/insets/insetinfo.C:231
12250 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
12251 #, fuzzy
12252 msgid "NoteItem"
12253 msgstr "Бележка"
12254
12255 # src/lyxfont.C:47
12256 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
12257 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
12258 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
12259 msgid "Bold"
12260 msgstr "Получер"
12261
12262 # src/ext_l10n.h:123
12263 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
12264 msgid "Emphasize"
12265 msgstr "Открояване"
12266
12267 # src/lyxfont.C:401
12268 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
12269 msgid "Emph."
12270 msgstr "Открояване"
12271
12272 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12273 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Alert"
12276 msgstr "Блок"
12277
12278 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
12279 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
12280 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
12281 msgid "Structure"
12282 msgstr "Структура"
12283
12284 # src/ext_l10n.h:259
12285 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
12286 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Visible"
12289 msgstr "Игнорирай"
12290
12291 # src/ext_l10n.h:259
12292 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Invisible"
12295 msgstr "Игнорирай"
12296
12297 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12298 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Alternative"
12301 msgstr "Използвай алтернативен език"
12302
12303 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12304 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12305 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Default Text"
12308 msgstr "Стандартно"
12309
12310 # src/lyxrc.C:1838
12311 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Enter the default text here"
12314 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12315
12316 # src/ext_l10n.h:136
12317 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Beamer Note"
12320 msgstr "Бележка(N)|N"
12321
12322 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12323 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Note Options"
12326 msgstr "допълнителни опции"
12327
12328 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
12329 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12330 msgstr ""
12331
12332 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12333 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
12334 #, fuzzy
12335 msgid "ArticleMode"
12336 msgstr "Вертикално разстояние"
12337
12338 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12339 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
12340 msgid "Article"
12341 msgstr "Статия"
12342
12343 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12344 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
12345 #, fuzzy
12346 msgid "PresentationMode"
12347 msgstr "Ориентация"
12348
12349 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12350 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
12351 msgid "Presentation"
12352 msgstr "Презентация"
12353
12354 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
12355 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
12356 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Table ##"
12359 msgstr "таблица"
12360
12361 # src/ext_l10n.h:244
12362 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
12363 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
12364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
12365 msgid "Figure"
12366 msgstr "Изображение"
12367
12368 # src/ext_l10n.h:244
12369 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
12370 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Figure ##"
12373 msgstr "Изображение"
12374
12375 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12376 msgid "Beamerposter"
12377 msgstr "Плакат за прожектор"
12378
12379 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12380 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12381 msgid "Bilingual Captions"
12382 msgstr "Двуезични надписи"
12383
12384 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12385 #, fuzzy
12386 msgid ""
12387 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
12388 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
12389 msgstr ""
12390 "Осигурява два стила за набор от надписи на два езика. За по-подробно "
12391 "описание вижте файла „MultilingualCaptions.lyx“ в директорията с примерните "
12392 "документи."
12393
12394 # src/ext_l10n.h:191
12395 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12396 msgid "Caption setup"
12397 msgstr "Настройки на надпис"
12398
12399 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12400 msgid ""
12401 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12402 msgstr "Език, които ще се промени: основен, втори или двата"
12403
12404 # src/ext_l10n.h:191
12405 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12406 msgid "Caption setup:"
12407 msgstr "Настройки на надпис:"
12408
12409 # src/ext_l10n.h:191
12410 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12411 msgid "Bicaption"
12412 msgstr "Двуезичен надпис"
12413
12414 # src/ext_l10n.h:274
12415 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12416 msgid "bilingual"
12417 msgstr "двуезичен"
12418
12419 # src/ext_l10n.h:375
12420 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12421 msgid "Main Language Short Title"
12422 msgstr "Кратко заглавие на основния език"
12423
12424 # src/LyXAction.C:149
12425 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12426 msgid "Short title for the main(document) language"
12427 msgstr "Кратко заглавие за основния език на главния документ"
12428
12429 # src/ext_l10n.h:270
12430 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12431 msgid "Main Language Text"
12432 msgstr "Основен език за текста"
12433
12434 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12435 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12436 msgid "Text in the main(document) language"
12437 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12438
12439 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12440 msgid "Second Language Short Title"
12441 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12442
12443 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12444 msgid "Short title for the second language"
12445 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12446
12447 #: lib/layouts/book.layout:3
12448 msgid "Book (Standard Class)"
12449 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12450
12451 # src/LColor.C:97
12452 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12453 msgid "Braille"
12454 msgstr "Брайлов код"
12455
12456 #: lib/layouts/braille.module:3
12457 msgid "Accessibility"
12458 msgstr "Достъпност"
12459
12460 #: lib/layouts/braille.module:7
12461 #, fuzzy
12462 msgid ""
12463 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
12464 "Specific Manuals > Braille."
12465 msgstr ""
12466 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12467 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12468
12469 # src/ext_l10n.h:133
12470 #: lib/layouts/braille.module:23
12471 msgid "Braille (default)"
12472 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12473
12474 # src/lyxfont.C:56
12475 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
12476 msgid "Braille:"
12477 msgstr "Брайлов код:"
12478
12479 #: lib/layouts/braille.module:48
12480 msgid "Braille (textsize)"
12481 msgstr "Брайлов код (размер текст)"
12482
12483 #: lib/layouts/braille.module:73
12484 msgid "Braille (dots on)"
12485 msgstr "Брайлов код (с точки)"
12486
12487 #: lib/layouts/braille.module:88
12488 msgid "Braille_dots_on"
12489 msgstr "Брайлов код с точки"
12490
12491 #: lib/layouts/braille.module:99
12492 msgid "Braille (dots off)"
12493 msgstr "Брайлов код (без точки)"
12494
12495 #: lib/layouts/braille.module:114
12496 msgid "Braille_dots_off"
12497 msgstr "Брайлов код без точки"
12498
12499 #: lib/layouts/braille.module:125
12500 msgid "Braille (mirror on)"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/braille.module:140
12504 msgid "Braille_mirror_on"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/braille.module:151
12508 msgid "Braille (mirror off)"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/braille.module:166
12512 msgid "Braille_mirror_off"
12513 msgstr ""
12514
12515 # src/LColor.C:97
12516 #: lib/layouts/braille.module:176
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Braillebox"
12519 msgstr "ред на таблица"
12520
12521 # src/LColor.C:97
12522 #: lib/layouts/braille.module:180
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Braille box"
12525 msgstr "ред на таблица"
12526
12527 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12528 msgid "Broadway"
12529 msgstr "Бродуей"
12530
12531 # src/ext_l10n.h:96
12532 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12533 #: lib/examples/Articles:0
12534 msgid "Scripts"
12535 msgstr "Ръкописи"
12536
12537 # src/mathed/formula.C:929
12538 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Act Number"
12541 msgstr "Номериране"
12542
12543 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12544 #: lib/layouts/broadway.layout:28
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Act ##"
12547 msgstr "Част"
12548
12549 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12550 #: lib/layouts/broadway.layout:33
12551 msgid "Scene Number"
12552 msgstr "Номер на сцена"
12553
12554 # src/ext_l10n.h:462
12555 #: lib/layouts/broadway.layout:34
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Scene ##"
12558 msgstr "Словенски"
12559
12560 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
12561 msgid "Dialogue"
12562 msgstr ""
12563
12564 # src/ext_l10n.h:289
12565 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
12566 msgid "Narrative"
12567 msgstr "Описание"
12568
12569 #: lib/layouts/broadway.layout:65
12570 msgid "ACT"
12571 msgstr ""
12572
12573 # src/ext_l10n.h:373
12574 #: lib/layouts/broadway.layout:77
12575 #, fuzzy
12576 msgid "ACT \\arabic{act}"
12577 msgstr "Под-подраздел"
12578
12579 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
12580 msgid "SCENE"
12581 msgstr ""
12582
12583 # src/ext_l10n.h:371
12584 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12585 #, fuzzy
12586 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12587 msgstr "Подраздел"
12588
12589 #: lib/layouts/broadway.layout:97
12590 msgid "SCENE*"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
12594 msgid "AT RISE:"
12595 msgstr ""
12596
12597 # src/spellchecker.C:717
12598 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Speaker"
12601 msgstr "Правопис"
12602
12603 # src/mathed/math_panel.C:134
12604 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Parenthetical"
12607 msgstr "Матрица"
12608
12609 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
12610 msgid "("
12611 msgstr "("
12612
12613 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
12614 msgid ")"
12615 msgstr ")"
12616
12617 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
12618 msgid "CURTAIN"
12619 msgstr ""
12620
12621 # src/ext_l10n.h:163
12622 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
12623 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
12624 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
12625 msgid "Right Address"
12626 msgstr "Адрес вдясно"
12627
12628 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
12631 msgstr "Статия на японски (клас BXJS)"
12632
12633 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
12636 msgstr "Книга на японски (клас BXJS)"
12637
12638 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
12641 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
12642
12643 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
12646 msgstr "Кадър на японски (клас BXJS)"
12647
12648 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12649 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12650 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12651 msgid "Chess"
12652 msgstr "Шах"
12653
12654 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12655 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Mainline"
12658 msgstr "Министраница"
12659
12660 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12661 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Mainline:"
12664 msgstr "Министраница"
12665
12666 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12667 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
12668 #: lib/layouts/chessboard.module:86
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Variation"
12671 msgstr "Абзац разделяне"
12672
12673 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12674 #: lib/layouts/chess.layout:68
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Variation:"
12677 msgstr "Абзац разделяне"
12678
12679 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12680 #: lib/layouts/chess.layout:76
12681 #, fuzzy
12682 msgid "SubVariation"
12683 msgstr "Абзац разделяне"
12684
12685 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12686 #: lib/layouts/chess.layout:79
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Subvariation:"
12689 msgstr "Абзац разделяне"
12690
12691 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12692 #: lib/layouts/chess.layout:87
12693 #, fuzzy
12694 msgid "SubVariation2"
12695 msgstr "Абзац разделяне"
12696
12697 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12698 #: lib/layouts/chess.layout:90
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Subvariation(2):"
12701 msgstr "Абзац разделяне"
12702
12703 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12704 #: lib/layouts/chess.layout:98
12705 #, fuzzy
12706 msgid "SubVariation3"
12707 msgstr "Абзац разделяне"
12708
12709 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12710 #: lib/layouts/chess.layout:101
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Subvariation(3):"
12713 msgstr "Абзац разделяне"
12714
12715 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12716 #: lib/layouts/chess.layout:109
12717 #, fuzzy
12718 msgid "SubVariation4"
12719 msgstr "Абзац разделяне"
12720
12721 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12722 #: lib/layouts/chess.layout:112
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Subvariation(4):"
12725 msgstr "Абзац разделяне"
12726
12727 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12728 #: lib/layouts/chess.layout:120
12729 #, fuzzy
12730 msgid "SubVariation5"
12731 msgstr "Абзац разделяне"
12732
12733 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12734 #: lib/layouts/chess.layout:123
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Subvariation(5):"
12737 msgstr "Абзац разделяне"
12738
12739 #: lib/layouts/chess.layout:132
12740 msgid "HideMoves"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/chess.layout:137
12744 msgid "HideMoves:"
12745 msgstr ""
12746
12747 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12748 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12749 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
12750 #, fuzzy
12751 msgid "ChessBoard"
12752 msgstr "Ключова дума"
12753
12754 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12755 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12756 #: lib/layouts/chess.layout:148
12757 #, fuzzy
12758 msgid "[chessboard]"
12759 msgstr "Ключова дума"
12760
12761 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12762 #: lib/layouts/chess.layout:159
12763 #, fuzzy
12764 msgid "BoardCentered"
12765 msgstr "Центринан"
12766
12767 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12768 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12769 #: lib/layouts/chess.layout:164
12770 #, fuzzy
12771 msgid "[centered board]"
12772 msgstr "Ключова дума"
12773
12774 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12775 #: lib/layouts/chess.layout:176
12776 #, fuzzy
12777 msgid "HighLight"
12778 msgstr "Височина"
12779
12780 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12781 #: lib/layouts/chess.layout:181
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Highlights:"
12784 msgstr "Височина"
12785
12786 # src/LColor.C:92
12787 #: lib/layouts/chess.layout:198
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Arrow"
12790 msgstr "грешка"
12791
12792 # src/LColor.C:92
12793 #: lib/layouts/chess.layout:203
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Arrow:"
12796 msgstr "грешка"
12797
12798 #: lib/layouts/chess.layout:211
12799 msgid "KnightMove"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/chess.layout:216
12803 msgid "KnightMove:"
12804 msgstr ""
12805
12806 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12807 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12808 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12809 msgid "Chess Board"
12810 msgstr "Шахмат"
12811
12812 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12813 msgid "Leisure, Sports & Music"
12814 msgstr "Свободно време, спорт и музика"
12815
12816 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12817 #, fuzzy
12818 msgid ""
12819 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
12820 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
12821 msgstr ""
12822 "Поддържа пакета „chessboard“ за отпечатване на шахматни дъски. Вижте "
12823 "примерния файл article.lyx."
12824
12825 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12826 msgid "NewChessGame"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12830 msgid "[Start New Chess Game]"
12831 msgstr ""
12832
12833 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12834 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Chessgame Options"
12837 msgstr "допълнителни опции"
12838
12839 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12840 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12841 msgstr ""
12842
12843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12844 #: lib/layouts/chessboard.module:62
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Mainline Options"
12847 msgstr "допълнителни опции"
12848
12849 #: lib/layouts/chessboard.module:63
12850 msgid "See xskak manual for possible options"
12851 msgstr ""
12852
12853 # src/ext_l10n.h:202
12854 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
12855 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
12857 msgid "Comment"
12858 msgstr "коментар"
12859
12860 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12861 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12862 #: lib/layouts/chessboard.module:96
12863 #, fuzzy
12864 msgid "SetChessBoard"
12865 msgstr "Ключова дума"
12866
12867 # src/LColor.C:78
12868 #: lib/layouts/chessboard.module:101
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Global Chessboard Settings"
12871 msgstr "Настройки на таблица"
12872
12873 #: lib/layouts/chessboard.module:115
12874 msgid "SetBoardStoreStyle"
12875 msgstr ""
12876
12877 # src/ext_l10n.h:126
12878 #: lib/layouts/chessboard.module:117
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Set Chessboard Style"
12881 msgstr "Стил TeX|X"
12882
12883 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12884 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12885 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12886 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12887 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12888 #: lib/layouts/chessboard.module:120
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Style Name"
12891 msgstr "Затвори"
12892
12893 #: lib/layouts/chessboard.module:121
12894 msgid "Chessboard Style Name"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/chessboard.module:122
12898 msgid ""
12899 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12900 "See chessboard manual for details."
12901 msgstr ""
12902
12903 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12904 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12905 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
12906 msgid "Chessboard"
12907 msgstr "Шахмат"
12908
12909 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12910 #: lib/layouts/chessboard.module:140
12911 msgid "Chessboard Options"
12912 msgstr "Опции за шахмат"
12913
12914 #: lib/layouts/chessboard.module:141
12915 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12916 msgstr ""
12917 "Вижте в ръководството на модула за шах пълния списък с параметри и стойности"
12918
12919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12920 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12924 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12925 msgstr ""
12926
12927 # src/bufferview_funcs.C:267
12928 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
12929 #, fuzzy
12930 msgid "InFrontmatter"
12931 msgstr "Шрифт:"
12932
12933 # src/LyXAction.C:250
12934 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Insert the affiliation number"
12937 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12938
12939 # src/form1.C:245
12940 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Given name"
12943 msgstr "Име на файл"
12944
12945 # src/ext_l10n.h:377
12946 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
12947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
12950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
12951 msgid "Surname"
12952 msgstr "Презиме"
12953
12954 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12955 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Affil"
12958 msgstr "Цитат"
12959
12960 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
12961 msgid ""
12962 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12963 "be inserted."
12964 msgstr ""
12965
12966 # src/LaTeX.C:223
12967 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
12968 msgid "Running Title"
12969 msgstr "Повтарящи се заглавия"
12970
12971 # src/LaTeX.C:223
12972 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
12974 msgid "Running title:"
12975 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
12976
12977 # src/ext_l10n.h:242
12978 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
12979 #, fuzzy
12980 msgid "FirstPage"
12981 msgstr "Малко име"
12982
12983 # src/ext_l10n.h:242
12984 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
12985 #, fuzzy
12986 msgid "firstpage"
12987 msgstr "Малко име"
12988
12989 # src/ext_l10n.h:175
12990 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
12991 #, fuzzy
12992 msgid "RunningAuthor"
12993 msgstr "Автор"
12994
12995 # src/ext_l10n.h:175
12996 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Running author:"
13000 msgstr "Автор"
13001
13002 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
13003 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Publications"
13006 msgstr "Абзац разделяне"
13007
13008 # src/ext_l10n.h:175
13009 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Correspondence"
13012 msgstr "Автор"
13013
13014 # src/ext_l10n.h:175
13015 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Correspondence:"
13018 msgstr "Автор"
13019
13020 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
13021 msgid "Pubdiscuss"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
13025 msgid "Pubdiscuss:"
13026 msgstr ""
13027
13028 # src/ext_l10n.h:453
13029 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Published"
13032 msgstr "Полски"
13033
13034 # src/ext_l10n.h:453
13035 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Published:"
13038 msgstr "Полски"
13039
13040 # src/ext_l10n.h:285
13041 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Statements"
13044 msgstr "Препратка"
13045
13046 # src/ext_l10n.h:209
13047 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Copyrightstatement"
13050 msgstr "Авторски права"
13051
13052 # src/ext_l10n.h:209
13053 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Copyright:"
13056 msgstr "Авторски права"
13057
13058 # src/ext_l10n.h:137
13059 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Introduction"
13062 msgstr "Въведение|В"
13063
13064 # src/ext_l10n.h:373
13065 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
13066 #, fuzzy
13067 msgid "\\thesection Introduction"
13068 msgstr "Под-подраздел"
13069
13070 # src/ext_l10n.h:203
13071 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
13072 msgid "Conclusions"
13073 msgstr "Заключения"
13074
13075 # src/LColor.C:64
13076 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
13077 msgid "\\thesection Conclusions"
13078 msgstr "\\thesection заключения"
13079
13080 # src/LColor.C:64
13081 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
13082 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
13083 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}:"
13084
13085 # src/LColor.C:64
13086 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
13087 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
13088 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
13089
13090 # src/ext_l10n.h:373
13091 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
13092 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
13093 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
13094
13095 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
13096 msgid "CodeAvailability"
13097 msgstr ""
13098
13099 # src/lyx_cb.C:263
13100 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Code availability."
13103 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13104
13105 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
13106 msgid "DataAvailability"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
13110 msgid "Data availability."
13111 msgstr ""
13112
13113 # src/lyx_cb.C:263
13114 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
13115 #, fuzzy
13116 msgid "CodeAndDataAvailability"
13117 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13118
13119 # src/lyx_cb.C:263
13120 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Code and data availability."
13123 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13124
13125 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
13126 msgid "SampleAvailability"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
13130 msgid "Sample availability."
13131 msgstr ""
13132
13133 # src/ext_l10n.h:285
13134 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Statements2"
13137 msgstr "Препратка"
13138
13139 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
13140 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
13141 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
13142 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
13143 msgid "AuthorContribution"
13144 msgstr "Принос на автора"
13145
13146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13147 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
13148 msgid "Author contributions."
13149 msgstr "Принос на автора"
13150
13151 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
13152 msgid "CompetingInterests"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
13156 msgid "Competing Interests."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
13160 msgid "Disclaimer"
13161 msgstr "Опровержение"
13162
13163 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
13164 msgid "Disclaimer."
13165 msgstr "Опровержение"
13166
13167 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13168 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13169 msgstr "Статия на китайски (CTeX)"
13170
13171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13173 msgstr "Книга на китайски (CTeX)"
13174
13175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
13176 msgid "Chinese Report (CTeX)"
13177 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
13178
13179 # src/ext_l10n.h:337
13180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13181 msgid "Custom Header/Footer Text"
13182 msgstr "Колинтитули"
13183
13184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
13185 #, fuzzy
13186 msgid ""
13187 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
13188 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
13189 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
13190 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
13191 msgstr ""
13192 "Добавя среди за редове в горен и долен колинтитул. ЗАБЕЛЕЖКА: За да "
13193 "използвате този модул трябва да нагласите „Оформление на страниците“ от "
13194 "менюто Документ->Настройки->Оформление на „декоративни“."
13195
13196 # src/ext_l10n.h:337
13197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
13198 msgid "Header/Footer"
13199 msgstr "Колинтитул"
13200
13201 # src/ext_l10n.h:270
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Even Header"
13205 msgstr "Заглавие"
13206
13207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
13208 msgid "Alternative text for the even header"
13209 msgstr ""
13210
13211 # src/ext_l10n.h:270
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13213 msgid "Center Header"
13214 msgstr "Надпис горе посредата"
13215
13216 # src/ext_l10n.h:270
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
13218 msgid "Center Header:"
13219 msgstr "Надпис горе посредата:"
13220
13221 # src/ext_l10n.h:362
13222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13223 msgid "Left Footer"
13224 msgstr "Наспис долу вляво"
13225
13226 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13228 msgid "Left Footer:"
13229 msgstr "Надпис долу вляво:"
13230
13231 # src/ext_l10n.h:337
13232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13233 msgid "Center Footer"
13234 msgstr "Надпис долу посредата"
13235
13236 # src/ext_l10n.h:246
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
13238 msgid "Center Footer:"
13239 msgstr "Надпис долу посредата:"
13240
13241 # src/ext_l10n.h:337
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
13243 msgid "Right Footer"
13244 msgstr "Надпис долу вдясно"
13245
13246 # src/ext_l10n.h:337
13247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
13248 msgid "Right Footer:"
13249 msgstr "Надпис долу вдясно:"
13250
13251 # src/lyxfunc.C:1132
13252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13253 msgid "Directory"
13254 msgstr "Директория"
13255
13256 # src/ext_l10n.h:242
13257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13258 msgid "Firstname"
13259 msgstr "Малко име"
13260
13261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Literal"
13264 msgstr "Дословно"
13265
13266 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13267 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13269 #, fuzzy
13270 msgid "KeyCombo"
13271 msgstr "Ред падащо меню"
13272
13273 # src/ext_l10n.h:191
13274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13275 #, fuzzy
13276 msgid "KeyCap"
13277 msgstr "Заглавие"
13278
13279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13280 msgid "GuiMenu"
13281 msgstr "Мепю от ГПИ"
13282
13283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13284 msgid "GuiMenuItem"
13285 msgstr "Ред на меню от ГПИ"
13286
13287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13288 msgid "GuiButton"
13289 msgstr "Бутон от ГПИ"
13290
13291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13292 msgid "MenuChoice"
13293 msgstr "Избор на меню"
13294
13295 # src/ext_l10n.h:175
13296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
13297 msgid "Authorgroup"
13298 msgstr "Авт. групиране"
13299
13300 # src/ext_l10n.h:323
13301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13302 msgid "RevisionHistory"
13303 msgstr "История на промените"
13304
13305 # src/ext_l10n.h:323
13306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
13307 msgid "Revision History"
13308 msgstr "История на промените"
13309
13310 # src/ext_l10n.h:323
13311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
13312 msgid "Revision"
13313 msgstr "Ревизия"
13314
13315 # src/ext_l10n.h:323
13316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
13317 #, fuzzy
13318 msgid "RevisionRemark"
13319 msgstr "Въпрос"
13320
13321 # src/ext_l10n.h:242
13322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
13323 msgid "FirstName"
13324 msgstr "Малко име"
13325
13326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13327 msgid "DIN-Brief"
13328 msgstr ""
13329
13330 # src/ext_l10n.h:362
13331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
13332 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
13333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
13335 #: lib/examples/Articles:0
13336 msgid "Letters"
13337 msgstr "Писма"
13338
13339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
13340 msgid "DinBrief"
13341 msgstr ""
13342
13343 # src/ext_l10n.h:362
13344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
13345 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
13346 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
13350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
13351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
13352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
13353 msgid "Letter"
13354 msgstr "Писмо"
13355
13356 # src/ext_l10n.h:163
13357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
13358 msgid "Addresses"
13359 msgstr "Адреси"
13360
13361 # src/ext_l10n.h:202
13362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
13365 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Postal Data"
13368 msgstr "Коментар"
13369
13370 # src/ext_l10n.h:163
13371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
13372 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
13374 msgid "Send To Address"
13375 msgstr "Изпращане до асрес"
13376
13377 # src/ext_l10n.h:163
13378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
13379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13381 #, fuzzy
13382 msgid "My Address"
13383 msgstr "Адреси"
13384
13385 # src/ext_l10n.h:163
13386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
13387 msgid "Sender Address:"
13388 msgstr "Адрес на изпращача:"
13389
13390 # src/ext_l10n.h:163
13391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
13392 msgid "Return address"
13393 msgstr "Обратен адрес"
13394
13395 # src/ext_l10n.h:163
13396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
13397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
13398 msgid "Backaddress:"
13399 msgstr "Обратен адрес:"
13400
13401 # src/ext_l10n.h:202
13402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Postal comment"
13405 msgstr "Коментар"
13406
13407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Postal Remark:"
13412 msgstr "Конвертори"
13413
13414 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Handling"
13418 msgstr "Полета"
13419
13420 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Handling:"
13424 msgstr "Полета"
13425
13426 # src/ext_l10n.h:285
13427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
13428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
13430 #, fuzzy
13431 msgid "YourRef"
13432 msgstr "Препратка"
13433
13434 # src/ext_l10n.h:377
13435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
13436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Your ref.:"
13439 msgstr "Презиме"
13440
13441 # src/ext_l10n.h:285
13442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
13443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
13445 msgid "MyRef"
13446 msgstr "Препратка"
13447
13448 # src/ext_l10n.h:377
13449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
13450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Our ref.:"
13453 msgstr "Презиме"
13454
13455 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Writer"
13459 msgstr "Принтер"
13460
13461 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Writer:"
13465 msgstr "Принтер"
13466
13467 # src/ext_l10n.h:351
13468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
13469 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
13471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
13472 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
13473 msgid "Signature"
13474 msgstr "Подпис"
13475
13476 # src/ext_l10n.h:200
13477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
13478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
13479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
13480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
13481 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
13482 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Closings"
13485 msgstr "Затваряне"
13486
13487 # src/ext_l10n.h:351
13488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
13490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
13491 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
13492 msgid "Signature:"
13493 msgstr "Подпис"
13494
13495 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Bottomtext"
13499 msgstr "Долу(B)|#B"
13500
13501 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Bottom text:"
13505 msgstr "Долу(B)|#B"
13506
13507 # src/LColor.C:55
13508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Area code"
13511 msgstr "червен"
13512
13513 # src/LColor.C:55
13514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Area Code:"
13517 msgstr "червен"
13518
13519 # src/ext_l10n.h:384
13520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
13521 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
13523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
13524 msgid "Telephone"
13525 msgstr "Телефон"
13526
13527 # src/ext_l10n.h:384
13528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
13529 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
13530 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
13531 msgid "Telephone:"
13532 msgstr "Телефон"
13533
13534 # src/form1.C:165
13535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
13536 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
13537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Location"
13540 msgstr "Ротация"
13541
13542 # src/form1.C:165
13543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
13544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Location:"
13547 msgstr "Ротация"
13548
13549 # src/ext_l10n.h:367
13550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
13552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
13553 msgid "Subject"
13554 msgstr "Тема"
13555
13556 # src/ext_l10n.h:367
13557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
13558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
13559 msgid "Subject:"
13560 msgstr "Тема:"
13561
13562 # src/ext_l10n.h:298
13563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
13564 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
13567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
13568 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
13569 msgid "Opening"
13570 msgstr "Отваряне"
13571
13572 # src/ext_l10n.h:298
13573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
13574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
13575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
13576 msgid "Opening:"
13577 msgstr "Обръщение:"
13578
13579 # src/ext_l10n.h:200
13580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
13581 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
13584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13585 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
13586 msgid "Closing"
13587 msgstr "Затваряне"
13588
13589 # src/ext_l10n.h:200
13590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
13592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
13593 msgid "Closing:"
13594 msgstr "Поздрав:"
13595
13596 # src/ext_l10n.h:351
13597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
13598 msgid "Signature|S"
13599 msgstr "Подпис"
13600
13601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
13602 msgid "Here you can insert a signature scan"
13603 msgstr ""
13604
13605 # src/ext_l10n.h:441
13606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
13608 #, fuzzy
13609 msgid "encl"
13610 msgstr "Френски"
13611
13612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
13613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
13614 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
13615 msgid "encl:"
13616 msgstr ""
13617
13618 # src/ext_l10n.h:418
13619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
13622 msgid "cc"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
13626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
13627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
13628 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
13629 msgid "cc:"
13630 msgstr "точно копие до:"
13631
13632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
13633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
13634 msgid "PS"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
13638 msgid "Post Scriptum:"
13639 msgstr "Послеслов:"
13640
13641 # src/ext_l10n.h:163
13642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
13643 #, fuzzy
13644 msgid "SenderAddress"
13645 msgstr "Адреси"
13646
13647 # src/ext_l10n.h:163
13648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
13649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Backaddress"
13652 msgstr "Адреси"
13653
13654 # src/ext_l10n.h:166
13655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
13656 #, fuzzy
13657 msgid "RetourAdresse"
13658 msgstr "Адрес"
13659
13660 # src/ext_l10n.h:166
13661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
13662 msgid "Adresse"
13663 msgstr "Адрес"
13664
13665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13666 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Postvermerk"
13670 msgstr "Конвертори"
13671
13672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
13673 msgid "Zusatz"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
13677 msgid "IhrZeichen"
13678 msgstr ""
13679
13680 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
13682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
13683 #, fuzzy
13684 msgid "YourMail"
13685 msgstr "Нормален"
13686
13687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
13688 msgid "IhrSchreiben"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
13692 msgid "MeinZeichen"
13693 msgstr ""
13694
13695 # src/ext_l10n.h:95
13696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Unterschrift"
13699 msgstr "Степен(S)|S"
13700
13701 # src/ext_l10n.h:384
13702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Telefon"
13705 msgstr "Телефон"
13706
13707 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
13710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Place"
13713 msgstr "Залепи"
13714
13715 # src/ext_l10n.h:362
13716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Stadt"
13719 msgstr "Държава"
13720
13721 # src/ext_l10n.h:398
13722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
13723 msgid "Town"
13724 msgstr "Град"
13725
13726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
13727 msgid "Ort"
13728 msgstr ""
13729
13730 # src/ext_l10n.h:217
13731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Datum"
13734 msgstr "Дата"
13735
13736 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13737 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
13739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:291
13741 msgid "Reference"
13742 msgstr "Препратка"
13743
13744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
13745 msgid "Betreff"
13746 msgstr ""
13747
13748 # src/LColor.C:55
13749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Anrede"
13752 msgstr "червен"
13753
13754 # src/LColor.C:63
13755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Brieftext"
13758 msgstr "текст"
13759
13760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
13761 msgid "Gruss"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
13765 msgid "ps"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
13769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
13770 msgid "Encl."
13771 msgstr ""
13772
13773 # src/ext_l10n.h:171
13774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
13775 msgid "Anlagen"
13776 msgstr "Подравняване"
13777
13778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
13779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
13780 msgid "CC"
13781 msgstr ""
13782
13783 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Verteiler"
13787 msgstr "Вертикално разстояние"
13788
13789 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
13790 #, fuzzy
13791 msgid "DocBook Book (XML)"
13792 msgstr "Docbook (XML)"
13793
13794 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
13795 msgid "Books (DocBook)"
13796 msgstr "Книги (DocBook)"
13797
13798 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13799 #, fuzzy
13800 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13801 msgstr "Docbook (XML)"
13802
13803 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13804 #, fuzzy
13805 msgid "DocBook Section (XML)"
13806 msgstr "Docbook (XML)"
13807
13808 #: lib/layouts/docbook.layout:3
13809 #, fuzzy
13810 msgid "DocBook Article (XML)"
13811 msgstr "Docbook (XML)"
13812
13813 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13814 msgid "Inderscience A4 Journals"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13818 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13819 msgstr ""
13820
13821 # src/ext_l10n.h:423
13822 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Econometrica"
13825 msgstr "Американски"
13826
13827 # src/LaTeX.C:223
13828 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
13829 #, fuzzy
13830 msgid "RunTitle"
13831 msgstr "Стартирам BibTeX."
13832
13833 # src/LaTeX.C:223
13834 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
13835 msgid "Running Title:"
13836 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
13837
13838 # src/ext_l10n.h:175
13839 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
13840 #, fuzzy
13841 msgid "RunAuthor"
13842 msgstr "Автор"
13843
13844 # src/ext_l10n.h:175
13845 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Running Author:"
13848 msgstr "Автор"
13849
13850 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13851 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Address Option"
13854 msgstr "Опции"
13855
13856 # src/insets/insetfloat.C:150
13857 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
13858 msgid "Optional argument for the address"
13859 msgstr "Незадължителен аргумент за адреса"
13860
13861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13862 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
13863 msgid "E-Mail Option"
13864 msgstr "Опции на ел. поща"
13865
13866 # src/insets/insetfloat.C:150
13867 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
13868 msgid "Optional argument for the e-mail"
13869 msgstr "Незадължителен аргумент за ел. поща"
13870
13871 # src/layout_forms.C:23
13872 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
13873 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
13874 msgid "E-mail:"
13875 msgstr "Ел. поща:"
13876
13877 # src/ext_l10n.h:163
13878 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Web Address"
13881 msgstr "Адреси"
13882
13883 # src/ext_l10n.h:163
13884 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Web address:"
13887 msgstr "Адреси"
13888
13889 # src/ext_l10n.h:175
13890 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Authors Block"
13893 msgstr "Автор"
13894
13895 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13896 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Authors Block:"
13899 msgstr "Блок"
13900
13901 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13902 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13903 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
13904 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13906 msgid "Keyword"
13907 msgstr "Ключова дума"
13908
13909 # src/ext_l10n.h:386
13910 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
13911 msgid "Thanks Text"
13912 msgstr "Благодарствен текст"
13913
13914 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13915 msgid "Thanks \\theThanks:"
13916 msgstr "Благодарности \\theThanks:"
13917
13918 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13919 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13920 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
13921 msgid "Thanks Reference"
13922 msgstr "Препратка за благодарности"
13923
13924 # src/ext_l10n.h:386
13925 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
13926 msgid "Thanks Ref"
13927 msgstr "Препратка за благодарности"
13928
13929 # src/LyXAction.C:361
13930 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
13931 msgid "Internet Address Reference"
13932 msgstr "Препратка към итернет адрес"
13933
13934 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
13935 msgid "Internet Addess Ref"
13936 msgstr "Препратка към интернат адрес"
13937
13938 # src/ext_l10n.h:242
13939 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
13940 msgid "Name (First Name)"
13941 msgstr "Малко име"
13942
13943 # src/ext_l10n.h:242
13944 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
13945 msgid "First Name"
13946 msgstr "Малко име"
13947
13948 # src/ext_l10n.h:377
13949 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
13950 msgid "Name (Surname)"
13951 msgstr "Презиме"
13952
13953 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
13954 msgid "By Same Author (bib)"
13955 msgstr ""
13956
13957 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13958 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
13959 #, fuzzy
13960 msgid "bysame"
13961 msgstr "Име"
13962
13963 # src/ext_l10n.h:246
13964 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Footnote (Title)"
13967 msgstr "Бел. под линия"
13968
13969 #: lib/layouts/egs.layout:3
13970 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13974 msgid "00.00.0000"
13975 msgstr "00.00.0000"
13976
13977 # src/ext_l10n.h:126
13978 #: lib/layouts/egs.layout:353
13979 #, fuzzy
13980 msgid "LaTeX Title"
13981 msgstr "Стил TeX|X"
13982
13983 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13984 #: lib/layouts/egs.layout:437
13985 msgid "Journal:"
13986 msgstr "Списание:"
13987
13988 # src/mathed/formula.C:929
13989 #: lib/layouts/egs.layout:446
13990 #, fuzzy
13991 msgid "msnumber"
13992 msgstr "Номериране"
13993
13994 # src/mathed/formula.C:929
13995 #: lib/layouts/egs.layout:460
13996 #, fuzzy
13997 msgid "MS_number:"
13998 msgstr "Номериране"
13999
14000 # src/ext_l10n.h:175
14001 #: lib/layouts/egs.layout:470
14002 #, fuzzy
14003 msgid "FirstAuthor"
14004 msgstr "Автор"
14005
14006 #: lib/layouts/egs.layout:483
14007 msgid "1st_author_surname:"
14008 msgstr ""
14009
14010 # src/lyxfont.C:62
14011 #: lib/layouts/egs.layout:536
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Offsets"
14014 msgstr "Изкл."
14015
14016 #: lib/layouts/egs.layout:549
14017 msgid "reprint_reqs_to:"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
14021 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
14022 #: lib/layouts/svmult.layout:158
14023 msgid "Acknowledgment"
14024 msgstr "Благодарности"
14025
14026 # src/ext_l10n.h:202
14027 #: lib/layouts/egs.layout:634
14028 msgid "Acknowledgment."
14029 msgstr "Благодарности."
14030
14031 #: lib/layouts/elsart.layout:3
14032 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
14033 msgstr ""
14034
14035 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14036 #: lib/layouts/elsart.layout:130
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Author Option"
14039 msgstr "допълнителни опции"
14040
14041 # src/insets/insetfloat.C:150
14042 #: lib/layouts/elsart.layout:131
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Optional argument for the author"
14045 msgstr "Отворен Float Inset"
14046
14047 # src/ext_l10n.h:175
14048 #: lib/layouts/elsart.layout:144
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Author Address"
14051 msgstr "Автор"
14052
14053 # src/ext_l10n.h:175
14054 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
14055 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Author Email"
14058 msgstr "Автор"
14059
14060 # src/layout_forms.C:23
14061 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
14062 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Email:"
14065 msgstr "Семейство(F):|#F"
14066
14067 # src/ext_l10n.h:175
14068 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
14069 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Author URL"
14072 msgstr "Автор"
14073
14074 # src/ext_l10n.h:400
14075 #: lib/layouts/elsart.layout:228
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Thanks Option"
14078 msgstr "Преход"
14079
14080 #: lib/layouts/elsart.layout:229
14081 msgid "Optional argument for the thanks statement"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
14085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
14086 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
14087
14088 #: lib/layouts/elsart.layout:365
14089 msgid "PROOF."
14090 msgstr "Доказателство."
14091
14092 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
14093 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
14094 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
14095
14096 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
14097 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
14098 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
14099
14100 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
14101 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
14102 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
14103
14104 #: lib/layouts/elsart.layout:420
14105 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
14106 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
14107 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
14108
14109 #: lib/layouts/elsart.layout:432
14110 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
14111 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
14112 msgstr "Алгоритъм \\arabic{theorem}"
14113
14114 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
14115 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
14116 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
14117
14118 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
14119 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
14120 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
14121
14122 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
14123 msgid "Example \\arabic{theorem}"
14124 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
14125
14126 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
14127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
14128 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
14129
14130 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
14131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
14132 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
14133
14134 # src/ext_l10n.h:371
14135 #: lib/layouts/elsart.layout:507
14136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
14137 msgid "Note \\arabic{theorem}"
14138 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
14139
14140 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
14141 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
14142 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
14143
14144 # src/ext_l10n.h:371
14145 #: lib/layouts/elsart.layout:535
14146 msgid "Summary \\arabic{summ}"
14147 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
14148
14149 # src/ext_l10n.h:371
14150 #: lib/layouts/elsart.layout:553
14151 msgid "Case \\arabic{case}"
14152 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14153
14154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14155 msgid "Elsevier"
14156 msgstr ""
14157
14158 # src/ext_l10n.h:246
14159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Titlenotemark"
14162 msgstr "Бел. под линия"
14163
14164 # src/ext_l10n.h:246
14165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Titlenote mark"
14168 msgstr "Бел. под линия"
14169
14170 # src/ext_l10n.h:246
14171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Title footnote"
14174 msgstr "Бел. под линия"
14175
14176 # src/ext_l10n.h:246
14177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Footnote Label"
14180 msgstr "Бел. под линия"
14181
14182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
14183 msgid "Label you refer to in the title"
14184 msgstr ""
14185
14186 # src/ext_l10n.h:246
14187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Title footnote:"
14190 msgstr "Бел. под линия"
14191
14192 # src/ext_l10n.h:175
14193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Author Label"
14196 msgstr "Автор"
14197
14198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
14199 msgid "Label you will reference in the address"
14200 msgstr ""
14201
14202 # src/ext_l10n.h:175
14203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Authormark"
14206 msgstr "Автор"
14207
14208 # src/ext_l10n.h:246
14209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Author footnote"
14212 msgstr "Бел. под линия"
14213
14214 # src/ext_l10n.h:175
14215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Author footnote:"
14218 msgstr "Автор"
14219
14220 # src/ext_l10n.h:246
14221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Author Footnote Label"
14224 msgstr "Бел. под линия"
14225
14226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
14227 msgid "Label you refer to for an author"
14228 msgstr ""
14229
14230 # src/ext_l10n.h:175
14231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
14232 #, fuzzy
14233 msgid "CorAuthormark"
14234 msgstr "Автор"
14235
14236 # src/ext_l10n.h:175
14237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
14238 #, fuzzy
14239 msgid "CorAuthor mark"
14240 msgstr "Автор"
14241
14242 # src/ext_l10n.h:175
14243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Corresponding author"
14246 msgstr "Автор"
14247
14248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
14249 msgid "Corresponding author text:"
14250 msgstr ""
14251
14252 # src/ext_l10n.h:163
14253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
14254 msgid "Address Label"
14255 msgstr "Етикет с адрес"
14256
14257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
14258 msgid "Label of the author you refer to"
14259 msgstr ""
14260
14261 # src/LyXAction.C:388
14262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
14263 msgid "Internet"
14264 msgstr "Интернет"
14265
14266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
14267 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
14268 msgstr "Ако съдържанието е „url“ ел. поща става „Интернет адрес“"
14269
14270 # src/LColor.C:67
14271 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14272 msgid "Endnotes (Basic)"
14273 msgstr "Бележки в края (обикновени)"
14274
14275 # src/ext_l10n.h:82
14276 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
14277 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
14278 msgid "Foot- and Endnotes"
14279 msgstr "Бележки в края и под линия"
14280
14281 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14282 msgid ""
14283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
14284 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
14285 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14286 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14287 msgstr ""
14288 "Зарежда добавка за бележки в края в допълнение към бележките под линия. "
14289 "Използва се пакета „endnotes“, които има някои ограничения, но работи с по-"
14290 "стари версии на LaTeX. За да ги използвате трябва да добавите списък с "
14291 "бележки (Вмъкване->Списък, Съдържание, Препратки->Бележки в края) там, "
14292 "където искате да се появят."
14293
14294 # src/LColor.C:67
14295 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
14296 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
14297 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
14298 #: lib/layouts/memoir.layout:307
14299 msgid "Endnotes"
14300 msgstr "Бележки в края"
14301
14302 # src/LColor.C:67
14303 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:308
14305 msgid "Endnote ##"
14306 msgstr "Бележка вкрая ##"
14307
14308 # src/LColor.C:67
14309 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
14310 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:311
14313 msgid "Endnote"
14314 msgstr "Бележка в края"
14315
14316 # src/ext_l10n.h:252
14317 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:321
14319 msgid "endnote"
14320 msgstr "Бележка в края"
14321
14322 # src/LColor.C:67
14323 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
14324 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
14326 msgid "Notes[[Endnotes]]"
14327 msgstr "Бележки"
14328
14329 # src/ext_l10n.h:438
14330 #: lib/layouts/enotez.module:2
14331 msgid "Endnotes (Extended)"
14332 msgstr "Бележки в края (разширени)"
14333
14334 #: lib/layouts/enotez.module:10
14335 msgid ""
14336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
14337 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
14338 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
14339 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14340 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14341 msgstr ""
14342 "Добавка за бележки в края в допълнение към бележки под линия. Използва се "
14343 "пакетът „enotez“, който е по-мощен и конфигурируем от пакета "
14344 "„endnotes“ (модула „Бележки в края (основен)“), но изисква по-нова "
14345 "инсталация на LaTeX (с LaTeX 3). Необходимо е да добавите списък с бележки в "
14346 "края (Вмъкване->Списък, съдържание, препратки->Бележки в края) на мястото, "
14347 "където искате да се появят."
14348
14349 #: lib/layouts/entcs.layout:3
14350 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
14351 msgstr "Електронни бележки в теор. комп. изчисл. (ENTCS)"
14352
14353 # src/ext_l10n.h:263
14354 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
14355 msgid "Key words:"
14356 msgstr "Ключови думи:"
14357
14358 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14359 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14360 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
14361
14362 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14363 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14364 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14365 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
14366 msgid "List Enhancements"
14367 msgstr "Подобрени списъци"
14368
14369 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14370 msgid ""
14371 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14372 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14373 msgstr ""
14374 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци и "
14375 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14376 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14377
14378 # src/LyXAction.C:251
14379 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
14381 msgid "Itemize Options"
14382 msgstr "опции на изброен списък"
14383
14384 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14385 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
14387 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14388 msgstr ""
14389 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14390 "„enumitem“."
14391
14392 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14393 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14394 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
14395 msgid "Enumerate Options"
14396 msgstr "опции на номериран списък"
14397
14398 # src/ext_l10n.h:223
14399 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14400 msgid "Description Options"
14401 msgstr "опции на описателен списък"
14402
14403 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14404 # src/insets/insetbib.C:211
14405 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
14406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
14407 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14408 msgid "Labeling"
14409 msgstr "Eтикети"
14410
14411 # src/ext_l10n.h:231
14412 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14413 msgid "Enumerate-Resume"
14414 msgstr "Иброяване-резюме"
14415
14416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14417 msgid "Number Equations by Section"
14418 msgstr "Номериране на уравнения по раздели"
14419
14420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14429 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14431 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
14432 msgid "Maths"
14433 msgstr "Математически"
14434
14435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14436 msgid ""
14437 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14438 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14439 msgstr ""
14440 "Рестартира номера на уравнението в началото на всеки раздел и поставя пред "
14441 "него номера на раздела като напр. (2.1)"
14442
14443 # src/ext_l10n.h:191
14444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
14445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
14446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
14447 msgid "Equation"
14448 msgstr "Уравнение"
14449
14450 # src/ext_l10n.h:373
14451 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14452 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14453 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14454
14455 # src/ext_l10n.h:373
14456 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
14457 #, fuzzy
14458 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
14459 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14460
14461 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14462 msgid "Europass CV (2013)"
14463 msgstr "Автобиография Европас (2003)"
14464
14465 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14467 #: lib/examples/Articles:0
14468 msgid "Curricula Vitae"
14469 msgstr "Автобиографии"
14470
14471 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14472 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
14473 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
14474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
14475 msgid "Name:"
14476 msgstr "Име:"
14477
14478 # src/ext_l10n.h:246
14479 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
14480 #, fuzzy
14481 msgid "FooterName"
14482 msgstr "Бел. под линия"
14483
14484 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14485 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Name (footer):"
14488 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14489
14490 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14491 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
14492 msgid "Mobile:"
14493 msgstr "Мобилен:"
14494
14495 # src/mathed/formula.C:929
14496 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
14497 msgid "Mobile phone number"
14498 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14499
14500 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14501 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
14503 msgid "Homepage"
14504 msgstr "Начална страница"
14505
14506 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
14507 msgid "Homepage:"
14508 msgstr "Начална страница:"
14509
14510 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
14511 msgid "InstantMessaging"
14512 msgstr "Незабавни съобщения"
14513
14514 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
14515 msgid "Instant Messaging:"
14516 msgstr "Незабавни съобщения:"
14517
14518 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14519 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
14520 msgid "IM Type:"
14521 msgstr "Име:"
14522
14523 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
14524 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14525 msgstr "Име на системата за незабавни съобщения (напр. AOL Messemger)"
14526
14527 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
14528 msgid "Birthday"
14529 msgstr "Рожденна дата"
14530
14531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14532 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
14533 msgid "Date of birth:"
14534 msgstr "Рожденна дата:"
14535
14536 # src/mathed/math_forms.C:152
14537 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
14538 msgid "Nationality"
14539 msgstr "Националност"
14540
14541 # src/ext_l10n.h:238
14542 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
14543 msgid "Nationality:"
14544 msgstr "Националност:"
14545
14546 # src/ext_l10n.h:252
14547 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
14548 msgid "Gender"
14549 msgstr "Пол"
14550
14551 # src/ext_l10n.h:252
14552 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
14553 msgid "Gender:"
14554 msgstr "Пол:"
14555
14556 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14557 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14558 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
14559 msgid "BeforePicture"
14560 msgstr "Преди снимка"
14561
14562 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
14563 msgid "Space before picture:"
14564 msgstr "Разстояние преди снимката:"
14565
14566 # src/ext_l10n.h:351
14567 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
14568 msgid "Picture"
14569 msgstr "Снимка"
14570
14571 # src/ext_l10n.h:351
14572 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
14573 msgid "Picture:"
14574 msgstr "Снимка:"
14575
14576 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
14577 msgid "Resize photo to this width"
14578 msgstr "Оразмеряване на снимката до тази ширина"
14579
14580 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14581 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14582 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
14583 msgid "AfterPicture"
14584 msgstr "След снимката"
14585
14586 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
14587 msgid "Space after picture:"
14588 msgstr "Разстояние след снимката"
14589
14590 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14591 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
14592 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
14593 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
14594 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
14595 msgid "Vertical Space"
14596 msgstr "вертикално отстояние"
14597
14598 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14599 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
14600 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
14601 #: lib/layouts/europecv.layout:296
14602 msgid "Additional vertical space"
14603 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14604
14605 # src/LyXAction.C:251
14606 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
14608 msgid "Item"
14609 msgstr "Точка"
14610
14611 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
14612 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14613 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14614
14615 # src/LyXAction.C:251
14616 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
14618 msgid "Item:"
14619 msgstr "Точка:"
14620
14621 # src/LyXAction.C:251
14622 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
14623 #, fuzzy
14624 msgid "ItemInset"
14625 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14626
14627 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
14628 msgid "Subitems"
14629 msgstr "Подточка"
14630
14631 # src/ext_l10n.h:246
14632 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
14633 msgid "TitleItem"
14634 msgstr "Заглавие на точка"
14635
14636 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14637 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
14638 msgid "Title item:"
14639 msgstr "Заглавие на точка:"
14640
14641 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14642 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
14643 #, fuzzy
14644 msgid "TitleLevel"
14645 msgstr "Заглавие"
14646
14647 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14648 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Title level:"
14651 msgstr "Заглавие"
14652
14653 # src/LyXAction.C:185
14654 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Text (right side)"
14657 msgstr "Избор на следващ ред"
14658
14659 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14660 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
14661 msgid "BlueItem"
14662 msgstr "Синя точка"
14663
14664 # src/LColor.C:65
14665 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
14666 msgid "Blue item:"
14667 msgstr "Синя точка:"
14668
14669 # src/ext_l10n.h:215
14670 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
14671 #, fuzzy
14672 msgid "BlueItemInset"
14673 msgstr "Клиент"
14674
14675 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
14676 msgid "Blue subitems"
14677 msgstr "Синя подточка"
14678
14679 # src/LyXAction.C:251
14680 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
14681 msgid "BigItem"
14682 msgstr "Главна точка"
14683
14684 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14685 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
14686 msgid "Big Item:"
14687 msgstr "Главна точка"
14688
14689 # src/LyXAction.C:251
14690 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
14691 #, fuzzy
14692 msgid "EcvItemize"
14693 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14694
14695 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
14696 msgid "MotherTongue"
14697 msgstr "Майчин език"
14698
14699 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
14700 msgid "Mother Tongue:"
14701 msgstr "Майчин език:"
14702
14703 # src/ext_l10n.h:252
14704 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
14705 #, fuzzy
14706 msgid "LangHeader"
14707 msgstr "Заглавие"
14708
14709 # src/ext_l10n.h:270
14710 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Language Header:"
14713 msgstr "Заглавие"
14714
14715 # src/layout_forms.C:64
14716 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
14717 msgid "Language:"
14718 msgstr "Език:"
14719
14720 # src/LColor.C:71
14721 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
14722 msgid "Name of the language"
14723 msgstr "Име на езика"
14724
14725 # src/ext_l10n.h:274
14726 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
14727 msgid "Listening"
14728 msgstr "разбиране"
14729
14730 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
14731 msgid "Level how good you think you can listen"
14732 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14733
14734 # src/buffer.C:329
14735 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
14736 msgid "Reading"
14737 msgstr "четене"
14738
14739 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
14740 msgid "Level how good you think you can read"
14741 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14742
14743 # src/ext_l10n.h:137
14744 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
14745 msgid "Interaction"
14746 msgstr "участие в разговор"
14747
14748 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
14749 msgid "Level how good you think you can conversate"
14750 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14751
14752 # src/ext_l10n.h:137
14753 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
14754 msgid "Production"
14755 msgstr "устно изложение"
14756
14757 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
14758 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14759 msgstr ""
14760 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14761
14762 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14763 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14764 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
14765 #, fuzzy
14766 msgid "LastLanguage"
14767 msgstr "Език"
14768
14769 # src/layout_forms.C:64
14770 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Last Language:"
14773 msgstr "Език:"
14774
14775 # src/ext_l10n.h:246
14776 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
14777 #, fuzzy
14778 msgid "LangFooter"
14779 msgstr "Бел. под линия"
14780
14781 # src/ext_l10n.h:246
14782 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Language Footer:"
14785 msgstr "Бел. под линия"
14786
14787 # src/ext_l10n.h:170
14788 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
14789 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
14790 msgid "End"
14791 msgstr "Край"
14792
14793 # src/ext_l10n.h:102
14794 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
14795 #, fuzzy
14796 msgid "End of CV"
14797 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14798
14799 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14800 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
14801 #: lib/layouts/soul.module:51
14802 msgid "Highlight"
14803 msgstr "Открояване"
14804
14805 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14806 msgid "Europe CV"
14807 msgstr "Европейска автобиография"
14808
14809 # src/ext_l10n.h:246
14810 #: lib/layouts/europecv.layout:57
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Footer name:"
14813 msgstr "Бел. под линия"
14814
14815 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
14816 msgid "Mobile"
14817 msgstr "мобилен"
14818
14819 # src/layout_forms.C:38
14820 #: lib/layouts/europecv.layout:166
14821 msgid "Size"
14822 msgstr "размер"
14823
14824 #: lib/layouts/europecv.layout:167
14825 msgid "Size the photo is resized to"
14826 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14827
14828 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14829 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
14830 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
14831 msgid "Page"
14832 msgstr "Страница"
14833
14834 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14835 #: lib/layouts/europecv.layout:202
14836 #, fuzzy
14837 msgid "The title as it appears in the header"
14838 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14839
14840 #: lib/layouts/europecv.layout:237
14841 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14842 msgstr ""
14843
14844 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14845 #: lib/layouts/europecv.layout:255
14846 #, fuzzy
14847 msgid "BulletedItem"
14848 msgstr "Точки"
14849
14850 # src/LColor.C:65
14851 #: lib/layouts/europecv.layout:258
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Bulleted Item:"
14854 msgstr "Latex"
14855
14856 #: lib/layouts/europecv.layout:262
14857 msgid "Begin"
14858 msgstr "Начало"
14859
14860 #: lib/layouts/europecv.layout:274
14861 msgid "Begin of CV"
14862 msgstr "Начало на автобиографията"
14863
14864 #: lib/layouts/europecv.layout:281
14865 msgid "PersonalInfo"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/europecv.layout:286
14869 msgid "Personal Info"
14870 msgstr "Лични данни"
14871
14872 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14873 #: lib/layouts/europecv.layout:395
14874 msgid "VerticalSpace"
14875 msgstr "Вертикално разстояние"
14876
14877 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14878 #: lib/layouts/europecv.layout:400
14879 msgid "Vertical space"
14880 msgstr "Вертикално отстояние"
14881
14882 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14883 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14884 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14885
14886 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14887 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14888 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14889
14890 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14891 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14892 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14893
14894 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14895 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14896 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14897
14898 # src/ext_l10n.h:387
14899 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14900 msgid "Number Figures by Section"
14901 msgstr "Номериране на изображения по раздели"
14902
14903 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14904 msgid ""
14905 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14906 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14910 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14911 msgstr "Поправка на шрифтове Computer Modern"
14912
14913 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14914 msgid ""
14915 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14916 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14917 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14921 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14922 msgstr "Поправки в ядрото на LaTeX (остарял)"
14923
14924 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14925 msgid ""
14926 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14927 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14928 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14929 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14930 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14931 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14932 "newer LaTeX distributions."
14933 msgstr ""
14934
14935 # src/ext_l10n.h:136
14936 #: lib/layouts/fixme.module:2
14937 msgid "FiXme Notes"
14938 msgstr "Бележки „Поправка“"
14939
14940 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14942 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14943 msgid "Annotation & Revision"
14944 msgstr "Анотации и ревизии"
14945
14946 #: lib/layouts/fixme.module:12
14947 msgid ""
14948 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14949 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14950 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14951 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14952 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14953 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14954 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14955 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14959 msgid "Fixme"
14960 msgstr "Поправка"
14961
14962 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14963 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14964 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14965 #: lib/layouts/fixme.module:24
14966 msgid "List of FIXMEs"
14967 msgstr "Списък „Поправки“"
14968
14969 # src/ext_l10n.h:244
14970 #: lib/layouts/fixme.module:38
14971 msgid "[List of FIXMEs]"
14972 msgstr "[Списък „Поправки“]"
14973
14974 # src/ext_l10n.h:136
14975 #: lib/layouts/fixme.module:54
14976 msgid "Fixme Note"
14977 msgstr "Бележки „Поправка“"
14978
14979 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14980 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14981 msgid "Fixme Note Options|s"
14982 msgstr "Опции на белжка „Поправка“|О"
14983
14984 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14985 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14986 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14987 msgstr "Проверете документацията на пакета „fixme“ за опции"
14988
14989 # src/ext_l10n.h:298
14990 #: lib/layouts/fixme.module:75
14991 msgid "Fixme Warning"
14992 msgstr "Предупреждение на Поправка"
14993
14994 # src/ext_l10n.h:298
14995 #: lib/layouts/fixme.module:77
14996 msgid "Warning"
14997 msgstr "Предупреждение"
14998
14999 # src/form1.C:245
15000 #: lib/layouts/fixme.module:81
15001 msgid "Fixme Error"
15002 msgstr "Грешка на Поправка"
15003
15004 # src/LColor.C:92
15005 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
15006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
15007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
15008 msgid "Error"
15009 msgstr "Грешка"
15010
15011 #: lib/layouts/fixme.module:87
15012 msgid "Fixme Fatal"
15013 msgstr "Поправка фатална"
15014
15015 # src/ext_l10n.h:432
15016 #: lib/layouts/fixme.module:89
15017 msgid "Fatal"
15018 msgstr "Фатална"
15019
15020 #: lib/layouts/fixme.module:98
15021 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15022 msgstr "Бележка „Поправка“ (насочена)"
15023
15024 #: lib/layouts/fixme.module:100
15025 msgid "Fixme (Targeted)"
15026 msgstr "Поправка (насочена)"
15027
15028 # src/ext_l10n.h:136
15029 #: lib/layouts/fixme.module:110
15030 msgid "Fixme Note|x"
15031 msgstr "Бележка „Поправка“"
15032
15033 #: lib/layouts/fixme.module:112
15034 msgid "Insert the FIXME note here"
15035 msgstr "Вмъкване на бележка „Поправка“ тук“"
15036
15037 #: lib/layouts/fixme.module:117
15038 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/fixme.module:119
15042 msgid "Warning (Targeted)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/fixme.module:123
15046 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/fixme.module:125
15050 msgid "Error (Targeted)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/layouts/fixme.module:129
15054 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/fixme.module:131
15058 msgid "Fatal (Targeted)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/layouts/fixme.module:140
15062 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/layouts/fixme.module:142
15066 msgid "Fixme (Multipar)"
15067 msgstr ""
15068
15069 # src/ext_l10n.h:376
15070 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Fixme Summary"
15073 msgstr "Обобщение"
15074
15075 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
15076 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/layouts/fixme.module:160
15080 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/fixme.module:162
15084 msgid "Warning (Multipar)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/fixme.module:166
15088 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/fixme.module:168
15092 msgid "Error (Multipar)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/fixme.module:172
15096 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/fixme.module:174
15100 msgid "Fatal (Multipar)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/layouts/fixme.module:183
15104 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/fixme.module:185
15108 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/fixme.module:201
15112 msgid "Annotated Text"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/fixme.module:203
15116 msgid "Annotated Text|x"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/fixme.module:204
15120 msgid "Insert the text to annotate here"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/fixme.module:209
15124 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/fixme.module:211
15128 msgid "Warning (MP Targ.)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/fixme.module:215
15132 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/fixme.module:217
15136 msgid "Error (MP Targ.)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/fixme.module:221
15140 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/fixme.module:223
15144 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15145 msgstr ""
15146
15147 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15148 # src/insets/insetinfo.C:231
15149 #: lib/layouts/fixme.module:233
15150 #, fuzzy
15151 msgid "FxNote"
15152 msgstr "Бележка"
15153
15154 # src/ext_l10n.h:292
15155 #: lib/layouts/fixme.module:237
15156 #, fuzzy
15157 msgid "FxNote*"
15158 msgstr "Бележка*"
15159
15160 # src/ext_l10n.h:298
15161 #: lib/layouts/fixme.module:241
15162 #, fuzzy
15163 msgid "FxWarning"
15164 msgstr "Отваряне"
15165
15166 # src/ext_l10n.h:298
15167 #: lib/layouts/fixme.module:245
15168 #, fuzzy
15169 msgid "FxWarning*"
15170 msgstr "Отваряне"
15171
15172 # src/LColor.C:92
15173 #: lib/layouts/fixme.module:249
15174 #, fuzzy
15175 msgid "FxError"
15176 msgstr "грешка"
15177
15178 # src/LColor.C:92
15179 #: lib/layouts/fixme.module:253
15180 #, fuzzy
15181 msgid "FxError*"
15182 msgstr "грешка"
15183
15184 # src/ext_l10n.h:432
15185 #: lib/layouts/fixme.module:257
15186 #, fuzzy
15187 msgid "FxFatal"
15188 msgstr "Каталонски"
15189
15190 # src/ext_l10n.h:432
15191 #: lib/layouts/fixme.module:261
15192 #, fuzzy
15193 msgid "FxFatal*"
15194 msgstr "Каталонски"
15195
15196 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15197 #: lib/layouts/foils.layout:3
15198 #, fuzzy
15199 msgid "FoilTeX"
15200 msgstr "(&F)Файл"
15201
15202 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15203 #: lib/layouts/foils.layout:45
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Foilhead"
15206 msgstr "(&F)Файл"
15207
15208 # src/ext_l10n.h:375
15209 #: lib/layouts/foils.layout:66
15210 #, fuzzy
15211 msgid "ShortFoilhead"
15212 msgstr "Подзаглавие"
15213
15214 # src/ext_l10n.h:311
15215 #: lib/layouts/foils.layout:72
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Rotatefoilhead"
15218 msgstr "Таблица"
15219
15220 #: lib/layouts/foils.layout:78
15221 msgid "ShortRotatefoilhead"
15222 msgstr ""
15223
15224 # src/ext_l10n.h:274
15225 #: lib/layouts/foils.layout:87
15226 #, fuzzy
15227 msgid "TickList"
15228 msgstr "Списък"
15229
15230 #: lib/layouts/foils.layout:103
15231 msgid "_/"
15232 msgstr "_/"
15233
15234 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
15235 #: lib/layouts/foils.layout:117
15236 #, fuzzy
15237 msgid "CrossList"
15238 msgstr "LyX: Препратка"
15239
15240 #: lib/layouts/foils.layout:133
15241 msgid "><"
15242 msgstr "><"
15243
15244 #: lib/layouts/foils.layout:190
15245 msgid "My Logo"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/foils.layout:199
15249 msgid "My Logo:"
15250 msgstr ""
15251
15252 # src/ext_l10n.h:223
15253 #: lib/layouts/foils.layout:208
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Restriction"
15256 msgstr "Описание"
15257
15258 # src/ext_l10n.h:223
15259 #: lib/layouts/foils.layout:212
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Restriction:"
15262 msgstr "Описание"
15263
15264 # src/ext_l10n.h:387
15265 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Theorem #."
15268 msgstr "Теорема #."
15269
15270 # src/ext_l10n.h:271
15271 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
15272 msgid "Lemma #."
15273 msgstr "Лема #."
15274
15275 # src/ext_l10n.h:320
15276 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
15277 msgid "Corollary #."
15278 msgstr "Следствие #."
15279
15280 # src/ext_l10n.h:320
15281 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
15282 msgid "Proposition #."
15283 msgstr "Твърдение #."
15284
15285 # src/ext_l10n.h:221
15286 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
15287 msgid "Definition #."
15288 msgstr "Определение #."
15289
15290 # src/ext_l10n.h:388
15291 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
15292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
15293 msgid "Theorem*"
15294 msgstr "Теорема*"
15295
15296 # src/ext_l10n.h:272
15297 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
15298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
15299 msgid "Lemma*"
15300 msgstr "Лема*"
15301
15302 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
15303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
15304 msgid "Corollary*"
15305 msgstr "Следствие*"
15306
15307 # src/ext_l10n.h:321
15308 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
15309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
15310 msgid "Proposition*"
15311 msgstr "Твърдение*"
15312
15313 # src/ext_l10n.h:320
15314 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
15315 msgid "Proposition."
15316 msgstr "Твърдение."
15317
15318 # src/ext_l10n.h:222
15319 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
15320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
15321 msgid "Definition*"
15322 msgstr "Определение*"
15323
15324 # src/ext_l10n.h:246
15325 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15326 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
15327 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (обикновени)"
15328
15329 #: lib/layouts/foottoend.module:10
15330 msgid ""
15331 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
15332 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
15333 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
15334 "where you want the endnotes to appear."
15335 msgstr ""
15336
15337 # src/ext_l10n.h:246
15338 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
15339 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
15340 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (разширени)"
15341
15342 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
15343 msgid ""
15344 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
15345 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
15346 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
15347 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
15348 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15352 msgid "French Letter (frletter)"
15353 msgstr "Френско писмо (frletter)"
15354
15355 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
15356 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
15357 msgstr ""
15358
15359 # src/ext_l10n.h:362
15360 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
15361 msgid "Letter:"
15362 msgstr "Писмо:"
15363
15364 # src/ext_l10n.h:364
15365 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
15366 msgid "Street"
15367 msgstr "Улица"
15368
15369 # src/ext_l10n.h:364
15370 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Street:"
15373 msgstr "Улица"
15374
15375 # src/ext_l10n.h:162
15376 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
15377 msgid "Addition"
15378 msgstr "Допълнение"
15379
15380 # src/ext_l10n.h:162
15381 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Addition:"
15384 msgstr "Допълнение"
15385
15386 # src/ext_l10n.h:398
15387 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Town:"
15390 msgstr "Град"
15391
15392 # src/ext_l10n.h:362
15393 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
15394 #, fuzzy
15395 msgid "State:"
15396 msgstr "Държава"
15397
15398 # src/ext_l10n.h:163
15399 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
15400 #, fuzzy
15401 msgid "ReturnAddress"
15402 msgstr "Адреси"
15403
15404 # src/ext_l10n.h:163
15405 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
15406 #, fuzzy
15407 msgid "ReturnAddress:"
15408 msgstr "Адреси"
15409
15410 # src/ext_l10n.h:285
15411 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
15412 #: lib/layouts/lettre.layout:533
15413 #, fuzzy
15414 msgid "MyRef:"
15415 msgstr "Препратка"
15416
15417 # src/ext_l10n.h:285
15418 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
15419 #: lib/layouts/lettre.layout:513
15420 #, fuzzy
15421 msgid "YourRef:"
15422 msgstr "Препратка"
15423
15424 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15425 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
15426 #, fuzzy
15427 msgid "YourMail:"
15428 msgstr "Нормален"
15429
15430 # src/ext_l10n.h:385
15431 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Telefax"
15434 msgstr "Телекс"
15435
15436 # src/ext_l10n.h:385
15437 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Telefax:"
15440 msgstr "Телекс"
15441
15442 # src/ext_l10n.h:385
15443 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
15444 msgid "Telex"
15445 msgstr "Телекс"
15446
15447 # src/ext_l10n.h:385
15448 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15449 msgid "Telex:"
15450 msgstr "Телекс:"
15451
15452 # src/layout_forms.C:23
15453 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
15454 msgid "EMail"
15455 msgstr "Ел. поща"
15456
15457 # src/layout_forms.C:23
15458 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15459 msgid "EMail:"
15460 msgstr "Ел. поща:"
15461
15462 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
15463 msgid "HTTP"
15464 msgstr "HTTP"
15465
15466 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
15467 msgid "HTTP:"
15468 msgstr "HTTP:"
15469
15470 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15471 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Bank"
15474 msgstr "Блок"
15475
15476 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15477 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Bank:"
15480 msgstr "Блок"
15481
15482 # src/ext_l10n.h:201
15483 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
15484 #, fuzzy
15485 msgid "BankCode"
15486 msgstr "Код"
15487
15488 # src/ext_l10n.h:201
15489 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15490 #, fuzzy
15491 msgid "BankCode:"
15492 msgstr "Код"
15493
15494 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
15495 msgid "BankAccount"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
15499 msgid "BankAccount:"
15500 msgstr ""
15501
15502 # src/ext_l10n.h:202
15503 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
15505 #, fuzzy
15506 msgid "PostalComment"
15507 msgstr "Коментар"
15508
15509 # src/ext_l10n.h:202
15510 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
15511 #, fuzzy
15512 msgid "PostalComment:"
15513 msgstr "Коментар"
15514
15515 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15516 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Reference:"
15519 msgstr "Препратка :"
15520
15521 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
15522 msgid "Encl.:"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15526 msgid "G-Brief (V. 2)"
15527 msgstr ""
15528
15529 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
15531 #, fuzzy
15532 msgid "NameRowA"
15533 msgstr "Име"
15534
15535 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
15537 #, fuzzy
15538 msgid "NameRowA:"
15539 msgstr "Име"
15540
15541 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
15543 #, fuzzy
15544 msgid "NameRowB"
15545 msgstr "Име"
15546
15547 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
15549 #, fuzzy
15550 msgid "NameRowB:"
15551 msgstr "Име"
15552
15553 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
15555 #, fuzzy
15556 msgid "NameRowC"
15557 msgstr "Име"
15558
15559 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
15561 #, fuzzy
15562 msgid "NameRowC:"
15563 msgstr "Име"
15564
15565 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
15567 #, fuzzy
15568 msgid "NameRowD"
15569 msgstr "Име"
15570
15571 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
15573 #, fuzzy
15574 msgid "NameRowD:"
15575 msgstr "Име"
15576
15577 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
15579 #, fuzzy
15580 msgid "NameRowE"
15581 msgstr "Име"
15582
15583 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
15585 #, fuzzy
15586 msgid "NameRowE:"
15587 msgstr "Име"
15588
15589 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
15591 #, fuzzy
15592 msgid "NameRowF"
15593 msgstr "Име"
15594
15595 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
15597 #, fuzzy
15598 msgid "NameRowF:"
15599 msgstr "Име"
15600
15601 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
15603 #, fuzzy
15604 msgid "NameRowG"
15605 msgstr "Име"
15606
15607 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
15609 #, fuzzy
15610 msgid "NameRowG:"
15611 msgstr "Име"
15612
15613 # src/ext_l10n.h:163
15614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
15615 #, fuzzy
15616 msgid "AddressRowA"
15617 msgstr "Адреси"
15618
15619 # src/ext_l10n.h:163
15620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
15621 #, fuzzy
15622 msgid "AddressRowA:"
15623 msgstr "Адреси"
15624
15625 # src/ext_l10n.h:163
15626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
15627 #, fuzzy
15628 msgid "AddressRowB"
15629 msgstr "Адреси"
15630
15631 # src/ext_l10n.h:163
15632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
15633 #, fuzzy
15634 msgid "AddressRowB:"
15635 msgstr "Адреси"
15636
15637 # src/ext_l10n.h:163
15638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
15639 #, fuzzy
15640 msgid "AddressRowC"
15641 msgstr "Адреси"
15642
15643 # src/ext_l10n.h:163
15644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
15645 #, fuzzy
15646 msgid "AddressRowC:"
15647 msgstr "Адреси"
15648
15649 # src/ext_l10n.h:163
15650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
15651 #, fuzzy
15652 msgid "AddressRowD"
15653 msgstr "Адреси"
15654
15655 # src/ext_l10n.h:163
15656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
15657 #, fuzzy
15658 msgid "AddressRowD:"
15659 msgstr "Адреси"
15660
15661 # src/ext_l10n.h:163
15662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
15663 #, fuzzy
15664 msgid "AddressRowE"
15665 msgstr "Адреси"
15666
15667 # src/ext_l10n.h:163
15668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
15669 #, fuzzy
15670 msgid "AddressRowE:"
15671 msgstr "Адреси"
15672
15673 # src/ext_l10n.h:163
15674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
15675 #, fuzzy
15676 msgid "AddressRowF"
15677 msgstr "Адреси"
15678
15679 # src/ext_l10n.h:163
15680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
15681 #, fuzzy
15682 msgid "AddressRowF:"
15683 msgstr "Адреси"
15684
15685 # src/ext_l10n.h:384
15686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
15687 #, fuzzy
15688 msgid "TelephoneRowA"
15689 msgstr "Телефон"
15690
15691 # src/ext_l10n.h:384
15692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
15693 #, fuzzy
15694 msgid "TelephoneRowA:"
15695 msgstr "Телефон"
15696
15697 # src/ext_l10n.h:384
15698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
15699 #, fuzzy
15700 msgid "TelephoneRowB"
15701 msgstr "Телефон"
15702
15703 # src/ext_l10n.h:384
15704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
15705 #, fuzzy
15706 msgid "TelephoneRowB:"
15707 msgstr "Телефон"
15708
15709 # src/ext_l10n.h:384
15710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
15711 #, fuzzy
15712 msgid "TelephoneRowC"
15713 msgstr "Телефон"
15714
15715 # src/ext_l10n.h:384
15716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
15717 #, fuzzy
15718 msgid "TelephoneRowC:"
15719 msgstr "Телефон"
15720
15721 # src/ext_l10n.h:384
15722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
15723 #, fuzzy
15724 msgid "TelephoneRowD"
15725 msgstr "Телефон"
15726
15727 # src/ext_l10n.h:384
15728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
15729 #, fuzzy
15730 msgid "TelephoneRowD:"
15731 msgstr "Телефон"
15732
15733 # src/ext_l10n.h:384
15734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
15735 #, fuzzy
15736 msgid "TelephoneRowE"
15737 msgstr "Телефон"
15738
15739 # src/ext_l10n.h:384
15740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
15741 #, fuzzy
15742 msgid "TelephoneRowE:"
15743 msgstr "Телефон"
15744
15745 # src/ext_l10n.h:384
15746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
15747 #, fuzzy
15748 msgid "TelephoneRowF"
15749 msgstr "Телефон"
15750
15751 # src/ext_l10n.h:384
15752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
15753 #, fuzzy
15754 msgid "TelephoneRowF:"
15755 msgstr "Телефон"
15756
15757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
15758 msgid "InternetRowA"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
15762 msgid "InternetRowA:"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
15766 msgid "InternetRowB"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
15770 msgid "InternetRowB:"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
15774 msgid "InternetRowC"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
15778 msgid "InternetRowC:"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
15782 msgid "InternetRowD"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
15786 msgid "InternetRowD:"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
15790 msgid "InternetRowE"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
15794 msgid "InternetRowE:"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
15798 msgid "InternetRowF"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
15802 msgid "InternetRowF:"
15803 msgstr ""
15804
15805 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
15807 #, fuzzy
15808 msgid "BankRowA"
15809 msgstr "Име"
15810
15811 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
15813 #, fuzzy
15814 msgid "BankRowA:"
15815 msgstr "Блок"
15816
15817 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
15819 #, fuzzy
15820 msgid "BankRowB"
15821 msgstr "Име"
15822
15823 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
15825 #, fuzzy
15826 msgid "BankRowB:"
15827 msgstr "Блок"
15828
15829 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
15831 #, fuzzy
15832 msgid "BankRowC"
15833 msgstr "Име"
15834
15835 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
15837 #, fuzzy
15838 msgid "BankRowC:"
15839 msgstr "Блок"
15840
15841 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
15843 #, fuzzy
15844 msgid "BankRowD"
15845 msgstr "Име"
15846
15847 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
15849 #, fuzzy
15850 msgid "BankRowD:"
15851 msgstr "Блок"
15852
15853 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
15855 #, fuzzy
15856 msgid "BankRowE"
15857 msgstr "Име"
15858
15859 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
15861 #, fuzzy
15862 msgid "BankRowE:"
15863 msgstr "Блок"
15864
15865 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
15867 #, fuzzy
15868 msgid "BankRowF"
15869 msgstr "Име"
15870
15871 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
15873 #, fuzzy
15874 msgid "BankRowF:"
15875 msgstr "Блок"
15876
15877 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15878 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15880 msgid "GraphicBoxes"
15881 msgstr "Рамки за изображения"
15882
15883 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15886 msgid "Boxes"
15887 msgstr "Рамки"
15888
15889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15890 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15891 msgstr "Рамки, които мащабират и въртят съдържанието си"
15892
15893 # src/LColor.C:64
15894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15895 msgid "Reflectbox"
15896 msgstr "Отражение"
15897
15898 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15900 msgid "Scalebox"
15901 msgstr "Мащабииране"
15902
15903 # src/ext_l10n.h:238
15904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15905 msgid "H-Factor"
15906 msgstr "Хоризонт. коефицент"
15907
15908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15909 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15910 msgstr "Вмъкване на хоризонтален мащабиращ коефицент (1 = 100%)"
15911
15912 # src/ext_l10n.h:238
15913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15914 msgid "V-Factor"
15915 msgstr "Верт. коефицент"
15916
15917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15918 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15919 msgstr "Вмъкване на верт. мащабиращ фактор (1 = 100%)"
15920
15921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15922 msgid "Resizebox"
15923 msgstr "Преоразмеряване"
15924
15925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15926 msgid "Width of the box"
15927 msgstr "Ширина на полето"
15928
15929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15930 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15931 msgstr ""
15932 "Височината на рамката може също така да бъде „!“ за запазване на "
15933 "съотношението"
15934
15935 # src/ext_l10n.h:362
15936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15937 msgid "Rotatebox"
15938 msgstr "Въртене"
15939
15940 # src/ext_l10n.h:191
15941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15942 msgid "Origin"
15943 msgstr "Център на въртене"
15944
15945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15946 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15947 msgstr "Център на въртене; формат: „origin=lt“ (за горен ляв ъгъл)"
15948
15949 # src/form1.C:133
15950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15951 msgid "Angle"
15952 msgstr "Ъгъл"
15953
15954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15955 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15956 msgstr "Ъгъл на завъртане в градуси (обратно на час. стрелка)"
15957
15958 # src/buffer.C:323
15959 #: lib/layouts/hanging.module:2
15960 msgid "Hanging Paragraphs"
15961 msgstr "Висящи абзаци"
15962
15963 # src/insets/insetbib.C:219
15964 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15966 msgid "Paragraph Styles"
15967 msgstr "Абзаци"
15968
15969 #: lib/layouts/hanging.module:7
15970 msgid ""
15971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15973 "are indented."
15974 msgstr ""
15975 "Добавя среда за висящи абзаци. Висящия абзац е абзац, чийто първи ред е "
15976 "започва до лявото поле, а всички следващи редове започват с отсъп от полето."
15977
15978 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15979 #: lib/layouts/hanging.module:17
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Hanging"
15982 msgstr "Полета"
15983
15984 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15985 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15986 msgid "Hebrew Article"
15987 msgstr "Статия на иврит"
15988
15989 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
15990 #: lib/layouts/theorems.inc:345
15991 msgid "Claim \\thetheorem."
15992 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
15993
15994 # src/ext_l10n.h:271
15995 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
15996 msgid "Remarks"
15997 msgstr "Забележки"
15998
15999 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Remarks \\thetheorem."
16002 msgstr "Забележка \\thetheorem."
16003
16004 # src/ext_l10n.h:318
16005 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
16006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
16007 msgid "Proof:"
16008 msgstr "Доказателство:"
16009
16010 # src/ext_l10n.h:362
16011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Hebrew Letter"
16014 msgstr "Еврейска буква"
16015
16016 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
16017 msgid "Hollywood"
16018 msgstr ""
16019
16020 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
16021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
16022 msgid "More"
16023 msgstr "Още"
16024
16025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
16026 msgid "(MORE)"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
16030 msgid "FADE IN:"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
16034 msgid "INT."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
16038 msgid "EXT."
16039 msgstr ""
16040
16041 # src/ext_l10n.h:205
16042 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Continuing"
16045 msgstr "Условие"
16046
16047 # src/ext_l10n.h:205
16048 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
16049 #, fuzzy
16050 msgid "(continuing)"
16051 msgstr "Условие"
16052
16053 # src/ext_l10n.h:400
16054 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
16055 msgid "Transition"
16056 msgstr "Преход"
16057
16058 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
16059 msgid "TITLE OVER:"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
16063 msgid "INTERCUT"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
16067 msgid "INTERCUT WITH:"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
16071 msgid "FADE OUT"
16072 msgstr ""
16073
16074 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
16075 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
16076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
16077 msgid "General"
16078 msgstr "Общо"
16079
16080 # src/ext_l10n.h:462
16081 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Scene"
16084 msgstr "Словенски"
16085
16086 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
16087 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
16088 msgstr "Химия: Надписи за опасност и предпазни мерки"
16089
16090 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
16091 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
16092 msgid "Academic Field Specifics"
16093 msgstr "Научни в специфична област"
16094
16095 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
16096 #, fuzzy
16097 msgid ""
16098 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
16099 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
16100 "Hazard and Precautionary Statements."
16101 msgstr ""
16102 "Предоставя две добавки за набор от кодове и фрази за химическа опасност и "
16103 "предпазни мерки. За описание погледнете файла „H-P-statements.lyx“ в "
16104 "директорията на LyX за примерни документи."
16105
16106 # src/mathed/formula.C:929
16107 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
16108 msgid "H-P number"
16109 msgstr "Код за опасност"
16110
16111 # src/LColor.C:75
16112 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
16113 msgid "H-P statement"
16114 msgstr "Код за опасност"
16115
16116 # src/ext_l10n.h:285
16117 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
16118 msgid "Statement Text"
16119 msgstr "Описание"
16120
16121 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
16122 msgid "Text for statements that require some information"
16123 msgstr "Текст на описание, което изисква някаква информация"
16124
16125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
16126 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
16127 msgstr "Междун. журнал за модерна физика"
16128
16129 # src/ext_l10n.h:175
16130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
16131 msgid "Author Names"
16132 msgstr "Имена на автор"
16133
16134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
16135 msgid "Author names that will appear in the header line"
16136 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
16137
16138 # src/LColor.C:84
16139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
16140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
16141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Catchline"
16144 msgstr "ред на математика"
16145
16146 # src/ext_l10n.h:323
16147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
16148 #, fuzzy
16149 msgid "History"
16150 msgstr "Въпрос"
16151
16152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
16153 msgid "Classification Codes"
16154 msgstr ""
16155
16156 # src/ext_l10n.h:191
16157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
16158 #, fuzzy
16159 msgid "TableCaption"
16160 msgstr "Заглавие"
16161
16162 # src/ext_l10n.h:191
16163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Table caption"
16166 msgstr "Заглавие"
16167
16168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
16169 msgid "Refcite"
16170 msgstr ""
16171
16172 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
16173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Cite reference"
16176 msgstr "Достъпни препратки"
16177
16178 # src/LyXAction.C:251
16179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
16180 #, fuzzy
16181 msgid "ItemList"
16182 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16183
16184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
16185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
16186 #, fuzzy
16187 msgid "RomanList"
16188 msgstr "Roman"
16189
16190 # src/mathed/formula.C:929
16191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Numbering Scheme"
16194 msgstr "Номериране"
16195
16196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
16197 msgid ""
16198 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
16199 "items"
16200 msgstr ""
16201
16202 # src/ext_l10n.h:369
16203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
16206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
16208 msgid "Corollary \\thecorollary."
16209 msgstr "Следствие \\thecorollary."
16210
16211 # src/ext_l10n.h:371
16212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
16215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
16216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
16217 msgid "Lemma \\thelemma."
16218 msgstr "Лема \\thelemma."
16219
16220 # src/ext_l10n.h:373
16221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
16224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
16225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
16226 msgid "Proposition \\theproposition."
16227 msgstr "Твърдение \\theproposition."
16228
16229 # src/ext_l10n.h:323
16230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
16231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
16232 #: lib/layouts/svmono.layout:69
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
16248 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
16249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
16250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
16251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
16252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
16253 msgid "Question"
16254 msgstr "Въпрос"
16255
16256 # src/ext_l10n.h:373
16257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
16261 msgid "Question \\thequestion."
16262 msgstr "Въпрос \\thequestion."
16263
16264 # src/ext_l10n.h:169
16265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Claim ##"
16268 msgstr "Твърдение #."
16269
16270 # src/ext_l10n.h:371
16271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
16274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
16275 msgid "Claim \\theclaim."
16276 msgstr "Твърдение \\theclaim."
16277
16278 # src/ext_l10n.h:369
16279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
16282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
16283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
16284 msgid "Conjecture \\theconjecture."
16285 msgstr "Предположение \\theconjecture."
16286
16287 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
16288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
16289 msgid "Prop"
16290 msgstr "Твърдение"
16291
16292 # src/LColor.C:64
16293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
16294 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
16295 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
16296
16297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
16298 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
16299 msgstr "Междун. журнал за модерна физика D"
16300
16301 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16302 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Comby"
16306 msgstr "Ключова дума"
16307
16308 # src/ext_l10n.h:387
16309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Theorem ##"
16312 msgstr "Теорема #."
16313
16314 # src/ext_l10n.h:320
16315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Corollary ##"
16318 msgstr "Следствие #."
16319
16320 # src/ext_l10n.h:271
16321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Lemma ##"
16324 msgstr "Лема #."
16325
16326 # src/ext_l10n.h:323
16327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Question ##"
16330 msgstr "Въпрос #."
16331
16332 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16333 # src/insets/insetinfo.C:231
16334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Conjecture ##"
16337 msgstr "Предположение #."
16338
16339 # src/ext_l10n.h:320
16340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
16341 msgid "Prop(osition)"
16342 msgstr "Твърдение"
16343
16344 # src/ext_l10n.h:320
16345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
16346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Proposition ##"
16349 msgstr "Твърдение #."
16350
16351 #: lib/layouts/initials.module:2
16352 msgid "Initials (Drop Caps)"
16353 msgstr "Начални букви (заглавки)"
16354
16355 #: lib/layouts/initials.module:7
16356 msgid ""
16357 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
16358 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
16359 msgstr ""
16360 "Дефинира стил за абзаци с уголемена начална буква - заглавка. Обърнете се "
16361 "към ръководството за вградени обекти за пълно описание."
16362
16363 # src/lyxfont.C:51
16364 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
16365 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
16366 #: lib/layouts/initials.module:43
16367 msgid "Initial"
16368 msgstr "Заглавка"
16369
16370 #: lib/layouts/initials.module:38
16371 msgid "Option(s) for the initial"
16372 msgstr "Опции на заглавка"
16373
16374 #: lib/layouts/initials.module:44
16375 msgid "Initial letter(s)"
16376 msgstr "Начални букви"
16377
16378 # src/lyxfont.C:51
16379 #: lib/layouts/initials.module:51
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Rest of Initial"
16382 msgstr "Курсив"
16383
16384 #: lib/layouts/initials.module:52
16385 msgid "Rest of initial word or text"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16389 msgid "Institute of Physics (IOP)"
16390 msgstr "Институт по физика"
16391
16392 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
16393 msgid "Short title that will appear in header line"
16394 msgstr ""
16395
16396 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16397 #: lib/layouts/iopart.layout:88
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Review"
16400 msgstr "(&F)Файл"
16401
16402 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16403 #: lib/layouts/iopart.layout:94
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Topical"
16406 msgstr "(&T)Отгоре"
16407
16408 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
16409 #: lib/layouts/iopart.layout:112
16410 msgid "Paper"
16411 msgstr "Статия за весник"
16412
16413 # src/mathed/math_panel.C:128
16414 #: lib/layouts/iopart.layout:118
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Prelim"
16417 msgstr "Разстояние"
16418
16419 #: lib/layouts/iopart.layout:124
16420 msgid "Rapid"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
16425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
16426 msgid "PACS"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/iopart.layout:258
16430 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/iopart.layout:272
16434 msgid "MSC"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/iopart.layout:275
16438 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/layouts/iopart.layout:289
16442 msgid "submitto"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/layouts/iopart.layout:292
16446 msgid "submit to paper:"
16447 msgstr ""
16448
16449 # src/ext_l10n.h:186
16450 #: lib/layouts/iopart.layout:321
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Bibliography (plain)"
16453 msgstr "Литература"
16454
16455 # src/ext_l10n.h:186
16456 #: lib/layouts/iopart.layout:358
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Bibliography heading"
16459 msgstr "Литература"
16460
16461 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16462 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16466 msgid "ABSTRACT:"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16470 msgid "KEY WORDS:"
16471 msgstr ""
16472
16473 # src/ext_l10n.h:205
16474 #: lib/layouts/isprs.layout:141
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Commission"
16477 msgstr "Условие"
16478
16479 #: lib/layouts/isprs.layout:232
16480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16484 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16485 msgstr ""
16486
16487 # src/LColor.C:64
16488 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
16489 #, fuzzy
16490 msgid "\\thesection."
16491 msgstr "избор"
16492
16493 # src/LColor.C:64
16494 #: lib/layouts/iucr.layout:49
16495 #, fuzzy
16496 msgid "\\thesection"
16497 msgstr "избор"
16498
16499 # src/LColor.C:64
16500 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
16501 #, fuzzy
16502 msgid "\\thesubsection."
16503 msgstr "\\Alph{subsection}."
16504
16505 # src/ext_l10n.h:373
16506 #: lib/layouts/iucr.layout:64
16507 #, fuzzy
16508 msgid "\\thesubsubsection."
16509 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16510
16511 # src/ext_l10n.h:175
16512 #: lib/layouts/iucr.layout:114
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Main Author"
16515 msgstr "Автор"
16516
16517 # src/ext_l10n.h:221
16518 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
16519 #: lib/layouts/iucr.layout:199
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Affiliation Key"
16522 msgstr "Дефиниция"
16523
16524 # src/lyxrc.C:1838
16525 #: lib/layouts/iucr.layout:123
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Affiliation key of the author"
16528 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16529
16530 # src/lyx.C:87
16531 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
16532 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Forename"
16535 msgstr "Параметри(p)|#p"
16536
16537 # src/ext_l10n.h:175
16538 #: lib/layouts/iucr.layout:159
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Co Author"
16541 msgstr "Автор"
16542
16543 # src/ext_l10n.h:175
16544 #: lib/layouts/iucr.layout:162
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Co-author"
16547 msgstr "Автор"
16548
16549 # src/lyxrc.C:1838
16550 #: lib/layouts/iucr.layout:166
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Affiliation key of the co-author"
16553 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16554
16555 # src/ext_l10n.h:375
16556 #: lib/layouts/iucr.layout:175
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Short Author"
16559 msgstr "Подзаглавие"
16560
16561 # src/ext_l10n.h:375
16562 #: lib/layouts/iucr.layout:178
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Short author:"
16565 msgstr "Подзаглавие"
16566
16567 # src/ext_l10n.h:221
16568 #: lib/layouts/iucr.layout:200
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Affiliation key"
16571 msgstr "Дефиниция"
16572
16573 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16574 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16575 #: lib/layouts/iucr.layout:215
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Keyword:"
16578 msgstr "Ключова дума"
16579
16580 #: lib/layouts/iucr.layout:222
16581 msgid "Vita"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/layouts/iucr.layout:225
16585 msgid "Vita:"
16586 msgstr ""
16587
16588 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16589 #: lib/layouts/iucr.layout:228
16590 #, fuzzy
16591 msgid "PDB reference"
16592 msgstr "Настройки"
16593
16594 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16595 #: lib/layouts/iucr.layout:231
16596 #, fuzzy
16597 msgid "PDB reference:"
16598 msgstr "Настройки"
16599
16600 # src/LColor.C:82
16601 #: lib/layouts/iucr.layout:234
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Optional name"
16604 msgstr "рамка на математика"
16605
16606 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16607 #: lib/layouts/iucr.layout:238
16608 #, fuzzy
16609 msgid "NDB reference"
16610 msgstr "Настройки"
16611
16612 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16613 #: lib/layouts/iucr.layout:241
16614 #, fuzzy
16615 msgid "NDB reference:"
16616 msgstr "Препратка :"
16617
16618 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
16619 msgid "Synopsis"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
16623 msgid "Rensuji"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
16627 msgid "Rensuji|R"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Pos"
16633 msgstr "cos"
16634
16635 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
16636 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
16640 msgid "Rensuji*"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
16644 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
16648 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Bou"
16654 msgstr "рамка"
16655
16656 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
16657 msgid "Bouten"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
16661 msgid "Kasen"
16662 msgstr ""
16663
16664 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
16665 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Bousen"
16668 msgstr "Мишка"
16669
16670 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16671 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16672 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16673
16674 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16675 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16676 msgstr "Журнал на акустичното общество в Америка (JASA)"
16677
16678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16679 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
16680 msgid "Alternative Affiliation"
16681 msgstr "Алтернативна принадлежност"
16682
16683 # src/ext_l10n.h:221
16684 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
16685 msgid "Affiliation Prefix"
16686 msgstr "Префикс на принадлежност"
16687
16688 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
16689 msgid "A prefix like 'Also at '"
16690 msgstr "Префикс като „Също и към “"
16691
16692 # src/mathed/formula.C:929
16693 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
16694 #, fuzzy
16695 msgid "PACS numbers:"
16696 msgstr "Номериране"
16697
16698 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16699 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
16700 msgid "Preprint number"
16701 msgstr "Предпечатен номер"
16702
16703 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16704 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
16705 msgid "Preprint number:"
16706 msgstr "Предпечатен номер:"
16707
16708 # src/LyXAction.C:164
16709 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
16710 msgid "Online citation"
16711 msgstr "Цитат в реда"
16712
16713 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16714 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16715 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16716
16717 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16718 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16719 msgstr "Американски геофизически съюз (AGUPLUS JGR)"
16720
16721 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
16724 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16725
16726 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
16729 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16730
16731 # src/ext_l10n.h:375
16732 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
16733 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
16734 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
16735 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
16736 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Subtitle|u"
16739 msgstr "подзаглавие"
16740
16741 # src/ext_l10n.h:246
16742 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Subtitle of the part"
16745 msgstr "Заглавие на тази част"
16746
16747 # src/ext_l10n.h:194
16748 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
16749 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
16750 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
16752 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
16753 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
16754 msgid "Chapter"
16755 msgstr "Глава"
16756
16757 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
16758 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Subtitle of the chapter"
16761 msgstr "Брой копия за печат"
16762
16763 # src/ext_l10n.h:195
16764 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
16765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
16766 msgid "Chapter*"
16767 msgstr "Глава*"
16768
16769 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Subtitle of the section"
16772 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
16773
16774 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Subtitle of the subsection"
16777 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
16778
16779 # src/ext_l10n.h:373
16780 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Subtitle of the subsubsection"
16783 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16784
16785 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16786 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Abstract over Columns"
16789 msgstr "Брой колони"
16790
16791 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
16792 msgid "JLReq Setup"
16793 msgstr ""
16794
16795 # src/LColor.C:67
16796 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
16798 msgid "Sidenote"
16799 msgstr "Странична бележка"
16800
16801 # src/ext_l10n.h:78
16802 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Endnote contents"
16805 msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
16806
16807 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
16808 msgid ""
16809 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
16810 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
16814 msgid "Warichu"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
16818 msgid "Warichu*"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
16822 msgid "Tatechuyoko"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
16826 msgid "Jidori"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
16830 msgid "Length"
16831 msgstr ""
16832
16833 # src/ext_l10n.h:202
16834 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Jidori Length|L"
16837 msgstr "Дължина от потребителя"
16838
16839 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
16840 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
16844 msgid "Akigumi"
16845 msgstr ""
16846
16847 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16848 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
16851 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16852
16853 # src/sp_form.C:86
16854 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Char Space"
16857 msgstr "Замести"
16858
16859 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Char Space|D"
16862 msgstr "Полуинтервал"
16863
16864 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
16865 msgid "Distance between chars is set to this length."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
16871 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
16872
16873 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16874 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16875 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16876
16877 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
16880 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16881
16882 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
16885 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16886
16887 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16888 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16889 msgstr "Журнал за статистически софтуер (JSS) версия 2"
16890
16891 # src/ext_l10n.h:263
16892 #: lib/layouts/jss.layout:114
16893 msgid "Plain Keywords"
16894 msgstr "Клучови думи"
16895
16896 # src/ext_l10n.h:263
16897 #: lib/layouts/jss.layout:117
16898 msgid "Plain Keywords:"
16899 msgstr "Ключови думи:"
16900
16901 # src/ext_l10n.h:375
16902 #: lib/layouts/jss.layout:120
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Plain Title"
16905 msgstr "Подзаглавие"
16906
16907 # src/ext_l10n.h:375
16908 #: lib/layouts/jss.layout:123
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Plain Title:"
16911 msgstr "Подзаглавие"
16912
16913 # src/ext_l10n.h:375
16914 #: lib/layouts/jss.layout:129
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Short Title:"
16917 msgstr "Подзаглавие"
16918
16919 # src/ext_l10n.h:175
16920 #: lib/layouts/jss.layout:132
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Plain Author"
16923 msgstr "Автор"
16924
16925 # src/ext_l10n.h:175
16926 #: lib/layouts/jss.layout:135
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Plain Author:"
16929 msgstr "Автор"
16930
16931 # src/sp_form.C:86
16932 #: lib/layouts/jss.layout:138
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Pkg"
16935 msgstr "Замести"
16936
16937 # src/sp_form.C:86
16938 #: lib/layouts/jss.layout:140
16939 #, fuzzy
16940 msgid "pkg"
16941 msgstr "Замести"
16942
16943 # src/debug.C:34
16944 #: lib/layouts/jss.layout:163
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Proglang"
16947 msgstr "Инсталиране на програмата"
16948
16949 #: lib/layouts/jss.layout:165
16950 msgid "proglang"
16951 msgstr ""
16952
16953 # src/ext_l10n.h:201
16954 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
16955 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
16956 msgid "Code"
16957 msgstr "Код"
16958
16959 # src/ext_l10n.h:201
16960 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
16961 msgid "code"
16962 msgstr "код"
16963
16964 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
16965 msgid "Code Chunk"
16966 msgstr ""
16967
16968 # src/insets/insetinclude.C:314
16969 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Code Input"
16972 msgstr "Вход"
16973
16974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16975 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Code Output"
16978 msgstr "Изход"
16979
16980 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
16981 msgid "Kluwer"
16982 msgstr ""
16983
16984 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16985 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
16986 #, fuzzy
16987 msgid "AddressForOffprints"
16988 msgstr "Опции"
16989
16990 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16991 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Address for Offprints:"
16994 msgstr "Опции"
16995
16996 # src/LaTeX.C:223
16997 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
16998 #, fuzzy
16999 msgid "RunningTitle"
17000 msgstr "Стартирам BibTeX."
17001
17002 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
17003 msgid "Rnw (knitr)"
17004 msgstr "Rnw (knitr)"
17005
17006 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17007 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
17008 #: lib/layouts/sweave.module:3
17009 msgid "Literate Programming"
17010 msgstr "Дословно програмиране"
17011
17012 #: lib/layouts/knitr.module:7
17013 msgid ""
17014 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
17015 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
17016 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
17017 msgstr ""
17018 "Използване на пакета „knitr“ на R зе динамично генериране на доклади. За да "
17019 "работи този модул R пакета трябва да бъде инсталиран: install."
17020 "package('knitr'). Версията на R трябва да е >= 2.14.1. За повече информация "
17021 "http://yihui.name/knitr"
17022
17023 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
17024 #: lib/layouts/sweave.module:14
17025 msgid "Knitr Chunk"
17026 msgstr ""
17027
17028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17029 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Sweave Options"
17032 msgstr "допълнителни опции"
17033
17034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
17035 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Sweave opts"
17038 msgstr "Екранни шрифтове"
17039
17040 # src/lyxfunc.C:1125
17041 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
17042 #, fuzzy
17043 msgid "S/R expression"
17044 msgstr "LyX версия "
17045
17046 # src/LColor.C:63
17047 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
17048 #, fuzzy
17049 msgid "S/R expr"
17050 msgstr "текст"
17051
17052 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
17053 #: lib/layouts/landscape.module:2
17054 msgid "Landscape Document Parts"
17055 msgstr "Пейзажни части от документа"
17056
17057 #: lib/layouts/landscape.module:6
17058 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
17059 msgstr "Представя части от документа в пейзажен режим."
17060
17061 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17062 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
17063 msgid "Landscape"
17064 msgstr "Пейзаж"
17065
17066 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17067 #: lib/layouts/landscape.module:26
17068 msgid "Landscape (Floating)"
17069 msgstr "Пейзаж плаващ"
17070
17071 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17072 #: lib/layouts/landscape.module:29
17073 msgid "Landscape (floating)"
17074 msgstr "Пейзаж плаващ"
17075
17076 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
17077 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
17078 msgstr "Статия Latex8 (остарял)"
17079
17080 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17081 msgid "Letter (Standard Class)"
17082 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
17083
17084 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
17085 msgid "French Letter (lettre)"
17086 msgstr "Френско писмо (lettre)"
17087
17088 # src/ext_l10n.h:384
17089 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
17090 msgid "NoTelephone"
17091 msgstr "Без телефон"
17092
17093 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
17094 #: lib/layouts/lettre.layout:424
17095 msgid "NoFax"
17096 msgstr "Без факс"
17097
17098 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17099 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
17100 #: lib/layouts/lettre.layout:212
17101 msgid "NoPlace"
17102 msgstr "Без място"
17103
17104 # src/ext_l10n.h:217
17105 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
17106 #: lib/layouts/lettre.layout:271
17107 msgid "NoDate"
17108 msgstr "Без дата"
17109
17110 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
17111 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
17112 msgid "Post Scriptum"
17113 msgstr "Послеслов"
17114
17115 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
17116 msgid "EndOfMessage"
17117 msgstr "Край на съобщение"
17118
17119 # src/layout_forms.C:28
17120 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
17121 msgid "EndOfFile"
17122 msgstr "Край на файл"
17123
17124 # src/buffer.C:329
17125 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
17126 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
17127 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
17128 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
17129 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Headings"
17132 msgstr "Грешка при ченете от "
17133
17134 # src/lyxfont.C:56
17135 #: lib/layouts/lettre.layout:182
17136 msgid "City:"
17137 msgstr "Град:"
17138
17139 # src/lyxfont.C:62
17140 #: lib/layouts/lettre.layout:291
17141 msgid "Office:"
17142 msgstr "Офис:"
17143
17144 # src/ext_l10n.h:385
17145 #: lib/layouts/lettre.layout:324
17146 msgid "Tel:"
17147 msgstr "Тел.:"
17148
17149 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17150 #: lib/layouts/lettre.layout:359
17151 msgid "NoTel"
17152 msgstr "Без тел."
17153
17154 #: lib/layouts/lettre.layout:595
17155 msgid "EndOfMessage."
17156 msgstr ""
17157
17158 # src/layout_forms.C:28
17159 #: lib/layouts/lettre.layout:608
17160 #, fuzzy
17161 msgid "EndOfFile."
17162 msgstr "Серия(S):|#S"
17163
17164 #: lib/layouts/lettre.layout:729
17165 msgid "P.S.:"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/layouts/lilypond.module:2
17169 #, fuzzy
17170 msgid "LilyPond Music Notation"
17171 msgstr "LilyPond"
17172
17173 #: lib/layouts/lilypond.module:8
17174 msgid ""
17175 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
17176 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
17177 "LilyPond."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
17181 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
17182 msgid "LilyPond"
17183 msgstr "LilyPond"
17184
17185 #: lib/layouts/lilypond.module:39
17186 #, fuzzy
17187 msgid "LilyPond Options"
17188 msgstr "LilyPond"
17189
17190 #: lib/layouts/lilypond.module:40
17191 msgid ""
17192 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
17193 "options)."
17194 msgstr ""
17195
17196 # src/ext_l10n.h:274
17197 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
17198 #: lib/examples/Articles:0
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Linguistics"
17201 msgstr "Списък"
17202
17203 #: lib/layouts/linguistics.module:8
17204 msgid ""
17205 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
17206 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
17207 "Linguistics."
17208 msgstr ""
17209
17210 # src/ext_l10n.h:371
17211 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
17212 #, fuzzy
17213 msgid "(\\arabic{example})"
17214 msgstr "(\\arabic{example})"
17215
17216 #: lib/layouts/linguistics.module:25
17217 msgid "Numbered Example (Multiline)"
17218 msgstr ""
17219
17220 # src/ext_l10n.h:371
17221 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
17222 #, fuzzy
17223 msgid "(\\arabic{examplei})"
17224 msgstr "\\arabic{enumi}."
17225
17226 # src/ext_l10n.h:232
17227 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
17228 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
17229 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Subexample"
17232 msgstr "Пример"
17233
17234 # src/ext_l10n.h:371
17235 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
17236 #, fuzzy
17237 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
17238 msgstr "Подраздел"
17239
17240 # src/ext_l10n.h:371
17241 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
17242 #, fuzzy
17243 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
17244 msgstr "Подраздел"
17245
17246 # src/ext_l10n.h:371
17247 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
17248 #, fuzzy
17249 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
17250 msgstr "Подраздел"
17251
17252 # src/ext_l10n.h:371
17253 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
17254 #, fuzzy
17255 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
17256 msgstr "Подраздел"
17257
17258 # src/ext_l10n.h:371
17259 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
17260 #, fuzzy
17261 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
17262 msgstr "Подраздел"
17263
17264 #: lib/layouts/linguistics.module:71
17265 msgid "Numbered Example (multiline)"
17266 msgstr ""
17267
17268 # src/ext_l10n.h:232
17269 #: lib/layouts/linguistics.module:92
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Example options"
17272 msgstr "Пример"
17273
17274 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17275 #: lib/layouts/linguistics.module:93
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Examples options|s"
17278 msgstr "Опции на подзаглавие"
17279
17280 # src/LyXAction.C:250
17281 #: lib/layouts/linguistics.module:94
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Add examples options here"
17284 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17285
17286 #: lib/layouts/linguistics.module:106
17287 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
17288 msgstr ""
17289
17290 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
17291 #: lib/layouts/linguistics.module:124
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Judgment|J"
17294 msgstr "Документ|Д"
17295
17296 #: lib/layouts/linguistics.module:125
17297 msgid "Grammaticality judgment marker"
17298 msgstr ""
17299
17300 # src/LyXAction.C:223
17301 #: lib/layouts/linguistics.module:130
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Custom Numbering|s"
17304 msgstr "Превключи подчертаване"
17305
17306 # src/ext_l10n.h:141
17307 #: lib/layouts/linguistics.module:131
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Customize the numeration"
17310 msgstr "Настройки(C)|C"
17311
17312 # src/ext_l10n.h:232
17313 #: lib/layouts/linguistics.module:149
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Subexamples options"
17316 msgstr "Пример"
17317
17318 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17319 #: lib/layouts/linguistics.module:150
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Subexamples options|s"
17322 msgstr "Опции на подзаглавие"
17323
17324 # src/LyXAction.C:250
17325 #: lib/layouts/linguistics.module:151
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Add subexamples options here"
17328 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17329
17330 # src/lyx_cb.C:675
17331 #: lib/layouts/linguistics.module:157
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Example Preamble"
17334 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
17335
17336 # src/lyx_cb.C:675
17337 #: lib/layouts/linguistics.module:162
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Ex. Preamble"
17340 msgstr "Преамбюл"
17341
17342 # src/ext_l10n.h:232
17343 #: lib/layouts/linguistics.module:171
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Subexample Preamble"
17346 msgstr "Пример"
17347
17348 # src/ext_l10n.h:232
17349 #: lib/layouts/linguistics.module:174
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Subex. Preamble"
17352 msgstr "Пример"
17353
17354 # src/ext_l10n.h:371
17355 #: lib/layouts/linguistics.module:181
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Example Postamble"
17358 msgstr "Пример \\theexample."
17359
17360 #: lib/layouts/linguistics.module:184
17361 msgid "Ex. Postamble"
17362 msgstr ""
17363
17364 # src/ext_l10n.h:232
17365 #: lib/layouts/linguistics.module:187
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Subexample Postamble"
17368 msgstr "Пример"
17369
17370 # src/ext_l10n.h:232
17371 #: lib/layouts/linguistics.module:190
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Subex. Postamble"
17374 msgstr "Пример"
17375
17376 #: lib/layouts/linguistics.module:202
17377 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
17378 msgstr ""
17379
17380 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
17381 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
17382 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
17383 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
17384 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
17385 #: lib/layouts/linguistics.module:204
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Gloss"
17388 msgstr "Затвори"
17389
17390 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17391 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Gloss options"
17394 msgstr "Опции на класа (жанра)"
17395
17396 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17397 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Gloss Options|s"
17400 msgstr "Опции на класа (жанра)"
17401
17402 #: lib/layouts/linguistics.module:222
17403 msgid "Add digloss options here"
17404 msgstr ""
17405
17406 # src/ext_l10n.h:102
17407 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
17408 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Sentence Comment"
17411 msgstr "Край на изречение|з"
17412
17413 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17414 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Add an optional sentence comment here"
17417 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17418
17419 # src/LyXAction.C:388
17420 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Interlinear Gloss"
17423 msgstr "междуезичен"
17424
17425 #: lib/layouts/linguistics.module:233
17426 msgid "Add the inter-linear gloss here"
17427 msgstr ""
17428
17429 # src/LyXAction.C:141
17430 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Gloss Comment"
17433 msgstr "документа се затваря"
17434
17435 # src/LyXAction.C:250
17436 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
17437 #: lib/layouts/linguistics.module:313
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Add an optional gloss comment here"
17440 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17441
17442 # src/ext_l10n.h:403
17443 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
17444 msgid "Translation"
17445 msgstr "Пояснение"
17446
17447 # src/ext_l10n.h:400
17448 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Gloss Translation"
17451 msgstr "Пояснение"
17452
17453 # src/ext_l10n.h:64
17454 #: lib/layouts/linguistics.module:248
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Add a free translation for the gloss"
17457 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
17458
17459 #: lib/layouts/linguistics.module:258
17460 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
17461 msgstr ""
17462
17463 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
17464 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
17465 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
17466 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
17467 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
17468 #: lib/layouts/linguistics.module:260
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Tri-Gloss"
17471 msgstr "Затвори"
17472
17473 # src/LyXAction.C:250
17474 #: lib/layouts/linguistics.module:278
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Add trigloss options here"
17477 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17478
17479 #: lib/layouts/linguistics.module:287
17480 msgid "Interlinear Gloss (1)"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/layouts/linguistics.module:288
17484 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/layouts/linguistics.module:289
17488 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
17489 msgstr ""
17490
17491 # src/LyXAction.C:141
17492 #: lib/layouts/linguistics.module:296
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Gloss Comment (1)"
17495 msgstr "документа се затваря"
17496
17497 #: lib/layouts/linguistics.module:297
17498 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/layouts/linguistics.module:302
17502 msgid "Interlinear Gloss (2)"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/linguistics.module:303
17506 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
17507 msgstr ""
17508
17509 # src/LyXAction.C:250
17510 #: lib/layouts/linguistics.module:304
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
17513 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17514
17515 # src/LyXAction.C:141
17516 #: lib/layouts/linguistics.module:311
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Gloss Comment (2)"
17519 msgstr "документа се затваря"
17520
17521 #: lib/layouts/linguistics.module:312
17522 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
17523 msgstr ""
17524
17525 # src/ext_l10n.h:64
17526 #: lib/layouts/linguistics.module:319
17527 msgid "Add a translation for the glosse"
17528 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
17529
17530 #: lib/layouts/linguistics.module:328
17531 msgid "GroupGlossedWords"
17532 msgstr ""
17533
17534 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
17535 #: lib/layouts/linguistics.module:330
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Group"
17538 msgstr "Име:"
17539
17540 #: lib/layouts/linguistics.module:347
17541 msgid "Structure Tree"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/layouts/linguistics.module:349
17545 msgid "Tree"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
17549 msgid "DRS"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: lib/layouts/linguistics.module:380
17553 msgid "Discourse Representation Structure|D"
17554 msgstr ""
17555
17556 # src/ext_l10n.h:329
17557 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Referents"
17560 msgstr "Препратки"
17561
17562 # src/ext_l10n.h:329
17563 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
17564 #, fuzzy
17565 msgid "DRS Referents"
17566 msgstr "Препратки"
17567
17568 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
17569 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
17573 msgid "DRS*"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/layouts/linguistics.module:404
17577 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/layouts/linguistics.module:409
17581 msgid "IfThen-DRS"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
17585 msgid "If-Then DRS"
17586 msgstr ""
17587
17588 # src/ext_l10n.h:329
17589 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
17590 #: lib/layouts/linguistics.module:495
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Then-Referents"
17593 msgstr "Препратки"
17594
17595 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
17596 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
17597 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
17598 msgid "DRS Then-Referents"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
17602 #: lib/layouts/linguistics.module:497
17603 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
17604 msgstr ""
17605
17606 # src/ext_l10n.h:205
17607 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
17608 #: lib/layouts/linguistics.module:504
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Then-Conditions"
17611 msgstr "Условие"
17612
17613 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
17614 #: lib/layouts/linguistics.module:506
17615 msgid "Add the DRS then-conditions here"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/layouts/linguistics.module:435
17619 msgid "Cond-DRS"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/layouts/linguistics.module:437
17623 msgid "Cond. DRS"
17624 msgstr ""
17625
17626 # src/ext_l10n.h:205
17627 #: lib/layouts/linguistics.module:438
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Conditional DRS"
17630 msgstr "Условие"
17631
17632 # src/ext_l10n.h:205
17633 #: lib/layouts/linguistics.module:442
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Cond."
17636 msgstr "Условие"
17637
17638 # src/ext_l10n.h:205
17639 #: lib/layouts/linguistics.module:443
17640 #, fuzzy
17641 msgid "DRS Condition"
17642 msgstr "Условие"
17643
17644 # src/LyXAction.C:250
17645 #: lib/layouts/linguistics.module:444
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Add the DRS condition here"
17648 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17649
17650 #: lib/layouts/linguistics.module:470
17651 msgid "QDRS"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/layouts/linguistics.module:472
17655 msgid "Dupl. Cond. DRS"
17656 msgstr ""
17657
17658 # src/ext_l10n.h:205
17659 #: lib/layouts/linguistics.module:473
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Duplex Condition DRS"
17662 msgstr "Условие"
17663
17664 #: lib/layouts/linguistics.module:477
17665 msgid "Quant."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: lib/layouts/linguistics.module:478
17669 msgid "DRS Quantifier"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: lib/layouts/linguistics.module:479
17673 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: lib/layouts/linguistics.module:486
17677 msgid "Quant. Var."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: lib/layouts/linguistics.module:487
17681 msgid "DRS Quantifier Variable"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: lib/layouts/linguistics.module:488
17685 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: lib/layouts/linguistics.module:515
17689 msgid "NegDRS"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/layouts/linguistics.module:517
17693 msgid "Neg. DRS"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: lib/layouts/linguistics.module:518
17697 msgid "Negated DRS"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: lib/layouts/linguistics.module:523
17701 msgid "SDRS"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: lib/layouts/linguistics.module:525
17705 msgid "Sent. DRS"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: lib/layouts/linguistics.module:526
17709 msgid "DRS with Sentence above"
17710 msgstr ""
17711
17712 # src/ext_l10n.h:102
17713 #: lib/layouts/linguistics.module:530
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Sentence"
17716 msgstr "Край на изречение|з"
17717
17718 # src/ext_l10n.h:102
17719 #: lib/layouts/linguistics.module:531
17720 #, fuzzy
17721 msgid "DRS Sentence"
17722 msgstr "Край на изречение|з"
17723
17724 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17725 #: lib/layouts/linguistics.module:532
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Add the sentence here"
17728 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17729
17730 # src/lyxfunc.C:1125
17731 #: lib/layouts/linguistics.module:553
17732 msgid "Expression"
17733 msgstr "Израз"
17734
17735 # src/LColor.C:63
17736 #: lib/layouts/linguistics.module:555
17737 #, fuzzy
17738 msgid "expr."
17739 msgstr "текст"
17740
17741 # src/LColor.C:75
17742 #: lib/layouts/linguistics.module:567
17743 msgid "Concepts"
17744 msgstr "Коцепции"
17745
17746 # src/LColor.C:75
17747 #: lib/layouts/linguistics.module:569
17748 #, fuzzy
17749 msgid "concept"
17750 msgstr "акцент"
17751
17752 # src/ext_l10n.h:298
17753 #: lib/layouts/linguistics.module:581
17754 msgid "Meaning"
17755 msgstr "Значение"
17756
17757 # src/ext_l10n.h:298
17758 #: lib/layouts/linguistics.module:583
17759 #, fuzzy
17760 msgid "meaning"
17761 msgstr "Отваряне"
17762
17763 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17764 #: lib/layouts/linguistics.module:596
17765 msgid "Tableaux"
17766 msgstr "Таблици"
17767
17768 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17769 #: lib/layouts/linguistics.module:600
17770 msgid "Tableau"
17771 msgstr "Таблица"
17772
17773 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17774 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17775 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17776 #: lib/layouts/linguistics.module:605
17777 msgid "List of Tableaux"
17778 msgstr "Списък на таблиците"
17779
17780 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17781 #: lib/layouts/linguistics.module:608
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Tableau ##"
17784 msgstr "Таблица"
17785
17786 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17787 msgid "Chunk ##"
17788 msgstr ""
17789
17790 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17791 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Literate programming"
17794 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17795
17796 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17797 msgid "Chunk"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17801 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17802 msgstr ""
17803
17804 # src/LaTeX.C:223
17805 #: lib/layouts/llncs.layout:158
17806 msgid "Running LaTeX Title"
17807 msgstr "Повтарящо се заглавие на LaTeX"
17808
17809 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17810 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
17811 msgid "TOC Title"
17812 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17813
17814 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17815 #: lib/layouts/llncs.layout:185
17816 msgid "TOC Title:"
17817 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17818
17819 # src/ext_l10n.h:175
17820 #: lib/layouts/llncs.layout:215
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Author Running"
17823 msgstr "Автор"
17824
17825 # src/ext_l10n.h:175
17826 #: lib/layouts/llncs.layout:219
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Author Running:"
17829 msgstr "Автор"
17830
17831 # src/ext_l10n.h:175
17832 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
17833 #, fuzzy
17834 msgid "TOC Author"
17835 msgstr "Автор"
17836
17837 # src/ext_l10n.h:175
17838 #: lib/layouts/llncs.layout:227
17839 #, fuzzy
17840 msgid "TOC Author:"
17841 msgstr "Автор"
17842
17843 # src/LyXAction.C:263
17844 #: lib/layouts/llncs.layout:332
17845 msgid "Case #."
17846 msgstr "Случай #."
17847
17848 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
17849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
17850 msgid "Claim."
17851 msgstr "Твърдение."
17852
17853 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17854 # src/insets/insetinfo.C:231
17855 #: lib/layouts/llncs.layout:349
17856 msgid "Conjecture #."
17857 msgstr "Предположение #."
17858
17859 # src/ext_l10n.h:232
17860 #: lib/layouts/llncs.layout:377
17861 msgid "Example #."
17862 msgstr "Пример #."
17863
17864 # src/ext_l10n.h:234
17865 #: lib/layouts/llncs.layout:384
17866 msgid "Exercise #."
17867 msgstr "Упражнение #."
17868
17869 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17870 # src/insets/insetinfo.C:231
17871 #: lib/layouts/llncs.layout:397
17872 msgid "Note #."
17873 msgstr "Бележка #."
17874
17875 # src/ext_l10n.h:316
17876 #: lib/layouts/llncs.layout:404
17877 msgid "Problem #."
17878 msgstr "Задача #."
17879
17880 # src/ext_l10n.h:320
17881 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
17882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
17885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
17886 msgid "Property"
17887 msgstr "Своиство"
17888
17889 # src/ext_l10n.h:320
17890 #: lib/layouts/llncs.layout:418
17891 msgid "Property #."
17892 msgstr "Своиство #."
17893
17894 # src/ext_l10n.h:323
17895 #: lib/layouts/llncs.layout:431
17896 msgid "Question #."
17897 msgstr "Въпрос #."
17898
17899 # src/ext_l10n.h:271
17900 #: lib/layouts/llncs.layout:438
17901 msgid "Remark #."
17902 msgstr "Забележка #."
17903
17904 # src/ext_l10n.h:357
17905 #: lib/layouts/llncs.layout:445
17906 msgid "Solution #."
17907 msgstr "Решение #."
17908
17909 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17911 msgid "Logical Markup"
17912 msgstr "Логическо открояване"
17913
17914 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17915 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17917 msgid "Text Markup"
17918 msgstr "Открояване текст"
17919
17920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17921 msgid ""
17922 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17923 "code."
17924 msgstr ""
17925 "Дефинира няколко стила за открояване на текст: „noun“, „emph“, „strong“ и "
17926 "„code“."
17927
17928 # src/lyxfont.C:407
17929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17930 msgid "Noun"
17931 msgstr "Съществително"
17932
17933 # src/LColor.C:52
17934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17935 msgid "noun"
17936 msgstr "същ."
17937
17938 # src/lyxfont.C:401
17939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17940 msgid "Emph"
17941 msgstr "Наблягане"
17942
17943 # src/lyxfont.C:401
17944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
17945 msgid "emph"
17946 msgstr "наблягане"
17947
17948 # src/ext_l10n.h:274
17949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
17950 msgid "Strong"
17951 msgstr "Усилване"
17952
17953 # src/ext_l10n.h:274
17954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
17955 msgid "strong"
17956 msgstr "усилване"
17957
17958 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
17961 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
17962
17963 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
17966 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
17967
17968 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
17971 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
17972
17973 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
17976 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
17977
17978 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
17981 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
17982
17983 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
17986 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
17987
17988 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
17991 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
17992
17993 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
17996 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
17997
17998 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
18001 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
18002
18003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
18004 msgid "TUGboat"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Mathematical Monthly article"
18010 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
18011
18012 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
18013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
18014 msgid "Abbreviated Title"
18015 msgstr "Съкратено заглавие"
18016
18017 # src/ext_l10n.h:187
18018 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
18019 msgid "Biographies"
18020 msgstr "Биографии"
18021
18022 # src/ext_l10n.h:187
18023 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Author Biography"
18026 msgstr "Биография"
18027
18028 # src/ext_l10n.h:221
18029 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Affiliation (include email):"
18032 msgstr "Дефиниция"
18033
18034 # src/ext_l10n.h:202
18035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Title of acknowledgment"
18038 msgstr "complement"
18039
18040 # src/ext_l10n.h:271
18041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
18042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
18043 msgid "Remark*"
18044 msgstr "Забележка*"
18045
18046 #: lib/layouts/memoir.layout:3
18047 msgid "Memoir"
18048 msgstr ""
18049
18050 # src/ext_l10n.h:375
18051 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
18052 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
18053 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
18054 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
18055 #: lib/layouts/memoir.layout:258
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Short Title (TOC)|S"
18058 msgstr "Подзаглавие"
18059
18060 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18061 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
18062 #, fuzzy
18063 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
18064 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18065
18066 # src/ext_l10n.h:375
18067 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
18068 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
18069 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
18070 #: lib/layouts/memoir.layout:241
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Short Title (Header)"
18073 msgstr "Подзаглавие"
18074
18075 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18076 #: lib/layouts/memoir.layout:83
18077 #, fuzzy
18078 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
18079 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18080
18081 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18082 #: lib/layouts/memoir.layout:103
18083 #, fuzzy
18084 msgid "The section as it appears in the table of contents"
18085 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18086
18087 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18088 #: lib/layouts/memoir.layout:108
18089 #, fuzzy
18090 msgid "The section as it appears in the running headers"
18091 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18092
18093 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18094 #: lib/layouts/memoir.layout:119
18095 #, fuzzy
18096 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
18097 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18098
18099 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18100 #: lib/layouts/memoir.layout:124
18101 #, fuzzy
18102 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
18103 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18104
18105 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18106 #: lib/layouts/memoir.layout:135
18107 #, fuzzy
18108 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
18109 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18110
18111 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18112 #: lib/layouts/memoir.layout:140
18113 #, fuzzy
18114 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
18115 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18116
18117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18118 #: lib/layouts/memoir.layout:151
18119 #, fuzzy
18120 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
18121 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18122
18123 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18124 #: lib/layouts/memoir.layout:156
18125 #, fuzzy
18126 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
18127 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18128
18129 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18130 #: lib/layouts/memoir.layout:167
18131 #, fuzzy
18132 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
18133 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18134
18135 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18136 #: lib/layouts/memoir.layout:172
18137 #, fuzzy
18138 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
18139 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18140
18141 # src/ext_l10n.h:194
18142 #: lib/layouts/memoir.layout:180
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Chapterprecis"
18145 msgstr "Глава"
18146
18147 # src/ext_l10n.h:187
18148 #: lib/layouts/memoir.layout:199
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Epigraph"
18151 msgstr "Биография"
18152
18153 # src/ext_l10n.h:187
18154 #: lib/layouts/memoir.layout:209
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Epigraph Source|S"
18157 msgstr "Биография"
18158
18159 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
18160 #: lib/layouts/memoir.layout:210
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Source"
18163 msgstr "LaTeX Грешка"
18164
18165 #: lib/layouts/memoir.layout:211
18166 msgid "The source/author of this epigraph"
18167 msgstr ""
18168
18169 # src/ext_l10n.h:312
18170 #: lib/layouts/memoir.layout:224
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Poemtitle"
18173 msgstr "Портрет"
18174
18175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18176 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
18177 #, fuzzy
18178 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
18179 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18180
18181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18182 #: lib/layouts/memoir.layout:242
18183 #, fuzzy
18184 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
18185 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18186
18187 # src/ext_l10n.h:312
18188 #: lib/layouts/memoir.layout:253
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Poemtitle*"
18191 msgstr "Портрет"
18192
18193 #: lib/layouts/memoir.layout:292
18194 msgid "Legend"
18195 msgstr ""
18196
18197 # src/LColor.C:67
18198 #: lib/layouts/memoir.layout:336
18199 msgid "Endnotes (all)"
18200 msgstr "Бележки в края (всички)"
18201
18202 #: lib/layouts/memoir.layout:344
18203 msgid "Endnotes (sectioned)"
18204 msgstr "Бележки в края (по раздели)"
18205
18206 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18207 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
18210 msgid "Minimalistic Insets"
18211 msgstr "Минималистични добавки"
18212
18213 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
18214 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
18215 msgstr ""
18216 "Предефинират се някои добавки (индекс, разклонение, URL) да са "
18217 "„минималистични“."
18218
18219 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18220 msgid "Modern CV"
18221 msgstr "Модерна автобиография"
18222
18223 # src/insets/insetbib.C:340
18224 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
18225 msgid "CVStyle"
18226 msgstr "Стил автобиография"
18227
18228 # src/insets/insetbib.C:340
18229 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
18230 msgid "CV Style:"
18231 msgstr "Стил на автобиография: "
18232
18233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18234 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Style Options"
18237 msgstr "допълнителни опции"
18238
18239 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
18240 msgid "Options for the CV style"
18241 msgstr ""
18242
18243 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18244 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
18245 #, fuzzy
18246 msgid "CVColor"
18247 msgstr "Цветове"
18248
18249 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
18250 msgid "CV Color Scheme:"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
18254 msgid "CVIcons"
18255 msgstr ""
18256
18257 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18258 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18259 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
18260 #, fuzzy
18261 msgid "CV Icon Set:"
18262 msgstr "Колони"
18263
18264 # src/mathed/math_forms.C:140
18265 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
18266 #, fuzzy
18267 msgid "CVColumnWidth"
18268 msgstr "Колони "
18269
18270 # src/mathed/math_forms.C:140
18271 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
18272 msgid "Column Width:"
18273 msgstr "Ширина на колона:"
18274
18275 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
18276 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
18277 #, fuzzy
18278 msgid "PDF Page Mode"
18279 msgstr "Страници"
18280
18281 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
18282 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
18283 #, fuzzy
18284 msgid "PDF Page Mode:"
18285 msgstr "Страници"
18286
18287 # src/ext_l10n.h:242
18288 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
18289 #, fuzzy
18290 msgid "First name"
18291 msgstr "Малко име"
18292
18293 # src/layout_forms.C:23
18294 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
18295 #, fuzzy
18296 msgid "FamilyName"
18297 msgstr "Семейство(F):|#F"
18298
18299 # src/layout_forms.C:23
18300 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Family Name:"
18303 msgstr "Семейство(F):|#F"
18304
18305 # src/ext_l10n.h:62
18306 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Line 1"
18309 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
18310
18311 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
18312 msgid "Optional address line"
18313 msgstr ""
18314
18315 # src/ext_l10n.h:62
18316 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Line 2"
18319 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
18320
18321 # src/ext_l10n.h:308
18322 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Phone Type"
18325 msgstr "Телефонен указател"
18326
18327 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
18328 msgid "can be fixed, mobile or fax"
18329 msgstr ""
18330
18331 # src/ext_l10n.h:78
18332 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
18333 msgid "Social"
18334 msgstr "Социална мрежа"
18335
18336 # src/ext_l10n.h:78
18337 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
18338 msgid "Social:"
18339 msgstr "Социална мрежа:"
18340
18341 # src/lyxrc.C:1838
18342 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
18343 msgid "Name of the social network"
18344 msgstr "Име на социалната мрежа"
18345
18346 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18347 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18348 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
18349 msgid "ExtraInfo"
18350 msgstr "Доп. информация"
18351
18352 # src/lyx.C:90
18353 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
18354 msgid "Extra Info:"
18355 msgstr "Доп. информация:"
18356
18357 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
18358 msgid "Photo:"
18359 msgstr "Снимка:"
18360
18361 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
18362 msgid "Height the photo is resized to"
18363 msgstr "Височина до която се преоразмерява снимката"
18364
18365 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
18366 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Thickness"
18369 msgstr "Средно разстояние"
18370
18371 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
18372 msgid "Thickness of the surrounding frame"
18373 msgstr ""
18374
18375 # src/ext_l10n.h:344
18376 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
18377 msgid "EmptySection"
18378 msgstr "Празен раздел"
18379
18380 # src/ext_l10n.h:344
18381 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
18382 msgid "Empty Section"
18383 msgstr "Празен раздел"
18384
18385 # src/LColor.C:64
18386 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
18387 #, fuzzy
18388 msgid "CloseSection"
18389 msgstr "избор"
18390
18391 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18392 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18393 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
18394 msgid "Columns:"
18395 msgstr "Колони:"
18396
18397 # src/mathed/math_forms.C:152
18398 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Optional width"
18401 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
18402
18403 # src/ext_l10n.h:252
18404 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Header"
18407 msgstr "Заглавие"
18408
18409 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18410 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18411 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18412 # src/insets/insettoc.C:22
18413 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Header content"
18416 msgstr "Съдържание"
18417
18418 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18419 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18420 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Entry"
18423 msgstr "Екстри"
18424
18425 # src/lyx_gui_misc.C:430
18426 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Years"
18429 msgstr "годена"
18430
18431 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
18432 msgid "Degree or job title"
18433 msgstr ""
18434
18435 # src/LyXAction.C:164
18436 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Institution or employer"
18439 msgstr "Вмъкни цитат"
18440
18441 # src/form1.C:165
18442 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Localization"
18445 msgstr "Ротация"
18446
18447 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18448 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18449 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
18450 #, fuzzy
18451 msgid "City or country"
18452 msgstr "Екстри"
18453
18454 # src/mathed/math_forms.C:152
18455 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Optional"
18458 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
18459
18460 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
18461 msgid "Grade or other info"
18462 msgstr ""
18463
18464 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18465 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18466 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Entry:"
18469 msgstr "Екстри"
18470
18471 # src/ext_l10n.h:202
18472 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
18473 #, fuzzy
18474 msgid "ItemWithComment"
18475 msgstr "Коментар"
18476
18477 # src/ext_l10n.h:202
18478 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Item with Comment:"
18481 msgstr "Коментар"
18482
18483 # src/LColor.C:63
18484 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Text"
18487 msgstr "текст"
18488
18489 # src/ext_l10n.h:274
18490 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
18491 #, fuzzy
18492 msgid "ListItem"
18493 msgstr "Списък"
18494
18495 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18496 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
18497 #, fuzzy
18498 msgid "List Item:"
18499 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18500
18501 # src/bufferview_funcs.C:286
18502 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
18503 #, fuzzy
18504 msgid "DoubleItem"
18505 msgstr "Двойно"
18506
18507 # src/bufferview_funcs.C:286
18508 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Double Item:"
18511 msgstr "Двойно"
18512
18513 # src/ext_l10n.h:376
18514 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Left Summary"
18517 msgstr "Обобщение"
18518
18519 # src/ext_l10n.h:376
18520 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Left summary"
18523 msgstr "Обобщение"
18524
18525 # src/ext_l10n.h:285
18526 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Left Text"
18529 msgstr "Препратка"
18530
18531 # src/ext_l10n.h:126
18532 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Left text"
18535 msgstr "Стил TeX|X"
18536
18537 # src/ext_l10n.h:376
18538 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Right Summary"
18541 msgstr "Обобщение"
18542
18543 # src/ext_l10n.h:337
18544 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Right summary"
18547 msgstr "Заглавие"
18548
18549 # src/bufferview_funcs.C:286
18550 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
18551 #, fuzzy
18552 msgid "DoubleListItem"
18553 msgstr "Двойно"
18554
18555 # src/bufferview_funcs.C:286
18556 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Double List Item:"
18559 msgstr "Двойно"
18560
18561 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18562 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
18563 #, fuzzy
18564 msgid "First Item"
18565 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18566
18567 # src/ext_l10n.h:242
18568 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
18569 #, fuzzy
18570 msgid "First item"
18571 msgstr "Малко име"
18572
18573 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18574 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18575 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Computer"
18578 msgstr "Копия"
18579
18580 # src/ext_l10n.h:312
18581 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
18582 #, fuzzy
18583 msgid "MakeCVtitle"
18584 msgstr "Портрет"
18585
18586 # src/ext_l10n.h:126
18587 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Make CV Title"
18590 msgstr "Стил TeX|X"
18591
18592 # src/mathed/math_panel.C:116
18593 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
18594 #, fuzzy
18595 msgid "MakeLetterTitle"
18596 msgstr "Разделител"
18597
18598 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
18599 msgid "Make Letter Title"
18600 msgstr ""
18601
18602 # src/mathed/math_panel.C:116
18603 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
18604 #, fuzzy
18605 msgid "MakeLetterClosing"
18606 msgstr "Разделител"
18607
18608 # src/ext_l10n.h:362
18609 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Close Letter"
18612 msgstr "Държава"
18613
18614 # src/ext_l10n.h:327
18615 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Recipient"
18618 msgstr "Получен"
18619
18620 # src/ext_l10n.h:146
18621 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Company Name"
18624 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18625
18626 # src/ext_l10n.h:441
18627 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Company name"
18630 msgstr "Френски"
18631
18632 # src/ext_l10n.h:200
18633 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Enclosing"
18636 msgstr "Затваряне"
18637
18638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18639 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
18640 msgid "Alternative Name"
18641 msgstr "Алтернативно име"
18642
18643 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
18644 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
18645 msgstr ""
18646
18647 # src/ext_l10n.h:200
18648 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Enclosing:"
18651 msgstr "Затваряне"
18652
18653 # src/ext_l10n.h:61
18654 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
18655 msgid "Multiple Columns"
18656 msgstr "Множество колони"
18657
18658 #: lib/layouts/multicol.module:8
18659 msgid ""
18660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
18661 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
18662 "Multiple Columns, for a detailed description."
18663 msgstr ""
18664
18665 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18666 #: lib/layouts/multicol.module:20
18667 msgid "Number of Columns"
18668 msgstr "Брой колони"
18669
18670 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18671 #: lib/layouts/multicol.module:21
18672 msgid "Insert the number of columns here"
18673 msgstr "Въведете броя колони тук"
18674
18675 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18676 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
18677 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Preface"
18680 msgstr "Залепи"
18681
18682 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
18683 #: lib/layouts/multicol.module:29
18684 #, fuzzy
18685 msgid "An optional preface"
18686 msgstr "Вертикално разстояние"
18687
18688 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
18689 #: lib/layouts/multicol.module:35
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Space Before Page Break"
18692 msgstr "Нови страници"
18693
18694 #: lib/layouts/multicol.module:36
18695 msgid ""
18696 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
18697 "this page"
18698 msgstr ""
18699 "Свободно място, което е нужно на тази страница за да започнат много колони"
18700
18701 #: lib/layouts/mwart.layout:3
18702 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
18703 msgstr "Статия на полски (MW Bundle)"
18704
18705 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
18706 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
18707 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
18708
18709 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
18710 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
18711 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
18712
18713 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
18714 msgid "APA Style with Natbib"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
18718 msgid ""
18719 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
18720 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
18721 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
18722 msgstr ""
18723
18724 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18725 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
18726 msgid "Noweb"
18727 msgstr "Noweb"
18728
18729 #: lib/layouts/noweb.module:6
18730 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
18731 msgstr ""
18732 "Позволява да се използва Noweb като инструмент за дословно програмиране"
18733
18734 # src/ext_l10n.h:373
18735 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
18736 msgid "\\arabic{section}"
18737 msgstr "\\arabic{section}"
18738
18739 # src/ext_l10n.h:371
18740 #: lib/layouts/numreport.inc:9
18741 msgid "\\arabic{chapter}"
18742 msgstr "\\arabic{chapter}"
18743
18744 #: lib/layouts/numreport.inc:10
18745 msgid "\\Alph{chapter}"
18746 msgstr "\\Alph{chapter}"
18747
18748 # src/ext_l10n.h:194
18749 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
18750 msgid "Chapter ##"
18751 msgstr "Глава ##"
18752
18753 # src/ext_l10n.h:344
18754 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
18755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
18756 msgid "Section ##"
18757 msgstr "Раздел ##"
18758
18759 # src/ext_l10n.h:371
18760 #: lib/layouts/numreport.inc:46
18761 #, fuzzy
18762 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
18763 msgstr "\\arabic{footnote}"
18764
18765 # src/ext_l10n.h:373
18766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
18767 msgid "\\Roman{section}."
18768 msgstr "\\Roman{section}."
18769
18770 # src/LColor.C:64
18771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
18772 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
18773 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
18774
18775 # src/LColor.C:64
18776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
18777 msgid "\\Alph{subsection}."
18778 msgstr "\\Alph{subsection}."
18779
18780 # src/ext_l10n.h:373
18781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
18782 msgid "\\arabic{subsection}."
18783 msgstr "\\arabic{subsection}."
18784
18785 # src/ext_l10n.h:373
18786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
18787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
18788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
18789
18790 # src/ext_l10n.h:373
18791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
18792 msgid "\\alph{subsubsection}."
18793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
18794
18795 # src/ext_l10n.h:369
18796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
18797 msgid "\\alph{paragraph}."
18798 msgstr "\\alph{paragraph}."
18799
18800 #: lib/layouts/paper.layout:3
18801 msgid "Paper (Standard Class)"
18802 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18803
18804 # src/ext_l10n.h:366
18805 #: lib/layouts/paper.layout:172
18806 msgid "SubTitle"
18807 msgstr "Подзаглавие"
18808
18809 # src/insets/insetbib.C:219
18810 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18811 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18812 msgstr "Списъци с абзаци (paralist)"
18813
18814 #: lib/layouts/paralist.module:11
18815 msgid ""
18816 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18817 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18818 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18819 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18820 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18821 "Specific Manuals."
18822 msgstr ""
18823 "Пакетът „paralist“ предоставя няколко нови среди за изготвяне на списък. "
18824 "Списъци с номера и водещи знаци могат да се разположат в абзац, като отделен "
18825 "абзаци или по сбит начин. Повечето среди имат незадължителни аргументи за "
18826 "форматиране на етикетите. Допълнително са разширени средите на LaTeX за "
18827 "номериране и изброяване да използват тези параметри. За повече информация "
18828 "вижте „Paralist“ в специализираните ръководства."
18829
18830 # src/insets/insetfloat.C:150
18831 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18832 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18833 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18834 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18835 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18836 #: lib/layouts/paralist.module:135
18837 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18838 msgstr ""
18839 "Незадължителни аргументи за този списък (виж ръководството на paralist)"
18840
18841 # src/ext_l10n.h:303
18842 #: lib/layouts/paralist.module:49
18843 #, fuzzy
18844 msgid "AsParagraphItem"
18845 msgstr "Абзац"
18846
18847 # src/LyXAction.C:251
18848 #: lib/layouts/paralist.module:53
18849 #, fuzzy
18850 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18851 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18852
18853 # src/ext_l10n.h:303
18854 #: lib/layouts/paralist.module:58
18855 #, fuzzy
18856 msgid "InParagraphItem"
18857 msgstr "Абзац"
18858
18859 # src/LyXAction.C:251
18860 #: lib/layouts/paralist.module:62
18861 #, fuzzy
18862 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18863 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18864
18865 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18866 # src/insets/insetinfo.C:231
18867 #: lib/layouts/paralist.module:67
18868 #, fuzzy
18869 msgid "CompactItem"
18870 msgstr "Бележка"
18871
18872 # src/LyXAction.C:251
18873 #: lib/layouts/paralist.module:74
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Compact Itemize Options"
18876 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18877
18878 # src/ext_l10n.h:303
18879 #: lib/layouts/paralist.module:79
18880 #, fuzzy
18881 msgid "AsParagraphEnum"
18882 msgstr "Абзац"
18883
18884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18885 #: lib/layouts/paralist.module:83
18886 #, fuzzy
18887 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18888 msgstr "допълнителни опции"
18889
18890 # src/ext_l10n.h:303
18891 #: lib/layouts/paralist.module:88
18892 #, fuzzy
18893 msgid "InParagraphEnum"
18894 msgstr "Абзац"
18895
18896 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18897 #: lib/layouts/paralist.module:92
18898 #, fuzzy
18899 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18900 msgstr "допълнителни опции"
18901
18902 # src/ext_l10n.h:146
18903 #: lib/layouts/paralist.module:97
18904 #, fuzzy
18905 msgid "CompactEnum"
18906 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18907
18908 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18909 #: lib/layouts/paralist.module:104
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Compact Enumerate Options"
18912 msgstr "допълнителни опции"
18913
18914 # src/ext_l10n.h:303
18915 #: lib/layouts/paralist.module:109
18916 #, fuzzy
18917 msgid "AsParagraphDescr"
18918 msgstr "Абзац"
18919
18920 # src/ext_l10n.h:223
18921 #: lib/layouts/paralist.module:113
18922 #, fuzzy
18923 msgid "As Paragraph Description Options"
18924 msgstr "Описание"
18925
18926 # src/ext_l10n.h:303
18927 #: lib/layouts/paralist.module:118
18928 #, fuzzy
18929 msgid "InParagraphDescr"
18930 msgstr "Абзац"
18931
18932 # src/ext_l10n.h:223
18933 #: lib/layouts/paralist.module:122
18934 #, fuzzy
18935 msgid "In Paragraph Description Options"
18936 msgstr "Описание"
18937
18938 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18939 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18940 #: lib/layouts/paralist.module:127
18941 #, fuzzy
18942 msgid "CompactDescr"
18943 msgstr "Копия"
18944
18945 # src/ext_l10n.h:223
18946 #: lib/layouts/paralist.module:134
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Compact Description Options"
18949 msgstr "Описание"
18950
18951 # src/ext_l10n.h:202
18952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18953 msgid "PDF Comments"
18954 msgstr "PDF коментари"
18955
18956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18957 msgid ""
18958 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18959 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
18960 "comments and the package documentation for details."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18964 msgid "Define Avatar"
18965 msgstr "Дефиниране на аватар"
18966
18967 # src/ext_l10n.h:202
18968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18969 msgid "PDF-comment"
18970 msgstr "PDF коментар"
18971
18972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18973 msgid "PDF-comment avatar:"
18974 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18975
18976 # src/lyxrc.C:1838
18977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18978 msgid "Name of the Avatar"
18979 msgstr "Име на аватара"
18980
18981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18982 msgid "Define PDF-Comment Style"
18983 msgstr "Дефинира стил с PDF коментари"
18984
18985 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18987 msgid "PDF-comment style:"
18988 msgstr "Стил за PDF коментари:"
18989
18990 # src/lyxrc.C:1838
18991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18992 msgid "Name of the style"
18993 msgstr "Име на стила"
18994
18995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18996 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18997 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари"
18998
18999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
19000 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
19001 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари:"
19002
19003 # src/lyxrc.C:1838
19004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
19005 msgid "Name of the list style"
19006 msgstr "Име на стила за списък"
19007
19008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
19009 msgid "Set PDF-Comment List Style"
19010 msgstr "Настройки на списъка с PDF-коментари"
19011
19012 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
19014 msgid "PDF-comment list style:"
19015 msgstr "Стил на списък с PDF-коментари: "
19016
19017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
19018 msgid "PDF-Comment-Setup"
19019 msgstr "PDF настройка на коментар"
19020
19021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
19022 msgid "PDF (Setup)"
19023 msgstr "PDF (настройки)"
19024
19025 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
19026 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
19027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
19028 msgid "PDF-Comment setup options"
19029 msgstr "PDF опции за коментар"
19030
19031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
19032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
19033 msgid "Opts"
19034 msgstr "опции"
19035
19036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
19037 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
19038 msgstr ""
19039 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
19040 "коментари)"
19041
19042 # src/form1.C:165
19043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
19044 msgid "PDF-Annotation"
19045 msgstr "PDF анотация"
19046
19047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
19048 msgid "PDF"
19049 msgstr "PDF"
19050
19051 # src/LColor.C:74
19052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
19053 msgid "PDFComment Options"
19054 msgstr "опции на PDF коментар"
19055
19056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
19057 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
19058 msgstr ""
19059
19060 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
19062 msgid "PDF-Margin"
19063 msgstr "PDF бележка в полето"
19064
19065 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
19067 msgid "PDF (Margin)"
19068 msgstr "PDF (бел. в полето)"
19069
19070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
19071 msgid "PDF-Markup"
19072 msgstr "PDF маркиране"
19073
19074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
19075 msgid "PDF (Markup)"
19076 msgstr "PDF (маркиране)"
19077
19078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
19079 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
19083 msgid "PDF-Freetext"
19084 msgstr "PDF свободен текст"
19085
19086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
19087 msgid "PDF (Freetext)"
19088 msgstr "PDF (свободен текст)"
19089
19090 # src/LColor.C:57
19091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
19092 msgid "PDF-Square"
19093 msgstr "PDF квадрат"
19094
19095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
19097 msgid "PDF (Square)"
19098 msgstr "PDF (правоъгълник)"
19099
19100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
19101 msgid "PDF-Circle"
19102 msgstr "PDF кръг"
19103
19104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
19105 msgid "PDF (Circle)"
19106 msgstr "PDF (кръг)"
19107
19108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
19109 msgid "PDF-Line"
19110 msgstr "PDF линия"
19111
19112 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
19114 msgid "PDF (Line)"
19115 msgstr "PDF (линия)"
19116
19117 # src/LColor.C:67
19118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
19119 msgid "PDF-Sideline"
19120 msgstr "PDF странична линия"
19121
19122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
19123 msgid "PDF (Sideline)"
19124 msgstr "PDF (странична линия)"
19125
19126 # src/LyXAction.C:250
19127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
19128 msgid "Insert the comment here"
19129 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
19130
19131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
19132 msgid "PDF-Reply"
19133 msgstr "PDF отговор"
19134
19135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
19136 msgid "PDF (Reply)"
19137 msgstr "PDF (отговор)"
19138
19139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
19140 msgid "PDF-Tooltip"
19141 msgstr "PDF подсказка"
19142
19143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
19144 msgid "PDF (Tooltip)"
19145 msgstr "PDF (подсказка)"
19146
19147 # src/ext_l10n.h:41
19148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
19149 msgid "Tooltip Text"
19150 msgstr "Текст на подсказка"
19151
19152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
19153 msgid "Tooltip"
19154 msgstr "Подсказка"
19155
19156 # src/LyXAction.C:250
19157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Insert the tooltip text here"
19160 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
19161
19162 # src/ext_l10n.h:244
19163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
19164 msgid "List of PDF Comments"
19165 msgstr "Списък с PDF коментари"
19166
19167 # src/ext_l10n.h:244
19168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
19169 msgid "[List of PDF Comments]"
19170 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
19171
19172 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
19174 msgid "List Options|s"
19175 msgstr "Опции на списък"
19176
19177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
19178 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
19179 msgstr "Вмъкване на опции за списък тук (виж ръководството за PDF-коментари)"
19180
19181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
19182 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
19183 msgid "PDF Form"
19184 msgstr "PDF форма"
19185
19186 #: lib/layouts/pdfform.module:8
19187 msgid ""
19188 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
19189 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
19190 "documentation of hyperref for details."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
19194 msgid "Begin PDF Form"
19195 msgstr "Начало на PDF форма"
19196
19197 # src/ext_l10n.h:175
19198 #: lib/layouts/pdfform.module:20
19199 msgid "PDF form"
19200 msgstr "PDF форма"
19201
19202 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
19203 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
19204 #, fuzzy
19205 msgid "PDF Form Parameters"
19206 msgstr "Липсващ аргумент"
19207
19208 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
19209 msgid "Params"
19210 msgstr "параметри"
19211
19212 # src/LyXAction.C:250
19213 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
19214 msgid "Insert PDF form parameters here"
19215 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
19216
19217 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
19218 msgid "End PDF Form"
19219 msgstr "Крой на PDF форма"
19220
19221 #: lib/layouts/pdfform.module:48
19222 #, fuzzy
19223 msgid "PDF Link Setup"
19224 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19225
19226 #: lib/layouts/pdfform.module:51
19227 #, fuzzy
19228 msgid "PDF link setup"
19229 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19230
19231 # src/LColor.C:63
19232 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
19233 msgid "TextField"
19234 msgstr "текстово поле"
19235
19236 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
19237 msgid "CheckBox"
19238 msgstr "mоле за отметка"
19239
19240 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
19241 msgid "ChoiceMenu"
19242 msgstr "изборно меню"
19243
19244 # src/LyXAction.C:250
19245 #: lib/layouts/pdfform.module:93
19246 msgid "Insert the label here"
19247 msgstr "Вмъкване на етикет тук"
19248
19249 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
19250 msgid "PushButton"
19251 msgstr "PDF бутон"
19252
19253 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
19254 msgid "SubmitButton"
19255 msgstr "PDF бутон заявка"
19256
19257 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
19258 msgid "ResetButton"
19259 msgstr "PDF бутон рестарт"
19260
19261 # src/ext_l10n.h:344
19262 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
19263 #, fuzzy
19264 msgid "PDFAction"
19265 msgstr "Раздел"
19266
19267 # src/lyxrc.C:1838
19268 #: lib/layouts/pdfform.module:127
19269 #, fuzzy
19270 msgid "The name of the PDF action"
19271 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19272
19273 # src/ext_l10n.h:126
19274 #: lib/layouts/pdfform.module:135
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Text Field Style"
19277 msgstr "Стил TeX|X"
19278
19279 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19280 #: lib/layouts/pdfform.module:138
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Default text field style"
19283 msgstr "Стандартен размер на лист"
19284
19285 #: lib/layouts/pdfform.module:142
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Submit Button Style"
19288 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19289
19290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19291 #: lib/layouts/pdfform.module:145
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Default submit button style"
19294 msgstr "Стандартен размер на лист"
19295
19296 #: lib/layouts/pdfform.module:148
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Push Button Style"
19299 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19300
19301 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19302 #: lib/layouts/pdfform.module:151
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Default push button style"
19305 msgstr "Стандартен размер на лист"
19306
19307 # src/ext_l10n.h:126
19308 #: lib/layouts/pdfform.module:154
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Check Box Style"
19311 msgstr "Стил TeX|X"
19312
19313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19314 #: lib/layouts/pdfform.module:157
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Default check box style"
19317 msgstr "Стандартен размер на лист"
19318
19319 #: lib/layouts/pdfform.module:160
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Reset Button Style"
19322 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19323
19324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19325 #: lib/layouts/pdfform.module:163
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Default reset button style"
19328 msgstr "Стандартен размер на лист"
19329
19330 # src/ext_l10n.h:275
19331 #: lib/layouts/pdfform.module:166
19332 #, fuzzy
19333 msgid "List Box Style"
19334 msgstr "Списък на таблиците"
19335
19336 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19337 #: lib/layouts/pdfform.module:169
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Default list box style"
19340 msgstr "Стандартен размер на лист"
19341
19342 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19343 #: lib/layouts/pdfform.module:172
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Combo Box Style"
19346 msgstr "Цветове"
19347
19348 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19349 #: lib/layouts/pdfform.module:175
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Default combo box style"
19352 msgstr "Стандартен размер на лист"
19353
19354 #: lib/layouts/pdfform.module:178
19355 msgid "Popdown Box Style"
19356 msgstr ""
19357
19358 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19359 #: lib/layouts/pdfform.module:181
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Default popdown box style"
19362 msgstr "Стандартен размер на лист"
19363
19364 #: lib/layouts/pdfform.module:184
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Radio Box Style"
19367 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19368
19369 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19370 #: lib/layouts/pdfform.module:187
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Default radio box style"
19373 msgstr "Стандартен размер на лист"
19374
19375 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
19376 msgid "Powerdot"
19377 msgstr ""
19378
19379 # src/layout_forms.C:28
19380 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
19381 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
19382 #, fuzzy
19383 msgid "TitleSlide"
19384 msgstr "Серия(S):|#S"
19385
19386 # src/layout_forms.C:28
19387 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
19388 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
19389 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
19390 msgid "Slides"
19391 msgstr "Кадър (от презентация)"
19392
19393 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19394 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Slide Option"
19397 msgstr "допълнителни опции"
19398
19399 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
19400 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
19401 msgstr ""
19402
19403 # src/layout_forms.C:28
19404 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
19405 #, fuzzy
19406 msgid "EndSlide"
19407 msgstr "Серия(S):|#S"
19408
19409 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
19410 msgid "~=~"
19411 msgstr "~=~"
19412
19413 # src/layout_forms.C:28
19414 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
19415 #, fuzzy
19416 msgid "WideSlide"
19417 msgstr "Серия(S):|#S"
19418
19419 # src/layout_forms.C:28
19420 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
19421 #, fuzzy
19422 msgid "EmptySlide"
19423 msgstr "Серия(S):|#S"
19424
19425 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
19426 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
19427 msgid "Empty slide:"
19428 msgstr "Празен кадър:"
19429
19430 # src/ext_l10n.h:344
19431 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Section Option"
19434 msgstr "Раздел"
19435
19436 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
19437 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
19438 msgstr ""
19439
19440 # src/LyXAction.C:251
19441 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Itemize Type"
19444 msgstr "Вмъкни индекс списък"
19445
19446 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
19447 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
19448 msgstr ""
19449
19450 # src/LyXAction.C:251
19451 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
19452 #, fuzzy
19453 msgid "ItemizeType1"
19454 msgstr "Вмъкни индекс списък"
19455
19456 # src/ext_l10n.h:231
19457 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Enumerate Type"
19460 msgstr "Номерация"
19461
19462 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
19463 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
19464 msgstr ""
19465
19466 # src/ext_l10n.h:231
19467 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
19468 #, fuzzy
19469 msgid "EnumerateType1"
19470 msgstr "Номерация"
19471
19472 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
19473 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
19474 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Twocolumn"
19477 msgstr "Колони"
19478
19479 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
19480 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
19481 msgstr ""
19482
19483 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
19484 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
19485 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Left Column"
19488 msgstr "Колони"
19489
19490 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
19491 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
19492 msgstr ""
19493
19494 # src/lyxfont.C:415
19495 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Numbered List (Level 1)"
19498 msgstr "Изброяване по номера"
19499
19500 # src/ext_l10n.h:371
19501 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
19502 #, fuzzy
19503 msgid "(\\arabic{enumi})"
19504 msgstr "\\arabic{enumi}."
19505
19506 # src/lyxfont.C:415
19507 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Numbered List (Level 2)"
19510 msgstr "Изброяване по номера"
19511
19512 # src/ext_l10n.h:371
19513 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
19514 #, fuzzy
19515 msgid "(\\arabic{enumii})"
19516 msgstr "\\arabic{enumi}."
19517
19518 # src/lyxfont.C:415
19519 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Numbered List (Level 3)"
19522 msgstr "Изброяване по номера"
19523
19524 # src/ext_l10n.h:371
19525 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
19526 #, fuzzy
19527 msgid "(\\arabic{enumiii})"
19528 msgstr "\\arabic{enumi}."
19529
19530 # src/lyxfont.C:415
19531 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Numbered List (Level 4)"
19534 msgstr "Изброяване по номера"
19535
19536 # src/ext_l10n.h:371
19537 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
19538 #, fuzzy
19539 msgid "(\\arabic{enumiv})"
19540 msgstr "\\arabic{enumi}."
19541
19542 # src/ext_l10n.h:186
19543 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Bibliography Item"
19546 msgstr "Стил на лит. списък"
19547
19548 # src/ext_l10n.h:75
19549 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Onslide"
19552 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
19553
19554 # src/layout_forms.C:28
19555 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
19556 #, fuzzy
19557 msgid "On Slides"
19558 msgstr "Серия(S):|#S"
19559
19560 # src/LColor.C:64
19561 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Overlay Specification|S"
19564 msgstr "избор"
19565
19566 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
19567 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
19568 msgstr ""
19569
19570 # src/ext_l10n.h:75
19571 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Onslide+"
19574 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
19575
19576 # src/layout_forms.C:28
19577 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Onslide*"
19580 msgstr "Серия(S):|#S"
19581
19582 # src/ext_l10n.h:327
19583 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Recipe Book"
19586 msgstr "Получен"
19587
19588 # src/ext_l10n.h:194
19589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
19590 msgid "\\thechapter"
19591 msgstr "\\thechapter"
19592
19593 # src/ext_l10n.h:327
19594 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Recipe"
19597 msgstr "Получен"
19598
19599 # src/ext_l10n.h:327
19600 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
19601 msgid "Recipe:"
19602 msgstr "Рецепта:"
19603
19604 # src/credits.C:72
19605 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Ingredients"
19608 msgstr "Credits"
19609
19610 # src/credits.C:72
19611 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Ingredients Header"
19614 msgstr "Credits"
19615
19616 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
19617 msgid "Specify an optional ingredients header"
19618 msgstr ""
19619
19620 # src/credits.C:72
19621 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
19622 msgid "Ingredients:"
19623 msgstr "Съставки:"
19624
19625 #: lib/layouts/report.layout:3
19626 msgid "Report (Standard Class)"
19627 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
19628
19629 #: lib/layouts/revtex.layout:3
19630 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
19631 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
19632
19633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
19634 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
19638 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
19639 msgstr ""
19640
19641 # src/ext_l10n.h:221
19642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Affiliation (alternate)"
19645 msgstr "Дефиниция"
19646
19647 # src/ext_l10n.h:221
19648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Affiliation (alternate):"
19651 msgstr "Дефиниция"
19652
19653 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Alternate Affiliation Option"
19657 msgstr "Използвай алтернативен език"
19658
19659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
19660 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
19661 msgstr ""
19662
19663 # src/ext_l10n.h:221
19664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Affiliation (none)"
19667 msgstr "Дефиниция"
19668
19669 # src/ext_l10n.h:221
19670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
19671 #, fuzzy
19672 msgid "No affiliation"
19673 msgstr "Дефиниция"
19674
19675 # src/ext_l10n.h:163
19676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Electronic Address:"
19679 msgstr "Ел. адрес:"
19680
19681 # src/ext_l10n.h:163
19682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Electronic Address Option|s"
19685 msgstr "Адреси"
19686
19687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
19688 msgid "Optional argument to the email command"
19689 msgstr ""
19690
19691 # src/ext_l10n.h:175
19692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Author URL Option"
19695 msgstr "Автор"
19696
19697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
19698 msgid "Optional argument to the homepage command"
19699 msgstr ""
19700
19701 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Preprint"
19705 msgstr "(&P)Печат"
19706
19707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Short title as it appears in the running headers"
19711 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19712
19713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
19714 msgid "acknowledgments"
19715 msgstr ""
19716
19717 # src/ext_l10n.h:311
19718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Ruled Table"
19721 msgstr "Таблица"
19722
19723 # src/ext_l10n.h:78
19724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
19725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Specials"
19728 msgstr "Специален символ(S)|S"
19729
19730 # src/lyx_gui_misc.C:430
19731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Turn Page"
19734 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19735
19736 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Wide Text"
19740 msgstr "Залепи"
19741
19742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
19743 msgid "Video"
19744 msgstr ""
19745
19746 # src/ext_l10n.h:244
19747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
19748 #, fuzzy
19749 msgid "List of Videos"
19750 msgstr "Фигура"
19751
19752 # src/LyXAction.C:261
19753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Video ##"
19756 msgstr "Вмъкни етикет"
19757
19758 # src/LyXAction.C:261
19759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Videos"
19762 msgstr "Вмъкни етикет"
19763
19764 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Float Link"
19768 msgstr "Опции"
19769
19770 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Float link"
19774 msgstr "Опции"
19775
19776 # src/lyxfunc.C:1125
19777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
19778 #, fuzzy
19779 msgid "lowercase text"
19780 msgstr "overset"
19781
19782 # src/mathed/math_panel.C:128
19783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
19784 msgid "Online cite"
19785 msgstr "Цитиране в реда"
19786
19787 # src/mathed/math_panel.C:128
19788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
19789 msgid "online cite"
19790 msgstr "цитиране в реда"
19791
19792 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Text behind"
19796 msgstr "Ширина на етикет"
19797
19798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
19799 msgid "text behind the cite"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
19803 msgid "REVTeX (V. 4)"
19804 msgstr "REVTeX (V. 4)"
19805
19806 # src/ext_l10n.h:221
19807 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
19808 msgid "AltAffiliation"
19809 msgstr "Принадлежност"
19810
19811 # src/mathed/formula.C:929
19812 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
19813 #, fuzzy
19814 msgid "PACS number:"
19815 msgstr "Номериране"
19816
19817 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
19820 msgstr "Химия: Надписи за риск и безопасност"
19821
19822 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
19823 #, fuzzy
19824 msgid ""
19825 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19826 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
19827 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
19828 msgstr ""
19829 "Предоставя две добавки и среда за набор от кодове и фрази за химически "
19830 "рискове и безопасност. За описание погледнете файла „R-S-statements.lyx“в "
19831 "директорията на LyX за примерни документи."
19832
19833 # src/mathed/formula.C:929
19834 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
19835 msgid "R-S number"
19836 msgstr "Код за риск"
19837
19838 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
19839 msgid "R-S phrase"
19840 msgstr "Фраза за риск"
19841
19842 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
19843 msgid "Safety phrase"
19844 msgstr "Фраза за безопасност"
19845
19846 # src/ext_l10n.h:386
19847 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19848 msgid "Phrase Text"
19849 msgstr "Текст на фраза"
19850
19851 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
19852 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19853 msgstr ""
19854 "Аргумент на надписи, които изискват да уточните дапълнителна информация"
19855
19856 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
19857 msgid "S phrase:"
19858 msgstr "Фраза за безопасност:"
19859
19860 #: lib/layouts/ruby.module:2
19861 msgid "Ruby (Furigana)"
19862 msgstr "Руби (Фуригама)"
19863
19864 #: lib/layouts/ruby.module:8
19865 #, fuzzy
19866 msgid ""
19867 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19868 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
19869 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
19870 msgstr ""
19871 "Дефинира добавка за двe фонетични подсказки - руби и фуригама за китайски "
19872 "символи. Използва пакетите okumakro, luatexja-ruby или ruby в зависимост от "
19873 "TeX програмата или дефиниции в краен случай."
19874
19875 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19876 msgid "Ruby"
19877 msgstr "Руби"
19878
19879 # src/lyx_gui_misc.C:430
19880 #: lib/layouts/ruby.module:49
19881 msgid "ruby text"
19882 msgstr "руби текст"
19883
19884 # src/ext_l10n.h:41
19885 #: lib/layouts/ruby.module:50
19886 msgid "Ruby Text|R"
19887 msgstr "Руби текст|Р"
19888
19889 #: lib/layouts/ruby.module:51
19890 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19891 msgstr "Помощник при четене (руби, фуригана) за китайски знаци."
19892
19893 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19895 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19896 #, fuzzy
19897 msgid "SciPoster"
19898 msgstr "Конвертори"
19899
19900 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19901 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19902 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
19903 msgid "Conference"
19904 msgstr "Конференция"
19905
19906 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19907 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19908 msgid "LeftLogo"
19909 msgstr "Лого вляво"
19910
19911 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19912 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19913 msgid "Left logo:"
19914 msgstr "Лого вляво:"
19915
19916 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19917 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19918 msgid "Logo Size"
19919 msgstr "Размер на лого"
19920
19921 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19922 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19923 msgstr "Относителен размер на лого (0, 1)"
19924
19925 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19926 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19927 msgid "RightLogo"
19928 msgstr "Лого вдясно"
19929
19930 # src/ext_l10n.h:337
19931 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19932 msgid "Right logo:"
19933 msgstr "Лого вдясно:"
19934
19935 # src/ext_l10n.h:191
19936 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19937 msgid "Caption Width"
19938 msgstr "Ширина на надпис"
19939
19940 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19941 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19945 msgid "KOMA-Script Article"
19946 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19947
19948 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19949 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19950 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19951
19952 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
19953 msgid "KOMA-Script Book"
19954 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19955
19956 # src/ext_l10n.h:373
19957 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
19958 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19959 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19960
19961 # src/ext_l10n.h:373
19962 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
19963 #, fuzzy
19964 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
19965 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19966
19967 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
19968 msgid "\\alph{enumii})"
19969 msgstr "\\alph{enumii}"
19970
19971 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19972 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19973 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
19974 msgid "Addpart"
19975 msgstr "Добавяне на част"
19976
19977 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19978 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19979 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
19980 msgid "Addchap"
19981 msgstr "Добавяне на глава"
19982
19983 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19984 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
19985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19986 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19987 msgstr ""
19988 "Главата така както ще си появи в съдържанието и/или подвижното зоглавие"
19989
19990 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19991 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19992 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
19993 msgid "Addsec"
19994 msgstr "Добавяне на раздел"
19995
19996 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
19997 msgid "Addchap*"
19998 msgstr "Добавяне на глава*"
19999
20000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
20001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
20002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
20003 msgid "Addsec*"
20004 msgstr "Добавяне на раздел*"
20005
20006 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
20007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
20008 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
20009 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
20010 msgid "Minisec"
20011 msgstr "Минираздел"
20012
20013 # src/ext_l10n.h:453
20014 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
20015 msgid "Publishers"
20016 msgstr "Издатели"
20017
20018 # src/ext_l10n.h:219
20019 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
20020 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
20021 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
20022 msgid "Dedication"
20023 msgstr "Посвещение"
20024
20025 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20026 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Titlehead"
20029 msgstr "Заглавие"
20030
20031 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
20032 msgid "Uppertitleback"
20033 msgstr ""
20034
20035 # src/ext_l10n.h:312
20036 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Lowertitleback"
20039 msgstr "Портрет"
20040
20041 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20042 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20043 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Extratitle"
20046 msgstr "Екстри"
20047
20048 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
20049 msgid "Frontispiece"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
20053 msgid "Above"
20054 msgstr "Огоре"
20055
20056 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
20057 msgid "above"
20058 msgstr "отгоре"
20059
20060 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
20061 msgid "Below"
20062 msgstr "Отдолу"
20063
20064 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
20065 msgid "below"
20066 msgstr "отдолу"
20067
20068 # src/ext_l10n.h:217
20069 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Dictum"
20072 msgstr "Дата"
20073
20074 # src/ext_l10n.h:175
20075 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Dictum Author"
20078 msgstr "Автор"
20079
20080 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
20081 msgid "The author of this dictum"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
20085 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
20086 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
20087
20088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
20089 msgid "L"
20090 msgstr ""
20091
20092 # src/lyxfont.C:62
20093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
20094 #, fuzzy
20095 msgid "O"
20096 msgstr "Вкл."
20097
20098 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
20099 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
20100 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
20101 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
20102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
20103 msgid "Encl"
20104 msgstr "Прил."
20105
20106 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
20108 msgid "Place:"
20109 msgstr "Място:"
20110
20111 # src/ext_l10n.h:78
20112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Specialmail"
20115 msgstr "Специален символ(S)|S"
20116
20117 # src/ext_l10n.h:78
20118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Specialmail:"
20121 msgstr "Специален символ(S)|S"
20122
20123 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
20125 msgid "Title:"
20126 msgstr "Заглавие:"
20127
20128 # src/ext_l10n.h:377
20129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Yourref"
20132 msgstr "Презиме"
20133
20134 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Yourmail"
20138 msgstr "Нормален"
20139
20140 # src/ext_l10n.h:377
20141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Your letter of:"
20144 msgstr "Презиме"
20145
20146 # src/ext_l10n.h:285
20147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Myref"
20150 msgstr "Препратка"
20151
20152 # src/ext_l10n.h:215
20153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
20154 msgid "Customer"
20155 msgstr "Клиент"
20156
20157 # src/ext_l10n.h:215
20158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Customer no.:"
20161 msgstr "Клиент"
20162
20163 # src/ext_l10n.h:259
20164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
20165 msgid "Invoice"
20166 msgstr "Фактура"
20167
20168 # src/ext_l10n.h:259
20169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
20170 msgid "Invoice no.:"
20171 msgstr "Фактура №"
20172
20173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
20174 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
20175 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
20176
20177 # src/ext_l10n.h:163
20178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
20179 #, fuzzy
20180 msgid "NextAddress"
20181 msgstr "Адреси"
20182
20183 # src/ext_l10n.h:163
20184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Next Address:"
20187 msgstr "Адреси"
20188
20189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
20191 msgid "Sender Name:"
20192 msgstr "Изпращач:"
20193
20194 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
20196 msgid "Sender Phone:"
20197 msgstr "Телефон на изпращача:"
20198
20199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
20201 msgid "Sender Fax:"
20202 msgstr "Факс на изпращача:"
20203
20204 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
20206 msgid "Sender E-Mail:"
20207 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
20208
20209 # src/LyXAction.C:261
20210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
20211 msgid "Sender URL:"
20212 msgstr "URL на изпращача:"
20213
20214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
20215 msgid "Logo"
20216 msgstr "Лого"
20217
20218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
20219 msgid "Logo:"
20220 msgstr "Лого:"
20221
20222 # src/ext_l10n.h:362
20223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
20224 #, fuzzy
20225 msgid "EndLetter"
20226 msgstr "Държава"
20227
20228 # src/ext_l10n.h:102
20229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
20230 msgid "End of letter"
20231 msgstr "Край на писмото"
20232
20233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
20234 msgid "KOMA-Script Report"
20235 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
20236
20237 # src/ext_l10n.h:344
20238 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
20239 msgid "Section Boxes"
20240 msgstr "Раздели с рамки"
20241
20242 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
20243 msgid ""
20244 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
20245 msgstr ""
20246 "Дефинира заглави на раздел в рамка. Основно е замислен за класа SciPoster"
20247
20248 # src/ext_l10n.h:344
20249 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
20250 msgid "SectionBox"
20251 msgstr "Раздел с рамка"
20252
20253 # src/ext_l10n.h:344
20254 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
20255 msgid "Section Box"
20256 msgstr "Раздел с рамка"
20257
20258 # src/LColor.C:64
20259 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
20260 msgid "Section Box Width|S"
20261 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
20262
20263 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
20264 msgid "Width of the section Box"
20265 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
20266
20267 # src/buffer.C:329
20268 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
20269 msgid "Heading"
20270 msgstr "Заглавие"
20271
20272 # src/buffer.C:329
20273 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
20274 msgid "Section Box Heading"
20275 msgstr "Заглавие на раздела с рамка"
20276
20277 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
20278 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
20279 msgid "Insert the section box header here"
20280 msgstr "Поставяне заглавието на раздела с рамка тук"
20281
20282 # src/ext_l10n.h:371
20283 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
20284 msgid "SubsectionBox"
20285 msgstr "Подраздел с рамка"
20286
20287 # src/ext_l10n.h:371
20288 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
20289 msgid "Subsection Box"
20290 msgstr "Подраздел с рамка"
20291
20292 # src/ext_l10n.h:373
20293 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
20294 msgid "SubsubsectionBox"
20295 msgstr "Под-подраздел с рамка"
20296
20297 # src/ext_l10n.h:373
20298 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
20299 msgid "Subsubsection Box"
20300 msgstr "Под-подраздел с рамка"
20301
20302 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
20303 msgid "Seminar"
20304 msgstr "Семинар"
20305
20306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20307 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
20308 msgid "LandscapeSlide"
20309 msgstr "Пейзажен кадър"
20310
20311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20312 #: lib/layouts/seminar.layout:27
20313 msgid "Landscape Slide"
20314 msgstr "Пейзажен кадър"
20315
20316 # src/ext_l10n.h:312
20317 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
20318 msgid "PortraitSlide"
20319 msgstr "Портретен кадър"
20320
20321 # src/ext_l10n.h:312
20322 #: lib/layouts/seminar.layout:42
20323 msgid "Portrait Slide"
20324 msgstr "Портретен кадър"
20325
20326 # src/buffer.C:329
20327 #: lib/layouts/seminar.layout:47
20328 #, fuzzy
20329 msgid "SlideHeading"
20330 msgstr "Грешка при ченете от "
20331
20332 #: lib/layouts/seminar.layout:54
20333 msgid "SlideSubHeading"
20334 msgstr ""
20335
20336 # src/ext_l10n.h:275
20337 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
20338 msgid "ListOfSlides"
20339 msgstr "Списък на таблиците"
20340
20341 # src/ext_l10n.h:275
20342 #: lib/layouts/seminar.layout:63
20343 msgid "List of Slides"
20344 msgstr "Списък на кадрите"
20345
20346 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20347 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20348 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20349 # src/insets/insettoc.C:22
20350 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
20351 #, fuzzy
20352 msgid "SlideContents"
20353 msgstr "Съдържание"
20354
20355 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20356 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20357 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20358 # src/insets/insettoc.C:22
20359 #: lib/layouts/seminar.layout:74
20360 msgid "Slide Contents"
20361 msgstr "Кадър „съдържание“"
20362
20363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20364 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20365 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
20366 #, fuzzy
20367 msgid "ProgressContents"
20368 msgstr "Конвертори"
20369
20370 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20371 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20372 #: lib/layouts/seminar.layout:80
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Progress Contents"
20375 msgstr "Конвертори"
20376
20377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20378 #: lib/layouts/seminar.layout:101
20379 msgid "Landscape Slide:"
20380 msgstr "Пейзажен кадър:"
20381
20382 # src/ext_l10n.h:312
20383 #: lib/layouts/seminar.layout:118
20384 msgid "Portrait Slide:"
20385 msgstr "Портретен кадър:"
20386
20387 # src/layout_forms.C:28
20388 #: lib/layouts/seminar.layout:120
20389 msgid "Slide*"
20390 msgstr "Кадър*"
20391
20392 # src/ext_l10n.h:88
20393 #: lib/layouts/seminar.layout:125
20394 msgid "List/TOC"
20395 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
20396
20397 # src/ext_l10n.h:275
20398 #: lib/layouts/seminar.layout:135
20399 msgid "[List Of Slides]"
20400 msgstr "Списък на кадрите"
20401
20402 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20403 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20404 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20405 # src/insets/insettoc.C:22
20406 #: lib/layouts/seminar.layout:148
20407 #, fuzzy
20408 msgid "[Slide Contents]"
20409 msgstr "Съдържание"
20410
20411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20413 #: lib/layouts/seminar.layout:154
20414 #, fuzzy
20415 msgid "[Progress Contents]"
20416 msgstr "Конвертори"
20417
20418 # src/insets/insetbib.C:219
20419 #: lib/layouts/shapepar.module:2
20420 msgid "Custom Paragraph Shapes"
20421 msgstr "Абзаци оформени от потребителя"
20422
20423 #: lib/layouts/shapepar.module:8
20424 #, fuzzy
20425 msgid ""
20426 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
20427 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
20428 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
20429 msgstr ""
20430 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
20431 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
20432 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
20433
20434 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
20435 # src/insets/insetbib.C:211
20436 #: lib/layouts/shapepar.module:27
20437 msgid "CD label"
20438 msgstr "Eтикет на CD"
20439
20440 # src/ext_l10n.h:303
20441 #: lib/layouts/shapepar.module:31
20442 msgid "ShapedParagraphs"
20443 msgstr "Оформени абзаци"
20444
20445 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20446 msgid "Circle"
20447 msgstr "Кръг"
20448
20449 # src/ext_l10n.h:170
20450 #: lib/layouts/shapepar.module:49
20451 msgid "Diamond"
20452 msgstr "Диамант"
20453
20454 #: lib/layouts/shapepar.module:55
20455 msgid "Heart"
20456 msgstr "Сърце"
20457
20458 #: lib/layouts/shapepar.module:61
20459 msgid "Hexagon"
20460 msgstr "Шестоъгълник"
20461
20462 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
20463 #: lib/layouts/shapepar.module:67
20464 msgid "Nut"
20465 msgstr "Леиник"
20466
20467 # src/LColor.C:57
20468 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20469 msgid "Square"
20470 msgstr "Квадрат"
20471
20472 #: lib/layouts/shapepar.module:79
20473 msgid "Star"
20474 msgstr "Звезда"
20475
20476 #: lib/layouts/shapepar.module:87
20477 msgid "Candle"
20478 msgstr "Свещ"
20479
20480 #: lib/layouts/shapepar.module:93
20481 msgid "Drop down"
20482 msgstr "Падащо надолу"
20483
20484 #: lib/layouts/shapepar.module:99
20485 msgid "Drop up"
20486 msgstr "Изскачащо нагоре"
20487
20488 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
20489 msgid "TeX"
20490 msgstr "TeX"
20491
20492 #: lib/layouts/shapepar.module:111
20493 msgid "Triangle up"
20494 msgstr "Триъгълник нагоре"
20495
20496 #: lib/layouts/shapepar.module:117
20497 msgid "Triangle down"
20498 msgstr "Триъгълник надолу"
20499
20500 #: lib/layouts/shapepar.module:123
20501 msgid "Triangle left"
20502 msgstr "Триъгълник наляво"
20503
20504 # src/ext_l10n.h:209
20505 #: lib/layouts/shapepar.module:129
20506 msgid "Triangle right"
20507 msgstr "Триъгълник надясно"
20508
20509 #: lib/layouts/shapepar.module:136
20510 msgid "shapepar"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: lib/layouts/shapepar.module:142
20514 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
20515 msgstr ""
20516
20517 # src/LColor.C:64
20518 #: lib/layouts/shapepar.module:146
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Shape specification"
20521 msgstr "избор"
20522
20523 #: lib/layouts/shapepar.module:147
20524 msgid "Specification of the shape"
20525 msgstr ""
20526
20527 # src/layout_forms.C:33
20528 #: lib/layouts/shapepar.module:151
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Shapepar"
20531 msgstr "Форма(H):|#H"
20532
20533 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
20534 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
20538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
20539 msgid "Conjecture*"
20540 msgstr "Предположение*"
20541
20542 # src/ext_l10n.h:169
20543 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
20544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
20545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
20546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
20547 msgid "Algorithm*"
20548 msgstr "Aлгоритъм*"
20549
20550 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
20551 msgid "AMS"
20552 msgstr "AMS"
20553
20554 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
20555 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
20556 #, fuzzy
20557 msgid "The title as it appears in the running headers"
20558 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
20559
20560 # src/ext_l10n.h:367
20561 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
20562 #, fuzzy
20563 msgid "AMS subject classifications:"
20564 msgstr "Тема"
20565
20566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
20567 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
20568 msgstr ""
20569
20570 # src/lyxrc.C:1838
20571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Name of the conference"
20574 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
20575
20576 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
20577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Conference:"
20580 msgstr "Препратка :"
20581
20582 # src/ext_l10n.h:209
20583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
20584 #, fuzzy
20585 msgid "CopyrightYear"
20586 msgstr "Авторски права"
20587
20588 # src/ext_l10n.h:209
20589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Copyright year:"
20592 msgstr "Авторски права"
20593
20594 # src/ext_l10n.h:209
20595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Copyrightdata"
20598 msgstr "Авторски права"
20599
20600 # src/ext_l10n.h:209
20601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Copyright data:"
20604 msgstr "Авторски права"
20605
20606 # src/ext_l10n.h:246
20607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
20608 #, fuzzy
20609 msgid "TitleBanner"
20610 msgstr "Бел. под линия"
20611
20612 # src/ext_l10n.h:246
20613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Title banner:"
20616 msgstr "Бел. под линия"
20617
20618 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
20620 #, fuzzy
20621 msgid "PreprintFooter"
20622 msgstr "(&P)Печат"
20623
20624 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Preprint footer:"
20628 msgstr "(&P)Печат"
20629
20630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
20631 msgid "Digital Object Identifier:"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
20635 msgid "Affiliation and/or address of the author"
20636 msgstr ""
20637
20638 # src/ext_l10n.h:387
20639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Terms:"
20642 msgstr "Теорема"
20643
20644 # src/LColor.C:91
20645 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
20646 msgid "Simple CV"
20647 msgstr "Обикновена автобиография"
20648
20649 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
20650 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Topic"
20653 msgstr "(&T)Отгоре"
20654
20655 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
20656 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
20660 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
20661 msgstr ""
20662
20663 # src/ext_l10n.h:136
20664 #: lib/layouts/slides.layout:108
20665 #, fuzzy
20666 msgid "New Slide:"
20667 msgstr "Бележка(N)|N"
20668
20669 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
20670 #: lib/layouts/slides.layout:130
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Overlay"
20673 msgstr "обърнато"
20674
20675 #: lib/layouts/slides.layout:145
20676 msgid "New Overlay:"
20677 msgstr ""
20678
20679 # src/ext_l10n.h:136
20680 #: lib/layouts/slides.layout:185
20681 #, fuzzy
20682 msgid "New Note:"
20683 msgstr "Бележка(N)|N"
20684
20685 #: lib/layouts/slides.layout:210
20686 msgid "InvisibleText"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/layouts/slides.layout:217
20690 msgid "<Invisible Text Follows>"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/layouts/slides.layout:234
20694 msgid "VisibleText"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/layouts/slides.layout:241
20698 msgid "<Visible Text Follows>"
20699 msgstr "<Следва видим текст>"
20700
20701 #: lib/layouts/soul.module:2
20702 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
20703 msgstr "Открояване на текст с тирета „soul“"
20704
20705 #: lib/layouts/soul.module:9
20706 msgid ""
20707 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
20708 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
20709 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
20710 "hyphenated."
20711 msgstr ""
20712 "Дефинира стилове от пакета „soul“ за работа с текст - открояване, "
20713 "зачертаване,подчертаване, изписване с главни или по-малки главни букви. За "
20714 "разлика от използването на настройките на текст от диалога, думите от пакета "
20715 "„soul“ се свързват с тирета."
20716
20717 # src/ext_l10n.h:362
20718 #: lib/layouts/soul.module:17
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Spaceletters"
20721 msgstr "Letter (САЩ)"
20722
20723 # src/sp_form.C:86
20724 #: lib/layouts/soul.module:19
20725 #, fuzzy
20726 msgid "spaced"
20727 msgstr "Замести"
20728
20729 # src/ext_l10n.h:364
20730 #: lib/layouts/soul.module:33
20731 msgid "Strikethrough"
20732 msgstr "Зачеркване"
20733
20734 # src/ext_l10n.h:364
20735 #: lib/layouts/soul.module:35
20736 msgid "strike"
20737 msgstr "Зачертавене"
20738
20739 # src/lyxfont.C:404
20740 #: lib/layouts/soul.module:42
20741 msgid "Underline"
20742 msgstr "Подчертаване"
20743
20744 #: lib/layouts/soul.module:44
20745 msgid "ul"
20746 msgstr "ul"
20747
20748 #: lib/layouts/soul.module:53
20749 msgid "hl"
20750 msgstr "hl"
20751
20752 # src/ext_l10n.h:432
20753 #: lib/layouts/soul.module:59
20754 msgid "Capitalize"
20755 msgstr "Главни букни"
20756
20757 # src/lyxfont.C:51
20758 #: lib/layouts/soul.module:61
20759 #, fuzzy
20760 msgid "caps"
20761 msgstr "Малки букви"
20762
20763 # src/ext_l10n.h:362
20764 #: lib/layouts/soul.module:71
20765 #, fuzzy
20766 msgid "spaceletters"
20767 msgstr "Писма"
20768
20769 # src/ext_l10n.h:364
20770 #: lib/layouts/soul.module:75
20771 #, fuzzy
20772 msgid "strikethrough"
20773 msgstr "Улица"
20774
20775 # src/lyxfont.C:404
20776 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20777 msgid "underline"
20778 msgstr "underline"
20779
20780 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
20781 #: lib/layouts/soul.module:83
20782 #, fuzzy
20783 msgid "highlight"
20784 msgstr "Височина"
20785
20786 # src/ext_l10n.h:432
20787 #: lib/layouts/soul.module:87
20788 #, fuzzy
20789 msgid "capitalise"
20790 msgstr "Каталонски"
20791
20792 # src/ext_l10n.h:432
20793 #: lib/layouts/soul.module:91
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Capitalise"
20796 msgstr "Каталонски"
20797
20798 #: lib/layouts/spie.layout:3
20799 msgid "SPIE Proceedings"
20800 msgstr ""
20801
20802 # src/ext_l10n.h:175
20803 #: lib/layouts/spie.layout:60
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Authorinfo"
20806 msgstr "Автор"
20807
20808 # src/ext_l10n.h:175
20809 #: lib/layouts/spie.layout:72
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Authorinfo:"
20812 msgstr "Автор"
20813
20814 #: lib/layouts/spie.layout:105
20815 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
20819 msgid "UNDEFINED"
20820 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
20821
20822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
20823 msgid "pp."
20824 msgstr ""
20825
20826 # src/LColor.C:55
20827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
20828 #, fuzzy
20829 msgid "ed."
20830 msgstr "червен"
20831
20832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
20833 msgid "eds."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
20837 msgid "vol."
20838 msgstr ""
20839
20840 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
20841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
20842 #, fuzzy
20843 msgid "no."
20844 msgstr "не"
20845
20846 # src/lyxfont.C:56
20847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
20848 #, fuzzy
20849 msgid "in"
20850 msgstr "inf"
20851
20852 # src/ext_l10n.h:373
20853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
20854 msgid "\\Roman{part}"
20855 msgstr "\\Roman{part}"
20856
20857 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Part ##"
20861 msgstr "Част"
20862
20863 # src/ext_l10n.h:303
20864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20865 msgid "Paragraph ##"
20866 msgstr "Абзац ##"
20867
20868 # src/ext_l10n.h:371
20869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20870 msgid "\\arabic{enumi}."
20871 msgstr "\\arabic{enumi}."
20872
20873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
20874 msgid "\\roman{enumiii}."
20875 msgstr "\\roman{enumiii}."
20876
20877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
20878 #, fuzzy
20879 msgid "(\\roman{enumiii})"
20880 msgstr "\\roman{enumiii}."
20881
20882 # src/LColor.C:64
20883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
20884 msgid "\\Alph{enumiv}."
20885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20886
20887 # src/LColor.C:64
20888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
20889 #, fuzzy
20890 msgid "(\\Alph{enumiv})"
20891 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20892
20893 # src/ext_l10n.h:274
20894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Listing ##"
20897 msgstr "Списък"
20898
20899 # src/ext_l10n.h:191
20900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
20901 msgid "Equation ##"
20902 msgstr "Уравнение ##"
20903
20904 # src/ext_l10n.h:371
20905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
20908 msgstr "\\arabic{footnote}"
20909
20910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
20911 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20912 msgstr ""
20913
20914 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20915 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
20916 msgid "Tables"
20917 msgstr "Таблици"
20918
20919 # src/ext_l10n.h:244
20920 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
20921 msgid "Figures"
20922 msgstr "Изображения"
20923
20924 # src/ext_l10n.h:169
20925 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20926 msgid "Algorithms"
20927 msgstr "Aлгоритми"
20928
20929 # src/ext_l10n.h:244
20930 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20931 msgid "Margin Figures"
20932 msgstr "Изображение в полето"
20933
20934 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20935 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20936 msgid "Margin Tables"
20937 msgstr "Таблица в полето"
20938
20939 # src/ext_l10n.h:83
20940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20941 msgid "Marginal notes"
20942 msgstr "Бележки в полето"
20943
20944 # src/ext_l10n.h:82
20945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20946 msgid "Footnotes"
20947 msgstr "Бележки под линия"
20948
20949 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20950 # src/insets/insetinfo.C:231
20951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20952 msgid "Notes"
20953 msgstr "Бележки"
20954
20955 # src/ext_l10n.h:441
20956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
20957 msgid "Branches"
20958 msgstr "Разклонения"
20959
20960 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20962 msgid "Index Entries"
20963 msgstr "Указатели"
20964
20965 # src/ext_l10n.h:274
20966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20967 msgid "Listings"
20968 msgstr "Списъци"
20969
20970 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Margin"
20974 msgstr "бел. в полето"
20975
20976 # src/insets/inset.C:75
20977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
20978 msgid "Greyedout"
20979 msgstr "цветна бележка"
20980
20981 # src/insets/insetert.C:28
20982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
20983 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
20984 msgid "ERT"
20985 msgstr "Код на LaTeX"
20986
20987 # src/ext_l10n.h:244
20988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
20989 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20990 msgstr "Списъци"
20991
20992 # src/ext_l10n.h:244
20993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
20994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20995 msgid "List of Listings"
20996 msgstr "Списък на списъците"
20997
20998 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
21000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
21001 msgid "Listings[[inset]]"
21002 msgstr "Списъци"
21003
21004 # src/insets/insetindex.C:20
21005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
21006 msgid "Idx"
21007 msgstr "указател"
21008
21009 # src/ext_l10n.h:462
21010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
21011 #, fuzzy
21012 msgid "See"
21013 msgstr "Словенски"
21014
21015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
21016 msgid "See also"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Sort as"
21022 msgstr "&Подреждане:"
21023
21024 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
21025 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
21026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Subentry"
21029 msgstr "Област"
21030
21031 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
21032 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
21033 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
21034 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
21035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Argument"
21038 msgstr "Подравняване"
21039
21040 # src/ext_l10n.h:246
21041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
21042 #, fuzzy
21043 msgid "unlabelled"
21044 msgstr "Бел. под линия"
21045
21046 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
21047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
21048 msgid "Preview"
21049 msgstr "Предварителен изглед"
21050
21051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
21052 msgid "see equation[[nomencl]]"
21053 msgstr "виж"
21054
21055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
21056 msgid "page[[nomencl]]"
21057 msgstr "стр."
21058
21059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
21060 msgid "Nomenclature[[output]]"
21061 msgstr "Речник на означенията"
21062
21063 # src/insets/insetinclude.C:316
21064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
21065 msgid "Verbatim*"
21066 msgstr "Дословно*"
21067
21068 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
21069 msgid "Part \\thepart"
21070 msgstr "Част \\thepart"
21071
21072 # src/ext_l10n.h:194
21073 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
21074 msgid "Chapter \\thechapter"
21075 msgstr "Глава \\thechapter"
21076
21077 # src/LColor.C:64
21078 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
21079 msgid "Appendix \\thechapter"
21080 msgstr "Приложение \\thechapter"
21081
21082 # src/ext_l10n.h:370
21083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
21084 msgid "Subparagraph*"
21085 msgstr "Подабзац*"
21086
21087 # src/ext_l10n.h:191
21088 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
21089 #: lib/layouts/subequations.module:14
21090 msgid "Subequations"
21091 msgstr "Подуравнения"
21092
21093 #: lib/layouts/subequations.module:6
21094 msgid ""
21095 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
21096 "manual."
21097 msgstr ""
21098 "Осигурява лесен начин за отделяне на подуравнения в LyX. Виж математическото "
21099 "ръководство."
21100
21101 # src/bufferview_funcs.C:267
21102 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
21103 msgid "Front Matter"
21104 msgstr "Предна част"
21105
21106 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
21107 msgid "--- Front Matter ---"
21108 msgstr "--- Предна част  ---"
21109
21110 # src/mathed/math_panel.C:134
21111 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
21112 msgid "Main Matter"
21113 msgstr "Главна част"
21114
21115 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
21116 msgid "--- Main Matter ---"
21117 msgstr "--- Главна част ---"
21118
21119 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
21120 msgid "Back Matter"
21121 msgstr "Задна част"
21122
21123 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
21124 msgid "--- Back Matter ---"
21125 msgstr "--- Задна част  ---"
21126
21127 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
21128 msgid "PartBacktext"
21129 msgstr ""
21130
21131 # src/ext_l10n.h:375
21132 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
21133 msgid "Part Title"
21134 msgstr "Заглавие на част"
21135
21136 # src/ext_l10n.h:246
21137 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
21138 msgid "Title of this part"
21139 msgstr "Заглавие на тази част"
21140
21141 # src/ext_l10n.h:375
21142 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
21143 #, fuzzy
21144 msgid "ChapSubtitle"
21145 msgstr "Подзаглавие"
21146
21147 # src/ext_l10n.h:175
21148 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
21149 #, fuzzy
21150 msgid "ChapAuthor"
21151 msgstr "Автор"
21152
21153 # src/ext_l10n.h:194
21154 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
21155 #, fuzzy
21156 msgid "ChapMotto"
21157 msgstr "Глава"
21158
21159 # src/buffer.C:329
21160 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Run-in headings"
21163 msgstr "Грешка при ченете от "
21164
21165 # src/buffer.C:329
21166 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Sub-run-in headings"
21169 msgstr "Грешка при ченете от "
21170
21171 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
21172 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
21173 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Extrachap"
21176 msgstr "Екстри"
21177
21178 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
21179 msgid "extrachap"
21180 msgstr ""
21181
21182 # src/ext_l10n.h:175
21183 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Author data:"
21186 msgstr "Автор"
21187
21188 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
21189 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
21190 #, fuzzy
21191 msgid "TOC title:"
21192 msgstr "Заглавие за съдържание:"
21193
21194 # src/ext_l10n.h:175
21195 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
21196 #, fuzzy
21197 msgid "TOC author:"
21198 msgstr "Автор"
21199
21200 # src/ext_l10n.h:175
21201 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Running Author"
21204 msgstr "Автор"
21205
21206 # src/ext_l10n.h:175
21207 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Running Chapter"
21210 msgstr "Автор"
21211
21212 # src/ext_l10n.h:175
21213 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Running chapter:"
21216 msgstr "Автор"
21217
21218 # src/LaTeX.C:223
21219 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Running Section"
21222 msgstr "Стартирам BibTeX."
21223
21224 # src/LaTeX.C:223
21225 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Running section:"
21228 msgstr "Стартирам BibTeX."
21229
21230 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
21231 msgid "Abstract*"
21232 msgstr "Резюме*"
21233
21234 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
21235 msgid "Abstract* (not printed)"
21236 msgstr "Резюме* (не се печата)"
21237
21238 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
21239 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
21240 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
21241 #: lib/layouts/svmult.layout:150
21242 msgid "Foreword"
21243 msgstr "Предговор"
21244
21245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21246 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
21247 msgid "Alternative name"
21248 msgstr "Алтернативно име"
21249
21250 # src/ext_l10n.h:223
21251 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
21252 msgid "Longest Description Label"
21253 msgstr "Най-дългия описан етикет"
21254
21255 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
21256 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
21257 msgid "Longest description label"
21258 msgstr "Най-дългия описателен етикет"
21259
21260 # src/ext_l10n.h:312
21261 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Petit"
21264 msgstr "Портрет"
21265
21266 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
21267 msgid "Svgraybox"
21268 msgstr ""
21269
21270 # src/ext_l10n.h:318
21271 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Proof(QED)"
21274 msgstr "Доказателство"
21275
21276 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
21277 msgid "Proof(smartQED)"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
21281 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
21282 msgstr ""
21283
21284 # src/ext_l10n.h:252
21285 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
21286 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
21287 msgid "Headnote"
21288 msgstr "Заглавие"
21289
21290 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
21291 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
21292 msgid "Headnote (optional):"
21293 msgstr ""
21294
21295 # src/ext_l10n.h:386
21296 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
21297 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
21298 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
21299 msgid "thanks"
21300 msgstr "Благодарности"
21301
21302 # src/ext_l10n.h:6
21303 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
21304 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Inst"
21307 msgstr "Вмъкни(I)|I"
21308
21309 # src/LyXAction.C:354
21310 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
21311 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
21312 msgid "Institute #"
21313 msgstr "Институт #"
21314
21315 # src/ext_l10n.h:175
21316 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
21317 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Corr Author:"
21320 msgstr "Автор"
21321
21322 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21323 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
21324 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Offprints"
21327 msgstr "Опции"
21328
21329 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21330 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
21331 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Offprints:"
21334 msgstr "Опции"
21335
21336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
21337 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
21338 msgstr ""
21339
21340 # src/ext_l10n.h:367
21341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Subclass"
21344 msgstr "Тема"
21345
21346 # src/ext_l10n.h:367
21347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Mathematics Subject Classification"
21350 msgstr "Тема"
21351
21352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
21353 msgid "CRSC"
21354 msgstr ""
21355
21356 # src/ext_l10n.h:367
21357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
21358 #, fuzzy
21359 msgid "CR Subject Classification"
21360 msgstr "Тема"
21361
21362 # src/ext_l10n.h:203
21363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
21364 msgid "Solution \\thesolution"
21365 msgstr "Решение \\thesolution"
21366
21367 #: lib/layouts/svjog.layout:3
21368 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
21372 msgid "Springer Monographs (svmono)"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
21376 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
21377 msgstr ""
21378
21379 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21380 #: lib/layouts/svmult.layout:37
21381 msgid "Title*"
21382 msgstr "Заглавие*"
21383
21384 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21385 #: lib/layouts/svmult.layout:40
21386 msgid "Title*:"
21387 msgstr "Заглавие*:"
21388
21389 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21390 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21391 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21392 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
21393 msgid "Contributors"
21394 msgstr "Сътрудници"
21395
21396 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21397 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21398 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21399 #: lib/layouts/svmult.layout:73
21400 msgid "List of Contributors"
21401 msgstr "Списък със сътрудници"
21402
21403 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21404 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21405 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21406 #: lib/layouts/svmult.layout:81
21407 msgid "Contributor List"
21408 msgstr "Списък сътрудници"
21409
21410 # src/credits.C:72
21411 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
21412 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
21413 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
21414 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
21415 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
21416 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
21417 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
21418 msgid "For editors"
21419 msgstr "За редактори"
21420
21421 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
21422 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
21423 msgstr ""
21424
21425 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
21426 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
21427 msgid "Sweave"
21428 msgstr "Sweave"
21429
21430 #: lib/layouts/sweave.module:7
21431 #, fuzzy
21432 msgid ""
21433 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
21434 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
21435 "Sweave."
21436 msgstr ""
21437 "Позволява използването на статистически език S/R като инструмент за дословно "
21438 "програмиране чрез Sweave() функцията. За повече информация вижте примерния "
21439 "файл на LyX sweave.lyx."
21440
21441 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
21442 msgid "Sweave Input File"
21443 msgstr "Входе файл Sweave"
21444
21445 # src/ext_l10n.h:387
21446 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
21447 msgid "Number Tables by Section"
21448 msgstr "номериране на таблици по раздели"
21449
21450 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
21451 msgid ""
21452 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
21453 "the table number, as in 'Table 2.1'."
21454 msgstr ""
21455 "Рестартира номерирането на таблици в началото на раздела поставяйки номера "
21456 "на раздела като префикс пред номера на таблицата, напр. „Таблица 2.1“."
21457
21458 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
21461 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
21462
21463 #: lib/layouts/tbook.layout:3
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
21466 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
21467
21468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
21469 msgid "Fancy Colored Boxes"
21470 msgstr "Рамки оцветени декоративно"
21471
21472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
21473 msgid ""
21474 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
21475 "the tcolorbox documentation for details."
21476 msgstr ""
21477 "Добавка, която поддържа цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Вижте "
21478 "документацията на панета за повече информация."
21479
21480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
21482 msgid "Color Box"
21483 msgstr "цветна рамка"
21484
21485 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
21487 msgid "Color Box Options"
21488 msgstr "опции на цветна рамка"
21489
21490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
21491 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
21492 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
21493
21494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
21495 msgid "Dynamic Color Box"
21496 msgstr "цветна рамка - динамична"
21497
21498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
21499 msgid "Color Box (Dynamic)"
21500 msgstr "цветна рамка (динамична)"
21501
21502 # src/bufferview_funcs.C:267
21503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
21504 msgid "Fit Color Box"
21505 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
21506
21507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
21508 msgid "Color Box (Fit Contents)"
21509 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
21510
21511 # src/bufferview_funcs.C:267
21512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Raster Color Box"
21515 msgstr "Шрифт:"
21516
21517 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
21519 msgid "Subtitle Options"
21520 msgstr "Опции на подзаглавие"
21521
21522 # src/LyXAction.C:250
21523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
21524 msgid "Insert the options here"
21525 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
21526
21527 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
21528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
21529 msgid "Color Box Separator"
21530 msgstr "Разделител за цветни рамки"
21531
21532 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
21534 msgid "Color Boxes"
21535 msgstr "Цветни рамки"
21536
21537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
21538 msgid "-----"
21539 msgstr "-----"
21540
21541 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
21543 msgid "Color Box Line"
21544 msgstr "Линия на цветна рамка"
21545
21546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
21547 msgid "Color Box Setup"
21548 msgstr "Настройки на цветна рамка"
21549
21550 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
21552 msgid "New Color Box Type"
21553 msgstr "Нов тип цветна рамка"
21554
21555 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
21557 msgid "New Box Options"
21558 msgstr "Нови опции на рамка"
21559
21560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
21561 msgid "Options for the new box type (optional)"
21562 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
21563
21564 # src/lyxrc.C:1838
21565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
21566 msgid "Name of the new box type"
21567 msgstr "Име на новия тип рамка"
21568
21569 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
21570 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
21571 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
21572 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
21573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
21574 msgid "Arguments"
21575 msgstr "Аргументи"
21576
21577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
21578 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
21579 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
21580
21581 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
21582 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
21583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
21584 msgid "Default Value"
21585 msgstr "Стойност по подразбиране"
21586
21587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
21588 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
21589 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
21590
21591 # src/bufferview_funcs.C:267
21592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
21593 msgid "Custom Color Box 1"
21594 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
21595
21596 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
21598 msgid "More Color Box Options"
21599 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
21600
21601 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
21602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
21603 msgid "Insert more color box options here"
21604 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
21605
21606 # src/bufferview_funcs.C:267
21607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
21608 msgid "Custom Color Box 2"
21609 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
21610
21611 # src/bufferview_funcs.C:267
21612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
21613 msgid "Custom Color Box 3"
21614 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
21615
21616 # src/bufferview_funcs.C:267
21617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
21618 msgid "Custom Color Box 4"
21619 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
21620
21621 # src/bufferview_funcs.C:267
21622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
21623 msgid "Custom Color Box 5"
21624 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
21625
21626 # src/ext_l10n.h:373
21627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
21628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
21629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
21630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
21631 msgid "Fact \\thefact."
21632 msgstr "Факт \\thefact."
21633
21634 # src/ext_l10n.h:373
21635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
21636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
21637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
21638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
21639 msgid "Definition \\thedefinition."
21640 msgstr "Определение \\thedefinition."
21641
21642 # src/ext_l10n.h:371
21643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
21644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
21645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
21646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
21647 msgid "Example \\theexample."
21648 msgstr "Пример \\theexample."
21649
21650 # src/ext_l10n.h:316
21651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
21652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
21653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
21654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
21655 msgid "Problem \\theproblem."
21656 msgstr "Задача \\theproblem."
21657
21658 # src/ext_l10n.h:234
21659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
21660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
21661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
21662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
21663 msgid "Exercise \\theexercise."
21664 msgstr "Упражнение \\theexercise."
21665
21666 # src/ext_l10n.h:387
21667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
21668 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
21669 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип)"
21670
21671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
21672 msgid ""
21673 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21674 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21675 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21678 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21679 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21680 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21681 msgstr ""
21682 "Дефинира среди за теореми и доказателства използвайки разширени добавки от "
21683 "AMS инструментите. Достъпни са номерирани и неномерирани стилове. Противно "
21684 "на обикновения AMS модул, различните типове теореми тук имат отделен брояч "
21685 "(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
21686 "н..., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4 и т.н.). "
21687 "Обхвата на номериране е целия документ. За номериране по глави и раздели се "
21688 "използват съответно модули „по глави“ или „по раздели“."
21689
21690 # src/ext_l10n.h:387
21691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
21692 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21693 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
21694
21695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
21696 msgid ""
21697 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21698 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21699 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21700 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
21701 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
21702 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
21703 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
21704 msgstr ""
21705
21706 # src/ext_l10n.h:387
21707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
21708 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
21709 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
21710
21711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
21712 #, fuzzy
21713 msgid ""
21714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21716 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
21717 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
21718 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
21719 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
21720 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
21721 msgstr ""
21722 "Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
21723 "„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. "
21724 "Например теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
21725 "н., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира "
21726 "след всяко начало на раздел."
21727
21728 # src/ext_l10n.h:373
21729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
21730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
21731 msgid "Criterion \\thecriterion."
21732 msgstr "Признак \\thecriterion."
21733
21734 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
21736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
21737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
21738 msgid "Criterion*"
21739 msgstr "Признак*"
21740
21741 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
21743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
21744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
21745 msgid "Criterion."
21746 msgstr "Признак."
21747
21748 # src/ext_l10n.h:169
21749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
21750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
21751 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
21752 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
21753
21754 # src/ext_l10n.h:169
21755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
21756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
21757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
21758 msgid "Algorithm."
21759 msgstr "Aлгоритъм."
21760
21761 # src/ext_l10n.h:371
21762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
21763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
21764 msgid "Axiom \\theaxiom."
21765 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
21766
21767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
21768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
21769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
21770 msgid "Axiom*"
21771 msgstr "Аксиома*"
21772
21773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
21774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
21775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
21776 msgid "Axiom."
21777 msgstr "Аксиома."
21778
21779 # src/ext_l10n.h:373
21780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
21781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
21782 msgid "Condition \\thecondition."
21783 msgstr "Условие \\thecondition."
21784
21785 # src/ext_l10n.h:205
21786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
21787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
21788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
21789 msgid "Condition*"
21790 msgstr "Условие*"
21791
21792 # src/ext_l10n.h:205
21793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
21794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
21795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
21796 msgid "Condition."
21797 msgstr "Условие"
21798
21799 # src/ext_l10n.h:371
21800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
21801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
21802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
21803 msgid "Note \\thenote."
21804 msgstr "Бележка \\thenote."
21805
21806 # src/ext_l10n.h:292
21807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
21808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
21809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
21810 msgid "Note*"
21811 msgstr "Бележка*"
21812
21813 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
21814 # src/insets/insetinfo.C:231
21815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
21816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
21817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
21818 msgid "Note."
21819 msgstr "Бележка."
21820
21821 # src/ext_l10n.h:369
21822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
21823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
21824 msgid "Notation \\thenotation."
21825 msgstr "Означение \\thenotation."
21826
21827 # src/form1.C:165
21828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
21829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
21830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
21831 msgid "Notation*"
21832 msgstr "Означение*"
21833
21834 # src/form1.C:165
21835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
21836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
21837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
21838 msgid "Notation."
21839 msgstr "Означение."
21840
21841 # src/ext_l10n.h:371
21842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
21843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
21844 msgid "Summary \\thesummary."
21845 msgstr "Обобщение \\thesummary."
21846
21847 # src/ext_l10n.h:376
21848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
21849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
21850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
21851 msgid "Summary*"
21852 msgstr "Обобщение*"
21853
21854 # src/ext_l10n.h:376
21855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
21856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
21857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
21858 msgid "Summary."
21859 msgstr "Обобщение."
21860
21861 # src/ext_l10n.h:203
21862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
21863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
21864 msgid "Conclusion \\theconclusion."
21865 msgstr "Заключение \\theconclusion."
21866
21867 # src/ext_l10n.h:204
21868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
21869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
21870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
21871 msgid "Conclusion*"
21872 msgstr "Заключение*"
21873
21874 # src/ext_l10n.h:203
21875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
21876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
21877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
21878 msgid "Conclusion."
21879 msgstr "Заключение."
21880
21881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
21882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
21883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
21884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
21885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
21886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
21887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
21888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
21889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
21890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
21891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
21892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
21893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
21894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
21895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
21896 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
21897 msgid "Assumption"
21898 msgstr "Допускане"
21899
21900 # src/ext_l10n.h:373
21901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
21902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
21903 msgid "Assumption \\theassumption."
21904 msgstr "Допускане \\theassumption."
21905
21906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
21907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
21908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
21909 msgid "Assumption*"
21910 msgstr "Допускане*"
21911
21912 # src/ext_l10n.h:191
21913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
21914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
21915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
21916 msgid "Assumption."
21917 msgstr "Допускане."
21918
21919 # src/ext_l10n.h:323
21920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
21921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
21922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
21923 msgid "Question*"
21924 msgstr "Въпрос*"
21925
21926 # src/ext_l10n.h:323
21927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
21928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
21929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
21930 msgid "Question."
21931 msgstr "Въпрос."
21932
21933 # src/ext_l10n.h:387
21934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21935 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21936 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
21937
21938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21939 msgid ""
21940 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21941 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21942 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
21943 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
21944 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
21945 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
21946 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
21947 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21948 msgstr ""
21949
21950 # src/ext_l10n.h:438
21951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21952 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21953 msgstr "Теореми AMS (разширени)"
21954
21955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21956 msgid ""
21957 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21958 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21959 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
21960 "and non-numbered forms."
21961 msgstr ""
21962
21963 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
21965 msgid "Criterion \\thetheorem."
21966 msgstr "Признак \\thetheorem."
21967
21968 # src/ext_l10n.h:169
21969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
21970 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21971 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
21972
21973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
21974 msgid "Axiom \\thetheorem."
21975 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21976
21977 # src/ext_l10n.h:205
21978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
21979 msgid "Condition \\thetheorem."
21980 msgstr "Условие \\thetheorem."
21981
21982 # src/ext_l10n.h:371
21983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
21984 msgid "Note \\thetheorem."
21985 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21986
21987 # src/ext_l10n.h:369
21988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
21989 msgid "Notation \\thetheorem."
21990 msgstr "Означение \\thetheorem."
21991
21992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
21993 msgid "Summary \\thetheorem."
21994 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21995
21996 # src/ext_l10n.h:203
21997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
21998 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21999 msgstr "Заключение \\thetheorem."
22000
22001 # src/ext_l10n.h:369
22002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
22003 msgid "Assumption \\thetheorem."
22004 msgstr "Допускане \\thetheorem."
22005
22006 # src/ext_l10n.h:221
22007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
22008 msgid "Question \\thetheorem."
22009 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
22010
22011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
22012 msgid "Fact \\thetheorem."
22013 msgstr "Факт \\thetheorem."
22014
22015 # src/ext_l10n.h:316
22016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
22017 msgid "Problem \\thetheorem."
22018 msgstr "Задача \\thetheorem."
22019
22020 # src/ext_l10n.h:234
22021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
22022 msgid "Exercise \\thetheorem."
22023 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
22024
22025 # src/ext_l10n.h:203
22026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
22027 msgid "Solution \\thetheorem."
22028 msgstr "Решение \\thetheorem."
22029
22030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
22031 msgid "Remark \\thetheorem."
22032 msgstr "Забележка \\thetheorem."
22033
22034 # src/ext_l10n.h:387
22035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
22036 msgid "AMS Theorems"
22037 msgstr "Теореми AMS"
22038
22039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
22040 msgid ""
22041 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
22042 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
22043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
22044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
22045 msgstr ""
22046
22047 # src/ext_l10n.h:387
22048 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
22049 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
22050 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип)"
22051
22052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
22053 msgid ""
22054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22055 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22056 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22057 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22058 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
22059 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
22060 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
22064 msgid "Case (Level 1)"
22065 msgstr "Случай (ниво 1)"
22066
22067 # src/ext_l10n.h:371
22068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Case \\arabic{casei}"
22071 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
22072
22073 # src/ext_l10n.h:371
22074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
22075 msgid "Case \\arabic{casei}."
22076 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
22077
22078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
22079 msgid "Case (Level 2)"
22080 msgstr "Случай (ниво 2)"
22081
22082 # src/ext_l10n.h:371
22083 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
22084 msgid "Case \\roman{caseii}."
22085 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
22086
22087 # src/ext_l10n.h:371
22088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Case \\roman{caseii}"
22091 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
22092
22093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
22094 msgid "Case (Level 3)"
22095 msgstr "Случай (ниво 3)"
22096
22097 # src/ext_l10n.h:371
22098 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
22099 msgid "Case \\alph{caseiii}."
22100 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
22101
22102 # src/ext_l10n.h:371
22103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Case \\alph{caseiii}"
22106 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
22107
22108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
22109 msgid "Case (Level 4)"
22110 msgstr "Случай (ниво 4)"
22111
22112 # src/ext_l10n.h:371
22113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
22116 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
22117
22118 # src/ext_l10n.h:371
22119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
22120 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
22121 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
22122
22123 # src/ext_l10n.h:387
22124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
22125 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
22126 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в главите)"
22127
22128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
22129 msgid ""
22130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
22135 msgstr ""
22136
22137 # src/ext_l10n.h:387
22138 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
22139 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
22140 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по глави)"
22141
22142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
22143 msgid ""
22144 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
22145 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
22146 "chapter environment."
22147 msgstr ""
22148
22149 # src/ext_l10n.h:371
22150 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
22153 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
22154
22155 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
22158 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
22159
22160 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
22163 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22164
22165 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
22168 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22169
22170 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
22173 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
22174
22175 # src/ext_l10n.h:371
22176 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
22179 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
22180
22181 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
22184 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
22185
22186 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
22189 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22190
22191 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
22194 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22195
22196 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Question \\arabic{theorem}"
22199 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
22200
22201 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
22202 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
22203 msgstr "Стандарнти теореми (именовани)"
22204
22205 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
22206 msgid ""
22207 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
22208 "'Additional Theorem Text' argument."
22209 msgstr ""
22210
22211 # src/ext_l10n.h:387
22212 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
22213 msgid "Named Theorem"
22214 msgstr "Именовани теореми"
22215
22216 # src/ext_l10n.h:387
22217 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
22218 msgid "Named Theorem."
22219 msgstr "Именована теорема"
22220
22221 # src/ext_l10n.h:233
22222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
22223 msgid "Example*"
22224 msgstr "Пример*"
22225
22226 # src/ext_l10n.h:316
22227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
22228 msgid "Problem*"
22229 msgstr "Задача*"
22230
22231 # src/ext_l10n.h:234
22232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
22233 msgid "Exercise*"
22234 msgstr "Упражнение*"
22235
22236 # src/ext_l10n.h:357
22237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
22238 msgid "Solution*"
22239 msgstr "Решение*"
22240
22241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
22242 msgid "Claim*"
22243 msgstr "Твърдение*"
22244
22245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
22246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
22247 msgid "Alternative proof string"
22248 msgstr "Текст за алтернативно доказателство"
22249
22250 # src/ext_l10n.h:387
22251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
22252 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
22253 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в разделите)"
22254
22255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
22256 msgid ""
22257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22261 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
22262 msgstr ""
22263 "Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
22264 "„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. "
22265 "Например теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
22266 "н., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира "
22267 "след всяко начало на раздел."
22268
22269 # src/ext_l10n.h:387
22270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
22271 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
22272 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по раздели)"
22273
22274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
22275 msgid ""
22276 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
22277 "section start)."
22278 msgstr ""
22279 "Номерирани теореми и др. подобни по раздели (брояча се нулира в началото на "
22280 "всеки раздел)."
22281
22282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
22283 msgid "Conjecture."
22284 msgstr "Предположение."
22285
22286 # src/ext_l10n.h:239
22287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
22288 msgid "Fact*"
22289 msgstr "Факт*"
22290
22291 # src/ext_l10n.h:316
22292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
22293 msgid "Problem."
22294 msgstr "Задача."
22295
22296 # src/ext_l10n.h:234
22297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
22298 msgid "Exercise."
22299 msgstr "Упражнение."
22300
22301 # src/ext_l10n.h:357
22302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
22303 msgid "Solution."
22304 msgstr "Решение."
22305
22306 # src/ext_l10n.h:271
22307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
22308 msgid "Remark."
22309 msgstr "Забележка."
22310
22311 # src/mathed/formula.C:929
22312 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
22313 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
22314 msgstr "Стандартни теореми (неномерирани)"
22315
22316 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
22317 msgid ""
22318 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
22319 "using the extended AMS machinery."
22320 msgstr ""
22321 "Дефинира среди само за неномерирани теореми и доказателства, използвайки "
22322 "разширени инструменти на AMS."
22323
22324 # src/ext_l10n.h:387
22325 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
22326 msgid "Standard Theorems"
22327 msgstr "Стандартни теореми"
22328
22329 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
22330 msgid ""
22331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
22332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
22333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
22334 msgstr ""
22335
22336 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
22337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
22338 msgid "Name/Title"
22339 msgstr "Име/Заглавие"
22340
22341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
22342 msgid "Alternative optional name or title"
22343 msgstr "Алтернативно незадължително име или заглавие"
22344
22345 # src/ext_l10n.h:371
22346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
22347 msgid "Prop \\theprop."
22348 msgstr "Своиство \\theprop."
22349
22350 # src/ext_l10n.h:238
22351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Fact ##"
22354 msgstr "Факт"
22355
22356 # src/ext_l10n.h:221
22357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Definition ##"
22360 msgstr "Определение #."
22361
22362 # src/ext_l10n.h:232
22363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Example ##"
22366 msgstr "Пример #."
22367
22368 # src/ext_l10n.h:316
22369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
22370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Problem ##"
22373 msgstr "Задача #."
22374
22375 # src/ext_l10n.h:316
22376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
22377 msgid "Prob(lem)"
22378 msgstr "Задача"
22379
22380 # src/ext_l10n.h:316
22381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
22382 msgid "Prob"
22383 msgstr "Задача"
22384
22385 # src/ext_l10n.h:371
22386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
22387 msgid "\\theprob."
22388 msgstr "\\theprob."
22389
22390 # src/lyxfont.C:42
22391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Sol"
22394 msgstr "Символ"
22395
22396 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
22397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
22398 msgid "# [number of Prob]"
22399 msgstr "# [брой задачи]"
22400
22401 # src/ext_l10n.h:316
22402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
22403 msgid "Label of Problem"
22404 msgstr "Етикет на задача"
22405
22406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
22407 msgid "Label of the corresponding problem"
22408 msgstr "Етикет на съответна задача"
22409
22410 # src/ext_l10n.h:234
22411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Exercise ##"
22414 msgstr "Упражнение #."
22415
22416 # src/ext_l10n.h:320
22417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Property ##"
22420 msgstr "Своиство #."
22421
22422 # src/ext_l10n.h:371
22423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
22424 msgid "Property \\theproperty."
22425 msgstr "Своиство \\theproperty."
22426
22427 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
22428 # src/insets/insetinfo.C:231
22429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Note ##"
22432 msgstr "Бележка #."
22433
22434 #: lib/layouts/todonotes.module:2
22435 msgid "TODO Notes"
22436 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
22437
22438 #: lib/layouts/todonotes.module:9
22439 msgid ""
22440 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
22441 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
22442 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
22443 "suppresses the output of TODO notes."
22444 msgstr ""
22445 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
22446 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
22447 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
22448 "документа резултата от добавката не се показва."
22449
22450 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
22451 msgid "TODO"
22452 msgstr "ЗАДАЧА"
22453
22454 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
22455 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
22456 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
22457 #: lib/layouts/todonotes.module:23
22458 msgid "List of TODOs"
22459 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
22460
22461 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
22462 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
22463 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
22464 #: lib/layouts/todonotes.module:37
22465 msgid "[List of TODOs]"
22466 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
22467
22468 # src/ext_l10n.h:244
22469 #: lib/layouts/todonotes.module:48
22470 msgid "List of TODOs Heading|s"
22471 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
22472
22473 #: lib/layouts/todonotes.module:49
22474 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
22475 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
22476
22477 #: lib/layouts/todonotes.module:59
22478 msgid "TODO Note (Margin)"
22479 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
22480
22481 #: lib/layouts/todonotes.module:61
22482 msgid "TODO (Margin)"
22483 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
22484
22485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22486 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
22487 msgid "TODO Note Options|s"
22488 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
22489
22490 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
22491 msgid "See the todonotes manual for possible options"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/layouts/todonotes.module:87
22495 msgid "TODO Note (inline)"
22496 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
22497
22498 #: lib/layouts/todonotes.module:89
22499 msgid "TODO (Inline)"
22500 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
22501
22502 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22503 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
22504 msgid "Missing Figure"
22505 msgstr "липсващо изображение"
22506
22507 #: lib/layouts/todonotes.module:109
22508 msgid "Missing Figure Note Options|s"
22509 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
22510
22511 # src/ext_l10n.h:6
22512 #: lib/layouts/todonotes.module:124
22513 msgid "Todo[Inline]"
22514 msgstr "Поправка[в реда]"
22515
22516 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22517 #: lib/layouts/todonotes.module:128
22518 msgid "Todo[margin]"
22519 msgstr "Поправка[в полето]"
22520
22521 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22522 #: lib/layouts/todonotes.module:132
22523 msgid "MissingFigure"
22524 msgstr "Липсващо изображение"
22525
22526 #: lib/layouts/treport.layout:3
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
22529 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
22530
22531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
22532 msgid "Tufte Book"
22533 msgstr "Книга Tufte"
22534
22535 # src/LColor.C:67
22536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
22537 msgid "sidenote"
22538 msgstr "странична бел."
22539
22540 # src/ext_l10n.h:175
22541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
22542 #, fuzzy
22543 msgid "bibl. entry"
22544 msgstr "библиог. запис"
22545
22546 # src/ext_l10n.h:83
22547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
22548 msgid "Marginnote"
22549 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
22550
22551 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
22553 msgid "marginnote"
22554 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
22555
22556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
22557 msgid "NewThought"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
22561 msgid "new thought"
22562 msgstr "главни букви (Tufte)"
22563
22564 # src/lyxfont.C:51
22565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
22566 msgid "AllCaps"
22567 msgstr "Главни букви (Tufte)"
22568
22569 # src/lyxfont.C:51
22570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
22571 msgid "allcaps"
22572 msgstr "главни букви"
22573
22574 # src/lyxfont.C:51
22575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
22576 msgid "SmallCaps"
22577 msgstr "По-малки главни букви"
22578
22579 # src/lyxfont.C:51
22580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
22581 msgid "smallcaps"
22582 msgstr "по-малки главни"
22583
22584 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
22585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
22586 msgid "Full Width"
22587 msgstr "Пълна ширина"
22588
22589 # src/ext_l10n.h:244
22590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
22591 msgid "Margin Figure"
22592 msgstr "Изображение в полето"
22593
22594 # src/ext_l10n.h:244
22595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Margin Figure ##"
22598 msgstr "Изображение в полето"
22599
22600 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
22602 msgid "Margin Table"
22603 msgstr "Таблица в полето"
22604
22605 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Margin Table ##"
22609 msgstr "Таблица в полето"
22610
22611 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
22613 msgid "MarginTable"
22614 msgstr "Таблица в полета"
22615
22616 # src/ext_l10n.h:244
22617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
22618 #, fuzzy
22619 msgid "MarginFigure"
22620 msgstr "Фигура"
22621
22622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
22623 msgid "Tufte Handout"
22624 msgstr "Брошура Tufte"
22625
22626 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
22627 msgid "Handouts"
22628 msgstr "Брошури"
22629
22630 # src/LColor.C:78
22631 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
22632 msgid "Variable-width Minipages"
22633 msgstr "Министраници с променлива ширина"
22634
22635 #: lib/layouts/varwidth.module:14
22636 msgid ""
22637 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
22638 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
22639 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
22640 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
22641 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
22642 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/layouts/varwidth.module:20
22646 msgid "Minipage (Var. Width)"
22647 msgstr "Министраница (пром. ширина)"
22648
22649 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22650 #: lib/layouts/varwidth.module:22
22651 msgid "Minipage (var.)"
22652 msgstr "Министраница (пром.)"
22653
22654 # src/LyXAction.C:136
22655 #: lib/layouts/varwidth.module:34
22656 msgid "Vert. Adjustment"
22657 msgstr "Верт. подравняване"
22658
22659 #: lib/layouts/varwidth.module:35
22660 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
22661 msgstr "Вертикално подравняване: с (център), t (горе) или b (долу)"
22662
22663 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
22664 #: lib/layouts/varwidth.module:39
22665 msgid "Max. Width"
22666 msgstr "Макс. ширина"
22667
22668 #: lib/layouts/varwidth.module:40
22669 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
22670 msgstr "Максимална ширина (по подразбиране: \\linewidth)"
22671
22672 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
22673 # src/lyxfont.C:62
22674 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
22675 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
22676 msgid "Ignore"
22677 msgstr "Игнорирай"
22678
22679 # src/ext_l10n.h:422
22680 #: lib/languages:157
22681 msgid "Afrikaans"
22682 msgstr "африканс (бурски)"
22683
22684 # src/ext_l10n.h:423
22685 #: lib/languages:169
22686 msgid "Albanian"
22687 msgstr "албански"
22688
22689 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22690 #: lib/languages:189
22691 msgid "English (USA)"
22692 msgstr "английски (САЩ)"
22693
22694 #: lib/languages:203
22695 msgid "Amharic"
22696 msgstr "амхарски"
22697
22698 #: lib/languages:213
22699 msgid "Greek (ancient)"
22700 msgstr "старогръцки"
22701
22702 #: lib/languages:233
22703 msgid "Arabic (ArabTeX)"
22704 msgstr "арабски (ArabTeX)"
22705
22706 # src/ext_l10n.h:424
22707 #: lib/languages:245
22708 msgid "Arabic (Arabi)"
22709 msgstr "арабски (Arabi)"
22710
22711 # src/ext_l10n.h:423
22712 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
22713 msgid "Armenian"
22714 msgstr "американски"
22715
22716 # src/ext_l10n.h:425
22717 #: lib/languages:290
22718 msgid "Asturian"
22719 msgstr "астурски"
22720
22721 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22722 #: lib/languages:300
22723 msgid "English (Australia)"
22724 msgstr "английски (Австралия)"
22725
22726 #: lib/languages:315
22727 msgid "German (Austria, old spelling)"
22728 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
22729
22730 #: lib/languages:330
22731 msgid "German (Austria)"
22732 msgstr "немски (Австрия)"
22733
22734 #: lib/languages:343
22735 msgid "Azerbaijani"
22736 msgstr "азербайджански"
22737
22738 #: lib/languages:359
22739 msgid "Indonesian"
22740 msgstr "индонезийски"
22741
22742 # src/layout_forms.C:23
22743 #: lib/languages:371
22744 msgid "Malay"
22745 msgstr "малайски"
22746
22747 # src/LColor.C:57
22748 #: lib/languages:381
22749 msgid "Basque"
22750 msgstr "баски"
22751
22752 #: lib/languages:398
22753 msgid "Belarusian"
22754 msgstr "белоруски"
22755
22756 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
22757 msgid "Bengali"
22758 msgstr "бенгалски"
22759
22760 # src/ext_l10n.h:439
22761 #: lib/languages:421
22762 msgid "Bosnian"
22763 msgstr "сръбски (Босна)"
22764
22765 # src/ext_l10n.h:454
22766 #: lib/languages:432
22767 msgid "Portuguese (Brazil)"
22768 msgstr "португалски (Бразилия)"
22769
22770 # src/ext_l10n.h:428
22771 #: lib/languages:446
22772 msgid "Breton"
22773 msgstr "бретонски"
22774
22775 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22776 #: lib/languages:457
22777 msgid "English (UK)"
22778 msgstr "английски (Великобритания)"
22779
22780 #: lib/languages:470
22781 msgid "Bulgarian"
22782 msgstr "български"
22783
22784 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22785 #: lib/languages:484
22786 msgid "English (Canada)"
22787 msgstr "английски (Канада)"
22788
22789 # src/ext_l10n.h:430
22790 #: lib/languages:497
22791 msgid "French (Canada)"
22792 msgstr "френски (Канада)"
22793
22794 # src/ext_l10n.h:432
22795 #: lib/languages:511
22796 msgid "Catalan"
22797 msgstr "каталонски"
22798
22799 #: lib/languages:525
22800 msgid "Chinese (simplified)"
22801 msgstr "китайски (опростен)"
22802
22803 #: lib/languages:537
22804 msgid "Chinese (traditional)"
22805 msgstr "китайски (традиционен)"
22806
22807 #: lib/languages:549
22808 msgid "Church Slavonic"
22809 msgstr "църковно-славянски"
22810
22811 #: lib/languages:562
22812 msgid "Coptic"
22813 msgstr "коптски"
22814
22815 # src/ext_l10n.h:433
22816 #: lib/languages:569
22817 msgid "Croatian"
22818 msgstr "хърватски"
22819
22820 # src/ext_l10n.h:434
22821 #: lib/languages:581
22822 msgid "Czech"
22823 msgstr "чешки"
22824
22825 # src/ext_l10n.h:435
22826 #: lib/languages:595
22827 msgid "Danish"
22828 msgstr "датски"
22829
22830 #: lib/languages:609
22831 msgid "Divehi (Maldivian)"
22832 msgstr "дивехи (малдивски)"
22833
22834 # src/ext_l10n.h:436
22835 #: lib/languages:617
22836 msgid "Dutch"
22837 msgstr "холандски"
22838
22839 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22840 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
22841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
22842 msgid "English"
22843 msgstr "английски"
22844
22845 # src/ext_l10n.h:438
22846 #: lib/languages:647
22847 msgid "Esperanto"
22848 msgstr "есперанто"
22849
22850 # src/ext_l10n.h:439
22851 #: lib/languages:659
22852 msgid "Estonian"
22853 msgstr "естонски"
22854
22855 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22856 #: lib/languages:676
22857 msgid "Farsi"
22858 msgstr "персийски"
22859
22860 # src/ext_l10n.h:440
22861 #: lib/languages:693
22862 msgid "Finnish"
22863 msgstr "финландски"
22864
22865 # src/ext_l10n.h:441
22866 #: lib/languages:706
22867 msgid "French"
22868 msgstr "френски"
22869
22870 #: lib/languages:720
22871 msgid "Friulian"
22872 msgstr "фриулски"
22873
22874 # src/ext_l10n.h:443
22875 #: lib/languages:732
22876 msgid "Galician"
22877 msgstr "галисийски"
22878
22879 # src/ext_l10n.h:444
22880 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
22881 msgid "Georgian"
22882 msgstr "грузински"
22883
22884 #: lib/languages:760
22885 msgid "German (old spelling)"
22886 msgstr "немски (стар правопис)"
22887
22888 # src/ext_l10n.h:444
22889 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
22890 msgid "German"
22891 msgstr "немски"
22892
22893 #: lib/languages:792
22894 msgid "German (Switzerland)"
22895 msgstr "немски (Швейцария)"
22896
22897 #: lib/languages:808
22898 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
22899 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
22900
22901 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
22902 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
22904 msgid "Greek"
22905 msgstr "гръцки"
22906
22907 #: lib/languages:837
22908 msgid "Greek (polytonic)"
22909 msgstr "гръцки (политоничен)"
22910
22911 # src/ext_l10n.h:447
22912 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
22913 msgid "Hebrew"
22914 msgstr "иврит"
22915
22916 #: lib/languages:869
22917 msgid "Hindi"
22918 msgstr "хинди"
22919
22920 #: lib/languages:890
22921 msgid "Icelandic"
22922 msgstr "исландски"
22923
22924 # src/LyXAction.C:388
22925 #: lib/languages:904
22926 msgid "Interlingua"
22927 msgstr "междуезичен"
22928
22929 # src/ext_l10n.h:448
22930 #: lib/languages:916
22931 msgid "Irish"
22932 msgstr "ирландски"
22933
22934 # src/ext_l10n.h:449
22935 #: lib/languages:927
22936 msgid "Italian"
22937 msgstr "италиански"
22938
22939 #: lib/languages:942
22940 msgid "Japanese"
22941 msgstr "японски"
22942
22943 #: lib/languages:956
22944 msgid "Japanese (CJK)"
22945 msgstr "японски (CJK)"
22946
22947 # src/ext_l10n.h:430
22948 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
22949 msgid "Kannada"
22950 msgstr "канадски"
22951
22952 #: lib/languages:977
22953 msgid "Kazakh"
22954 msgstr "казахски"
22955
22956 #: lib/languages:986
22957 msgid "Khmer"
22958 msgstr "кхмерски"
22959
22960 #: lib/languages:994
22961 msgid "Korean"
22962 msgstr "корейски"
22963
22964 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
22965 #: lib/languages:1015
22966 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
22967 msgstr "Кюрдски (курманджи)"
22968
22969 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22970 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
22971 msgid "Lao"
22972 msgstr "лаоски"
22973
22974 # src/ext_l10n.h:433
22975 #: lib/languages:1053
22976 msgid "Latvian"
22977 msgstr "латвийски"
22978
22979 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
22980 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
22981 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
22982 #: lib/languages:1067
22983 msgid "Lithuanian"
22984 msgstr "литовски"
22985
22986 # src/ext_l10n.h:458
22987 #: lib/languages:1099
22988 msgid "Lower Sorbian"
22989 msgstr "долнолужишки"
22990
22991 #: lib/languages:1111
22992 msgid "Hungarian"
22993 msgstr "унгарски"
22994
22995 #: lib/languages:1124
22996 msgid "Macedonian"
22997 msgstr "македонски"
22998
22999 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
23000 msgid "Malayalam"
23001 msgstr "малаялам"
23002
23003 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
23004 #: lib/languages:1148
23005 msgid "Marathi"
23006 msgstr "маратхи"
23007
23008 #: lib/languages:1158
23009 msgid "Mongolian"
23010 msgstr "монголски"
23011
23012 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
23013 #: lib/languages:1170
23014 msgid "English (New Zealand)"
23015 msgstr "английски (Нова зеландия)"
23016
23017 #: lib/languages:1183
23018 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
23019 msgstr "норвежки (букмол)"
23020
23021 #: lib/languages:1212
23022 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
23023 msgstr "норвежки (нюношк)"
23024
23025 #: lib/languages:1226
23026 msgid "Occitan"
23027 msgstr "окситански"
23028
23029 #: lib/languages:1238
23030 msgid "Russian (Petrine orthography)"
23031 msgstr "руски (реформата на Петър I)"
23032
23033 #: lib/languages:1248
23034 msgid "Piedmontese"
23035 msgstr "пиемонтски"
23036
23037 # src/ext_l10n.h:453
23038 #: lib/languages:1260
23039 msgid "Polish"
23040 msgstr "полски"
23041
23042 # src/ext_l10n.h:454
23043 #: lib/languages:1273
23044 msgid "Portuguese"
23045 msgstr "португалски"
23046
23047 # src/ext_l10n.h:455
23048 #: lib/languages:1286
23049 msgid "Romanian"
23050 msgstr "румънски"
23051
23052 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23053 #: lib/languages:1299
23054 msgid "Romansh"
23055 msgstr "романшки (Швейцария)"
23056
23057 # src/ext_l10n.h:456
23058 #: lib/languages:1311
23059 msgid "Russian"
23060 msgstr "руски"
23061
23062 #: lib/languages:1327
23063 msgid "North Sami"
23064 msgstr "северносаамски"
23065
23066 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23067 #: lib/languages:1338
23068 msgid "Sanskrit"
23069 msgstr "санскрит"
23070
23071 # src/ext_l10n.h:457
23072 #: lib/languages:1348
23073 msgid "Scottish"
23074 msgstr "шотландски"
23075
23076 # src/ext_l10n.h:458
23077 #: lib/languages:1364
23078 msgid "Serbian"
23079 msgstr "сръбски"
23080
23081 # src/ext_l10n.h:458
23082 #: lib/languages:1381
23083 msgid "Serbian (Latin)"
23084 msgstr "сръбски (латиница)"
23085
23086 # src/ext_l10n.h:461
23087 #: lib/languages:1394
23088 msgid "Slovak"
23089 msgstr "словашки"
23090
23091 # src/ext_l10n.h:462
23092 #: lib/languages:1408
23093 msgid "Slovene"
23094 msgstr "словенски"
23095
23096 # src/ext_l10n.h:460
23097 #: lib/languages:1420
23098 msgid "Spanish"
23099 msgstr "испански"
23100
23101 # src/ext_l10n.h:460
23102 #: lib/languages:1438
23103 msgid "Spanish (Mexico)"
23104 msgstr "испански (Мексико)"
23105
23106 # src/ext_l10n.h:463
23107 #: lib/languages:1454
23108 msgid "Swedish"
23109 msgstr "шведски"
23110
23111 #: lib/languages:1468
23112 msgid "Syriac"
23113 msgstr "сирийски"
23114
23115 # src/layout_forms.C:23
23116 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
23117 msgid "Tamil"
23118 msgstr "тамилски"
23119
23120 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
23121 msgid "Telugu"
23122 msgstr "телугу"
23123
23124 # src/ext_l10n.h:464
23125 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
23126 msgid "Thai"
23127 msgstr "тайски"
23128
23129 # src/LColor.C:63
23130 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
23131 msgid "Tibetan"
23132 msgstr "тибетски"
23133
23134 # src/ext_l10n.h:465
23135 #: lib/languages:1548
23136 msgid "Turkish"
23137 msgstr "турски"
23138
23139 #: lib/languages:1564
23140 msgid "Turkmen"
23141 msgstr "туркменски"
23142
23143 # src/ext_l10n.h:466
23144 #: lib/languages:1575
23145 msgid "Ukrainian"
23146 msgstr "украински"
23147
23148 # src/ext_l10n.h:458
23149 #: lib/languages:1589
23150 msgid "Upper Sorbian"
23151 msgstr "горнолужишки"
23152
23153 #: lib/languages:1602
23154 msgid "Urdu"
23155 msgstr "урду (лашкари)"
23156
23157 # src/form1.C:245
23158 #: lib/languages:1611
23159 msgid "Vietnamese"
23160 msgstr "виетнамски"
23161
23162 # src/ext_l10n.h:468
23163 #: lib/languages:1623
23164 msgid "Welsh"
23165 msgstr "уелски"
23166
23167 #: lib/latexfonts:94
23168 msgid "AE (Almost European)"
23169 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
23170
23171 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23172 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
23173 msgid "Bera Serif"
23174 msgstr "Bera Serif"
23175
23176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23177 #: lib/latexfonts:116
23178 msgid "Bookman"
23179 msgstr "Bookman"
23180
23181 #: lib/latexfonts:122
23182 msgid "Concrete Roman"
23183 msgstr "Concrete Roman"
23184
23185 #: lib/latexfonts:129
23186 msgid "Zapf Chancery"
23187 msgstr "Zapf Chancery"
23188
23189 #: lib/latexfonts:135
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
23192 msgstr "Bitstream Charter"
23193
23194 #: lib/latexfonts:141
23195 msgid "Crimson (Cochineal)"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/latexfonts:150
23199 msgid "Crimson"
23200 msgstr "Crimson"
23201
23202 #: lib/latexfonts:156
23203 msgid "Computer Modern Roman"
23204 msgstr "Computer Modern Roman"
23205
23206 #: lib/latexfonts:164
23207 msgid "Crimson Pro"
23208 msgstr "Crimson Pro"
23209
23210 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23211 #: lib/latexfonts:175
23212 msgid "Crimson Pro (Medium)"
23213 msgstr "Crimson Pro (средно тежък)"
23214
23215 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23216 #: lib/latexfonts:186
23217 msgid "Crimson Pro (Light)"
23218 msgstr "Crimson Pro (лек)"
23219
23220 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23221 #: lib/latexfonts:197
23222 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
23223 msgstr "Crimson Pro (свръхсветъл)"
23224
23225 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23226 #: lib/latexfonts:208
23227 msgid "DejaVu Serif"
23228 msgstr "DejaVu Serif"
23229
23230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23231 #: lib/latexfonts:214
23232 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
23233 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
23234
23235 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23236 #: lib/latexfonts:225
23237 msgid "IBM Plex Serif"
23238 msgstr "IBM Plex Serif"
23239
23240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23241 #: lib/latexfonts:232
23242 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
23243 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
23244
23245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23246 #: lib/latexfonts:240
23247 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23248 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23249
23250 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23251 #: lib/latexfonts:248
23252 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
23253 msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
23254
23255 #: lib/latexfonts:256
23256 msgid "Source Serif Pro"
23257 msgstr "Source Serif Pro"
23258
23259 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
23260 msgid "URW Garamond"
23261 msgstr "URW Garamond"
23262
23263 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
23264 #: lib/latexfonts:315
23265 msgid "Libertine"
23266 msgstr "Libertine"
23267
23268 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
23269 msgid "Libertinus"
23270 msgstr "Libertinus"
23271
23272 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
23273 msgid "Latin Modern Roman"
23274 msgstr "Latin Modern Roman"
23275
23276 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
23277 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
23278 msgstr "Bitstream Charter (матем.)"
23279
23280 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
23281 msgid "Utopia (Mathdesign)"
23282 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
23283
23284 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
23285 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
23286 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
23287
23288 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
23289 msgid "Minion Pro"
23290 msgstr "Minion Pro"
23291
23292 #: lib/latexfonts:436
23293 msgid "New Century Schoolbook"
23294 msgstr "New Century Schoolbook"
23295
23296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23297 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
23298 msgid "Noto Serif"
23299 msgstr "Noto Serif"
23300
23301 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23302 #: lib/latexfonts:459
23303 msgid "Noto Serif (Medium)"
23304 msgstr "Noto Serif (средно дебел)"
23305
23306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23307 #: lib/latexfonts:469
23308 msgid "Noto Serif (Thin)"
23309 msgstr "Noto Serif (тънък)"
23310
23311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23312 #: lib/latexfonts:479
23313 msgid "Noto Serif (Light)"
23314 msgstr "Sans Serif (лек)"
23315
23316 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23317 #: lib/latexfonts:489
23318 msgid "Noto Serif (Extralight)"
23319 msgstr "Noto Serif (свръхсветъл)"
23320
23321 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23322 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
23323 #: lib/latexfonts:533
23324 msgid "Palatino"
23325 msgstr "Palatino"
23326
23327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23328 #: lib/latexfonts:539
23329 msgid "PT Serif"
23330 msgstr "PT Serif"
23331
23332 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23333 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
23334 msgid "Times Roman"
23335 msgstr "Times Roman"
23336
23337 #: lib/latexfonts:575
23338 msgid "TeX Gyre Bonum"
23339 msgstr "TeX Gyre Bonum"
23340
23341 #: lib/latexfonts:581
23342 msgid "TeX Gyre Chorus"
23343 msgstr "TeX Gyre Chorus"
23344
23345 #: lib/latexfonts:587
23346 msgid "TeX Gyre Pagella"
23347 msgstr "TeX Gyre Pagella"
23348
23349 #: lib/latexfonts:593
23350 msgid "TeX Gyre Schola"
23351 msgstr "TeX Gyre Schola"
23352
23353 #: lib/latexfonts:599
23354 msgid "TeX Gyre Termes"
23355 msgstr "TeX Gyre Termes"
23356
23357 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
23358 msgid "Utopia (Fourier)"
23359 msgstr "Utopia (Fourier)"
23360
23361 #: lib/latexfonts:639
23362 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
23363 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
23364
23365 #: lib/latexfonts:651
23366 msgid "Avant Garde"
23367 msgstr "Avant Garde"
23368
23369 #: lib/latexfonts:657
23370 msgid "Bera Sans"
23371 msgstr "Bera Sans"
23372
23373 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
23374 msgid "Biolinum"
23375 msgstr "Biolinum"
23376
23377 #: lib/latexfonts:694
23378 msgid "Cantarell"
23379 msgstr "Cantarell"
23380
23381 #: lib/latexfonts:705
23382 msgid "Chivo (Thin)"
23383 msgstr "Chivo (Thin)"
23384
23385 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23386 #: lib/latexfonts:716
23387 msgid "Chivo (Light)"
23388 msgstr "Chivo (Light)"
23389
23390 #: lib/latexfonts:727
23391 msgid "Chivo"
23392 msgstr "Chivo"
23393
23394 # src/lyxfont.C:47
23395 #: lib/latexfonts:737
23396 msgid "Chivo (Medium)"
23397 msgstr "Chivo (Medium)"
23398
23399 # src/ext_l10n.h:209
23400 #: lib/latexfonts:748
23401 #, fuzzy
23402 msgid "CM Bright"
23403 msgstr "Авторски права"
23404
23405 #: lib/latexfonts:755
23406 msgid "Computer Modern Sans"
23407 msgstr "Computer Modern Sans"
23408
23409 #: lib/latexfonts:762
23410 msgid "DejaVu Sans"
23411 msgstr "DejaVu Sans"
23412
23413 #: lib/latexfonts:769
23414 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
23415 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
23416
23417 #: lib/latexfonts:776
23418 msgid "Fira Sans"
23419 msgstr "Fira Sans"
23420
23421 #: lib/latexfonts:787
23422 msgid "Fira Sans (Book)"
23423 msgstr "Fira Sans (Book)"
23424
23425 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23426 #: lib/latexfonts:799
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Fira Sans (Light)"
23429 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
23430
23431 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23432 #: lib/latexfonts:811
23433 msgid "Fira Sans (Extralight)"
23434 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
23435
23436 #: lib/latexfonts:823
23437 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
23438 msgstr "Fira Sans (свръхсветъл)"
23439
23440 #: lib/latexfonts:835
23441 msgid "Fira Sans (Thin)"
23442 msgstr "Fira Sans (светъл)"
23443
23444 #: lib/latexfonts:847
23445 msgid "IBM Plex Sans"
23446 msgstr "IBM Plex Sans"
23447
23448 #: lib/latexfonts:855
23449 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
23450 msgstr "IBM Plex Sans (сбит)"
23451
23452 #: lib/latexfonts:864
23453 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
23454 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
23455
23456 #: lib/latexfonts:873
23457 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
23458 msgstr "IBM Plex Sans (много светъл)"
23459
23460 #: lib/latexfonts:882
23461 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
23462 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
23463
23464 #: lib/latexfonts:891
23465 msgid "Source Sans Pro"
23466 msgstr "Source Sans Pro"
23467
23468 #: lib/latexfonts:900
23469 msgid "Helvetica"
23470 msgstr "Helvetica"
23471
23472 #: lib/latexfonts:908
23473 msgid "Iwona"
23474 msgstr "Iwona"
23475
23476 #: lib/latexfonts:915
23477 msgid "Iwona (Light)"
23478 msgstr "Iwona (светъл)"
23479
23480 #: lib/latexfonts:922
23481 msgid "Iwona (Condensed)"
23482 msgstr "Iwona (сбит)"
23483
23484 #: lib/latexfonts:929
23485 msgid "Iwona (Light Condensed)"
23486 msgstr "Iwona (леко сбит)"
23487
23488 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
23489 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
23490 #: lib/latexfonts:936
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Kurier"
23493 msgstr "Копия"
23494
23495 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23496 #: lib/latexfonts:943
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Kurier (Light)"
23499 msgstr "Машинопис"
23500
23501 #: lib/latexfonts:950
23502 msgid "Kurier (Condensed)"
23503 msgstr "Kurier (сбит)"
23504
23505 #: lib/latexfonts:957
23506 msgid "Kurier (Light Condensed)"
23507 msgstr "Kurier (леко сбит)"
23508
23509 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Libertinus Sans"
23512 msgstr "Bera Mono"
23513
23514 #: lib/latexfonts:982
23515 msgid "Latin Modern Sans"
23516 msgstr "Latin Modern Sans"
23517
23518 #: lib/latexfonts:989
23519 msgid "Noto Sans"
23520 msgstr ""
23521
23522 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23523 #: lib/latexfonts:999
23524 msgid "Noto Sans (Medium)"
23525 msgstr "Noto Sans (обикновен)"
23526
23527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23528 #: lib/latexfonts:1010
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Noto Sans (Thin)"
23531 msgstr "Sans Serif"
23532
23533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23534 #: lib/latexfonts:1021
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Noto Sans (Light)"
23537 msgstr "Sans Serif"
23538
23539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23540 #: lib/latexfonts:1032
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Noto Sans (Extralight)"
23543 msgstr "Sans Serif"
23544
23545 #: lib/latexfonts:1043
23546 #, fuzzy
23547 msgid "PT Sans"
23548 msgstr "Bera Sans"
23549
23550 #: lib/latexfonts:1051
23551 msgid "TeX Gyre Adventor"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/latexfonts:1057
23555 msgid "TeX Gyre Heros"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/latexfonts:1063
23559 msgid "URW Classico (Optima)"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/latexfonts:1074
23563 msgid "Bera Mono"
23564 msgstr "Bera Mono"
23565
23566 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23567 #: lib/latexfonts:1082
23568 #, fuzzy
23569 msgid "CM Typewriter Light"
23570 msgstr "Машинопис"
23571
23572 #: lib/latexfonts:1089
23573 msgid "Computer Modern Typewriter"
23574 msgstr ""
23575
23576 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
23577 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
23578 #: lib/latexfonts:1096
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Courier"
23581 msgstr "Копия"
23582
23583 #: lib/latexfonts:1103
23584 msgid "DejaVu Sans Mono"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/latexfonts:1110
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Fira Mono"
23590 msgstr "Bera Mono"
23591
23592 #: lib/latexfonts:1121
23593 #, fuzzy
23594 msgid "IBM Plex Mono"
23595 msgstr "Bera Mono"
23596
23597 #: lib/latexfonts:1129
23598 #, fuzzy
23599 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
23600 msgstr "Bera Mono"
23601
23602 #: lib/latexfonts:1138
23603 #, fuzzy
23604 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
23605 msgstr "Bera Mono"
23606
23607 #: lib/latexfonts:1147
23608 #, fuzzy
23609 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
23610 msgstr "Bera Mono"
23611
23612 #: lib/latexfonts:1156
23613 msgid "Source Code Pro"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Libertine Mono"
23619 msgstr "Bera Mono"
23620
23621 #: lib/latexfonts:1180
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Libertinus Mono"
23624 msgstr "Bera Mono"
23625
23626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23627 #: lib/latexfonts:1188
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Latin Modern Typewriter"
23630 msgstr "Машинопис"
23631
23632 #: lib/latexfonts:1195
23633 msgid "LuxiMono"
23634 msgstr "LuxiMono"
23635
23636 #: lib/latexfonts:1202
23637 msgid "Noto Mono"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/latexfonts:1211
23641 #, fuzzy
23642 msgid "PT Mono"
23643 msgstr "Bera Mono"
23644
23645 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
23646 #: lib/latexfonts:1219
23647 #, fuzzy
23648 msgid "TeX Gyre Cursor"
23649 msgstr "LaTeX Грешка"
23650
23651 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23652 #: lib/latexfonts:1225
23653 #, fuzzy
23654 msgid "TX Typewriter"
23655 msgstr "Машинопис"
23656
23657 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23658 #: lib/latexfonts:1237
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Crimson (New TX)"
23661 msgstr "Roman"
23662
23663 #: lib/latexfonts:1245
23664 msgid "Euler VM"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/latexfonts:1251
23668 msgid "URW Garamond (New TX)"
23669 msgstr ""
23670
23671 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
23672 #: lib/latexfonts:1259
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Iwona (Math)"
23675 msgstr "Пътища"
23676
23677 #: lib/latexfonts:1272
23678 msgid "Kurier (Math)"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/latexfonts:1285
23682 msgid "Libertine (New TX)"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/latexfonts:1293
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Libertinus Math"
23688 msgstr "Bera Mono"
23689
23690 #: lib/latexfonts:1300
23691 msgid "Minion Pro (New TX)"
23692 msgstr ""
23693
23694 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23695 #: lib/latexfonts:1309
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Times Roman (New TX)"
23698 msgstr "Roman"
23699
23700 #: lib/encodings:55
23701 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/encodings:59
23705 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
23706 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
23707
23708 #: lib/encodings:62
23709 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
23710 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
23711
23712 #: lib/encodings:65
23713 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
23714 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
23715
23716 #: lib/encodings:68
23717 msgid "South European (ISO 8859-3)"
23718 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
23719
23720 #: lib/encodings:71
23721 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
23722 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
23723
23724 #: lib/encodings:75
23725 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
23726 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
23727
23728 #: lib/encodings:79
23729 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
23730 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
23731
23732 #: lib/encodings:83
23733 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
23734 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
23735
23736 #: lib/encodings:86
23737 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
23738 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
23739
23740 #: lib/encodings:89
23741 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
23742 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
23743
23744 #: lib/encodings:92
23745 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
23746 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
23747
23748 #: lib/encodings:95
23749 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
23750 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
23751
23752 #: lib/encodings:98
23753 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
23754 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
23755
23756 #: lib/encodings:101
23757 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
23758 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
23759
23760 #: lib/encodings:104
23761 msgid "DOS (CP 437)"
23762 msgstr "ДОС (CP 437)"
23763
23764 #: lib/encodings:108
23765 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23766 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
23767
23768 #: lib/encodings:111
23769 msgid "Western European (CP 850)"
23770 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
23771
23772 #: lib/encodings:114
23773 msgid "Central European (CP 852)"
23774 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
23775
23776 #: lib/encodings:118
23777 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23778 msgstr "Кирилица (CP 855)"
23779
23780 #: lib/encodings:123
23781 msgid "Western European (CP 858)"
23782 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
23783
23784 #: lib/encodings:126
23785 msgid "Hebrew (CP 862)"
23786 msgstr "Иврит (CP 862)"
23787
23788 # src/LColor.C:71
23789 #: lib/encodings:129
23790 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23791 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
23792
23793 #: lib/encodings:133
23794 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23795 msgstr "Кирилица (CP 866)"
23796
23797 #: lib/encodings:136
23798 msgid "Central European (CP 1250)"
23799 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
23800
23801 #: lib/encodings:140
23802 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23803 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
23804
23805 #: lib/encodings:144
23806 msgid "Western European (CP 1252)"
23807 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
23808
23809 #: lib/encodings:147
23810 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23811 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23812
23813 # src/ext_l10n.h:424
23814 #: lib/encodings:151
23815 msgid "Arabic (CP 1256)"
23816 msgstr "Арабско (CP 1256)"
23817
23818 #: lib/encodings:154
23819 msgid "Baltic (CP 1257)"
23820 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
23821
23822 #: lib/encodings:158
23823 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23824 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
23825
23826 #: lib/encodings:162
23827 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23828 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
23829
23830 #: lib/encodings:166
23831 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23832 msgstr "Кирилица (pt 154)"
23833
23834 #: lib/encodings:170
23835 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23836 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
23837
23838 #: lib/encodings:182
23839 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23840 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
23841
23842 #: lib/encodings:192
23843 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23844 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
23845
23846 #: lib/encodings:199
23847 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23848 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
23849
23850 #: lib/encodings:203
23851 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
23852 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
23853
23854 #: lib/encodings:207
23855 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
23856 msgstr "Японско CJK (JIS)"
23857
23858 #: lib/encodings:211
23859 msgid "Korean (EUC-KR)"
23860 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
23861
23862 #: lib/encodings:215
23863 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/encodings:219
23867 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
23868 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
23869
23870 #: lib/encodings:223
23871 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
23872 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
23873
23874 #: lib/encodings:230
23875 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
23876 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
23877
23878 #: lib/encodings:232
23879 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
23880 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
23881
23882 #: lib/encodings:234
23883 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
23884 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
23885
23886 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23887 #: lib/encodings:236
23888 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
23889 msgstr "Разширен [pLaTeX] (японски)"
23890
23891 # src/lyxfunc.C:1132
23892 #: lib/encodings:242
23893 msgid "Direct"
23894 msgstr "Директория"
23895
23896 #: lib/encodings:246
23897 msgid "ASCII"
23898 msgstr "ASCII"
23899
23900 # src/BufferView2.C:567
23901 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
23902 msgid "Array Environment|y"
23903 msgstr "Среда масив (array)"
23904
23905 # src/ext_l10n.h:127
23906 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
23907 msgid "Cases Environment|C"
23908 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
23909
23910 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23911 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23912 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
23913 msgid "Aligned Environment|l"
23914 msgstr "Подравняване (aligned)"
23915
23916 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23917 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23918 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
23919 msgid "AlignedAt Environment|v"
23920 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
23921
23922 # src/ext_l10n.h:127
23923 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
23924 msgid "Gathered Environment|h"
23925 msgstr "Групиране (gathered)"
23926
23927 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23928 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23929 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
23930 msgid "Split Environment|S"
23931 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
23932
23933 # src/mathed/math_panel.C:116
23934 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
23935 msgid "Delimiters...|r"
23936 msgstr "Мат. скоби|с"
23937
23938 # src/mathed/math_panel.C:134
23939 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
23940 msgid "Matrix...|x"
23941 msgstr "Матрица|М"
23942
23943 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
23944 msgid "Macro|o"
23945 msgstr "Макрос"
23946
23947 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23948 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23949 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
23950 msgid "AMS align Environment|a"
23951 msgstr "Подравняване AMS (align)"
23952
23953 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23954 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23955 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
23956 msgid "AMS alignat Environment|t"
23957 msgstr "Точно подравняване AMS (alignat)"
23958
23959 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23960 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23961 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
23962 msgid "AMS flalign Environment|f"
23963 msgstr "Ляво подравняване AMS (flalign)"
23964
23965 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23966 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23967 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
23968 msgid "AMS gather Environment|g"
23969 msgstr "Групиране AMS (gather)"
23970
23971 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23972 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23973 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
23974 msgid "AMS multline Environment|m"
23975 msgstr "Редове с пренасяне AMS (multiline)"
23976
23977 # src/ext_l10n.h:77
23978 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
23979 msgid "Inline Formula|I"
23980 msgstr "Текстов стил|т"
23981
23982 # src/ext_l10n.h:77
23983 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
23984 msgid "Displayed Formula|D"
23985 msgstr "Графичен стил|Г"
23986
23987 # src/BufferView2.C:567
23988 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
23989 msgid "Eqnarray Environment|E"
23990 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
23991
23992 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23993 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23994 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
23995 msgid "AMS Environment|A"
23996 msgstr "Среда AMS"
23997
23998 # src/lyxfont.C:415
23999 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
24000 msgid "Number Whole Formula|N"
24001 msgstr "Среда за уравнение с указател"
24002
24003 # src/LyXAction.C:223
24004 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
24005 msgid "Number This Line|u"
24006 msgstr "Добавяне на указател на реда"
24007
24008 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24009 # src/insets/insetbib.C:211
24010 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
24011 msgid "Equation Label|L"
24012 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
24013
24014 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24015 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
24016 msgid "Copy as Reference|R"
24017 msgstr "Копиране като препратка"
24018
24019 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
24020 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
24022 msgid "Cut"
24023 msgstr "Изрязване"
24024
24025 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
24026 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
24028 msgid "Copy"
24029 msgstr "Копиране"
24030
24031 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24032 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
24034 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
24035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
24036 msgid "Paste"
24037 msgstr "Поставяне"
24038
24039 # src/ext_l10n.h:67
24040 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
24041 msgid "Paste Recent|e"
24042 msgstr "Последно поставени|с"
24043
24044 # src/ext_l10n.h:6
24045 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
24046 msgid "Insert|s"
24047 msgstr "Вмъкване|В"
24048
24049 # src/ext_l10n.h:78
24050 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
24051 msgid "Split Cell|C"
24052 msgstr "Разделяне на клетката"
24053
24054 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24055 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24056 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
24057 msgid "Rows & Columns| "
24058 msgstr "Редове и колони"
24059
24060 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24061 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24062 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
24063 msgid "Add Line Above|o"
24064 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
24065
24066 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24067 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24068 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
24069 msgid "Add Line Below|B"
24070 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
24071
24072 # src/lyxfunc.C:3291
24073 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
24074 msgid "Delete Line Above|v"
24075 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
24076
24077 # src/ext_l10n.h:74
24078 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
24079 msgid "Delete Line Below|w"
24080 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
24081
24082 # src/ext_l10n.h:64
24083 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
24084 msgid "Add Line to Left"
24085 msgstr "Добавяне на кант отляво"
24086
24087 # src/ext_l10n.h:65
24088 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
24089 msgid "Add Line to Right"
24090 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
24091
24092 # src/lyxfunc.C:3291
24093 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
24094 msgid "Delete Line to Left"
24095 msgstr "Изтриване на канто отляво"
24096
24097 # src/lyxfunc.C:3291
24098 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
24099 msgid "Delete Line to Right"
24100 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
24101
24102 # src/LyXAction.C:208
24103 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
24104 msgid "Show Math Toolbar"
24105 msgstr "Показване на мат. инструменти"
24106
24107 # src/LyXAction.C:208
24108 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
24109 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
24110 msgstr "Показване на мат. панели"
24111
24112 # src/LyXAction.C:208
24113 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
24114 msgid "Show Table Toolbar"
24115 msgstr "Показване на табличните инструменти"
24116
24117 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
24118 msgid "Use Computer Algebra System|m"
24119 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
24120
24121 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
24123 msgid "Next Cross-Reference|N"
24124 msgstr "Следваща препратка|С"
24125
24126 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24127 # src/insets/insetbib.C:211
24128 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
24129 msgid "Go to Label|G"
24130 msgstr "Отиване до етикет"
24131
24132 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
24133 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
24134 #, fuzzy
24135 msgid "<Reference>|R"
24136 msgstr "Настройки"
24137
24138 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
24139 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
24140 #, fuzzy
24141 msgid "(<Reference>)|e"
24142 msgstr "Настройки"
24143
24144 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
24145 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
24146 #, fuzzy
24147 msgid "<Page>|P"
24148 msgstr "Министраница"
24149
24150 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
24151 msgid "On Page <Page>|O"
24152 msgstr "На страница <Page>"
24153
24154 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
24155 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
24156 msgstr ""
24157
24158 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
24159 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
24160 msgid "Formatted Reference|t"
24161 msgstr "Форматирана препратка"
24162
24163 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24164 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
24165 msgid "Textual Reference|x"
24166 msgstr "Текстова препратка"
24167
24168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
24169 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
24170 msgid "Label Only|L"
24171 msgstr "Само етикет"
24172
24173 # src/ext_l10n.h:344
24174 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
24175 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
24176 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
24177 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
24178 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
24179 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
24180 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
24181 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
24182 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
24183 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
24184 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
24185 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
24186 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
24187 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
24188 msgid "Settings...|S"
24189 msgstr "Настройки|й"
24190
24191 # src/ext_l10n.h:351
24192 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
24193 msgid "Plural|a"
24194 msgstr "Мн. число"
24195
24196 # src/ext_l10n.h:432
24197 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
24198 msgid "Capitalize|C"
24199 msgstr "Начална главна буква|Н"
24200
24201 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24202 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
24203 msgid "Go Back|G"
24204 msgstr "Назад|Н"
24205
24206 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24207 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
24208 msgid "Copy as Reference|C"
24209 msgstr "Копиране като препратка|К"
24210
24211 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
24212 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
24213 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
24214 msgstr "Опит за отваряне съдържанието на цитата..."
24215
24216 # src/ext_l10n.h:94
24217 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
24218 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
24219 msgstr "Редакция на БД с външна програма..."
24220
24221 # src/insets/insetfloat.C:150
24222 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
24223 msgid "Open Inset|O"
24224 msgstr "Отваряне на добавката|О"
24225
24226 # src/ext_l10n.h:20
24227 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
24228 msgid "Close Inset|C"
24229 msgstr "Затваряне на добавката"
24230
24231 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
24232 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
24233 msgid "Dissolve Inset|D"
24234 msgstr "Разтваряне на добавката"
24235
24236 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24237 # src/insets/insetbib.C:211
24238 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
24239 msgid "Show Label|L"
24240 msgstr "Показване на етикета|П"
24241
24242 # src/lyx.C:87
24243 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
24244 msgid "Frameless|l"
24245 msgstr "без контур|б"
24246
24247 # src/LColor.C:91
24248 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
24249 msgid "Simple Frame|F"
24250 msgstr "обикновен контур|о"
24251
24252 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
24253 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
24254 msgstr "обикновен контур и край на страница"
24255
24256 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
24257 msgid "Oval, Thin|a"
24258 msgstr "овална с тънък контур|т"
24259
24260 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
24261 msgid "Oval, Thick|v"
24262 msgstr "овалена с дебел контур|д"
24263
24264 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
24265 msgid "Drop Shadow|w"
24266 msgstr "хвърляща сянка|х"
24267
24268 # src/LColor.C:68
24269 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
24270 msgid "Shaded Background|B"
24271 msgstr "цветен фон|ц"
24272
24273 # src/bufferview_funcs.C:286
24274 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
24275 msgid "Double Frame|u"
24276 msgstr "двойна рамка|р"
24277
24278 # src/ext_l10n.h:136
24279 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
24280 msgid "LyX Note|N"
24281 msgstr "LyX Бележка|Б"
24282
24283 # src/ext_l10n.h:202
24284 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
24285 msgid "Comment|m"
24286 msgstr "Коментар|К"
24287
24288 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
24289 msgid "Greyed Out|G"
24290 msgstr "Цветна бележка|Ц"
24291
24292 # src/insets/insetfloat.C:150
24293 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
24294 msgid "Open All Notes|A"
24295 msgstr "Отваряне на всички бележки|О"
24296
24297 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
24298 msgid "Close All Notes|l"
24299 msgstr "Затваряне на всички бележки|З"
24300
24301 # src/ext_l10n.h:438
24302 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
24303 msgid "Phantom|P"
24304 msgstr "Фантом"
24305
24306 # src/mathed/math_forms.C:152
24307 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
24308 msgid "Horizontal Phantom|H"
24309 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
24310
24311 # src/mathed/math_forms.C:147
24312 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
24313 msgid "Vertical Phantom|V"
24314 msgstr "Вертикален фантом|В"
24315
24316 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24317 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Normal Space|e"
24320 msgstr "Интервал"
24321
24322 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
24323 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
24324 msgstr ""
24325
24326 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24327 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
24328 msgid "Visible Space|a"
24329 msgstr "Видим интервал|В"
24330
24331 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
24332 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
24333 msgstr ""
24334
24335 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24336 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
24339 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24340
24341 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
24342 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
24343 msgstr ""
24344
24345 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24346 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
24349 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
24350
24351 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24352 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
24355 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24356
24357 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24358 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
24361 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
24362
24363 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
24366 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
24367
24368 # src/ext_l10n.h:99
24369 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
24372 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
24373
24374 # src/sp_form.C:86
24375 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
24378 msgstr "Замести"
24379
24380 # src/sp_form.C:86
24381 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
24384 msgstr "Замести"
24385
24386 # src/mathed/math_forms.C:152
24387 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
24388 msgid "Horizontal Fill|F"
24389 msgstr "Хориз. запълване"
24390
24391 # src/mathed/math_forms.C:152
24392 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
24395 msgstr "Защитено хориз. запълване"
24396
24397 # src/mathed/math_forms.C:152
24398 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
24399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
24400 msgstr "Хориз. запълване (с точки)"
24401
24402 # src/mathed/math_forms.C:152
24403 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
24406 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24407
24408 # src/mathed/math_forms.C:152
24409 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
24412 msgstr "Хориз. запълване (леви стрелки)"
24413
24414 # src/mathed/math_forms.C:152
24415 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
24416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
24417 msgstr "Хориз. запълване (десни стрелки)"
24418
24419 # src/mathed/math_forms.C:152
24420 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
24421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
24422 msgstr "Хориз. запълване (горна скоба)"
24423
24424 # src/mathed/math_forms.C:152
24425 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
24426 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
24427 msgstr "Хориз. запълване (долна скоба)"
24428
24429 # src/ext_l10n.h:202
24430 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
24431 msgid "Custom Length|C"
24432 msgstr "Дължина от потребителя"
24433
24434 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
24435 msgid "Thin Space|T"
24436 msgstr "Полуинтервал"
24437
24438 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24439 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
24440 msgid "Medium Space|M"
24441 msgstr "Средно разстояние"
24442
24443 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24444 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
24445 msgid "Thick Space|i"
24446 msgstr "Голямо разстояние"
24447
24448 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24449 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
24450 msgid "Negative Thin Space|N"
24451 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
24452
24453 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24454 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
24455 msgid "Negative Medium Space|v"
24456 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24457
24458 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24459 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
24460 msgid "Negative Thick Space|h"
24461 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
24462
24463 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
24464 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
24465 msgstr ""
24466
24467 # src/sp_form.C:86
24468 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Quad Space|Q"
24471 msgstr "Замести"
24472
24473 # src/sp_form.C:86
24474 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Double Quad Space|u"
24477 msgstr "Замести"
24478
24479 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
24480 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Default Skip|D"
24483 msgstr "по подразбиране"
24484
24485 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
24486 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Small Skip|S"
24489 msgstr "Малко разстояние"
24490
24491 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24492 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Medium Skip|M"
24495 msgstr "средно"
24496
24497 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
24498 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Big Skip|B"
24501 msgstr "Голямо разстояние"
24502
24503 # src/ext_l10n.h:65
24504 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
24505 msgid "Half line height|H"
24506 msgstr "Половин височина на ред"
24507
24508 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
24509 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
24510 msgid "Line height|L"
24511 msgstr "Височина на ред"
24512
24513 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24514 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Vertical Fill|F"
24517 msgstr "Вертикално запълване"
24518
24519 # src/ext_l10n.h:215
24520 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Custom|C"
24523 msgstr "Клиент"
24524
24525 # src/ext_l10n.h:344
24526 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Settings...|e"
24529 msgstr "Раздел"
24530
24531 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
24532 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Include|c"
24535 msgstr "Включи"
24536
24537 # src/insets/insetinclude.C:314
24538 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Input|p"
24541 msgstr "Вход"
24542
24543 # src/insets/insetinclude.C:316
24544 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Verbatim|V"
24547 msgstr "Неформатиран вход"
24548
24549 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
24550 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
24551 msgstr ""
24552
24553 # src/ext_l10n.h:274
24554 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
24555 msgid "Listing|L"
24556 msgstr "Списък"
24557
24558 # src/ext_l10n.h:92
24559 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
24560 msgid "Edit Included File...|E"
24561 msgstr "Редактиране на включен файл..."
24562
24563 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24564 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
24565 msgid "New Page|N"
24566 msgstr "Нова страница|Н"
24567
24568 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
24569 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
24570 msgid "Page Break|a"
24571 msgstr "Край на страница|К"
24572
24573 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
24574 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
24575 msgid "No Page Break|g"
24576 msgstr "Без край на страница"
24577
24578 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
24579 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
24580 msgid "Clear Page|C"
24581 msgstr "Завършване на страница|З"
24582
24583 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
24584 msgid "Clear Double Page|D"
24585 msgstr "Завършване с празна страница"
24586
24587 # src/ext_l10n.h:100
24588 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
24589 msgid "Ragged Line Break|R"
24590 msgstr "Нов ред"
24591
24592 # src/ext_l10n.h:100
24593 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
24594 msgid "Justified Line Break|J"
24595 msgstr "Подравнен нов ред|П"
24596
24597 # src/ext_l10n.h:104
24598 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
24599 msgid "Plain Separator|P"
24600 msgstr "Обикновен разделител"
24601
24602 # src/ext_l10n.h:303
24603 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
24604 msgid "Paragraph Break|B"
24605 msgstr "Прекъсване на абзац"
24606
24607 # src/ext_l10n.h:94
24608 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
24609 msgid "Edit Externally..."
24610 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
24611
24612 # src/ext_l10n.h:94
24613 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
24614 #, fuzzy
24615 msgid "End Editing Externally"
24616 msgstr "Край на редактиране с външна програма"
24617
24618 # src/insets/insetfloat.C:150
24619 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
24620 msgid "Split Inset|t"
24621 msgstr "Раздвояване на добавката от курсора"
24622
24623 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
24624 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
24625 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
24626 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
24627
24628 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
24629 msgid "Forward Search|F"
24630 msgstr "Търсене напред|Т"
24631
24632 # src/ext_l10n.h:303
24633 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
24634 msgid "Move Paragraph Up|o"
24635 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
24636
24637 # src/ext_l10n.h:303
24638 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
24639 msgid "Move Paragraph Down|v"
24640 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
24641
24642 # src/ext_l10n.h:344
24643 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
24644 msgid "Promote Section|r"
24645 msgstr "Повишаване на раздела"
24646
24647 # src/ext_l10n.h:344
24648 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
24649 msgid "Demote Section|m"
24650 msgstr "Понижаване на радела"
24651
24652 # src/LColor.C:64
24653 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
24654 msgid "Move Section Down|D"
24655 msgstr "Преместване раздела надолу"
24656
24657 # src/LColor.C:64
24658 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
24659 msgid "Move Section Up|U"
24660 msgstr "Преместване раздела нагоре"
24661
24662 # src/LyXAction.C:248
24663 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
24664 msgid "Insert Regular Expression"
24665 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
24666
24667 # src/LColor.C:75
24668 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
24669 msgid "Accept Change|c"
24670 msgstr "Приемане на промяна|П"
24671
24672 # src/form1.C:249
24673 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
24674 msgid "Reject Change|j"
24675 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
24676
24677 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
24678 msgid "Text Properties|x"
24679 msgstr "Текст|Т"
24680
24681 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
24682 msgid "Custom Text Styles|S"
24683 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
24684
24685 # src/ext_l10n.h:303
24686 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
24687 msgid "Paragraph Settings...|P"
24688 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
24689
24690 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24691 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24692 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
24693 msgid "Unify Graphics Groups|U"
24694 msgstr "Обединяване на графични групи"
24695
24696 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
24697 msgid "Fullscreen Mode"
24698 msgstr "Режим пълен екран"
24699
24700 # src/LyXAction.C:141
24701 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
24702 msgid "Close Current View"
24703 msgstr "Затваряне на текущия изглед"
24704
24705 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
24706 msgid "Anything|A"
24707 msgstr "Всичко"
24708
24709 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
24710 msgid "Anything Non-Empty|o"
24711 msgstr "Всичко не празно"
24712
24713 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
24714 msgid "Any Word|W"
24715 msgstr "Всяка дума"
24716
24717 # src/mathed/formula.C:929
24718 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
24719 msgid "Any Number|N"
24720 msgstr "Всеки номер"
24721
24722 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
24723 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
24724 msgid "User Defined|U"
24725 msgstr "Дефиниран от потребителя"
24726
24727 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24728 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
24729 msgid "Append Argument"
24730 msgstr "Добавяне на аргумент"
24731
24732 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24733 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
24734 msgid "Remove Last Argument"
24735 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24736
24737 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24738 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
24739 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
24740 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
24741
24742 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24743 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
24744 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
24745 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
24746
24747 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24748 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
24749 msgid "Insert Optional Argument"
24750 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
24751
24752 # src/insets/insetfloat.C:150
24753 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
24754 msgid "Remove Optional Argument"
24755 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
24756
24757 # src/insets/insetfloat.C:150
24758 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
24759 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24760 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
24761
24762 # src/insets/insetfloat.C:150
24763 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
24764 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24765 msgstr "Добавяне на незадължителен аргумент отдясно"
24766
24767 # src/insets/insetfloat.C:150
24768 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
24769 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24770 msgstr "Премахване на последния аргумент отдясно"
24771
24772 # src/sp_form.C:86
24773 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
24774 msgid "Reload|R"
24775 msgstr "Презапеждане"
24776
24777 # src/ext_l10n.h:94
24778 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
24779 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
24780 msgid "Edit Externally...|x"
24781 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
24782
24783 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24784 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
24785 msgid "Top|T"
24786 msgstr "Горе"
24787
24788 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24789 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
24790 msgid "Bottom|B"
24791 msgstr "Долу"
24792
24793 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24794 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
24795 msgid "Left|L"
24796 msgstr "Ляво"
24797
24798 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24799 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
24800 msgid "Right|R"
24801 msgstr "Дясно"
24802
24803 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
24804 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24805 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
24806
24807 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24808 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
24809 msgid "Left|f"
24810 msgstr "Ляво"
24811
24812 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
24813 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
24814 msgid "Center|C"
24815 msgstr "Център"
24816
24817 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24818 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
24819 msgid "Right|h"
24820 msgstr "Дясно"
24821
24822 # src/layout_forms.C:23
24823 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
24824 msgid "Decimal"
24825 msgstr "Десетично"
24826
24827 # src/ext_l10n.h:61
24828 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
24829 msgid "Multicolumn|u"
24830 msgstr "Обединяване на колони"
24831
24832 # src/ext_l10n.h:61
24833 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
24834 msgid "Multirow|w"
24835 msgstr "Обединяване на редове"
24836
24837 # src/ext_l10n.h:72
24838 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
24839 msgid "Append Row|A"
24840 msgstr "Добавяне на ред"
24841
24842 # src/ext_l10n.h:74
24843 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
24844 msgid "Delete Row|D"
24845 msgstr "Изтриване на ред"
24846
24847 # src/ext_l10n.h:41
24848 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
24849 msgid "Copy Row|o"
24850 msgstr "Копиране на ред"
24851
24852 # src/LColor.C:64
24853 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
24854 msgid "Move Row Up"
24855 msgstr "Преместване на реда нагоре"
24856
24857 # src/LColor.C:64
24858 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
24859 msgid "Move Row Down"
24860 msgstr "Преместване на реда надолу"
24861
24862 # src/ext_l10n.h:73
24863 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
24864 msgid "Append Column|p"
24865 msgstr "Добавяне на колона"
24866
24867 # src/ext_l10n.h:75
24868 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
24869 msgid "Delete Column|e"
24870 msgstr "Изтриване на колона"
24871
24872 # src/ext_l10n.h:73
24873 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
24874 msgid "Copy Column|y"
24875 msgstr "Копиране на колона"
24876
24877 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
24878 msgid "Move Column Right|v"
24879 msgstr "Преместване на колоната надясно"
24880
24881 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
24882 msgid "Move Column Left"
24883 msgstr "Преместване на колоната наляво"
24884
24885 # src/ext_l10n.h:311
24886 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
24887 msgid "Multi-page Table|g"
24888 msgstr "Таблица на повече страници"
24889
24890 # src/ext_l10n.h:125
24891 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
24892 msgid "Formal Style|m"
24893 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
24894
24895 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24896 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24897 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
24898 msgid "Borders|d"
24899 msgstr "Контури"
24900
24901 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24902 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24903 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24904 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24905 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
24906 msgid "Alignment|i"
24907 msgstr "Подравняване"
24908
24909 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24910 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24911 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
24912 msgid "Columns/Rows|C"
24913 msgstr "Редове и колони"
24914
24915 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
24916 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24917 msgstr "Преобразуване на поле в статичен текст|Т"
24918
24919 # src/ext_l10n.h:41
24920 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
24921 msgid "Copy Text|o"
24922 msgstr "Копиране на текст|К"
24923
24924 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
24925 msgid "Activate Branch|A"
24926 msgstr "Активиране на разклонение|р"
24927
24928 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24929 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
24930 msgid "Deactivate Branch|e"
24931 msgstr "Деактивиране на разклонение|Д"
24932
24933 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24934 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
24935 msgid "Activate Branch in Master|M"
24936 msgstr "Акт. на разклонение в главния докум.|г"
24937
24938 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24939 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
24940 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24941 msgstr "Деакт. на разклонение в главния докум.|д"
24942
24943 # src/LyXAction.C:354
24944 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
24945 msgid "Invert Inset|I"
24946 msgstr "Превключване на добавката|П"
24947
24948 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24949 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
24950 msgid "Add Unknown Branch|w"
24951 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р"
24952
24953 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
24954 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24955 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
24956
24957 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
24958 #, fuzzy
24959 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
24960 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
24961
24962 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
24963 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
24967 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
24968 msgstr ""
24969
24970 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24971 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Start Page Range|t"
24974 msgstr "Начална страница: "
24975
24976 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
24977 #, fuzzy
24978 msgid "End Page Range|E"
24979 msgstr "На страница <Page>"
24980
24981 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24982 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
24983 #, fuzzy
24984 msgid "No Page Formatting|N"
24985 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24986
24987 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24988 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Bold Page Formatting|B"
24991 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24992
24993 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24994 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Italic Page Formatting|I"
24997 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24998
24999 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
25000 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
25001 msgstr ""
25002
25003 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
25004 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Custom Page Formatting...|u"
25007 msgstr "Формат от потребителя"
25008
25009 # src/LyXAction.C:248
25010 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Insert Subentry|b"
25013 msgstr "Вмъкване на индекс"
25014
25015 # src/LyXAction.C:354
25016 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Insert Sortkey|k"
25019 msgstr "Вмъкване на бележка"
25020
25021 # src/LyXAction.C:361
25022 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Insert See Reference|e"
25025 msgstr "Препратка към итернет адрес"
25026
25027 # src/LyXAction.C:361
25028 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Insert See also Reference|a"
25031 msgstr "Препратка към итернет адрес"
25032
25033 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
25034 msgid "See|e"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
25038 msgid "See also|a"
25039 msgstr ""
25040
25041 # src/insets/insetfloat.C:150
25042 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
25043 msgid "All Indexes|A"
25044 msgstr "Всички индекси|В"
25045
25046 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
25047 msgid "Subindex|b"
25048 msgstr "Подиндекс|и"
25049
25050 # src/form1.C:249
25051 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
25052 msgid "Reject Change|R"
25053 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
25054
25055 # src/ext_l10n.h:344
25056 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
25057 msgid "Promote Section|P"
25058 msgstr "Повишаване на раздела"
25059
25060 # src/ext_l10n.h:344
25061 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
25062 msgid "Demote Section|D"
25063 msgstr "Понижаване на раздела"
25064
25065 # src/LColor.C:64
25066 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
25067 msgid "Move Section Down|w"
25068 msgstr "Преместване на раздела надолу|д"
25069
25070 # src/LColor.C:64
25071 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
25072 msgid "Select Section|S"
25073 msgstr "Избиране на раздел|р"
25074
25075 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25076 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
25077 msgid "Wrap by Preview|y"
25078 msgstr "Показване в предвар. изглед|и"
25079
25080 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25081 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
25082 msgid "Open Target...|O"
25083 msgstr "Отваряне на цел...|О"
25084
25085 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25086 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
25087 msgid "Lock Toolbars|L"
25088 msgstr "Заключване на лентите"
25089
25090 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
25091 msgid "Small-sized Icons"
25092 msgstr "Малки икони"
25093
25094 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
25095 msgid "Normal-sized Icons"
25096 msgstr "Нолмални икони"
25097
25098 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
25099 msgid "Big-sized Icons"
25100 msgstr "Големи икони"
25101
25102 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
25103 msgid "Huge-sized Icons"
25104 msgstr "Огромни икони"
25105
25106 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
25107 msgid "Giant-sized Icons"
25108 msgstr "Гигантски икони"
25109
25110 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25111 # src/insets/insetbib.C:211
25112 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
25113 #, fuzzy
25114 msgid "Zoom Level|Z"
25115 msgstr "Показване на мащаб|П"
25116
25117 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
25118 #, fuzzy
25119 msgid "Zoom Slider|S"
25120 msgstr "Показване на плъзгач за мащаб"
25121
25122 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
25123 msgid "Word Count|W"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
25127 msgid "Character Count|C"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
25131 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
25132 msgstr ""
25133
25134 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25135 # src/ext_l10n.h:4
25136 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
25137 msgid "File|F"
25138 msgstr "Файл|Ф"
25139
25140 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
25141 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
25142 msgid "Edit|E"
25143 msgstr "Редактиране|Р"
25144
25145 # src/ext_l10n.h:8
25146 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
25147 msgid "View|V"
25148 msgstr "Изглед|з"
25149
25150 # src/ext_l10n.h:6
25151 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
25152 msgid "Insert|I"
25153 msgstr "Вмъкване|В"
25154
25155 # src/ext_l10n.h:9
25156 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
25157 msgid "Navigate|N"
25158 msgstr "Навигация|Н"
25159
25160 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25161 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
25162 msgid "Document|D"
25163 msgstr "Документ|Д"
25164
25165 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25166 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
25167 msgid "Tools|T"
25168 msgstr "Инструменти|И"
25169
25170 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
25171 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
25172 msgid "Help|H"
25173 msgstr "Помощ|П"
25174
25175 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
25176 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
25177 msgid "New|N"
25178 msgstr "Нов|Н"
25179
25180 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
25181 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
25182 msgid "New from Template...|m"
25183 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
25184
25185 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25186 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
25187 msgid "Open...|O"
25188 msgstr "Отваряне...|О"
25189
25190 # src/lyxfunc.C:2761
25191 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
25192 msgid "Open Recent|t"
25193 msgstr "Последно отваряни|П"
25194
25195 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
25196 msgid "Open Example...|p"
25197 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
25198
25199 # src/ext_l10n.h:20
25200 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
25201 msgid "Close|C"
25202 msgstr "Затваряне|З"
25203
25204 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
25205 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
25206 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
25207 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
25208 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
25209 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
25210 msgid "Close All"
25211 msgstr "Затваряне на всички"
25212
25213 # src/ext_l10n.h:21
25214 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
25215 msgid "Save|S"
25216 msgstr "Запазване|в"
25217
25218 # src/ext_l10n.h:22
25219 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
25220 msgid "Save As...|A"
25221 msgstr "Запазване като...|к"
25222
25223 # src/ext_l10n.h:22
25224 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
25225 msgid "Save As Template..."
25226 msgstr "Запазване като шаблон..."
25227
25228 # src/ext_l10n.h:22
25229 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
25230 msgid "Save All|l"
25231 msgstr "Запазване на всички|с"
25232
25233 # src/LyXAction.C:147
25234 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
25235 msgid "Revert to Saved|R"
25236 msgstr "Презареждане от записания|ж"
25237
25238 # src/ext_l10n.h:24
25239 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
25240 msgid "Version Control|V"
25241 msgstr "Управление на ревизиите|У"
25242
25243 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
25244 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
25245 msgid "Import|I"
25246 msgstr "Импортиране|И"
25247
25248 # src/ext_l10n.h:26
25249 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
25250 msgid "Export|E"
25251 msgstr "Експортиране|Е"
25252
25253 # src/ext_l10n.h:28
25254 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
25255 msgid "Fax...|F"
25256 msgstr "Факс|Ф"
25257
25258 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
25259 msgid "New Window|W"
25260 msgstr "Нов прозорец|ц"
25261
25262 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
25263 msgid "Close Window|d"
25264 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
25265
25266 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
25267 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
25268 msgid "Exit|x"
25269 msgstr "Изход|х"
25270
25271 # src/ext_l10n.h:30
25272 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
25273 msgid "Register...|R"
25274 msgstr "Регистриране|Р"
25275
25276 # src/ext_l10n.h:31
25277 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
25278 msgid "Check In Changes...|I"
25279 msgstr "Вкарване на промените..."
25280
25281 # src/ext_l10n.h:32
25282 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
25283 msgid "Check Out for Edit|O"
25284 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
25285
25286 # src/ext_l10n.h:41
25287 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
25288 msgid "Copy|p"
25289 msgstr "Копиране"
25290
25291 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
25292 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
25293 msgid "Rename|R"
25294 msgstr "Преименуване"
25295
25296 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
25297 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
25298 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището"
25299
25300 # src/ext_l10n.h:33
25301 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
25302 msgid "Revert to Repository Version|v"
25303 msgstr "Връщане към версията от хранилището"
25304
25305 # src/ext_l10n.h:34
25306 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
25307 msgid "Undo Last Check In|U"
25308 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
25309
25310 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
25311 msgid "Compare with Older Revision...|C"
25312 msgstr "Сравняване с по-стара версия..."
25313
25314 # src/ext_l10n.h:35
25315 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
25316 msgid "Show History...|H"
25317 msgstr "Показване на историята..."
25318
25319 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
25320 msgid "Use Locking Property|L"
25321 msgstr ""
25322
25323 # src/importer.C:39
25324 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
25325 msgid "Export As...|s"
25326 msgstr "Експортиране като...|Е"
25327
25328 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
25329 msgid "More Formats & Options...|r"
25330 msgstr "Други формати и опции...|Д"
25331
25332 # src/ext_l10n.h:38
25333 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
25334 msgid "Undo|U"
25335 msgstr "Отмяна|О"
25336
25337 # src/ext_l10n.h:39
25338 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
25339 msgid "Redo|R"
25340 msgstr "Повторение|П"
25341
25342 # src/ext_l10n.h:42
25343 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
25344 msgid "Paste Special"
25345 msgstr "Специално поставяне"
25346
25347 # src/lyxfunc.C:3291
25348 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
25349 msgid "Select Whole Inset"
25350 msgstr "Избиране на цялата добавка"
25351
25352 # src/lyxfunc.C:3215
25353 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
25354 msgid "Select All"
25355 msgstr "Избиране на всичко"
25356
25357 # главно меню
25358 # src/ext_l10n.h:44
25359 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
25360 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
25361 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
25362
25363 # src/ext_l10n.h:44
25364 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
25365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
25366 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
25367
25368 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
25369 msgid "Manage Counter Values..."
25370 msgstr "Управление на броячите.."
25371
25372 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
25373 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
25374 msgid "Table|T"
25375 msgstr "Таблица|Т"
25376
25377 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25378 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
25379 msgid "Math|M"
25380 msgstr "Математическа среда|М"
25381
25382 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25383 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25384 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
25385 msgid "Rows & Columns|C"
25386 msgstr "Редове и колони|Р"
25387
25388 # src/ext_l10n.h:127
25389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
25390 msgid "Increase List Depth|I"
25391 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|у"
25392
25393 # src/ext_l10n.h:127
25394 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
25395 msgid "Decrease List Depth|D"
25396 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|н"
25397
25398 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
25399 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
25400 msgid "Dissolve Inset"
25401 msgstr "Разтваряне на добавката"
25402
25403 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
25404 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
25405 msgid "TeX Code Settings...|C"
25406 msgstr "Настройки на TeX кода..."
25407
25408 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25409 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
25410 msgid "Float Settings...|a"
25411 msgstr "Настройки на плаващ обект..."
25412
25413 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
25414 msgid "Text Wrap Settings...|W"
25415 msgstr "Настройки за обхващане на текст.."
25416
25417 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25418 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
25419 msgid "Note Settings...|N"
25420 msgstr "Настройки на бележка..."
25421
25422 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25423 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
25424 msgid "Phantom Settings...|h"
25425 msgstr "Настройки на фантомно поле..."
25426
25427 # src/insets/insetbib.C:219
25428 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
25429 msgid "Branch Settings...|B"
25430 msgstr "Настройки на разклонение..."
25431
25432 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25433 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
25434 msgid "Box Settings...|S"
25435 msgstr "Настройки на рамка..."
25436
25437 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25438 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
25439 msgid "Index Entry Settings...|y"
25440 msgstr "Настройки на индексен запис..."
25441
25442 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25443 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
25444 msgid "Index Settings...|S"
25445 msgstr "Настройки на индекс..."
25446
25447 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25448 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
25449 msgid "Info Settings...|n"
25450 msgstr "Настройки на информ. поле..."
25451
25452 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
25453 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
25454 msgid "Listings Settings...|g"
25455 msgstr "Настройки на списъци..."
25456
25457 # src/LColor.C:78
25458 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
25459 msgid "Table Settings...|a"
25460 msgstr "Настройки на таблица..."
25461
25462 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
25463 msgid "Paste from HTML|H"
25464 msgstr "HTML текст|т"
25465
25466 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
25467 msgid "Paste from LaTeX|L"
25468 msgstr "LaTeX текст|е"
25469
25470 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
25471 msgid "Paste as LinkBack PDF"
25472 msgstr "Поставяне като връзка към PDF"
25473
25474 # src/ext_l10n.h:42
25475 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
25476 msgid "Paste as PDF"
25477 msgstr "Поставяне като PDF"
25478
25479 # src/ext_l10n.h:42
25480 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
25481 msgid "Paste as PNG"
25482 msgstr "Поставяне като PNG"
25483
25484 # src/ext_l10n.h:42
25485 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
25486 msgid "Paste as JPEG"
25487 msgstr "Поставяне като JPEG"
25488
25489 # src/ext_l10n.h:42
25490 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
25491 msgid "Paste as EMF"
25492 msgstr "Поставяне като EMF"
25493
25494 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25495 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
25496 msgid "Plain Text|T"
25497 msgstr "Обикновен текст|О"
25498
25499 # src/MenuBackend.C:311
25500 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
25501 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
25502 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
25503
25504 # src/LColor.C:64
25505 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
25506 msgid "Selection|S"
25507 msgstr "Избраните елементи|И"
25508
25509 # src/ext_l10n.h:53
25510 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
25511 msgid "Selection, Join Lines|i"
25512 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
25513
25514 # src/ext_l10n.h:215
25515 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
25516 msgid "Customize...|C"
25517 msgstr "Настройки...|Н"
25518
25519 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
25520 msgid "Apply Last Settings|A"
25521 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
25522
25523 # src/ext_l10n.h:432
25524 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
25525 msgid "Capitalize|p"
25526 msgstr "Начална главна буква|ч"
25527
25528 # src/ext_l10n.h:132
25529 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
25530 msgid "Uppercase|U"
25531 msgstr "Главни букви|Г"
25532
25533 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
25534 msgid "Lowercase|L"
25535 msgstr "Малки букви|М"
25536
25537 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
25538 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
25539 msgid "Dissolve Text Style"
25540 msgstr "Разтваряне на текстов стил"
25541
25542 # src/ext_l10n.h:125
25543 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
25544 msgid "Formal Style|F"
25545 msgstr "Формален стил"
25546
25547 # src/ext_l10n.h:61
25548 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
25549 msgid "Multicolumn|M"
25550 msgstr "Многоколонно|к"
25551
25552 # src/ext_l10n.h:61
25553 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
25554 msgid "Multirow|u"
25555 msgstr "Многоредово|р"
25556
25557 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25558 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
25559 msgid "Top Line|T"
25560 msgstr "Горен ред"
25561
25562 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
25563 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
25564 msgid "Bottom Line|B"
25565 msgstr "Долен ред"
25566
25567 # src/LColor.C:97
25568 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
25569 msgid "Left Line|L"
25570 msgstr "Ред вляво"
25571
25572 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
25573 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
25574 msgid "Right Line|R"
25575 msgstr "Ред вдясно"
25576
25577 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25578 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
25579 msgid "Top|p"
25580 msgstr "Отгоре"
25581
25582 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
25583 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
25584 msgid "Middle|i"
25585 msgstr "В средата"
25586
25587 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
25588 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
25589 msgid "Bottom|o"
25590 msgstr "Отдолу"
25591
25592 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
25593 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
25594 msgid "Middle|M"
25595 msgstr "В средата"
25596
25597 # src/ext_l10n.h:72
25598 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
25599 msgid "Add Row|A"
25600 msgstr "Добавяне на ред"
25601
25602 # src/ext_l10n.h:73
25603 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
25604 msgid "Add Column|u"
25605 msgstr "Добавяне на колона"
25606
25607 # src/ext_l10n.h:73
25608 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
25609 msgid "Copy Column|p"
25610 msgstr "Копиране на колона"
25611
25612 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
25613 msgid "Change Limits Type|L"
25614 msgstr ""
25615
25616 # src/ext_l10n.h:221
25617 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
25618 msgid "Macro Definition"
25619 msgstr "Дефиниция на макрос"
25620
25621 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
25622 msgid "Change Formula Type|F"
25623 msgstr "Промяна типа на формула"
25624
25625 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
25626 msgid "Text Properties|T"
25627 msgstr "Текст|Т"
25628
25629 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
25630 msgid "Use Computer Algebra System|S"
25631 msgstr ""
25632
25633 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
25634 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
25635 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
25636 msgid "Add Line Above|A"
25637 msgstr "Добавяне на ред отгоре"
25638
25639 # src/lyxfunc.C:3291
25640 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
25641 msgid "Delete Line Above|D"
25642 msgstr "Изтриване на ред отгоре"
25643
25644 # src/ext_l10n.h:74
25645 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
25646 msgid "Delete Line Below|e"
25647 msgstr "Изтриване на ред отдолу"
25648
25649 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25650 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
25653 msgstr "Липсващ аргумент"
25654
25655 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25656 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
25657 #, fuzzy
25658 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
25659 msgstr "Липсващ аргумент"
25660
25661 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25662 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25663 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
25664 msgid "Default|t"
25665 msgstr "По подразбиране"
25666
25667 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
25668 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Display|D"
25671 msgstr "Не показвай(D)|#D"
25672
25673 # src/ext_l10n.h:6
25674 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Inline|I"
25677 msgstr "Вмъкни(I)|I"
25678
25679 # src/ext_l10n.h:125
25680 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Math Normal Font|N"
25683 msgstr "Удебелен(B)|B"
25684
25685 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25686 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Math Calligraphic Family|C"
25689 msgstr "Sans Serif"
25690
25691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25692 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
25693 #, fuzzy
25694 msgid "Math Formal Script Family|o"
25695 msgstr "Sans Serif"
25696
25697 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25698 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Math Fraktur Family|F"
25701 msgstr "Sans Serif"
25702
25703 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25704 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
25705 #, fuzzy
25706 msgid "Math Roman Family|R"
25707 msgstr "Sans Serif"
25708
25709 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Math Sans Serif Family|S"
25713 msgstr "Sans Serif"
25714
25715 # src/LyXAction.C:321
25716 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
25717 msgid "Math Bold Series|B"
25718 msgstr "Мат. получер"
25719
25720 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
25721 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
25722 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
25723 msgid "Text Normal Font|T"
25724 msgstr "Текст обикновен шрифт"
25725
25726 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
25727 msgid "Text Roman Family"
25728 msgstr "Текст изправени"
25729
25730 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25731 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
25732 msgid "Text Sans Serif Family"
25733 msgstr "Текст без серифни"
25734
25735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25736 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
25737 msgid "Text Typewriter Family"
25738 msgstr "Текст машинописни"
25739
25740 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Text Bold Series"
25743 msgstr "Текст преди(T)|#T"
25744
25745 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Text Medium Series"
25748 msgstr "Текст преди(T)|#T"
25749
25750 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
25751 msgid "Text Italic Shape"
25752 msgstr ""
25753
25754 # src/lyxfont.C:51
25755 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Text Small Caps Shape"
25758 msgstr "Малки букви"
25759
25760 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
25761 msgid "Text Slanted Shape"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
25765 msgid "Text Upright Shape"
25766 msgstr ""
25767
25768 # src/bufferview_funcs.C:289
25769 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
25770 msgid "Octave|O"
25771 msgstr "Octave|O"
25772
25773 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
25774 msgid "Maxima|M"
25775 msgstr "Maxima|M"
25776
25777 # src/mathed/math_panel.C:134
25778 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
25779 msgid "Mathematica|a"
25780 msgstr "Mathematica|a"
25781
25782 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
25783 msgid "Maple, Simplify|S"
25784 msgstr "Maple, Simplify|S"
25785
25786 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25787 msgid "Maple, Factor|F"
25788 msgstr "Maple, Factor|F"
25789
25790 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25791 msgid "Maple, Evalm|E"
25792 msgstr "Maple, Evalm|E"
25793
25794 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
25795 msgid "Maple, Evalf|v"
25796 msgstr "Maple, Evalf|v"
25797
25798 # src/bufferview_funcs.C:289
25799 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25800 msgid "Outline Pane|O"
25801 msgstr "Панел със структурата|у"
25802
25803 # src/lyx_cb.C:411
25804 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25805 msgid "Code Preview Pane|P"
25806 msgstr "Панел с изходния код|к"
25807
25808 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25809 msgid "Messages Pane|M"
25810 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
25811
25812 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25813 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
25814 msgid "Toolbars|T"
25815 msgstr "Ленти с инструменти|и"
25816
25817 # src/LColor.C:81
25818 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25819 msgid "Unfold Math Macro|n"
25820 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
25821
25822 # src/LColor.C:81
25823 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
25824 msgid "Fold Math Macro|d"
25825 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
25826
25827 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25828 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25829 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
25830
25831 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25832 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25833 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
25834
25835 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25836 msgid "Close Current View|w"
25837 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
25838
25839 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
25840 msgid "Fullscreen|F"
25841 msgstr "Пълен екран|П"
25842
25843 # src/insets/insetfloat.C:150
25844 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25845 msgid "Open All Insets|I"
25846 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
25847
25848 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
25849 msgid "Close All Insets|C"
25850 msgstr "Затваряне на всички елементи"
25851
25852 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25853 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25854 msgid "Math|h"
25855 msgstr "Математическа среда|М"
25856
25857 # src/ext_l10n.h:78
25858 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25859 msgid "Special Character|p"
25860 msgstr "Специален символ"
25861
25862 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25863 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25864 msgid "Formatting|o"
25865 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
25866
25867 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25868 msgid "Field|i"
25869 msgstr "Информационно поле|л"
25870
25871 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25872 msgid "List/Contents/References|/"
25873 msgstr "Списък, съдържание, препратки|с"
25874
25875 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25876 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25877 msgid "Float|a"
25878 msgstr "Плаващ елемент|щ"
25879
25880 # src/ext_l10n.h:136
25881 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25882 msgid "Note|N"
25883 msgstr "Бележка|Б"
25884
25885 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25886 msgid "Branch|B"
25887 msgstr "Разклонение в документа|Р"
25888
25889 # src/ext_l10n.h:215
25890 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25891 #, fuzzy
25892 msgid "Custom Inset"
25893 msgstr "Добавки от потребителя|Д"
25894
25895 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25896 # src/ext_l10n.h:4
25897 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25898 msgid "File|e"
25899 msgstr "Файл|й"
25900
25901 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25902 msgid "Box[[Menu]]|x"
25903 msgstr "Рамка|к"
25904
25905 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
25906 msgid "Regular Expression"
25907 msgstr "Регулярен израз"
25908
25909 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
25910 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25911 msgid "Citation...|C"
25912 msgstr "Цитиране...|Ц"
25913
25914 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25916 msgid "Cross-Reference...|R"
25917 msgstr "Препратка|а"
25918
25919 # src/ext_l10n.h:81
25920 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
25921 msgid "Label...|L"
25922 msgstr "Етикет...|Е"
25923
25924 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
25925 #, fuzzy
25926 msgid "Index Properties"
25927 msgstr "Настройки на текста"
25928
25929 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25930 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
25931 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25932 msgstr "Запис в речника на съкръщенията"
25933
25934 # src/ext_l10n.h:45
25935 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25936 msgid "Table...|T"
25937 msgstr "Таблица...|Т"
25938
25939 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25940 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25941 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25942 msgid "Graphics...|G"
25943 msgstr "Изображение...|И"
25944
25945 # src/ext_l10n.h:86
25946 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25947 msgid "URL|U"
25948 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL)"
25949
25950 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25951 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25952 msgid "Hyperlink...|k"
25953 msgstr "Хипервръзка|Х"
25954
25955 # src/ext_l10n.h:82
25956 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25957 msgid "Footnote|F"
25958 msgstr "Бележка под линия|я"
25959
25960 # src/ext_l10n.h:83
25961 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
25962 msgid "Marginal Note|M"
25963 msgstr "Бележка в полето|ж"
25964
25965 # src/debug.C:34
25966 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
25967 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25968 msgstr "Програмен код"
25969
25970 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
25971 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
25972 msgid "TeX Code"
25973 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
25974
25975 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25976 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
25977 msgid "Preview|w"
25978 msgstr "Предварителен изглед|з"
25979
25980 # src/lyxfont.C:42
25981 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25982 msgid "Symbols...|b"
25983 msgstr "Символи...|С"
25984
25985 # src/ext_l10n.h:101
25986 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25987 msgid "Ellipsis|i"
25988 msgstr "Многоточие|М"
25989
25990 # src/ext_l10n.h:102
25991 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25992 msgid "End of Sentence|E"
25993 msgstr "Край на изречение|з"
25994
25995 # src/ext_l10n.h:221
25996 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25997 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25998 msgstr "Обикновени кавички|к"
25999
26000 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
26001 msgid "Inner Quotation Mark|n"
26002 msgstr "Вътрешни кавички|В"
26003
26004 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
26005 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
26009 msgid "Breakable Slash|a"
26010 msgstr "Обратно наклонена черта"
26011
26012 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26013 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
26014 msgid "Visible Space|V"
26015 msgstr "Видим интервал|и"
26016
26017 # src/ext_l10n.h:104
26018 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
26019 msgid "Menu Separator|M"
26020 msgstr "Разделител за меню|Р"
26021
26022 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
26023 msgid "Phonetic Symbols|P"
26024 msgstr "Фонетични символи|Ф"
26025
26026 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
26027 msgid "Logos|L"
26028 msgstr "Лого|Л"
26029
26030 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
26031 msgid "Date (Current)|D"
26032 msgstr "Дата (текуща)|т"
26033
26034 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
26037 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
26038
26039 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
26040 msgid "Date (Fixed)|F"
26041 msgstr "Дата (точна)|Д"
26042
26043 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
26044 msgid "Time (Current)|T"
26045 msgstr "Час (текущ)"
26046
26047 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
26048 #, fuzzy
26049 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
26050 msgstr "Час (на последна промяна)"
26051
26052 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
26053 msgid "Time (Fixed)|x"
26054 msgstr "Час (точен)|Ч"
26055
26056 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
26057 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
26058 msgstr "Името на файла (без разширение)"
26059
26060 # src/ext_l10n.h:24
26061 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
26062 msgid "Version Control Revision|V"
26063 msgstr "Ревизия на документа"
26064
26065 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26066 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
26067 msgid "User Name|U"
26068 msgstr "Име на потребителя"
26069
26070 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
26071 msgid "User Email|E"
26072 msgstr "Ел. поща на потребителя"
26073
26074 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
26075 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
26076 msgid "Other...|O"
26077 msgstr "Друго..."
26078
26079 # src/ext_l10n.h:133
26080 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
26081 msgid "LyX Logo|L"
26082 msgstr "LyX лого|л"
26083
26084 # src/ext_l10n.h:133
26085 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
26086 msgid "TeX Logo|T"
26087 msgstr "TeX лого|T"
26088
26089 # src/ext_l10n.h:133
26090 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
26091 msgid "LaTeX Logo|a"
26092 msgstr "LaTeX лого|L"
26093
26094 # src/ext_l10n.h:133
26095 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
26096 msgid "LaTeX2e Logo|e"
26097 msgstr "LaTeX2е лого|e"
26098
26099 # src/ext_l10n.h:95
26100 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
26101 msgid "Superscript|S"
26102 msgstr "Горен индекс|Г"
26103
26104 # src/ext_l10n.h:96
26105 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
26106 msgid "Subscript|u"
26107 msgstr "Долен индекс|Д"
26108
26109 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
26110 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
26111 msgstr ""
26112
26113 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26114 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
26117 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
26118
26119 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26120 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
26121 msgid "Horizontal Space...|o"
26122 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
26123
26124 # src/mathed/math_forms.C:152
26125 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
26126 msgid "Horizontal Line...|L"
26127 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
26128
26129 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26130 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
26131 msgid "Vertical Space...|V"
26132 msgstr "Вертикално отстояние|В"
26133
26134 # src/ext_l10n.h:438
26135 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
26136 msgid "Phantom|m"
26137 msgstr "Фантомни полета|Ф"
26138
26139 # src/ext_l10n.h:98
26140 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
26141 msgid "Hyphenation Point|H"
26142 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
26143
26144 # src/ext_l10n.h:100
26145 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
26146 msgid "Ligature Break|k"
26147 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
26148
26149 # src/ext_l10n.h:100
26150 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
26151 msgid "Optional Line Break|B"
26152 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
26153
26154 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
26155 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
26156 #, fuzzy
26157 msgid "Prevent Page Break|g"
26158 msgstr "Без край на страница"
26159
26160 # src/ext_l10n.h:77
26161 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
26162 msgid "Display Formula|D"
26163 msgstr "Графичен стил|Г"
26164
26165 # src/lyxfont.C:415
26166 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
26167 msgid "Numbered Formula|N"
26168 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
26169
26170 # src/lyx_gui_misc.C:430
26171 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
26172 #, fuzzy
26173 msgid "Wrapped Figure|F"
26174 msgstr "Изтрий(e)|#e"
26175
26176 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26177 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Wrapped Table|T"
26180 msgstr "Таблица|Т"
26181
26182 # src/ext_l10n.h:110
26183 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
26184 msgid "Table of Contents|C"
26185 msgstr "Съдържание|С"
26186
26187 # src/ext_l10n.h:244
26188 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
26189 msgid "List of Listings|L"
26190 msgstr "Списък на списъците|п"
26191
26192 # src/ext_l10n.h:136
26193 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
26194 msgid "Nomenclature|N"
26195 msgstr "Речник с означения|о"
26196
26197 # src/ext_l10n.h:186
26198 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
26199 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
26200 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
26201
26202 # src/ext_l10n.h:116
26203 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
26204 msgid "LyX Document...|X"
26205 msgstr "LyX документ|д"
26206
26207 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
26208 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
26209 msgid "Plain Text...|T"
26210 msgstr "Обикновен текстов"
26211
26212 # src/ext_l10n.h:117
26213 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
26214 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
26215 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
26216
26217 # src/ext_l10n.h:94
26218 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
26219 msgid "External Material...|M"
26220 msgstr "Материал външен формат"
26221
26222 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
26223 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
26224 msgid "Child Document...|d"
26225 msgstr "Поддокумент|П"
26226
26227 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
26228 msgid "Subentry|b"
26229 msgstr ""
26230
26231 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
26232 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Sortkey|k"
26235 msgstr "Подреждане"
26236
26237 # src/ext_l10n.h:202
26238 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
26239 msgid "Comment|C"
26240 msgstr "Коментар"
26241
26242 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
26243 msgid "Insert New Branch...|I"
26244 msgstr "Ново разклонение...|Н"
26245
26246 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
26247 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
26248 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
26249 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
26250 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
26251 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
26252 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
26253 #, fuzzy
26254 msgid "Cancel Export|P"
26255 msgstr "Отказване на експорта"
26256
26257 # src/LyXAction.C:263
26258 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
26259 msgid "Change Tracking|C"
26260 msgstr "Проследяване на промените"
26261
26262 # src/ext_l10n.h:131
26263 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
26264 msgid "Build Program|B"
26265 msgstr "Изгради програма(B)|B"
26266
26267 # src/ext_l10n.h:133
26268 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
26269 msgid "LaTeX Log|L"
26270 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
26271
26272 # src/LColor.C:94
26273 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
26274 msgid "Start Appendix Here|x"
26275 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
26276
26277 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26278 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
26279 msgid "View Master Document|M"
26280 msgstr "Показване на главния документ"
26281
26282 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26283 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
26284 msgid "Update Master Document|a"
26285 msgstr "Опресняване на главния документ"
26286
26287 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
26288 msgid "Compressed|o"
26289 msgstr "Компресиране|К"
26290
26291 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
26292 msgid "Disable Editing|E"
26293 msgstr "Забраняване на промените|б"
26294
26295 # главно меню
26296 # src/ext_l10n.h:31
26297 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
26298 msgid "Track Changes|T"
26299 msgstr "Активиране|А"
26300
26301 # src/ext_l10n.h:31
26302 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
26303 msgid "Merge Changes...|M"
26304 msgstr "Приемане на промените|м"
26305
26306 # src/LColor.C:75
26307 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
26308 msgid "Accept Change|A"
26309 msgstr "Приемане на избраната промяна|и"
26310
26311 # src/LColor.C:75
26312 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
26313 msgid "Accept All Changes|c"
26314 msgstr "Приемане на всички промени|р"
26315
26316 # src/form1.C:249
26317 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
26318 msgid "Reject All Changes|e"
26319 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
26320
26321 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
26324 msgstr "Приемане на всички промени (вкл. главен и поддокументи)|П"
26325
26326 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
26327 #, fuzzy
26328 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
26329 msgstr "Отхвърляне на всички промени (вкл. главен и поддокументи|О"
26330
26331 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
26332 msgid "Show Changes in Output|S"
26333 msgstr "Показване на промените в крайния документ|к"
26334
26335 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26336 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
26337 msgid "Bookmarks|B"
26338 msgstr "Показалци|П"
26339
26340 # src/ext_l10n.h:136
26341 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
26342 msgid "Next Note|N"
26343 msgstr "Следваща бележка|б"
26344
26345 # src/lyx_gui.C:347
26346 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
26347 msgid "Next Change|C"
26348 msgstr "Следваща промяна|р"
26349
26350 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
26351 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
26352 msgid "Next Cross-Reference|R"
26353 msgstr "Следваща препратка|е"
26354
26355 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
26356 # src/insets/insetbib.C:211
26357 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
26358 msgid "Go to Label|L"
26359 msgstr "Отиване до етикет"
26360
26361 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
26362 msgid "Save Bookmark 1|S"
26363 msgstr "Записване на показалец 1|З"
26364
26365 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
26366 msgid "Save Bookmark 2"
26367 msgstr "Записване на показалец 2"
26368
26369 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
26370 msgid "Save Bookmark 3"
26371 msgstr "Записване на показалец 3"
26372
26373 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26374 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
26375 msgid "Save Bookmark 4"
26376 msgstr "Записване на показалец 4"
26377
26378 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26379 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
26380 msgid "Save Bookmark 5"
26381 msgstr "Записване на показалец 5"
26382
26383 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26384 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
26385 msgid "Clear Bookmarks|C"
26386 msgstr "Премахване на показалците"
26387
26388 # src/ext_l10n.h:9
26389 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
26390 msgid "Navigate Back|B"
26391 msgstr "Придвижване назад|н"
26392
26393 # src/spellchecker.C:717
26394 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
26395 msgid "Spellchecker...|S"
26396 msgstr "Проверка на правописа...|П"
26397
26398 # src/LyXAction.C:390
26399 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
26400 msgid "Thesaurus...|T"
26401 msgstr "Синонимен речник...|С"
26402
26403 # src/ext_l10n.h:362
26404 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
26405 msgid "Statistics...|a"
26406 msgstr "Статистика на документа...|т"
26407
26408 # src/ext_l10n.h:49
26409 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
26410 msgid "Check TeX|h"
26411 msgstr "Проверка на TeX|в"
26412
26413 # src/ext_l10n.h:146
26414 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
26415 msgid "TeX Information|I"
26416 msgstr "Информация за Tex|И"
26417
26418 # src/ext_l10n.h:215
26419 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
26420 msgid "Compare...|C"
26421 msgstr "Сравняване на документи...|р"
26422
26423 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
26424 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
26425 msgid "Reconfigure|R"
26426 msgstr "Преконфигуриране|к"
26427
26428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
26429 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
26430 msgid "Preferences...|P"
26431 msgstr "Настройки...|Н"
26432
26433 # src/ext_l10n.h:137
26434 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
26435 msgid "Introduction|I"
26436 msgstr "Въведение|В"
26437
26438 # src/ext_l10n.h:138
26439 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
26440 msgid "Tutorial|T"
26441 msgstr "Обучение|О"
26442
26443 # src/ext_l10n.h:139
26444 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
26445 msgid "User's Guide|U"
26446 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
26447
26448 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26449 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
26450 msgid "Additional Features|F"
26451 msgstr "Допълнителни функции|Д"
26452
26453 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
26454 msgid "Embedded Objects|O"
26455 msgstr "Вградени обекти|б"
26456
26457 # src/ext_l10n.h:141
26458 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
26459 msgid "Customization|C"
26460 msgstr "Конфигуриране|К"
26461
26462 # src/ext_l10n.h:375
26463 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
26464 msgid "Shortcuts|S"
26465 msgstr "Клавишни комбинации|л"
26466
26467 # src/mathed/math_forms.C:22
26468 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
26469 msgid "LyX Functions|y"
26470 msgstr "Функции на LyX|Ф"
26471
26472 # src/ext_l10n.h:146
26473 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
26474 msgid "LaTeX Configuration|L"
26475 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
26476
26477 # src/ext_l10n.h:78
26478 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
26479 msgid "Specific Manuals|p"
26480 msgstr "Специализирани ръководства|С"
26481
26482 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
26483 msgid "About LyX|X"
26484 msgstr "Относно LyX|т"
26485
26486 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26487 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
26488 msgid "Beamer Presentations|B"
26489 msgstr "Презентация на прожектор|П"
26490
26491 # src/LColor.C:97
26492 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
26493 msgid "Braille|a"
26494 msgstr "Брайлова азбука"
26495
26496 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
26497 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
26498 msgid "Colored boxes|r"
26499 msgstr "Цветни рамки|Ц"
26500
26501 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
26502 msgid "Feynman-diagram|F"
26503 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
26504
26505 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
26506 msgid "Knitr|K"
26507 msgstr "Knitr"
26508
26509 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
26510 msgid "LilyPond|P"
26511 msgstr "Лилипонд (LilyPond)|P"
26512
26513 # src/ext_l10n.h:274
26514 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
26515 msgid "Linguistics|L"
26516 msgstr "Лингвистика"
26517
26518 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
26519 msgid "Multilingual Captions|C"
26520 msgstr "Многоезични надписи"
26521
26522 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
26523 msgid "Paralist|t"
26524 msgstr "Paralist"
26525
26526 # src/ext_l10n.h:202
26527 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
26528 msgid "PDF comments|D"
26529 msgstr "PDF коментари|D"
26530
26531 # src/ext_l10n.h:202
26532 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
26533 msgid "PDF forms|o"
26534 msgstr "PDF форми"
26535
26536 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
26537 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
26538 msgstr ""
26539
26540 # src/ext_l10n.h:21
26541 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
26542 msgid "Sweave|S"
26543 msgstr "Sweave|S"
26544
26545 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
26546 msgid "XY-pic|X"
26547 msgstr "XY-изображение|X"
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
26550 msgid "Standard[[toolbar]]"
26551 msgstr "Стандартен"
26552
26553 # подсказка
26554 # src/LyXAction.C:141
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
26556 msgid "New document"
26557 msgstr "Създаване на нов документ"
26558
26559 # src/lyxfunc.C:2761
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
26561 msgid "Open document"
26562 msgstr "Отваряне на файл"
26563
26564 # подсказка
26565 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
26567 msgid "Save document"
26568 msgstr "Запазване на документа"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
26571 msgid "Check spelling"
26572 msgstr "Проверка на правописа"
26573
26574 # src/spellchecker.C:717
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
26576 msgid "Spellcheck continuously"
26577 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
26578
26579 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
26581 msgid "Undo"
26582 msgstr "Отмяна"
26583
26584 # подсказка
26585 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
26587 msgid "Redo"
26588 msgstr "Повторение"
26589
26590 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
26592 msgid "Find and replace"
26593 msgstr "Търсeне и замяна"
26594
26595 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
26597 msgid "Find and replace (advanced)"
26598 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
26599
26600 # src/ext_l10n.h:9
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
26602 msgid "Navigate back"
26603 msgstr "Придвижване назад"
26604
26605 # src/LyXAction.C:212
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
26607 msgid "Toggle emphasis"
26608 msgstr "Окрояване на текста"
26609
26610 # src/LyXAction.C:215
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
26612 msgid "Toggle noun"
26613 msgstr "Открояване като съществително име"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
26616 msgid "Apply recent text properties"
26617 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
26620 msgid "Custom text styles"
26621 msgstr "Текстови стилове дефинирани от потребителя"
26622
26623 # src/LyXAction.C:98
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
26625 msgid "Insert math"
26626 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
26627
26628 # src/LyXAction.C:199
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
26630 msgid "Insert graphics"
26631 msgstr "Вмъкване на изображение"
26632
26633 # src/LyXAction.C:388
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
26635 msgid "Insert table"
26636 msgstr "Вмъкване на таблица"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
26639 msgid "Custom insets"
26640 msgstr "Добавки включени от потребителя"
26641
26642 # src/LyXAction.C:215
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
26644 msgid "Toggle outline"
26645 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
26646
26647 # src/LyXAction.C:208
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
26649 msgid "Show math toolbar"
26650 msgstr "Показване на мат. инструменти"
26651
26652 # src/LyXAction.C:208
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
26654 msgid "Show table toolbar"
26655 msgstr "Показване на инструменти за таблици"
26656
26657 # src/LyXAction.C:208
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
26659 msgid "Show review toolbar"
26660 msgstr "Показване на инструменти за преглед"
26661
26662 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
26664 msgid "View/Update"
26665 msgstr "Изглед и обновяване"
26666
26667 # src/LyXAction.C:153
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
26669 msgid "View"
26670 msgstr "Изглед"
26671
26672 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
26674 msgid "Update"
26675 msgstr "Обнови изгледа"
26676
26677 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
26679 msgid "View master document"
26680 msgstr "Показване на главния документ"
26681
26682 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
26684 msgid "Update master document"
26685 msgstr "Опресняване на главния документ"
26686
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
26688 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
26689 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
26690
26691 # подсказка
26692 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
26694 msgid "View other formats"
26695 msgstr "Покажи документа в други формати"
26696
26697 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
26699 msgid "Update other formats"
26700 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
26701
26702 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
26703 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
26705 msgid "Extra"
26706 msgstr "Допълнителна"
26707
26708 # src/lyxfont.C:415
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
26710 msgid "Numbered list"
26711 msgstr "Изброяване по номера"
26712
26713 # src/LyXAction.C:251
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
26715 msgid "Itemized list"
26716 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
26717
26718 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
26720 msgid "Labeled List"
26721 msgstr "Списък с етикети"
26722
26723 # src/lyxfont.C:57
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
26725 msgid "Increase depth"
26726 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
26727
26728 # src/lyxfont.C:57
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
26730 msgid "Decrease depth"
26731 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
26732
26733 # src/LyXAction.C:251
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
26735 msgid "Insert figure float"
26736 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
26737
26738 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
26740 msgid "Insert table float"
26741 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
26742
26743 # src/LyXAction.C:261
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
26745 msgid "Insert label"
26746 msgstr "Вмъкване на етикет"
26747
26748 # src/LyXAction.C:361
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
26750 msgid "Insert cross-reference"
26751 msgstr "Вмъкване на препратка"
26752
26753 # src/LyXAction.C:164
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
26755 msgid "Insert citation"
26756 msgstr "Вмъкване на цитат"
26757
26758 # src/LyXAction.C:248
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
26760 msgid "Insert index entry"
26761 msgstr "Вмъкване на индекс"
26762
26763 # src/LyXAction.C:248
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
26765 msgid "Insert nomenclature entry"
26766 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
26767
26768 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
26770 msgid "Insert footnote"
26771 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
26772
26773 # src/LyXAction.C:303
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
26775 msgid "Insert margin note"
26776 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
26777
26778 # src/LyXAction.C:354
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
26780 msgid "Insert LyX note"
26781 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
26782
26783 # src/LyXAction.C:354
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
26785 msgid "Insert box"
26786 msgstr "Вмъкване на рамка"
26787
26788 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
26790 msgid "Insert hyperlink"
26791 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
26792
26793 # src/LyXAction.C:105
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
26795 msgid "Insert TeX code"
26796 msgstr "Вмъкване TeX код"
26797
26798 # src/LyXAction.C:98
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
26800 msgid "Insert math macro"
26801 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
26802
26803 # src/ext_l10n.h:92
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
26805 msgid "Include file"
26806 msgstr "Включване на файл"
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
26809 msgid "Text properties"
26810 msgstr "Настройки на текста"
26811
26812 # src/LColor.C:78
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
26814 msgid "Paragraph settings"
26815 msgstr "Настройки на абзац"
26816
26817 # src/ext_l10n.h:72
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26819 msgid "Add row"
26820 msgstr "Добавяне на ред"
26821
26822 # src/ext_l10n.h:73
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
26824 msgid "Add column"
26825 msgstr "Добавяне на колона"
26826
26827 # src/ext_l10n.h:74
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
26829 msgid "Delete row"
26830 msgstr "Изтриване на ред"
26831
26832 # src/ext_l10n.h:75
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
26834 msgid "Delete column"
26835 msgstr "Изтриване на колона"
26836
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26838 msgid "Move row up"
26839 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
26840
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
26842 msgid "Move column left"
26843 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
26844
26845 # src/LColor.C:64
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26847 msgid "Move row down"
26848 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
26849
26850 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26852 msgid "Move column right"
26853 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
26854
26855 # src/LyXAction.C:185
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26857 msgid "Toggle top line"
26858 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
26859
26860 # src/LColor.C:96
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26862 msgid "Toggle bottom line"
26863 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
26864
26865 # src/LyXAction.C:185
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26867 msgid "Toggle left line"
26868 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26869
26870 # src/LyXAction.C:185
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26872 msgid "Toggle right line"
26873 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
26874
26875 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26877 #, fuzzy
26878 msgid "Toggle border lines"
26879 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
26880
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Toggle inner lines"
26884 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
26885
26886 # src/LyXAction.C:185
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Toggle all lines"
26890 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26891
26892 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26894 msgid "Unset all lines"
26895 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26896
26897 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26899 msgid "Reset formal default lines"
26900 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
26901
26902 # src/ext_l10n.h:66
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26904 msgid "Align left"
26905 msgstr "Подравняване отляво"
26906
26907 # src/ext_l10n.h:67
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
26909 msgid "Align center"
26910 msgstr "Центриране"
26911
26912 # src/ext_l10n.h:68
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26914 msgid "Align right"
26915 msgstr "Подравняване отдясно"
26916
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26918 msgid "Align on decimal"
26919 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
26920
26921 # src/ext_l10n.h:69
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
26923 msgid "Align top"
26924 msgstr "Подравняване отгоре"
26925
26926 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26927 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26928 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26929 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26931 msgid "Align middle"
26932 msgstr "Подравняване в средата"
26933
26934 # src/ext_l10n.h:71
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26936 msgid "Align bottom"
26937 msgstr "Подравняване отдолу"
26938
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26940 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26941 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
26942
26943 # src/ext_l10n.h:311
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
26945 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26946 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
26947
26948 # src/ext_l10n.h:61
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
26950 msgid "Set multi-column"
26951 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
26952
26953 # src/ext_l10n.h:61
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26955 msgid "Set multi-row"
26956 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
26957
26958 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
26960 msgid "Math"
26961 msgstr "Математически"
26962
26963 # src/insets/figinset.C:1045
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
26965 msgid "Set display mode"
26966 msgstr "Превключване средата на изобразяване"
26967
26968 # src/ext_l10n.h:96
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
26970 msgid "Subscript"
26971 msgstr "Долен индекс"
26972
26973 # src/LyXAction.C:354
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26975 msgid "Insert square root"
26976 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
26977
26978 # src/LyXAction.C:354
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26980 msgid "Insert root"
26981 msgstr "Вмъкване на корен"
26982
26983 # src/LyXAction.C:164
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26985 msgid "Insert standard fraction"
26986 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
26987
26988 # src/LyXAction.C:354
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
26990 msgid "Insert sum"
26991 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
26992
26993 # src/LyXAction.C:388
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26995 msgid "Insert integral"
26996 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
26997
26998 # src/LyXAction.C:354
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
27000 msgid "Insert product"
27001 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
27002
27003 # src/ext_l10n.h:6
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
27005 msgid "Insert ( )"
27006 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
27007
27008 # src/ext_l10n.h:6
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
27010 msgid "Insert [ ]"
27011 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
27012
27013 # src/ext_l10n.h:6
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
27015 msgid "Insert { }"
27016 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
27017
27018 # src/LyXAction.C:250
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
27020 msgid "Insert delimiters"
27021 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
27022
27023 # src/LyXAction.C:98
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
27025 msgid "Insert matrix"
27026 msgstr "Вмъкване на матрица"
27027
27028 # src/ext_l10n.h:127
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
27030 msgid "Insert cases environment"
27031 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
27032
27033 # src/mathed/math_panel.C:383
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
27035 msgid "Show math panels"
27036 msgstr "Показване на мат. панели"
27037
27038 # src/mathed/math_panel.C:383
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
27040 msgid "Math Panels"
27041 msgstr "Мат. панели"
27042
27043 # src/mathed/math_panel.C:128
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
27045 msgid "Math spacings"
27046 msgstr "Пунктуационни интервали"
27047
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
27049 msgid "Styles & classes"
27050 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
27051
27052 # src/mathed/math_panel.C:383
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
27054 msgid "Fractions"
27055 msgstr "Дроби"
27056
27057 # src/bufferview_funcs.C:267
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
27059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
27060 msgid "Fonts"
27061 msgstr "Шрифтове"
27062
27063 # src/mathed/math_forms.C:22
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
27065 msgid "Functions"
27066 msgstr "Функции"
27067
27068 # src/ext_l10n.h:219
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
27070 msgid "Frame decorations"
27071 msgstr "Форма на контура"
27072
27073 # src/ext_l10n.h:438
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
27075 msgid "Big operators"
27076 msgstr "Големи оператори"
27077
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
27079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
27080 msgid "Miscellaneous"
27081 msgstr "Разни символи"
27082
27083 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
27086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
27087 msgid "Arrows"
27088 msgstr "Стрелки"
27089
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27091 msgid "Arrows (extended)"
27092 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
27093
27094 # src/ext_l10n.h:438
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
27096 msgid "Operators"
27097 msgstr "Оператори"
27098
27099 # src/ext_l10n.h:438
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
27101 msgid "Operators (extended)"
27102 msgstr "Оператори (допълнителни)"
27103
27104 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27106 msgid "Relations"
27107 msgstr "Знаци за мат. отношения"
27108
27109 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27111 msgid "Relations (extended)"
27112 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
27113
27114 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
27116 msgid "Negative relations (extended)"
27117 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27118
27119 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27120 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
27122 msgid "Dots"
27123 msgstr "Многоточия"
27124
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
27126 msgid "Delimiters (fixed size)"
27127 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
27128
27129 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
27130 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
27131 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
27133 msgid "Miscellaneous (extended)"
27134 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
27135
27136 # src/LColor.C:81
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
27138 msgid "Math Macros"
27139 msgstr "Мат. макрос"
27140
27141 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
27143 msgid "Remove last argument"
27144 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
27145
27146 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
27148 msgid "Append argument"
27149 msgstr "Добавяне на аргумент"
27150
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
27152 msgid "Make first non-optional into optional argument"
27153 msgstr "Превръщане на първия задължителен аргумент в незадължителен"
27154
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
27156 msgid "Make last optional into non-optional argument"
27157 msgstr "Превръщане на последния незадължителен аргумент в задължителен"
27158
27159 # src/insets/insetfloat.C:150
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
27161 msgid "Remove optional argument"
27162 msgstr "Премахване на незадължителен аргумент"
27163
27164 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
27166 msgid "Insert optional argument"
27167 msgstr "Вмъкване на незадължителен аргумент"
27168
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
27170 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
27171 msgstr ""
27172
27173 # src/insets/insetfloat.C:150
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
27175 msgid "Append argument eating from the right"
27176 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
27177
27178 # src/insets/insetfloat.C:150
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
27180 msgid "Append optional argument eating from the right"
27181 msgstr "Добавяне на незъдължителен аргумент отдясно"
27182
27183 # src/mathed/math_panel.C:134
27184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
27185 msgid "Phonetic Symbols"
27186 msgstr "Фонетични символи"
27187
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
27189 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
27190 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
27191
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
27193 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
27194 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
27195
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
27197 msgid "IPA Vowels"
27198 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
27199
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
27201 msgid "IPA Other Symbols"
27202 msgstr "Друга буква от МФА"
27203
27204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
27205 msgid "IPA Suprasegmentals"
27206 msgstr "Суперсегменти МФА"
27207
27208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
27209 msgid "IPA Diacritics"
27210 msgstr "Диакритични знаци МФА"
27211
27212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
27213 msgid "IPA Tones and Word Accents"
27214 msgstr "Тонове и акценти МФА"
27215
27216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
27218 msgid "Command Buffer"
27219 msgstr "Команден ред"
27220
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
27222 msgid "Review[[Toolbar]]"
27223 msgstr "Преглед"
27224
27225 # src/ext_l10n.h:31
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
27227 msgid "Track changes"
27228 msgstr "Проследяване на промените"
27229
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
27231 msgid "Show changes in output"
27232 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
27233
27234 # src/lyx_gui.C:347
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
27236 msgid "Next change"
27237 msgstr "Следваща промяна"
27238
27239 # src/LColor.C:75
27240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
27241 msgid "Accept change inside selection"
27242 msgstr "Приемане на избраната промяна"
27243
27244 # src/form1.C:249
27245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
27246 msgid "Reject change inside selection"
27247 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
27248
27249 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
27251 msgid "Merge changes"
27252 msgstr "Обхождане на промените"
27253
27254 # src/LColor.C:75
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
27256 msgid "Accept all changes"
27257 msgstr "Приемане на всички промени"
27258
27259 # src/form1.C:249
27260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
27261 msgid "Reject all changes"
27262 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
27263
27264 # src/LyXAction.C:354
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
27266 msgid "Insert note"
27267 msgstr "Вмъкване на бележка"
27268
27269 # src/ext_l10n.h:136
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
27271 msgid "Next note"
27272 msgstr "Отиди до следващата бележка"
27273
27274 # src/ext_l10n.h:116
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
27276 msgid "LyX Documentation Tools"
27277 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
27278
27279 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
27281 msgid "Info"
27282 msgstr "Информационно поле"
27283
27284 # src/ext_l10n.h:104
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
27286 msgid "Menu Separator"
27287 msgstr "Разделител на меню"
27288
27289 # src/LaTeXLog.C:69
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
27291 msgid "LyX Logo"
27292 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
27293
27294 # src/LaTeXLog.C:69
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
27296 msgid "TeX Logo"
27297 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
27298
27299 # src/LaTeXLog.C:69
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
27301 msgid "LaTeX Logo"
27302 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
27303
27304 # src/LaTeXLog.C:69
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
27306 msgid "LaTeX2e Logo"
27307 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
27308
27309 # src/bufferview_funcs.C:289
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
27311 msgid "View Other Formats"
27312 msgstr "Показване на други формати"
27313
27314 # подсказка
27315 # src/LyXAction.C:348
27316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
27317 msgid "Update Other Formats"
27318 msgstr "Опресни други формати"
27319
27320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
27322 #, fuzzy
27323 msgid "[[Toolbar]]&On"
27324 msgstr "Вкл."
27325
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
27328 #, fuzzy
27329 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
27330 msgstr "Изкл."
27331
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
27334 #, fuzzy
27335 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
27336 msgstr "Авт."
27337
27338 # src/ext_l10n.h:24
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
27340 msgid "Version Control"
27341 msgstr "Управление на ревизиите"
27342
27343 # src/ext_l10n.h:30
27344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Register"
27347 msgstr "Регистрирай(R)|R"
27348
27349 # src/ext_l10n.h:32
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
27351 msgid "Check-out for edit"
27352 msgstr "Изтегляне за редактиране"
27353
27354 # src/ext_l10n.h:31
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Check-in changes"
27358 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
27359
27360 # src/ext_l10n.h:24
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
27362 msgid "View revision log"
27363 msgstr "Преглед на журнала на промените"
27364
27365 # src/form1.C:249
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
27367 msgid "Revert changes"
27368 msgstr "Връщане на промените"
27369
27370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
27371 msgid "Compare with older revision"
27372 msgstr "Сравняване с по-стара версия"
27373
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
27375 msgid "Compare with last revision"
27376 msgstr "Сравнение с последната версия"
27377
27378 # src/LyXAction.C:303
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
27380 msgid "Insert Version Info"
27381 msgstr "Вмъкване на информация за версията"
27382
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
27384 msgid "Use SVN file locking property"
27385 msgstr ""
27386
27387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
27388 msgid "Update local directory from repository"
27389 msgstr ""
27390
27391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
27392 msgid "arccos"
27393 msgstr "arccos"
27394
27395 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
27397 msgid "arcsin"
27398 msgstr "arcsin"
27399
27400 # src/ext_l10n.h:432
27401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
27402 msgid "arctan"
27403 msgstr "arctan"
27404
27405 # src/lyxfont.C:56
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
27407 msgid "arg"
27408 msgstr "arg"
27409
27410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
27411 msgid "bmod"
27412 msgstr "bmod"
27413
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
27415 msgid "cos"
27416 msgstr "cos"
27417
27418 # src/ext_l10n.h:457
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
27420 msgid "cosh"
27421 msgstr "cosh"
27422
27423 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
27425 msgid "cot"
27426 msgstr "cot"
27427
27428 # src/ext_l10n.h:457
27429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
27430 msgid "coth"
27431 msgstr "coth"
27432
27433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
27434 msgid "csc"
27435 msgstr "csc"
27436
27437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
27438 msgid "deg"
27439 msgstr "deg"
27440
27441 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27442 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
27444 msgid "det"
27445 msgstr "det"
27446
27447 # src/lyxfont.C:47
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
27449 msgid "dim"
27450 msgstr "dim"
27451
27452 # src/LColor.C:63
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
27454 msgid "exp"
27455 msgstr "exp"
27456
27457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
27458 msgid "gcd"
27459 msgstr "gcd"
27460
27461 # src/insets/insettheorem.C:39
27462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
27463 msgid "hom"
27464 msgstr "hom"
27465
27466 # src/lyxfont.C:56
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
27468 msgid "inf"
27469 msgstr "inf"
27470
27471 # src/spellchecker.C:717
27472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
27473 msgid "ker"
27474 msgstr "ker"
27475
27476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
27477 msgid "lg"
27478 msgstr "lg"
27479
27480 # src/mathed/math_panel.C:128
27481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
27482 msgid "lim"
27483 msgstr "lim"
27484
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
27486 msgid "liminf"
27487 msgstr "liminf"
27488
27489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
27490 msgid "limsup"
27491 msgstr "limsup"
27492
27493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
27494 msgid "ln"
27495 msgstr "ln"
27496
27497 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
27499 msgid "log"
27500 msgstr "log"
27501
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
27503 msgid "max"
27504 msgstr "max"
27505
27506 # src/lyxfont.C:56
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
27508 msgid "min"
27509 msgstr "min"
27510
27511 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27512 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
27514 msgid "sec"
27515 msgstr "sec"
27516
27517 # src/lyxfont.C:56
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
27519 msgid "sin"
27520 msgstr "sin"
27521
27522 # src/lyxfont.C:56
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
27524 msgid "sinh"
27525 msgstr "sinh"
27526
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
27528 msgid "sup"
27529 msgstr "sup"
27530
27531 # src/ext_l10n.h:170
27532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
27533 msgid "tan"
27534 msgstr "tan"
27535
27536 # src/ext_l10n.h:441
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
27538 msgid "tanh"
27539 msgstr "tanh"
27540
27541 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
27543 msgid "Pr"
27544 msgstr "Pr"
27545
27546 # src/mathed/math_panel.C:128
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
27548 msgid "Spacings"
27549 msgstr "Интервали"
27550
27551 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
27553 msgid "Thin space\t\\,"
27554 msgstr "Малък интервал\t„\\,“"
27555
27556 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
27558 msgid "Medium space\t\\:"
27559 msgstr "Обикновен интервал\t„\\:“"
27560
27561 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
27563 msgid "Thick space\t\\;"
27564 msgstr "Голям интервал\t„\\;“"
27565
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
27567 msgid "Quadratin space\t\\quad"
27568 msgstr "Цял интервал\t„\\quad“"
27569
27570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
27571 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
27572 msgstr "Двоен интервал\t„\\qquad“"
27573
27574 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
27576 msgid "Negative space\t\\!"
27577 msgstr "Отрицателен интервал\t„\\!“"
27578
27579 # src/ext_l10n.h:438
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
27581 msgid "Phantom\t\\phantom"
27582 msgstr "Фантом\t„\\phantom“"
27583
27584 # src/mathed/math_forms.C:152
27585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
27586 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
27587 msgstr "Хоризонтален фантом\t„\\hphantom“"
27588
27589 # src/mathed/math_forms.C:147
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
27591 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
27592 msgstr "Вертикален фантом\t„\\vphantom“"
27593
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
27595 msgid "Smash\t\\smash"
27596 msgstr "Смачкване\t„\\smash“"
27597
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
27599 msgid "Top smash\t\\smasht"
27600 msgstr "Смачкване отгоре\t„\\smasht“"
27601
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
27603 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
27604 msgstr "Смачкване отдолу\t„\\smashb“"
27605
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
27607 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
27608 msgstr "Презастъпване отляво\t„\\mathllap“"
27609
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
27611 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
27612 msgstr "Презастъпване двустранно\t„\\mathclap“"
27613
27614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
27615 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
27616 msgstr "Презастъпване отдясно\t„\\mathrlap“"
27617
27618 # src/insets/insetfoot.C:32
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
27620 msgid "Roots"
27621 msgstr "Корени"
27622
27623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
27624 msgid "Square root\t\\sqrt"
27625 msgstr "Корен квадратен\t„\\sqrt“"
27626
27627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
27628 msgid "Other root\t\\root"
27629 msgstr "Друг корен\t„\\root“"
27630
27631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
27632 msgid "Styles & Classes"
27633 msgstr "Среди и класове мат. символи"
27634
27635 # като изображение
27636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
27637 msgid "Display style\t\\displaystyle"
27638 msgstr "Графична среда"
27639
27640 # текст, вложен в реда,
27641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
27642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
27643 msgstr "Текстова среда"
27644
27645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
27646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
27647 msgstr "По-малък шрифт"
27648
27649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
27650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
27651 msgstr "Още по-малък шрифт"
27652
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
27654 msgid "Relation class\t\\mathrel"
27655 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t„\\mathrel“"
27656
27657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
27658 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
27659 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t„\\mathbin“"
27660
27661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
27662 msgid "Large operator class\t\\mathop"
27663 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t„\\mathop“"
27664
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
27666 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
27667 msgstr "Знаци с обикновен клас\t„\\mathord“"
27668
27669 # src/ext_l10n.h:361
27670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
27671 msgid "Standard\t\\frac"
27672 msgstr "Стандартна дроб\t„\\frac“"
27673
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
27675 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
27676 msgstr "Правилна дроб (3/4)\t„\\nicefrac“"
27677
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
27679 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
27680 msgstr "Мерна ед. (км)\t„\\unitone“"
27681
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
27683 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
27684 msgstr "Мерна ед. (864 м)\t„\\unittwo“"
27685
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
27687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
27688 msgstr "Дробна мерна ед. (км/ч)\t„\\unitfrac“"
27689
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
27691 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
27692 msgstr "Дробни мерни ед. (20 km/h)\t„\\unitfracthree“"
27693
27694 # src/LyXAction.C:164
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
27696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
27697 msgstr "Текстова дроб\t„\\tfrac“"
27698
27699 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
27700 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
27701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
27702 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
27703 msgstr "Графична дроб\t„\\dfrac“"
27704
27705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
27706 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
27707 msgstr "Верижна дроб\t„\\cfrac“"
27708
27709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
27710 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
27711 msgstr "Верижна дроб (лява)\t„\\cfracleft“"
27712
27713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
27714 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
27715 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t„\\cfracright“"
27716
27717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
27718 msgid "Binomial\t\\binom"
27719 msgstr "Биномиал\t„\\binom“"
27720
27721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
27722 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
27726 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
27727 msgstr "Графичен биномиал\t„\\dbinom“"
27728
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
27730 msgid "Roman\t\\mathrm"
27731 msgstr "Серифен\t„\\mathrm“"
27732
27733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
27734 msgid "Bold\t\\mathbf"
27735 msgstr "Получер\t\\mathbf"
27736
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
27738 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
27739 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
27740
27741 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
27743 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
27744 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
27745
27746 # src/lyxfont.C:51
27747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
27748 msgid "Italic\t\\mathit"
27749 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
27750
27751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
27752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
27753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
27754 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
27755
27756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
27757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
27758 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
27759
27760 # src/bufferview_funcs.C:286
27761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Double stroke\t\\mathds"
27764 msgstr "Двойно"
27765
27766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
27767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
27768 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
27769
27770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
27771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
27772 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
27773
27774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
27775 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
27776 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
27777
27778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
27779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
27780 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
27781
27782 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27783 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27785 msgid "ldots"
27786 msgstr "ldots"
27787
27788 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27789 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27791 msgid "cdots"
27792 msgstr "cdots"
27793
27794 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27795 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
27797 msgid "vdots"
27798 msgstr "vdots"
27799
27800 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27801 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
27803 msgid "ddots"
27804 msgstr "ddots"
27805
27806 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27807 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
27809 msgid "iddots"
27810 msgstr "iddots"
27811
27812 # src/ext_l10n.h:219
27813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27814 msgid "Frame Decorations"
27815 msgstr "Матем. изрази"
27816
27817 # src/ext_l10n.h:194
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27819 msgid "hat"
27820 msgstr "hat"
27821
27822 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27824 msgid "tilde"
27825 msgstr "тилда"
27826
27827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27828 msgid "bar"
27829 msgstr "черта"
27830
27831 # src/LColor.C:56
27832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27833 msgid "grave"
27834 msgstr "гравис/ударение"
27835
27836 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27838 msgid "dot"
27839 msgstr "точка"
27840
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27842 msgid "check"
27843 msgstr "check"
27844
27845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27846 msgid "widehat"
27847 msgstr "widehat"
27848
27849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27850 msgid "widetilde"
27851 msgstr "widetilde"
27852
27853 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27855 msgid "utilde"
27856 msgstr "utilde"
27857
27858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27859 msgid "vec"
27860 msgstr "vec"
27861
27862 # src/ext_l10n.h:217
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27864 msgid "acute"
27865 msgstr "acute"
27866
27867 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27868 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27870 msgid "ddot"
27871 msgstr "ddot"
27872
27873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27874 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27876 msgid "dddot"
27877 msgstr "dddot"
27878
27879 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27880 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
27882 msgid "ddddot"
27883 msgstr "ddddot"
27884
27885 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
27887 msgid "breve"
27888 msgstr "breve"
27889
27890 # src/LColor.C:84
27891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
27892 msgid "mathring"
27893 msgstr "mathring"
27894
27895 # src/ext_l10n.h:462
27896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27897 msgid "overline"
27898 msgstr "overline"
27899
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
27901 msgid "overbrace"
27902 msgstr "overbrace"
27903
27904 # src/ext_l10n.h:74
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
27906 msgid "overleftarrow"
27907 msgstr "overleftarrow"
27908
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
27910 msgid "overrightarrow"
27911 msgstr "overrightarrow"
27912
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27914 msgid "overleftrightarrow"
27915 msgstr "overleftrightarrow"
27916
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27918 msgid "underbrace"
27919 msgstr "underbrace"
27920
27921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27922 msgid "underleftarrow"
27923 msgstr "underleftarrow"
27924
27925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27926 msgid "underrightarrow"
27927 msgstr "underrightarrow"
27928
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27930 msgid "underleftrightarrow"
27931 msgstr "underleftrightarrow"
27932
27933 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27934 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27935 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27936 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27938 msgid "cancel"
27939 msgstr "съкращение"
27940
27941 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27942 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27943 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27944 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27946 msgid "bcancel"
27947 msgstr "обратно съкращение"
27948
27949 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27950 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27951 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27952 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27954 msgid "xcancel"
27955 msgstr "зачеркване на кръст"
27956
27957 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27958 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27959 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27960 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27962 msgid "cancelto"
27963 msgstr "съкращение към"
27964
27965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27966 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27967 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
27968
27969 # src/LyXAction.C:250
27970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27971 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27972 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
27973
27974 # src/LyXAction.C:250
27975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27976 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27977 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
27978
27979 # src/LyXAction.C:250
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27981 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27982 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
27983
27984 # src/lyxfunc.C:1125
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27986 msgid "overset"
27987 msgstr "overset"
27988
27989 # src/lyxfunc.C:1125
27990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
27991 msgid "underset"
27992 msgstr "underset"
27993
27994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
27995 msgid "stackrel"
27996 msgstr "stackrel"
27997
27998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
27999 msgid "stackrelthree"
28000 msgstr "stackrelthree"
28001
28002 # src/ext_l10n.h:74
28003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
28004 msgid "leftarrow"
28005 msgstr "leftarrow"
28006
28007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
28008 msgid "rightarrow"
28009 msgstr "rightarrow"
28010
28011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
28012 msgid "downarrow"
28013 msgstr "downarrow"
28014
28015 # src/LColor.C:92
28016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
28017 msgid "uparrow"
28018 msgstr "uparrow"
28019
28020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
28021 msgid "updownarrow"
28022 msgstr "updownarrow"
28023
28024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
28025 msgid "leftrightarrow"
28026 msgstr "leftrightarrow"
28027
28028 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
28029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
28030 msgid "Leftarrow"
28031 msgstr "Leftarrow"
28032
28033 # src/ext_l10n.h:337
28034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
28035 msgid "Rightarrow"
28036 msgstr "Rightarrow"
28037
28038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
28039 msgid "Downarrow"
28040 msgstr "Downarrow"
28041
28042 # src/LColor.C:92
28043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
28044 msgid "Uparrow"
28045 msgstr "Uparrow"
28046
28047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
28048 msgid "Updownarrow"
28049 msgstr "Updownarrow"
28050
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
28052 msgid "Leftrightarrow"
28053 msgstr "Leftrightarrow"
28054
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
28056 msgid "Longleftrightarrow"
28057 msgstr "Longleftrightarrow"
28058
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
28060 msgid "Longleftarrow"
28061 msgstr "Longleftarrow"
28062
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
28064 msgid "Longrightarrow"
28065 msgstr "Longrightarrow"
28066
28067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
28068 msgid "longleftrightarrow"
28069 msgstr "longleftrightarrow"
28070
28071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
28072 msgid "longleftarrow"
28073 msgstr "longleftarrow"
28074
28075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
28076 msgid "longrightarrow"
28077 msgstr "longrightarrow"
28078
28079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
28080 msgid "leftharpoondown"
28081 msgstr "leftharpoondown"
28082
28083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
28084 msgid "rightharpoondown"
28085 msgstr "rightharpoondown"
28086
28087 # src/ext_l10n.h:191
28088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
28089 msgid "mapsto"
28090 msgstr "mapsto"
28091
28092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
28093 msgid "longmapsto"
28094 msgstr "longmapsto"
28095
28096 # src/LColor.C:92
28097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
28098 msgid "nwarrow"
28099 msgstr "nwarrow"
28100
28101 # src/LColor.C:92
28102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
28103 msgid "nearrow"
28104 msgstr "nearrow"
28105
28106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
28107 msgid "leftharpoonup"
28108 msgstr "leftharpoonup"
28109
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
28111 msgid "rightharpoonup"
28112 msgstr "rightharpoonup"
28113
28114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
28115 msgid "hookleftarrow"
28116 msgstr "hookleftarrow"
28117
28118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
28119 msgid "hookrightarrow"
28120 msgstr "hookrightarrow"
28121
28122 # src/LColor.C:92
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
28124 msgid "swarrow"
28125 msgstr "swarrow"
28126
28127 # src/LColor.C:92
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
28129 msgid "searrow"
28130 msgstr "searrow"
28131
28132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
28133 msgid "rightleftharpoons"
28134 msgstr "rightleftharpoons"
28135
28136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
28137 msgid "pm"
28138 msgstr "pm"
28139
28140 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
28142 msgid "cap"
28143 msgstr "cap"
28144
28145 # src/ext_l10n.h:170
28146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
28147 msgid "diamond"
28148 msgstr "diamond"
28149
28150 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28151 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
28153 msgid "oplus"
28154 msgstr "oplus"
28155
28156 # src/lyxfont.C:401
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
28158 msgid "mp"
28159 msgstr "mp"
28160
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
28162 msgid "cup"
28163 msgstr "cup"
28164
28165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
28166 msgid "bigtriangleup"
28167 msgstr "bigtriangleup"
28168
28169 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
28171 msgid "ominus"
28172 msgstr "ominus"
28173
28174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
28175 msgid "times"
28176 msgstr "times"
28177
28178 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
28179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
28180 msgid "uplus"
28181 msgstr "uplus"
28182
28183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
28184 msgid "bigtriangledown"
28185 msgstr "bigtriangledown"
28186
28187 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28188 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
28190 msgid "otimes"
28191 msgstr "otimes"
28192
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
28194 msgid "div"
28195 msgstr "div"
28196
28197 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
28199 msgid "sqcap"
28200 msgstr "sqcap"
28201
28202 # src/ext_l10n.h:209
28203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
28204 msgid "triangleright"
28205 msgstr "triangleright"
28206
28207 # src/ext_l10n.h:453
28208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
28209 msgid "oslash"
28210 msgstr "oslash"
28211
28212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
28213 msgid "cdot"
28214 msgstr "cdot"
28215
28216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
28217 msgid "sqcup"
28218 msgstr "sqcup"
28219
28220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
28221 msgid "triangleleft"
28222 msgstr "triangleleft"
28223
28224 # src/insets/insetfoot.C:32
28225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
28226 msgid "odot"
28227 msgstr "odot"
28228
28229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
28230 msgid "star"
28231 msgstr "star"
28232
28233 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
28235 msgid "ast"
28236 msgstr "ast"
28237
28238 # src/ext_l10n.h:462
28239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
28240 msgid "vee"
28241 msgstr "vee"
28242
28243 # src/layout_forms.C:23
28244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
28245 msgid "amalg"
28246 msgstr "amalg"
28247
28248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
28249 msgid "bigcirc"
28250 msgstr "bigcirc"
28251
28252 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
28254 msgid "setminus"
28255 msgstr "setminus"
28256
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
28258 msgid "wedge"
28259 msgstr "wedge"
28260
28261 # src/lyxfont.C:57
28262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
28263 msgid "dagger"
28264 msgstr "dagger"
28265
28266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
28267 msgid "circ"
28268 msgstr "circ"
28269
28270 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
28271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
28272 msgid "bullet"
28273 msgstr "bullet"
28274
28275 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
28277 msgid "wr"
28278 msgstr "wr"
28279
28280 # src/lyxfont.C:57
28281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
28282 msgid "ddagger"
28283 msgstr "ddagger"
28284
28285 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
28286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
28287 msgid "smallint"
28288 msgstr "smallint"
28289
28290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
28291 msgid "leq"
28292 msgstr "leq"
28293
28294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
28295 msgid "geq"
28296 msgstr "geq"
28297
28298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
28299 msgid "equiv"
28300 msgstr "еквивалентно"
28301
28302 # src/ext_l10n.h:201
28303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
28304 msgid "models"
28305 msgstr "models"
28306
28307 # src/ext_l10n.h:99
28308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
28309 msgid "prec"
28310 msgstr "prec"
28311
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
28313 msgid "succ"
28314 msgstr "succ"
28315
28316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
28317 msgid "sim"
28318 msgstr "sim"
28319
28320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
28321 msgid "perp"
28322 msgstr "perp"
28323
28324 # src/ext_l10n.h:99
28325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
28326 msgid "preceq"
28327 msgstr "preceq"
28328
28329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
28330 msgid "succeq"
28331 msgstr "succeq"
28332
28333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
28334 msgid "simeq"
28335 msgstr "simeq"
28336
28337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
28338 msgid "mid"
28339 msgstr "mid"
28340
28341 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
28342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
28343 msgid "ll"
28344 msgstr "ll"
28345
28346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
28347 msgid "gg"
28348 msgstr "gg"
28349
28350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
28351 msgid "asymp"
28352 msgstr "asymp"
28353
28354 # src/LColor.C:97
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
28356 msgid "parallel"
28357 msgstr "parallel"
28358
28359 # src/ext_l10n.h:373
28360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
28361 msgid "subset"
28362 msgstr "subset"
28363
28364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
28365 msgid "supset"
28366 msgstr "supset"
28367
28368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
28369 msgid "approx"
28370 msgstr "approx"
28371
28372 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
28374 msgid "smile"
28375 msgstr "smile"
28376
28377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
28378 msgid "subseteq"
28379 msgstr "subseteq"
28380
28381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
28382 msgid "supseteq"
28383 msgstr "supseteq"
28384
28385 # src/ext_l10n.h:398
28386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
28387 msgid "cong"
28388 msgstr "cong"
28389
28390 # src/ext_l10n.h:398
28391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
28392 msgid "frown"
28393 msgstr "frown"
28394
28395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
28396 msgid "sqsubseteq"
28397 msgstr "sqsubseteq"
28398
28399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
28400 msgid "sqsupseteq"
28401 msgstr "sqsupseteq"
28402
28403 # src/LColor.C:67
28404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
28405 msgid "doteq"
28406 msgstr "doteq"
28407
28408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
28409 msgid "neq"
28410 msgstr "neq"
28411
28412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
28413 msgid "in[[math relation]]"
28414 msgstr "in"
28415
28416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
28417 msgid "ni"
28418 msgstr "ni"
28419
28420 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
28422 msgid "propto"
28423 msgstr "propto"
28424
28425 # src/LColor.C:67
28426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
28427 msgid "notin"
28428 msgstr "notin"
28429
28430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
28431 msgid "vdash"
28432 msgstr "vdash"
28433
28434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
28435 msgid "dashv"
28436 msgstr "dashv"
28437
28438 # src/LColor.C:67
28439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
28440 msgid "bowtie"
28441 msgstr "bowtie"
28442
28443 # src/lyxfont.C:62
28444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
28445 msgid "iff"
28446 msgstr "iff"
28447
28448 # src/LColor.C:67
28449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
28450 msgid "not"
28451 msgstr "not"
28452
28453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
28454 msgid "land"
28455 msgstr "land"
28456
28457 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
28459 msgid "lor"
28460 msgstr "lor"
28461
28462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
28463 msgid "lnot"
28464 msgstr "lnot"
28465
28466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
28467 msgid "alpha"
28468 msgstr "алфа"
28469
28470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
28471 msgid "beta"
28472 msgstr "бета"
28473
28474 # src/ext_l10n.h:271
28475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
28476 msgid "gamma"
28477 msgstr "гама"
28478
28479 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
28480 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
28481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
28482 msgid "delta"
28483 msgstr "делта"
28484
28485 # src/lyxfunc.C:1125
28486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
28487 msgid "epsilon"
28488 msgstr "епсилон"
28489
28490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
28491 msgid "varepsilon"
28492 msgstr "епсилон сърповиден"
28493
28494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
28495 msgid "zeta"
28496 msgstr "зета"
28497
28498 # src/ext_l10n.h:451
28499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
28500 msgid "eta"
28501 msgstr "ета"
28502
28503 # src/LColor.C:63
28504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
28505 msgid "theta"
28506 msgstr "тета"
28507
28508 # src/mathed/math_panel.C:134
28509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
28510 msgid "vartheta"
28511 msgstr "тета символ"
28512
28513 # src/ext_l10n.h:362
28514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
28515 msgid "iota"
28516 msgstr "йота"
28517
28518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
28519 msgid "kappa"
28520 msgstr "капа"
28521
28522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
28523 msgid "lambda"
28524 msgstr "ламбда"
28525
28526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
28527 msgid "mu"
28528 msgstr "мю"
28529
28530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
28531 msgid "nu"
28532 msgstr "ню"
28533
28534 # src/LColor.C:63
28535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
28536 msgid "xi"
28537 msgstr "кси"
28538
28539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
28540 msgid "pi"
28541 msgstr "пи"
28542
28543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
28544 msgid "varpi"
28545 msgstr "пи символ"
28546
28547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
28548 msgid "rho"
28549 msgstr "ро"
28550
28551 # src/LColor.C:92
28552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
28553 msgid "varrho"
28554 msgstr "ро символ"
28555
28556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
28557 msgid "sigma"
28558 msgstr "сигма"
28559
28560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
28561 msgid "varsigma"
28562 msgstr "сигма в края"
28563
28564 # src/ext_l10n.h:362
28565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
28566 msgid "tau"
28567 msgstr "тав"
28568
28569 # src/ext_l10n.h:323
28570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
28571 msgid "upsilon"
28572 msgstr "ипсилон"
28573
28574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
28575 msgid "phi"
28576 msgstr "фи"
28577
28578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
28579 msgid "varphi"
28580 msgstr "фи символ"
28581
28582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
28583 msgid "chi"
28584 msgstr "хи"
28585
28586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
28587 msgid "psi"
28588 msgstr "пси"
28589
28590 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
28591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
28592 msgid "omega"
28593 msgstr "омега"
28594
28595 # src/ext_l10n.h:271
28596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
28597 msgid "Gamma"
28598 msgstr "Гама"
28599
28600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
28601 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
28602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
28603 msgid "Delta"
28604 msgstr "Делта"
28605
28606 # src/LColor.C:63
28607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
28608 msgid "Theta"
28609 msgstr "Тета"
28610
28611 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
28613 msgid "Lambda"
28614 msgstr "Ламбда"
28615
28616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
28617 msgid "Xi"
28618 msgstr "Хи"
28619
28620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
28621 msgid "Pi"
28622 msgstr "Пи"
28623
28624 # src/lyxfont.C:56
28625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
28626 msgid "Sigma"
28627 msgstr "Сигма"
28628
28629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
28630 msgid "Upsilon"
28631 msgstr "Ипсилон"
28632
28633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
28634 msgid "Phi"
28635 msgstr "Фи"
28636
28637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
28638 msgid "Psi"
28639 msgstr "Пси"
28640
28641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
28642 msgid "Omega"
28643 msgstr "Омега"
28644
28645 # src/ext_l10n.h:271
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
28647 msgid "varGamma"
28648 msgstr "Гама символ"
28649
28650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
28651 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
28652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
28653 msgid "varDelta"
28654 msgstr "Делта символ"
28655
28656 # src/mathed/math_panel.C:134
28657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
28658 msgid "varTheta"
28659 msgstr "Тета символ"
28660
28661 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
28663 msgid "varLambda"
28664 msgstr "Ламбда символ"
28665
28666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
28667 msgid "varXi"
28668 msgstr "Хи символ"
28669
28670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
28671 msgid "varPi"
28672 msgstr "Пи символ"
28673
28674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
28675 msgid "varSigma"
28676 msgstr "Сигма символ"
28677
28678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
28679 msgid "varUpsilon"
28680 msgstr "Епсилон символ"
28681
28682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
28683 msgid "varPhi"
28684 msgstr "Фи символ"
28685
28686 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
28687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
28688 msgid "varPsi"
28689 msgstr "Пси символ"
28690
28691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
28692 msgid "varOmega"
28693 msgstr "Омега символ"
28694
28695 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
28696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
28697 msgid "nabla"
28698 msgstr "набла оператор"
28699
28700 # src/LColor.C:97
28701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
28702 msgid "partial"
28703 msgstr "partial"
28704
28705 # src/lyxfont.C:56
28706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
28707 msgid "infty"
28708 msgstr "безкрайност"
28709
28710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
28711 msgid "prime"
28712 msgstr "просто"
28713
28714 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
28715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
28716 msgid "ell"
28717 msgstr "ell"
28718
28719 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
28721 msgid "emptyset"
28722 msgstr "празно множество"
28723
28724 # src/credits.C:72
28725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
28726 msgid "exists"
28727 msgstr "съществува"
28728
28729 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
28731 msgid "forall"
28732 msgstr "за всяко"
28733
28734 # src/LColor.C:80
28735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
28736 msgid "imath"
28737 msgstr "imath"
28738
28739 # src/LColor.C:80
28740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
28741 msgid "jmath"
28742 msgstr "jmath"
28743
28744 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
28745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
28746 msgid "Re"
28747 msgstr "Re"
28748
28749 # src/LyXAction.C:251
28750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
28751 msgid "Im"
28752 msgstr "Im"
28753
28754 # src/bufferview_funcs.C:271
28755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
28756 msgid "aleph"
28757 msgstr "aleph"
28758
28759 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
28761 msgid "wp"
28762 msgstr "wp"
28763
28764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28765 msgid "hbar"
28766 msgstr "hbar"
28767
28768 # src/bufferview_funcs.C:280
28769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
28770 msgid "angle"
28771 msgstr "ъгъл"
28772
28773 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
28775 msgid "top"
28776 msgstr "top"
28777
28778 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
28780 msgid "bot"
28781 msgstr "bot"
28782
28783 # src/lyxfunc.C:1125
28784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
28785 msgid "Vert"
28786 msgstr "Vert"
28787
28788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
28789 msgid "neg"
28790 msgstr "отрицание"
28791
28792 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
28794 msgid "flat"
28795 msgstr "flat"
28796
28797 # src/ext_l10n.h:351
28798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
28799 msgid "natural"
28800 msgstr "natural"
28801
28802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
28803 msgid "sharp"
28804 msgstr "sharp"
28805
28806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
28807 msgid "surd"
28808 msgstr "surd"
28809
28810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
28811 msgid "lhook"
28812 msgstr "lhook"
28813
28814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
28815 msgid "rhook"
28816 msgstr "rhook"
28817
28818 # src/bufferview_funcs.C:280
28819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
28820 msgid "triangle"
28821 msgstr "triangle"
28822
28823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
28824 msgid "diamondsuit"
28825 msgstr "diamondsuit"
28826
28827 # src/LColor.C:109
28828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28829 msgid "heartsuit"
28830 msgstr "heartsuit"
28831
28832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28833 msgid "clubsuit"
28834 msgstr "clubsuit"
28835
28836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28837 msgid "spadesuit"
28838 msgstr "spadesuit"
28839
28840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28841 msgid "textrm \\AA"
28842 msgstr "textrm \\AA"
28843
28844 # src/LColor.C:63
28845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28846 msgid "textrm \\O"
28847 msgstr "textrm \\O"
28848
28849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28850 msgid "mathcircumflex"
28851 msgstr "mathcircumflex"
28852
28853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28854 msgid "_"
28855 msgstr "_"
28856
28857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28858 msgid "textdegree"
28859 msgstr "textdegree"
28860
28861 # src/LColor.C:81
28862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28863 #, fuzzy
28864 msgid "mathdollar"
28865 msgstr "mathdollarv"
28866
28867 # src/ext_l10n.h:369
28868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28869 msgid "mathparagraph"
28870 msgstr "mathparagraph"
28871
28872 # src/LColor.C:64
28873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28874 msgid "mathsection"
28875 msgstr "mathsection"
28876
28877 # src/LColor.C:82
28878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28879 msgid "mathrm T"
28880 msgstr "mathrm T"
28881
28882 # src/LColor.C:80
28883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28884 msgid "mathbb N"
28885 msgstr "mathbb N"
28886
28887 # src/LColor.C:80
28888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28889 msgid "mathbb Z"
28890 msgstr "mathbb Z"
28891
28892 # src/LColor.C:80
28893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28894 msgid "mathbb Q"
28895 msgstr "mathbb Q"
28896
28897 # src/LColor.C:80
28898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28899 msgid "mathbb R"
28900 msgstr "mathbb R"
28901
28902 # src/LColor.C:80
28903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28904 msgid "mathbb C"
28905 msgstr "mathbb C"
28906
28907 # src/LColor.C:80
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28909 msgid "mathbb H"
28910 msgstr "mathbb H"
28911
28912 # src/LColor.C:80
28913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28914 msgid "mathcal F"
28915 msgstr "mathcal F"
28916
28917 # src/LColor.C:80
28918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
28919 msgid "mathcal L"
28920 msgstr "mathcal L"
28921
28922 # src/LColor.C:80
28923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
28924 msgid "mathcal H"
28925 msgstr "mathcal H"
28926
28927 # src/LColor.C:80
28928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28929 msgid "mathcal O"
28930 msgstr "mathcal O"
28931
28932 # src/ext_l10n.h:438
28933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28934 msgid "Big Operators"
28935 msgstr "Големи оператори"
28936
28937 # src/ext_l10n.h:69
28938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28939 msgid "intop"
28940 msgstr "intop"
28941
28942 # src/lyxfont.C:56
28943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28944 msgid "int"
28945 msgstr "int"
28946
28947 # src/lyxfont.C:56
28948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28949 msgid "iint"
28950 msgstr "iint"
28951
28952 # src/ext_l10n.h:69
28953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28954 msgid "iintop"
28955 msgstr "iintop"
28956
28957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28958 msgid "iiint"
28959 msgstr "iiint"
28960
28961 # src/ext_l10n.h:69
28962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28963 msgid "iiintop"
28964 msgstr "iiintop"
28965
28966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28967 msgid "iiiint"
28968 msgstr "iiiint"
28969
28970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28971 msgid "iiiintop"
28972 msgstr "iiiintop"
28973
28974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28975 msgid "dotsint"
28976 msgstr "dotsint"
28977
28978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28979 msgid "dotsintop"
28980 msgstr "dotsintop"
28981
28982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28983 msgid "idotsint"
28984 msgstr "idotsint"
28985
28986 # src/lyxfont.C:56
28987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28988 msgid "oint"
28989 msgstr "oint"
28990
28991 # src/bufferview_funcs.C:267
28992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28993 msgid "ointop"
28994 msgstr "ointop"
28995
28996 # src/bufferview_funcs.C:267
28997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28998 msgid "oiint"
28999 msgstr "oiint"
29000
29001 # src/bufferview_funcs.C:267
29002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
29003 msgid "oiintop"
29004 msgstr "oiintop"
29005
29006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
29007 msgid "ointctrclockwiseop"
29008 msgstr "ointctrclockwiseop"
29009
29010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
29011 msgid "ointctrclockwise"
29012 msgstr "ointctrclockwise"
29013
29014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
29015 msgid "ointclockwiseop"
29016 msgstr "ointclockwiseop"
29017
29018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
29019 msgid "ointclockwise"
29020 msgstr "ointclockwise"
29021
29022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
29023 msgid "sqint"
29024 msgstr "sqint"
29025
29026 # src/ext_l10n.h:69
29027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
29028 msgid "sqintop"
29029 msgstr "sqintop"
29030
29031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
29032 msgid "sqiint"
29033 msgstr "sqiint"
29034
29035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
29036 msgid "sqiintop"
29037 msgstr "sqiintop"
29038
29039 # src/lyxfont.C:56
29040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
29041 msgid "fint"
29042 msgstr "fint"
29043
29044 # src/ext_l10n.h:69
29045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
29046 msgid "fintop"
29047 msgstr "fintop"
29048
29049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
29050 msgid "landupint"
29051 msgstr "landupint"
29052
29053 # src/ext_l10n.h:69
29054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
29055 msgid "landupintop"
29056 msgstr "landupintop"
29057
29058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
29059 msgid "landdownint"
29060 msgstr "landdownint"
29061
29062 # src/bufferview_funcs.C:267
29063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
29064 msgid "landdownintop"
29065 msgstr "landdownintop"
29066
29067 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
29068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
29069 #, fuzzy
29070 msgid "varint"
29071 msgstr "(&P)Печат"
29072
29073 # src/lyxfont.C:56
29074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
29075 #, fuzzy
29076 msgid "varoint"
29077 msgstr "oint"
29078
29079 # src/bufferview_funcs.C:267
29080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
29081 #, fuzzy
29082 msgid "varoiint"
29083 msgstr "oiint"
29084
29085 # src/bufferview_funcs.C:267
29086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
29087 #, fuzzy
29088 msgid "varoiintop"
29089 msgstr "oiintop"
29090
29091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
29092 #, fuzzy
29093 msgid "varointclockwise"
29094 msgstr "ointclockwise"
29095
29096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
29097 #, fuzzy
29098 msgid "varointclockwiseop"
29099 msgstr "ointclockwiseop"
29100
29101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
29102 #, fuzzy
29103 msgid "varointctrclockwise"
29104 msgstr "ointctrclockwise"
29105
29106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
29107 #, fuzzy
29108 msgid "varointctrclockwiseop"
29109 msgstr "ointctrclockwiseop"
29110
29111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
29112 msgid "sum"
29113 msgstr "sum"
29114
29115 # src/ext_l10n.h:99
29116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
29117 msgid "prod"
29118 msgstr "prod"
29119
29120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
29121 msgid "coprod"
29122 msgstr "coprod"
29123
29124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
29125 msgid "bigsqcup"
29126 msgstr "bigsqcup"
29127
29128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
29129 msgid "bigotimes"
29130 msgstr "bigotimes"
29131
29132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
29133 msgid "bigodot"
29134 msgstr "bigodot"
29135
29136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
29137 msgid "bigoplus"
29138 msgstr "bigoplus"
29139
29140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
29141 msgid "bigcap"
29142 msgstr "bigcap"
29143
29144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
29145 msgid "bigcup"
29146 msgstr "bigcup"
29147
29148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
29149 msgid "biguplus"
29150 msgstr "biguplus"
29151
29152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
29153 msgid "bigvee"
29154 msgstr "bigvee"
29155
29156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
29157 msgid "bigwedge"
29158 msgstr "bigwedge"
29159
29160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
29161 msgid "digamma"
29162 msgstr "digamma"
29163
29164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
29165 msgid "varkappa"
29166 msgstr "varkappa"
29167
29168 # src/bufferview_funcs.C:271
29169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
29170 msgid "beth"
29171 msgstr "beth"
29172
29173 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
29174 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
29175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
29176 msgid "daleth"
29177 msgstr "daleth"
29178
29179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
29180 msgid "gimel"
29181 msgstr "gimel"
29182
29183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
29184 msgid "ulcorner"
29185 msgstr "ulcorner"
29186
29187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
29188 msgid "urcorner"
29189 msgstr "urcorner"
29190
29191 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29192 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
29194 msgid "llcorner"
29195 msgstr "llcorner"
29196
29197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
29198 msgid "lrcorner"
29199 msgstr "lrcorner"
29200
29201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
29202 msgid "hslash"
29203 msgstr "hslash"
29204
29205 # src/LColor.C:97
29206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
29207 msgid "vartriangle"
29208 msgstr "vartriangle"
29209
29210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
29211 msgid "triangledown"
29212 msgstr "triangledown"
29213
29214 # src/LColor.C:57
29215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
29216 msgid "square"
29217 msgstr "square"
29218
29219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
29220 msgid "CheckedBox"
29221 msgstr ""
29222
29223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
29224 msgid "XBox"
29225 msgstr ""
29226
29227 # src/ext_l10n.h:462
29228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
29229 msgid "lozenge"
29230 msgstr "lozenge"
29231
29232 # src/ext_l10n.h:462
29233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
29234 #, fuzzy
29235 msgid "wasylozenge"
29236 msgstr "lozenge"
29237
29238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
29239 #, fuzzy
29240 msgid "circledR"
29241 msgstr "circledS"
29242
29243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
29244 msgid "circledS"
29245 msgstr "circledS"
29246
29247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
29248 msgid "measuredangle"
29249 msgstr "measuredangle"
29250
29251 # src/LColor.C:97
29252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
29253 msgid "varangle"
29254 msgstr "varangle"
29255
29256 # src/ext_l10n.h:114
29257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
29258 msgid "nexists"
29259 msgstr "nexists"
29260
29261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
29262 msgid "mho"
29263 msgstr "mho"
29264
29265 # src/lyxfont.C:56
29266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
29267 msgid "Finv"
29268 msgstr "Finv"
29269
29270 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
29271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
29272 msgid "Game"
29273 msgstr "Game"
29274
29275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
29276 msgid "Bbbk"
29277 msgstr "Bbbk"
29278
29279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
29280 msgid "backprime"
29281 msgstr "backprime"
29282
29283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
29284 msgid "varnothing"
29285 msgstr "varnothing"
29286
29287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
29288 msgid "blacktriangle"
29289 msgstr "blacktriangle"
29290
29291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
29292 msgid "blacktriangledown"
29293 msgstr "blacktriangledown"
29294
29295 # src/LColor.C:53
29296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
29297 msgid "blacksquare"
29298 msgstr "blacksquare"
29299
29300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
29301 msgid "blacklozenge"
29302 msgstr "blacklozenge"
29303
29304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
29305 msgid "bigstar"
29306 msgstr "bigstar"
29307
29308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
29309 msgid "sphericalangle"
29310 msgstr "sphericalangle"
29311
29312 # src/ext_l10n.h:202
29313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
29314 msgid "complement"
29315 msgstr "complement"
29316
29317 # src/bufferview_funcs.C:271
29318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
29319 msgid "eth"
29320 msgstr "eth"
29321
29322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
29323 msgid "diagup"
29324 msgstr "diagup"
29325
29326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
29327 msgid "diagdown"
29328 msgstr "diagdown"
29329
29330 # src/ext_l10n.h:68
29331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
29332 #, fuzzy
29333 msgid "lightning"
29334 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
29335
29336 # src/ext_l10n.h:209
29337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
29338 #, fuzzy
29339 msgid "varcopyright"
29340 msgstr "Авторски права"
29341
29342 # src/LColor.C:67
29343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
29344 #, fuzzy
29345 msgid "Bowtie"
29346 msgstr "bowtie"
29347
29348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
29349 msgid "diameter"
29350 msgstr ""
29351
29352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
29353 msgid "invdiameter"
29354 msgstr ""
29355
29356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
29357 msgid "bell"
29358 msgstr ""
29359
29360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
29361 msgid "hexagon"
29362 msgstr ""
29363
29364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
29365 msgid "varhexagon"
29366 msgstr ""
29367
29368 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
29369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
29370 #, fuzzy
29371 msgid "pentagon"
29372 msgstr "Ориентация"
29373
29374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
29375 msgid "octagon"
29376 msgstr ""
29377
29378 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
29380 msgid "smiley"
29381 msgstr "smiley"
29382
29383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
29384 #, fuzzy
29385 msgid "blacksmiley"
29386 msgstr "backsimeq"
29387
29388 # src/ext_l10n.h:398
29389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
29390 #, fuzzy
29391 msgid "frownie"
29392 msgstr "frown"
29393
29394 # src/lyxfont.C:56
29395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
29396 msgid "sun"
29397 msgstr "sun"
29398
29399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
29400 msgid "leadsto"
29401 msgstr ""
29402
29403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
29404 #, fuzzy
29405 msgid "Leftcircle"
29406 msgstr "circledS"
29407
29408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
29409 #, fuzzy
29410 msgid "Rightcircle"
29411 msgstr "bigcirc"
29412
29413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
29414 msgid "CIRCLE"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
29418 msgid "LEFTCIRCLE"
29419 msgstr ""
29420
29421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
29422 msgid "RIGHTCIRCLE"
29423 msgstr ""
29424
29425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
29426 #, fuzzy
29427 msgid "LEFTcircle"
29428 msgstr "circledS"
29429
29430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
29431 #, fuzzy
29432 msgid "RIGHTcircle"
29433 msgstr "circledS"
29434
29435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
29436 msgid "leftturn"
29437 msgstr ""
29438
29439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
29440 msgid "rightturn"
29441 msgstr "rightturn"
29442
29443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
29444 msgid "AC"
29445 msgstr ""
29446
29447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
29448 msgid "HF"
29449 msgstr ""
29450
29451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
29452 msgid "VHF"
29453 msgstr ""
29454
29455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
29456 msgid "photon"
29457 msgstr ""
29458
29459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
29460 msgid "gluon"
29461 msgstr ""
29462
29463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
29464 msgid "permil"
29465 msgstr ""
29466
29467 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
29469 #, fuzzy
29470 msgid "cent"
29471 msgstr "centerdot"
29472
29473 # src/insets/insetbib.C:340
29474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
29475 #, fuzzy
29476 msgid "yen"
29477 msgstr "Стил: "
29478
29479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
29480 #, fuzzy
29481 msgid "hexstar"
29482 msgstr "star"
29483
29484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
29485 msgid "varhexstar"
29486 msgstr ""
29487
29488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
29489 msgid "davidsstar"
29490 msgstr ""
29491
29492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
29493 msgid "maltese"
29494 msgstr ""
29495
29496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
29497 msgid "kreuz"
29498 msgstr ""
29499
29500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
29501 msgid "ataribox"
29502 msgstr ""
29503
29504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
29505 #, fuzzy
29506 msgid "checked"
29507 msgstr "check"
29508
29509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
29510 #, fuzzy
29511 msgid "checkmark"
29512 msgstr "check"
29513
29514 # src/ext_l10n.h:337
29515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
29516 #, fuzzy
29517 msgid "eighthnote"
29518 msgstr "Заглавие"
29519
29520 # src/ext_l10n.h:246
29521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
29522 #, fuzzy
29523 msgid "quarternote"
29524 msgstr "Бел. под линия"
29525
29526 # src/LColor.C:97
29527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
29528 #, fuzzy
29529 msgid "halfnote"
29530 msgstr "ред на таблица"
29531
29532 # src/LColor.C:67
29533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
29534 #, fuzzy
29535 msgid "fullnote"
29536 msgstr "бележка"
29537
29538 # src/LColor.C:67
29539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
29540 #, fuzzy
29541 msgid "twonotes"
29542 msgstr "бележка"
29543
29544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
29545 msgid "female"
29546 msgstr "мъж"
29547
29548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
29549 msgid "male"
29550 msgstr "жена"
29551
29552 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
29553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
29554 #, fuzzy
29555 msgid "vernal"
29556 msgstr "Нормален"
29557
29558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
29559 msgid "ascnode"
29560 msgstr ""
29561
29562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
29563 msgid "descnode"
29564 msgstr ""
29565
29566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
29567 msgid "fullmoon"
29568 msgstr "пълнолуние"
29569
29570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
29571 msgid "newmoon"
29572 msgstr "новолуние"
29573
29574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
29575 msgid "leftmoon"
29576 msgstr "луна наляво"
29577
29578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
29579 msgid "rightmoon"
29580 msgstr "луна надясно"
29581
29582 # src/ext_l10n.h:274
29583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
29584 #, fuzzy
29585 msgid "astrosun"
29586 msgstr "Списък"
29587
29588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
29589 msgid "mercury"
29590 msgstr "Меркурий"
29591
29592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
29593 msgid "venus"
29594 msgstr "Венера"
29595
29596 # src/mathed/math_panel.C:134
29597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
29598 msgid "earth"
29599 msgstr "Земя"
29600
29601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
29602 msgid "mars"
29603 msgstr "Марс"
29604
29605 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
29607 msgid "jupiter"
29608 msgstr "Юпитер"
29609
29610 # src/ext_l10n.h:351
29611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
29612 msgid "saturn"
29613 msgstr "Сатурн"
29614
29615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
29616 msgid "uranus"
29617 msgstr "Уран"
29618
29619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
29620 msgid "neptune"
29621 msgstr "Нептун"
29622
29623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
29624 msgid "pluto"
29625 msgstr "Плутон"
29626
29627 # src/layout_forms.C:28
29628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
29629 msgid "aries"
29630 msgstr "Овен"
29631
29632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
29633 msgid "taurus"
29634 msgstr "Телец"
29635
29636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
29637 msgid "gemini"
29638 msgstr "Близнаци"
29639
29640 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
29641 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
29642 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
29643 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
29644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
29645 msgid "cancer"
29646 msgstr "Рак"
29647
29648 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
29650 msgid "leo"
29651 msgstr "Лъв"
29652
29653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
29654 msgid "virgo"
29655 msgstr "Дева"
29656
29657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
29658 msgid "libra"
29659 msgstr "Везни"
29660
29661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
29662 msgid "scorpio"
29663 msgstr "Скорпион"
29664
29665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
29666 msgid "sagittarius"
29667 msgstr "Стрелец"
29668
29669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
29670 msgid "capricornus"
29671 msgstr "Козирог"
29672
29673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
29674 msgid "aquarius"
29675 msgstr "Водолей"
29676
29677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
29678 msgid "pisces"
29679 msgstr "Риби"
29680
29681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
29682 msgid "APLbox"
29683 msgstr ""
29684
29685 # src/ext_l10n.h:202
29686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
29687 #, fuzzy
29688 msgid "APLcomment"
29689 msgstr "Коментар"
29690
29691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
29692 msgid "APLdown"
29693 msgstr ""
29694
29695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
29696 #, fuzzy
29697 msgid "APLdownarrowbox"
29698 msgstr "downarrow"
29699
29700 # src/insets/insetinclude.C:314
29701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
29702 #, fuzzy
29703 msgid "APLinput"
29704 msgstr "Вход"
29705
29706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
29707 msgid "APLinv"
29708 msgstr ""
29709
29710 # src/ext_l10n.h:74
29711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
29712 #, fuzzy
29713 msgid "APLleftarrowbox"
29714 msgstr "Lleftarrow"
29715
29716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
29717 msgid "APLlog"
29718 msgstr ""
29719
29720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
29721 #, fuzzy
29722 msgid "APLrightarrowbox"
29723 msgstr "rightarrow"
29724
29725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
29726 #, fuzzy
29727 msgid "APLstar"
29728 msgstr "star"
29729
29730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
29731 msgid "APLup"
29732 msgstr ""
29733
29734 # src/LColor.C:92
29735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
29736 msgid "APLuparrowbox"
29737 msgstr "APLuparrowbox"
29738
29739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
29740 msgid "dashleftarrow"
29741 msgstr "dashleftarrow"
29742
29743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
29744 msgid "dashrightarrow"
29745 msgstr "dashrightarrow"
29746
29747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
29748 msgid "leftleftarrows"
29749 msgstr "leftleftarrows"
29750
29751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
29752 msgid "leftrightarrows"
29753 msgstr "leftrightarrows"
29754
29755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
29756 msgid "rightrightarrows"
29757 msgstr "rightrightarrows"
29758
29759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
29760 msgid "rightleftarrows"
29761 msgstr "rightleftarrows"
29762
29763 # src/ext_l10n.h:74
29764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
29765 msgid "Lleftarrow"
29766 msgstr "Lleftarrow"
29767
29768 # src/ext_l10n.h:337
29769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
29770 msgid "Rrightarrow"
29771 msgstr "Rrightarrow"
29772
29773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
29774 msgid "twoheadleftarrow"
29775 msgstr "twoheadleftarrow"
29776
29777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
29778 msgid "twoheadrightarrow"
29779 msgstr "twoheadrightarrow"
29780
29781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
29782 msgid "leftarrowtail"
29783 msgstr "leftarrowtail"
29784
29785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
29786 msgid "rightarrowtail"
29787 msgstr "rightarrowtail"
29788
29789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
29790 msgid "looparrowleft"
29791 msgstr "looparrowleft"
29792
29793 # src/ext_l10n.h:209
29794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
29795 msgid "looparrowright"
29796 msgstr "looparrowright"
29797
29798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
29799 msgid "curvearrowleft"
29800 msgstr "curvearrowleft"
29801
29802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
29803 msgid "curvearrowright"
29804 msgstr "curvearrowright"
29805
29806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
29807 msgid "circlearrowleft"
29808 msgstr "circlearrowleft"
29809
29810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
29811 msgid "circlearrowright"
29812 msgstr "circlearrowright"
29813
29814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
29815 msgid "Lsh"
29816 msgstr "Lsh"
29817
29818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
29819 msgid "Rsh"
29820 msgstr "Rsh"
29821
29822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
29823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
29824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
29825 msgid "upuparrows"
29826 msgstr "upuparrows"
29827
29828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
29829 msgid "downdownarrows"
29830 msgstr "downdownarrows"
29831
29832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
29833 msgid "upharpoonleft"
29834 msgstr "upharpoonleft"
29835
29836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
29837 msgid "upharpoonright"
29838 msgstr "upharpoonright"
29839
29840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
29841 msgid "downharpoonleft"
29842 msgstr "downharpoonleft"
29843
29844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
29845 msgid "downharpoonright"
29846 msgstr "downharpoonright"
29847
29848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
29849 msgid "leftrightharpoons"
29850 msgstr "leftrightharpoons"
29851
29852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
29853 msgid "rightsquigarrow"
29854 msgstr "rightsquigarrow"
29855
29856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
29857 msgid "leftrightsquigarrow"
29858 msgstr "leftrightsquigarrow"
29859
29860 # src/ext_l10n.h:74
29861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
29862 msgid "nleftarrow"
29863 msgstr "nleftarrow"
29864
29865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
29866 msgid "nrightarrow"
29867 msgstr "nrightarrow"
29868
29869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
29870 msgid "nleftrightarrow"
29871 msgstr "nleftrightarrow"
29872
29873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
29874 msgid "nLeftarrow"
29875 msgstr "nLeftarrow"
29876
29877 # src/ext_l10n.h:337
29878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
29879 msgid "nRightarrow"
29880 msgstr "nRightarrow"
29881
29882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
29883 msgid "nLeftrightarrow"
29884 msgstr "nLeftrightarrow"
29885
29886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
29887 msgid "multimap"
29888 msgstr "multimap"
29889
29890 # src/ext_l10n.h:74
29891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
29892 msgid "shortleftarrow"
29893 msgstr "къса стрелка наляво"
29894
29895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
29896 msgid "shortrightarrow"
29897 msgstr "къса стрелка надясно"
29898
29899 # src/LColor.C:92
29900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
29901 msgid "shortuparrow"
29902 msgstr "къса стрелка нагоре"
29903
29904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
29905 msgid "shortdownarrow"
29906 msgstr "къса стрелка надолу"
29907
29908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
29909 #, fuzzy
29910 msgid "leftrightarroweq"
29911 msgstr "leftrightarrow"
29912
29913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
29914 msgid "curlyveedownarrow"
29915 msgstr "curlyveedownarrow"
29916
29917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
29918 #, fuzzy
29919 msgid "curlyveeuparrow"
29920 msgstr "curlyvee"
29921
29922 # src/LColor.C:92
29923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
29924 #, fuzzy
29925 msgid "nnwarrow"
29926 msgstr "nwarrow"
29927
29928 # src/LColor.C:92
29929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
29930 #, fuzzy
29931 msgid "nnearrow"
29932 msgstr "nearrow"
29933
29934 # src/LColor.C:92
29935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
29936 msgid "sswarrow"
29937 msgstr "sswarrow"
29938
29939 # src/LColor.C:92
29940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
29941 msgid "ssearrow"
29942 msgstr "ssearrow"
29943
29944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
29945 #, fuzzy
29946 msgid "curlywedgeuparrow"
29947 msgstr "curlywedge"
29948
29949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
29950 #, fuzzy
29951 msgid "curlywedgedownarrow"
29952 msgstr "curlywedge"
29953
29954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
29955 #, fuzzy
29956 msgid "leftrightarrowtriangle"
29957 msgstr "leftrightarrow"
29958
29959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
29960 #, fuzzy
29961 msgid "leftarrowtriangle"
29962 msgstr "leftarrowtail"
29963
29964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
29965 msgid "rightarrowtriangle"
29966 msgstr "rightarrowtriangle"
29967
29968 # src/ext_l10n.h:191
29969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
29970 #, fuzzy
29971 msgid "Mapsto"
29972 msgstr "mapsto"
29973
29974 # src/ext_l10n.h:191
29975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
29976 #, fuzzy
29977 msgid "mapsfrom"
29978 msgstr "mapsto"
29979
29980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
29981 msgid "Mapsfrom"
29982 msgstr ""
29983
29984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Longmapsto"
29987 msgstr "longmapsto"
29988
29989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
29990 #, fuzzy
29991 msgid "longmapsfrom"
29992 msgstr "longmapsto"
29993
29994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
29995 #, fuzzy
29996 msgid "Longmapsfrom"
29997 msgstr "longmapsto"
29998
29999 # src/ext_l10n.h:74
30000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
30001 #, fuzzy
30002 msgid "xleftarrow"
30003 msgstr "leftarrow"
30004
30005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
30006 msgid "xrightarrow"
30007 msgstr "xrightarrow"
30008
30009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
30010 msgid "leqq"
30011 msgstr "leqq"
30012
30013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
30014 msgid "geqq"
30015 msgstr "geqq"
30016
30017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
30018 msgid "leqslant"
30019 msgstr "leqslant"
30020
30021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
30022 msgid "geqslant"
30023 msgstr "geqslant"
30024
30025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
30026 msgid "eqslantless"
30027 msgstr "eqslantless"
30028
30029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
30030 msgid "eqslantgtr"
30031 msgstr "eqslantgtr"
30032
30033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
30034 msgid "eqsim"
30035 msgstr ""
30036
30037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
30038 msgid "lesssim"
30039 msgstr "lesssim"
30040
30041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
30042 msgid "gtrsim"
30043 msgstr "gtrsim"
30044
30045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
30046 #, fuzzy
30047 msgid "apprge"
30048 msgstr "approxeq"
30049
30050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
30051 #, fuzzy
30052 msgid "apprle"
30053 msgstr "approxeq"
30054
30055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
30056 msgid "lessapprox"
30057 msgstr "lessapprox"
30058
30059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
30060 msgid "gtrapprox"
30061 msgstr "gtrapprox"
30062
30063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
30064 msgid "approxeq"
30065 msgstr "approxeq"
30066
30067 # src/bufferview_funcs.C:280
30068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
30069 msgid "triangleq"
30070 msgstr "triangleq"
30071
30072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
30073 msgid "lessdot"
30074 msgstr "lessdot"
30075
30076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
30077 msgid "gtrdot"
30078 msgstr "gtrdot"
30079
30080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
30081 msgid "lll"
30082 msgstr "lll"
30083
30084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
30085 msgid "ggg"
30086 msgstr "ggg"
30087
30088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
30089 msgid "lessgtr"
30090 msgstr "lessgtr"
30091
30092 # src/lyx.C:87
30093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
30094 msgid "gtrless"
30095 msgstr "gtrless"
30096
30097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
30098 msgid "lesseqgtr"
30099 msgstr "lesseqgtr"
30100
30101 # src/lyx.C:87
30102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
30103 msgid "gtreqless"
30104 msgstr "gtreqless"
30105
30106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
30107 msgid "lesseqqgtr"
30108 msgstr "lesseqqgtr"
30109
30110 # src/lyx.C:87
30111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
30112 msgid "gtreqqless"
30113 msgstr "gtreqqless"
30114
30115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
30116 msgid "eqcirc"
30117 msgstr "eqcirc"
30118
30119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
30120 msgid "circeq"
30121 msgstr "circeq"
30122
30123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
30124 msgid "thicksim"
30125 msgstr "thicksim"
30126
30127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
30128 msgid "thickapprox"
30129 msgstr "thickapprox"
30130
30131 # src/LColor.C:53
30132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
30133 msgid "backsim"
30134 msgstr "backsim"
30135
30136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
30137 msgid "backsimeq"
30138 msgstr "backsimeq"
30139
30140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
30141 msgid "subseteqq"
30142 msgstr "subseteqq"
30143
30144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
30145 msgid "supseteqq"
30146 msgstr "supseteqq"
30147
30148 # src/ext_l10n.h:367
30149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
30150 msgid "Subset"
30151 msgstr "Subset"
30152
30153 # src/ext_l10n.h:371
30154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
30155 msgid "Supset"
30156 msgstr "Supset"
30157
30158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
30159 msgid "sqsubset"
30160 msgstr "sqsubset"
30161
30162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
30163 msgid "sqsupset"
30164 msgstr "sqsupset"
30165
30166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
30167 msgid "preccurlyeq"
30168 msgstr "preccurlyeq"
30169
30170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
30171 msgid "succcurlyeq"
30172 msgstr "succcurlyeq"
30173
30174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
30175 msgid "curlyeqprec"
30176 msgstr "curlyeqprec"
30177
30178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
30179 msgid "curlyeqsucc"
30180 msgstr "curlyeqsucc"
30181
30182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
30183 msgid "precsim"
30184 msgstr "precsim"
30185
30186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
30187 msgid "succsim"
30188 msgstr "succsim"
30189
30190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
30191 msgid "precapprox"
30192 msgstr "precapprox"
30193
30194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
30195 msgid "succapprox"
30196 msgstr "succapprox"
30197
30198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
30199 msgid "vartriangleleft"
30200 msgstr "vartriangleleft"
30201
30202 # src/ext_l10n.h:65
30203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
30204 msgid "vartriangleright"
30205 msgstr "vartriangleright"
30206
30207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
30208 msgid "trianglelefteq"
30209 msgstr "trianglelefteq"
30210
30211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
30212 msgid "trianglerighteq"
30213 msgstr "trianglerighteq"
30214
30215 # src/LColor.C:57
30216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
30217 msgid "bumpeq"
30218 msgstr "bumpeq"
30219
30220 # src/LColor.C:57
30221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
30222 msgid "Bumpeq"
30223 msgstr "Bumpeq"
30224
30225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
30226 msgid "doteqdot"
30227 msgstr "doteqdot"
30228
30229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
30230 msgid "risingdotseq"
30231 msgstr "risingdotseq"
30232
30233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
30234 msgid "fallingdotseq"
30235 msgstr "fallingdotseq"
30236
30237 # src/ext_l10n.h:435
30238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
30239 msgid "vDash"
30240 msgstr "vDash"
30241
30242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
30243 msgid "Vvdash"
30244 msgstr "Vvdash"
30245
30246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
30247 msgid "Vdash"
30248 msgstr "Vdash"
30249
30250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
30251 msgid "shortmid"
30252 msgstr "shortmid"
30253
30254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
30255 msgid "shortparallel"
30256 msgstr "shortparallel"
30257
30258 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
30259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
30260 msgid "smallsmile"
30261 msgstr "smallsmile"
30262
30263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
30264 msgid "smallfrown"
30265 msgstr "smallfrown"
30266
30267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
30268 msgid "blacktriangleleft"
30269 msgstr "blacktriangleleft"
30270
30271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
30272 msgid "blacktriangleright"
30273 msgstr "blacktriangleright"
30274
30275 # src/lyxfont.C:57
30276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
30277 msgid "because"
30278 msgstr "because"
30279
30280 # src/insets/insettheorem.C:39
30281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
30282 msgid "therefore"
30283 msgstr "therefore"
30284
30285 # src/insets/insettheorem.C:39
30286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
30287 msgid "wasytherefore"
30288 msgstr "wasytherefore"
30289
30290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
30291 msgid "backepsilon"
30292 msgstr "backepsilon"
30293
30294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
30295 msgid "varpropto"
30296 msgstr "varpropto"
30297
30298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
30299 msgid "between"
30300 msgstr "between"
30301
30302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
30303 msgid "pitchfork"
30304 msgstr "pitchfork"
30305
30306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
30307 msgid "trianglelefteqslant"
30308 msgstr "trianglelefteqslant"
30309
30310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
30311 msgid "trianglerighteqslant"
30312 msgstr "trianglerighteqslant"
30313
30314 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30315 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
30317 msgid "inplus"
30318 msgstr "inplus"
30319
30320 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30321 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
30323 msgid "niplus"
30324 msgstr "niplus"
30325
30326 # src/ext_l10n.h:373
30327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
30328 msgid "subsetplus"
30329 msgstr "subsetplus"
30330
30331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
30332 msgid "supsetplus"
30333 msgstr "supsetplus"
30334
30335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
30336 msgid "subsetpluseq"
30337 msgstr "subsetpluseq"
30338
30339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
30340 msgid "supsetpluseq"
30341 msgstr "supsetpluseq"
30342
30343 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
30345 msgid "minuso"
30346 msgstr "minuso"
30347
30348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
30349 msgid "baro"
30350 msgstr "baro"
30351
30352 # src/ext_l10n.h:453
30353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
30354 msgid "sslash"
30355 msgstr "sslash"
30356
30357 # src/ext_l10n.h:453
30358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
30359 msgid "bbslash"
30360 msgstr "bbslash"
30361
30362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
30363 msgid "moo"
30364 msgstr "moo"
30365
30366 # src/lyxfont.C:56
30367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
30368 #, fuzzy
30369 msgid "merge"
30370 msgstr "Голям"
30371
30372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
30373 msgid "invneg"
30374 msgstr "invneg"
30375
30376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
30377 msgid "lbag"
30378 msgstr "lbag"
30379
30380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
30381 msgid "rbag"
30382 msgstr "rbag"
30383
30384 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
30386 #, fuzzy
30387 msgid "interleave"
30388 msgstr "intercal"
30389
30390 # src/LyXAction.C:185
30391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
30392 #, fuzzy
30393 msgid "leftslice"
30394 msgstr "Избор на следващ ред"
30395
30396 # src/LyXAction.C:185
30397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
30398 #, fuzzy
30399 msgid "rightslice"
30400 msgstr "Избор на следващ ред"
30401
30402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
30403 msgid "oblong"
30404 msgstr "oblong"
30405
30406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
30407 msgid "talloblong"
30408 msgstr "talloblong"
30409
30410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
30411 msgid "fatsemi"
30412 msgstr "fatsemi"
30413
30414 # src/ext_l10n.h:453
30415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
30416 msgid "fatslash"
30417 msgstr "fatslash"
30418
30419 # src/ext_l10n.h:453
30420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
30421 msgid "fatbslash"
30422 msgstr "fatbslash"
30423
30424 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
30425 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
30426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
30427 msgid "ldotp"
30428 msgstr "ldotp"
30429
30430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
30431 msgid "cdotp"
30432 msgstr "cdotp"
30433
30434 # src/bufferview_funcs.C:267
30435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
30436 msgid "colon"
30437 msgstr "colon"
30438
30439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
30440 msgid "dblcolon"
30441 msgstr "dblcolon"
30442
30443 # src/bufferview_funcs.C:267
30444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
30445 msgid "vcentcolon"
30446 msgstr "vcentcolon"
30447
30448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
30449 msgid "colonapprox"
30450 msgstr "colonapprox"
30451
30452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
30453 msgid "Colonapprox"
30454 msgstr "Colonapprox"
30455
30456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
30457 msgid "coloneq"
30458 msgstr "coloneq"
30459
30460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
30461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
30462 msgid "Coloneq"
30463 msgstr "Coloneq"
30464
30465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
30466 msgid "coloneqq"
30467 msgstr "coloneqq"
30468
30469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
30470 msgid "Coloneqq"
30471 msgstr "Coloneqq"
30472
30473 # src/mathed/math_panel.C:128
30474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
30475 msgid "colonsim"
30476 msgstr "colonsim"
30477
30478 # src/mathed/math_panel.C:128
30479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
30480 msgid "Colonsim"
30481 msgstr "Colonsimm"
30482
30483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
30484 msgid "eqcolon"
30485 msgstr "eqcolon"
30486
30487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
30488 msgid "Eqcolon"
30489 msgstr "Eqcolon"
30490
30491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
30492 msgid "eqqcolon"
30493 msgstr "eqqcolon"
30494
30495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
30496 msgid "Eqqcolon"
30497 msgstr "Eqqcolon"
30498
30499 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
30501 msgid "wasypropto"
30502 msgstr "wasypropto"
30503
30504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
30505 msgid "logof"
30506 msgstr "logof"
30507
30508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
30509 msgid "Join"
30510 msgstr "Join"
30511
30512 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
30513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
30514 msgid "Negative Relations (extended)"
30515 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
30516
30517 # src/ext_l10n.h:163
30518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
30519 msgid "nless"
30520 msgstr "nless"
30521
30522 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
30523 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
30524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
30525 msgid "ngtr"
30526 msgstr "ngtr"
30527
30528 # src/bufferview_funcs.C:280
30529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
30530 msgid "nleq"
30531 msgstr "nleq"
30532
30533 # src/bufferview_funcs.C:280
30534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
30535 msgid "ngeq"
30536 msgstr "ngeq"
30537
30538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
30539 msgid "nleqslant"
30540 msgstr "nleqslant"
30541
30542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
30543 msgid "ngeqslant"
30544 msgstr "ngeqslant"
30545
30546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
30547 msgid "nleqq"
30548 msgstr "nleqq"
30549
30550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
30551 msgid "ngeqq"
30552 msgstr "ngeqq"
30553
30554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
30555 msgid "lneq"
30556 msgstr "lneq"
30557
30558 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
30559 # src/lyxfont.C:62
30560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
30561 msgid "gneq"
30562 msgstr "gneq"
30563
30564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
30565 msgid "lneqq"
30566 msgstr "lneqq"
30567
30568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
30569 msgid "gneqq"
30570 msgstr "gneqq"
30571
30572 # src/ext_l10n.h:462
30573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
30574 msgid "lvertneqq"
30575 msgstr "lvertneqq"
30576
30577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
30578 msgid "gvertneqq"
30579 msgstr "gvertneqq"
30580
30581 # src/mathed/math_panel.C:128
30582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
30583 msgid "lnsim"
30584 msgstr "lnsim"
30585
30586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
30587 msgid "gnsim"
30588 msgstr "gnsim"
30589
30590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
30591 msgid "lnapprox"
30592 msgstr "lnapprox"
30593
30594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
30595 msgid "gnapprox"
30596 msgstr "gnapprox"
30597
30598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
30599 msgid "nprec"
30600 msgstr "nprec"
30601
30602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
30603 msgid "nsucc"
30604 msgstr "nsucc"
30605
30606 # src/ext_l10n.h:99
30607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
30608 msgid "npreceq"
30609 msgstr "npreceq"
30610
30611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
30612 msgid "nsucceq"
30613 msgstr "nsucceq"
30614
30615 # src/ext_l10n.h:99
30616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
30617 msgid "precneqq"
30618 msgstr "precneqq"
30619
30620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
30621 msgid "succneqq"
30622 msgstr "succneqq"
30623
30624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
30625 msgid "precnsim"
30626 msgstr "precnsim"
30627
30628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
30629 msgid "succnsim"
30630 msgstr "succnsim"
30631
30632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
30633 msgid "precnapprox"
30634 msgstr "precnapprox"
30635
30636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
30637 msgid "succnapprox"
30638 msgstr "succnapprox"
30639
30640 # src/ext_l10n.h:373
30641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
30642 msgid "subsetneq"
30643 msgstr "subsetneq"
30644
30645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
30646 msgid "supsetneq"
30647 msgstr "supsetneq"
30648
30649 # src/ext_l10n.h:373
30650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
30651 msgid "subsetneqq"
30652 msgstr "subsetneqq"
30653
30654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
30655 msgid "supsetneqq"
30656 msgstr "supsetneqq"
30657
30658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
30659 msgid "nsubseteq"
30660 msgstr "nsubseteq"
30661
30662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
30663 msgid "nsubseteqq"
30664 msgstr "nsubseteqq"
30665
30666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
30667 msgid "nsupseteq"
30668 msgstr "nsupseteq"
30669
30670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
30671 msgid "nsupseteqq"
30672 msgstr "nsupseteqq"
30673
30674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
30675 msgid "nvdash"
30676 msgstr "nvdash"
30677
30678 # src/ext_l10n.h:435
30679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
30680 msgid "nvDash"
30681 msgstr "nvDash"
30682
30683 # src/ext_l10n.h:435
30684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
30685 msgid "nVDash"
30686 msgstr "nVDash"
30687
30688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
30689 msgid "nVdash"
30690 msgstr "nVdash"
30691
30692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
30693 msgid "varsubsetneq"
30694 msgstr "varsubsetneq"
30695
30696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
30697 msgid "varsupsetneq"
30698 msgstr "varsupsetneq"
30699
30700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
30701 msgid "varsubsetneqq"
30702 msgstr "varsubsetneqq"
30703
30704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
30705 msgid "varsupsetneqq"
30706 msgstr "varsupsetneqq"
30707
30708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
30709 msgid "ntriangleleft"
30710 msgstr "ntriangleleft"
30711
30712 # src/ext_l10n.h:209
30713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
30714 msgid "ntriangleright"
30715 msgstr "ntriangleright"
30716
30717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
30718 msgid "ntrianglelefteq"
30719 msgstr "ntrianglelefteq"
30720
30721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
30722 msgid "ntrianglerighteq"
30723 msgstr "ntrianglerighteq"
30724
30725 # src/LColor.C:52
30726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
30727 msgid "ncong"
30728 msgstr "ncong"
30729
30730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
30731 msgid "nsim"
30732 msgstr "nsim"
30733
30734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
30735 msgid "nmid"
30736 msgstr "nmid"
30737
30738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
30739 msgid "nshortmid"
30740 msgstr "nshortmid"
30741
30742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
30743 msgid "nparallel"
30744 msgstr "nparallel"
30745
30746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
30747 msgid "nshortparallel"
30748 msgstr "nshortparallel"
30749
30750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
30751 msgid "ntrianglelefteqslant"
30752 msgstr "ntrianglelefteqslant"
30753
30754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
30755 msgid "ntrianglerighteqslant"
30756 msgstr "ntrianglerighteqslant"
30757
30758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
30759 msgid "dotplus"
30760 msgstr "dotplus"
30761
30762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
30763 msgid "smallsetminus"
30764 msgstr "smallsetminus"
30765
30766 # src/ext_l10n.h:191
30767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
30768 msgid "Cap"
30769 msgstr "Cap"
30770
30771 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
30772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
30773 msgid "Cup"
30774 msgstr "Cup"
30775
30776 # src/lyxfont.C:56
30777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
30778 msgid "barwedge"
30779 msgstr "barwedge"
30780
30781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
30782 msgid "veebar"
30783 msgstr "veebar"
30784
30785 # src/bufferview_funcs.C:286
30786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
30787 msgid "doublebarwedge"
30788 msgstr "doublebarwedge"
30789
30790 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
30792 msgid "boxminus"
30793 msgstr "boxminus"
30794
30795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
30796 msgid "boxtimes"
30797 msgstr "boxtimes"
30798
30799 # src/insets/insetfoot.C:32
30800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
30801 msgid "boxdot"
30802 msgstr "boxdot"
30803
30804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
30805 msgid "boxplus"
30806 msgstr "boxplus"
30807
30808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
30809 msgid "boxast"
30810 msgstr "boxast"
30811
30812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
30813 msgid "boxbar"
30814 msgstr "boxbar"
30815
30816 # src/ext_l10n.h:453
30817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
30818 msgid "boxslash"
30819 msgstr "boxslash"
30820
30821 # src/ext_l10n.h:453
30822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
30823 msgid "boxbslash"
30824 msgstr "boxbslash"
30825
30826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
30827 msgid "boxcircle"
30828 msgstr "boxcircle"
30829
30830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
30831 msgid "boxbox"
30832 msgstr "boxbox"
30833
30834 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
30835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
30836 msgid "boxempty"
30837 msgstr "boxempty"
30838
30839 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
30840 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
30841 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
30842 # src/insets/insettoc.C:22
30843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
30844 msgid "divideontimes"
30845 msgstr "divideontimes"
30846
30847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
30848 msgid "ltimes"
30849 msgstr "ltimes"
30850
30851 # src/ext_l10n.h:429
30852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
30853 msgid "rtimes"
30854 msgstr "rtimes"
30855
30856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
30857 msgid "leftthreetimes"
30858 msgstr "leftthreetimes"
30859
30860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
30861 msgid "rightthreetimes"
30862 msgstr "rightthreetimes"
30863
30864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
30865 msgid "curlywedge"
30866 msgstr "curlywedge"
30867
30868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
30869 msgid "curlyvee"
30870 msgstr "curlyvee"
30871
30872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
30873 msgid "circleddash"
30874 msgstr "circleddash"
30875
30876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
30877 msgid "circledast"
30878 msgstr "circledast"
30879
30880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
30881 msgid "circledcirc"
30882 msgstr "circledcirc"
30883
30884 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
30886 msgid "centerdot"
30887 msgstr "centerdot"
30888
30889 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
30891 msgid "intercal"
30892 msgstr "intercal"
30893
30894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
30895 msgid "implies"
30896 msgstr "implies"
30897
30898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
30899 msgid "impliedby"
30900 msgstr "impliedby"
30901
30902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
30903 msgid "bigcurlyvee"
30904 msgstr "bigcurlyvee"
30905
30906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
30907 msgid "bigcurlywedge"
30908 msgstr "bigcurlywedge"
30909
30910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
30911 msgid "bigsqcap"
30912 msgstr "bigsqcap"
30913
30914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
30915 msgid "bigbox"
30916 msgstr "bigbox"
30917
30918 # src/LColor.C:97
30919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
30920 msgid "bigparallel"
30921 msgstr "bigparallel"
30922
30923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
30924 msgid "biginterleave"
30925 msgstr "biginterleave"
30926
30927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
30928 msgid "bignplus"
30929 msgstr "bignplus"
30930
30931 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30932 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
30934 msgid "nplus"
30935 msgstr "nplus"
30936
30937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
30938 msgid "Yup"
30939 msgstr "Yup"
30940
30941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
30942 #, fuzzy
30943 msgid "Ydown"
30944 msgstr "Ydowvn"
30945
30946 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
30948 msgid "Yleft"
30949 msgstr "Yleft"
30950
30951 # src/lyxfont.C:51
30952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
30953 msgid "Yright"
30954 msgstr "Yright"
30955
30956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
30957 msgid "obar"
30958 msgstr "obar"
30959
30960 # src/ext_l10n.h:453
30961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
30962 msgid "obslash"
30963 msgstr "obslash"
30964
30965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
30966 msgid "ocircle"
30967 msgstr "ocircle"
30968
30969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
30970 msgid "olessthan"
30971 msgstr "olessthan"
30972
30973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
30974 msgid "ogreaterthan"
30975 msgstr "ogreaterthan"
30976
30977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
30978 msgid "ovee"
30979 msgstr "ovee"
30980
30981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
30982 msgid "owedge"
30983 msgstr "owedge"
30984
30985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
30986 msgid "varcurlyvee"
30987 msgstr "varcurlyvee"
30988
30989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
30990 msgid "varcurlywedge"
30991 msgstr "varcurlywedge"
30992
30993 # src/ext_l10n.h:429
30994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
30995 msgid "vartimes"
30996 msgstr "vartimes"
30997
30998 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
30999 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
31000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
31001 msgid "varotimes"
31002 msgstr "varotimes"
31003
31004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
31005 msgid "varoast"
31006 msgstr "varoast"
31007
31008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
31009 msgid "varobar"
31010 msgstr "varobar"
31011
31012 # src/insets/insetfoot.C:32
31013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
31014 msgid "varodot"
31015 msgstr "varodot"
31016
31017 # src/ext_l10n.h:453
31018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
31019 msgid "varoslash"
31020 msgstr "varoslash"
31021
31022 # src/ext_l10n.h:453
31023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
31024 msgid "varobslash"
31025 msgstr "varobslash"
31026
31027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
31028 msgid "varocircle"
31029 msgstr "varocircle"
31030
31031 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
31032 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
31033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
31034 msgid "varoplus"
31035 msgstr "varoplus"
31036
31037 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
31038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
31039 msgid "varominus"
31040 msgstr "varominus"
31041
31042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
31043 msgid "varovee"
31044 msgstr "varovee"
31045
31046 # src/lyxfont.C:56
31047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
31048 msgid "varowedge"
31049 msgstr "varowedge"
31050
31051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
31052 msgid "varolessthan"
31053 msgstr "varolessthan"
31054
31055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
31056 msgid "varogreaterthan"
31057 msgstr "varogreaterthan"
31058
31059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
31060 msgid "varbigcirc"
31061 msgstr "varbigcirc"
31062
31063 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
31064 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
31065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
31066 msgid "brokenvert"
31067 msgstr "brokenvert"
31068
31069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
31070 msgid "lfloor"
31071 msgstr "lfloor"
31072
31073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
31074 msgid "rfloor"
31075 msgstr "rfloor"
31076
31077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
31078 msgid "lceil"
31079 msgstr "lceil"
31080
31081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
31082 msgid "rceil"
31083 msgstr "rceil"
31084
31085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
31086 msgid "llbracket"
31087 msgstr "llbracket"
31088
31089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
31090 msgid "rrbracket"
31091 msgstr "rrbracket"
31092
31093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
31094 msgid "llfloor"
31095 msgstr "llfloor"
31096
31097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
31098 msgid "rrfloor"
31099 msgstr "rrfloor"
31100
31101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
31102 msgid "llceil"
31103 msgstr "llceil"
31104
31105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
31106 msgid "rrceil"
31107 msgstr "rrceil"
31108
31109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
31110 msgid "Lbag"
31111 msgstr "Lbag"
31112
31113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
31114 msgid "Rbag"
31115 msgstr "Rbag"
31116
31117 # src/mathed/math_panel.C:134
31118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
31119 msgid "llparenthesis"
31120 msgstr "llparenthesis"
31121
31122 # src/mathed/math_panel.C:134
31123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
31124 msgid "rrparenthesis"
31125 msgstr "rrparenthesis"
31126
31127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
31128 msgid "binampersand"
31129 msgstr "binampersand"
31130
31131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
31132 msgid "bindnasrepma"
31133 msgstr "bindnasrepma"
31134
31135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
31136 msgid "Voiceless bilabial plosive"
31137 msgstr ""
31138
31139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
31140 msgid "Voiced bilabial plosive"
31141 msgstr ""
31142
31143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
31144 msgid "Voiceless alveolar plosive"
31145 msgstr ""
31146
31147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
31148 msgid "Voiced alveolar plosive"
31149 msgstr ""
31150
31151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
31152 msgid "Voiceless retroflex plosive"
31153 msgstr ""
31154
31155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
31156 msgid "Voiced retroflex plosive"
31157 msgstr ""
31158
31159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
31160 msgid "Voiceless palatal plosive"
31161 msgstr ""
31162
31163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
31164 msgid "Voiced palatal plosive"
31165 msgstr ""
31166
31167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
31168 msgid "Voiceless velar plosive"
31169 msgstr ""
31170
31171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
31172 msgid "Voiced velar plosive"
31173 msgstr ""
31174
31175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
31176 msgid "Voiceless uvular plosive"
31177 msgstr ""
31178
31179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
31180 msgid "Voiced uvular plosive"
31181 msgstr ""
31182
31183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
31184 msgid "Glottal plosive"
31185 msgstr ""
31186
31187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
31188 msgid "Voiced bilabial nasal"
31189 msgstr ""
31190
31191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
31192 msgid "Voiced labiodental nasal"
31193 msgstr ""
31194
31195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
31196 msgid "Voiced alveolar nasal"
31197 msgstr ""
31198
31199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
31200 msgid "Voiced retroflex nasal"
31201 msgstr ""
31202
31203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
31204 msgid "Voiced palatal nasal"
31205 msgstr ""
31206
31207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
31208 msgid "Voiced velar nasal"
31209 msgstr ""
31210
31211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
31212 msgid "Voiced uvular nasal"
31213 msgstr ""
31214
31215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
31216 msgid "Voiced bilabial trill"
31217 msgstr ""
31218
31219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
31220 msgid "Voiced alveolar trill"
31221 msgstr ""
31222
31223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
31224 msgid "Voiced uvular trill"
31225 msgstr ""
31226
31227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
31228 msgid "Voiced alveolar tap"
31229 msgstr ""
31230
31231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
31232 msgid "Voiced retroflex flap"
31233 msgstr ""
31234
31235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
31236 msgid "Voiceless bilabial fricative"
31237 msgstr ""
31238
31239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
31240 msgid "Voiced bilabial fricative"
31241 msgstr ""
31242
31243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
31244 msgid "Voiceless labiodental fricative"
31245 msgstr ""
31246
31247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
31248 msgid "Voiced labiodental fricative"
31249 msgstr ""
31250
31251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
31252 msgid "Voiceless dental fricative"
31253 msgstr ""
31254
31255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
31256 msgid "Voiced dental fricative"
31257 msgstr ""
31258
31259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
31260 msgid "Voiceless alveolar fricative"
31261 msgstr ""
31262
31263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
31264 msgid "Voiced alveolar fricative"
31265 msgstr ""
31266
31267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
31268 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
31269 msgstr ""
31270
31271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
31272 msgid "Voiced postalveolar fricative"
31273 msgstr ""
31274
31275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
31276 msgid "Voiceless retroflex fricative"
31277 msgstr ""
31278
31279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
31280 msgid "Voiced retroflex fricative"
31281 msgstr ""
31282
31283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
31284 msgid "Voiceless palatal fricative"
31285 msgstr ""
31286
31287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
31288 msgid "Voiced palatal fricative"
31289 msgstr ""
31290
31291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
31292 msgid "Voiceless velar fricative"
31293 msgstr ""
31294
31295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
31296 msgid "Voiced velar fricative"
31297 msgstr ""
31298
31299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
31300 msgid "Voiceless uvular fricative"
31301 msgstr ""
31302
31303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
31304 msgid "Voiced uvular fricative"
31305 msgstr ""
31306
31307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
31308 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
31309 msgstr ""
31310
31311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
31312 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
31313 msgstr ""
31314
31315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
31316 msgid "Voiceless glottal fricative"
31317 msgstr ""
31318
31319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
31320 msgid "Voiced glottal fricative"
31321 msgstr ""
31322
31323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
31324 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
31325 msgstr ""
31326
31327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
31328 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
31329 msgstr ""
31330
31331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
31332 msgid "Voiced labiodental approximant"
31333 msgstr ""
31334
31335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
31336 msgid "Voiced alveolar approximant"
31337 msgstr ""
31338
31339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
31340 msgid "Voiced retroflex approximant"
31341 msgstr ""
31342
31343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
31344 msgid "Voiced palatal approximant"
31345 msgstr ""
31346
31347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
31348 msgid "Voiced velar approximant"
31349 msgstr ""
31350
31351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
31352 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
31353 msgstr ""
31354
31355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
31356 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
31357 msgstr ""
31358
31359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
31360 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
31361 msgstr ""
31362
31363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
31364 msgid "Voiced velar lateral approximant"
31365 msgstr ""
31366
31367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
31368 msgid "Bilabial click"
31369 msgstr ""
31370
31371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
31372 msgid "Dental click"
31373 msgstr ""
31374
31375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
31376 msgid "(Post)alveolar click"
31377 msgstr ""
31378
31379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
31380 msgid "Palatoalveolar click"
31381 msgstr ""
31382
31383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
31384 msgid "Alveolar lateral click"
31385 msgstr ""
31386
31387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
31388 msgid "Voiced bilabial implosive"
31389 msgstr ""
31390
31391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
31392 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
31393 msgstr ""
31394
31395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
31396 msgid "Voiced palatal implosive"
31397 msgstr ""
31398
31399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
31400 msgid "Voiced velar implosive"
31401 msgstr ""
31402
31403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
31404 msgid "Voiced uvular implosive"
31405 msgstr ""
31406
31407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
31408 msgid "Ejective mark"
31409 msgstr ""
31410
31411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
31412 msgid "Close front unrounded vowel"
31413 msgstr ""
31414
31415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
31416 msgid "Close front rounded vowel"
31417 msgstr ""
31418
31419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
31420 msgid "Close central unrounded vowel"
31421 msgstr ""
31422
31423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
31424 msgid "Close central rounded vowel"
31425 msgstr ""
31426
31427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
31428 msgid "Close back unrounded vowel"
31429 msgstr ""
31430
31431 # src/LColor.C:68
31432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
31433 #, fuzzy
31434 msgid "Close back rounded vowel"
31435 msgstr "фон на бележка"
31436
31437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
31438 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
31439 msgstr ""
31440
31441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
31442 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
31443 msgstr ""
31444
31445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
31446 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
31447 msgstr ""
31448
31449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
31450 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
31451 msgstr ""
31452
31453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
31454 msgid "Close-mid front rounded vowel"
31455 msgstr ""
31456
31457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
31458 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
31459 msgstr ""
31460
31461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
31462 msgid "Close-mid central rounded vowel"
31463 msgstr ""
31464
31465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
31466 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
31467 msgstr ""
31468
31469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
31470 msgid "Close-mid back rounded vowel"
31471 msgstr ""
31472
31473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
31474 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
31475 msgstr ""
31476
31477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
31478 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
31479 msgstr ""
31480
31481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
31482 msgid "Open-mid front rounded vowel"
31483 msgstr ""
31484
31485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
31486 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
31487 msgstr ""
31488
31489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
31490 msgid "Open-mid central rounded vowel"
31491 msgstr ""
31492
31493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
31494 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
31495 msgstr ""
31496
31497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
31498 msgid "Open-mid back rounded vowel"
31499 msgstr ""
31500
31501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
31502 msgid "Near-open front unrounded vowel"
31503 msgstr ""
31504
31505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
31506 msgid "Near-open vowel"
31507 msgstr ""
31508
31509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
31510 msgid "Open front unrounded vowel"
31511 msgstr ""
31512
31513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
31514 msgid "Open front rounded vowel"
31515 msgstr ""
31516
31517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
31518 msgid "Open back unrounded vowel"
31519 msgstr ""
31520
31521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
31522 msgid "Open back rounded vowel"
31523 msgstr ""
31524
31525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
31526 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
31527 msgstr ""
31528
31529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
31530 msgid "Voiced labial-velar approximant"
31531 msgstr ""
31532
31533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
31534 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
31535 msgstr ""
31536
31537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
31538 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
31539 msgstr ""
31540
31541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
31542 msgid "Voiced epiglottal fricative"
31543 msgstr ""
31544
31545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
31546 msgid "Epiglottal plosive"
31547 msgstr ""
31548
31549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
31550 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
31551 msgstr ""
31552
31553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
31554 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
31555 msgstr ""
31556
31557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
31558 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
31559 msgstr ""
31560
31561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
31562 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
31563 msgstr ""
31564
31565 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
31566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
31567 #, fuzzy
31568 msgid "Top tie bar"
31569 msgstr "Центринан"
31570
31571 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
31572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
31573 #, fuzzy
31574 msgid "Bottom tie bar"
31575 msgstr "Центринан"
31576
31577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
31578 msgid "Long"
31579 msgstr ""
31580
31581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
31582 msgid "Half-long"
31583 msgstr ""
31584
31585 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
31587 #, fuzzy
31588 msgid "Extra short"
31589 msgstr "допълнителни опции"
31590
31591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
31592 msgid "Primary stress"
31593 msgstr ""
31594
31595 # src/ext_l10n.h:163
31596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
31597 #, fuzzy
31598 msgid "Secondary stress"
31599 msgstr "Адреси"
31600
31601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
31602 msgid "Minor (foot) group"
31603 msgstr ""
31604
31605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
31606 msgid "Major (intonation) group"
31607 msgstr ""
31608
31609 # src/ext_l10n.h:100
31610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
31611 #, fuzzy
31612 msgid "Syllable break"
31613 msgstr "Нов ред(L)|L"
31614
31615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
31616 msgid "Linking (absence of a break)"
31617 msgstr ""
31618
31619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
31620 msgid "Voiceless"
31621 msgstr ""
31622
31623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
31624 msgid "Voiceless (above)"
31625 msgstr ""
31626
31627 # src/ext_l10n.h:259
31628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
31629 #, fuzzy
31630 msgid "Voiced"
31631 msgstr "Игнорирай"
31632
31633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
31634 msgid "Breathy voiced"
31635 msgstr ""
31636
31637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
31638 msgid "Creaky voiced"
31639 msgstr ""
31640
31641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
31642 msgid "Linguolabial"
31643 msgstr ""
31644
31645 # src/ext_l10n.h:451
31646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
31647 #, fuzzy
31648 msgid "Dental"
31649 msgstr "Унгарски"
31650
31651 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
31652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
31653 #, fuzzy
31654 msgid "Apical"
31655 msgstr "(&T)Отгоре"
31656
31657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
31658 msgid "Laminal"
31659 msgstr ""
31660
31661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
31662 msgid "Aspirated"
31663 msgstr ""
31664
31665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
31666 msgid "More rounded"
31667 msgstr ""
31668
31669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
31670 msgid "Less rounded"
31671 msgstr ""
31672
31673 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31674 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31675 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31676 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31677 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31678 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
31680 #, fuzzy
31681 msgid "Advanced"
31682 msgstr "Отказ"
31683
31684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
31685 msgid "Retracted"
31686 msgstr ""
31687
31688 # src/ext_l10n.h:432
31689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
31690 #, fuzzy
31691 msgid "Centralized"
31692 msgstr "Каталонски"
31693
31694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
31695 msgid "Mid-centralized"
31696 msgstr ""
31697
31698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
31699 msgid "Syllabic"
31700 msgstr ""
31701
31702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
31703 msgid "Non-syllabic"
31704 msgstr ""
31705
31706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
31707 msgid "Rhoticity"
31708 msgstr ""
31709
31710 # src/ext_l10n.h:432
31711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
31712 #, fuzzy
31713 msgid "Labialized"
31714 msgstr "Каталонски"
31715
31716 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
31718 #, fuzzy
31719 msgid "Palatized"
31720 msgstr "Залепи"
31721
31722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
31723 msgid "Velarized"
31724 msgstr ""
31725
31726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
31727 msgid "Pharyngialized"
31728 msgstr ""
31729
31730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
31731 msgid "Velarized or pharyngialized"
31732 msgstr ""
31733
31734 # src/ext_l10n.h:323
31735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
31736 #, fuzzy
31737 msgid "Raised"
31738 msgstr "Въпрос"
31739
31740 # src/lyxfunc.C:1125
31741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
31742 #, fuzzy
31743 msgid "Lowered"
31744 msgstr "overset"
31745
31746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
31747 msgid "Advanced tongue root"
31748 msgstr ""
31749
31750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
31751 msgid "Retracted tongue root"
31752 msgstr ""
31753
31754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
31755 msgid "Nasalized"
31756 msgstr ""
31757
31758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
31759 msgid "Nasal release"
31760 msgstr ""
31761
31762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
31763 msgid "Lateral release"
31764 msgstr ""
31765
31766 # src/bufferview_funcs.C:286
31767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
31768 #, fuzzy
31769 msgid "No audible release"
31770 msgstr "Двойно"
31771
31772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
31773 msgid "Extra high (accent)"
31774 msgstr ""
31775
31776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
31777 msgid "Extra high (tone letter)"
31778 msgstr ""
31779
31780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
31781 msgid "High (accent)"
31782 msgstr ""
31783
31784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
31785 msgid "High (tone letter)"
31786 msgstr ""
31787
31788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
31789 msgid "Mid (accent)"
31790 msgstr ""
31791
31792 # src/ext_l10n.h:102
31793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
31794 #, fuzzy
31795 msgid "Mid (tone letter)"
31796 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31797
31798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
31799 msgid "Low (accent)"
31800 msgstr ""
31801
31802 # src/ext_l10n.h:102
31803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
31804 #, fuzzy
31805 msgid "Low (tone letter)"
31806 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31807
31808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
31809 msgid "Extra low (accent)"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
31813 msgid "Extra low (tone letter)"
31814 msgstr ""
31815
31816 # src/ext_l10n.h:398
31817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
31818 #, fuzzy
31819 msgid "Downstep"
31820 msgstr "Град"
31821
31822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
31823 msgid "Upstep"
31824 msgstr ""
31825
31826 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
31828 msgid "Rising (accent)"
31829 msgstr "Повишаващ (аксант)"
31830
31831 # src/ext_l10n.h:102
31832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
31833 #, fuzzy
31834 msgid "Rising (tone letter)"
31835 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31836
31837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
31838 msgid "Falling (accent)"
31839 msgstr ""
31840
31841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
31842 msgid "Falling (tone letter)"
31843 msgstr ""
31844
31845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
31846 msgid "High rising (accent)"
31847 msgstr ""
31848
31849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
31850 msgid "High rising (tone letter)"
31851 msgstr ""
31852
31853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
31854 msgid "Low rising (accent)"
31855 msgstr ""
31856
31857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
31858 msgid "Low rising (tone letter)"
31859 msgstr ""
31860
31861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
31862 msgid "Rising-falling (accent)"
31863 msgstr ""
31864
31865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
31866 msgid "Rising-falling (tone letter)"
31867 msgstr ""
31868
31869 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
31871 #, fuzzy
31872 msgid "Global rise"
31873 msgstr "(&G)Назад"
31874
31875 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
31877 #, fuzzy
31878 msgid "Global fall"
31879 msgstr "(&G)Назад"
31880
31881 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31882 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31883 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
31884 #, fuzzy
31885 msgid "ChessDiagram"
31886 msgstr "Ключова дума"
31887
31888 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31889 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31890 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
31891 msgid "Chess diagram"
31892 msgstr "Шахматна дъска"
31893
31894 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
31895 msgid ""
31896 "A chess position diagram.\n"
31897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
31898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
31899 "the position that you want to display.\n"
31900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
31901 "and remember to type in a relative path\n"
31902 "to the LyX document location.\n"
31903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
31904 "to enable general editing of the board.\n"
31905 "You might also check out the\n"
31906 "'Options->Test legality' option, and\n"
31907 "remember to middle and right click to\n"
31908 "insert new material in the board.\n"
31909 "In order for this to work, you have to\n"
31910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
31911 "that TeX will find it, and you will need\n"
31912 "to install the skak package from CTAN.\n"
31913 msgstr ""
31914
31915 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31916 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31917 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
31918 msgid "Dia"
31919 msgstr "Dia"
31920
31921 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31922 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31923 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
31924 msgid "Dia diagram"
31925 msgstr "Диаграма Dia"
31926
31927 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
31928 msgid "Dia diagram.\n"
31929 msgstr ""
31930
31931 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
31932 msgid "GnumericSpreadsheet"
31933 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
31934
31935 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
31936 #: lib/examples/Articles:0
31937 msgid "Spreadsheet"
31938 msgstr "Електронна таблица"
31939
31940 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
31941 msgid ""
31942 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
31943 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
31944 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
31945 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
31946 "both for gnumeric and excel files.\n"
31947 msgstr ""
31948 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
31949 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
31950 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
31951 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
31952
31953 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31954 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
31955 msgid "Inkscape"
31956 msgstr "Inkspace"
31957
31958 # src/LyXAction.C:251
31959 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
31960 msgid "Inkscape figure"
31961 msgstr "Изображение на Inkscape"
31962
31963 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
31964 msgid ""
31965 "An Inkscape figure.\n"
31966 "Note that using this template automatically uses the \n"
31967 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
31968 msgstr ""
31969
31970 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
31971 msgid "Lilypond typeset music"
31972 msgstr ""
31973
31974 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
31975 msgid ""
31976 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
31977 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
31978 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
31979 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
31980 msgstr ""
31981
31982 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31983 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
31984 msgid "PDFPages"
31985 msgstr "Страници от PDF"
31986
31987 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31988 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
31989 msgid "PDF pages"
31990 msgstr "Страница от PDF"
31991
31992 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
31993 msgid ""
31994 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
31995 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
31996 "which must be inserted to 'Options'.\n"
31997 "Examples:\n"
31998 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
31999 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
32000 "* pages=- (to include all pages)\n"
32001 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
32002 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
32003 "inserted in their original size.\n"
32004 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
32005 "for further options and details.\n"
32006 msgstr ""
32007 "Включва PDF документи използвайки пакета „pdfpages“\n"
32008 ".За вмъкване на повече страници се използва опцията „pages“,която трябва се "
32009 "зазаде в „Опции“.\n"
32010 "Пример:\n"
32011 "* pages={x,y}   - за поредни страници\n"
32012 "* pages={x,y,z} - за единични страници\n"
32013 "* pages=-       - включва всички страници\n"
32014 "* pages=last-1  - включва всички страници в обратен ред\n"
32015 "С опцията „noautoscale“ страниците се включват с технитe\n"
32016 "първоначални размери\n"
32017 "За повече информация и настройки се обърнете към документацията на пакета "
32018 "pdfpages.\n"
32019
32020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
32021 msgid "RasterImage"
32022 msgstr "Растерно изображение"
32023
32024 # src/lyx_gui_misc.C:430
32025 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
32026 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
32027 msgid "Raster image"
32028 msgstr "Растерно изображение"
32029
32030 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
32031 msgid ""
32032 "A bitmap file.\n"
32033 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
32034 msgstr ""
32035 "Файл с растерно изображение.\n"
32036 "Този шаблон се използва за вмъкване на растерни графики от произволен тип.\n"
32037
32038 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32039 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32040 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
32041 msgid "VectorGraphics"
32042 msgstr "Векторна графика"
32043
32044 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
32045 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
32046 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
32047 msgid "Vector graphics"
32048 msgstr "Векторна графика"
32049
32050 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
32051 msgid ""
32052 "A vector graphics file.\n"
32053 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
32054 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
32055 "the final output.\n"
32056 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
32057 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
32058 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
32059 msgstr ""
32060 "Файл с векторно изображение.\n"
32061 "Този шаблон се използва за вмъкване на векторна графика от произволен\n"
32062 "вид, като LyX ще се опита за запази качествата на изображението в\n"
32063 "изходния резултат. Напомняме, че съществуват специални шаблони за\n"
32064 "изображения на Xfig и диаграми Dia. Специализираните шаблони позволяват\n"
32065 "автоматично използване на шрифтове от документа във фигурите, което не е\n"
32066 "възможно с този общ шаблон.\n"
32067
32068 # src/ext_l10n.h:244
32069 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
32070 msgid "XFig"
32071 msgstr "XFig"
32072
32073 # src/lyx_cb.C:977
32074 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
32075 msgid "Xfig figure"
32076 msgstr "Изображение на Xfig"
32077
32078 # src/lyx_cb.C:977
32079 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
32080 msgid "An Xfig figure.\n"
32081 msgstr "Изображение на Xfig.\n"
32082
32083 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
32084 #: lib/configure.py:726
32085 msgid "tgo"
32086 msgstr "tgo"
32087
32088 #: lib/configure.py:726
32089 msgid "tgo|Tgif"
32090 msgstr "tgo|Tgif"
32091
32092 #: lib/configure.py:729
32093 msgid "FIG"
32094 msgstr "FIG"
32095
32096 #: lib/configure.py:732
32097 msgid "DIA"
32098 msgstr "DIA"
32099
32100 #: lib/configure.py:735
32101 msgid "sxd"
32102 msgstr "sxd"
32103
32104 # src/lyxfunc.C:2761
32105 #: lib/configure.py:735
32106 msgid "sxd|OpenDocument"
32107 msgstr "sxd|OpenDocument"
32108
32109 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
32110 #: lib/configure.py:738
32111 msgid "Grace"
32112 msgstr "Grace"
32113
32114 #: lib/configure.py:741
32115 msgid "FEN"
32116 msgstr "FEN"
32117
32118 #: lib/configure.py:744
32119 msgid "SVG"
32120 msgstr "SVG"
32121
32122 #: lib/configure.py:745
32123 msgid "SVG (compressed)"
32124 msgstr "SVG (компресиран)"
32125
32126 #: lib/configure.py:748
32127 msgid "BMP"
32128 msgstr "BMP"
32129
32130 #: lib/configure.py:749
32131 msgid "GIF"
32132 msgstr "GIF"
32133
32134 #: lib/configure.py:750
32135 msgid "jpeg"
32136 msgstr "jpeg"
32137
32138 #: lib/configure.py:750
32139 msgid "jpeg|JPEG"
32140 msgstr "jpeg|JPEG"
32141
32142 #: lib/configure.py:751
32143 msgid "PBM"
32144 msgstr "PBM"
32145
32146 #: lib/configure.py:752
32147 msgid "PGM"
32148 msgstr "PGM"
32149
32150 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
32151 msgid "PNG"
32152 msgstr "PNG"
32153
32154 #: lib/configure.py:754
32155 msgid "PPM"
32156 msgstr "PPM"
32157
32158 #: lib/configure.py:755
32159 msgid "TIFF"
32160 msgstr "TIFF"
32161
32162 #: lib/configure.py:756
32163 msgid "XBM"
32164 msgstr "XBM"
32165
32166 #: lib/configure.py:757
32167 msgid "XPM"
32168 msgstr "XPM"
32169
32170 #: lib/configure.py:768
32171 msgid "Plain text (chess output)"
32172 msgstr ""
32173
32174 #: lib/configure.py:769
32175 msgid "DocBook 5"
32176 msgstr "DocBook 5"
32177
32178 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32179 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32180 #: lib/configure.py:770
32181 msgid "Graphviz Dot"
32182 msgstr "Graphviz Dot"
32183
32184 # src/ext_l10n.h:126
32185 #: lib/configure.py:771
32186 msgid "LaTeX (dviluatex)"
32187 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
32188
32189 #: lib/configure.py:772
32190 msgid "ePub"
32191 msgstr "ePub"
32192
32193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32194 #: lib/configure.py:773
32195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
32196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
32197
32198 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
32199 #: lib/configure.py:774
32200 msgid "NoWeb"
32201 msgstr "NoWeb"
32202
32203 # src/ext_l10n.h:136
32204 #: lib/configure.py:774
32205 msgid "NoWeb|N"
32206 msgstr "NoWeb|N"
32207
32208 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32209 #: lib/configure.py:776
32210 msgid "Sweave (Japanese)"
32211 msgstr "Sweave (японски)"
32212
32213 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32214 #: lib/configure.py:776
32215 msgid "Sweave (Japanese)|S"
32216 msgstr "Sweave (японски)"
32217
32218 # src/ext_l10n.h:201
32219 #: lib/configure.py:777
32220 msgid "R/S code"
32221 msgstr "R/S код"
32222
32223 #: lib/configure.py:779
32224 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
32225 msgstr "Rnw (knitr, японски)"
32226
32227 #: lib/configure.py:780
32228 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
32229 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
32230
32231 #: lib/configure.py:781
32232 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
32233 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
32234
32235 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32236 #: lib/configure.py:782
32237 msgid "LaTeX (plain)"
32238 msgstr "LaTex (обикновен)"
32239
32240 # src/ext_l10n.h:133
32241 #: lib/configure.py:782
32242 msgid "LaTeX (plain)|L"
32243 msgstr "LaTeX (обикновен)"
32244
32245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32246 #: lib/configure.py:783
32247 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
32248 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
32249
32250 # src/ext_l10n.h:126
32251 #: lib/configure.py:784
32252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
32253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
32254
32255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32256 #: lib/configure.py:785
32257 msgid "LaTeX (XeTeX)"
32258 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
32259
32260 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32261 #: lib/configure.py:786
32262 msgid "LaTeX (clipboard)"
32263 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
32264
32265 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32266 #: lib/configure.py:787
32267 msgid "Plain text"
32268 msgstr "Обикновен текст"
32269
32270 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32271 #: lib/configure.py:787
32272 msgid "Plain text|a"
32273 msgstr "Обикновен текст"
32274
32275 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32276 #: lib/configure.py:788
32277 #, fuzzy
32278 msgid "Plain text (pstotext)"
32279 msgstr "Залепи"
32280
32281 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32282 #: lib/configure.py:789
32283 #, fuzzy
32284 msgid "Plain text (ps2ascii)"
32285 msgstr "Залепи"
32286
32287 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32288 #: lib/configure.py:790
32289 #, fuzzy
32290 msgid "Plain text (catdvi)"
32291 msgstr "Залепи"
32292
32293 # src/MenuBackend.C:311
32294 #: lib/configure.py:791
32295 msgid "Plain Text, Join Lines"
32296 msgstr "Обикновен текст като редове"
32297
32298 #: lib/configure.py:792
32299 msgid "Info (Beamer)"
32300 msgstr ""
32301
32302 #: lib/configure.py:796
32303 msgid "LilyPond music"
32304 msgstr ""
32305
32306 #: lib/configure.py:799
32307 msgid "Gnumeric spreadsheet"
32308 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
32309
32310 #: lib/configure.py:800
32311 msgid "Excel spreadsheet"
32312 msgstr "Електронна таблица Ексел"
32313
32314 #: lib/configure.py:801
32315 msgid "MS Excel Office Open XML"
32316 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
32317
32318 #: lib/configure.py:802
32319 #, fuzzy
32320 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
32321 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
32322
32323 #: lib/configure.py:803
32324 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
32325 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
32326
32327 # src/lyxfunc.C:2761
32328 #: lib/configure.py:804
32329 msgid "OpenDocument spreadsheet"
32330 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
32331
32332 #: lib/configure.py:807
32333 msgid "LyXHTML"
32334 msgstr "LyXHTML"
32335
32336 #: lib/configure.py:807
32337 msgid "LyXHTML|y"
32338 msgstr "LyXHTML"
32339
32340 # src/ext_l10n.h:126
32341 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
32342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
32343 msgid "BibTeX"
32344 msgstr "BibTeX"
32345
32346 #: lib/configure.py:821
32347 msgid "EPS"
32348 msgstr "EPS"
32349
32350 #: lib/configure.py:822
32351 msgid "EPS (uncropped)"
32352 msgstr ""
32353
32354 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
32355 msgid "EPS (cropped)"
32356 msgstr "EPS (подрязан)"
32357
32358 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
32359 #: lib/configure.py:824
32360 msgid "Postscript"
32361 msgstr "Postscript"
32362
32363 # src/ext_l10n.h:96
32364 #: lib/configure.py:824
32365 msgid "Postscript|t"
32366 msgstr "Postscript"
32367
32368 #: lib/configure.py:833
32369 msgid "PDF (ps2pdf)"
32370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
32371
32372 #: lib/configure.py:833
32373 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
32374 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
32375
32376 #: lib/configure.py:834
32377 msgid "PDF (pdflatex)"
32378 msgstr "PDF (pdflatex)"
32379
32380 #: lib/configure.py:834
32381 msgid "PDF (pdflatex)|F"
32382 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
32383
32384 #: lib/configure.py:835
32385 msgid "PDF (dvipdfm)"
32386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
32387
32388 #: lib/configure.py:835
32389 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
32390 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
32391
32392 #: lib/configure.py:836
32393 msgid "PDF (XeTeX)"
32394 msgstr "PDF (XeTeX)"
32395
32396 #: lib/configure.py:836
32397 msgid "PDF (XeTeX)|X"
32398 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
32399
32400 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32401 #: lib/configure.py:837
32402 msgid "PDF (LuaTeX)"
32403 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32404
32405 #: lib/configure.py:837
32406 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
32407 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32408
32409 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32410 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32411 #: lib/configure.py:838
32412 msgid "PDF (graphics)"
32413 msgstr "PDF (изображение)"
32414
32415 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
32416 msgid "PDF (cropped)"
32417 msgstr "PDF (подрязан)"
32418
32419 #: lib/configure.py:840
32420 msgid "PDF (lower resolution)"
32421 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
32422
32423 #: lib/configure.py:841
32424 #, fuzzy
32425 msgid "PDF (DocBook)"
32426 msgstr "Книги (DocBook)"
32427
32428 #: lib/configure.py:846
32429 msgid "DVI"
32430 msgstr "DVI"
32431
32432 # в основното меню
32433 #: lib/configure.py:846
32434 msgid "DVI|D"
32435 msgstr "DVI"
32436
32437 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32438 #: lib/configure.py:847
32439 msgid "DVI (LuaTeX)"
32440 msgstr "DVI (LuaTeX)"
32441
32442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32443 #: lib/configure.py:847
32444 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
32445 msgstr "DVI (LuaTeX)"
32446
32447 # src/LyXAction.C:321
32448 #: lib/configure.py:850
32449 #, fuzzy
32450 msgid "DraftDVI"
32451 msgstr "Матем. режим"
32452
32453 # src/insets/insettheorem.C:39
32454 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
32455 #, fuzzy
32456 msgid "htm"
32457 msgstr "htm"
32458
32459 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
32460 #, fuzzy
32461 msgid "htm|HTML"
32462 msgstr "htm|HTML"
32463
32464 # src/text2.C:456
32465 #: lib/configure.py:856
32466 #, fuzzy
32467 msgid "Noteedit"
32468 msgstr "Няма нищо за правене"
32469
32470 # src/lyxfunc.C:2761
32471 #: lib/configure.py:859
32472 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
32473 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
32474
32475 # src/lyxfunc.C:2761
32476 #: lib/configure.py:860
32477 #, fuzzy
32478 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
32479 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
32480
32481 # src/lyxfunc.C:2761
32482 #: lib/configure.py:861
32483 #, fuzzy
32484 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
32485 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
32486
32487 #: lib/configure.py:862
32488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
32489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
32490
32491 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
32492 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
32493 #: lib/configure.py:865
32494 #, fuzzy
32495 msgid "Rich Text Format"
32496 msgstr "Текст след"
32497
32498 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32499 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32500 #: lib/configure.py:866
32501 msgid "MS Word"
32502 msgstr "MS Word"
32503
32504 #: lib/configure.py:866
32505 msgid "MS Word|W"
32506 msgstr "MS Word|W"
32507
32508 #: lib/configure.py:867
32509 msgid "MS Word Office Open XML"
32510 msgstr ""
32511
32512 #: lib/configure.py:867
32513 msgid "MS Word Office Open XML|O"
32514 msgstr ""
32515
32516 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
32517 #: lib/configure.py:870
32518 msgid "Table (CSV)"
32519 msgstr "Таблица (CSV)"
32520
32521 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32522 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
32523 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
32524 msgid "LyX"
32525 msgstr "LyX"
32526
32527 #: lib/configure.py:873
32528 msgid "LyX 1.3.x"
32529 msgstr "LyX 1.3.x"
32530
32531 #: lib/configure.py:874
32532 msgid "LyX 1.4.x"
32533 msgstr "LyX 1.4.x"
32534
32535 #: lib/configure.py:875
32536 msgid "LyX 1.5.x"
32537 msgstr "LyX 1.5.x"
32538
32539 #: lib/configure.py:876
32540 msgid "LyX 1.6.x"
32541 msgstr "LyX 1.6.x"
32542
32543 #: lib/configure.py:877
32544 msgid "LyX 2.0.x"
32545 msgstr "LyX 2.0.x"
32546
32547 #: lib/configure.py:878
32548 msgid "LyX 2.1.x"
32549 msgstr "LyX 2.1.x"
32550
32551 #: lib/configure.py:879
32552 msgid "LyX 2.2.x"
32553 msgstr "LyX 2.2.x"
32554
32555 #: lib/configure.py:880
32556 msgid "LyX 2.3.x"
32557 msgstr "LyX 2.3.x"
32558
32559 #: lib/configure.py:881
32560 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
32561 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
32562
32563 #: lib/configure.py:882
32564 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
32565 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
32566
32567 #: lib/configure.py:883
32568 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
32569 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
32570
32571 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
32572 #: lib/configure.py:884
32573 msgid "LyX Preview"
32574 msgstr "Lyx Предвар"
32575
32576 #: lib/configure.py:885
32577 msgid "pdf_tex"
32578 msgstr "pdf_tex"
32579
32580 #: lib/configure.py:885
32581 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
32582 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
32583
32584 # src/debug.C:34
32585 #: lib/configure.py:886
32586 #, fuzzy
32587 msgid "Program"
32588 msgstr "Инсталиране на програмата"
32589
32590 #: lib/configure.py:887
32591 msgid "ps_tex"
32592 msgstr "ps_tex"
32593
32594 #: lib/configure.py:887
32595 msgid "ps_tex|PSTEX"
32596 msgstr "ps_tex|PSTEX"
32597
32598 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
32599 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
32600 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
32601 #, fuzzy
32602 msgid "Windows Metafile"
32603 msgstr "Печат на"
32604
32605 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32606 msgid "Enhanced Metafile"
32607 msgstr ""
32608
32609 #: lib/configure.py:1009
32610 msgid "LyXBlogger"
32611 msgstr ""
32612
32613 #: lib/configure.py:1291
32614 msgid "gnuplot"
32615 msgstr "gnuplot"
32616
32617 #: lib/configure.py:1291
32618 msgid "gnuplot|Gnuplot"
32619 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
32620
32621 #: lib/configure.py:1398
32622 msgid "LyX Archive (zip)"
32623 msgstr "LyX архив (zip)"
32624
32625 #: lib/configure.py:1401
32626 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
32627 msgstr "LyX архив (tar.gz)"
32628
32629 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
32630 #: lib/examples/Articles:0
32631 msgid "Game 1"
32632 msgstr "Игра 1"
32633
32634 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
32635 #: lib/examples/Articles:0
32636 msgid "Game 2"
32637 msgstr "Игра 2"
32638
32639 # src/ext_l10n.h:232
32640 #: lib/examples/Articles:0
32641 msgid "Example (LyXified)"
32642 msgstr ""
32643
32644 # src/ext_l10n.h:232
32645 #: lib/examples/Articles:0
32646 #, fuzzy
32647 msgid "Example (raw)"
32648 msgstr "Пример"
32649
32650 #: lib/examples/Articles:0
32651 msgid "Gnuplot"
32652 msgstr "Gnuplot"
32653
32654 # src/ext_l10n.h:94
32655 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
32656 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
32657 msgid "External Material"
32658 msgstr "Материал външен формат"
32659
32660 # src/LyXAction.C:251
32661 #: lib/examples/Articles:0
32662 #, fuzzy
32663 msgid "Itemize Bullets"
32664 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
32665
32666 # src/mathed/math_panel.C:128
32667 #: lib/examples/Articles:0
32668 #, fuzzy
32669 msgid "Minted File Listing"
32670 msgstr "&В реда"
32671
32672 #: lib/examples/Articles:0
32673 msgid "XY-Pic"
32674 msgstr ""
32675
32676 #: lib/examples/Articles:0
32677 msgid "Feynman Diagrams"
32678 msgstr "Файнман диаграми"
32679
32680 # src/ext_l10n.h:244
32681 #: lib/examples/Articles:0
32682 #, fuzzy
32683 msgid "XY-Figure"
32684 msgstr "Изображение"
32685
32686 # src/ext_l10n.h:244
32687 #: lib/examples/Articles:0
32688 #, fuzzy
32689 msgid "Minted Listings"
32690 msgstr "Фигура"
32691
32692 #: lib/examples/Articles:0
32693 #, fuzzy
32694 msgid "Instant Preview"
32695 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед"
32696
32697 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32698 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32699 #: lib/examples/Articles:0
32700 #, fuzzy
32701 msgid "Graphics and Insets"
32702 msgstr "&Графичен драйвер"
32703
32704 # src/form1.C:165
32705 #: lib/examples/Articles:0
32706 #, fuzzy
32707 msgid "Localization Test (for Developers)"
32708 msgstr "Ротация"
32709
32710 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32711 #: lib/examples/Articles:0
32712 #, fuzzy
32713 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
32714 msgstr "допълнителни опции"
32715
32716 # src/ext_l10n.h:423
32717 #: lib/examples/Articles:0
32718 #, fuzzy
32719 msgid "Writing Armenian"
32720 msgstr "американски"
32721
32722 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32723 #: lib/examples/Articles:0
32724 #, fuzzy
32725 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
32726 msgstr "допълнителни опции"
32727
32728 #: lib/examples/Articles:0
32729 #, fuzzy
32730 msgid "Language Support"
32731 msgstr "Поддържани езици от LaTeX"
32732
32733 # src/ext_l10n.h:362
32734 #: lib/examples/Articles:0
32735 #, fuzzy
32736 msgid "Serial Letter 1"
32737 msgstr "Държава"
32738
32739 # src/ext_l10n.h:362
32740 #: lib/examples/Articles:0
32741 #, fuzzy
32742 msgid "Serial Letter 2"
32743 msgstr "Държава"
32744
32745 # src/ext_l10n.h:362
32746 #: lib/examples/Articles:0
32747 #, fuzzy
32748 msgid "Serial Letter 3"
32749 msgstr "Държава"
32750
32751 #: lib/examples/Articles:0
32752 #, fuzzy
32753 msgid "LilyPond Book"
32754 msgstr "LilyPond"
32755
32756 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32757 #: lib/examples/Articles:0
32758 #, fuzzy
32759 msgid "Multilingual Captions"
32760 msgstr "допълнителни опции"
32761
32762 #: lib/examples/Articles:0
32763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
32764 msgstr ""
32765
32766 #: lib/examples/Articles:0
32767 msgid "Noweb Listerrors"
32768 msgstr ""
32769
32770 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
32771 #: lib/examples/Articles:0
32772 #, fuzzy
32773 msgid "Noweb2LyX"
32774 msgstr "NoWeb"
32775
32776 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
32777 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
32778 msgid "Modules"
32779 msgstr "Модули"
32780
32781 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
32782 #: lib/examples/Articles:0
32783 #, fuzzy
32784 msgid "Foils Landslide"
32785 msgstr "пейзаж"
32786
32787 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
32788 #: lib/examples/Articles:0
32789 msgid "Foils"
32790 msgstr "Обтекаеми профили"
32791
32792 # src/ext_l10n.h:136
32793 #: lib/examples/Articles:0
32794 #, fuzzy
32795 msgid "Beamer (Complex)"
32796 msgstr "Бележка(N)|N"
32797
32798 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
32799 #: lib/examples/Articles:0
32800 #, fuzzy
32801 msgid "Welcome"
32802 msgstr "Добре дошли в LyX!"
32803
32804 #: lib/examples/Articles:0
32805 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
32806 msgstr ""
32807
32808 # src/mathed/math_panel.C:134
32809 #: lib/examples/Articles:0
32810 #, fuzzy
32811 msgid "Mathematical Monthly"
32812 msgstr "Матрица"
32813
32814 # src/ext_l10n.h:400
32815 #: lib/examples/Articles:0
32816 #, fuzzy
32817 msgid "IEEE Transactions Journal"
32818 msgstr "Преход"
32819
32820 # src/ext_l10n.h:400
32821 #: lib/examples/Articles:0
32822 #, fuzzy
32823 msgid "IEEE Transactions Conference"
32824 msgstr "Преход"
32825
32826 #: lib/examples/Articles:0
32827 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
32828 msgstr ""
32829
32830 #: lib/examples/Articles:0
32831 #, fuzzy
32832 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
32833 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
32834
32835 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32836 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32837 #: lib/examples/Articles:0
32838 msgid "02 Foreword"
32839 msgstr "02 Предговор"
32840
32841 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32842 #: lib/examples/Articles:0
32843 msgid "07 Part"
32844 msgstr "07 Част"
32845
32846 #: lib/examples/Articles:0
32847 msgid "10 Glossary"
32848 msgstr "10 Речник"
32849
32850 # src/ext_l10n.h:202
32851 #: lib/examples/Articles:0
32852 msgid "04 Acknowledgements"
32853 msgstr "04 Благодарности"
32854
32855 #: lib/examples/Articles:0
32856 msgid "06 Acronym"
32857 msgstr "06 Съкращения"
32858
32859 # src/ext_l10n.h:175
32860 #: lib/examples/Articles:0
32861 msgid "08 Author"
32862 msgstr "08 Автор"
32863
32864 # src/ext_l10n.h:174
32865 #: lib/examples/Articles:0
32866 msgid "09 Appendix"
32867 msgstr "09 Приложение"
32868
32869 # src/ext_l10n.h:329
32870 #: lib/examples/Articles:0
32871 msgid "11 References"
32872 msgstr "11 Препратки"
32873
32874 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
32875 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
32876 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
32877 #: lib/examples/Articles:0
32878 msgid "05 Contributor List"
32879 msgstr "05 Списък със сътрудници"
32880
32881 # src/ext_l10n.h:219
32882 #: lib/examples/Articles:0
32883 msgid "01 Dedication"
32884 msgstr "01 Посвещение"
32885
32886 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32887 #: lib/examples/Articles:0
32888 msgid "00 Main File"
32889 msgstr "00 Главен файл"
32890
32891 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32892 #: lib/examples/Articles:0
32893 msgid "03 Preface"
32894 msgstr "03 Корица"
32895
32896 # src/ext_l10n.h:357
32897 #: lib/examples/Articles:0
32898 msgid "10 Solutions"
32899 msgstr "10 Решения"
32900
32901 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32902 #: lib/examples/Articles:0
32903 msgid "06 Part"
32904 msgstr "06 Част"
32905
32906 # src/ext_l10n.h:194
32907 #: lib/examples/Articles:0
32908 msgid "07 Chapter"
32909 msgstr "07 Глава"
32910
32911 # src/ext_l10n.h:174
32912 #: lib/examples/Articles:0
32913 msgid "08 Appendix"
32914 msgstr "08 Приложение"
32915
32916 #: lib/examples/Articles:0
32917 msgid "05 Acronym"
32918 msgstr "05 Съкращения"
32919
32920 #: lib/examples/Articles:0
32921 msgid "09 Glossary"
32922 msgstr "09 Речник"
32923
32924 # src/LColor.C:91
32925 #: lib/examples/Articles:0
32926 msgid "Simple"
32927 msgstr "Обикновен"
32928
32929 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
32930 #: lib/examples/Articles:0
32931 msgid "Colored"
32932 msgstr "Цветен"
32933
32934 # src/ext_l10n.h:194
32935 #: lib/examples/Articles:0
32936 msgid "Chapter 1"
32937 msgstr "Глава 1"
32938
32939 # src/ext_l10n.h:194
32940 #: lib/examples/Articles:0
32941 msgid "Chapter 2"
32942 msgstr "Глава 2"
32943
32944 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32945 #: lib/examples/Articles:0
32946 msgid "Main File"
32947 msgstr "Главен файл"
32948
32949 #: lib/examples/Articles:0
32950 msgid "PhD Thesis"
32951 msgstr "Докторска дисертация"
32952
32953 # src/ext_l10n.h:390
32954 #: lib/examples/Articles:0
32955 msgid "Theses"
32956 msgstr "Дисертация"
32957
32958 #: lib/examples/Articles:0
32959 #, fuzzy
32960 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32961 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
32962
32963 #: lib/examples/Articles:0
32964 #, fuzzy
32965 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32966 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
32967
32968 #: lib/examples/Articles:0
32969 #, fuzzy
32970 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32971 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
32972
32973 # src/LColor.C:84
32974 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32975 msgid "Formal with Footline"
32976 msgstr "формален, с горен и долен ред"
32977
32978 # src/ext_l10n.h:187
32979 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32980 msgid "Formal without Footline"
32981 msgstr "формален, само с горен ред"
32982
32983 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32984 msgid "Grid with Head"
32985 msgstr "решетка със заглавна част"
32986
32987 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32988 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32989 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32990 msgid "No Borders"
32991 msgstr "без кантове"
32992
32993 # src/LColor.C:91
32994 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32995 msgid "Simple Grid"
32996 msgstr "обикновена решетка"
32997
32998 #: src/Author.cpp:56
32999 #, c-format
33000 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
33001 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
33002
33003 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
33004 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
33005 msgid "ERROR!"
33006 msgstr "ГРЕШКА!"
33007
33008 # src/mathed/formula.C:926
33009 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
33010 msgid "No year"
33011 msgstr "Без година"
33012
33013 # src/ext_l10n.h:186
33014 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
33015 msgid "Bibliography entry not found!"
33016 msgstr "Запис от лит. списък не е открит!"
33017
33018 #: src/Buffer.cpp:447
33019 msgid "Disk Error: "
33020 msgstr "Дискова грешка: "
33021
33022 # src/support/filetools.C:453
33023 #: src/Buffer.cpp:448
33024 #, c-format
33025 msgid ""
33026 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
33027 msgstr ""
33028 "LyX не успя да създаде временна директория „%1$s“. Може да няма свободно "
33029 "пространство."
33030
33031 #: src/Buffer.cpp:577
33032 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
33033 msgstr "LyX опита да затвори документ, които има незапазени промени!\n"
33034
33035 # src/bufferlist.C:332
33036 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
33037 msgid "Save failed! Document is lost."
33038 msgstr "Записът пропадна! Документът е загубен."
33039
33040 # src/bufferlist.C:289
33041 #: src/Buffer.cpp:583
33042 msgid "Attempting to close changed document!"
33043 msgstr "Опит за затваряне на променен документ!"
33044
33045 # src/support/filetools.C:453
33046 #: src/Buffer.cpp:592
33047 #, c-format
33048 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
33049 msgstr "Неуспех при премахване на временна директория %1$s"
33050
33051 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33052 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
33053 #, c-format
33054 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
33055 msgstr "Непознато израз: %1$s %2$s\n"
33056
33057 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33058 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
33059 msgid "Document header error"
33060 msgstr "Грешка в заглавната част на документ"
33061
33062 #: src/Buffer.cpp:1015
33063 msgid "\\begin_header is missing"
33064 msgstr "липсва „\\begin_header“"
33065
33066 #: src/Buffer.cpp:1039
33067 msgid "\\begin_document is missing"
33068 msgstr "липсва „\\begin_document“"
33069
33070 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
33071 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
33072 msgstr "Промените не се показват в крайния документ на LaTeX"
33073
33074 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
33075 msgid ""
33076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
33077 "not installed.\n"
33078 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
33079 "LaTeX preamble."
33080 msgstr ""
33081
33082 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
33083 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
33084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
33085 msgid "Index"
33086 msgstr "Списък с указатели"
33087
33088 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
33089 #: src/Buffer.cpp:1217
33090 msgid "File Not Found"
33091 msgstr "Файлът не е намерен!"
33092
33093 # src/buffer.C:3331
33094 #: src/Buffer.cpp:1218
33095 #, c-format
33096 msgid "Unable to open file `%1$s'."
33097 msgstr "Неwimen при отваряне на файл „%1$s“."
33098
33099 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33100 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33101 # src/lyxfunc.C:3313
33102 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
33103 msgid "Document format failure"
33104 msgstr "Грешка във формата на документ"
33105
33106 #: src/Buffer.cpp:1247
33107 #, c-format
33108 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
33109 msgstr "%1$s прекъсна неочаквано, което означава, че вероятно е повреден."
33110
33111 # src/lyxfunc.C:3185
33112 #: src/Buffer.cpp:1321
33113 #, c-format
33114 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
33115 msgstr "%1$s не е четим LyX документ."
33116
33117 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33118 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33119 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33120 #: src/Buffer.cpp:1348
33121 msgid "Conversion failed"
33122 msgstr "Грешка при конвертиране!"
33123
33124 #: src/Buffer.cpp:1349
33125 #, c-format
33126 msgid ""
33127 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
33128 "it could not be created."
33129 msgstr ""
33130
33131 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
33132 #: src/Buffer.cpp:1359
33133 msgid "Conversion script not found"
33134 msgstr "Не е открита команда за конвертиране"
33135
33136 #: src/Buffer.cpp:1360
33137 #, c-format
33138 msgid ""
33139 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
33140 "could not be found."
33141 msgstr ""
33142 "%1$s e с различна версия на LyX, но командата за конвертиране lyx2lyx не е "
33143 "открита"
33144
33145 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33146 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33147 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33148 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
33149 msgid "Conversion script failed"
33150 msgstr "Грешка при конвертиране!"
33151
33152 #: src/Buffer.cpp:1384
33153 #, c-format
33154 msgid ""
33155 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
33156 "convert it."
33157 msgstr ""
33158 "%1$s е от по-стара версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го "
33159 "преобразува."
33160
33161 #: src/Buffer.cpp:1391
33162 #, c-format
33163 msgid ""
33164 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
33165 "it."
33166 msgstr ""
33167 "%1$s е от по-нова версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го "
33168 "преобразува."
33169
33170 # src/lyxfunc.C:342
33171 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
33172 msgid "File is read-only"
33173 msgstr "Файла е само за четене"
33174
33175 #: src/Buffer.cpp:1471
33176 #, c-format
33177 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
33178 msgstr "Файла %1$s не може да се запише, защото е само за четене."
33179
33180 # src/buffer.C:534
33181 #: src/Buffer.cpp:1480
33182 #, c-format
33183 msgid ""
33184 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
33185 "overwrite this file?"
33186 msgstr ""
33187 "Документът „%1$s“ е променен от външна програма. Сигурни ли сте, че искате "
33188 "да празпишете този файл?"
33189
33190 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33191 #: src/Buffer.cpp:1482
33192 msgid "Overwrite modified file?"
33193 msgstr "Презаписване на променен файл?"
33194
33195 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33196 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
33197 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
33198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
33199 msgid "&Overwrite"
33200 msgstr "Презаписване"
33201
33202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
33203 #: src/Buffer.cpp:1548
33204 msgid "Backup failure"
33205 msgstr "Грешка при архивиране"
33206
33207 #: src/Buffer.cpp:1549
33208 #, c-format
33209 msgid ""
33210 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33211 "Please check whether the directory exists and is writable."
33212 msgstr ""
33213 "Архивния файл %1$s не може да бъде създаден.\n"
33214 "Уверете се, че директорията съществува и имате права за писане в нея."
33215
33216 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
33217 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
33218 msgid "Write failure"
33219 msgstr "Грешка при запис"
33220
33221 #: src/Buffer.cpp:1585
33222 #, c-format
33223 msgid ""
33224 "The file has successfully been saved as:\n"
33225 "  %1$s.\n"
33226 "But LyX could not move it to:\n"
33227 "  %2$s.\n"
33228 "Your original file has been backed up to:\n"
33229 "  %3$s"
33230 msgstr ""
33231 "Файлът успешно беше запазен като\n"
33232 "„%1$s“,\n"
33233 "но LyX не може да го премести в„%2$s“.\n"
33234 "Вашия първоначален файл беше архивиран в„%3$s“."
33235
33236 #: src/Buffer.cpp:1596
33237 #, c-format
33238 msgid ""
33239 "Cannot move saved file to:\n"
33240 "  %1$s.\n"
33241 "But the file has successfully been saved as:\n"
33242 "  %2$s."
33243 msgstr ""
33244 "Записания файл не може да се премести в\n"
33245 "„%1$s“,\n"
33246 "но успешно беше запазен като„%2$s“."
33247
33248 # src/lyxfunc.C:795
33249 #: src/Buffer.cpp:1612
33250 #, c-format
33251 msgid "Saving document %1$s..."
33252 msgstr "Запазване на документ %1$s..."
33253
33254 # src/buffer.C:3331
33255 #: src/Buffer.cpp:1627
33256 msgid " could not write file!"
33257 msgstr " неуспех при запис на файл!"
33258
33259 # src/LyXAction.C:183
33260 #: src/Buffer.cpp:1635
33261 msgid " done."
33262 msgstr "готово."
33263
33264 # src/bufferlist.C:289
33265 #: src/Buffer.cpp:1650
33266 #, c-format
33267 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
33268 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнет %1$s\n"
33269
33270 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
33271 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
33272 #, c-format
33273 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
33274 msgstr "Запис в %1$s. Какъв късмет!\n"
33275
33276 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
33277 #: src/Buffer.cpp:1663
33278 msgid "Save failed! Trying again...\n"
33279 msgstr "Записът пропадна! Нов опит...\n"
33280
33281 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
33282 #: src/Buffer.cpp:1677
33283 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
33284 msgstr "Записът пропадна! Още един опит...\n"
33285
33286 #: src/Buffer.cpp:1773
33287 msgid "Iconv software exception Detected"
33288 msgstr "Прихванато изключение от програмата „Iconv“"
33289
33290 #: src/Buffer.cpp:1774
33291 #, c-format
33292 msgid ""
33293 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
33294 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
33295 "Document>Settings>Language."
33296 msgstr ""
33297 "Моля, уверете се, че съпътстващата програмата „iconv“ е правилна инсталирана "
33298 "и поддържа избраното кодиране %1$s, или променете кодирането в менюто "
33299 "Докумунт->Настройки->Език."
33300
33301 # src/ext_l10n.h:78
33302 #: src/Buffer.cpp:1806
33303 #, c-format
33304 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33305 msgstr "Символ, които не може да се кодира „%1$s“ (на позиция %2$s)."
33306
33307 #: src/Buffer.cpp:1809
33308 msgid ""
33309 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
33310 "contexts.\n"
33311 "Changing the document encoding to utf8 could help."
33312 msgstr ""
33313 "Някои символи от вашия документ нямат представяне в контекста на дословен "
33314 "текст.\n"
33315 " Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
33316
33317 #: src/Buffer.cpp:1814
33318 #, c-format
33319 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
33320 msgstr ""
33321 "Не може да се открия команда на LaTeX за символа „%1$s“ (позиция %2$s)."
33322
33323 #: src/Buffer.cpp:1817
33324 msgid ""
33325 "Some characters of your document are probably not representable in the "
33326 "chosen encoding.\n"
33327 "Changing the document encoding to utf8 could help."
33328 msgstr ""
33329 "Някои символи от вашия документ вероятно нямат представяне в избраното "
33330 "кодиране.\n"
33331 "Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
33332
33333 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33334 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33335 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33336 #: src/Buffer.cpp:1825
33337 msgid "iconv conversion failed"
33338 msgstr "Фатална грешка при конвертиране с „iconv“!"
33339
33340 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33341 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33342 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33343 #: src/Buffer.cpp:1830
33344 msgid "conversion failed"
33345 msgstr "Фатална грешка при конвертиране!"
33346
33347 # src/ext_l10n.h:78
33348 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
33349 msgid "Uncodable character in file path"
33350 msgstr "Символ, които не може да се кодира в пътя на файла."
33351
33352 #: src/Buffer.cpp:1944
33353 #, c-format
33354 msgid ""
33355 "The path of your document\n"
33356 "(%1$s)\n"
33357 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
33358 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
33359 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
33360 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
33361 "\n"
33362 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
33363 "(such as utf8) or change the file path name."
33364 msgstr ""
33365 "Пътят до вашия докумнт „%1$s“\n"
33366 "съдържа символите „%2$s“, които са непознати в текущото кодиране на "
33367 "документа. Това може да причини непълен краен документ, освен ако TEXINPUTS "
33368 "не съдържа директорията на документа и вие не използвате относителни пътища "
33369 "т.е. пътища започващи с „./“ или „../“ в заглавната част или в изходен код "
33370 "на LaTeX.\n"
33371 "В случай на пробелми, изберете подходяща кодова таблица на документа като "
33372 "„utf8“ или променете името на пътя до документа."
33373
33374 #: src/Buffer.cpp:2035
33375 #, c-format
33376 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
33377 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Бабел (babel)."
33378
33379 #: src/Buffer.cpp:2036
33380 #, c-format
33381 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
33382 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Бабел (babel)."
33383
33384 #: src/Buffer.cpp:2046
33385 #, c-format
33386 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
33387 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Полиглосия (polyglossia)."
33388
33389 #: src/Buffer.cpp:2047
33390 #, c-format
33391 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
33392 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Полиглосия (polyglossia)."
33393
33394 # src/LyXAction.C:167
33395 #: src/Buffer.cpp:2053
33396 msgid "Incompatible Languages!"
33397 msgstr "Несъвместими езици!"
33398
33399 #: src/Buffer.cpp:2055
33400 #, c-format
33401 msgid ""
33402 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
33403 "because they require conflicting language packages:\n"
33404 "%1$s%2$s"
33405 msgstr ""
33406 "Не можете да използвате следните езици едновременно в един документ на "
33407 "LaTeX, защото те изискват несъвместими пакети за език:\n"
33408 "%1$s%2$s"
33409
33410 # src/buffer.C:3317
33411 #: src/Buffer.cpp:2367
33412 msgid "Running chktex..."
33413 msgstr "Стартиране на chktex..."
33414
33415 #: src/Buffer.cpp:2386
33416 msgid "chktex failure"
33417 msgstr "Грешка в chktex"
33418
33419 # src/lyx_cb.C:296
33420 #: src/Buffer.cpp:2387
33421 msgid "Could not run chktex successfully."
33422 msgstr "Грешка при стартиране на chktex."
33423
33424 # src/importer.C:58
33425 #: src/Buffer.cpp:2782
33426 #, c-format
33427 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
33428 msgstr "Не е извесно как се преобразува до формат: %1$s"
33429
33430 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33431 #: src/Buffer.cpp:2861
33432 #, fuzzy
33433 msgid "Branch state changes in master document"
33434 msgstr "Запазване на документа?"
33435
33436 #: src/Buffer.cpp:2862
33437 #, c-format
33438 msgid ""
33439 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33440 "sure to save the master."
33441 msgstr ""
33442
33443 # src/importer.C:58
33444 #: src/Buffer.cpp:2931
33445 #, fuzzy, c-format
33446 msgid "Error exporting to format: %1$s."
33447 msgstr "Няма информация за импортиране от "
33448
33449 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
33450 #: src/Buffer.cpp:2940
33451 #, fuzzy
33452 msgid "Error generating literate programming code."
33453 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
33454
33455 #: src/Buffer.cpp:3029
33456 #, c-format
33457 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
33458 msgstr ""
33459
33460 # src/ext_l10n.h:61
33461 #: src/Buffer.cpp:3086
33462 #, fuzzy
33463 msgid "Error viewing the output file."
33464 msgstr "Многоколонно(M)|M"
33465
33466 # src/ext_l10n.h:92
33467 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
33468 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
33469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
33470 #, fuzzy
33471 msgid "Invalid filename"
33472 msgstr "Включи файл(e)|e"
33473
33474 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
33475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
33476 msgid ""
33477 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
33478 "through LaTeX: "
33479 msgstr ""
33480
33481 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
33482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
33483 msgid "Problematic filename for DVI"
33484 msgstr ""
33485
33486 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
33487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
33488 msgid ""
33489 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
33490 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
33491 msgstr ""
33492
33493 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
33494 msgid "Export Warning!"
33495 msgstr ""
33496
33497 #: src/Buffer.cpp:3495
33498 msgid ""
33499 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
33500 "BibTeX will be unable to find them."
33501 msgstr ""
33502
33503 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33504 #: src/Buffer.cpp:4166
33505 #, fuzzy, c-format
33506 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
33507 msgstr "обърнато"
33508
33509 #: src/Buffer.cpp:4171
33510 #, c-format
33511 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
33512 msgstr ""
33513
33514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33515 #: src/Buffer.cpp:4227
33516 #, fuzzy
33517 msgid "Preview source code"
33518 msgstr "обърнато"
33519
33520 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33521 #: src/Buffer.cpp:4229
33522 #, fuzzy
33523 msgid "Preview preamble"
33524 msgstr "обърнато"
33525
33526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33527 #: src/Buffer.cpp:4231
33528 #, fuzzy
33529 msgid "Preview body"
33530 msgstr "обърнато"
33531
33532 #: src/Buffer.cpp:4247
33533 msgid "Plain text does not have a preamble."
33534 msgstr ""
33535
33536 # src/lyx_cb.C:371
33537 #: src/Buffer.cpp:4391
33538 msgid "Autosaving current document..."
33539 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
33540
33541 # src/importer.C:58
33542 #: src/Buffer.cpp:4518
33543 #, fuzzy, c-format
33544 msgid "No information for exporting the format %1$s."
33545 msgstr "Няма информация за импортиране от "
33546
33547 #: src/Buffer.cpp:4522
33548 #, c-format
33549 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
33550 msgstr ""
33551
33552 # src/exporter.C:47
33553 #: src/Buffer.cpp:4524
33554 #, fuzzy
33555 msgid "Couldn't export file"
33556 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
33557
33558 # src/form1.C:245
33559 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
33560 msgid "File name error"
33561 msgstr "Грешка в името на файла"
33562
33563 #: src/Buffer.cpp:4593
33564 #, c-format
33565 msgid ""
33566 "The directory path to the document\n"
33567 "%1$s\n"
33568 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
33569 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
33570 msgstr ""
33571
33572 # src/exporter.C:89
33573 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
33574 #, fuzzy
33575 msgid "Document export cancelled."
33576 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33577
33578 # src/exporter.C:89
33579 #: src/Buffer.cpp:4715
33580 #, c-format
33581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
33582 msgstr "Документът е експортиран като „%1$s“ във файл „%2$s“."
33583
33584 # src/exporter.C:89
33585 #: src/Buffer.cpp:4722
33586 #, c-format
33587 msgid "Document exported as %1$s"
33588 msgstr "Документът e експортиран като „%1$s“."
33589
33590 # src/bufferlist.C:356
33591 #: src/Buffer.cpp:4791
33592 #, c-format
33593 msgid ""
33594 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
33595 "\n"
33596 "Recover emergency save?"
33597 msgstr ""
33598 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
33599 "%1$s\n"
33600 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
33601
33602 # заглавие на диалог
33603 #: src/Buffer.cpp:4794
33604 msgid "Load emergency save?"
33605 msgstr "Възстановяване на документ"
33606
33607 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33608 #: src/Buffer.cpp:4795
33609 msgid "&Recover"
33610 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
33611
33612 #: src/Buffer.cpp:4795
33613 msgid "&Load Original"
33614 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
33615
33616 # src/ext_l10n.h:329
33617 #: src/Buffer.cpp:4795
33618 #, fuzzy
33619 msgid "&Only show difference"
33620 msgstr "Препратки"
33621
33622 #: src/Buffer.cpp:4806
33623 #, c-format
33624 msgid ""
33625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
33626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
33627 msgstr ""
33628
33629 #: src/Buffer.cpp:4813
33630 msgid "Document was successfully recovered."
33631 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
33632
33633 #: src/Buffer.cpp:4815
33634 msgid "Document was NOT successfully recovered."
33635 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
33636
33637 # src/LyXAction.C:185
33638 #: src/Buffer.cpp:4816
33639 #, c-format
33640 msgid ""
33641 "Remove emergency file now?\n"
33642 "(%1$s)"
33643 msgstr ""
33644 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
33645 "(%1$s)"
33646
33647 # заглавие на диалог
33648 # src/LyXAction.C:185
33649 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
33650 msgid "Delete emergency file?"
33651 msgstr "Изтриване на авариен файл"
33652
33653 # src/ext_l10n.h:191
33654 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
33655 msgid "&Keep"
33656 msgstr "&Запазване"
33657
33658 # заглавие на диалог
33659 #: src/Buffer.cpp:4825
33660 msgid "Emergency file deleted"
33661 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33662
33663 #: src/Buffer.cpp:4826
33664 msgid "Do not forget to save your file now!"
33665 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
33666
33667 #: src/Buffer.cpp:4833
33668 msgid "Remove emergency file now?"
33669 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
33670
33671 # заглавие на диалог
33672 # src/LyXAction.C:185
33673 #: src/Buffer.cpp:4856
33674 #, fuzzy
33675 msgid "Can't rename emergency file!"
33676 msgstr "Изтриване на авариен файл"
33677
33678 #: src/Buffer.cpp:4857
33679 msgid ""
33680 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
33681 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
33682 "this file, and may over-write your own work."
33683 msgstr ""
33684
33685 # заглавие на диалог
33686 #: src/Buffer.cpp:4862
33687 #, fuzzy
33688 msgid "Emergency File Renamed"
33689 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33690
33691 # заглавие на диалог
33692 #: src/Buffer.cpp:4863
33693 #, fuzzy, c-format
33694 msgid ""
33695 "Emergency file renamed as:\n"
33696 " %1$s"
33697 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33698
33699 #: src/Buffer.cpp:4902
33700 #, c-format
33701 msgid ""
33702 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
33703 "\n"
33704 "Load the backup instead?"
33705 msgstr ""
33706 "Резервното копие на документа „%1$s“ е по-ново от работния файл.\n"
33707 "\n"
33708 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
33709
33710 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
33711 #: src/Buffer.cpp:4904
33712 msgid "Load backup?"
33713 msgstr "Да се зареди ли резервното копие?"
33714
33715 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33716 #: src/Buffer.cpp:4905
33717 msgid "&Load backup"
33718 msgstr "Зареждане на резервното &копие"
33719
33720 #: src/Buffer.cpp:4905
33721 msgid "Load &original"
33722 msgstr "Зареждане на &работния файл"
33723
33724 #: src/Buffer.cpp:4915
33725 #, c-format
33726 msgid ""
33727 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
33728 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
33729 msgstr ""
33730 "Файла с резервното копие се зареди успешно, но първоначалния файл %1$s e "
33731 "отбелязан само за четене. Уверете се, че запазвате документа под друто име. "
33732
33733 # src/ext_l10n.h:163
33734 #: src/Buffer.cpp:5301
33735 msgid "Senseless!!! "
33736 msgstr "Объркване!!!"
33737
33738 # src/MenuBackend.C:263
33739 #: src/Buffer.cpp:5576
33740 #, c-format
33741 msgid "Document %1$s reloaded."
33742 msgstr "Документът „%1$s“ е презареден!"
33743
33744 # src/lyxfunc.C:3185
33745 #: src/Buffer.cpp:5579
33746 #, c-format
33747 msgid "Could not reload document %1$s."
33748 msgstr "Документът „%1$s“ не може да се презареди."
33749
33750 #: src/Buffer.cpp:5740
33751 msgid "File deleted from disk"
33752 msgstr ""
33753
33754 #: src/Buffer.cpp:5741
33755 #, c-format
33756 msgid ""
33757 "The file\n"
33758 "  %1$s\n"
33759 "has been deleted from disk!"
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/BufferParams.cpp:536
33763 msgid ""
33764 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
33765 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
33766 msgstr ""
33767 "Пакетът на LaTeX „amsmath“ се използва само ако изразите са AMS или "
33768 "символитев изразите са заредени от лентата с инструменти на AMS."
33769
33770 #: src/BufferParams.cpp:538
33771 msgid ""
33772 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
33773 "are inserted into formulas"
33774 msgstr ""
33775 "Пакетът на LaTeX „amssymb“ се използва само ако в изразите се вмъкват "
33776 "символи от лентата с инструменти на AMS."
33777
33778 #: src/BufferParams.cpp:540
33779 msgid ""
33780 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
33781 "formulas"
33782 msgstr ""
33783 "Пакетът на LaTeX „cancel“ се използва само ако в изразите има команди "
33784 "„\\cancel“."
33785
33786 #: src/BufferParams.cpp:542
33787 msgid ""
33788 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
33789 "inserted into formulas"
33790 msgstr ""
33791 "Пакетът на LaTeX „esint“ се използва само ако в изразите има знаци за "
33792 "интеграли."
33793
33794 #: src/BufferParams.cpp:544
33795 msgid ""
33796 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
33797 "into formulas"
33798 msgstr ""
33799 "Пакетът на LaTeX „mathdots“ се използва само ако в изразите има команди "
33800 "„\\iddots“."
33801
33802 #: src/BufferParams.cpp:546
33803 msgid ""
33804 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
33805 "inserted into formulas"
33806 msgstr ""
33807 "Пакетът на LaTeX „mathtools“ се използва само ако в изразите са вмъкнати "
33808 "матеем. отношения."
33809
33810 #: src/BufferParams.cpp:548
33811 msgid ""
33812 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
33813 "inserted into formulas"
33814 msgstr ""
33815 "Пакетът на LaTeX „mhchem“ се използва само ако в изразите са вмъкнати "
33816 "команди „\\ce“ или „\\cf“."
33817
33818 #: src/BufferParams.cpp:550
33819 msgid ""
33820 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
33821 "subscript is inserted into formulas"
33822 msgstr ""
33823 "Пакетът на LaTeX „stackrel“ се използва само ако в изразите има команда "
33824 "„\\stackrel“ с долен индекс."
33825
33826 #: src/BufferParams.cpp:552
33827 msgid ""
33828 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
33829 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
33830 msgstr ""
33831 "Пакетът на LaTeX „stmryrd“ се използва само ако в изразите има символен "
33832 "шрифт „St Mary's Road“ за теоретична изчислителна наука."
33833
33834 #: src/BufferParams.cpp:554
33835 msgid ""
33836 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
33837 "decoration 'utilde'"
33838 msgstr ""
33839 "Пакетът на LaTeX „undertilde“ се използва само ако има вмъкнати рамки с "
33840 "форма „utilde“."
33841
33842 #: src/BufferParams.cpp:789
33843 #, c-format
33844 msgid ""
33845 "The selected document class\n"
33846 "\t%1$s\n"
33847 "requires external files that are not available.\n"
33848 "The document class can still be used, but the\n"
33849 "document cannot be compiled until the following\n"
33850 "prerequisites are installed:\n"
33851 "\t%2$s\n"
33852 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
33853 "User's Guide for more information."
33854 msgstr ""
33855 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
33856 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
33857 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
33858 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
33859 "следните условия не се изпълнят:\n"
33860 "\t%2$s\n"
33861 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
33862 "за повече информация."
33863
33864 # src/lyx_cb.C:263
33865 #: src/BufferParams.cpp:798
33866 msgid "Document class not available"
33867 msgstr "Класа документи не е наличен!"
33868
33869 # src/insets/inset.C:75
33870 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
33871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
33872 msgid "greyedout inset text"
33873 msgstr "Текст на цветна бележка"
33874
33875 # src/lyxfunc.C:1125
33876 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
33877 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
33878 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
33879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
33880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
33881 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
33882 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
33883 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
33884 msgid "LyX Warning: "
33885 msgstr "LyX Предупреждение:"
33886
33887 # src/ext_l10n.h:78
33888 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
33889 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
33890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
33891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33892 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
33893 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
33894 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
33895 msgid "uncodable character"
33896 msgstr "символ, които не може да се кодира"
33897
33898 # src/ext_l10n.h:78
33899 #: src/BufferParams.cpp:1740
33900 msgid "Uncodable character in document metadata"
33901 msgstr "Докумена съдържа символи метаданните, които не могат да се кодират."
33902
33903 #: src/BufferParams.cpp:1742
33904 #, fuzzy, c-format
33905 msgid ""
33906 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
33907 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33908 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33909 "output.\n"
33910 "\n"
33911 "Please select an appropriate document encoding\n"
33912 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
33913 msgstr ""
33914 "Метаданните на вашия документ съдържат символи, които не съществуват\n"
33915 " в текущата кодиране (кодова таблица) на документа, а именно „%1$s“\n"
33916 "Тези символи се пропускат в крайния текст, което означава непълен краен "
33917 "документ.\n"
33918 "/nМоля изберете подходяща кодова таблица като utf-8 за документа\n"
33919 "или променете съответно преамбюла."
33920
33921 # src/ext_l10n.h:78
33922 #: src/BufferParams.cpp:1894
33923 msgid "Uncodable character in class options"
33924 msgstr "Символ, които не може да се кодира в опциите за клас"
33925
33926 #: src/BufferParams.cpp:1896
33927 #, c-format
33928 msgid ""
33929 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
33930 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33931 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33932 "output.\n"
33933 "\n"
33934 "Please select an appropriate document encoding\n"
33935 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
33936 msgstr ""
33937
33938 # src/ext_l10n.h:78
33939 #: src/BufferParams.cpp:2369
33940 msgid "Uncodable character in user preamble"
33941 msgstr "Символ, които не може да се кодира в преамбюла от потребителя"
33942
33943 #: src/BufferParams.cpp:2371
33944 #, c-format
33945 msgid ""
33946 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
33947 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33948 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33949 "output.\n"
33950 "\n"
33951 "Please select an appropriate document encoding\n"
33952 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
33953 msgstr ""
33954
33955 #: src/BufferParams.cpp:2686
33956 #, c-format
33957 msgid ""
33958 "The layout file:\n"
33959 "%1$s\n"
33960 "could not be found. A default textclass with default\n"
33961 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33962 "correct output."
33963 msgstr ""
33964
33965 # src/lyx_cb.C:263
33966 #: src/BufferParams.cpp:2692
33967 msgid "Document class not found"
33968 msgstr "Не е открит клас документи"
33969
33970 #: src/BufferParams.cpp:2699
33971 #, c-format
33972 msgid ""
33973 "Due to some error in it, the layout file:\n"
33974 "%1$s\n"
33975 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
33976 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33977 "correct output."
33978 msgstr ""
33979 "Поради грешка във файла с оформлението:\n"
33980 "„%1$s“\n"
33981 "не маже да се зареди. Ще се използва клас документи по\n"
33982 "и оформление по подразбиране. LyX няма да покаже\n"
33983 "правилен краен документ."
33984
33985 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33986 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
33987 msgid "Could not load class"
33988 msgstr "Ве може да се зареди клас."
33989
33990 # src/debug.C:33
33991 #: src/BufferParams.cpp:2750
33992 msgid "Error reading internal layout information"
33993 msgstr "Грешка при четене на вътрешна информация за оформлението"
33994
33995 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
33996 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
33997 msgid "Read Error"
33998 msgstr "Грешка при четене"
33999
34000 # src/ext_l10n.h:186
34001 #: src/BufferParams.cpp:3803
34002 msgid "No bibliography processor found!"
34003 msgstr "Не е открита програма за библиографията!"
34004
34005 #: src/BufferParams.cpp:3805
34006 #, c-format
34007 msgid ""
34008 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
34009 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
34010 "references will be generated.\n"
34011 "Please fix your installation!"
34012 msgstr ""
34013 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
34014 "е налична и не е открита подходяща алтернатива. Няма да се генерират "
34015 "библиография и препратки!\n"
34016 "Моля, поправете вашата инсталация!"
34017
34018 # src/ext_l10n.h:186
34019 #: src/BufferParams.cpp:3813
34020 msgid "Requested bibliography processor not found!"
34021 msgstr "Програмата избрана за обработка на библиографията не е открита!"
34022
34023 #: src/BufferParams.cpp:3815
34024 #, c-format
34025 msgid ""
34026 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
34027 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
34028 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
34029 "carefully!\n"
34030 "It is suggested to install the missing processor."
34031 msgstr ""
34032 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
34033 "е налична. Като резерен вариант ще се използва „%2$s“ като опциите се "
34034 "пропускат.Това може да доведе до грешки или нежелани промени в "
34035 "библиографията, която е желателно да се провери!\n"
34036 "Препоръчително е да се инсталира липсващата програма."
34037
34038 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
34039 #: src/BufferView.cpp:183
34040 msgid "No more insets"
34041 msgstr "Няма повече добавки."
34042
34043 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
34044 #: src/BufferView.cpp:902
34045 #, fuzzy
34046 msgid "Save bookmark"
34047 msgstr "Долу(B)|#B"
34048
34049 # src/lyxfunc.C:342
34050 #: src/BufferView.cpp:1158
34051 msgid "Document is read-only"
34052 msgstr "Документът е само за четене."
34053
34054 #: src/BufferView.cpp:1160
34055 msgid "Document has been modified externally"
34056 msgstr "Документа е бил променен от външна програма."
34057
34058 #: src/BufferView.cpp:1169
34059 msgid "This portion of the document is deleted."
34060 msgstr "Тази част от документа е изтрита."
34061
34062 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
34064 msgid "Absolute filename expected."
34065 msgstr "Очаква се абсолютен път на файл."
34066
34067 # src/lyx_cb.C:263
34068 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
34069 #, c-format
34070 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
34071 msgstr "Неуспешно зареждане на клас документи „%1$s“."
34072
34073 # src/BufferView2.C:440
34074 #: src/BufferView.cpp:1502
34075 msgid "No further undo information"
34076 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
34077
34078 # src/BufferView2.C:461
34079 #: src/BufferView.cpp:1523
34080 msgid "No further redo information"
34081 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
34082
34083 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34084 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
34085 msgid "Search string not found!"
34086 msgstr "Търсеният низ не е намерен."
34087
34088 # src/lyxfunc.C:1949
34089 #: src/BufferView.cpp:1862
34090 msgid "Mark off"
34091 msgstr "Маркиране изкл."
34092
34093 # src/lyxfunc.C:1962
34094 #: src/BufferView.cpp:1868
34095 msgid "Mark on"
34096 msgstr "Маркиране вкл."
34097
34098 # src/lyxfunc.C:1839
34099 #: src/BufferView.cpp:1875
34100 msgid "Mark removed"
34101 msgstr "Маркиране премахнато"
34102
34103 # src/lyxfunc.C:1844
34104 #: src/BufferView.cpp:1878
34105 msgid "Mark set"
34106 msgstr "Маркиране установено"
34107
34108 #: src/BufferView.cpp:1988
34109 msgid "Statistics for the selection:"
34110 msgstr "Статистика на избрания текст"
34111
34112 # src/LyXAction.C:149
34113 #: src/BufferView.cpp:1990
34114 msgid "Statistics for the document:"
34115 msgstr "Статистика за документа:"
34116
34117 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
34118 #: src/BufferView.cpp:1993
34119 #, c-format
34120 msgid "%1$d words"
34121 msgstr "%1$d думи"
34122
34123 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
34124 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
34125 #: src/BufferView.cpp:1995
34126 msgid "One word"
34127 msgstr "Една дума"
34128
34129 # src/ext_l10n.h:78
34130 #: src/BufferView.cpp:1998
34131 #, fuzzy, c-format
34132 msgid "%1$d characters"
34133 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
34134
34135 # src/ext_l10n.h:78
34136 #: src/BufferView.cpp:2000
34137 #, fuzzy
34138 msgid "One character"
34139 msgstr "символ, които не може да се кодира"
34140
34141 #: src/BufferView.cpp:2003
34142 #, fuzzy, c-format
34143 msgid "%1$d characters (no blanks)"
34144 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
34145
34146 #: src/BufferView.cpp:2005
34147 #, fuzzy
34148 msgid "One character (no blanks)"
34149 msgstr "Един знак (включително интервали)"
34150
34151 # заглавие на диалогов прозорец
34152 # src/ext_l10n.h:362
34153 #: src/BufferView.cpp:2007
34154 msgid "Statistics"
34155 msgstr "Статистика"
34156
34157 #: src/BufferView.cpp:2232
34158 #, c-format
34159 msgid ""
34160 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
34161 msgstr ""
34162
34163 #: src/BufferView.cpp:2234
34164 #, c-format
34165 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
34166 msgstr ""
34167
34168 # src/ext_l10n.h:441
34169 #: src/BufferView.cpp:2242
34170 msgid "Branch name"
34171 msgstr "име на разклонение"
34172
34173 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
34174 msgid "Branch already exists"
34175 msgstr "Разклонението вече съществува"
34176
34177 # src/lyxfunc.C:3309
34178 #: src/BufferView.cpp:3207
34179 #, c-format
34180 msgid "Inserting document %1$s..."
34181 msgstr "Вмъкване на документ %1$s..."
34182
34183 # src/exporter.C:89
34184 #: src/BufferView.cpp:3224
34185 #, c-format
34186 msgid "Document %1$s inserted."
34187 msgstr "Документът %1$s e включен."
34188
34189 # src/lyxfunc.C:3317
34190 #: src/BufferView.cpp:3226
34191 #, fuzzy, c-format
34192 msgid "Could not insert document %1$s"
34193 msgstr "Неуспех при вмъкването"
34194
34195 # src/lyxfunc.C:3185
34196 #: src/BufferView.cpp:3727
34197 #, fuzzy, c-format
34198 msgid ""
34199 "Could not read the specified document\n"
34200 "%1$s\n"
34201 "due to the error: %2$s"
34202 msgstr "Неуспех при отварянето"
34203
34204 # src/buffer.C:3331
34205 #: src/BufferView.cpp:3729
34206 #, fuzzy
34207 msgid "Could not read file"
34208 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34209
34210 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34211 #: src/BufferView.cpp:3736
34212 #, fuzzy, c-format
34213 msgid ""
34214 "%1$s\n"
34215 " is not readable."
34216 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34217
34218 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34219 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
34220 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
34221 #: src/output.cpp:39
34222 msgid "Could not open file"
34223 msgstr "Грешка при отваряне на файл."
34224
34225 #: src/BufferView.cpp:3744
34226 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
34227 msgstr "Четене на файл с различно от UTF-8 кодиране"
34228
34229 #: src/BufferView.cpp:3745
34230 msgid ""
34231 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
34232 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
34233 "If this does not give the correct result\n"
34234 "then please change the encoding of the file\n"
34235 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
34236 msgstr ""
34237
34238 # src/ext_l10n.h:78
34239 #: src/Changes.cpp:378
34240 msgid "Uncodable character in author initials"
34241 msgstr "Символ, който не може да се кодира в инициалите на автора"
34242
34243 #: src/Changes.cpp:379
34244 #, c-format
34245 msgid ""
34246 "The author initials '%1$s',\n"
34247 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
34248 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
34249 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
34250 "\n"
34251 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
34252 "or change the author initials."
34253 msgstr ""
34254
34255 # src/ext_l10n.h:78
34256 #: src/Changes.cpp:408
34257 msgid "Uncodable character in author name"
34258 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
34259
34260 #: src/Changes.cpp:409
34261 #, c-format
34262 msgid ""
34263 "The author name '%1$s',\n"
34264 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
34265 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
34266 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
34267 "\n"
34268 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
34269 "or change the spelling of the author name."
34270 msgstr ""
34271
34272 # src/Chktex.C:79
34273 #: src/Chktex.cpp:65
34274 #, fuzzy, c-format
34275 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
34276 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
34277
34278 # src/LColor.C:52
34279 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
34280 msgid "none"
34281 msgstr "няма"
34282
34283 # src/LColor.C:53
34284 #: src/Color.cpp:244
34285 msgid "black"
34286 msgstr "черен"
34287
34288 # src/LColor.C:54
34289 #: src/Color.cpp:245
34290 msgid "white"
34291 msgstr "бял"
34292
34293 # src/LColor.C:57
34294 #: src/Color.cpp:246
34295 msgid "blue"
34296 msgstr "син"
34297
34298 # src/ext_l10n.h:398
34299 #: src/Color.cpp:247
34300 msgid "brown"
34301 msgstr "кафяв"
34302
34303 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
34304 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
34305 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
34306 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
34307 #: src/Color.cpp:248
34308 msgid "cyan"
34309 msgstr "циан"
34310
34311 #: src/Color.cpp:249
34312 msgid "darkgray"
34313 msgstr "тъмносив"
34314
34315 #: src/Color.cpp:250
34316 msgid "gray"
34317 msgstr "сив"
34318
34319 # src/LColor.C:56
34320 #: src/Color.cpp:251
34321 msgid "green"
34322 msgstr "зелен"
34323
34324 # src/ext_l10n.h:68
34325 #: src/Color.cpp:252
34326 msgid "lightgray"
34327 msgstr "светлосив"
34328
34329 #: src/Color.cpp:253
34330 msgid "lime"
34331 msgstr "лимоненозелен"
34332
34333 # src/ext_l10n.h:451
34334 #: src/Color.cpp:254
34335 msgid "magenta"
34336 msgstr "маджента"
34337
34338 #: src/Color.cpp:255
34339 msgid "olive"
34340 msgstr "маслинен"
34341
34342 # src/bufferview_funcs.C:280
34343 #: src/Color.cpp:256
34344 msgid "orange"
34345 msgstr "оранжев"
34346
34347 #: src/Color.cpp:257
34348 msgid "pink"
34349 msgstr "розов"
34350
34351 #: src/Color.cpp:258
34352 msgid "purple"
34353 msgstr "пурпур"
34354
34355 # src/LColor.C:55
34356 #: src/Color.cpp:259
34357 msgid "red"
34358 msgstr "червен"
34359
34360 #: src/Color.cpp:260
34361 msgid "teal"
34362 msgstr "синьозелен"
34363
34364 #: src/Color.cpp:261
34365 msgid "violet"
34366 msgstr "виолетов"
34367
34368 # src/LColor.C:60
34369 #: src/Color.cpp:262
34370 msgid "yellow"
34371 msgstr "жълт"
34372
34373 # src/LColor.C:61
34374 #: src/Color.cpp:263
34375 msgid "cursor"
34376 msgstr "курсор"
34377
34378 # src/LColor.C:62
34379 #: src/Color.cpp:264
34380 msgid "background"
34381 msgstr "фон"
34382
34383 # src/LColor.C:63
34384 #: src/Color.cpp:265
34385 msgid "text"
34386 msgstr "текст"
34387
34388 # src/LColor.C:64
34389 #: src/Color.cpp:266
34390 msgid "selection"
34391 msgstr "избор"
34392
34393 # src/LColor.C:65
34394 #: src/Color.cpp:267
34395 #, fuzzy
34396 msgid "selected math"
34397 msgstr "избран текст"
34398
34399 # src/LColor.C:65
34400 #: src/Color.cpp:268
34401 msgid "selected text"
34402 msgstr "избран текст"
34403
34404 # src/ext_l10n.h:126
34405 #: src/Color.cpp:269
34406 msgid "LaTeX text"
34407 msgstr "Текст на LaTeX"
34408
34409 # src/LyXAction.C:261
34410 #: src/Color.cpp:270
34411 msgid "Text label 1"
34412 msgstr "текстов етикет"
34413
34414 # src/LyXAction.C:261
34415 #: src/Color.cpp:271
34416 msgid "Text label 2"
34417 msgstr "текстов етикет 2"
34418
34419 # src/LyXAction.C:261
34420 #: src/Color.cpp:272
34421 msgid "Text label 3"
34422 msgstr "текстов етикет 3"
34423
34424 # src/mathed/math_panel.C:128
34425 #: src/Color.cpp:273
34426 msgid "inline completion"
34427 msgstr "дописване в реда"
34428
34429 # src/mathed/math_panel.C:128
34430 #: src/Color.cpp:275
34431 #, fuzzy
34432 msgid "inline completion (non-unique)"
34433 msgstr "дописване в реда"
34434
34435 #: src/Color.cpp:277
34436 msgid "previewed snippet"
34437 msgstr "прегледен фрагмент"
34438
34439 # src/ext_l10n.h:246
34440 #: src/Color.cpp:278
34441 msgid "note label"
34442 msgstr "етикет на бележка"
34443
34444 # src/LColor.C:68
34445 #: src/Color.cpp:279
34446 msgid "note background"
34447 msgstr "фон на бележка"
34448
34449 # src/ext_l10n.h:202
34450 #: src/Color.cpp:280
34451 msgid "comment label"
34452 msgstr "коментар на етикет"
34453
34454 # src/LColor.C:73
34455 #: src/Color.cpp:281
34456 msgid "comment background"
34457 msgstr "фон на коментар"
34458
34459 # src/insets/inset.C:75
34460 #: src/Color.cpp:282
34461 msgid "greyedout inset label"
34462 msgstr "етикет н ацветна бележка"
34463
34464 # src/LColor.C:90
34465 #: src/Color.cpp:284
34466 msgid "greyedout inset background"
34467 msgstr "фон на цветна бележка "
34468
34469 # src/LColor.C:74
34470 #: src/Color.cpp:285
34471 msgid "phantom inset text"
34472 msgstr "текст на добавка „фантом“"
34473
34474 #: src/Color.cpp:286
34475 msgid "shaded box"
34476 msgstr "сянка на рамка"
34477
34478 # src/LColor.C:90
34479 #: src/Color.cpp:287
34480 msgid "listings background"
34481 msgstr "фон на списъци"
34482
34483 # src/ext_l10n.h:441
34484 #: src/Color.cpp:288
34485 msgid "branch label"
34486 msgstr "етикет на разклонение"
34487
34488 # src/ext_l10n.h:246
34489 #: src/Color.cpp:289
34490 msgid "footnote label"
34491 msgstr "етикет на бел. под линия"
34492
34493 # src/LyXAction.C:261
34494 #: src/Color.cpp:290
34495 msgid "index label"
34496 msgstr "индексен етикет"
34497
34498 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
34499 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
34500 #: src/Color.cpp:291
34501 msgid "margin note label"
34502 msgstr "етикен на бележка в полето"
34503
34504 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
34505 # src/insets/insetbib.C:211
34506 #: src/Color.cpp:292
34507 msgid "URL label"
34508 msgstr "URL етикет"
34509
34510 # src/LColor.C:63
34511 #: src/Color.cpp:293
34512 msgid "URL text"
34513 msgstr "URL текст"
34514
34515 #: src/Color.cpp:294
34516 msgid "depth bar"
34517 msgstr ""
34518
34519 #: src/Color.cpp:295
34520 msgid "scroll indicator"
34521 msgstr "индикатор за превъртане"
34522
34523 # src/LColor.C:71
34524 #: src/Color.cpp:296
34525 msgid "language"
34526 msgstr "Език"
34527
34528 # src/LColor.C:74
34529 #: src/Color.cpp:297
34530 msgid "command inset"
34531 msgstr "команда за добавка"
34532
34533 # src/LColor.C:73
34534 #: src/Color.cpp:298
34535 msgid "command inset background"
34536 msgstr "фон на команда за добавка"
34537
34538 # src/LColor.C:74
34539 #: src/Color.cpp:299
34540 msgid "command inset frame"
34541 msgstr "рамка на команда за добавка"
34542
34543 # src/LColor.C:74
34544 #: src/Color.cpp:300
34545 msgid "command inset (broken reference)"
34546 msgstr "команда за добавка (прекъсната връзка)"
34547
34548 # src/LColor.C:108
34549 #: src/Color.cpp:301
34550 msgid "button background (broken reference)"
34551 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка)"
34552
34553 #: src/Color.cpp:302
34554 msgid "button frame (broken reference)"
34555 msgstr "рамка на бутон (невалидна връзка)"
34556
34557 # src/LColor.C:108
34558 #: src/Color.cpp:303
34559 msgid "button background (broken reference) under focus"
34560 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка) на фокус"
34561
34562 # src/ext_l10n.h:78
34563 #: src/Color.cpp:304
34564 msgid "special character"
34565 msgstr "специален символ"
34566
34567 # src/ext_l10n.h:126
34568 #: src/Color.cpp:305
34569 #, fuzzy
34570 msgid "math text"
34571 msgstr "Стил TeX|X"
34572
34573 # src/LColor.C:81
34574 #: src/Color.cpp:306
34575 msgid "math background"
34576 msgstr "фон на мат. израз"
34577
34578 # src/LColor.C:81
34579 #: src/Color.cpp:307
34580 msgid "graphics background"
34581 msgstr "фон на изображение"
34582
34583 # src/LColor.C:81
34584 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
34585 #, fuzzy
34586 msgid "math macro background"
34587 msgstr "фон на математика"
34588
34589 # src/LColor.C:82
34590 #: src/Color.cpp:309
34591 msgid "math frame"
34592 msgstr "рамка на мат. израз"
34593
34594 # src/LColor.C:84
34595 #: src/Color.cpp:310
34596 #, fuzzy
34597 msgid "math corners"
34598 msgstr "ред на математика"
34599
34600 # src/LColor.C:84
34601 #: src/Color.cpp:311
34602 msgid "math line"
34603 msgstr "ред на мат. израз"
34604
34605 # src/LColor.C:81
34606 #: src/Color.cpp:313
34607 #, fuzzy
34608 msgid "math macro hovered background"
34609 msgstr "фон на математика"
34610
34611 # src/LColor.C:81
34612 #: src/Color.cpp:314
34613 #, fuzzy
34614 msgid "math macro label"
34615 msgstr "фон на математика"
34616
34617 # src/LColor.C:82
34618 #: src/Color.cpp:315
34619 #, fuzzy
34620 msgid "math macro frame"
34621 msgstr "рамка на математика"
34622
34623 # src/LColor.C:81
34624 #: src/Color.cpp:316
34625 #, fuzzy
34626 msgid "math macro blended out"
34627 msgstr "фон на математика"
34628
34629 # src/LColor.C:82
34630 #: src/Color.cpp:317
34631 #, fuzzy
34632 msgid "math macro old parameter"
34633 msgstr "рамка на математика"
34634
34635 # src/LColor.C:82
34636 #: src/Color.cpp:318
34637 #, fuzzy
34638 msgid "math macro new parameter"
34639 msgstr "рамка на математика"
34640
34641 # src/LColor.C:74
34642 #: src/Color.cpp:319
34643 #, fuzzy
34644 msgid "collapsible inset text"
34645 msgstr "рамка на command-inset"
34646
34647 # src/LColor.C:74
34648 #: src/Color.cpp:320
34649 #, fuzzy
34650 msgid "collapsible inset frame"
34651 msgstr "рамка на command-inset"
34652
34653 # src/LColor.C:90
34654 #: src/Color.cpp:321
34655 msgid "inset background"
34656 msgstr "добавка фон"
34657
34658 # src/LyXAction.C:261
34659 #: src/Color.cpp:322
34660 #, fuzzy
34661 msgid "inset label"
34662 msgstr "Вмъкване на етикет"
34663
34664 # src/LColor.C:91
34665 #: src/Color.cpp:323
34666 msgid "inset frame"
34667 msgstr "добавка рамка"
34668
34669 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34670 #: src/Color.cpp:324
34671 msgid "LaTeX error"
34672 msgstr "грешка на LaTeX"
34673
34674 # src/LColor.C:93
34675 #: src/Color.cpp:325
34676 msgid "end-of-line marker"
34677 msgstr "маркер за край на ред"
34678
34679 # src/LColor.C:94
34680 #: src/Color.cpp:326
34681 msgid "appendix marker"
34682 msgstr "маркер за приложение"
34683
34684 # src/lyx_gui.C:347
34685 #: src/Color.cpp:327
34686 #, fuzzy
34687 msgid "change bar"
34688 msgstr "Без промяна"
34689
34690 # src/LColor.C:65
34691 #: src/Color.cpp:328
34692 #, fuzzy
34693 msgid "changes - deleted text (exported output)"
34694 msgstr "изтрит текст (краен документ)"
34695
34696 # src/LColor.C:65
34697 #: src/Color.cpp:329
34698 #, fuzzy
34699 msgid "changes - added text (exported output)"
34700 msgstr "добавен текст (краен документ)"
34701
34702 #: src/Color.cpp:330
34703 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
34704 msgstr "променен текст (работна среда, 1-ви автор)"
34705
34706 #: src/Color.cpp:331
34707 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
34708 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
34709
34710 #: src/Color.cpp:332
34711 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
34712 msgstr "променен текст (работна среда, 3-ти автор)"
34713
34714 #: src/Color.cpp:333
34715 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
34716 msgstr "променен текст (работна среда, 4-ти автор)"
34717
34718 #: src/Color.cpp:334
34719 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
34720 msgstr "променен текст (работна среда, 5-ти автор)"
34721
34722 #: src/Color.cpp:335
34723 #, fuzzy
34724 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
34725 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
34726
34727 # src/LColor.C:65
34728 #: src/Color.cpp:336
34729 #, fuzzy
34730 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
34731 msgstr "Latex"
34732
34733 #: src/Color.cpp:337
34734 msgid "added space markers"
34735 msgstr ""
34736
34737 # src/LColor.C:97
34738 #: src/Color.cpp:338
34739 msgid "table line"
34740 msgstr "ред на таблица"
34741
34742 # src/LColor.C:97
34743 #: src/Color.cpp:339
34744 msgid "table on/off line"
34745 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
34746
34747 # src/LColor.C:102
34748 #: src/Color.cpp:340
34749 msgid "bottom area"
34750 msgstr "долна област"
34751
34752 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
34753 #: src/Color.cpp:341
34754 msgid "new page"
34755 msgstr "нова страница"
34756
34757 # src/LColor.C:103
34758 #: src/Color.cpp:342
34759 msgid "page break / line break"
34760 msgstr "край на страница / нов ред"
34761
34762 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34763 #: src/Color.cpp:343
34764 #, fuzzy
34765 msgid "button frame"
34766 msgstr "Име"
34767
34768 # src/LColor.C:108
34769 #: src/Color.cpp:344
34770 msgid "button background"
34771 msgstr "фон на бутон"
34772
34773 # src/LColor.C:108
34774 #: src/Color.cpp:345
34775 #, fuzzy
34776 msgid "button background under focus"
34777 msgstr "фон на бутон"
34778
34779 # src/ext_l10n.h:369
34780 #: src/Color.cpp:346
34781 #, fuzzy
34782 msgid "paragraph marker"
34783 msgstr "Подабзац"
34784
34785 # src/lyx_cb.C:411
34786 #: src/Color.cpp:347
34787 #, fuzzy
34788 msgid "preview frame"
34789 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34790
34791 # src/LColor.C:91
34792 #: src/Color.cpp:348
34793 #, fuzzy
34794 msgid "regexp frame"
34795 msgstr "рамка на inset"
34796
34797 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
34798 #: src/Color.cpp:349
34799 #, fuzzy
34800 msgid "bookmark"
34801 msgstr "&Показалци"
34802
34803 # src/LColor.C:109
34804 #: src/Color.cpp:350
34805 msgid "inherit"
34806 msgstr "наследяване"
34807
34808 # src/LColor.C:110
34809 #: src/Color.cpp:351
34810 msgid "ignore"
34811 msgstr "игнориране"
34812
34813 #: src/Converter.cpp:318
34814 #, c-format
34815 msgid ""
34816 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
34817 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
34818 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
34819 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
34820 "instead.</p>"
34821 msgstr ""
34822
34823 # src/lyx_gui.C:347
34824 #: src/Converter.cpp:327
34825 msgid "Security Warning"
34826 msgstr "Предупреждение за сигурността"
34827
34828 #: src/Converter.cpp:342
34829 #, fuzzy, c-format
34830 msgid ""
34831 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
34832 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
34833 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
34834 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
34835 msgstr ""
34836 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
34837 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
34838 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
34839 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
34840
34841 #: src/Converter.cpp:349
34842 #, fuzzy, c-format
34843 msgid ""
34844 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
34845 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
34846 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
34847 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
34848 msgstr ""
34849 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
34850 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
34851 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
34852 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
34853
34854 #: src/Converter.cpp:359
34855 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
34856 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
34857
34858 #: src/Converter.cpp:361
34859 msgid ""
34860 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
34861 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
34862 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
34863 "i>.)"
34864 msgstr ""
34865 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
34866 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
34867 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
34868 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
34869
34870 #: src/Converter.cpp:370
34871 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
34872 msgstr ""
34873
34874 #: src/Converter.cpp:371
34875 msgid "An external converter requires your authorization"
34876 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
34877
34878 #: src/Converter.cpp:374
34879 msgid ""
34880 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
34881 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34882 msgstr ""
34883
34884 #: src/Converter.cpp:377
34885 msgid ""
34886 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
34887 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34888 msgstr ""
34889 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
34890 "знаете произхода документа."
34891
34892 # src/lyx_cb.C:263
34893 #: src/Converter.cpp:381
34894 #, fuzzy
34895 msgid "Do &not allow"
34896 msgstr "Не се зарежда"
34897
34898 # src/lyx_cb.C:263
34899 #: src/Converter.cpp:381
34900 msgid "Do &not run"
34901 msgstr "Забраняване"
34902
34903 # src/LColor.C:60
34904 #: src/Converter.cpp:382
34905 #, fuzzy
34906 msgid "A&llow"
34907 msgstr "жълт"
34908
34909 #: src/Converter.cpp:382
34910 msgid "&Run"
34911 msgstr "Позволяване"
34912
34913 # src/LyXAction.C:141
34914 #: src/Converter.cpp:384
34915 msgid "&Always allow for this document"
34916 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
34917
34918 # src/LyXAction.C:141
34919 #: src/Converter.cpp:385
34920 #, fuzzy
34921 msgid "&Always run for this document"
34922 msgstr "Нов документ"
34923
34924 # src/ext_l10n.h:93
34925 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
34926 #, fuzzy
34927 msgid "Converter killed"
34928 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
34929
34930 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
34931 #, c-format
34932 msgid ""
34933 "The following converter was killed by the user.\n"
34934 " %1$s\n"
34935 msgstr ""
34936 "Следната програма беше прекъсната от потребителя.\n"
34937 " %1$s\n"
34938
34939 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
34940 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
34941 #: src/Converter.cpp:835
34942 msgid "Cannot convert file"
34943 msgstr "Неуспех при преобразуване на файл"
34944
34945 #: src/Converter.cpp:476
34946 #, c-format
34947 msgid ""
34948 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
34949 "Define a converter in the preferences."
34950 msgstr ""
34951
34952 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
34953 msgid "Pygments driver command not found!"
34954 msgstr ""
34955
34956 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
34957 msgid ""
34958 "The driver command necessary to use the minted package\n"
34959 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
34960 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
34961 "is named differently, to add the following line to the\n"
34962 "document preamble:\n"
34963 "\n"
34964 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
34965 "\n"
34966 "where 'driver' is name of the driver command."
34967 msgstr ""
34968
34969 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
34970 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
34971 msgid "Executing command: "
34972 msgstr "Изпълняване на команда:"
34973
34974 #: src/Converter.cpp:753
34975 msgid "Process Killed"
34976 msgstr "Прекъснат процес"
34977
34978 #: src/Converter.cpp:754
34979 #, c-format
34980 msgid ""
34981 "The conversion process was killed while running:\n"
34982 "%1$s"
34983 msgstr ""
34984
34985 #: src/Converter.cpp:759
34986 msgid "Process Timed Out"
34987 msgstr "Просрочено време на процес"
34988
34989 #: src/Converter.cpp:760
34990 #, c-format
34991 msgid ""
34992 "The conversion process:\n"
34993 "%1$s\n"
34994 "timed out before completing."
34995 msgstr ""
34996
34997 # src/ext_l10n.h:131
34998 #: src/Converter.cpp:765
34999 msgid "Build errors"
35000 msgstr "Грешки при компилация"
35001
35002 # src/converter.C:642
35003 #: src/Converter.cpp:766
35004 msgid "There were errors during the build process."
35005 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
35006
35007 # src/lyx_main.C:605
35008 #: src/Converter.cpp:771
35009 #, c-format
35010 msgid ""
35011 "An error occurred while running:\n"
35012 "%1$s"
35013 msgstr ""
35014
35015 # src/support/filetools.C:453
35016 #: src/Converter.cpp:794
35017 #, c-format
35018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
35019 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
35020
35021 # src/support/filetools.C:453
35022 #: src/Converter.cpp:837
35023 #, fuzzy, c-format
35024 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
35025 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35026
35027 # src/support/filetools.C:453
35028 #: src/Converter.cpp:838
35029 #, fuzzy, c-format
35030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
35031 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35032
35033 # src/converter.C:816
35034 #: src/Converter.cpp:878
35035 msgid "Running LaTeX..."
35036 msgstr "Стратирам LaTeX..."
35037
35038 # src/exporter.C:89
35039 #: src/Converter.cpp:895
35040 #, fuzzy
35041 msgid "Export canceled"
35042 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
35043
35044 #: src/Converter.cpp:896
35045 msgid "The export process was terminated by the user."
35046 msgstr ""
35047
35048 # src/form1.C:33
35049 #: src/Converter.cpp:906
35050 msgid "Undefined reference"
35051 msgstr "Неопределена препратка"
35052
35053 #: src/Converter.cpp:907
35054 msgid ""
35055 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
35056 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
35057 msgstr ""
35058
35059 #: src/Converter.cpp:919
35060 #, c-format
35061 msgid ""
35062 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
35063 "log %1$s."
35064 msgstr ""
35065
35066 # src/ext_l10n.h:133
35067 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
35068 #, fuzzy
35069 msgid "LaTeX failed"
35070 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
35071
35072 #: src/Converter.cpp:925
35073 #, c-format
35074 msgid ""
35075 "The external program\n"
35076 "%1$s\n"
35077 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
35078 "program's error (check the logs). "
35079 msgstr ""
35080
35081 # "Външната програма\n"
35082 # ""
35083 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35084 #: src/Converter.cpp:931
35085 msgid "Output is empty"
35086 msgstr "Няма изходящи данни"
35087
35088 #: src/Converter.cpp:932
35089 msgid "No output file was generated."
35090 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
35091
35092 # src/bufferview_funcs.C:271
35093 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
35094 msgid ", Inset: "
35095 msgstr ", добавка: "
35096
35097 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
35098 msgid ", Cell: "
35099 msgstr ", клетка: "
35100
35101 # src/ext_l10n.h:320
35102 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
35103 msgid ", Position: "
35104 msgstr ", позиция: "
35105
35106 #: src/CutAndPaste.cpp:221
35107 #, c-format
35108 msgid ""
35109 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
35110 "not been pasted."
35111 msgstr ""
35112
35113 #: src/CutAndPaste.cpp:225
35114 #, c-format
35115 msgid ""
35116 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
35117 "not been pasted."
35118 msgstr ""
35119
35120 # src/ext_l10n.h:78
35121 #: src/CutAndPaste.cpp:262
35122 msgid "Uncodable content"
35123 msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
35124
35125 # src/buffer.C:534
35126 #: src/CutAndPaste.cpp:475
35127 #, c-format
35128 msgid ""
35129 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
35130 "Do you want to add it to the document's branch list?"
35131 msgstr ""
35132 "Поставеното разклонение „%1$s“ е недефинирано.\n"
35133 "Желаете ли да добавите разклонението към списъка с разклонения на документа?"
35134
35135 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35136 #: src/CutAndPaste.cpp:478
35137 msgid "Unknown branch"
35138 msgstr "Неопределено разклонение"
35139
35140 #: src/CutAndPaste.cpp:479
35141 msgid "&Don't Add"
35142 msgstr "&Не се добавя"
35143
35144 # src/lyx_cb.C:263
35145 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
35146 #, c-format
35147 msgid "Layout `%1$s' was not found."
35148 msgstr "Не е открито оформление за „%1$s“."
35149
35150 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35151 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
35152 msgid "Layout Not Found"
35153 msgstr "Не е открито оформление на елемент"
35154
35155 #: src/CutAndPaste.cpp:893
35156 #, c-format
35157 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
35158 msgstr ""
35159 "Добавката %1$s не е дефинирана след презареждане на оформлението „%2$s“."
35160
35161 #: src/CutAndPaste.cpp:896
35162 #, c-format
35163 msgid ""
35164 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
35165 "`%3$s'."
35166 msgstr ""
35167
35168 # src/insets/insettext.C:478
35169 #: src/CutAndPaste.cpp:901
35170 msgid "Undefined flex inset"
35171 msgstr "Недефинирана текстова добавка"
35172
35173 # src/buffer.C:534
35174 #: src/Exporter.cpp:45
35175 #, c-format
35176 msgid ""
35177 "The file %1$s already exists.\n"
35178 "\n"
35179 "Do you want to overwrite that file?"
35180 msgstr ""
35181 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
35182 "\n"
35183 "Желаете ли да го презапишете?"
35184
35185 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35186 #: src/Exporter.cpp:48
35187 msgid "Overwrite file?"
35188 msgstr "Презаписване на файл?"
35189
35190 # src/ext_l10n.h:191
35191 #: src/Exporter.cpp:50
35192 msgid "&Keep file"
35193 msgstr "Запазване на файл"
35194
35195 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35196 #: src/Exporter.cpp:51
35197 msgid "Overwrite &all"
35198 msgstr "Презаписване на всички"
35199
35200 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
35201 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
35202 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
35203 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
35204 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
35205 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
35206 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35207 msgid "&Cancel export"
35208 msgstr "Оказване на експортиране"
35209
35210 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
35211 #: src/Exporter.cpp:97
35212 msgid "Couldn't copy file"
35213 msgstr "Неуспех при копиране на файл"
35214
35215 #: src/Exporter.cpp:98
35216 #, c-format
35217 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
35218 msgstr "Копирането от %1$s в %2$s пропадна."
35219
35220 # src/lyxfont.C:413
35221 #: src/Font.cpp:141
35222 #, c-format
35223 msgid "Language: %1$s, "
35224 msgstr "Език: %1$s, "
35225
35226 # src/lyxfont.C:415
35227 #: src/Font.cpp:146
35228 #, c-format
35229 msgid "Number %1$s"
35230 msgstr "Номер %1$s"
35231
35232 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
35233 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
35234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35235 msgid "Roman"
35236 msgstr "Серифна"
35237
35238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
35239 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
35240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35241 msgid "Sans Serif"
35242 msgstr "Безсерифна"
35243
35244 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35245 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
35246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35247 msgid "Typewriter"
35248 msgstr "Равноширока"
35249
35250 # src/lyxfont.C:42
35251 #: src/FontInfo.cpp:43
35252 msgid "Symbol"
35253 msgstr "Символ"
35254
35255 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
35256 # src/lyxfont.C:62
35257 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
35258 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
35259 msgid "Inherit"
35260 msgstr "Наследи"
35261
35262 # src/lyxfont.C:47
35263 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
35264 msgid "Medium"
35265 msgstr "Средно"
35266
35267 # src/lyxfont.C:51
35268 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
35269 msgid "Upright"
35270 msgstr "Изправен"
35271
35272 # src/lyxfont.C:51
35273 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
35274 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
35275 msgid "Italic"
35276 msgstr "Курсив"
35277
35278 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
35279 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
35280 msgid "Slanted"
35281 msgstr "Наклонен"
35282
35283 # src/lyxfont.C:51
35284 #: src/FontInfo.cpp:51
35285 msgid "Smallcaps"
35286 msgstr "Малки главни букви"
35287
35288 # src/lyxfont.C:57
35289 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
35290 msgid "Increase"
35291 msgstr "Увеличи"
35292
35293 # src/lyxfont.C:57
35294 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
35295 msgid "Decrease"
35296 msgstr "Намали"
35297
35298 # src/lyxfont.C:62
35299 #: src/FontInfo.cpp:60
35300 msgid "Toggle"
35301 msgstr "Превкл."
35302
35303 # src/lyxfont.C:401
35304 #: src/FontInfo.cpp:617
35305 #, c-format
35306 msgid "Emphasis %1$s, "
35307 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
35308
35309 # src/lyxfont.C:404
35310 #: src/FontInfo.cpp:620
35311 #, c-format
35312 msgid "Underline %1$s, "
35313 msgstr "Подчертаване %1$s, "
35314
35315 # src/lyxfont.C:404
35316 #: src/FontInfo.cpp:623
35317 #, c-format
35318 msgid "Double underline %1$s, "
35319 msgstr "Двойно подчертаване %1$s, "
35320
35321 # src/lyxfont.C:404
35322 #: src/FontInfo.cpp:626
35323 #, c-format
35324 msgid "Wavy underline %1$s, "
35325 msgstr "Вълнообразно подчертаване %1$s, "
35326
35327 # src/lyxfont.C:407
35328 #: src/FontInfo.cpp:629
35329 #, c-format
35330 msgid "Strike out %1$s, "
35331 msgstr "Зачертаване %1$s, "
35332
35333 # src/lyxfont.C:407
35334 #: src/FontInfo.cpp:632
35335 #, c-format
35336 msgid "Cross out %1$s, "
35337 msgstr "Задраскване %1$s, "
35338
35339 # src/lyxfont.C:407
35340 #: src/FontInfo.cpp:635
35341 #, c-format
35342 msgid "Noun %1$s, "
35343 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
35344
35345 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
35346 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
35347 #, fuzzy
35348 msgid "Cannot view file"
35349 msgstr "Не мога да покажа файла."
35350
35351 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
35352 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
35353 #, c-format
35354 msgid "File does not exist: %1$s"
35355 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
35356
35357 # src/converter.C:166
35358 #: src/Format.cpp:646
35359 #, fuzzy, c-format
35360 msgid "No information for viewing %1$s"
35361 msgstr "Липсва информация за показване на "
35362
35363 # src/lyx_cb.C:411
35364 #: src/Format.cpp:656
35365 #, fuzzy, c-format
35366 msgid "Auto-view file %1$s failed"
35367 msgstr "Автозаписът пропадна!"
35368
35369 # src/form1.C:245
35370 #: src/Format.cpp:724
35371 #, fuzzy
35372 msgid "No Filename"
35373 msgstr "Име на файл"
35374
35375 # src/form1.C:245
35376 #: src/Format.cpp:725
35377 #, fuzzy
35378 msgid "No filename was provided!"
35379 msgstr "Име на файл на изображение"
35380
35381 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
35382 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
35383 #, fuzzy
35384 msgid "Cannot edit file"
35385 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
35386
35387 #: src/Format.cpp:736
35388 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
35389 msgstr ""
35390
35391 # src/converter.C:166
35392 #: src/Format.cpp:749
35393 #, fuzzy, c-format
35394 msgid "No information for editing %1$s"
35395 msgstr "Липсва информация за показване на "
35396
35397 #: src/Format.cpp:760
35398 #, c-format
35399 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
35400 msgstr ""
35401
35402 # src/buffer.C:3331
35403 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
35404 #, fuzzy
35405 msgid "Could not find bind file"
35406 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35407
35408 #: src/KeyMap.cpp:232
35409 #, c-format
35410 msgid ""
35411 "Unable to find the bind file\n"
35412 "%1$s.\n"
35413 "Please check your installation."
35414 msgstr ""
35415
35416 # src/buffer.C:3331
35417 #: src/KeyMap.cpp:239
35418 #, fuzzy
35419 msgid "Could not find `cua.bind' file"
35420 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35421
35422 #: src/KeyMap.cpp:240
35423 msgid ""
35424 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
35425 "Please check your installation."
35426 msgstr ""
35427
35428 #: src/KeyMap.cpp:247
35429 #, c-format
35430 msgid ""
35431 "Unable to find the bind file\n"
35432 "%1$s.\n"
35433 "Falling back to default."
35434 msgstr ""
35435
35436 # src/kbsequence.C:215
35437 #: src/KeySequence.cpp:179
35438 msgid "   options: "
35439 msgstr "   опции: "
35440
35441 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
35442 #: src/LaTeX.cpp:64
35443 #, fuzzy, c-format
35444 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
35445 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
35446
35447 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35448 #: src/LaTeX.cpp:348
35449 #, fuzzy
35450 msgid "Running Bibliography Processor."
35451 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35452
35453 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35454 #: src/LaTeX.cpp:409
35455 #, fuzzy
35456 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
35457 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35458
35459 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35460 #: src/LaTeX.cpp:451
35461 #, fuzzy
35462 msgid "Running Index Processor."
35463 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35464
35465 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35466 #: src/LaTeX.cpp:460
35467 #, fuzzy
35468 msgid "Index Processor Error"
35469 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35470
35471 #: src/LaTeX.cpp:461
35472 msgid ""
35473 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
35474 "View > Messages Pane!"
35475 msgstr ""
35476
35477 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35478 #: src/LaTeX.cpp:614
35479 #, fuzzy
35480 msgid "Running Nomenclature Processor."
35481 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35482
35483 #: src/LaTeX.cpp:1118
35484 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
35485 msgstr ""
35486
35487 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35488 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
35489 #, fuzzy
35490 msgid "BibTeX error: "
35491 msgstr "LaTeX Грешка"
35492
35493 # src/ext_l10n.h:131
35494 #: src/LaTeX.cpp:1632
35495 #, fuzzy
35496 msgid "Biber error: "
35497 msgstr "Изгради програма(B)|B"
35498
35499 # src/ext_l10n.h:131
35500 #: src/LaTeX.cpp:1659
35501 #, fuzzy
35502 msgid "Makeindex error: "
35503 msgstr "Изгради програма(B)|B"
35504
35505 # src/ext_l10n.h:131
35506 #: src/LaTeX.cpp:1668
35507 msgid "Xindy error: "
35508 msgstr "Грешка в xindy:"
35509
35510 # src/lyx_cb.C:263
35511 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
35512 msgid "Font not available"
35513 msgstr "Липсващ шрифт"
35514
35515 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
35516 #, c-format
35517 msgid ""
35518 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
35519 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
35520 msgstr ""
35521
35522 # src/buffer.C:3331
35523 #: src/LyX.cpp:145
35524 msgid "Could not read configuration file"
35525 msgstr "Неможе да се прочете конфигурационен файл"
35526
35527 #: src/LyX.cpp:146
35528 #, c-format
35529 msgid ""
35530 "Error while reading the configuration file\n"
35531 "%1$s.\n"
35532 "Please check your installation."
35533 msgstr ""
35534 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
35535 "%1$s.\n"
35536 "Проверете вашата инсталация."
35537
35538 # src/lyx_cb.C:263
35539 #: src/LyX.cpp:399
35540 msgid "The following files could not be loaded:"
35541 msgstr "Следните файлове не могат да бъдат заредени:"
35542
35543 # src/support/filetools.C:453
35544 #: src/LyX.cpp:440
35545 #, c-format
35546 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
35547 msgstr "%1$s не се появява като LyX създаде временна директория."
35548
35549 # src/support/filetools.C:453
35550 #: src/LyX.cpp:442
35551 msgid "Cannot remove temporary directory"
35552 msgstr "Неуспешно премахване на временна директория"
35553
35554 # src/support/filetools.C:453
35555 #: src/LyX.cpp:446
35556 #, c-format
35557 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
35558 msgstr "Неупешно премахване на временна директория „%1$s“"
35559
35560 # src/lyx_main.C:95
35561 #: src/LyX.cpp:475
35562 #, c-format
35563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
35564 msgstr "Грешна опция от командния ред „%1s“. Излизане."
35565
35566 # src/lyxfunc.C:3216
35567 #: src/LyX.cpp:493
35568 msgid "Missing filename for this operation."
35569 msgstr "Липсва име на файл за тази операция."
35570
35571 #: src/LyX.cpp:542
35572 #, c-format
35573 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
35574 msgstr "Lyx неуспя да зареди следния файл: %1$s"
35575
35576 #: src/LyX.cpp:590
35577 msgid "No textclass is found"
35578 msgstr "Не са открити класове документи"
35579
35580 #: src/LyX.cpp:591
35581 msgid ""
35582 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
35583 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
35584 "without checking your LaTeX installation, or continue."
35585 msgstr ""
35586 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове с "
35587 "документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го "
35588 "преконфигуриратебез проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
35589
35590 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
35591 #: src/LyX.cpp:595
35592 msgid "&Reconfigure"
35593 msgstr "&Преконфигуриране"
35594
35595 # src/ext_l10n.h:265
35596 #: src/LyX.cpp:596
35597 msgid "&Without LaTeX"
35598 msgstr "&Без LaTeX"
35599
35600 # src/ext_l10n.h:205
35601 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
35602 msgid "&Continue"
35603 msgstr "П&родължаване"
35604
35605 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
35606 msgid "&Exit LyX"
35607 msgstr "&Излизане от LyX"
35608
35609 #: src/LyX.cpp:617
35610 #, fuzzy
35611 msgid "No python is found"
35612 msgstr "Не са открити класове документи"
35613
35614 #: src/LyX.cpp:618
35615 #, fuzzy
35616 msgid ""
35617 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
35618 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
35619 "the python.org website."
35620 msgstr ""
35621 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове с "
35622 "документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го "
35623 "преконфигуриратебез проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
35624
35625 #: src/LyX.cpp:720
35626 msgid ""
35627 "SIGHUP signal caught!\n"
35628 "Bye."
35629 msgstr ""
35630 "Прихванат сигнал SIGHUP!\n"
35631 "Довиждане."
35632
35633 #: src/LyX.cpp:724
35634 msgid ""
35635 "SIGFPE signal caught!\n"
35636 "Bye."
35637 msgstr ""
35638 "Прихванат сигнал SIGFPE!\n"
35639 "Довиждане."
35640
35641 #: src/LyX.cpp:727
35642 msgid ""
35643 "SIGSEGV signal caught!\n"
35644 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
35645 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
35646 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
35647 "Bye."
35648 msgstr ""
35649
35650 #: src/LyX.cpp:743
35651 msgid "LyX crashed!"
35652 msgstr "Lyx се срина!"
35653
35654 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
35655 #: src/LyX.cpp:777
35656 msgid "LyX: "
35657 msgstr "LyX: "
35658
35659 # src/support/filetools.C:453
35660 #: src/LyX.cpp:1046
35661 msgid "Could not create temporary directory"
35662 msgstr "Неуспешно създаване на временна директория"
35663
35664 #: src/LyX.cpp:1047
35665 #, c-format
35666 msgid ""
35667 "Could not create a temporary directory in\n"
35668 "\"%1$s\"\n"
35669 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
35670 msgstr ""
35671
35672 # src/lyx_main.C:575
35673 #: src/LyX.cpp:1111
35674 msgid "Missing user LyX directory"
35675 msgstr "Липсваща потребителска LyX директория"
35676
35677 #: src/LyX.cpp:1112
35678 #, c-format
35679 msgid ""
35680 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
35681 "It is needed to keep your own configuration."
35682 msgstr ""
35683 "Посочена е несъществуваща потребителска LyX директория „%1$s“.\n"
35684 "Тя е необходима зя да се запази вашата лична конфигурация."
35685
35686 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
35687 #: src/LyX.cpp:1117
35688 msgid "&Create directory"
35689 msgstr "&Създаване на директория"
35690
35691 #: src/LyX.cpp:1119
35692 msgid "No user LyX directory. Exiting."
35693 msgstr "Няма потребителска LyX директория. Излизане."
35694
35695 # src/lyx_main.C:576
35696 #: src/LyX.cpp:1123
35697 #, c-format
35698 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
35699 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
35700
35701 #: src/LyX.cpp:1128
35702 #, fuzzy
35703 msgid ""
35704 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
35705 "Exiting."
35706 msgstr ""
35707 "Неуспешно създаване на директория. Вероятно грешна опция „-userdir“!\n"
35708 "Излизане."
35709
35710 # src/lyx_main.C:749
35711 #: src/LyX.cpp:1201
35712 msgid "List of supported debug flags:"
35713 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
35714
35715 #: src/LyX.cpp:1210
35716 #, c-format
35717 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
35718 msgstr "Неправилна стойност за отстраняване на грешки „%1$s. Излизане.“"
35719
35720 # src/lyx_main.C:716
35721 #: src/LyX.cpp:1221
35722 msgid ""
35723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35724 "Command line switches (case sensitive):\n"
35725 "\t-help              summarize LyX usage\n"
35726 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35727 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35728 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35729 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35730 "                  select the features to debug.\n"
35731 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35732 "\t-x [--execute] command\n"
35733 "                  where command is a lyx command.\n"
35734 "\t-e [--export] fmt\n"
35735 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35736 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35737 "Name\n"
35738 "                  to see which parameter (which differs from the format "
35739 "name\n"
35740 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
35741 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
35742 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35743 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35744 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35745 "                  and filename is the destination filename.\n"
35746 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35747 "                  where fmt is the import format of choice\n"
35748 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
35749 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35750 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
35751 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
35752 "files,\n"
35753 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
35754 "export.\n"
35755 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
35756 "consumed.\n"
35757 "\t--ignore-error-message which\n"
35758 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
35759 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
35760 "values:\n"
35761 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
35762 "\t-n [--no-remote]\n"
35763 "                  open documents in a new instance\n"
35764 "\t-r [--remote]\n"
35765 "                  open documents in an already running instance\n"
35766 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
35767 "\t-v [--verbose]\n"
35768 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
35769 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
35770 "\t-version  summarize version and build info\n"
35771 "Check the LyX man page for more details."
35772 msgstr ""
35773 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
35774 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
35775 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
35776 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
35777 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
35778 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
35779 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
35780 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
35781 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
35782 "\t-x [--execute] command\n"
35783 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
35784 "\t-e [--export] fmt\n"
35785 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
35786 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
35787 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
35788 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
35789 "различават от\n"
35790 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
35791 "към\n"
35792 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
35793 "„default“\n"
35794 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
35795 "от значение.\n"
35796 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35797 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
35798 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
35799 "import] fmt file.xxx\n"
35800 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
35801 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
35802 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35803 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
35804 "“none“ (нищо),\n"
35805 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
35806 "(main) или\n"
35807 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
35808 "експорта.\n"
35809 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
35810 "обработва.\n"
35811 "\t--ignore-error-message which\n"
35812 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
35813 "грешка в LaTeX.\n"
35814 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
35815 "Поддържани стойности:\n"
35816 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
35817 "\t-n [--no-remote]\n"
35818 "                     отваря документи в нов процес.\n"
35819 "\t-r [--remote]\n"
35820 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
35821 "е\n"
35822 "                     работещ lyxpipe\n"
35823 "\t-v [--verbose]\n"
35824 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
35825 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
35826 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
35827 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
35828
35829 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
35830 msgid "  Git commit hash "
35831 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
35832
35833 # src/lyxfunc.C:1132
35834 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
35835 msgid "No system directory"
35836 msgstr "Липсва системна директория"
35837
35838 # src/lyx_main.C:761
35839 #: src/LyX.cpp:1286
35840 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
35841 msgstr "Липсва директорията от опцията „-sysdir“!"
35842
35843 # src/lyxfunc.C:1132
35844 #: src/LyX.cpp:1297
35845 msgid "No user directory"
35846 msgstr "Липсва потребителска директория"
35847
35848 # src/lyx_main.C:772
35849 #: src/LyX.cpp:1298
35850 msgid "Missing directory for -userdir switch"
35851 msgstr "Липсва директорията от опцията „-userdir“!"
35852
35853 # src/LyXAction.C:167
35854 #: src/LyX.cpp:1309
35855 msgid "Incomplete command"
35856 msgstr "Непълна команда"
35857
35858 # src/lyx_main.C:795
35859 #: src/LyX.cpp:1310
35860 msgid "Missing command string after --execute switch"
35861 msgstr "Липсващ низ за команда след опцията „--execute“."
35862
35863 # src/lyx_main.C:808
35864 #: src/LyX.cpp:1321
35865 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
35866 msgstr "Липсващ тип на файл (напр. latex, ps...) след опцията „--export-to“."
35867
35868 # src/lyx_main.C:808
35869 #: src/LyX.cpp:1326
35870 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
35871 msgstr "Липсващо име на файл за резултата след опцията „--export-to“."
35872
35873 # src/lyx_main.C:808
35874 #: src/LyX.cpp:1339
35875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
35876 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--export“. "
35877
35878 # src/lyx_main.C:808
35879 #: src/LyX.cpp:1352
35880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
35881 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--import“."
35882
35883 # src/lyxfunc.C:3216
35884 #: src/LyX.cpp:1357
35885 msgid "Missing filename for --import"
35886 msgstr "Липсващо име на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
35887
35888 # src/lyxrc.C:1845
35889 #: src/LyXRC.cpp:3121
35890 msgid ""
35891 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
35892 "legal words?"
35893 msgstr ""
35894 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
35895 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
35896
35897 # src/lyxrc.C:1858
35898 #: src/LyXRC.cpp:3125
35899 msgid ""
35900 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
35901 "document."
35902 msgstr ""
35903 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
35904
35905 # src/lyxrc.C:1782
35906 #: src/LyXRC.cpp:3133
35907 msgid ""
35908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
35909 "automatically by what you type."
35910 msgstr ""
35911 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35912 "от това, което пишете."
35913
35914 # src/lyxrc.C:1782
35915 #: src/LyXRC.cpp:3137
35916 #, fuzzy
35917 msgid ""
35918 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
35919 "class change."
35920 msgstr ""
35921 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35922 "от това, което пишете."
35923
35924 # src/lyxrc.C:1758
35925 #: src/LyXRC.cpp:3141
35926 msgid ""
35927 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
35928 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
35929
35930 # src/lyxrc.C:1896
35931 #: src/LyXRC.cpp:3148
35932 msgid ""
35933 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
35934 "the backup file in the same directory as the original file."
35935 msgstr ""
35936 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
35937 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
35938
35939 #: src/LyXRC.cpp:3152
35940 msgid ""
35941 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
35942 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
35943 msgstr ""
35944
35945 #: src/LyXRC.cpp:3156
35946 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35947 msgstr ""
35948
35949 # src/lyxrc.C:1795
35950 #: src/LyXRC.cpp:3160
35951 msgid ""
35952 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
35953 "its global and local bind/ directories."
35954 msgstr ""
35955 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35956 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35957
35958 # src/lyxrc.C:1831
35959 #: src/LyXRC.cpp:3164
35960 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
35961 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
35962
35963 # src/lyxrc.C:1876
35964 #: src/LyXRC.cpp:3168
35965 msgid ""
35966 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
35967 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
35968 msgstr ""
35969 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
35970 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
35971
35972 #: src/LyXRC.cpp:3175
35973 msgid ""
35974 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
35975 "undesired effects."
35976 msgstr ""
35977
35978 #: src/LyXRC.cpp:3179
35979 msgid ""
35980 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
35981 "prevent undesired effects."
35982 msgstr ""
35983
35984 # src/lyxrc.C:1880
35985 #: src/LyXRC.cpp:3186
35986 msgid ""
35987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
35988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
35989 msgstr ""
35990 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35991 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
35992 "екрана."
35993
35994 #: src/LyXRC.cpp:3190
35995 msgid ""
35996 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35997 "width used when set to 0."
35998 msgstr ""
35999 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
36000 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
36001
36002 # src/lyxrc.C:1880
36003 #: src/LyXRC.cpp:3194
36004 #, fuzzy
36005 msgid ""
36006 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
36007 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
36008 "the top of the screen"
36009 msgstr ""
36010 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
36011 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
36012
36013 #: src/LyXRC.cpp:3198
36014 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
36015 msgstr ""
36016
36017 #: src/LyXRC.cpp:3202
36018 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
36019 msgstr ""
36020
36021 #: src/LyXRC.cpp:3206
36022 msgid ""
36023 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
36024 "inside."
36025 msgstr ""
36026
36027 # src/lyxrc.C:1795
36028 #: src/LyXRC.cpp:3210
36029 #, fuzzy
36030 msgid ""
36031 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
36032 "look in its global and local commands/ directories."
36033 msgstr ""
36034 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
36035 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
36036
36037 #: src/LyXRC.cpp:3214
36038 msgid ""
36039 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
36040 msgstr ""
36041
36042 #: src/LyXRC.cpp:3218
36043 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
36044 msgstr ""
36045
36046 #: src/LyXRC.cpp:3222
36047 msgid ""
36048 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
36049 "shown after the change has been made.)"
36050 msgstr ""
36051
36052 #: src/LyXRC.cpp:3226
36053 msgid "Select how LyX will display any graphics."
36054 msgstr ""
36055
36056 # src/lyxrc.C:1766
36057 #: src/LyXRC.cpp:3230
36058 #, fuzzy
36059 msgid ""
36060 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
36061 "LyX was started from."
36062 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36063
36064 # src/lyxrc.C:1868
36065 #: src/LyXRC.cpp:3234
36066 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
36067 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
36068
36069 # src/lyxrc.C:1766
36070 #: src/LyXRC.cpp:3238
36071 #, fuzzy
36072 msgid ""
36073 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
36074 "value selects the directory LyX was started from."
36075 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36076
36077 #: src/LyXRC.cpp:3245
36078 msgid ""
36079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
36080 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
36081 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
36082 msgstr ""
36083
36084 #: src/LyXRC.cpp:3249
36085 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
36086 msgstr ""
36087
36088 #: src/LyXRC.cpp:3253
36089 msgid ""
36090 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
36091 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
36092 msgstr ""
36093
36094 #: src/LyXRC.cpp:3257
36095 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
36096 msgstr ""
36097
36098 # src/lyxrc.C:1805
36099 #: src/LyXRC.cpp:3266
36100 msgid ""
36101 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
36102 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
36103 msgstr ""
36104 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
36105 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
36106 "американска подредба."
36107
36108 # src/lyxrc.C:1920
36109 #: src/LyXRC.cpp:3270
36110 msgid ""
36111 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
36112 "document."
36113 msgstr ""
36114 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
36115
36116 # src/lyxrc.C:1924
36117 #: src/LyXRC.cpp:3274
36118 msgid ""
36119 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
36120 msgstr ""
36121 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
36122
36123 # src/lyxrc.C:1928
36124 #: src/LyXRC.cpp:3278
36125 #, fuzzy
36126 msgid ""
36127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
36128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
36129 "name of the second language."
36130 msgstr ""
36131 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
36132 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
36133
36134 # src/lyxrc.C:1932
36135 #: src/LyXRC.cpp:3282
36136 #, fuzzy
36137 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
36138 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
36139
36140 # src/lyxrc.C:1936
36141 #: src/LyXRC.cpp:3286
36142 #, fuzzy
36143 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
36144 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
36145
36146 # src/lyxrc.C:1912
36147 #: src/LyXRC.cpp:3290
36148 #, fuzzy
36149 msgid ""
36150 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
36151 "\\documentclass."
36152 msgstr ""
36153 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
36154 "\\documentclass командата."
36155
36156 # src/lyxrc.C:1908
36157 #: src/LyXRC.cpp:3294
36158 #, fuzzy
36159 msgid ""
36160 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
36161 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
36162 msgstr ""
36163 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
36164 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
36165
36166 # src/lyxrc.C:1916
36167 #: src/LyXRC.cpp:3298
36168 #, fuzzy
36169 msgid ""
36170 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
36171 "document is the default language."
36172 msgstr ""
36173 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
36174 "стандартния."
36175
36176 # src/lyxrc.C:1892
36177 #: src/LyXRC.cpp:3302
36178 #, fuzzy
36179 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
36180 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
36181
36182 #: src/LyXRC.cpp:3306
36183 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
36184 msgstr ""
36185
36186 # src/lyxrc.C:1892
36187 #: src/LyXRC.cpp:3310
36188 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
36189 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
36190
36191 # src/lyxrc.C:1904
36192 #: src/LyXRC.cpp:3314
36193 msgid ""
36194 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
36195 "of the document."
36196 msgstr ""
36197 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
36198 "документа."
36199
36200 #: src/LyXRC.cpp:3322
36201 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
36202 msgstr ""
36203
36204 #: src/LyXRC.cpp:3326
36205 msgid "The completion popup delay."
36206 msgstr ""
36207
36208 #: src/LyXRC.cpp:3330
36209 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
36210 msgstr ""
36211
36212 #: src/LyXRC.cpp:3334
36213 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
36214 msgstr ""
36215
36216 #: src/LyXRC.cpp:3338
36217 msgid ""
36218 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
36219 msgstr ""
36220 "Незабавно показване на изскачащ прозорец за избор след опит за дописване с "
36221 "повече от една възможност."
36222
36223 #: src/LyXRC.cpp:3342
36224 msgid ""
36225 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
36226 "available."
36227 msgstr ""
36228 "Показване на малък триъгълник върху курсора като знак, че е възможно "
36229 "дописване."
36230
36231 #: src/LyXRC.cpp:3346
36232 msgid "The inline completion delay."
36233 msgstr "Забавяне за автоматичното дописване."
36234
36235 #: src/LyXRC.cpp:3350
36236 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
36237 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим математика."
36238
36239 #: src/LyXRC.cpp:3354
36240 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
36241 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим текст."
36242
36243 #: src/LyXRC.cpp:3358
36244 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
36245 msgstr "Използване на \"...\" за съкращавене на дълги дописвания."
36246
36247 #: src/LyXRC.cpp:3362
36248 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
36249 msgstr ""
36250
36251 # src/lyxrc.C:1827
36252 #: src/LyXRC.cpp:3366
36253 #, fuzzy, c-format
36254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
36255 msgstr ""
36256 "Максимален брой последно използвани файлове. Във менюто „Файл“ могат да се "
36257 "виждат до %1$d."
36258
36259 #: src/LyXRC.cpp:3371
36260 msgid ""
36261 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
36262 "variable.\n"
36263 "Use the OS native format."
36264 msgstr ""
36265 "Посочване на директориите, които да се добавят отпред към променливата на "
36266 "средата „PATH“.\n"
36267 "Използва се формата на ОС."
36268
36269 #: src/LyXRC.cpp:3377
36270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
36271 msgstr ""
36272
36273 #: src/LyXRC.cpp:3381
36274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
36275 msgstr ""
36276
36277 #: src/LyXRC.cpp:3385
36278 msgid "Scale the preview size to suit."
36279 msgstr ""
36280
36281 # src/lyxrc.C:1680
36282 #: src/LyXRC.cpp:3389
36283 msgid "The option to print out in landscape."
36284 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
36285
36286 # src/lyxrc.C:1688
36287 #: src/LyXRC.cpp:3393
36288 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
36289 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
36290
36291 # src/lyxrc.C:1684
36292 #: src/LyXRC.cpp:3397
36293 msgid "The option to specify paper type."
36294 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
36295
36296 #: src/LyXRC.cpp:3401
36297 msgid ""
36298 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
36299 msgstr ""
36300
36301 #: src/LyXRC.cpp:3405
36302 msgid ""
36303 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
36304 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
36305 msgstr ""
36306
36307 # src/lyxrc.C:1720
36308 #: src/LyXRC.cpp:3409
36309 msgid ""
36310 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
36311 "wrong, override the setting here."
36312 msgstr ""
36313 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
36314 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
36315
36316 # src/lyxrc.C:1735
36317 #: src/LyXRC.cpp:3415
36318 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
36319 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
36320
36321 #: src/LyXRC.cpp:3424
36322 msgid ""
36323 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
36324 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
36325 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
36326 msgstr ""
36327
36328 # src/lyxrc.C:1729
36329 #: src/LyXRC.cpp:3428
36330 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
36331 msgstr ""
36332 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
36333
36334 # src/lyxrc.C:1725
36335 #: src/LyXRC.cpp:3433
36336 #, no-c-format
36337 msgid ""
36338 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
36339 "roughly the same size as on paper."
36340 msgstr ""
36341 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
36342 "размерът приблизително както на хартията."
36343
36344 #: src/LyXRC.cpp:3437
36345 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
36346 msgstr ""
36347
36348 # src/lyxrc.C:1791
36349 #: src/LyXRC.cpp:3441
36350 msgid ""
36351 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
36352 "\".out\". Only for advanced users."
36353 msgstr ""
36354 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \"."
36355 "in\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
36356
36357 # src/lyxrc.C:1945
36358 #: src/LyXRC.cpp:3448
36359 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
36360 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
36361
36362 # src/lyxrc.C:1770
36363 #: src/LyXRC.cpp:3452
36364 msgid ""
36365 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
36366 "when you quit LyX."
36367 msgstr ""
36368 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
36369 "изтрити, когато излезете от LyX."
36370
36371 #: src/LyXRC.cpp:3456
36372 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
36373 msgstr ""
36374
36375 # src/lyxrc.C:1766
36376 #: src/LyXRC.cpp:3460
36377 #, fuzzy
36378 msgid ""
36379 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
36380 "value selects the directory LyX was started from."
36381 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36382
36383 #: src/LyXRC.cpp:3470
36384 msgid ""
36385 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36386 "environment variable.\n"
36387 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
36388 msgstr ""
36389
36390 # src/lyxrc.C:1799
36391 #: src/LyXRC.cpp:3477
36392 #, fuzzy
36393 msgid ""
36394 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
36395 "will look in its global and local ui/ directories."
36396 msgstr ""
36397 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
36398 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
36399
36400 #: src/LyXRC.cpp:3487
36401 msgid ""
36402 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
36403 "selection."
36404 msgstr ""
36405
36406 #: src/LyXRC.cpp:3491
36407 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
36408 msgstr ""
36409
36410 #: src/LyXRC.cpp:3495
36411 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
36412 msgstr ""
36413
36414 #: src/LyXVC.cpp:49
36415 #, c-format
36416 msgid "%1$s lock"
36417 msgstr ""
36418
36419 # src/bufferlist.C:512
36420 #: src/LyXVC.cpp:111
36421 #, fuzzy, c-format
36422 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
36423 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
36424
36425 # src/bufferlist.C:512
36426 #: src/LyXVC.cpp:113
36427 #, fuzzy
36428 msgid "Retrieve from version control?"
36429 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
36430
36431 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36432 #: src/LyXVC.cpp:114
36433 #, fuzzy
36434 msgid "&Retrieve"
36435 msgstr "(&R)Въстанови"
36436
36437 # src/lyx_cb.C:263
36438 #: src/LyXVC.cpp:148
36439 #, fuzzy
36440 msgid "Document not saved"
36441 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
36442
36443 # src/lyxvc.C:113
36444 #: src/LyXVC.cpp:149
36445 #, fuzzy
36446 msgid "You must save the document before it can be registered."
36447 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
36448
36449 # src/lyxvc.C:107
36450 #: src/LyXVC.cpp:191
36451 msgid "LyX VC: Initial description"
36452 msgstr "Начално описание"
36453
36454 # src/lyxvc.C:108
36455 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
36456 msgid "(no initial description)"
36457 msgstr "(няма начално описание)"
36458
36459 # src/lyxvc.C:139
36460 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
36461 msgid "LyX VC: Log message"
36462 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
36463
36464 # src/lyxvc.C:142
36465 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
36466 #: src/LyXVC.cpp:248
36467 msgid "(no log message)"
36468 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
36469
36470 # src/lyxvc.C:139
36471 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
36472 msgid "LyX VC: Log Message"
36473 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
36474
36475 #: src/LyXVC.cpp:304
36476 #, c-format
36477 msgid ""
36478 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
36479 "changes.\n"
36480 "\n"
36481 "Do you want to revert to the older version?"
36482 msgstr ""
36483
36484 # src/LyXAction.C:127
36485 #: src/LyXVC.cpp:309
36486 #, fuzzy
36487 msgid "Revert to stored version of document?"
36488 msgstr "Маркирай до края на документа"
36489
36490 # src/ext_l10n.h:30
36491 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
36492 #, fuzzy
36493 msgid "&Revert"
36494 msgstr "Регистрирай(R)|R"
36495
36496 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
36497 #: src/Paragraph.cpp:2226
36498 msgid "Senseless with this layout!"
36499 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
36500
36501 #: src/Paragraph.cpp:2280
36502 msgid "Alignment not permitted"
36503 msgstr ""
36504
36505 #: src/Paragraph.cpp:2281
36506 msgid ""
36507 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
36508 "Setting to default."
36509 msgstr ""
36510
36511 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36512 #: src/Text.cpp:482
36513 #, fuzzy
36514 msgid "Unknown Inset"
36515 msgstr "Непознато действие"
36516
36517 # src/LyXAction.C:263
36518 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
36519 #, fuzzy
36520 msgid "Change tracking author index missing"
36521 msgstr "Смяна на език"
36522
36523 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
36524 #, c-format
36525 msgid ""
36526 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
36527 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
36528 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
36529 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
36530 msgstr ""
36531
36532 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36533 #: src/Text.cpp:615
36534 #, fuzzy
36535 msgid "Unknown token"
36536 msgstr "Непознато действие"
36537
36538 # src/text.C:2003
36539 #: src/Text.cpp:992
36540 msgid ""
36541 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
36542 "Tutorial."
36543 msgstr ""
36544 "Не може да се поставят интервали в началото на абзаца. Проверете "
36545 "ръководството."
36546
36547 # src/text.C:2005
36548 #: src/Text.cpp:1001
36549 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
36550 msgstr ""
36551 "Не може да се въвеждат последователно два или повече интервали! Проверете "
36552 "ръководството!"
36553
36554 #: src/Text.cpp:1012
36555 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
36556 msgstr "Има знак, който не може да се кодира в дословния контекст."
36557
36558 # src/LyXAction.C:263
36559 #: src/Text.cpp:2151
36560 msgid "[Change Tracking] "
36561 msgstr "[Проследяване на промените]"
36562
36563 #: src/Text.cpp:2159
36564 #, c-format
36565 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
36566 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
36567
36568 # src/bufferview_funcs.C:267
36569 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
36570 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
36571 #, c-format
36572 msgid "Font: %1$s"
36573 msgstr "Шрифт: %1$s"
36574
36575 # src/bufferview_funcs.C:271
36576 #: src/Text.cpp:2174
36577 #, c-format
36578 msgid ", Depth: %1$d"
36579 msgstr ", Дълбочина: %1$d"
36580
36581 # src/bufferview_funcs.C:277
36582 #: src/Text.cpp:2180
36583 msgid ", Spacing: "
36584 msgstr ", Отместване: "
36585
36586 # src/bufferview_funcs.C:283
36587 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
36588 msgid "OneHalf"
36589 msgstr "eдна и половина"
36590
36591 # src/bufferview_funcs.C:289
36592 #: src/Text.cpp:2192
36593 msgid "Other ("
36594 msgstr "Друго ("
36595
36596 # src/insets/insetbib.C:340
36597 #: src/Text.cpp:2203
36598 msgid ", Style: "
36599 msgstr ", Стил: "
36600
36601 # src/ext_l10n.h:303
36602 #: src/Text.cpp:2209
36603 msgid ", Paragraph: "
36604 msgstr ", Абзац:"
36605
36606 # src/bufferview_funcs.C:271
36607 #: src/Text.cpp:2210
36608 msgid ", Id: "
36609 msgstr ", ИН: "
36610
36611 #: src/Text.cpp:2220
36612 msgid ", Char: 0x"
36613 msgstr ", Символ: 0x"
36614
36615 #: src/Text.cpp:2222
36616 msgid ", Boundary: "
36617 msgstr ", Граница: "
36618
36619 # src/LyXAction.C:190
36620 #: src/Text.cpp:2836
36621 #, fuzzy
36622 msgid "No font change defined."
36623 msgstr "Към следваща грешка"
36624
36625 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
36626 #: src/Text.cpp:3542
36627 msgid "Math editor mode"
36628 msgstr "Матем. редактор"
36629
36630 #: src/Text.cpp:3544
36631 msgid "No valid math formula"
36632 msgstr "Няма валидна мат. формула"
36633
36634 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
36635 msgid "Already in regular expression mode"
36636 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
36637
36638 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
36639 #: src/Text.cpp:3565
36640 msgid "Regexp editor mode"
36641 msgstr "Режим на редактор за регулярни изрази"
36642
36643 #: src/Text.cpp:3947
36644 msgid "Action flattens document structure"
36645 msgstr ""
36646
36647 #: src/Text.cpp:3948
36648 msgid ""
36649 "This action will cause some headings that have been on different level "
36650 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
36651 "heading level. Continue still?"
36652 msgstr ""
36653
36654 #: src/Text.cpp:3953
36655 msgid "&Yes, continue nonetheless"
36656 msgstr ""
36657
36658 #: src/Text.cpp:3954
36659 msgid "&No, quit operation"
36660 msgstr ""
36661
36662 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
36663 #: src/Text.cpp:5007
36664 msgid "Layout "
36665 msgstr "Оформление "
36666
36667 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
36668 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
36669 msgid " not known"
36670 msgstr " непознато"
36671
36672 # src/LColor.C:97
36673 #: src/Text.cpp:5588
36674 msgid "Table Style "
36675 msgstr "Стил на таблица"
36676
36677 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
36678 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
36679 msgid "Missing argument"
36680 msgstr "Липсващ аргумент"
36681
36682 #: src/Text.cpp:5947
36683 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
36684 msgstr "Невалиден аргумент (броя превишава размера на стека!)"
36685
36686 #: src/Text.cpp:5951
36687 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
36688 msgstr "Невалиден аргумент (трябва да е неотрицателно число!)"
36689
36690 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
36691 #, c-format
36692 msgid "Text properties applied: %1$s"
36693 msgstr "Приложени настройки на текста: %1$s"
36694
36695 #: src/Text.cpp:6129
36696 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
36697 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
36698
36699 #: src/Text.cpp:6130
36700 msgid ""
36701 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
36702 "The thesaurus is not functional.\n"
36703 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
36704 "instructions."
36705 msgstr ""
36706 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
36707 "Синонимния речник не функционира.\n"
36708 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
36709 "потребителя."
36710
36711 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
36712 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
36713 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
36714 msgid "Paragraph layout set"
36715 msgstr "Оформяне на абзаци"
36716
36717 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
36718 #: src/TextClass.cpp:124
36719 msgid "Plain Layout"
36720 msgstr "По подразбиране"
36721
36722 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
36723 #: src/TextClass.cpp:943
36724 msgid "Missing File"
36725 msgstr "Липсващ файл"
36726
36727 #: src/TextClass.cpp:944
36728 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
36729 msgstr ""
36730 "Файлът stdinsets.inc не е открит! Това може да доведе до загуба на данни!"
36731
36732 # src/ext_l10n.h:375
36733 #: src/TextClass.cpp:947
36734 msgid "Corrupt File"
36735 msgstr "Повреден файл"
36736
36737 #: src/TextClass.cpp:948
36738 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
36739 msgstr ""
36740 "Неуспешно прочитане на stdinsets.inc! Това може да доведе до загуба на данни!"
36741
36742 #: src/TextClass.cpp:1634
36743 #, c-format
36744 msgid "%1$s ##"
36745 msgstr ""
36746
36747 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
36748 #: src/TextClass.cpp:1635
36749 #, c-format
36750 msgid "%1$s (Float)"
36751 msgstr "%1$s (плаващ)"
36752
36753 #: src/TextClass.cpp:1640
36754 #, fuzzy, c-format
36755 msgid "Sub-%1$s ##"
36756 msgstr "Под-%1$s"
36757
36758 #: src/TextClass.cpp:1641
36759 #, c-format
36760 msgid "Sub-%1$s (Float)"
36761 msgstr "Под-%1$s (плаващ)"
36762
36763 #: src/TextClass.cpp:1937
36764 #, c-format
36765 msgid ""
36766 "The module %1$s has been requested by\n"
36767 "this document but has not been found in the list of\n"
36768 "available modules. If you recently installed it, you\n"
36769 "probably need to reconfigure LyX.\n"
36770 msgstr ""
36771 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
36772 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
36773 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
36774 "преконфигурирате LyX.\n"
36775
36776 # src/lyx_cb.C:263
36777 #: src/TextClass.cpp:1941
36778 msgid "Module not available"
36779 msgstr "Неналичен модул"
36780
36781 #: src/TextClass.cpp:1948
36782 #, c-format
36783 msgid ""
36784 "The module %1$s requires a package that is not\n"
36785 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
36786 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
36787 "Missing prerequisites:\n"
36788 "\t%2$s\n"
36789 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
36790 msgstr ""
36791 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
36792 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
36793 "LaTeX.\n"
36794 "Липсващи предпоставки:\n"
36795 "\t%2$s\n"
36796 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
36797 "информация."
36798
36799 # src/lyx_cb.C:263
36800 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
36801 msgid "Package not available"
36802 msgstr "Пакет не е наличен"
36803
36804 #: src/TextClass.cpp:1960
36805 #, c-format
36806 msgid "Error reading module %1$s\n"
36807 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
36808
36809 #: src/TextClass.cpp:1972
36810 #, c-format
36811 msgid ""
36812 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
36813 "this document but has not been found in the list of\n"
36814 "available engines. If you recently installed it, you\n"
36815 "probably need to reconfigure LyX.\n"
36816 msgstr ""
36817 "Програмата за цитиране %1$s се изисква от този документ,\n"
36818 "но не е открита в списъка с налични програми. Ако сте я\n"
36819 "инсталирали наскоро вероятно трябва да преконфигурирате LyX.\n"
36820
36821 # src/lyx_cb.C:263
36822 #: src/TextClass.cpp:1976
36823 msgid "Cite Engine not available"
36824 msgstr "Няма налична програма за цитиране!"
36825
36826 #: src/TextClass.cpp:1981
36827 #, c-format
36828 msgid ""
36829 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
36830 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
36831 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
36832 "Missing prerequisites:\n"
36833 "\t%2$s\n"
36834 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
36835 msgstr ""
36836
36837 #: src/TextClass.cpp:1993
36838 #, c-format
36839 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
36840 msgstr "Грешка при четене на програма за цитиране %1$s\n"
36841
36842 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
36843 msgid "MISSING: "
36844 msgstr ""
36845
36846 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36847 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
36848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
36849 msgid "unknown type!"
36850 msgstr "непознат тип!"
36851
36852 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
36853 #: src/TocBackend.cpp:276
36854 #, c-format
36855 msgid "Index Entries (%1$s)"
36856 msgstr "Индексен запис (%1$s)"
36857
36858 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
36859 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
36860 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
36861 # src/insets/insettoc.C:22
36862 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
36863 msgid "Table of Contents"
36864 msgstr "Съдържание"
36865
36866 # src/LyXAction.C:263
36867 #: src/TocBackend.cpp:293
36868 msgid "Changes"
36869 msgstr "Промени"
36870
36871 # src/ext_l10n.h:163
36872 #: src/TocBackend.cpp:294
36873 #, fuzzy
36874 msgid "Senseless"
36875 msgstr "Адреси"
36876
36877 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
36878 #: src/TocBackend.cpp:295
36879 msgid "Citations"
36880 msgstr "Препратки"
36881
36882 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36883 #: src/TocBackend.cpp:296
36884 msgid "Labels and References"
36885 msgstr "Етикети и препратки"
36886
36887 #: src/TocBackend.cpp:297
36888 msgid "Broken References and Citations"
36889 msgstr "Невалидни указатели и препратки"
36890
36891 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
36892 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
36893 # src/lyxfunc.C:3313
36894 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
36895 msgid "Child Documents"
36896 msgstr "Поддокумент"
36897
36898 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
36899 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
36900 #: src/TocBackend.cpp:300
36901 msgid "Graphics[[listof]]"
36902 msgstr "Изображения"
36903
36904 # src/ext_l10n.h:191
36905 #: src/TocBackend.cpp:301
36906 msgid "Equations"
36907 msgstr "Уравнения"
36908
36909 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36910 #: src/TocBackend.cpp:304
36911 msgid "Nomenclature Entries"
36912 msgstr "Речник на съкращенията"
36913
36914 #: src/VCBackend.cpp:64
36915 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
36916 msgstr "Отбележете дали пакета GNU RCS е инсталиран на системата."
36917
36918 # src/debug.C:44
36919 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
36920 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
36921 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
36922 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
36923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
36924 msgid "Revision control error."
36925 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
36926
36927 # src/lyx_main.C:605
36928 #: src/VCBackend.cpp:66
36929 #, c-format
36930 msgid ""
36931 "Some problem occurred while running the command:\n"
36932 "'%1$s'."
36933 msgstr ""
36934 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
36935 "'%1$s'"
36936
36937 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
36938 #: src/VCBackend.cpp:641
36939 #, fuzzy
36940 msgid "Up-to-date"
36941 msgstr "(&U)Актуализирай"
36942
36943 #: src/VCBackend.cpp:643
36944 msgid "Locally Modified"
36945 msgstr ""
36946
36947 #: src/VCBackend.cpp:645
36948 msgid "Locally Added"
36949 msgstr ""
36950
36951 #: src/VCBackend.cpp:647
36952 msgid "Needs Merge"
36953 msgstr ""
36954
36955 #: src/VCBackend.cpp:649
36956 msgid "Needs Checkout"
36957 msgstr ""
36958
36959 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
36960 #: src/VCBackend.cpp:651
36961 #, fuzzy
36962 msgid "No CVS file"
36963 msgstr "във файл"
36964
36965 #: src/VCBackend.cpp:653
36966 msgid "Cannot retrieve CVS status"
36967 msgstr ""
36968
36969 #: src/VCBackend.cpp:881
36970 msgid ""
36971 "The repository version is newer then the current check out.\n"
36972 "You have to update from repository first or revert your changes."
36973 msgstr ""
36974
36975 #: src/VCBackend.cpp:886
36976 #, c-format
36977 msgid ""
36978 "Bad status when checking in changes.\n"
36979 "\n"
36980 "'%1$s'\n"
36981 "\n"
36982 msgstr ""
36983
36984 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
36985 #, c-format
36986 msgid ""
36987 "Error when updating from repository.\n"
36988 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
36989 "'%1$s'.\n"
36990 "\n"
36991 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
36992 msgstr ""
36993
36994 #: src/VCBackend.cpp:969
36995 #, c-format
36996 msgid ""
36997 "There were detected changes in the working directory:\n"
36998 "%1$s\n"
36999 "\n"
37000 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
37001 "revert back to the repository version."
37002 msgstr ""
37003 "Открити са промени в работната директория:\n"
37004 "%1$s\n"
37005 "\n"
37006 "Вероятно конфликтите между файловете трябва да се отстраняват ръчно или да "
37007 "се възстановят до версията от хранилището."
37008
37009 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
37010 #: src/VCBackend.cpp:1525
37011 msgid "Changes detected"
37012 msgstr "Открити промени"
37013
37014 # src/importer.C:81
37015 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
37016 msgid "&Abort"
37017 msgstr "Прекъсване"
37018
37019 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
37020 msgid "View &Log ..."
37021 msgstr "Преглед на &журнал..."
37022
37023 #: src/VCBackend.cpp:994
37024 #, c-format
37025 msgid ""
37026 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
37027 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
37028 "'%2$s'.\n"
37029 "\n"
37030 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
37031 msgstr ""
37032
37033 #: src/VCBackend.cpp:1053
37034 #, c-format
37035 msgid ""
37036 "The document %1$s is not in repository.\n"
37037 "You have to check in the first revision before you can revert."
37038 msgstr ""
37039 "Документа %1$s не е в хранилището.\n"
37040 "Трябва да регистрирате първата ревизия преди да можете да я възстановите."
37041
37042 #: src/VCBackend.cpp:1061
37043 #, c-format
37044 msgid ""
37045 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
37046 "The status '%2$s' is unexpected."
37047 msgstr ""
37048 "Документа %1$s не може да се възстанови до версията\n"
37049 "на хранилището. Състоянието „%2$s“ е неочаквано."
37050
37051 # src/buffer.C:3331
37052 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
37053 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
37054 msgid "Error: Could not generate logfile."
37055 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
37056
37057 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
37058 msgid ""
37059 "Error when committing to repository.\n"
37060 "You have to manually resolve the problem.\n"
37061 "LyX will reopen the document after you press OK."
37062 msgstr ""
37063
37064 #: src/VCBackend.cpp:1451
37065 #, fuzzy
37066 msgid ""
37067 "Error while acquiring write lock.\n"
37068 "Another user is most probably editing\n"
37069 "the current document now!\n"
37070 "Also check the access to the repository."
37071 msgstr "Грешка при заявка за "
37072
37073 #: src/VCBackend.cpp:1457
37074 #, fuzzy
37075 msgid ""
37076 "Error while releasing write lock.\n"
37077 "Check the access to the repository."
37078 msgstr ""
37079 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
37080 "Проверете достъпа до БД"
37081
37082 #: src/VCBackend.cpp:1516
37083 #, c-format
37084 msgid ""
37085 "There were detected changes in the working directory:\n"
37086 "%1$s\n"
37087 "\n"
37088 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
37089 "preferred.\n"
37090 "\n"
37091 "Continue?"
37092 msgstr ""
37093
37094 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
37095 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
37096 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
37097 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
37098 msgid "&Yes"
37099 msgstr "&Да"
37100
37101 # src/lyxfont.C:407
37102 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
37103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
37104 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
37105 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
37106 msgid "&No"
37107 msgstr "&Не"
37108
37109 #: src/VCBackend.cpp:1585
37110 msgid "SVN File Locking"
37111 msgstr ""
37112
37113 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
37114 msgid "Locking property unset."
37115 msgstr ""
37116
37117 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
37118 msgid "Locking property set."
37119 msgstr ""
37120
37121 #: src/VCBackend.cpp:1587
37122 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
37123 msgstr ""
37124
37125 # src/ext_l10n.h:99
37126 #: src/VSpace.cpp:215
37127 #, fuzzy
37128 msgid "protected"
37129 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
37130
37131 # src/buffer.C:534
37132 #: src/buffer_funcs.cpp:53
37133 #, c-format
37134 msgid ""
37135 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
37136 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
37137 msgstr ""
37138 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
37139 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
37140 "първоначалния файл?"
37141
37142 # заглавие на диалог
37143 # src/LyXAction.C:147
37144 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
37145 msgid "Reload saved document?"
37146 msgstr "Презареждане на записан документ"
37147
37148 # src/sp_form.C:86
37149 #: src/buffer_funcs.cpp:56
37150 msgid "Yes, &Reload"
37151 msgstr "Да, &презареди"
37152
37153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
37154 #: src/buffer_funcs.cpp:56
37155 msgid "No, &Keep Changes"
37156 msgstr "Не, &запази промените"
37157
37158 #: src/buffer_funcs.cpp:78
37159 #, c-format
37160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
37161 msgstr ""
37162 "Файлът %1$s съществува, но не може да се прочете от текущия потребител."
37163
37164 # src/buffer.C:3331
37165 #: src/buffer_funcs.cpp:81
37166 msgid "File not readable!"
37167 msgstr "Файлът не може да се прочете!"
37168
37169 # src/buffer.C:534
37170 #: src/buffer_funcs.cpp:103
37171 #, c-format
37172 msgid ""
37173 "The document %1$s does not yet exist.\n"
37174 "\n"
37175 "Do you want to create a new document?"
37176 msgstr ""
37177 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
37178 "\n"
37179 "Желаете ли да създадете нов документ?"
37180
37181 # src/bufferlist.C:522
37182 #: src/buffer_funcs.cpp:106
37183 msgid "Create new document?"
37184 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
37185
37186 # src/bufferlist.C:522
37187 #: src/buffer_funcs.cpp:107
37188 msgid "&Yes, Create New Document"
37189 msgstr "Да, създаване на нов"
37190
37191 #: src/buffer_funcs.cpp:107
37192 msgid "&No, Do Not Create"
37193 msgstr "&Не, не се създава"
37194
37195 # src/lyx_cb.C:263
37196 #: src/buffer_funcs.cpp:135
37197 #, c-format
37198 msgid ""
37199 "The specified document template\n"
37200 "%1$s\n"
37201 "could not be read."
37202 msgstr ""
37203 "Посочения шаблонен документ\n"
37204 "%1$s\n"
37205 "не можа да се прочете."
37206
37207 # src/buffer.C:3331
37208 #: src/buffer_funcs.cpp:137
37209 #, fuzzy
37210 msgid "Could not read template"
37211 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37212
37213 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
37214 msgid "Standard[[Bullets]]"
37215 msgstr "стандартни"
37216
37217 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
37218 msgid "Dings 1"
37219 msgstr "неща"
37220
37221 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
37222 msgid "Dings 2"
37223 msgstr "други неща"
37224
37225 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
37226 msgid "Dings 3"
37227 msgstr "още неща"
37228
37229 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
37230 msgid "Dings 4"
37231 msgstr "пак неща"
37232
37233 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
37234 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
37235 msgstr ""
37236
37237 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
37238 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
37239 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
37240 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
37241 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
37242 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
37243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
37244 msgid "Cancel"
37245 msgstr "Отказване"
37246
37247 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37248 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37249 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37250 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37251 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37252 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
37253 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
37254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
37255 msgid "Close"
37256 msgstr "Затваряне"
37257
37258 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37259 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
37260 #, fuzzy
37261 msgid "Unavailable:"
37262 msgstr "Достъпни клавиши"
37263
37264 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37265 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
37266 #, c-format
37267 msgid "Unavailable: %1$s"
37268 msgstr "Неналичен: %1$s"
37269
37270 # src/ext_l10n.h:191
37271 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
37272 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
37273 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
37274 #, fuzzy
37275 msgid "Uncategorized"
37276 msgstr "Заглавие"
37277
37278 # src/lyxfunc.C:1132
37279 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
37280 msgid "Directories"
37281 msgstr "Директории"
37282
37283 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37284 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
37285 msgid "File"
37286 msgstr "&Файл"
37287
37288 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37289 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
37290 msgid "Master document"
37291 msgstr "Главен документ"
37292
37293 # src/ext_l10n.h:232
37294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
37295 #, fuzzy
37296 msgid "Open files"
37297 msgstr "Пример"
37298
37299 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37300 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
37301 msgid "Manuals"
37302 msgstr "Ръководства"
37303
37304 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
37305 #, c-format
37306 msgid ""
37307 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
37308 "Continue searching from the beginning?"
37309 msgstr ""
37310
37311 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
37312 #, c-format
37313 msgid ""
37314 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
37315 "Continue searching from the end?"
37316 msgstr ""
37317
37318 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
37319 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
37320 msgstr ""
37321
37322 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
37323 msgid "Advanced search cancelled by user"
37324 msgstr ""
37325
37326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
37327 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
37328 msgid "Wrap search?"
37329 msgstr "Търсене отново?"
37330
37331 # src/text2.C:456
37332 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
37333 #, fuzzy
37334 msgid "Nothing to search"
37335 msgstr "Няма нищо за правене"
37336
37337 # src/lyxfunc.C:2761
37338 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
37339 #, fuzzy
37340 msgid "No open document(s) in which to search"
37341 msgstr "Отварям поддокумент "
37342
37343 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
37344 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
37345 msgid "Advanced Find and Replace"
37346 msgstr "Разширено търсене и замяна"
37347
37348 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
37349 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
37350 msgstr ""
37351
37352 # src/sp_form.C:86
37353 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
37354 msgid "< Rep&lace"
37355 msgstr "< Замяна"
37356
37357 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
37358 #, fuzzy
37359 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
37360 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
37361
37362 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37363 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
37364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
37365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
37366 msgid "Class Default"
37367 msgstr "по подразбиране за класа"
37368
37369 # src/ext_l10n.h:130
37370 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
37371 msgid "Document Default"
37372 msgstr "по подразбиране за документа"
37373
37374 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37375 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
37376 msgid "Float Settings"
37377 msgstr "Плаващи обекти"
37378
37379 # src/credits.C:55
37380 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
37381 #, fuzzy
37382 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
37383 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37384
37385 # src/credits.C:62
37386 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
37387 #, fuzzy
37388 msgid ""
37389 "Please install correctly to estimate the great\n"
37390 "amount of work other people have done for the LyX project."
37391 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
37392
37393 # src/credits.C:55
37394 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
37395 #, fuzzy
37396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
37397 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37398
37399 # src/credits.C:55
37400 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
37401 #, fuzzy
37402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
37403 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37404
37405 # src/credits.C:59
37406 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
37407 #, fuzzy
37408 msgid ""
37409 "Please install correctly to see what has changed\n"
37410 "for this version of LyX."
37411 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
37412
37413 # src/credits.C:55
37414 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
37415 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
37416 msgstr ""
37417 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
37418 "NOTES)\n"
37419
37420 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
37421 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
37422 #, c-format
37423 msgid ""
37424 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
37425 "1995--%1$s LyX Team"
37426 msgstr ""
37427 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
37428 "1995 %1$s LyX Team"
37429
37430 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
37431 msgid ""
37432 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
37433 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
37434 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
37435 "any later version."
37436 msgstr ""
37437 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
37438 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
37439 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
37440 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
37441
37442 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
37443 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
37444 msgid ""
37445 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
37446 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
37447 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
37448 "See the GNU General Public License for more details.\n"
37449 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
37450 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
37451 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
37452 msgstr ""
37453 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
37454 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
37455 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
37456 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
37457 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
37458 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
37459 "адрес:\n"
37460 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
37461 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
37462
37463 # src/lyxfont.C:57
37464 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
37465 msgid "not released yet"
37466 msgstr "все още неиздадена"
37467
37468 # src/lyxfunc.C:1125
37469 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
37470 #, fuzzy, c-format
37471 msgid ""
37472 "Version %1$s\n"
37473 "(%2$s)"
37474 msgstr ""
37475 "LyX версия %1$s\n"
37476 "(%2$s)"
37477
37478 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
37479 msgid "Built from git commit hash "
37480 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
37481
37482 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
37483 #, fuzzy, c-format
37484 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
37485 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
37486
37487 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
37488 #, c-format
37489 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
37490 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
37491
37492 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
37493 #, fuzzy, c-format
37494 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
37495 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
37496
37497 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
37498 #, c-format
37499 msgid "Python detected: %1$s"
37500 msgstr ""
37501
37502 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
37503 msgid "About LyX"
37504 msgstr "Относно LyX"
37505
37506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
37507 msgid "About %1"
37508 msgstr ""
37509
37510 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
37511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
37512 msgid "Preferences"
37513 msgstr "Настройки"
37514
37515 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
37516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
37517 #, fuzzy
37518 msgid "Reconfigure"
37519 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
37520
37521 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
37522 #, fuzzy
37523 msgid "Restore Defaults"
37524 msgstr "Възстановяване"
37525
37526 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
37527 msgid "Quit %1"
37528 msgstr ""
37529
37530 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
37531 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
37532 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
37533 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
37534 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
37535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
37536 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
37537 msgid "&OK"
37538 msgstr "&OK"
37539
37540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
37541 msgid "Apply"
37542 msgstr "Прилагание"
37543
37544 # src/lyx_gui.C:348
37545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
37546 msgid "Reset"
37547 msgstr "Възстановяване"
37548
37549 # src/ext_l10n.h:298
37550 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
37551 msgid "Open"
37552 msgstr "Отваряне"
37553
37554 # src/text2.C:456
37555 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
37556 msgid "Nothing to do"
37557 msgstr "Няма нищо за правене"
37558
37559 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
37561 msgid "Unknown action"
37562 msgstr "Непознато действие"
37563
37564 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
37565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
37566 msgid "Command not handled"
37567 msgstr "Командата не е обработена"
37568
37569 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
37570 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
37571 msgid "Command disabled"
37572 msgstr "Командата е деактивирана"
37573
37574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
37575 #, c-format
37576 msgid "Bad debug value `%1$s'."
37577 msgstr "Непознат код за отстраняване на грешка „%1$s“."
37578
37579 # src/lyxfunc.C:347
37580 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
37581 msgid "Command not allowed without a buffer open"
37582 msgstr "Командата не е позволена без отворен буфер"
37583
37584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
37585 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
37586 msgstr "аргумента <LFUN-COMMAND> от buffer-forall не е валиден"
37587
37588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
37589 msgid "Wrong focus!"
37590 msgstr "Сгрешен фокус!"
37591
37592 # src/lyx_cb.C:977
37593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
37594 msgid "Running configure..."
37595 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
37596
37597 # src/lyx_cb.C:984
37598 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
37599 msgid "Reloading configuration..."
37600 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
37601
37602 # src/lyx_cb.C:986
37603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
37604 msgid "System reconfiguration failed"
37605 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
37606
37607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
37608 msgid ""
37609 "The system reconfiguration has failed.\n"
37610 "Default textclass is used but LyX may\n"
37611 "not be able to work properly.\n"
37612 "Please reconfigure again if needed."
37613 msgstr ""
37614 "Грешка при преконфигуриране на системата.\n"
37615 "Исползва се клас документи по подразбиране,\n"
37616 "но LyX може да не функционира правилно.\n"
37617 "Преконфигурирайте отново при необходимост."
37618
37619 # заглавие на програмен диалог
37620 # src/lyx_cb.C:986
37621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
37622 msgid "System reconfigured"
37623 msgstr "Програмата се преконфигурира"
37624
37625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
37626 msgid ""
37627 "The system has been reconfigured.\n"
37628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
37629 "updated document class specifications."
37630 msgstr ""
37631 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
37632 "Желателно е да рестартирате LyX за да използвате обновените настройки за "
37633 "различните видове документи."
37634
37635 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
37636 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
37637 msgid "Exiting."
37638 msgstr "Излизане."
37639
37640 # src/lyxfunc.C:1116
37641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
37642 #, c-format
37643 msgid "Opening help file %1$s..."
37644 msgstr "Отваряне на помощен файл %1$s..."
37645
37646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
37647 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
37648 msgstr "Неправилен аргумент. Трябва да е „examples“ or „templates“."
37649
37650 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
37651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
37652 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
37653
37654 # src/lyxfunc.C:2920
37655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
37656 #, c-format
37657 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
37658 msgstr ""
37659 "Неуспех при команда „set-color %1$s“ - цветът не е дефиниран или предефиниран"
37660
37661 # src/support/filetools.C:453
37662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
37663 #, fuzzy, c-format
37664 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
37665 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
37666
37667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
37668 #, c-format
37669 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
37670 msgstr ""
37671
37672 # src/lyx_cb.C:263
37673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
37674 #, c-format
37675 msgid "Document defaults saved in %1$s"
37676 msgstr "Настройките на документа по подразбиране за запазени в %1$s"
37677
37678 # src/ext_l10n.h:130
37679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
37680 #, fuzzy
37681 msgid "Unable to save document defaults"
37682 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37683
37684 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
37686 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
37687 #, fuzzy
37688 msgid "Unknown function."
37689 msgstr "Непознато действие"
37690
37691 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
37692 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
37693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
37694 #, fuzzy
37695 msgid "The current document was closed."
37696 msgstr "Печат на"
37697
37698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
37699 msgid ""
37700 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
37701 "documents and exit.\n"
37702 "\n"
37703 "Exception: "
37704 msgstr ""
37705
37706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
37707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
37708 msgid "Software exception Detected"
37709 msgstr ""
37710
37711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
37712 msgid ""
37713 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
37714 "unsaved documents and exit."
37715 msgstr ""
37716
37717 # src/buffer.C:3331
37718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
37719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
37720 #, fuzzy
37721 msgid "Could not find UI definition file"
37722 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37723
37724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
37725 #, c-format
37726 msgid ""
37727 "Error while reading the included file\n"
37728 "%1$s\n"
37729 "Please check your installation."
37730 msgstr ""
37731 "Грешка при четене на включения файл\n"
37732 "%1$s\n"
37733 "Моля, проверете вашата инсталация."
37734
37735 # src/buffer.C:3331
37736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
37737 #, fuzzy
37738 msgid "Could not find default UI file"
37739 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37740
37741 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
37742 msgid ""
37743 "LyX could not find the default UI file!\n"
37744 "Please check your installation."
37745 msgstr ""
37746
37747 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
37748 #, c-format
37749 msgid ""
37750 "Error while reading the configuration file\n"
37751 "%1$s\n"
37752 "Falling back to default.\n"
37753 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
37754 "check which User Interface file you are using."
37755 msgstr ""
37756 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
37757 "%1$s\n"
37758 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
37759 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
37760 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
37761
37762 # src/ext_l10n.h:175
37763 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
37764 #, fuzzy
37765 msgid "Author &Names:"
37766 msgstr "Автор"
37767
37768 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
37769 msgid ""
37770 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
37771 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
37772 msgstr ""
37773
37774 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
37775 #, fuzzy
37776 msgid ""
37777 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
37778 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
37779 msgstr ""
37780 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
37781 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
37782
37783 # src/ext_l10n.h:186
37784 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
37785 msgid "Bibliography Item Settings"
37786 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
37787
37788 # src/ext_l10n.h:186
37789 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
37790 msgid "BibTeX Bibliography"
37791 msgstr "Литературан списък BibTeX"
37792
37793 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37794 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
37795 msgid "All avail. databases"
37796 msgstr "<всички възможни бази данни>"
37797
37798 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
37799 msgid ""
37800 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
37801 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
37802 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
37803 "this is the place you should store it."
37804 msgstr ""
37805 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
37806 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
37807 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
37808 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
37809
37810 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
37811 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
37812 msgid "Document Encoding"
37813 msgstr "същото като на документа"
37814
37815 # src/insets/insetbib.C:339
37816 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
37817 #, fuzzy
37818 msgid "Database"
37819 msgstr "База данни:"
37820
37821 # src/debug.C:42
37822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
37823 #, fuzzy
37824 msgid "File Encoding"
37825 msgstr "Работа с файлове"
37826
37827 # src/debug.C:33
37828 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
37829 #, fuzzy
37830 msgid "General E&ncoding:"
37831 msgstr "обща пунктуация"
37832
37833 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
37834 msgid ""
37835 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
37836 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
37837 "you can set it in the list above."
37838 msgstr ""
37839
37840 # src/debug.C:33
37841 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
37842 #, fuzzy
37843 msgid "General Encoding"
37844 msgstr "обща пунктуация"
37845
37846 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
37847 msgid ""
37848 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
37849 "below, set it here"
37850 msgstr ""
37851
37852 # src/ext_l10n.h:186
37853 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
37854 #, fuzzy
37855 msgid "Biblatex Bibliography"
37856 msgstr "Литературен списък BibTeX"
37857
37858 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37859 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
37860 #, fuzzy
37861 msgid "all reference units"
37862 msgstr "Достъпни препратки"
37863
37864 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
37865 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
37866 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
37867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
37868 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
37869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
37870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
37871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
37872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
37873 #, fuzzy
37874 msgid "D&ocuments"
37875 msgstr "Документ|Д"
37876
37877 # src/insets/insetbib.C:339
37878 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
37879 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
37880 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
37881
37882 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37883 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
37884 #, fuzzy
37885 msgid "Select a BibTeX database to add"
37886 msgstr "Достъпни клавиши"
37887
37888 # src/insets/insetbib.C:339
37889 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
37890 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
37891 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
37892
37893 # src/LyXAction.C:393
37894 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
37895 msgid "Select a BibTeX style"
37896 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
37897
37898 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37899 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37900 msgid "No frame"
37901 msgstr "без рамка"
37902
37903 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37904 msgid "Simple rectangular frame"
37905 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
37906
37907 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37908 msgid "Oval frame, thin"
37909 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
37910
37911 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37912 msgid "Oval frame, thick"
37913 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
37914
37915 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37916 msgid "Drop shadow"
37917 msgstr "хвърлена сянка"
37918
37919 # src/LColor.C:68
37920 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37921 msgid "Shaded background"
37922 msgstr "цветен фон"
37923
37924 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
37925 msgid "Double rectangular frame"
37926 msgstr "Двойна правоъгълна рамка"
37927
37928 # src/bufferview_funcs.C:271
37929 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
37930 msgid "Depth"
37931 msgstr "Дълбочина"
37932
37933 # src/ext_l10n.h:209
37934 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
37935 msgid "Total Height"
37936 msgstr "Обща височина"
37937
37938 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
37939 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
37940 msgid "Makebox"
37941 msgstr "„makebox“"
37942
37943 # заглавие на диалог
37944 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37945 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
37946 msgid "Box Settings"
37947 msgstr "Настройки на рамка"
37948
37949 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
37950 #, fuzzy, c-format
37951 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
37952 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
37953
37954 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
37955 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
37956 #, fuzzy
37957 msgid "master"
37958 msgstr "Поставяне"
37959
37960 # src/insets/insetbib.C:219
37961 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
37962 msgid "Branch Settings"
37963 msgstr "Настройки на разклонение"
37964
37965 # src/ext_l10n.h:441
37966 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
37967 msgid "Branch"
37968 msgstr "Разклонение"
37969
37970 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
37971 msgid "Activated"
37972 msgstr "Активно"
37973
37974 # src/form1.C:245
37975 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
37976 msgid "Filename Suffix"
37977 msgstr "Файлово разширение"
37978
37979 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
37981 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
37982 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
37983 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
37984 msgid "Yes"
37985 msgstr "Да"
37986
37987 # src/lyxfont.C:407
37988 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
37990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
37991 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
37992 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
37993 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
37994 msgid "No"
37995 msgstr "Не"
37996
37997 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37998 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
37999 msgid "Enter new branch name"
38000 msgstr "Преименуване на разклонение"
38001
38002 # src/buffer.C:534
38003 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
38004 #, c-format
38005 msgid ""
38006 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
38007 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
38008 msgstr ""
38009 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
38010
38011 # src/lyxfont.C:56
38012 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
38013 msgid "&Merge"
38014 msgstr "&Обединяване"
38015
38016 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38017 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38018 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38019 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
38020 msgid "Renaming failed"
38021 msgstr "Грешки при преименуване!"
38022
38023 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
38024 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
38025 #, fuzzy
38026 msgid "The branch could not be renamed."
38027 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
38028
38029 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
38030 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
38031 msgid "Merge Changes"
38032 msgstr "Обхождане на промените"
38033
38034 # src/LyXAction.C:354
38035 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
38036 msgid "Inserted by %1"
38037 msgstr "Увеличаване с %1"
38038
38039 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38040 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38041 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
38042 #, fuzzy
38043 msgid "Deleted by %1"
38044 msgstr "Изтрий(D)|#D"
38045
38046 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
38047 msgid " on[[date]] %1"
38048 msgstr "на %1"
38049
38050 # src/LyXAction.C:354
38051 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
38052 #, fuzzy
38053 msgid "Inserted on %1"
38054 msgstr "Вмъкване на рамка"
38055
38056 # src/ext_l10n.h:74
38057 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
38058 #, fuzzy
38059 msgid "Deleted on %1"
38060 msgstr "Изтриване на ред"
38061
38062 # src/lyx_gui.C:347
38063 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
38064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
38065 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
38066 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
38067 msgid "No change"
38068 msgstr "без промяна"
38069
38070 # src/lyxfont.C:51
38071 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
38072 msgid "Small Caps"
38073 msgstr "Малки главни букви"
38074
38075 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
38076 msgid "(Without)[[underlining]]"
38077 msgstr "няма"
38078
38079 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
38080 msgid "Single[[underlining]]"
38081 msgstr "единично"
38082
38083 # src/lyxfont.C:404
38084 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
38085 msgid "Double[[underlining]]"
38086 msgstr "двойно"
38087
38088 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
38089 msgid "Wavy"
38090 msgstr "вълнообразно"
38091
38092 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
38093 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
38094 msgstr "няма"
38095
38096 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
38097 msgid "Single[[strikethrough]]"
38098 msgstr "единично"
38099
38100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
38101 msgid "With /"
38102 msgstr "с „/“"
38103
38104 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
38105 msgid "(Without)[[color]]"
38106 msgstr "няма"
38107
38108 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
38109 msgid "Text Properties"
38110 msgstr "Настройки на текста"
38111
38112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
38113 msgid "Reset All To &Default"
38114 msgstr "на полетата по подразбиране"
38115
38116 # src/form1.C:249
38117 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
38118 msgid "Reset All To No Chan&ge"
38119 msgstr "Без промяна на полетата"
38120
38121 # src/exporter.C:91
38122 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
38123 msgid "&Reset All Fields"
38124 msgstr "Възстанов. стойности"
38125
38126 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
38127 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
38128 msgid "Citation"
38129 msgstr "Препратка"
38130
38131 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
38132 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
38133 msgid "All avail. citations"
38134 msgstr "всички възможни препратки"
38135
38136 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
38137 msgid "Regular e&xpression"
38138 msgstr "&Регулярни изрази"
38139
38140 # src/form1.C:310
38141 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
38142 msgid "Case se&nsitive"
38143 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
38144
38145 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
38146 msgid "Search as you &type"
38147 msgstr "&Търсене докато се пише"
38148
38149 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
38150 msgid ""
38151 "Ordered list of all cited references.\n"
38152 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
38153 msgstr ""
38154 "Подреден списък на всички цитирани указатели\n"
38155 "Можете да преподреждате, добавяте и премахвате указатели с бутона вляво."
38156
38157 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
38158 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
38159 #, fuzzy
38160 msgid "General text befo&re:"
38161 msgstr "Общо"
38162
38163 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
38164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
38165 #, fuzzy
38166 msgid "General &text after:"
38167 msgstr "Общо"
38168
38169 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
38170 msgid ""
38171 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
38172 "individual items, double-click on the respective entry above."
38173 msgstr ""
38174
38175 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
38176 msgid ""
38177 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
38178 "items, double-click on the respective entry above."
38179 msgstr ""
38180
38181 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
38182 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
38183 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
38184
38185 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
38186 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
38187 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
38188
38189 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
38190 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
38191 msgstr ""
38192 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
38193 "Пиеро“."
38194
38195 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
38196 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
38197 msgstr ""
38198 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
38199
38200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
38201 msgid "All references available for citing."
38202 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
38203
38204 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
38205 msgid ""
38206 "All references available for citing.\n"
38207 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
38208 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
38209 msgstr ""
38210 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
38211 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
38212 "или щракнете двукратно\n"
38213 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
38214
38215 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
38216 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
38217 msgid "Keys"
38218 msgstr "Ключове"
38219
38220 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
38221 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
38222 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
38223
38224 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
38225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
38226 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
38227 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
38228
38229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
38230 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
38231 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
38232
38233 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
38234 msgid ""
38235 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
38236 msgstr ""
38237 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
38238 "клавиша „нов ред“."
38239
38240 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
38241 msgid ""
38242 "\n"
38243 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
38244 msgstr ""
38245 "\n"
38246 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
38247
38248 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
38249 msgid "Text before"
38250 msgstr "Предхождащ текст"
38251
38252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
38253 msgid "Cite key"
38254 msgstr "Ключ на цитиране"
38255
38256 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
38257 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
38258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
38259 msgid "Text after"
38260 msgstr "Последващ текст"
38261
38262 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
38263 msgid "LinkBack PDF"
38264 msgstr ""
38265
38266 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
38267 msgid "JPEG"
38268 msgstr "JPEG"
38269
38270 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
38271 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
38272 #, fuzzy
38273 msgid "pasted"
38274 msgstr "Залепи"
38275
38276 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
38277 #, c-format
38278 msgid "%1$s Files"
38279 msgstr ""
38280
38281 # src/lyx_cb.C:203
38282 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
38283 #, fuzzy
38284 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
38285 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
38286
38287 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
38288 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
38289 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
38290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
38291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
38292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
38293 msgid "Canceled."
38294 msgstr "Прекъснат."
38295
38296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
38297 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
38298 #, fuzzy
38299 msgid "Overwrite external file?"
38300 msgstr "Машинопис"
38301
38302 # src/buffer.C:534
38303 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
38304 #, c-format
38305 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
38306 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
38307
38308 # src/debug.C:47
38309 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
38310 msgid "List of previous commands"
38311 msgstr "Списък с предишни команди"
38312
38313 # src/LyXAction.C:167
38314 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
38315 #, fuzzy
38316 msgid "Next command"
38317 msgstr "Изпълни команда"
38318
38319 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
38320 msgid "Compare LyX files"
38321 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
38322
38323 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38324 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
38325 #, fuzzy
38326 msgid "Select document"
38327 msgstr "Запазване на документа?"
38328
38329 # src/ext_l10n.h:116
38330 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
38331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
38332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
38333 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
38334 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
38335
38336 # src/BufferView_pimpl.C:256
38337 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
38338 msgid "Error while comparing documents."
38339 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
38340
38341 # src/importer.C:81
38342 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
38343 msgid "Aborted"
38344 msgstr "Прекратен"
38345
38346 # src/ext_l10n.h:440
38347 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
38348 msgid "Finished"
38349 msgstr "Завършен"
38350
38351 # src/BufferView_pimpl.C:256
38352 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
38353 msgid "Aborting process..."
38354 msgstr "Прекратяване на процес..."
38355
38356 # src/ext_l10n.h:329
38357 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
38358 msgid "differences"
38359 msgstr "разлики"
38360
38361 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
38362 #, fuzzy
38363 msgid "Current Author"
38364 msgstr "Текуща дума"
38365
38366 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38367 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38368 # src/lyxfunc.C:3313
38369 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
38370 #, fuzzy
38371 msgid "Document Comparison"
38372 msgstr "Информация за документа"
38373
38374 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
38375 msgid "Compare different revisions"
38376 msgstr "Сравняване на различни ревизии"
38377
38378 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38379 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38380 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
38381 msgid "Counters"
38382 msgstr "Броячи"
38383
38384 # src/mathed/math_panel.C:116
38385 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
38386 msgid "big[[delimiter size]]"
38387 msgstr "голям"
38388
38389 # src/mathed/math_panel.C:116
38390 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
38391 msgid "Big[[delimiter size]]"
38392 msgstr "Голям"
38393
38394 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
38395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
38396 msgstr "голяяям"
38397
38398 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
38399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
38400 msgstr "Голяяям"
38401
38402 # src/mathed/math_panel.C:116
38403 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
38404 msgid "Math Delimiter"
38405 msgstr "Математически скоби"
38406
38407 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
38408 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
38409 msgid "(None)"
38410 msgstr "(няма)"
38411
38412 # src/mathed/math_panel.C:116
38413 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
38414 msgid "No Delimiter"
38415 msgstr "Без разделител"
38416
38417 # src/LColor.C:97
38418 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
38419 msgid "Variable"
38420 msgstr "променлив"
38421
38422 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
38424 msgid "Module not found!"
38425 msgstr "Не е открит модул!"
38426
38427 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
38428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
38429 msgid "&End Edit"
38430 msgstr "&Спиране на редакция"
38431
38432 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
38434 msgid "Layout is valid!"
38435 msgstr "Оформлението е валидно!"
38436
38437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
38438 msgid "Layout is invalid!"
38439 msgstr "Оформлението е невалидно!"
38440
38441 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
38443 msgid "Conversion to current format impossible!"
38444 msgstr "Преобразуване към текущия формат е невъзможно!"
38445
38446 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
38448 msgid "Conversion to current stable format impossible."
38449 msgstr "Преобразуване към текущия стабилен формат е невъзможно!"
38450
38451 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
38453 msgid "Convert to current format"
38454 msgstr "Преобразуване към текущия формат"
38455
38456 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
38457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
38458 #, fuzzy
38459 msgid "Small Skip"
38460 msgstr "малко разстояние"
38461
38462 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
38464 #, fuzzy
38465 msgid "Medium Skip"
38466 msgstr "средно"
38467
38468 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
38469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
38470 #, fuzzy
38471 msgid "Big Skip"
38472 msgstr "голямо разстояние"
38473
38474 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
38476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
38477 msgid "Text Layout"
38478 msgstr "Текст"
38479
38480 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38481 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38482 # src/lyxfunc.C:3313
38483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
38484 msgid "Child Document"
38485 msgstr "Поддокумент"
38486
38487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
38488 msgid "Include to Output"
38489 msgstr ""
38490
38491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
38492 msgid "Unicode (utf8)"
38493 msgstr "Уникод (utf8)"
38494
38495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
38496 msgid "Traditional (auto-selected)"
38497 msgstr "Обикновено (автоматично избрано)"
38498
38499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
38500 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
38501 msgstr "Избиране на уникод (utf8) кодиране."
38502
38503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
38504 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
38505 msgstr "Избиране на традиционно за езика кодиране."
38506
38507 # src/lyxfunc.C:3291
38508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
38509 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
38510 msgstr "Задавене на кодиране за цилия документ."
38511
38512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
38513 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
38514 msgstr "Стандартна поддръжка на уникод от пакета „inputenc“."
38515
38516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
38517 msgid ""
38518 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
38519 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
38520 "custom preamble code."
38521 msgstr ""
38522 "Директно използване на UTF-8: не се зареждат допълнителни пакети, символи не "
38523 "се котвертират до макроси на LaTeX. Използва се с шрифтове неподдържащи TeX "
38524 "(XeTeX/LuaTex) или код от заглавната част."
38525
38526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
38527 msgid ""
38528 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
38529 "``ucs'' package."
38530 msgstr ""
38531 "Зареждане на „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширена поддръжка на уникод от "
38532 "пакета „ucs“."
38533
38534 # src/ext_l10n.h:270
38535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
38536 msgid "Language Default (no inputenc)"
38537 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
38538
38539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
38540 msgid ""
38541 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
38542 "if a text part is set to a language with different default."
38543 msgstr ""
38544
38545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
38546 msgid ""
38547 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
38548 "write input encoding switch commands to the source."
38549 msgstr ""
38550
38551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
38552 msgid "10"
38553 msgstr "10"
38554
38555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
38556 msgid "11"
38557 msgstr "11"
38558
38559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
38560 msgid "12"
38561 msgstr "12"
38562
38563 # src/ext_l10n.h:175
38564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
38565 msgid "Automatic[[encoding]]"
38566 msgstr "По подразбиране"
38567
38568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
38569 msgid ""
38570 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
38571 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
38572 msgstr ""
38573 "Директно използване на шрифтовете OpenType и TrueType (изисква XeTeX или "
38574 "LuaTeX)\n"
38575 "Необходимо е да инсталирате пакета „fontspec“ за да използвате тази "
38576 "функционалност."
38577
38578 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
38580 msgid "empty"
38581 msgstr "няма"
38582
38583 # src/mathed/math_panel.C:128
38584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
38585 msgid "plain"
38586 msgstr "обикновен"
38587
38588 # src/buffer.C:329
38589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
38590 msgid "headings"
38591 msgstr "надписи"
38592
38593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
38594 msgid "fancy"
38595 msgstr "декоративен"
38596
38597 # src/ext_l10n.h:362
38598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
38599 msgid "US letter"
38600 msgstr "Letter (САЩ)"
38601
38602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
38603 msgid "US legal"
38604 msgstr "Legal (САЩ)"
38605
38606 # src/ext_l10n.h:234
38607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
38608 msgid "US executive"
38609 msgstr "Executive (САЩ)"
38610
38611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
38612 msgid "A0"
38613 msgstr "A0"
38614
38615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
38616 msgid "A1"
38617 msgstr "A1"
38618
38619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
38620 msgid "A2"
38621 msgstr "A2"
38622
38623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
38624 msgid "A3"
38625 msgstr "A3"
38626
38627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
38628 msgid "A4"
38629 msgstr "A4"
38630
38631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
38632 msgid "A5"
38633 msgstr "A5"
38634
38635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
38636 msgid "A6"
38637 msgstr "A6"
38638
38639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
38640 msgid "B0"
38641 msgstr "B0"
38642
38643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
38644 msgid "B1"
38645 msgstr "B1"
38646
38647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
38648 msgid "B2"
38649 msgstr "B2"
38650
38651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
38652 msgid "B3"
38653 msgstr "B3"
38654
38655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
38656 msgid "B4"
38657 msgstr "B4"
38658
38659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
38660 msgid "B5"
38661 msgstr "B5"
38662
38663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
38664 msgid "B6"
38665 msgstr "B6"
38666
38667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
38668 msgid "C0"
38669 msgstr "C0"
38670
38671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
38672 msgid "C1"
38673 msgstr "C1"
38674
38675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
38676 msgid "C2"
38677 msgstr "C2"
38678
38679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
38680 msgid "C3"
38681 msgstr "C3"
38682
38683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
38684 msgid "C4"
38685 msgstr "C4"
38686
38687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
38688 msgid "C5"
38689 msgstr "C5"
38690
38691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
38692 msgid "C6"
38693 msgstr "C6"
38694
38695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
38696 msgid "JIS B0"
38697 msgstr "JIS B0"
38698
38699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
38700 msgid "JIS B1"
38701 msgstr "JIS B1"
38702
38703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
38704 msgid "JIS B2"
38705 msgstr "JIS B2"
38706
38707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
38708 msgid "JIS B3"
38709 msgstr "JIS B3"
38710
38711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
38712 msgid "JIS B4"
38713 msgstr "JIS B4"
38714
38715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
38716 msgid "JIS B5"
38717 msgstr "JIS B5"
38718
38719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
38720 msgid "JIS B6"
38721 msgstr "JIS B6"
38722
38723 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
38724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
38725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
38726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
38727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
38728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
38729 msgid "Page Margins"
38730 msgstr "Полета на страницата"
38731
38732 # src/mathed/formula.C:929
38733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
38734 msgid "Numbered"
38735 msgstr "Номериран"
38736
38737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
38738 msgid "Appears in TOC"
38739 msgstr "Появява с в съдържанието"
38740
38741 # src/sp_form.C:86
38742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
38743 msgid "Package"
38744 msgstr "Пакет"
38745
38746 # src/ext_l10n.h:175
38747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
38748 msgid "Load automatically"
38749 msgstr "Автомат. зареждане"
38750
38751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
38752 msgid "Load always"
38753 msgstr "Зареждане винаги"
38754
38755 # src/lyx_cb.C:263
38756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
38757 msgid "Do not load"
38758 msgstr "Не се зарежда"
38759
38760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
38761 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
38762 msgstr ""
38763
38764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
38765 #, c-format
38766 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
38767 msgstr ""
38768
38769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
38770 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
38771 msgstr ""
38772
38773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
38774 #, c-format
38775 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
38776 msgstr ""
38777
38778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
38780 msgid "Math Options"
38781 msgstr "Математически"
38782
38783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
38784 #, c-format
38785 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
38786 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
38787
38788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
38789 #, c-format
38790 msgid ""
38791 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
38792 "all required packages (%2$s) installed."
38793 msgstr ""
38794 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
38795 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
38796
38797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
38798 msgid "All avail. modules"
38799 msgstr "всички налични модули"
38800
38801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
38802 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
38803 msgstr ""
38804 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
38805 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
38806 "„,“ (запетая)."
38807
38808 # src/exporter.C:89
38809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
38810 msgid "Document Class"
38811 msgstr "Класове (жанрове) документи"
38812
38813 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
38815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
38816 msgid "Local Layout"
38817 msgstr "Локално оформление"
38818
38819 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
38821 msgid "Colors"
38822 msgstr "Цветове"
38823
38824 # src/LyXAction.C:263
38825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
38826 msgid "Change Tracking"
38827 msgstr "Проследяване на промените"
38828
38829 # src/mathed/formula.C:929
38830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
38831 msgid "Numbering & TOC"
38832 msgstr "Номериране и съдържание"
38833
38834 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
38836 msgid "Indexes"
38837 msgstr "Указатели"
38838
38839 # src/ext_l10n.h:320
38840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
38841 msgid "PDF Properties"
38842 msgstr "PDF настройки"
38843
38844 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
38845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
38846 msgid "Bullets"
38847 msgstr "Водещи знаци"
38848
38849 # src/lyx_cb.C:675
38850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
38851 msgid "LaTeX Preamble"
38852 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
38853
38854 # src/ext_l10n.h:31
38855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
38856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
38857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
38858 msgid "Unapplied changes"
38859 msgstr "Неприложени промени"
38860
38861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
38862 #, fuzzy
38863 msgid ""
38864 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
38865 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
38866 msgstr ""
38867 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
38868 "документа.\n"
38869 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
38870
38871 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
38872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
38873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
38874 msgid "&Apply"
38875 msgstr "&Прилагане"
38876
38877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
38878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
38879 #, fuzzy
38880 msgid "&Dismiss Changes"
38881 msgstr "Не, &запази промените"
38882
38883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
38884 #, fuzzy
38885 msgid ""
38886 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
38887 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
38888 msgstr ""
38889 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
38890 "документа.\n"
38891 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
38892
38893 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
38894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
38895 #, fuzzy
38896 msgid "&Switch Back"
38897 msgstr "Назад"
38898
38899 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
38900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
38901 #, fuzzy
38902 msgid "Default margins"
38903 msgstr "&Полета по подразбиране"
38904
38905 # src/ext_l10n.h:270
38906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
38907 msgid "Package defaults"
38908 msgstr "По подразбиране за пакета"
38909
38910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
38911 #, fuzzy
38912 msgid ""
38913 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
38914 "preamble are used."
38915 msgstr ""
38916 "Ако не е зададена стойност се взимат параметрите по подразбиране от класа."
38917
38918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
38919 msgid ""
38920 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
38921 "package/class overriding geometry's defaults are used."
38922 msgstr ""
38923 "Ако не е зададена стойност се вземат параметрите по подразбиране от пакета "
38924 "за оформление или от пакета/класа за документа."
38925
38926 # src/ext_l10n.h:270
38927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
38928 msgid "Direct (No inputenc)"
38929 msgstr "Директно (без „inputenc“)"
38930
38931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
38933 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
38934 msgstr "Директно (XeTeX/LuaTeX)"
38935
38936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
38937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
38938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
38939 msgid " (not installed)"
38940 msgstr " (не е инсталиран)"
38941
38942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
38943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
38944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
38945 msgid "Default font (as set by class)"
38946 msgstr ""
38947
38948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
38949 msgid "Non-TeX Fonts Default"
38950 msgstr "По подразбиране без TeX шрифтове"
38951
38952 # src/lyx_cb.C:263
38953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
38954 msgid " (not available)"
38955 msgstr " (неналичен)"
38956
38957 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
38958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
38959 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
38960 msgstr "По подразбиране за класа (TeX шрифтове)"
38961
38962 # src/ext_l10n.h:7
38963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
38964 msgid "Lay&outs"
38965 msgstr "Оформления"
38966
38967 # src/ext_l10n.h:116
38968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
38969 msgid "LyX Layout (*.layout)"
38970 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
38971
38972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
38973 msgid "Local layout file"
38974 msgstr "Локален файл за оформление"
38975
38976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
38977 msgid ""
38978 "The layout file you have selected is a local layout\n"
38979 "file, not one in the system or user directory.\n"
38980 "Your document will not work with this layout if you\n"
38981 "move the layout file to a different directory."
38982 msgstr ""
38983 "Файлът за оформление, които избрахте е локален, а не\n"
38984 "системен или от директорията на потребителя.\n"
38985 "Вашия документ няма да се състави ако преместите файла\n"
38986 "с оформлението в различна директория."
38987
38988 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
38990 msgid "&Set Layout"
38991 msgstr "&Оформление"
38992
38993 # src/ext_l10n.h:130
38994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
38995 msgid "Unable to read local layout file."
38996 msgstr "Неуспешно четене на локален файл за оформление."
38997
38998 # src/ext_l10n.h:130
38999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
39000 msgid "This is a local layout file."
39001 msgstr "Това е локален файл за оформление."
39002
39003 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
39005 msgid "Select master document"
39006 msgstr "Избиране на главен документ"
39007
39008 # src/ext_l10n.h:116
39009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
39010 msgid "LyX Files (*.lyx)"
39011 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
39012
39013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
39014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
39015 msgid ""
39016 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
39017 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
39018 msgstr ""
39019 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
39020 "документа.\n"
39021 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
39022
39023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
39024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
39025 msgid "&Dismiss"
39026 msgstr "&Затваряне"
39027
39028 # src/ext_l10n.h:130
39029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
39030 msgid "Unable to set document class."
39031 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
39032
39033 # src/ext_l10n.h:423
39034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
39035 msgid "Basic numerical"
39036 msgstr "Обикновен с номера"
39037
39038 # src/ext_l10n.h:175
39039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
39040 msgid "Author-year"
39041 msgstr "автор-година"
39042
39043 # src/ext_l10n.h:175
39044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
39045 msgid "Author-number"
39046 msgstr "автор-номер"
39047
39048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
39049 #, c-format
39050 msgid "%1$s and %2$s"
39051 msgstr "%1$s и %2$s"
39052
39053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
39054 #, c-format
39055 msgid "%1$s, %2$s"
39056 msgstr "%1$s, %2$s"
39057
39058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
39059 #, c-format
39060 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
39061 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
39062
39063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
39064 #, c-format
39065 msgid "%1$s (unavailable)"
39066 msgstr "%1$s (неналичен)"
39067
39068 # src/ext_l10n.h:130
39069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
39070 msgid "Module provided by document class."
39071 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
39072
39073 # src/ext_l10n.h:191
39074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
39075 #, c-format
39076 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
39077 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
39078
39079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
39080 #, c-format
39081 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
39082 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
39083
39084 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
39086 msgid "or"
39087 msgstr "или"
39088
39089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
39090 #, c-format
39091 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
39092 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
39093
39094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
39095 #, c-format
39096 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
39097 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
39098
39099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
39100 #, c-format
39101 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
39102 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
39103
39104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
39105 msgid ""
39106 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
39107 "font></p>"
39108 msgstr ""
39109 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някои необходими пакети не са налични!"
39110 "</b></font></p>"
39111
39112 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
39113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
39114 msgid "per part"
39115 msgstr "за всяка част"
39116
39117 # src/ext_l10n.h:194
39118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
39119 msgid "per chapter"
39120 msgstr "за всяка глава"
39121
39122 # src/LColor.C:64
39123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
39124 msgid "per section"
39125 msgstr "за всеки раздел"
39126
39127 # src/LColor.C:64
39128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
39129 msgid "per subsection"
39130 msgstr "за всяка подраздел"
39131
39132 # src/lyxfunc.C:2761
39133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
39134 msgid "per child document"
39135 msgstr "за всеки поддокумент"
39136
39137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
39138 #, c-format
39139 msgid "%1$s (not available)"
39140 msgstr "%1$s (липсва)"
39141
39142 # src/LyXAction.C:190
39143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
39144 msgid "[No options predefined]"
39145 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
39146
39147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
39148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
39149 msgid "Uninstalled used fonts"
39150 msgstr ""
39151
39152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
39153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
39154 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
39155 msgstr ""
39156
39157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
39158 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
39159 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
39160
39161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
39162 msgid "&Use Hyperref Support"
39163 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
39164
39165 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
39166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
39167 msgid "Can't set layout!"
39168 msgstr "Неуспех при задаване на оформление!"
39169
39170 # src/ext_l10n.h:130
39171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
39172 #, c-format
39173 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
39174 msgstr "Неуспех при задаване на оформление за № %1$s"
39175
39176 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
39178 msgid "Not Found"
39179 msgstr "Не е намерен"
39180
39181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
39182 msgid "Assigned master does not include this file"
39183 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
39184
39185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
39186 #, c-format
39187 msgid ""
39188 "You must include this file in the document\n"
39189 "'%1$s' in order to use the master document\n"
39190 "feature."
39191 msgstr ""
39192 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
39193 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
39194
39195 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
39196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
39197 msgid "Could not load master"
39198 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
39199
39200 # src/lyx_cb.C:263
39201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
39202 #, c-format
39203 msgid ""
39204 "The master document '%1$s'\n"
39205 "could not be loaded."
39206 msgstr ""
39207 "Главния документ „%1s“\n"
39208 "не можe да се зареди!"
39209
39210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
39211 msgid "%1 (missing req.)"
39212 msgstr "%1 (липсващи условия)"
39213
39214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
39215 msgid "personal module"
39216 msgstr "личен модул"
39217
39218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
39219 msgid "distributed module"
39220 msgstr ""
39221
39222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
39223 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
39224 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
39225
39226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
39227 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
39228 msgstr "<b>Забележка:</b> Липсват някои изисквания за този модул!"
39229
39230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39231 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
39232 msgid "TeX Mode Inset Settings"
39233 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
39234
39235 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
39236 msgid "DocBook"
39237 msgstr "DocBook"
39238
39239 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39240 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
39241 msgid "Literate"
39242 msgstr "Дословно"
39243
39244 # src/debug.C:34
39245 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
39246 msgid "Error List"
39247 msgstr "Списък на грешките"
39248
39249 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
39250 #, c-format
39251 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
39252 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
39253
39254 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39255 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39256 msgid "Top left"
39257 msgstr "горния ляв ъгъл"
39258
39259 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39260 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39261 msgid "Bottom left"
39262 msgstr "долния ляв ъгъл"
39263
39264 # src/ext_l10n.h:67
39265 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39266 msgid "Baseline left"
39267 msgstr "основата вляво"
39268
39269 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39270 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39271 msgid "Top center"
39272 msgstr "горе в средата"
39273
39274 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39275 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39276 msgid "Bottom center"
39277 msgstr "долу в средата"
39278
39279 # src/ext_l10n.h:67
39280 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39281 msgid "Baseline center"
39282 msgstr "средата на основата"
39283
39284 # src/ext_l10n.h:209
39285 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39286 msgid "Top right"
39287 msgstr "горния десен ъгъл"
39288
39289 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
39290 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39291 msgid "Bottom right"
39292 msgstr "долния десен ъгъл"
39293
39294 # src/ext_l10n.h:65
39295 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39296 msgid "Baseline right"
39297 msgstr "основата вдясно"
39298
39299 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39300 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
39301 msgid "Scale%"
39302 msgstr "Мащаб%"
39303
39304 # src/LyXAction.C:185
39305 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
39306 msgid "Select external file"
39307 msgstr "Избор на външен файл"
39308
39309 # src/ext_l10n.h:175
39310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
39311 msgid "automatically"
39312 msgstr "автоматично"
39313
39314 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
39315 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
39316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
39317 msgid "Graphics"
39318 msgstr "Изображение"
39319
39320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
39321 msgid "Dissolve previous group?"
39322 msgstr "Разпускане на предната група?"
39323
39324 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
39325 #, c-format
39326 msgid ""
39327 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
39328 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
39329 "because this graphic was its only member.\n"
39330 "How do you want to proceed?"
39331 msgstr ""
39332
39333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
39334 #, c-format
39335 msgid "Stick with group '%1$s'"
39336 msgstr "Оставане в грепата „%1$s“"
39337
39338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
39339 #, c-format
39340 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
39341 msgstr "Присъединяване към група „%1$s“ все пак"
39342
39343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
39344 #, c-format
39345 msgid ""
39346 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
39347 "the group will be dissolved,\n"
39348 "because this graphic was its only member.\n"
39349 "How do you want to proceed?"
39350 msgstr ""
39351
39352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
39353 #, c-format
39354 msgid "Sign off from group '%1$s'"
39355 msgstr "Изключване от група „%1$s“"
39356
39357 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
39358 msgid "Enter unique group name:"
39359 msgstr "Въведете уникално име на група:"
39360
39361 # src/LyXAction.C:190
39362 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
39363 msgid "Group already defined!"
39364 msgstr "Групата вече съществува!"
39365
39366 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
39367 #, c-format
39368 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
39369 msgstr "Група с изображения с името „%1$s“ вече съществува."
39370
39371 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
39372 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
39373 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
39374 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
39375 msgid "Set max. &width:"
39376 msgstr "задаване на макс. ширина:"
39377
39378 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
39379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
39380 msgid "Set max. &height:"
39381 msgstr "Задаване на макс. височина:"
39382
39383 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
39384 msgid "Maximal width of image in output"
39385 msgstr "Максимална ширина на кройното изображение"
39386
39387 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
39388 msgid "Maximal height of image in output"
39389 msgstr "Максимална височина на крайното изображение"
39390
39391 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
39392 msgid "bp"
39393 msgstr "bp"
39394
39395 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
39396 msgid "cm"
39397 msgstr "cm"
39398
39399 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
39400 msgid "mm"
39401 msgstr "mm"
39402
39403 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
39404 msgid "in[[unit of measure]]"
39405 msgstr "инч"
39406
39407 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
39409 msgid "Select graphics file"
39410 msgstr "Избор на файл с изображение"
39411
39412 # src/lyx_gui_misc.C:430
39413 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
39414 msgid "&Clipart"
39415 msgstr "Клипарт"
39416
39417 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
39418 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
39419 #, fuzzy
39420 msgid "Normal Space"
39421 msgstr "Интервал"
39422
39423 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
39425 #, fuzzy
39426 msgid "Thin Space (1/6 em)"
39427 msgstr "Малък интервал"
39428
39429 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39430 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
39431 #, fuzzy
39432 msgid "Medium Space (2/9 em)"
39433 msgstr "Обикновен интервал"
39434
39435 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39436 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
39437 #, fuzzy
39438 msgid "Thick Space (5/18 em)"
39439 msgstr "Голам интервал"
39440
39441 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39442 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
39443 #, fuzzy
39444 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
39445 msgstr "Отрицателен малък интервал"
39446
39447 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39448 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
39449 #, fuzzy
39450 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
39451 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
39452
39453 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39454 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
39455 #, fuzzy
39456 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
39457 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
39458
39459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
39460 #, fuzzy
39461 msgid "Half Quad (1/2 em)"
39462 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
39463
39464 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
39465 msgid "Quad (1 em)"
39466 msgstr "Цял интервал (1 em)"
39467
39468 # src/bufferview_funcs.C:286
39469 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
39470 msgid "Double Quad (2 em)"
39471 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
39472
39473 # src/mathed/math_forms.C:152
39474 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
39475 msgid "Horizontal Fill"
39476 msgstr "Хориз. запълване"
39477
39478 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
39479 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
39480 msgid "Visible Space"
39481 msgstr "Видимо разстояние"
39482
39483 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
39484 msgid ""
39485 "Insert the spacing even after a line break.\n"
39486 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
39487 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
39488 msgstr ""
39489 "Вмъкване на интервал дори и след нов ред.\n"
39490 "Обърнете внимание, че защитен полуцял интервал ще се превърне вав вертикално "
39491 "разстояние ако се използва в началото на абзац!"
39492
39493 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
39494 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
39495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
39496 msgstr "Вмъкване на интервал дори след нов ред."
39497
39498 # src/LColor.C:78
39499 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
39500 msgid "Horizontal Space Settings"
39501 msgstr "Настройки на хориз. разстаяние"
39502
39503 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
39504 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
39505 msgid "Hyperlink Settings"
39506 msgstr "Настройки на хипервръзка"
39507
39508 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
39509 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
39510 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
39511 msgid ""
39512 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39513 msgstr ""
39514 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
39515 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
39516
39517 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
39518 msgid "&Create"
39519 msgstr "&Създаване"
39520
39521 # src/lyxfunc.C:3291
39522 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
39523 msgid "Select document to include"
39524 msgstr "Изберете документ за включване"
39525
39526 # src/ext_l10n.h:116
39527 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
39528 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
39529 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
39530
39531 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
39532 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
39533 msgid "Index Entry Settings"
39534 msgstr "Настройки на индексен запис"
39535
39536 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
39537 #, fuzzy
39538 msgid "Start"
39539 msgstr "Звезда"
39540
39541 # src/ext_l10n.h:123
39542 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
39543 #, fuzzy
39544 msgid "Emphasized"
39545 msgstr "Текст "
39546
39547 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39548 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
39549 msgid "Label Color"
39550 msgstr "Цвят на етикета"
39551
39552 # src/support/filetools.C:453
39553 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
39554 msgid "Cannot remove standard index"
39555 msgstr "Не може да се премахне стандартния индекс"
39556
39557 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
39558 msgid "The default index cannot be removed."
39559 msgstr "Индекса по подразбиране не може да се премахне."
39560
39561 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39562 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
39563 msgid "Enter new index name"
39564 msgstr "Въвеждане на нови име на индекс"
39565
39566 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
39567 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
39568 msgstr ""
39569 "Индекса не може да се преименува. Проверете дали новото име вече съществува."
39570
39571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
39572 msgid "Date (current)"
39573 msgstr "Дата (текуща)"
39574
39575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
39576 #, fuzzy
39577 msgid "Date (last modification of document)"
39578 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
39579
39580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
39581 #, fuzzy
39582 msgid "Date (fixed)"
39583 msgstr "Дата (точна)"
39584
39585 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
39586 msgid "Time (current)"
39587 msgstr "Час (текущ)"
39588
39589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
39590 #, fuzzy
39591 msgid "Time (last modification of document)"
39592 msgstr "Час (на последна промяна)"
39593
39594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
39595 #, fuzzy
39596 msgid "Time (fixed)"
39597 msgstr "Час (точен)"
39598
39599 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
39600 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
39601 # src/lyxfunc.C:3313
39602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
39603 msgid "Document Information"
39604 msgstr "Информация за документа"
39605
39606 # src/ext_l10n.h:24
39607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
39608 msgid "Version Control Information"
39609 msgstr "Информация за управление на версиите"
39610
39611 # src/lyx_cb.C:263
39612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
39613 msgid "LaTeX Package Availability"
39614 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
39615
39616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
39617 msgid "LaTeX Class Availability"
39618 msgstr "Налични класове за LaTeX"
39619
39620 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
39621 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
39622 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
39623
39624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
39625 #, fuzzy
39626 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
39627 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
39628
39629 # src/form1.C:165
39630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
39631 msgid "LyX Menu Location"
39632 msgstr "Преведен низ от менюто"
39633
39634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
39635 msgid "Localized GUI String"
39636 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
39637
39638 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
39639 msgid "LyX Toolbar Icon"
39640 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
39641
39642 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
39644 msgid "LyX Preferences Entry"
39645 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
39646
39647 # src/ext_l10n.h:146
39648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
39649 msgid "LyX Application Information"
39650 msgstr "За приложението LyX"
39651
39652 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
39653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
39654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
39655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
39656 msgid "Custom Format"
39657 msgstr "Формат от потребителя"
39658
39659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
39660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
39661 msgid "Not Applicable"
39662 msgstr "Неприложимо"
39663
39664 # src/sp_form.C:86
39665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
39666 msgid "Package Name"
39667 msgstr "Име на пакет"
39668
39669 # src/ext_l10n.h:146
39670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
39671 msgid "Class Name"
39672 msgstr "Име на клас"
39673
39674 # src/mathed/math_forms.C:22
39675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
39676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
39677 msgid "LyX Function"
39678 msgstr "Функция на LyX"
39679
39680 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
39681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
39682 #, fuzzy
39683 msgid "English String"
39684 msgstr "английски (САЩ)"
39685
39686 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
39688 msgid "Preferences Key"
39689 msgstr "Параметър от настройките"
39690
39691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
39692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
39693 msgid ""
39694 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
39695 "* d: day as number without a leading zero\n"
39696 "* dd: day as number with a leading zero\n"
39697 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
39698 "* dddd: long localized day name\n"
39699 "* M: month as number without a leading zero\n"
39700 "* MM: month as number with a leading zero\n"
39701 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
39702 "* MMMM: long localized month name\n"
39703 "* yy: year as two digit number\n"
39704 "* yyyy: year as four digit number"
39705 msgstr ""
39706 "Въвеждане на формат за дата като се използват следните замествания:\n"
39707 "* d:    ден като число без нули отпред\n"
39708 "* dd:   ден като число с нула отпред\n"
39709 "* ddd:  съкратено име на ден по локалните езикови настройки\n"
39710 "* dddd: име на ден по локалните езикови настройки\n"
39711 "* M:    месец като число без нула отпред\n"
39712 "* MM:   месец като число с нула отпред\n"
39713 "* MMM:  съкратено име на месец по локалните езикови настройки\n"
39714 "* MMMM: дълго име на месец по локалните езикови настройки\n"
39715 "* yy:   година като двуцифрено число\n"
39716 "* yyyy: година като четирицифрено число"
39717
39718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
39719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
39720 msgid ""
39721 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
39722 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
39723 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
39724 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
39725 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
39726 "* m: the minute without a leading zero\n"
39727 "* mm: the minute with a leading zero\n"
39728 "* s: the second without a leading zero\n"
39729 "* ss: the second with a leading zero\n"
39730 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
39731 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
39732 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
39733 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
39734 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
39735 msgstr ""
39736
39737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
39738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
39739 msgid "Please select a valid type above"
39740 msgstr "Моля, изберете валиден типо от горните"
39741
39742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
39743 msgid ""
39744 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
39745 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
39746 msgstr ""
39747 "Въвеждане име на пакет от LaTeX като „hyperref“ като радширението не е "
39748 "задължително. Резултата ще е „Да“ (панета е наличен) или „Не“ (панета не е "
39749 "наличен)"
39750
39751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
39752 msgid ""
39753 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
39754 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
39755 msgstr ""
39756 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
39757 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
39758 "- класа не е наличен. "
39759
39760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
39761 msgid ""
39762 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39763 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
39764 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
39765 msgstr ""
39766
39767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
39768 msgid ""
39769 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39770 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
39771 "possible keyboard shortcuts for this function"
39772 msgstr ""
39773
39774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
39775 msgid ""
39776 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39777 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
39778 "to the function in the menu (using the current localization)."
39779 msgstr ""
39780 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
39781 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
39782 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
39783 "за превод."
39784
39785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
39786 msgid ""
39787 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
39788 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
39789 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
39790 "accelerator markup are stripped."
39791 msgstr ""
39792 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
39793 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
39794 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
39795 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
39796
39797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
39798 msgid ""
39799 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39800 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
39801 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
39802 msgstr ""
39803 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
39804 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
39805 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
39806 "се използва активния набор от икони."
39807
39808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
39809 msgid ""
39810 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
39811 "available entries. The output is the current setting of this preference."
39812 msgstr ""
39813 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
39814 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
39815 "текущата стойност на избрания параметър."
39816
39817 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
39819 msgid "Unknown"
39820 msgstr "непознат"
39821
39822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
39823 msgid "Enter a valid value below"
39824 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
39825
39826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
39827 #, fuzzy
39828 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
39829 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
39830
39831 # src/ext_l10n.h:265
39832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
39833 #, fuzzy
39834 msgid "&Fixed Time:"
39835 msgstr "Точен час:"
39836
39837 # src/insets/insetbib.C:219
39838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
39839 msgid "Field Settings"
39840 msgstr "Настройки на поле"
39841
39842 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
39843 msgid "Shift-"
39844 msgstr ""
39845
39846 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
39847 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
39848 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
39849 #, fuzzy
39850 msgid "Control-"
39851 msgstr "Настройки"
39852
39853 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39854 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
39855 #, fuzzy
39856 msgid "Option-"
39857 msgstr "Опции"
39858
39859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39860 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
39861 #, fuzzy
39862 msgid "Command-"
39863 msgstr "команда"
39864
39865 # src/LColor.C:78
39866 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
39867 msgid "Label Settings"
39868 msgstr "Настройки на етикет"
39869
39870 # src/insets/insetbib.C:219
39871 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
39872 msgid "Line Settings"
39873 msgstr "Настройки на линия"
39874
39875 # src/LColor.C:71
39876 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
39877 msgid "No language"
39878 msgstr "<няма>"
39879
39880 # src/LColor.C:78
39881 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
39882 msgid "Program Listing Settings"
39883 msgstr "Настройки на програмен код"
39884
39885 # src/lyx_gui.C:347
39886 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
39887 msgid "No dialect"
39888 msgstr "<няма>"
39889
39890 # src/LaTeXLog.C:69
39891 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
39892 msgid "LaTeX Log"
39893 msgstr "LaTeX журнал"
39894
39895 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
39896 msgid "Biber"
39897 msgstr "Biber"
39898
39899 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39900 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
39901 msgid "LyX2LyX"
39902 msgstr "LyX2LyX"
39903
39904 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39905 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
39906 #, fuzzy
39907 msgid "Literate Programming Build Log"
39908 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39909
39910 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39911 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
39912 msgid "lyx2lyx Error Log"
39913 msgstr "Журнал за грешки от lyx2lyx"
39914
39915 # src/ext_l10n.h:24
39916 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
39917 msgid "Version Control Log"
39918 msgstr "Журнал за контрол на версиите"
39919
39920 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39921 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
39922 msgid "Log file not found."
39923 msgstr "Журналния файл не е открит."
39924
39925 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39926 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
39927 #, fuzzy
39928 msgid "No literate programming build log file found."
39929 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39930
39931 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
39933 #, fuzzy
39934 msgid "No lyx2lyx error log file found."
39935 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39936
39937 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39938 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
39939 msgid "No version control log file found."
39940 msgstr "Не е открит журнален файл за контрол на ревизиите."
39941
39942 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
39943 msgid "New File From Template"
39944 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
39945
39946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
39947 msgid "All available files"
39948 msgstr "всички налични файлове"
39949
39950 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
39951 msgid "Enter string to filter the list of available files"
39952 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
39953
39954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
39955 msgid "User and System Files"
39956 msgstr "Потребителски и системни файлове"
39957
39958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
39959 msgid "User Files Only"
39960 msgstr "Само потребителски файлове"
39961
39962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
39963 msgid "System Files Only"
39964 msgstr "Само системни файлове"
39965
39966 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
39967 msgid ""
39968 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
39969 "The selected language version will be opened."
39970 msgstr ""
39971 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
39972 "Ще се отвори посочената езикова версия."
39973
39974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
39975 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
39976 msgstr ""
39977
39978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
39979 msgid ""
39980 "If alternative languages are available for a given file,\n"
39981 "they can be chosen here if a file is selected."
39982 msgstr ""
39983
39984 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39985 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
39986 #, fuzzy
39987 msgid "Select example file"
39988 msgstr "Избор на файл"
39989
39990 # src/ext_l10n.h:232
39991 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
39992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
39993 msgid "&Examples"
39994 msgstr "Примери"
39995
39996 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
39998 msgid "Select template file"
39999 msgstr "Избор на шаблонен файл"
40000
40001 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
40002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
40003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
40004 msgid "&Templates"
40005 msgstr "&Шаблони"
40006
40007 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
40008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
40009 msgid "&User files"
40010 msgstr "Файлове на потребителя"
40011
40012 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
40013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
40014 msgid "&System files"
40015 msgstr "Системни файлове"
40016
40017 # src/lyxfunc.C:3128
40018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
40019 #, fuzzy
40020 msgid "Chose UI file"
40021 msgstr "Изберете шаблон"
40022
40023 # src/exporter.C:91
40024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
40025 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
40026 msgstr "Файлове на LyX за ПИ (*.ui)"
40027
40028 # src/lyxfunc.C:3128
40029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
40030 #, fuzzy
40031 msgid "Chose bind file"
40032 msgstr "Изберете шаблон"
40033
40034 # src/insets/insetbib.C:339
40035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
40036 #, fuzzy
40037 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
40038 msgstr "База данни:"
40039
40040 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40041 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
40043 #, fuzzy
40044 msgid "Chose keyboard map"
40045 msgstr "Клавиатурна подредба"
40046
40047 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40048 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
40050 #, fuzzy
40051 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
40052 msgstr "Клавиатурна подредба"
40053
40054 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40055 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
40057 msgid "Default Template"
40058 msgstr "Шаблон по подразбиране"
40059
40060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
40061 msgid "Open Example File"
40062 msgstr "Отваряне на примерен файл"
40063
40064 # src/ext_l10n.h:232
40065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
40066 msgid "Open File"
40067 msgstr "Отваряне на файл"
40068
40069 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
40070 msgid "[x]"
40071 msgstr "квадратни [x]"
40072
40073 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
40074 msgid "(x)"
40075 msgstr "кръгли (x)"
40076
40077 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
40078 msgid "{x}"
40079 msgstr "фигурни {x}"
40080
40081 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
40082 msgid "|x|"
40083 msgstr "прави черти |х|"
40084
40085 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
40086 msgid "||x||"
40087 msgstr "двойни черти ||x||"
40088
40089 # src/lyxfont.C:56
40090 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
40091 msgid "small"
40092 msgstr "малък"
40093
40094 # src/LyXAction.C:98
40095 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
40096 #, fuzzy
40097 msgid "bmatrix"
40098 msgstr "Вмъкни приложение"
40099
40100 # src/LyXAction.C:98
40101 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
40102 #, fuzzy
40103 msgid "pmatrix"
40104 msgstr "Вмъкни приложение"
40105
40106 # src/LyXAction.C:98
40107 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
40108 #, fuzzy
40109 msgid "Bmatrix"
40110 msgstr "Вмъкни приложение"
40111
40112 # src/LyXAction.C:98
40113 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
40114 #, fuzzy
40115 msgid "vmatrix"
40116 msgstr "Вмъкни приложение"
40117
40118 # src/LyXAction.C:98
40119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
40120 #, fuzzy
40121 msgid "Vmatrix"
40122 msgstr "Вмъкни приложение"
40123
40124 # src/LyXAction.C:98
40125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
40126 #, fuzzy
40127 msgid "smallmatrix"
40128 msgstr "Вмъкни приложение"
40129
40130 # src/mathed/math_panel.C:134
40131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
40132 msgid "Math Matrix"
40133 msgstr "Матрица"
40134
40135 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40136 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40137 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
40138 msgid "Nomenclature Settings"
40139 msgstr "Настройки на речник с означения"
40140
40141 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40142 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
40143 msgid "Note Settings"
40144 msgstr "Настройки на бележка"
40145
40146 # src/insets/insetbib.C:219
40147 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
40148 msgid "Paragraph Settings"
40149 msgstr "Настройки на абзац"
40150
40151 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
40152 msgid ""
40153 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
40154 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
40155 "\n"
40156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
40157 "the items is used."
40158 msgstr ""
40159 "Както е описано в ръководството на потребинеля, ширината на този текст "
40160 "определя ширината на етикета на всяка точка в среди като списък и описание.\n"
40161 "\n"
40162 "Обикновено нямате нужда от тази настройка, тъй като се използва ширината на "
40163 "най-големия етикет от всички записи в списъка."
40164
40165 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
40166 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
40167 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
40168 msgid "&Close"
40169 msgstr "&Затваряне"
40170
40171 # src/insets/insetbib.C:219
40172 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
40173 msgid "Phantom Settings"
40174 msgstr "Настройки на фантом"
40175
40176 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
40177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
40178 msgid "Look & Feel"
40179 msgstr "Облик и усещане"
40180
40181 # src/debug.C:42
40182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
40183 msgid "File Handling"
40184 msgstr "Работа с файлове"
40185
40186 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40187 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
40189 msgid "Keyboard/Mouse"
40190 msgstr "Клавиатура и мишка"
40191
40192 # src/ext_l10n.h:191
40193 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
40194 msgid "Input Completion"
40195 msgstr "Автоматично дописване"
40196
40197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
40198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
40199 msgid "C&ommand:"
40200 msgstr "Команда:"
40201
40202 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
40203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
40204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
40205 msgid "Co&mmand:"
40206 msgstr "Команда:"
40207
40208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
40209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
40210 msgid "Screen Fonts"
40211 msgstr "Екранни шрифтове"
40212
40213 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
40214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
40215 msgid "Paths"
40216 msgstr "Пътища"
40217
40218 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
40219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
40220 msgid "Select directory for example files"
40221 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
40222
40223 # src/lyxfunc.C:3291
40224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
40225 msgid "Select a document templates directory"
40226 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
40227
40228 # src/support/filetools.C:453
40229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
40230 msgid "Select a temporary directory"
40231 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
40232
40233 # src/lyxfunc.C:3291
40234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
40235 msgid "Select a backups directory"
40236 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
40237
40238 # src/lyxfunc.C:3291
40239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
40240 msgid "Select a document directory"
40241 msgstr "Изберане на директория за документи"
40242
40243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
40244 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
40245 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
40246
40247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
40248 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
40249 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
40250
40251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
40252 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
40253 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
40254
40255 # src/spellchecker.C:717
40256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
40257 msgid "Spellchecker"
40258 msgstr "Правопис"
40259
40260 # src/ext_l10n.h:217
40261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
40262 #, fuzzy
40263 msgid "Native"
40264 msgstr "Дата"
40265
40266 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
40267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
40268 msgid "Aspell"
40269 msgstr "Aspell"
40270
40271 # src/ext_l10n.h:194
40272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
40273 msgid "Enchant"
40274 msgstr "Enchant"
40275
40276 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
40277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
40278 msgid "Hunspell"
40279 msgstr "Hunspell"
40280
40281 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40282 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
40284 msgid "Converters"
40285 msgstr "Преобразуване"
40286
40287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
40288 msgid "SECURITY WARNING!"
40289 msgstr "Предупреждени за сигурността!"
40290
40291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
40292 msgid ""
40293 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
40294 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
40295 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
40296 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
40297 msgstr ""
40298
40299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
40301 msgid "File Formats"
40302 msgstr "Файлови формати"
40303
40304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
40306 msgid "Format in use"
40307 msgstr "Използвани формати"
40308
40309 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
40310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
40311 msgid ""
40312 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
40313 "converter. Please remove the converter first."
40314 msgstr ""
40315 "Не може да се променя краткото име на формат ако формата се използва  от "
40316 "конвертор. Първо премахнете конвертора."
40317
40318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
40319 #, fuzzy
40320 msgid "System Default"
40321 msgstr "Възстановяване"
40322
40323 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
40324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
40325 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
40326 msgstr ""
40327 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
40328 "премахнете конвертора."
40329
40330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
40331 msgid "LyX needs to be restarted!"
40332 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
40333
40334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
40335 msgid ""
40336 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
40337 "restart."
40338 msgstr ""
40339 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
40340 "рестарт на програмата"
40341
40342 # src/LyXAction.C:388
40343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
40344 msgid "User Interface"
40345 msgstr "Потребителски интерфейс"
40346
40347 # src/ext_l10n.h:20
40348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
40349 msgid "Classic"
40350 msgstr "Класик"
40351
40352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
40353 msgid "Oxygen"
40354 msgstr "Оксижен"
40355
40356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
40357 msgid "Restart needed"
40358 msgstr ""
40359
40360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
40361 msgid ""
40362 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
40363 msgstr ""
40364
40365 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
40366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
40367 msgid "Document Handling"
40368 msgstr "Обработка на документа"
40369
40370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
40371 msgid ""
40372 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
40373 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
40374 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
40375 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
40376 msgstr ""
40377
40378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
40379 #, c-format
40380 msgid ""
40381 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
40382 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
40383 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
40384 "these files are hidden by default by some file managers."
40385 msgstr ""
40386
40387 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
40388 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
40389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
40390 msgid "Control"
40391 msgstr "Управление и контрол"
40392
40393 # src/ext_l10n.h:375
40394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
40395 msgid "Shortcuts"
40396 msgstr "Клавишни комбинации"
40397
40398 # src/mathed/math_forms.C:22
40399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
40400 msgid "Function"
40401 msgstr "Функция"
40402
40403 # src/ext_l10n.h:375
40404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
40405 msgid "Shortcut"
40406 msgstr "Клавишна комбинация"
40407
40408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
40409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
40410 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
40411
40412 # src/mathed/math_panel.C:134
40413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
40414 msgid "Mathematical Symbols"
40415 msgstr "Математически символи"
40416
40417 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
40418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
40419 msgid "Document and Window"
40420 msgstr "Документи и прозорци"
40421
40422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
40423 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
40424 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
40425
40426 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
40430 msgid "System and Miscellaneous"
40431 msgstr "Системни и разни функции"
40432
40433 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
40434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
40435 msgid "Res&tore"
40436 msgstr "Възстановяване"
40437
40438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
40439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
40440 msgid "Failed to create shortcut"
40441 msgstr ""
40442
40443 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
40445 msgid "Unknown or invalid LyX function"
40446 msgstr "Непозната или невалидна функция на LyX"
40447
40448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
40449 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
40450 msgstr ""
40451
40452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
40453 msgid "Invalid or empty key sequence"
40454 msgstr ""
40455
40456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
40457 #, c-format
40458 msgid ""
40459 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
40460 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
40461 msgstr ""
40462
40463 # src/ext_l10n.h:375
40464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
40465 #, fuzzy
40466 msgid "Redefine shortcut?"
40467 msgstr "Подзаглавие"
40468
40469 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
40470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
40471 #, fuzzy
40472 msgid "&Redefine"
40473 msgstr "Принтер"
40474
40475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
40476 #, c-format
40477 msgid ""
40478 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
40479 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
40480 msgstr ""
40481
40482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
40483 msgid "Can not insert shortcut to the list"
40484 msgstr ""
40485
40486 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
40487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
40488 msgid "Identity"
40489 msgstr "Идентификация"
40490
40491 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
40492 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
40493 msgid "Longest label width"
40494 msgstr "Ширина на най-дългия етикет"
40495
40496 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40497 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40498 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
40499 msgid "Nomenclature List Settings"
40500 msgstr "Настроики на речник с означения"
40501
40502 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40503 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
40504 #, fuzzy
40505 msgid "Index Settings"
40506 msgstr "Опции"
40507
40508 # src/exporter.C:91
40509 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
40510 #, fuzzy
40511 msgid "<All indexes>"
40512 msgstr " във файл `"
40513
40514 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
40515 msgid "&Do not show this warning again!"
40516 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
40517
40518 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
40519 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
40520 msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
40521
40522 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
40523 msgid "Progress/Debug Messages"
40524 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
40525
40526 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
40527 msgid "Debug Level"
40528 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
40529
40530 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
40531 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
40532 msgid "Set"
40533 msgstr "Активирано"
40534
40535 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
40536 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
40537 msgid "Cross-reference"
40538 msgstr "Препратка"
40539
40540 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
40541 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
40542 msgid "All available labels"
40543 msgstr "всички налични препратки"
40544
40545 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
40546 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
40547 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
40548
40549 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
40550 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
40551 msgid "By Occurrence"
40552 msgstr "по позиция в текста"
40553
40554 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
40555 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
40556 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
40557
40558 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
40559 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
40560 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
40561
40562 # src/LyXAction.C:348
40563 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
40564 msgid "Update the label list"
40565 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
40566
40567 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
40568 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
40569 msgid "&Go Back"
40570 msgstr "Назад"
40571
40572 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
40573 msgid "Jump back to the original cursor location"
40574 msgstr "Връщане до първоначалната позиция на курсора"
40575
40576 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
40577 msgid "<No prefix>"
40578 msgstr "<без префикс>"
40579
40580 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
40581 msgid "Ex&pand"
40582 msgstr ""
40583
40584 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
40585 msgid "Show replace and option widgets"
40586 msgstr ""
40587
40588 # src/kbsequence.C:215
40589 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
40590 #, fuzzy
40591 msgid "Active options:"
40592 msgstr "   опции: "
40593
40594 # src/form1.C:310
40595 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
40596 #, fuzzy
40597 msgid "Case sensitive search"
40598 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
40599
40600 # src/ext_l10n.h:263
40601 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
40602 msgid "Whole words only"
40603 msgstr "Само цели думи"
40604
40605 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
40606 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
40607 msgid "Search only in selection"
40608 msgstr "Търсене само в избаната област"
40609
40610 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
40611 #, fuzzy
40612 msgid "Search as you type"
40613 msgstr "&Търсене докато се пише"
40614
40615 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
40616 #, fuzzy
40617 msgid "Wrap search"
40618 msgstr "Търсене отново?"
40619
40620 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
40621 #, fuzzy
40622 msgid "Click here to change search options"
40623 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
40624
40625 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
40626 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
40627 msgid "Search and Replace"
40628 msgstr "Търсене и Замяна"
40629
40630 # src/lyxfunc.C:2761
40631 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
40632 msgid "Export or Send Document"
40633 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
40634
40635 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40636 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
40637 msgid "Show File"
40638 msgstr "&Импортиране"
40639
40640 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
40641 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
40642 msgid "Error -> Cannot load file!"
40643 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
40644
40645 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
40646 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
40647 msgstr ""
40648
40649 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
40650 msgid ""
40651 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
40652 "beginning?"
40653 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
40654
40655 # src/spellchecker.C:971
40656 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
40657 msgid "Spell checker has no dictionaries."
40658 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
40659
40660 # src/ext_l10n.h:126
40661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
40662 msgid "Basic Latin"
40663 msgstr "латиница основна"
40664
40665 # src/ext_l10n.h:376
40666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
40667 msgid "Latin-1 Supplement"
40668 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
40669
40670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
40671 msgid "Latin Extended-A"
40672 msgstr "лативица разширена-А"
40673
40674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
40675 msgid "Latin Extended-B"
40676 msgstr "латиница разширена-В"
40677
40678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
40679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
40680 msgid "IPA Extensions"
40681 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
40682
40683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
40684 msgid "Spacing Modifier Letters"
40685 msgstr "модификатори на букви"
40686
40687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
40688 msgid "Combining Diacritical Marks"
40689 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
40690
40691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
40692 msgid "Cyrillic"
40693 msgstr "кирилица"
40694
40695 # src/ext_l10n.h:424
40696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
40697 msgid "Arabic"
40698 msgstr "арабски"
40699
40700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
40701 msgid "Devanagari"
40702 msgstr "деванагари"
40703
40704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
40705 msgid "Gurmukhi"
40706 msgstr "гурмукхски"
40707
40708 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
40710 msgid "Gujarati"
40711 msgstr "гуджаратски"
40712
40713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
40714 msgid "Oriya"
40715 msgstr "одия или ория"
40716
40717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
40718 msgid "Hangul Jamo"
40719 msgstr "хангъл"
40720
40721 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
40722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
40723 msgid "Phonetic Extensions"
40724 msgstr "фонетично разширение"
40725
40726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
40727 msgid "Latin Extended Additional"
40728 msgstr "латински разширен допълнителен"
40729
40730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
40731 msgid "Greek Extended"
40732 msgstr "гръцки разширен"
40733
40734 # src/debug.C:33
40735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
40736 msgid "General Punctuation"
40737 msgstr "обща пунктуация"
40738
40739 # src/ext_l10n.h:95
40740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
40741 msgid "Superscripts and Subscripts"
40742 msgstr "горни и долни индекси"
40743
40744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
40745 msgid "Currency Symbols"
40746 msgstr "знаци за валути"
40747
40748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
40749 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
40750 msgstr ""
40751
40752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
40753 msgid "Letterlike Symbols"
40754 msgstr "буквоподобни символи"
40755
40756 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
40757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
40758 msgid "Number Forms"
40759 msgstr "цифрите"
40760
40761 # src/mathed/math_panel.C:134
40762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
40763 msgid "Mathematical Operators"
40764 msgstr "математически оператори"
40765
40766 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40767 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40768 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
40770 msgid "Miscellaneous Technical"
40771 msgstr "разни технически"
40772
40773 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40774 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
40776 #, fuzzy
40777 msgid "Control Pictures"
40778 msgstr "Конвертори"
40779
40780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
40781 msgid "Optical Character Recognition"
40782 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
40783
40784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
40785 msgid "Enclosed Alphanumerics"
40786 msgstr ""
40787
40788 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
40790 #, fuzzy
40791 msgid "Box Drawing"
40792 msgstr "Опции"
40793
40794 # src/sp_form.C:86
40795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
40796 #, fuzzy
40797 msgid "Block Elements"
40798 msgstr "Замести"
40799
40800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
40801 msgid "Geometric Shapes"
40802 msgstr "Геометрични форми"
40803
40804 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40805 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40806 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
40808 msgid "Miscellaneous Symbols"
40809 msgstr "Разни символи"
40810
40811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
40812 msgid "Dingbats"
40813 msgstr ""
40814
40815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
40816 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
40817 msgstr ""
40818
40819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
40820 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
40821 msgstr ""
40822
40823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
40824 msgid "Hiragana"
40825 msgstr ""
40826
40827 # src/ext_l10n.h:432
40828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
40829 #, fuzzy
40830 msgid "Katakana"
40831 msgstr "Каталонски"
40832
40833 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
40834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
40835 #, fuzzy
40836 msgid "Bopomofo"
40837 msgstr "Долу(B)|#B"
40838
40839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
40840 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
40841 msgstr ""
40842
40843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
40844 msgid "Kanbun"
40845 msgstr ""
40846
40847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
40848 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
40849 msgstr ""
40850
40851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
40852 msgid "CJK Compatibility"
40853 msgstr ""
40854
40855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
40856 msgid "CJK Unified Ideographs"
40857 msgstr ""
40858
40859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
40860 msgid "Hangul Syllables"
40861 msgstr ""
40862
40863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
40864 msgid "High Surrogates"
40865 msgstr ""
40866
40867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
40868 msgid "Private Use High Surrogates"
40869 msgstr ""
40870
40871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
40872 msgid "Low Surrogates"
40873 msgstr ""
40874
40875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
40876 msgid "Private Use Area"
40877 msgstr ""
40878
40879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
40880 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
40881 msgstr ""
40882
40883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
40884 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
40885 msgstr ""
40886
40887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
40888 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
40889 msgstr ""
40890
40891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
40892 msgid "Combining Half Marks"
40893 msgstr ""
40894
40895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
40896 msgid "CJK Compatibility Forms"
40897 msgstr ""
40898
40899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
40900 msgid "Small Form Variants"
40901 msgstr ""
40902
40903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
40904 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
40905 msgstr ""
40906
40907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
40908 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
40909 msgstr ""
40910
40911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
40912 msgid "Linear B Syllabary"
40913 msgstr ""
40914
40915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
40916 msgid "Linear B Ideograms"
40917 msgstr ""
40918
40919 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
40920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
40921 #, fuzzy
40922 msgid "Aegean Numbers"
40923 msgstr "Номер на страница"
40924
40925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
40926 msgid "Ancient Greek Numbers"
40927 msgstr ""
40928
40929 # src/lyxfont.C:51
40930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
40931 #, fuzzy
40932 msgid "Old Italic"
40933 msgstr "Курсив"
40934
40935 # src/ext_l10n.h:457
40936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
40937 #, fuzzy
40938 msgid "Gothic"
40939 msgstr "Шотландски"
40940
40941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
40942 msgid "Ugaritic"
40943 msgstr ""
40944
40945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
40946 msgid "Old Persian"
40947 msgstr ""
40948
40949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
40950 msgid "Deseret"
40951 msgstr ""
40952
40953 # src/ext_l10n.h:433
40954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
40955 #, fuzzy
40956 msgid "Shavian"
40957 msgstr "Хърватски"
40958
40959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
40960 msgid "Osmanya"
40961 msgstr ""
40962
40963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
40964 msgid "Cypriot Syllabary"
40965 msgstr ""
40966
40967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
40968 msgid "Kharoshthi"
40969 msgstr ""
40970
40971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
40972 msgid "Byzantine Musical Symbols"
40973 msgstr ""
40974
40975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
40976 msgid "Musical Symbols"
40977 msgstr ""
40978
40979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
40980 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
40981 msgstr ""
40982
40983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
40984 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
40985 msgstr ""
40986
40987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
40988 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
40989 msgstr ""
40990
40991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
40992 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
40993 msgstr ""
40994
40995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
40996 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
40997 msgstr ""
40998
40999 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
41000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
41001 #, fuzzy
41002 msgid "Tags"
41003 msgstr "Страници"
41004
41005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
41006 msgid "Variation Selectors Supplement"
41007 msgstr ""
41008
41009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
41010 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
41011 msgstr ""
41012
41013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
41014 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
41015 msgstr ""
41016
41017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
41018 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
41019 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
41020
41021 # заглавие на диалог
41022 # src/lyxfont.C:42
41023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
41024 msgid "Symbols"
41025 msgstr "Символи"
41026
41027 # src/LColor.C:78
41028 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
41029 msgid "Tabular Settings"
41030 msgstr "Настройки на таблица"
41031
41032 # src/LyXAction.C:388
41033 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
41034 msgid "Insert Table"
41035 msgstr "Вмъкване на таблица"
41036
41037 # src/ext_l10n.h:146
41038 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
41039 msgid "TeX Information"
41040 msgstr "Информация за TeX"
41041
41042 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
41043 msgid "No thesaurus available for this language!"
41044 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
41045
41046 # src/bufferview_funcs.C:289
41047 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
41048 msgid "Outline"
41049 msgstr "Структура"
41050
41051 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
41052 #, fuzzy
41053 msgid "&Reset to default (keep language)"
41054 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
41055
41056 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41057 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
41058 #, fuzzy
41059 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
41060 msgstr ""
41061 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
41062
41063 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
41064 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
41065 #, fuzzy
41066 msgid "Reset to default (including &language)"
41067 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
41068
41069 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41070 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
41071 #, fuzzy
41072 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
41073 msgstr ""
41074 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
41075
41076 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41077 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41078 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
41079 msgid "auto"
41080 msgstr "автоматично"
41081
41082 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
41083 #, c-format
41084 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
41085 msgstr ""
41086
41087 # src/lyxfont.C:62
41088 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
41089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
41090 msgid "off"
41091 msgstr "изкл."
41092
41093 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
41094 #, c-format
41095 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
41096 msgstr ""
41097
41098 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
41099 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
41100 #, fuzzy
41101 msgid "movable"
41102 msgstr "Дълга таблица"
41103
41104 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
41105 msgid "immovable"
41106 msgstr ""
41107
41108 # src/LColor.C:78
41109 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
41110 msgid "Vertical Space Settings"
41111 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
41112
41113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
41114 msgid ""
41115 "The Document\n"
41116 "Processor[[welcome banner]]"
41117 msgstr ""
41118
41119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
41120 msgid ""
41121 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
41122 "for your language]]"
41123 msgstr ""
41124
41125 # src/lyxfunc.C:1125
41126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
41127 msgid "version "
41128 msgstr "версия "
41129
41130 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
41132 msgid "unknown version"
41133 msgstr "неподната версия"
41134
41135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
41136 msgid "Click here to stop export/output process"
41137 msgstr ""
41138
41139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
41140 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
41141 msgstr ""
41142
41143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
41144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
41145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
41146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
41147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
41148 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
41149 msgstr ""
41150
41151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
41152 msgid ""
41153 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
41154 "Right click to change."
41155 msgstr ""
41156 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
41157 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
41158
41159 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
41160 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
41161 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
41162 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
41163 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
41164 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
41165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
41166 #, fuzzy
41167 msgid "Cancel Export?"
41168 msgstr "Отказване на експорта"
41169
41170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
41171 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
41172 msgstr ""
41173
41174 # src/ext_l10n.h:205
41175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
41176 #, fuzzy
41177 msgid "Co&ntinue"
41178 msgstr "Условие"
41179
41180 # src/importer.C:58
41181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
41182 #, c-format
41183 msgid "Successful export to format: %1$s"
41184 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
41185
41186 # src/importer.C:58
41187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
41188 #, c-format
41189 msgid "Error while exporting format: %1$s"
41190 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
41191
41192 # src/importer.C:58
41193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
41194 #, c-format
41195 msgid "Successful preview of format: %1$s"
41196 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
41197
41198 # src/importer.C:58
41199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
41200 #, c-format
41201 msgid "Error while previewing format: %1$s"
41202 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
41203
41204 # src/importer.C:58
41205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
41206 #, fuzzy, c-format
41207 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
41208 msgstr "Няма информация за импортиране от "
41209
41210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
41211 msgid "Exit LyX"
41212 msgstr "Изход от LyX"
41213
41214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
41215 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
41216 msgstr ""
41217 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
41218 "програмата"
41219
41220 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
41221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
41222 #, fuzzy, c-format
41223 msgid "%1$d Word"
41224 msgstr "%1$d думи"
41225
41226 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
41227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
41228 #, fuzzy, c-format
41229 msgid "%1$d Words"
41230 msgstr "%1$d думи"
41231
41232 # src/ext_l10n.h:78
41233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
41234 #, fuzzy, c-format
41235 msgid "%1$d Character"
41236 msgstr "Специален символ"
41237
41238 # src/ext_l10n.h:78
41239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
41240 #, fuzzy, c-format
41241 msgid "%1$d Characters"
41242 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
41243
41244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
41245 #, fuzzy, c-format
41246 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
41247 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
41248
41249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
41250 #, fuzzy, c-format
41251 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
41252 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
41253
41254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
41255 msgid ", [[stats separator]]"
41256 msgstr ""
41257
41258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
41259 #, c-format
41260 msgid "%1$s (modified externally)"
41261 msgstr ""
41262
41263 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
41265 msgid "Welcome to LyX!"
41266 msgstr "Добре дошли в LyX!"
41267
41268 # src/ext_l10n.h:175
41269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
41270 msgid "Automatic save done."
41271 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
41272
41273 # src/lyx_cb.C:411
41274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
41275 msgid "Automatic save failed!"
41276 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
41277
41278 # src/lyxfunc.C:347
41279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
41280 msgid "Command not allowed without any document open"
41281 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
41282
41283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
41284 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
41285 msgstr ""
41286
41287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
41288 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
41289 msgstr ""
41290
41291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
41292 #, c-format
41293 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
41294 msgstr ""
41295
41296 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
41298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
41299 #, fuzzy, c-format
41300 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
41301 msgstr "Непознато действие"
41302
41303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
41304 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
41305 msgstr ""
41306
41307 # src/support/filetools.C:453
41308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
41309 #, fuzzy
41310 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
41311 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
41312
41313 # src/lyx_cb.C:263
41314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
41315 msgid "Document not loaded."
41316 msgstr "Документът нe e зареден."
41317
41318 # src/lyxfunc.C:3159
41319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
41320 #, fuzzy
41321 msgid "Select documents to open"
41322 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
41323
41324 # src/ext_l10n.h:116
41325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
41326 #, fuzzy
41327 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
41328 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
41329
41330 # src/exporter.C:91
41331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
41332 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
41333 #, fuzzy
41334 msgid "All Files"
41335 msgstr "Всички файлове"
41336
41337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
41338 #, c-format
41339 msgid ""
41340 "The directory in the given path\n"
41341 "%1$s\n"
41342 "does not exist."
41343 msgstr ""
41344 "Директорията в зададения път\n"
41345 "%1$s\n"
41346 "не съществува."
41347
41348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
41349 #, c-format
41350 msgid ""
41351 "File\n"
41352 "%1$s\n"
41353 "does not exist. Create empty file?"
41354 msgstr ""
41355
41356 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
41357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
41358 #, fuzzy
41359 msgid "File does not exist"
41360 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
41361
41362 # src/ext_l10n.h:375
41363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
41364 #, fuzzy
41365 msgid "Create &File"
41366 msgstr "Повреден файл"
41367
41368 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
41369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
41370 #, c-format
41371 msgid "Opening document %1$s..."
41372 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
41373
41374 # src/MenuBackend.C:263
41375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
41376 #, c-format
41377 msgid "Document %1$s opened."
41378 msgstr "Документът %1$s e отворен."
41379
41380 # src/debug.C:44
41381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
41382 msgid "Version control detected."
41383 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
41384
41385 # src/lyxfunc.C:3185
41386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
41387 #, c-format
41388 msgid "Could not open document %1$s"
41389 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
41390
41391 # src/importer.C:57
41392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
41393 msgid "Couldn't import file"
41394 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
41395
41396 # src/importer.C:58
41397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
41398 #, c-format
41399 msgid "No information for importing the format %1$s."
41400 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
41401
41402 # src/lyxfunc.C:3291
41403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
41404 #, c-format
41405 msgid "Select %1$s file to import"
41406 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
41407
41408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
41409 #, c-format
41410 msgid ""
41411 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
41412 "Aborting import."
41413 msgstr ""
41414
41415 # src/buffer.C:534
41416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
41417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
41418 #, c-format
41419 msgid ""
41420 "The document %1$s already exists.\n"
41421 "\n"
41422 "Do you want to overwrite that document?"
41423 msgstr ""
41424 "Документът %1$s вече съществува.\n"
41425 "\n"
41426 "Желаете ли презапишете този документ?"
41427
41428 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
41430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
41431 msgid "Overwrite document?"
41432 msgstr "Презаписване на документа?"
41433
41434 # src/importer.C:39
41435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
41436 #, c-format
41437 msgid "Importing %1$s..."
41438 msgstr "Импортиране на %1$s..."
41439
41440 # src/importer.C:81
41441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
41442 msgid "imported."
41443 msgstr "импортиран."
41444
41445 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
41447 msgid "file not imported!"
41448 msgstr "файлът не е импортиран!"
41449
41450 # src/ext_l10n.h:92
41451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
41452 msgid "newfile"
41453 msgstr "новфайл"
41454
41455 # src/lyxfunc.C:3291
41456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
41457 msgid "Select LyX document to insert"
41458 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
41459
41460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
41461 #, c-format
41462 msgid ""
41463 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41464 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
41465 "This subdirectory does not exists yet.\n"
41466 "Do you want to create it?"
41467 msgstr ""
41468 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41469 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
41470 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41471 "Желаете ли тя да се създаде?"
41472
41473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
41474 msgid "Create Language Directory?"
41475 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
41476
41477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
41478 msgid "&Yes, Create"
41479 msgstr "&Да, създаване"
41480
41481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
41482 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
41483 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
41484
41485 # src/lyx_cb.C:986
41486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
41487 #, fuzzy
41488 msgid "Subdirectory creation failed!"
41489 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
41490
41491 # src/support/filetools.C:469
41492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
41493 msgid ""
41494 "Could not create subdirectory.\n"
41495 "The template will be saved in the parent directory."
41496 msgstr ""
41497
41498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
41499 #, c-format
41500 msgid ""
41501 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41502 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
41503 "This subdirectory does not exists yet.\n"
41504 "Do you want to create it?"
41505 msgstr ""
41506 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41507 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
41508 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41509 "Желаете ли тя да се създаде?"
41510
41511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
41512 msgid "Create Category Directory?"
41513 msgstr "Създаване на директория за категории"
41514
41515 # src/lyx_cb.C:203
41516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
41517 msgid "Choose a filename to save template as"
41518 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
41519
41520 # src/lyx_cb.C:203
41521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
41522 msgid "Choose a filename to save document as"
41523 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
41524
41525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
41526 #, c-format
41527 msgid ""
41528 "The file\n"
41529 "%1$s\n"
41530 "is already open in your current session.\n"
41531 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
41532 "Do you want to choose a new filename?"
41533 msgstr ""
41534
41535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
41536 msgid "Chosen File Already Open"
41537 msgstr ""
41538
41539 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
41541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
41542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
41543 #, fuzzy
41544 msgid "&Rename"
41545 msgstr "Име"
41546
41547 # src/buffer.C:534
41548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
41549 #, fuzzy, c-format
41550 msgid ""
41551 "The document %1$s is already registered.\n"
41552 "\n"
41553 "Do you want to choose a new name?"
41554 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
41555
41556 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
41558 #, fuzzy
41559 msgid "Rename document?"
41560 msgstr "Запазване на документа?"
41561
41562 # src/LyXAction.C:141
41563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
41564 #, fuzzy
41565 msgid "Copy document?"
41566 msgstr "Нов документ"
41567
41568 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
41569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
41570 msgid "&Copy"
41571 msgstr "Копиране"
41572
41573 # src/lyx_cb.C:203
41574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
41575 msgid "Choose a filename to export the document as"
41576 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
41577
41578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
41579 msgid "Guess from extension (*.*)"
41580 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
41581
41582 # src/buffer.C:534
41583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
41584 #, c-format
41585 msgid ""
41586 "The document %1$s could not be saved.\n"
41587 "\n"
41588 "Do you want to rename the document and try again?"
41589 msgstr ""
41590 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
41591 "\n"
41592 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
41593
41594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
41595 msgid "Rename and save?"
41596 msgstr ""
41597
41598 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
41599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
41600 msgid "&Retry"
41601 msgstr "Повторен опит"
41602
41603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
41604 #, c-format
41605 msgid ""
41606 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
41607 "Would you like to close or hide the document?\n"
41608 "\n"
41609 "Hidden documents can be displayed back through\n"
41610 "the menu: View->Hidden->...\n"
41611 "\n"
41612 "To remove this question, set your preference in:\n"
41613 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
41614 msgstr ""
41615
41616 # src/LyXAction.C:141
41617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
41618 #, fuzzy
41619 msgid "Close or hide document?"
41620 msgstr "Нов документ"
41621
41622 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41623 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
41625 #, fuzzy
41626 msgid "&Hide"
41627 msgstr "Стандартно"
41628
41629 # src/LyXAction.C:141
41630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
41631 #, fuzzy
41632 msgid "Close document"
41633 msgstr "Нов документ"
41634
41635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
41636 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
41637 msgstr ""
41638
41639 # src/buffer.C:534
41640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
41641 #, c-format
41642 msgid ""
41643 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
41644 "\n"
41645 "Do you want to save the document?"
41646 msgstr ""
41647 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
41648 "\n"
41649 "Желаете ли да се запазите документа?"
41650
41651 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
41653 msgid "Save new document?"
41654 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
41655
41656 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
41657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
41658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
41659 msgid "&Save"
41660 msgstr "&Запазване"
41661
41662 # src/buffer.C:534
41663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
41664 #, c-format
41665 msgid ""
41666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
41667 "\n"
41668 "Do you want to save the document or discard the changes?"
41669 msgstr ""
41670 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
41671 "\n"
41672 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
41673
41674 # src/buffer.C:534
41675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
41676 #, c-format
41677 msgid ""
41678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
41679 "\n"
41680 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
41681 msgstr ""
41682 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
41683 "\n"
41684 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
41685
41686 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
41688 msgid "Save changed document?"
41689 msgstr "Запазване на променен документ"
41690
41691 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
41693 msgid "Save document?"
41694 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
41695
41696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
41697 msgid "&Discard"
41698 msgstr "&Отхвърляне"
41699
41700 # src/buffer.C:534
41701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
41702 #, c-format
41703 msgid ""
41704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
41705 "\n"
41706 "Do you want to save the document?"
41707 msgstr ""
41708 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
41709 "\n"
41710 "Желаете ли да се запазите документа?"
41711
41712 # src/buffer.C:534
41713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
41714 #, c-format
41715 msgid ""
41716 "Document \n"
41717 "%1$s\n"
41718 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
41719 msgstr ""
41720
41721 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
41723 #, fuzzy
41724 msgid "Reload externally changed document?"
41725 msgstr "Запазване на документа?"
41726
41727 # src/lyx_cb.C:263
41728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
41729 #, fuzzy
41730 msgid "Document could not be checked in."
41731 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41732
41733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
41734 msgid "Error when setting the locking property."
41735 msgstr ""
41736
41737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
41738 msgid "Directory is not accessible."
41739 msgstr ""
41740
41741 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
41742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
41743 #, fuzzy, c-format
41744 msgid "Opening child document %1$s..."
41745 msgstr "Отварям документ"
41746
41747 # src/converter.C:166
41748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
41749 #, fuzzy, c-format
41750 msgid "No buffer for file: %1$s."
41751 msgstr "Липсва информация за показване на "
41752
41753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
41754 msgid "Inverse Search Failed"
41755 msgstr ""
41756
41757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
41758 msgid ""
41759 "Invalid position requested by inverse search.\n"
41760 "You may need to update the viewed document."
41761 msgstr ""
41762
41763 # src/ext_l10n.h:26
41764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
41765 msgid "Export Error"
41766 msgstr "Грешка при експортиране"
41767
41768 # src/ext_l10n.h:61
41769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
41770 msgid "Error cloning the Buffer."
41771 msgstr "Грешка при копиране на буфера."
41772
41773 # src/importer.C:39
41774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
41775 msgid "Exporting ..."
41776 msgstr "експортиране ..."
41777
41778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
41779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
41780 msgid "Previewing ..."
41781 msgstr "Предварителен преглед ..."
41782
41783 # src/lyx_cb.C:263
41784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
41785 msgid "Document not loaded"
41786 msgstr "Документът не е зареден!"
41787
41788 # src/lyxfunc.C:3291
41789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
41790 msgid "Select file to insert"
41791 msgstr "Изберане на файл за вмъкване"
41792
41793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
41794 #, c-format
41795 msgid ""
41796 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
41797 "on disk of the document %1$s?"
41798 msgstr ""
41799
41800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
41801 #, c-format
41802 msgid ""
41803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
41804 "version of the document %1$s?"
41805 msgstr ""
41806
41807 # заглавие на диалог
41808 # src/LyXAction.C:147
41809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
41810 #, fuzzy
41811 msgid "Revert to saved document?"
41812 msgstr "Презареждане на записан документ"
41813
41814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
41815 msgid "Buffer export reset."
41816 msgstr ""
41817
41818 # src/lyxfunc.C:795
41819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
41820 #, fuzzy
41821 msgid "Saving all documents..."
41822 msgstr "Записвам документа"
41823
41824 # src/lyx_cb.C:263
41825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
41826 #, fuzzy
41827 msgid "All documents saved."
41828 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41829
41830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
41831 msgid "Developer mode is now enabled."
41832 msgstr ""
41833
41834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
41835 msgid "Developer mode is now disabled."
41836 msgstr ""
41837
41838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
41839 msgid "Toolbars unlocked."
41840 msgstr ""
41841
41842 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
41843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
41844 #, fuzzy
41845 msgid "Toolbars locked."
41846 msgstr "(&T)Отгоре"
41847
41848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
41849 #, c-format
41850 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
41851 msgstr ""
41852
41853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
41854 #, c-format
41855 msgid "%1$s unknown command!"
41856 msgstr ""
41857
41858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
41859 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
41860 msgstr ""
41861
41862 # src/ext_l10n.h:130
41863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
41864 #, fuzzy
41865 msgid "Please, preview the document first."
41866 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
41867
41868 # src/exporter.C:47
41869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
41870 #, fuzzy
41871 msgid "Couldn't proceed."
41872 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
41873
41874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
41875 msgid "Disable Shell Escape"
41876 msgstr ""
41877
41878 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41879 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
41880 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
41881 #, fuzzy
41882 msgid "Code Preview"
41883 msgstr "(&F)Файл"
41884
41885 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
41886 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
41887 msgstr "%1[[preview format name]]"
41888
41889 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41890 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41891 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41892 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41893 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41894 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
41895 #, fuzzy
41896 msgid "Close File"
41897 msgstr "Затвори"
41898
41899 # src/LyXView.C:372
41900 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
41901 msgid "%1 (read only)"
41902 msgstr "%1 (само за четене)"
41903
41904 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
41905 msgid "%1 (modified externally)"
41906 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
41907
41908 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41909 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41910 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
41911 #, fuzzy
41912 msgid "&Hide Tab"
41913 msgstr "Стандартно"
41914
41915 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41916 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41917 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41918 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41919 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41920 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
41921 #, fuzzy
41922 msgid "&Close Tab"
41923 msgstr "Затвори"
41924
41925 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
41926 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
41927 msgstr "<b>Файлът %1 беше променен на диска.</b>"
41928
41929 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41930 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
41931 msgid "Wrap Float Settings"
41932 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
41933
41934 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
41935 msgid "Click to detach"
41936 msgstr ""
41937
41938 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
41939 msgid "Ne&w Inset"
41940 msgstr "&Нова добавка"
41941
41942 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
41943 #, c-format
41944 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
41945 msgstr ""
41946
41947 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
41948 msgid "Enter characters to filter the layout list."
41949 msgstr ""
41950
41951 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41952 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
41953 #, c-format
41954 msgid "%1$s (unknown)"
41955 msgstr "%1$s (непознат)"
41956
41957 # src/ext_l10n.h:215
41958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
41959 #, fuzzy
41960 msgid "More...|M"
41961 msgstr "Клиент"
41962
41963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
41964 msgid "No Group"
41965 msgstr ""
41966
41967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
41968 msgid "More Spelling Suggestions"
41969 msgstr ""
41970
41971 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
41973 msgid "Add to personal dictionary|n"
41974 msgstr "Добавяне в личен речник"
41975
41976 # src/sp_form.C:97
41977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
41978 msgid "Ignore this occurrence|g"
41979 msgstr "Пропускане на това съответствие"
41980
41981 # src/sp_form.C:99
41982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
41983 msgid "Ignore all for this session|I"
41984 msgstr "Пропускане на всички за тази сесия"
41985
41986 # src/LyXAction.C:141
41987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
41988 msgid "Ignore all in this document|d"
41989 msgstr "Пропускане на всички в този документ"
41990
41991 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
41993 msgid "Remove from personal dictionary|r"
41994 msgstr "Премахване от личния речник"
41995
41996 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
41998 msgid "Remove from document dictionary|r"
41999 msgstr "Премахване от речника на документа"
42000
42001 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
42002 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
42003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
42004 msgid "Switch Language...|L"
42005 msgstr "Промяна на език"
42006
42007 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
42008 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
42009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
42010 msgid "Language|L"
42011 msgstr "Език|Е"
42012
42013 # src/ext_l10n.h:31
42014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
42015 msgid "More Languages ...|M"
42016 msgstr "Още езици...|М"
42017
42018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
42019 msgid "Hidden|H"
42020 msgstr "Скрит"
42021
42022 # src/MenuBackend.C:263
42023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
42024 msgid "(No Documents Open)"
42025 msgstr "(Няма отворени документи)"
42026
42027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
42028 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
42029 msgstr "(Няма запазени показалци)"
42030
42031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
42032 msgid "View (Other Formats)|F"
42033 msgstr "Преглед във формат|е"
42034
42035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
42036 msgid "Update (Other Formats)|p"
42037 msgstr "Опресняване във формат|ф"
42038
42039 # src/ext_l10n.h:8
42040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
42041 #, c-format
42042 msgid "View [%1$s]|V"
42043 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
42044
42045 # src/ext_l10n.h:132
42046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
42047 #, c-format
42048 msgid "Update [%1$s]|U"
42049 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
42050
42051 # src/LyXAction.C:190
42052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
42053 msgid "(No Custom Insets Defined)"
42054 msgstr "(Няма добавки от потребителя"
42055
42056 # src/MenuBackend.C:263
42057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
42058 msgid "(No Document Open)"
42059 msgstr "(Няма отворен документ)"
42060
42061 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
42062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
42063 msgid "Master Document"
42064 msgstr "Главен документ"
42065
42066 # src/bufferview_funcs.C:289
42067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
42068 msgid "Other Lists"
42069 msgstr "Списък с"
42070
42071 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
42072 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
42073 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
42074 # src/insets/insettoc.C:22
42075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
42076 msgid "(Empty Table of Contents)"
42077 msgstr "(Няма съдържание)"
42078
42079 # src/bufferview_funcs.C:289
42080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
42081 msgid "Open Outliner..."
42082 msgstr "Отваряне на структурата..."
42083
42084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
42085 msgid "[[Toolbar]]On|O"
42086 msgstr "Вкл."
42087
42088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
42089 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
42090 msgstr "Изкл."
42091
42092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
42093 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
42094 msgstr "Авт."
42095
42096 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
42097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
42098 msgid "Other Toolbars"
42099 msgstr "Други ленти"
42100
42101 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
42102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
42103 msgid "Master Documents"
42104 msgstr "Главни документи"
42105
42106 # src/ext_l10n.h:114
42107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
42108 msgid "Index List|I"
42109 msgstr "Списък с указатели|у"
42110
42111 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
42112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
42113 msgid "Index Entry|d"
42114 msgstr "Указател|У"
42115
42116 # src/bufferview_funcs.C:267
42117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
42118 #, c-format
42119 msgid "Index: %1$s"
42120 msgstr "Указател: %1$s"
42121
42122 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
42123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
42124 #, c-format
42125 msgid "Index Entry (%1$s)"
42126 msgstr "указател (%1$s)"
42127
42128 # src/LyXAction.C:190
42129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
42130 #, fuzzy
42131 msgid "No Citation in Scope!"
42132 msgstr "Към следваща грешка"
42133
42134 # src/LyXAction.C:190
42135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
42136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
42137 msgid "No citations selected!"
42138 msgstr "Няма избрани цитати!"
42139
42140 # src/ext_l10n.h:175
42141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
42142 msgid "All authors|h"
42143 msgstr "Вкички автори|в"
42144
42145 # src/ext_l10n.h:132
42146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
42147 #, fuzzy
42148 msgid "Force upper case|u"
42149 msgstr "Актуализирай(U)|U"
42150
42151 # src/LyXAction.C:190
42152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
42153 #, fuzzy
42154 msgid "No Text Field in Scope!"
42155 msgstr "Към следваща грешка"
42156
42157 # src/ext_l10n.h:215
42158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
42159 msgid "Custom..."
42160 msgstr "От потребителя..."
42161
42162 # src/ext_l10n.h:191
42163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
42164 #, c-format
42165 msgid "Caption (%1$s)"
42166 msgstr "Надпис (%1$s)"
42167
42168 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
42169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
42170 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
42171 msgstr "Връщане по подразбиране (%1$d%)|п"
42172
42173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
42174 msgid "Zoom In|I"
42175 msgstr "Увеличаване"
42176
42177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
42178 msgid "Zoom Out|O"
42179 msgstr "Намаляване"
42180
42181 # src/LyXAction.C:190
42182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
42183 #, fuzzy
42184 msgid "No Quote in Scope!"
42185 msgstr "Към следваща грешка"
42186
42187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
42188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
42189 #, c-format
42190 msgid "%1$s (dynamic)"
42191 msgstr "%1$s (динамични)"
42192
42193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
42194 #, c-format
42195 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
42196 msgstr "Използване на динамични кавички (%1$s)"
42197
42198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
42199 msgid "dynamic[[Quotes]]"
42200 msgstr "динамични"
42201
42202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
42203 msgid "static[[Quotes]]"
42204 msgstr "статични"
42205
42206 # src/ext_l10n.h:130
42207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
42208 #, c-format
42209 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
42210 msgstr "Възстановяване по подразбиране за документа ((%1$s, %2$s))"
42211
42212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
42213 #, c-format
42214 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
42215 msgstr "Възстановяване по подразбирнане за езика (%1$s, %2$s)"
42216
42217 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
42218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
42219 #, fuzzy, c-format
42220 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
42221 msgstr "Използнай input|#i"
42222
42223 # src/insets/insetbib.C:340
42224 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
42225 #, fuzzy
42226 msgid "Change Style|y"
42227 msgstr "Стил: "
42228
42229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
42230 #, c-format
42231 msgid "Insert Separated %1$s Above"
42232 msgstr ""
42233
42234 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
42236 #, fuzzy, c-format
42237 msgid "Separated %1$s Above"
42238 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42239
42240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
42241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
42242 #, c-format
42243 msgid "Insert Separated %1$s Below"
42244 msgstr ""
42245
42246 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
42248 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
42249 #, fuzzy, c-format
42250 msgid "Separated %1$s Below"
42251 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42252
42253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
42254 #, c-format
42255 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
42256 msgstr ""
42257
42258 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
42260 #, fuzzy, c-format
42261 msgid "Separated Outer %1$s Below"
42262 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42263
42264 # src/bufferview_funcs.C:267
42265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
42266 #, c-format
42267 msgid "Export [%1$s]|E"
42268 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
42269
42270 # src/LyXAction.C:190
42271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
42272 msgid "No Action Defined!"
42273 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
42274
42275 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42276 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
42277 msgid "Search"
42278 msgstr "Търсене"
42279
42280 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
42281 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
42282 msgstr ""
42283
42284 # src/bufferview_funcs.C:267
42285 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
42286 #, c-format
42287 msgid "Export %1$s"
42288 msgstr "Експортиране на %1$s"
42289
42290 # src/importer.C:39
42291 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
42292 #, c-format
42293 msgid "Import %1$s"
42294 msgstr "Внасяне на %1$s"
42295
42296 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
42297 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
42298 #, c-format
42299 msgid "Update %1$s"
42300 msgstr "Актуализиране на %1$s"
42301
42302 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
42303 #, c-format
42304 msgid "View %1$s"
42305 msgstr "Преглед като %1$s"
42306
42307 # src/sp_form.C:86
42308 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
42309 msgid "space"
42310 msgstr "интервал"
42311
42312 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
42313 msgid ""
42314 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
42315 "characters:\n"
42316 msgstr ""
42317
42318 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
42319 msgid "Invalid URL"
42320 msgstr "Невалиден URL (унефициран локатор на ресурси)!"
42321
42322 # src/lyx_cb.C:263
42323 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
42324 #, c-format
42325 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
42326 msgstr "Унифицирания локатор на ресурси (URL) „%1$s“ не може да се анализира!"
42327
42328 # src/lyx_cb.C:263
42329 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
42330 msgid "URL could not be accessed"
42331 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL) е недостъпен!"
42332
42333 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
42334 #, c-format
42335 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
42336 msgstr "Ресусния локатор „%1$s“ не може да се отвори въпреки, че съществува!"
42337
42338 # src/spellchecker.C:971
42339 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
42340 #, fuzzy
42341 msgid "The lyxpaperview script failed."
42342 msgstr ""
42343 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
42344 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
42345
42346 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
42347 #, c-format
42348 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
42349 msgstr ""
42350
42351 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
42352 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
42353 #, fuzzy
42354 msgid "Multiple files found!"
42355 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
42356
42357 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
42358 #, fuzzy
42359 msgid "Select the file that should be opened:"
42360 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
42361
42362 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
42363 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
42364 msgstr ""
42365
42366 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
42367 #, fuzzy
42368 msgid ""
42369 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
42370 "document in the future."
42371 msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
42372
42373 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
42374 #, c-format
42375 msgid ""
42376 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
42377 "\n"
42378 "%1$s\n"
42379 "\n"
42380 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
42381 "\n"
42382 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
42383 "link!\n"
42384 "\n"
42385 "How do you want to proceed?"
42386 msgstr ""
42387
42388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
42389 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
42390 #, fuzzy
42391 msgid "Open external target?"
42392 msgstr "Машинопис"
42393
42394 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
42395 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
42396 #, fuzzy
42397 msgid "&Open Target"
42398 msgstr "Отваряне на цел...|О"
42399
42400 # src/lyx_cb.C:263
42401 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
42402 #, fuzzy, c-format
42403 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
42404 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
42405
42406 # src/BufferView2.C:461
42407 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
42408 msgid "Could not update TeX information"
42409 msgstr "Не може да се опресни информацията за TeX"
42410
42411 # src/spellchecker.C:971
42412 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
42413 #, fuzzy, c-format
42414 msgid "The script `%1$s' failed."
42415 msgstr ""
42416 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
42417 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
42418
42419 # src/ext_l10n.h:186
42420 #: src/insets/Inset.cpp:92
42421 msgid "Bibliography Entry"
42422 msgstr "Запис от лит. списък"
42423
42424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42425 #: src/insets/Inset.cpp:98
42426 msgid "Float"
42427 msgstr "Плаващ обект"
42428
42429 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
42430 msgid "Box"
42431 msgstr "рамка"
42432
42433 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
42434 #: src/insets/Inset.cpp:118
42435 msgid "Horizontal Space"
42436 msgstr "Интервал"
42437
42438 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
42439 #: src/insets/Inset.cpp:167
42440 #, fuzzy
42441 msgid "Horizontal Math Space"
42442 msgstr "Вертикално разстояние"
42443
42444 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42445 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
42446 msgid "Unknown Argument"
42447 msgstr "непознат елемент"
42448
42449 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
42450 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
42451 msgstr ""
42452 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
42453 "появи в изходния документ."
42454
42455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
42456 msgid "Keys must be unique!"
42457 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
42458
42459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
42460 #, c-format
42461 msgid ""
42462 "The key %1$s already exists,\n"
42463 "it will be changed to %2$s."
42464 msgstr ""
42465 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
42466 "ще бъде променен на %2$s."
42467
42468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
42469 #, c-format
42470 msgid ""
42471 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
42472 "If you proceed, all of them will be opened."
42473 msgstr ""
42474
42475 # src/insets/insetbib.C:339
42476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
42477 #, fuzzy
42478 msgid "Open Databases?"
42479 msgstr "База данни:"
42480
42481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
42482 msgid "&Proceed"
42483 msgstr ""
42484
42485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
42486 msgid "EMPTY: "
42487 msgstr ""
42488
42489 # src/insets/insetbib.C:240
42490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
42491 #, fuzzy
42492 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
42493 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
42494
42495 # src/insets/insetbib.C:240
42496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
42497 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
42498 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
42499
42500 # src/insets/insetbib.C:339
42501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
42502 msgid "Databases:"
42503 msgstr "Бази данни:"
42504
42505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
42506 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
42507 msgstr ""
42508
42509 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
42510 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
42511 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
42512 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
42513 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
42514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
42515 #, fuzzy
42516 msgid "Style File:"
42517 msgstr "Затвори"
42518
42519 # src/ext_l10n.h:274
42520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
42521 #, fuzzy
42522 msgid "Lists:"
42523 msgstr "Списък"
42524
42525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
42526 msgid "included in TOC"
42527 msgstr ""
42528
42529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
42530 msgid ""
42531 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
42532 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
42533 "document'"
42534 msgstr ""
42535
42536 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
42537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
42538 #, fuzzy
42539 msgid "Options: "
42540 msgstr "Опции"
42541
42542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
42543 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
42544 msgstr ""
42545
42546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
42547 msgid ""
42548 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
42549 "BibTeX will be unable to find it."
42550 msgstr ""
42551
42552 # src/LColor.C:91
42553 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
42554 msgid "simple frame"
42555 msgstr "обикновен контур"
42556
42557 # src/lyx.C:87
42558 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
42559 msgid "frameless"
42560 msgstr "без контур"
42561
42562 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
42563 msgid "simple frame, page breaks"
42564 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
42565
42566 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
42567 msgid "oval, thin"
42568 msgstr "овална, тънка"
42569
42570 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
42571 msgid "oval, thick"
42572 msgstr "овална, дебела"
42573
42574 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
42575 msgid "drop shadow"
42576 msgstr "хвърляща сянка"
42577
42578 # src/LColor.C:68
42579 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
42580 msgid "shaded background"
42581 msgstr "цветен фон"
42582
42583 # src/bufferview_funcs.C:286
42584 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
42585 msgid "double frame"
42586 msgstr "двоен контур"
42587
42588 # src/debug.C:100
42589 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
42590 #, c-format
42591 msgid "%1$s (%2$s)"
42592 msgstr "%1$s (%2$s)"
42593
42594 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
42595 #, c-format
42596 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
42597 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
42598
42599 # src/ext_l10n.h:217
42600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
42601 msgid "active"
42602 msgstr "активна"
42603
42604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
42605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
42606 msgid "non-active"
42607 msgstr "неактивна"
42608
42609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
42610 #, fuzzy, c-format
42611 msgid "master %1$s, child %2$s"
42612 msgstr "%1$s, %2$s"
42613
42614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
42615 #, c-format
42616 msgid ""
42617 "Branch Name: %1$s\n"
42618 "Branch Status: %2$s\n"
42619 "Inset Status: %3$s"
42620 msgstr ""
42621 "Име:         %1$s\n"
42622 "Състояние:   %2$s\n"
42623 "Добавката е: %3$s"
42624
42625 # src/lyxfont.C:404
42626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
42627 msgid "Branch (undefined): "
42628 msgstr "разклонение (неопределено):"
42629
42630 # src/ext_l10n.h:441
42631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
42632 msgid "Branch: "
42633 msgstr "разклонение: "
42634
42635 # src/lyxfont.C:404
42636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
42637 #, fuzzy
42638 msgid "Branch (child): "
42639 msgstr "Подчертаване "
42640
42641 # src/lyxfont.C:404
42642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
42643 #, fuzzy
42644 msgid "Branch (master): "
42645 msgstr "Подчертаване "
42646
42647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
42648 msgid ""
42649 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
42650 "error.\n"
42651 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
42652 msgstr ""
42653
42654 # src/ext_l10n.h:191
42655 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
42656 #, fuzzy
42657 msgid "Orphaned caption:"
42658 msgstr "Заглавие"
42659
42660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
42661 #, c-format
42662 msgid "Sub-%1$s"
42663 msgstr "Под-%1$s"
42664
42665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
42666 #, c-format
42667 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
42668 msgstr ""
42669
42670 # src/ext_l10n.h:186
42671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
42672 #, fuzzy
42673 msgid "No bibliography defined!"
42674 msgstr "Библиография"
42675
42676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
42677 #, c-format
42678 msgid "+ %1$d more entries."
42679 msgstr ""
42680
42681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
42682 msgid "BROKEN: "
42683 msgstr ""
42684
42685 # src/LyXAction.C:167
42686 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
42687 #, fuzzy
42688 msgid "LaTeX Command: "
42689 msgstr "Изпълни команда"
42690
42691 # src/LyXAction.C:167
42692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
42693 #, fuzzy
42694 msgid "InsetCommand Error: "
42695 msgstr "Изпълни команда"
42696
42697 # src/LyXAction.C:167
42698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
42699 #, fuzzy
42700 msgid "Incompatible command name."
42701 msgstr "Изпълни команда"
42702
42703 # src/LyXAction.C:167
42704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
42705 #, fuzzy
42706 msgid "InsetCommandParams Error: "
42707 msgstr "Изпълни команда"
42708
42709 # src/LyXAction.C:167
42710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
42711 #, fuzzy
42712 msgid "InsetCommandParams: "
42713 msgstr "Изпълни команда"
42714
42715 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
42717 msgid "Unknown parameter name: "
42718 msgstr "Непознато име на параметър: "
42719
42720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
42721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
42722 msgstr ""
42723
42724 # src/ext_l10n.h:78
42725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
42726 msgid "Uncodable characters"
42727 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
42728
42729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
42730 #, c-format
42731 msgid ""
42732 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
42733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
42734 "%2$s."
42735 msgstr ""
42736 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
42737 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42738 "„%2$s“."
42739
42740 # src/ext_l10n.h:78
42741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
42742 msgid "Uncodable characters in inset"
42743 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка"
42744
42745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
42746 #, c-format
42747 msgid ""
42748 "The following characters in one of the insets are\n"
42749 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
42750 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
42751 msgstr ""
42752 "Следните символи използвани в една от добавките нямат графично представяне\n"
42753 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42754 "„%1$s“.Изслючване на отметката „Дословно“ в съответната добавка може да "
42755 "помогне."
42756
42757 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
42758 msgid "Set counter to ..."
42759 msgstr "Нагласяванен на брояча на ..."
42760
42761 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
42762 msgid "Increase counter by ..."
42763 msgstr "Увеличаване на брояча с ..."
42764
42765 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
42766 msgid "Reset counter to 0"
42767 msgstr "Рестартиране на брояча с 0"
42768
42769 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42770 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42771 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
42772 msgid "Save current counter value"
42773 msgstr "Запазванен а текущия номер на брояча."
42774
42775 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
42776 msgid "Restore saved counter value"
42777 msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
42778
42779 # src/ext_l10n.h:132
42780 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
42781 msgid "Roman Uppercase"
42782 msgstr "Серифни главни букви"
42783
42784 # src/lyxfunc.C:1125
42785 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
42786 msgid "Roman Lowercase"
42787 msgstr "Серифни малки букви"
42788
42789 # src/ext_l10n.h:362
42790 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
42791 msgid "Uppercase Letter"
42792 msgstr "Главни букви"
42793
42794 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
42795 msgid "Lowercase Letter"
42796 msgstr "Малки букви"
42797
42798 # src/ext_l10n.h:423
42799 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
42800 msgid "Arabic Numeral"
42801 msgstr "Арабски числа"
42802
42803 # src/bufferview_funcs.C:267
42804 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
42805 #, c-format
42806 msgid "Counter: Set %1$s"
42807 msgstr "Брояч: %1$s"
42808
42809 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
42810 #, c-format
42811 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
42812 msgstr "Наh.diske на брояча %1$s на %2$s"
42813
42814 # src/lyxfunc.C:3317
42815 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
42816 #, c-format
42817 msgid "Counter: Add to %1$s"
42818 msgstr "Брояч: Добавяне към %1$s"
42819
42820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
42821 #, c-format
42822 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
42823 msgstr "Добавяне на %1$s към стойността на брояч %2$s"
42824
42825 # src/bufferview_funcs.C:267
42826 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
42827 #, c-format
42828 msgid "Counter: Reset %1$s"
42829 msgstr "Брояч: Рестартиране %1$s"
42830
42831 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
42832 #, c-format
42833 msgid "Reset value of counter %1$s"
42834 msgstr ""
42835
42836 # src/bufferview_funcs.C:267
42837 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
42838 #, fuzzy, c-format
42839 msgid "Counter: Save %1$s"
42840 msgstr "Шрифт: %1$s"
42841
42842 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
42843 #, c-format
42844 msgid "Save value of counter %1$s"
42845 msgstr ""
42846
42847 # src/exporter.C:89
42848 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
42849 #, fuzzy, c-format
42850 msgid "Counter: Restore %1$s"
42851 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
42852
42853 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
42854 #, c-format
42855 msgid "Restore value of counter %1$s"
42856 msgstr ""
42857
42858 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
42859 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
42860 #, fuzzy, c-format
42861 msgid "External template %1$s is not installed"
42862 msgstr "допълнителни опции"
42863
42864 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
42866 #, c-format
42867 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
42868 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
42869
42870 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
42872 #, fuzzy
42873 msgid "float"
42874 msgstr "плаващ обект"
42875
42876 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
42878 #, fuzzy
42879 msgid "Float: "
42880 msgstr "плаващ обект: "
42881
42882 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
42884 #, fuzzy
42885 msgid "Subfloat: "
42886 msgstr "Формати"
42887
42888 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
42889 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
42890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
42891 #, fuzzy
42892 msgid " (sideways)"
42893 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
42894
42895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
42896 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
42897 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
42898
42899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
42900 #, c-format
42901 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
42902 msgstr ""
42903
42904 # src/ext_l10n.h:246
42905 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
42906 #, fuzzy
42907 msgid "footnote"
42908 msgstr "Бел. под линия"
42909
42910 # src/support/filetools.C:469
42911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
42912 #, fuzzy, c-format
42913 msgid ""
42914 "Could not copy the file\n"
42915 "%1$s\n"
42916 "into the temporary directory."
42917 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
42918
42919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
42920 #, c-format
42921 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
42922 msgstr ""
42923
42924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
42925 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
42926 msgstr ""
42927
42928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
42929 #, c-format
42930 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
42931 msgstr ""
42932
42933 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
42935 #, fuzzy
42936 msgid "Graphic not found!"
42937 msgstr "Низът не е намерен!"
42938
42939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
42940 #, fuzzy, c-format
42941 msgid ""
42942 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
42943 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
42944 "You need to adapt either the encoding or the path."
42945 msgstr ""
42946 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
42947 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42948 "„%2$s“."
42949
42950 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
42951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
42952 #, c-format
42953 msgid "Graphics file: %1$s"
42954 msgstr "Файл с изображение: %1$s"
42955
42956 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
42957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
42958 msgid "Hyperlink: "
42959 msgstr "хипервръзка: "
42960
42961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
42962 msgid "www"
42963 msgstr "www"
42964
42965 # src/layout_forms.C:23
42966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
42967 msgid "email"
42968 msgstr "ел. поща"
42969
42970 # src/ext_l10n.h:92
42971 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
42972 msgid "file"
42973 msgstr "файл"
42974
42975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
42976 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
42977 msgstr ""
42978
42979 # src/debug.C:100
42980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
42981 #, c-format
42982 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
42983 msgstr "Хипервръзка (%1$s) към %2$s"
42984
42985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
42986 msgid "MISSING:"
42987 msgstr "Липсващи:"
42988
42989 # src/ext_l10n.h:92
42990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
42991 msgid "Include (excluded)"
42992 msgstr "Включване (изключените)"
42993
42994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
42995 #, c-format
42996 msgid ""
42997 "The file\n"
42998 "%1$s\n"
42999 " has attempted to include itself.\n"
43000 "The document set will not work properly until this is fixed!"
43001 msgstr ""
43002
43003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
43004 msgid "Recursive Include"
43005 msgstr ""
43006
43007 # src/form1.C:245
43008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
43009 msgid "No file name specified"
43010 msgstr "Не е посочено име на файл"
43011
43012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
43013 msgid ""
43014 "An included file name is empty.\n"
43015 "Ignoring Inclusion"
43016 msgstr ""
43017 "Включен файл е с празно име.\n"
43018 "Включването се отхвърля"
43019
43020 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
43022 msgid "Included file not found"
43023 msgstr "Включеният файл не е открит"
43024
43025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
43026 #, c-format
43027 msgid ""
43028 "The included file\n"
43029 "'%1$s'\n"
43030 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
43031 msgstr ""
43032
43033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
43034 #, c-format
43035 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
43036 msgstr "[Включениат файл %1$s е изтрит!]"
43037
43038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
43039 #, c-format
43040 msgid ""
43041 "Could not load included file\n"
43042 "`%1$s'\n"
43043 "Please, check whether it actually exists."
43044 msgstr ""
43045 "Неуспех при зареждане на включения файл\n"
43046 "„%1$s“\n"
43047 "Уверете се, че файлът съществува."
43048
43049 # src/LColor.C:92
43050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
43051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
43052 msgid "Error: "
43053 msgstr "Грешка:"
43054
43055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
43056 #, c-format
43057 msgid ""
43058 "Included file `%1$s'\n"
43059 "has textclass `%2$s'\n"
43060 "while parent file has textclass `%3$s'."
43061 msgstr ""
43062
43063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
43064 msgid "Different textclasses"
43065 msgstr ""
43066
43067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
43068 #, c-format
43069 msgid ""
43070 "Included file `%1$s'\n"
43071 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
43072 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
43073 msgstr ""
43074
43075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
43076 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
43077 msgstr ""
43078
43079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
43080 #, c-format
43081 msgid ""
43082 "Included file `%1$s'\n"
43083 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
43084 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
43085 msgstr ""
43086
43087 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
43088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
43089 #, fuzzy
43090 msgid "Different LaTeX input encodings"
43091 msgstr "TeX кодировка|#T"
43092
43093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
43094 #, c-format
43095 msgid ""
43096 "Included file `%1$s'\n"
43097 "uses module `%2$s'\n"
43098 "which is not used in parent file."
43099 msgstr ""
43100
43101 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
43103 #, fuzzy
43104 msgid "Module not found"
43105 msgstr "Низът не е намерен!"
43106
43107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
43108 #, c-format
43109 msgid ""
43110 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
43111 " LaTeX export is probably incomplete."
43112 msgstr ""
43113
43114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
43115 msgid "Unsupported Inclusion"
43116 msgstr ""
43117
43118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
43119 #, c-format
43120 msgid ""
43121 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
43122 "Offending file:\n"
43123 "%1$s"
43124 msgstr ""
43125
43126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
43127 #, c-format
43128 msgid ""
43129 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
43130 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
43131 "Offending file:\n"
43132 "%1$s"
43133 msgstr ""
43134
43135 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
43137 #, fuzzy
43138 msgid "Starts page range"
43139 msgstr "Начална страница: "
43140
43141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
43142 #, fuzzy
43143 msgid "Ends page range"
43144 msgstr "на стр. <страница>"
43145
43146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
43147 #, fuzzy, c-format
43148 msgid ""
43149 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
43150 "'%1$s'.\n"
43151 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
43152 "Guide."
43153 msgstr ""
43154 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
43155 "указател „%1$s“.\n"
43156 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
43157 "ръководството но потребителя"
43158
43159 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
43160 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
43161 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
43162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
43163 msgid "Index sorting failed"
43164 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
43165
43166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
43167 #, c-format
43168 msgid ""
43169 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
43170 "It will be ignored in the output."
43171 msgstr ""
43172
43173 # src/LyXAction.C:248
43174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
43175 #, fuzzy
43176 msgid "Empty index subentry!"
43177 msgstr "Вмъкване на индекс"
43178
43179 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
43181 msgid "Index Entry"
43182 msgstr "указател"
43183
43184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
43185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
43186 #, fuzzy
43187 msgid "Pagination format:"
43188 msgstr "В целия текст"
43189
43190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
43191 msgid "bold"
43192 msgstr ""
43193
43194 # src/lyxfont.C:51
43195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
43196 #, fuzzy
43197 msgid "italic"
43198 msgstr "Курсив"
43199
43200 # src/ext_l10n.h:123
43201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
43202 #, fuzzy
43203 msgid "emphasized"
43204 msgstr "Текст "
43205
43206 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
43208 #, fuzzy
43209 msgid "Unknown index type!"
43210 msgstr "Непознат тип индекс!"
43211
43212 # src/exporter.C:91
43213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
43214 #, fuzzy
43215 msgid "All indexes"
43216 msgstr " във файл `"
43217
43218 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
43219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
43220 #, fuzzy
43221 msgid "subindex"
43222 msgstr "Индекс"
43223
43224 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
43225 #, fuzzy, c-format
43226 msgid ""
43227 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
43228 "'%1$s'.\n"
43229 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
43230 "Guide."
43231 msgstr ""
43232 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
43233 "указател „%1$s“.\n"
43234 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
43235 "ръководството но потребителя"
43236
43237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
43238 msgid "No long date format (language unknown)!"
43239 msgstr ""
43240
43241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
43242 msgid "No medium date format (language unknown)!"
43243 msgstr ""
43244
43245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
43246 msgid "No short date format (language unknown)!"
43247 msgstr ""
43248
43249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
43250 msgid "Please select a valid type!"
43251 msgstr ""
43252
43253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
43254 msgid "File name (with extension)"
43255 msgstr ""
43256
43257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
43258 msgid "File name (without extension)"
43259 msgstr ""
43260
43261 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
43263 #, fuzzy
43264 msgid "File path"
43265 msgstr "Файлови формати"
43266
43267 # src/ext_l10n.h:367
43268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
43269 #, fuzzy
43270 msgid "Used text class"
43271 msgstr "Тема"
43272
43273 # src/debug.C:44
43274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
43275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
43276 #, fuzzy
43277 msgid "No version control!"
43278 msgstr "Система за контрол на версиите"
43279
43280 # src/ext_l10n.h:24
43281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
43282 #, fuzzy
43283 msgid "Revision[[Version Control]]"
43284 msgstr "Управление на ревизиите"
43285
43286 # src/ext_l10n.h:24
43287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
43288 #, fuzzy
43289 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
43290 msgstr "Управление на ревизиите"
43291
43292 # src/ext_l10n.h:323
43293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
43294 #, fuzzy
43295 msgid "Tree revision"
43296 msgstr "Въпрос"
43297
43298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
43299 msgid "Time[[of day]]"
43300 msgstr ""
43301
43302 # src/lyxfunc.C:1125
43303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
43304 msgid "LyX version"
43305 msgstr "Версия на LyX"
43306
43307 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
43309 msgid "LyX layout format"
43310 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
43311
43312 # src/debug.C:33
43313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
43314 #, fuzzy
43315 msgid "Invalid information inset"
43316 msgstr "Обща информация"
43317
43318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
43319 #, c-format
43320 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
43321 msgstr ""
43322
43323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
43324 #, c-format
43325 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
43326 msgstr ""
43327
43328 # src/converter.C:166
43329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
43330 #, fuzzy, c-format
43331 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
43332 msgstr "Липсва информация за показване на "
43333
43334 # src/converter.C:166
43335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
43336 #, fuzzy, c-format
43337 msgid "The localization for the string '%1$s'"
43338 msgstr "Липсва информация за показване на "
43339
43340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
43341 #, c-format
43342 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
43343 msgstr ""
43344
43345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
43346 #, c-format
43347 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
43348 msgstr ""
43349
43350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
43351 #, c-format
43352 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
43353 msgstr ""
43354
43355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
43356 #, c-format
43357 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
43358 msgstr ""
43359
43360 # src/lyxrc.C:1838
43361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
43362 #, fuzzy
43363 msgid "The name of this file (incl. extension)"
43364 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
43365
43366 # src/lyxrc.C:1838
43367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
43368 #, fuzzy
43369 msgid "The name of this file (without extension)"
43370 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
43371
43372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
43373 msgid "The path where this file is saved"
43374 msgstr ""
43375
43376 # src/lyxrc.C:1782
43377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
43378 #, fuzzy
43379 msgid "The class this document uses"
43380 msgstr ""
43381 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
43382 "от това, което пишете."
43383
43384 # src/debug.C:44
43385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
43386 #, fuzzy
43387 msgid "Version control revision"
43388 msgstr "Система за контрол на версиите"
43389
43390 # src/debug.C:44
43391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
43392 #, fuzzy
43393 msgid "Version control abbreviated revision"
43394 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
43395
43396 # src/debug.C:44
43397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
43398 #, fuzzy
43399 msgid "Version control tree revision"
43400 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
43401
43402 # src/debug.C:44
43403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
43404 #, fuzzy
43405 msgid "Version control author"
43406 msgstr "Система за контрол на версиите"
43407
43408 # src/debug.C:44
43409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
43410 #, fuzzy
43411 msgid "Version control date"
43412 msgstr "Система за контрол на версиите"
43413
43414 # src/debug.C:44
43415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
43416 #, fuzzy
43417 msgid "Version control time"
43418 msgstr "Система за контрол на версиите"
43419
43420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
43421 msgid "The current LyX version"
43422 msgstr ""
43423
43424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
43425 msgid "The current LyX layout format"
43426 msgstr ""
43427
43428 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
43429 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
43430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
43431 msgid "The current date"
43432 msgstr "Текущата дата"
43433
43434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
43435 msgid "The date of last save"
43436 msgstr "Дата на последен запис"
43437
43438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
43439 msgid "A static date"
43440 msgstr "Точна дата"
43441
43442 # src/LyXAction.C:141
43443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
43444 msgid "The current time"
43445 msgstr "Текущо време"
43446
43447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
43448 msgid "The time of last save"
43449 msgstr "Времето на последния зяпис"
43450
43451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
43452 msgid "A static time"
43453 msgstr "Точно време"
43454
43455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
43456 msgid "Missing \\end_inset at this point."
43457 msgstr "Липсва „\\end_inset“ на това място."
43458
43459 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
43461 msgid "Unknown Info!"
43462 msgstr "Непозната информация!"
43463
43464 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
43466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
43467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
43468 #, c-format
43469 msgid "Unknown action %1$s"
43470 msgstr "Непознато действие %1$s"
43471
43472 # src/lyxfont.C:404
43473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
43474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
43475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
43476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
43477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
43478 msgid "undefined"
43479 msgstr "неприсвоино"
43480
43481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
43482 msgid "Return[[Key]]"
43483 msgstr "Нов ред"
43484
43485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
43486 msgid "Tab[[Key]]"
43487 msgstr "Табулация"
43488
43489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
43490 msgid "PgUp"
43491 msgstr "Станица нагоре"
43492
43493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
43494 msgid "PgDown"
43495 msgstr "Страница надолу"
43496
43497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
43498 msgid "Backtab"
43499 msgstr "Назад"
43500
43501 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
43502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
43503 msgid "Tab"
43504 msgstr "Табулация"
43505
43506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
43507 msgid "CapsLock"
43508 msgstr "Главни букви"
43509
43510 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
43511 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
43512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
43513 msgid "Control[[Key]]"
43514 msgstr "Контрол"
43515
43516 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
43517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
43518 msgid "Command[[Key]]"
43519 msgstr "Команда"
43520
43521 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
43522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
43523 msgid "Option[[Key]]"
43524 msgstr "Опция"
43525
43526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
43527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
43528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
43529 msgid "Delete[[Key]]"
43530 msgstr "Изтриване"
43531
43532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
43533 msgid "Fn+Del"
43534 msgstr ""
43535
43536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
43537 msgid "Esc"
43538 msgstr "Изход"
43539
43540 # src/lyxfont.C:57
43541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
43542 #, fuzzy
43543 msgid "not set"
43544 msgstr "все още неиздадена"
43545
43546 # src/insets/insetbib.C:340
43547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
43548 msgid "yes"
43549 msgstr "да"
43550
43551 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
43552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
43553 msgid "no"
43554 msgstr "не"
43555
43556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
43557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
43558 #, c-format
43559 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
43560 msgstr ""
43561
43562 # src/converter.C:166
43563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
43564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
43565 #, fuzzy, c-format
43566 msgid "No menu entry for action %1$s"
43567 msgstr "Липсва информация за показване на "
43568
43569 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
43570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
43571 #, fuzzy, c-format
43572 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
43573 msgstr " оформление"
43574
43575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
43576 msgid "Label names must be unique!"
43577 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
43578
43579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
43580 #, c-format
43581 msgid ""
43582 "The label %1$s already exists,\n"
43583 "it will be changed to %2$s."
43584 msgstr ""
43585 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
43586 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
43587
43588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
43589 msgid "DUPLICATE: "
43590 msgstr ""
43591
43592 # src/mathed/math_forms.C:152
43593 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
43594 msgid "Horizontal line"
43595 msgstr "Хориз. линия"
43596
43597 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
43598 msgid "no more lstline delimiters available"
43599 msgstr ""
43600
43601 # src/LyXAction.C:250
43602 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
43603 #, fuzzy
43604 msgid "Running out of delimiters"
43605 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
43606
43607 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
43608 msgid ""
43609 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
43610 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
43611 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
43612 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
43613 "must investigate!"
43614 msgstr ""
43615
43616 # src/ext_l10n.h:78
43617 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
43618 msgid "Uncodable characters in listings inset"
43619 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка със списък"
43620
43621 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
43622 #, c-format
43623 msgid ""
43624 "The following characters in one of the program listings are\n"
43625 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
43626 "%1$s.\n"
43627 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
43628 "not support your encoding '%2$s'.\n"
43629 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
43630 "might help."
43631 msgstr ""
43632
43633 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
43634 #, c-format
43635 msgid ""
43636 "The following characters in one of the program listings are\n"
43637 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
43638 "%1$s."
43639 msgstr ""
43640
43641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
43642 msgid "A value is expected."
43643 msgstr "очаква се стойност!"
43644
43645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
43646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
43647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
43648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
43649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
43650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
43651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
43652 msgid "Unbalanced braces!"
43653 msgstr "незатворени скоби!"
43654
43655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
43656 msgid "Please specify true or false."
43657 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
43658
43659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
43660 msgid "Only true or false is allowed."
43661 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
43662
43663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
43664 msgid "Please specify an integer value."
43665 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
43666
43667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
43668 msgid "An integer is expected."
43669 msgstr "очаква се цяла число!"
43670
43671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
43672 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
43673 msgstr ""
43674
43675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
43676 msgid "Invalid LaTeX length expression."
43677 msgstr ""
43678
43679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
43680 #, c-format
43681 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
43682 msgstr ""
43683
43684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
43685 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
43686 msgstr ""
43687
43688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
43689 #, c-format
43690 msgid "Please specify one of %1$s."
43691 msgstr ""
43692
43693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
43694 #, c-format
43695 msgid "Try one of %1$s."
43696 msgstr ""
43697
43698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
43699 #, c-format
43700 msgid "I guess you mean %1$s."
43701 msgstr ""
43702
43703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
43704 #, c-format
43705 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
43706 msgstr ""
43707
43708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
43709 #, c-format
43710 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
43711 msgstr ""
43712
43713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
43714 msgid ""
43715 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
43716 msgstr ""
43717
43718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
43719 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
43720 msgstr ""
43721
43722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
43723 msgid ""
43724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
43725 "trblTRBL"
43726 msgstr ""
43727
43728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
43729 msgid ""
43730 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
43731 "right, bottom left and top left corner."
43732 msgstr ""
43733
43734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
43735 msgid "Previously defined color name as a string"
43736 msgstr ""
43737
43738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
43739 msgid "Enter something like \\color{white}"
43740 msgstr ""
43741
43742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
43743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
43744 msgstr ""
43745
43746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
43747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
43748 msgid "auto, last or a number"
43749 msgstr ""
43750
43751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
43752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
43753 #, fuzzy
43754 msgid ""
43755 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
43756 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
43757 "defining a listing inset)"
43758 msgstr ""
43759 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
43760 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
43761 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
43762
43763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
43764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
43765 msgid ""
43766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
43767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
43768 "a listing inset)"
43769 msgstr ""
43770
43771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
43772 msgid "default: _minted-<jobname>"
43773 msgstr ""
43774
43775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
43776 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
43777 msgstr ""
43778
43779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
43780 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
43781 msgstr ""
43782
43783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
43784 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
43785 msgstr ""
43786
43787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
43788 msgid "A latex name such as \\small"
43789 msgstr ""
43790
43791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
43792 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
43793 msgstr ""
43794
43795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
43796 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
43797 msgstr ""
43798
43799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
43800 msgid ""
43801 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
43802 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
43803 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
43804 msgstr ""
43805
43806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
43807 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
43808 msgstr ""
43809
43810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
43811 msgid "Apply Python 3 highlighting"
43812 msgstr ""
43813
43814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
43815 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
43816 msgstr ""
43817
43818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
43819 msgid "For PHP only"
43820 msgstr ""
43821
43822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
43823 msgid "The style used by Pygments"
43824 msgstr ""
43825
43826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
43827 msgid "A macro to redefine visible tabs"
43828 msgstr ""
43829
43830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
43831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
43832 msgid "Enables latex code in comments"
43833 msgstr ""
43834
43835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
43836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
43837 msgstr ""
43838
43839 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
43841 #, c-format
43842 msgid "Available listing parameters are %1$s"
43843 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
43844
43845 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
43847 #, c-format
43848 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
43849 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
43850
43851 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
43852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
43853 #, c-format
43854 msgid "Parameter %1$s: "
43855 msgstr "Параметър „%1$s“: "
43856
43857 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
43859 #, c-format
43860 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
43861 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
43862
43863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
43864 #, c-format
43865 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
43866 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
43867
43868 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
43869 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
43870 msgid "margin"
43871 msgstr "бел. в полето"
43872
43873 # src/lyx_gui_misc.C:430
43874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
43875 msgid "New Page"
43876 msgstr "нова страница"
43877
43878 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
43879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
43880 msgid "Page Break"
43881 msgstr "край на страница"
43882
43883 # src/lyx_gui_misc.C:430
43884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
43885 msgid "Clear Page"
43886 msgstr "Завършване на страница"
43887
43888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
43889 msgid "Clear Double Page"
43890 msgstr "завършване с празна страница"
43891
43892 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
43893 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
43894 #, fuzzy
43895 msgid "No Page Break"
43896 msgstr "край на страница"
43897
43898 # src/lyxfont.C:407
43899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
43900 msgid "Nom: "
43901 msgstr "означение: "
43902
43903 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43904 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
43906 msgid "Nomenclature Symbol: "
43907 msgstr "Символ на означение: "
43908
43909 # src/ext_l10n.h:223
43910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
43911 msgid "Description: "
43912 msgstr "Описание: "
43913
43914 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
43916 msgid "Sorting: "
43917 msgstr "Подреждане: "
43918
43919 # src/LColor.C:67
43920 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
43921 msgid "note"
43922 msgstr "бележка"
43923
43924 # src/ext_l10n.h:438
43925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
43926 msgid "Phantom"
43927 msgstr "фантом"
43928
43929 # src/ext_l10n.h:438
43930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
43931 msgid "HPhantom"
43932 msgstr "Хориз. фантом"
43933
43934 # src/ext_l10n.h:438
43935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
43936 msgid "VPhantom"
43937 msgstr "Верт. фантом"
43938
43939 # src/ext_l10n.h:438
43940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
43941 #, fuzzy
43942 msgid "phantom"
43943 msgstr "Есперанто"
43944
43945 # src/ext_l10n.h:438
43946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
43947 #, fuzzy
43948 msgid "hphantom"
43949 msgstr "Есперанто"
43950
43951 # src/ext_l10n.h:438
43952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
43953 #, fuzzy
43954 msgid "vphantom"
43955 msgstr "Есперанто"
43956
43957 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
43958 #, c-format
43959 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
43960 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
43961
43962 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
43963 #, c-format
43964 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
43965 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
43966
43967 # src/LColor.C:63
43968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
43969 #, c-format
43970 msgid "%1$stext"
43971 msgstr "%1$sтекст"
43972
43973 # src/LColor.C:63
43974 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
43975 #, c-format
43976 msgid "text%1$s"
43977 msgstr "текст%1$s"
43978
43979 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43980 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
43981 #, fuzzy
43982 msgid "Ref"
43983 msgstr "Re"
43984
43985 # src/ext_l10n.h:285
43986 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
43987 #, fuzzy
43988 msgid "EqRef"
43989 msgstr "Препратка"
43990
43991 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
43992 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
43993 msgid "Page Number"
43994 msgstr "Номер на страница"
43995
43996 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
43997 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
43998 #, fuzzy
43999 msgid "Textual Page Number"
44000 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
44001
44002 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
44003 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
44004 #, fuzzy
44005 msgid "TextPage"
44006 msgstr "Страници:"
44007
44008 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
44009 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
44010 #, fuzzy
44011 msgid "Standard+Textual Page"
44012 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
44013
44014 # src/ext_l10n.h:285
44015 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
44016 #, fuzzy
44017 msgid "Ref+Text"
44018 msgstr "Препратка"
44019
44020 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
44021 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
44022 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
44023 #, fuzzy
44024 msgid "Reference to Name"
44025 msgstr "Препратка"
44026
44027 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
44028 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
44029 #, fuzzy
44030 msgid "NameRef"
44031 msgstr "Име:"
44032
44033 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44034 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
44035 #, fuzzy
44036 msgid "Formatted"
44037 msgstr "Формати"
44038
44039 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44040 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
44041 #, fuzzy
44042 msgid "Format"
44043 msgstr "Формат:"
44044
44045 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44046 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
44047 #, fuzzy
44048 msgid "Label Only"
44049 msgstr "Цветове"
44050
44051 # src/ext_l10n.h:96
44052 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
44053 #, fuzzy
44054 msgid "subscript"
44055 msgstr "Индекс(u)|u"
44056
44057 # src/ext_l10n.h:95
44058 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
44059 #, fuzzy
44060 msgid "superscript"
44061 msgstr "Степен(S)|S"
44062
44063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
44064 msgid "Non-Breaking Normal Space"
44065 msgstr ""
44066
44067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
44068 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
44069 msgstr ""
44070
44071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
44072 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
44073 msgstr ""
44074
44075 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
44077 #, fuzzy
44078 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
44079 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
44080
44081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
44082 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
44083 msgstr ""
44084
44085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
44086 #, fuzzy
44087 msgid "Quad Space (1 em)"
44088 msgstr "Цял интервал (1 em)"
44089
44090 # src/bufferview_funcs.C:286
44091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
44092 #, fuzzy
44093 msgid "Double Quad Space (2 em)"
44094 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
44095
44096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
44097 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
44098 msgstr ""
44099
44100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
44101 #, fuzzy
44102 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
44103 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
44104
44105 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
44107 #, fuzzy
44108 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
44109 msgstr "Отрицателен малък интервал"
44110
44111 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
44113 #, fuzzy
44114 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
44115 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
44116
44117 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
44119 #, fuzzy
44120 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
44121 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
44122
44123 # src/mathed/math_forms.C:152
44124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
44125 #, fuzzy
44126 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
44127 msgstr "Хориз. запълване"
44128
44129 # src/mathed/math_forms.C:152
44130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
44131 #, fuzzy
44132 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
44133 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44134
44135 # src/mathed/math_forms.C:152
44136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
44137 #, fuzzy
44138 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
44139 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44140
44141 # src/mathed/math_forms.C:152
44142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
44143 #, fuzzy
44144 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
44145 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44146
44147 # src/mathed/math_forms.C:152
44148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
44149 #, fuzzy
44150 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
44151 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44152
44153 # src/mathed/math_forms.C:152
44154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
44155 #, fuzzy
44156 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
44157 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44158
44159 # src/mathed/math_forms.C:152
44160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
44161 #, fuzzy
44162 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
44163 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44164
44165 # src/mathed/math_forms.C:152
44166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
44167 #, fuzzy, c-format
44168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
44169 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44170
44171 # src/mathed/math_forms.C:152
44172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
44173 #, fuzzy, c-format
44174 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
44175 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44176
44177 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
44178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
44179 #, fuzzy
44180 msgid "Unknown TOC type"
44181 msgstr "Непознато действие"
44182
44183 # src/LyXAction.C:263
44184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
44185 #, fuzzy
44186 msgid "Change tracking data incomplete"
44187 msgstr "Смяна на език"
44188
44189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
44190 msgid ""
44191 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
44192 "ignore this."
44193 msgstr ""
44194
44195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
44196 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
44197 msgstr ""
44198
44199 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
44200 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
44201 msgstr ""
44202
44203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
44204 msgid "Selection size should match clipboard content."
44205 msgstr ""
44206
44207 # src/ext_l10n.h:31
44208 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
44209 #, fuzzy
44210 msgid "[contains tracked changes]"
44211 msgstr "Проследяване на промените"
44212
44213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
44214 #, fuzzy
44215 msgid "Wrap: "
44216 msgstr "плаващ в текста: "
44217
44218 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
44219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
44220 #, fuzzy
44221 msgid "wrap"
44222 msgstr "Специален"
44223
44224 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
44225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
44226 #, fuzzy
44227 msgid "Not shown."
44228 msgstr " оформление"
44229
44230 # src/insets/insetgraphics.C:227
44231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
44232 msgid "Loading..."
44233 msgstr "Зареждане..."
44234
44235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
44236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
44237 #, fuzzy
44238 msgid "Converting to loadable format..."
44239 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
44240
44241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
44242 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
44243 msgstr ""
44244
44245 # src/insets/insetgraphics.C:227
44246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
44247 #, fuzzy
44248 msgid "Scaling etc..."
44249 msgstr "Зареждане..."
44250
44251 # src/insets/figinset.C:1045
44252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
44253 #, fuzzy
44254 msgid "Ready to display"
44255 msgstr "[не е показан]"
44256
44257 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
44258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
44259 #, fuzzy
44260 msgid "No file found!"
44261 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
44262
44263 # src/insets/insetgraphics.C:235
44264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
44265 msgid "Error converting to loadable format"
44266 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
44267
44268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
44269 msgid "Error loading file into memory"
44270 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
44271
44272 # src/insets/insetgraphics.C:235
44273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
44274 msgid "Error generating the pixmap"
44275 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
44276
44277 # src/lyx_gui.C:347
44278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
44279 #, fuzzy
44280 msgid "No image"
44281 msgstr "Без промяна"
44282
44283 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
44284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
44285 #, fuzzy
44286 msgid "Preview loading"
44287 msgstr "обърнато"
44288
44289 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
44290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
44291 #, fuzzy
44292 msgid "Preview ready"
44293 msgstr "обърнато"
44294
44295 # src/lyx_cb.C:411
44296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
44297 #, fuzzy
44298 msgid "Preview failed"
44299 msgstr "Автозаписът пропадна!"
44300
44301 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
44302 #: src/lyxfind.cpp:278
44303 msgid "Search error"
44304 msgstr "Грешка при търсене"
44305
44306 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
44307 #: src/lyxfind.cpp:278
44308 #, fuzzy
44309 msgid "Search string is empty"
44310 msgstr "Търсеният низ е празен"
44311
44312 #: src/lyxfind.cpp:313
44313 msgid ""
44314 "The search string matches the selection, and search is limited to "
44315 "selection.\n"
44316 "Continue search outside?"
44317 msgstr ""
44318
44319 # src/LColor.C:75
44320 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
44321 #, fuzzy
44322 msgid "Search outside selection?"
44323 msgstr "Приемане на избраната промяна"
44324
44325 #: src/lyxfind.cpp:340
44326 msgid ""
44327 "The search string was not found within the selection.\n"
44328 "Continue search outside?"
44329 msgstr ""
44330
44331 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
44332 msgid ""
44333 "End of file reached while searching forward.\n"
44334 "Continue searching from the beginning?"
44335 msgstr ""
44336 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
44337 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
44338
44339 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
44340 msgid ""
44341 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
44342 "Continue searching from the end?"
44343 msgstr ""
44344
44345 #: src/lyxfind.cpp:376
44346 #, fuzzy
44347 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
44348 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
44349
44350 #: src/lyxfind.cpp:377
44351 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
44352 msgstr ""
44353
44354 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44355 #: src/lyxfind.cpp:682
44356 #, fuzzy
44357 msgid "String not found in selection."
44358 msgstr "Низът не е намерен."
44359
44360 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44361 #: src/lyxfind.cpp:684
44362 #, fuzzy
44363 msgid "String not found."
44364 msgstr "Низът не е намерен."
44365
44366 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44367 #: src/lyxfind.cpp:687
44368 #, fuzzy
44369 msgid "String found."
44370 msgstr "Низът е намерен."
44371
44372 # src/lyxfr1.C:196
44373 #: src/lyxfind.cpp:689
44374 #, fuzzy
44375 msgid "String has been replaced."
44376 msgstr "Един низ беше заместен."
44377
44378 # src/lyxfr1.C:199
44379 #: src/lyxfind.cpp:692
44380 #, fuzzy, c-format
44381 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
44382 msgstr " низа бяха заместени."
44383
44384 # src/lyxfr1.C:199
44385 #: src/lyxfind.cpp:693
44386 #, fuzzy, c-format
44387 msgid "%1$d strings have been replaced."
44388 msgstr " низа бяха заместени."
44389
44390 # src/lyxfr1.C:196
44391 #: src/lyxfind.cpp:4897
44392 #, fuzzy
44393 msgid "One match has been replaced."
44394 msgstr "Един низ беше заместен."
44395
44396 # src/lyxfr1.C:199
44397 #: src/lyxfind.cpp:4900
44398 #, fuzzy
44399 msgid "Two matches have been replaced."
44400 msgstr " низа бяха заместени."
44401
44402 # src/lyxfr1.C:199
44403 #: src/lyxfind.cpp:4903
44404 #, fuzzy, c-format
44405 msgid "%1$d matches have been replaced."
44406 msgstr " низа бяха заместени."
44407
44408 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44409 #: src/lyxfind.cpp:4909
44410 #, fuzzy
44411 msgid "Match not found."
44412 msgstr "Низът не е намерен!"
44413
44414 # src/lyxfr1.C:196
44415 #: src/lyxfind.cpp:4915
44416 #, fuzzy
44417 msgid "Match has been replaced."
44418 msgstr "Един низ беше заместен."
44419
44420 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44421 #: src/lyxfind.cpp:4917
44422 #, fuzzy
44423 msgid "Match found."
44424 msgstr "Низът не е намерен!"
44425
44426 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
44427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
44428 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
44429 #, c-format
44430 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
44431 msgstr ""
44432
44433 # src/bufferview_funcs.C:267
44434 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
44435 #, fuzzy, c-format
44436 msgid "Box: %1$s"
44437 msgstr "Шрифт:"
44438
44439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
44440 #, fuzzy, c-format
44441 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
44442 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
44443
44444 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44445 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
44446 #, fuzzy, c-format
44447 msgid "Color: %1$s"
44448 msgstr "Цветове"
44449
44450 # src/ext_l10n.h:219
44451 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
44452 #, c-format
44453 msgid "Decoration: %1$s"
44454 msgstr "мат. знаци: %1$s"
44455
44456 # src/ext_l10n.h:127
44457 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
44458 #, c-format
44459 msgid "Environment: %1$s"
44460 msgstr "Среда: %1$s"
44461
44462 # src/buffer.C:3331
44463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
44464 msgid "Cursor not in table"
44465 msgstr "Курсорът не е в таблицата"
44466
44467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
44468 msgid "Only one row"
44469 msgstr "Само един ред"
44470
44471 # src/ext_l10n.h:75
44472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
44473 msgid "Only one column"
44474 msgstr "Само една колона"
44475
44476 # src/text2.C:456
44477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
44478 #, fuzzy
44479 msgid "No hline to delete"
44480 msgstr "Няма нищо за правене"
44481
44482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
44483 msgid "No vline to delete"
44484 msgstr ""
44485
44486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
44487 #, c-format
44488 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
44489 msgstr ""
44490
44491 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
44492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
44493 #, c-format
44494 msgid "Type: %1$s"
44495 msgstr "Тип: %1$s"
44496
44497 # src/ext_l10n.h:127
44498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
44499 msgid "Bad math environment"
44500 msgstr "Неподходяща математическа среда"
44501
44502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
44503 msgid ""
44504 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
44505 "Change the math formula type and try again."
44506 msgstr ""
44507 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
44508 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
44509
44510 # src/mathed/formula.C:929
44511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
44512 #, fuzzy
44513 msgid "No number"
44514 msgstr "Номериране"
44515
44516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
44517 #, c-format
44518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
44519 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
44520
44521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
44522 #, c-format
44523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
44524 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
44525
44526 # src/ext_l10n.h:78
44527 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
44528 #, fuzzy
44529 msgid "Uncodable characters in math macro"
44530 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
44531
44532 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
44533 #, c-format
44534 msgid ""
44535 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
44536 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
44537 "Please fix this macro."
44538 msgstr ""
44539
44540 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
44541 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
44542 #, c-format
44543 msgid "Macro: %1$s"
44544 msgstr "Макрос: %1$s"
44545
44546 # src/mathed/math_forms.C:152
44547 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
44548 #, fuzzy
44549 msgid "optional"
44550 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44551
44552 # src/LColor.C:81
44553 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
44554 msgid "math macro"
44555 msgstr "мат. макрос"
44556
44557 # src/LColor.C:81
44558 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
44559 #, c-format
44560 msgid "Math Macro: \\%1$s"
44561 msgstr "Мат. макрос: \\%1$s"
44562
44563 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
44564 #, c-format
44565 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
44566 msgstr "Невалиден макрос! \\%1$s"
44567
44568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
44569 msgid "create new math text environment ($...$)"
44570 msgstr ""
44571
44572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
44573 msgid "entered math text mode (textrm)"
44574 msgstr ""
44575
44576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
44577 msgid "Regular expression editor mode"
44578 msgstr ""
44579
44580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
44581 #, c-format
44582 msgid "Cannot apply %1$s here."
44583 msgstr ""
44584
44585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
44586 msgid "Standard[[mathref]]"
44587 msgstr ""
44588
44589 # src/ext_l10n.h:285
44590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
44591 msgid "Ref: "
44592 msgstr "препр.:"
44593
44594 # src/ext_l10n.h:285
44595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
44596 msgid "EqRef: "
44597 msgstr "Препратка"
44598
44599 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
44600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
44601 msgid "Page: "
44602 msgstr "страницa:"
44603
44604 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
44605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
44606 msgid "TextPage: "
44607 msgstr "Страница: "
44608
44609 # src/ext_l10n.h:285
44610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
44611 #, fuzzy
44612 msgid "Ref+Text: "
44613 msgstr "Препратка"
44614
44615 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
44616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
44617 #, fuzzy
44618 msgid "PrettyRef"
44619 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
44620
44621 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
44623 #, fuzzy
44624 msgid "FormatRef: "
44625 msgstr "Формати"
44626
44627 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
44628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
44629 #, fuzzy
44630 msgid "NameRef: "
44631 msgstr "Име:"
44632
44633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
44635 #, fuzzy
44636 msgid "Label Only: "
44637 msgstr "Цветове"
44638
44639 # src/bufferview_funcs.C:267
44640 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
44641 #, c-format
44642 msgid "Size: %1$s"
44643 msgstr "Размер: %1$s"
44644
44645 # src/mathed/math_forms.C:152
44646 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
44647 #, c-format
44648 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
44649 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
44650
44651 # src/lyxfunc.C:3185
44652 #: src/output.cpp:37
44653 #, fuzzy, c-format
44654 msgid ""
44655 "Could not open the specified document\n"
44656 "%1$s."
44657 msgstr "Неуспех при отварянето"
44658
44659 # src/buffer.C:323
44660 #: src/output_latex.cpp:1681
44661 #, fuzzy
44662 msgid "Error in latexParagraphs"
44663 msgstr "Един абзац назад"
44664
44665 #: src/output_latex.cpp:1682
44666 #, c-format
44667 msgid ""
44668 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
44669 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
44670 msgstr ""
44671
44672 #: src/output_plaintext.cpp:148
44673 msgid "Abstract: "
44674 msgstr "Резюме: "
44675
44676 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
44677 #: src/output_plaintext.cpp:160
44678 msgid "References: "
44679 msgstr "Препратки: "
44680
44681 # src/lyx_main.C:575
44682 #: src/support/Package.cpp:170
44683 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
44684 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
44685
44686 # src/lyx_main.C:590
44687 #: src/support/Package.cpp:174
44688 msgid "Done!"
44689 msgstr "Готово!"
44690
44691 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44692 #: src/support/Package.cpp:523
44693 #, fuzzy
44694 msgid "LyX binary not found"
44695 msgstr "Низът не е намерен!"
44696
44697 #: src/support/Package.cpp:524
44698 #, c-format
44699 msgid ""
44700 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
44701 msgstr ""
44702
44703 #: src/support/Package.cpp:643
44704 #, c-format
44705 msgid ""
44706 "Unable to determine the system directory having searched\n"
44707 "\t%1$s\n"
44708 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
44709 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
44710 msgstr ""
44711
44712 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44713 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
44714 msgid "File not found"
44715 msgstr "Не е открит файл!"
44716
44717 #: src/support/Package.cpp:709
44718 #, c-format
44719 msgid ""
44720 "Invalid %1$s switch.\n"
44721 "Directory %2$s does not contain %3$s."
44722 msgstr ""
44723
44724 #: src/support/Package.cpp:736
44725 #, c-format
44726 msgid ""
44727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
44728 "Directory %2$s does not contain %3$s."
44729 msgstr ""
44730
44731 #: src/support/Package.cpp:760
44732 #, c-format
44733 msgid ""
44734 "Invalid %1$s environment variable.\n"
44735 "%2$s is not a directory."
44736 msgstr ""
44737
44738 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44739 #: src/support/Package.cpp:762
44740 #, fuzzy
44741 msgid "Directory not found"
44742 msgstr "Не е открита директория!"
44743
44744 # src/buffer.C:534
44745 #: src/support/Systemcall.cpp:461
44746 #, fuzzy, c-format
44747 msgid ""
44748 "The command\n"
44749 "%1$s\n"
44750 "has not yet completed.\n"
44751 "\n"
44752 "Do you want to stop it?"
44753 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
44754
44755 # src/LyXAction.C:167
44756 #: src/support/Systemcall.cpp:463
44757 msgid "Stop command?"
44758 msgstr "Прекратяване на команда?"
44759
44760 # src/ext_l10n.h:191
44761 #: src/support/Systemcall.cpp:464
44762 msgid "&Stop it"
44763 msgstr "Прекратяване"
44764
44765 #: src/support/Systemcall.cpp:464
44766 msgid "Let it &run"
44767 msgstr "Продължаване"
44768
44769 # src/debug.C:32
44770 #: src/support/debug.cpp:42
44771 #, fuzzy
44772 msgid "No debugging messages"
44773 msgstr "Няма Debug съобщения"
44774
44775 # src/debug.C:33
44776 #: src/support/debug.cpp:43
44777 msgid "General information"
44778 msgstr "Обща информация"
44779
44780 # src/debug.C:34
44781 #: src/support/debug.cpp:44
44782 msgid "Program initialisation"
44783 msgstr "Инсталиране на програмата"
44784
44785 # src/debug.C:35
44786 #: src/support/debug.cpp:45
44787 msgid "Keyboard events handling"
44788 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
44789
44790 # src/debug.C:36
44791 #: src/support/debug.cpp:46
44792 msgid "GUI handling"
44793 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
44794
44795 # src/debug.C:37
44796 #: src/support/debug.cpp:47
44797 msgid "Lyxlex grammar parser"
44798 msgstr "Синтактичен анализатор LyXlex"
44799
44800 # src/debug.C:38
44801 #: src/support/debug.cpp:48
44802 msgid "Configuration files reading"
44803 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
44804
44805 # src/debug.C:39
44806 #: src/support/debug.cpp:49
44807 msgid "Custom keyboard definition"
44808 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
44809
44810 #: src/support/debug.cpp:50
44811 msgid "Output source file generation/processing"
44812 msgstr ""
44813
44814 #: src/support/debug.cpp:51
44815 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
44816 msgstr ""
44817
44818 # src/debug.C:41
44819 #: src/support/debug.cpp:52
44820 msgid "Math editor"
44821 msgstr "Математически редактор"
44822
44823 # src/debug.C:42
44824 #: src/support/debug.cpp:53
44825 msgid "Font handling"
44826 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
44827
44828 # src/debug.C:43
44829 #: src/support/debug.cpp:54
44830 msgid "Textclass files reading"
44831 msgstr "Четене на текстклас файлове"
44832
44833 # src/debug.C:44
44834 #: src/support/debug.cpp:55
44835 msgid "Version control"
44836 msgstr "Система за контрол на версиите"
44837
44838 # src/debug.C:45
44839 #: src/support/debug.cpp:56
44840 msgid "External control interface"
44841 msgstr "Външна контролна среда"
44842
44843 #: src/support/debug.cpp:57
44844 msgid "Undo/Redo mechanism"
44845 msgstr ""
44846
44847 # src/debug.C:47
44848 #: src/support/debug.cpp:58
44849 msgid "User commands"
44850 msgstr "Потребителски команди"
44851
44852 # src/debug.C:48
44853 #: src/support/debug.cpp:59
44854 msgid "The LyX Lexer"
44855 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
44856
44857 # src/debug.C:49
44858 #: src/support/debug.cpp:60
44859 msgid "Dependency information"
44860 msgstr "Информация за зависимостите"
44861
44862 # src/debug.C:50
44863 #: src/support/debug.cpp:61
44864 msgid "LyX Insets"
44865 msgstr "LyX добавки"
44866
44867 # src/debug.C:51
44868 #: src/support/debug.cpp:62
44869 msgid "Files used by LyX"
44870 msgstr "Файлове използвани от LyX"
44871
44872 #: src/support/debug.cpp:63
44873 msgid "Workarea events"
44874 msgstr "Събития от работната среда"
44875
44876 # src/debug.C:35
44877 #: src/support/debug.cpp:64
44878 msgid "Clipboard handling"
44879 msgstr "Обработка на междинния буфер"
44880
44881 #: src/support/debug.cpp:65
44882 msgid "Graphics conversion and loading"
44883 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
44884
44885 # src/LyXAction.C:263
44886 #: src/support/debug.cpp:66
44887 msgid "Change tracking"
44888 msgstr "Проследяване на промените"
44889
44890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
44891 #: src/support/debug.cpp:67
44892 msgid "External template/inset messages"
44893 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
44894
44895 #: src/support/debug.cpp:68
44896 msgid "RowPainter profiling"
44897 msgstr ""
44898
44899 # src/mathed/math_panel.c:128
44900 #: src/support/debug.cpp:69
44901 #, fuzzy
44902 msgid "Scrolling debugging"
44903 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
44904
44905 # src/lcolor.c:81
44906 #: src/support/debug.cpp:70
44907 #, fuzzy
44908 msgid "Math macros"
44909 msgstr "Математически макроси"
44910
44911 #: src/support/debug.cpp:71
44912 msgid "RTL/Bidi"
44913 msgstr ""
44914
44915 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
44916 #: src/support/debug.cpp:72
44917 #, fuzzy
44918 msgid "Locale/Internationalisation"
44919 msgstr "Използвай алтернативен език"
44920
44921 # src/ext_l10n.h:53
44922 #: src/support/debug.cpp:73
44923 #, fuzzy
44924 msgid "Selection copy/paste mechanism"
44925 msgstr "като редове(l)|l"
44926
44927 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
44928 #: src/support/debug.cpp:74
44929 #, fuzzy
44930 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
44931 msgstr "търси и замести"
44932
44933 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
44934 #: src/support/debug.cpp:75
44935 #, fuzzy
44936 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
44937 msgstr "търси и замести"
44938
44939 # src/debug.c:52
44940 #: src/support/debug.cpp:76
44941 msgid "Developers' general debug messages"
44942 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
44943
44944 # src/debug.c:52
44945 #: src/support/debug.cpp:77
44946 #, fuzzy
44947 msgid "All debugging messages"
44948 msgstr "всички debug съобщения"
44949
44950 # src/debug.c:52
44951 #: src/support/debug.cpp:78
44952 #, fuzzy
44953 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
44954 msgstr "всички debug съобщения"
44955
44956 # src/debug.c:100
44957 #: src/support/debug.cpp:193
44958 #, fuzzy, c-format
44959 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
44960 msgstr "анализиране `"
44961
44962 #: src/support/lassert.cpp:61
44963 #, c-format
44964 msgid ""
44965 "Assertion %1$s violated in\n"
44966 "file: %2$s, line: %3$s"
44967 msgstr ""
44968
44969 #: src/support/lassert.cpp:71
44970 msgid ""
44971 "It should be safe to continue, but you\n"
44972 "may wish to save your work and restart LyX."
44973 msgstr ""
44974
44975 # src/lyx_gui.C:347
44976 #: src/support/lassert.cpp:74
44977 msgid "Warning!"
44978 msgstr "Предупреждение!"
44979
44980 #: src/support/lassert.cpp:81
44981 msgid ""
44982 "There has been an error with this document.\n"
44983 "LyX will attempt to close it safely."
44984 msgstr ""
44985
44986 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
44987 #: src/support/lassert.cpp:84
44988 msgid "Buffer Error!"
44989 msgstr "Грешка в буфера!"
44990
44991 #: src/support/lassert.cpp:91
44992 msgid ""
44993 "LyX has encountered an application error\n"
44994 "and will now shut down."
44995 msgstr ""
44996
44997 # src/ext_l10n.h:191
44998 #: src/support/lassert.cpp:94
44999 msgid "Fatal Exception!"
45000 msgstr "Критично изключение!"
45001
45002 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
45003 msgid "cc[[unit of measure]]"
45004 msgstr "cc"
45005
45006 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
45007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
45008 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
45009 msgid "dd"
45010 msgstr "dd"
45011
45012 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
45013 msgid "em"
45014 msgstr "em"
45015
45016 # src/LColor.C:63
45017 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45018 msgid "ex"
45019 msgstr "ex"
45020
45021 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45022 msgid "mu[[unit of measure]]"
45023 msgstr "mu"
45024
45025 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45026 msgid "pc"
45027 msgstr "pc"
45028
45029 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
45030 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45031 msgid "pt"
45032 msgstr "пункт"
45033
45034 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45035 msgid "sp"
45036 msgstr "sp"
45037
45038 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45039 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45040 msgid "Text Width %"
45041 msgstr "% от ширината на текст"
45042
45043 # src/mathed/math_forms.C:140
45044 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45045 msgid "Column Width %"
45046 msgstr "% от ширината на колона"
45047
45048 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45049 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45050 msgid "Page Width %"
45051 msgstr "% от ширината на страница"
45052
45053 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45054 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45055 msgid "Line Width %"
45056 msgstr "% от ширината на реда"
45057
45058 # src/ext_l10n.h:209
45059 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45060 msgid "Text Height %"
45061 msgstr "% от височината на текст"
45062
45063 # src/ext_l10n.h:209
45064 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45065 msgid "Page Height %"
45066 msgstr "% от височината на страница"
45067
45068 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45069 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45070 msgid "Line Distance %"
45071 msgstr "% от разстояние на реда"
45072
45073 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45074 #: src/support/os_win32.cpp:495
45075 #, fuzzy
45076 msgid "System file not found"
45077 msgstr "Низът не е намерен!"
45078
45079 #: src/support/os_win32.cpp:496
45080 msgid ""
45081 "Unable to load shfolder.dll\n"
45082 "Please install."
45083 msgstr ""
45084
45085 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45086 #: src/support/os_win32.cpp:501
45087 #, fuzzy
45088 msgid "System function not found"
45089 msgstr "Низът не е намерен!"
45090
45091 #: src/support/os_win32.cpp:502
45092 msgid ""
45093 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
45094 "Don't know how to proceed. Sorry."
45095 msgstr ""
45096
45097 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
45098 #: src/support/userinfo.cpp:45
45099 #, fuzzy
45100 msgid "Unknown user"
45101 msgstr "Непознато действие"
45102
45103 # src/lyxfunc.C:1132
45104 #~ msgid "Library directory"
45105 #~ msgstr "Директория с библиотеките"
45106
45107 #~ msgid "Open library directory in file browser"
45108 #~ msgstr "Отваряне на директорията с библиотеките"
45109
45110 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
45111 #~ msgid "&Encoding:"
45112 #~ msgstr "&Кодиране:"
45113
45114 # src/layout_forms.C:64
45115 #~ msgid "Lan&guage:"
45116 #~ msgstr "Език за програмиране:"
45117
45118 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
45119 #~ msgid "&Backup documents, every"
45120 #~ msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
45121
45122 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
45123 #~ msgid "&minutes"
45124 #~ msgstr "&минути"
45125
45126 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
45127 #~ msgid "Enter text"
45128 #~ msgstr "Въвеждане на текст"
45129
45130 #~ msgid "Acknowledgement"
45131 #~ msgstr "Благодарности"
45132
45133 #~ msgid "Acknowledgement."
45134 #~ msgstr "Благодарност."
45135
45136 #~ msgid "Acknowledgements."
45137 #~ msgstr "Благодарности."
45138
45139 #~ msgid "Acknowledgements"
45140 #~ msgstr "Благодарности"
45141
45142 # src/ext_l10n.h:271
45143 #~ msgid "Remarks #."
45144 #~ msgstr "Забележки #."
45145
45146 # src/ext_l10n.h:246
45147 #, fuzzy
45148 #~ msgid "Footnote ##"
45149 #~ msgstr "Бел. под линия"
45150
45151 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
45152 #~ msgstr "Приднателност \\theacknowledgement."
45153
45154 #~ msgid "Acknowledgment*"
45155 #~ msgstr "Признателност*"
45156
45157 #~ msgid "Acknowledgement*"
45158 #~ msgstr "Признателност*"
45159
45160 #, fuzzy
45161 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
45162 #~ msgstr "Признателности \\thetheorem."
45163
45164 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
45165 #~ msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
45166
45167 #, c-format
45168 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
45169 #~ msgstr "Разклонение „%1$s“ не съществува."
45170
45171 #~ msgid "non-unique inline completion"
45172 #~ msgstr "дописване в реда при повече възможности"
45173
45174 # src/LColor.C:80
45175 #~ msgid "math"
45176 #~ msgstr "математика"
45177
45178 #~ msgid "Formats[[output]]"
45179 #~ msgstr "Формати"
45180
45181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
45182 #~ msgid "Class defaults"
45183 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
45184
45185 #~ msgid "Date (last modified)"
45186 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
45187
45188 #~ msgid "Time (last modified)"
45189 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
45190
45191 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
45192 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
45193 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
45194 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
45195
45196 # src/exporter.C:91
45197 #, fuzzy
45198 #~ msgid "All Files (*.*)"
45199 #~ msgstr "Все"
45200
45201 # src/exporter.C:91
45202 #~ msgid "All Files (*)"
45203 #~ msgstr "Всички файлове (*)"
45204
45205 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
45206 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
45207 #~ msgid "Default..."
45208 #~ msgstr "цвят по подразбиране"
45209
45210 # src/LyXAction.C:141
45211 #~ msgid "New Docu&ment"
45212 #~ msgstr "В&тори документ"
45213
45214 #~ msgid ""
45215 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
45216 #~ "text and paragraph style"
45217 #~ msgstr ""
45218 #~ "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и "
45219 #~ "текста в абзаците"
45220
45221 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
45222 #~ msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
45223
45224 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
45225 #~ msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
45226
45227 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
45228 #~ msgid "DefSkip"
45229 #~ msgstr "разстояние по подразбиране"
45230
45231 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
45232 #~ msgid "MedSkip"
45233 #~ msgstr "средно разстояние"
45234
45235 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
45236 #~ msgid "VFill"
45237 #~ msgstr "макс. верт. разширение"
45238
45239 # src/insets/insetfoot.C:32
45240 #~ msgid "foot"
45241 #~ msgstr "бел. под линия"
45242
45243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
45244 #~ msgid "Fira Sans (светъл)"
45245 #~ msgstr "Fira Sans (светъл)"
45246
45247 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
45248 #~ msgid "Interword Space|w"
45249 #~ msgstr "Интервал между думи"
45250
45251 # src/ext_l10n.h:99
45252 #~ msgid "Protected Space|o"
45253 #~ msgstr "Защитен интервал|З"
45254
45255 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
45256 #, fuzzy
45257 #~ msgid "DefSkip|D"
45258 #~ msgstr "Нормално разстояние"
45259
45260 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
45261 #~ msgid "MedSkip|M"
45262 #~ msgstr "Средно разстояние"
45263
45264 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
45265 # src/ext_l10n.h:4
45266 #, fuzzy
45267 #~ msgid "VFill|F"
45268 #~ msgstr "Файл(F)|F"
45269
45270 # src/ext_l10n.h:99
45271 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
45272 #~ msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
45273
45274 # src/ext_l10n.h:99
45275 #~ msgid "Protected Space|P"
45276 #~ msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
45277
45278 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
45279 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
45280 #~ msgstr "Изображение плаващо в текст"
45281
45282 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
45283 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
45284 #~ msgstr "Таблица плаваща в текст"
45285
45286 # src/LColor.C:68
45287 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
45288 #~ msgstr "Спиране на активен процес|С"
45289
45290 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
45291 #~ msgid "Set all lines"
45292 #~ msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
45293
45294 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
45295 #~ msgid "Converting document to new document class..."
45296 #~ msgstr "Документът се конвертира към нов клас документ..."
45297
45298 #, c-format
45299 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
45300 #~ msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
45301
45302 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
45303 #~ msgstr "Един знак (без интервали)"
45304
45305 # src/LaTeX.C:223
45306 #~ msgid "Running BibTeX."
45307 #~ msgstr "Стартирам BibTeX."
45308
45309 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
45310 #, fuzzy
45311 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
45312 #~ msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
45313
45314 #~ msgid "Validation required!"
45315 #~ msgstr "Изисква се валидация!"
45316
45317 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
45318 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
45319 #~ msgid "&Default..."
45320 #~ msgstr "По подразбиране"
45321
45322 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
45323 #~ msgid "Interword Space"
45324 #~ msgstr "Интервал между думи"
45325
45326 # src/ext_l10n.h:99
45327 #, fuzzy
45328 #~ msgid "Protected Space"
45329 #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B"
45330
45331 # src/sp_form.C:86
45332 #, fuzzy
45333 #~ msgid "Double Quad Space"
45334 #~ msgstr "Замести"
45335
45336 # src/sp_form.C:86
45337 #, fuzzy
45338 #~ msgid "Enspace"
45339 #~ msgstr "Замести"
45340
45341 # src/mathed/math_forms.C:152
45342 #, fuzzy
45343 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
45344 #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
45345
45346 # src/ext_l10n.h:99
45347 #, fuzzy, c-format
45348 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
45349 #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B"
45350
45351 # src/debug.C:40
45352 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
45353 #~ msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
45354
45355 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
45356 #~ msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
45357
45358 # src/lyx_main.C:704
45359 #, fuzzy, c-format
45360 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
45361 #~ msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
45362
45363 #~ msgid "Preferred &Language:"
45364 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
45365
45366 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
45367 # src/lyxfont.C:62
45368 #, fuzzy
45369 #~ msgid "Ignore|g"
45370 #~ msgstr "Игнорирай"
45371
45372 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
45373 # src/lyxfont.C:62
45374 #, fuzzy
45375 #~ msgid "Ignore all|I"
45376 #~ msgstr "Игнорирай"
45377
45378 #~ msgid "Fi&nd:"
45379 #~ msgstr "Намиране:"
45380
45381 # src/ext_l10n.h:344
45382 #~ msgid "S&ettings"
45383 #~ msgstr "&Настройки"
45384
45385 # src/form1.C:286
45386 #, fuzzy
45387 #~ msgid "&Find Next"
45388 #~ msgstr "Търси(n)|#n"
45389
45390 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
45391 #~ msgid "Filter:"
45392 #~ msgstr "Филтър:"
45393
45394 #~ msgid "Enter string to filter contents"
45395 #~ msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
45396
45397 # src/LyXAction.C:208
45398 #~ msgid "Toggle math toolbar"
45399 #~ msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
45400
45401 # src/LyXAction.C:208
45402 #~ msgid "Toggle table toolbar"
45403 #~ msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
45404
45405 # src/lyx_gui_misc.C:430
45406 #, fuzzy
45407 #~ msgid "Clear text"
45408 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
45409
45410 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
45411 #, fuzzy
45412 #~ msgid "&Open..."
45413 #~ msgstr "Отваряне...|О"
45414
45415 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
45416 #, fuzzy
45417 #~ msgid "O&pen..."
45418 #~ msgstr "Отваряне...|О"
45419
45420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
45421 #~ msgid "Format: "
45422 #~ msgstr "Формат:"
45423
45424 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
45425 # src/insets/insetbib.C:211
45426 #, fuzzy
45427 #~ msgid "Label: "
45428 #~ msgstr "Етикет(L):|#L"
45429
45430 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45431 #, fuzzy
45432 #~ msgid "Selections not supported."
45433 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
45434
45435 # src/ext_l10n.h:373
45436 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
45437 #~ msgstr "Част \\Roman{part}"
45438
45439 # src/MenuBackend.C:263
45440 #~ msgid "<No Documents Open>"
45441 #~ msgstr "<Няма отворен документ>"
45442
45443 # src/debug.C:44
45444 #~ msgid "Version goes here"
45445 #~ msgstr "Версията се изписва тук"
45446
45447 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
45448 #~ msgstr ""
45449 #~ "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете "
45450 #~ "бутона „Започване“"
45451
45452 #~ msgid "&Go!"
45453 #~ msgstr "&Започване"
45454
45455 # src/ext_l10n.h:371
45456 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
45457 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
45458
45459 # src/ext_l10n.h:369
45460 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
45461 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
45462
45463 # src/ext_l10n.h:371
45464 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
45465 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
45466
45467 # src/ext_l10n.h:373
45468 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
45469 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
45470
45471 # src/ext_l10n.h:369
45472 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
45473 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
45474
45475 # src/ext_l10n.h:373
45476 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
45477 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
45478
45479 # src/ext_l10n.h:373
45480 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
45481 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
45482
45483 # src/ext_l10n.h:371
45484 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
45485 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
45486
45487 # src/ext_l10n.h:316
45488 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
45489 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
45490
45491 # src/ext_l10n.h:234
45492 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
45493 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
45494
45495 # src/ext_l10n.h:203
45496 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
45497 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
45498
45499 # src/ext_l10n.h:371
45500 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
45501 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
45502
45503 # src/ext_l10n.h:371
45504 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
45505 #~ msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
45506
45507 # src/ext_l10n.h:373
45508 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
45509 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
45510
45511 # src/ext_l10n.h:169
45512 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
45513 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
45514
45515 # src/ext_l10n.h:371
45516 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
45517 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
45518
45519 # src/ext_l10n.h:373
45520 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
45521 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
45522
45523 # src/ext_l10n.h:371
45524 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
45525 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
45526
45527 # src/ext_l10n.h:369
45528 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
45529 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
45530
45531 # src/ext_l10n.h:371
45532 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
45533 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
45534
45535 # src/ext_l10n.h:203
45536 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
45537 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
45538
45539 # src/ext_l10n.h:373
45540 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
45541 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
45542
45543 # src/ext_l10n.h:373
45544 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
45545 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
45546
45547 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
45548 #~ msgid "LyX: %1$s"
45549 #~ msgstr "LyX: %1$s"
45550
45551 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
45552 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
45553
45554 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
45555 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
45556
45557 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
45558 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
45559
45560 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
45561 #, fuzzy
45562 #~ msgid "&Maintain counters and references"
45563 #~ msgstr "Достъпни препратки"
45564
45565 #~ msgid "Auto &begin"
45566 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
45567
45568 #~ msgid "Auto &end"
45569 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
45570
45571 # src/ext_l10n.h:202
45572 #~ msgid "Cursor movement:"
45573 #~ msgstr "Движение на курсора:"
45574
45575 #~ msgid "Articles (DocBook)"
45576 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
45577
45578 # src/lyx.C:87
45579 #, fuzzy
45580 #~ msgid "Fname"
45581 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
45582
45583 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
45584 #, fuzzy
45585 #~ msgid "Abbrev"
45586 #~ msgstr "(&F)Файл"
45587
45588 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45589 #, fuzzy
45590 #~ msgid "Citation-number"
45591 #~ msgstr "Цитат"
45592
45593 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
45594 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
45595 #~ msgid "Day"
45596 #~ msgstr "ден"
45597
45598 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
45599 #~ msgid "Month"
45600 #~ msgstr "месец"
45601
45602 # src/mathed/formula.C:929
45603 #, fuzzy
45604 #~ msgid "Issue-number"
45605 #~ msgstr "Номериране"
45606
45607 # src/ext_l10n.h:369
45608 #, fuzzy
45609 #~ msgid "Subsubparagraph"
45610 #~ msgstr "Подабзац"
45611
45612 # src/ext_l10n.h:252
45613 #, fuzzy
45614 #~ msgid "-- Header --"
45615 #~ msgstr "Заглавие"
45616
45617 # src/LColor.C:64
45618 #, fuzzy
45619 #~ msgid "Special-section"
45620 #~ msgstr "избор"
45621
45622 # src/LColor.C:64
45623 #, fuzzy
45624 #~ msgid "Special-section:"
45625 #~ msgstr "избор"
45626
45627 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45628 #, fuzzy
45629 #~ msgid "AGU-journal"
45630 #~ msgstr "Нормален"
45631
45632 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45633 #, fuzzy
45634 #~ msgid "AGU-journal:"
45635 #~ msgstr "Нормален"
45636
45637 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45638 #, fuzzy
45639 #~ msgid "Citation-number:"
45640 #~ msgstr "Цитат"
45641
45642 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45643 #, fuzzy
45644 #~ msgid "AGU-volume:"
45645 #~ msgstr "Нормален"
45646
45647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45648 #, fuzzy
45649 #~ msgid "AGU-issue:"
45650 #~ msgstr "нечетни страници"
45651
45652 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45653 #, fuzzy
45654 #~ msgid "Index-terms"
45655 #~ msgstr "Индекс запис"
45656
45657 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45658 #, fuzzy
45659 #~ msgid "Index-terms..."
45660 #~ msgstr "Индекс запис"
45661
45662 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45663 #, fuzzy
45664 #~ msgid "Index-term"
45665 #~ msgstr "Индекс запис"
45666
45667 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45668 #, fuzzy
45669 #~ msgid "Index-term:"
45670 #~ msgstr "Индекс запис"
45671
45672 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
45673 #, fuzzy
45674 #~ msgid "Cross-term"
45675 #~ msgstr "LyX: Препратка"
45676
45677 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
45678 #, fuzzy
45679 #~ msgid "Cross-term:"
45680 #~ msgstr "LyX: Препратка"
45681
45682 # src/ext_l10n.h:376
45683 #, fuzzy
45684 #~ msgid "Supplementary"
45685 #~ msgstr "Обобщение"
45686
45687 # src/ext_l10n.h:376
45688 #, fuzzy
45689 #~ msgid "Supplementary..."
45690 #~ msgstr "Обобщение"
45691
45692 # src/LColor.C:67
45693 #, fuzzy
45694 #~ msgid "Supp-note"
45695 #~ msgstr "бележка"
45696
45697 # src/LColor.C:67
45698 #, fuzzy
45699 #~ msgid "Sup-mat-note:"
45700 #~ msgstr "бележка"
45701
45702 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
45703 #, fuzzy
45704 #~ msgid "Cite-other"
45705 #~ msgstr "Центринан"
45706
45707 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
45708 #, fuzzy
45709 #~ msgid "Cite-other:"
45710 #~ msgstr "Центринан"
45711
45712 # src/ext_l10n.h:6
45713 #, fuzzy
45714 #~ msgid "Ident-line"
45715 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
45716
45717 # src/ext_l10n.h:6
45718 #, fuzzy
45719 #~ msgid "Ident-line:"
45720 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
45721
45722 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
45723 #, fuzzy
45724 #~ msgid "Runhead"
45725 #~ msgstr "Повтори"
45726
45727 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
45728 #, fuzzy
45729 #~ msgid "Runhead:"
45730 #~ msgstr "Повтори"
45731
45732 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45733 #, fuzzy
45734 #~ msgid "Citation:"
45735 #~ msgstr "Цитиране:"
45736
45737 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45738 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45739 #, fuzzy
45740 #~ msgid "Posting-order"
45741 #~ msgstr "Конвертори"
45742
45743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45745 #, fuzzy
45746 #~ msgid "Posting-order:"
45747 #~ msgstr "Конвертори"
45748
45749 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45750 #, fuzzy
45751 #~ msgid "AGU-pages"
45752 #~ msgstr "нечетни страници"
45753
45754 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45755 #, fuzzy
45756 #~ msgid "AGU-pages:"
45757 #~ msgstr "нечетни страници"
45758
45759 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
45760 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
45761 #, fuzzy
45762 #~ msgid "Words"
45763 #~ msgstr "Рамки"
45764
45765 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
45766 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
45767 #, fuzzy
45768 #~ msgid "Words:"
45769 #~ msgstr "Рамки"
45770
45771 # src/ext_l10n.h:244
45772 #~ msgid "Figures:"
45773 #~ msgstr "Изображения:"
45774
45775 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
45776 #, fuzzy
45777 #~ msgid "Tables:"
45778 #~ msgstr "Дълга таблица"
45779
45780 # src/insets/insetbib.C:339
45781 #, fuzzy
45782 #~ msgid "Datasets"
45783 #~ msgstr "Бази данни:"
45784
45785 # src/insets/insetbib.C:339
45786 #, fuzzy
45787 #~ msgid "Datasets:"
45788 #~ msgstr "База данни:"
45789
45790 # src/ext_l10n.h:201
45791 #, fuzzy
45792 #~ msgid "SS-Code"
45793 #~ msgstr "Код"
45794
45795 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
45796 #, fuzzy
45797 #~ msgid "SS-Title"
45798 #~ msgstr "Заглавие"
45799
45800 # src/ext_l10n.h:201
45801 #, fuzzy
45802 #~ msgid "CCC-Code"
45803 #~ msgstr "Код"
45804
45805 # src/ext_l10n.h:377
45806 #, fuzzy
45807 #~ msgid "Orgname"
45808 #~ msgstr "Презиме"
45809
45810 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45811 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45812 #, fuzzy
45813 #~ msgid "Postcode"
45814 #~ msgstr "Конвертори"
45815
45816 # src/LyXAction.C:263
45817 #, fuzzy
45818 #~ msgid "Change Tracking Bars"
45819 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
45820
45821 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
45822 #~ msgid "DocBook|B"
45823 #~ msgstr "DocBook|B"
45824
45825 #, fuzzy
45826 #~ msgid "DocBook (XML)"
45827 #~ msgstr "Docbook (XML)"
45828
45829 # src/LyXAction.C:115
45830 #, fuzzy
45831 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
45832 #~ msgstr "Автозапазване"
45833
45834 # src/lyx_cb.C:411
45835 #, fuzzy
45836 #~ msgid "Autosave failed!"
45837 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
45838
45839 # src/buffer.C:329
45840 #, fuzzy
45841 #~ msgid ""
45842 #~ "Changed by %1\n"
45843 #~ "\n"
45844 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
45845
45846 # src/buffer.C:329
45847 #, fuzzy
45848 #~ msgid "Change made on %1\n"
45849 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
45850
45851 # src/form1.C:237
45852 #~ msgid "Othe&r:"
45853 #~ msgstr "&Друго:"
45854
45855 # src/ext_l10n.h:387
45856 #~ msgid "Theorems"
45857 #~ msgstr "Теореми"
45858
45859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
45860 #, fuzzy
45861 #~ msgid "Noto Serif Regular"
45862 #~ msgstr "Sans Serif"
45863
45864 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
45865 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
45866
45867 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
45868 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
45869
45870 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
45871 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
45872
45873 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
45874 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
45875
45876 # src/ext_l10n.h:88
45877 #~ msgid "List / TOC|s"
45878 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
45879
45880 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
45881 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
45882 # src/lyxfunc.C:3313
45883 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
45884 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
45885
45886 # src/insets/insetinclude.C:316
45887 #~ msgid "Verbatim Input"
45888 #~ msgstr "Неформатиран вход"
45889
45890 # src/insets/insetinclude.C:316
45891 #, fuzzy
45892 #~ msgid "Verbatim Input*"
45893 #~ msgstr "Неформатиран вход"