1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
27 msgid "System directory"
28 msgstr "Липсва системна директория"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
32 msgid "Open system directory in file browser"
33 msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Директория на потребителя"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
60 #: lib/layouts/apax.inc:343
62 msgstr "Авторски права"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
72 msgstr "Бележки към изданието"
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
75 msgid "Copy version information to clipboard"
76 msgstr "Копиране на информацията за версията в буфера"
79 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
80 msgid "Copy &Version Info"
81 msgstr "Копиране на версията"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
85 msgid "The bibliography key"
86 msgstr "Библиографски ключ"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
98 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
99 # src/insets/insetbib.C:211
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
101 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
102 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
106 # src/lyx_gui_misc.C:430
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
112 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
113 msgstr "Цитати с годината „Автор (година)“ без скоби."
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
117 msgid "A&ll Author Names:"
118 msgstr "Пълно име на автора:"
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
122 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
123 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
124 "abbreviated list above."
126 "Ако желаете да използвате съкратен списък с автори с „и др.“ накрая, както и "
127 "пълен списък с цитати автор-година можете да поставите пълния списък тук, а "
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
132 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
133 "to enter LaTeX code."
135 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
136 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
138 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
139 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
140 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
141 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
146 msgid "Citation Style"
147 msgstr "Начин на цитиране"
149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
151 msgid "Sty&le format:"
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
156 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
157 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
158 "Expand to get more information."
160 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
161 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
162 "Повече информация има в подсказките."
164 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
170 msgid "Provides available cite style variants."
171 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
173 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
180 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
182 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
186 msgid "Biblatex &citation style:"
187 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
190 msgid "The style that determines the layout of the citations"
191 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
195 msgid "Reset to the preset default"
196 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
200 msgstr "&Презареждане"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
204 msgid "Bibliography Style"
205 msgstr "Стил на лит. списък"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
209 msgid "Biblate&x bibliography style:"
210 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
214 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
216 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
220 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
223 msgstr "Презареждане"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
226 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
227 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
232 msgstr "&Съгласуване"
234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
236 msgid "Default BibTeX st&yle:"
237 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
241 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
244 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
248 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
251 msgstr "&Презареждане"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
254 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
256 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
261 msgid "Subdivided bibli&ography"
262 msgstr "Подразделена библиография"
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
266 msgid "Rescan style files"
267 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
272 msgstr "Повторно претърсване"
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
276 msgid "&Multiple bibliographies:"
277 msgstr "&Повече литературни списъци:"
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
281 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
282 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
286 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
288 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
292 msgid "Bibliography Generation"
293 msgstr "Съставяне на литературен списък"
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
301 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
302 msgid "Select a processor"
303 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
305 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
306 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
312 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
316 "Дефиниране на опции като --min-crossrefs (виж документацията на BibTeX)"
318 # src/insets/insetbib.C:339
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
320 msgid "BibTeX database(s) to use"
321 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
323 # src/insets/insetbib.C:339
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
326 msgstr "&Бази данни (файлови):"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
329 msgid "Found b&y LaTeX:"
330 msgstr "Намерени от LaTeX:"
332 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
335 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
340 msgid "&Add Selected[[bib]]"
341 msgstr "&Използване на избраната"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
345 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
346 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
348 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Add &Local..."
351 msgstr "&Добавяне на локална"
353 # src/LyXAction.C:400
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
356 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
358 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
361 msgid "&Inherit from Master"
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
365 msgid "Remove the selected database"
366 msgstr "Премахване на избраната база данни."
368 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
369 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
374 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
376 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
377 msgstr "Преместване избраната база дании нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
379 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
381 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
383 msgstr "Преместване на&горе"
385 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
387 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Преместване на избраната база дании надолу (Ctrl-долна стрелка)"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
392 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
394 msgstr "Преместване на&долу"
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
398 msgid "Edit selected database externally"
399 msgstr "Редактиране на базата данни с външна програма"
401 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
404 msgstr "&Редактиране"
406 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
407 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
410 msgstr "&Използвани:"
412 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
414 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
415 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
419 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
426 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
427 "document, specify it here"
429 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
430 "документа го посочете тук."
432 # src/LyXAction.C:393
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
437 # src/insets/insetbib.C:340
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
440 msgstr "Стил на цитирането"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
447 # src/support/filetools.C:453
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
449 msgid "Select a style file from your local directory"
450 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
453 msgid "Add L&ocal..."
454 msgstr "Добавяне на друг"
456 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
458 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
459 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
460 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
461 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
462 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
463 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
464 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
465 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
466 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
470 # src/LyXAction.C:400
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
472 msgid "This bibliography section contains..."
473 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
475 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
477 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
479 msgstr "&Съдържание:"
481 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
482 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
484 msgid "all cited references"
485 msgstr "всички цитирани препратки"
487 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
490 msgid "all uncited references"
491 msgstr "всички нецитирани препратки"
493 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
494 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
496 msgid "all references"
497 msgstr "всички препратки"
499 # src/LyXAction.C:400
500 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
501 msgid "Add bibliography to the table of contents"
503 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
505 # src/insets/insetbib.C:219
506 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
507 msgid "Add bibliography to &TOC"
508 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
511 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
513 msgstr "От потребителя:"
515 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
517 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
520 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
523 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
524 msgid "Scan for new databases and styles"
525 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
530 msgstr "&Повторно претърсване"
532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
534 msgid "Type and Size"
535 msgstr "Тип и размер"
537 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
538 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
539 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
542 msgstr "Размер на ширината"
544 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
546 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
550 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
551 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
552 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
554 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
562 msgstr "Вътрешно оформление:"
564 # src/LyXAction.C:354
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
566 msgid "Inner box type"
567 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
569 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
575 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
585 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
589 msgstr "министраница"
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
592 msgid "Check this if the box should break across pages"
593 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
597 msgid "Allow &page breaks"
598 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
600 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
601 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
602 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
605 msgstr "Размер на височината"
607 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
608 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
609 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
610 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
612 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
614 msgstr "Подравняване"
616 # src/mathed/math_forms.C:152
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
618 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
619 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
621 # src/mathed/math_forms.C:152
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
624 msgstr "Хоризонтално"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
627 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
628 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
630 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
635 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
636 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
639 msgstr "&Съдържание:"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
642 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
643 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
650 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
653 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
657 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
660 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
661 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
665 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
684 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
690 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
694 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
695 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
697 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
698 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
702 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
703 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
704 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
705 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
709 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
713 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
724 msgid "Decoration box types"
725 msgstr "Знаци за мат. изрази"
727 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
729 msgid "Thickness value"
730 msgstr "Стойност на дебелината"
732 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
734 msgid "&Line thickness:"
735 msgstr "&Дебелина на линията:"
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
738 msgid "Separation value"
739 msgstr "Размер на отстоянието"
742 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
743 msgid "Box s&eparation:"
747 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
751 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
752 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
753 msgid "&Shadow size:"
754 msgstr "&Размер на сянката:"
756 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
757 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
758 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
759 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
763 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
764 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
769 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
778 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
780 msgid "&Available branches:"
781 msgstr "&Налични разклонения:"
783 # src/LyXAction.C:102
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
785 msgid "Select your branch"
786 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
796 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
799 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
800 "файлово разширение ако разклонението е активно."
803 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
804 msgid "Filename &Suffix"
805 msgstr "&Файлово разширение"
807 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
808 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
809 msgid "A&vailable Branches:"
810 msgstr "&Налични разклонения:"
812 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
813 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
814 msgid "Remove the selected branch"
815 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
817 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
818 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
819 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
824 msgid "Show undefined branches used in this document."
825 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
829 msgid "&Undefined Branches"
830 msgstr "&Неопределени разклонения"
832 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
833 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
834 msgid "Toggle the selected branch"
835 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
837 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
838 msgid "(&De)activate"
839 msgstr "Превключване"
841 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
842 msgid "Add a new branch to the list"
843 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
845 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
846 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
847 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
851 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
852 msgid "Define or change background color"
853 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
855 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
856 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
857 msgid "Alter Co&lor..."
858 msgstr "Избор на цвят"
860 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
861 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
862 msgid "Change the name of the selected branch"
863 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
865 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
868 msgstr "Преименуване"
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
871 msgid "&New:[[branch]]"
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
875 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
876 msgstr "Задавене цвят на разклонението по подразбиране (стандартен фон)"
878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
882 msgstr "&Цветове по подразбиране"
884 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
885 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
886 msgid "Add the selected branches to the list."
887 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
889 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
891 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
892 msgid "&Add Selected"
895 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
896 msgid "Add all unknown branches to the list."
897 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
899 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
901 msgstr "Добавяне на всички"
903 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
904 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
905 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
906 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
907 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
908 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
910 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
911 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
912 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
913 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
925 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
927 msgid "Undefined branches used in this document."
928 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
931 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
932 msgid "&Undefined Branches:"
933 msgstr "&Неопределени разклонения:"
935 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
936 # src/insets/insetbib.C:211
937 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
941 # src/bufferview_funcs.C:267
942 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
947 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
948 msgid "&Custom bullet:"
949 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
951 # src/layout_forms.C:38
952 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
953 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
957 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
958 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
959 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
963 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
964 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
965 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
966 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
967 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
978 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
979 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
980 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
982 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
983 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
984 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
986 msgstr "по подразбиране"
989 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
990 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
995 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
996 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1001 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1002 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1007 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1012 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
1013 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1014 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1019 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1020 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1025 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1026 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1031 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1043 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1044 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1048 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1049 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1051 "Ако е отметнато процеса на добавяне и изтриване се проследява в документа"
1054 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1055 msgid "&Track changes"
1056 msgstr "&Проследяване на промените"
1058 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1059 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1060 msgstr "Ако е отметнато промените се показват в крайния документ (PDF/DVI/PS)"
1062 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1063 msgid "&Show changes in output"
1064 msgstr "П&оказване на промените в крайния документ"
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1067 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1069 "Използване на вертикални черти в допълнение към открояване на промените"
1071 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1072 msgid "Use change &bars in output"
1073 msgstr "Използване на черти в крайния документ"
1075 # src/LyXAction.C:263
1076 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1080 # src/LyXAction.C:190
1081 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1082 msgid "Go to previous change"
1083 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1086 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1087 msgid "&Previous change"
1088 msgstr "Предишна промяна"
1090 # src/LyXAction.C:190
1091 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1092 msgid "Go to next change"
1093 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1096 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1097 msgid "&Next change"
1098 msgstr "Следваща промяна"
1100 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1101 msgid "Accept this change"
1102 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1105 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1109 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1110 msgid "Reject this change"
1111 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1113 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1115 msgstr "&Отхвърляне"
1117 # src/ext_l10n.h:320
1118 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1119 msgid "Font Properties"
1120 msgstr "Настройки на шрифта"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1123 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1125 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1127 # src/layout_forms.C:23
1128 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1130 msgstr "&Гарнитура:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1134 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1136 # src/layout_forms.C:28
1137 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1141 # src/bufferview_funcs.C:267
1142 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1143 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1145 msgstr "Начернатие на шрифта"
1147 # src/layout_forms.C:33
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1150 msgstr "&Начернание:"
1152 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1153 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1154 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1155 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1157 msgstr "Размер на шрифт"
1159 # src/bufferview_funcs.C:267
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1164 msgstr "Цвят на шрифт"
1166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1167 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1171 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1172 msgid "U&nderlining:"
1173 msgstr "&Подчертаване:"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1176 msgid "Underlining of text"
1177 msgstr "Подчертаване на текста"
1179 # src/ext_l10n.h:364
1180 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1181 msgid "S&trikethrough:"
1182 msgstr "&Зачертаване:"
1184 # src/ext_l10n.h:364
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1186 msgid "Strike-through text"
1187 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1190 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1191 msgid "Language Settings"
1192 msgstr "Езикови настройки"
1195 # src/layout_forms.C:64
1196 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1202 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1203 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1204 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1205 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1206 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1207 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1208 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1215 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1217 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1218 "правописни грешки."
1220 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1221 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1222 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1224 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1225 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1226 msgid "Semantic Markup"
1227 msgstr "Семантично открояване като"
1229 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1230 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1232 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1233 "промени в настройките на документа"
1235 # src/ext_l10n.h:123
1236 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1240 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1241 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1243 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1244 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1249 msgstr "Съществително име"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1252 msgid "Apply each change automatically"
1253 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1256 msgid "Apply changes &immediately"
1257 msgstr "Незабавно прилагане"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1260 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1261 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1264 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1266 msgstr "Всички полета"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1269 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1270 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1272 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1273 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1274 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1275 msgid "All entry types"
1276 msgstr "Всички видове записи"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1279 msgid "Click for more filter options"
1280 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1282 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1283 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1287 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1288 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1289 msgid "A&vailable Citations:"
1290 msgstr "&Налични цитирания:"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1293 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1295 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1296 "цитиране към списъка."
1298 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1299 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1301 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1302 "избраното цитиране от списъка."
1304 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1305 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1306 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1307 msgstr "Преместване избраната препратка нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1309 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1310 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1311 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1312 msgstr "Преместване на избраната препратка надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1314 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1315 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1316 msgid "Selected &Citations:"
1317 msgstr "Избрани препратки:"
1319 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1322 msgstr "Форматиране"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1325 msgid "Citation st&yle:"
1326 msgstr "&Стил препратки:"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1329 msgid "Text befo&re:"
1330 msgstr "Предхождащ текст:"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1333 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1334 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1338 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1339 "style supports this."
1341 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и "
1342 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1344 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1345 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1346 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1347 msgid "&Text after:"
1348 msgstr "Последващ текст:"
1350 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1352 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1355 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1356 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1358 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1360 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1361 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1363 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1364 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1366 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1368 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1369 "citation style supports this."
1371 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1372 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1374 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1375 msgid "Force upcas&ing"
1376 msgstr "Налагане на главна беква"
1378 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1380 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1381 "citation style supports this."
1383 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1384 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1386 # src/ext_l10n.h:175
1387 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1388 msgid "All aut&hors"
1389 msgstr "Всички автори"
1391 # src/bufferview_funcs.C:267
1392 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1394 msgstr "Цвят на шрифта"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1397 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1398 msgid "Click to change the color"
1399 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1401 # src/LyXAction.C:263
1402 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1404 msgstr "&Избор на цвят"
1406 # src/insets/inset.C:75
1407 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1408 msgid "Greyed-out notes:"
1409 msgstr "Цветни бележки:"
1411 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1412 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1414 msgstr "Основен текст:"
1416 # src/LyXAction.C:263
1417 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1420 msgstr "&Избор на цвят"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1424 msgid "Revert the color to the default"
1425 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1429 msgid "Background Colors"
1430 msgstr "Цвят на фона"
1433 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1434 msgid "Shaded boxes:"
1435 msgstr "На рамка с фон:"
1437 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1438 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1440 msgstr "На страницата:"
1442 # src/LyXAction.C:263
1443 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1446 msgstr "&Избор на цвят"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1452 msgstr "Повторно претърсване"
1454 # src/LyXAction.C:263
1455 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1458 msgstr "&Избор на цвят"
1460 # src/ext_l10n.h:323
1461 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1462 msgid "Compare Revisions"
1463 msgstr "Сравняване на ревизии"
1465 # src/ext_l10n.h:323
1466 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1467 msgid "Revisions ba&ck"
1468 msgstr "&Ревизии назад"
1471 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1472 msgid "&Between revisions"
1473 msgstr "Между ревизии"
1475 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1480 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1485 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1486 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1488 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1489 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1490 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1491 msgid "Document Settings"
1492 msgstr "Настройки на документа"
1494 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1495 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1496 # src/lyxfunc.C:3313
1497 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1499 msgid "O&ld document"
1500 msgstr "П&ърви документ"
1503 # src/LyXAction.C:141
1504 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1506 msgid "New docu&ment"
1507 msgstr "Създаване на нов документ"
1509 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1511 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1512 "resulting document"
1514 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1517 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1518 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1519 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1521 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1522 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1523 # src/lyxfunc.C:3313
1524 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1526 msgid "Old documen&t:"
1527 msgstr "&Първи документ:"
1529 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1530 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1531 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източника)"
1533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1535 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1536 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1541 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1543 msgstr "Ра&зглеждане"
1545 # src/LyXAction.C:141
1546 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1548 msgid "&New document:"
1549 msgstr "&Втори документ:"
1551 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1553 msgstr "Посочете променената версия на документа (целта на сравнението)"
1555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1556 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1557 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1559 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1560 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1561 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1562 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1563 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1564 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1566 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1568 msgstr "&Разглеждане"
1570 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1572 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1576 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1578 msgid "Changes mar&kup:"
1579 msgstr "Без промяна"
1582 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1586 # src/lyxfunc.C:3159
1587 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1588 msgid "Select counter to modify"
1589 msgstr "Изберане на брояч за настройка"
1591 # src/ext_l10n.h:344
1592 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1596 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1597 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1598 msgstr "Избиране на действие, което да се приложи към избрания брояч"
1600 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1602 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1605 "Ако е отметнато, промените засягат брояча само в работната среда на LyX, но "
1606 "не и в крайния документ"
1608 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1609 msgid "&Workarea only"
1610 msgstr "&Само в работната среда"
1612 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1613 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1617 # src/mathed/math_panel.C:116
1618 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1619 msgid "Match delimiter types"
1621 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1623 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1624 msgid "&Keep matched"
1625 msgstr "&Съответстващи"
1627 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1629 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1632 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1635 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1636 msgid "S&wap && Reverse"
1637 msgstr "&Размяна и обръщане"
1639 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1640 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1641 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1642 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1645 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1646 msgid "Use Class Defaults"
1647 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1649 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1650 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1651 msgstr "Запазване на настройките като подразбиращи се за нови докменти"
1653 # src/ext_l10n.h:130
1654 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1655 msgid "Save as Document Defaults"
1656 msgstr "Запазване по подразбиране"
1658 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1659 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1660 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1664 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1665 msgid "Show ERT button only"
1666 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1668 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1669 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1670 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1674 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1675 msgid "Show ERT contents"
1676 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1678 # src/LyXAction.C:144
1679 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1683 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1685 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1686 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1688 "Избиране на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1689 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1692 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1693 msgid "For more information, refer to the complete log."
1694 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1696 # src/ext_l10n.h:223
1697 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1698 msgid "Description:"
1702 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1706 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1707 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1708 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1710 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1711 msgid "View Complete &Log..."
1712 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1714 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1715 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1716 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1718 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1719 msgid "Show Output &Anyway"
1720 msgstr "Показване на резултата"
1722 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1728 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1729 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1732 msgstr "Име на файл"
1734 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1736 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1740 # src/lyxfunc.C:3215
1741 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1742 msgid "Select a file"
1743 msgstr "Изберане на файл"
1745 # src/LyXAction.C:321
1746 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1750 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1751 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1755 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1756 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1757 msgid "Available templates"
1758 msgstr "Налични шаблони"
1760 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1761 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1762 msgid "LaTe&X and LyX options"
1763 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1765 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1766 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1767 msgid "LaTeX Options"
1768 msgstr "LaTeX опции"
1770 # src/ext_l10n.h:191
1771 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1775 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1776 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1780 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1782 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1783 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1785 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1786 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1787 ">Облик и усещане->Изглед)"
1789 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1790 msgid "&Show in LyX"
1791 msgstr "Изглед в LyX"
1793 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1794 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1795 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1797 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1798 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1799 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1801 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1802 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1803 msgid "Si&ze and Rotation"
1804 msgstr "&Размер и завъртане"
1806 # src/ext_l10n.h:362
1807 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1811 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1812 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1813 msgid "Angle to rotate image by"
1814 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1816 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1817 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1818 msgid "The origin of the rotation"
1819 msgstr "Задава центъра на въртене"
1821 # src/ext_l10n.h:191
1822 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1827 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1831 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1832 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1836 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1838 msgid "Height of image in output"
1839 msgstr "Крайна височина на изображението"
1841 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1842 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1843 msgid "Width of image in output"
1844 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1846 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1847 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1848 msgstr "Запазване на съотношението при най-голям размер"
1850 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1851 msgid "&Maintain aspect ratio"
1852 msgstr "&Запазване на съотношението"
1854 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1855 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1859 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1860 msgid "Clip to bounding box values"
1861 msgstr "Свиване до размера на ограничителната рамка"
1863 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1864 msgid "Clip to &bounding box"
1865 msgstr "Свиване до размера на рамката"
1868 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1869 msgid "Left botto&m:"
1870 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1873 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1877 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1878 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1880 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1882 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1883 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1884 msgstr "Взимане на очертаващата рамка от EPS файла"
1886 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1887 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1888 msgid "&Get from File"
1889 msgstr "&Зареждане от файл"
1891 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1895 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1896 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1898 msgstr "Подпрозорец"
1900 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1905 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1907 msgid "Search fo&r:"
1908 msgstr "Търсене за:"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1912 msgid "Replace &with:"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1916 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1917 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1920 msgid "Search &backwards"
1921 msgstr "Търсене назад"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1924 msgid "Restrict search to whole words only"
1925 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1927 # src/ext_l10n.h:263
1928 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1929 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1930 msgid "Wh&ole words"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1934 msgid "Perform a case-sensitive search"
1935 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1939 msgid "Case &sensitive"
1940 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1943 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1944 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1946 "Търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: „Изместване“ + "
1949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1950 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1954 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1955 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1956 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1958 "Замяна и търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: "
1959 "„Изместване“ + „Нов ред“"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1963 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1968 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1969 msgid "Replace all occurrences at once"
1970 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1974 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1975 msgid "Replace &All"
1976 msgstr "Замяна на &всички"
1978 # src/ext_l10n.h:344
1979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1983 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1984 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1985 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1991 # src/LyXAction.C:136
1992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1993 msgid "C&urrent document"
1994 msgstr "Текущия документ"
1996 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1998 "Current document and all related documents belonging to the same master "
2001 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
2004 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2005 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
2006 msgid "&Master document"
2007 msgstr "Главния на документ"
2009 # src/lyxfunc.C:2761
2010 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
2011 msgid "All open documents"
2012 msgstr "Всички отворени документи"
2014 # src/lyxfunc.C:2761
2015 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
2016 msgid "&Open documents"
2017 msgstr "Отворените документи"
2019 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
2020 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
2021 msgid "&All manuals"
2022 msgstr "Всички ръководства"
2025 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
2026 msgid "E&xpand macros"
2027 msgstr "Развиване на макросите"
2029 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
2030 msgid "Restrict search to math environments only"
2031 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
2033 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
2034 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
2036 msgid "Search onl&y in maths"
2037 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2039 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
2041 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2044 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
2045 "буква от търсения низ"
2047 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
2048 msgid "&Preserve first case on replace"
2049 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
2051 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
2052 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
2056 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
2058 msgid "Ignore &non-output content"
2059 msgstr "само неактивни елементи"
2061 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
2063 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
2064 "formatted like the search string in the checked respects"
2067 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
2068 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2071 # src/ext_l10n.h:344
2072 # падащ списък на контекста
2073 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
2075 msgid "Sectioning markup"
2079 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
2081 msgid "Deletion (change)"
2082 msgstr "Връщане на промените"
2084 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
2085 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
2089 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
2094 # src/ext_l10n.h:364
2095 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
2097 msgid "Strike-through"
2100 # src/lyxfunc.C:3215
2101 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
2103 msgid "Dese&lect all"
2104 msgstr "Избиране на всичко"
2106 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
2109 msgstr "&Подчертаване:"
2111 # src/lyxfunc.C:3215
2112 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
2115 msgstr "Избиране на всичко"
2117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2118 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2123 # src/ext_l10n.h:146
2124 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2125 msgid "Float T&ype:"
2126 msgstr "Тип плаващ обект:"
2128 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2129 msgid "Alignment of Contents"
2130 msgstr "Подравняване на съдържанието"
2132 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2134 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2137 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
2138 "документ както е посочино в настройките на документа"
2140 # src/ext_l10n.h:130
2141 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2142 msgid "D&ocument Default"
2143 msgstr "по подразбиране за документа"
2145 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2146 msgid "Left-align float contents"
2147 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2149 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2150 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2151 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2155 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2156 msgid "Center float contents"
2157 msgstr "Центриране на съдържанието"
2159 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2160 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2161 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2165 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2166 msgid "Right-align float contents"
2167 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2169 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2173 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2174 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2176 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2177 "(каквото и да е то)"
2179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2180 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2181 msgid "Class &Default"
2182 msgstr "по подразбиране за класа"
2184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2185 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2186 msgid "Further Options"
2187 msgstr "Други опции"
2189 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2190 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2191 msgid "&Span columns"
2192 msgstr "Обхваща колоните"
2194 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2195 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2196 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2197 msgid "Rotate side&ways"
2198 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2200 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2201 msgid "Position on Page"
2202 msgstr "Разположение на страницата"
2204 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2205 msgid "Place&ment Settings:"
2206 msgstr "Настройки на разположението"
2208 # src/layout_forms.C:61
2209 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2210 msgid "&Top of page"
2211 msgstr "В &горната част"
2213 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2214 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2215 msgid "&Bottom of page"
2216 msgstr "В &долната част"
2218 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2219 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2220 msgid "&Page of floats"
2221 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2223 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2224 msgid "&Here if possible"
2225 msgstr "&На място ако е възможно"
2227 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2228 msgid "Here de&finitely"
2229 msgstr "На място задължително"
2231 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2232 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2233 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2235 # src/bufferview_funcs.C:267
2236 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2241 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2242 msgid "&Default family:"
2243 msgstr "&Гарнитура:"
2245 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2246 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2247 msgid "Select the default family for the document"
2248 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2250 # src/layout_forms.C:38
2251 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2253 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2256 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2257 msgid "&LaTeX font encoding:"
2258 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2260 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2261 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2262 msgstr "Посочване кодирането на шриф (напр. T1)."
2264 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2265 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2267 msgstr "&Серифен (римски)"
2269 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2271 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2272 "typing while the list is expanded."
2274 "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертаване. За филтриране на списъка "
2275 "започнете да пишете докато списъка се разширява."
2277 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2278 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2280 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2284 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2285 msgid "Use true s&mall caps"
2286 msgstr "Използване на малки главни букви"
2288 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2289 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2290 msgid "Use old style instead of lining figures"
2291 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2293 # src/lyxfunc.C:3128
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2295 msgid "Use &old style figures"
2296 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2298 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2299 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2300 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
2304 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2305 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2307 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2309 "Тук можете да въведете допълнителни параметри предоставени от пакета за "
2312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2313 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2314 msgid "&Sans Serif:"
2315 msgstr "&Безсерифен:"
2317 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2319 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2320 "just start typing while the list is expanded."
2322 "Избиране на безсерифно (grotesque) начертаване. За филтриране на списъка от "
2323 "шрифтове започнете да пишете докато списъка се разширява."
2325 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2326 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2328 msgstr "&Мащаб (%):"
2330 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2331 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2333 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2336 # src/lyxfunc.C:3128
2337 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2338 msgid "Use old st&yle figures"
2339 msgstr "Използване на цифри встар стил"
2341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2342 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2343 msgid "&Typewriter:"
2344 msgstr "&Равноширок:"
2346 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2348 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2349 "just start typing while the list is expanded."
2352 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2353 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2355 msgstr "Ма&щаб (%):"
2357 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2358 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2360 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2363 # src/lyxfunc.C:3128
2364 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2365 msgid "Use old style &figures"
2366 msgstr "Използване на цифри в стар стил"
2368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2369 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2371 msgstr "За &математика:"
2373 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2374 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2375 msgid "Select the math typeface"
2376 msgstr "Избор на начертаване за математически изрази"
2378 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2379 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2383 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2384 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2386 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2388 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2390 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2393 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2394 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2397 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2398 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2399 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2401 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2403 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2406 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2407 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2409 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2410 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2411 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2413 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2415 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2416 "box prevents that."
2418 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2419 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2421 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2422 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2423 msgstr "Забрана на нав ред след тире (обикновено и дълго)"
2425 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2426 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2429 msgstr "&Изображение"
2431 # src/lyxfunc.C:3215
2432 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2433 msgid "Select an image file"
2434 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2436 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2439 msgstr "Краен размер"
2441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2442 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2444 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2447 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2448 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2449 msgid "Set &height:"
2452 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2453 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2454 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2455 msgid "&Scale graphics (%):"
2456 msgstr "&Мащабиране [%]"
2458 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2459 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2461 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2464 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2465 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2466 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2467 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2471 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2472 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2474 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2475 "ширина и височина."
2477 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2478 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2479 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2480 msgid "Rotate Graphics"
2481 msgstr "Завъртане на изображението"
2483 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2484 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2485 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2487 # src/ext_l10n.h:311
2488 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2489 msgid "Ro&tate after scaling"
2490 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2492 # src/ext_l10n.h:191
2493 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2495 msgstr "&Център на въртене"
2497 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2498 msgid "A&ngle (degrees):"
2499 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2502 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2503 msgid "File name of image"
2504 msgstr "Име на файл на изображение"
2506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2507 msgid "&Coordinates and Clipping"
2508 msgstr "&Координати и изрязване"
2510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2512 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2513 "viewport for PDF output)"
2515 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2516 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2519 msgid "Clip to c&oordinates"
2520 msgstr "&Изрязване с координати"
2522 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2527 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2531 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2533 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2534 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2536 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2537 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2539 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2541 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2542 "at application level (see Preferences dialog)."
2545 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2546 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2547 msgid "Sho&w in LyX"
2548 msgstr "&Показване в LyX"
2550 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2552 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2553 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
2555 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2556 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2557 msgid "Sca&le on screen (%):"
2558 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2560 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2562 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2564 "Ако LyX използва тъмна тема, обръща цветовете при изобразяване на работната "
2567 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2568 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2569 msgstr "Обръщане на цветовете в тъмен режим"
2571 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2572 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2573 msgid "Additional LaTeX options"
2574 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2577 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2578 msgid "LaTeX &options:"
2579 msgstr "LaTeX &опции:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2582 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2583 msgstr "Присъединяване на изображение към група с еднакви настройки "
2585 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2586 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2587 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2588 msgid "Graphics Group"
2589 msgstr "Графична група"
2591 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2592 msgid "Assigned &to group:"
2593 msgstr "Присъединяване към група: "
2595 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2596 msgid "Click to define a new graphics group."
2597 msgstr "Щракнете за да дефинирате нова графична група."
2599 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2600 msgid "O&pen new group..."
2601 msgstr "Отваряне на нова група..."
2603 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2604 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2605 msgstr "Избиране на съществуваща група за текущото изображение."
2607 # src/LyXAction.C:321
2608 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2610 msgstr "Режим проектиране"
2612 # src/LyXAction.C:321
2613 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2615 msgstr "Режим &проектиране"
2617 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2618 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2619 msgstr "Избиране на стил за запълване на шаблон HFills"
2621 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2622 msgid "..............."
2623 msgstr "..............."
2625 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2629 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2630 msgid "<-----------"
2631 msgstr "<-----------"
2633 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2634 msgid "----------->"
2635 msgstr "----------->"
2637 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2638 msgid "\\-----v-----/"
2639 msgstr "\\-----v-----/"
2641 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2642 msgid "/-----^-----\\"
2643 msgstr "/-----^-----\\"
2645 # src/mathed/math_panel.C:128
2646 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2648 msgstr "&Отместване:"
2650 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2651 msgid "Supported spacing types"
2652 msgstr "Възможните видове отместване"
2654 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2655 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2656 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2660 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2661 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2663 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „от потребителя“"
2665 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2666 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2667 msgid "&Fill Pattern:"
2668 msgstr "Попълване на шаблон"
2670 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2671 msgid "&Non-Breaking:"
2674 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2675 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2678 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2679 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2680 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2681 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2690 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2694 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2695 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2696 msgid "Name associated with the URL"
2697 msgstr "Име свързано с URL-а"
2699 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2700 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2701 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2705 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2707 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2708 "to enter LaTeX code."
2710 "Подава съдържанието на полето „име“ дословно към LaTeX. Изберете това ако "
2711 "желаете да въвеждате код на LaTeX."
2714 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2715 msgid "Specify the link target"
2716 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2718 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2722 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2724 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2725 "e., :// in the URI)"
2728 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2732 # src/ext_l10n.h:163
2733 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2734 msgid "Link to an email address"
2735 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2737 # src/layout_forms.C:23
2738 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2742 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2743 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2744 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2745 msgid "Link to a file"
2746 msgstr "Връзка към файл"
2748 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2752 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2754 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2755 "fully spelled out in the Target field above)"
2758 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2759 msgid "&Other[[Link Type]]"
2762 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2763 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2764 msgid "I&nclude Type:"
2765 msgstr "Начин на включване:"
2767 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2768 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2772 # src/insets/insetinclude.C:314
2773 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2777 # src/ext_l10n.h:409
2778 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2784 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2786 msgid "Program Listing"
2787 msgstr "Програмен код"
2789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2790 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2791 msgid "Edit the file"
2792 msgstr "Редактиране на файла"
2794 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2795 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2797 msgstr "&Редактиране"
2799 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2801 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2802 "that does not yet exist.)"
2804 "Име на файл за включване. Може да създадете нов файл като въведете име на "
2805 "файл, който все още не съществува."
2807 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2808 msgid "Underline spaces in generated output"
2809 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2811 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2812 msgid "&Mark spaces in output"
2813 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2816 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2817 msgid "Show LaTeX preview"
2818 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2820 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2821 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2822 msgid "&Show preview"
2823 msgstr "Предварителен &изглед"
2825 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2826 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2827 msgid "Listing Parameters"
2828 msgstr "Параметри на програмния код"
2830 # src/ext_l10n.h:191
2831 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2835 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2839 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2841 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2844 msgid "&Bypass validation"
2845 msgstr "&Прескачане на проверката"
2847 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2848 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2849 msgid "&More parameters"
2850 msgstr "&Още параметри"
2852 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2854 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2855 "want to enter LaTeX code."
2857 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2858 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2860 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2861 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2863 msgid "Available I&ndexes"
2864 msgstr "Налични указатели:"
2866 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2867 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2868 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2870 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
2871 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2874 msgstr "Абзац разделяне"
2876 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
2877 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2879 msgid "Page &Range:"
2880 msgstr "&Колинтитули:"
2882 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2883 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2886 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2887 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2888 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2892 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2894 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2895 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2898 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2899 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2902 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2906 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2907 "зададете нейните опции."
2909 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2910 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2911 msgid "Index Generation"
2912 msgstr "Съставяне на указатели"
2914 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2915 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2920 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2921 msgid "Define program options of the selected processor."
2922 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2924 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2927 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2930 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2931 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2932 msgid "&Use multiple indexes"
2933 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2935 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2936 msgid "&New:[[index]]"
2937 msgstr "Създаване на нов вид:"
2939 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2943 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2944 "натиснете „Добавяне“."
2947 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2948 msgid "Add a new index to the list"
2949 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2951 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2952 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2953 msgid "A&vailable Indexes:"
2954 msgstr "Налични указатели:"
2956 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2961 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2962 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2963 msgid "Remove the selected index"
2964 msgstr "Премахване на избрания указател"
2966 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2967 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2968 msgid "Rename the selected index"
2969 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2971 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2972 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2974 msgstr "&Преименуване"
2976 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2977 msgid "Define or change button color"
2978 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2980 # src/ext_l10n.h:146
2981 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2982 msgid "Infor&mation Type:"
2983 msgstr "Тип информация:"
2985 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2987 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2988 "information below."
2990 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2991 "точно от списъка по-долу."
2993 # src/ext_l10n.h:217
2994 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2996 msgid "&Fixed Date:"
2997 msgstr "&Фиксирана дата:"
2999 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
3001 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
3002 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
3004 # src/ext_l10n.h:215
3005 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
3007 msgstr "&От потребителя:"
3009 # src/LyXAction.C:164
3010 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
3011 msgid "Inset Parameter Configuration"
3012 msgstr "Конфигурация на парамтри за добавки"
3014 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
3015 msgid "Update dialog when moving context"
3016 msgstr "Актуализиране на диалога когато се сменя контекста"
3018 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
3019 msgid "S&ynchronize Dialog"
3020 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
3022 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
3023 msgid "Apply settings immediately"
3024 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
3026 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
3027 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
3028 msgid "I&mmediate Apply"
3029 msgstr "&Непосредствено прилагане"
3031 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3032 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
3033 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
3034 msgid "&Graphics driver:"
3035 msgstr "&Графична представяне: "
3037 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
3038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3039 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
3041 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
3042 msgid "&Suppress default date on front page"
3043 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
3046 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
3047 msgid "Document &Class"
3048 msgstr "&Клас (жанр) документ"
3050 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
3051 msgid "Click to select a local document class definition file"
3052 msgstr "Избиране на дефиниция на клас документ от локален файл"
3054 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
3055 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
3056 msgid "&Local Class..."
3057 msgstr "&Локален клас..."
3059 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
3060 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3061 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
3063 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3064 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
3065 msgid "Select de&fault master document"
3066 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
3069 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
3071 msgstr "&Главен документ"
3074 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
3075 msgid "Enter the name of the default master document"
3076 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
3078 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3079 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
3080 msgid "Class Options"
3081 msgstr "Опции на класа (жанра)"
3083 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
3084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3086 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
3087 "оформление (.layout) на LyX."
3089 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
3090 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
3091 msgid "&Predefined:"
3092 msgstr "&Предефинирани:"
3094 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
3096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3099 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
3101 # src/ext_l10n.h:215
3102 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
3104 msgstr "&От потребителя:"
3106 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
3108 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
3109 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
3112 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
3113 msgid "Format cross-references in the &work area"
3116 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
3117 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
3118 msgid "&Quote style:"
3119 msgstr "Вид кавички"
3121 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3122 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
3123 msgid "Select the default quotation marks style"
3124 msgstr "Избиране на кавички за цитиране по подразбиране"
3126 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
3128 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
3129 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
3130 "have been inserted with."
3132 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
3133 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
3136 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
3137 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
3138 msgstr "Динамичен знак за кавички"
3140 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
3141 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
3145 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3146 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3151 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
3152 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
3153 msgstr "Избиране на кодиране за генерирания изходен код на LaTex."
3155 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
3156 msgid "Select Unicode encoding variant."
3157 msgstr "Избиране на вариант на уникод кодиране."
3159 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
3160 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
3161 msgstr "Посочване дали да се зарежда пакета „inputenc“."
3163 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3164 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
3165 msgid "Select custom encoding."
3166 msgstr "избиране на кодиране от потребителя."
3168 # src/layout_forms.C:64
3169 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
3170 msgid "Language pa&ckage:"
3171 msgstr "&Езиков пакет:"
3173 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
3174 msgid "Select which language package LyX should use"
3175 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
3178 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
3180 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3182 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
3183 "\\usepackage{babel}"
3186 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
3190 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3191 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
3192 msgid "Value of the vertical line offset."
3193 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
3195 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3196 msgid "Value of the line width."
3197 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
3199 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3203 # src/layout_forms.C:64
3204 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3205 msgid "Value of the line thickness."
3206 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
3208 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3210 msgid "Input here the listings parameters"
3211 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
3213 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3214 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3215 msgid "Feedback window"
3216 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
3218 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3219 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3220 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3222 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3223 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3224 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3226 # src/ext_l10n.h:274
3227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
3228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
3229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
3230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3231 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
3235 # src/insets/insetbib.C:219
3236 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3237 msgid "&Main Settings"
3238 msgstr "&Основни настройки"
3241 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3243 msgstr "Разположение"
3245 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3246 msgid "Check for inline listings"
3247 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3249 # src/mathed/math_panel.C:128
3250 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3251 msgid "&Inline listing"
3254 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3255 msgid "Check for floating listings"
3256 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3258 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3259 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3264 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3266 msgstr "&Разположение:"
3268 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3270 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3272 # src/mathed/formula.C:929
3273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3274 msgid "Line numbering"
3275 msgstr "Номериране на редовете"
3277 # src/layout_forms.C:28
3278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3282 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3283 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3284 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3286 # src/ext_l10n.h:362
3287 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3292 msgid "Difference between two numbered lines"
3293 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3295 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3296 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3298 msgstr "Размер на шрифт:"
3300 # src/lyxfunc.C:3128
3301 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3302 msgid "Choose the font size for line numbers"
3303 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3305 # src/insets/insetbib.C:340
3306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3310 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3311 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3313 msgstr "Размер на шрифта:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3316 msgid "The content's base font size"
3317 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3319 # src/layout_forms.C:23
3320 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3321 msgid "Font Famil&y:"
3324 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3325 msgid "The content's base font style"
3326 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3328 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3330 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3333 msgid "&Break long lines"
3334 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3336 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3338 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3340 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3341 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3342 msgid "S&pace as symbol"
3343 msgstr "Видими интервали"
3345 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3346 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3347 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3349 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3350 msgid "Space i&n string as symbol"
3351 msgstr "Видими интервали в низ"
3354 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3355 msgid "Tab&ulator size:"
3356 msgstr "Размер на табулатора:"
3359 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3360 msgid "Use extended character table"
3361 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3364 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3365 msgid "&Extended character table"
3366 msgstr "Разширена кодова таблица"
3368 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
3369 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
3371 msgid "Language[[Programming]]"
3372 msgstr "Дословно програмиране"
3374 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
3375 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3377 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
3378 msgstr "Дословно програмиране"
3380 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3381 msgid "Select the programming language"
3382 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3384 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3389 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3390 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3391 msgstr "Избор на диалект на език за програмиране ако е наличен"
3393 # src/bufferview_funcs.C:280
3394 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3398 # src/ext_l10n.h:242
3399 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3400 msgid "Fi&rst line:"
3401 msgstr "&Първи ред:"
3403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3404 msgid "The first line to be printed"
3405 msgstr "Първи ред за печатане"
3408 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3410 msgstr "П&оследен ред:"
3412 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3413 msgid "The last line to be printed"
3414 msgstr "Последен ред, които да се отпечта"
3416 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3417 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3418 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3419 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3420 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3421 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3422 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3426 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3427 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3428 msgid "More Parameters"
3429 msgstr "Още параметри"
3431 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3432 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3434 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за "
3435 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3439 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3440 msgid "Document-specific layout information"
3441 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3443 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3444 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3445 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3450 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3451 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3452 msgid "Errors reported in terminal."
3453 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3455 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3457 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3458 msgstr "Ще се използва редактор за LaTeX в тектов режим"
3461 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3464 msgid "&Edit Externally"
3465 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
3467 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3468 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3469 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3471 msgstr "Преобразуване"
3473 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3474 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3476 msgstr "Тип &журнал:"
3478 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3479 msgid "Jump to the next error message."
3480 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3482 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3483 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3485 msgstr "Следваща &грешка"
3487 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3488 msgid "Jump to the next warning message."
3489 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3492 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3493 msgid "Next &Warning"
3494 msgstr "Следващо &предупреждение"
3497 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3501 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3502 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3504 "Натиснете клавиша „Нов ред“ или щракнете „Следващо търсене“ за да търсите."
3506 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3508 msgstr "Следващо търсене"
3510 # src/lyx_main.C:575
3511 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3512 msgid "&Open Containing Directory"
3513 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3515 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3516 msgid "Update the display"
3517 msgstr "Връщане в изходно положение"
3519 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3520 # невъзможен превод в различни контексти
3521 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3522 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3524 msgstr "&Актуализиране"
3526 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3530 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3532 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3535 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3539 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3540 msgid "Filter case-sensitively"
3541 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3544 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3545 msgid "Case Sensiti&ve"
3546 msgstr "Различава малки и големи"
3549 # src/layout_forms.C:64
3550 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3551 msgid "File &Language:"
3552 msgstr "&Език от файла:"
3554 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3555 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3556 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3558 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3559 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3562 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3563 "is unchecked, different defaults may be used."
3565 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3566 "документи стойности."
3568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3569 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3570 msgid "&Default margins"
3571 msgstr "&Полета по подразбиране"
3573 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3574 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3578 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3579 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3584 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3589 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3593 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3595 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3597 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3598 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3599 msgid "Head &height:"
3600 msgstr "&Горен колинтитул:"
3602 # src/bufferview_funcs.C:267
3603 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3605 msgstr "&Долен колинтитул:"
3607 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3608 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3609 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3610 msgid "&Column sep:"
3611 msgstr "&Разделител на колони:"
3613 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3614 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3615 msgid "Master Document Output"
3616 msgstr "Резултат от главния документ"
3618 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3619 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3620 msgstr "Включване само на избраните поддокументи в крайния резултат"
3622 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3623 msgid "Include only &selected children"
3624 msgstr "Включване само на избраните поддокументи"
3626 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3627 msgid "Include all subdocuments in the output"
3628 msgstr "Включване на всички поддокументи в крайния резултат"
3631 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3632 msgid "&Include all children"
3633 msgstr "Включване на всички поддокументи"
3635 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3637 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3638 "the excluded child documents."
3640 "Тук можете да настроите обработката на броячите и препратките по отношение "
3641 "на изключените поддокументи."
3643 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3644 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3645 msgid "Global Counters && References"
3646 msgstr "Глобални броячи и препратки"
3648 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3650 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3651 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3652 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3653 "counter values and references."
3655 "Всички броячи и препратки от изключени поддокументи ще се пренебрегнат и "
3656 "така броячите в крайния документ ще се различават от броячите в пълния "
3657 "документ.<br> Това е най-бързия метод. Използва се само ако нямате нужда от "
3658 "коректни стойности на броячите и препратките."
3660 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3661 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3662 msgstr "Без спазване (бързо)"
3664 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3666 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3667 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3668 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3669 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3670 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3671 "correct counters and more or less correct references."
3673 "Броячите и препратките на изключените поддокументи ще се настроят веднъж и "
3674 "ще се адаптират ако изключения документ бъде променен. Това работи правилно "
3675 "в повечето случай, но не коригира препатките към страници на невключените "
3676 "поддокументи, които се променят поради промяна във включените файлове. "
3677 "<br>Това много по-бързо от „Стриктно спазване“. Използвайте това ако имате "
3678 "нужда коректни броячи и повече или по-малко коректни препратки."
3680 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3681 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3682 msgstr "Спазване в &повечето случай (средно)"
3684 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3686 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3687 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3688 "you absolutely need correct counters."
3690 "Гарантира, че всички броячи и препратки са идентични на цялостния документ. "
3691 "Това може да е много по-бьвно от първите два метода.<br>Използва се ако "
3692 "имате нужда от коректни броячи."
3694 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3695 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3696 msgstr "Стриктно &спазване (бавно)"
3698 # src/mathed/math_forms.C:152
3699 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3700 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3702 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(център) и "
3705 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3706 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3708 msgstr "&Вертикално:"
3710 # src/mathed/math_forms.C:147
3711 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3712 msgid "Vertical alignment"
3713 msgstr "Вертикално подравняване"
3715 # src/mathed/math_forms.C:152
3716 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3717 msgid "Hori&zontal:"
3718 msgstr "&Хоризонтално:"
3720 # src/ext_l10n.h:173
3721 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3725 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3726 msgid "decoration type / matrix border"
3727 msgstr "тип декорация / матричен кант"
3729 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3730 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3731 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3732 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3733 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3734 msgid "Number of rows"
3735 msgstr "Брой редове"
3737 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3738 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3739 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3740 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3744 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3745 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3746 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3747 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3748 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3749 msgid "Number of columns"
3750 msgstr "Брой колони"
3752 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3753 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3754 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3755 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3759 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3760 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3761 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3762 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3765 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3766 msgid "All packages:"
3767 msgstr "Всички пакети:"
3769 # src/ext_l10n.h:175
3770 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3771 msgid "Load A&utomatically"
3772 msgstr "&Автомат. зареждане"
3774 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3775 msgid "Load Alwa&ys"
3776 msgstr "&Зареждане винаги"
3779 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3780 msgid "Do &Not Load"
3781 msgstr "&Не се зарежда"
3783 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3784 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3785 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3788 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3789 msgid "Indent &formulas"
3790 msgstr "&Формули с отстъп"
3792 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3793 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3794 msgid "Size of the indentation"
3795 msgstr "Размер на отстъпа"
3797 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3798 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3799 msgid "Formula numbering side:"
3800 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3802 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3803 msgid "Side where formulas are numbered"
3804 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3806 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3807 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3811 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3812 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3813 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3818 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3820 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3822 msgstr "&Премахване"
3824 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3825 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3826 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3830 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3831 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3832 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3833 msgid "Nomenclature"
3837 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3839 msgstr "&Изписване:"
3841 # src/ext_l10n.h:223
3842 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3843 msgid "Des&cription:"
3846 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3848 msgstr "&Подреждане:"
3850 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3852 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3853 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3855 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3856 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3858 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3859 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3863 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3864 msgid "LyX internal only"
3867 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3868 # src/insets/insetinfo.C:231
3869 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3871 msgstr "LyX Бележка"
3873 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3875 msgstr "Експортиране към LaTeX/Docbook, но без печат"
3877 # src/ext_l10n.h:202
3878 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3882 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3883 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3884 msgid "Print as grey text"
3885 msgstr "Печат като сив текст"
3887 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3889 msgstr "&Цветна бележка"
3891 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3892 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3894 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3895 msgstr "Добавяне номера на редовете в документа"
3897 # src/mathed/formula.C:929
3898 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3899 msgid "L&ine numbering"
3900 msgstr "Номериране на редовете"
3902 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3903 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3907 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3909 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3910 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3912 "Опции за номериране на редовете (пакета lineno) (като right, module, "
3913 "switch(*), pagewise). Обърнете се към ръководството но пакета lineno за "
3914 "повече информация."
3916 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3917 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3918 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3919 # src/insets/insettoc.C:22
3920 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3921 msgid "&List in Table of Contents"
3922 msgstr "Показване в съдържанието"
3924 # src/mathed/formula.C:929
3925 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3927 msgstr "&Номериране"
3929 # src/ext_l10n.h:265
3930 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3935 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3936 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3937 msgid "LaTeX Output Options"
3938 msgstr "Опции на LaTeX за крайния файл"
3940 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3943 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3944 "(напр. от SyncTeX)"
3946 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3947 msgid "S&ynchronize with output"
3948 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3950 # src/ext_l10n.h:215
3951 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3952 msgid "C&ustom macro:"
3953 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3958 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3960 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3962 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3963 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3964 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3967 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3968 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3971 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3976 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3977 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3978 msgid "XHTML Output Options"
3979 msgstr "Опции при извеждане на XHTML"
3981 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3982 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3983 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3984 msgid "Write CSS to file"
3985 msgstr "Записване на CSS във файл"
3987 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3990 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3991 "математическите символи"
3993 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3994 msgid "Format to use for math output."
3996 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3999 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
4000 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
4004 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
4008 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
4009 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
4011 msgstr "Изображения"
4013 # src/ext_l10n.h:265
4014 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
4015 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
4016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
4017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
4021 # src/mathed/math_panel.C:128
4022 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
4023 msgid "Math &image scaling:"
4024 msgstr "Мащаб на математ. изображение:"
4026 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
4027 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4028 msgstr "Спазвана стриктен XHTML 1.1 стандарт"
4030 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
4031 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4032 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
4034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
4036 msgid "&Math output:"
4037 msgstr "&Математически изходен резултат:"
4039 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
4044 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4045 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
4046 msgid "DocBook Output Options"
4047 msgstr "Опции при извеждане на DocBook"
4049 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
4051 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
4052 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
4054 "Именовано пространство за използване във формулите на MathML. Например с "
4055 "префикс <code>m</code> елементите на MathML ще се изведат като <code>m:math</"
4058 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
4059 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
4060 msgstr "Без префикс - именното пространство се дефинира за всеки елемент"
4062 # src/ext_l10n.h:133
4063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
4065 msgstr "m (по подразбиране)"
4067 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
4071 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
4073 msgid "&Table output:"
4074 msgstr "Формат за &таблици:"
4076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
4080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
4081 msgid "&MathML namespace prefix:"
4082 msgstr "&Именовано пространство в MathML:"
4084 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4085 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
4089 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
4091 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
4092 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
4093 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
4094 "in collaborative settings and with version control systems."
4096 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
4097 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
4098 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
4099 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
4100 "управление на версиите."
4102 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
4103 msgid "Save &transient properties"
4104 msgstr "Запазване на преходните настройки"
4106 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4107 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
4108 msgid "Output Format"
4109 msgstr "Изходен формат"
4112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
4113 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4115 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
4118 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
4120 msgid "De&fault output format:"
4121 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
4123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
4125 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
4128 "Стартира програми от командния ред чрез -shell-escape опцията на LaTeX."
4129 "Внимание: използвайте само при необходимост поради риск за сигурността - "
4130 "изпълнение на произволни команди скрити в LaTeX скрипт."
4132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
4133 msgid "&Allow running external programs"
4134 msgstr "Рарешава се стартиране на &външни програми от LaTeX скрипт"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
4137 msgid "&Use hyperref support"
4138 msgstr "Използване на хипервръзки"
4140 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4141 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
4145 # src/ext_l10n.h:146
4146 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
4147 msgid "Header Information"
4148 msgstr "Заглавна информация"
4150 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
4151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
4155 # src/ext_l10n.h:175
4156 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
4160 # src/ext_l10n.h:367
4161 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
4165 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4166 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4167 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
4169 msgstr "&Ключови думи:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
4173 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4175 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
4178 # src/ext_l10n.h:175
4179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
4180 msgid "Automatically fi&ll header"
4181 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
4184 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4185 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
4188 msgid "Load in &fullscreen mode"
4189 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
4191 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
4192 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
4194 msgstr "&Хипервръзки"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
4197 msgid "Allows link text to break across lines."
4198 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
4201 msgid "B&reak links over lines"
4202 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
4205 msgid "No &frames around links"
4206 msgstr "&Без рамки около връзките"
4208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4209 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
4210 msgid "C&olor links"
4211 msgstr "&Цветни връзки"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
4214 msgid "Bibliographical backreferences"
4215 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
4217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
4219 msgid "B&ackreferences:"
4220 msgstr "&Обратни указатели:"
4222 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4223 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
4227 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
4229 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4230 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
4234 msgid "&Numbered bookmarks"
4235 msgstr "&Номерирани показалци"
4237 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
4239 msgid "&Open bookmark tree"
4240 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
4242 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4243 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
4244 msgid "Number of levels"
4247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4248 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
4249 msgid "Additional O&ptions"
4250 msgstr "&Допълнителни опции"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
4254 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
4256 "Допълнителни опции за хипервръзките, разделени със запетая и предавани чрез "
4259 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
4261 msgstr "Настройка на хипервръзките"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
4265 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
4267 "Метаданни за документа и PDF настройките, така както са в LaTeX 06/22 и "
4270 # src/ext_l10n.h:130
4271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
4272 msgid "Document &Metadata"
4273 msgstr "&Метаданни за документа"
4275 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
4277 msgid "Paper Format"
4278 msgstr "Формат на листа"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
4281 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4283 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
4284 "„Потребителски“ от падащото меню"
4286 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
4288 msgid "&Orientation:"
4289 msgstr "&Ориентация:"
4291 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
4292 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
4296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4297 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4301 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4304 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
4305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
4309 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4310 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4311 msgid "Page &style:"
4312 msgstr "&Колинтитули:"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4315 msgid "Style used for the page header and footer"
4316 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4319 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4320 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4322 # src/LyXAction.C:141
4323 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4324 msgid "&Two-sided document"
4325 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4327 # src/mathed/math_panel.C:128
4328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4329 msgid "Line &spacing"
4330 msgstr "&Разстояние между редовете"
4332 # src/bufferview_funcs.C:280
4333 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
4334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
4338 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4342 # src/bufferview_funcs.C:286
4343 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
4344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
4348 # src/ext_l10n.h:215
4349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
4356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
4357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
4358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
4359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
4360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
4361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
4362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
4363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
4364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
4365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
4369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4371 msgstr "&двустранно"
4373 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4374 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4379 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4381 "Използване на подравняване по подразбиране за този параграф, каквото и да е "
4384 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4385 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4386 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4387 msgid "Paragraph's &Default"
4388 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4390 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4393 msgstr "Ширина на етикет"
4395 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4396 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4397 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4398 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4400 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4401 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4402 msgid "Lo&ngest label"
4403 msgstr "Най-дълъг етикет"
4406 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4407 msgid "&Do not indent paragraph"
4408 msgstr "Абзац без отстъп"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4411 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4412 msgstr "Хориз. и верт. разстояние от фантомното съдържание"
4414 # src/ext_l10n.h:438
4415 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4419 # src/mathed/math_forms.C:152
4420 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4421 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4422 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4424 # src/mathed/math_forms.C:152
4425 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4426 msgid "&Horizontal Phantom"
4427 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4431 msgid "Vertical space of the phantom content"
4432 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4434 # src/mathed/math_forms.C:147
4435 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4436 msgid "Verti&cal Phantom"
4437 msgstr "Вертикален фантом"
4439 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
4440 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4442 msgid "Find in preamble"
4443 msgstr "заглавна част на лит. списък"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4450 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4452 msgid "Change the selected color"
4453 msgstr "Промяна на избрания цвят"
4455 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4461 msgid "Reset the selected color to its original value"
4462 msgstr "Връщане на избрания цвят до неговата първоначална стойност"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4465 msgid "Restore &Default"
4466 msgstr "Възстановяване"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4469 msgid "Reset all colors to their original value"
4470 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4473 msgid "Restore A&ll"
4474 msgstr "Възстановяване всички"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4477 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4479 "Използване на цветовата схема от графичната среда на операционната система"
4481 # src/lyxfunc.C:1132
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4483 msgid "&Use system colors"
4484 msgstr "&Използване на системните цветове"
4486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4489 msgstr "В математически изрази"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4493 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4496 "Показване на дописването със закъснение на реда, в сиво и след курсора в "
4499 # src/mathed/math_panel.C:128
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4501 msgid "Automatic in&line completion"
4502 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4505 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4506 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в матем. режим след закъснение"
4508 # src/ext_l10n.h:175
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4510 msgid "Automatic p&opup"
4511 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4514 msgid "Autoco&rrection"
4515 msgstr "Автоматично коригиране"
4517 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4524 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4527 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4528 "определено забавяне."
4530 # src/mathed/math_panel.C:128
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4532 msgid "Automatic &inline completion"
4533 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4536 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4538 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4539 "след определено забавяне."
4541 # src/ext_l10n.h:175
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4543 msgid "Automatic &popup"
4544 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4548 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4551 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4555 msgid "Cursor i&ndicator"
4556 msgstr "Индикатор на курсора"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4560 msgid "General[[settings]]"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4565 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4566 "if it is available."
4568 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4569 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4571 # src/mathed/math_panel.C:128
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4573 msgid "s inline completion dela&y"
4574 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4578 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4579 "if it is available."
4581 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4582 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4585 msgid "s popup d&elay"
4586 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4590 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4593 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4596 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4597 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4601 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4602 "It will be shown right away."
4604 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4605 "показване на изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4608 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4609 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4612 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4614 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4617 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4618 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4620 # src/ext_l10n.h:221
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4622 msgid "Converter Defi&nitions"
4623 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4627 msgstr "&Конвертор:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4631 msgid "E&xtra flag:"
4632 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4634 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4636 msgid "Fro&m format:"
4637 msgstr "&От формат:"
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4642 msgstr "&Към формат:"
4644 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4645 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4646 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4647 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4648 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4651 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4652 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4656 msgstr "&Редактиране"
4658 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4663 msgstr "&Премахване"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4667 msgid "Converter File Cache"
4668 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4670 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4676 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4677 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4685 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4687 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4691 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4692 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4696 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4697 "'needauth' option."
4699 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4700 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4702 # src/ext_l10n.h:193
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4704 msgid "Use need&auth option"
4705 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4708 msgid "Factor for the preview size"
4709 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4711 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4712 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4714 msgid "Display &graphics"
4715 msgstr "Показване на изображения"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4718 msgid "Instant &preview:"
4719 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4730 msgstr "без математика"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4738 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4739 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4743 msgid "&Mark end of paragraphs"
4744 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4748 msgid "Preview si&ze:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4753 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4756 "Ако е отметнато добавките в документа при проследяване на промените се "
4757 "подчертават в работната площ"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4760 msgid "&Underline change tracking additions"
4761 msgstr "&Подчертаване на промените в документа"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4765 msgid "Session Handling"
4766 msgstr "Програмна сесия"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4769 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4770 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4773 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4775 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4777 # src/ext_l10n.h:320
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4779 msgid "Restore cursor &positions"
4780 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4783 msgid "&Load opened files from last session"
4784 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4786 # src/ext_l10n.h:146
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4788 msgid "&Clear all session information"
4789 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4791 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4793 msgid "Backup && Saving"
4794 msgstr "Архивни копия и записване"
4796 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4798 msgid "Backup &original documents when saving"
4799 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4803 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4804 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4805 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4806 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4807 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4812 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4816 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4821 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4822 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4823 "state (compressed or uncompressed)."
4825 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4826 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4827 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4829 # src/ext_l10n.h:130
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4831 msgid "&Save new documents compressed by default"
4832 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4836 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4837 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4840 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4841 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4842 "продължи да си намира включените файлове."
4844 # src/lyxfunc.C:3291
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4846 msgid "Save the &document directory path"
4847 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4850 msgid "Windows && Work Area"
4851 msgstr "Прозорци и работна площ"
4853 # src/lyxfunc.C:2761
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4855 msgid "Open documents in &tabs"
4856 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4860 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4861 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4863 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4864 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4865 "разрешите тази опция."
4867 # src/ext_l10n.h:103
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4869 msgid "Use s&ingle instance"
4870 msgstr "&Стартиране с един процес"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4874 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4876 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4877 "само един горе вляво."
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4880 msgid "Displa&y single close-tab button"
4881 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4884 msgid "Closing last &view:"
4885 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4887 # src/LyXAction.C:141
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4889 msgid "Closes document"
4890 msgstr "документа се затваря"
4892 # src/LyXAction.C:141
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4894 msgid "Hides document"
4895 msgstr "документа се скрива"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4898 msgid "Ask the user"
4899 msgstr "пита се птребителя"
4901 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4904 msgstr "Редактиране"
4906 # src/lyxfunc.C:3185
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4908 msgid "Scroll &below end of document"
4909 msgstr "Превъртане след края на документа"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4912 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4913 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4916 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4918 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4922 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4924 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4928 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4929 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4932 "Ако е отметнато, открояването на текста при проследяване на промените няма "
4933 "да се възстанови при операциите копиране и поставяне, и при преместване на "
4934 "текст от/в добавка при неактивно проселдяване на промените."
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4937 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4938 msgstr "Проследяване на промените при копиране и поставяне"
4940 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4942 msgid "Sort &environments alphabetically"
4943 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4945 # src/LyXAction.C:402
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4947 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4948 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4952 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4953 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4954 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4957 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4959 msgid "Search &drive for cited files"
4960 msgstr "Претърсване на диска за файлове с цитати"
4962 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4968 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4969 msgstr "Дефиниране на шаблон за търсене (виж ръководството за синтаксис)"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4972 msgid "Cursor width (&pixels):"
4973 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4978 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4981 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4982 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4984 # src/ext_l10n.h:175
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4990 msgstr "по подразбиране"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4993 msgid "Skip trailing non-word characters"
4994 msgstr "Премахване на крайните знаци, които не са букви"
4996 # src/ext_l10n.h:202
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4998 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4999 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
5002 msgid "&Group environments by their category"
5003 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
5006 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
5010 msgid "&Limit text width"
5011 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
5016 msgstr "&Създаване на нов"
5018 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
5021 msgstr "&Премахване"
5023 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
5024 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
5025 # src/lyxfunc.C:3313
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
5027 msgid "&Document format"
5028 msgstr "&Форват на документ"
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
5031 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
5033 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
5036 msgid "Sho&w in export menu"
5037 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
5039 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
5041 msgid "Vector &graphics format"
5042 msgstr "Формат за векторна графика"
5044 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
5046 msgid "S&hort name:"
5047 msgstr "&Съкращение:"
5049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
5051 msgid "E&xtensions:"
5052 msgstr "&Файлово разширение:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
5058 # src/ext_l10n.h:375
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
5061 msgstr "Клавишна комбинация:"
5063 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
5068 # src/LyXAction.C:153
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
5071 msgstr "&Програма за преглед:"
5073 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
5074 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
5077 msgstr "&Програма за печат:"
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
5082 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
5085 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeX "
5088 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
5090 msgid "Default Output Formats"
5091 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
5095 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
5097 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
5102 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
5103 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
5105 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
5106 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
5107 "документите на японски."
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
5111 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
5113 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
5116 msgid "With n&on-TeX fonts:"
5117 msgstr "С включени и други шрифтове:"
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
5120 msgid "With &TeX fonts:"
5121 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
5127 # src/ext_l10n.h:377
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
5138 msgid "Initials of your name"
5139 msgstr "Инициали на вашето име"
5141 # src/layout_forms.C:23
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
5147 msgid "Your E-mail address"
5148 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
5150 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
5151 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
5152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
5156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
5159 msgid "Use &keyboard map"
5160 msgstr "Клавишна подредба"
5162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5163 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5164 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5165 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5166 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5167 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5168 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5169 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
5173 msgstr "Разглеждане"
5175 # src/ext_l10n.h:344
5176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
5180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
5184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
5186 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
5187 "time LyX is launched."
5190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
5191 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
5194 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
5200 msgid "&Wheel scrolling speed:"
5201 msgstr "&Скорост на превъртане:"
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
5205 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
5206 "speed it up, low values slow it down."
5208 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
5209 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
5213 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
5215 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
5216 "избрания с мишката текст"
5218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
5219 msgid "&Middle mouse button pasting"
5220 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
5222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
5223 msgid "Scroll Wheel Zoom"
5224 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
5226 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
5229 msgstr "&Разрешаване"
5231 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
5232 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
5233 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
5238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
5242 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
5243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
5247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
5249 msgid "User &interface language:"
5250 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
5252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
5253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
5255 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
5257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
5258 msgid "LaTeX Language Support"
5259 msgstr "Поддържани езици от LaTeX"
5261 # src/layout_forms.C:64
5262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
5263 msgid "Language &package:"
5264 msgstr "&Езиков пакет:"
5266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
5267 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
5268 msgstr "Изберете какъв езиков пакет от LaTeX да се използва по подразбиране"
5270 # src/ext_l10n.h:175
5271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
5273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
5275 msgstr "по подразбиране"
5277 # src/layout_forms.C:72
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
5280 msgid "Always Babel"
5281 msgstr "винаги Бабел (babel)"
5283 # src/layout_forms.C:64
5284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
5286 msgid "None[[language package]]"
5290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
5292 "Enter the command to load a custom language package (default: "
5293 "\\usepackage{babel})"
5295 "Въведете команда за зареждане на езиков пакет от потребителя (по "
5296 "подразбиране: \\usepackage{babel}"
5298 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
5300 msgid "Command s&tart:"
5301 msgstr "Команда за начало:"
5304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
5306 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
5307 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5309 "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
5310 "заменя с името на езика."
5312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
5314 msgid "Command e&nd:"
5315 msgstr "Команда за край:"
5318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5320 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
5321 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5323 "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика.Променливата $$lang се "
5324 "заменя с името на езика."
5326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5328 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5329 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5332 "При активиране настройката на езика е глобална - за класа (жанра) на "
5333 "документа, а не локално - за езиковия пакет, така че, други пакети също "
5334 "разбират използваните езици."
5336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5337 msgid "Set languages &globally"
5338 msgstr "Задаване на езика глобално"
5340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5342 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5345 "Отметнете за да настройвате изрично езика за документа с команда за смяна на "
5348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5349 msgid "Set document language e&xplicitly"
5350 msgstr "Езика се задава изрично"
5352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5354 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5357 "Отметнете за да затваряте изрично езика за документа с команда за смяна на "
5360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5361 msgid "&Unset document language explicitly"
5362 msgstr "Езика не се задава изрично"
5364 # заглавие на диалог
5365 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5367 msgid "Editor Settings"
5368 msgstr "Настройки на редактора"
5370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5372 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5375 "Отметка за открояване визуално текста на чужди езици в работния документ"
5377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5378 msgid "&Mark additional languages"
5379 msgstr "Открояване на чужди езици"
5381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
5383 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5384 "system, as default input language."
5386 "Избиране на език на клавиатурата по подразбиране от настройките на "
5387 "операционната система"
5389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5390 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5392 msgid "Respect &OS keyboard language"
5393 msgstr "Съобразяване с езика на клавиатурата от ОС"
5395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5397 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5400 "Посочете тук как се движи курсора с клавишите стрелка в текст от дясно наляво"
5402 # src/ext_l10n.h:202
5403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5405 msgstr "Движение на кусора от дясно на ляво:"
5407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5411 "when coming from the left)"
5413 "Курсора следва логическата посока на текста (напр. в текст „от дясно наляво“ "
5414 "вложен в абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вдясно, когато "
5417 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5424 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5425 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5428 "Курсора следва визуалните посоки (напр. в текст „от дясно наляво“ вложен в "
5429 "абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вляво, когато идва отляво)."
5431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5435 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5437 msgid "Local Preferences"
5438 msgstr "Локални предпочитания"
5440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5443 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5444 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5445 "for the current language."
5447 "Тук се посочва десетичния разделител по подразбиране, който се използва в "
5448 "диалога с настройките на таблица. Избирайки „По подлазбиране за езика“ "
5449 "поставя подходящия разделител за текущия език."
5451 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5453 msgid "Default decimal &separator:"
5454 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5456 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5458 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5459 msgstr "Вмъкване тук на разделител за десетични числа от потребителя"
5461 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5464 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5465 msgstr "Избиране на мерна единица за дължина по подразбиране за LyX диалозите"
5467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5469 msgid "Default length &unit:"
5470 msgstr "Eдиница за дължина:"
5472 # src/ext_l10n.h:270
5473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
5475 msgid "Language Default"
5476 msgstr "По подразбиране за езика"
5478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5481 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5486 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
5494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
5495 msgid "BibTeX command and options"
5496 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
5499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
5500 msgid "Processor for &Japanese:"
5501 msgstr "Програма за японски:"
5504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
5505 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5507 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5508 "за pLaTeX на японски."
5511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
5512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5514 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
5518 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5520 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
5524 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5526 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
5529 msgid "CheckTeX start options and flags"
5531 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5532 "предварително дефинирани правила."
5534 # src/LyXAction.C:167
5535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
5536 msgid "&CheckTeX command:"
5537 msgstr "Команда за CheckTex:"
5539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5540 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
5542 msgid "&Nomenclature command:"
5543 msgstr "Команда за индeксиране:"
5545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
5547 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5548 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5549 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
5553 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5558 msgid "Set class options to default on class change"
5560 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
5565 msgid "R&eset class options when document class changes"
5566 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5568 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5570 msgid "Forward Search"
5571 msgstr "Търсене напред"
5573 # src/LyXAction.C:167
5574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5575 msgid "DV&I command:"
5576 msgstr "Команда за DVI:"
5579 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5580 msgid "&PDF command:"
5581 msgstr "Команда за PDF:"
5583 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5585 msgid "Dvips Options"
5586 msgstr "Опции за dvips"
5588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5590 msgid "Paper t&ype:"
5591 msgstr "Тип на хартията:"
5593 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5595 msgid "Paper si&ze:"
5596 msgstr "Размер на хартията:"
5598 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5605 msgid "Other Options"
5606 msgstr "Други опции"
5608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5609 msgid "Output &line length:"
5610 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
5614 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5615 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5616 "paragraphs are separated by a blank line."
5618 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5619 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5620 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5622 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5624 msgid "&Overwrite on export:"
5625 msgstr "Презаписване при експорт:"
5627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5630 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5631 "експорт на документи?"
5633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5634 msgid "Ask permission"
5635 msgstr "иска се разрешение"
5637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5638 msgid "Main file only"
5639 msgstr "само главния файл"
5642 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5644 msgstr "всички файлове"
5646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
5648 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5649 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5650 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5651 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5652 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5653 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5655 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5656 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5657 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5658 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5659 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5660 "относителен път, който се отнася за РД."
5662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5663 msgid "&PATH prefix:"
5664 msgstr "PATH prefix:"
5666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5669 "variable. Use the OS native format."
5671 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5672 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5675 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5676 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5680 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5681 "environment variable. Use the OS native format."
5683 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5684 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5686 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5689 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5690 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5692 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5693 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5702 msgstr "Разглеждане"
5704 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5706 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5707 msgstr "&Синонимни речници:"
5709 # src/lyxfunc.C:1132
5710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5711 msgid "&Temporary directory:"
5712 msgstr "&Временни файлове:"
5714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5715 msgid "Ly&XServer pipe:"
5716 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5720 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5721 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5722 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5723 "Document Handling to be checked."
5726 # src/lyxfunc.C:1132
5727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5728 msgid "&Backup directory:"
5729 msgstr "&Резервни копия:"
5731 # src/ext_l10n.h:232
5732 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5733 msgid "&Example files:"
5734 msgstr "&Примерни файлове:"
5737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5738 msgid "&Document templates:"
5739 msgstr "&Шаблони на документи:"
5741 # src/lyx_main.C:575
5742 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5743 msgid "&Working directory:"
5744 msgstr "&Работна директория:"
5746 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5747 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5748 msgid "H&unspell dictionaries:"
5749 msgstr "Речници на Hunspell:"
5751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5753 msgid "Sans Seri&f:"
5754 msgstr "&Безсерифен:"
5756 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5758 msgid "T&ypewriter:"
5759 msgstr "&Равноширок:"
5761 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5764 msgstr "&Серифен (римски)"
5766 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5768 msgid "Default &zoom %:"
5769 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5771 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5774 msgstr "Размери на шрифт"
5777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5782 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5787 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5797 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5799 msgstr "Г&рамадански:"
5802 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5807 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5812 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5816 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5817 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5822 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5827 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5832 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5834 msgstr "Свързан файл:"
5836 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5838 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5840 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5841 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5843 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5846 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5847 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5848 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5850 # src/spellchecker.C:717
5851 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5852 msgid "&Spellchecker engine:"
5853 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5855 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5856 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5857 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5860 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5861 msgid "Accept compound &words"
5862 msgstr "Приемане на съставни думи"
5864 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5865 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5866 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5868 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5869 msgid "S&pellcheck continuously"
5870 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5872 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5873 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5874 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5877 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5878 msgid "&Escape characters:"
5879 msgstr "Пропускане на символи:"
5881 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5882 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5883 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5885 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5886 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5887 msgid "Al&ternative language:"
5888 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5890 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5892 msgid "General Look && Feel"
5893 msgstr "Общ изглед и усещане"
5895 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5896 msgid "Use icons from system's &theme"
5897 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5899 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5901 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5902 "save the preferences and restart LyX."
5904 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5905 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5907 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5908 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5909 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5911 msgstr "&Набор от икони"
5913 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5914 msgid "&User interface file:"
5915 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5917 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5919 msgid "User interface &style:"
5920 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5922 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5924 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5925 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5928 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5929 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5930 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5931 msgid "Context Help"
5932 msgstr "Помощ в контекста"
5934 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5936 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5937 "the main work area of an edited document"
5939 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5940 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5942 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5943 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5944 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5946 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5950 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5951 msgid "&Maximum last files:"
5952 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5954 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5956 msgstr "Пълен екран"
5958 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5959 msgid "Hide &menubar"
5960 msgstr "Скриване на менютата"
5962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5963 msgid "Hide scr&ollbar"
5964 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
5966 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5967 msgid "Hide sta&tusbar"
5968 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
5970 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5971 msgid "H&ide tabbar"
5972 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
5974 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5975 msgid "&Hide toolbars"
5976 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
5978 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5980 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5981 "current LyX session, not permanently."
5983 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5984 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5986 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5987 msgid "A&pply to current session only"
5988 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5990 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5991 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5992 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5993 msgid "Nomenclature settings"
5994 msgstr "Настройки на означенията"
5996 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5997 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5998 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5999 msgstr "Определяне на отстъпа за запис или етикет от номенслатурен списък."
6001 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6002 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
6003 msgid "&List Indentation:"
6004 msgstr "Отместване на списък:"
6006 # src/mathed/math_forms.C:140
6007 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
6008 msgid "Custom &Width:"
6009 msgstr "Ширина от потребителя:"
6011 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
6012 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
6015 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6016 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
6017 msgid "Available i&ndexes:"
6018 msgstr "Набични указатели:"
6020 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
6021 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
6022 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
6023 msgstr "Избиране на индекс, които да се отпечата на това място от дакумента."
6025 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
6026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
6029 # src/layout_forms.C:28
6030 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
6034 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
6036 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
6037 "code in index names."
6039 "Подаване на индексни имена дословно към LaTeX. Отметнете това ако искате да "
6040 "използвате код на LaTeX в имена на индекси."
6042 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
6043 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
6044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
6046 msgstr "Краен документ"
6048 # src/ext_l10n.h:344
6049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
6051 msgstr "Настройки на програмата"
6053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
6054 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
6055 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
6057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
6058 msgid "Display statusbar messages?"
6059 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
6061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
6062 msgid "&Statusbar messages"
6063 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
6066 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
6067 msgid "Debug messages"
6068 msgstr "Съобщения за грешки"
6071 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
6072 msgid "Display all debug messages"
6073 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
6075 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
6076 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
6080 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
6081 msgid "Display the debug messages selected to the right"
6082 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
6084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6086 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
6091 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
6092 msgid "Display no debug messages"
6093 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
6095 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
6096 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
6100 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
6101 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
6103 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
6106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
6107 msgid "&Clear automatically"
6108 msgstr "&Автоматично изчистване"
6110 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
6111 # src/insets/insetbib.C:211
6112 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
6113 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
6117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
6119 msgid "Reference counter value"
6120 msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
6123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
6124 msgid "&In[[buffer]]:"
6127 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
6128 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
6129 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
6131 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
6133 msgstr "&Подреждане:"
6135 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
6136 msgid "Sorting of the list of available labels"
6137 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
6139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
6140 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
6141 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
6143 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
6144 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
6146 msgstr "&Групиране:"
6148 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
6150 msgid "Available &Labels:"
6151 msgstr "&Налични етикети:"
6153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
6156 msgid "Sele&cted Label:"
6157 msgstr "&Избран етикет:"
6159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
6160 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
6161 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
6163 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
6164 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
6165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
6166 msgid "Jump to the selected label"
6167 msgstr "Отиване до избраната препратка"
6169 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
6170 # src/insets/insetbib.C:211
6171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
6172 msgid "&Go to Label"
6175 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
6176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
6177 msgid "Reference For&mat:"
6180 # src/LyXAction.C:361
6181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
6182 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
6183 msgstr "Избиране стила на препратката"
6185 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
6186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
6188 msgstr "<препратка>"
6190 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
6191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
6192 msgid "(<reference>)"
6193 msgstr "(<препратка>)"
6195 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
6196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
6200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
6201 msgid "on page <page>"
6202 msgstr "на стр. <страница>"
6204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
6205 msgid "<reference> on page <page>"
6206 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
6208 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
6209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
6210 msgid "Formatted reference"
6211 msgstr "Форматирана препратка"
6213 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
6215 msgid "Textual reference"
6216 msgstr "Текстова препратки"
6218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
6221 msgstr "Само етикет"
6223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
6225 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
6226 "references, and only if you are using refstyle.)"
6228 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
6229 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
6231 # src/ext_l10n.h:351
6232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
6236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
6238 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
6239 "references, and only if you are using refstyle.)"
6241 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
6242 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
6244 # src/ext_l10n.h:432
6245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
6247 msgstr "Главни букви"
6249 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
6251 msgid "Do not output part of label before \":\""
6252 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
6254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
6256 msgstr "Без префикс"
6258 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
6259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
6261 msgid "No Hyperlink"
6262 msgstr "хипервръзка: "
6264 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
6265 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
6266 msgstr "Търсене на предишно съвпадение - клавиша „Изместване“ + „Нов ред“"
6269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
6274 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
6276 msgid "Replace all occurrences"
6277 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
6279 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
6280 msgid "Hide replace and option widgets"
6283 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6284 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
6285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
6286 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
6288 msgstr "Минимизиране"
6291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
6292 msgid "Rep&lace with:"
6295 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
6296 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
6300 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
6301 msgid "Replace and find next occurrence"
6302 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
6309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
6310 msgid "Replace and find previous occurrence"
6311 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6314 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
6318 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
6319 msgid "Find next occurrence (Enter)"
6320 msgstr "Намиране на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“"
6322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
6323 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
6324 msgstr "Различаване на малки и големи букви"
6327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
6328 msgid "&Case sensitive[[search]]"
6329 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
6331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
6332 msgid "Match whole words only"
6333 msgstr "Съвпадение само на цели думи"
6335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
6336 msgid "Limit search and replace to selection"
6337 msgstr "Ограничаване на търсенето и замяна само до избрания текс"
6340 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
6341 msgid "Selection onl&y"
6342 msgstr "Само избрания текст"
6344 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
6345 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
6348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
6349 msgid "Search as yo&u type"
6350 msgstr "&Търсене докато се пише"
6352 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
6353 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
6356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
6359 msgstr "плаващ в текста: "
6361 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
6362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
6364 "Обработване на конвертирания файл с тази команда ($$FName = име_на_файл)"
6366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
6367 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
6368 msgid "Export for&mats:"
6369 msgstr "&Формати за експорт:"
6371 # src/LyXSendto.C:40
6372 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
6373 msgid "Send exported file to &command:"
6374 msgstr "Подаване на експортирания файл към командаjd:"
6376 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
6377 msgid "Edit shortcut"
6378 msgstr "Редактиране на препратка"
6380 # src/mathed/math_forms.C:22
6381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
6385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
6386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
6387 msgstr "Въвеждане на LyX функция или последователност от команди"
6389 # src/ext_l10n.h:375
6390 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
6394 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
6396 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
6397 "the 'Clear' button"
6400 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
6401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
6404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6405 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
6408 msgstr "Изтриване на ключ"
6410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
6411 msgid "Clear current shortcut"
6412 msgstr "Изчистване на текущата препратка"
6414 # src/lyx_gui_misc.C:430
6415 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
6419 # src/spellchecker.C:717
6420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
6421 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
6422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
6423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
6424 msgid "Spell Checker"
6425 msgstr "Проверка на правописа"
6427 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
6429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6432 # src/support/getUserName.C:13
6433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
6434 msgid "Unknown &word:"
6435 msgstr "Непозната дума:"
6437 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
6438 msgid "Current word"
6439 msgstr "Текуща дума"
6441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
6442 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
6443 msgstr "Пропускане на това съвпадение и отиване до следващата грешка"
6445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
6450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
6451 msgid "Repla&cement:"
6452 msgstr "Заместване:"
6454 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
6455 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
6458 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
6460 msgstr "Пропускане на всичко"
6463 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
6464 msgid "Replace with selected word"
6465 msgstr "Замяна с избраната дума"
6468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
6469 msgid "Replace word with current choice"
6470 msgstr "Замяна на дума с текущия избор"
6473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
6474 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
6478 # src/ext_l10n.h:323
6479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
6480 msgid "S&uggestions:"
6481 msgstr "Предложения:"
6484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
6485 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
6486 msgstr "Замяна на всички съвпадения на думата в документа с текущия избор"
6489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
6490 msgid "Re&place All"
6491 msgstr "Замяна на &всички"
6493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
6496 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
6497 msgstr "Пропускане на това съвпадение на думата постоянно"
6499 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
6503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
6505 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
6506 "beyond the current session."
6508 "Пропускане на всички съвпадения на тази дума в документа. Това продължава и "
6509 "след текущата сесия."
6511 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
6515 msgstr "Пропускане на всички"
6518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
6519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6520 msgstr "Добавяне на дума във вашия личен речник"
6522 # src/spellchecker.C:717
6523 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
6524 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
6527 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6532 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6533 "Изберете utf-8 за всички категории."
6535 # src/ext_l10n.h:191
6536 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6538 msgstr "&Категория:"
6540 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6541 msgid "Select this to display all available characters at once"
6542 msgstr "Избиране за показване на всички налични знаци наведнъж"
6544 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6545 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6546 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6547 msgid "&Display all"
6548 msgstr "&Показване на всички"
6550 # src/insets/insetbib.C:340
6551 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6557 msgid "&Table Settings"
6558 msgstr "&Настройки на таблица"
6560 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6563 msgstr "Настройки на реда"
6565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6566 msgid "Merge cells of different rows"
6567 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6571 msgstr "Обединяване на редове"
6573 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6575 msgid "&Vertical Offset:"
6576 msgstr "Вертикално отместване:"
6578 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6580 msgid "Optional vertical offset"
6581 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6583 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6585 msgid "Cell setting"
6586 msgstr "Настройки на клетка"
6588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6590 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6593 msgid "rotation angle"
6594 msgstr "ъгъл на завъртане"
6597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6603 msgid "Table-wide settings"
6604 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6606 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6607 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6613 # src/mathed/math_forms.C:147
6614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6615 msgid "Verti&cal alignment:"
6616 msgstr "Вертикално подравняване"
6618 # src/mathed/math_forms.C:147
6619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6620 msgid "Vertical alignment of the table"
6621 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6625 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6627 # src/ext_l10n.h:362
6628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6637 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6638 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6640 msgid "Column settings"
6641 msgstr "Настройки на колона"
6643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6645 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6646 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6647 "Fixed custom width</p></body></html>"
6649 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* обхваща текста: "
6650 "разтягане докато се обхване текста</p><p>* разтягане: разтягане до запълване "
6651 "на свободното пространство</p><p>* фиксирана: зададена от потребиталя "
6652 "фиксирана ширина</p></body></html>"
6654 # src/ext_l10n.h:126
6655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6657 msgstr "обхваща текста"
6660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6661 msgid "Variable[[Width]]"
6664 # src/mathed/math_forms.C:140
6665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6666 msgid "Custom[[Width]]"
6669 # src/mathed/math_forms.C:152
6670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6671 msgid "Horizontal alignment in column"
6672 msgstr "Хоризонтално подравняване на колоната"
6674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6675 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
6679 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
6681 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
6682 msgid "At Decimal Separator"
6683 msgstr "при разделителя"
6685 # src/mathed/math_forms.C:152
6686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6687 msgid "Hori&zontal alignment:"
6688 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6692 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6695 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6698 # src/mathed/math_forms.C:147
6699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6700 msgid "&Vertical alignment in row:"
6701 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6703 # src/ext_l10n.h:141
6704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6705 msgid "Custom width of the column"
6706 msgstr "От потребителя зададена ширина на колона"
6708 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6710 msgid "&Decimal separator:"
6711 msgstr "&Десетичен разделител:"
6713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6714 msgid "Merge cells of different columns"
6715 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6719 msgid "Mu<icolumn"
6720 msgstr "Обединяване на колони"
6722 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6723 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6725 msgid "LaTe&X argument:"
6726 msgstr "LaTeX аргумент:"
6728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6730 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6732 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6733 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6738 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6741 msgstr "Видими кантове"
6743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6744 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6745 msgstr "Поставяне на кантове на избраните клетки"
6747 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6748 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6751 msgstr "Всички кантове"
6753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6755 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6757 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6764 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6767 msgid "Use default (grid-like) border style"
6768 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6770 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6771 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6774 msgstr "По подразбиране"
6776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6778 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6779 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6781 "Ако е активирана тази отметка, таблицата ще се възстанови до формалния стил "
6782 "по подразбиране - само горния и долния ред имат хориз. линии"
6784 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6786 msgid "Use Default &Formal Style"
6787 msgstr "Използване на формален стил по подразбиране"
6789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6791 msgstr "Използване на формален стил таблица (без вертикални кантове)"
6793 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6798 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6800 msgid "Additional Space"
6801 msgstr "Допълнително разстояние"
6803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6804 msgid "T&op of row:"
6807 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6809 msgid "Botto&m of row:"
6812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6813 msgid "Bet&ween rows:"
6814 msgstr "Между редовете:"
6816 # src/ext_l10n.h:311
6817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6818 msgid "&Multi-Page Table"
6819 msgstr "Пренасяне на таблица"
6821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6823 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6825 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6827 msgid "&Use multi-page table"
6828 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6830 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6832 msgid "Row settings"
6833 msgstr "Настройки на ред"
6835 # src/ext_l10n.h:362
6836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6840 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6841 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6843 msgid "Border above"
6844 msgstr "Кант отгоре"
6846 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6847 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6849 msgid "Border below"
6850 msgstr "Кант отдолу"
6852 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6853 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6858 # src/ext_l10n.h:252
6859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6864 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6866 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6868 # src/ext_l10n.h:398
6869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
6876 # src/bufferview_funcs.C:286
6877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6884 # src/ext_l10n.h:337
6885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6886 msgid "First header:"
6887 msgstr "Първи заглавен:"
6890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6891 msgid "This row is the header of the first page"
6893 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6897 msgid "Don't output the first header"
6898 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6900 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6905 # src/ext_l10n.h:246
6906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6913 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6916 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6918 msgid "Last footer:"
6919 msgstr "Последен завършващ:"
6922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6923 msgid "This row is the footer of the last page"
6925 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6927 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6929 msgid "Don't output the last footer"
6930 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6932 # src/ext_l10n.h:191
6933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6938 msgid "Set a page break on the current row"
6939 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6941 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6943 msgid "Page &break on current row"
6944 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6946 # src/mathed/math_forms.C:152
6947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6948 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6950 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6952 # src/mathed/math_forms.C:152
6953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6954 msgid "Multi-page table alignment"
6955 msgstr "Подравняване на таблицата"
6957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6958 msgid "Current cell:"
6959 msgstr "Избрана клетка:"
6961 # src/ext_l10n.h:320
6962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6963 msgid "Current row position"
6964 msgstr "Текущо избран ред"
6966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6967 msgid "Current column position"
6968 msgstr "Текущо избрана колона"
6970 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6971 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6972 msgid "Selected classes or styles"
6973 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6975 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6976 msgid "LaTeX classes"
6977 msgstr "LaTeX класове"
6979 # src/ext_l10n.h:126
6980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6981 msgid "LaTeX styles"
6982 msgstr "LaTeX стилове"
6984 # src/ext_l10n.h:126
6985 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6986 msgid "BibTeX styles"
6987 msgstr "BibTeX стилове"
6989 # src/insets/insetbib.C:339
6990 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6991 msgid "BibTeX databases"
6992 msgstr "BibTeX бази данни"
6994 # src/ext_l10n.h:186
6995 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6996 msgid "Biblatex bibliography styles"
6997 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6999 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
7000 msgid "Biblatex citation styles"
7001 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7003 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
7004 msgid "Toggles view of the file list"
7005 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
7007 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
7009 msgstr "Списък с пътища"
7011 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
7012 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
7013 msgid "Rebuild the file lists"
7014 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
7016 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
7018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
7020 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
7023 # src/LyXAction.C:153
7024 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
7028 # src/mathed/math_panel.C:128
7029 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
7033 # src/mathed/math_panel.C:128
7034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
7035 msgid "&Line spacing:"
7036 msgstr "&Разстояние между редовете:"
7038 # src/mathed/math_panel.C:128
7039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
7040 msgid "Spacing type"
7041 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
7043 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7044 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
7045 msgid "Number of lines"
7046 msgstr "Брой линии между редовете"
7049 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
7051 msgstr "Стил за таблици"
7053 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7054 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
7055 msgid "Default St&yle:"
7056 msgstr "Стил по подразбиране:"
7058 # src/insets/insetbib.C:219
7059 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
7060 msgid "Paragraph Separation"
7061 msgstr "Настройки на абзаца"
7063 # src/LyXAction.C:337
7064 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
7065 msgid "Indent consecutive paragraphs"
7066 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
7068 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
7069 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
7070 msgid "&Indentation:"
7073 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7074 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
7075 msgid "&Vertical space:"
7076 msgstr "&Вертикално отместване:"
7078 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7079 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
7080 msgid "Size of the vertical space"
7081 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
7083 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
7085 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
7086 "justified in the output)"
7088 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
7089 "секста в изходния файл"
7091 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
7092 msgid "Use &justification in LyX work area"
7093 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
7095 # src/BufferView_pimpl.C:256
7096 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
7097 msgid "Format text into two columns"
7098 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
7100 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
7101 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
7102 msgid "Two-&column document"
7103 msgstr "Документ с две колони"
7105 # src/layout_forms.C:64
7106 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
7107 msgid "Language of the thesaurus"
7108 msgstr "Език на синонимния речник"
7110 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7111 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
7115 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
7116 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
7117 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
7121 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
7125 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
7126 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
7127 msgid "The selected entry"
7128 msgstr "Избрания синоним за замяна"
7131 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
7135 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
7136 msgid "Replace the entry with the selection"
7137 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
7139 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
7140 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
7142 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
7145 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
7146 msgid "Word to look up"
7147 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
7149 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
7150 msgid "Update navigation tree"
7151 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
7153 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
7154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
7155 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
7159 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
7160 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
7161 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
7163 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
7164 msgid "Increase nesting depth of selected item"
7165 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
7167 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
7168 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
7169 msgid "Move selected item up by one"
7170 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
7172 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
7173 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
7174 msgid "Move selected item down by one"
7175 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
7177 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
7178 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
7179 msgstr "Нагласяне дълбочината на навигационното дърво"
7181 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
7182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
7186 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
7187 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
7188 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
7190 # src/ext_l10n.h:191
7191 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
7195 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
7197 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
7198 "change tracking, etc.)"
7200 "Филтриране на елементи, които не са активни - в бележки, неактивни "
7201 "разклонения, изтрити промени и др."
7204 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
7206 msgstr "всички елементи"
7209 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
7210 msgid "Only output items"
7211 msgstr "само активни елементи"
7214 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
7215 msgid "Only non-output items"
7216 msgstr "само неактивни елементи"
7218 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
7222 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
7224 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
7225 "tables, and others)"
7227 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
7229 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
7230 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
7231 msgid "Insert the spacing even after a page break"
7232 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
7234 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
7238 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
7239 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
7240 msgid "Default skip"
7241 msgstr "по подразбиране"
7243 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
7244 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
7248 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
7249 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
7253 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
7254 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
7259 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
7260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
7261 msgid "Half line height"
7262 msgstr "половин ред височина"
7264 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
7265 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
7266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
7268 msgstr "един ред височина"
7270 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7271 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
7272 msgid "Vertical fill"
7273 msgstr "Вертикално запълване"
7275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
7276 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
7280 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
7281 msgid "Automatic update"
7282 msgstr "Автоматична актуализация"
7284 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
7285 msgid "Show the source as the master document gets it"
7286 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
7288 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
7289 msgid "Master's perspective"
7290 msgstr "Първоначален код"
7293 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
7294 msgid "Current Paragraph"
7295 msgstr "Текущия абзац"
7297 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
7298 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
7299 msgid "Complete Source"
7300 msgstr "Целия изходен код"
7302 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
7303 msgid "Preamble Only"
7304 msgstr "Само заглавната част"
7307 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
7309 msgstr "Само тялото на документа"
7311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7312 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
7313 msgid "Select the output format"
7314 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
7317 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
7318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
7320 msgstr "&Презареждане"
7322 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
7324 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
7328 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7329 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
7330 msgid "Horizontal placement"
7331 msgstr "Хориз. поставяне"
7333 # src/ext_l10n.h:133
7334 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
7335 msgid "Outer (default)"
7336 msgstr "външно (по подразбиране)"
7339 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
7343 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
7344 msgid "Check this to allow flexible placement"
7345 msgstr "Отметка за позволяване на произволно поставяне"
7347 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
7348 msgid "Allow &floating"
7351 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
7355 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7356 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7357 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7358 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
7359 msgid "Unit of width value"
7360 msgstr "Мерна единица за ширина"
7362 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
7363 msgid "use overhang"
7366 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
7370 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7371 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7372 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7373 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
7375 msgid "Overhang value"
7378 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
7379 msgid "Unit of overhang value"
7382 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7383 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
7384 msgid "use number of lines"
7385 msgstr "използване номера на редове"
7387 # src/mathed/math_panel.C:128
7388 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
7393 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7394 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
7395 msgid "number of needed lines"
7396 msgstr "брой необходими редове"
7398 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
7399 msgid "Basic (BibTeX)"
7400 msgstr "Обикновена (BibTeX)"
7402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
7404 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
7405 "styles primarily suitable for science and maths."
7407 "Основни възможности зо цитиране осигурени от Бибтех (BibTeX). Главно прости "
7408 "числови стилове удобни за математика и др. науки."
7410 # src/ext_l10n.h:375
7411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
7412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
7413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
7414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
7417 msgstr "Подзаглавие"
7419 # src/insets/insetbib.C:219
7420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
7421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
7422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
7423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
7425 msgid "Add to bibliography only."
7426 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
7428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
7429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
7430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
7431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
7432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
7437 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
7438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
7439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
7440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
7441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
7446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
7448 msgid "Biblatex (natbib mode)"
7449 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
7453 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
7454 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
7455 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
7456 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
7457 "Bibliography processor is advised."
7459 "Варианта BibLaTeX поддържа команди за Natbib цитати и така е най-удобен за "
7460 "преминаване от Natbib (или по-стари версии от LyX 2.3) към Biblatex. "
7461 "Програмата Natbib поддържа малко по-различни и няколко допълнителни стила от "
7462 "нормалния Biblatex. Както и при обичайния Biblatex за билиографска програма "
7463 "се препоръчва използването на „biber“."
7466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
7468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
7470 msgstr "Бележка под черта"
7472 # src/ext_l10n.h:246
7473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
7476 msgstr "Бел. под черта"
7478 # src/ext_l10n.h:186
7479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7482 msgid "bibliography entry"
7483 msgstr "библиографски запис"
7485 # src/ext_l10n.h:186
7486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7488 msgid "Full bibliography entry."
7489 msgstr "Пълен библиографски запис."
7491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7498 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7503 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
7507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
7508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
7512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
7513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
7514 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
7515 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
7518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
7519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
7520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
7521 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
7524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
7525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
7526 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
7527 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
7531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7535 msgstr "Горен индекс"
7538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
7540 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
7542 msgstr "Горен индекс"
7544 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
7547 msgstr "Библатех (BibLaTeX)"
7549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7551 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7552 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7553 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7554 "bibliography processor is advised."
7556 "Библатех поддържа много автор-година и числови стилове. Насочен е главно към "
7557 "хуманитарните науки. Поддържа много настройки, напълно локализиран е и "
7558 "осигурява много функции, които не са достъпни с Бибтех (BibTeX). Препоръчва "
7559 "се използването на „biber“ като библиографски компилатор."
7561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7562 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7563 msgstr "Кратък списък с автори"
7565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7566 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7567 msgstr "Налагане на кратък списък с автори използвайки „и др.“."
7569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7571 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
7573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7579 "Jurabib поддържа набор от автор-година стилове за цитиране главно удобни за "
7580 "юридическа литература и хуманитарни науки. Включва адаптация за английски, "
7581 "немски, френски, холандски, испански и италиански."
7583 # src/ext_l10n.h:186
7584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7585 msgid "Bibliography entry."
7586 msgstr "Библиографски запис."
7588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7592 # src/ext_l10n.h:375
7593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7595 msgstr "кратко заглавие"
7597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
7598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
7599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
7604 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7605 msgid "Natbib (BibTeX)"
7606 msgstr "Natbib (BibTeX)"
7608 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7610 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7611 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7612 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7613 "names, shortened and full author lists, and more."
7616 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7617 msgid "American Economic Association (AEA)"
7618 msgstr "Американска икономическа асоциация (AEA)"
7620 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7621 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7623 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7624 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7626 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7627 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7629 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7630 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7631 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7632 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7633 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
7636 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
7640 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
7641 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
7642 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
7644 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
7645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
7646 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
7647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
7649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
7650 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
7651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
7652 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
7653 #: lib/examples/Articles:0
7657 # src/ext_l10n.h:375
7658 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
7660 msgstr "Кратко заглавие"
7662 # падащ списък на контекста
7663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
7664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
7666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
7670 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7671 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
7672 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
7673 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
7679 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
7683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
7687 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
7688 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
7692 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
7693 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
7694 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
7695 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
7696 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
7697 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
7698 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
7699 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
7700 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
7701 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
7702 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
7703 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
7704 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
7705 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
7707 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
7709 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
7710 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
7715 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
7726 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
7727 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
7728 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
7729 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
7730 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
7731 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
7732 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
7733 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
7736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
7737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
7740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
7745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
7746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7747 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
7749 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
7751 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
7752 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
7754 msgstr "предни части"
7756 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7757 #: lib/layouts/AEA.layout:60
7758 msgid "Publication Month"
7759 msgstr "Месец на публекация"
7761 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7762 #: lib/layouts/AEA.layout:66
7763 msgid "Publication Month:"
7764 msgstr "Месец на публикация:"
7766 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7767 #: lib/layouts/AEA.layout:78
7768 msgid "Publication Year"
7769 msgstr "Година на публикация"
7771 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7772 #: lib/layouts/AEA.layout:81
7773 msgid "Publication Year:"
7774 msgstr "Година на публикация:"
7776 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7777 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7778 msgid "Publication Volume"
7779 msgstr "Том на публикация"
7781 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7783 msgid "Publication Volume:"
7784 msgstr "Том на публикация:"
7786 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7787 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7788 msgid "Publication Issue"
7789 msgstr "Издание на публикация"
7791 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7792 #: lib/layouts/AEA.layout:101
7793 msgid "Publication Issue:"
7794 msgstr "Издание на публикация:"
7796 #: lib/layouts/AEA.layout:108
7800 #: lib/layouts/AEA.layout:111
7804 # src/ext_l10n.h:263
7805 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
7807 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
7808 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7809 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7815 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7816 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
7817 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
7819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
7821 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7823 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7824 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7826 msgstr "Ключови думи"
7828 # src/ext_l10n.h:263
7829 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7832 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7835 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
7836 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
7837 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7838 #: lib/layouts/spie.layout:49
7840 msgstr "Ключови думи:"
7842 # src/ext_l10n.h:154
7843 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7845 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
7848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7852 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7854 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7855 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7858 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7861 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7862 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
7863 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
7866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7867 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
7868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7871 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
7873 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
7874 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
7875 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
7876 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
7877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
7881 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
7882 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
7883 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
7884 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7889 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7890 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7892 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7894 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7895 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7896 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7898 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7899 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7900 msgid "Acknowledgments"
7901 msgstr "Благодарности"
7903 # src/ext_l10n.h:202
7904 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7906 #: lib/layouts/egs.layout:610
7907 msgid "Acknowledgments."
7908 msgstr "Благодарности."
7910 # src/ext_l10n.h:244
7911 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7912 msgid "Figure Notes"
7913 msgstr "Текст на изображение"
7915 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7916 # падащ списък на контекста
7917 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7919 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7922 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7923 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7924 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7929 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7931 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7933 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7936 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7940 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7941 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7946 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7949 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7950 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7951 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7954 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7959 # src/ext_l10n.h:244
7960 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7962 msgstr "Бележка на изображение"
7964 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7965 msgid "Text of a note in a figure"
7966 msgstr "Текст на бележка в изображение"
7968 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7969 # src/insets/insetinfo.C:231
7970 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7976 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7978 msgstr "Бележки в таблица"
7981 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7983 msgstr "Бележка в таблица"
7986 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7987 msgid "Text of a note in a table"
7988 msgstr "Текст на бележка в таблица"
7990 # src/ext_l10n.h:387
7991 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7998 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
8007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
8008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
8009 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
8010 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
8012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
8013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8015 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
8016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
8018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
8019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
8024 # src/ext_l10n.h:169
8025 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
8026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
8028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
8049 #: lib/layouts/AEA.layout:197
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8065 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
8069 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
8070 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
8071 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
8073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
8074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
8075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
8076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
8077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
8082 # src/LyXAction.C:263
8083 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
8089 # src/ext_l10n.h:371
8090 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
8091 msgid "Case \\thecase."
8092 msgstr "Случай \\thecase."
8094 # src/mathed/math_panel.C:128
8095 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
8098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
8099 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
8109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
8110 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
8112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
8115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
8117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
8122 # src/ext_l10n.h:203
8123 #: lib/layouts/AEA.layout:226
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
8139 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
8143 # src/ext_l10n.h:205
8144 #: lib/layouts/AEA.layout:234
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
8160 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
8164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8166 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
8167 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
8168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
8170 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
8179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
8180 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
8182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
8186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
8190 msgstr "Предположение"
8192 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
8194 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
8196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
8197 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
8204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
8205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
8206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
8207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
8208 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
8209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
8210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
8213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
8214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
8215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
8220 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
8221 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8237 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
8241 # src/ext_l10n.h:221
8242 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
8244 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
8246 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
8253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
8255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
8256 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
8258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
8260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
8261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
8262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
8263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
8266 msgstr "Определение"
8268 # src/ext_l10n.h:232
8269 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
8272 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
8280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
8281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
8282 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
8283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
8284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
8286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
8287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
8288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
8289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
8291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
8295 # src/ext_l10n.h:234
8296 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
8297 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
8306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
8307 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
8309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
8311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
8312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
8313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
8314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
8315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
8316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
8321 # src/ext_l10n.h:271
8322 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
8324 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
8326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
8327 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
8334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
8335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
8337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
8338 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
8340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
8342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
8343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
8344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
8345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
8351 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
8352 #: lib/layouts/agutex.layout:185
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
8368 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
8372 # src/ext_l10n.h:316
8373 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
8382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
8383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
8384 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
8385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
8386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
8388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
8389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
8390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
8391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
8396 # src/ext_l10n.h:320
8397 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
8398 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
8400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
8409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
8410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
8411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
8412 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
8413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
8414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
8415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
8417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
8418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
8419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
8424 # src/ext_l10n.h:271
8425 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
8426 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
8427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
8435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
8437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
8438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
8439 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
8440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
8441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
8445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
8451 # src/ext_l10n.h:271
8452 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
8456 msgstr "Забележка #."
8458 # src/ext_l10n.h:371
8459 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
8464 msgid "Remark \\theremark."
8465 msgstr "Забележка \\theremark."
8467 # src/ext_l10n.h:357
8468 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
8476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
8477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
8478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
8479 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
8480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
8481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
8483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
8486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
8491 # src/ext_l10n.h:357
8492 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
8497 # src/ext_l10n.h:203
8498 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
8500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
8501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
8502 msgid "Solution \\thesolution."
8503 msgstr "Решение \\thesolution."
8505 # src/ext_l10n.h:376
8506 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
8508 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
8510 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
8528 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
8532 # src/ext_l10n.h:376
8533 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
8538 # src/ext_l10n.h:191
8539 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
8540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
8544 # src/ext_l10n.h:318
8545 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
8547 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
8550 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
8551 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
8552 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8555 msgstr "Доказателство"
8557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8558 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8559 msgstr "IEEE Общество за компютърни трансакции"
8561 # src/ext_l10n.h:361
8562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8565 msgid "Standard in Title"
8568 # src/ext_l10n.h:246
8569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
8570 #: lib/layouts/iucr.layout:111
8572 msgid "Author Footnote"
8573 msgstr "Бел. под черта"
8575 # src/ext_l10n.h:246
8576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8579 msgstr "Бел. под черта"
8581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
8583 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
8587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
8588 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8591 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8592 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8593 msgstr "IEEE Трансакции по магнетизъм"
8595 # src/ext_l10n.h:400
8596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8597 msgid "IEEE Transactions"
8598 msgstr "IEEE трансакции"
8600 # src/ext_l10n.h:361
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8602 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8605 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8606 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8607 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
8608 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
8609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
8610 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
8611 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
8612 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
8613 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
8615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
8616 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
8619 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
8626 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
8629 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
8631 msgstr "По подразбиране"
8633 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
8635 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8636 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8641 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
8643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
8646 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
8647 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
8648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
8650 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
8651 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
8652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
8654 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
8655 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
8659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
8661 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
8666 msgid "IEEE membership"
8667 msgstr "IEEE членство"
8669 # src/lyxfunc.C:1125
8670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
8672 msgstr "Малки букви"
8674 # src/lyxfunc.C:1125
8675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
8677 msgstr "малки бекви"
8679 # src/ext_l10n.h:175
8680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
8681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
8682 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
8683 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
8686 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
8687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
8688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
8691 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
8692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
8693 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
8694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
8696 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
8698 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
8699 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
8700 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
8702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
8708 # src/ext_l10n.h:375
8709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
8711 msgid "Short Author|S"
8712 msgstr "Подзаглавие"
8714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
8715 msgid "A short version of the author name"
8716 msgstr "Кратка версия на името на автора"
8718 # src/ext_l10n.h:175
8719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
8721 msgstr "Име на автор"
8723 # src/ext_l10n.h:175
8724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8726 msgstr "Име на автор"
8728 # src/ext_l10n.h:221
8729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
8730 msgid "Author Affiliation"
8731 msgstr "Принадлежност на автор"
8733 # src/ext_l10n.h:221
8734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
8735 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
8736 msgid "Author affiliation"
8737 msgstr "Принадлежност на автор"
8739 # src/ext_l10n.h:175
8740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
8742 msgstr "Знак на автор"
8744 # src/ext_l10n.h:175
8745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
8751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
8753 msgid "Special Paper Notice"
8754 msgstr "Специален символ(S)|S"
8756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
8757 msgid "After Title Text"
8761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
8763 msgid "Page headings"
8764 msgstr "Грешка при ченете от "
8766 # src/ext_l10n.h:270
8767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
8773 msgid "Left side of the header line"
8776 # src/lyxfunc.C:1962
8777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
8781 msgstr "Маркиране вкл."
8783 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
8786 msgid "Publication ID"
8787 msgstr "Абзац разделяне"
8789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
8793 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
8796 msgid "Index Terms---"
8797 msgstr "Индекс запис"
8799 # src/insets/insetbib.C:219
8800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
8801 msgid "Paragraph Start"
8802 msgstr "Начало на абзац"
8804 # src/ext_l10n.h:337
8805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
8810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8811 msgid "First character of first word"
8812 msgstr "Първа буква на първата дума"
8814 # src/ext_l10n.h:173
8815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
8819 # падащ списък на контекста
8820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
8822 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
8823 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
8826 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
8827 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
8828 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
8830 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
8831 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
8832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
8833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
8834 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
8835 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
8836 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
8837 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
8839 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
8840 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
8842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
8844 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
8845 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
8847 msgstr "задни части"
8850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8852 msgid "Peer Review Title"
8853 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8858 msgid "PeerReviewTitle"
8859 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8861 # src/ext_l10n.h:174
8862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8863 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
8864 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
8865 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
8866 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
8867 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
8868 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
8869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
8870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
8871 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8872 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
8876 # src/ext_l10n.h:375
8877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
8878 #: lib/layouts/jss.layout:126
8880 msgstr "кратък надпис"
8882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
8883 msgid "Short title for the appendix"
8884 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8886 # src/ext_l10n.h:186
8887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
8888 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
8892 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8894 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8895 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
8896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
8897 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
8900 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8901 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
8903 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8904 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
8905 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
8906 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
8910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
8912 msgid "Bibliography"
8915 # src/ext_l10n.h:329
8916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
8917 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
8919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8920 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
8922 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8923 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8924 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8925 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
8929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
8933 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
8935 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8937 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
8940 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8943 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8944 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8945 msgid "Bib preamble"
8946 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8948 # src/ext_l10n.h:186
8949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8952 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
8955 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8958 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8959 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8960 msgid "Bibliography Preamble"
8961 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
8964 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8966 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
8968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
8969 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8974 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8976 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8978 # src/ext_l10n.h:187
8979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8988 msgid "Optional photo for biography"
8989 msgstr "Незадължителна снимка за биография"
8991 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8997 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
9002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
9003 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
9008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
9010 msgid "Name of the author"
9011 msgstr "Име на автора"
9013 # src/ext_l10n.h:187
9014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
9015 msgid "Biography without photo"
9016 msgstr "Биография без снимка"
9018 # src/ext_l10n.h:187
9019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
9020 msgid "BiographyNoPhoto"
9021 msgstr "Биография без снимка"
9023 # src/ext_l10n.h:298
9024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
9027 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
9028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
9029 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
9032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
9033 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
9034 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
9037 msgstr "Разсъждаване"
9039 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
9041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9042 msgid "Alternative Proof String"
9043 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
9045 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
9047 msgid "An alternative proof string"
9048 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
9050 # src/ext_l10n.h:318
9051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
9052 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
9057 msgstr "Доказателство."
9059 #: lib/layouts/InStar.module:2
9060 msgid "Title and Preamble Hacks"
9061 msgstr "Подобрения в заглавието и преамбюла"
9063 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
9064 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
9065 msgid "Fixes & Hacks"
9066 msgstr "Поправки и подобрения"
9068 #: lib/layouts/InStar.module:13
9070 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
9071 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
9072 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
9073 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
9074 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
9075 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
9076 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
9078 "Добавя два нови стила: 1. „В преамбюл“, където се добавя всичко за "
9079 "заглавната част на документа. Може да се използва ако някои желае да пише "
9080 "преамбюла в изложението на документа. 1. „В заглавие“, което се пише в "
9081 "изложението на документа, но съдържанието ще се включи преди да се изпълни "
9082 "\\maketitle. Това е полезно за правене на разклонения и бележки при "
9083 "материали свързани със заглавието. Ако паставите това в стандартно "
9084 "оформление се сигнализира на LyX да изпълни \\maketitle, което ще дойде "
9088 #: lib/layouts/InStar.module:17
9092 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9093 #: lib/layouts/InStar.module:24
9097 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9098 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
9102 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
9103 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
9104 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
9105 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
9106 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
9107 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
9108 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
9112 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
9114 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
9115 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
9116 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
9117 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
9121 # src/ext_l10n.h:163
9122 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
9128 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
9129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
9130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
9131 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
9132 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
9133 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
9134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
9140 # src/layout_forms.C:23
9141 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
9142 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
9144 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
9145 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
9150 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
9151 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
9152 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
9154 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
9158 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9160 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
9164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9166 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
9167 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
9171 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
9172 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
9173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
9174 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
9175 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
9179 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
9180 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
9181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
9182 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
9183 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
9185 msgstr "По-гигантски"
9187 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
9188 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
9189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
9190 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
9191 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
9193 msgstr "Най-гигантски"
9195 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
9196 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
9197 msgid "Giant Snippet"
9198 msgstr "Гигантски фрагмент"
9200 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
9201 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
9202 msgid "More Giant Snippet"
9203 msgstr "По-гигантски фрагмент"
9205 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
9206 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
9207 msgid "Most Giant Snippet"
9208 msgstr "Най-гигантски фрагмент"
9210 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9211 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9212 msgstr "Астрономия и астрофизика"
9214 # src/ext_l10n.h:375
9215 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
9216 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
9218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
9219 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
9221 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
9222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
9224 msgstr "подзаглавие"
9226 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9227 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
9228 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9230 msgstr "Отделно издание"
9232 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9233 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
9234 msgid "Offprint Requests to:"
9235 msgstr "Отделно издание по изискване на:"
9237 # src/layout_forms.C:23
9238 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
9239 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
9243 #: lib/layouts/aa.layout:151
9244 msgid "Correspondence to:"
9245 msgstr "Кореспонденция до:"
9247 # src/ext_l10n.h:344
9248 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
9249 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
9252 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
9253 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
9255 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
9256 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
9257 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
9258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
9260 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
9261 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
9262 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
9263 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
9264 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
9265 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
9266 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
9272 # src/ext_l10n.h:371
9273 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
9274 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
9276 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
9277 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
9278 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
9279 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
9280 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
9281 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
9282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
9283 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
9284 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
9286 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
9288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9292 # src/ext_l10n.h:373
9293 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
9294 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
9295 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
9296 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
9298 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
9299 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
9300 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
9301 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
9302 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
9303 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
9304 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
9306 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
9307 msgid "Subsubsection"
9308 msgstr "Подподраздел"
9310 # src/ext_l10n.h:217
9311 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
9312 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
9313 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
9316 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
9317 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
9319 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
9322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
9324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
9325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
9330 # src/LyXAction.C:354
9331 #: lib/layouts/aa.layout:272
9332 msgid "institutemark"
9333 msgstr "Знак на организацията"
9335 # src/LyXAction.C:354
9336 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
9337 msgid "Institute Mark"
9338 msgstr "Знак на организацията"
9340 #: lib/layouts/aa.layout:298
9341 msgid "Abstract (unstructured)"
9342 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
9344 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
9348 #: lib/layouts/aa.layout:337
9349 msgid "Abstract (structured)"
9350 msgstr "Резюме (структурирано)"
9352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9353 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9354 #: lib/layouts/aa.layout:341
9358 #: lib/layouts/aa.layout:342
9359 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9360 msgstr "Контекст на вашата работе (незадължително, може да не се попълва)"
9362 #: lib/layouts/aa.layout:346
9366 #: lib/layouts/aa.layout:347
9367 msgid "Aims of your work"
9368 msgstr "Цели на вашата работа"
9370 #: lib/layouts/aa.layout:351
9374 #: lib/layouts/aa.layout:352
9375 msgid "Methods used in your work"
9376 msgstr "Методи използвани във вашата работа"
9378 #: lib/layouts/aa.layout:356
9382 #: lib/layouts/aa.layout:357
9383 msgid "Results of your work"
9384 msgstr "Резултати на вашата работа"
9386 # src/ext_l10n.h:263
9387 #: lib/layouts/aa.layout:383
9389 msgstr "Ключови думи"
9391 # src/LyXAction.C:354
9392 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
9393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
9395 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
9399 # src/layout_forms.C:23
9400 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
9401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9405 # src/layout_forms.C:23
9406 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
9410 # src/ext_l10n.h:390
9411 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9414 msgstr "Синонимен речник"
9416 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
9417 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9418 msgstr "Синонимен речник не се поддържа в последни A&A:"
9420 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9421 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9422 msgstr "Астрономия и астрофизика (вер. 4, остарял)"
9424 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9428 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9430 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9431 #: lib/examples/Articles:0
9433 msgstr "Излязли от употреба"
9435 # src/LyXAction.C:251
9436 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
9437 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
9438 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
9441 msgstr "Водещи знаци"
9443 # src/ext_l10n.h:231
9444 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
9445 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
9446 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
9447 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9451 # src/ext_l10n.h:223
9452 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
9453 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
9454 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
9455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
9456 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9461 # src/ext_l10n.h:274
9462 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
9463 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
9464 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
9465 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
9467 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
9468 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
9470 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
9472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
9473 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
9474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
9475 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
9476 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
9477 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9479 msgstr "изброяване по списък"
9481 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9483 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 5)"
9485 # src/ext_l10n.h:221
9486 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
9487 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
9489 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
9490 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
9491 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
9492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
9493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
9495 msgstr "Принадлежност"
9497 # src/ext_l10n.h:221
9498 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
9499 msgid "Altaffilation"
9500 msgstr "Предишна принадлежност"
9502 # src/mathed/formula.C:929
9503 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
9504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
9508 #: lib/layouts/aastex.layout:202
9509 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9510 msgstr "Пореден номер на алтернативна принадлежност"
9512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9513 #: lib/layouts/aastex.layout:207
9514 msgid "Alternative affiliation:"
9515 msgstr "Алтернативна принадлежност:"
9517 # src/ext_l10n.h:170
9518 #: lib/layouts/aastex.layout:245
9522 # src/ext_l10n.h:170
9523 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
9524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
9525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
9529 # src/ext_l10n.h:221
9530 #: lib/layouts/aastex.layout:301
9531 msgid "altaffilmark"
9532 msgstr "знак за принадлежност"
9534 # src/ext_l10n.h:221
9535 #: lib/layouts/aastex.layout:305
9536 msgid "altaffiliation mark"
9537 msgstr "знак за принадлежнаст"
9540 #: lib/layouts/aastex.layout:336
9541 msgid "Subject headings:"
9542 msgstr "Тема в заглавието:"
9544 #: lib/layouts/aastex.layout:365
9546 msgid "[Acknowledgments]"
9547 msgstr "[Благодарности]"
9549 # src/ext_l10n.h:310
9550 #: lib/layouts/aastex.layout:377
9554 # src/ext_l10n.h:310
9555 #: lib/layouts/aastex.layout:388
9556 msgid "Place Figure here:"
9557 msgstr "Поставяне на фигура тук:"
9559 # src/ext_l10n.h:311
9560 #: lib/layouts/aastex.layout:397
9564 # src/ext_l10n.h:311
9565 #: lib/layouts/aastex.layout:408
9566 msgid "Place Table here:"
9567 msgstr "Поставяне на таблица:"
9569 # src/ext_l10n.h:174
9570 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
9572 msgstr "[Приложение]"
9574 # src/mathed/math_panel.C:116
9575 #: lib/layouts/aastex.layout:437
9581 #: lib/layouts/aastex.layout:492
9582 msgid "NoteToEditor"
9583 msgstr "Бел. към редактора"
9586 #: lib/layouts/aastex.layout:504
9587 msgid "Note to Editor:"
9588 msgstr "Бел. към редактора:"
9590 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9591 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
9592 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
9595 msgstr "Дълга таблица"
9597 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9598 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9599 msgid "References. ---"
9600 msgstr "Препратки. ---"
9602 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9603 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9604 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9605 # src/insets/insettoc.C:22
9606 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
9607 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
9608 msgid "TableComments"
9609 msgstr "Коментари на таблица"
9611 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9612 # src/insets/insetinfo.C:231
9613 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9619 #: lib/layouts/aastex.layout:562
9622 msgstr "ред на таблица"
9624 # src/ext_l10n.h:246
9625 #: lib/layouts/aastex.layout:570
9628 msgstr "Бел. под черта"
9631 #: lib/layouts/aastex.layout:580
9633 msgid "tablenotemark"
9634 msgstr "ред на таблица"
9636 #: lib/layouts/aastex.layout:584
9637 msgid "tablenote mark"
9640 # src/ext_l10n.h:240
9641 #: lib/layouts/aastex.layout:605
9643 msgstr "Надпис на фигура"
9645 #: lib/layouts/aastex.layout:606
9649 #: lib/layouts/aastex.layout:612
9650 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9651 msgstr "Име на файл за зареждане на изображението"
9653 # src/ext_l10n.h:238
9654 #: lib/layouts/aastex.layout:627
9659 # src/ext_l10n.h:238
9660 #: lib/layouts/aastex.layout:639
9665 #: lib/layouts/aastex.layout:653
9669 #: lib/layouts/aastex.layout:665
9673 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
9674 msgid "Recognized Name"
9675 msgstr "Разпознато име"
9677 #: lib/layouts/aastex.layout:668
9678 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9681 # src/insets/insetbib.C:339
9682 #: lib/layouts/aastex.layout:683
9684 msgstr "Набор данни"
9686 # src/insets/insetbib.C:339
9687 #: lib/layouts/aastex.layout:695
9689 msgstr "Набор данни:"
9691 #: lib/layouts/aastex.layout:698
9692 msgid "Separate the dataset ID from text"
9695 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9696 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9697 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6)"
9699 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9703 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9707 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
9711 # src/ext_l10n.h:329
9712 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
9716 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9717 # src/insets/insetinfo.C:231
9718 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
9722 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9723 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9724 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6.2)"
9726 # src/ext_l10n.h:175
9727 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
9728 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
9729 msgid "Corresponding Author"
9730 msgstr "Кореспондиращ автор"
9732 # src/ext_l10n.h:175
9733 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
9734 msgid "Corresponding author:"
9735 msgstr "Кореспондиращ автор:"
9737 # src/ext_l10n.h:175
9738 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
9739 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
9743 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
9744 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
9748 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
9749 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9752 # src/ext_l10n.h:221
9753 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
9754 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
9755 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
9756 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
9757 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
9758 msgid "Affiliation:"
9759 msgstr "Принадлежност:"
9761 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9762 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
9763 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
9765 msgid "Collaboration"
9766 msgstr "Абзац разделяне"
9768 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9769 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
9770 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
9772 msgid "Collaboration:"
9773 msgstr "Абзац разделяне"
9775 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9776 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
9778 msgid "Nocollaboration"
9779 msgstr "Абзац разделяне"
9781 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9782 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
9784 msgid "No collaboration"
9785 msgstr "Абзац разделяне"
9787 # src/ext_l10n.h:174
9788 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
9789 msgid "Section Appendix"
9790 msgstr "Раадел приложение"
9793 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
9794 msgid "\\Alph{appendix}."
9795 msgstr "\\Alph{appendix}."
9797 # src/ext_l10n.h:174
9798 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
9800 msgstr "Подраздел приложение"
9802 # src/ext_l10n.h:371
9803 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
9804 msgid "Subsection Appendix"
9805 msgstr "Подраздел приложение"
9808 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
9809 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9810 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9812 # src/ext_l10n.h:373
9813 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
9814 msgid "Subsubappendix"
9815 msgstr "Под-подприложиние"
9817 # src/ext_l10n.h:373
9818 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
9819 msgid "Subsubsection Appendix"
9820 msgstr "Под-подраздел Приложение"
9822 # src/ext_l10n.h:373
9823 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
9824 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9825 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9827 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9828 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9829 msgstr "Американско химическо общество (ACS)"
9831 # src/ext_l10n.h:375
9832 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9833 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
9837 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
9838 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
9842 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
9843 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9846 msgid "Short Title|S"
9847 msgstr "Кратки заглавия"
9849 #: lib/layouts/achemso.layout:76
9850 msgid "Short title which will appear in the running header"
9851 msgstr "Кратко име, което ще се появи в подвижно заглавие"
9853 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9854 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
9859 #: lib/layouts/achemso.layout:120
9860 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9861 msgstr "Кратко име което се появява в долния колшнтштул на заглавната страница"
9863 # src/ext_l10n.h:221
9864 #: lib/layouts/achemso.layout:131
9865 msgid "Alt Affiliation"
9866 msgstr "Алтернат. принадлежност"
9868 # src/ext_l10n.h:221
9869 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9870 msgid "Also Affiliation"
9871 msgstr "Също принадлежност"
9873 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
9875 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
9876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
9881 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
9887 # src/ext_l10n.h:308
9888 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
9893 # src/ext_l10n.h:308
9894 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
9899 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9900 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9901 msgid "Abbreviations"
9904 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9905 #: lib/layouts/achemso.layout:193
9906 msgid "Abbreviations:"
9907 msgstr "Съкращения:"
9909 # src/ext_l10n.h:462
9910 #: lib/layouts/achemso.layout:206
9914 # src/ext_l10n.h:462
9915 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
9919 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9920 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9921 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9922 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9923 msgid "List of Schemes"
9924 msgstr "Списък на чертежите"
9926 # src/ext_l10n.h:194
9927 #: lib/layouts/achemso.layout:230
9929 msgstr "Изображения"
9931 # src/ext_l10n.h:194
9932 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
9934 msgstr "Изображение"
9936 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9937 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9938 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9939 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9940 msgid "List of Charts"
9941 msgstr "Списък на диаграмите"
9943 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9944 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9945 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9946 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9949 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9950 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9951 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
9952 msgid "Graph[[mathematical]]"
9955 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9956 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9957 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9958 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9959 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9960 msgstr "Списък на изображенията"
9962 # src/ext_l10n.h:376
9963 #: lib/layouts/achemso.layout:302
9965 msgid "SupplementalInfo"
9968 #: lib/layouts/achemso.layout:305
9969 msgid "Supporting Information Available"
9972 # src/ext_l10n.h:175
9973 #: lib/layouts/achemso.layout:311
9975 msgstr "Точка от съдържание"
9977 #: lib/layouts/achemso.layout:315
9978 msgid "Graphical TOC Entry"
9979 msgstr "Графична точка от съдържание"
9982 #: lib/layouts/achemso.layout:321
9987 #: lib/layouts/achemso.layout:325
9992 #: lib/layouts/achemso.layout:344
9996 #: lib/layouts/achemso.layout:347
10000 # src/ext_l10n.h:433
10001 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
10002 #: lib/languages:1039
10006 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10007 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
10010 # src/ext_l10n.h:387
10011 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
10012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
10016 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10017 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
10018 msgid "General terms:"
10019 msgstr "Общи условия:"
10021 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
10022 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
10025 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
10026 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
10027 msgstr "Асоциация за изчислителна техника (ACM)"
10029 # src/ext_l10n.h:386
10030 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
10031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
10032 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
10033 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
10035 msgstr "Благодарности"
10037 # src/ext_l10n.h:386
10038 #: lib/layouts/acmart.layout:100
10040 msgstr "Благодарности: "
10042 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10043 #: lib/layouts/acmart.layout:106
10044 msgid "ACM Journal"
10045 msgstr "Журнал ACM"
10048 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
10049 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
10053 #: lib/layouts/acmart.layout:111
10054 msgid "Journal's Short Name: "
10055 msgstr "Кратко име на журнала: "
10057 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10058 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10059 #: lib/layouts/acmart.layout:122
10060 msgid "ACM Conference"
10061 msgstr "Конференсия ACM"
10064 #: lib/layouts/acmart.layout:129
10068 #: lib/layouts/acmart.layout:137
10072 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10073 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10074 #: lib/layouts/acmart.layout:140
10075 msgid "Conference Name: "
10076 msgstr "Име на конференция: "
10078 # src/ext_l10n.h:375
10079 #: lib/layouts/acmart.layout:147
10080 msgid "Short title"
10081 msgstr "Подзаглавие"
10083 # src/ext_l10n.h:163
10084 #: lib/layouts/acmart.layout:184
10085 msgid "Email address: "
10086 msgstr "Ел. адрес: "
10088 #: lib/layouts/acmart.layout:198
10092 # src/ext_l10n.h:221
10093 #: lib/layouts/acmart.layout:218
10094 msgid "Affiliation: "
10095 msgstr "Принадлежност: "
10097 # src/ext_l10n.h:221
10098 #: lib/layouts/acmart.layout:222
10099 msgid "Additional Affiliation"
10100 msgstr "Допълнителна принадлежност"
10102 # src/ext_l10n.h:221
10103 #: lib/layouts/acmart.layout:224
10104 msgid "Additional Affiliation: "
10105 msgstr "Допълнителна принадлежност: "
10107 # src/ext_l10n.h:320
10108 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
10112 # src/LyXAction.C:164
10113 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
10114 #: lib/layouts/paper.layout:186
10115 msgid "Institution"
10116 msgstr "Институция"
10119 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
10123 # src/ext_l10n.h:163
10124 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
10125 msgid "Street Address"
10126 msgstr "Адрес на улица"
10129 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
10130 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
10134 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
10135 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
10136 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
10137 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
10141 # src/ext_l10n.h:362
10142 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
10147 # src/ext_l10n.h:202
10148 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
10149 msgid "Postal Code"
10150 msgstr "Пощенски код"
10152 # src/ext_l10n.h:246
10153 #: lib/layouts/acmart.layout:316
10156 msgstr "Бел. под линия"
10158 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10159 #: lib/layouts/acmart.layout:326
10161 msgid "Title Note: "
10164 # src/ext_l10n.h:375
10165 #: lib/layouts/acmart.layout:332
10167 msgid "SubtitleNote"
10168 msgstr "подзаглавие"
10170 # src/ext_l10n.h:375
10171 #: lib/layouts/acmart.layout:334
10172 msgid "Subtitle Note: "
10173 msgstr "Бележка на подзаглавие: "
10175 # src/ext_l10n.h:175
10176 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
10181 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10182 # src/insets/insetinfo.C:231
10183 #: lib/layouts/acmart.layout:340
10187 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10188 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10189 #: lib/layouts/acmart.layout:344
10193 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10194 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10195 #: lib/layouts/acmart.layout:346
10199 # src/mathed/formula.C:929
10200 #: lib/layouts/acmart.layout:350
10203 msgstr "Номериране"
10205 # src/mathed/formula.C:929
10206 #: lib/layouts/acmart.layout:352
10209 msgstr "Номериране"
10211 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10212 #: lib/layouts/acmart.layout:356
10214 msgid "ACM Article"
10215 msgstr "Вертикално разстояние"
10217 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10218 #: lib/layouts/acmart.layout:358
10222 # src/lyx_gui_misc.C:430
10223 #: lib/layouts/acmart.layout:362
10228 # src/lyx_gui_misc.C:430
10229 #: lib/layouts/acmart.layout:364
10233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10234 #: lib/layouts/acmart.layout:368
10238 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10239 #: lib/layouts/acmart.layout:370
10243 #: lib/layouts/acmart.layout:374
10244 msgid "ACM Art Seq Num"
10247 # src/mathed/formula.C:929
10248 #: lib/layouts/acmart.layout:376
10249 msgid "Article Sequential Number: "
10250 msgstr "Пореден номер на статия: "
10252 #: lib/layouts/acmart.layout:380
10253 msgid "ACM Submission ID"
10256 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10257 #: lib/layouts/acmart.layout:382
10259 msgid "Submission ID: "
10260 msgstr "Абзац разделяне"
10262 #: lib/layouts/acmart.layout:386
10266 #: lib/layouts/acmart.layout:388
10270 #: lib/layouts/acmart.layout:392
10274 #: lib/layouts/acmart.layout:394
10278 #: lib/layouts/acmart.layout:398
10282 #: lib/layouts/acmart.layout:400
10286 #: lib/layouts/acmart.layout:404
10287 msgid "ACM Badge R"
10290 #: lib/layouts/acmart.layout:406
10291 msgid "ACM Badge R: "
10294 #: lib/layouts/acmart.layout:410
10295 msgid "ACM Badge L"
10298 #: lib/layouts/acmart.layout:412
10299 msgid "ACM Badge L: "
10302 # src/lyx_gui_misc.C:430
10303 #: lib/layouts/acmart.layout:416
10305 msgstr "Начална страница"
10307 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
10308 #: lib/layouts/acmart.layout:418
10309 msgid "Start Page: "
10310 msgstr "Начална страница: "
10312 # src/ext_l10n.h:387
10313 #: lib/layouts/acmart.layout:424
10318 # src/ext_l10n.h:263
10319 #: lib/layouts/acmart.layout:430
10321 msgstr "Ключови думи: "
10323 #: lib/layouts/acmart.layout:434
10327 #: lib/layouts/acmart.layout:445
10328 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10331 # src/ext_l10n.h:223
10332 #: lib/layouts/acmart.layout:456
10333 msgid "CCS Description"
10334 msgstr "Описание CCS"
10336 #: lib/layouts/acmart.layout:459
10337 msgid "Significance"
10340 # src/ext_l10n.h:367
10341 #: lib/layouts/acmart.layout:461
10342 msgid "Computing Classification Scheme: "
10343 msgstr "Изчислителна класификационна схема: "
10345 # src/ext_l10n.h:209
10346 #: lib/layouts/acmart.layout:474
10347 msgid "Set Copyright"
10348 msgstr "Авторски права"
10350 # src/ext_l10n.h:209
10351 #: lib/layouts/acmart.layout:476
10352 msgid "Set Copyright: "
10353 msgstr "Авторски права: "
10355 # src/ext_l10n.h:209
10356 #: lib/layouts/acmart.layout:480
10357 msgid "Copyright Year"
10358 msgstr "Година на авторски права"
10360 # src/ext_l10n.h:209
10361 #: lib/layouts/acmart.layout:482
10362 msgid "Copyright Year: "
10363 msgstr "Година за авторски права: "
10365 # src/lyx_gui_misc.C:430
10366 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
10368 msgid "Teaser Figure"
10369 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10371 # src/ext_l10n.h:327
10372 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
10373 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
10375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
10379 #: lib/layouts/acmart.layout:498
10383 # src/ext_l10n.h:327
10384 #: lib/layouts/acmart.layout:501
10388 # src/ext_l10n.h:375
10389 #: lib/layouts/acmart.layout:509
10391 msgid "ShortAuthors"
10392 msgstr "Подзаглавие"
10394 # src/ext_l10n.h:375
10395 #: lib/layouts/acmart.layout:517
10397 msgid "Short authors: "
10398 msgstr "Подзаглавие"
10400 # src/layout_forms.C:28
10401 #: lib/layouts/acmart.layout:531
10404 msgstr "Серия(S):|#S"
10406 #: lib/layouts/acmart.layout:535
10407 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10410 #: lib/layouts/acmart.layout:545
10412 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10413 msgstr "само главния файл"
10415 # src/ext_l10n.h:244
10416 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
10417 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
10418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
10419 msgid "List of Figures"
10420 msgstr "Списък на изображенията"
10422 #: lib/layouts/acmart.layout:558
10423 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10426 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10427 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10428 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10429 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
10430 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
10431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
10432 msgid "List of Tables"
10433 msgstr "Списък на таблиците"
10435 # src/ext_l10n.h:221
10436 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10440 msgid "Definitions & Theorems"
10441 msgstr "Определения и теореми"
10443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10444 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
10449 msgid "Additional Theorem Text"
10450 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10452 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
10457 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10458 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10460 # src/ext_l10n.h:371
10461 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
10467 msgid "Theorem \\thetheorem."
10468 msgstr "Теорема „\\thetheorem“"
10470 # src/ext_l10n.h:320
10471 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
10472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
10473 msgid "Corollary \\thetheorem."
10474 msgstr "Следствие „\\thetheorem“"
10476 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
10478 msgid "Lemma \\thetheorem."
10479 msgstr "Лема „\\thetheorem“"
10481 # src/ext_l10n.h:320
10482 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
10483 #: lib/layouts/theorems.inc:130
10484 msgid "Proposition \\thetheorem."
10485 msgstr "Твърдение „\\thetheorem“"
10487 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10488 # src/insets/insetinfo.C:231
10489 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
10490 #: lib/layouts/theorems.inc:153
10491 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10492 msgstr "Предположение „\\thetheorem“"
10494 # src/ext_l10n.h:221
10495 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
10496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
10497 msgid "Definition \\thetheorem."
10498 msgstr "Определение „\\thetheorem“"
10500 # src/ext_l10n.h:232
10501 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
10502 #: lib/layouts/theorems.inc:228
10503 msgid "Example \\thetheorem."
10504 msgstr "Пример „\\thetheorem“"
10506 #: lib/layouts/acmart.layout:666
10509 msgstr "Само заглавната част"
10512 #: lib/layouts/acmart.layout:673
10514 msgid "Print version only"
10515 msgstr "Система за контрол на версиите"
10517 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10518 #: lib/layouts/acmart.layout:676
10520 msgid "Screen Only"
10521 msgstr "Екранни шрифтове"
10524 #: lib/layouts/acmart.layout:679
10526 msgid "Screen version only"
10527 msgstr "Система за контрол на версиите"
10529 #: lib/layouts/acmart.layout:682
10530 msgid "Anonymous Suppression"
10533 #: lib/layouts/acmart.layout:685
10534 msgid "Non anonymous only"
10537 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
10538 msgid "Grant Sponsor"
10539 msgstr "Спонсор на грант"
10541 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
10543 msgstr "Спонсор ИН"
10545 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10546 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
10547 msgid "Grant Number"
10548 msgstr "Номер на грант"
10550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10551 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10555 msgid "TOG online ID"
10559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10562 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10564 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10570 # src/mathed/formula.C:929
10571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10573 msgid "Volume number:"
10574 msgstr "Номериране"
10576 # src/mathed/formula.C:929
10577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10580 msgstr "Номериране"
10582 # src/mathed/formula.C:929
10583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10584 msgid "Article number:"
10585 msgstr "Номер на статия: "
10587 # src/ext_l10n.h:209
10588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10589 msgid "Set copyright"
10590 msgstr "Авторски права"
10592 # src/ext_l10n.h:209
10593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10594 msgid "Copyright type:"
10595 msgstr "Вид авторско право:"
10597 # src/ext_l10n.h:209
10598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10599 msgid "Copyright year"
10600 msgstr "Година на авторско право"
10602 # src/ext_l10n.h:209
10603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10604 msgid "Year of copyright:"
10605 msgstr "Година на авторско право:"
10607 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10608 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10610 msgid "Conference info"
10611 msgstr "Информация за конференсия"
10613 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10615 msgid "Conference info:"
10616 msgstr "Информация за конференсия:"
10618 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10619 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10621 msgid "Conference name"
10622 msgstr "Име на конференсия"
10624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
10636 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10639 msgid "Article DOI:"
10640 msgstr "Статия DOI:"
10642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10643 msgid "TOG article DOI"
10646 # src/ext_l10n.h:175
10647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10651 # src/ext_l10n.h:175
10652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
10653 msgid "PDF author:"
10654 msgstr "PDF автор:"
10656 # src/ext_l10n.h:263
10657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
10658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
10659 msgid "Keyword list"
10660 msgstr "Списък с ключови думи"
10663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
10666 msgid "Concept list"
10669 # src/ext_l10n.h:209
10670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
10673 msgid "Print copyright"
10674 msgstr "Авторски права"
10676 # src/ext_l10n.h:252
10677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
10682 # src/lyx_gui_misc.C:430
10683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
10685 msgid "Teaser image:"
10686 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10688 # src/ext_l10n.h:191
10689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
10691 msgid "CR categories"
10694 # src/ext_l10n.h:191
10695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
10697 msgid "CR Categories:"
10700 # src/ext_l10n.h:194
10701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
10706 # src/ext_l10n.h:191
10707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
10709 msgid "CR category"
10712 # src/mathed/formula.C:929
10713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
10716 msgstr "Номериране"
10718 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
10721 msgid "Number of the category"
10722 msgstr "Брой копия за печат"
10724 # src/ext_l10n.h:191
10725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
10726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
10727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10728 msgid "Subcategory"
10729 msgstr "Подкатегория"
10731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
10732 msgid "Third-level"
10733 msgstr "Трето ниво"
10735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10736 msgid "Third-level of the category"
10737 msgstr "Трето ниво на категория"
10739 # src/ext_l10n.h:375
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
10743 msgstr "Подзаглавие"
10745 # src/ext_l10n.h:375
10746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
10749 msgstr "Подзаглавие"
10751 # src/layout_forms.C:23
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
10753 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
10757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10758 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10762 msgid "TOG project URL"
10765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10766 msgid "Project URL:"
10767 msgstr "URL на проекта:"
10769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10770 msgid "TOG video URL"
10773 # src/LyXAction.C:261
10774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10776 msgstr "Видео URL:"
10778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10779 msgid "TOG data URL"
10782 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10783 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10790 msgid "TOG code URL"
10793 # src/LyXAction.C:261
10794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10797 msgstr "Вмъкни етикет"
10799 #: lib/layouts/agums.layout:3
10800 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10801 msgstr "Американски геофизичен съюз (ръкопис AGUPLUS)"
10803 # src/ext_l10n.h:345
10804 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
10805 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
10806 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
10807 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
10808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
10812 # src/ext_l10n.h:372
10813 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
10814 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
10815 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
10816 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
10817 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
10818 msgid "Subsection*"
10819 msgstr "Подраздел*"
10821 # src/ext_l10n.h:303
10822 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
10823 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
10824 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
10825 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
10826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
10827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
10828 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
10829 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
10830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
10831 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
10835 # src/ext_l10n.h:304
10836 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
10837 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
10841 # src/ext_l10n.h:270
10842 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
10843 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
10844 msgid "Left Header"
10845 msgstr "Надпис горе вляво"
10847 # src/ext_l10n.h:270
10848 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10849 #: lib/layouts/foils.layout:220
10850 msgid "Left Header:"
10851 msgstr "Наспис горе вляво:"
10853 # src/ext_l10n.h:337
10854 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10855 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
10856 msgid "Right Header"
10857 msgstr "Надпис горе вдясно"
10859 # src/ext_l10n.h:337
10860 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10861 #: lib/layouts/foils.layout:228
10862 msgid "Right Header:"
10863 msgstr "Надпис горе вдясно:"
10865 # src/ext_l10n.h:327
10866 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
10867 #: lib/layouts/egs.layout:505
10872 # src/ext_l10n.h:323
10873 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
10874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
10875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
10880 # src/ext_l10n.h:323
10881 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
10887 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
10888 #: lib/layouts/egs.layout:514
10894 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
10895 #: lib/layouts/egs.layout:527
10900 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10904 # src/ext_l10n.h:201
10905 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10910 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10916 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10917 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10922 # src/ext_l10n.h:175
10923 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10928 # src/ext_l10n.h:175
10929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10931 msgid "Author Address:"
10934 # src/ext_l10n.h:202
10935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10937 msgid "SlugComment"
10940 # src/ext_l10n.h:202
10941 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10943 msgid "Slug Comment:"
10946 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10947 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10952 # src/ext_l10n.h:311
10953 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10955 msgid "Planotables"
10958 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10959 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10964 # src/ext_l10n.h:311
10965 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10970 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10971 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
10973 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
10978 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10979 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10983 # src/ext_l10n.h:311
10984 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10986 msgid "Plano Table"
10989 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10990 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10991 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUTeX)"
10993 # src/ext_l10n.h:175
10994 #: lib/layouts/agutex.layout:77
10998 # src/ext_l10n.h:221
10999 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
11001 msgid "Affiliation Mark"
11002 msgstr "Знак за принадлежност"
11004 #: lib/layouts/agutex.layout:133
11005 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11008 # src/ext_l10n.h:221
11009 #: lib/layouts/agutex.layout:138
11010 msgid "Author affiliation:"
11011 msgstr "Принадлежност на автора:"
11013 # src/ext_l10n.h:169
11014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
11015 msgid "Algorithm2e Float"
11016 msgstr "Плаващ обект Алгоритъм2е"
11018 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11019 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
11020 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
11021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
11022 msgid "Floats & Captions"
11023 msgstr "Плаващи обекти и надписи"
11025 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
11027 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
11028 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
11032 # src/ext_l10n.h:169
11033 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
11034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
11035 msgid "List of Algorithms"
11036 msgstr "Списък на алгоритмите"
11038 # src/ext_l10n.h:169
11039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
11040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
11041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
11043 msgid "Algorithm ##"
11046 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
11047 #: lib/examples/Articles:0
11048 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
11049 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
11052 #: lib/layouts/amsart.layout:87
11053 msgid "SpecialSection"
11054 msgstr "Специален раздел"
11057 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11058 msgid "SpecialSection*"
11059 msgstr "Специален раздел*"
11061 # src/mathed/formula.C:929
11062 # падащ списък на контекста
11063 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
11066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
11067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
11068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
11069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
11071 msgstr "без номера"
11073 # src/ext_l10n.h:374
11074 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
11076 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
11077 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
11078 msgid "Subsubsection*"
11079 msgstr "Подподраздел*"
11081 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
11082 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
11083 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
11084 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11085 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
11086 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
11087 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
11088 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
11090 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
11091 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
11092 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
11093 #: lib/examples/Articles:0
11097 # src/ext_l10n.h:194
11098 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
11099 msgid "Chapter Exercises"
11100 msgstr "Глава за примири"
11102 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11103 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
11104 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
11105 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
11108 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
11109 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
11111 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
11112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
11113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
11114 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
11116 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
11117 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
11118 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
11119 msgid "List preamble"
11120 msgstr "заглавна част на списък"
11123 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
11124 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
11125 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
11128 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
11129 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
11131 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
11132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
11133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
11134 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
11136 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
11137 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
11138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
11139 msgid "List Preamble"
11140 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
11142 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
11143 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
11144 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
11145 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
11147 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
11148 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
11150 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
11151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
11152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
11153 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
11155 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
11156 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
11157 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
11158 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
11160 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
11162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
11163 msgid "Short title which appears in the running headers"
11166 # src/ext_l10n.h:217
11167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
11169 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
11170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
11172 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
11176 # src/ext_l10n.h:163
11177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
11180 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
11182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
11184 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
11188 # src/ext_l10n.h:163
11189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
11190 msgid "Current Address"
11191 msgstr "Текущ адрес"
11193 # src/ext_l10n.h:163
11194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
11195 msgid "Current address:"
11196 msgstr "Текущ адрес:"
11198 # src/ext_l10n.h:163
11199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
11200 msgid "E-mail address:"
11201 msgstr "Адрес ел. поща:"
11203 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
11204 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
11205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
11206 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
11210 # src/ext_l10n.h:263
11211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
11212 msgid "Key words and phrases:"
11213 msgstr "Ключови думи и фрази:"
11215 # src/ext_l10n.h:386
11216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
11218 msgstr "Благодарности:"
11220 # src/ext_l10n.h:220
11221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
11225 # src/ext_l10n.h:219
11226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
11227 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
11228 msgid "Dedication:"
11229 msgstr "Посвещение:"
11231 # src/ext_l10n.h:403
11232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
11236 # src/ext_l10n.h:403
11237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
11238 msgid "Translator:"
11241 # src/ext_l10n.h:367
11242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
11244 msgid "Subjectclass"
11247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
11248 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11251 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
11252 msgid "American Psychological Association (APA)"
11253 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA)"
11255 # src/ext_l10n.h:337
11256 #: lib/layouts/apa.layout:58
11257 msgid "RightHeader"
11258 msgstr "Заглавие вдясно"
11260 # src/ext_l10n.h:337
11261 #: lib/layouts/apa.layout:67
11262 msgid "Right header:"
11263 msgstr "Заглавие вдясно:"
11265 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
11266 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
11270 # src/ext_l10n.h:375
11271 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
11272 msgid "Short title:"
11273 msgstr "Кратко заглавие:"
11275 # src/ext_l10n.h:175
11276 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
11278 msgstr "Двама автори"
11280 # src/ext_l10n.h:175
11281 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
11282 msgid "ThreeAuthors"
11283 msgstr "Трима автори"
11285 # src/ext_l10n.h:175
11286 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
11287 msgid "FourAuthors"
11288 msgstr "Четирима автори"
11290 # src/ext_l10n.h:221
11291 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
11292 msgid "TwoAffiliations"
11293 msgstr "Две принадлежности"
11295 # src/ext_l10n.h:221
11296 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
11297 msgid "ThreeAffiliations"
11298 msgstr "Три принадлежности"
11300 # src/ext_l10n.h:221
11301 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
11302 msgid "FourAffiliations"
11303 msgstr "Четири принадлежности"
11305 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
11307 msgid "Acknowledgments:"
11308 msgstr "Благодарности:"
11310 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
11312 msgstr "Дебела линия"
11314 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11315 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
11319 # src/ext_l10n.h:361
11320 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
11321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
11323 msgstr "стандартен"
11325 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11326 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
11327 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
11328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
11329 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11330 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11332 # src/ext_l10n.h:244
11333 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
11335 msgstr "Напасване на фигура"
11337 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
11339 msgstr "Напасване на растер"
11341 # src/ext_l10n.h:369
11342 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
11343 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
11344 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
11345 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
11346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
11347 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
11348 msgid "Subparagraph"
11351 # src/ext_l10n.h:215
11352 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
11353 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
11355 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
11358 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
11359 msgid "Custom Item|s"
11360 msgstr "Елемент от потребителя|Е"
11362 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
11363 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
11365 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
11368 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
11369 msgid "A customized item string"
11370 msgstr "Текстов елемент от потребитела"
11372 # src/ext_l10n.h:458
11373 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
11377 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
11378 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
11379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
11380 msgid "(\\alph{enumii})"
11381 msgstr "(\\alph{enumii})"
11383 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11384 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11385 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 6"
11387 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11388 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11389 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 7"
11391 # src/ext_l10n.h:175
11392 #: lib/layouts/apax.inc:124
11393 msgid "FiveAuthors"
11394 msgstr "Пет автори"
11396 # src/ext_l10n.h:175
11397 #: lib/layouts/apax.inc:131
11399 msgstr "Шест автори"
11401 # src/ext_l10n.h:270
11402 #: lib/layouts/apax.inc:138
11407 # src/ext_l10n.h:270
11408 #: lib/layouts/apax.inc:147
11410 msgid "Left header:"
11413 # src/ext_l10n.h:221
11414 #: lib/layouts/apax.inc:212
11416 msgid "FiveAffiliations"
11419 # src/ext_l10n.h:221
11420 #: lib/layouts/apax.inc:219
11422 msgid "SixAffiliations"
11425 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11426 # src/insets/insetinfo.C:231
11427 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
11429 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
11430 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
11431 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
11432 #: lib/layouts/svmono.layout:94
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11448 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
11449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
11450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
11451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
11452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
11456 # src/ext_l10n.h:175
11457 #: lib/layouts/apax.inc:323
11458 msgid "Author Note:"
11459 msgstr "бележка на автора:"
11461 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11462 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
11466 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11467 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11468 #: lib/layouts/apax.inc:352
11473 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11474 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11475 #: lib/layouts/apax.inc:360
11479 #: lib/layouts/apax.inc:501
11483 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11484 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11485 #: lib/layouts/apax.inc:598
11490 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11491 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11492 #: lib/layouts/apax.inc:614
11497 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
11498 msgid "addORCIDlink"
11501 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
11502 msgid "ORCID-link: "
11505 # src/ext_l10n.h:175
11506 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
11507 msgid "Author-name"
11510 # src/ext_l10n.h:424
11511 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11512 msgid "Arabic Article"
11513 msgstr "Статия на арабски"
11515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11516 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11517 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11519 #: lib/layouts/article.layout:3
11520 msgid "Article (Standard Class)"
11521 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11523 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11524 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
11526 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
11527 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
11528 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
11529 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
11530 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11534 # src/ext_l10n.h:239
11535 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
11536 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
11537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11545 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11547 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11549 #: lib/examples/Articles:0
11550 msgid "Presentations"
11551 msgstr "Презентации"
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
11560 msgid "Overlay Specifications|v"
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:201
11565 msgid "Overlay specifications for this list"
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
11571 msgid "Item Overlay Specifications"
11574 # src/layout_forms.C:28
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
11584 msgstr "Серия(S):|#S"
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
11589 msgid "Overlay specifications for this item"
11592 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:146
11595 msgid "Mini Template"
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:147
11599 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11602 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:207
11604 msgid "Longest label|s"
11605 msgstr "Най-дълъг етикат"
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:208
11608 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11610 "Най-дългия етикат в този списък (за определяне ширината на интервалите)"
11612 # src/ext_l10n.h:344
11613 # падащ списък на контекста
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
11616 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
11618 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
11619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
11621 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
11622 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
11623 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
11624 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
11625 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
11626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
11627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11643 msgid "Mode Specification|S"
11644 msgstr "Настройки на жанра"
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11650 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11652 "Посочване на жанра (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие ще се "
11655 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
11657 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
11658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11659 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11661 "Името на главата, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11663 # src/ext_l10n.h:373
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11665 msgid "Section \\arabic{section}"
11666 msgstr "Подраздел \\arabic{section}"
11668 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
11670 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
11671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
11672 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11674 "Името на раздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
11679 msgid "\\Alph{section}"
11680 msgstr "\\Alph{section}"
11682 # src/ext_l10n.h:373
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11684 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11685 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11687 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:390
11689 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11691 "Името на подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11693 # src/ext_l10n.h:373
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11698 # src/ext_l10n.h:373
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:442
11701 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11703 "Под-подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11707 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11708 msgstr "Под-подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колититул"
11710 # src/ext_l10n.h:373
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11712 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11713 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
11726 # src/ext_l10n.h:344
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
11739 msgid "Overlay specifications for this frame"
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
11743 msgid "Default Overlay Specifications"
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
11747 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11750 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
11752 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
11754 msgid "Frame Options"
11755 msgstr "допълнителни опции"
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
11759 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11762 # src/ext_l10n.h:375
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:538
11765 msgid "Frame Title"
11766 msgstr "Подзаглавие"
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:539
11769 msgid "Enter the frame title here"
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11776 msgstr "рамка на математика"
11778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:560
11781 msgid "Frame (plain)"
11782 msgstr "допълнителни опции"
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:569
11787 msgid "FragileFrame"
11788 msgstr "рамка на математика"
11790 # src/ext_l10n.h:377
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:571
11793 msgid "Frame (fragile)"
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11800 msgstr "рамка на математика"
11802 # src/layout_forms.C:28
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
11805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:615
11810 msgid "Repeat frame with label"
11813 # src/ext_l10n.h:375
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:627
11817 msgstr "Подзаглавие"
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
11829 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11832 # src/ext_l10n.h:375
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:652
11835 msgid "Short Frame Title|S"
11836 msgstr "Подзаглавие"
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11839 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11842 # src/ext_l10n.h:375
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:658
11845 msgid "FrameSubtitle"
11846 msgstr "Подзаглавие"
11848 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11849 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11855 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11856 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11864 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11867 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11868 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
11871 msgid "Column Options"
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:706
11875 msgid "Column options (see beamer manual)"
11878 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:727
11880 msgid "Column Placement Options"
11881 msgstr "опции за разположение на колони"
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:728
11884 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11886 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (горе), "
11887 "„T“ (?), „c“ (център), „b“ (долу)"
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:745
11890 msgid "ColumnsCenterAligned"
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:748
11894 msgid "Columns (center aligned)"
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:752
11898 msgid "ColumnsTopAligned"
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:755
11902 msgid "Columns (top aligned)"
11905 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
11911 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11912 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
11913 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
11919 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
11922 msgid "Pause number"
11923 msgstr "Номер на страница"
11925 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
11926 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11929 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
11930 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11931 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11933 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11934 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
11936 msgstr "Надпечатка"
11938 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11940 msgid "Overprint Area Width"
11941 msgstr "Ширина на надпечатка"
11943 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11944 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11945 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
11948 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
11952 #: lib/layouts/beamer.layout:801
11953 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11954 msgstr "Ширина на площа за надпечат (по подразбиране е ширината на текста)"
11956 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:838
11959 msgid "OverlayArea"
11962 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11963 #: lib/layouts/beamer.layout:848
11965 msgid "Overlayarea"
11968 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:858
11971 msgid "Overlay Area Width"
11974 #: lib/layouts/beamer.layout:859
11975 msgid "The width of the overlay area"
11978 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11979 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11981 msgid "Overlay Area Height"
11984 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
11988 msgstr "като височинaта"
11990 #: lib/layouts/beamer.layout:865
11991 msgid "The height of the overlay area"
11994 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11995 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
11996 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
11999 msgstr "(&R)Въстанови"
12001 # src/ext_l10n.h:75
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:880
12004 msgid "Uncovered on slides"
12005 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12008 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
12009 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
12014 # src/ext_l10n.h:75
12015 #: lib/layouts/beamer.layout:909
12017 msgid "Only on slides"
12018 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12020 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12021 #: lib/layouts/beamer.layout:933
12026 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12027 #: lib/layouts/beamer.layout:934
12031 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12032 #: lib/layouts/beamer.layout:943
12037 #: lib/layouts/beamer.layout:954
12039 msgid "Action Specification|S"
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:961
12044 msgid "Block Title"
12045 msgstr "Заглавие на блок"
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:962
12048 msgid "Enter the block title here"
12049 msgstr "Въведете името на блока"
12051 #: lib/layouts/beamer.layout:977
12053 msgid "ExampleBlock"
12056 # src/ext_l10n.h:232
12057 #: lib/layouts/beamer.layout:980
12059 msgid "Example Block:"
12062 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12063 #: lib/layouts/beamer.layout:986
12068 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12069 #: lib/layouts/beamer.layout:989
12071 msgid "Alert Block:"
12074 # src/ext_l10n.h:274
12075 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
12076 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
12077 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
12082 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
12083 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
12086 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
12087 msgid "Title (Plain Frame)"
12090 # src/ext_l10n.h:375
12091 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
12092 msgid "Short Subtitle|S"
12093 msgstr "Кратко подзаглавие"
12095 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
12096 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12097 msgstr "Кратко подзаглавие, което се показва в полето/колинтитуля"
12099 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
12100 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12103 # src/ext_l10n.h:375
12104 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
12106 msgid "Short Institute|S"
12107 msgstr "Подзаглавие"
12109 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
12110 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12113 # src/LyXAction.C:354
12114 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
12116 msgid "InstituteMark"
12117 msgstr "Вмъкни кавички"
12119 # src/ext_l10n.h:375
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
12122 msgid "Short Date|S"
12123 msgstr "Подзаглавие"
12125 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
12126 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12129 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
12130 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
12131 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
12133 msgid "TitleGraphic"
12137 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
12142 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12143 # src/insets/insetinfo.C:231
12144 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
12145 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
12146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
12150 # src/lyxfunc.C:1125
12151 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
12152 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
12156 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
12157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
12159 msgstr "Следствие."
12162 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
12163 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
12164 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
12166 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
12167 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
12169 msgid "Action Specifications|S"
12172 # src/ext_l10n.h:221
12173 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
12174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
12175 msgid "Definition."
12176 msgstr "Определение."
12178 # src/ext_l10n.h:221
12179 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
12180 msgid "Definitions"
12181 msgstr "Определения"
12183 # src/ext_l10n.h:221
12184 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
12185 msgid "Definitions."
12186 msgstr "Определения."
12188 # src/ext_l10n.h:232
12189 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12193 # src/ext_l10n.h:232
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
12198 # src/ext_l10n.h:232
12199 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
12203 # src/ext_l10n.h:238
12204 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
12210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
12211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
12212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
12213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
12214 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
12215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
12216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
12218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
12219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
12220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
12221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
12225 # src/ext_l10n.h:238
12226 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
12230 # src/ext_l10n.h:271
12231 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
12232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
12236 # src/ext_l10n.h:387
12237 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
12238 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
12242 # src/ext_l10n.h:279
12243 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
12244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
12248 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12249 # src/insets/insetinfo.C:231
12250 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
12256 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
12257 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
12258 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
12262 # src/ext_l10n.h:123
12263 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
12265 msgstr "Открояване"
12267 # src/lyxfont.C:401
12268 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
12270 msgstr "Открояване"
12272 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12273 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
12278 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
12279 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
12280 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
12284 # src/ext_l10n.h:259
12285 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
12286 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
12291 # src/ext_l10n.h:259
12292 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
12297 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12298 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
12300 msgid "Alternative"
12301 msgstr "Използвай алтернативен език"
12303 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12304 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12305 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
12307 msgid "Default Text"
12308 msgstr "Стандартно"
12311 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
12313 msgid "Enter the default text here"
12314 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12316 # src/ext_l10n.h:136
12317 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
12319 msgid "Beamer Note"
12320 msgstr "Бележка(N)|N"
12322 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12323 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
12325 msgid "Note Options"
12326 msgstr "допълнителни опции"
12328 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
12329 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12332 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12333 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
12335 msgid "ArticleMode"
12336 msgstr "Вертикално разстояние"
12338 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12339 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
12343 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12344 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
12346 msgid "PresentationMode"
12347 msgstr "Ориентация"
12349 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12350 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
12351 msgid "Presentation"
12352 msgstr "Презентация"
12354 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
12355 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
12356 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
12361 # src/ext_l10n.h:244
12362 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
12363 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
12364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
12366 msgstr "Изображение"
12368 # src/ext_l10n.h:244
12369 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
12370 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
12373 msgstr "Изображение"
12375 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12376 msgid "Beamerposter"
12377 msgstr "Плакат за прожектор"
12379 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12380 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12381 msgid "Bilingual Captions"
12382 msgstr "Двуезични надписи"
12384 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12387 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
12388 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
12390 "Осигурява два стила за набор от надписи на два езика. За по-подробно "
12391 "описание вижте файла „MultilingualCaptions.lyx“ в директорията с примерните "
12394 # src/ext_l10n.h:191
12395 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12396 msgid "Caption setup"
12397 msgstr "Настройки на надпис"
12399 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12401 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12402 msgstr "Език, които ще се промени: основен, втори или двата"
12404 # src/ext_l10n.h:191
12405 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12406 msgid "Caption setup:"
12407 msgstr "Настройки на надпис:"
12409 # src/ext_l10n.h:191
12410 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12412 msgstr "Двуезичен надпис"
12414 # src/ext_l10n.h:274
12415 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12419 # src/ext_l10n.h:375
12420 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12421 msgid "Main Language Short Title"
12422 msgstr "Кратко заглавие на основния език"
12424 # src/LyXAction.C:149
12425 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12426 msgid "Short title for the main(document) language"
12427 msgstr "Кратко заглавие за основния език на главния документ"
12429 # src/ext_l10n.h:270
12430 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12431 msgid "Main Language Text"
12432 msgstr "Основен език за текста"
12434 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12435 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12436 msgid "Text in the main(document) language"
12437 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12439 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12440 msgid "Second Language Short Title"
12441 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12443 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12444 msgid "Short title for the second language"
12445 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12447 #: lib/layouts/book.layout:3
12448 msgid "Book (Standard Class)"
12449 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12452 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12454 msgstr "Брайлов код"
12456 #: lib/layouts/braille.module:3
12457 msgid "Accessibility"
12458 msgstr "Достъпност"
12460 #: lib/layouts/braille.module:7
12463 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
12464 "Specific Manuals > Braille."
12466 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12467 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12469 # src/ext_l10n.h:133
12470 #: lib/layouts/braille.module:23
12471 msgid "Braille (default)"
12472 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12475 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
12477 msgstr "Брайлов код:"
12479 #: lib/layouts/braille.module:48
12480 msgid "Braille (textsize)"
12481 msgstr "Брайлов код (размер текст)"
12483 #: lib/layouts/braille.module:73
12484 msgid "Braille (dots on)"
12485 msgstr "Брайлов код (с точки)"
12487 #: lib/layouts/braille.module:88
12488 msgid "Braille_dots_on"
12489 msgstr "Брайлов код с точки"
12491 #: lib/layouts/braille.module:99
12492 msgid "Braille (dots off)"
12493 msgstr "Брайлов код (без точки)"
12495 #: lib/layouts/braille.module:114
12496 msgid "Braille_dots_off"
12497 msgstr "Брайлов код без точки"
12499 #: lib/layouts/braille.module:125
12500 msgid "Braille (mirror on)"
12503 #: lib/layouts/braille.module:140
12504 msgid "Braille_mirror_on"
12507 #: lib/layouts/braille.module:151
12508 msgid "Braille (mirror off)"
12511 #: lib/layouts/braille.module:166
12512 msgid "Braille_mirror_off"
12516 #: lib/layouts/braille.module:176
12519 msgstr "ред на таблица"
12522 #: lib/layouts/braille.module:180
12524 msgid "Braille box"
12525 msgstr "ред на таблица"
12527 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12531 # src/ext_l10n.h:96
12532 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12533 #: lib/examples/Articles:0
12537 # src/mathed/formula.C:929
12538 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12541 msgstr "Номериране"
12543 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12544 #: lib/layouts/broadway.layout:28
12549 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12550 #: lib/layouts/broadway.layout:33
12551 msgid "Scene Number"
12552 msgstr "Номер на сцена"
12554 # src/ext_l10n.h:462
12555 #: lib/layouts/broadway.layout:34
12560 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
12564 # src/ext_l10n.h:289
12565 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
12569 #: lib/layouts/broadway.layout:65
12573 # src/ext_l10n.h:373
12574 #: lib/layouts/broadway.layout:77
12576 msgid "ACT \\arabic{act}"
12577 msgstr "Под-подраздел"
12579 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
12583 # src/ext_l10n.h:371
12584 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12586 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12589 #: lib/layouts/broadway.layout:97
12593 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
12597 # src/spellchecker.C:717
12598 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
12603 # src/mathed/math_panel.C:134
12604 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
12606 msgid "Parenthetical"
12609 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
12613 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
12617 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
12621 # src/ext_l10n.h:163
12622 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
12623 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
12624 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
12625 msgid "Right Address"
12626 msgstr "Адрес вдясно"
12628 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12630 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
12631 msgstr "Статия на японски (клас BXJS)"
12633 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12635 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
12636 msgstr "Книга на японски (клас BXJS)"
12638 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12640 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
12641 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
12643 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12645 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
12646 msgstr "Кадър на японски (клас BXJS)"
12648 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12649 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12650 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12654 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12655 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
12658 msgstr "Министраница"
12660 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12661 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
12664 msgstr "Министраница"
12666 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12667 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
12668 #: lib/layouts/chessboard.module:86
12671 msgstr "Абзац разделяне"
12673 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12674 #: lib/layouts/chess.layout:68
12677 msgstr "Абзац разделяне"
12679 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12680 #: lib/layouts/chess.layout:76
12682 msgid "SubVariation"
12683 msgstr "Абзац разделяне"
12685 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12686 #: lib/layouts/chess.layout:79
12688 msgid "Subvariation:"
12689 msgstr "Абзац разделяне"
12691 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12692 #: lib/layouts/chess.layout:87
12694 msgid "SubVariation2"
12695 msgstr "Абзац разделяне"
12697 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12698 #: lib/layouts/chess.layout:90
12700 msgid "Subvariation(2):"
12701 msgstr "Абзац разделяне"
12703 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12704 #: lib/layouts/chess.layout:98
12706 msgid "SubVariation3"
12707 msgstr "Абзац разделяне"
12709 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12710 #: lib/layouts/chess.layout:101
12712 msgid "Subvariation(3):"
12713 msgstr "Абзац разделяне"
12715 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12716 #: lib/layouts/chess.layout:109
12718 msgid "SubVariation4"
12719 msgstr "Абзац разделяне"
12721 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12722 #: lib/layouts/chess.layout:112
12724 msgid "Subvariation(4):"
12725 msgstr "Абзац разделяне"
12727 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12728 #: lib/layouts/chess.layout:120
12730 msgid "SubVariation5"
12731 msgstr "Абзац разделяне"
12733 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12734 #: lib/layouts/chess.layout:123
12736 msgid "Subvariation(5):"
12737 msgstr "Абзац разделяне"
12739 #: lib/layouts/chess.layout:132
12743 #: lib/layouts/chess.layout:137
12747 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12748 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12749 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
12752 msgstr "Ключова дума"
12754 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12755 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12756 #: lib/layouts/chess.layout:148
12758 msgid "[chessboard]"
12759 msgstr "Ключова дума"
12761 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12762 #: lib/layouts/chess.layout:159
12764 msgid "BoardCentered"
12767 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12768 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12769 #: lib/layouts/chess.layout:164
12771 msgid "[centered board]"
12772 msgstr "Ключова дума"
12774 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12775 #: lib/layouts/chess.layout:176
12780 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12781 #: lib/layouts/chess.layout:181
12783 msgid "Highlights:"
12787 #: lib/layouts/chess.layout:198
12793 #: lib/layouts/chess.layout:203
12798 #: lib/layouts/chess.layout:211
12802 #: lib/layouts/chess.layout:216
12803 msgid "KnightMove:"
12806 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12807 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12808 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12809 msgid "Chess Board"
12812 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12813 msgid "Leisure, Sports & Music"
12814 msgstr "Свободно време, спорт и музика"
12816 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12819 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
12820 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
12822 "Поддържа пакета „chessboard“ за отпечатване на шахматни дъски. Вижте "
12823 "примерния файл article.lyx."
12825 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12826 msgid "NewChessGame"
12829 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12830 msgid "[Start New Chess Game]"
12833 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12834 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12836 msgid "Chessgame Options"
12837 msgstr "допълнителни опции"
12839 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12840 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12844 #: lib/layouts/chessboard.module:62
12846 msgid "Mainline Options"
12847 msgstr "допълнителни опции"
12849 #: lib/layouts/chessboard.module:63
12850 msgid "See xskak manual for possible options"
12853 # src/ext_l10n.h:202
12854 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
12855 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
12860 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12861 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12862 #: lib/layouts/chessboard.module:96
12864 msgid "SetChessBoard"
12865 msgstr "Ключова дума"
12868 #: lib/layouts/chessboard.module:101
12870 msgid "Global Chessboard Settings"
12871 msgstr "Настройки на таблица"
12873 #: lib/layouts/chessboard.module:115
12874 msgid "SetBoardStoreStyle"
12877 # src/ext_l10n.h:126
12878 #: lib/layouts/chessboard.module:117
12880 msgid "Set Chessboard Style"
12881 msgstr "Стил TeX|X"
12883 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12884 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12885 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12886 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12887 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12888 #: lib/layouts/chessboard.module:120
12893 #: lib/layouts/chessboard.module:121
12894 msgid "Chessboard Style Name"
12897 #: lib/layouts/chessboard.module:122
12899 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12900 "See chessboard manual for details."
12903 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12904 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12905 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
12909 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12910 #: lib/layouts/chessboard.module:140
12911 msgid "Chessboard Options"
12912 msgstr "Опции за шахмат"
12914 #: lib/layouts/chessboard.module:141
12915 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12917 "Вижте в ръководството на модула за шах пълния списък с параметри и стойности"
12919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12920 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12923 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12924 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12927 # src/bufferview_funcs.C:267
12928 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
12930 msgid "InFrontmatter"
12933 # src/LyXAction.C:250
12934 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12936 msgid "Insert the affiliation number"
12937 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12940 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
12943 msgstr "Име на файл"
12945 # src/ext_l10n.h:377
12946 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
12947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
12950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
12954 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12955 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
12960 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
12962 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12967 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
12968 msgid "Running Title"
12969 msgstr "Повтарящи се заглавия"
12972 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
12974 msgid "Running title:"
12975 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
12977 # src/ext_l10n.h:242
12978 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
12983 # src/ext_l10n.h:242
12984 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
12989 # src/ext_l10n.h:175
12990 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
12992 msgid "RunningAuthor"
12995 # src/ext_l10n.h:175
12996 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
12999 msgid "Running author:"
13002 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
13003 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
13005 msgid "Publications"
13006 msgstr "Абзац разделяне"
13008 # src/ext_l10n.h:175
13009 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
13011 msgid "Correspondence"
13014 # src/ext_l10n.h:175
13015 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
13017 msgid "Correspondence:"
13020 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
13024 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
13025 msgid "Pubdiscuss:"
13028 # src/ext_l10n.h:453
13029 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
13034 # src/ext_l10n.h:453
13035 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
13040 # src/ext_l10n.h:285
13041 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
13046 # src/ext_l10n.h:209
13047 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
13049 msgid "Copyrightstatement"
13050 msgstr "Авторски права"
13052 # src/ext_l10n.h:209
13053 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
13056 msgstr "Авторски права"
13058 # src/ext_l10n.h:137
13059 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
13061 msgid "Introduction"
13062 msgstr "Въведение|В"
13064 # src/ext_l10n.h:373
13065 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
13067 msgid "\\thesection Introduction"
13068 msgstr "Под-подраздел"
13070 # src/ext_l10n.h:203
13071 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
13072 msgid "Conclusions"
13073 msgstr "Заключения"
13076 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
13077 msgid "\\thesection Conclusions"
13078 msgstr "\\thesection заключения"
13081 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
13082 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
13083 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}:"
13086 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
13087 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
13088 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
13090 # src/ext_l10n.h:373
13091 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
13092 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
13093 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
13095 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
13096 msgid "CodeAvailability"
13100 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
13102 msgid "Code availability."
13103 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13105 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
13106 msgid "DataAvailability"
13109 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
13110 msgid "Data availability."
13114 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
13116 msgid "CodeAndDataAvailability"
13117 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13120 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
13122 msgid "Code and data availability."
13123 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13125 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
13126 msgid "SampleAvailability"
13129 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
13130 msgid "Sample availability."
13133 # src/ext_l10n.h:285
13134 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
13136 msgid "Statements2"
13139 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
13140 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
13141 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
13142 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
13143 msgid "AuthorContribution"
13144 msgstr "Принос на автора"
13146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13147 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
13148 msgid "Author contributions."
13149 msgstr "Принос на автора"
13151 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
13152 msgid "CompetingInterests"
13155 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
13156 msgid "Competing Interests."
13159 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
13161 msgstr "Опровержение"
13163 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
13164 msgid "Disclaimer."
13165 msgstr "Опровержение"
13167 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13168 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13169 msgstr "Статия на китайски (CTeX)"
13171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13173 msgstr "Книга на китайски (CTeX)"
13175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
13176 msgid "Chinese Report (CTeX)"
13177 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
13179 # src/ext_l10n.h:337
13180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13181 msgid "Custom Header/Footer Text"
13182 msgstr "Колинтитули"
13184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
13187 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
13188 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
13189 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
13190 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
13192 "Добавя среди за редове в горен и долен колинтитул. ЗАБЕЛЕЖКА: За да "
13193 "използвате този модул трябва да нагласите „Оформление на страниците“ от "
13194 "менюто Документ->Настройки->Оформление на „декоративни“."
13196 # src/ext_l10n.h:337
13197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
13198 msgid "Header/Footer"
13199 msgstr "Колинтитул"
13201 # src/ext_l10n.h:270
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
13204 msgid "Even Header"
13207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
13208 msgid "Alternative text for the even header"
13211 # src/ext_l10n.h:270
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13213 msgid "Center Header"
13214 msgstr "Надпис горе посредата"
13216 # src/ext_l10n.h:270
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
13218 msgid "Center Header:"
13219 msgstr "Надпис горе посредата:"
13221 # src/ext_l10n.h:362
13222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13223 msgid "Left Footer"
13224 msgstr "Наспис долу вляво"
13226 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13228 msgid "Left Footer:"
13229 msgstr "Надпис долу вляво:"
13231 # src/ext_l10n.h:337
13232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13233 msgid "Center Footer"
13234 msgstr "Надпис долу посредата"
13236 # src/ext_l10n.h:246
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
13238 msgid "Center Footer:"
13239 msgstr "Надпис долу посредата:"
13241 # src/ext_l10n.h:337
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
13243 msgid "Right Footer"
13244 msgstr "Надпис долу вдясно"
13246 # src/ext_l10n.h:337
13247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
13248 msgid "Right Footer:"
13249 msgstr "Надпис долу вдясно:"
13251 # src/lyxfunc.C:1132
13252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13254 msgstr "Директория"
13256 # src/ext_l10n.h:242
13257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13266 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13267 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13271 msgstr "Ред падащо меню"
13273 # src/ext_l10n.h:191
13274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13281 msgstr "Мепю от ГПИ"
13283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13284 msgid "GuiMenuItem"
13285 msgstr "Ред на меню от ГПИ"
13287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13289 msgstr "Бутон от ГПИ"
13291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13293 msgstr "Избор на меню"
13295 # src/ext_l10n.h:175
13296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
13297 msgid "Authorgroup"
13298 msgstr "Авт. групиране"
13300 # src/ext_l10n.h:323
13301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13302 msgid "RevisionHistory"
13303 msgstr "История на промените"
13305 # src/ext_l10n.h:323
13306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
13307 msgid "Revision History"
13308 msgstr "История на промените"
13310 # src/ext_l10n.h:323
13311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
13315 # src/ext_l10n.h:323
13316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
13318 msgid "RevisionRemark"
13321 # src/ext_l10n.h:242
13322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
13326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13330 # src/ext_l10n.h:362
13331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
13332 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
13333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
13335 #: lib/examples/Articles:0
13339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
13343 # src/ext_l10n.h:362
13344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
13345 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
13346 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
13350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
13351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
13352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
13356 # src/ext_l10n.h:163
13357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
13361 # src/ext_l10n.h:202
13362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
13365 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
13367 msgid "Postal Data"
13370 # src/ext_l10n.h:163
13371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
13372 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
13374 msgid "Send To Address"
13375 msgstr "Изпращане до асрес"
13377 # src/ext_l10n.h:163
13378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
13379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13385 # src/ext_l10n.h:163
13386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
13387 msgid "Sender Address:"
13388 msgstr "Адрес на изпращача:"
13390 # src/ext_l10n.h:163
13391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
13392 msgid "Return address"
13393 msgstr "Обратен адрес"
13395 # src/ext_l10n.h:163
13396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
13397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
13398 msgid "Backaddress:"
13399 msgstr "Обратен адрес:"
13401 # src/ext_l10n.h:202
13402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
13404 msgid "Postal comment"
13407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
13411 msgid "Postal Remark:"
13412 msgstr "Конвертори"
13414 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13420 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
13426 # src/ext_l10n.h:285
13427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
13428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
13434 # src/ext_l10n.h:377
13435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
13436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
13441 # src/ext_l10n.h:285
13442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
13443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
13448 # src/ext_l10n.h:377
13449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
13450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
13455 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
13461 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
13467 # src/ext_l10n.h:351
13468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
13469 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
13471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
13472 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
13476 # src/ext_l10n.h:200
13477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
13478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
13479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
13480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
13481 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
13482 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
13487 # src/ext_l10n.h:351
13488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
13490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
13491 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
13495 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
13499 msgstr "Долу(B)|#B"
13501 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
13504 msgid "Bottom text:"
13505 msgstr "Долу(B)|#B"
13508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
13514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
13519 # src/ext_l10n.h:384
13520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
13521 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
13523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
13527 # src/ext_l10n.h:384
13528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
13529 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
13530 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
13535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
13536 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
13537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
13543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
13544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
13549 # src/ext_l10n.h:367
13550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
13552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
13556 # src/ext_l10n.h:367
13557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
13558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
13562 # src/ext_l10n.h:298
13563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
13564 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
13567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
13568 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
13572 # src/ext_l10n.h:298
13573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
13574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
13575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
13577 msgstr "Обръщение:"
13579 # src/ext_l10n.h:200
13580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
13581 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
13584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13585 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
13589 # src/ext_l10n.h:200
13590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
13592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
13596 # src/ext_l10n.h:351
13597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
13598 msgid "Signature|S"
13601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
13602 msgid "Here you can insert a signature scan"
13605 # src/ext_l10n.h:441
13606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
13612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
13613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
13614 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
13618 # src/ext_l10n.h:418
13619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
13625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
13626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
13627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
13628 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
13630 msgstr "точно копие до:"
13632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
13633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
13637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
13638 msgid "Post Scriptum:"
13639 msgstr "Послеслов:"
13641 # src/ext_l10n.h:163
13642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
13644 msgid "SenderAddress"
13647 # src/ext_l10n.h:163
13648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
13649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
13651 msgid "Backaddress"
13654 # src/ext_l10n.h:166
13655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
13657 msgid "RetourAdresse"
13660 # src/ext_l10n.h:166
13661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
13665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13666 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
13669 msgid "Postvermerk"
13670 msgstr "Конвертори"
13672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
13676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
13680 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
13682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
13687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
13688 msgid "IhrSchreiben"
13691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
13692 msgid "MeinZeichen"
13695 # src/ext_l10n.h:95
13696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
13698 msgid "Unterschrift"
13699 msgstr "Степен(S)|S"
13701 # src/ext_l10n.h:384
13702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
13707 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
13710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13715 # src/ext_l10n.h:362
13716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
13721 # src/ext_l10n.h:398
13722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
13726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
13730 # src/ext_l10n.h:217
13731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
13736 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13737 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
13739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:291
13744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
13749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
13755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
13760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
13764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
13768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
13769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
13773 # src/ext_l10n.h:171
13774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
13776 msgstr "Подравняване"
13778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
13779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
13783 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
13787 msgstr "Вертикално разстояние"
13789 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
13791 msgid "DocBook Book (XML)"
13792 msgstr "Docbook (XML)"
13794 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
13795 msgid "Books (DocBook)"
13796 msgstr "Книги (DocBook)"
13798 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13800 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13801 msgstr "Docbook (XML)"
13803 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13805 msgid "DocBook Section (XML)"
13806 msgstr "Docbook (XML)"
13808 #: lib/layouts/docbook.layout:3
13810 msgid "DocBook Article (XML)"
13811 msgstr "Docbook (XML)"
13813 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13814 msgid "Inderscience A4 Journals"
13817 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13818 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13821 # src/ext_l10n.h:423
13822 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13824 msgid "Econometrica"
13825 msgstr "Американски"
13828 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
13831 msgstr "Стартирам BibTeX."
13834 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
13835 msgid "Running Title:"
13836 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
13838 # src/ext_l10n.h:175
13839 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
13844 # src/ext_l10n.h:175
13845 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
13847 msgid "Running Author:"
13850 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13851 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
13853 msgid "Address Option"
13856 # src/insets/insetfloat.C:150
13857 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
13858 msgid "Optional argument for the address"
13859 msgstr "Незадължителен аргумент за адреса"
13861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13862 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
13863 msgid "E-Mail Option"
13864 msgstr "Опции на ел. поща"
13866 # src/insets/insetfloat.C:150
13867 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
13868 msgid "Optional argument for the e-mail"
13869 msgstr "Незадължителен аргумент за ел. поща"
13871 # src/layout_forms.C:23
13872 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
13873 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
13877 # src/ext_l10n.h:163
13878 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
13880 msgid "Web Address"
13883 # src/ext_l10n.h:163
13884 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
13886 msgid "Web address:"
13889 # src/ext_l10n.h:175
13890 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
13892 msgid "Authors Block"
13895 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13896 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
13898 msgid "Authors Block:"
13901 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13902 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13903 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
13904 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13907 msgstr "Ключова дума"
13909 # src/ext_l10n.h:386
13910 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
13911 msgid "Thanks Text"
13912 msgstr "Благодарствен текст"
13914 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13915 msgid "Thanks \\theThanks:"
13916 msgstr "Благодарности \\theThanks:"
13918 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13919 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13920 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
13921 msgid "Thanks Reference"
13922 msgstr "Препратка за благодарности"
13924 # src/ext_l10n.h:386
13925 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
13927 msgstr "Препратка за благодарности"
13929 # src/LyXAction.C:361
13930 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
13931 msgid "Internet Address Reference"
13932 msgstr "Препратка към итернет адрес"
13934 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
13935 msgid "Internet Addess Ref"
13936 msgstr "Препратка към интернат адрес"
13938 # src/ext_l10n.h:242
13939 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
13940 msgid "Name (First Name)"
13943 # src/ext_l10n.h:242
13944 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
13948 # src/ext_l10n.h:377
13949 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
13950 msgid "Name (Surname)"
13953 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
13954 msgid "By Same Author (bib)"
13957 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13958 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
13963 # src/ext_l10n.h:246
13964 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
13966 msgid "Footnote (Title)"
13967 msgstr "Бел. под линия"
13969 #: lib/layouts/egs.layout:3
13970 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13973 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13975 msgstr "00.00.0000"
13977 # src/ext_l10n.h:126
13978 #: lib/layouts/egs.layout:353
13980 msgid "LaTeX Title"
13981 msgstr "Стил TeX|X"
13983 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13984 #: lib/layouts/egs.layout:437
13988 # src/mathed/formula.C:929
13989 #: lib/layouts/egs.layout:446
13992 msgstr "Номериране"
13994 # src/mathed/formula.C:929
13995 #: lib/layouts/egs.layout:460
13998 msgstr "Номериране"
14000 # src/ext_l10n.h:175
14001 #: lib/layouts/egs.layout:470
14003 msgid "FirstAuthor"
14006 #: lib/layouts/egs.layout:483
14007 msgid "1st_author_surname:"
14011 #: lib/layouts/egs.layout:536
14016 #: lib/layouts/egs.layout:549
14017 msgid "reprint_reqs_to:"
14020 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
14021 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
14022 #: lib/layouts/svmult.layout:158
14023 msgid "Acknowledgment"
14024 msgstr "Благодарности"
14026 # src/ext_l10n.h:202
14027 #: lib/layouts/egs.layout:634
14028 msgid "Acknowledgment."
14029 msgstr "Благодарности."
14031 #: lib/layouts/elsart.layout:3
14032 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
14035 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14036 #: lib/layouts/elsart.layout:130
14038 msgid "Author Option"
14039 msgstr "допълнителни опции"
14041 # src/insets/insetfloat.C:150
14042 #: lib/layouts/elsart.layout:131
14044 msgid "Optional argument for the author"
14045 msgstr "Отворен Float Inset"
14047 # src/ext_l10n.h:175
14048 #: lib/layouts/elsart.layout:144
14050 msgid "Author Address"
14053 # src/ext_l10n.h:175
14054 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
14055 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
14057 msgid "Author Email"
14060 # src/layout_forms.C:23
14061 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
14062 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
14065 msgstr "Семейство(F):|#F"
14067 # src/ext_l10n.h:175
14068 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
14069 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
14074 # src/ext_l10n.h:400
14075 #: lib/layouts/elsart.layout:228
14077 msgid "Thanks Option"
14080 #: lib/layouts/elsart.layout:229
14081 msgid "Optional argument for the thanks statement"
14084 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
14085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
14086 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
14088 #: lib/layouts/elsart.layout:365
14090 msgstr "Доказателство."
14092 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
14093 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
14094 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
14096 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
14097 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
14098 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
14100 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
14101 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
14102 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
14104 #: lib/layouts/elsart.layout:420
14105 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
14106 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
14107 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
14109 #: lib/layouts/elsart.layout:432
14110 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
14111 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
14112 msgstr "Алгоритъм \\arabic{theorem}"
14114 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
14115 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
14116 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
14118 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
14119 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
14120 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
14122 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
14123 msgid "Example \\arabic{theorem}"
14124 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
14126 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
14127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
14128 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
14130 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
14131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
14132 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
14134 # src/ext_l10n.h:371
14135 #: lib/layouts/elsart.layout:507
14136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
14137 msgid "Note \\arabic{theorem}"
14138 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
14140 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
14141 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
14142 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
14144 # src/ext_l10n.h:371
14145 #: lib/layouts/elsart.layout:535
14146 msgid "Summary \\arabic{summ}"
14147 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
14149 # src/ext_l10n.h:371
14150 #: lib/layouts/elsart.layout:553
14151 msgid "Case \\arabic{case}"
14152 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14158 # src/ext_l10n.h:246
14159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
14161 msgid "Titlenotemark"
14162 msgstr "Бел. под линия"
14164 # src/ext_l10n.h:246
14165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
14167 msgid "Titlenote mark"
14168 msgstr "Бел. под линия"
14170 # src/ext_l10n.h:246
14171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
14173 msgid "Title footnote"
14174 msgstr "Бел. под линия"
14176 # src/ext_l10n.h:246
14177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
14179 msgid "Footnote Label"
14180 msgstr "Бел. под линия"
14182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
14183 msgid "Label you refer to in the title"
14186 # src/ext_l10n.h:246
14187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
14189 msgid "Title footnote:"
14190 msgstr "Бел. под линия"
14192 # src/ext_l10n.h:175
14193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
14195 msgid "Author Label"
14198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
14199 msgid "Label you will reference in the address"
14202 # src/ext_l10n.h:175
14203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
14208 # src/ext_l10n.h:246
14209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
14211 msgid "Author footnote"
14212 msgstr "Бел. под линия"
14214 # src/ext_l10n.h:175
14215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
14217 msgid "Author footnote:"
14220 # src/ext_l10n.h:246
14221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
14223 msgid "Author Footnote Label"
14224 msgstr "Бел. под линия"
14226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
14227 msgid "Label you refer to for an author"
14230 # src/ext_l10n.h:175
14231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
14233 msgid "CorAuthormark"
14236 # src/ext_l10n.h:175
14237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
14239 msgid "CorAuthor mark"
14242 # src/ext_l10n.h:175
14243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
14245 msgid "Corresponding author"
14248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
14249 msgid "Corresponding author text:"
14252 # src/ext_l10n.h:163
14253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
14254 msgid "Address Label"
14255 msgstr "Етикет с адрес"
14257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
14258 msgid "Label of the author you refer to"
14261 # src/LyXAction.C:388
14262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
14266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
14267 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
14268 msgstr "Ако съдържанието е „url“ ел. поща става „Интернет адрес“"
14271 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14272 msgid "Endnotes (Basic)"
14273 msgstr "Бележки в края (обикновени)"
14275 # src/ext_l10n.h:82
14276 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
14277 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
14278 msgid "Foot- and Endnotes"
14279 msgstr "Бележки в края и под линия"
14281 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
14284 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
14285 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14286 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14288 "Зарежда добавка за бележки в края в допълнение към бележките под линия. "
14289 "Използва се пакета „endnotes“, които има някои ограничения, но работи с по-"
14290 "стари версии на LaTeX. За да ги използвате трябва да добавите списък с "
14291 "бележки (Вмъкване->Списък, Съдържание, Препратки->Бележки в края) там, "
14292 "където искате да се появят."
14295 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
14296 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
14297 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
14298 #: lib/layouts/memoir.layout:307
14300 msgstr "Бележки в края"
14303 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:308
14306 msgstr "Бележка вкрая ##"
14309 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
14310 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:311
14314 msgstr "Бележка в края"
14316 # src/ext_l10n.h:252
14317 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:321
14320 msgstr "Бележка в края"
14323 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
14324 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
14326 msgid "Notes[[Endnotes]]"
14329 # src/ext_l10n.h:438
14330 #: lib/layouts/enotez.module:2
14331 msgid "Endnotes (Extended)"
14332 msgstr "Бележки в края (разширени)"
14334 #: lib/layouts/enotez.module:10
14336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
14337 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
14338 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
14339 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14340 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14342 "Добавка за бележки в края в допълнение към бележки под линия. Използва се "
14343 "пакетът „enotez“, който е по-мощен и конфигурируем от пакета "
14344 "„endnotes“ (модула „Бележки в края (основен)“), но изисква по-нова "
14345 "инсталация на LaTeX (с LaTeX 3). Необходимо е да добавите списък с бележки в "
14346 "края (Вмъкване->Списък, съдържание, препратки->Бележки в края) на мястото, "
14347 "където искате да се появят."
14349 #: lib/layouts/entcs.layout:3
14350 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
14351 msgstr "Електронни бележки в теор. комп. изчисл. (ENTCS)"
14353 # src/ext_l10n.h:263
14354 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
14356 msgstr "Ключови думи:"
14358 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14359 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14360 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
14362 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14363 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14364 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14365 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
14366 msgid "List Enhancements"
14367 msgstr "Подобрени списъци"
14369 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14371 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14372 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14374 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци и "
14375 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14376 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14378 # src/LyXAction.C:251
14379 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
14381 msgid "Itemize Options"
14382 msgstr "опции на изброен списък"
14384 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14385 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
14387 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14389 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14392 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14393 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14394 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
14395 msgid "Enumerate Options"
14396 msgstr "опции на номериран списък"
14398 # src/ext_l10n.h:223
14399 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14400 msgid "Description Options"
14401 msgstr "опции на описателен списък"
14403 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14404 # src/insets/insetbib.C:211
14405 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
14406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
14407 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14411 # src/ext_l10n.h:231
14412 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14413 msgid "Enumerate-Resume"
14414 msgstr "Иброяване-резюме"
14416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14417 msgid "Number Equations by Section"
14418 msgstr "Номериране на уравнения по раздели"
14420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14429 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14431 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
14433 msgstr "Математически"
14435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14437 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14438 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14440 "Рестартира номера на уравнението в началото на всеки раздел и поставя пред "
14441 "него номера на раздела като напр. (2.1)"
14443 # src/ext_l10n.h:191
14444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
14445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
14446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
14450 # src/ext_l10n.h:373
14451 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14452 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14453 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14455 # src/ext_l10n.h:373
14456 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
14458 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
14459 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14461 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14462 msgid "Europass CV (2013)"
14463 msgstr "Автобиография Европас (2003)"
14465 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14467 #: lib/examples/Articles:0
14468 msgid "Curricula Vitae"
14469 msgstr "Автобиографии"
14471 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14472 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
14473 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
14474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
14478 # src/ext_l10n.h:246
14479 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
14482 msgstr "Бел. под линия"
14484 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14485 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
14487 msgid "Name (footer):"
14488 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14490 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14491 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
14495 # src/mathed/formula.C:929
14496 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
14497 msgid "Mobile phone number"
14498 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14500 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14501 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
14504 msgstr "Начална страница"
14506 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
14508 msgstr "Начална страница:"
14510 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
14511 msgid "InstantMessaging"
14512 msgstr "Незабавни съобщения"
14514 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
14515 msgid "Instant Messaging:"
14516 msgstr "Незабавни съобщения:"
14518 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14519 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
14523 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
14524 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14525 msgstr "Име на системата за незабавни съобщения (напр. AOL Messemger)"
14527 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
14529 msgstr "Рожденна дата"
14531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14532 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
14533 msgid "Date of birth:"
14534 msgstr "Рожденна дата:"
14536 # src/mathed/math_forms.C:152
14537 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
14538 msgid "Nationality"
14539 msgstr "Националност"
14541 # src/ext_l10n.h:238
14542 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
14543 msgid "Nationality:"
14544 msgstr "Националност:"
14546 # src/ext_l10n.h:252
14547 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
14551 # src/ext_l10n.h:252
14552 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
14556 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14557 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14558 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
14559 msgid "BeforePicture"
14560 msgstr "Преди снимка"
14562 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
14563 msgid "Space before picture:"
14564 msgstr "Разстояние преди снимката:"
14566 # src/ext_l10n.h:351
14567 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
14571 # src/ext_l10n.h:351
14572 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
14576 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
14577 msgid "Resize photo to this width"
14578 msgstr "Оразмеряване на снимката до тази ширина"
14580 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14581 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14582 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
14583 msgid "AfterPicture"
14584 msgstr "След снимката"
14586 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
14587 msgid "Space after picture:"
14588 msgstr "Разстояние след снимката"
14590 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14591 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
14592 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
14593 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
14594 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
14595 msgid "Vertical Space"
14596 msgstr "вертикално отстояние"
14598 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14599 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
14600 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
14601 #: lib/layouts/europecv.layout:296
14602 msgid "Additional vertical space"
14603 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14605 # src/LyXAction.C:251
14606 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
14611 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
14612 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14613 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14615 # src/LyXAction.C:251
14616 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
14621 # src/LyXAction.C:251
14622 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
14625 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14627 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
14631 # src/ext_l10n.h:246
14632 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
14634 msgstr "Заглавие на точка"
14636 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14637 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
14638 msgid "Title item:"
14639 msgstr "Заглавие на точка:"
14641 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14642 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
14647 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14648 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
14650 msgid "Title level:"
14653 # src/LyXAction.C:185
14654 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
14656 msgid "Text (right side)"
14657 msgstr "Избор на следващ ред"
14659 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14660 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
14662 msgstr "Синя точка"
14665 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
14667 msgstr "Синя точка:"
14669 # src/ext_l10n.h:215
14670 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
14672 msgid "BlueItemInset"
14675 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
14676 msgid "Blue subitems"
14677 msgstr "Синя подточка"
14679 # src/LyXAction.C:251
14680 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
14682 msgstr "Главна точка"
14684 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14685 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
14687 msgstr "Главна точка"
14689 # src/LyXAction.C:251
14690 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
14693 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14695 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
14696 msgid "MotherTongue"
14697 msgstr "Майчин език"
14699 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
14700 msgid "Mother Tongue:"
14701 msgstr "Майчин език:"
14703 # src/ext_l10n.h:252
14704 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
14709 # src/ext_l10n.h:270
14710 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
14712 msgid "Language Header:"
14715 # src/layout_forms.C:64
14716 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
14721 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
14722 msgid "Name of the language"
14723 msgstr "Име на езика"
14725 # src/ext_l10n.h:274
14726 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
14730 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
14731 msgid "Level how good you think you can listen"
14732 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14735 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
14739 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
14740 msgid "Level how good you think you can read"
14741 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14743 # src/ext_l10n.h:137
14744 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
14745 msgid "Interaction"
14746 msgstr "участие в разговор"
14748 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
14749 msgid "Level how good you think you can conversate"
14750 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14752 # src/ext_l10n.h:137
14753 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
14755 msgstr "устно изложение"
14757 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
14758 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14760 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14762 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14763 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14764 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
14766 msgid "LastLanguage"
14769 # src/layout_forms.C:64
14770 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
14772 msgid "Last Language:"
14775 # src/ext_l10n.h:246
14776 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
14779 msgstr "Бел. под линия"
14781 # src/ext_l10n.h:246
14782 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
14784 msgid "Language Footer:"
14785 msgstr "Бел. под линия"
14787 # src/ext_l10n.h:170
14788 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
14789 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
14793 # src/ext_l10n.h:102
14794 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
14797 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14799 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14800 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
14801 #: lib/layouts/soul.module:51
14803 msgstr "Открояване"
14805 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14807 msgstr "Европейска автобиография"
14809 # src/ext_l10n.h:246
14810 #: lib/layouts/europecv.layout:57
14812 msgid "Footer name:"
14813 msgstr "Бел. под линия"
14815 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
14819 # src/layout_forms.C:38
14820 #: lib/layouts/europecv.layout:166
14824 #: lib/layouts/europecv.layout:167
14825 msgid "Size the photo is resized to"
14826 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14828 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14829 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
14830 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
14834 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14835 #: lib/layouts/europecv.layout:202
14837 msgid "The title as it appears in the header"
14838 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14840 #: lib/layouts/europecv.layout:237
14841 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14844 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14845 #: lib/layouts/europecv.layout:255
14847 msgid "BulletedItem"
14851 #: lib/layouts/europecv.layout:258
14853 msgid "Bulleted Item:"
14856 #: lib/layouts/europecv.layout:262
14860 #: lib/layouts/europecv.layout:274
14861 msgid "Begin of CV"
14862 msgstr "Начало на автобиографията"
14864 #: lib/layouts/europecv.layout:281
14865 msgid "PersonalInfo"
14868 #: lib/layouts/europecv.layout:286
14869 msgid "Personal Info"
14870 msgstr "Лични данни"
14872 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14873 #: lib/layouts/europecv.layout:395
14874 msgid "VerticalSpace"
14875 msgstr "Вертикално разстояние"
14877 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14878 #: lib/layouts/europecv.layout:400
14879 msgid "Vertical space"
14880 msgstr "Вертикално отстояние"
14882 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14883 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14884 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14886 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14887 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14888 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14890 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14891 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14892 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14894 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14895 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14896 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14898 # src/ext_l10n.h:387
14899 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14900 msgid "Number Figures by Section"
14901 msgstr "Номериране на изображения по раздели"
14903 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14905 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14906 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14909 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14910 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14911 msgstr "Поправка на шрифтове Computer Modern"
14913 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14915 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14916 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14917 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14920 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14921 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14922 msgstr "Поправки в ядрото на LaTeX (остарял)"
14924 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14926 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14927 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14928 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14929 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14930 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14931 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14932 "newer LaTeX distributions."
14935 # src/ext_l10n.h:136
14936 #: lib/layouts/fixme.module:2
14937 msgid "FiXme Notes"
14938 msgstr "Бележки „Поправка“"
14940 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14942 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14943 msgid "Annotation & Revision"
14944 msgstr "Анотации и ревизии"
14946 #: lib/layouts/fixme.module:12
14948 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14949 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14950 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14951 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14952 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14953 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14954 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14955 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14958 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14962 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14963 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14964 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14965 #: lib/layouts/fixme.module:24
14966 msgid "List of FIXMEs"
14967 msgstr "Списък „Поправки“"
14969 # src/ext_l10n.h:244
14970 #: lib/layouts/fixme.module:38
14971 msgid "[List of FIXMEs]"
14972 msgstr "[Списък „Поправки“]"
14974 # src/ext_l10n.h:136
14975 #: lib/layouts/fixme.module:54
14977 msgstr "Бележки „Поправка“"
14979 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14980 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14981 msgid "Fixme Note Options|s"
14982 msgstr "Опции на белжка „Поправка“|О"
14984 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14985 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14986 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14987 msgstr "Проверете документацията на пакета „fixme“ за опции"
14989 # src/ext_l10n.h:298
14990 #: lib/layouts/fixme.module:75
14991 msgid "Fixme Warning"
14992 msgstr "Предупреждение на Поправка"
14994 # src/ext_l10n.h:298
14995 #: lib/layouts/fixme.module:77
14997 msgstr "Предупреждение"
15000 #: lib/layouts/fixme.module:81
15001 msgid "Fixme Error"
15002 msgstr "Грешка на Поправка"
15005 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
15006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
15007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
15011 #: lib/layouts/fixme.module:87
15012 msgid "Fixme Fatal"
15013 msgstr "Поправка фатална"
15015 # src/ext_l10n.h:432
15016 #: lib/layouts/fixme.module:89
15020 #: lib/layouts/fixme.module:98
15021 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15022 msgstr "Бележка „Поправка“ (насочена)"
15024 #: lib/layouts/fixme.module:100
15025 msgid "Fixme (Targeted)"
15026 msgstr "Поправка (насочена)"
15028 # src/ext_l10n.h:136
15029 #: lib/layouts/fixme.module:110
15030 msgid "Fixme Note|x"
15031 msgstr "Бележка „Поправка“"
15033 #: lib/layouts/fixme.module:112
15034 msgid "Insert the FIXME note here"
15035 msgstr "Вмъкване на бележка „Поправка“ тук“"
15037 #: lib/layouts/fixme.module:117
15038 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15041 #: lib/layouts/fixme.module:119
15042 msgid "Warning (Targeted)"
15045 #: lib/layouts/fixme.module:123
15046 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15049 #: lib/layouts/fixme.module:125
15050 msgid "Error (Targeted)"
15053 #: lib/layouts/fixme.module:129
15054 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15057 #: lib/layouts/fixme.module:131
15058 msgid "Fatal (Targeted)"
15061 #: lib/layouts/fixme.module:140
15062 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15065 #: lib/layouts/fixme.module:142
15066 msgid "Fixme (Multipar)"
15069 # src/ext_l10n.h:376
15070 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
15072 msgid "Fixme Summary"
15075 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
15076 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15079 #: lib/layouts/fixme.module:160
15080 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15083 #: lib/layouts/fixme.module:162
15084 msgid "Warning (Multipar)"
15087 #: lib/layouts/fixme.module:166
15088 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15091 #: lib/layouts/fixme.module:168
15092 msgid "Error (Multipar)"
15095 #: lib/layouts/fixme.module:172
15096 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15099 #: lib/layouts/fixme.module:174
15100 msgid "Fatal (Multipar)"
15103 #: lib/layouts/fixme.module:183
15104 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15107 #: lib/layouts/fixme.module:185
15108 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15111 #: lib/layouts/fixme.module:201
15112 msgid "Annotated Text"
15115 #: lib/layouts/fixme.module:203
15116 msgid "Annotated Text|x"
15119 #: lib/layouts/fixme.module:204
15120 msgid "Insert the text to annotate here"
15123 #: lib/layouts/fixme.module:209
15124 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15127 #: lib/layouts/fixme.module:211
15128 msgid "Warning (MP Targ.)"
15131 #: lib/layouts/fixme.module:215
15132 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15135 #: lib/layouts/fixme.module:217
15136 msgid "Error (MP Targ.)"
15139 #: lib/layouts/fixme.module:221
15140 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15143 #: lib/layouts/fixme.module:223
15144 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15147 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15148 # src/insets/insetinfo.C:231
15149 #: lib/layouts/fixme.module:233
15154 # src/ext_l10n.h:292
15155 #: lib/layouts/fixme.module:237
15160 # src/ext_l10n.h:298
15161 #: lib/layouts/fixme.module:241
15166 # src/ext_l10n.h:298
15167 #: lib/layouts/fixme.module:245
15173 #: lib/layouts/fixme.module:249
15179 #: lib/layouts/fixme.module:253
15184 # src/ext_l10n.h:432
15185 #: lib/layouts/fixme.module:257
15188 msgstr "Каталонски"
15190 # src/ext_l10n.h:432
15191 #: lib/layouts/fixme.module:261
15194 msgstr "Каталонски"
15196 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15197 #: lib/layouts/foils.layout:3
15202 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15203 #: lib/layouts/foils.layout:45
15208 # src/ext_l10n.h:375
15209 #: lib/layouts/foils.layout:66
15211 msgid "ShortFoilhead"
15212 msgstr "Подзаглавие"
15214 # src/ext_l10n.h:311
15215 #: lib/layouts/foils.layout:72
15217 msgid "Rotatefoilhead"
15220 #: lib/layouts/foils.layout:78
15221 msgid "ShortRotatefoilhead"
15224 # src/ext_l10n.h:274
15225 #: lib/layouts/foils.layout:87
15230 #: lib/layouts/foils.layout:103
15234 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
15235 #: lib/layouts/foils.layout:117
15238 msgstr "LyX: Препратка"
15240 #: lib/layouts/foils.layout:133
15244 #: lib/layouts/foils.layout:190
15248 #: lib/layouts/foils.layout:199
15252 # src/ext_l10n.h:223
15253 #: lib/layouts/foils.layout:208
15255 msgid "Restriction"
15258 # src/ext_l10n.h:223
15259 #: lib/layouts/foils.layout:212
15261 msgid "Restriction:"
15264 # src/ext_l10n.h:387
15265 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
15268 msgstr "Теорема #."
15270 # src/ext_l10n.h:271
15271 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
15275 # src/ext_l10n.h:320
15276 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
15277 msgid "Corollary #."
15278 msgstr "Следствие #."
15280 # src/ext_l10n.h:320
15281 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
15282 msgid "Proposition #."
15283 msgstr "Твърдение #."
15285 # src/ext_l10n.h:221
15286 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
15287 msgid "Definition #."
15288 msgstr "Определение #."
15290 # src/ext_l10n.h:388
15291 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
15292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
15296 # src/ext_l10n.h:272
15297 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
15298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
15302 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
15303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
15305 msgstr "Следствие*"
15307 # src/ext_l10n.h:321
15308 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
15309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
15310 msgid "Proposition*"
15311 msgstr "Твърдение*"
15313 # src/ext_l10n.h:320
15314 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
15315 msgid "Proposition."
15316 msgstr "Твърдение."
15318 # src/ext_l10n.h:222
15319 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
15320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
15321 msgid "Definition*"
15322 msgstr "Определение*"
15324 # src/ext_l10n.h:246
15325 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15326 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
15327 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (обикновени)"
15329 #: lib/layouts/foottoend.module:10
15331 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
15332 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
15333 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
15334 "where you want the endnotes to appear."
15337 # src/ext_l10n.h:246
15338 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
15339 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
15340 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (разширени)"
15342 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
15344 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
15345 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
15346 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
15347 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
15348 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
15351 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15352 msgid "French Letter (frletter)"
15353 msgstr "Френско писмо (frletter)"
15355 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
15356 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
15359 # src/ext_l10n.h:362
15360 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
15364 # src/ext_l10n.h:364
15365 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
15369 # src/ext_l10n.h:364
15370 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15375 # src/ext_l10n.h:162
15376 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
15378 msgstr "Допълнение"
15380 # src/ext_l10n.h:162
15381 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
15384 msgstr "Допълнение"
15386 # src/ext_l10n.h:398
15387 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
15392 # src/ext_l10n.h:362
15393 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
15398 # src/ext_l10n.h:163
15399 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
15401 msgid "ReturnAddress"
15404 # src/ext_l10n.h:163
15405 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
15407 msgid "ReturnAddress:"
15410 # src/ext_l10n.h:285
15411 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
15412 #: lib/layouts/lettre.layout:533
15417 # src/ext_l10n.h:285
15418 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
15419 #: lib/layouts/lettre.layout:513
15424 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15425 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
15430 # src/ext_l10n.h:385
15431 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
15436 # src/ext_l10n.h:385
15437 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15442 # src/ext_l10n.h:385
15443 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
15447 # src/ext_l10n.h:385
15448 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15452 # src/layout_forms.C:23
15453 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
15457 # src/layout_forms.C:23
15458 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15462 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
15466 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
15470 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15471 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
15476 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15477 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
15482 # src/ext_l10n.h:201
15483 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
15488 # src/ext_l10n.h:201
15489 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15494 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
15495 msgid "BankAccount"
15498 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
15499 msgid "BankAccount:"
15502 # src/ext_l10n.h:202
15503 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
15506 msgid "PostalComment"
15509 # src/ext_l10n.h:202
15510 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
15512 msgid "PostalComment:"
15515 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15516 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
15519 msgstr "Препратка :"
15521 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
15525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15526 msgid "G-Brief (V. 2)"
15529 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
15535 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
15541 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
15547 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
15553 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
15559 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
15565 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
15571 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
15577 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
15583 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
15589 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
15595 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
15601 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
15607 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
15613 # src/ext_l10n.h:163
15614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
15616 msgid "AddressRowA"
15619 # src/ext_l10n.h:163
15620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
15622 msgid "AddressRowA:"
15625 # src/ext_l10n.h:163
15626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
15628 msgid "AddressRowB"
15631 # src/ext_l10n.h:163
15632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
15634 msgid "AddressRowB:"
15637 # src/ext_l10n.h:163
15638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
15640 msgid "AddressRowC"
15643 # src/ext_l10n.h:163
15644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
15646 msgid "AddressRowC:"
15649 # src/ext_l10n.h:163
15650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
15652 msgid "AddressRowD"
15655 # src/ext_l10n.h:163
15656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
15658 msgid "AddressRowD:"
15661 # src/ext_l10n.h:163
15662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
15664 msgid "AddressRowE"
15667 # src/ext_l10n.h:163
15668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
15670 msgid "AddressRowE:"
15673 # src/ext_l10n.h:163
15674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
15676 msgid "AddressRowF"
15679 # src/ext_l10n.h:163
15680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
15682 msgid "AddressRowF:"
15685 # src/ext_l10n.h:384
15686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
15688 msgid "TelephoneRowA"
15691 # src/ext_l10n.h:384
15692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
15694 msgid "TelephoneRowA:"
15697 # src/ext_l10n.h:384
15698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
15700 msgid "TelephoneRowB"
15703 # src/ext_l10n.h:384
15704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
15706 msgid "TelephoneRowB:"
15709 # src/ext_l10n.h:384
15710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
15712 msgid "TelephoneRowC"
15715 # src/ext_l10n.h:384
15716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
15718 msgid "TelephoneRowC:"
15721 # src/ext_l10n.h:384
15722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
15724 msgid "TelephoneRowD"
15727 # src/ext_l10n.h:384
15728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
15730 msgid "TelephoneRowD:"
15733 # src/ext_l10n.h:384
15734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
15736 msgid "TelephoneRowE"
15739 # src/ext_l10n.h:384
15740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
15742 msgid "TelephoneRowE:"
15745 # src/ext_l10n.h:384
15746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
15748 msgid "TelephoneRowF"
15751 # src/ext_l10n.h:384
15752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
15754 msgid "TelephoneRowF:"
15757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
15758 msgid "InternetRowA"
15761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
15762 msgid "InternetRowA:"
15765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
15766 msgid "InternetRowB"
15769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
15770 msgid "InternetRowB:"
15773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
15774 msgid "InternetRowC"
15777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
15778 msgid "InternetRowC:"
15781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
15782 msgid "InternetRowD"
15785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
15786 msgid "InternetRowD:"
15789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
15790 msgid "InternetRowE"
15793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
15794 msgid "InternetRowE:"
15797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
15798 msgid "InternetRowF"
15801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
15802 msgid "InternetRowF:"
15805 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
15811 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
15817 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
15823 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
15829 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
15835 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
15841 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
15847 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
15853 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
15859 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
15865 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
15871 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
15877 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15878 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15880 msgid "GraphicBoxes"
15881 msgstr "Рамки за изображения"
15883 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15890 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15891 msgstr "Рамки, които мащабират и въртят съдържанието си"
15894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15898 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15901 msgstr "Мащабииране"
15903 # src/ext_l10n.h:238
15904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15906 msgstr "Хоризонт. коефицент"
15908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15909 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15910 msgstr "Вмъкване на хоризонтален мащабиращ коефицент (1 = 100%)"
15912 # src/ext_l10n.h:238
15913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15915 msgstr "Верт. коефицент"
15917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15918 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15919 msgstr "Вмъкване на верт. мащабиращ фактор (1 = 100%)"
15921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15923 msgstr "Преоразмеряване"
15925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15926 msgid "Width of the box"
15927 msgstr "Ширина на полето"
15929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15930 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15932 "Височината на рамката може също така да бъде „!“ за запазване на "
15935 # src/ext_l10n.h:362
15936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15940 # src/ext_l10n.h:191
15941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15943 msgstr "Център на въртене"
15945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15946 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15947 msgstr "Център на въртене; формат: „origin=lt“ (за горен ляв ъгъл)"
15950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15955 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15956 msgstr "Ъгъл на завъртане в градуси (обратно на час. стрелка)"
15959 #: lib/layouts/hanging.module:2
15960 msgid "Hanging Paragraphs"
15961 msgstr "Висящи абзаци"
15963 # src/insets/insetbib.C:219
15964 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15966 msgid "Paragraph Styles"
15969 #: lib/layouts/hanging.module:7
15971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15975 "Добавя среда за висящи абзаци. Висящия абзац е абзац, чийто първи ред е "
15976 "започва до лявото поле, а всички следващи редове започват с отсъп от полето."
15978 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15979 #: lib/layouts/hanging.module:17
15984 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15985 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15986 msgid "Hebrew Article"
15987 msgstr "Статия на иврит"
15989 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
15990 #: lib/layouts/theorems.inc:345
15991 msgid "Claim \\thetheorem."
15992 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
15994 # src/ext_l10n.h:271
15995 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
15999 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
16001 msgid "Remarks \\thetheorem."
16002 msgstr "Забележка \\thetheorem."
16004 # src/ext_l10n.h:318
16005 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
16006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
16008 msgstr "Доказателство:"
16010 # src/ext_l10n.h:362
16011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
16013 msgid "Hebrew Letter"
16014 msgstr "Еврейска буква"
16016 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
16020 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
16021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
16025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
16029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
16033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
16037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
16041 # src/ext_l10n.h:205
16042 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
16047 # src/ext_l10n.h:205
16048 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
16050 msgid "(continuing)"
16053 # src/ext_l10n.h:400
16054 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
16058 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
16059 msgid "TITLE OVER:"
16062 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
16066 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
16067 msgid "INTERCUT WITH:"
16070 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
16074 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
16075 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
16076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
16080 # src/ext_l10n.h:462
16081 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
16086 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
16087 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
16088 msgstr "Химия: Надписи за опасност и предпазни мерки"
16090 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
16091 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
16092 msgid "Academic Field Specifics"
16093 msgstr "Научни в специфична област"
16095 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
16098 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
16099 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
16100 "Hazard and Precautionary Statements."
16102 "Предоставя две добавки за набор от кодове и фрази за химическа опасност и "
16103 "предпазни мерки. За описание погледнете файла „H-P-statements.lyx“ в "
16104 "директорията на LyX за примерни документи."
16106 # src/mathed/formula.C:929
16107 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
16109 msgstr "Код за опасност"
16112 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
16113 msgid "H-P statement"
16114 msgstr "Код за опасност"
16116 # src/ext_l10n.h:285
16117 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
16118 msgid "Statement Text"
16121 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
16122 msgid "Text for statements that require some information"
16123 msgstr "Текст на описание, което изисква някаква информация"
16125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
16126 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
16127 msgstr "Междун. журнал за модерна физика"
16129 # src/ext_l10n.h:175
16130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
16131 msgid "Author Names"
16132 msgstr "Имена на автор"
16134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
16135 msgid "Author names that will appear in the header line"
16136 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
16139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
16140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
16141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
16144 msgstr "ред на математика"
16146 # src/ext_l10n.h:323
16147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
16152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
16153 msgid "Classification Codes"
16156 # src/ext_l10n.h:191
16157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
16159 msgid "TableCaption"
16162 # src/ext_l10n.h:191
16163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
16165 msgid "Table caption"
16168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
16172 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
16173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
16175 msgid "Cite reference"
16176 msgstr "Достъпни препратки"
16178 # src/LyXAction.C:251
16179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
16182 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
16185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
16190 # src/mathed/formula.C:929
16191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
16193 msgid "Numbering Scheme"
16194 msgstr "Номериране"
16196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
16198 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
16202 # src/ext_l10n.h:369
16203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
16206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
16208 msgid "Corollary \\thecorollary."
16209 msgstr "Следствие \\thecorollary."
16211 # src/ext_l10n.h:371
16212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
16215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
16216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
16217 msgid "Lemma \\thelemma."
16218 msgstr "Лема \\thelemma."
16220 # src/ext_l10n.h:373
16221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
16224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
16225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
16226 msgid "Proposition \\theproposition."
16227 msgstr "Твърдение \\theproposition."
16229 # src/ext_l10n.h:323
16230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
16231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
16232 #: lib/layouts/svmono.layout:69
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
16248 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
16249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
16250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
16251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
16252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
16256 # src/ext_l10n.h:373
16257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
16261 msgid "Question \\thequestion."
16262 msgstr "Въпрос \\thequestion."
16264 # src/ext_l10n.h:169
16265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
16268 msgstr "Твърдение #."
16270 # src/ext_l10n.h:371
16271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
16274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
16275 msgid "Claim \\theclaim."
16276 msgstr "Твърдение \\theclaim."
16278 # src/ext_l10n.h:369
16279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
16282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
16283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
16284 msgid "Conjecture \\theconjecture."
16285 msgstr "Предположение \\theconjecture."
16287 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
16288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
16293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
16294 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
16295 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
16297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
16298 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
16299 msgstr "Междун. журнал за модерна физика D"
16301 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16302 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
16306 msgstr "Ключова дума"
16308 # src/ext_l10n.h:387
16309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
16312 msgstr "Теорема #."
16314 # src/ext_l10n.h:320
16315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
16317 msgid "Corollary ##"
16318 msgstr "Следствие #."
16320 # src/ext_l10n.h:271
16321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
16326 # src/ext_l10n.h:323
16327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
16329 msgid "Question ##"
16332 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16333 # src/insets/insetinfo.C:231
16334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
16336 msgid "Conjecture ##"
16337 msgstr "Предположение #."
16339 # src/ext_l10n.h:320
16340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
16341 msgid "Prop(osition)"
16344 # src/ext_l10n.h:320
16345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
16346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
16348 msgid "Proposition ##"
16349 msgstr "Твърдение #."
16351 #: lib/layouts/initials.module:2
16352 msgid "Initials (Drop Caps)"
16353 msgstr "Начални букви (заглавки)"
16355 #: lib/layouts/initials.module:7
16357 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
16358 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
16360 "Дефинира стил за абзаци с уголемена начална буква - заглавка. Обърнете се "
16361 "към ръководството за вградени обекти за пълно описание."
16364 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
16365 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
16366 #: lib/layouts/initials.module:43
16370 #: lib/layouts/initials.module:38
16371 msgid "Option(s) for the initial"
16372 msgstr "Опции на заглавка"
16374 #: lib/layouts/initials.module:44
16375 msgid "Initial letter(s)"
16376 msgstr "Начални букви"
16379 #: lib/layouts/initials.module:51
16381 msgid "Rest of Initial"
16384 #: lib/layouts/initials.module:52
16385 msgid "Rest of initial word or text"
16388 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16389 msgid "Institute of Physics (IOP)"
16390 msgstr "Институт по физика"
16392 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
16393 msgid "Short title that will appear in header line"
16396 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16397 #: lib/layouts/iopart.layout:88
16402 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16403 #: lib/layouts/iopart.layout:94
16406 msgstr "(&T)Отгоре"
16408 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
16409 #: lib/layouts/iopart.layout:112
16411 msgstr "Статия за весник"
16413 # src/mathed/math_panel.C:128
16414 #: lib/layouts/iopart.layout:118
16417 msgstr "Разстояние"
16419 #: lib/layouts/iopart.layout:124
16423 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
16425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
16429 #: lib/layouts/iopart.layout:258
16430 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16433 #: lib/layouts/iopart.layout:272
16437 #: lib/layouts/iopart.layout:275
16438 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16441 #: lib/layouts/iopart.layout:289
16445 #: lib/layouts/iopart.layout:292
16446 msgid "submit to paper:"
16449 # src/ext_l10n.h:186
16450 #: lib/layouts/iopart.layout:321
16452 msgid "Bibliography (plain)"
16453 msgstr "Литература"
16455 # src/ext_l10n.h:186
16456 #: lib/layouts/iopart.layout:358
16458 msgid "Bibliography heading"
16459 msgstr "Литература"
16461 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16462 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16465 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16469 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16473 # src/ext_l10n.h:205
16474 #: lib/layouts/isprs.layout:141
16479 #: lib/layouts/isprs.layout:232
16480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16483 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16484 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16488 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
16490 msgid "\\thesection."
16494 #: lib/layouts/iucr.layout:49
16496 msgid "\\thesection"
16500 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
16502 msgid "\\thesubsection."
16503 msgstr "\\Alph{subsection}."
16505 # src/ext_l10n.h:373
16506 #: lib/layouts/iucr.layout:64
16508 msgid "\\thesubsubsection."
16509 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16511 # src/ext_l10n.h:175
16512 #: lib/layouts/iucr.layout:114
16514 msgid "Main Author"
16517 # src/ext_l10n.h:221
16518 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
16519 #: lib/layouts/iucr.layout:199
16521 msgid "Affiliation Key"
16525 #: lib/layouts/iucr.layout:123
16527 msgid "Affiliation key of the author"
16528 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16531 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
16532 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
16535 msgstr "Параметри(p)|#p"
16537 # src/ext_l10n.h:175
16538 #: lib/layouts/iucr.layout:159
16543 # src/ext_l10n.h:175
16544 #: lib/layouts/iucr.layout:162
16550 #: lib/layouts/iucr.layout:166
16552 msgid "Affiliation key of the co-author"
16553 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16555 # src/ext_l10n.h:375
16556 #: lib/layouts/iucr.layout:175
16558 msgid "Short Author"
16559 msgstr "Подзаглавие"
16561 # src/ext_l10n.h:375
16562 #: lib/layouts/iucr.layout:178
16564 msgid "Short author:"
16565 msgstr "Подзаглавие"
16567 # src/ext_l10n.h:221
16568 #: lib/layouts/iucr.layout:200
16570 msgid "Affiliation key"
16573 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16574 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16575 #: lib/layouts/iucr.layout:215
16578 msgstr "Ключова дума"
16580 #: lib/layouts/iucr.layout:222
16584 #: lib/layouts/iucr.layout:225
16588 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16589 #: lib/layouts/iucr.layout:228
16591 msgid "PDB reference"
16594 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16595 #: lib/layouts/iucr.layout:231
16597 msgid "PDB reference:"
16601 #: lib/layouts/iucr.layout:234
16603 msgid "Optional name"
16604 msgstr "рамка на математика"
16606 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16607 #: lib/layouts/iucr.layout:238
16609 msgid "NDB reference"
16612 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16613 #: lib/layouts/iucr.layout:241
16615 msgid "NDB reference:"
16616 msgstr "Препратка :"
16618 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
16622 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
16626 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
16630 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
16635 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
16636 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
16639 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
16643 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
16644 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
16647 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
16648 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
16651 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
16656 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
16660 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
16664 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
16665 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
16670 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16671 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16672 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16674 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16675 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16676 msgstr "Журнал на акустичното общество в Америка (JASA)"
16678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16679 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
16680 msgid "Alternative Affiliation"
16681 msgstr "Алтернативна принадлежност"
16683 # src/ext_l10n.h:221
16684 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
16685 msgid "Affiliation Prefix"
16686 msgstr "Префикс на принадлежност"
16688 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
16689 msgid "A prefix like 'Also at '"
16690 msgstr "Префикс като „Също и към “"
16692 # src/mathed/formula.C:929
16693 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
16695 msgid "PACS numbers:"
16696 msgstr "Номериране"
16698 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16699 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
16700 msgid "Preprint number"
16701 msgstr "Предпечатен номер"
16703 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16704 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
16705 msgid "Preprint number:"
16706 msgstr "Предпечатен номер:"
16708 # src/LyXAction.C:164
16709 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
16710 msgid "Online citation"
16711 msgstr "Цитат в реда"
16713 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16714 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16715 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16717 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16718 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16719 msgstr "Американски геофизически съюз (AGUPLUS JGR)"
16721 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
16723 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
16724 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16726 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
16728 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
16729 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16731 # src/ext_l10n.h:375
16732 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
16733 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
16734 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
16735 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
16736 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
16739 msgstr "подзаглавие"
16741 # src/ext_l10n.h:246
16742 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
16744 msgid "Subtitle of the part"
16745 msgstr "Заглавие на тази част"
16747 # src/ext_l10n.h:194
16748 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
16749 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
16750 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
16752 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
16753 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
16757 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
16758 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
16760 msgid "Subtitle of the chapter"
16761 msgstr "Брой копия за печат"
16763 # src/ext_l10n.h:195
16764 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
16765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
16769 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
16771 msgid "Subtitle of the section"
16772 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
16774 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
16776 msgid "Subtitle of the subsection"
16777 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
16779 # src/ext_l10n.h:373
16780 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
16782 msgid "Subtitle of the subsubsection"
16783 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16785 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16786 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
16788 msgid "Abstract over Columns"
16789 msgstr "Брой колони"
16791 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
16792 msgid "JLReq Setup"
16796 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
16799 msgstr "Странична бележка"
16801 # src/ext_l10n.h:78
16802 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
16804 msgid "Endnote contents"
16805 msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
16807 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
16809 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
16810 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
16813 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
16817 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
16821 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
16822 msgid "Tatechuyoko"
16825 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
16829 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
16833 # src/ext_l10n.h:202
16834 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
16836 msgid "Jidori Length|L"
16837 msgstr "Дължина от потребителя"
16839 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
16840 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
16843 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
16847 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16848 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
16850 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
16851 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16854 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
16859 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
16861 msgid "Char Space|D"
16862 msgstr "Полуинтервал"
16864 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
16865 msgid "Distance between chars is set to this length."
16868 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
16870 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
16871 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
16873 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16874 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16875 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16877 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16879 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
16880 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16882 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16884 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
16885 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16887 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16888 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16889 msgstr "Журнал за статистически софтуер (JSS) версия 2"
16891 # src/ext_l10n.h:263
16892 #: lib/layouts/jss.layout:114
16893 msgid "Plain Keywords"
16894 msgstr "Клучови думи"
16896 # src/ext_l10n.h:263
16897 #: lib/layouts/jss.layout:117
16898 msgid "Plain Keywords:"
16899 msgstr "Ключови думи:"
16901 # src/ext_l10n.h:375
16902 #: lib/layouts/jss.layout:120
16904 msgid "Plain Title"
16905 msgstr "Подзаглавие"
16907 # src/ext_l10n.h:375
16908 #: lib/layouts/jss.layout:123
16910 msgid "Plain Title:"
16911 msgstr "Подзаглавие"
16913 # src/ext_l10n.h:375
16914 #: lib/layouts/jss.layout:129
16916 msgid "Short Title:"
16917 msgstr "Подзаглавие"
16919 # src/ext_l10n.h:175
16920 #: lib/layouts/jss.layout:132
16922 msgid "Plain Author"
16925 # src/ext_l10n.h:175
16926 #: lib/layouts/jss.layout:135
16928 msgid "Plain Author:"
16932 #: lib/layouts/jss.layout:138
16938 #: lib/layouts/jss.layout:140
16944 #: lib/layouts/jss.layout:163
16947 msgstr "Инсталиране на програмата"
16949 #: lib/layouts/jss.layout:165
16953 # src/ext_l10n.h:201
16954 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
16955 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
16959 # src/ext_l10n.h:201
16960 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
16964 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
16968 # src/insets/insetinclude.C:314
16969 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
16974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16975 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
16977 msgid "Code Output"
16980 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
16984 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16985 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
16987 msgid "AddressForOffprints"
16990 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16991 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
16993 msgid "Address for Offprints:"
16997 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
16999 msgid "RunningTitle"
17000 msgstr "Стартирам BibTeX."
17002 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
17003 msgid "Rnw (knitr)"
17004 msgstr "Rnw (knitr)"
17006 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17007 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
17008 #: lib/layouts/sweave.module:3
17009 msgid "Literate Programming"
17010 msgstr "Дословно програмиране"
17012 #: lib/layouts/knitr.module:7
17014 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
17015 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
17016 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
17018 "Използване на пакета „knitr“ на R зе динамично генериране на доклади. За да "
17019 "работи този модул R пакета трябва да бъде инсталиран: install."
17020 "package('knitr'). Версията на R трябва да е >= 2.14.1. За повече информация "
17021 "http://yihui.name/knitr"
17023 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
17024 #: lib/layouts/sweave.module:14
17025 msgid "Knitr Chunk"
17028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17029 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
17031 msgid "Sweave Options"
17032 msgstr "допълнителни опции"
17034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
17035 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
17037 msgid "Sweave opts"
17038 msgstr "Екранни шрифтове"
17040 # src/lyxfunc.C:1125
17041 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
17043 msgid "S/R expression"
17044 msgstr "LyX версия "
17047 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
17052 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
17053 #: lib/layouts/landscape.module:2
17054 msgid "Landscape Document Parts"
17055 msgstr "Пейзажни части от документа"
17057 #: lib/layouts/landscape.module:6
17058 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
17059 msgstr "Представя части от документа в пейзажен режим."
17061 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17062 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
17066 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17067 #: lib/layouts/landscape.module:26
17068 msgid "Landscape (Floating)"
17069 msgstr "Пейзаж плаващ"
17071 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17072 #: lib/layouts/landscape.module:29
17073 msgid "Landscape (floating)"
17074 msgstr "Пейзаж плаващ"
17076 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
17077 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
17078 msgstr "Статия Latex8 (остарял)"
17080 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17081 msgid "Letter (Standard Class)"
17082 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
17084 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
17085 msgid "French Letter (lettre)"
17086 msgstr "Френско писмо (lettre)"
17088 # src/ext_l10n.h:384
17089 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
17090 msgid "NoTelephone"
17091 msgstr "Без телефон"
17093 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
17094 #: lib/layouts/lettre.layout:424
17098 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17099 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
17100 #: lib/layouts/lettre.layout:212
17104 # src/ext_l10n.h:217
17105 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
17106 #: lib/layouts/lettre.layout:271
17110 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
17111 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
17112 msgid "Post Scriptum"
17115 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
17116 msgid "EndOfMessage"
17117 msgstr "Край на съобщение"
17119 # src/layout_forms.C:28
17120 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
17122 msgstr "Край на файл"
17125 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
17126 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
17127 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
17128 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
17129 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
17132 msgstr "Грешка при ченете от "
17135 #: lib/layouts/lettre.layout:182
17140 #: lib/layouts/lettre.layout:291
17144 # src/ext_l10n.h:385
17145 #: lib/layouts/lettre.layout:324
17149 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17150 #: lib/layouts/lettre.layout:359
17154 #: lib/layouts/lettre.layout:595
17155 msgid "EndOfMessage."
17158 # src/layout_forms.C:28
17159 #: lib/layouts/lettre.layout:608
17162 msgstr "Серия(S):|#S"
17164 #: lib/layouts/lettre.layout:729
17168 #: lib/layouts/lilypond.module:2
17170 msgid "LilyPond Music Notation"
17173 #: lib/layouts/lilypond.module:8
17175 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
17176 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
17180 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
17181 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
17185 #: lib/layouts/lilypond.module:39
17187 msgid "LilyPond Options"
17190 #: lib/layouts/lilypond.module:40
17192 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
17196 # src/ext_l10n.h:274
17197 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
17198 #: lib/examples/Articles:0
17200 msgid "Linguistics"
17203 #: lib/layouts/linguistics.module:8
17205 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
17206 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
17210 # src/ext_l10n.h:371
17211 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
17213 msgid "(\\arabic{example})"
17214 msgstr "(\\arabic{example})"
17216 #: lib/layouts/linguistics.module:25
17217 msgid "Numbered Example (Multiline)"
17220 # src/ext_l10n.h:371
17221 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
17223 msgid "(\\arabic{examplei})"
17224 msgstr "\\arabic{enumi}."
17226 # src/ext_l10n.h:232
17227 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
17228 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
17229 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
17234 # src/ext_l10n.h:371
17235 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
17237 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
17240 # src/ext_l10n.h:371
17241 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
17243 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
17246 # src/ext_l10n.h:371
17247 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
17249 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
17252 # src/ext_l10n.h:371
17253 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
17255 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
17258 # src/ext_l10n.h:371
17259 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
17261 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
17264 #: lib/layouts/linguistics.module:71
17265 msgid "Numbered Example (multiline)"
17268 # src/ext_l10n.h:232
17269 #: lib/layouts/linguistics.module:92
17271 msgid "Example options"
17274 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17275 #: lib/layouts/linguistics.module:93
17277 msgid "Examples options|s"
17278 msgstr "Опции на подзаглавие"
17280 # src/LyXAction.C:250
17281 #: lib/layouts/linguistics.module:94
17283 msgid "Add examples options here"
17284 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17286 #: lib/layouts/linguistics.module:106
17287 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
17290 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
17291 #: lib/layouts/linguistics.module:124
17294 msgstr "Документ|Д"
17296 #: lib/layouts/linguistics.module:125
17297 msgid "Grammaticality judgment marker"
17300 # src/LyXAction.C:223
17301 #: lib/layouts/linguistics.module:130
17303 msgid "Custom Numbering|s"
17304 msgstr "Превключи подчертаване"
17306 # src/ext_l10n.h:141
17307 #: lib/layouts/linguistics.module:131
17309 msgid "Customize the numeration"
17310 msgstr "Настройки(C)|C"
17312 # src/ext_l10n.h:232
17313 #: lib/layouts/linguistics.module:149
17315 msgid "Subexamples options"
17318 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17319 #: lib/layouts/linguistics.module:150
17321 msgid "Subexamples options|s"
17322 msgstr "Опции на подзаглавие"
17324 # src/LyXAction.C:250
17325 #: lib/layouts/linguistics.module:151
17327 msgid "Add subexamples options here"
17328 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17331 #: lib/layouts/linguistics.module:157
17333 msgid "Example Preamble"
17334 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
17337 #: lib/layouts/linguistics.module:162
17339 msgid "Ex. Preamble"
17342 # src/ext_l10n.h:232
17343 #: lib/layouts/linguistics.module:171
17345 msgid "Subexample Preamble"
17348 # src/ext_l10n.h:232
17349 #: lib/layouts/linguistics.module:174
17351 msgid "Subex. Preamble"
17354 # src/ext_l10n.h:371
17355 #: lib/layouts/linguistics.module:181
17357 msgid "Example Postamble"
17358 msgstr "Пример \\theexample."
17360 #: lib/layouts/linguistics.module:184
17361 msgid "Ex. Postamble"
17364 # src/ext_l10n.h:232
17365 #: lib/layouts/linguistics.module:187
17367 msgid "Subexample Postamble"
17370 # src/ext_l10n.h:232
17371 #: lib/layouts/linguistics.module:190
17373 msgid "Subex. Postamble"
17376 #: lib/layouts/linguistics.module:202
17377 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
17380 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
17381 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
17382 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
17383 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
17384 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
17385 #: lib/layouts/linguistics.module:204
17390 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17391 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
17393 msgid "Gloss options"
17394 msgstr "Опции на класа (жанра)"
17396 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17397 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
17399 msgid "Gloss Options|s"
17400 msgstr "Опции на класа (жанра)"
17402 #: lib/layouts/linguistics.module:222
17403 msgid "Add digloss options here"
17406 # src/ext_l10n.h:102
17407 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
17408 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
17410 msgid "Sentence Comment"
17411 msgstr "Край на изречение|з"
17413 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17414 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
17416 msgid "Add an optional sentence comment here"
17417 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17419 # src/LyXAction.C:388
17420 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
17422 msgid "Interlinear Gloss"
17423 msgstr "междуезичен"
17425 #: lib/layouts/linguistics.module:233
17426 msgid "Add the inter-linear gloss here"
17429 # src/LyXAction.C:141
17430 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
17432 msgid "Gloss Comment"
17433 msgstr "документа се затваря"
17435 # src/LyXAction.C:250
17436 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
17437 #: lib/layouts/linguistics.module:313
17439 msgid "Add an optional gloss comment here"
17440 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17442 # src/ext_l10n.h:403
17443 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
17444 msgid "Translation"
17447 # src/ext_l10n.h:400
17448 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
17450 msgid "Gloss Translation"
17453 # src/ext_l10n.h:64
17454 #: lib/layouts/linguistics.module:248
17456 msgid "Add a free translation for the gloss"
17457 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
17459 #: lib/layouts/linguistics.module:258
17460 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
17463 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
17464 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
17465 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
17466 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
17467 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
17468 #: lib/layouts/linguistics.module:260
17473 # src/LyXAction.C:250
17474 #: lib/layouts/linguistics.module:278
17476 msgid "Add trigloss options here"
17477 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17479 #: lib/layouts/linguistics.module:287
17480 msgid "Interlinear Gloss (1)"
17483 #: lib/layouts/linguistics.module:288
17484 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
17487 #: lib/layouts/linguistics.module:289
17488 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
17491 # src/LyXAction.C:141
17492 #: lib/layouts/linguistics.module:296
17494 msgid "Gloss Comment (1)"
17495 msgstr "документа се затваря"
17497 #: lib/layouts/linguistics.module:297
17498 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
17501 #: lib/layouts/linguistics.module:302
17502 msgid "Interlinear Gloss (2)"
17505 #: lib/layouts/linguistics.module:303
17506 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
17509 # src/LyXAction.C:250
17510 #: lib/layouts/linguistics.module:304
17512 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
17513 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17515 # src/LyXAction.C:141
17516 #: lib/layouts/linguistics.module:311
17518 msgid "Gloss Comment (2)"
17519 msgstr "документа се затваря"
17521 #: lib/layouts/linguistics.module:312
17522 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
17525 # src/ext_l10n.h:64
17526 #: lib/layouts/linguistics.module:319
17527 msgid "Add a translation for the glosse"
17528 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
17530 #: lib/layouts/linguistics.module:328
17531 msgid "GroupGlossedWords"
17534 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
17535 #: lib/layouts/linguistics.module:330
17540 #: lib/layouts/linguistics.module:347
17541 msgid "Structure Tree"
17544 #: lib/layouts/linguistics.module:349
17548 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
17552 #: lib/layouts/linguistics.module:380
17553 msgid "Discourse Representation Structure|D"
17556 # src/ext_l10n.h:329
17557 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
17562 # src/ext_l10n.h:329
17563 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
17565 msgid "DRS Referents"
17568 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
17569 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
17572 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
17576 #: lib/layouts/linguistics.module:404
17577 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
17580 #: lib/layouts/linguistics.module:409
17584 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
17585 msgid "If-Then DRS"
17588 # src/ext_l10n.h:329
17589 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
17590 #: lib/layouts/linguistics.module:495
17592 msgid "Then-Referents"
17595 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
17596 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
17597 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
17598 msgid "DRS Then-Referents"
17601 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
17602 #: lib/layouts/linguistics.module:497
17603 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
17606 # src/ext_l10n.h:205
17607 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
17608 #: lib/layouts/linguistics.module:504
17610 msgid "Then-Conditions"
17613 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
17614 #: lib/layouts/linguistics.module:506
17615 msgid "Add the DRS then-conditions here"
17618 #: lib/layouts/linguistics.module:435
17622 #: lib/layouts/linguistics.module:437
17626 # src/ext_l10n.h:205
17627 #: lib/layouts/linguistics.module:438
17629 msgid "Conditional DRS"
17632 # src/ext_l10n.h:205
17633 #: lib/layouts/linguistics.module:442
17638 # src/ext_l10n.h:205
17639 #: lib/layouts/linguistics.module:443
17641 msgid "DRS Condition"
17644 # src/LyXAction.C:250
17645 #: lib/layouts/linguistics.module:444
17647 msgid "Add the DRS condition here"
17648 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17650 #: lib/layouts/linguistics.module:470
17654 #: lib/layouts/linguistics.module:472
17655 msgid "Dupl. Cond. DRS"
17658 # src/ext_l10n.h:205
17659 #: lib/layouts/linguistics.module:473
17661 msgid "Duplex Condition DRS"
17664 #: lib/layouts/linguistics.module:477
17668 #: lib/layouts/linguistics.module:478
17669 msgid "DRS Quantifier"
17672 #: lib/layouts/linguistics.module:479
17673 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
17676 #: lib/layouts/linguistics.module:486
17677 msgid "Quant. Var."
17680 #: lib/layouts/linguistics.module:487
17681 msgid "DRS Quantifier Variable"
17684 #: lib/layouts/linguistics.module:488
17685 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
17688 #: lib/layouts/linguistics.module:515
17692 #: lib/layouts/linguistics.module:517
17696 #: lib/layouts/linguistics.module:518
17697 msgid "Negated DRS"
17700 #: lib/layouts/linguistics.module:523
17704 #: lib/layouts/linguistics.module:525
17708 #: lib/layouts/linguistics.module:526
17709 msgid "DRS with Sentence above"
17712 # src/ext_l10n.h:102
17713 #: lib/layouts/linguistics.module:530
17716 msgstr "Край на изречение|з"
17718 # src/ext_l10n.h:102
17719 #: lib/layouts/linguistics.module:531
17721 msgid "DRS Sentence"
17722 msgstr "Край на изречение|з"
17724 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17725 #: lib/layouts/linguistics.module:532
17727 msgid "Add the sentence here"
17728 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17730 # src/lyxfunc.C:1125
17731 #: lib/layouts/linguistics.module:553
17736 #: lib/layouts/linguistics.module:555
17742 #: lib/layouts/linguistics.module:567
17747 #: lib/layouts/linguistics.module:569
17752 # src/ext_l10n.h:298
17753 #: lib/layouts/linguistics.module:581
17757 # src/ext_l10n.h:298
17758 #: lib/layouts/linguistics.module:583
17763 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17764 #: lib/layouts/linguistics.module:596
17768 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17769 #: lib/layouts/linguistics.module:600
17773 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17774 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17775 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17776 #: lib/layouts/linguistics.module:605
17777 msgid "List of Tableaux"
17778 msgstr "Списък на таблиците"
17780 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17781 #: lib/layouts/linguistics.module:608
17786 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17790 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17791 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17793 msgid "Literate programming"
17794 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17796 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17800 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17801 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17805 #: lib/layouts/llncs.layout:158
17806 msgid "Running LaTeX Title"
17807 msgstr "Повтарящо се заглавие на LaTeX"
17809 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17810 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
17812 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17814 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17815 #: lib/layouts/llncs.layout:185
17817 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17819 # src/ext_l10n.h:175
17820 #: lib/layouts/llncs.layout:215
17822 msgid "Author Running"
17825 # src/ext_l10n.h:175
17826 #: lib/layouts/llncs.layout:219
17828 msgid "Author Running:"
17831 # src/ext_l10n.h:175
17832 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
17837 # src/ext_l10n.h:175
17838 #: lib/layouts/llncs.layout:227
17840 msgid "TOC Author:"
17843 # src/LyXAction.C:263
17844 #: lib/layouts/llncs.layout:332
17848 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
17849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
17851 msgstr "Твърдение."
17853 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17854 # src/insets/insetinfo.C:231
17855 #: lib/layouts/llncs.layout:349
17856 msgid "Conjecture #."
17857 msgstr "Предположение #."
17859 # src/ext_l10n.h:232
17860 #: lib/layouts/llncs.layout:377
17864 # src/ext_l10n.h:234
17865 #: lib/layouts/llncs.layout:384
17866 msgid "Exercise #."
17867 msgstr "Упражнение #."
17869 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17870 # src/insets/insetinfo.C:231
17871 #: lib/layouts/llncs.layout:397
17873 msgstr "Бележка #."
17875 # src/ext_l10n.h:316
17876 #: lib/layouts/llncs.layout:404
17880 # src/ext_l10n.h:320
17881 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
17882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
17885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
17889 # src/ext_l10n.h:320
17890 #: lib/layouts/llncs.layout:418
17891 msgid "Property #."
17892 msgstr "Своиство #."
17894 # src/ext_l10n.h:323
17895 #: lib/layouts/llncs.layout:431
17896 msgid "Question #."
17899 # src/ext_l10n.h:271
17900 #: lib/layouts/llncs.layout:438
17902 msgstr "Забележка #."
17904 # src/ext_l10n.h:357
17905 #: lib/layouts/llncs.layout:445
17906 msgid "Solution #."
17907 msgstr "Решение #."
17909 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17911 msgid "Logical Markup"
17912 msgstr "Логическо открояване"
17914 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17915 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17917 msgid "Text Markup"
17918 msgstr "Открояване текст"
17920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17922 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17925 "Дефинира няколко стила за открояване на текст: „noun“, „emph“, „strong“ и "
17928 # src/lyxfont.C:407
17929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17931 msgstr "Съществително"
17934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17938 # src/lyxfont.C:401
17939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17943 # src/lyxfont.C:401
17944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
17948 # src/ext_l10n.h:274
17949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
17953 # src/ext_l10n.h:274
17954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
17958 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
17960 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
17961 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
17963 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17965 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
17966 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
17968 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
17970 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
17971 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
17973 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
17975 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
17976 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
17978 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17980 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
17981 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
17983 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
17985 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
17986 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
17988 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
17990 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
17991 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
17993 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
17995 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
17996 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
17998 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
18000 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
18001 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
18003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
18007 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
18009 msgid "Mathematical Monthly article"
18010 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
18012 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
18013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
18014 msgid "Abbreviated Title"
18015 msgstr "Съкратено заглавие"
18017 # src/ext_l10n.h:187
18018 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
18019 msgid "Biographies"
18022 # src/ext_l10n.h:187
18023 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
18025 msgid "Author Biography"
18028 # src/ext_l10n.h:221
18029 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
18031 msgid "Affiliation (include email):"
18034 # src/ext_l10n.h:202
18035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
18037 msgid "Title of acknowledgment"
18038 msgstr "complement"
18040 # src/ext_l10n.h:271
18041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
18042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
18044 msgstr "Забележка*"
18046 #: lib/layouts/memoir.layout:3
18050 # src/ext_l10n.h:375
18051 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
18052 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
18053 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
18054 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
18055 #: lib/layouts/memoir.layout:258
18057 msgid "Short Title (TOC)|S"
18058 msgstr "Подзаглавие"
18060 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18061 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
18063 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
18064 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18066 # src/ext_l10n.h:375
18067 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
18068 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
18069 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
18070 #: lib/layouts/memoir.layout:241
18072 msgid "Short Title (Header)"
18073 msgstr "Подзаглавие"
18075 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18076 #: lib/layouts/memoir.layout:83
18078 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
18079 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18081 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18082 #: lib/layouts/memoir.layout:103
18084 msgid "The section as it appears in the table of contents"
18085 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18087 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18088 #: lib/layouts/memoir.layout:108
18090 msgid "The section as it appears in the running headers"
18091 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18093 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18094 #: lib/layouts/memoir.layout:119
18096 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
18097 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18099 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18100 #: lib/layouts/memoir.layout:124
18102 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
18103 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18105 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18106 #: lib/layouts/memoir.layout:135
18108 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
18109 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18111 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18112 #: lib/layouts/memoir.layout:140
18114 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
18115 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18118 #: lib/layouts/memoir.layout:151
18120 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
18121 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18123 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18124 #: lib/layouts/memoir.layout:156
18126 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
18127 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18129 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18130 #: lib/layouts/memoir.layout:167
18132 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
18133 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18135 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18136 #: lib/layouts/memoir.layout:172
18138 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
18139 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18141 # src/ext_l10n.h:194
18142 #: lib/layouts/memoir.layout:180
18144 msgid "Chapterprecis"
18147 # src/ext_l10n.h:187
18148 #: lib/layouts/memoir.layout:199
18153 # src/ext_l10n.h:187
18154 #: lib/layouts/memoir.layout:209
18156 msgid "Epigraph Source|S"
18159 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
18160 #: lib/layouts/memoir.layout:210
18163 msgstr "LaTeX Грешка"
18165 #: lib/layouts/memoir.layout:211
18166 msgid "The source/author of this epigraph"
18169 # src/ext_l10n.h:312
18170 #: lib/layouts/memoir.layout:224
18175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18176 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
18178 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
18179 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18182 #: lib/layouts/memoir.layout:242
18184 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
18185 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18187 # src/ext_l10n.h:312
18188 #: lib/layouts/memoir.layout:253
18193 #: lib/layouts/memoir.layout:292
18198 #: lib/layouts/memoir.layout:336
18199 msgid "Endnotes (all)"
18200 msgstr "Бележки в края (всички)"
18202 #: lib/layouts/memoir.layout:344
18203 msgid "Endnotes (sectioned)"
18204 msgstr "Бележки в края (по раздели)"
18206 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18207 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
18210 msgid "Minimalistic Insets"
18211 msgstr "Минималистични добавки"
18213 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
18214 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
18216 "Предефинират се някои добавки (индекс, разклонение, URL) да са "
18217 "„минималистични“."
18219 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18221 msgstr "Модерна автобиография"
18223 # src/insets/insetbib.C:340
18224 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
18226 msgstr "Стил автобиография"
18228 # src/insets/insetbib.C:340
18229 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
18231 msgstr "Стил на автобиография: "
18233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18234 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
18236 msgid "Style Options"
18237 msgstr "допълнителни опции"
18239 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
18240 msgid "Options for the CV style"
18243 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18244 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
18249 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
18250 msgid "CV Color Scheme:"
18253 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
18257 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18258 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18259 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
18261 msgid "CV Icon Set:"
18264 # src/mathed/math_forms.C:140
18265 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
18267 msgid "CVColumnWidth"
18270 # src/mathed/math_forms.C:140
18271 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
18272 msgid "Column Width:"
18273 msgstr "Ширина на колона:"
18275 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
18276 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
18278 msgid "PDF Page Mode"
18281 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
18282 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
18284 msgid "PDF Page Mode:"
18287 # src/ext_l10n.h:242
18288 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
18293 # src/layout_forms.C:23
18294 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
18297 msgstr "Семейство(F):|#F"
18299 # src/layout_forms.C:23
18300 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
18302 msgid "Family Name:"
18303 msgstr "Семейство(F):|#F"
18305 # src/ext_l10n.h:62
18306 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
18309 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
18311 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
18312 msgid "Optional address line"
18315 # src/ext_l10n.h:62
18316 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
18319 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
18321 # src/ext_l10n.h:308
18322 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
18325 msgstr "Телефонен указател"
18327 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
18328 msgid "can be fixed, mobile or fax"
18331 # src/ext_l10n.h:78
18332 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
18334 msgstr "Социална мрежа"
18336 # src/ext_l10n.h:78
18337 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
18339 msgstr "Социална мрежа:"
18342 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
18343 msgid "Name of the social network"
18344 msgstr "Име на социалната мрежа"
18346 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18347 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18348 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
18350 msgstr "Доп. информация"
18353 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
18354 msgid "Extra Info:"
18355 msgstr "Доп. информация:"
18357 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
18361 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
18362 msgid "Height the photo is resized to"
18363 msgstr "Височина до която се преоразмерява снимката"
18365 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
18366 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
18369 msgstr "Средно разстояние"
18371 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
18372 msgid "Thickness of the surrounding frame"
18375 # src/ext_l10n.h:344
18376 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
18377 msgid "EmptySection"
18378 msgstr "Празен раздел"
18380 # src/ext_l10n.h:344
18381 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
18382 msgid "Empty Section"
18383 msgstr "Празен раздел"
18386 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
18388 msgid "CloseSection"
18391 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18392 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18393 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
18397 # src/mathed/math_forms.C:152
18398 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
18400 msgid "Optional width"
18401 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
18403 # src/ext_l10n.h:252
18404 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
18409 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18410 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18411 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18412 # src/insets/insettoc.C:22
18413 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
18415 msgid "Header content"
18416 msgstr "Съдържание"
18418 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18419 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18420 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
18425 # src/lyx_gui_misc.C:430
18426 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
18431 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
18432 msgid "Degree or job title"
18435 # src/LyXAction.C:164
18436 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
18438 msgid "Institution or employer"
18439 msgstr "Вмъкни цитат"
18442 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
18444 msgid "Localization"
18447 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18448 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18449 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
18451 msgid "City or country"
18454 # src/mathed/math_forms.C:152
18455 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
18458 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
18460 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
18461 msgid "Grade or other info"
18464 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18465 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18466 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
18471 # src/ext_l10n.h:202
18472 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
18474 msgid "ItemWithComment"
18477 # src/ext_l10n.h:202
18478 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
18480 msgid "Item with Comment:"
18484 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
18489 # src/ext_l10n.h:274
18490 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
18495 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18496 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
18499 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18501 # src/bufferview_funcs.C:286
18502 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
18507 # src/bufferview_funcs.C:286
18508 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
18510 msgid "Double Item:"
18513 # src/ext_l10n.h:376
18514 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
18516 msgid "Left Summary"
18519 # src/ext_l10n.h:376
18520 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
18522 msgid "Left summary"
18525 # src/ext_l10n.h:285
18526 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
18531 # src/ext_l10n.h:126
18532 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
18535 msgstr "Стил TeX|X"
18537 # src/ext_l10n.h:376
18538 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
18540 msgid "Right Summary"
18543 # src/ext_l10n.h:337
18544 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
18546 msgid "Right summary"
18549 # src/bufferview_funcs.C:286
18550 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
18552 msgid "DoubleListItem"
18555 # src/bufferview_funcs.C:286
18556 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
18558 msgid "Double List Item:"
18561 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18562 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
18565 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18567 # src/ext_l10n.h:242
18568 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
18573 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18574 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18575 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
18580 # src/ext_l10n.h:312
18581 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
18583 msgid "MakeCVtitle"
18586 # src/ext_l10n.h:126
18587 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
18589 msgid "Make CV Title"
18590 msgstr "Стил TeX|X"
18592 # src/mathed/math_panel.C:116
18593 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
18595 msgid "MakeLetterTitle"
18596 msgstr "Разделител"
18598 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
18599 msgid "Make Letter Title"
18602 # src/mathed/math_panel.C:116
18603 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
18605 msgid "MakeLetterClosing"
18606 msgstr "Разделител"
18608 # src/ext_l10n.h:362
18609 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
18611 msgid "Close Letter"
18614 # src/ext_l10n.h:327
18615 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
18620 # src/ext_l10n.h:146
18621 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
18623 msgid "Company Name"
18624 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18626 # src/ext_l10n.h:441
18627 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
18629 msgid "Company name"
18632 # src/ext_l10n.h:200
18633 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
18638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18639 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
18640 msgid "Alternative Name"
18641 msgstr "Алтернативно име"
18643 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
18644 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
18647 # src/ext_l10n.h:200
18648 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
18653 # src/ext_l10n.h:61
18654 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
18655 msgid "Multiple Columns"
18656 msgstr "Множество колони"
18658 #: lib/layouts/multicol.module:8
18660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
18661 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
18662 "Multiple Columns, for a detailed description."
18665 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18666 #: lib/layouts/multicol.module:20
18667 msgid "Number of Columns"
18668 msgstr "Брой колони"
18670 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18671 #: lib/layouts/multicol.module:21
18672 msgid "Insert the number of columns here"
18673 msgstr "Въведете броя колони тук"
18675 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18676 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
18677 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
18682 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
18683 #: lib/layouts/multicol.module:29
18685 msgid "An optional preface"
18686 msgstr "Вертикално разстояние"
18688 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
18689 #: lib/layouts/multicol.module:35
18691 msgid "Space Before Page Break"
18692 msgstr "Нови страници"
18694 #: lib/layouts/multicol.module:36
18696 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
18699 "Свободно място, което е нужно на тази страница за да започнат много колони"
18701 #: lib/layouts/mwart.layout:3
18702 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
18703 msgstr "Статия на полски (MW Bundle)"
18705 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
18706 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
18707 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
18709 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
18710 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
18711 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
18713 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
18714 msgid "APA Style with Natbib"
18717 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
18719 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
18720 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
18721 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
18724 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18725 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
18729 #: lib/layouts/noweb.module:6
18730 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
18732 "Позволява да се използва Noweb като инструмент за дословно програмиране"
18734 # src/ext_l10n.h:373
18735 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
18736 msgid "\\arabic{section}"
18737 msgstr "\\arabic{section}"
18739 # src/ext_l10n.h:371
18740 #: lib/layouts/numreport.inc:9
18741 msgid "\\arabic{chapter}"
18742 msgstr "\\arabic{chapter}"
18744 #: lib/layouts/numreport.inc:10
18745 msgid "\\Alph{chapter}"
18746 msgstr "\\Alph{chapter}"
18748 # src/ext_l10n.h:194
18749 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
18753 # src/ext_l10n.h:344
18754 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
18755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
18759 # src/ext_l10n.h:371
18760 #: lib/layouts/numreport.inc:46
18762 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
18763 msgstr "\\arabic{footnote}"
18765 # src/ext_l10n.h:373
18766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
18767 msgid "\\Roman{section}."
18768 msgstr "\\Roman{section}."
18771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
18772 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
18773 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
18776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
18777 msgid "\\Alph{subsection}."
18778 msgstr "\\Alph{subsection}."
18780 # src/ext_l10n.h:373
18781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
18782 msgid "\\arabic{subsection}."
18783 msgstr "\\arabic{subsection}."
18785 # src/ext_l10n.h:373
18786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
18787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
18788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
18790 # src/ext_l10n.h:373
18791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
18792 msgid "\\alph{subsubsection}."
18793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
18795 # src/ext_l10n.h:369
18796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
18797 msgid "\\alph{paragraph}."
18798 msgstr "\\alph{paragraph}."
18800 #: lib/layouts/paper.layout:3
18801 msgid "Paper (Standard Class)"
18802 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18804 # src/ext_l10n.h:366
18805 #: lib/layouts/paper.layout:172
18807 msgstr "Подзаглавие"
18809 # src/insets/insetbib.C:219
18810 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18811 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18812 msgstr "Списъци с абзаци (paralist)"
18814 #: lib/layouts/paralist.module:11
18816 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18817 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18818 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18819 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18820 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18821 "Specific Manuals."
18823 "Пакетът „paralist“ предоставя няколко нови среди за изготвяне на списък. "
18824 "Списъци с номера и водещи знаци могат да се разположат в абзац, като отделен "
18825 "абзаци или по сбит начин. Повечето среди имат незадължителни аргументи за "
18826 "форматиране на етикетите. Допълнително са разширени средите на LaTeX за "
18827 "номериране и изброяване да използват тези параметри. За повече информация "
18828 "вижте „Paralist“ в специализираните ръководства."
18830 # src/insets/insetfloat.C:150
18831 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18832 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18833 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18834 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18835 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18836 #: lib/layouts/paralist.module:135
18837 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18839 "Незадължителни аргументи за този списък (виж ръководството на paralist)"
18841 # src/ext_l10n.h:303
18842 #: lib/layouts/paralist.module:49
18844 msgid "AsParagraphItem"
18847 # src/LyXAction.C:251
18848 #: lib/layouts/paralist.module:53
18850 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18851 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18853 # src/ext_l10n.h:303
18854 #: lib/layouts/paralist.module:58
18856 msgid "InParagraphItem"
18859 # src/LyXAction.C:251
18860 #: lib/layouts/paralist.module:62
18862 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18863 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18865 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18866 # src/insets/insetinfo.C:231
18867 #: lib/layouts/paralist.module:67
18869 msgid "CompactItem"
18872 # src/LyXAction.C:251
18873 #: lib/layouts/paralist.module:74
18875 msgid "Compact Itemize Options"
18876 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18878 # src/ext_l10n.h:303
18879 #: lib/layouts/paralist.module:79
18881 msgid "AsParagraphEnum"
18884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18885 #: lib/layouts/paralist.module:83
18887 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18888 msgstr "допълнителни опции"
18890 # src/ext_l10n.h:303
18891 #: lib/layouts/paralist.module:88
18893 msgid "InParagraphEnum"
18896 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18897 #: lib/layouts/paralist.module:92
18899 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18900 msgstr "допълнителни опции"
18902 # src/ext_l10n.h:146
18903 #: lib/layouts/paralist.module:97
18905 msgid "CompactEnum"
18906 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18908 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18909 #: lib/layouts/paralist.module:104
18911 msgid "Compact Enumerate Options"
18912 msgstr "допълнителни опции"
18914 # src/ext_l10n.h:303
18915 #: lib/layouts/paralist.module:109
18917 msgid "AsParagraphDescr"
18920 # src/ext_l10n.h:223
18921 #: lib/layouts/paralist.module:113
18923 msgid "As Paragraph Description Options"
18926 # src/ext_l10n.h:303
18927 #: lib/layouts/paralist.module:118
18929 msgid "InParagraphDescr"
18932 # src/ext_l10n.h:223
18933 #: lib/layouts/paralist.module:122
18935 msgid "In Paragraph Description Options"
18938 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18939 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18940 #: lib/layouts/paralist.module:127
18942 msgid "CompactDescr"
18945 # src/ext_l10n.h:223
18946 #: lib/layouts/paralist.module:134
18948 msgid "Compact Description Options"
18951 # src/ext_l10n.h:202
18952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18953 msgid "PDF Comments"
18954 msgstr "PDF коментари"
18956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18958 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18959 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
18960 "comments and the package documentation for details."
18963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18964 msgid "Define Avatar"
18965 msgstr "Дефиниране на аватар"
18967 # src/ext_l10n.h:202
18968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18969 msgid "PDF-comment"
18970 msgstr "PDF коментар"
18972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18973 msgid "PDF-comment avatar:"
18974 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18978 msgid "Name of the Avatar"
18979 msgstr "Име на аватара"
18981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18982 msgid "Define PDF-Comment Style"
18983 msgstr "Дефинира стил с PDF коментари"
18985 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18987 msgid "PDF-comment style:"
18988 msgstr "Стил за PDF коментари:"
18991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18992 msgid "Name of the style"
18993 msgstr "Име на стила"
18995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18996 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18997 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари"
18999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
19000 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
19001 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари:"
19004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
19005 msgid "Name of the list style"
19006 msgstr "Име на стила за списък"
19008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
19009 msgid "Set PDF-Comment List Style"
19010 msgstr "Настройки на списъка с PDF-коментари"
19012 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
19014 msgid "PDF-comment list style:"
19015 msgstr "Стил на списък с PDF-коментари: "
19017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
19018 msgid "PDF-Comment-Setup"
19019 msgstr "PDF настройка на коментар"
19021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
19022 msgid "PDF (Setup)"
19023 msgstr "PDF (настройки)"
19025 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
19026 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
19027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
19028 msgid "PDF-Comment setup options"
19029 msgstr "PDF опции за коментар"
19031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
19032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
19036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
19037 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
19039 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
19043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
19044 msgid "PDF-Annotation"
19045 msgstr "PDF анотация"
19047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
19052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
19053 msgid "PDFComment Options"
19054 msgstr "опции на PDF коментар"
19056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
19057 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
19060 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
19063 msgstr "PDF бележка в полето"
19065 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
19067 msgid "PDF (Margin)"
19068 msgstr "PDF (бел. в полето)"
19070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
19072 msgstr "PDF маркиране"
19074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
19075 msgid "PDF (Markup)"
19076 msgstr "PDF (маркиране)"
19078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
19079 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
19082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
19083 msgid "PDF-Freetext"
19084 msgstr "PDF свободен текст"
19086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
19087 msgid "PDF (Freetext)"
19088 msgstr "PDF (свободен текст)"
19091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
19093 msgstr "PDF квадрат"
19095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
19097 msgid "PDF (Square)"
19098 msgstr "PDF (правоъгълник)"
19100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
19104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
19105 msgid "PDF (Circle)"
19106 msgstr "PDF (кръг)"
19108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
19112 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
19115 msgstr "PDF (линия)"
19118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
19119 msgid "PDF-Sideline"
19120 msgstr "PDF странична линия"
19122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
19123 msgid "PDF (Sideline)"
19124 msgstr "PDF (странична линия)"
19126 # src/LyXAction.C:250
19127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
19128 msgid "Insert the comment here"
19129 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
19131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
19133 msgstr "PDF отговор"
19135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
19136 msgid "PDF (Reply)"
19137 msgstr "PDF (отговор)"
19139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
19140 msgid "PDF-Tooltip"
19141 msgstr "PDF подсказка"
19143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
19144 msgid "PDF (Tooltip)"
19145 msgstr "PDF (подсказка)"
19147 # src/ext_l10n.h:41
19148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
19149 msgid "Tooltip Text"
19150 msgstr "Текст на подсказка"
19152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
19156 # src/LyXAction.C:250
19157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
19159 msgid "Insert the tooltip text here"
19160 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
19162 # src/ext_l10n.h:244
19163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
19164 msgid "List of PDF Comments"
19165 msgstr "Списък с PDF коментари"
19167 # src/ext_l10n.h:244
19168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
19169 msgid "[List of PDF Comments]"
19170 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
19172 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
19174 msgid "List Options|s"
19175 msgstr "Опции на списък"
19177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
19178 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
19179 msgstr "Вмъкване на опции за списък тук (виж ръководството за PDF-коментари)"
19181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
19182 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
19186 #: lib/layouts/pdfform.module:8
19188 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
19189 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
19190 "documentation of hyperref for details."
19193 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
19194 msgid "Begin PDF Form"
19195 msgstr "Начало на PDF форма"
19197 # src/ext_l10n.h:175
19198 #: lib/layouts/pdfform.module:20
19202 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
19203 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
19205 msgid "PDF Form Parameters"
19206 msgstr "Липсващ аргумент"
19208 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
19212 # src/LyXAction.C:250
19213 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
19214 msgid "Insert PDF form parameters here"
19215 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
19217 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
19218 msgid "End PDF Form"
19219 msgstr "Крой на PDF форма"
19221 #: lib/layouts/pdfform.module:48
19223 msgid "PDF Link Setup"
19224 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19226 #: lib/layouts/pdfform.module:51
19228 msgid "PDF link setup"
19229 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19232 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
19234 msgstr "текстово поле"
19236 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
19238 msgstr "mоле за отметка"
19240 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
19242 msgstr "изборно меню"
19244 # src/LyXAction.C:250
19245 #: lib/layouts/pdfform.module:93
19246 msgid "Insert the label here"
19247 msgstr "Вмъкване на етикет тук"
19249 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
19253 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
19254 msgid "SubmitButton"
19255 msgstr "PDF бутон заявка"
19257 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
19258 msgid "ResetButton"
19259 msgstr "PDF бутон рестарт"
19261 # src/ext_l10n.h:344
19262 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
19268 #: lib/layouts/pdfform.module:127
19270 msgid "The name of the PDF action"
19271 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19273 # src/ext_l10n.h:126
19274 #: lib/layouts/pdfform.module:135
19276 msgid "Text Field Style"
19277 msgstr "Стил TeX|X"
19279 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19280 #: lib/layouts/pdfform.module:138
19282 msgid "Default text field style"
19283 msgstr "Стандартен размер на лист"
19285 #: lib/layouts/pdfform.module:142
19287 msgid "Submit Button Style"
19288 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19291 #: lib/layouts/pdfform.module:145
19293 msgid "Default submit button style"
19294 msgstr "Стандартен размер на лист"
19296 #: lib/layouts/pdfform.module:148
19298 msgid "Push Button Style"
19299 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19301 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19302 #: lib/layouts/pdfform.module:151
19304 msgid "Default push button style"
19305 msgstr "Стандартен размер на лист"
19307 # src/ext_l10n.h:126
19308 #: lib/layouts/pdfform.module:154
19310 msgid "Check Box Style"
19311 msgstr "Стил TeX|X"
19313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19314 #: lib/layouts/pdfform.module:157
19316 msgid "Default check box style"
19317 msgstr "Стандартен размер на лист"
19319 #: lib/layouts/pdfform.module:160
19321 msgid "Reset Button Style"
19322 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19325 #: lib/layouts/pdfform.module:163
19327 msgid "Default reset button style"
19328 msgstr "Стандартен размер на лист"
19330 # src/ext_l10n.h:275
19331 #: lib/layouts/pdfform.module:166
19333 msgid "List Box Style"
19334 msgstr "Списък на таблиците"
19336 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19337 #: lib/layouts/pdfform.module:169
19339 msgid "Default list box style"
19340 msgstr "Стандартен размер на лист"
19342 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19343 #: lib/layouts/pdfform.module:172
19345 msgid "Combo Box Style"
19348 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19349 #: lib/layouts/pdfform.module:175
19351 msgid "Default combo box style"
19352 msgstr "Стандартен размер на лист"
19354 #: lib/layouts/pdfform.module:178
19355 msgid "Popdown Box Style"
19358 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19359 #: lib/layouts/pdfform.module:181
19361 msgid "Default popdown box style"
19362 msgstr "Стандартен размер на лист"
19364 #: lib/layouts/pdfform.module:184
19366 msgid "Radio Box Style"
19367 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19369 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19370 #: lib/layouts/pdfform.module:187
19372 msgid "Default radio box style"
19373 msgstr "Стандартен размер на лист"
19375 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
19379 # src/layout_forms.C:28
19380 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
19381 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
19384 msgstr "Серия(S):|#S"
19386 # src/layout_forms.C:28
19387 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
19388 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
19389 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
19391 msgstr "Кадър (от презентация)"
19393 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19394 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
19396 msgid "Slide Option"
19397 msgstr "допълнителни опции"
19399 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
19400 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
19403 # src/layout_forms.C:28
19404 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
19407 msgstr "Серия(S):|#S"
19409 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
19413 # src/layout_forms.C:28
19414 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
19417 msgstr "Серия(S):|#S"
19419 # src/layout_forms.C:28
19420 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
19423 msgstr "Серия(S):|#S"
19425 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
19426 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
19427 msgid "Empty slide:"
19428 msgstr "Празен кадър:"
19430 # src/ext_l10n.h:344
19431 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
19433 msgid "Section Option"
19436 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
19437 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
19440 # src/LyXAction.C:251
19441 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
19443 msgid "Itemize Type"
19444 msgstr "Вмъкни индекс списък"
19446 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
19447 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
19450 # src/LyXAction.C:251
19451 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
19453 msgid "ItemizeType1"
19454 msgstr "Вмъкни индекс списък"
19456 # src/ext_l10n.h:231
19457 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
19459 msgid "Enumerate Type"
19462 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
19463 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
19466 # src/ext_l10n.h:231
19467 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
19469 msgid "EnumerateType1"
19472 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
19473 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
19474 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
19479 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
19480 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
19483 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
19484 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
19485 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
19487 msgid "Left Column"
19490 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
19491 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
19494 # src/lyxfont.C:415
19495 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
19497 msgid "Numbered List (Level 1)"
19498 msgstr "Изброяване по номера"
19500 # src/ext_l10n.h:371
19501 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
19503 msgid "(\\arabic{enumi})"
19504 msgstr "\\arabic{enumi}."
19506 # src/lyxfont.C:415
19507 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
19509 msgid "Numbered List (Level 2)"
19510 msgstr "Изброяване по номера"
19512 # src/ext_l10n.h:371
19513 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
19515 msgid "(\\arabic{enumii})"
19516 msgstr "\\arabic{enumi}."
19518 # src/lyxfont.C:415
19519 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
19521 msgid "Numbered List (Level 3)"
19522 msgstr "Изброяване по номера"
19524 # src/ext_l10n.h:371
19525 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
19527 msgid "(\\arabic{enumiii})"
19528 msgstr "\\arabic{enumi}."
19530 # src/lyxfont.C:415
19531 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
19533 msgid "Numbered List (Level 4)"
19534 msgstr "Изброяване по номера"
19536 # src/ext_l10n.h:371
19537 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
19539 msgid "(\\arabic{enumiv})"
19540 msgstr "\\arabic{enumi}."
19542 # src/ext_l10n.h:186
19543 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
19545 msgid "Bibliography Item"
19546 msgstr "Стил на лит. списък"
19548 # src/ext_l10n.h:75
19549 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
19552 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
19554 # src/layout_forms.C:28
19555 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
19558 msgstr "Серия(S):|#S"
19561 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
19563 msgid "Overlay Specification|S"
19566 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
19567 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
19570 # src/ext_l10n.h:75
19571 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
19574 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
19576 # src/layout_forms.C:28
19577 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
19580 msgstr "Серия(S):|#S"
19582 # src/ext_l10n.h:327
19583 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
19585 msgid "Recipe Book"
19588 # src/ext_l10n.h:194
19589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
19590 msgid "\\thechapter"
19591 msgstr "\\thechapter"
19593 # src/ext_l10n.h:327
19594 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
19599 # src/ext_l10n.h:327
19600 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
19605 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
19607 msgid "Ingredients"
19611 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
19613 msgid "Ingredients Header"
19616 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
19617 msgid "Specify an optional ingredients header"
19621 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
19622 msgid "Ingredients:"
19625 #: lib/layouts/report.layout:3
19626 msgid "Report (Standard Class)"
19627 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
19629 #: lib/layouts/revtex.layout:3
19630 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
19631 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
19633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
19634 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
19637 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
19638 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
19641 # src/ext_l10n.h:221
19642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
19644 msgid "Affiliation (alternate)"
19647 # src/ext_l10n.h:221
19648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
19650 msgid "Affiliation (alternate):"
19653 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
19656 msgid "Alternate Affiliation Option"
19657 msgstr "Използвай алтернативен език"
19659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
19660 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
19663 # src/ext_l10n.h:221
19664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
19666 msgid "Affiliation (none)"
19669 # src/ext_l10n.h:221
19670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
19672 msgid "No affiliation"
19675 # src/ext_l10n.h:163
19676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
19678 msgid "Electronic Address:"
19679 msgstr "Ел. адрес:"
19681 # src/ext_l10n.h:163
19682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
19684 msgid "Electronic Address Option|s"
19687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
19688 msgid "Optional argument to the email command"
19691 # src/ext_l10n.h:175
19692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
19694 msgid "Author URL Option"
19697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
19698 msgid "Optional argument to the homepage command"
19701 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
19707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
19710 msgid "Short title as it appears in the running headers"
19711 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
19714 msgid "acknowledgments"
19717 # src/ext_l10n.h:311
19718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
19720 msgid "Ruled Table"
19723 # src/ext_l10n.h:78
19724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
19725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
19728 msgstr "Специален символ(S)|S"
19730 # src/lyx_gui_misc.C:430
19731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
19734 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19736 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
19742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
19746 # src/ext_l10n.h:244
19747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
19749 msgid "List of Videos"
19752 # src/LyXAction.C:261
19753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
19756 msgstr "Вмъкни етикет"
19758 # src/LyXAction.C:261
19759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
19762 msgstr "Вмъкни етикет"
19764 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
19770 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
19776 # src/lyxfunc.C:1125
19777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
19779 msgid "lowercase text"
19782 # src/mathed/math_panel.C:128
19783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
19784 msgid "Online cite"
19785 msgstr "Цитиране в реда"
19787 # src/mathed/math_panel.C:128
19788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
19789 msgid "online cite"
19790 msgstr "цитиране в реда"
19792 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
19795 msgid "Text behind"
19796 msgstr "Ширина на етикет"
19798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
19799 msgid "text behind the cite"
19802 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
19803 msgid "REVTeX (V. 4)"
19804 msgstr "REVTeX (V. 4)"
19806 # src/ext_l10n.h:221
19807 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
19808 msgid "AltAffiliation"
19809 msgstr "Принадлежност"
19811 # src/mathed/formula.C:929
19812 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
19814 msgid "PACS number:"
19815 msgstr "Номериране"
19817 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
19819 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
19820 msgstr "Химия: Надписи за риск и безопасност"
19822 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
19825 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19826 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
19827 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
19829 "Предоставя две добавки и среда за набор от кодове и фрази за химически "
19830 "рискове и безопасност. За описание погледнете файла „R-S-statements.lyx“в "
19831 "директорията на LyX за примерни документи."
19833 # src/mathed/formula.C:929
19834 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
19836 msgstr "Код за риск"
19838 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
19840 msgstr "Фраза за риск"
19842 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
19843 msgid "Safety phrase"
19844 msgstr "Фраза за безопасност"
19846 # src/ext_l10n.h:386
19847 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19848 msgid "Phrase Text"
19849 msgstr "Текст на фраза"
19851 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
19852 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19854 "Аргумент на надписи, които изискват да уточните дапълнителна информация"
19856 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
19858 msgstr "Фраза за безопасност:"
19860 #: lib/layouts/ruby.module:2
19861 msgid "Ruby (Furigana)"
19862 msgstr "Руби (Фуригама)"
19864 #: lib/layouts/ruby.module:8
19867 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19868 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
19869 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
19871 "Дефинира добавка за двe фонетични подсказки - руби и фуригама за китайски "
19872 "символи. Използва пакетите okumakro, luatexja-ruby или ruby в зависимост от "
19873 "TeX програмата или дефиниции в краен случай."
19875 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19879 # src/lyx_gui_misc.C:430
19880 #: lib/layouts/ruby.module:49
19882 msgstr "руби текст"
19884 # src/ext_l10n.h:41
19885 #: lib/layouts/ruby.module:50
19886 msgid "Ruby Text|R"
19887 msgstr "Руби текст|Р"
19889 #: lib/layouts/ruby.module:51
19890 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19891 msgstr "Помощник при четене (руби, фуригана) за китайски знаци."
19893 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19895 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19898 msgstr "Конвертори"
19900 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19901 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19902 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
19904 msgstr "Конференция"
19906 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19907 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19909 msgstr "Лого вляво"
19911 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19912 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19914 msgstr "Лого вляво:"
19916 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19917 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19919 msgstr "Размер на лого"
19921 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19922 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19923 msgstr "Относителен размер на лого (0, 1)"
19925 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19926 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19928 msgstr "Лого вдясно"
19930 # src/ext_l10n.h:337
19931 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19932 msgid "Right logo:"
19933 msgstr "Лого вдясно:"
19935 # src/ext_l10n.h:191
19936 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19937 msgid "Caption Width"
19938 msgstr "Ширина на надпис"
19940 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19941 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19944 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19945 msgid "KOMA-Script Article"
19946 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19948 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19949 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19950 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19952 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
19953 msgid "KOMA-Script Book"
19954 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19956 # src/ext_l10n.h:373
19957 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
19958 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19959 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19961 # src/ext_l10n.h:373
19962 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
19964 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
19965 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19967 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
19968 msgid "\\alph{enumii})"
19969 msgstr "\\alph{enumii}"
19971 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19972 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19973 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
19975 msgstr "Добавяне на част"
19977 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19978 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19979 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
19981 msgstr "Добавяне на глава"
19983 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19984 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
19985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19986 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19988 "Главата така както ще си появи в съдържанието и/или подвижното зоглавие"
19990 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19991 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19992 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
19994 msgstr "Добавяне на раздел"
19996 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
19998 msgstr "Добавяне на глава*"
20000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
20001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
20002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
20004 msgstr "Добавяне на раздел*"
20006 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
20007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
20008 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
20009 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
20011 msgstr "Минираздел"
20013 # src/ext_l10n.h:453
20014 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
20018 # src/ext_l10n.h:219
20019 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
20020 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
20021 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
20023 msgstr "Посвещение"
20025 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20026 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
20031 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
20032 msgid "Uppertitleback"
20035 # src/ext_l10n.h:312
20036 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
20038 msgid "Lowertitleback"
20041 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20042 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20043 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
20048 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
20049 msgid "Frontispiece"
20052 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
20056 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
20060 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
20064 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
20068 # src/ext_l10n.h:217
20069 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
20074 # src/ext_l10n.h:175
20075 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
20077 msgid "Dictum Author"
20080 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
20081 msgid "The author of this dictum"
20084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
20085 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
20086 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
20088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
20093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
20098 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
20099 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
20100 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
20101 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
20102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
20106 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
20111 # src/ext_l10n.h:78
20112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
20114 msgid "Specialmail"
20115 msgstr "Специален символ(S)|S"
20117 # src/ext_l10n.h:78
20118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
20120 msgid "Specialmail:"
20121 msgstr "Специален символ(S)|S"
20123 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
20128 # src/ext_l10n.h:377
20129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
20134 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
20140 # src/ext_l10n.h:377
20141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
20143 msgid "Your letter of:"
20146 # src/ext_l10n.h:285
20147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
20152 # src/ext_l10n.h:215
20153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
20157 # src/ext_l10n.h:215
20158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
20160 msgid "Customer no.:"
20163 # src/ext_l10n.h:259
20164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
20168 # src/ext_l10n.h:259
20169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
20170 msgid "Invoice no.:"
20173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
20174 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
20175 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
20177 # src/ext_l10n.h:163
20178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
20180 msgid "NextAddress"
20183 # src/ext_l10n.h:163
20184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
20186 msgid "Next Address:"
20189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
20191 msgid "Sender Name:"
20194 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
20196 msgid "Sender Phone:"
20197 msgstr "Телефон на изпращача:"
20199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
20201 msgid "Sender Fax:"
20202 msgstr "Факс на изпращача:"
20204 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
20206 msgid "Sender E-Mail:"
20207 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
20209 # src/LyXAction.C:261
20210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
20211 msgid "Sender URL:"
20212 msgstr "URL на изпращача:"
20214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
20218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
20222 # src/ext_l10n.h:362
20223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
20228 # src/ext_l10n.h:102
20229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
20230 msgid "End of letter"
20231 msgstr "Край на писмото"
20233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
20234 msgid "KOMA-Script Report"
20235 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
20237 # src/ext_l10n.h:344
20238 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
20239 msgid "Section Boxes"
20240 msgstr "Раздели с рамки"
20242 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
20244 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
20246 "Дефинира заглави на раздел в рамка. Основно е замислен за класа SciPoster"
20248 # src/ext_l10n.h:344
20249 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
20251 msgstr "Раздел с рамка"
20253 # src/ext_l10n.h:344
20254 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
20255 msgid "Section Box"
20256 msgstr "Раздел с рамка"
20259 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
20260 msgid "Section Box Width|S"
20261 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
20263 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
20264 msgid "Width of the section Box"
20265 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
20268 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
20273 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
20274 msgid "Section Box Heading"
20275 msgstr "Заглавие на раздела с рамка"
20277 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
20278 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
20279 msgid "Insert the section box header here"
20280 msgstr "Поставяне заглавието на раздела с рамка тук"
20282 # src/ext_l10n.h:371
20283 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
20284 msgid "SubsectionBox"
20285 msgstr "Подраздел с рамка"
20287 # src/ext_l10n.h:371
20288 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
20289 msgid "Subsection Box"
20290 msgstr "Подраздел с рамка"
20292 # src/ext_l10n.h:373
20293 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
20294 msgid "SubsubsectionBox"
20295 msgstr "Под-подраздел с рамка"
20297 # src/ext_l10n.h:373
20298 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
20299 msgid "Subsubsection Box"
20300 msgstr "Под-подраздел с рамка"
20302 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
20306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20307 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
20308 msgid "LandscapeSlide"
20309 msgstr "Пейзажен кадър"
20311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20312 #: lib/layouts/seminar.layout:27
20313 msgid "Landscape Slide"
20314 msgstr "Пейзажен кадър"
20316 # src/ext_l10n.h:312
20317 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
20318 msgid "PortraitSlide"
20319 msgstr "Портретен кадър"
20321 # src/ext_l10n.h:312
20322 #: lib/layouts/seminar.layout:42
20323 msgid "Portrait Slide"
20324 msgstr "Портретен кадър"
20327 #: lib/layouts/seminar.layout:47
20329 msgid "SlideHeading"
20330 msgstr "Грешка при ченете от "
20332 #: lib/layouts/seminar.layout:54
20333 msgid "SlideSubHeading"
20336 # src/ext_l10n.h:275
20337 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
20338 msgid "ListOfSlides"
20339 msgstr "Списък на таблиците"
20341 # src/ext_l10n.h:275
20342 #: lib/layouts/seminar.layout:63
20343 msgid "List of Slides"
20344 msgstr "Списък на кадрите"
20346 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20347 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20348 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20349 # src/insets/insettoc.C:22
20350 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
20352 msgid "SlideContents"
20353 msgstr "Съдържание"
20355 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20356 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20357 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20358 # src/insets/insettoc.C:22
20359 #: lib/layouts/seminar.layout:74
20360 msgid "Slide Contents"
20361 msgstr "Кадър „съдържание“"
20363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20364 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20365 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
20367 msgid "ProgressContents"
20368 msgstr "Конвертори"
20370 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20371 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20372 #: lib/layouts/seminar.layout:80
20374 msgid "Progress Contents"
20375 msgstr "Конвертори"
20377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20378 #: lib/layouts/seminar.layout:101
20379 msgid "Landscape Slide:"
20380 msgstr "Пейзажен кадър:"
20382 # src/ext_l10n.h:312
20383 #: lib/layouts/seminar.layout:118
20384 msgid "Portrait Slide:"
20385 msgstr "Портретен кадър:"
20387 # src/layout_forms.C:28
20388 #: lib/layouts/seminar.layout:120
20392 # src/ext_l10n.h:88
20393 #: lib/layouts/seminar.layout:125
20395 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
20397 # src/ext_l10n.h:275
20398 #: lib/layouts/seminar.layout:135
20399 msgid "[List Of Slides]"
20400 msgstr "Списък на кадрите"
20402 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20403 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20404 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20405 # src/insets/insettoc.C:22
20406 #: lib/layouts/seminar.layout:148
20408 msgid "[Slide Contents]"
20409 msgstr "Съдържание"
20411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20413 #: lib/layouts/seminar.layout:154
20415 msgid "[Progress Contents]"
20416 msgstr "Конвертори"
20418 # src/insets/insetbib.C:219
20419 #: lib/layouts/shapepar.module:2
20420 msgid "Custom Paragraph Shapes"
20421 msgstr "Абзаци оформени от потребителя"
20423 #: lib/layouts/shapepar.module:8
20426 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
20427 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
20428 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
20430 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
20431 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в "
20432 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
20434 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
20435 # src/insets/insetbib.C:211
20436 #: lib/layouts/shapepar.module:27
20438 msgstr "Eтикет на CD"
20440 # src/ext_l10n.h:303
20441 #: lib/layouts/shapepar.module:31
20442 msgid "ShapedParagraphs"
20443 msgstr "Оформени абзаци"
20445 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20449 # src/ext_l10n.h:170
20450 #: lib/layouts/shapepar.module:49
20454 #: lib/layouts/shapepar.module:55
20458 #: lib/layouts/shapepar.module:61
20460 msgstr "Шестоъгълник"
20462 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
20463 #: lib/layouts/shapepar.module:67
20468 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20472 #: lib/layouts/shapepar.module:79
20476 #: lib/layouts/shapepar.module:87
20480 #: lib/layouts/shapepar.module:93
20482 msgstr "Падащо надолу"
20484 #: lib/layouts/shapepar.module:99
20486 msgstr "Изскачащо нагоре"
20488 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
20492 #: lib/layouts/shapepar.module:111
20493 msgid "Triangle up"
20494 msgstr "Триъгълник нагоре"
20496 #: lib/layouts/shapepar.module:117
20497 msgid "Triangle down"
20498 msgstr "Триъгълник надолу"
20500 #: lib/layouts/shapepar.module:123
20501 msgid "Triangle left"
20502 msgstr "Триъгълник наляво"
20504 # src/ext_l10n.h:209
20505 #: lib/layouts/shapepar.module:129
20506 msgid "Triangle right"
20507 msgstr "Триъгълник надясно"
20509 #: lib/layouts/shapepar.module:136
20513 #: lib/layouts/shapepar.module:142
20514 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
20518 #: lib/layouts/shapepar.module:146
20520 msgid "Shape specification"
20523 #: lib/layouts/shapepar.module:147
20524 msgid "Specification of the shape"
20527 # src/layout_forms.C:33
20528 #: lib/layouts/shapepar.module:151
20531 msgstr "Форма(H):|#H"
20533 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
20534 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
20537 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
20538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
20539 msgid "Conjecture*"
20540 msgstr "Предположение*"
20542 # src/ext_l10n.h:169
20543 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
20544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
20545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
20546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
20548 msgstr "Aлгоритъм*"
20550 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
20554 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
20555 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
20557 msgid "The title as it appears in the running headers"
20558 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
20560 # src/ext_l10n.h:367
20561 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
20563 msgid "AMS subject classifications:"
20566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
20567 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
20571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
20573 msgid "Name of the conference"
20574 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
20576 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
20577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
20579 msgid "Conference:"
20580 msgstr "Препратка :"
20582 # src/ext_l10n.h:209
20583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
20585 msgid "CopyrightYear"
20586 msgstr "Авторски права"
20588 # src/ext_l10n.h:209
20589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
20591 msgid "Copyright year:"
20592 msgstr "Авторски права"
20594 # src/ext_l10n.h:209
20595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
20597 msgid "Copyrightdata"
20598 msgstr "Авторски права"
20600 # src/ext_l10n.h:209
20601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
20603 msgid "Copyright data:"
20604 msgstr "Авторски права"
20606 # src/ext_l10n.h:246
20607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
20609 msgid "TitleBanner"
20610 msgstr "Бел. под линия"
20612 # src/ext_l10n.h:246
20613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
20615 msgid "Title banner:"
20616 msgstr "Бел. под линия"
20618 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
20621 msgid "PreprintFooter"
20624 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
20627 msgid "Preprint footer:"
20630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
20631 msgid "Digital Object Identifier:"
20634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
20635 msgid "Affiliation and/or address of the author"
20638 # src/ext_l10n.h:387
20639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
20645 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
20647 msgstr "Обикновена автобиография"
20649 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
20650 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
20653 msgstr "(&T)Отгоре"
20655 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
20656 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
20659 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
20660 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
20663 # src/ext_l10n.h:136
20664 #: lib/layouts/slides.layout:108
20667 msgstr "Бележка(N)|N"
20669 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
20670 #: lib/layouts/slides.layout:130
20675 #: lib/layouts/slides.layout:145
20676 msgid "New Overlay:"
20679 # src/ext_l10n.h:136
20680 #: lib/layouts/slides.layout:185
20683 msgstr "Бележка(N)|N"
20685 #: lib/layouts/slides.layout:210
20686 msgid "InvisibleText"
20689 #: lib/layouts/slides.layout:217
20690 msgid "<Invisible Text Follows>"
20693 #: lib/layouts/slides.layout:234
20694 msgid "VisibleText"
20697 #: lib/layouts/slides.layout:241
20698 msgid "<Visible Text Follows>"
20699 msgstr "<Следва видим текст>"
20701 #: lib/layouts/soul.module:2
20702 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
20703 msgstr "Открояване на текст с тирета „soul“"
20705 #: lib/layouts/soul.module:9
20707 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
20708 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
20709 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
20712 "Дефинира стилове от пакета „soul“ за работа с текст - открояване, "
20713 "зачертаване,подчертаване, изписване с главни или по-малки главни букви. За "
20714 "разлика от използването на настройките на текст от диалога, думите от пакета "
20715 "„soul“ се свързват с тирета."
20717 # src/ext_l10n.h:362
20718 #: lib/layouts/soul.module:17
20720 msgid "Spaceletters"
20721 msgstr "Letter (САЩ)"
20724 #: lib/layouts/soul.module:19
20729 # src/ext_l10n.h:364
20730 #: lib/layouts/soul.module:33
20731 msgid "Strikethrough"
20732 msgstr "Зачеркване"
20734 # src/ext_l10n.h:364
20735 #: lib/layouts/soul.module:35
20737 msgstr "Зачертавене"
20739 # src/lyxfont.C:404
20740 #: lib/layouts/soul.module:42
20742 msgstr "Подчертаване"
20744 #: lib/layouts/soul.module:44
20748 #: lib/layouts/soul.module:53
20752 # src/ext_l10n.h:432
20753 #: lib/layouts/soul.module:59
20755 msgstr "Главни букни"
20758 #: lib/layouts/soul.module:61
20761 msgstr "Малки букви"
20763 # src/ext_l10n.h:362
20764 #: lib/layouts/soul.module:71
20766 msgid "spaceletters"
20769 # src/ext_l10n.h:364
20770 #: lib/layouts/soul.module:75
20772 msgid "strikethrough"
20775 # src/lyxfont.C:404
20776 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20780 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
20781 #: lib/layouts/soul.module:83
20786 # src/ext_l10n.h:432
20787 #: lib/layouts/soul.module:87
20790 msgstr "Каталонски"
20792 # src/ext_l10n.h:432
20793 #: lib/layouts/soul.module:91
20796 msgstr "Каталонски"
20798 #: lib/layouts/spie.layout:3
20799 msgid "SPIE Proceedings"
20802 # src/ext_l10n.h:175
20803 #: lib/layouts/spie.layout:60
20808 # src/ext_l10n.h:175
20809 #: lib/layouts/spie.layout:72
20811 msgid "Authorinfo:"
20814 #: lib/layouts/spie.layout:105
20815 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
20818 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
20820 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
20822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
20827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
20832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
20836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
20840 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
20841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
20847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
20852 # src/ext_l10n.h:373
20853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
20854 msgid "\\Roman{part}"
20855 msgstr "\\Roman{part}"
20857 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
20863 # src/ext_l10n.h:303
20864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20865 msgid "Paragraph ##"
20868 # src/ext_l10n.h:371
20869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20870 msgid "\\arabic{enumi}."
20871 msgstr "\\arabic{enumi}."
20873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
20874 msgid "\\roman{enumiii}."
20875 msgstr "\\roman{enumiii}."
20877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
20879 msgid "(\\roman{enumiii})"
20880 msgstr "\\roman{enumiii}."
20883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
20884 msgid "\\Alph{enumiv}."
20885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
20890 msgid "(\\Alph{enumiv})"
20891 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20893 # src/ext_l10n.h:274
20894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
20899 # src/ext_l10n.h:191
20900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
20901 msgid "Equation ##"
20902 msgstr "Уравнение ##"
20904 # src/ext_l10n.h:371
20905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
20907 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
20908 msgstr "\\arabic{footnote}"
20910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
20911 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20914 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20915 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
20919 # src/ext_l10n.h:244
20920 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
20922 msgstr "Изображения"
20924 # src/ext_l10n.h:169
20925 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20929 # src/ext_l10n.h:244
20930 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20931 msgid "Margin Figures"
20932 msgstr "Изображение в полето"
20934 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20935 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20936 msgid "Margin Tables"
20937 msgstr "Таблица в полето"
20939 # src/ext_l10n.h:83
20940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20941 msgid "Marginal notes"
20942 msgstr "Бележки в полето"
20944 # src/ext_l10n.h:82
20945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20947 msgstr "Бележки под линия"
20949 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20950 # src/insets/insetinfo.C:231
20951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20955 # src/ext_l10n.h:441
20956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
20958 msgstr "Разклонения"
20960 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20962 msgid "Index Entries"
20965 # src/ext_l10n.h:274
20966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20970 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
20974 msgstr "бел. в полето"
20976 # src/insets/inset.C:75
20977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
20979 msgstr "цветна бележка"
20981 # src/insets/insetert.C:28
20982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
20983 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
20985 msgstr "Код на LaTeX"
20987 # src/ext_l10n.h:244
20988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
20989 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20992 # src/ext_l10n.h:244
20993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
20994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20995 msgid "List of Listings"
20996 msgstr "Списък на списъците"
20998 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
21000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
21001 msgid "Listings[[inset]]"
21004 # src/insets/insetindex.C:20
21005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
21009 # src/ext_l10n.h:462
21010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
21015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
21019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
21022 msgstr "&Подреждане:"
21024 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
21025 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
21026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
21031 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
21032 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
21033 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
21034 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
21035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
21038 msgstr "Подравняване"
21040 # src/ext_l10n.h:246
21041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
21044 msgstr "Бел. под линия"
21046 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
21047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
21049 msgstr "Предварителен изглед"
21051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
21052 msgid "see equation[[nomencl]]"
21055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
21056 msgid "page[[nomencl]]"
21059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
21060 msgid "Nomenclature[[output]]"
21061 msgstr "Речник на означенията"
21063 # src/insets/insetinclude.C:316
21064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
21068 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
21069 msgid "Part \\thepart"
21070 msgstr "Част \\thepart"
21072 # src/ext_l10n.h:194
21073 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
21074 msgid "Chapter \\thechapter"
21075 msgstr "Глава \\thechapter"
21078 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
21079 msgid "Appendix \\thechapter"
21080 msgstr "Приложение \\thechapter"
21082 # src/ext_l10n.h:370
21083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
21084 msgid "Subparagraph*"
21087 # src/ext_l10n.h:191
21088 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
21089 #: lib/layouts/subequations.module:14
21090 msgid "Subequations"
21091 msgstr "Подуравнения"
21093 #: lib/layouts/subequations.module:6
21095 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
21098 "Осигурява лесен начин за отделяне на подуравнения в LyX. Виж математическото "
21101 # src/bufferview_funcs.C:267
21102 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
21103 msgid "Front Matter"
21104 msgstr "Предна част"
21106 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
21107 msgid "--- Front Matter ---"
21108 msgstr "--- Предна част ---"
21110 # src/mathed/math_panel.C:134
21111 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
21112 msgid "Main Matter"
21113 msgstr "Главна част"
21115 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
21116 msgid "--- Main Matter ---"
21117 msgstr "--- Главна част ---"
21119 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
21120 msgid "Back Matter"
21121 msgstr "Задна част"
21123 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
21124 msgid "--- Back Matter ---"
21125 msgstr "--- Задна част ---"
21127 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
21128 msgid "PartBacktext"
21131 # src/ext_l10n.h:375
21132 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
21134 msgstr "Заглавие на част"
21136 # src/ext_l10n.h:246
21137 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
21138 msgid "Title of this part"
21139 msgstr "Заглавие на тази част"
21141 # src/ext_l10n.h:375
21142 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
21144 msgid "ChapSubtitle"
21145 msgstr "Подзаглавие"
21147 # src/ext_l10n.h:175
21148 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
21153 # src/ext_l10n.h:194
21154 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
21160 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
21162 msgid "Run-in headings"
21163 msgstr "Грешка при ченете от "
21166 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
21168 msgid "Sub-run-in headings"
21169 msgstr "Грешка при ченете от "
21171 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
21172 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
21173 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
21178 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
21182 # src/ext_l10n.h:175
21183 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
21185 msgid "Author data:"
21188 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
21189 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
21192 msgstr "Заглавие за съдържание:"
21194 # src/ext_l10n.h:175
21195 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
21197 msgid "TOC author:"
21200 # src/ext_l10n.h:175
21201 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
21203 msgid "Running Author"
21206 # src/ext_l10n.h:175
21207 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
21209 msgid "Running Chapter"
21212 # src/ext_l10n.h:175
21213 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
21215 msgid "Running chapter:"
21219 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
21221 msgid "Running Section"
21222 msgstr "Стартирам BibTeX."
21225 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
21227 msgid "Running section:"
21228 msgstr "Стартирам BibTeX."
21230 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
21234 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
21235 msgid "Abstract* (not printed)"
21236 msgstr "Резюме* (не се печата)"
21238 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
21239 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
21240 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
21241 #: lib/layouts/svmult.layout:150
21245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21246 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
21247 msgid "Alternative name"
21248 msgstr "Алтернативно име"
21250 # src/ext_l10n.h:223
21251 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
21252 msgid "Longest Description Label"
21253 msgstr "Най-дългия описан етикет"
21255 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
21256 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
21257 msgid "Longest description label"
21258 msgstr "Най-дългия описателен етикет"
21260 # src/ext_l10n.h:312
21261 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
21266 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
21270 # src/ext_l10n.h:318
21271 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
21274 msgstr "Доказателство"
21276 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
21277 msgid "Proof(smartQED)"
21280 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
21281 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
21284 # src/ext_l10n.h:252
21285 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
21286 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
21290 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
21291 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
21292 msgid "Headnote (optional):"
21295 # src/ext_l10n.h:386
21296 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
21297 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
21298 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
21300 msgstr "Благодарности"
21303 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
21304 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
21307 msgstr "Вмъкни(I)|I"
21309 # src/LyXAction.C:354
21310 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
21311 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
21312 msgid "Institute #"
21313 msgstr "Институт #"
21315 # src/ext_l10n.h:175
21316 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
21317 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
21319 msgid "Corr Author:"
21322 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21323 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
21324 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
21329 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21330 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
21331 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
21336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
21337 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
21340 # src/ext_l10n.h:367
21341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
21346 # src/ext_l10n.h:367
21347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
21349 msgid "Mathematics Subject Classification"
21352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
21356 # src/ext_l10n.h:367
21357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
21359 msgid "CR Subject Classification"
21362 # src/ext_l10n.h:203
21363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
21364 msgid "Solution \\thesolution"
21365 msgstr "Решение \\thesolution"
21367 #: lib/layouts/svjog.layout:3
21368 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
21371 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
21372 msgid "Springer Monographs (svmono)"
21375 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
21376 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
21379 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21380 #: lib/layouts/svmult.layout:37
21384 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21385 #: lib/layouts/svmult.layout:40
21387 msgstr "Заглавие*:"
21389 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21390 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21391 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21392 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
21393 msgid "Contributors"
21394 msgstr "Сътрудници"
21396 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21397 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21398 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21399 #: lib/layouts/svmult.layout:73
21400 msgid "List of Contributors"
21401 msgstr "Списък със сътрудници"
21403 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21404 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21405 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21406 #: lib/layouts/svmult.layout:81
21407 msgid "Contributor List"
21408 msgstr "Списък сътрудници"
21411 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
21412 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
21413 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
21414 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
21415 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
21416 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
21417 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
21418 msgid "For editors"
21419 msgstr "За редактори"
21421 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
21422 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
21425 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
21426 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
21430 #: lib/layouts/sweave.module:7
21433 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
21434 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
21437 "Позволява използването на статистически език S/R като инструмент за дословно "
21438 "програмиране чрез Sweave() функцията. За повече информация вижте примерния "
21439 "файл на LyX sweave.lyx."
21441 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
21442 msgid "Sweave Input File"
21443 msgstr "Входе файл Sweave"
21445 # src/ext_l10n.h:387
21446 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
21447 msgid "Number Tables by Section"
21448 msgstr "номериране на таблици по раздели"
21450 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
21452 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
21453 "the table number, as in 'Table 2.1'."
21455 "Рестартира номерирането на таблици в началото на раздела поставяйки номера "
21456 "на раздела като префикс пред номера на таблицата, напр. „Таблица 2.1“."
21458 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
21460 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
21461 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
21463 #: lib/layouts/tbook.layout:3
21465 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
21466 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
21468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
21469 msgid "Fancy Colored Boxes"
21470 msgstr "Рамки оцветени декоративно"
21472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
21474 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
21475 "the tcolorbox documentation for details."
21477 "Добавка, която поддържа цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Вижте "
21478 "документацията на панета за повече информация."
21480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
21483 msgstr "цветна рамка"
21485 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
21487 msgid "Color Box Options"
21488 msgstr "опции на цветна рамка"
21490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
21491 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
21492 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
21494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
21495 msgid "Dynamic Color Box"
21496 msgstr "цветна рамка - динамична"
21498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
21499 msgid "Color Box (Dynamic)"
21500 msgstr "цветна рамка (динамична)"
21502 # src/bufferview_funcs.C:267
21503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
21504 msgid "Fit Color Box"
21505 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
21507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
21508 msgid "Color Box (Fit Contents)"
21509 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
21511 # src/bufferview_funcs.C:267
21512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
21514 msgid "Raster Color Box"
21517 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
21519 msgid "Subtitle Options"
21520 msgstr "Опции на подзаглавие"
21522 # src/LyXAction.C:250
21523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
21524 msgid "Insert the options here"
21525 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
21527 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
21528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
21529 msgid "Color Box Separator"
21530 msgstr "Разделител за цветни рамки"
21532 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
21534 msgid "Color Boxes"
21535 msgstr "Цветни рамки"
21537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
21541 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
21543 msgid "Color Box Line"
21544 msgstr "Линия на цветна рамка"
21546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
21547 msgid "Color Box Setup"
21548 msgstr "Настройки на цветна рамка"
21550 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
21552 msgid "New Color Box Type"
21553 msgstr "Нов тип цветна рамка"
21555 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
21557 msgid "New Box Options"
21558 msgstr "Нови опции на рамка"
21560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
21561 msgid "Options for the new box type (optional)"
21562 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
21565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
21566 msgid "Name of the new box type"
21567 msgstr "Име на новия тип рамка"
21569 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
21570 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
21571 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
21572 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
21573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
21577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
21578 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
21579 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
21581 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
21582 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
21583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
21584 msgid "Default Value"
21585 msgstr "Стойност по подразбиране"
21587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
21588 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
21589 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
21591 # src/bufferview_funcs.C:267
21592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
21593 msgid "Custom Color Box 1"
21594 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
21596 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
21598 msgid "More Color Box Options"
21599 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
21601 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
21602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
21603 msgid "Insert more color box options here"
21604 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
21606 # src/bufferview_funcs.C:267
21607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
21608 msgid "Custom Color Box 2"
21609 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
21611 # src/bufferview_funcs.C:267
21612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
21613 msgid "Custom Color Box 3"
21614 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
21616 # src/bufferview_funcs.C:267
21617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
21618 msgid "Custom Color Box 4"
21619 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
21621 # src/bufferview_funcs.C:267
21622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
21623 msgid "Custom Color Box 5"
21624 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
21626 # src/ext_l10n.h:373
21627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
21628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
21629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
21630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
21631 msgid "Fact \\thefact."
21632 msgstr "Факт \\thefact."
21634 # src/ext_l10n.h:373
21635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
21636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
21637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
21638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
21639 msgid "Definition \\thedefinition."
21640 msgstr "Определение \\thedefinition."
21642 # src/ext_l10n.h:371
21643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
21644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
21645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
21646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
21647 msgid "Example \\theexample."
21648 msgstr "Пример \\theexample."
21650 # src/ext_l10n.h:316
21651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
21652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
21653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
21654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
21655 msgid "Problem \\theproblem."
21656 msgstr "Задача \\theproblem."
21658 # src/ext_l10n.h:234
21659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
21660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
21661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
21662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
21663 msgid "Exercise \\theexercise."
21664 msgstr "Упражнение \\theexercise."
21666 # src/ext_l10n.h:387
21667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
21668 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
21669 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип)"
21671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
21673 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21674 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21675 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21678 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21679 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21680 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21682 "Дефинира среди за теореми и доказателства използвайки разширени добавки от "
21683 "AMS инструментите. Достъпни са номерирани и неномерирани стилове. Противно "
21684 "на обикновения AMS модул, различните типове теореми тук имат отделен брояч "
21685 "(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
21686 "н..., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4 и т.н.). "
21687 "Обхвата на номериране е целия документ. За номериране по глави и раздели се "
21688 "използват съответно модули „по глави“ или „по раздели“."
21690 # src/ext_l10n.h:387
21691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
21692 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21693 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
21695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
21697 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21698 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21699 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21700 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
21701 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
21702 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
21703 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
21706 # src/ext_l10n.h:387
21707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
21708 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
21709 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
21711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
21714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21716 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
21717 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
21718 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
21719 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
21720 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
21722 "Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
21723 "„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. "
21724 "Например теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
21725 "н., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира "
21726 "след всяко начало на раздел."
21728 # src/ext_l10n.h:373
21729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
21730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
21731 msgid "Criterion \\thecriterion."
21732 msgstr "Признак \\thecriterion."
21734 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
21736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
21737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
21741 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
21743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
21744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
21748 # src/ext_l10n.h:169
21749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
21750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
21751 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
21752 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
21754 # src/ext_l10n.h:169
21755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
21756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
21757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
21759 msgstr "Aлгоритъм."
21761 # src/ext_l10n.h:371
21762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
21763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
21764 msgid "Axiom \\theaxiom."
21765 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
21767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
21768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
21769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
21773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
21774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
21775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
21779 # src/ext_l10n.h:373
21780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
21781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
21782 msgid "Condition \\thecondition."
21783 msgstr "Условие \\thecondition."
21785 # src/ext_l10n.h:205
21786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
21787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
21788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
21792 # src/ext_l10n.h:205
21793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
21794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
21795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
21799 # src/ext_l10n.h:371
21800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
21801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
21802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
21803 msgid "Note \\thenote."
21804 msgstr "Бележка \\thenote."
21806 # src/ext_l10n.h:292
21807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
21808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
21809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
21813 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
21814 # src/insets/insetinfo.C:231
21815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
21816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
21817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
21821 # src/ext_l10n.h:369
21822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
21823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
21824 msgid "Notation \\thenotation."
21825 msgstr "Означение \\thenotation."
21828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
21829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
21830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
21832 msgstr "Означение*"
21835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
21836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
21837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
21839 msgstr "Означение."
21841 # src/ext_l10n.h:371
21842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
21843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
21844 msgid "Summary \\thesummary."
21845 msgstr "Обобщение \\thesummary."
21847 # src/ext_l10n.h:376
21848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
21849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
21850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
21852 msgstr "Обобщение*"
21854 # src/ext_l10n.h:376
21855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
21856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
21857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
21859 msgstr "Обобщение."
21861 # src/ext_l10n.h:203
21862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
21863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
21864 msgid "Conclusion \\theconclusion."
21865 msgstr "Заключение \\theconclusion."
21867 # src/ext_l10n.h:204
21868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
21869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
21870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
21871 msgid "Conclusion*"
21872 msgstr "Заключение*"
21874 # src/ext_l10n.h:203
21875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
21876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
21877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
21878 msgid "Conclusion."
21879 msgstr "Заключение."
21881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
21882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
21883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
21884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
21885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
21886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
21887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
21888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
21889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
21890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
21891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
21892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
21893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
21894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
21895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
21896 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
21900 # src/ext_l10n.h:373
21901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
21902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
21903 msgid "Assumption \\theassumption."
21904 msgstr "Допускане \\theassumption."
21906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
21907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
21908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
21909 msgid "Assumption*"
21910 msgstr "Допускане*"
21912 # src/ext_l10n.h:191
21913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
21914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
21915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
21916 msgid "Assumption."
21917 msgstr "Допускане."
21919 # src/ext_l10n.h:323
21920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
21921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
21922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
21926 # src/ext_l10n.h:323
21927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
21928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
21929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
21933 # src/ext_l10n.h:387
21934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21935 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21936 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
21938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21940 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21941 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21942 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
21943 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
21944 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
21945 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
21946 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
21947 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21950 # src/ext_l10n.h:438
21951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21952 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21953 msgstr "Теореми AMS (разширени)"
21955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21957 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21958 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21959 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
21960 "and non-numbered forms."
21963 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
21965 msgid "Criterion \\thetheorem."
21966 msgstr "Признак \\thetheorem."
21968 # src/ext_l10n.h:169
21969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
21970 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21971 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
21973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
21974 msgid "Axiom \\thetheorem."
21975 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21977 # src/ext_l10n.h:205
21978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
21979 msgid "Condition \\thetheorem."
21980 msgstr "Условие \\thetheorem."
21982 # src/ext_l10n.h:371
21983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
21984 msgid "Note \\thetheorem."
21985 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21987 # src/ext_l10n.h:369
21988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
21989 msgid "Notation \\thetheorem."
21990 msgstr "Означение \\thetheorem."
21992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
21993 msgid "Summary \\thetheorem."
21994 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21996 # src/ext_l10n.h:203
21997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
21998 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21999 msgstr "Заключение \\thetheorem."
22001 # src/ext_l10n.h:369
22002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
22003 msgid "Assumption \\thetheorem."
22004 msgstr "Допускане \\thetheorem."
22006 # src/ext_l10n.h:221
22007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
22008 msgid "Question \\thetheorem."
22009 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
22011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
22012 msgid "Fact \\thetheorem."
22013 msgstr "Факт \\thetheorem."
22015 # src/ext_l10n.h:316
22016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
22017 msgid "Problem \\thetheorem."
22018 msgstr "Задача \\thetheorem."
22020 # src/ext_l10n.h:234
22021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
22022 msgid "Exercise \\thetheorem."
22023 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
22025 # src/ext_l10n.h:203
22026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
22027 msgid "Solution \\thetheorem."
22028 msgstr "Решение \\thetheorem."
22030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
22031 msgid "Remark \\thetheorem."
22032 msgstr "Забележка \\thetheorem."
22034 # src/ext_l10n.h:387
22035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
22036 msgid "AMS Theorems"
22037 msgstr "Теореми AMS"
22039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
22041 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
22042 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
22043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
22044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
22047 # src/ext_l10n.h:387
22048 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
22049 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
22050 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип)"
22052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
22054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22055 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22056 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22057 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22058 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
22059 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
22060 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
22063 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
22064 msgid "Case (Level 1)"
22065 msgstr "Случай (ниво 1)"
22067 # src/ext_l10n.h:371
22068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
22070 msgid "Case \\arabic{casei}"
22071 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
22073 # src/ext_l10n.h:371
22074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
22075 msgid "Case \\arabic{casei}."
22076 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
22078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
22079 msgid "Case (Level 2)"
22080 msgstr "Случай (ниво 2)"
22082 # src/ext_l10n.h:371
22083 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
22084 msgid "Case \\roman{caseii}."
22085 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
22087 # src/ext_l10n.h:371
22088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
22090 msgid "Case \\roman{caseii}"
22091 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
22093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
22094 msgid "Case (Level 3)"
22095 msgstr "Случай (ниво 3)"
22097 # src/ext_l10n.h:371
22098 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
22099 msgid "Case \\alph{caseiii}."
22100 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
22102 # src/ext_l10n.h:371
22103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
22105 msgid "Case \\alph{caseiii}"
22106 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
22108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
22109 msgid "Case (Level 4)"
22110 msgstr "Случай (ниво 4)"
22112 # src/ext_l10n.h:371
22113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
22115 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
22116 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
22118 # src/ext_l10n.h:371
22119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
22120 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
22121 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
22123 # src/ext_l10n.h:387
22124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
22125 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
22126 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в главите)"
22128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
22130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
22137 # src/ext_l10n.h:387
22138 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
22139 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
22140 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по глави)"
22142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
22144 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
22145 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
22146 "chapter environment."
22149 # src/ext_l10n.h:371
22150 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
22152 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
22153 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
22155 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
22157 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
22158 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
22160 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
22162 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
22163 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22165 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
22167 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
22168 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22170 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
22172 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
22173 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
22175 # src/ext_l10n.h:371
22176 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
22178 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
22179 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
22181 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
22183 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
22184 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
22186 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
22188 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
22189 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22191 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
22193 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
22194 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22196 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
22198 msgid "Question \\arabic{theorem}"
22199 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
22201 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
22202 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
22203 msgstr "Стандарнти теореми (именовани)"
22205 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
22207 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
22208 "'Additional Theorem Text' argument."
22211 # src/ext_l10n.h:387
22212 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
22213 msgid "Named Theorem"
22214 msgstr "Именовани теореми"
22216 # src/ext_l10n.h:387
22217 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
22218 msgid "Named Theorem."
22219 msgstr "Именована теорема"
22221 # src/ext_l10n.h:233
22222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
22226 # src/ext_l10n.h:316
22227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
22231 # src/ext_l10n.h:234
22232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
22234 msgstr "Упражнение*"
22236 # src/ext_l10n.h:357
22237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
22241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
22243 msgstr "Твърдение*"
22245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
22246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
22247 msgid "Alternative proof string"
22248 msgstr "Текст за алтернативно доказателство"
22250 # src/ext_l10n.h:387
22251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
22252 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
22253 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в разделите)"
22255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
22257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22261 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
22263 "Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
22264 "„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. "
22265 "Например теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
22266 "н., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира "
22267 "след всяко начало на раздел."
22269 # src/ext_l10n.h:387
22270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
22271 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
22272 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по раздели)"
22274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
22276 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
22279 "Номерирани теореми и др. подобни по раздели (брояча се нулира в началото на "
22282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
22283 msgid "Conjecture."
22284 msgstr "Предположение."
22286 # src/ext_l10n.h:239
22287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
22291 # src/ext_l10n.h:316
22292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
22296 # src/ext_l10n.h:234
22297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
22299 msgstr "Упражнение."
22301 # src/ext_l10n.h:357
22302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
22306 # src/ext_l10n.h:271
22307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
22309 msgstr "Забележка."
22311 # src/mathed/formula.C:929
22312 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
22313 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
22314 msgstr "Стандартни теореми (неномерирани)"
22316 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
22318 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
22319 "using the extended AMS machinery."
22321 "Дефинира среди само за неномерирани теореми и доказателства, използвайки "
22322 "разширени инструменти на AMS."
22324 # src/ext_l10n.h:387
22325 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
22326 msgid "Standard Theorems"
22327 msgstr "Стандартни теореми"
22329 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
22331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
22332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
22333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
22336 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
22337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
22339 msgstr "Име/Заглавие"
22341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
22342 msgid "Alternative optional name or title"
22343 msgstr "Алтернативно незадължително име или заглавие"
22345 # src/ext_l10n.h:371
22346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
22347 msgid "Prop \\theprop."
22348 msgstr "Своиство \\theprop."
22350 # src/ext_l10n.h:238
22351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
22356 # src/ext_l10n.h:221
22357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
22359 msgid "Definition ##"
22360 msgstr "Определение #."
22362 # src/ext_l10n.h:232
22363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
22368 # src/ext_l10n.h:316
22369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
22370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
22375 # src/ext_l10n.h:316
22376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
22380 # src/ext_l10n.h:316
22381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
22385 # src/ext_l10n.h:371
22386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
22388 msgstr "\\theprob."
22391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
22396 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
22397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
22398 msgid "# [number of Prob]"
22399 msgstr "# [брой задачи]"
22401 # src/ext_l10n.h:316
22402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
22403 msgid "Label of Problem"
22404 msgstr "Етикет на задача"
22406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
22407 msgid "Label of the corresponding problem"
22408 msgstr "Етикет на съответна задача"
22410 # src/ext_l10n.h:234
22411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
22413 msgid "Exercise ##"
22414 msgstr "Упражнение #."
22416 # src/ext_l10n.h:320
22417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
22419 msgid "Property ##"
22420 msgstr "Своиство #."
22422 # src/ext_l10n.h:371
22423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
22424 msgid "Property \\theproperty."
22425 msgstr "Своиство \\theproperty."
22427 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
22428 # src/insets/insetinfo.C:231
22429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
22432 msgstr "Бележка #."
22434 #: lib/layouts/todonotes.module:2
22436 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
22438 #: lib/layouts/todonotes.module:9
22440 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
22441 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
22442 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
22443 "suppresses the output of TODO notes."
22445 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
22446 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
22447 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
22448 "документа резултата от добавката не се показва."
22450 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
22454 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
22455 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
22456 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
22457 #: lib/layouts/todonotes.module:23
22458 msgid "List of TODOs"
22459 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
22461 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
22462 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
22463 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
22464 #: lib/layouts/todonotes.module:37
22465 msgid "[List of TODOs]"
22466 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
22468 # src/ext_l10n.h:244
22469 #: lib/layouts/todonotes.module:48
22470 msgid "List of TODOs Heading|s"
22471 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
22473 #: lib/layouts/todonotes.module:49
22474 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
22475 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
22477 #: lib/layouts/todonotes.module:59
22478 msgid "TODO Note (Margin)"
22479 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
22481 #: lib/layouts/todonotes.module:61
22482 msgid "TODO (Margin)"
22483 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
22485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22486 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
22487 msgid "TODO Note Options|s"
22488 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
22490 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
22491 msgid "See the todonotes manual for possible options"
22494 #: lib/layouts/todonotes.module:87
22495 msgid "TODO Note (inline)"
22496 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
22498 #: lib/layouts/todonotes.module:89
22499 msgid "TODO (Inline)"
22500 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
22502 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22503 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
22504 msgid "Missing Figure"
22505 msgstr "липсващо изображение"
22507 #: lib/layouts/todonotes.module:109
22508 msgid "Missing Figure Note Options|s"
22509 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
22512 #: lib/layouts/todonotes.module:124
22513 msgid "Todo[Inline]"
22514 msgstr "Поправка[в реда]"
22516 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22517 #: lib/layouts/todonotes.module:128
22518 msgid "Todo[margin]"
22519 msgstr "Поправка[в полето]"
22521 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22522 #: lib/layouts/todonotes.module:132
22523 msgid "MissingFigure"
22524 msgstr "Липсващо изображение"
22526 #: lib/layouts/treport.layout:3
22528 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
22529 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
22531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
22533 msgstr "Книга Tufte"
22536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
22538 msgstr "странична бел."
22540 # src/ext_l10n.h:175
22541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
22543 msgid "bibl. entry"
22544 msgstr "библиог. запис"
22546 # src/ext_l10n.h:83
22547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
22549 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
22551 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
22554 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
22556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
22560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
22561 msgid "new thought"
22562 msgstr "главни букви (Tufte)"
22565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
22567 msgstr "Главни букви (Tufte)"
22570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
22572 msgstr "главни букви"
22575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
22577 msgstr "По-малки главни букви"
22580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
22582 msgstr "по-малки главни"
22584 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
22585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
22587 msgstr "Пълна ширина"
22589 # src/ext_l10n.h:244
22590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
22591 msgid "Margin Figure"
22592 msgstr "Изображение в полето"
22594 # src/ext_l10n.h:244
22595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
22597 msgid "Margin Figure ##"
22598 msgstr "Изображение в полето"
22600 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
22602 msgid "Margin Table"
22603 msgstr "Таблица в полето"
22605 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
22608 msgid "Margin Table ##"
22609 msgstr "Таблица в полето"
22611 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
22613 msgid "MarginTable"
22614 msgstr "Таблица в полета"
22616 # src/ext_l10n.h:244
22617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
22619 msgid "MarginFigure"
22622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
22623 msgid "Tufte Handout"
22624 msgstr "Брошура Tufte"
22626 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
22631 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
22632 msgid "Variable-width Minipages"
22633 msgstr "Министраници с променлива ширина"
22635 #: lib/layouts/varwidth.module:14
22637 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
22638 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
22639 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
22640 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
22641 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
22642 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
22645 #: lib/layouts/varwidth.module:20
22646 msgid "Minipage (Var. Width)"
22647 msgstr "Министраница (пром. ширина)"
22649 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22650 #: lib/layouts/varwidth.module:22
22651 msgid "Minipage (var.)"
22652 msgstr "Министраница (пром.)"
22654 # src/LyXAction.C:136
22655 #: lib/layouts/varwidth.module:34
22656 msgid "Vert. Adjustment"
22657 msgstr "Верт. подравняване"
22659 #: lib/layouts/varwidth.module:35
22660 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
22661 msgstr "Вертикално подравняване: с (център), t (горе) или b (долу)"
22663 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
22664 #: lib/layouts/varwidth.module:39
22666 msgstr "Макс. ширина"
22668 #: lib/layouts/varwidth.module:40
22669 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
22670 msgstr "Максимална ширина (по подразбиране: \\linewidth)"
22672 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
22674 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
22675 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
22679 # src/ext_l10n.h:422
22680 #: lib/languages:157
22682 msgstr "африканс (бурски)"
22684 # src/ext_l10n.h:423
22685 #: lib/languages:169
22689 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22690 #: lib/languages:189
22691 msgid "English (USA)"
22692 msgstr "английски (САЩ)"
22694 #: lib/languages:203
22698 #: lib/languages:213
22699 msgid "Greek (ancient)"
22700 msgstr "старогръцки"
22702 #: lib/languages:233
22703 msgid "Arabic (ArabTeX)"
22704 msgstr "арабски (ArabTeX)"
22706 # src/ext_l10n.h:424
22707 #: lib/languages:245
22708 msgid "Arabic (Arabi)"
22709 msgstr "арабски (Arabi)"
22711 # src/ext_l10n.h:423
22712 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
22714 msgstr "американски"
22716 # src/ext_l10n.h:425
22717 #: lib/languages:290
22721 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22722 #: lib/languages:300
22723 msgid "English (Australia)"
22724 msgstr "английски (Австралия)"
22726 #: lib/languages:315
22727 msgid "German (Austria, old spelling)"
22728 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
22730 #: lib/languages:330
22731 msgid "German (Austria)"
22732 msgstr "немски (Австрия)"
22734 #: lib/languages:343
22735 msgid "Azerbaijani"
22736 msgstr "азербайджански"
22738 #: lib/languages:359
22740 msgstr "индонезийски"
22742 # src/layout_forms.C:23
22743 #: lib/languages:371
22748 #: lib/languages:381
22752 #: lib/languages:398
22756 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
22760 # src/ext_l10n.h:439
22761 #: lib/languages:421
22763 msgstr "сръбски (Босна)"
22765 # src/ext_l10n.h:454
22766 #: lib/languages:432
22767 msgid "Portuguese (Brazil)"
22768 msgstr "португалски (Бразилия)"
22770 # src/ext_l10n.h:428
22771 #: lib/languages:446
22775 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22776 #: lib/languages:457
22777 msgid "English (UK)"
22778 msgstr "английски (Великобритания)"
22780 #: lib/languages:470
22784 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22785 #: lib/languages:484
22786 msgid "English (Canada)"
22787 msgstr "английски (Канада)"
22789 # src/ext_l10n.h:430
22790 #: lib/languages:497
22791 msgid "French (Canada)"
22792 msgstr "френски (Канада)"
22794 # src/ext_l10n.h:432
22795 #: lib/languages:511
22797 msgstr "каталонски"
22799 #: lib/languages:525
22800 msgid "Chinese (simplified)"
22801 msgstr "китайски (опростен)"
22803 #: lib/languages:537
22804 msgid "Chinese (traditional)"
22805 msgstr "китайски (традиционен)"
22807 #: lib/languages:549
22808 msgid "Church Slavonic"
22809 msgstr "църковно-славянски"
22811 #: lib/languages:562
22815 # src/ext_l10n.h:433
22816 #: lib/languages:569
22820 # src/ext_l10n.h:434
22821 #: lib/languages:581
22825 # src/ext_l10n.h:435
22826 #: lib/languages:595
22830 #: lib/languages:609
22831 msgid "Divehi (Maldivian)"
22832 msgstr "дивехи (малдивски)"
22834 # src/ext_l10n.h:436
22835 #: lib/languages:617
22839 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22840 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
22841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
22845 # src/ext_l10n.h:438
22846 #: lib/languages:647
22850 # src/ext_l10n.h:439
22851 #: lib/languages:659
22855 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22856 #: lib/languages:676
22860 # src/ext_l10n.h:440
22861 #: lib/languages:693
22863 msgstr "финландски"
22865 # src/ext_l10n.h:441
22866 #: lib/languages:706
22870 #: lib/languages:720
22874 # src/ext_l10n.h:443
22875 #: lib/languages:732
22877 msgstr "галисийски"
22879 # src/ext_l10n.h:444
22880 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
22884 #: lib/languages:760
22885 msgid "German (old spelling)"
22886 msgstr "немски (стар правопис)"
22888 # src/ext_l10n.h:444
22889 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
22893 #: lib/languages:792
22894 msgid "German (Switzerland)"
22895 msgstr "немски (Швейцария)"
22897 #: lib/languages:808
22898 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
22899 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
22901 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
22902 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
22907 #: lib/languages:837
22908 msgid "Greek (polytonic)"
22909 msgstr "гръцки (политоничен)"
22911 # src/ext_l10n.h:447
22912 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
22916 #: lib/languages:869
22920 #: lib/languages:890
22924 # src/LyXAction.C:388
22925 #: lib/languages:904
22926 msgid "Interlingua"
22927 msgstr "междуезичен"
22929 # src/ext_l10n.h:448
22930 #: lib/languages:916
22934 # src/ext_l10n.h:449
22935 #: lib/languages:927
22937 msgstr "италиански"
22939 #: lib/languages:942
22943 #: lib/languages:956
22944 msgid "Japanese (CJK)"
22945 msgstr "японски (CJK)"
22947 # src/ext_l10n.h:430
22948 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
22952 #: lib/languages:977
22956 #: lib/languages:986
22960 #: lib/languages:994
22964 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
22965 #: lib/languages:1015
22966 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
22967 msgstr "Кюрдски (курманджи)"
22969 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22970 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
22974 # src/ext_l10n.h:433
22975 #: lib/languages:1053
22979 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
22980 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
22981 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
22982 #: lib/languages:1067
22986 # src/ext_l10n.h:458
22987 #: lib/languages:1099
22988 msgid "Lower Sorbian"
22989 msgstr "долнолужишки"
22991 #: lib/languages:1111
22995 #: lib/languages:1124
22997 msgstr "македонски"
22999 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
23003 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
23004 #: lib/languages:1148
23008 #: lib/languages:1158
23012 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
23013 #: lib/languages:1170
23014 msgid "English (New Zealand)"
23015 msgstr "английски (Нова зеландия)"
23017 #: lib/languages:1183
23018 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
23019 msgstr "норвежки (букмол)"
23021 #: lib/languages:1212
23022 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
23023 msgstr "норвежки (нюношк)"
23025 #: lib/languages:1226
23027 msgstr "окситански"
23029 #: lib/languages:1238
23030 msgid "Russian (Petrine orthography)"
23031 msgstr "руски (реформата на Петър I)"
23033 #: lib/languages:1248
23034 msgid "Piedmontese"
23035 msgstr "пиемонтски"
23037 # src/ext_l10n.h:453
23038 #: lib/languages:1260
23042 # src/ext_l10n.h:454
23043 #: lib/languages:1273
23045 msgstr "португалски"
23047 # src/ext_l10n.h:455
23048 #: lib/languages:1286
23052 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23053 #: lib/languages:1299
23055 msgstr "романшки (Швейцария)"
23057 # src/ext_l10n.h:456
23058 #: lib/languages:1311
23062 #: lib/languages:1327
23064 msgstr "северносаамски"
23066 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23067 #: lib/languages:1338
23071 # src/ext_l10n.h:457
23072 #: lib/languages:1348
23074 msgstr "шотландски"
23076 # src/ext_l10n.h:458
23077 #: lib/languages:1364
23081 # src/ext_l10n.h:458
23082 #: lib/languages:1381
23083 msgid "Serbian (Latin)"
23084 msgstr "сръбски (латиница)"
23086 # src/ext_l10n.h:461
23087 #: lib/languages:1394
23091 # src/ext_l10n.h:462
23092 #: lib/languages:1408
23096 # src/ext_l10n.h:460
23097 #: lib/languages:1420
23101 # src/ext_l10n.h:460
23102 #: lib/languages:1438
23103 msgid "Spanish (Mexico)"
23104 msgstr "испански (Мексико)"
23106 # src/ext_l10n.h:463
23107 #: lib/languages:1454
23111 #: lib/languages:1468
23115 # src/layout_forms.C:23
23116 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
23120 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
23124 # src/ext_l10n.h:464
23125 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
23130 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
23134 # src/ext_l10n.h:465
23135 #: lib/languages:1548
23139 #: lib/languages:1564
23141 msgstr "туркменски"
23143 # src/ext_l10n.h:466
23144 #: lib/languages:1575
23148 # src/ext_l10n.h:458
23149 #: lib/languages:1589
23150 msgid "Upper Sorbian"
23151 msgstr "горнолужишки"
23153 #: lib/languages:1602
23155 msgstr "урду (лашкари)"
23158 #: lib/languages:1611
23160 msgstr "виетнамски"
23162 # src/ext_l10n.h:468
23163 #: lib/languages:1623
23167 #: lib/latexfonts:94
23168 msgid "AE (Almost European)"
23169 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
23171 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23172 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
23174 msgstr "Bera Serif"
23176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23177 #: lib/latexfonts:116
23181 #: lib/latexfonts:122
23182 msgid "Concrete Roman"
23183 msgstr "Concrete Roman"
23185 #: lib/latexfonts:129
23186 msgid "Zapf Chancery"
23187 msgstr "Zapf Chancery"
23189 #: lib/latexfonts:135
23191 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
23192 msgstr "Bitstream Charter"
23194 #: lib/latexfonts:141
23195 msgid "Crimson (Cochineal)"
23198 #: lib/latexfonts:150
23202 #: lib/latexfonts:156
23203 msgid "Computer Modern Roman"
23204 msgstr "Computer Modern Roman"
23206 #: lib/latexfonts:164
23207 msgid "Crimson Pro"
23208 msgstr "Crimson Pro"
23210 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23211 #: lib/latexfonts:175
23212 msgid "Crimson Pro (Medium)"
23213 msgstr "Crimson Pro (средно тежък)"
23215 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23216 #: lib/latexfonts:186
23217 msgid "Crimson Pro (Light)"
23218 msgstr "Crimson Pro (лек)"
23220 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23221 #: lib/latexfonts:197
23222 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
23223 msgstr "Crimson Pro (свръхсветъл)"
23225 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23226 #: lib/latexfonts:208
23227 msgid "DejaVu Serif"
23228 msgstr "DejaVu Serif"
23230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23231 #: lib/latexfonts:214
23232 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
23233 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
23235 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23236 #: lib/latexfonts:225
23237 msgid "IBM Plex Serif"
23238 msgstr "IBM Plex Serif"
23240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23241 #: lib/latexfonts:232
23242 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
23243 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
23245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23246 #: lib/latexfonts:240
23247 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23248 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23250 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23251 #: lib/latexfonts:248
23252 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
23253 msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
23255 #: lib/latexfonts:256
23256 msgid "Source Serif Pro"
23257 msgstr "Source Serif Pro"
23259 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
23260 msgid "URW Garamond"
23261 msgstr "URW Garamond"
23263 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
23264 #: lib/latexfonts:315
23268 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
23270 msgstr "Libertinus"
23272 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
23273 msgid "Latin Modern Roman"
23274 msgstr "Latin Modern Roman"
23276 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
23277 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
23278 msgstr "Bitstream Charter (матем.)"
23280 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
23281 msgid "Utopia (Mathdesign)"
23282 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
23284 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
23285 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
23286 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
23288 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
23290 msgstr "Minion Pro"
23292 #: lib/latexfonts:436
23293 msgid "New Century Schoolbook"
23294 msgstr "New Century Schoolbook"
23296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23297 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
23299 msgstr "Noto Serif"
23301 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23302 #: lib/latexfonts:459
23303 msgid "Noto Serif (Medium)"
23304 msgstr "Noto Serif (средно дебел)"
23306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23307 #: lib/latexfonts:469
23308 msgid "Noto Serif (Thin)"
23309 msgstr "Noto Serif (тънък)"
23311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23312 #: lib/latexfonts:479
23313 msgid "Noto Serif (Light)"
23314 msgstr "Sans Serif (лек)"
23316 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23317 #: lib/latexfonts:489
23318 msgid "Noto Serif (Extralight)"
23319 msgstr "Noto Serif (свръхсветъл)"
23321 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23322 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
23323 #: lib/latexfonts:533
23327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23328 #: lib/latexfonts:539
23332 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23333 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
23334 msgid "Times Roman"
23335 msgstr "Times Roman"
23337 #: lib/latexfonts:575
23338 msgid "TeX Gyre Bonum"
23339 msgstr "TeX Gyre Bonum"
23341 #: lib/latexfonts:581
23342 msgid "TeX Gyre Chorus"
23343 msgstr "TeX Gyre Chorus"
23345 #: lib/latexfonts:587
23346 msgid "TeX Gyre Pagella"
23347 msgstr "TeX Gyre Pagella"
23349 #: lib/latexfonts:593
23350 msgid "TeX Gyre Schola"
23351 msgstr "TeX Gyre Schola"
23353 #: lib/latexfonts:599
23354 msgid "TeX Gyre Termes"
23355 msgstr "TeX Gyre Termes"
23357 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
23358 msgid "Utopia (Fourier)"
23359 msgstr "Utopia (Fourier)"
23361 #: lib/latexfonts:639
23362 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
23363 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
23365 #: lib/latexfonts:651
23366 msgid "Avant Garde"
23367 msgstr "Avant Garde"
23369 #: lib/latexfonts:657
23373 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
23377 #: lib/latexfonts:694
23381 #: lib/latexfonts:705
23382 msgid "Chivo (Thin)"
23383 msgstr "Chivo (Thin)"
23385 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23386 #: lib/latexfonts:716
23387 msgid "Chivo (Light)"
23388 msgstr "Chivo (Light)"
23390 #: lib/latexfonts:727
23395 #: lib/latexfonts:737
23396 msgid "Chivo (Medium)"
23397 msgstr "Chivo (Medium)"
23399 # src/ext_l10n.h:209
23400 #: lib/latexfonts:748
23403 msgstr "Авторски права"
23405 #: lib/latexfonts:755
23406 msgid "Computer Modern Sans"
23407 msgstr "Computer Modern Sans"
23409 #: lib/latexfonts:762
23410 msgid "DejaVu Sans"
23411 msgstr "DejaVu Sans"
23413 #: lib/latexfonts:769
23414 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
23415 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
23417 #: lib/latexfonts:776
23421 #: lib/latexfonts:787
23422 msgid "Fira Sans (Book)"
23423 msgstr "Fira Sans (Book)"
23425 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23426 #: lib/latexfonts:799
23428 msgid "Fira Sans (Light)"
23429 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
23431 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23432 #: lib/latexfonts:811
23433 msgid "Fira Sans (Extralight)"
23434 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
23436 #: lib/latexfonts:823
23437 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
23438 msgstr "Fira Sans (свръхсветъл)"
23440 #: lib/latexfonts:835
23441 msgid "Fira Sans (Thin)"
23442 msgstr "Fira Sans (светъл)"
23444 #: lib/latexfonts:847
23445 msgid "IBM Plex Sans"
23446 msgstr "IBM Plex Sans"
23448 #: lib/latexfonts:855
23449 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
23450 msgstr "IBM Plex Sans (сбит)"
23452 #: lib/latexfonts:864
23453 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
23454 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
23456 #: lib/latexfonts:873
23457 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
23458 msgstr "IBM Plex Sans (много светъл)"
23460 #: lib/latexfonts:882
23461 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
23462 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
23464 #: lib/latexfonts:891
23465 msgid "Source Sans Pro"
23466 msgstr "Source Sans Pro"
23468 #: lib/latexfonts:900
23472 #: lib/latexfonts:908
23476 #: lib/latexfonts:915
23477 msgid "Iwona (Light)"
23478 msgstr "Iwona (светъл)"
23480 #: lib/latexfonts:922
23481 msgid "Iwona (Condensed)"
23482 msgstr "Iwona (сбит)"
23484 #: lib/latexfonts:929
23485 msgid "Iwona (Light Condensed)"
23486 msgstr "Iwona (леко сбит)"
23488 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
23489 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
23490 #: lib/latexfonts:936
23495 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23496 #: lib/latexfonts:943
23498 msgid "Kurier (Light)"
23501 #: lib/latexfonts:950
23502 msgid "Kurier (Condensed)"
23503 msgstr "Kurier (сбит)"
23505 #: lib/latexfonts:957
23506 msgid "Kurier (Light Condensed)"
23507 msgstr "Kurier (леко сбит)"
23509 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
23511 msgid "Libertinus Sans"
23514 #: lib/latexfonts:982
23515 msgid "Latin Modern Sans"
23516 msgstr "Latin Modern Sans"
23518 #: lib/latexfonts:989
23522 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23523 #: lib/latexfonts:999
23524 msgid "Noto Sans (Medium)"
23525 msgstr "Noto Sans (обикновен)"
23527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23528 #: lib/latexfonts:1010
23530 msgid "Noto Sans (Thin)"
23531 msgstr "Sans Serif"
23533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23534 #: lib/latexfonts:1021
23536 msgid "Noto Sans (Light)"
23537 msgstr "Sans Serif"
23539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23540 #: lib/latexfonts:1032
23542 msgid "Noto Sans (Extralight)"
23543 msgstr "Sans Serif"
23545 #: lib/latexfonts:1043
23550 #: lib/latexfonts:1051
23551 msgid "TeX Gyre Adventor"
23554 #: lib/latexfonts:1057
23555 msgid "TeX Gyre Heros"
23558 #: lib/latexfonts:1063
23559 msgid "URW Classico (Optima)"
23562 #: lib/latexfonts:1074
23566 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23567 #: lib/latexfonts:1082
23569 msgid "CM Typewriter Light"
23572 #: lib/latexfonts:1089
23573 msgid "Computer Modern Typewriter"
23576 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
23577 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
23578 #: lib/latexfonts:1096
23583 #: lib/latexfonts:1103
23584 msgid "DejaVu Sans Mono"
23587 #: lib/latexfonts:1110
23592 #: lib/latexfonts:1121
23594 msgid "IBM Plex Mono"
23597 #: lib/latexfonts:1129
23599 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
23602 #: lib/latexfonts:1138
23604 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
23607 #: lib/latexfonts:1147
23609 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
23612 #: lib/latexfonts:1156
23613 msgid "Source Code Pro"
23616 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
23618 msgid "Libertine Mono"
23621 #: lib/latexfonts:1180
23623 msgid "Libertinus Mono"
23626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23627 #: lib/latexfonts:1188
23629 msgid "Latin Modern Typewriter"
23632 #: lib/latexfonts:1195
23636 #: lib/latexfonts:1202
23640 #: lib/latexfonts:1211
23645 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
23646 #: lib/latexfonts:1219
23648 msgid "TeX Gyre Cursor"
23649 msgstr "LaTeX Грешка"
23651 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23652 #: lib/latexfonts:1225
23654 msgid "TX Typewriter"
23657 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23658 #: lib/latexfonts:1237
23660 msgid "Crimson (New TX)"
23663 #: lib/latexfonts:1245
23667 #: lib/latexfonts:1251
23668 msgid "URW Garamond (New TX)"
23671 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
23672 #: lib/latexfonts:1259
23674 msgid "Iwona (Math)"
23677 #: lib/latexfonts:1272
23678 msgid "Kurier (Math)"
23681 #: lib/latexfonts:1285
23682 msgid "Libertine (New TX)"
23685 #: lib/latexfonts:1293
23687 msgid "Libertinus Math"
23690 #: lib/latexfonts:1300
23691 msgid "Minion Pro (New TX)"
23694 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23695 #: lib/latexfonts:1309
23697 msgid "Times Roman (New TX)"
23700 #: lib/encodings:55
23701 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
23704 #: lib/encodings:59
23705 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
23706 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
23708 #: lib/encodings:62
23709 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
23710 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
23712 #: lib/encodings:65
23713 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
23714 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
23716 #: lib/encodings:68
23717 msgid "South European (ISO 8859-3)"
23718 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
23720 #: lib/encodings:71
23721 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
23722 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
23724 #: lib/encodings:75
23725 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
23726 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
23728 #: lib/encodings:79
23729 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
23730 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
23732 #: lib/encodings:83
23733 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
23734 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
23736 #: lib/encodings:86
23737 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
23738 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
23740 #: lib/encodings:89
23741 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
23742 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
23744 #: lib/encodings:92
23745 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
23746 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
23748 #: lib/encodings:95
23749 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
23750 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
23752 #: lib/encodings:98
23753 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
23754 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
23756 #: lib/encodings:101
23757 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
23758 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
23760 #: lib/encodings:104
23761 msgid "DOS (CP 437)"
23762 msgstr "ДОС (CP 437)"
23764 #: lib/encodings:108
23765 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23766 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
23768 #: lib/encodings:111
23769 msgid "Western European (CP 850)"
23770 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
23772 #: lib/encodings:114
23773 msgid "Central European (CP 852)"
23774 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
23776 #: lib/encodings:118
23777 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23778 msgstr "Кирилица (CP 855)"
23780 #: lib/encodings:123
23781 msgid "Western European (CP 858)"
23782 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
23784 #: lib/encodings:126
23785 msgid "Hebrew (CP 862)"
23786 msgstr "Иврит (CP 862)"
23789 #: lib/encodings:129
23790 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23791 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
23793 #: lib/encodings:133
23794 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23795 msgstr "Кирилица (CP 866)"
23797 #: lib/encodings:136
23798 msgid "Central European (CP 1250)"
23799 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
23801 #: lib/encodings:140
23802 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23803 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
23805 #: lib/encodings:144
23806 msgid "Western European (CP 1252)"
23807 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
23809 #: lib/encodings:147
23810 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23811 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23813 # src/ext_l10n.h:424
23814 #: lib/encodings:151
23815 msgid "Arabic (CP 1256)"
23816 msgstr "Арабско (CP 1256)"
23818 #: lib/encodings:154
23819 msgid "Baltic (CP 1257)"
23820 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
23822 #: lib/encodings:158
23823 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23824 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
23826 #: lib/encodings:162
23827 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23828 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
23830 #: lib/encodings:166
23831 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23832 msgstr "Кирилица (pt 154)"
23834 #: lib/encodings:170
23835 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23836 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
23838 #: lib/encodings:182
23839 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23840 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
23842 #: lib/encodings:192
23843 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23844 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
23846 #: lib/encodings:199
23847 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23848 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
23850 #: lib/encodings:203
23851 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
23852 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
23854 #: lib/encodings:207
23855 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
23856 msgstr "Японско CJK (JIS)"
23858 #: lib/encodings:211
23859 msgid "Korean (EUC-KR)"
23860 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
23862 #: lib/encodings:215
23863 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
23866 #: lib/encodings:219
23867 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
23868 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
23870 #: lib/encodings:223
23871 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
23872 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
23874 #: lib/encodings:230
23875 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
23876 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
23878 #: lib/encodings:232
23879 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
23880 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
23882 #: lib/encodings:234
23883 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
23884 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
23886 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23887 #: lib/encodings:236
23888 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
23889 msgstr "Разширен [pLaTeX] (японски)"
23891 # src/lyxfunc.C:1132
23892 #: lib/encodings:242
23894 msgstr "Директория"
23896 #: lib/encodings:246
23900 # src/BufferView2.C:567
23901 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
23902 msgid "Array Environment|y"
23903 msgstr "Среда масив (array)"
23905 # src/ext_l10n.h:127
23906 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
23907 msgid "Cases Environment|C"
23908 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
23910 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23911 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23912 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
23913 msgid "Aligned Environment|l"
23914 msgstr "Подравняване (aligned)"
23916 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23917 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23918 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
23919 msgid "AlignedAt Environment|v"
23920 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
23922 # src/ext_l10n.h:127
23923 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
23924 msgid "Gathered Environment|h"
23925 msgstr "Групиране (gathered)"
23927 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23928 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23929 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
23930 msgid "Split Environment|S"
23931 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
23933 # src/mathed/math_panel.C:116
23934 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
23935 msgid "Delimiters...|r"
23936 msgstr "Мат. скоби|с"
23938 # src/mathed/math_panel.C:134
23939 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
23940 msgid "Matrix...|x"
23943 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
23947 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23948 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23949 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
23950 msgid "AMS align Environment|a"
23951 msgstr "Подравняване AMS (align)"
23953 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23954 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23955 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
23956 msgid "AMS alignat Environment|t"
23957 msgstr "Точно подравняване AMS (alignat)"
23959 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23960 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23961 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
23962 msgid "AMS flalign Environment|f"
23963 msgstr "Ляво подравняване AMS (flalign)"
23965 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23966 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23967 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
23968 msgid "AMS gather Environment|g"
23969 msgstr "Групиране AMS (gather)"
23971 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23972 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23973 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
23974 msgid "AMS multline Environment|m"
23975 msgstr "Редове с пренасяне AMS (multiline)"
23977 # src/ext_l10n.h:77
23978 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
23979 msgid "Inline Formula|I"
23980 msgstr "Текстов стил|т"
23982 # src/ext_l10n.h:77
23983 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
23984 msgid "Displayed Formula|D"
23985 msgstr "Графичен стил|Г"
23987 # src/BufferView2.C:567
23988 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
23989 msgid "Eqnarray Environment|E"
23990 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
23992 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23993 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23994 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
23995 msgid "AMS Environment|A"
23998 # src/lyxfont.C:415
23999 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
24000 msgid "Number Whole Formula|N"
24001 msgstr "Среда за уравнение с указател"
24003 # src/LyXAction.C:223
24004 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
24005 msgid "Number This Line|u"
24006 msgstr "Добавяне на указател на реда"
24008 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24009 # src/insets/insetbib.C:211
24010 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
24011 msgid "Equation Label|L"
24012 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
24014 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24015 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
24016 msgid "Copy as Reference|R"
24017 msgstr "Копиране като препратка"
24019 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
24020 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
24025 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
24026 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
24031 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24032 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
24034 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
24035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
24039 # src/ext_l10n.h:67
24040 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
24041 msgid "Paste Recent|e"
24042 msgstr "Последно поставени|с"
24045 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
24047 msgstr "Вмъкване|В"
24049 # src/ext_l10n.h:78
24050 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
24051 msgid "Split Cell|C"
24052 msgstr "Разделяне на клетката"
24054 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24055 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24056 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
24057 msgid "Rows & Columns| "
24058 msgstr "Редове и колони"
24060 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24061 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24062 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
24063 msgid "Add Line Above|o"
24064 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
24066 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24067 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24068 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
24069 msgid "Add Line Below|B"
24070 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
24072 # src/lyxfunc.C:3291
24073 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
24074 msgid "Delete Line Above|v"
24075 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
24077 # src/ext_l10n.h:74
24078 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
24079 msgid "Delete Line Below|w"
24080 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
24082 # src/ext_l10n.h:64
24083 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
24084 msgid "Add Line to Left"
24085 msgstr "Добавяне на кант отляво"
24087 # src/ext_l10n.h:65
24088 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
24089 msgid "Add Line to Right"
24090 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
24092 # src/lyxfunc.C:3291
24093 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
24094 msgid "Delete Line to Left"
24095 msgstr "Изтриване на канто отляво"
24097 # src/lyxfunc.C:3291
24098 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
24099 msgid "Delete Line to Right"
24100 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
24102 # src/LyXAction.C:208
24103 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
24104 msgid "Show Math Toolbar"
24105 msgstr "Показване на мат. инструменти"
24107 # src/LyXAction.C:208
24108 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
24109 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
24110 msgstr "Показване на мат. панели"
24112 # src/LyXAction.C:208
24113 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
24114 msgid "Show Table Toolbar"
24115 msgstr "Показване на табличните инструменти"
24117 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
24118 msgid "Use Computer Algebra System|m"
24119 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
24121 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
24123 msgid "Next Cross-Reference|N"
24124 msgstr "Следваща препратка|С"
24126 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24127 # src/insets/insetbib.C:211
24128 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
24129 msgid "Go to Label|G"
24130 msgstr "Отиване до етикет"
24132 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
24133 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
24135 msgid "<Reference>|R"
24138 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
24139 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
24141 msgid "(<Reference>)|e"
24144 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
24145 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
24148 msgstr "Министраница"
24150 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
24151 msgid "On Page <Page>|O"
24152 msgstr "На страница <Page>"
24154 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
24155 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
24158 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
24159 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
24160 msgid "Formatted Reference|t"
24161 msgstr "Форматирана препратка"
24163 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24164 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
24165 msgid "Textual Reference|x"
24166 msgstr "Текстова препратка"
24168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
24169 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
24170 msgid "Label Only|L"
24171 msgstr "Само етикет"
24173 # src/ext_l10n.h:344
24174 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
24175 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
24176 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
24177 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
24178 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
24179 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
24180 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
24181 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
24182 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
24183 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
24184 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
24185 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
24186 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
24187 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
24188 msgid "Settings...|S"
24189 msgstr "Настройки|й"
24191 # src/ext_l10n.h:351
24192 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
24196 # src/ext_l10n.h:432
24197 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
24198 msgid "Capitalize|C"
24199 msgstr "Начална главна буква|Н"
24201 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24202 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
24206 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24207 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
24208 msgid "Copy as Reference|C"
24209 msgstr "Копиране като препратка|К"
24211 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
24212 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
24213 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
24214 msgstr "Опит за отваряне съдържанието на цитата..."
24216 # src/ext_l10n.h:94
24217 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
24218 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
24219 msgstr "Редакция на БД с външна програма..."
24221 # src/insets/insetfloat.C:150
24222 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
24223 msgid "Open Inset|O"
24224 msgstr "Отваряне на добавката|О"
24226 # src/ext_l10n.h:20
24227 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
24228 msgid "Close Inset|C"
24229 msgstr "Затваряне на добавката"
24231 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
24232 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
24233 msgid "Dissolve Inset|D"
24234 msgstr "Разтваряне на добавката"
24236 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24237 # src/insets/insetbib.C:211
24238 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
24239 msgid "Show Label|L"
24240 msgstr "Показване на етикета|П"
24243 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
24244 msgid "Frameless|l"
24245 msgstr "без контур|б"
24248 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
24249 msgid "Simple Frame|F"
24250 msgstr "обикновен контур|о"
24252 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
24253 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
24254 msgstr "обикновен контур и край на страница"
24256 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
24257 msgid "Oval, Thin|a"
24258 msgstr "овална с тънък контур|т"
24260 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
24261 msgid "Oval, Thick|v"
24262 msgstr "овалена с дебел контур|д"
24264 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
24265 msgid "Drop Shadow|w"
24266 msgstr "хвърляща сянка|х"
24269 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
24270 msgid "Shaded Background|B"
24271 msgstr "цветен фон|ц"
24273 # src/bufferview_funcs.C:286
24274 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
24275 msgid "Double Frame|u"
24276 msgstr "двойна рамка|р"
24278 # src/ext_l10n.h:136
24279 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
24281 msgstr "LyX Бележка|Б"
24283 # src/ext_l10n.h:202
24284 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
24286 msgstr "Коментар|К"
24288 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
24289 msgid "Greyed Out|G"
24290 msgstr "Цветна бележка|Ц"
24292 # src/insets/insetfloat.C:150
24293 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
24294 msgid "Open All Notes|A"
24295 msgstr "Отваряне на всички бележки|О"
24297 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
24298 msgid "Close All Notes|l"
24299 msgstr "Затваряне на всички бележки|З"
24301 # src/ext_l10n.h:438
24302 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
24306 # src/mathed/math_forms.C:152
24307 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
24308 msgid "Horizontal Phantom|H"
24309 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
24311 # src/mathed/math_forms.C:147
24312 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
24313 msgid "Vertical Phantom|V"
24314 msgstr "Вертикален фантом|В"
24316 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24317 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
24319 msgid "Normal Space|e"
24322 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
24323 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
24326 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24327 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
24328 msgid "Visible Space|a"
24329 msgstr "Видим интервал|В"
24331 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
24332 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
24335 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24336 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
24338 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
24339 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24341 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
24342 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
24345 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24346 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
24348 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
24349 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
24351 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24352 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
24354 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
24355 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24357 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24358 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
24360 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
24361 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
24363 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
24365 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
24366 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
24368 # src/ext_l10n.h:99
24369 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
24371 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
24372 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
24375 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
24377 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
24381 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
24383 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
24386 # src/mathed/math_forms.C:152
24387 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
24388 msgid "Horizontal Fill|F"
24389 msgstr "Хориз. запълване"
24391 # src/mathed/math_forms.C:152
24392 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
24394 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
24395 msgstr "Защитено хориз. запълване"
24397 # src/mathed/math_forms.C:152
24398 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
24399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
24400 msgstr "Хориз. запълване (с точки)"
24402 # src/mathed/math_forms.C:152
24403 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
24405 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
24406 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24408 # src/mathed/math_forms.C:152
24409 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
24411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
24412 msgstr "Хориз. запълване (леви стрелки)"
24414 # src/mathed/math_forms.C:152
24415 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
24416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
24417 msgstr "Хориз. запълване (десни стрелки)"
24419 # src/mathed/math_forms.C:152
24420 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
24421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
24422 msgstr "Хориз. запълване (горна скоба)"
24424 # src/mathed/math_forms.C:152
24425 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
24426 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
24427 msgstr "Хориз. запълване (долна скоба)"
24429 # src/ext_l10n.h:202
24430 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
24431 msgid "Custom Length|C"
24432 msgstr "Дължина от потребителя"
24434 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
24435 msgid "Thin Space|T"
24436 msgstr "Полуинтервал"
24438 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24439 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
24440 msgid "Medium Space|M"
24441 msgstr "Средно разстояние"
24443 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24444 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
24445 msgid "Thick Space|i"
24446 msgstr "Голямо разстояние"
24448 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24449 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
24450 msgid "Negative Thin Space|N"
24451 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
24453 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24454 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
24455 msgid "Negative Medium Space|v"
24456 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24458 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24459 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
24460 msgid "Negative Thick Space|h"
24461 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
24463 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
24464 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
24468 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
24470 msgid "Quad Space|Q"
24474 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
24476 msgid "Double Quad Space|u"
24479 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
24480 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
24482 msgid "Default Skip|D"
24483 msgstr "по подразбиране"
24485 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
24486 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
24488 msgid "Small Skip|S"
24489 msgstr "Малко разстояние"
24491 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24492 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
24494 msgid "Medium Skip|M"
24497 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
24498 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
24501 msgstr "Голямо разстояние"
24503 # src/ext_l10n.h:65
24504 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
24505 msgid "Half line height|H"
24506 msgstr "Половин височина на ред"
24508 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
24509 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
24510 msgid "Line height|L"
24511 msgstr "Височина на ред"
24513 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24514 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
24516 msgid "Vertical Fill|F"
24517 msgstr "Вертикално запълване"
24519 # src/ext_l10n.h:215
24520 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
24525 # src/ext_l10n.h:344
24526 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
24528 msgid "Settings...|e"
24531 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
24532 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
24537 # src/insets/insetinclude.C:314
24538 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
24543 # src/insets/insetinclude.C:316
24544 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
24547 msgstr "Неформатиран вход"
24549 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
24550 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
24553 # src/ext_l10n.h:274
24554 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
24558 # src/ext_l10n.h:92
24559 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
24560 msgid "Edit Included File...|E"
24561 msgstr "Редактиране на включен файл..."
24563 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24564 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
24566 msgstr "Нова страница|Н"
24568 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
24569 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
24570 msgid "Page Break|a"
24571 msgstr "Край на страница|К"
24573 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
24574 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
24575 msgid "No Page Break|g"
24576 msgstr "Без край на страница"
24578 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
24579 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
24580 msgid "Clear Page|C"
24581 msgstr "Завършване на страница|З"
24583 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
24584 msgid "Clear Double Page|D"
24585 msgstr "Завършване с празна страница"
24587 # src/ext_l10n.h:100
24588 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
24589 msgid "Ragged Line Break|R"
24592 # src/ext_l10n.h:100
24593 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
24594 msgid "Justified Line Break|J"
24595 msgstr "Подравнен нов ред|П"
24597 # src/ext_l10n.h:104
24598 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
24599 msgid "Plain Separator|P"
24600 msgstr "Обикновен разделител"
24602 # src/ext_l10n.h:303
24603 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
24604 msgid "Paragraph Break|B"
24605 msgstr "Прекъсване на абзац"
24607 # src/ext_l10n.h:94
24608 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
24609 msgid "Edit Externally..."
24610 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
24612 # src/ext_l10n.h:94
24613 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
24615 msgid "End Editing Externally"
24616 msgstr "Край на редактиране с външна програма"
24618 # src/insets/insetfloat.C:150
24619 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
24620 msgid "Split Inset|t"
24621 msgstr "Раздвояване на добавката от курсора"
24623 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
24624 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
24625 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
24626 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
24628 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
24629 msgid "Forward Search|F"
24630 msgstr "Търсене напред|Т"
24632 # src/ext_l10n.h:303
24633 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
24634 msgid "Move Paragraph Up|o"
24635 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
24637 # src/ext_l10n.h:303
24638 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
24639 msgid "Move Paragraph Down|v"
24640 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
24642 # src/ext_l10n.h:344
24643 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
24644 msgid "Promote Section|r"
24645 msgstr "Повишаване на раздела"
24647 # src/ext_l10n.h:344
24648 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
24649 msgid "Demote Section|m"
24650 msgstr "Понижаване на радела"
24653 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
24654 msgid "Move Section Down|D"
24655 msgstr "Преместване раздела надолу"
24658 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
24659 msgid "Move Section Up|U"
24660 msgstr "Преместване раздела нагоре"
24662 # src/LyXAction.C:248
24663 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
24664 msgid "Insert Regular Expression"
24665 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
24668 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
24669 msgid "Accept Change|c"
24670 msgstr "Приемане на промяна|П"
24673 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
24674 msgid "Reject Change|j"
24675 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
24677 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
24678 msgid "Text Properties|x"
24681 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
24682 msgid "Custom Text Styles|S"
24683 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
24685 # src/ext_l10n.h:303
24686 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
24687 msgid "Paragraph Settings...|P"
24688 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
24690 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24691 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24692 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
24693 msgid "Unify Graphics Groups|U"
24694 msgstr "Обединяване на графични групи"
24696 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
24697 msgid "Fullscreen Mode"
24698 msgstr "Режим пълен екран"
24700 # src/LyXAction.C:141
24701 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
24702 msgid "Close Current View"
24703 msgstr "Затваряне на текущия изглед"
24705 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
24709 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
24710 msgid "Anything Non-Empty|o"
24711 msgstr "Всичко не празно"
24713 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
24715 msgstr "Всяка дума"
24717 # src/mathed/formula.C:929
24718 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
24719 msgid "Any Number|N"
24720 msgstr "Всеки номер"
24722 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
24723 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
24724 msgid "User Defined|U"
24725 msgstr "Дефиниран от потребителя"
24727 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24728 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
24729 msgid "Append Argument"
24730 msgstr "Добавяне на аргумент"
24732 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24733 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
24734 msgid "Remove Last Argument"
24735 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24737 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24738 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
24739 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
24740 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
24742 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24743 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
24744 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
24745 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
24747 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24748 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
24749 msgid "Insert Optional Argument"
24750 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
24752 # src/insets/insetfloat.C:150
24753 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
24754 msgid "Remove Optional Argument"
24755 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
24757 # src/insets/insetfloat.C:150
24758 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
24759 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24760 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
24762 # src/insets/insetfloat.C:150
24763 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
24764 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24765 msgstr "Добавяне на незадължителен аргумент отдясно"
24767 # src/insets/insetfloat.C:150
24768 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
24769 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24770 msgstr "Премахване на последния аргумент отдясно"
24773 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
24775 msgstr "Презапеждане"
24777 # src/ext_l10n.h:94
24778 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
24779 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
24780 msgid "Edit Externally...|x"
24781 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
24783 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24784 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
24788 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24789 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
24793 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24794 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
24798 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24799 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
24803 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
24804 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24805 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
24807 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24808 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
24812 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
24813 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
24817 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24818 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
24822 # src/layout_forms.C:23
24823 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
24827 # src/ext_l10n.h:61
24828 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
24829 msgid "Multicolumn|u"
24830 msgstr "Обединяване на колони"
24832 # src/ext_l10n.h:61
24833 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
24835 msgstr "Обединяване на редове"
24837 # src/ext_l10n.h:72
24838 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
24839 msgid "Append Row|A"
24840 msgstr "Добавяне на ред"
24842 # src/ext_l10n.h:74
24843 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
24844 msgid "Delete Row|D"
24845 msgstr "Изтриване на ред"
24847 # src/ext_l10n.h:41
24848 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
24850 msgstr "Копиране на ред"
24853 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
24854 msgid "Move Row Up"
24855 msgstr "Преместване на реда нагоре"
24858 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
24859 msgid "Move Row Down"
24860 msgstr "Преместване на реда надолу"
24862 # src/ext_l10n.h:73
24863 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
24864 msgid "Append Column|p"
24865 msgstr "Добавяне на колона"
24867 # src/ext_l10n.h:75
24868 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
24869 msgid "Delete Column|e"
24870 msgstr "Изтриване на колона"
24872 # src/ext_l10n.h:73
24873 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
24874 msgid "Copy Column|y"
24875 msgstr "Копиране на колона"
24877 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
24878 msgid "Move Column Right|v"
24879 msgstr "Преместване на колоната надясно"
24881 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
24882 msgid "Move Column Left"
24883 msgstr "Преместване на колоната наляво"
24885 # src/ext_l10n.h:311
24886 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
24887 msgid "Multi-page Table|g"
24888 msgstr "Таблица на повече страници"
24890 # src/ext_l10n.h:125
24891 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
24892 msgid "Formal Style|m"
24893 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
24895 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24896 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24897 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
24901 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24902 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24903 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24904 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24905 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
24906 msgid "Alignment|i"
24907 msgstr "Подравняване"
24909 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24910 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24911 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
24912 msgid "Columns/Rows|C"
24913 msgstr "Редове и колони"
24915 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
24916 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24917 msgstr "Преобразуване на поле в статичен текст|Т"
24919 # src/ext_l10n.h:41
24920 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
24921 msgid "Copy Text|o"
24922 msgstr "Копиране на текст|К"
24924 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
24925 msgid "Activate Branch|A"
24926 msgstr "Активиране на разклонение|р"
24928 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24929 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
24930 msgid "Deactivate Branch|e"
24931 msgstr "Деактивиране на разклонение|Д"
24933 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24934 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
24935 msgid "Activate Branch in Master|M"
24936 msgstr "Акт. на разклонение в главния докум.|г"
24938 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24939 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
24940 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24941 msgstr "Деакт. на разклонение в главния докум.|д"
24943 # src/LyXAction.C:354
24944 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
24945 msgid "Invert Inset|I"
24946 msgstr "Превключване на добавката|П"
24948 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24949 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
24950 msgid "Add Unknown Branch|w"
24951 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р"
24953 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
24954 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24955 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
24957 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
24959 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
24960 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
24962 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
24963 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
24966 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
24967 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
24970 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24971 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
24973 msgid "Start Page Range|t"
24974 msgstr "Начална страница: "
24976 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
24978 msgid "End Page Range|E"
24979 msgstr "На страница <Page>"
24981 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24982 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
24984 msgid "No Page Formatting|N"
24985 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24987 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24988 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
24990 msgid "Bold Page Formatting|B"
24991 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24993 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24994 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
24996 msgid "Italic Page Formatting|I"
24997 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24999 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
25000 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
25003 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
25004 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
25006 msgid "Custom Page Formatting...|u"
25007 msgstr "Формат от потребителя"
25009 # src/LyXAction.C:248
25010 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
25012 msgid "Insert Subentry|b"
25013 msgstr "Вмъкване на индекс"
25015 # src/LyXAction.C:354
25016 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
25018 msgid "Insert Sortkey|k"
25019 msgstr "Вмъкване на бележка"
25021 # src/LyXAction.C:361
25022 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
25024 msgid "Insert See Reference|e"
25025 msgstr "Препратка към итернет адрес"
25027 # src/LyXAction.C:361
25028 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
25030 msgid "Insert See also Reference|a"
25031 msgstr "Препратка към итернет адрес"
25033 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
25037 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
25041 # src/insets/insetfloat.C:150
25042 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
25043 msgid "All Indexes|A"
25044 msgstr "Всички индекси|В"
25046 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
25048 msgstr "Подиндекс|и"
25051 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
25052 msgid "Reject Change|R"
25053 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
25055 # src/ext_l10n.h:344
25056 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
25057 msgid "Promote Section|P"
25058 msgstr "Повишаване на раздела"
25060 # src/ext_l10n.h:344
25061 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
25062 msgid "Demote Section|D"
25063 msgstr "Понижаване на раздела"
25066 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
25067 msgid "Move Section Down|w"
25068 msgstr "Преместване на раздела надолу|д"
25071 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
25072 msgid "Select Section|S"
25073 msgstr "Избиране на раздел|р"
25075 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25076 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
25077 msgid "Wrap by Preview|y"
25078 msgstr "Показване в предвар. изглед|и"
25080 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25081 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
25082 msgid "Open Target...|O"
25083 msgstr "Отваряне на цел...|О"
25085 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25086 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
25087 msgid "Lock Toolbars|L"
25088 msgstr "Заключване на лентите"
25090 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
25091 msgid "Small-sized Icons"
25092 msgstr "Малки икони"
25094 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
25095 msgid "Normal-sized Icons"
25096 msgstr "Нолмални икони"
25098 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
25099 msgid "Big-sized Icons"
25100 msgstr "Големи икони"
25102 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
25103 msgid "Huge-sized Icons"
25104 msgstr "Огромни икони"
25106 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
25107 msgid "Giant-sized Icons"
25108 msgstr "Гигантски икони"
25110 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25111 # src/insets/insetbib.C:211
25112 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
25114 msgid "Zoom Level|Z"
25115 msgstr "Показване на мащаб|П"
25117 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
25119 msgid "Zoom Slider|S"
25120 msgstr "Показване на плъзгач за мащаб"
25122 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
25123 msgid "Word Count|W"
25126 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
25127 msgid "Character Count|C"
25130 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
25131 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
25134 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25136 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
25140 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
25141 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
25143 msgstr "Редактиране|Р"
25146 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
25151 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
25153 msgstr "Вмъкване|В"
25156 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
25158 msgstr "Навигация|Н"
25160 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25161 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
25163 msgstr "Документ|Д"
25165 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25166 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
25168 msgstr "Инструменти|И"
25170 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
25171 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
25175 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
25176 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
25180 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
25181 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
25182 msgid "New from Template...|m"
25183 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
25185 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25186 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
25188 msgstr "Отваряне...|О"
25190 # src/lyxfunc.C:2761
25191 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
25192 msgid "Open Recent|t"
25193 msgstr "Последно отваряни|П"
25195 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
25196 msgid "Open Example...|p"
25197 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
25199 # src/ext_l10n.h:20
25200 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
25202 msgstr "Затваряне|З"
25204 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
25205 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
25206 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
25207 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
25208 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
25209 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
25211 msgstr "Затваряне на всички"
25213 # src/ext_l10n.h:21
25214 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
25216 msgstr "Запазване|в"
25218 # src/ext_l10n.h:22
25219 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
25220 msgid "Save As...|A"
25221 msgstr "Запазване като...|к"
25223 # src/ext_l10n.h:22
25224 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
25225 msgid "Save As Template..."
25226 msgstr "Запазване като шаблон..."
25228 # src/ext_l10n.h:22
25229 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
25231 msgstr "Запазване на всички|с"
25233 # src/LyXAction.C:147
25234 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
25235 msgid "Revert to Saved|R"
25236 msgstr "Презареждане от записания|ж"
25238 # src/ext_l10n.h:24
25239 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
25240 msgid "Version Control|V"
25241 msgstr "Управление на ревизиите|У"
25243 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
25244 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
25246 msgstr "Импортиране|И"
25248 # src/ext_l10n.h:26
25249 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
25251 msgstr "Експортиране|Е"
25253 # src/ext_l10n.h:28
25254 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
25258 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
25259 msgid "New Window|W"
25260 msgstr "Нов прозорец|ц"
25262 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
25263 msgid "Close Window|d"
25264 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
25266 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
25267 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
25271 # src/ext_l10n.h:30
25272 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
25273 msgid "Register...|R"
25274 msgstr "Регистриране|Р"
25276 # src/ext_l10n.h:31
25277 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
25278 msgid "Check In Changes...|I"
25279 msgstr "Вкарване на промените..."
25281 # src/ext_l10n.h:32
25282 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
25283 msgid "Check Out for Edit|O"
25284 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
25286 # src/ext_l10n.h:41
25287 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
25291 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
25292 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
25294 msgstr "Преименуване"
25296 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
25297 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
25298 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището"
25300 # src/ext_l10n.h:33
25301 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
25302 msgid "Revert to Repository Version|v"
25303 msgstr "Връщане към версията от хранилището"
25305 # src/ext_l10n.h:34
25306 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
25307 msgid "Undo Last Check In|U"
25308 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
25310 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
25311 msgid "Compare with Older Revision...|C"
25312 msgstr "Сравняване с по-стара версия..."
25314 # src/ext_l10n.h:35
25315 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
25316 msgid "Show History...|H"
25317 msgstr "Показване на историята..."
25319 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
25320 msgid "Use Locking Property|L"
25323 # src/importer.C:39
25324 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
25325 msgid "Export As...|s"
25326 msgstr "Експортиране като...|Е"
25328 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
25329 msgid "More Formats & Options...|r"
25330 msgstr "Други формати и опции...|Д"
25332 # src/ext_l10n.h:38
25333 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
25337 # src/ext_l10n.h:39
25338 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
25340 msgstr "Повторение|П"
25342 # src/ext_l10n.h:42
25343 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
25344 msgid "Paste Special"
25345 msgstr "Специално поставяне"
25347 # src/lyxfunc.C:3291
25348 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
25349 msgid "Select Whole Inset"
25350 msgstr "Избиране на цялата добавка"
25352 # src/lyxfunc.C:3215
25353 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
25355 msgstr "Избиране на всичко"
25358 # src/ext_l10n.h:44
25359 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
25360 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
25361 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
25363 # src/ext_l10n.h:44
25364 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
25365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
25366 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
25368 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
25369 msgid "Manage Counter Values..."
25370 msgstr "Управление на броячите.."
25372 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
25373 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
25377 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25378 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
25380 msgstr "Математическа среда|М"
25382 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25383 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25384 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
25385 msgid "Rows & Columns|C"
25386 msgstr "Редове и колони|Р"
25388 # src/ext_l10n.h:127
25389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
25390 msgid "Increase List Depth|I"
25391 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|у"
25393 # src/ext_l10n.h:127
25394 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
25395 msgid "Decrease List Depth|D"
25396 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|н"
25398 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
25399 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
25400 msgid "Dissolve Inset"
25401 msgstr "Разтваряне на добавката"
25403 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
25404 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
25405 msgid "TeX Code Settings...|C"
25406 msgstr "Настройки на TeX кода..."
25408 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25409 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
25410 msgid "Float Settings...|a"
25411 msgstr "Настройки на плаващ обект..."
25413 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
25414 msgid "Text Wrap Settings...|W"
25415 msgstr "Настройки за обхващане на текст.."
25417 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25418 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
25419 msgid "Note Settings...|N"
25420 msgstr "Настройки на бележка..."
25422 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25423 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
25424 msgid "Phantom Settings...|h"
25425 msgstr "Настройки на фантомно поле..."
25427 # src/insets/insetbib.C:219
25428 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
25429 msgid "Branch Settings...|B"
25430 msgstr "Настройки на разклонение..."
25432 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25433 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
25434 msgid "Box Settings...|S"
25435 msgstr "Настройки на рамка..."
25437 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25438 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
25439 msgid "Index Entry Settings...|y"
25440 msgstr "Настройки на индексен запис..."
25442 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25443 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
25444 msgid "Index Settings...|S"
25445 msgstr "Настройки на индекс..."
25447 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25448 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
25449 msgid "Info Settings...|n"
25450 msgstr "Настройки на информ. поле..."
25452 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
25453 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
25454 msgid "Listings Settings...|g"
25455 msgstr "Настройки на списъци..."
25458 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
25459 msgid "Table Settings...|a"
25460 msgstr "Настройки на таблица..."
25462 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
25463 msgid "Paste from HTML|H"
25464 msgstr "HTML текст|т"
25466 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
25467 msgid "Paste from LaTeX|L"
25468 msgstr "LaTeX текст|е"
25470 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
25471 msgid "Paste as LinkBack PDF"
25472 msgstr "Поставяне като връзка към PDF"
25474 # src/ext_l10n.h:42
25475 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
25476 msgid "Paste as PDF"
25477 msgstr "Поставяне като PDF"
25479 # src/ext_l10n.h:42
25480 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
25481 msgid "Paste as PNG"
25482 msgstr "Поставяне като PNG"
25484 # src/ext_l10n.h:42
25485 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
25486 msgid "Paste as JPEG"
25487 msgstr "Поставяне като JPEG"
25489 # src/ext_l10n.h:42
25490 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
25491 msgid "Paste as EMF"
25492 msgstr "Поставяне като EMF"
25494 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25495 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
25496 msgid "Plain Text|T"
25497 msgstr "Обикновен текст|О"
25499 # src/MenuBackend.C:311
25500 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
25501 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
25502 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
25505 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
25506 msgid "Selection|S"
25507 msgstr "Избраните елементи|И"
25509 # src/ext_l10n.h:53
25510 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
25511 msgid "Selection, Join Lines|i"
25512 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
25514 # src/ext_l10n.h:215
25515 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
25516 msgid "Customize...|C"
25517 msgstr "Настройки...|Н"
25519 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
25520 msgid "Apply Last Settings|A"
25521 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
25523 # src/ext_l10n.h:432
25524 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
25525 msgid "Capitalize|p"
25526 msgstr "Начална главна буква|ч"
25528 # src/ext_l10n.h:132
25529 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
25530 msgid "Uppercase|U"
25531 msgstr "Главни букви|Г"
25533 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
25534 msgid "Lowercase|L"
25535 msgstr "Малки букви|М"
25537 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
25538 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
25539 msgid "Dissolve Text Style"
25540 msgstr "Разтваряне на текстов стил"
25542 # src/ext_l10n.h:125
25543 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
25544 msgid "Formal Style|F"
25545 msgstr "Формален стил"
25547 # src/ext_l10n.h:61
25548 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
25549 msgid "Multicolumn|M"
25550 msgstr "Многоколонно|к"
25552 # src/ext_l10n.h:61
25553 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
25555 msgstr "Многоредово|р"
25557 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25558 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
25562 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
25563 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
25564 msgid "Bottom Line|B"
25568 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
25569 msgid "Left Line|L"
25572 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
25573 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
25574 msgid "Right Line|R"
25575 msgstr "Ред вдясно"
25577 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25578 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
25582 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
25583 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
25587 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
25588 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
25592 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
25593 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
25597 # src/ext_l10n.h:72
25598 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
25600 msgstr "Добавяне на ред"
25602 # src/ext_l10n.h:73
25603 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
25604 msgid "Add Column|u"
25605 msgstr "Добавяне на колона"
25607 # src/ext_l10n.h:73
25608 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
25609 msgid "Copy Column|p"
25610 msgstr "Копиране на колона"
25612 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
25613 msgid "Change Limits Type|L"
25616 # src/ext_l10n.h:221
25617 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
25618 msgid "Macro Definition"
25619 msgstr "Дефиниция на макрос"
25621 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
25622 msgid "Change Formula Type|F"
25623 msgstr "Промяна типа на формула"
25625 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
25626 msgid "Text Properties|T"
25629 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
25630 msgid "Use Computer Algebra System|S"
25633 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
25634 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
25635 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
25636 msgid "Add Line Above|A"
25637 msgstr "Добавяне на ред отгоре"
25639 # src/lyxfunc.C:3291
25640 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
25641 msgid "Delete Line Above|D"
25642 msgstr "Изтриване на ред отгоре"
25644 # src/ext_l10n.h:74
25645 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
25646 msgid "Delete Line Below|e"
25647 msgstr "Изтриване на ред отдолу"
25649 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25650 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
25652 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
25653 msgstr "Липсващ аргумент"
25655 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25656 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
25658 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
25659 msgstr "Липсващ аргумент"
25661 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25662 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25663 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
25665 msgstr "По подразбиране"
25667 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
25668 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
25671 msgstr "Не показвай(D)|#D"
25674 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
25677 msgstr "Вмъкни(I)|I"
25679 # src/ext_l10n.h:125
25680 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
25682 msgid "Math Normal Font|N"
25683 msgstr "Удебелен(B)|B"
25685 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25686 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
25688 msgid "Math Calligraphic Family|C"
25689 msgstr "Sans Serif"
25691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25692 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
25694 msgid "Math Formal Script Family|o"
25695 msgstr "Sans Serif"
25697 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25698 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
25700 msgid "Math Fraktur Family|F"
25701 msgstr "Sans Serif"
25703 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25704 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
25706 msgid "Math Roman Family|R"
25707 msgstr "Sans Serif"
25709 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
25712 msgid "Math Sans Serif Family|S"
25713 msgstr "Sans Serif"
25715 # src/LyXAction.C:321
25716 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
25717 msgid "Math Bold Series|B"
25718 msgstr "Мат. получер"
25720 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
25721 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
25722 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
25723 msgid "Text Normal Font|T"
25724 msgstr "Текст обикновен шрифт"
25726 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
25727 msgid "Text Roman Family"
25728 msgstr "Текст изправени"
25730 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25731 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
25732 msgid "Text Sans Serif Family"
25733 msgstr "Текст без серифни"
25735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25736 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
25737 msgid "Text Typewriter Family"
25738 msgstr "Текст машинописни"
25740 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
25742 msgid "Text Bold Series"
25743 msgstr "Текст преди(T)|#T"
25745 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
25747 msgid "Text Medium Series"
25748 msgstr "Текст преди(T)|#T"
25750 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
25751 msgid "Text Italic Shape"
25755 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
25757 msgid "Text Small Caps Shape"
25758 msgstr "Малки букви"
25760 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
25761 msgid "Text Slanted Shape"
25764 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
25765 msgid "Text Upright Shape"
25768 # src/bufferview_funcs.C:289
25769 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
25773 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
25777 # src/mathed/math_panel.C:134
25778 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
25779 msgid "Mathematica|a"
25780 msgstr "Mathematica|a"
25782 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
25783 msgid "Maple, Simplify|S"
25784 msgstr "Maple, Simplify|S"
25786 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25787 msgid "Maple, Factor|F"
25788 msgstr "Maple, Factor|F"
25790 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25791 msgid "Maple, Evalm|E"
25792 msgstr "Maple, Evalm|E"
25794 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
25795 msgid "Maple, Evalf|v"
25796 msgstr "Maple, Evalf|v"
25798 # src/bufferview_funcs.C:289
25799 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25800 msgid "Outline Pane|O"
25801 msgstr "Панел със структурата|у"
25804 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25805 msgid "Code Preview Pane|P"
25806 msgstr "Панел с изходния код|к"
25808 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25809 msgid "Messages Pane|M"
25810 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
25812 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25813 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
25815 msgstr "Ленти с инструменти|и"
25818 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25819 msgid "Unfold Math Macro|n"
25820 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
25823 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
25824 msgid "Fold Math Macro|d"
25825 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
25827 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25828 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25829 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
25831 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25832 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25833 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
25835 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25836 msgid "Close Current View|w"
25837 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
25839 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
25840 msgid "Fullscreen|F"
25841 msgstr "Пълен екран|П"
25843 # src/insets/insetfloat.C:150
25844 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25845 msgid "Open All Insets|I"
25846 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
25848 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
25849 msgid "Close All Insets|C"
25850 msgstr "Затваряне на всички елементи"
25852 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25853 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25855 msgstr "Математическа среда|М"
25857 # src/ext_l10n.h:78
25858 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25859 msgid "Special Character|p"
25860 msgstr "Специален символ"
25862 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25863 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25864 msgid "Formatting|o"
25865 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
25867 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25869 msgstr "Информационно поле|л"
25871 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25872 msgid "List/Contents/References|/"
25873 msgstr "Списък, съдържание, препратки|с"
25875 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25876 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25878 msgstr "Плаващ елемент|щ"
25880 # src/ext_l10n.h:136
25881 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25885 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25887 msgstr "Разклонение в документа|Р"
25889 # src/ext_l10n.h:215
25890 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25892 msgid "Custom Inset"
25893 msgstr "Добавки от потребителя|Д"
25895 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25897 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25901 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25902 msgid "Box[[Menu]]|x"
25905 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
25906 msgid "Regular Expression"
25907 msgstr "Регулярен израз"
25909 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
25910 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25911 msgid "Citation...|C"
25912 msgstr "Цитиране...|Ц"
25914 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25916 msgid "Cross-Reference...|R"
25917 msgstr "Препратка|а"
25919 # src/ext_l10n.h:81
25920 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
25922 msgstr "Етикет...|Е"
25924 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
25926 msgid "Index Properties"
25927 msgstr "Настройки на текста"
25929 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25930 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
25931 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25932 msgstr "Запис в речника на съкръщенията"
25934 # src/ext_l10n.h:45
25935 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25937 msgstr "Таблица...|Т"
25939 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25940 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25941 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25942 msgid "Graphics...|G"
25943 msgstr "Изображение...|И"
25945 # src/ext_l10n.h:86
25946 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25948 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL)"
25950 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25951 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25952 msgid "Hyperlink...|k"
25953 msgstr "Хипервръзка|Х"
25955 # src/ext_l10n.h:82
25956 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25958 msgstr "Бележка под линия|я"
25960 # src/ext_l10n.h:83
25961 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
25962 msgid "Marginal Note|M"
25963 msgstr "Бележка в полето|ж"
25966 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
25967 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25968 msgstr "Програмен код"
25970 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
25971 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
25973 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
25975 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25976 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
25978 msgstr "Предварителен изглед|з"
25981 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25982 msgid "Symbols...|b"
25983 msgstr "Символи...|С"
25985 # src/ext_l10n.h:101
25986 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25988 msgstr "Многоточие|М"
25990 # src/ext_l10n.h:102
25991 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25992 msgid "End of Sentence|E"
25993 msgstr "Край на изречение|з"
25995 # src/ext_l10n.h:221
25996 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25997 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25998 msgstr "Обикновени кавички|к"
26000 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
26001 msgid "Inner Quotation Mark|n"
26002 msgstr "Вътрешни кавички|В"
26004 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
26005 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
26008 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
26009 msgid "Breakable Slash|a"
26010 msgstr "Обратно наклонена черта"
26012 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26013 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
26014 msgid "Visible Space|V"
26015 msgstr "Видим интервал|и"
26017 # src/ext_l10n.h:104
26018 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
26019 msgid "Menu Separator|M"
26020 msgstr "Разделител за меню|Р"
26022 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
26023 msgid "Phonetic Symbols|P"
26024 msgstr "Фонетични символи|Ф"
26026 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
26030 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
26031 msgid "Date (Current)|D"
26032 msgstr "Дата (текуща)|т"
26034 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
26036 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
26037 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
26039 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
26040 msgid "Date (Fixed)|F"
26041 msgstr "Дата (точна)|Д"
26043 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
26044 msgid "Time (Current)|T"
26045 msgstr "Час (текущ)"
26047 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
26049 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
26050 msgstr "Час (на последна промяна)"
26052 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
26053 msgid "Time (Fixed)|x"
26054 msgstr "Час (точен)|Ч"
26056 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
26057 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
26058 msgstr "Името на файла (без разширение)"
26060 # src/ext_l10n.h:24
26061 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
26062 msgid "Version Control Revision|V"
26063 msgstr "Ревизия на документа"
26065 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26066 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
26067 msgid "User Name|U"
26068 msgstr "Име на потребителя"
26070 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
26071 msgid "User Email|E"
26072 msgstr "Ел. поща на потребителя"
26074 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
26075 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
26079 # src/ext_l10n.h:133
26080 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
26082 msgstr "LyX лого|л"
26084 # src/ext_l10n.h:133
26085 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
26087 msgstr "TeX лого|T"
26089 # src/ext_l10n.h:133
26090 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
26091 msgid "LaTeX Logo|a"
26092 msgstr "LaTeX лого|L"
26094 # src/ext_l10n.h:133
26095 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
26096 msgid "LaTeX2e Logo|e"
26097 msgstr "LaTeX2е лого|e"
26099 # src/ext_l10n.h:95
26100 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
26101 msgid "Superscript|S"
26102 msgstr "Горен индекс|Г"
26104 # src/ext_l10n.h:96
26105 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
26106 msgid "Subscript|u"
26107 msgstr "Долен индекс|Д"
26109 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
26110 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
26113 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26114 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
26116 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
26117 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
26119 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26120 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
26121 msgid "Horizontal Space...|o"
26122 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
26124 # src/mathed/math_forms.C:152
26125 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
26126 msgid "Horizontal Line...|L"
26127 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
26129 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26130 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
26131 msgid "Vertical Space...|V"
26132 msgstr "Вертикално отстояние|В"
26134 # src/ext_l10n.h:438
26135 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
26137 msgstr "Фантомни полета|Ф"
26139 # src/ext_l10n.h:98
26140 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
26141 msgid "Hyphenation Point|H"
26142 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
26144 # src/ext_l10n.h:100
26145 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
26146 msgid "Ligature Break|k"
26147 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
26149 # src/ext_l10n.h:100
26150 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
26151 msgid "Optional Line Break|B"
26152 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
26154 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
26155 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
26157 msgid "Prevent Page Break|g"
26158 msgstr "Без край на страница"
26160 # src/ext_l10n.h:77
26161 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
26162 msgid "Display Formula|D"
26163 msgstr "Графичен стил|Г"
26165 # src/lyxfont.C:415
26166 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
26167 msgid "Numbered Formula|N"
26168 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
26170 # src/lyx_gui_misc.C:430
26171 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
26173 msgid "Wrapped Figure|F"
26174 msgstr "Изтрий(e)|#e"
26176 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26177 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
26179 msgid "Wrapped Table|T"
26182 # src/ext_l10n.h:110
26183 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
26184 msgid "Table of Contents|C"
26185 msgstr "Съдържание|С"
26187 # src/ext_l10n.h:244
26188 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
26189 msgid "List of Listings|L"
26190 msgstr "Списък на списъците|п"
26192 # src/ext_l10n.h:136
26193 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
26194 msgid "Nomenclature|N"
26195 msgstr "Речник с означения|о"
26197 # src/ext_l10n.h:186
26198 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
26199 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
26200 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
26202 # src/ext_l10n.h:116
26203 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
26204 msgid "LyX Document...|X"
26205 msgstr "LyX документ|д"
26207 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
26208 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
26209 msgid "Plain Text...|T"
26210 msgstr "Обикновен текстов"
26212 # src/ext_l10n.h:117
26213 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
26214 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
26215 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
26217 # src/ext_l10n.h:94
26218 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
26219 msgid "External Material...|M"
26220 msgstr "Материал външен формат"
26222 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
26223 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
26224 msgid "Child Document...|d"
26225 msgstr "Поддокумент|П"
26227 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
26231 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
26232 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
26235 msgstr "Подреждане"
26237 # src/ext_l10n.h:202
26238 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
26242 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
26243 msgid "Insert New Branch...|I"
26244 msgstr "Ново разклонение...|Н"
26246 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
26247 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
26248 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
26249 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
26250 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
26251 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
26252 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
26254 msgid "Cancel Export|P"
26255 msgstr "Отказване на експорта"
26257 # src/LyXAction.C:263
26258 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
26259 msgid "Change Tracking|C"
26260 msgstr "Проследяване на промените"
26262 # src/ext_l10n.h:131
26263 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
26264 msgid "Build Program|B"
26265 msgstr "Изгради програма(B)|B"
26267 # src/ext_l10n.h:133
26268 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
26269 msgid "LaTeX Log|L"
26270 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
26273 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
26274 msgid "Start Appendix Here|x"
26275 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
26277 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26278 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
26279 msgid "View Master Document|M"
26280 msgstr "Показване на главния документ"
26282 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26283 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
26284 msgid "Update Master Document|a"
26285 msgstr "Опресняване на главния документ"
26287 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
26288 msgid "Compressed|o"
26289 msgstr "Компресиране|К"
26291 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
26292 msgid "Disable Editing|E"
26293 msgstr "Забраняване на промените|б"
26296 # src/ext_l10n.h:31
26297 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
26298 msgid "Track Changes|T"
26299 msgstr "Активиране|А"
26301 # src/ext_l10n.h:31
26302 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
26303 msgid "Merge Changes...|M"
26304 msgstr "Приемане на промените|м"
26307 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
26308 msgid "Accept Change|A"
26309 msgstr "Приемане на избраната промяна|и"
26312 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
26313 msgid "Accept All Changes|c"
26314 msgstr "Приемане на всички промени|р"
26317 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
26318 msgid "Reject All Changes|e"
26319 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
26321 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
26323 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
26324 msgstr "Приемане на всички промени (вкл. главен и поддокументи)|П"
26326 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
26328 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
26329 msgstr "Отхвърляне на всички промени (вкл. главен и поддокументи|О"
26331 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
26332 msgid "Show Changes in Output|S"
26333 msgstr "Показване на промените в крайния документ|к"
26335 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26336 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
26337 msgid "Bookmarks|B"
26338 msgstr "Показалци|П"
26340 # src/ext_l10n.h:136
26341 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
26342 msgid "Next Note|N"
26343 msgstr "Следваща бележка|б"
26345 # src/lyx_gui.C:347
26346 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
26347 msgid "Next Change|C"
26348 msgstr "Следваща промяна|р"
26350 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
26351 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
26352 msgid "Next Cross-Reference|R"
26353 msgstr "Следваща препратка|е"
26355 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
26356 # src/insets/insetbib.C:211
26357 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
26358 msgid "Go to Label|L"
26359 msgstr "Отиване до етикет"
26361 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
26362 msgid "Save Bookmark 1|S"
26363 msgstr "Записване на показалец 1|З"
26365 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
26366 msgid "Save Bookmark 2"
26367 msgstr "Записване на показалец 2"
26369 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
26370 msgid "Save Bookmark 3"
26371 msgstr "Записване на показалец 3"
26373 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26374 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
26375 msgid "Save Bookmark 4"
26376 msgstr "Записване на показалец 4"
26378 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26379 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
26380 msgid "Save Bookmark 5"
26381 msgstr "Записване на показалец 5"
26383 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26384 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
26385 msgid "Clear Bookmarks|C"
26386 msgstr "Премахване на показалците"
26389 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
26390 msgid "Navigate Back|B"
26391 msgstr "Придвижване назад|н"
26393 # src/spellchecker.C:717
26394 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
26395 msgid "Spellchecker...|S"
26396 msgstr "Проверка на правописа...|П"
26398 # src/LyXAction.C:390
26399 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
26400 msgid "Thesaurus...|T"
26401 msgstr "Синонимен речник...|С"
26403 # src/ext_l10n.h:362
26404 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
26405 msgid "Statistics...|a"
26406 msgstr "Статистика на документа...|т"
26408 # src/ext_l10n.h:49
26409 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
26410 msgid "Check TeX|h"
26411 msgstr "Проверка на TeX|в"
26413 # src/ext_l10n.h:146
26414 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
26415 msgid "TeX Information|I"
26416 msgstr "Информация за Tex|И"
26418 # src/ext_l10n.h:215
26419 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
26420 msgid "Compare...|C"
26421 msgstr "Сравняване на документи...|р"
26423 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
26424 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
26425 msgid "Reconfigure|R"
26426 msgstr "Преконфигуриране|к"
26428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
26429 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
26430 msgid "Preferences...|P"
26431 msgstr "Настройки...|Н"
26433 # src/ext_l10n.h:137
26434 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
26435 msgid "Introduction|I"
26436 msgstr "Въведение|В"
26438 # src/ext_l10n.h:138
26439 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
26441 msgstr "Обучение|О"
26443 # src/ext_l10n.h:139
26444 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
26445 msgid "User's Guide|U"
26446 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
26448 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26449 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
26450 msgid "Additional Features|F"
26451 msgstr "Допълнителни функции|Д"
26453 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
26454 msgid "Embedded Objects|O"
26455 msgstr "Вградени обекти|б"
26457 # src/ext_l10n.h:141
26458 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
26459 msgid "Customization|C"
26460 msgstr "Конфигуриране|К"
26462 # src/ext_l10n.h:375
26463 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
26464 msgid "Shortcuts|S"
26465 msgstr "Клавишни комбинации|л"
26467 # src/mathed/math_forms.C:22
26468 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
26469 msgid "LyX Functions|y"
26470 msgstr "Функции на LyX|Ф"
26472 # src/ext_l10n.h:146
26473 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
26474 msgid "LaTeX Configuration|L"
26475 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
26477 # src/ext_l10n.h:78
26478 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
26479 msgid "Specific Manuals|p"
26480 msgstr "Специализирани ръководства|С"
26482 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
26483 msgid "About LyX|X"
26484 msgstr "Относно LyX|т"
26486 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26487 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
26488 msgid "Beamer Presentations|B"
26489 msgstr "Презентация на прожектор|П"
26492 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
26494 msgstr "Брайлова азбука"
26496 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
26497 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
26498 msgid "Colored boxes|r"
26499 msgstr "Цветни рамки|Ц"
26501 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
26502 msgid "Feynman-diagram|F"
26503 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
26505 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
26509 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
26511 msgstr "Лилипонд (LilyPond)|P"
26513 # src/ext_l10n.h:274
26514 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
26515 msgid "Linguistics|L"
26516 msgstr "Лингвистика"
26518 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
26519 msgid "Multilingual Captions|C"
26520 msgstr "Многоезични надписи"
26522 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
26526 # src/ext_l10n.h:202
26527 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
26528 msgid "PDF comments|D"
26529 msgstr "PDF коментари|D"
26531 # src/ext_l10n.h:202
26532 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
26533 msgid "PDF forms|o"
26536 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
26537 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
26540 # src/ext_l10n.h:21
26541 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
26545 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
26547 msgstr "XY-изображение|X"
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
26550 msgid "Standard[[toolbar]]"
26551 msgstr "Стандартен"
26554 # src/LyXAction.C:141
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
26556 msgid "New document"
26557 msgstr "Създаване на нов документ"
26559 # src/lyxfunc.C:2761
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
26561 msgid "Open document"
26562 msgstr "Отваряне на файл"
26565 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
26567 msgid "Save document"
26568 msgstr "Запазване на документа"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
26571 msgid "Check spelling"
26572 msgstr "Проверка на правописа"
26574 # src/spellchecker.C:717
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
26576 msgid "Spellcheck continuously"
26577 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
26579 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
26585 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
26588 msgstr "Повторение"
26590 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
26592 msgid "Find and replace"
26593 msgstr "Търсeне и замяна"
26595 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
26597 msgid "Find and replace (advanced)"
26598 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
26602 msgid "Navigate back"
26603 msgstr "Придвижване назад"
26605 # src/LyXAction.C:212
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
26607 msgid "Toggle emphasis"
26608 msgstr "Окрояване на текста"
26610 # src/LyXAction.C:215
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
26612 msgid "Toggle noun"
26613 msgstr "Открояване като съществително име"
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
26616 msgid "Apply recent text properties"
26617 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
26620 msgid "Custom text styles"
26621 msgstr "Текстови стилове дефинирани от потребителя"
26623 # src/LyXAction.C:98
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
26625 msgid "Insert math"
26626 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
26628 # src/LyXAction.C:199
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
26630 msgid "Insert graphics"
26631 msgstr "Вмъкване на изображение"
26633 # src/LyXAction.C:388
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
26635 msgid "Insert table"
26636 msgstr "Вмъкване на таблица"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
26639 msgid "Custom insets"
26640 msgstr "Добавки включени от потребителя"
26642 # src/LyXAction.C:215
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
26644 msgid "Toggle outline"
26645 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
26647 # src/LyXAction.C:208
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
26649 msgid "Show math toolbar"
26650 msgstr "Показване на мат. инструменти"
26652 # src/LyXAction.C:208
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
26654 msgid "Show table toolbar"
26655 msgstr "Показване на инструменти за таблици"
26657 # src/LyXAction.C:208
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
26659 msgid "Show review toolbar"
26660 msgstr "Показване на инструменти за преглед"
26662 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
26664 msgid "View/Update"
26665 msgstr "Изглед и обновяване"
26667 # src/LyXAction.C:153
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
26672 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
26675 msgstr "Обнови изгледа"
26677 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
26679 msgid "View master document"
26680 msgstr "Показване на главния документ"
26682 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
26684 msgid "Update master document"
26685 msgstr "Опресняване на главния документ"
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
26688 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
26689 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
26692 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
26694 msgid "View other formats"
26695 msgstr "Покажи документа в други формати"
26697 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
26699 msgid "Update other formats"
26700 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
26702 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
26703 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
26706 msgstr "Допълнителна"
26708 # src/lyxfont.C:415
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
26710 msgid "Numbered list"
26711 msgstr "Изброяване по номера"
26713 # src/LyXAction.C:251
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
26715 msgid "Itemized list"
26716 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
26718 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
26720 msgid "Labeled List"
26721 msgstr "Списък с етикети"
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
26725 msgid "Increase depth"
26726 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
26730 msgid "Decrease depth"
26731 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
26733 # src/LyXAction.C:251
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
26735 msgid "Insert figure float"
26736 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
26738 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
26740 msgid "Insert table float"
26741 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
26743 # src/LyXAction.C:261
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
26745 msgid "Insert label"
26746 msgstr "Вмъкване на етикет"
26748 # src/LyXAction.C:361
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
26750 msgid "Insert cross-reference"
26751 msgstr "Вмъкване на препратка"
26753 # src/LyXAction.C:164
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
26755 msgid "Insert citation"
26756 msgstr "Вмъкване на цитат"
26758 # src/LyXAction.C:248
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
26760 msgid "Insert index entry"
26761 msgstr "Вмъкване на индекс"
26763 # src/LyXAction.C:248
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
26765 msgid "Insert nomenclature entry"
26766 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
26768 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
26770 msgid "Insert footnote"
26771 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
26773 # src/LyXAction.C:303
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
26775 msgid "Insert margin note"
26776 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
26778 # src/LyXAction.C:354
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
26780 msgid "Insert LyX note"
26781 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
26783 # src/LyXAction.C:354
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
26786 msgstr "Вмъкване на рамка"
26788 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
26790 msgid "Insert hyperlink"
26791 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
26793 # src/LyXAction.C:105
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
26795 msgid "Insert TeX code"
26796 msgstr "Вмъкване TeX код"
26798 # src/LyXAction.C:98
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
26800 msgid "Insert math macro"
26801 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
26803 # src/ext_l10n.h:92
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
26805 msgid "Include file"
26806 msgstr "Включване на файл"
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
26809 msgid "Text properties"
26810 msgstr "Настройки на текста"
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
26814 msgid "Paragraph settings"
26815 msgstr "Настройки на абзац"
26817 # src/ext_l10n.h:72
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26820 msgstr "Добавяне на ред"
26822 # src/ext_l10n.h:73
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
26825 msgstr "Добавяне на колона"
26827 # src/ext_l10n.h:74
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
26830 msgstr "Изтриване на ред"
26832 # src/ext_l10n.h:75
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
26834 msgid "Delete column"
26835 msgstr "Изтриване на колона"
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26838 msgid "Move row up"
26839 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
26842 msgid "Move column left"
26843 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26847 msgid "Move row down"
26848 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
26850 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26852 msgid "Move column right"
26853 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
26855 # src/LyXAction.C:185
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26857 msgid "Toggle top line"
26858 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26862 msgid "Toggle bottom line"
26863 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
26865 # src/LyXAction.C:185
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26867 msgid "Toggle left line"
26868 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26870 # src/LyXAction.C:185
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26872 msgid "Toggle right line"
26873 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
26875 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26878 msgid "Toggle border lines"
26879 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26883 msgid "Toggle inner lines"
26884 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
26886 # src/LyXAction.C:185
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
26889 msgid "Toggle all lines"
26890 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26892 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26894 msgid "Unset all lines"
26895 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26897 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26899 msgid "Reset formal default lines"
26900 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
26902 # src/ext_l10n.h:66
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26905 msgstr "Подравняване отляво"
26907 # src/ext_l10n.h:67
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
26909 msgid "Align center"
26910 msgstr "Центриране"
26912 # src/ext_l10n.h:68
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26914 msgid "Align right"
26915 msgstr "Подравняване отдясно"
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26918 msgid "Align on decimal"
26919 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
26921 # src/ext_l10n.h:69
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
26924 msgstr "Подравняване отгоре"
26926 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26927 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26928 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26929 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26931 msgid "Align middle"
26932 msgstr "Подравняване в средата"
26934 # src/ext_l10n.h:71
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26936 msgid "Align bottom"
26937 msgstr "Подравняване отдолу"
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26940 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26941 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
26943 # src/ext_l10n.h:311
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
26945 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26946 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
26948 # src/ext_l10n.h:61
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
26950 msgid "Set multi-column"
26951 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
26953 # src/ext_l10n.h:61
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26955 msgid "Set multi-row"
26956 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
26958 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
26961 msgstr "Математически"
26963 # src/insets/figinset.C:1045
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
26965 msgid "Set display mode"
26966 msgstr "Превключване средата на изобразяване"
26968 # src/ext_l10n.h:96
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
26971 msgstr "Долен индекс"
26973 # src/LyXAction.C:354
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26975 msgid "Insert square root"
26976 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
26978 # src/LyXAction.C:354
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26980 msgid "Insert root"
26981 msgstr "Вмъкване на корен"
26983 # src/LyXAction.C:164
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26985 msgid "Insert standard fraction"
26986 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
26988 # src/LyXAction.C:354
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
26991 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
26993 # src/LyXAction.C:388
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26995 msgid "Insert integral"
26996 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
26998 # src/LyXAction.C:354
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
27000 msgid "Insert product"
27001 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
27006 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
27011 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
27016 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
27018 # src/LyXAction.C:250
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
27020 msgid "Insert delimiters"
27021 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
27023 # src/LyXAction.C:98
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
27025 msgid "Insert matrix"
27026 msgstr "Вмъкване на матрица"
27028 # src/ext_l10n.h:127
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
27030 msgid "Insert cases environment"
27031 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
27033 # src/mathed/math_panel.C:383
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
27035 msgid "Show math panels"
27036 msgstr "Показване на мат. панели"
27038 # src/mathed/math_panel.C:383
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
27040 msgid "Math Panels"
27041 msgstr "Мат. панели"
27043 # src/mathed/math_panel.C:128
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
27045 msgid "Math spacings"
27046 msgstr "Пунктуационни интервали"
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
27049 msgid "Styles & classes"
27050 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
27052 # src/mathed/math_panel.C:383
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
27057 # src/bufferview_funcs.C:267
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
27059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
27063 # src/mathed/math_forms.C:22
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
27068 # src/ext_l10n.h:219
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
27070 msgid "Frame decorations"
27071 msgstr "Форма на контура"
27073 # src/ext_l10n.h:438
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
27075 msgid "Big operators"
27076 msgstr "Големи оператори"
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
27079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
27080 msgid "Miscellaneous"
27081 msgstr "Разни символи"
27083 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
27086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27091 msgid "Arrows (extended)"
27092 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
27094 # src/ext_l10n.h:438
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
27099 # src/ext_l10n.h:438
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
27101 msgid "Operators (extended)"
27102 msgstr "Оператори (допълнителни)"
27104 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27107 msgstr "Знаци за мат. отношения"
27109 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27111 msgid "Relations (extended)"
27112 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
27114 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
27116 msgid "Negative relations (extended)"
27117 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27119 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27120 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
27123 msgstr "Многоточия"
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
27126 msgid "Delimiters (fixed size)"
27127 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
27129 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
27130 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
27131 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
27133 msgid "Miscellaneous (extended)"
27134 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
27138 msgid "Math Macros"
27139 msgstr "Мат. макрос"
27141 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
27143 msgid "Remove last argument"
27144 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
27146 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
27148 msgid "Append argument"
27149 msgstr "Добавяне на аргумент"
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
27152 msgid "Make first non-optional into optional argument"
27153 msgstr "Превръщане на първия задължителен аргумент в незадължителен"
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
27156 msgid "Make last optional into non-optional argument"
27157 msgstr "Превръщане на последния незадължителен аргумент в задължителен"
27159 # src/insets/insetfloat.C:150
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
27161 msgid "Remove optional argument"
27162 msgstr "Премахване на незадължителен аргумент"
27164 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
27166 msgid "Insert optional argument"
27167 msgstr "Вмъкване на незадължителен аргумент"
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
27170 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
27173 # src/insets/insetfloat.C:150
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
27175 msgid "Append argument eating from the right"
27176 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
27178 # src/insets/insetfloat.C:150
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
27180 msgid "Append optional argument eating from the right"
27181 msgstr "Добавяне на незъдължителен аргумент отдясно"
27183 # src/mathed/math_panel.C:134
27184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
27185 msgid "Phonetic Symbols"
27186 msgstr "Фонетични символи"
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
27189 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
27190 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
27193 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
27194 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
27198 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
27201 msgid "IPA Other Symbols"
27202 msgstr "Друга буква от МФА"
27204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
27205 msgid "IPA Suprasegmentals"
27206 msgstr "Суперсегменти МФА"
27208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
27209 msgid "IPA Diacritics"
27210 msgstr "Диакритични знаци МФА"
27212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
27213 msgid "IPA Tones and Word Accents"
27214 msgstr "Тонове и акценти МФА"
27216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
27218 msgid "Command Buffer"
27219 msgstr "Команден ред"
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
27222 msgid "Review[[Toolbar]]"
27225 # src/ext_l10n.h:31
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
27227 msgid "Track changes"
27228 msgstr "Проследяване на промените"
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
27231 msgid "Show changes in output"
27232 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
27234 # src/lyx_gui.C:347
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
27236 msgid "Next change"
27237 msgstr "Следваща промяна"
27240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
27241 msgid "Accept change inside selection"
27242 msgstr "Приемане на избраната промяна"
27245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
27246 msgid "Reject change inside selection"
27247 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
27249 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
27251 msgid "Merge changes"
27252 msgstr "Обхождане на промените"
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
27256 msgid "Accept all changes"
27257 msgstr "Приемане на всички промени"
27260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
27261 msgid "Reject all changes"
27262 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
27264 # src/LyXAction.C:354
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
27266 msgid "Insert note"
27267 msgstr "Вмъкване на бележка"
27269 # src/ext_l10n.h:136
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
27272 msgstr "Отиди до следващата бележка"
27274 # src/ext_l10n.h:116
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
27276 msgid "LyX Documentation Tools"
27277 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
27279 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
27282 msgstr "Информационно поле"
27284 # src/ext_l10n.h:104
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
27286 msgid "Menu Separator"
27287 msgstr "Разделител на меню"
27289 # src/LaTeXLog.C:69
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
27292 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
27294 # src/LaTeXLog.C:69
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
27297 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
27299 # src/LaTeXLog.C:69
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
27302 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
27304 # src/LaTeXLog.C:69
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
27306 msgid "LaTeX2e Logo"
27307 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
27309 # src/bufferview_funcs.C:289
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
27311 msgid "View Other Formats"
27312 msgstr "Показване на други формати"
27315 # src/LyXAction.C:348
27316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
27317 msgid "Update Other Formats"
27318 msgstr "Опресни други формати"
27320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
27323 msgid "[[Toolbar]]&On"
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
27329 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
27335 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
27338 # src/ext_l10n.h:24
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
27340 msgid "Version Control"
27341 msgstr "Управление на ревизиите"
27343 # src/ext_l10n.h:30
27344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
27347 msgstr "Регистрирай(R)|R"
27349 # src/ext_l10n.h:32
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
27351 msgid "Check-out for edit"
27352 msgstr "Изтегляне за редактиране"
27354 # src/ext_l10n.h:31
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
27357 msgid "Check-in changes"
27358 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
27360 # src/ext_l10n.h:24
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
27362 msgid "View revision log"
27363 msgstr "Преглед на журнала на промените"
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
27367 msgid "Revert changes"
27368 msgstr "Връщане на промените"
27370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
27371 msgid "Compare with older revision"
27372 msgstr "Сравняване с по-стара версия"
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
27375 msgid "Compare with last revision"
27376 msgstr "Сравнение с последната версия"
27378 # src/LyXAction.C:303
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
27380 msgid "Insert Version Info"
27381 msgstr "Вмъкване на информация за версията"
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
27384 msgid "Use SVN file locking property"
27387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
27388 msgid "Update local directory from repository"
27391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
27395 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
27400 # src/ext_l10n.h:432
27401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
27410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
27418 # src/ext_l10n.h:457
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
27423 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
27428 # src/ext_l10n.h:457
27429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
27433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
27437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
27441 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27442 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
27457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
27461 # src/insets/insettheorem.C:39
27462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
27471 # src/spellchecker.C:717
27472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
27476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
27480 # src/mathed/math_panel.C:128
27481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
27489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
27493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
27497 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
27511 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27512 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
27531 # src/ext_l10n.h:170
27532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
27536 # src/ext_l10n.h:441
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
27541 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
27546 # src/mathed/math_panel.C:128
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
27551 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
27553 msgid "Thin space\t\\,"
27554 msgstr "Малък интервал\t„\\,“"
27556 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
27558 msgid "Medium space\t\\:"
27559 msgstr "Обикновен интервал\t„\\:“"
27561 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
27563 msgid "Thick space\t\\;"
27564 msgstr "Голям интервал\t„\\;“"
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
27567 msgid "Quadratin space\t\\quad"
27568 msgstr "Цял интервал\t„\\quad“"
27570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
27571 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
27572 msgstr "Двоен интервал\t„\\qquad“"
27574 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
27576 msgid "Negative space\t\\!"
27577 msgstr "Отрицателен интервал\t„\\!“"
27579 # src/ext_l10n.h:438
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
27581 msgid "Phantom\t\\phantom"
27582 msgstr "Фантом\t„\\phantom“"
27584 # src/mathed/math_forms.C:152
27585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
27586 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
27587 msgstr "Хоризонтален фантом\t„\\hphantom“"
27589 # src/mathed/math_forms.C:147
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
27591 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
27592 msgstr "Вертикален фантом\t„\\vphantom“"
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
27595 msgid "Smash\t\\smash"
27596 msgstr "Смачкване\t„\\smash“"
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
27599 msgid "Top smash\t\\smasht"
27600 msgstr "Смачкване отгоре\t„\\smasht“"
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
27603 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
27604 msgstr "Смачкване отдолу\t„\\smashb“"
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
27607 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
27608 msgstr "Презастъпване отляво\t„\\mathllap“"
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
27611 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
27612 msgstr "Презастъпване двустранно\t„\\mathclap“"
27614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
27615 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
27616 msgstr "Презастъпване отдясно\t„\\mathrlap“"
27618 # src/insets/insetfoot.C:32
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
27623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
27624 msgid "Square root\t\\sqrt"
27625 msgstr "Корен квадратен\t„\\sqrt“"
27627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
27628 msgid "Other root\t\\root"
27629 msgstr "Друг корен\t„\\root“"
27631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
27632 msgid "Styles & Classes"
27633 msgstr "Среди и класове мат. символи"
27636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
27637 msgid "Display style\t\\displaystyle"
27638 msgstr "Графична среда"
27640 # текст, вложен в реда,
27641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
27642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
27643 msgstr "Текстова среда"
27645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
27646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
27647 msgstr "По-малък шрифт"
27649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
27650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
27651 msgstr "Още по-малък шрифт"
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
27654 msgid "Relation class\t\\mathrel"
27655 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t„\\mathrel“"
27657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
27658 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
27659 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t„\\mathbin“"
27661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
27662 msgid "Large operator class\t\\mathop"
27663 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t„\\mathop“"
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
27666 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
27667 msgstr "Знаци с обикновен клас\t„\\mathord“"
27669 # src/ext_l10n.h:361
27670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
27671 msgid "Standard\t\\frac"
27672 msgstr "Стандартна дроб\t„\\frac“"
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
27675 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
27676 msgstr "Правилна дроб (3/4)\t„\\nicefrac“"
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
27679 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
27680 msgstr "Мерна ед. (км)\t„\\unitone“"
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
27683 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
27684 msgstr "Мерна ед. (864 м)\t„\\unittwo“"
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
27687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
27688 msgstr "Дробна мерна ед. (км/ч)\t„\\unitfrac“"
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
27691 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
27692 msgstr "Дробни мерни ед. (20 km/h)\t„\\unitfracthree“"
27694 # src/LyXAction.C:164
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
27696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
27697 msgstr "Текстова дроб\t„\\tfrac“"
27699 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
27700 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
27701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
27702 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
27703 msgstr "Графична дроб\t„\\dfrac“"
27705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
27706 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
27707 msgstr "Верижна дроб\t„\\cfrac“"
27709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
27710 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
27711 msgstr "Верижна дроб (лява)\t„\\cfracleft“"
27713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
27714 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
27715 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t„\\cfracright“"
27717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
27718 msgid "Binomial\t\\binom"
27719 msgstr "Биномиал\t„\\binom“"
27721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
27722 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
27726 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
27727 msgstr "Графичен биномиал\t„\\dbinom“"
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
27730 msgid "Roman\t\\mathrm"
27731 msgstr "Серифен\t„\\mathrm“"
27733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
27734 msgid "Bold\t\\mathbf"
27735 msgstr "Получер\t\\mathbf"
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
27738 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
27739 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
27741 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
27743 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
27744 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
27747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
27748 msgid "Italic\t\\mathit"
27749 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
27751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
27752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
27753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
27754 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
27756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
27757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
27758 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
27760 # src/bufferview_funcs.C:286
27761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
27763 msgid "Double stroke\t\\mathds"
27766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
27767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
27768 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
27770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
27771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
27772 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
27774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
27775 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
27776 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
27778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
27779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
27780 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
27782 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27783 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27788 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27789 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27794 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27795 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
27800 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27801 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
27806 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27807 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
27812 # src/ext_l10n.h:219
27813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27814 msgid "Frame Decorations"
27815 msgstr "Матем. изрази"
27817 # src/ext_l10n.h:194
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27822 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27834 msgstr "гравис/ударение"
27836 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27853 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27862 # src/ext_l10n.h:217
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27867 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27868 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27874 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27879 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27880 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
27885 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
27891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
27895 # src/ext_l10n.h:462
27896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
27904 # src/ext_l10n.h:74
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
27906 msgid "overleftarrow"
27907 msgstr "overleftarrow"
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
27910 msgid "overrightarrow"
27911 msgstr "overrightarrow"
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27914 msgid "overleftrightarrow"
27915 msgstr "overleftrightarrow"
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27919 msgstr "underbrace"
27921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27922 msgid "underleftarrow"
27923 msgstr "underleftarrow"
27925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27926 msgid "underrightarrow"
27927 msgstr "underrightarrow"
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27930 msgid "underleftrightarrow"
27931 msgstr "underleftrightarrow"
27933 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27934 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27935 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27936 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27939 msgstr "съкращение"
27941 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27942 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27943 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27944 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27947 msgstr "обратно съкращение"
27949 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27950 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27951 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27952 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27955 msgstr "зачеркване на кръст"
27957 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27958 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27959 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27960 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27963 msgstr "съкращение към"
27965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27966 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27967 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
27969 # src/LyXAction.C:250
27970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27971 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27972 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
27974 # src/LyXAction.C:250
27975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27976 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27977 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
27979 # src/LyXAction.C:250
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27981 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27982 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
27984 # src/lyxfunc.C:1125
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27989 # src/lyxfunc.C:1125
27990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
27994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
27998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
27999 msgid "stackrelthree"
28000 msgstr "stackrelthree"
28002 # src/ext_l10n.h:74
28003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
28007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
28009 msgstr "rightarrow"
28011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
28016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
28020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
28021 msgid "updownarrow"
28022 msgstr "updownarrow"
28024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
28025 msgid "leftrightarrow"
28026 msgstr "leftrightarrow"
28028 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
28029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
28033 # src/ext_l10n.h:337
28034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
28036 msgstr "Rightarrow"
28038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
28043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
28047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
28048 msgid "Updownarrow"
28049 msgstr "Updownarrow"
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
28052 msgid "Leftrightarrow"
28053 msgstr "Leftrightarrow"
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
28056 msgid "Longleftrightarrow"
28057 msgstr "Longleftrightarrow"
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
28060 msgid "Longleftarrow"
28061 msgstr "Longleftarrow"
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
28064 msgid "Longrightarrow"
28065 msgstr "Longrightarrow"
28067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
28068 msgid "longleftrightarrow"
28069 msgstr "longleftrightarrow"
28071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
28072 msgid "longleftarrow"
28073 msgstr "longleftarrow"
28075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
28076 msgid "longrightarrow"
28077 msgstr "longrightarrow"
28079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
28080 msgid "leftharpoondown"
28081 msgstr "leftharpoondown"
28083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
28084 msgid "rightharpoondown"
28085 msgstr "rightharpoondown"
28087 # src/ext_l10n.h:191
28088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
28092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
28094 msgstr "longmapsto"
28097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
28102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
28106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
28107 msgid "leftharpoonup"
28108 msgstr "leftharpoonup"
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
28111 msgid "rightharpoonup"
28112 msgstr "rightharpoonup"
28114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
28115 msgid "hookleftarrow"
28116 msgstr "hookleftarrow"
28118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
28119 msgid "hookrightarrow"
28120 msgstr "hookrightarrow"
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
28132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
28133 msgid "rightleftharpoons"
28134 msgstr "rightleftharpoons"
28136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
28140 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
28145 # src/ext_l10n.h:170
28146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
28150 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28151 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
28156 # src/lyxfont.C:401
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
28165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
28166 msgid "bigtriangleup"
28167 msgstr "bigtriangleup"
28169 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
28174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
28178 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
28179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
28183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
28184 msgid "bigtriangledown"
28185 msgstr "bigtriangledown"
28187 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28188 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
28197 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
28202 # src/ext_l10n.h:209
28203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
28204 msgid "triangleright"
28205 msgstr "triangleright"
28207 # src/ext_l10n.h:453
28208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
28212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
28216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
28220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
28221 msgid "triangleleft"
28222 msgstr "triangleleft"
28224 # src/insets/insetfoot.C:32
28225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
28229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
28233 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
28238 # src/ext_l10n.h:462
28239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
28243 # src/layout_forms.C:23
28244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
28248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
28252 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
28262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
28266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
28270 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
28271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
28275 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
28281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
28285 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
28286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
28290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
28294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
28298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
28300 msgstr "еквивалентно"
28302 # src/ext_l10n.h:201
28303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
28307 # src/ext_l10n.h:99
28308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
28316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
28320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
28324 # src/ext_l10n.h:99
28325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
28329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
28333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
28337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
28341 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
28342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
28346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
28350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
28359 # src/ext_l10n.h:373
28360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
28364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
28368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
28372 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
28377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
28381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
28385 # src/ext_l10n.h:398
28386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
28390 # src/ext_l10n.h:398
28391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
28395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
28397 msgstr "sqsubseteq"
28399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
28401 msgstr "sqsupseteq"
28404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
28408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
28412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
28413 msgid "in[[math relation]]"
28416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
28420 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
28426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
28430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
28434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
28439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
28444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
28449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
28453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
28457 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
28462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
28466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
28470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
28474 # src/ext_l10n.h:271
28475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
28479 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
28480 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
28481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
28485 # src/lyxfunc.C:1125
28486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
28490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
28492 msgstr "епсилон сърповиден"
28494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
28498 # src/ext_l10n.h:451
28499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
28504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
28508 # src/mathed/math_panel.C:134
28509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
28511 msgstr "тета символ"
28513 # src/ext_l10n.h:362
28514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
28518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
28522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
28526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
28530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
28535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
28539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
28543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
28547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
28552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
28556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
28560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
28562 msgstr "сигма в края"
28564 # src/ext_l10n.h:362
28565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
28569 # src/ext_l10n.h:323
28570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
28574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
28578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
28582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
28586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
28590 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
28591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
28595 # src/ext_l10n.h:271
28596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
28600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
28601 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
28602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
28607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
28611 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
28616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
28620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
28625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
28629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
28633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
28637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
28641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
28645 # src/ext_l10n.h:271
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
28648 msgstr "Гама символ"
28650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
28651 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
28652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
28654 msgstr "Делта символ"
28656 # src/mathed/math_panel.C:134
28657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
28659 msgstr "Тета символ"
28661 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
28664 msgstr "Ламбда символ"
28666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
28670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
28674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
28676 msgstr "Сигма символ"
28678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
28680 msgstr "Епсилон символ"
28682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
28686 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
28687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
28689 msgstr "Пси символ"
28691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
28693 msgstr "Омега символ"
28695 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
28696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
28698 msgstr "набла оператор"
28701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
28706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
28708 msgstr "безкрайност"
28710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
28714 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
28715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
28719 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
28722 msgstr "празно множество"
28725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
28727 msgstr "съществува"
28729 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
28735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
28740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
28744 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
28745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
28749 # src/LyXAction.C:251
28750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
28754 # src/bufferview_funcs.C:271
28755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
28759 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
28764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28768 # src/bufferview_funcs.C:280
28769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
28773 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
28778 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
28783 # src/lyxfunc.C:1125
28784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
28788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
28792 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
28797 # src/ext_l10n.h:351
28798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
28802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
28806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
28810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
28814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
28818 # src/bufferview_funcs.C:280
28819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
28823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
28824 msgid "diamondsuit"
28825 msgstr "diamondsuit"
28828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28841 msgid "textrm \\AA"
28842 msgstr "textrm \\AA"
28845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28847 msgstr "textrm \\O"
28849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28850 msgid "mathcircumflex"
28851 msgstr "mathcircumflex"
28853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28859 msgstr "textdegree"
28862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28865 msgstr "mathdollarv"
28867 # src/ext_l10n.h:369
28868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28869 msgid "mathparagraph"
28870 msgstr "mathparagraph"
28873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28874 msgid "mathsection"
28875 msgstr "mathsection"
28878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
28923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
28928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28932 # src/ext_l10n.h:438
28933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28934 msgid "Big Operators"
28935 msgstr "Големи оператори"
28937 # src/ext_l10n.h:69
28938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28952 # src/ext_l10n.h:69
28953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28961 # src/ext_l10n.h:69
28962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28991 # src/bufferview_funcs.C:267
28992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28996 # src/bufferview_funcs.C:267
28997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
29001 # src/bufferview_funcs.C:267
29002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
29006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
29007 msgid "ointctrclockwiseop"
29008 msgstr "ointctrclockwiseop"
29010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
29011 msgid "ointctrclockwise"
29012 msgstr "ointctrclockwise"
29014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
29015 msgid "ointclockwiseop"
29016 msgstr "ointclockwiseop"
29018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
29019 msgid "ointclockwise"
29020 msgstr "ointclockwise"
29022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
29026 # src/ext_l10n.h:69
29027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
29031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
29035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
29040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
29044 # src/ext_l10n.h:69
29045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
29049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
29053 # src/ext_l10n.h:69
29054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
29055 msgid "landupintop"
29056 msgstr "landupintop"
29058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
29059 msgid "landdownint"
29060 msgstr "landdownint"
29062 # src/bufferview_funcs.C:267
29063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
29064 msgid "landdownintop"
29065 msgstr "landdownintop"
29067 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
29068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
29074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
29079 # src/bufferview_funcs.C:267
29080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
29085 # src/bufferview_funcs.C:267
29086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
29091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
29093 msgid "varointclockwise"
29094 msgstr "ointclockwise"
29096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
29098 msgid "varointclockwiseop"
29099 msgstr "ointclockwiseop"
29101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
29103 msgid "varointctrclockwise"
29104 msgstr "ointctrclockwise"
29106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
29108 msgid "varointctrclockwiseop"
29109 msgstr "ointctrclockwiseop"
29111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
29115 # src/ext_l10n.h:99
29116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
29120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
29124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
29128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
29132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
29136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
29140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
29144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
29148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
29152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
29156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
29160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
29164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
29168 # src/bufferview_funcs.C:271
29169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
29173 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
29174 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
29175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
29179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
29183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
29187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
29191 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29192 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
29197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
29201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
29206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
29207 msgid "vartriangle"
29208 msgstr "vartriangle"
29210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
29211 msgid "triangledown"
29212 msgstr "triangledown"
29215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
29219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
29223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
29227 # src/ext_l10n.h:462
29228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
29232 # src/ext_l10n.h:462
29233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
29235 msgid "wasylozenge"
29238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
29243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
29247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
29248 msgid "measuredangle"
29249 msgstr "measuredangle"
29252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
29256 # src/ext_l10n.h:114
29257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
29261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
29266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
29270 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
29271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
29275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
29279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
29283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
29285 msgstr "varnothing"
29287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
29288 msgid "blacktriangle"
29289 msgstr "blacktriangle"
29291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
29292 msgid "blacktriangledown"
29293 msgstr "blacktriangledown"
29296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
29297 msgid "blacksquare"
29298 msgstr "blacksquare"
29300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
29301 msgid "blacklozenge"
29302 msgstr "blacklozenge"
29304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
29308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
29309 msgid "sphericalangle"
29310 msgstr "sphericalangle"
29312 # src/ext_l10n.h:202
29313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
29315 msgstr "complement"
29317 # src/bufferview_funcs.C:271
29318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
29322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
29326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
29330 # src/ext_l10n.h:68
29331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
29334 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
29336 # src/ext_l10n.h:209
29337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
29339 msgid "varcopyright"
29340 msgstr "Авторски права"
29343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
29348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
29352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
29353 msgid "invdiameter"
29356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
29360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
29364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
29368 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
29369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
29372 msgstr "Ориентация"
29374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
29378 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
29383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
29385 msgid "blacksmiley"
29388 # src/ext_l10n.h:398
29389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
29395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
29399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
29403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
29408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
29410 msgid "Rightcircle"
29413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
29417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
29421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
29422 msgid "RIGHTCIRCLE"
29425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
29430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
29432 msgid "RIGHTcircle"
29435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
29439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
29443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
29447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
29451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
29455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
29459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
29463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
29467 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
29473 # src/insets/insetbib.C:340
29474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
29479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
29484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
29488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
29492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
29496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
29500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
29504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
29509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
29514 # src/ext_l10n.h:337
29515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
29520 # src/ext_l10n.h:246
29521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
29523 msgid "quarternote"
29524 msgstr "Бел. под линия"
29527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
29530 msgstr "ред на таблица"
29533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
29539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
29544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
29548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
29552 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
29553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
29558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
29562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
29566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
29568 msgstr "пълнолуние"
29570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
29574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
29576 msgstr "луна наляво"
29578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
29580 msgstr "луна надясно"
29582 # src/ext_l10n.h:274
29583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
29588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
29592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
29596 # src/mathed/math_panel.C:134
29597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
29601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
29605 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
29610 # src/ext_l10n.h:351
29611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
29615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
29619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
29623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
29627 # src/layout_forms.C:28
29628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
29632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
29636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
29640 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
29641 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
29642 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
29643 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
29644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
29648 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
29653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
29657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
29661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
29665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
29666 msgid "sagittarius"
29669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
29670 msgid "capricornus"
29673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
29677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
29681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
29685 # src/ext_l10n.h:202
29686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
29691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
29695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
29697 msgid "APLdownarrowbox"
29700 # src/insets/insetinclude.C:314
29701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
29706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
29710 # src/ext_l10n.h:74
29711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
29713 msgid "APLleftarrowbox"
29714 msgstr "Lleftarrow"
29716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
29720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
29722 msgid "APLrightarrowbox"
29723 msgstr "rightarrow"
29725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
29730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
29735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
29736 msgid "APLuparrowbox"
29737 msgstr "APLuparrowbox"
29739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
29740 msgid "dashleftarrow"
29741 msgstr "dashleftarrow"
29743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
29744 msgid "dashrightarrow"
29745 msgstr "dashrightarrow"
29747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
29748 msgid "leftleftarrows"
29749 msgstr "leftleftarrows"
29751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
29752 msgid "leftrightarrows"
29753 msgstr "leftrightarrows"
29755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
29756 msgid "rightrightarrows"
29757 msgstr "rightrightarrows"
29759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
29760 msgid "rightleftarrows"
29761 msgstr "rightleftarrows"
29763 # src/ext_l10n.h:74
29764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
29766 msgstr "Lleftarrow"
29768 # src/ext_l10n.h:337
29769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
29770 msgid "Rrightarrow"
29771 msgstr "Rrightarrow"
29773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
29774 msgid "twoheadleftarrow"
29775 msgstr "twoheadleftarrow"
29777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
29778 msgid "twoheadrightarrow"
29779 msgstr "twoheadrightarrow"
29781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
29782 msgid "leftarrowtail"
29783 msgstr "leftarrowtail"
29785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
29786 msgid "rightarrowtail"
29787 msgstr "rightarrowtail"
29789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
29790 msgid "looparrowleft"
29791 msgstr "looparrowleft"
29793 # src/ext_l10n.h:209
29794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
29795 msgid "looparrowright"
29796 msgstr "looparrowright"
29798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
29799 msgid "curvearrowleft"
29800 msgstr "curvearrowleft"
29802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
29803 msgid "curvearrowright"
29804 msgstr "curvearrowright"
29806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
29807 msgid "circlearrowleft"
29808 msgstr "circlearrowleft"
29810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
29811 msgid "circlearrowright"
29812 msgstr "circlearrowright"
29814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
29818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
29822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
29823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
29824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
29826 msgstr "upuparrows"
29828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
29829 msgid "downdownarrows"
29830 msgstr "downdownarrows"
29832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
29833 msgid "upharpoonleft"
29834 msgstr "upharpoonleft"
29836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
29837 msgid "upharpoonright"
29838 msgstr "upharpoonright"
29840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
29841 msgid "downharpoonleft"
29842 msgstr "downharpoonleft"
29844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
29845 msgid "downharpoonright"
29846 msgstr "downharpoonright"
29848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
29849 msgid "leftrightharpoons"
29850 msgstr "leftrightharpoons"
29852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
29853 msgid "rightsquigarrow"
29854 msgstr "rightsquigarrow"
29856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
29857 msgid "leftrightsquigarrow"
29858 msgstr "leftrightsquigarrow"
29860 # src/ext_l10n.h:74
29861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
29863 msgstr "nleftarrow"
29865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
29866 msgid "nrightarrow"
29867 msgstr "nrightarrow"
29869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
29870 msgid "nleftrightarrow"
29871 msgstr "nleftrightarrow"
29873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
29875 msgstr "nLeftarrow"
29877 # src/ext_l10n.h:337
29878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
29879 msgid "nRightarrow"
29880 msgstr "nRightarrow"
29882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
29883 msgid "nLeftrightarrow"
29884 msgstr "nLeftrightarrow"
29886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
29890 # src/ext_l10n.h:74
29891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
29892 msgid "shortleftarrow"
29893 msgstr "къса стрелка наляво"
29895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
29896 msgid "shortrightarrow"
29897 msgstr "къса стрелка надясно"
29900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
29901 msgid "shortuparrow"
29902 msgstr "къса стрелка нагоре"
29904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
29905 msgid "shortdownarrow"
29906 msgstr "къса стрелка надолу"
29908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
29910 msgid "leftrightarroweq"
29911 msgstr "leftrightarrow"
29913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
29914 msgid "curlyveedownarrow"
29915 msgstr "curlyveedownarrow"
29917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
29919 msgid "curlyveeuparrow"
29923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
29929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
29935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
29940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
29944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
29946 msgid "curlywedgeuparrow"
29947 msgstr "curlywedge"
29949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
29951 msgid "curlywedgedownarrow"
29952 msgstr "curlywedge"
29954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
29956 msgid "leftrightarrowtriangle"
29957 msgstr "leftrightarrow"
29959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
29961 msgid "leftarrowtriangle"
29962 msgstr "leftarrowtail"
29964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
29965 msgid "rightarrowtriangle"
29966 msgstr "rightarrowtriangle"
29968 # src/ext_l10n.h:191
29969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
29974 # src/ext_l10n.h:191
29975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
29980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
29984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
29987 msgstr "longmapsto"
29989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
29991 msgid "longmapsfrom"
29992 msgstr "longmapsto"
29994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
29996 msgid "Longmapsfrom"
29997 msgstr "longmapsto"
29999 # src/ext_l10n.h:74
30000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
30005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
30006 msgid "xrightarrow"
30007 msgstr "xrightarrow"
30009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
30013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
30017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
30021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
30025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
30026 msgid "eqslantless"
30027 msgstr "eqslantless"
30029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
30031 msgstr "eqslantgtr"
30033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
30037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
30041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
30045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
30050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
30055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
30057 msgstr "lessapprox"
30059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
30063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
30067 # src/bufferview_funcs.C:280
30068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
30072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
30076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
30080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
30084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
30088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
30093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
30097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
30102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
30106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
30108 msgstr "lesseqqgtr"
30111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
30113 msgstr "gtreqqless"
30115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
30119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
30123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
30127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
30128 msgid "thickapprox"
30129 msgstr "thickapprox"
30132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
30136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
30140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
30144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
30148 # src/ext_l10n.h:367
30149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
30153 # src/ext_l10n.h:371
30154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
30158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
30162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
30166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
30167 msgid "preccurlyeq"
30168 msgstr "preccurlyeq"
30170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
30171 msgid "succcurlyeq"
30172 msgstr "succcurlyeq"
30174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
30175 msgid "curlyeqprec"
30176 msgstr "curlyeqprec"
30178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
30179 msgid "curlyeqsucc"
30180 msgstr "curlyeqsucc"
30182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
30186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
30190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
30192 msgstr "precapprox"
30194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
30196 msgstr "succapprox"
30198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
30199 msgid "vartriangleleft"
30200 msgstr "vartriangleleft"
30202 # src/ext_l10n.h:65
30203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
30204 msgid "vartriangleright"
30205 msgstr "vartriangleright"
30207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
30208 msgid "trianglelefteq"
30209 msgstr "trianglelefteq"
30211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
30212 msgid "trianglerighteq"
30213 msgstr "trianglerighteq"
30216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
30221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
30225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
30229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
30230 msgid "risingdotseq"
30231 msgstr "risingdotseq"
30233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
30234 msgid "fallingdotseq"
30235 msgstr "fallingdotseq"
30237 # src/ext_l10n.h:435
30238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
30242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
30246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
30250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
30254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
30255 msgid "shortparallel"
30256 msgstr "shortparallel"
30258 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
30259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
30261 msgstr "smallsmile"
30263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
30265 msgstr "smallfrown"
30267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
30268 msgid "blacktriangleleft"
30269 msgstr "blacktriangleleft"
30271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
30272 msgid "blacktriangleright"
30273 msgstr "blacktriangleright"
30276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
30280 # src/insets/insettheorem.C:39
30281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
30285 # src/insets/insettheorem.C:39
30286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
30287 msgid "wasytherefore"
30288 msgstr "wasytherefore"
30290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
30291 msgid "backepsilon"
30292 msgstr "backepsilon"
30294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
30298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
30302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
30306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
30307 msgid "trianglelefteqslant"
30308 msgstr "trianglelefteqslant"
30310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
30311 msgid "trianglerighteqslant"
30312 msgstr "trianglerighteqslant"
30314 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30315 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
30320 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30321 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
30326 # src/ext_l10n.h:373
30327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
30329 msgstr "subsetplus"
30331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
30333 msgstr "supsetplus"
30335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
30336 msgid "subsetpluseq"
30337 msgstr "subsetpluseq"
30339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
30340 msgid "supsetpluseq"
30341 msgstr "supsetpluseq"
30343 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
30348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
30352 # src/ext_l10n.h:453
30353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
30357 # src/ext_l10n.h:453
30358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
30362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
30367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
30372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
30376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
30380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
30384 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
30390 # src/LyXAction.C:185
30391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
30394 msgstr "Избор на следващ ред"
30396 # src/LyXAction.C:185
30397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
30400 msgstr "Избор на следващ ред"
30402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
30406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
30408 msgstr "talloblong"
30410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
30414 # src/ext_l10n.h:453
30415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
30419 # src/ext_l10n.h:453
30420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
30424 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
30425 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
30426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
30430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
30434 # src/bufferview_funcs.C:267
30435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
30439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
30443 # src/bufferview_funcs.C:267
30444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
30446 msgstr "vcentcolon"
30448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
30449 msgid "colonapprox"
30450 msgstr "colonapprox"
30452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
30453 msgid "Colonapprox"
30454 msgstr "Colonapprox"
30456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
30460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
30461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
30465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
30469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
30473 # src/mathed/math_panel.C:128
30474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
30478 # src/mathed/math_panel.C:128
30479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
30483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
30487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
30491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
30495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
30499 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
30502 msgstr "wasypropto"
30504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
30508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
30512 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
30513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
30514 msgid "Negative Relations (extended)"
30515 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
30517 # src/ext_l10n.h:163
30518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
30522 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
30523 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
30524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
30528 # src/bufferview_funcs.C:280
30529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
30533 # src/bufferview_funcs.C:280
30534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
30538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
30542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
30546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
30550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
30554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
30558 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
30560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
30564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
30568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
30572 # src/ext_l10n.h:462
30573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
30577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
30581 # src/mathed/math_panel.C:128
30582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
30586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
30590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
30594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
30598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
30602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
30606 # src/ext_l10n.h:99
30607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
30611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
30615 # src/ext_l10n.h:99
30616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
30620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
30624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
30628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
30632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
30633 msgid "precnapprox"
30634 msgstr "precnapprox"
30636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
30637 msgid "succnapprox"
30638 msgstr "succnapprox"
30640 # src/ext_l10n.h:373
30641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
30645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
30649 # src/ext_l10n.h:373
30650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
30652 msgstr "subsetneqq"
30654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
30656 msgstr "supsetneqq"
30658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
30662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
30664 msgstr "nsubseteqq"
30666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
30670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
30672 msgstr "nsupseteqq"
30674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
30678 # src/ext_l10n.h:435
30679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
30683 # src/ext_l10n.h:435
30684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
30688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
30692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
30693 msgid "varsubsetneq"
30694 msgstr "varsubsetneq"
30696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
30697 msgid "varsupsetneq"
30698 msgstr "varsupsetneq"
30700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
30701 msgid "varsubsetneqq"
30702 msgstr "varsubsetneqq"
30704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
30705 msgid "varsupsetneqq"
30706 msgstr "varsupsetneqq"
30708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
30709 msgid "ntriangleleft"
30710 msgstr "ntriangleleft"
30712 # src/ext_l10n.h:209
30713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
30714 msgid "ntriangleright"
30715 msgstr "ntriangleright"
30717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
30718 msgid "ntrianglelefteq"
30719 msgstr "ntrianglelefteq"
30721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
30722 msgid "ntrianglerighteq"
30723 msgstr "ntrianglerighteq"
30726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
30730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
30734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
30738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
30742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
30746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
30747 msgid "nshortparallel"
30748 msgstr "nshortparallel"
30750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
30751 msgid "ntrianglelefteqslant"
30752 msgstr "ntrianglelefteqslant"
30754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
30755 msgid "ntrianglerighteqslant"
30756 msgstr "ntrianglerighteqslant"
30758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
30762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
30763 msgid "smallsetminus"
30764 msgstr "smallsetminus"
30766 # src/ext_l10n.h:191
30767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
30771 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
30772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
30777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
30781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
30785 # src/bufferview_funcs.C:286
30786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
30787 msgid "doublebarwedge"
30788 msgstr "doublebarwedge"
30790 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
30795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
30799 # src/insets/insetfoot.C:32
30800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
30804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
30808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
30812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
30816 # src/ext_l10n.h:453
30817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
30821 # src/ext_l10n.h:453
30822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
30826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
30830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
30834 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
30835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
30839 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
30840 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
30841 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
30842 # src/insets/insettoc.C:22
30843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
30844 msgid "divideontimes"
30845 msgstr "divideontimes"
30847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
30851 # src/ext_l10n.h:429
30852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
30856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
30857 msgid "leftthreetimes"
30858 msgstr "leftthreetimes"
30860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
30861 msgid "rightthreetimes"
30862 msgstr "rightthreetimes"
30864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
30866 msgstr "curlywedge"
30868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
30872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
30873 msgid "circleddash"
30874 msgstr "circleddash"
30876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
30878 msgstr "circledast"
30880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
30881 msgid "circledcirc"
30882 msgstr "circledcirc"
30884 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
30889 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
30894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
30898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
30902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
30903 msgid "bigcurlyvee"
30904 msgstr "bigcurlyvee"
30906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
30907 msgid "bigcurlywedge"
30908 msgstr "bigcurlywedge"
30910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
30914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
30919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
30920 msgid "bigparallel"
30921 msgstr "bigparallel"
30923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
30924 msgid "biginterleave"
30925 msgstr "biginterleave"
30927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
30931 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30932 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
30937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
30941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
30946 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
30952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
30956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
30960 # src/ext_l10n.h:453
30961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
30965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
30969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
30973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
30974 msgid "ogreaterthan"
30975 msgstr "ogreaterthan"
30977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
30981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
30985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
30986 msgid "varcurlyvee"
30987 msgstr "varcurlyvee"
30989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
30990 msgid "varcurlywedge"
30991 msgstr "varcurlywedge"
30993 # src/ext_l10n.h:429
30994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
30998 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
30999 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
31000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
31004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
31008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
31012 # src/insets/insetfoot.C:32
31013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
31017 # src/ext_l10n.h:453
31018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
31022 # src/ext_l10n.h:453
31023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
31025 msgstr "varobslash"
31027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
31029 msgstr "varocircle"
31031 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
31032 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
31033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
31037 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
31038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
31042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
31047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
31051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
31052 msgid "varolessthan"
31053 msgstr "varolessthan"
31055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
31056 msgid "varogreaterthan"
31057 msgstr "varogreaterthan"
31059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
31061 msgstr "varbigcirc"
31063 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
31064 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
31065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
31067 msgstr "brokenvert"
31069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
31073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
31077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
31081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
31085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
31089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
31093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
31097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
31101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
31105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
31109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
31113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
31117 # src/mathed/math_panel.C:134
31118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
31119 msgid "llparenthesis"
31120 msgstr "llparenthesis"
31122 # src/mathed/math_panel.C:134
31123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
31124 msgid "rrparenthesis"
31125 msgstr "rrparenthesis"
31127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
31128 msgid "binampersand"
31129 msgstr "binampersand"
31131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
31132 msgid "bindnasrepma"
31133 msgstr "bindnasrepma"
31135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
31136 msgid "Voiceless bilabial plosive"
31139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
31140 msgid "Voiced bilabial plosive"
31143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
31144 msgid "Voiceless alveolar plosive"
31147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
31148 msgid "Voiced alveolar plosive"
31151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
31152 msgid "Voiceless retroflex plosive"
31155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
31156 msgid "Voiced retroflex plosive"
31159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
31160 msgid "Voiceless palatal plosive"
31163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
31164 msgid "Voiced palatal plosive"
31167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
31168 msgid "Voiceless velar plosive"
31171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
31172 msgid "Voiced velar plosive"
31175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
31176 msgid "Voiceless uvular plosive"
31179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
31180 msgid "Voiced uvular plosive"
31183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
31184 msgid "Glottal plosive"
31187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
31188 msgid "Voiced bilabial nasal"
31191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
31192 msgid "Voiced labiodental nasal"
31195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
31196 msgid "Voiced alveolar nasal"
31199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
31200 msgid "Voiced retroflex nasal"
31203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
31204 msgid "Voiced palatal nasal"
31207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
31208 msgid "Voiced velar nasal"
31211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
31212 msgid "Voiced uvular nasal"
31215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
31216 msgid "Voiced bilabial trill"
31219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
31220 msgid "Voiced alveolar trill"
31223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
31224 msgid "Voiced uvular trill"
31227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
31228 msgid "Voiced alveolar tap"
31231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
31232 msgid "Voiced retroflex flap"
31235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
31236 msgid "Voiceless bilabial fricative"
31239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
31240 msgid "Voiced bilabial fricative"
31243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
31244 msgid "Voiceless labiodental fricative"
31247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
31248 msgid "Voiced labiodental fricative"
31251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
31252 msgid "Voiceless dental fricative"
31255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
31256 msgid "Voiced dental fricative"
31259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
31260 msgid "Voiceless alveolar fricative"
31263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
31264 msgid "Voiced alveolar fricative"
31267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
31268 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
31271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
31272 msgid "Voiced postalveolar fricative"
31275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
31276 msgid "Voiceless retroflex fricative"
31279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
31280 msgid "Voiced retroflex fricative"
31283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
31284 msgid "Voiceless palatal fricative"
31287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
31288 msgid "Voiced palatal fricative"
31291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
31292 msgid "Voiceless velar fricative"
31295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
31296 msgid "Voiced velar fricative"
31299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
31300 msgid "Voiceless uvular fricative"
31303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
31304 msgid "Voiced uvular fricative"
31307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
31308 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
31311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
31312 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
31315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
31316 msgid "Voiceless glottal fricative"
31319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
31320 msgid "Voiced glottal fricative"
31323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
31324 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
31327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
31328 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
31331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
31332 msgid "Voiced labiodental approximant"
31335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
31336 msgid "Voiced alveolar approximant"
31339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
31340 msgid "Voiced retroflex approximant"
31343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
31344 msgid "Voiced palatal approximant"
31347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
31348 msgid "Voiced velar approximant"
31351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
31352 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
31355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
31356 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
31359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
31360 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
31363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
31364 msgid "Voiced velar lateral approximant"
31367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
31368 msgid "Bilabial click"
31371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
31372 msgid "Dental click"
31375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
31376 msgid "(Post)alveolar click"
31379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
31380 msgid "Palatoalveolar click"
31383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
31384 msgid "Alveolar lateral click"
31387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
31388 msgid "Voiced bilabial implosive"
31391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
31392 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
31395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
31396 msgid "Voiced palatal implosive"
31399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
31400 msgid "Voiced velar implosive"
31403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
31404 msgid "Voiced uvular implosive"
31407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
31408 msgid "Ejective mark"
31411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
31412 msgid "Close front unrounded vowel"
31415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
31416 msgid "Close front rounded vowel"
31419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
31420 msgid "Close central unrounded vowel"
31423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
31424 msgid "Close central rounded vowel"
31427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
31428 msgid "Close back unrounded vowel"
31432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
31434 msgid "Close back rounded vowel"
31435 msgstr "фон на бележка"
31437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
31438 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
31441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
31442 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
31445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
31446 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
31449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
31450 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
31453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
31454 msgid "Close-mid front rounded vowel"
31457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
31458 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
31461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
31462 msgid "Close-mid central rounded vowel"
31465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
31466 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
31469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
31470 msgid "Close-mid back rounded vowel"
31473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
31474 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
31477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
31478 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
31481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
31482 msgid "Open-mid front rounded vowel"
31485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
31486 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
31489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
31490 msgid "Open-mid central rounded vowel"
31493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
31494 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
31497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
31498 msgid "Open-mid back rounded vowel"
31501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
31502 msgid "Near-open front unrounded vowel"
31505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
31506 msgid "Near-open vowel"
31509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
31510 msgid "Open front unrounded vowel"
31513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
31514 msgid "Open front rounded vowel"
31517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
31518 msgid "Open back unrounded vowel"
31521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
31522 msgid "Open back rounded vowel"
31525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
31526 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
31529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
31530 msgid "Voiced labial-velar approximant"
31533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
31534 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
31537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
31538 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
31541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
31542 msgid "Voiced epiglottal fricative"
31545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
31546 msgid "Epiglottal plosive"
31549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
31550 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
31553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
31554 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
31557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
31558 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
31561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
31562 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
31565 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
31566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
31568 msgid "Top tie bar"
31571 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
31572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
31574 msgid "Bottom tie bar"
31577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
31581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
31585 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
31588 msgid "Extra short"
31589 msgstr "допълнителни опции"
31591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
31592 msgid "Primary stress"
31595 # src/ext_l10n.h:163
31596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
31598 msgid "Secondary stress"
31601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
31602 msgid "Minor (foot) group"
31605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
31606 msgid "Major (intonation) group"
31609 # src/ext_l10n.h:100
31610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
31612 msgid "Syllable break"
31613 msgstr "Нов ред(L)|L"
31615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
31616 msgid "Linking (absence of a break)"
31619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
31623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
31624 msgid "Voiceless (above)"
31627 # src/ext_l10n.h:259
31628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
31633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
31634 msgid "Breathy voiced"
31637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
31638 msgid "Creaky voiced"
31641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
31642 msgid "Linguolabial"
31645 # src/ext_l10n.h:451
31646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
31651 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
31652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
31655 msgstr "(&T)Отгоре"
31657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
31661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
31665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
31666 msgid "More rounded"
31669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
31670 msgid "Less rounded"
31673 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31674 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31675 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31676 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31677 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31678 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
31684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
31688 # src/ext_l10n.h:432
31689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
31691 msgid "Centralized"
31692 msgstr "Каталонски"
31694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
31695 msgid "Mid-centralized"
31698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
31702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
31703 msgid "Non-syllabic"
31706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
31710 # src/ext_l10n.h:432
31711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
31714 msgstr "Каталонски"
31716 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
31722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
31726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
31727 msgid "Pharyngialized"
31730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
31731 msgid "Velarized or pharyngialized"
31734 # src/ext_l10n.h:323
31735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
31740 # src/lyxfunc.C:1125
31741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
31746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
31747 msgid "Advanced tongue root"
31750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
31751 msgid "Retracted tongue root"
31754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
31758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
31759 msgid "Nasal release"
31762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
31763 msgid "Lateral release"
31766 # src/bufferview_funcs.C:286
31767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
31769 msgid "No audible release"
31772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
31773 msgid "Extra high (accent)"
31776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
31777 msgid "Extra high (tone letter)"
31780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
31781 msgid "High (accent)"
31784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
31785 msgid "High (tone letter)"
31788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
31789 msgid "Mid (accent)"
31792 # src/ext_l10n.h:102
31793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
31795 msgid "Mid (tone letter)"
31796 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
31799 msgid "Low (accent)"
31802 # src/ext_l10n.h:102
31803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
31805 msgid "Low (tone letter)"
31806 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
31809 msgid "Extra low (accent)"
31812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
31813 msgid "Extra low (tone letter)"
31816 # src/ext_l10n.h:398
31817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
31822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
31826 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
31828 msgid "Rising (accent)"
31829 msgstr "Повишаващ (аксант)"
31831 # src/ext_l10n.h:102
31832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
31834 msgid "Rising (tone letter)"
31835 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
31838 msgid "Falling (accent)"
31841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
31842 msgid "Falling (tone letter)"
31845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
31846 msgid "High rising (accent)"
31849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
31850 msgid "High rising (tone letter)"
31853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
31854 msgid "Low rising (accent)"
31857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
31858 msgid "Low rising (tone letter)"
31861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
31862 msgid "Rising-falling (accent)"
31865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
31866 msgid "Rising-falling (tone letter)"
31869 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
31872 msgid "Global rise"
31875 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
31878 msgid "Global fall"
31881 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31882 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31883 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
31885 msgid "ChessDiagram"
31886 msgstr "Ключова дума"
31888 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31889 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31890 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
31891 msgid "Chess diagram"
31892 msgstr "Шахматна дъска"
31894 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
31896 "A chess position diagram.\n"
31897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
31898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
31899 "the position that you want to display.\n"
31900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
31901 "and remember to type in a relative path\n"
31902 "to the LyX document location.\n"
31903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
31904 "to enable general editing of the board.\n"
31905 "You might also check out the\n"
31906 "'Options->Test legality' option, and\n"
31907 "remember to middle and right click to\n"
31908 "insert new material in the board.\n"
31909 "In order for this to work, you have to\n"
31910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
31911 "that TeX will find it, and you will need\n"
31912 "to install the skak package from CTAN.\n"
31915 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31916 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31917 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
31921 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31922 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31923 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
31924 msgid "Dia diagram"
31925 msgstr "Диаграма Dia"
31927 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
31928 msgid "Dia diagram.\n"
31931 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
31932 msgid "GnumericSpreadsheet"
31933 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
31935 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
31936 #: lib/examples/Articles:0
31937 msgid "Spreadsheet"
31938 msgstr "Електронна таблица"
31940 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
31942 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
31943 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
31944 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
31945 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
31946 "both for gnumeric and excel files.\n"
31948 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
31949 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
31950 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
31951 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
31953 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31954 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
31958 # src/LyXAction.C:251
31959 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
31960 msgid "Inkscape figure"
31961 msgstr "Изображение на Inkscape"
31963 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
31965 "An Inkscape figure.\n"
31966 "Note that using this template automatically uses the \n"
31967 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
31970 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
31971 msgid "Lilypond typeset music"
31974 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
31976 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
31977 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
31978 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
31979 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
31982 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31983 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
31985 msgstr "Страници от PDF"
31987 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31988 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
31990 msgstr "Страница от PDF"
31992 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
31994 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
31995 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
31996 "which must be inserted to 'Options'.\n"
31998 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
31999 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
32000 "* pages=- (to include all pages)\n"
32001 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
32002 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
32003 "inserted in their original size.\n"
32004 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
32005 "for further options and details.\n"
32007 "Включва PDF документи използвайки пакета „pdfpages“\n"
32008 ".За вмъкване на повече страници се използва опцията „pages“,която трябва се "
32009 "зазаде в „Опции“.\n"
32011 "* pages={x,y} - за поредни страници\n"
32012 "* pages={x,y,z} - за единични страници\n"
32013 "* pages=- - включва всички страници\n"
32014 "* pages=last-1 - включва всички страници в обратен ред\n"
32015 "С опцията „noautoscale“ страниците се включват с технитe\n"
32016 "първоначални размери\n"
32017 "За повече информация и настройки се обърнете към документацията на пакета "
32020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
32021 msgid "RasterImage"
32022 msgstr "Растерно изображение"
32024 # src/lyx_gui_misc.C:430
32025 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
32026 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
32027 msgid "Raster image"
32028 msgstr "Растерно изображение"
32030 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
32033 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
32035 "Файл с растерно изображение.\n"
32036 "Този шаблон се използва за вмъкване на растерни графики от произволен тип.\n"
32038 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32039 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32040 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
32041 msgid "VectorGraphics"
32042 msgstr "Векторна графика"
32044 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
32045 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
32046 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
32047 msgid "Vector graphics"
32048 msgstr "Векторна графика"
32050 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
32052 "A vector graphics file.\n"
32053 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
32054 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
32055 "the final output.\n"
32056 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
32057 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
32058 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
32060 "Файл с векторно изображение.\n"
32061 "Този шаблон се използва за вмъкване на векторна графика от произволен\n"
32062 "вид, като LyX ще се опита за запази качествата на изображението в\n"
32063 "изходния резултат. Напомняме, че съществуват специални шаблони за\n"
32064 "изображения на Xfig и диаграми Dia. Специализираните шаблони позволяват\n"
32065 "автоматично използване на шрифтове от документа във фигурите, което не е\n"
32066 "възможно с този общ шаблон.\n"
32068 # src/ext_l10n.h:244
32069 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
32074 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
32075 msgid "Xfig figure"
32076 msgstr "Изображение на Xfig"
32079 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
32080 msgid "An Xfig figure.\n"
32081 msgstr "Изображение на Xfig.\n"
32083 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
32084 #: lib/configure.py:726
32088 #: lib/configure.py:726
32092 #: lib/configure.py:729
32096 #: lib/configure.py:732
32100 #: lib/configure.py:735
32104 # src/lyxfunc.C:2761
32105 #: lib/configure.py:735
32106 msgid "sxd|OpenDocument"
32107 msgstr "sxd|OpenDocument"
32109 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
32110 #: lib/configure.py:738
32114 #: lib/configure.py:741
32118 #: lib/configure.py:744
32122 #: lib/configure.py:745
32123 msgid "SVG (compressed)"
32124 msgstr "SVG (компресиран)"
32126 #: lib/configure.py:748
32130 #: lib/configure.py:749
32134 #: lib/configure.py:750
32138 #: lib/configure.py:750
32142 #: lib/configure.py:751
32146 #: lib/configure.py:752
32150 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
32154 #: lib/configure.py:754
32158 #: lib/configure.py:755
32162 #: lib/configure.py:756
32166 #: lib/configure.py:757
32170 #: lib/configure.py:768
32171 msgid "Plain text (chess output)"
32174 #: lib/configure.py:769
32178 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32179 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32180 #: lib/configure.py:770
32181 msgid "Graphviz Dot"
32182 msgstr "Graphviz Dot"
32184 # src/ext_l10n.h:126
32185 #: lib/configure.py:771
32186 msgid "LaTeX (dviluatex)"
32187 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
32189 #: lib/configure.py:772
32193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32194 #: lib/configure.py:773
32195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
32196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
32198 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
32199 #: lib/configure.py:774
32203 # src/ext_l10n.h:136
32204 #: lib/configure.py:774
32208 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32209 #: lib/configure.py:776
32210 msgid "Sweave (Japanese)"
32211 msgstr "Sweave (японски)"
32213 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32214 #: lib/configure.py:776
32215 msgid "Sweave (Japanese)|S"
32216 msgstr "Sweave (японски)"
32218 # src/ext_l10n.h:201
32219 #: lib/configure.py:777
32223 #: lib/configure.py:779
32224 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
32225 msgstr "Rnw (knitr, японски)"
32227 #: lib/configure.py:780
32228 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
32229 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
32231 #: lib/configure.py:781
32232 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
32233 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
32235 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32236 #: lib/configure.py:782
32237 msgid "LaTeX (plain)"
32238 msgstr "LaTex (обикновен)"
32240 # src/ext_l10n.h:133
32241 #: lib/configure.py:782
32242 msgid "LaTeX (plain)|L"
32243 msgstr "LaTeX (обикновен)"
32245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32246 #: lib/configure.py:783
32247 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
32248 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
32250 # src/ext_l10n.h:126
32251 #: lib/configure.py:784
32252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
32253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
32255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32256 #: lib/configure.py:785
32257 msgid "LaTeX (XeTeX)"
32258 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
32260 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32261 #: lib/configure.py:786
32262 msgid "LaTeX (clipboard)"
32263 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
32265 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32266 #: lib/configure.py:787
32268 msgstr "Обикновен текст"
32270 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32271 #: lib/configure.py:787
32272 msgid "Plain text|a"
32273 msgstr "Обикновен текст"
32275 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32276 #: lib/configure.py:788
32278 msgid "Plain text (pstotext)"
32281 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32282 #: lib/configure.py:789
32284 msgid "Plain text (ps2ascii)"
32287 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32288 #: lib/configure.py:790
32290 msgid "Plain text (catdvi)"
32293 # src/MenuBackend.C:311
32294 #: lib/configure.py:791
32295 msgid "Plain Text, Join Lines"
32296 msgstr "Обикновен текст като редове"
32298 #: lib/configure.py:792
32299 msgid "Info (Beamer)"
32302 #: lib/configure.py:796
32303 msgid "LilyPond music"
32306 #: lib/configure.py:799
32307 msgid "Gnumeric spreadsheet"
32308 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
32310 #: lib/configure.py:800
32311 msgid "Excel spreadsheet"
32312 msgstr "Електронна таблица Ексел"
32314 #: lib/configure.py:801
32315 msgid "MS Excel Office Open XML"
32316 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
32318 #: lib/configure.py:802
32320 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
32321 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
32323 #: lib/configure.py:803
32324 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
32325 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
32327 # src/lyxfunc.C:2761
32328 #: lib/configure.py:804
32329 msgid "OpenDocument spreadsheet"
32330 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
32332 #: lib/configure.py:807
32336 #: lib/configure.py:807
32340 # src/ext_l10n.h:126
32341 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
32342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
32346 #: lib/configure.py:821
32350 #: lib/configure.py:822
32351 msgid "EPS (uncropped)"
32354 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
32355 msgid "EPS (cropped)"
32356 msgstr "EPS (подрязан)"
32358 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
32359 #: lib/configure.py:824
32361 msgstr "Postscript"
32363 # src/ext_l10n.h:96
32364 #: lib/configure.py:824
32365 msgid "Postscript|t"
32366 msgstr "Postscript"
32368 #: lib/configure.py:833
32369 msgid "PDF (ps2pdf)"
32370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
32372 #: lib/configure.py:833
32373 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
32374 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
32376 #: lib/configure.py:834
32377 msgid "PDF (pdflatex)"
32378 msgstr "PDF (pdflatex)"
32380 #: lib/configure.py:834
32381 msgid "PDF (pdflatex)|F"
32382 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
32384 #: lib/configure.py:835
32385 msgid "PDF (dvipdfm)"
32386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
32388 #: lib/configure.py:835
32389 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
32390 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
32392 #: lib/configure.py:836
32393 msgid "PDF (XeTeX)"
32394 msgstr "PDF (XeTeX)"
32396 #: lib/configure.py:836
32397 msgid "PDF (XeTeX)|X"
32398 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
32400 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32401 #: lib/configure.py:837
32402 msgid "PDF (LuaTeX)"
32403 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32405 #: lib/configure.py:837
32406 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
32407 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32409 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32410 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32411 #: lib/configure.py:838
32412 msgid "PDF (graphics)"
32413 msgstr "PDF (изображение)"
32415 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
32416 msgid "PDF (cropped)"
32417 msgstr "PDF (подрязан)"
32419 #: lib/configure.py:840
32420 msgid "PDF (lower resolution)"
32421 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
32423 #: lib/configure.py:841
32425 msgid "PDF (DocBook)"
32426 msgstr "Книги (DocBook)"
32428 #: lib/configure.py:846
32433 #: lib/configure.py:846
32437 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32438 #: lib/configure.py:847
32439 msgid "DVI (LuaTeX)"
32440 msgstr "DVI (LuaTeX)"
32442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32443 #: lib/configure.py:847
32444 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
32445 msgstr "DVI (LuaTeX)"
32447 # src/LyXAction.C:321
32448 #: lib/configure.py:850
32451 msgstr "Матем. режим"
32453 # src/insets/insettheorem.C:39
32454 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
32459 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
32465 #: lib/configure.py:856
32468 msgstr "Няма нищо за правене"
32470 # src/lyxfunc.C:2761
32471 #: lib/configure.py:859
32472 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
32473 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
32475 # src/lyxfunc.C:2761
32476 #: lib/configure.py:860
32478 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
32479 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
32481 # src/lyxfunc.C:2761
32482 #: lib/configure.py:861
32484 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
32485 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
32487 #: lib/configure.py:862
32488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
32489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
32491 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
32492 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
32493 #: lib/configure.py:865
32495 msgid "Rich Text Format"
32496 msgstr "Текст след"
32498 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32499 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32500 #: lib/configure.py:866
32504 #: lib/configure.py:866
32508 #: lib/configure.py:867
32509 msgid "MS Word Office Open XML"
32512 #: lib/configure.py:867
32513 msgid "MS Word Office Open XML|O"
32516 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
32517 #: lib/configure.py:870
32518 msgid "Table (CSV)"
32519 msgstr "Таблица (CSV)"
32521 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32522 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
32523 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
32527 #: lib/configure.py:873
32531 #: lib/configure.py:874
32535 #: lib/configure.py:875
32539 #: lib/configure.py:876
32543 #: lib/configure.py:877
32547 #: lib/configure.py:878
32551 #: lib/configure.py:879
32555 #: lib/configure.py:880
32559 #: lib/configure.py:881
32560 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
32561 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
32563 #: lib/configure.py:882
32564 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
32565 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
32567 #: lib/configure.py:883
32568 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
32569 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
32571 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
32572 #: lib/configure.py:884
32573 msgid "LyX Preview"
32574 msgstr "Lyx Предвар"
32576 #: lib/configure.py:885
32580 #: lib/configure.py:885
32581 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
32582 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
32585 #: lib/configure.py:886
32588 msgstr "Инсталиране на програмата"
32590 #: lib/configure.py:887
32594 #: lib/configure.py:887
32595 msgid "ps_tex|PSTEX"
32596 msgstr "ps_tex|PSTEX"
32598 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
32599 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
32600 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
32602 msgid "Windows Metafile"
32605 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32606 msgid "Enhanced Metafile"
32609 #: lib/configure.py:1009
32613 #: lib/configure.py:1291
32617 #: lib/configure.py:1291
32618 msgid "gnuplot|Gnuplot"
32619 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
32621 #: lib/configure.py:1398
32622 msgid "LyX Archive (zip)"
32623 msgstr "LyX архив (zip)"
32625 #: lib/configure.py:1401
32626 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
32627 msgstr "LyX архив (tar.gz)"
32629 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
32630 #: lib/examples/Articles:0
32634 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
32635 #: lib/examples/Articles:0
32639 # src/ext_l10n.h:232
32640 #: lib/examples/Articles:0
32641 msgid "Example (LyXified)"
32644 # src/ext_l10n.h:232
32645 #: lib/examples/Articles:0
32647 msgid "Example (raw)"
32650 #: lib/examples/Articles:0
32654 # src/ext_l10n.h:94
32655 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
32656 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
32657 msgid "External Material"
32658 msgstr "Материал външен формат"
32660 # src/LyXAction.C:251
32661 #: lib/examples/Articles:0
32663 msgid "Itemize Bullets"
32664 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
32666 # src/mathed/math_panel.C:128
32667 #: lib/examples/Articles:0
32669 msgid "Minted File Listing"
32672 #: lib/examples/Articles:0
32676 #: lib/examples/Articles:0
32677 msgid "Feynman Diagrams"
32678 msgstr "Файнман диаграми"
32680 # src/ext_l10n.h:244
32681 #: lib/examples/Articles:0
32684 msgstr "Изображение"
32686 # src/ext_l10n.h:244
32687 #: lib/examples/Articles:0
32689 msgid "Minted Listings"
32692 #: lib/examples/Articles:0
32694 msgid "Instant Preview"
32695 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед"
32697 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32698 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32699 #: lib/examples/Articles:0
32701 msgid "Graphics and Insets"
32702 msgstr "&Графичен драйвер"
32705 #: lib/examples/Articles:0
32707 msgid "Localization Test (for Developers)"
32710 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32711 #: lib/examples/Articles:0
32713 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
32714 msgstr "допълнителни опции"
32716 # src/ext_l10n.h:423
32717 #: lib/examples/Articles:0
32719 msgid "Writing Armenian"
32720 msgstr "американски"
32722 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32723 #: lib/examples/Articles:0
32725 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
32726 msgstr "допълнителни опции"
32728 #: lib/examples/Articles:0
32730 msgid "Language Support"
32731 msgstr "Поддържани езици от LaTeX"
32733 # src/ext_l10n.h:362
32734 #: lib/examples/Articles:0
32736 msgid "Serial Letter 1"
32739 # src/ext_l10n.h:362
32740 #: lib/examples/Articles:0
32742 msgid "Serial Letter 2"
32745 # src/ext_l10n.h:362
32746 #: lib/examples/Articles:0
32748 msgid "Serial Letter 3"
32751 #: lib/examples/Articles:0
32753 msgid "LilyPond Book"
32756 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32757 #: lib/examples/Articles:0
32759 msgid "Multilingual Captions"
32760 msgstr "допълнителни опции"
32762 #: lib/examples/Articles:0
32763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
32766 #: lib/examples/Articles:0
32767 msgid "Noweb Listerrors"
32770 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
32771 #: lib/examples/Articles:0
32776 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
32777 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
32781 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
32782 #: lib/examples/Articles:0
32784 msgid "Foils Landslide"
32787 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
32788 #: lib/examples/Articles:0
32790 msgstr "Обтекаеми профили"
32792 # src/ext_l10n.h:136
32793 #: lib/examples/Articles:0
32795 msgid "Beamer (Complex)"
32796 msgstr "Бележка(N)|N"
32798 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
32799 #: lib/examples/Articles:0
32802 msgstr "Добре дошли в LyX!"
32804 #: lib/examples/Articles:0
32805 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
32808 # src/mathed/math_panel.C:134
32809 #: lib/examples/Articles:0
32811 msgid "Mathematical Monthly"
32814 # src/ext_l10n.h:400
32815 #: lib/examples/Articles:0
32817 msgid "IEEE Transactions Journal"
32820 # src/ext_l10n.h:400
32821 #: lib/examples/Articles:0
32823 msgid "IEEE Transactions Conference"
32826 #: lib/examples/Articles:0
32827 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
32830 #: lib/examples/Articles:0
32832 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
32833 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
32835 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32836 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32837 #: lib/examples/Articles:0
32838 msgid "02 Foreword"
32839 msgstr "02 Предговор"
32841 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32842 #: lib/examples/Articles:0
32846 #: lib/examples/Articles:0
32847 msgid "10 Glossary"
32850 # src/ext_l10n.h:202
32851 #: lib/examples/Articles:0
32852 msgid "04 Acknowledgements"
32853 msgstr "04 Благодарности"
32855 #: lib/examples/Articles:0
32857 msgstr "06 Съкращения"
32859 # src/ext_l10n.h:175
32860 #: lib/examples/Articles:0
32864 # src/ext_l10n.h:174
32865 #: lib/examples/Articles:0
32866 msgid "09 Appendix"
32867 msgstr "09 Приложение"
32869 # src/ext_l10n.h:329
32870 #: lib/examples/Articles:0
32871 msgid "11 References"
32872 msgstr "11 Препратки"
32874 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
32875 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
32876 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
32877 #: lib/examples/Articles:0
32878 msgid "05 Contributor List"
32879 msgstr "05 Списък със сътрудници"
32881 # src/ext_l10n.h:219
32882 #: lib/examples/Articles:0
32883 msgid "01 Dedication"
32884 msgstr "01 Посвещение"
32886 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32887 #: lib/examples/Articles:0
32888 msgid "00 Main File"
32889 msgstr "00 Главен файл"
32891 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32892 #: lib/examples/Articles:0
32896 # src/ext_l10n.h:357
32897 #: lib/examples/Articles:0
32898 msgid "10 Solutions"
32899 msgstr "10 Решения"
32901 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32902 #: lib/examples/Articles:0
32906 # src/ext_l10n.h:194
32907 #: lib/examples/Articles:0
32911 # src/ext_l10n.h:174
32912 #: lib/examples/Articles:0
32913 msgid "08 Appendix"
32914 msgstr "08 Приложение"
32916 #: lib/examples/Articles:0
32918 msgstr "05 Съкращения"
32920 #: lib/examples/Articles:0
32921 msgid "09 Glossary"
32925 #: lib/examples/Articles:0
32929 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
32930 #: lib/examples/Articles:0
32934 # src/ext_l10n.h:194
32935 #: lib/examples/Articles:0
32939 # src/ext_l10n.h:194
32940 #: lib/examples/Articles:0
32944 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32945 #: lib/examples/Articles:0
32947 msgstr "Главен файл"
32949 #: lib/examples/Articles:0
32951 msgstr "Докторска дисертация"
32953 # src/ext_l10n.h:390
32954 #: lib/examples/Articles:0
32956 msgstr "Дисертация"
32958 #: lib/examples/Articles:0
32960 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32961 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
32963 #: lib/examples/Articles:0
32965 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32966 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
32968 #: lib/examples/Articles:0
32970 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32971 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
32974 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32975 msgid "Formal with Footline"
32976 msgstr "формален, с горен и долен ред"
32978 # src/ext_l10n.h:187
32979 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32980 msgid "Formal without Footline"
32981 msgstr "формален, само с горен ред"
32983 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32984 msgid "Grid with Head"
32985 msgstr "решетка със заглавна част"
32987 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32988 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32989 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32991 msgstr "без кантове"
32994 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32995 msgid "Simple Grid"
32996 msgstr "обикновена решетка"
32998 #: src/Author.cpp:56
33000 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
33001 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
33003 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
33004 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
33008 # src/mathed/formula.C:926
33009 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
33011 msgstr "Без година"
33013 # src/ext_l10n.h:186
33014 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
33015 msgid "Bibliography entry not found!"
33016 msgstr "Запис от лит. списък не е открит!"
33018 #: src/Buffer.cpp:447
33019 msgid "Disk Error: "
33020 msgstr "Дискова грешка: "
33022 # src/support/filetools.C:453
33023 #: src/Buffer.cpp:448
33026 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
33028 "LyX не успя да създаде временна директория „%1$s“. Може да няма свободно "
33031 #: src/Buffer.cpp:577
33032 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
33033 msgstr "LyX опита да затвори документ, които има незапазени промени!\n"
33035 # src/bufferlist.C:332
33036 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
33037 msgid "Save failed! Document is lost."
33038 msgstr "Записът пропадна! Документът е загубен."
33040 # src/bufferlist.C:289
33041 #: src/Buffer.cpp:583
33042 msgid "Attempting to close changed document!"
33043 msgstr "Опит за затваряне на променен документ!"
33045 # src/support/filetools.C:453
33046 #: src/Buffer.cpp:592
33048 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
33049 msgstr "Неуспех при премахване на временна директория %1$s"
33051 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33052 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
33054 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
33055 msgstr "Непознато израз: %1$s %2$s\n"
33057 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33058 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
33059 msgid "Document header error"
33060 msgstr "Грешка в заглавната част на документ"
33062 #: src/Buffer.cpp:1015
33063 msgid "\\begin_header is missing"
33064 msgstr "липсва „\\begin_header“"
33066 #: src/Buffer.cpp:1039
33067 msgid "\\begin_document is missing"
33068 msgstr "липсва „\\begin_document“"
33070 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
33071 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
33072 msgstr "Промените не се показват в крайния документ на LaTeX"
33074 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
33076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
33078 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
33082 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
33083 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
33084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
33086 msgstr "Списък с указатели"
33088 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
33089 #: src/Buffer.cpp:1217
33090 msgid "File Not Found"
33091 msgstr "Файлът не е намерен!"
33093 # src/buffer.C:3331
33094 #: src/Buffer.cpp:1218
33096 msgid "Unable to open file `%1$s'."
33097 msgstr "Неwimen при отваряне на файл „%1$s“."
33099 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33100 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33101 # src/lyxfunc.C:3313
33102 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
33103 msgid "Document format failure"
33104 msgstr "Грешка във формата на документ"
33106 #: src/Buffer.cpp:1247
33108 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
33109 msgstr "%1$s прекъсна неочаквано, което означава, че вероятно е повреден."
33111 # src/lyxfunc.C:3185
33112 #: src/Buffer.cpp:1321
33114 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
33115 msgstr "%1$s не е четим LyX документ."
33117 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33118 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33119 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33120 #: src/Buffer.cpp:1348
33121 msgid "Conversion failed"
33122 msgstr "Грешка при конвертиране!"
33124 #: src/Buffer.cpp:1349
33127 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
33128 "it could not be created."
33131 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
33132 #: src/Buffer.cpp:1359
33133 msgid "Conversion script not found"
33134 msgstr "Не е открита команда за конвертиране"
33136 #: src/Buffer.cpp:1360
33139 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
33140 "could not be found."
33142 "%1$s e с различна версия на LyX, но командата за конвертиране lyx2lyx не е "
33145 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33146 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33147 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33148 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
33149 msgid "Conversion script failed"
33150 msgstr "Грешка при конвертиране!"
33152 #: src/Buffer.cpp:1384
33155 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
33158 "%1$s е от по-стара версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го "
33161 #: src/Buffer.cpp:1391
33164 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
33167 "%1$s е от по-нова версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го "
33170 # src/lyxfunc.C:342
33171 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
33172 msgid "File is read-only"
33173 msgstr "Файла е само за четене"
33175 #: src/Buffer.cpp:1471
33177 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
33178 msgstr "Файла %1$s не може да се запише, защото е само за четене."
33181 #: src/Buffer.cpp:1480
33184 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
33185 "overwrite this file?"
33187 "Документът „%1$s“ е променен от външна програма. Сигурни ли сте, че искате "
33188 "да празпишете този файл?"
33190 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33191 #: src/Buffer.cpp:1482
33192 msgid "Overwrite modified file?"
33193 msgstr "Презаписване на променен файл?"
33195 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33196 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
33197 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
33198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
33200 msgstr "Презаписване"
33202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
33203 #: src/Buffer.cpp:1548
33204 msgid "Backup failure"
33205 msgstr "Грешка при архивиране"
33207 #: src/Buffer.cpp:1549
33210 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33211 "Please check whether the directory exists and is writable."
33213 "Архивния файл %1$s не може да бъде създаден.\n"
33214 "Уверете се, че директорията съществува и имате права за писане в нея."
33216 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
33217 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
33218 msgid "Write failure"
33219 msgstr "Грешка при запис"
33221 #: src/Buffer.cpp:1585
33224 "The file has successfully been saved as:\n"
33226 "But LyX could not move it to:\n"
33228 "Your original file has been backed up to:\n"
33231 "Файлът успешно беше запазен като\n"
33233 "но LyX не може да го премести в„%2$s“.\n"
33234 "Вашия първоначален файл беше архивиран в„%3$s“."
33236 #: src/Buffer.cpp:1596
33239 "Cannot move saved file to:\n"
33241 "But the file has successfully been saved as:\n"
33244 "Записания файл не може да се премести в\n"
33246 "но успешно беше запазен като„%2$s“."
33248 # src/lyxfunc.C:795
33249 #: src/Buffer.cpp:1612
33251 msgid "Saving document %1$s..."
33252 msgstr "Запазване на документ %1$s..."
33254 # src/buffer.C:3331
33255 #: src/Buffer.cpp:1627
33256 msgid " could not write file!"
33257 msgstr " неуспех при запис на файл!"
33259 # src/LyXAction.C:183
33260 #: src/Buffer.cpp:1635
33264 # src/bufferlist.C:289
33265 #: src/Buffer.cpp:1650
33267 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
33268 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнет %1$s\n"
33270 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
33271 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
33273 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
33274 msgstr "Запис в %1$s. Какъв късмет!\n"
33276 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
33277 #: src/Buffer.cpp:1663
33278 msgid "Save failed! Trying again...\n"
33279 msgstr "Записът пропадна! Нов опит...\n"
33281 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
33282 #: src/Buffer.cpp:1677
33283 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
33284 msgstr "Записът пропадна! Още един опит...\n"
33286 #: src/Buffer.cpp:1773
33287 msgid "Iconv software exception Detected"
33288 msgstr "Прихванато изключение от програмата „Iconv“"
33290 #: src/Buffer.cpp:1774
33293 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
33294 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
33295 "Document>Settings>Language."
33297 "Моля, уверете се, че съпътстващата програмата „iconv“ е правилна инсталирана "
33298 "и поддържа избраното кодиране %1$s, или променете кодирането в менюто "
33299 "Докумунт->Настройки->Език."
33301 # src/ext_l10n.h:78
33302 #: src/Buffer.cpp:1806
33304 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33305 msgstr "Символ, които не може да се кодира „%1$s“ (на позиция %2$s)."
33307 #: src/Buffer.cpp:1809
33309 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
33311 "Changing the document encoding to utf8 could help."
33313 "Някои символи от вашия документ нямат представяне в контекста на дословен "
33315 " Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
33317 #: src/Buffer.cpp:1814
33319 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
33321 "Не може да се открия команда на LaTeX за символа „%1$s“ (позиция %2$s)."
33323 #: src/Buffer.cpp:1817
33325 "Some characters of your document are probably not representable in the "
33326 "chosen encoding.\n"
33327 "Changing the document encoding to utf8 could help."
33329 "Някои символи от вашия документ вероятно нямат представяне в избраното "
33331 "Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
33333 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33334 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33335 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33336 #: src/Buffer.cpp:1825
33337 msgid "iconv conversion failed"
33338 msgstr "Фатална грешка при конвертиране с „iconv“!"
33340 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33341 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33342 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33343 #: src/Buffer.cpp:1830
33344 msgid "conversion failed"
33345 msgstr "Фатална грешка при конвертиране!"
33347 # src/ext_l10n.h:78
33348 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
33349 msgid "Uncodable character in file path"
33350 msgstr "Символ, които не може да се кодира в пътя на файла."
33352 #: src/Buffer.cpp:1944
33355 "The path of your document\n"
33357 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
33358 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
33359 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
33360 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
33362 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
33363 "(such as utf8) or change the file path name."
33365 "Пътят до вашия докумнт „%1$s“\n"
33366 "съдържа символите „%2$s“, които са непознати в текущото кодиране на "
33367 "документа. Това може да причини непълен краен документ, освен ако TEXINPUTS "
33368 "не съдържа директорията на документа и вие не използвате относителни пътища "
33369 "т.е. пътища започващи с „./“ или „../“ в заглавната част или в изходен код "
33371 "В случай на пробелми, изберете подходяща кодова таблица на документа като "
33372 "„utf8“ или променете името на пътя до документа."
33374 #: src/Buffer.cpp:2035
33376 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
33377 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Бабел (babel)."
33379 #: src/Buffer.cpp:2036
33381 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
33382 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Бабел (babel)."
33384 #: src/Buffer.cpp:2046
33386 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
33387 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Полиглосия (polyglossia)."
33389 #: src/Buffer.cpp:2047
33391 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
33392 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Полиглосия (polyglossia)."
33394 # src/LyXAction.C:167
33395 #: src/Buffer.cpp:2053
33396 msgid "Incompatible Languages!"
33397 msgstr "Несъвместими езици!"
33399 #: src/Buffer.cpp:2055
33402 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
33403 "because they require conflicting language packages:\n"
33406 "Не можете да използвате следните езици едновременно в един документ на "
33407 "LaTeX, защото те изискват несъвместими пакети за език:\n"
33410 # src/buffer.C:3317
33411 #: src/Buffer.cpp:2367
33412 msgid "Running chktex..."
33413 msgstr "Стартиране на chktex..."
33415 #: src/Buffer.cpp:2386
33416 msgid "chktex failure"
33417 msgstr "Грешка в chktex"
33420 #: src/Buffer.cpp:2387
33421 msgid "Could not run chktex successfully."
33422 msgstr "Грешка при стартиране на chktex."
33424 # src/importer.C:58
33425 #: src/Buffer.cpp:2782
33427 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
33428 msgstr "Не е извесно как се преобразува до формат: %1$s"
33430 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33431 #: src/Buffer.cpp:2861
33433 msgid "Branch state changes in master document"
33434 msgstr "Запазване на документа?"
33436 #: src/Buffer.cpp:2862
33439 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33440 "sure to save the master."
33443 # src/importer.C:58
33444 #: src/Buffer.cpp:2931
33446 msgid "Error exporting to format: %1$s."
33447 msgstr "Няма информация за импортиране от "
33449 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
33450 #: src/Buffer.cpp:2940
33452 msgid "Error generating literate programming code."
33453 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
33455 #: src/Buffer.cpp:3029
33457 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
33460 # src/ext_l10n.h:61
33461 #: src/Buffer.cpp:3086
33463 msgid "Error viewing the output file."
33464 msgstr "Многоколонно(M)|M"
33466 # src/ext_l10n.h:92
33467 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
33468 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
33469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
33471 msgid "Invalid filename"
33472 msgstr "Включи файл(e)|e"
33474 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
33475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
33477 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
33481 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
33482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
33483 msgid "Problematic filename for DVI"
33486 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
33487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
33489 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
33490 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
33493 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
33494 msgid "Export Warning!"
33497 #: src/Buffer.cpp:3495
33499 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
33500 "BibTeX will be unable to find them."
33503 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33504 #: src/Buffer.cpp:4166
33506 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
33509 #: src/Buffer.cpp:4171
33511 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
33514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33515 #: src/Buffer.cpp:4227
33517 msgid "Preview source code"
33520 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33521 #: src/Buffer.cpp:4229
33523 msgid "Preview preamble"
33526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33527 #: src/Buffer.cpp:4231
33529 msgid "Preview body"
33532 #: src/Buffer.cpp:4247
33533 msgid "Plain text does not have a preamble."
33537 #: src/Buffer.cpp:4391
33538 msgid "Autosaving current document..."
33539 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
33541 # src/importer.C:58
33542 #: src/Buffer.cpp:4518
33544 msgid "No information for exporting the format %1$s."
33545 msgstr "Няма информация за импортиране от "
33547 #: src/Buffer.cpp:4522
33549 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
33552 # src/exporter.C:47
33553 #: src/Buffer.cpp:4524
33555 msgid "Couldn't export file"
33556 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
33559 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
33560 msgid "File name error"
33561 msgstr "Грешка в името на файла"
33563 #: src/Buffer.cpp:4593
33566 "The directory path to the document\n"
33568 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
33569 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
33572 # src/exporter.C:89
33573 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
33575 msgid "Document export cancelled."
33576 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33578 # src/exporter.C:89
33579 #: src/Buffer.cpp:4715
33581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
33582 msgstr "Документът е експортиран като „%1$s“ във файл „%2$s“."
33584 # src/exporter.C:89
33585 #: src/Buffer.cpp:4722
33587 msgid "Document exported as %1$s"
33588 msgstr "Документът e експортиран като „%1$s“."
33590 # src/bufferlist.C:356
33591 #: src/Buffer.cpp:4791
33594 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
33596 "Recover emergency save?"
33598 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
33600 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
33602 # заглавие на диалог
33603 #: src/Buffer.cpp:4794
33604 msgid "Load emergency save?"
33605 msgstr "Възстановяване на документ"
33607 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33608 #: src/Buffer.cpp:4795
33610 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
33612 #: src/Buffer.cpp:4795
33613 msgid "&Load Original"
33614 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
33616 # src/ext_l10n.h:329
33617 #: src/Buffer.cpp:4795
33619 msgid "&Only show difference"
33622 #: src/Buffer.cpp:4806
33625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
33626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
33629 #: src/Buffer.cpp:4813
33630 msgid "Document was successfully recovered."
33631 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
33633 #: src/Buffer.cpp:4815
33634 msgid "Document was NOT successfully recovered."
33635 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
33637 # src/LyXAction.C:185
33638 #: src/Buffer.cpp:4816
33641 "Remove emergency file now?\n"
33644 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
33647 # заглавие на диалог
33648 # src/LyXAction.C:185
33649 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
33650 msgid "Delete emergency file?"
33651 msgstr "Изтриване на авариен файл"
33653 # src/ext_l10n.h:191
33654 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
33656 msgstr "&Запазване"
33658 # заглавие на диалог
33659 #: src/Buffer.cpp:4825
33660 msgid "Emergency file deleted"
33661 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33663 #: src/Buffer.cpp:4826
33664 msgid "Do not forget to save your file now!"
33665 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
33667 #: src/Buffer.cpp:4833
33668 msgid "Remove emergency file now?"
33669 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
33671 # заглавие на диалог
33672 # src/LyXAction.C:185
33673 #: src/Buffer.cpp:4856
33675 msgid "Can't rename emergency file!"
33676 msgstr "Изтриване на авариен файл"
33678 #: src/Buffer.cpp:4857
33680 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
33681 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
33682 "this file, and may over-write your own work."
33685 # заглавие на диалог
33686 #: src/Buffer.cpp:4862
33688 msgid "Emergency File Renamed"
33689 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33691 # заглавие на диалог
33692 #: src/Buffer.cpp:4863
33695 "Emergency file renamed as:\n"
33697 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33699 #: src/Buffer.cpp:4902
33702 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
33704 "Load the backup instead?"
33706 "Резервното копие на документа „%1$s“ е по-ново от работния файл.\n"
33708 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
33710 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
33711 #: src/Buffer.cpp:4904
33712 msgid "Load backup?"
33713 msgstr "Да се зареди ли резервното копие?"
33715 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33716 #: src/Buffer.cpp:4905
33717 msgid "&Load backup"
33718 msgstr "Зареждане на резервното &копие"
33720 #: src/Buffer.cpp:4905
33721 msgid "Load &original"
33722 msgstr "Зареждане на &работния файл"
33724 #: src/Buffer.cpp:4915
33727 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
33728 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
33730 "Файла с резервното копие се зареди успешно, но първоначалния файл %1$s e "
33731 "отбелязан само за четене. Уверете се, че запазвате документа под друто име. "
33733 # src/ext_l10n.h:163
33734 #: src/Buffer.cpp:5301
33735 msgid "Senseless!!! "
33736 msgstr "Объркване!!!"
33738 # src/MenuBackend.C:263
33739 #: src/Buffer.cpp:5576
33741 msgid "Document %1$s reloaded."
33742 msgstr "Документът „%1$s“ е презареден!"
33744 # src/lyxfunc.C:3185
33745 #: src/Buffer.cpp:5579
33747 msgid "Could not reload document %1$s."
33748 msgstr "Документът „%1$s“ не може да се презареди."
33750 #: src/Buffer.cpp:5740
33751 msgid "File deleted from disk"
33754 #: src/Buffer.cpp:5741
33759 "has been deleted from disk!"
33762 #: src/BufferParams.cpp:536
33764 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
33765 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
33767 "Пакетът на LaTeX „amsmath“ се използва само ако изразите са AMS или "
33768 "символитев изразите са заредени от лентата с инструменти на AMS."
33770 #: src/BufferParams.cpp:538
33772 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
33773 "are inserted into formulas"
33775 "Пакетът на LaTeX „amssymb“ се използва само ако в изразите се вмъкват "
33776 "символи от лентата с инструменти на AMS."
33778 #: src/BufferParams.cpp:540
33780 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
33783 "Пакетът на LaTeX „cancel“ се използва само ако в изразите има команди "
33786 #: src/BufferParams.cpp:542
33788 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
33789 "inserted into formulas"
33791 "Пакетът на LaTeX „esint“ се използва само ако в изразите има знаци за "
33794 #: src/BufferParams.cpp:544
33796 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
33799 "Пакетът на LaTeX „mathdots“ се използва само ако в изразите има команди "
33802 #: src/BufferParams.cpp:546
33804 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
33805 "inserted into formulas"
33807 "Пакетът на LaTeX „mathtools“ се използва само ако в изразите са вмъкнати "
33808 "матеем. отношения."
33810 #: src/BufferParams.cpp:548
33812 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
33813 "inserted into formulas"
33815 "Пакетът на LaTeX „mhchem“ се използва само ако в изразите са вмъкнати "
33816 "команди „\\ce“ или „\\cf“."
33818 #: src/BufferParams.cpp:550
33820 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
33821 "subscript is inserted into formulas"
33823 "Пакетът на LaTeX „stackrel“ се използва само ако в изразите има команда "
33824 "„\\stackrel“ с долен индекс."
33826 #: src/BufferParams.cpp:552
33828 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
33829 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
33831 "Пакетът на LaTeX „stmryrd“ се използва само ако в изразите има символен "
33832 "шрифт „St Mary's Road“ за теоретична изчислителна наука."
33834 #: src/BufferParams.cpp:554
33836 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
33837 "decoration 'utilde'"
33839 "Пакетът на LaTeX „undertilde“ се използва само ако има вмъкнати рамки с "
33842 #: src/BufferParams.cpp:789
33845 "The selected document class\n"
33847 "requires external files that are not available.\n"
33848 "The document class can still be used, but the\n"
33849 "document cannot be compiled until the following\n"
33850 "prerequisites are installed:\n"
33852 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
33853 "User's Guide for more information."
33855 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
33856 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
33857 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
33858 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
33859 "следните условия не се изпълнят:\n"
33861 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
33862 "за повече информация."
33865 #: src/BufferParams.cpp:798
33866 msgid "Document class not available"
33867 msgstr "Класа документи не е наличен!"
33869 # src/insets/inset.C:75
33870 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
33871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
33872 msgid "greyedout inset text"
33873 msgstr "Текст на цветна бележка"
33875 # src/lyxfunc.C:1125
33876 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
33877 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
33878 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
33879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
33880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
33881 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
33882 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
33883 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
33884 msgid "LyX Warning: "
33885 msgstr "LyX Предупреждение:"
33887 # src/ext_l10n.h:78
33888 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
33889 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
33890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
33891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33892 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
33893 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
33894 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
33895 msgid "uncodable character"
33896 msgstr "символ, които не може да се кодира"
33898 # src/ext_l10n.h:78
33899 #: src/BufferParams.cpp:1740
33900 msgid "Uncodable character in document metadata"
33901 msgstr "Докумена съдържа символи метаданните, които не могат да се кодират."
33903 #: src/BufferParams.cpp:1742
33906 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
33907 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33908 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
33911 "Please select an appropriate document encoding\n"
33912 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
33914 "Метаданните на вашия документ съдържат символи, които не съществуват\n"
33915 " в текущата кодиране (кодова таблица) на документа, а именно „%1$s“\n"
33916 "Тези символи се пропускат в крайния текст, което означава непълен краен "
33918 "/nМоля изберете подходяща кодова таблица като utf-8 за документа\n"
33919 "или променете съответно преамбюла."
33921 # src/ext_l10n.h:78
33922 #: src/BufferParams.cpp:1894
33923 msgid "Uncodable character in class options"
33924 msgstr "Символ, които не може да се кодира в опциите за клас"
33926 #: src/BufferParams.cpp:1896
33929 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
33930 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33931 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
33934 "Please select an appropriate document encoding\n"
33935 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
33938 # src/ext_l10n.h:78
33939 #: src/BufferParams.cpp:2369
33940 msgid "Uncodable character in user preamble"
33941 msgstr "Символ, които не може да се кодира в преамбюла от потребителя"
33943 #: src/BufferParams.cpp:2371
33946 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
33947 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33948 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
33951 "Please select an appropriate document encoding\n"
33952 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
33955 #: src/BufferParams.cpp:2686
33958 "The layout file:\n"
33960 "could not be found. A default textclass with default\n"
33961 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33966 #: src/BufferParams.cpp:2692
33967 msgid "Document class not found"
33968 msgstr "Не е открит клас документи"
33970 #: src/BufferParams.cpp:2699
33973 "Due to some error in it, the layout file:\n"
33975 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
33976 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33979 "Поради грешка във файла с оформлението:\n"
33981 "не маже да се зареди. Ще се използва клас документи по\n"
33982 "и оформление по подразбиране. LyX няма да покаже\n"
33983 "правилен краен документ."
33985 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33986 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
33987 msgid "Could not load class"
33988 msgstr "Ве може да се зареди клас."
33991 #: src/BufferParams.cpp:2750
33992 msgid "Error reading internal layout information"
33993 msgstr "Грешка при четене на вътрешна информация за оформлението"
33995 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
33996 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
33998 msgstr "Грешка при четене"
34000 # src/ext_l10n.h:186
34001 #: src/BufferParams.cpp:3803
34002 msgid "No bibliography processor found!"
34003 msgstr "Не е открита програма за библиографията!"
34005 #: src/BufferParams.cpp:3805
34008 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
34009 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
34010 "references will be generated.\n"
34011 "Please fix your installation!"
34013 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
34014 "е налична и не е открита подходяща алтернатива. Няма да се генерират "
34015 "библиография и препратки!\n"
34016 "Моля, поправете вашата инсталация!"
34018 # src/ext_l10n.h:186
34019 #: src/BufferParams.cpp:3813
34020 msgid "Requested bibliography processor not found!"
34021 msgstr "Програмата избрана за обработка на библиографията не е открита!"
34023 #: src/BufferParams.cpp:3815
34026 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
34027 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
34028 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
34030 "It is suggested to install the missing processor."
34032 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
34033 "е налична. Като резерен вариант ще се използва „%2$s“ като опциите се "
34034 "пропускат.Това може да доведе до грешки или нежелани промени в "
34035 "библиографията, която е желателно да се провери!\n"
34036 "Препоръчително е да се инсталира липсващата програма."
34038 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
34039 #: src/BufferView.cpp:183
34040 msgid "No more insets"
34041 msgstr "Няма повече добавки."
34043 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
34044 #: src/BufferView.cpp:902
34046 msgid "Save bookmark"
34047 msgstr "Долу(B)|#B"
34049 # src/lyxfunc.C:342
34050 #: src/BufferView.cpp:1158
34051 msgid "Document is read-only"
34052 msgstr "Документът е само за четене."
34054 #: src/BufferView.cpp:1160
34055 msgid "Document has been modified externally"
34056 msgstr "Документа е бил променен от външна програма."
34058 #: src/BufferView.cpp:1169
34059 msgid "This portion of the document is deleted."
34060 msgstr "Тази част от документа е изтрита."
34062 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
34064 msgid "Absolute filename expected."
34065 msgstr "Очаква се абсолютен път на файл."
34068 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
34070 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
34071 msgstr "Неуспешно зареждане на клас документи „%1$s“."
34073 # src/BufferView2.C:440
34074 #: src/BufferView.cpp:1502
34075 msgid "No further undo information"
34076 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
34078 # src/BufferView2.C:461
34079 #: src/BufferView.cpp:1523
34080 msgid "No further redo information"
34081 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
34083 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34084 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
34085 msgid "Search string not found!"
34086 msgstr "Търсеният низ не е намерен."
34088 # src/lyxfunc.C:1949
34089 #: src/BufferView.cpp:1862
34091 msgstr "Маркиране изкл."
34093 # src/lyxfunc.C:1962
34094 #: src/BufferView.cpp:1868
34096 msgstr "Маркиране вкл."
34098 # src/lyxfunc.C:1839
34099 #: src/BufferView.cpp:1875
34100 msgid "Mark removed"
34101 msgstr "Маркиране премахнато"
34103 # src/lyxfunc.C:1844
34104 #: src/BufferView.cpp:1878
34106 msgstr "Маркиране установено"
34108 #: src/BufferView.cpp:1988
34109 msgid "Statistics for the selection:"
34110 msgstr "Статистика на избрания текст"
34112 # src/LyXAction.C:149
34113 #: src/BufferView.cpp:1990
34114 msgid "Statistics for the document:"
34115 msgstr "Статистика за документа:"
34117 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
34118 #: src/BufferView.cpp:1993
34123 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
34124 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
34125 #: src/BufferView.cpp:1995
34129 # src/ext_l10n.h:78
34130 #: src/BufferView.cpp:1998
34132 msgid "%1$d characters"
34133 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
34135 # src/ext_l10n.h:78
34136 #: src/BufferView.cpp:2000
34138 msgid "One character"
34139 msgstr "символ, които не може да се кодира"
34141 #: src/BufferView.cpp:2003
34143 msgid "%1$d characters (no blanks)"
34144 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
34146 #: src/BufferView.cpp:2005
34148 msgid "One character (no blanks)"
34149 msgstr "Един знак (включително интервали)"
34151 # заглавие на диалогов прозорец
34152 # src/ext_l10n.h:362
34153 #: src/BufferView.cpp:2007
34155 msgstr "Статистика"
34157 #: src/BufferView.cpp:2232
34160 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
34163 #: src/BufferView.cpp:2234
34165 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
34168 # src/ext_l10n.h:441
34169 #: src/BufferView.cpp:2242
34170 msgid "Branch name"
34171 msgstr "име на разклонение"
34173 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
34174 msgid "Branch already exists"
34175 msgstr "Разклонението вече съществува"
34177 # src/lyxfunc.C:3309
34178 #: src/BufferView.cpp:3207
34180 msgid "Inserting document %1$s..."
34181 msgstr "Вмъкване на документ %1$s..."
34183 # src/exporter.C:89
34184 #: src/BufferView.cpp:3224
34186 msgid "Document %1$s inserted."
34187 msgstr "Документът %1$s e включен."
34189 # src/lyxfunc.C:3317
34190 #: src/BufferView.cpp:3226
34192 msgid "Could not insert document %1$s"
34193 msgstr "Неуспех при вмъкването"
34195 # src/lyxfunc.C:3185
34196 #: src/BufferView.cpp:3727
34199 "Could not read the specified document\n"
34201 "due to the error: %2$s"
34202 msgstr "Неуспех при отварянето"
34204 # src/buffer.C:3331
34205 #: src/BufferView.cpp:3729
34207 msgid "Could not read file"
34208 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34210 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34211 #: src/BufferView.cpp:3736
34215 " is not readable."
34216 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34218 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34219 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
34220 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
34221 #: src/output.cpp:39
34222 msgid "Could not open file"
34223 msgstr "Грешка при отваряне на файл."
34225 #: src/BufferView.cpp:3744
34226 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
34227 msgstr "Четене на файл с различно от UTF-8 кодиране"
34229 #: src/BufferView.cpp:3745
34231 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
34232 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
34233 "If this does not give the correct result\n"
34234 "then please change the encoding of the file\n"
34235 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
34238 # src/ext_l10n.h:78
34239 #: src/Changes.cpp:378
34240 msgid "Uncodable character in author initials"
34241 msgstr "Символ, който не може да се кодира в инициалите на автора"
34243 #: src/Changes.cpp:379
34246 "The author initials '%1$s',\n"
34247 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
34248 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
34249 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
34251 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
34252 "or change the author initials."
34255 # src/ext_l10n.h:78
34256 #: src/Changes.cpp:408
34257 msgid "Uncodable character in author name"
34258 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
34260 #: src/Changes.cpp:409
34263 "The author name '%1$s',\n"
34264 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
34265 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
34266 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
34268 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
34269 "or change the spelling of the author name."
34273 #: src/Chktex.cpp:65
34275 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
34276 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
34279 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
34284 #: src/Color.cpp:244
34289 #: src/Color.cpp:245
34294 #: src/Color.cpp:246
34298 # src/ext_l10n.h:398
34299 #: src/Color.cpp:247
34303 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
34304 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
34305 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
34306 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
34307 #: src/Color.cpp:248
34311 #: src/Color.cpp:249
34315 #: src/Color.cpp:250
34320 #: src/Color.cpp:251
34324 # src/ext_l10n.h:68
34325 #: src/Color.cpp:252
34329 #: src/Color.cpp:253
34331 msgstr "лимоненозелен"
34333 # src/ext_l10n.h:451
34334 #: src/Color.cpp:254
34338 #: src/Color.cpp:255
34342 # src/bufferview_funcs.C:280
34343 #: src/Color.cpp:256
34347 #: src/Color.cpp:257
34351 #: src/Color.cpp:258
34356 #: src/Color.cpp:259
34360 #: src/Color.cpp:260
34362 msgstr "синьозелен"
34364 #: src/Color.cpp:261
34369 #: src/Color.cpp:262
34374 #: src/Color.cpp:263
34379 #: src/Color.cpp:264
34384 #: src/Color.cpp:265
34389 #: src/Color.cpp:266
34394 #: src/Color.cpp:267
34396 msgid "selected math"
34397 msgstr "избран текст"
34400 #: src/Color.cpp:268
34401 msgid "selected text"
34402 msgstr "избран текст"
34404 # src/ext_l10n.h:126
34405 #: src/Color.cpp:269
34407 msgstr "Текст на LaTeX"
34409 # src/LyXAction.C:261
34410 #: src/Color.cpp:270
34411 msgid "Text label 1"
34412 msgstr "текстов етикет"
34414 # src/LyXAction.C:261
34415 #: src/Color.cpp:271
34416 msgid "Text label 2"
34417 msgstr "текстов етикет 2"
34419 # src/LyXAction.C:261
34420 #: src/Color.cpp:272
34421 msgid "Text label 3"
34422 msgstr "текстов етикет 3"
34424 # src/mathed/math_panel.C:128
34425 #: src/Color.cpp:273
34426 msgid "inline completion"
34427 msgstr "дописване в реда"
34429 # src/mathed/math_panel.C:128
34430 #: src/Color.cpp:275
34432 msgid "inline completion (non-unique)"
34433 msgstr "дописване в реда"
34435 #: src/Color.cpp:277
34436 msgid "previewed snippet"
34437 msgstr "прегледен фрагмент"
34439 # src/ext_l10n.h:246
34440 #: src/Color.cpp:278
34442 msgstr "етикет на бележка"
34445 #: src/Color.cpp:279
34446 msgid "note background"
34447 msgstr "фон на бележка"
34449 # src/ext_l10n.h:202
34450 #: src/Color.cpp:280
34451 msgid "comment label"
34452 msgstr "коментар на етикет"
34455 #: src/Color.cpp:281
34456 msgid "comment background"
34457 msgstr "фон на коментар"
34459 # src/insets/inset.C:75
34460 #: src/Color.cpp:282
34461 msgid "greyedout inset label"
34462 msgstr "етикет н ацветна бележка"
34465 #: src/Color.cpp:284
34466 msgid "greyedout inset background"
34467 msgstr "фон на цветна бележка "
34470 #: src/Color.cpp:285
34471 msgid "phantom inset text"
34472 msgstr "текст на добавка „фантом“"
34474 #: src/Color.cpp:286
34476 msgstr "сянка на рамка"
34479 #: src/Color.cpp:287
34480 msgid "listings background"
34481 msgstr "фон на списъци"
34483 # src/ext_l10n.h:441
34484 #: src/Color.cpp:288
34485 msgid "branch label"
34486 msgstr "етикет на разклонение"
34488 # src/ext_l10n.h:246
34489 #: src/Color.cpp:289
34490 msgid "footnote label"
34491 msgstr "етикет на бел. под линия"
34493 # src/LyXAction.C:261
34494 #: src/Color.cpp:290
34495 msgid "index label"
34496 msgstr "индексен етикет"
34498 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
34499 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
34500 #: src/Color.cpp:291
34501 msgid "margin note label"
34502 msgstr "етикен на бележка в полето"
34504 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
34505 # src/insets/insetbib.C:211
34506 #: src/Color.cpp:292
34508 msgstr "URL етикет"
34511 #: src/Color.cpp:293
34515 #: src/Color.cpp:294
34519 #: src/Color.cpp:295
34520 msgid "scroll indicator"
34521 msgstr "индикатор за превъртане"
34524 #: src/Color.cpp:296
34529 #: src/Color.cpp:297
34530 msgid "command inset"
34531 msgstr "команда за добавка"
34534 #: src/Color.cpp:298
34535 msgid "command inset background"
34536 msgstr "фон на команда за добавка"
34539 #: src/Color.cpp:299
34540 msgid "command inset frame"
34541 msgstr "рамка на команда за добавка"
34544 #: src/Color.cpp:300
34545 msgid "command inset (broken reference)"
34546 msgstr "команда за добавка (прекъсната връзка)"
34549 #: src/Color.cpp:301
34550 msgid "button background (broken reference)"
34551 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка)"
34553 #: src/Color.cpp:302
34554 msgid "button frame (broken reference)"
34555 msgstr "рамка на бутон (невалидна връзка)"
34558 #: src/Color.cpp:303
34559 msgid "button background (broken reference) under focus"
34560 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка) на фокус"
34562 # src/ext_l10n.h:78
34563 #: src/Color.cpp:304
34564 msgid "special character"
34565 msgstr "специален символ"
34567 # src/ext_l10n.h:126
34568 #: src/Color.cpp:305
34571 msgstr "Стил TeX|X"
34574 #: src/Color.cpp:306
34575 msgid "math background"
34576 msgstr "фон на мат. израз"
34579 #: src/Color.cpp:307
34580 msgid "graphics background"
34581 msgstr "фон на изображение"
34584 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
34586 msgid "math macro background"
34587 msgstr "фон на математика"
34590 #: src/Color.cpp:309
34592 msgstr "рамка на мат. израз"
34595 #: src/Color.cpp:310
34597 msgid "math corners"
34598 msgstr "ред на математика"
34601 #: src/Color.cpp:311
34603 msgstr "ред на мат. израз"
34606 #: src/Color.cpp:313
34608 msgid "math macro hovered background"
34609 msgstr "фон на математика"
34612 #: src/Color.cpp:314
34614 msgid "math macro label"
34615 msgstr "фон на математика"
34618 #: src/Color.cpp:315
34620 msgid "math macro frame"
34621 msgstr "рамка на математика"
34624 #: src/Color.cpp:316
34626 msgid "math macro blended out"
34627 msgstr "фон на математика"
34630 #: src/Color.cpp:317
34632 msgid "math macro old parameter"
34633 msgstr "рамка на математика"
34636 #: src/Color.cpp:318
34638 msgid "math macro new parameter"
34639 msgstr "рамка на математика"
34642 #: src/Color.cpp:319
34644 msgid "collapsible inset text"
34645 msgstr "рамка на command-inset"
34648 #: src/Color.cpp:320
34650 msgid "collapsible inset frame"
34651 msgstr "рамка на command-inset"
34654 #: src/Color.cpp:321
34655 msgid "inset background"
34656 msgstr "добавка фон"
34658 # src/LyXAction.C:261
34659 #: src/Color.cpp:322
34661 msgid "inset label"
34662 msgstr "Вмъкване на етикет"
34665 #: src/Color.cpp:323
34666 msgid "inset frame"
34667 msgstr "добавка рамка"
34669 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34670 #: src/Color.cpp:324
34671 msgid "LaTeX error"
34672 msgstr "грешка на LaTeX"
34675 #: src/Color.cpp:325
34676 msgid "end-of-line marker"
34677 msgstr "маркер за край на ред"
34680 #: src/Color.cpp:326
34681 msgid "appendix marker"
34682 msgstr "маркер за приложение"
34684 # src/lyx_gui.C:347
34685 #: src/Color.cpp:327
34688 msgstr "Без промяна"
34691 #: src/Color.cpp:328
34693 msgid "changes - deleted text (exported output)"
34694 msgstr "изтрит текст (краен документ)"
34697 #: src/Color.cpp:329
34699 msgid "changes - added text (exported output)"
34700 msgstr "добавен текст (краен документ)"
34702 #: src/Color.cpp:330
34703 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
34704 msgstr "променен текст (работна среда, 1-ви автор)"
34706 #: src/Color.cpp:331
34707 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
34708 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
34710 #: src/Color.cpp:332
34711 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
34712 msgstr "променен текст (работна среда, 3-ти автор)"
34714 #: src/Color.cpp:333
34715 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
34716 msgstr "променен текст (работна среда, 4-ти автор)"
34718 #: src/Color.cpp:334
34719 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
34720 msgstr "променен текст (работна среда, 5-ти автор)"
34722 #: src/Color.cpp:335
34724 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
34725 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
34728 #: src/Color.cpp:336
34730 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
34733 #: src/Color.cpp:337
34734 msgid "added space markers"
34738 #: src/Color.cpp:338
34740 msgstr "ред на таблица"
34743 #: src/Color.cpp:339
34744 msgid "table on/off line"
34745 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
34748 #: src/Color.cpp:340
34749 msgid "bottom area"
34750 msgstr "долна област"
34752 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
34753 #: src/Color.cpp:341
34755 msgstr "нова страница"
34758 #: src/Color.cpp:342
34759 msgid "page break / line break"
34760 msgstr "край на страница / нов ред"
34762 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34763 #: src/Color.cpp:343
34765 msgid "button frame"
34769 #: src/Color.cpp:344
34770 msgid "button background"
34771 msgstr "фон на бутон"
34774 #: src/Color.cpp:345
34776 msgid "button background under focus"
34777 msgstr "фон на бутон"
34779 # src/ext_l10n.h:369
34780 #: src/Color.cpp:346
34782 msgid "paragraph marker"
34786 #: src/Color.cpp:347
34788 msgid "preview frame"
34789 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34792 #: src/Color.cpp:348
34794 msgid "regexp frame"
34795 msgstr "рамка на inset"
34797 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
34798 #: src/Color.cpp:349
34801 msgstr "&Показалци"
34804 #: src/Color.cpp:350
34806 msgstr "наследяване"
34809 #: src/Color.cpp:351
34811 msgstr "игнориране"
34813 #: src/Converter.cpp:318
34816 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
34817 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
34818 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
34819 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
34823 # src/lyx_gui.C:347
34824 #: src/Converter.cpp:327
34825 msgid "Security Warning"
34826 msgstr "Предупреждение за сигурността"
34828 #: src/Converter.cpp:342
34831 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
34832 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
34833 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
34834 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
34836 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
34837 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
34838 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
34839 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
34841 #: src/Converter.cpp:349
34844 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
34845 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
34846 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
34847 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
34849 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
34850 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
34851 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
34852 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
34854 #: src/Converter.cpp:359
34855 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
34856 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
34858 #: src/Converter.cpp:361
34860 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
34861 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
34862 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
34865 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
34866 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти ▹ Настройки "
34867 "<Работа с файлове ▹ Конвертиране ▹ </i> и в полето "
34868 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
34870 #: src/Converter.cpp:370
34871 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
34874 #: src/Converter.cpp:371
34875 msgid "An external converter requires your authorization"
34876 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
34878 #: src/Converter.cpp:374
34880 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
34881 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34884 #: src/Converter.cpp:377
34886 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
34887 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34889 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
34890 "знаете произхода документа."
34893 #: src/Converter.cpp:381
34895 msgid "Do ¬ allow"
34896 msgstr "Не се зарежда"
34899 #: src/Converter.cpp:381
34900 msgid "Do ¬ run"
34901 msgstr "Забраняване"
34904 #: src/Converter.cpp:382
34909 #: src/Converter.cpp:382
34911 msgstr "Позволяване"
34913 # src/LyXAction.C:141
34914 #: src/Converter.cpp:384
34915 msgid "&Always allow for this document"
34916 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
34918 # src/LyXAction.C:141
34919 #: src/Converter.cpp:385
34921 msgid "&Always run for this document"
34922 msgstr "Нов документ"
34924 # src/ext_l10n.h:93
34925 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
34927 msgid "Converter killed"
34928 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
34930 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
34933 "The following converter was killed by the user.\n"
34936 "Следната програма беше прекъсната от потребителя.\n"
34939 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
34940 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
34941 #: src/Converter.cpp:835
34942 msgid "Cannot convert file"
34943 msgstr "Неуспех при преобразуване на файл"
34945 #: src/Converter.cpp:476
34948 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
34949 "Define a converter in the preferences."
34952 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
34953 msgid "Pygments driver command not found!"
34956 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
34958 "The driver command necessary to use the minted package\n"
34959 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
34960 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
34961 "is named differently, to add the following line to the\n"
34962 "document preamble:\n"
34964 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
34966 "where 'driver' is name of the driver command."
34969 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
34970 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
34971 msgid "Executing command: "
34972 msgstr "Изпълняване на команда:"
34974 #: src/Converter.cpp:753
34975 msgid "Process Killed"
34976 msgstr "Прекъснат процес"
34978 #: src/Converter.cpp:754
34981 "The conversion process was killed while running:\n"
34985 #: src/Converter.cpp:759
34986 msgid "Process Timed Out"
34987 msgstr "Просрочено време на процес"
34989 #: src/Converter.cpp:760
34992 "The conversion process:\n"
34994 "timed out before completing."
34997 # src/ext_l10n.h:131
34998 #: src/Converter.cpp:765
34999 msgid "Build errors"
35000 msgstr "Грешки при компилация"
35002 # src/converter.C:642
35003 #: src/Converter.cpp:766
35004 msgid "There were errors during the build process."
35005 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
35007 # src/lyx_main.C:605
35008 #: src/Converter.cpp:771
35011 "An error occurred while running:\n"
35015 # src/support/filetools.C:453
35016 #: src/Converter.cpp:794
35018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
35019 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
35021 # src/support/filetools.C:453
35022 #: src/Converter.cpp:837
35024 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
35025 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35027 # src/support/filetools.C:453
35028 #: src/Converter.cpp:838
35030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
35031 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35033 # src/converter.C:816
35034 #: src/Converter.cpp:878
35035 msgid "Running LaTeX..."
35036 msgstr "Стратирам LaTeX..."
35038 # src/exporter.C:89
35039 #: src/Converter.cpp:895
35041 msgid "Export canceled"
35042 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
35044 #: src/Converter.cpp:896
35045 msgid "The export process was terminated by the user."
35049 #: src/Converter.cpp:906
35050 msgid "Undefined reference"
35051 msgstr "Неопределена препратка"
35053 #: src/Converter.cpp:907
35055 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
35056 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
35059 #: src/Converter.cpp:919
35062 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
35066 # src/ext_l10n.h:133
35067 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
35069 msgid "LaTeX failed"
35070 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
35072 #: src/Converter.cpp:925
35075 "The external program\n"
35077 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
35078 "program's error (check the logs). "
35081 # "Външната програма\n"
35083 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35084 #: src/Converter.cpp:931
35085 msgid "Output is empty"
35086 msgstr "Няма изходящи данни"
35088 #: src/Converter.cpp:932
35089 msgid "No output file was generated."
35090 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
35092 # src/bufferview_funcs.C:271
35093 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
35095 msgstr ", добавка: "
35097 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
35099 msgstr ", клетка: "
35101 # src/ext_l10n.h:320
35102 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
35103 msgid ", Position: "
35104 msgstr ", позиция: "
35106 #: src/CutAndPaste.cpp:221
35109 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
35113 #: src/CutAndPaste.cpp:225
35116 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
35120 # src/ext_l10n.h:78
35121 #: src/CutAndPaste.cpp:262
35122 msgid "Uncodable content"
35123 msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
35126 #: src/CutAndPaste.cpp:475
35129 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
35130 "Do you want to add it to the document's branch list?"
35132 "Поставеното разклонение „%1$s“ е недефинирано.\n"
35133 "Желаете ли да добавите разклонението към списъка с разклонения на документа?"
35135 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35136 #: src/CutAndPaste.cpp:478
35137 msgid "Unknown branch"
35138 msgstr "Неопределено разклонение"
35140 #: src/CutAndPaste.cpp:479
35142 msgstr "&Не се добавя"
35145 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
35147 msgid "Layout `%1$s' was not found."
35148 msgstr "Не е открито оформление за „%1$s“."
35150 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35151 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
35152 msgid "Layout Not Found"
35153 msgstr "Не е открито оформление на елемент"
35155 #: src/CutAndPaste.cpp:893
35157 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
35159 "Добавката %1$s не е дефинирана след презареждане на оформлението „%2$s“."
35161 #: src/CutAndPaste.cpp:896
35164 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
35168 # src/insets/insettext.C:478
35169 #: src/CutAndPaste.cpp:901
35170 msgid "Undefined flex inset"
35171 msgstr "Недефинирана текстова добавка"
35174 #: src/Exporter.cpp:45
35177 "The file %1$s already exists.\n"
35179 "Do you want to overwrite that file?"
35181 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
35183 "Желаете ли да го презапишете?"
35185 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35186 #: src/Exporter.cpp:48
35187 msgid "Overwrite file?"
35188 msgstr "Презаписване на файл?"
35190 # src/ext_l10n.h:191
35191 #: src/Exporter.cpp:50
35193 msgstr "Запазване на файл"
35195 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35196 #: src/Exporter.cpp:51
35197 msgid "Overwrite &all"
35198 msgstr "Презаписване на всички"
35200 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
35201 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
35202 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
35203 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
35204 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
35205 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
35206 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35207 msgid "&Cancel export"
35208 msgstr "Оказване на експортиране"
35210 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
35211 #: src/Exporter.cpp:97
35212 msgid "Couldn't copy file"
35213 msgstr "Неуспех при копиране на файл"
35215 #: src/Exporter.cpp:98
35217 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
35218 msgstr "Копирането от %1$s в %2$s пропадна."
35220 # src/lyxfont.C:413
35221 #: src/Font.cpp:141
35223 msgid "Language: %1$s, "
35224 msgstr "Език: %1$s, "
35226 # src/lyxfont.C:415
35227 #: src/Font.cpp:146
35229 msgid "Number %1$s"
35230 msgstr "Номер %1$s"
35232 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
35233 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
35234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
35239 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
35240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35242 msgstr "Безсерифна"
35244 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35245 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
35246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35248 msgstr "Равноширока"
35251 #: src/FontInfo.cpp:43
35255 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
35257 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
35258 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
35263 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
35268 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
35273 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
35274 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
35278 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
35279 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
35284 #: src/FontInfo.cpp:51
35286 msgstr "Малки главни букви"
35289 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
35294 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
35299 #: src/FontInfo.cpp:60
35303 # src/lyxfont.C:401
35304 #: src/FontInfo.cpp:617
35306 msgid "Emphasis %1$s, "
35307 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
35309 # src/lyxfont.C:404
35310 #: src/FontInfo.cpp:620
35312 msgid "Underline %1$s, "
35313 msgstr "Подчертаване %1$s, "
35315 # src/lyxfont.C:404
35316 #: src/FontInfo.cpp:623
35318 msgid "Double underline %1$s, "
35319 msgstr "Двойно подчертаване %1$s, "
35321 # src/lyxfont.C:404
35322 #: src/FontInfo.cpp:626
35324 msgid "Wavy underline %1$s, "
35325 msgstr "Вълнообразно подчертаване %1$s, "
35327 # src/lyxfont.C:407
35328 #: src/FontInfo.cpp:629
35330 msgid "Strike out %1$s, "
35331 msgstr "Зачертаване %1$s, "
35333 # src/lyxfont.C:407
35334 #: src/FontInfo.cpp:632
35336 msgid "Cross out %1$s, "
35337 msgstr "Задраскване %1$s, "
35339 # src/lyxfont.C:407
35340 #: src/FontInfo.cpp:635
35342 msgid "Noun %1$s, "
35343 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
35345 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
35346 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
35348 msgid "Cannot view file"
35349 msgstr "Не мога да покажа файла."
35351 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
35352 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
35354 msgid "File does not exist: %1$s"
35355 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
35357 # src/converter.C:166
35358 #: src/Format.cpp:646
35360 msgid "No information for viewing %1$s"
35361 msgstr "Липсва информация за показване на "
35364 #: src/Format.cpp:656
35366 msgid "Auto-view file %1$s failed"
35367 msgstr "Автозаписът пропадна!"
35370 #: src/Format.cpp:724
35372 msgid "No Filename"
35373 msgstr "Име на файл"
35376 #: src/Format.cpp:725
35378 msgid "No filename was provided!"
35379 msgstr "Име на файл на изображение"
35381 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
35382 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
35384 msgid "Cannot edit file"
35385 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
35387 #: src/Format.cpp:736
35388 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
35391 # src/converter.C:166
35392 #: src/Format.cpp:749
35394 msgid "No information for editing %1$s"
35395 msgstr "Липсва информация за показване на "
35397 #: src/Format.cpp:760
35399 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
35402 # src/buffer.C:3331
35403 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
35405 msgid "Could not find bind file"
35406 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35408 #: src/KeyMap.cpp:232
35411 "Unable to find the bind file\n"
35413 "Please check your installation."
35416 # src/buffer.C:3331
35417 #: src/KeyMap.cpp:239
35419 msgid "Could not find `cua.bind' file"
35420 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35422 #: src/KeyMap.cpp:240
35424 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
35425 "Please check your installation."
35428 #: src/KeyMap.cpp:247
35431 "Unable to find the bind file\n"
35433 "Falling back to default."
35436 # src/kbsequence.C:215
35437 #: src/KeySequence.cpp:179
35441 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
35442 #: src/LaTeX.cpp:64
35444 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
35445 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
35447 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35448 #: src/LaTeX.cpp:348
35450 msgid "Running Bibliography Processor."
35451 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35453 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35454 #: src/LaTeX.cpp:409
35456 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
35457 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35459 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35460 #: src/LaTeX.cpp:451
35462 msgid "Running Index Processor."
35463 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35465 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35466 #: src/LaTeX.cpp:460
35468 msgid "Index Processor Error"
35469 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35471 #: src/LaTeX.cpp:461
35473 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
35474 "View > Messages Pane!"
35477 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35478 #: src/LaTeX.cpp:614
35480 msgid "Running Nomenclature Processor."
35481 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35483 #: src/LaTeX.cpp:1118
35484 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
35487 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35488 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
35490 msgid "BibTeX error: "
35491 msgstr "LaTeX Грешка"
35493 # src/ext_l10n.h:131
35494 #: src/LaTeX.cpp:1632
35496 msgid "Biber error: "
35497 msgstr "Изгради програма(B)|B"
35499 # src/ext_l10n.h:131
35500 #: src/LaTeX.cpp:1659
35502 msgid "Makeindex error: "
35503 msgstr "Изгради програма(B)|B"
35505 # src/ext_l10n.h:131
35506 #: src/LaTeX.cpp:1668
35507 msgid "Xindy error: "
35508 msgstr "Грешка в xindy:"
35511 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
35512 msgid "Font not available"
35513 msgstr "Липсващ шрифт"
35515 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
35518 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
35519 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
35522 # src/buffer.C:3331
35524 msgid "Could not read configuration file"
35525 msgstr "Неможе да се прочете конфигурационен файл"
35530 "Error while reading the configuration file\n"
35532 "Please check your installation."
35534 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
35536 "Проверете вашата инсталация."
35540 msgid "The following files could not be loaded:"
35541 msgstr "Следните файлове не могат да бъдат заредени:"
35543 # src/support/filetools.C:453
35546 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
35547 msgstr "%1$s не се появява като LyX създаде временна директория."
35549 # src/support/filetools.C:453
35551 msgid "Cannot remove temporary directory"
35552 msgstr "Неуспешно премахване на временна директория"
35554 # src/support/filetools.C:453
35557 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
35558 msgstr "Неупешно премахване на временна директория „%1$s“"
35560 # src/lyx_main.C:95
35563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
35564 msgstr "Грешна опция от командния ред „%1s“. Излизане."
35566 # src/lyxfunc.C:3216
35568 msgid "Missing filename for this operation."
35569 msgstr "Липсва име на файл за тази операция."
35573 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
35574 msgstr "Lyx неуспя да зареди следния файл: %1$s"
35577 msgid "No textclass is found"
35578 msgstr "Не са открити класове документи"
35582 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
35583 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
35584 "without checking your LaTeX installation, or continue."
35586 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове с "
35587 "документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го "
35588 "преконфигуриратебез проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
35590 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
35592 msgid "&Reconfigure"
35593 msgstr "&Преконфигуриране"
35595 # src/ext_l10n.h:265
35597 msgid "&Without LaTeX"
35598 msgstr "&Без LaTeX"
35600 # src/ext_l10n.h:205
35601 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
35603 msgstr "П&родължаване"
35605 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
35607 msgstr "&Излизане от LyX"
35611 msgid "No python is found"
35612 msgstr "Не са открити класове документи"
35617 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
35618 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
35619 "the python.org website."
35621 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове с "
35622 "документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го "
35623 "преконфигуриратебез проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
35627 "SIGHUP signal caught!\n"
35630 "Прихванат сигнал SIGHUP!\n"
35635 "SIGFPE signal caught!\n"
35638 "Прихванат сигнал SIGFPE!\n"
35643 "SIGSEGV signal caught!\n"
35644 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
35645 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
35646 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
35651 msgid "LyX crashed!"
35652 msgstr "Lyx се срина!"
35654 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
35659 # src/support/filetools.C:453
35660 #: src/LyX.cpp:1046
35661 msgid "Could not create temporary directory"
35662 msgstr "Неуспешно създаване на временна директория"
35664 #: src/LyX.cpp:1047
35667 "Could not create a temporary directory in\n"
35669 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
35672 # src/lyx_main.C:575
35673 #: src/LyX.cpp:1111
35674 msgid "Missing user LyX directory"
35675 msgstr "Липсваща потребителска LyX директория"
35677 #: src/LyX.cpp:1112
35680 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
35681 "It is needed to keep your own configuration."
35683 "Посочена е несъществуваща потребителска LyX директория „%1$s“.\n"
35684 "Тя е необходима зя да се запази вашата лична конфигурация."
35686 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
35687 #: src/LyX.cpp:1117
35688 msgid "&Create directory"
35689 msgstr "&Създаване на директория"
35691 #: src/LyX.cpp:1119
35692 msgid "No user LyX directory. Exiting."
35693 msgstr "Няма потребителска LyX директория. Излизане."
35695 # src/lyx_main.C:576
35696 #: src/LyX.cpp:1123
35698 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
35699 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
35701 #: src/LyX.cpp:1128
35704 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
35707 "Неуспешно създаване на директория. Вероятно грешна опция „-userdir“!\n"
35710 # src/lyx_main.C:749
35711 #: src/LyX.cpp:1201
35712 msgid "List of supported debug flags:"
35713 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
35715 #: src/LyX.cpp:1210
35717 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
35718 msgstr "Неправилна стойност за отстраняване на грешки „%1$s. Излизане.“"
35720 # src/lyx_main.C:716
35721 #: src/LyX.cpp:1221
35723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35724 "Command line switches (case sensitive):\n"
35725 "\t-help summarize LyX usage\n"
35726 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35727 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35728 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35729 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35730 " select the features to debug.\n"
35731 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35732 "\t-x [--execute] command\n"
35733 " where command is a lyx command.\n"
35734 "\t-e [--export] fmt\n"
35735 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35736 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35738 " to see which parameter (which differs from the format "
35740 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
35741 " the document's default output format, use 'default'.\n"
35742 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35743 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35744 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35745 " and filename is the destination filename.\n"
35746 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35747 " where fmt is the import format of choice\n"
35748 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35749 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35750 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
35751 " specifying whether all files, main file only, or no "
35753 " respectively, are to be overwritten during a batch "
35755 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
35757 "\t--ignore-error-message which\n"
35758 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
35759 " Do not use for final documents! Currently supported "
35761 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
35762 "\t-n [--no-remote]\n"
35763 " open documents in a new instance\n"
35764 "\t-r [--remote]\n"
35765 " open documents in an already running instance\n"
35766 " (a working lyxpipe is needed)\n"
35767 "\t-v [--verbose]\n"
35768 " report on terminal about spawned commands.\n"
35769 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
35770 "\t-version summarize version and build info\n"
35771 "Check the LyX man page for more details."
35773 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
35774 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
35775 "\t-help преглед на употребата на LyX.\n"
35776 "\t-userdir dir задава dir като потребителска директория.\n"
35777 "\t-sysdir dir задава dir като системна директория.\n"
35778 "\t-geometry WxH+X+Y задава размерите на главния прозорец.\n"
35779 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
35780 " избор на опции за съобщения за грешки.\n"
35781 " Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
35782 "\t-x [--execute] command\n"
35783 " изпълнява LyX-командата command.\n"
35784 "\t-e [--export] fmt\n"
35785 " експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
35786 " Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
35787 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
35788 " за да проверите параметъра за подаване (който се "
35790 " името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
35792 " формата по подразбиране за документа използвайте "
35794 " Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
35796 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35797 " където fmt е избрания експортен формат (виж --"
35798 "export), а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
35799 "import] fmt file.xxx\n"
35800 " където fmt е избрания формат за импорт,\n"
35801 " а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
35802 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35803 " където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
35805 " показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
35807 " нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
35809 " Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
35811 "\t--ignore-error-message which\n"
35812 " позволява пренебрегването на определени съобщения за "
35813 "грешка в LaTeX.\n"
35814 " Не използвайте тази опция за крайния документ. "
35815 "Поддържани стойности:\n"
35816 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
35817 "\t-n [--no-remote]\n"
35818 " отваря документи в нов процес.\n"
35819 "\t-r [--remote]\n"
35820 " отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
35822 " работещ lyxpipe\n"
35823 "\t-v [--verbose]\n"
35824 " отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
35825 "\t-batch изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
35826 "\t-version обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
35827 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
35829 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
35830 msgid " Git commit hash "
35831 msgstr " Хеш на Git за промяна "
35833 # src/lyxfunc.C:1132
35834 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
35835 msgid "No system directory"
35836 msgstr "Липсва системна директория"
35838 # src/lyx_main.C:761
35839 #: src/LyX.cpp:1286
35840 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
35841 msgstr "Липсва директорията от опцията „-sysdir“!"
35843 # src/lyxfunc.C:1132
35844 #: src/LyX.cpp:1297
35845 msgid "No user directory"
35846 msgstr "Липсва потребителска директория"
35848 # src/lyx_main.C:772
35849 #: src/LyX.cpp:1298
35850 msgid "Missing directory for -userdir switch"
35851 msgstr "Липсва директорията от опцията „-userdir“!"
35853 # src/LyXAction.C:167
35854 #: src/LyX.cpp:1309
35855 msgid "Incomplete command"
35856 msgstr "Непълна команда"
35858 # src/lyx_main.C:795
35859 #: src/LyX.cpp:1310
35860 msgid "Missing command string after --execute switch"
35861 msgstr "Липсващ низ за команда след опцията „--execute“."
35863 # src/lyx_main.C:808
35864 #: src/LyX.cpp:1321
35865 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
35866 msgstr "Липсващ тип на файл (напр. latex, ps...) след опцията „--export-to“."
35868 # src/lyx_main.C:808
35869 #: src/LyX.cpp:1326
35870 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
35871 msgstr "Липсващо име на файл за резултата след опцията „--export-to“."
35873 # src/lyx_main.C:808
35874 #: src/LyX.cpp:1339
35875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
35876 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--export“. "
35878 # src/lyx_main.C:808
35879 #: src/LyX.cpp:1352
35880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
35881 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--import“."
35883 # src/lyxfunc.C:3216
35884 #: src/LyX.cpp:1357
35885 msgid "Missing filename for --import"
35886 msgstr "Липсващо име на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
35889 #: src/LyXRC.cpp:3121
35891 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
35894 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
35895 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
35898 #: src/LyXRC.cpp:3125
35900 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
35903 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
35906 #: src/LyXRC.cpp:3133
35908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
35909 "automatically by what you type."
35911 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35912 "от това, което пишете."
35915 #: src/LyXRC.cpp:3137
35918 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
35921 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35922 "от това, което пишете."
35925 #: src/LyXRC.cpp:3141
35927 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
35928 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
35931 #: src/LyXRC.cpp:3148
35933 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
35934 "the backup file in the same directory as the original file."
35936 "Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва "
35937 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
35939 #: src/LyXRC.cpp:3152
35941 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
35942 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
35945 #: src/LyXRC.cpp:3156
35946 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35950 #: src/LyXRC.cpp:3160
35952 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
35953 "its global and local bind/ directories."
35955 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35956 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35959 #: src/LyXRC.cpp:3164
35960 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
35961 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
35964 #: src/LyXRC.cpp:3168
35966 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
35967 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
35969 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
35970 "-22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията."
35972 #: src/LyXRC.cpp:3175
35974 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
35975 "undesired effects."
35978 #: src/LyXRC.cpp:3179
35980 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
35981 "prevent undesired effects."
35985 #: src/LyXRC.cpp:3186
35987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
35988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
35990 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35991 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
35994 #: src/LyXRC.cpp:3190
35996 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35997 "width used when set to 0."
35999 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
36000 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
36003 #: src/LyXRC.cpp:3194
36006 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
36007 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
36008 "the top of the screen"
36010 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
36011 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
36013 #: src/LyXRC.cpp:3198
36014 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
36017 #: src/LyXRC.cpp:3202
36018 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
36021 #: src/LyXRC.cpp:3206
36023 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
36028 #: src/LyXRC.cpp:3210
36031 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
36032 "look in its global and local commands/ directories."
36034 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
36035 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
36037 #: src/LyXRC.cpp:3214
36039 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
36042 #: src/LyXRC.cpp:3218
36043 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
36046 #: src/LyXRC.cpp:3222
36048 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
36049 "shown after the change has been made.)"
36052 #: src/LyXRC.cpp:3226
36053 msgid "Select how LyX will display any graphics."
36057 #: src/LyXRC.cpp:3230
36060 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
36061 "LyX was started from."
36062 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36065 #: src/LyXRC.cpp:3234
36066 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
36067 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
36070 #: src/LyXRC.cpp:3238
36073 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
36074 "value selects the directory LyX was started from."
36075 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36077 #: src/LyXRC.cpp:3245
36079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
36080 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
36081 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
36084 #: src/LyXRC.cpp:3249
36085 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
36088 #: src/LyXRC.cpp:3253
36090 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
36091 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
36094 #: src/LyXRC.cpp:3257
36095 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
36099 #: src/LyXRC.cpp:3266
36101 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
36102 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
36104 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
36105 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
36106 "американска подредба."
36109 #: src/LyXRC.cpp:3270
36111 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
36114 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
36117 #: src/LyXRC.cpp:3274
36119 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
36121 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
36124 #: src/LyXRC.cpp:3278
36127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
36128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
36129 "name of the second language."
36131 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
36132 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
36135 #: src/LyXRC.cpp:3282
36137 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
36138 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
36141 #: src/LyXRC.cpp:3286
36143 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
36144 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
36147 #: src/LyXRC.cpp:3290
36150 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
36153 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
36154 "\\documentclass командата."
36157 #: src/LyXRC.cpp:3294
36160 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
36161 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
36163 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
36164 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
36167 #: src/LyXRC.cpp:3298
36170 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
36171 "document is the default language."
36173 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
36177 #: src/LyXRC.cpp:3302
36179 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
36180 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
36182 #: src/LyXRC.cpp:3306
36183 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
36187 #: src/LyXRC.cpp:3310
36188 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
36189 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
36192 #: src/LyXRC.cpp:3314
36194 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
36197 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
36200 #: src/LyXRC.cpp:3322
36201 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
36204 #: src/LyXRC.cpp:3326
36205 msgid "The completion popup delay."
36208 #: src/LyXRC.cpp:3330
36209 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
36212 #: src/LyXRC.cpp:3334
36213 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
36216 #: src/LyXRC.cpp:3338
36218 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
36220 "Незабавно показване на изскачащ прозорец за избор след опит за дописване с "
36221 "повече от една възможност."
36223 #: src/LyXRC.cpp:3342
36225 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
36228 "Показване на малък триъгълник върху курсора като знак, че е възможно "
36231 #: src/LyXRC.cpp:3346
36232 msgid "The inline completion delay."
36233 msgstr "Забавяне за автоматичното дописване."
36235 #: src/LyXRC.cpp:3350
36236 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
36237 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим математика."
36239 #: src/LyXRC.cpp:3354
36240 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
36241 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим текст."
36243 #: src/LyXRC.cpp:3358
36244 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
36245 msgstr "Използване на \"...\" за съкращавене на дълги дописвания."
36247 #: src/LyXRC.cpp:3362
36248 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
36252 #: src/LyXRC.cpp:3366
36254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
36256 "Максимален брой последно използвани файлове. Във менюто „Файл“ могат да се "
36259 #: src/LyXRC.cpp:3371
36261 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
36263 "Use the OS native format."
36265 "Посочване на директориите, които да се добавят отпред към променливата на "
36266 "средата „PATH“.\n"
36267 "Използва се формата на ОС."
36269 #: src/LyXRC.cpp:3377
36270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
36273 #: src/LyXRC.cpp:3381
36274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
36277 #: src/LyXRC.cpp:3385
36278 msgid "Scale the preview size to suit."
36282 #: src/LyXRC.cpp:3389
36283 msgid "The option to print out in landscape."
36284 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
36287 #: src/LyXRC.cpp:3393
36288 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
36289 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
36292 #: src/LyXRC.cpp:3397
36293 msgid "The option to specify paper type."
36294 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
36296 #: src/LyXRC.cpp:3401
36298 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
36301 #: src/LyXRC.cpp:3405
36303 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
36304 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
36308 #: src/LyXRC.cpp:3409
36310 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
36311 "wrong, override the setting here."
36313 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
36314 "от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
36317 #: src/LyXRC.cpp:3415
36318 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
36319 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
36321 #: src/LyXRC.cpp:3424
36323 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
36324 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
36325 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
36329 #: src/LyXRC.cpp:3428
36330 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
36332 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
36335 #: src/LyXRC.cpp:3433
36338 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
36339 "roughly the same size as on paper."
36341 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
36342 "размерът приблизително както на хартията."
36344 #: src/LyXRC.cpp:3437
36345 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
36349 #: src/LyXRC.cpp:3441
36351 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
36352 "\".out\". Only for advanced users."
36354 "Това стартира LyX сървъра. Тръбите получават допълнително разширение \"."
36355 "in\" und \".out\". Само за напреднали потребители."
36358 #: src/LyXRC.cpp:3448
36359 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
36360 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
36363 #: src/LyXRC.cpp:3452
36365 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
36366 "when you quit LyX."
36368 "LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат "
36369 "изтрити, когато излезете от LyX."
36371 #: src/LyXRC.cpp:3456
36372 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
36376 #: src/LyXRC.cpp:3460
36379 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
36380 "value selects the directory LyX was started from."
36381 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36383 #: src/LyXRC.cpp:3470
36385 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36386 "environment variable.\n"
36387 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
36391 #: src/LyXRC.cpp:3477
36394 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
36395 "will look in its global and local ui/ directories."
36397 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
36398 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
36400 #: src/LyXRC.cpp:3487
36402 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
36406 #: src/LyXRC.cpp:3491
36407 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
36410 #: src/LyXRC.cpp:3495
36411 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
36414 #: src/LyXVC.cpp:49
36419 # src/bufferlist.C:512
36420 #: src/LyXVC.cpp:111
36422 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
36423 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
36425 # src/bufferlist.C:512
36426 #: src/LyXVC.cpp:113
36428 msgid "Retrieve from version control?"
36429 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
36431 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36432 #: src/LyXVC.cpp:114
36435 msgstr "(&R)Въстанови"
36438 #: src/LyXVC.cpp:148
36440 msgid "Document not saved"
36441 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
36444 #: src/LyXVC.cpp:149
36446 msgid "You must save the document before it can be registered."
36447 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
36450 #: src/LyXVC.cpp:191
36451 msgid "LyX VC: Initial description"
36452 msgstr "Начално описание"
36455 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
36456 msgid "(no initial description)"
36457 msgstr "(няма начално описание)"
36460 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
36461 msgid "LyX VC: Log message"
36462 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
36465 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
36466 #: src/LyXVC.cpp:248
36467 msgid "(no log message)"
36468 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
36471 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
36472 msgid "LyX VC: Log Message"
36473 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
36475 #: src/LyXVC.cpp:304
36478 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
36481 "Do you want to revert to the older version?"
36484 # src/LyXAction.C:127
36485 #: src/LyXVC.cpp:309
36487 msgid "Revert to stored version of document?"
36488 msgstr "Маркирай до края на документа"
36490 # src/ext_l10n.h:30
36491 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
36494 msgstr "Регистрирай(R)|R"
36496 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
36497 #: src/Paragraph.cpp:2226
36498 msgid "Senseless with this layout!"
36499 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
36501 #: src/Paragraph.cpp:2280
36502 msgid "Alignment not permitted"
36505 #: src/Paragraph.cpp:2281
36507 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
36508 "Setting to default."
36511 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36512 #: src/Text.cpp:482
36514 msgid "Unknown Inset"
36515 msgstr "Непознато действие"
36517 # src/LyXAction.C:263
36518 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
36520 msgid "Change tracking author index missing"
36521 msgstr "Смяна на език"
36523 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
36526 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
36527 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
36528 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
36529 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
36532 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36533 #: src/Text.cpp:615
36535 msgid "Unknown token"
36536 msgstr "Непознато действие"
36539 #: src/Text.cpp:992
36541 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
36544 "Не може да се поставят интервали в началото на абзаца. Проверете "
36548 #: src/Text.cpp:1001
36549 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
36551 "Не може да се въвеждат последователно два или повече интервали! Проверете "
36554 #: src/Text.cpp:1012
36555 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
36556 msgstr "Има знак, който не може да се кодира в дословния контекст."
36558 # src/LyXAction.C:263
36559 #: src/Text.cpp:2151
36560 msgid "[Change Tracking] "
36561 msgstr "[Проследяване на промените]"
36563 #: src/Text.cpp:2159
36565 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
36566 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
36568 # src/bufferview_funcs.C:267
36569 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
36570 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
36573 msgstr "Шрифт: %1$s"
36575 # src/bufferview_funcs.C:271
36576 #: src/Text.cpp:2174
36578 msgid ", Depth: %1$d"
36579 msgstr ", Дълбочина: %1$d"
36581 # src/bufferview_funcs.C:277
36582 #: src/Text.cpp:2180
36583 msgid ", Spacing: "
36584 msgstr ", Отместване: "
36586 # src/bufferview_funcs.C:283
36587 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
36589 msgstr "eдна и половина"
36591 # src/bufferview_funcs.C:289
36592 #: src/Text.cpp:2192
36596 # src/insets/insetbib.C:340
36597 #: src/Text.cpp:2203
36601 # src/ext_l10n.h:303
36602 #: src/Text.cpp:2209
36603 msgid ", Paragraph: "
36606 # src/bufferview_funcs.C:271
36607 #: src/Text.cpp:2210
36611 #: src/Text.cpp:2220
36613 msgstr ", Символ: 0x"
36615 #: src/Text.cpp:2222
36616 msgid ", Boundary: "
36617 msgstr ", Граница: "
36619 # src/LyXAction.C:190
36620 #: src/Text.cpp:2836
36622 msgid "No font change defined."
36623 msgstr "Към следваща грешка"
36625 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
36626 #: src/Text.cpp:3542
36627 msgid "Math editor mode"
36628 msgstr "Матем. редактор"
36630 #: src/Text.cpp:3544
36631 msgid "No valid math formula"
36632 msgstr "Няма валидна мат. формула"
36634 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
36635 msgid "Already in regular expression mode"
36636 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
36638 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
36639 #: src/Text.cpp:3565
36640 msgid "Regexp editor mode"
36641 msgstr "Режим на редактор за регулярни изрази"
36643 #: src/Text.cpp:3947
36644 msgid "Action flattens document structure"
36647 #: src/Text.cpp:3948
36649 "This action will cause some headings that have been on different level "
36650 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
36651 "heading level. Continue still?"
36654 #: src/Text.cpp:3953
36655 msgid "&Yes, continue nonetheless"
36658 #: src/Text.cpp:3954
36659 msgid "&No, quit operation"
36662 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
36663 #: src/Text.cpp:5007
36665 msgstr "Оформление "
36667 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
36668 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
36670 msgstr " непознато"
36673 #: src/Text.cpp:5588
36674 msgid "Table Style "
36675 msgstr "Стил на таблица"
36677 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
36678 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
36679 msgid "Missing argument"
36680 msgstr "Липсващ аргумент"
36682 #: src/Text.cpp:5947
36683 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
36684 msgstr "Невалиден аргумент (броя превишава размера на стека!)"
36686 #: src/Text.cpp:5951
36687 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
36688 msgstr "Невалиден аргумент (трябва да е неотрицателно число!)"
36690 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
36692 msgid "Text properties applied: %1$s"
36693 msgstr "Приложени настройки на текста: %1$s"
36695 #: src/Text.cpp:6129
36696 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
36697 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
36699 #: src/Text.cpp:6130
36701 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
36702 "The thesaurus is not functional.\n"
36703 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
36706 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
36707 "Синонимния речник не функционира.\n"
36708 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
36711 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
36712 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
36713 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
36714 msgid "Paragraph layout set"
36715 msgstr "Оформяне на абзаци"
36717 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
36718 #: src/TextClass.cpp:124
36719 msgid "Plain Layout"
36720 msgstr "По подразбиране"
36722 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
36723 #: src/TextClass.cpp:943
36724 msgid "Missing File"
36725 msgstr "Липсващ файл"
36727 #: src/TextClass.cpp:944
36728 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
36730 "Файлът stdinsets.inc не е открит! Това може да доведе до загуба на данни!"
36732 # src/ext_l10n.h:375
36733 #: src/TextClass.cpp:947
36734 msgid "Corrupt File"
36735 msgstr "Повреден файл"
36737 #: src/TextClass.cpp:948
36738 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
36740 "Неуспешно прочитане на stdinsets.inc! Това може да доведе до загуба на данни!"
36742 #: src/TextClass.cpp:1634
36747 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
36748 #: src/TextClass.cpp:1635
36750 msgid "%1$s (Float)"
36751 msgstr "%1$s (плаващ)"
36753 #: src/TextClass.cpp:1640
36755 msgid "Sub-%1$s ##"
36758 #: src/TextClass.cpp:1641
36760 msgid "Sub-%1$s (Float)"
36761 msgstr "Под-%1$s (плаващ)"
36763 #: src/TextClass.cpp:1937
36766 "The module %1$s has been requested by\n"
36767 "this document but has not been found in the list of\n"
36768 "available modules. If you recently installed it, you\n"
36769 "probably need to reconfigure LyX.\n"
36771 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
36772 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
36773 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
36774 "преконфигурирате LyX.\n"
36777 #: src/TextClass.cpp:1941
36778 msgid "Module not available"
36779 msgstr "Неналичен модул"
36781 #: src/TextClass.cpp:1948
36784 "The module %1$s requires a package that is not\n"
36785 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
36786 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
36787 "Missing prerequisites:\n"
36789 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
36791 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
36792 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
36794 "Липсващи предпоставки:\n"
36796 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
36800 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
36801 msgid "Package not available"
36802 msgstr "Пакет не е наличен"
36804 #: src/TextClass.cpp:1960
36806 msgid "Error reading module %1$s\n"
36807 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
36809 #: src/TextClass.cpp:1972
36812 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
36813 "this document but has not been found in the list of\n"
36814 "available engines. If you recently installed it, you\n"
36815 "probably need to reconfigure LyX.\n"
36817 "Програмата за цитиране %1$s се изисква от този документ,\n"
36818 "но не е открита в списъка с налични програми. Ако сте я\n"
36819 "инсталирали наскоро вероятно трябва да преконфигурирате LyX.\n"
36822 #: src/TextClass.cpp:1976
36823 msgid "Cite Engine not available"
36824 msgstr "Няма налична програма за цитиране!"
36826 #: src/TextClass.cpp:1981
36829 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
36830 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
36831 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
36832 "Missing prerequisites:\n"
36834 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
36837 #: src/TextClass.cpp:1993
36839 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
36840 msgstr "Грешка при четене на програма за цитиране %1$s\n"
36842 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
36846 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36847 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
36848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
36849 msgid "unknown type!"
36850 msgstr "непознат тип!"
36852 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
36853 #: src/TocBackend.cpp:276
36855 msgid "Index Entries (%1$s)"
36856 msgstr "Индексен запис (%1$s)"
36858 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
36859 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
36860 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
36861 # src/insets/insettoc.C:22
36862 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
36863 msgid "Table of Contents"
36864 msgstr "Съдържание"
36866 # src/LyXAction.C:263
36867 #: src/TocBackend.cpp:293
36871 # src/ext_l10n.h:163
36872 #: src/TocBackend.cpp:294
36877 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
36878 #: src/TocBackend.cpp:295
36882 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36883 #: src/TocBackend.cpp:296
36884 msgid "Labels and References"
36885 msgstr "Етикети и препратки"
36887 #: src/TocBackend.cpp:297
36888 msgid "Broken References and Citations"
36889 msgstr "Невалидни указатели и препратки"
36891 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
36892 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
36893 # src/lyxfunc.C:3313
36894 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
36895 msgid "Child Documents"
36896 msgstr "Поддокумент"
36898 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
36899 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
36900 #: src/TocBackend.cpp:300
36901 msgid "Graphics[[listof]]"
36902 msgstr "Изображения"
36904 # src/ext_l10n.h:191
36905 #: src/TocBackend.cpp:301
36909 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36910 #: src/TocBackend.cpp:304
36911 msgid "Nomenclature Entries"
36912 msgstr "Речник на съкращенията"
36914 #: src/VCBackend.cpp:64
36915 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
36916 msgstr "Отбележете дали пакета GNU RCS е инсталиран на системата."
36919 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
36920 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
36921 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
36922 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
36923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
36924 msgid "Revision control error."
36925 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
36927 # src/lyx_main.C:605
36928 #: src/VCBackend.cpp:66
36931 "Some problem occurred while running the command:\n"
36934 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
36937 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
36938 #: src/VCBackend.cpp:641
36941 msgstr "(&U)Актуализирай"
36943 #: src/VCBackend.cpp:643
36944 msgid "Locally Modified"
36947 #: src/VCBackend.cpp:645
36948 msgid "Locally Added"
36951 #: src/VCBackend.cpp:647
36952 msgid "Needs Merge"
36955 #: src/VCBackend.cpp:649
36956 msgid "Needs Checkout"
36959 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
36960 #: src/VCBackend.cpp:651
36962 msgid "No CVS file"
36965 #: src/VCBackend.cpp:653
36966 msgid "Cannot retrieve CVS status"
36969 #: src/VCBackend.cpp:881
36971 "The repository version is newer then the current check out.\n"
36972 "You have to update from repository first or revert your changes."
36975 #: src/VCBackend.cpp:886
36978 "Bad status when checking in changes.\n"
36984 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
36987 "Error when updating from repository.\n"
36988 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
36991 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
36994 #: src/VCBackend.cpp:969
36997 "There were detected changes in the working directory:\n"
37000 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
37001 "revert back to the repository version."
37003 "Открити са промени в работната директория:\n"
37006 "Вероятно конфликтите между файловете трябва да се отстраняват ръчно или да "
37007 "се възстановят до версията от хранилището."
37009 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
37010 #: src/VCBackend.cpp:1525
37011 msgid "Changes detected"
37012 msgstr "Открити промени"
37014 # src/importer.C:81
37015 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
37017 msgstr "Прекъсване"
37019 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
37020 msgid "View &Log ..."
37021 msgstr "Преглед на &журнал..."
37023 #: src/VCBackend.cpp:994
37026 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
37027 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
37030 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
37033 #: src/VCBackend.cpp:1053
37036 "The document %1$s is not in repository.\n"
37037 "You have to check in the first revision before you can revert."
37039 "Документа %1$s не е в хранилището.\n"
37040 "Трябва да регистрирате първата ревизия преди да можете да я възстановите."
37042 #: src/VCBackend.cpp:1061
37045 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
37046 "The status '%2$s' is unexpected."
37048 "Документа %1$s не може да се възстанови до версията\n"
37049 "на хранилището. Състоянието „%2$s“ е неочаквано."
37051 # src/buffer.C:3331
37052 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
37053 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
37054 msgid "Error: Could not generate logfile."
37055 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
37057 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
37059 "Error when committing to repository.\n"
37060 "You have to manually resolve the problem.\n"
37061 "LyX will reopen the document after you press OK."
37064 #: src/VCBackend.cpp:1451
37067 "Error while acquiring write lock.\n"
37068 "Another user is most probably editing\n"
37069 "the current document now!\n"
37070 "Also check the access to the repository."
37071 msgstr "Грешка при заявка за "
37073 #: src/VCBackend.cpp:1457
37076 "Error while releasing write lock.\n"
37077 "Check the access to the repository."
37079 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
37080 "Проверете достъпа до БД"
37082 #: src/VCBackend.cpp:1516
37085 "There were detected changes in the working directory:\n"
37088 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
37094 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
37095 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
37096 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
37097 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
37101 # src/lyxfont.C:407
37102 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
37103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
37104 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
37105 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
37109 #: src/VCBackend.cpp:1585
37110 msgid "SVN File Locking"
37113 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
37114 msgid "Locking property unset."
37117 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
37118 msgid "Locking property set."
37121 #: src/VCBackend.cpp:1587
37122 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
37125 # src/ext_l10n.h:99
37126 #: src/VSpace.cpp:215
37129 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
37132 #: src/buffer_funcs.cpp:53
37135 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
37136 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
37138 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
37139 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
37140 "първоначалния файл?"
37142 # заглавие на диалог
37143 # src/LyXAction.C:147
37144 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
37145 msgid "Reload saved document?"
37146 msgstr "Презареждане на записан документ"
37149 #: src/buffer_funcs.cpp:56
37150 msgid "Yes, &Reload"
37151 msgstr "Да, &презареди"
37153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
37154 #: src/buffer_funcs.cpp:56
37155 msgid "No, &Keep Changes"
37156 msgstr "Не, &запази промените"
37158 #: src/buffer_funcs.cpp:78
37160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
37162 "Файлът %1$s съществува, но не може да се прочете от текущия потребител."
37164 # src/buffer.C:3331
37165 #: src/buffer_funcs.cpp:81
37166 msgid "File not readable!"
37167 msgstr "Файлът не може да се прочете!"
37170 #: src/buffer_funcs.cpp:103
37173 "The document %1$s does not yet exist.\n"
37175 "Do you want to create a new document?"
37177 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
37179 "Желаете ли да създадете нов документ?"
37181 # src/bufferlist.C:522
37182 #: src/buffer_funcs.cpp:106
37183 msgid "Create new document?"
37184 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
37186 # src/bufferlist.C:522
37187 #: src/buffer_funcs.cpp:107
37188 msgid "&Yes, Create New Document"
37189 msgstr "Да, създаване на нов"
37191 #: src/buffer_funcs.cpp:107
37192 msgid "&No, Do Not Create"
37193 msgstr "&Не, не се създава"
37196 #: src/buffer_funcs.cpp:135
37199 "The specified document template\n"
37201 "could not be read."
37203 "Посочения шаблонен документ\n"
37205 "не можа да се прочете."
37207 # src/buffer.C:3331
37208 #: src/buffer_funcs.cpp:137
37210 msgid "Could not read template"
37211 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37213 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
37214 msgid "Standard[[Bullets]]"
37215 msgstr "стандартни"
37217 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
37221 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
37223 msgstr "други неща"
37225 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
37229 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
37233 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
37234 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
37237 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
37238 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
37239 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
37240 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
37241 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
37242 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
37243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
37247 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37248 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37249 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37250 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37251 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37252 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
37253 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
37254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
37258 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37259 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
37261 msgid "Unavailable:"
37262 msgstr "Достъпни клавиши"
37264 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37265 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
37267 msgid "Unavailable: %1$s"
37268 msgstr "Неналичен: %1$s"
37270 # src/ext_l10n.h:191
37271 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
37272 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
37273 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
37275 msgid "Uncategorized"
37278 # src/lyxfunc.C:1132
37279 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
37280 msgid "Directories"
37281 msgstr "Директории"
37283 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37284 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
37288 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37289 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
37290 msgid "Master document"
37291 msgstr "Главен документ"
37293 # src/ext_l10n.h:232
37294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
37299 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37300 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
37302 msgstr "Ръководства"
37304 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
37307 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
37308 "Continue searching from the beginning?"
37311 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
37314 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
37315 "Continue searching from the end?"
37318 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
37319 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
37322 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
37323 msgid "Advanced search cancelled by user"
37326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
37327 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
37328 msgid "Wrap search?"
37329 msgstr "Търсене отново?"
37332 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
37334 msgid "Nothing to search"
37335 msgstr "Няма нищо за правене"
37337 # src/lyxfunc.C:2761
37338 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
37340 msgid "No open document(s) in which to search"
37341 msgstr "Отварям поддокумент "
37343 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
37344 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
37345 msgid "Advanced Find and Replace"
37346 msgstr "Разширено търсене и замяна"
37348 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
37349 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
37353 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
37357 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
37359 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
37360 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
37362 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37363 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
37364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
37365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
37366 msgid "Class Default"
37367 msgstr "по подразбиране за класа"
37369 # src/ext_l10n.h:130
37370 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
37371 msgid "Document Default"
37372 msgstr "по подразбиране за документа"
37374 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37375 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
37376 msgid "Float Settings"
37377 msgstr "Плаващи обекти"
37380 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
37382 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
37383 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37386 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
37389 "Please install correctly to estimate the great\n"
37390 "amount of work other people have done for the LyX project."
37391 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
37394 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
37396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
37397 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37400 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
37402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
37403 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37406 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
37409 "Please install correctly to see what has changed\n"
37410 "for this version of LyX."
37411 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
37414 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
37415 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
37417 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
37420 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
37421 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
37424 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
37425 "1995--%1$s LyX Team"
37427 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
37428 "1995 %1$s LyX Team"
37430 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
37432 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
37433 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
37434 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
37435 "any later version."
37437 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
37438 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
37439 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
37440 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
37442 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
37443 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
37445 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
37446 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
37447 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
37448 "See the GNU General Public License for more details.\n"
37449 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
37450 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
37451 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
37453 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
37454 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
37455 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
37456 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
37457 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
37458 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
37460 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
37461 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
37464 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
37465 msgid "not released yet"
37466 msgstr "все още неиздадена"
37468 # src/lyxfunc.C:1125
37469 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
37475 "LyX версия %1$s\n"
37478 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
37479 msgid "Built from git commit hash "
37480 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
37482 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
37484 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
37485 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
37487 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
37489 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
37490 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
37492 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
37494 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
37495 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
37497 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
37499 msgid "Python detected: %1$s"
37502 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
37504 msgstr "Относно LyX"
37506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
37510 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
37511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
37512 msgid "Preferences"
37515 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
37516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
37518 msgid "Reconfigure"
37519 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
37521 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
37523 msgid "Restore Defaults"
37524 msgstr "Възстановяване"
37526 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
37530 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
37531 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
37532 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
37533 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
37534 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
37535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
37536 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
37540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
37542 msgstr "Прилагание"
37544 # src/lyx_gui.C:348
37545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
37547 msgstr "Възстановяване"
37549 # src/ext_l10n.h:298
37550 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
37555 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
37556 msgid "Nothing to do"
37557 msgstr "Няма нищо за правене"
37559 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
37561 msgid "Unknown action"
37562 msgstr "Непознато действие"
37564 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
37565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
37566 msgid "Command not handled"
37567 msgstr "Командата не е обработена"
37569 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
37570 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
37571 msgid "Command disabled"
37572 msgstr "Командата е деактивирана"
37574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
37576 msgid "Bad debug value `%1$s'."
37577 msgstr "Непознат код за отстраняване на грешка „%1$s“."
37579 # src/lyxfunc.C:347
37580 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
37581 msgid "Command not allowed without a buffer open"
37582 msgstr "Командата не е позволена без отворен буфер"
37584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
37585 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
37586 msgstr "аргумента <LFUN-COMMAND> от buffer-forall не е валиден"
37588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
37589 msgid "Wrong focus!"
37590 msgstr "Сгрешен фокус!"
37593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
37594 msgid "Running configure..."
37595 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
37598 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
37599 msgid "Reloading configuration..."
37600 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
37603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
37604 msgid "System reconfiguration failed"
37605 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
37607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
37609 "The system reconfiguration has failed.\n"
37610 "Default textclass is used but LyX may\n"
37611 "not be able to work properly.\n"
37612 "Please reconfigure again if needed."
37614 "Грешка при преконфигуриране на системата.\n"
37615 "Исползва се клас документи по подразбиране,\n"
37616 "но LyX може да не функционира правилно.\n"
37617 "Преконфигурирайте отново при необходимост."
37619 # заглавие на програмен диалог
37621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
37622 msgid "System reconfigured"
37623 msgstr "Програмата се преконфигурира"
37625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
37627 "The system has been reconfigured.\n"
37628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
37629 "updated document class specifications."
37631 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
37632 "Желателно е да рестартирате LyX за да използвате обновените настройки за "
37633 "различните видове документи."
37635 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
37636 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
37640 # src/lyxfunc.C:1116
37641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
37643 msgid "Opening help file %1$s..."
37644 msgstr "Отваряне на помощен файл %1$s..."
37646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
37647 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
37648 msgstr "Неправилен аргумент. Трябва да е „examples“ or „templates“."
37650 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
37651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
37652 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
37654 # src/lyxfunc.C:2920
37655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
37657 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
37659 "Неуспех при команда „set-color %1$s“ - цветът не е дефиниран или предефиниран"
37661 # src/support/filetools.C:453
37662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
37664 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
37665 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
37667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
37669 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
37673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
37675 msgid "Document defaults saved in %1$s"
37676 msgstr "Настройките на документа по подразбиране за запазени в %1$s"
37678 # src/ext_l10n.h:130
37679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
37681 msgid "Unable to save document defaults"
37682 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37684 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
37686 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
37688 msgid "Unknown function."
37689 msgstr "Непознато действие"
37691 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
37692 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
37693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
37695 msgid "The current document was closed."
37698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
37700 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
37701 "documents and exit.\n"
37706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
37707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
37708 msgid "Software exception Detected"
37711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
37713 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
37714 "unsaved documents and exit."
37717 # src/buffer.C:3331
37718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
37719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
37721 msgid "Could not find UI definition file"
37722 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
37727 "Error while reading the included file\n"
37729 "Please check your installation."
37731 "Грешка при четене на включения файл\n"
37733 "Моля, проверете вашата инсталация."
37735 # src/buffer.C:3331
37736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
37738 msgid "Could not find default UI file"
37739 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37741 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
37743 "LyX could not find the default UI file!\n"
37744 "Please check your installation."
37747 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
37750 "Error while reading the configuration file\n"
37752 "Falling back to default.\n"
37753 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
37754 "check which User Interface file you are using."
37756 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
37758 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
37759 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
37760 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
37762 # src/ext_l10n.h:175
37763 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
37765 msgid "Author &Names:"
37768 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
37770 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
37771 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
37774 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
37777 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
37778 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
37780 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
37781 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
37783 # src/ext_l10n.h:186
37784 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
37785 msgid "Bibliography Item Settings"
37786 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
37788 # src/ext_l10n.h:186
37789 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
37790 msgid "BibTeX Bibliography"
37791 msgstr "Литературан списък BibTeX"
37793 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37794 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
37795 msgid "All avail. databases"
37796 msgstr "<всички възможни бази данни>"
37798 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
37800 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
37801 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
37802 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
37803 "this is the place you should store it."
37805 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
37806 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
37807 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
37808 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
37810 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
37811 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
37812 msgid "Document Encoding"
37813 msgstr "същото като на документа"
37815 # src/insets/insetbib.C:339
37816 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
37819 msgstr "База данни:"
37822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
37824 msgid "File Encoding"
37825 msgstr "Работа с файлове"
37828 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
37830 msgid "General E&ncoding:"
37831 msgstr "обща пунктуация"
37833 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
37835 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
37836 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
37837 "you can set it in the list above."
37841 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
37843 msgid "General Encoding"
37844 msgstr "обща пунктуация"
37846 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
37848 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
37849 "below, set it here"
37852 # src/ext_l10n.h:186
37853 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
37855 msgid "Biblatex Bibliography"
37856 msgstr "Литературен списък BibTeX"
37858 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37859 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
37861 msgid "all reference units"
37862 msgstr "Достъпни препратки"
37864 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
37865 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
37866 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
37867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
37868 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
37869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
37870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
37871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
37872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
37875 msgstr "Документ|Д"
37877 # src/insets/insetbib.C:339
37878 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
37879 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
37880 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
37882 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37883 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
37885 msgid "Select a BibTeX database to add"
37886 msgstr "Достъпни клавиши"
37888 # src/insets/insetbib.C:339
37889 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
37890 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
37891 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
37893 # src/LyXAction.C:393
37894 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
37895 msgid "Select a BibTeX style"
37896 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
37898 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37899 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37903 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37904 msgid "Simple rectangular frame"
37905 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
37907 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37908 msgid "Oval frame, thin"
37909 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
37911 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37912 msgid "Oval frame, thick"
37913 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
37915 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37916 msgid "Drop shadow"
37917 msgstr "хвърлена сянка"
37920 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37921 msgid "Shaded background"
37922 msgstr "цветен фон"
37924 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
37925 msgid "Double rectangular frame"
37926 msgstr "Двойна правоъгълна рамка"
37928 # src/bufferview_funcs.C:271
37929 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
37933 # src/ext_l10n.h:209
37934 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
37935 msgid "Total Height"
37936 msgstr "Обща височина"
37938 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
37939 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
37943 # заглавие на диалог
37944 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37945 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
37946 msgid "Box Settings"
37947 msgstr "Настройки на рамка"
37949 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
37951 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
37952 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
37954 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
37955 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
37960 # src/insets/insetbib.C:219
37961 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
37962 msgid "Branch Settings"
37963 msgstr "Настройки на разклонение"
37965 # src/ext_l10n.h:441
37966 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
37968 msgstr "Разклонение"
37970 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
37975 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
37976 msgid "Filename Suffix"
37977 msgstr "Файлово разширение"
37979 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
37981 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
37982 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
37983 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
37987 # src/lyxfont.C:407
37988 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
37990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
37991 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
37992 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
37993 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
37997 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37998 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
37999 msgid "Enter new branch name"
38000 msgstr "Преименуване на разклонение"
38003 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
38006 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
38007 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
38009 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
38012 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
38014 msgstr "&Обединяване"
38016 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38017 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38018 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38019 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
38020 msgid "Renaming failed"
38021 msgstr "Грешки при преименуване!"
38023 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
38024 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
38026 msgid "The branch could not be renamed."
38027 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
38029 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
38030 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
38031 msgid "Merge Changes"
38032 msgstr "Обхождане на промените"
38034 # src/LyXAction.C:354
38035 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
38036 msgid "Inserted by %1"
38037 msgstr "Увеличаване с %1"
38039 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38040 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38041 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
38043 msgid "Deleted by %1"
38044 msgstr "Изтрий(D)|#D"
38046 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
38047 msgid " on[[date]] %1"
38050 # src/LyXAction.C:354
38051 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
38053 msgid "Inserted on %1"
38054 msgstr "Вмъкване на рамка"
38056 # src/ext_l10n.h:74
38057 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
38059 msgid "Deleted on %1"
38060 msgstr "Изтриване на ред"
38062 # src/lyx_gui.C:347
38063 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
38064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
38065 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
38066 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
38068 msgstr "без промяна"
38071 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
38073 msgstr "Малки главни букви"
38075 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
38076 msgid "(Without)[[underlining]]"
38079 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
38080 msgid "Single[[underlining]]"
38083 # src/lyxfont.C:404
38084 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
38085 msgid "Double[[underlining]]"
38088 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
38090 msgstr "вълнообразно"
38092 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
38093 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
38096 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
38097 msgid "Single[[strikethrough]]"
38100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
38104 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
38105 msgid "(Without)[[color]]"
38108 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
38109 msgid "Text Properties"
38110 msgstr "Настройки на текста"
38112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
38113 msgid "Reset All To &Default"
38114 msgstr "на полетата по подразбиране"
38117 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
38118 msgid "Reset All To No Chan&ge"
38119 msgstr "Без промяна на полетата"
38121 # src/exporter.C:91
38122 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
38123 msgid "&Reset All Fields"
38124 msgstr "Възстанов. стойности"
38126 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
38127 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
38131 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
38132 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
38133 msgid "All avail. citations"
38134 msgstr "всички възможни препратки"
38136 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
38137 msgid "Regular e&xpression"
38138 msgstr "&Регулярни изрази"
38141 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
38142 msgid "Case se&nsitive"
38143 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
38145 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
38146 msgid "Search as you &type"
38147 msgstr "&Търсене докато се пише"
38149 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
38151 "Ordered list of all cited references.\n"
38152 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
38154 "Подреден списък на всички цитирани указатели\n"
38155 "Можете да преподреждате, добавяте и премахвате указатели с бутона вляво."
38157 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
38158 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
38160 msgid "General text befo&re:"
38163 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
38164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
38166 msgid "General &text after:"
38169 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
38171 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
38172 "individual items, double-click on the respective entry above."
38175 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
38177 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
38178 "items, double-click on the respective entry above."
38181 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
38182 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
38183 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и др."
38185 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
38186 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
38187 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
38189 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
38190 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
38192 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
38195 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
38196 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
38198 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
38200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
38201 msgid "All references available for citing."
38202 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
38204 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
38206 "All references available for citing.\n"
38207 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
38208 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
38210 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
38211 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
38212 "или щракнете двукратно\n"
38213 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
38215 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
38216 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
38220 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
38221 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
38222 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
38224 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
38225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
38226 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
38227 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
38229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
38230 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
38231 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
38233 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
38235 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
38237 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
38238 "клавиша „нов ред“."
38240 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
38243 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
38246 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
38248 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
38249 msgid "Text before"
38250 msgstr "Предхождащ текст"
38252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
38254 msgstr "Ключ на цитиране"
38256 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
38257 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
38258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
38260 msgstr "Последващ текст"
38262 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
38263 msgid "LinkBack PDF"
38266 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
38270 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
38271 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
38276 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
38282 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
38284 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
38285 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
38287 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
38288 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
38289 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
38290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
38291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
38292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
38294 msgstr "Прекъснат."
38296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
38297 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
38299 msgid "Overwrite external file?"
38303 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
38305 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
38306 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
38309 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
38310 msgid "List of previous commands"
38311 msgstr "Списък с предишни команди"
38313 # src/LyXAction.C:167
38314 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
38316 msgid "Next command"
38317 msgstr "Изпълни команда"
38319 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
38320 msgid "Compare LyX files"
38321 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
38323 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38324 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
38326 msgid "Select document"
38327 msgstr "Запазване на документа?"
38329 # src/ext_l10n.h:116
38330 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
38331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
38332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
38333 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
38334 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
38336 # src/BufferView_pimpl.C:256
38337 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
38338 msgid "Error while comparing documents."
38339 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
38341 # src/importer.C:81
38342 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
38346 # src/ext_l10n.h:440
38347 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
38351 # src/BufferView_pimpl.C:256
38352 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
38353 msgid "Aborting process..."
38354 msgstr "Прекратяване на процес..."
38356 # src/ext_l10n.h:329
38357 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
38358 msgid "differences"
38361 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
38363 msgid "Current Author"
38364 msgstr "Текуща дума"
38366 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38367 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38368 # src/lyxfunc.C:3313
38369 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
38371 msgid "Document Comparison"
38372 msgstr "Информация за документа"
38374 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
38375 msgid "Compare different revisions"
38376 msgstr "Сравняване на различни ревизии"
38378 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38379 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38380 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
38384 # src/mathed/math_panel.C:116
38385 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
38386 msgid "big[[delimiter size]]"
38389 # src/mathed/math_panel.C:116
38390 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
38391 msgid "Big[[delimiter size]]"
38394 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
38395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
38398 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
38399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
38402 # src/mathed/math_panel.C:116
38403 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
38404 msgid "Math Delimiter"
38405 msgstr "Математически скоби"
38407 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
38408 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
38412 # src/mathed/math_panel.C:116
38413 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
38414 msgid "No Delimiter"
38415 msgstr "Без разделител"
38418 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
38422 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
38424 msgid "Module not found!"
38425 msgstr "Не е открит модул!"
38427 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
38428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
38430 msgstr "&Спиране на редакция"
38432 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
38434 msgid "Layout is valid!"
38435 msgstr "Оформлението е валидно!"
38437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
38438 msgid "Layout is invalid!"
38439 msgstr "Оформлението е невалидно!"
38441 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
38443 msgid "Conversion to current format impossible!"
38444 msgstr "Преобразуване към текущия формат е невъзможно!"
38446 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
38448 msgid "Conversion to current stable format impossible."
38449 msgstr "Преобразуване към текущия стабилен формат е невъзможно!"
38451 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
38453 msgid "Convert to current format"
38454 msgstr "Преобразуване към текущия формат"
38456 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
38457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
38460 msgstr "малко разстояние"
38462 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
38465 msgid "Medium Skip"
38468 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
38469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
38472 msgstr "голямо разстояние"
38474 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
38476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
38477 msgid "Text Layout"
38480 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38481 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38482 # src/lyxfunc.C:3313
38483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
38484 msgid "Child Document"
38485 msgstr "Поддокумент"
38487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
38488 msgid "Include to Output"
38491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
38492 msgid "Unicode (utf8)"
38493 msgstr "Уникод (utf8)"
38495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
38496 msgid "Traditional (auto-selected)"
38497 msgstr "Обикновено (автоматично избрано)"
38499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
38500 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
38501 msgstr "Избиране на уникод (utf8) кодиране."
38503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
38504 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
38505 msgstr "Избиране на традиционно за езика кодиране."
38507 # src/lyxfunc.C:3291
38508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
38509 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
38510 msgstr "Задавене на кодиране за цилия документ."
38512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
38513 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
38514 msgstr "Стандартна поддръжка на уникод от пакета „inputenc“."
38516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
38518 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
38519 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
38520 "custom preamble code."
38522 "Директно използване на UTF-8: не се зареждат допълнителни пакети, символи не "
38523 "се котвертират до макроси на LaTeX. Използва се с шрифтове неподдържащи TeX "
38524 "(XeTeX/LuaTex) или код от заглавната част."
38526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
38528 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
38531 "Зареждане на „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширена поддръжка на уникод от "
38534 # src/ext_l10n.h:270
38535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
38536 msgid "Language Default (no inputenc)"
38537 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
38539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
38541 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
38542 "if a text part is set to a language with different default."
38545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
38547 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
38548 "write input encoding switch commands to the source."
38551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
38555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
38559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
38563 # src/ext_l10n.h:175
38564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
38565 msgid "Automatic[[encoding]]"
38566 msgstr "По подразбиране"
38568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
38570 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
38571 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
38573 "Директно използване на шрифтовете OpenType и TrueType (изисква XeTeX или "
38575 "Необходимо е да инсталирате пакета „fontspec“ за да използвате тази "
38578 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
38583 # src/mathed/math_panel.C:128
38584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
38589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
38593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
38595 msgstr "декоративен"
38597 # src/ext_l10n.h:362
38598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
38600 msgstr "Letter (САЩ)"
38602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
38604 msgstr "Legal (САЩ)"
38606 # src/ext_l10n.h:234
38607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
38608 msgid "US executive"
38609 msgstr "Executive (САЩ)"
38611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
38615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
38619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
38623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
38627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
38631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
38635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
38639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
38643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
38647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
38651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
38655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
38659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
38663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
38667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
38671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
38675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
38679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
38683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
38687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
38691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
38695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
38699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
38703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
38707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
38711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
38715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
38719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
38723 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
38724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
38725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
38726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
38727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
38728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
38729 msgid "Page Margins"
38730 msgstr "Полета на страницата"
38732 # src/mathed/formula.C:929
38733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
38737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
38738 msgid "Appears in TOC"
38739 msgstr "Появява с в съдържанието"
38742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
38746 # src/ext_l10n.h:175
38747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
38748 msgid "Load automatically"
38749 msgstr "Автомат. зареждане"
38751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
38752 msgid "Load always"
38753 msgstr "Зареждане винаги"
38756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
38757 msgid "Do not load"
38758 msgstr "Не се зарежда"
38760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
38761 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
38764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
38766 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
38769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
38770 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
38773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
38775 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
38778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
38780 msgid "Math Options"
38781 msgstr "Математически"
38783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
38785 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
38786 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
38788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
38791 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
38792 "all required packages (%2$s) installed."
38794 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
38795 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
38797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
38798 msgid "All avail. modules"
38799 msgstr "всички налични модули"
38801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
38802 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
38804 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
38805 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
38808 # src/exporter.C:89
38809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
38810 msgid "Document Class"
38811 msgstr "Класове (жанрове) документи"
38813 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
38815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
38816 msgid "Local Layout"
38817 msgstr "Локално оформление"
38819 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
38824 # src/LyXAction.C:263
38825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
38826 msgid "Change Tracking"
38827 msgstr "Проследяване на промените"
38829 # src/mathed/formula.C:929
38830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
38831 msgid "Numbering & TOC"
38832 msgstr "Номериране и съдържание"
38834 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
38839 # src/ext_l10n.h:320
38840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
38841 msgid "PDF Properties"
38842 msgstr "PDF настройки"
38844 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
38845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
38847 msgstr "Водещи знаци"
38850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
38851 msgid "LaTeX Preamble"
38852 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
38854 # src/ext_l10n.h:31
38855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
38856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
38857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
38858 msgid "Unapplied changes"
38859 msgstr "Неприложени промени"
38861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
38864 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
38865 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
38867 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
38869 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
38871 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
38872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
38873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
38875 msgstr "&Прилагане"
38877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
38878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
38880 msgid "&Dismiss Changes"
38881 msgstr "Не, &запази промените"
38883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
38886 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
38887 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
38889 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
38891 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
38893 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
38894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
38896 msgid "&Switch Back"
38899 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
38900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
38902 msgid "Default margins"
38903 msgstr "&Полета по подразбиране"
38905 # src/ext_l10n.h:270
38906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
38907 msgid "Package defaults"
38908 msgstr "По подразбиране за пакета"
38910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
38913 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
38914 "preamble are used."
38916 "Ако не е зададена стойност се взимат параметрите по подразбиране от класа."
38918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
38920 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
38921 "package/class overriding geometry's defaults are used."
38923 "Ако не е зададена стойност се вземат параметрите по подразбиране от пакета "
38924 "за оформление или от пакета/класа за документа."
38926 # src/ext_l10n.h:270
38927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
38928 msgid "Direct (No inputenc)"
38929 msgstr "Директно (без „inputenc“)"
38931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
38933 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
38934 msgstr "Директно (XeTeX/LuaTeX)"
38936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
38937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
38938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
38939 msgid " (not installed)"
38940 msgstr " (не е инсталиран)"
38942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
38943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
38944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
38945 msgid "Default font (as set by class)"
38948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
38949 msgid "Non-TeX Fonts Default"
38950 msgstr "По подразбиране без TeX шрифтове"
38953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
38954 msgid " (not available)"
38955 msgstr " (неналичен)"
38957 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
38958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
38959 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
38960 msgstr "По подразбиране за класа (TeX шрифтове)"
38963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
38965 msgstr "Оформления"
38967 # src/ext_l10n.h:116
38968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
38969 msgid "LyX Layout (*.layout)"
38970 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
38972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
38973 msgid "Local layout file"
38974 msgstr "Локален файл за оформление"
38976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
38978 "The layout file you have selected is a local layout\n"
38979 "file, not one in the system or user directory.\n"
38980 "Your document will not work with this layout if you\n"
38981 "move the layout file to a different directory."
38983 "Файлът за оформление, които избрахте е локален, а не\n"
38984 "системен или от директорията на потребителя.\n"
38985 "Вашия документ няма да се състави ако преместите файла\n"
38986 "с оформлението в различна директория."
38988 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
38990 msgid "&Set Layout"
38991 msgstr "&Оформление"
38993 # src/ext_l10n.h:130
38994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
38995 msgid "Unable to read local layout file."
38996 msgstr "Неуспешно четене на локален файл за оформление."
38998 # src/ext_l10n.h:130
38999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
39000 msgid "This is a local layout file."
39001 msgstr "Това е локален файл за оформление."
39003 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
39005 msgid "Select master document"
39006 msgstr "Избиране на главен документ"
39008 # src/ext_l10n.h:116
39009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
39010 msgid "LyX Files (*.lyx)"
39011 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
39013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
39014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
39016 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
39017 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
39019 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
39021 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
39023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
39024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
39026 msgstr "&Затваряне"
39028 # src/ext_l10n.h:130
39029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
39030 msgid "Unable to set document class."
39031 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
39033 # src/ext_l10n.h:423
39034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
39035 msgid "Basic numerical"
39036 msgstr "Обикновен с номера"
39038 # src/ext_l10n.h:175
39039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
39040 msgid "Author-year"
39041 msgstr "автор-година"
39043 # src/ext_l10n.h:175
39044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
39045 msgid "Author-number"
39046 msgstr "автор-номер"
39048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
39050 msgid "%1$s and %2$s"
39051 msgstr "%1$s и %2$s"
39053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
39056 msgstr "%1$s, %2$s"
39058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
39060 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
39061 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
39063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
39065 msgid "%1$s (unavailable)"
39066 msgstr "%1$s (неналичен)"
39068 # src/ext_l10n.h:130
39069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
39070 msgid "Module provided by document class."
39071 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
39073 # src/ext_l10n.h:191
39074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
39076 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
39077 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
39079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
39081 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
39082 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
39084 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
39089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
39091 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
39092 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
39094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
39096 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
39097 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
39099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
39101 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
39102 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
39104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
39106 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
39109 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някои необходими пакети не са налични!"
39112 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
39113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
39115 msgstr "за всяка част"
39117 # src/ext_l10n.h:194
39118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
39119 msgid "per chapter"
39120 msgstr "за всяка глава"
39123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
39124 msgid "per section"
39125 msgstr "за всеки раздел"
39128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
39129 msgid "per subsection"
39130 msgstr "за всяка подраздел"
39132 # src/lyxfunc.C:2761
39133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
39134 msgid "per child document"
39135 msgstr "за всеки поддокумент"
39137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
39139 msgid "%1$s (not available)"
39140 msgstr "%1$s (липсва)"
39142 # src/LyXAction.C:190
39143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
39144 msgid "[No options predefined]"
39145 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
39147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
39148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
39149 msgid "Uninstalled used fonts"
39152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
39153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
39154 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
39157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
39158 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
39159 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
39161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
39162 msgid "&Use Hyperref Support"
39163 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
39165 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
39166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
39167 msgid "Can't set layout!"
39168 msgstr "Неуспех при задаване на оформление!"
39170 # src/ext_l10n.h:130
39171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
39173 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
39174 msgstr "Неуспех при задаване на оформление за № %1$s"
39176 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
39179 msgstr "Не е намерен"
39181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
39182 msgid "Assigned master does not include this file"
39183 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
39185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
39188 "You must include this file in the document\n"
39189 "'%1$s' in order to use the master document\n"
39192 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
39193 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
39195 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
39196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
39197 msgid "Could not load master"
39198 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
39201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
39204 "The master document '%1$s'\n"
39205 "could not be loaded."
39207 "Главния документ „%1s“\n"
39208 "не можe да се зареди!"
39210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
39211 msgid "%1 (missing req.)"
39212 msgstr "%1 (липсващи условия)"
39214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
39215 msgid "personal module"
39216 msgstr "личен модул"
39218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
39219 msgid "distributed module"
39222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
39223 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
39224 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
39226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
39227 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
39228 msgstr "<b>Забележка:</b> Липсват някои изисквания за този модул!"
39230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39231 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
39232 msgid "TeX Mode Inset Settings"
39233 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
39235 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
39239 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39240 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
39245 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
39247 msgstr "Списък на грешките"
39249 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
39251 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
39252 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
39254 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39255 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39257 msgstr "горния ляв ъгъл"
39259 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39260 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39261 msgid "Bottom left"
39262 msgstr "долния ляв ъгъл"
39264 # src/ext_l10n.h:67
39265 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39266 msgid "Baseline left"
39267 msgstr "основата вляво"
39269 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39270 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39272 msgstr "горе в средата"
39274 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39275 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39276 msgid "Bottom center"
39277 msgstr "долу в средата"
39279 # src/ext_l10n.h:67
39280 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39281 msgid "Baseline center"
39282 msgstr "средата на основата"
39284 # src/ext_l10n.h:209
39285 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39287 msgstr "горния десен ъгъл"
39289 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
39290 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39291 msgid "Bottom right"
39292 msgstr "долния десен ъгъл"
39294 # src/ext_l10n.h:65
39295 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39296 msgid "Baseline right"
39297 msgstr "основата вдясно"
39299 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39300 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
39304 # src/LyXAction.C:185
39305 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
39306 msgid "Select external file"
39307 msgstr "Избор на външен файл"
39309 # src/ext_l10n.h:175
39310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
39311 msgid "automatically"
39312 msgstr "автоматично"
39314 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
39315 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
39316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
39318 msgstr "Изображение"
39320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
39321 msgid "Dissolve previous group?"
39322 msgstr "Разпускане на предната група?"
39324 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
39327 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
39328 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
39329 "because this graphic was its only member.\n"
39330 "How do you want to proceed?"
39333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
39335 msgid "Stick with group '%1$s'"
39336 msgstr "Оставане в грепата „%1$s“"
39338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
39340 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
39341 msgstr "Присъединяване към група „%1$s“ все пак"
39343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
39346 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
39347 "the group will be dissolved,\n"
39348 "because this graphic was its only member.\n"
39349 "How do you want to proceed?"
39352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
39354 msgid "Sign off from group '%1$s'"
39355 msgstr "Изключване от група „%1$s“"
39357 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
39358 msgid "Enter unique group name:"
39359 msgstr "Въведете уникално име на група:"
39361 # src/LyXAction.C:190
39362 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
39363 msgid "Group already defined!"
39364 msgstr "Групата вече съществува!"
39366 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
39368 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
39369 msgstr "Група с изображения с името „%1$s“ вече съществува."
39371 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
39372 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
39373 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
39374 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
39375 msgid "Set max. &width:"
39376 msgstr "задаване на макс. ширина:"
39378 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
39379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
39380 msgid "Set max. &height:"
39381 msgstr "Задаване на макс. височина:"
39383 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
39384 msgid "Maximal width of image in output"
39385 msgstr "Максимална ширина на кройното изображение"
39387 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
39388 msgid "Maximal height of image in output"
39389 msgstr "Максимална височина на крайното изображение"
39391 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
39395 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
39399 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
39403 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
39404 msgid "in[[unit of measure]]"
39407 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
39409 msgid "Select graphics file"
39410 msgstr "Избор на файл с изображение"
39412 # src/lyx_gui_misc.C:430
39413 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
39417 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
39418 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
39420 msgid "Normal Space"
39423 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
39426 msgid "Thin Space (1/6 em)"
39427 msgstr "Малък интервал"
39429 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39430 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
39432 msgid "Medium Space (2/9 em)"
39433 msgstr "Обикновен интервал"
39435 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39436 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
39438 msgid "Thick Space (5/18 em)"
39439 msgstr "Голам интервал"
39441 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39442 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
39444 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
39445 msgstr "Отрицателен малък интервал"
39447 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39448 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
39450 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
39451 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
39453 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39454 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
39456 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
39457 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
39459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
39461 msgid "Half Quad (1/2 em)"
39462 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
39464 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
39465 msgid "Quad (1 em)"
39466 msgstr "Цял интервал (1 em)"
39468 # src/bufferview_funcs.C:286
39469 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
39470 msgid "Double Quad (2 em)"
39471 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
39473 # src/mathed/math_forms.C:152
39474 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
39475 msgid "Horizontal Fill"
39476 msgstr "Хориз. запълване"
39478 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
39479 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
39480 msgid "Visible Space"
39481 msgstr "Видимо разстояние"
39483 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
39485 "Insert the spacing even after a line break.\n"
39486 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
39487 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
39489 "Вмъкване на интервал дори и след нов ред.\n"
39490 "Обърнете внимание, че защитен полуцял интервал ще се превърне вав вертикално "
39491 "разстояние ако се използва в началото на абзац!"
39493 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
39494 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
39495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
39496 msgstr "Вмъкване на интервал дори след нов ред."
39499 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
39500 msgid "Horizontal Space Settings"
39501 msgstr "Настройки на хориз. разстаяние"
39503 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
39504 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
39505 msgid "Hyperlink Settings"
39506 msgstr "Настройки на хипервръзка"
39508 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
39509 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
39510 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
39512 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39514 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
39515 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
39517 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
39519 msgstr "&Създаване"
39521 # src/lyxfunc.C:3291
39522 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
39523 msgid "Select document to include"
39524 msgstr "Изберете документ за включване"
39526 # src/ext_l10n.h:116
39527 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
39528 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
39529 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
39531 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
39532 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
39533 msgid "Index Entry Settings"
39534 msgstr "Настройки на индексен запис"
39536 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
39541 # src/ext_l10n.h:123
39542 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
39547 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39548 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
39549 msgid "Label Color"
39550 msgstr "Цвят на етикета"
39552 # src/support/filetools.C:453
39553 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
39554 msgid "Cannot remove standard index"
39555 msgstr "Не може да се премахне стандартния индекс"
39557 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
39558 msgid "The default index cannot be removed."
39559 msgstr "Индекса по подразбиране не може да се премахне."
39561 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39562 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
39563 msgid "Enter new index name"
39564 msgstr "Въвеждане на нови име на индекс"
39566 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
39567 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
39569 "Индекса не може да се преименува. Проверете дали новото име вече съществува."
39571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
39572 msgid "Date (current)"
39573 msgstr "Дата (текуща)"
39575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
39577 msgid "Date (last modification of document)"
39578 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
39580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
39582 msgid "Date (fixed)"
39583 msgstr "Дата (точна)"
39585 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
39586 msgid "Time (current)"
39587 msgstr "Час (текущ)"
39589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
39591 msgid "Time (last modification of document)"
39592 msgstr "Час (на последна промяна)"
39594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
39596 msgid "Time (fixed)"
39597 msgstr "Час (точен)"
39599 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
39600 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
39601 # src/lyxfunc.C:3313
39602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
39603 msgid "Document Information"
39604 msgstr "Информация за документа"
39606 # src/ext_l10n.h:24
39607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
39608 msgid "Version Control Information"
39609 msgstr "Информация за управление на версиите"
39612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
39613 msgid "LaTeX Package Availability"
39614 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
39616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
39617 msgid "LaTeX Class Availability"
39618 msgstr "Налични класове за LaTeX"
39620 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
39621 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
39622 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
39624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
39626 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
39627 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
39630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
39631 msgid "LyX Menu Location"
39632 msgstr "Преведен низ от менюто"
39634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
39635 msgid "Localized GUI String"
39636 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
39638 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
39639 msgid "LyX Toolbar Icon"
39640 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
39642 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
39644 msgid "LyX Preferences Entry"
39645 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
39647 # src/ext_l10n.h:146
39648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
39649 msgid "LyX Application Information"
39650 msgstr "За приложението LyX"
39652 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
39653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
39654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
39655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
39656 msgid "Custom Format"
39657 msgstr "Формат от потребителя"
39659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
39660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
39661 msgid "Not Applicable"
39662 msgstr "Неприложимо"
39665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
39666 msgid "Package Name"
39667 msgstr "Име на пакет"
39669 # src/ext_l10n.h:146
39670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
39672 msgstr "Име на клас"
39674 # src/mathed/math_forms.C:22
39675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
39676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
39677 msgid "LyX Function"
39678 msgstr "Функция на LyX"
39680 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
39681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
39683 msgid "English String"
39684 msgstr "английски (САЩ)"
39686 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
39688 msgid "Preferences Key"
39689 msgstr "Параметър от настройките"
39691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
39692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
39694 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
39695 "* d: day as number without a leading zero\n"
39696 "* dd: day as number with a leading zero\n"
39697 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
39698 "* dddd: long localized day name\n"
39699 "* M: month as number without a leading zero\n"
39700 "* MM: month as number with a leading zero\n"
39701 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
39702 "* MMMM: long localized month name\n"
39703 "* yy: year as two digit number\n"
39704 "* yyyy: year as four digit number"
39706 "Въвеждане на формат за дата като се използват следните замествания:\n"
39707 "* d: ден като число без нули отпред\n"
39708 "* dd: ден като число с нула отпред\n"
39709 "* ddd: съкратено име на ден по локалните езикови настройки\n"
39710 "* dddd: име на ден по локалните езикови настройки\n"
39711 "* M: месец като число без нула отпред\n"
39712 "* MM: месец като число с нула отпред\n"
39713 "* MMM: съкратено име на месец по локалните езикови настройки\n"
39714 "* MMMM: дълго име на месец по локалните езикови настройки\n"
39715 "* yy: година като двуцифрено число\n"
39716 "* yyyy: година като четирицифрено число"
39718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
39719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
39721 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
39722 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
39723 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
39724 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
39725 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
39726 "* m: the minute without a leading zero\n"
39727 "* mm: the minute with a leading zero\n"
39728 "* s: the second without a leading zero\n"
39729 "* ss: the second with a leading zero\n"
39730 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
39731 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
39732 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
39733 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
39734 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
39737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
39738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
39739 msgid "Please select a valid type above"
39740 msgstr "Моля, изберете валиден типо от горните"
39742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
39744 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
39745 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
39747 "Въвеждане име на пакет от LaTeX като „hyperref“ като радширението не е "
39748 "задължително. Резултата ще е „Да“ (панета е наличен) или „Не“ (панета не е "
39751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
39753 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
39754 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
39756 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
39757 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
39758 "- класа не е наличен. "
39760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
39762 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39763 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
39764 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
39767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
39769 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39770 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
39771 "possible keyboard shortcuts for this function"
39774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
39776 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39777 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
39778 "to the function in the menu (using the current localization)."
39780 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
39781 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
39782 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
39785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
39787 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
39788 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
39789 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
39790 "accelerator markup are stripped."
39792 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
39793 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
39794 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
39795 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
39797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
39799 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39800 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
39801 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
39803 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
39804 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
39805 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
39806 "се използва активния набор от икони."
39808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
39810 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
39811 "available entries. The output is the current setting of this preference."
39813 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
39814 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
39815 "текущата стойност на избрания параметър."
39817 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
39822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
39823 msgid "Enter a valid value below"
39824 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
39826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
39828 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
39829 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
39831 # src/ext_l10n.h:265
39832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
39834 msgid "&Fixed Time:"
39835 msgstr "Точен час:"
39837 # src/insets/insetbib.C:219
39838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
39839 msgid "Field Settings"
39840 msgstr "Настройки на поле"
39842 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
39846 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
39847 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
39848 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
39853 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39854 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
39859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39860 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
39866 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
39867 msgid "Label Settings"
39868 msgstr "Настройки на етикет"
39870 # src/insets/insetbib.C:219
39871 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
39872 msgid "Line Settings"
39873 msgstr "Настройки на линия"
39876 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
39877 msgid "No language"
39881 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
39882 msgid "Program Listing Settings"
39883 msgstr "Настройки на програмен код"
39885 # src/lyx_gui.C:347
39886 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
39890 # src/LaTeXLog.C:69
39891 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
39893 msgstr "LaTeX журнал"
39895 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
39899 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39900 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
39904 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39905 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
39907 msgid "Literate Programming Build Log"
39908 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39910 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39911 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
39912 msgid "lyx2lyx Error Log"
39913 msgstr "Журнал за грешки от lyx2lyx"
39915 # src/ext_l10n.h:24
39916 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
39917 msgid "Version Control Log"
39918 msgstr "Журнал за контрол на версиите"
39920 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39921 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
39922 msgid "Log file not found."
39923 msgstr "Журналния файл не е открит."
39925 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39926 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
39928 msgid "No literate programming build log file found."
39929 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39931 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
39934 msgid "No lyx2lyx error log file found."
39935 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39937 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39938 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
39939 msgid "No version control log file found."
39940 msgstr "Не е открит журнален файл за контрол на ревизиите."
39942 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
39943 msgid "New File From Template"
39944 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
39946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
39947 msgid "All available files"
39948 msgstr "всички налични файлове"
39950 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
39951 msgid "Enter string to filter the list of available files"
39952 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
39954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
39955 msgid "User and System Files"
39956 msgstr "Потребителски и системни файлове"
39958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
39959 msgid "User Files Only"
39960 msgstr "Само потребителски файлове"
39962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
39963 msgid "System Files Only"
39964 msgstr "Само системни файлове"
39966 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
39968 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
39969 "The selected language version will be opened."
39971 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
39972 "Ще се отвори посочената езикова версия."
39974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
39975 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
39978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
39980 "If alternative languages are available for a given file,\n"
39981 "they can be chosen here if a file is selected."
39984 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39985 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
39987 msgid "Select example file"
39988 msgstr "Избор на файл"
39990 # src/ext_l10n.h:232
39991 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
39992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
39996 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
39998 msgid "Select template file"
39999 msgstr "Избор на шаблонен файл"
40001 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
40002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
40003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
40007 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
40008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
40009 msgid "&User files"
40010 msgstr "Файлове на потребителя"
40012 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
40013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
40014 msgid "&System files"
40015 msgstr "Системни файлове"
40017 # src/lyxfunc.C:3128
40018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
40020 msgid "Chose UI file"
40021 msgstr "Изберете шаблон"
40023 # src/exporter.C:91
40024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
40025 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
40026 msgstr "Файлове на LyX за ПИ (*.ui)"
40028 # src/lyxfunc.C:3128
40029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
40031 msgid "Chose bind file"
40032 msgstr "Изберете шаблон"
40034 # src/insets/insetbib.C:339
40035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
40037 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
40038 msgstr "База данни:"
40040 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40041 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40042 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
40044 msgid "Chose keyboard map"
40045 msgstr "Клавиатурна подредба"
40047 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40048 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
40051 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
40052 msgstr "Клавиатурна подредба"
40054 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40055 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
40057 msgid "Default Template"
40058 msgstr "Шаблон по подразбиране"
40060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
40061 msgid "Open Example File"
40062 msgstr "Отваряне на примерен файл"
40064 # src/ext_l10n.h:232
40065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
40067 msgstr "Отваряне на файл"
40069 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
40071 msgstr "квадратни [x]"
40073 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
40075 msgstr "кръгли (x)"
40077 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
40079 msgstr "фигурни {x}"
40081 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
40083 msgstr "прави черти |х|"
40085 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
40087 msgstr "двойни черти ||x||"
40090 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
40094 # src/LyXAction.C:98
40095 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
40098 msgstr "Вмъкни приложение"
40100 # src/LyXAction.C:98
40101 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
40104 msgstr "Вмъкни приложение"
40106 # src/LyXAction.C:98
40107 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
40110 msgstr "Вмъкни приложение"
40112 # src/LyXAction.C:98
40113 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
40116 msgstr "Вмъкни приложение"
40118 # src/LyXAction.C:98
40119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
40122 msgstr "Вмъкни приложение"
40124 # src/LyXAction.C:98
40125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
40127 msgid "smallmatrix"
40128 msgstr "Вмъкни приложение"
40130 # src/mathed/math_panel.C:134
40131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
40132 msgid "Math Matrix"
40135 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40136 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40137 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
40138 msgid "Nomenclature Settings"
40139 msgstr "Настройки на речник с означения"
40141 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40142 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
40143 msgid "Note Settings"
40144 msgstr "Настройки на бележка"
40146 # src/insets/insetbib.C:219
40147 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
40148 msgid "Paragraph Settings"
40149 msgstr "Настройки на абзац"
40151 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
40153 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
40154 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
40156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
40157 "the items is used."
40159 "Както е описано в ръководството на потребинеля, ширината на този текст "
40160 "определя ширината на етикета на всяка точка в среди като списък и описание.\n"
40162 "Обикновено нямате нужда от тази настройка, тъй като се използва ширината на "
40163 "най-големия етикет от всички записи в списъка."
40165 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
40166 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
40167 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
40169 msgstr "&Затваряне"
40171 # src/insets/insetbib.C:219
40172 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
40173 msgid "Phantom Settings"
40174 msgstr "Настройки на фантом"
40176 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
40177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
40178 msgid "Look & Feel"
40179 msgstr "Облик и усещане"
40182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
40183 msgid "File Handling"
40184 msgstr "Работа с файлове"
40186 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40187 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
40189 msgid "Keyboard/Mouse"
40190 msgstr "Клавиатура и мишка"
40192 # src/ext_l10n.h:191
40193 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
40194 msgid "Input Completion"
40195 msgstr "Автоматично дописване"
40197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
40198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
40202 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
40203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
40204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
40208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
40209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
40210 msgid "Screen Fonts"
40211 msgstr "Екранни шрифтове"
40213 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
40214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
40218 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
40219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
40220 msgid "Select directory for example files"
40221 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
40223 # src/lyxfunc.C:3291
40224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
40225 msgid "Select a document templates directory"
40226 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
40228 # src/support/filetools.C:453
40229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
40230 msgid "Select a temporary directory"
40231 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
40233 # src/lyxfunc.C:3291
40234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
40235 msgid "Select a backups directory"
40236 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
40238 # src/lyxfunc.C:3291
40239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
40240 msgid "Select a document directory"
40241 msgstr "Изберане на директория за документи"
40243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
40244 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
40245 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
40247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
40248 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
40249 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
40251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
40252 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
40253 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
40255 # src/spellchecker.C:717
40256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
40257 msgid "Spellchecker"
40260 # src/ext_l10n.h:217
40261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
40266 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
40267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
40271 # src/ext_l10n.h:194
40272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
40276 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
40277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
40281 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40282 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
40285 msgstr "Преобразуване"
40287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
40288 msgid "SECURITY WARNING!"
40289 msgstr "Предупреждени за сигурността!"
40291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
40293 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
40294 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
40295 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
40296 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
40299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
40301 msgid "File Formats"
40302 msgstr "Файлови формати"
40304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
40306 msgid "Format in use"
40307 msgstr "Използвани формати"
40309 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
40310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
40312 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
40313 "converter. Please remove the converter first."
40315 "Не може да се променя краткото име на формат ако формата се използва от "
40316 "конвертор. Първо премахнете конвертора."
40318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
40320 msgid "System Default"
40321 msgstr "Възстановяване"
40323 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
40324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
40325 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
40327 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
40328 "премахнете конвертора."
40330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
40331 msgid "LyX needs to be restarted!"
40332 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
40334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
40336 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
40339 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
40340 "рестарт на програмата"
40342 # src/LyXAction.C:388
40343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
40344 msgid "User Interface"
40345 msgstr "Потребителски интерфейс"
40347 # src/ext_l10n.h:20
40348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
40352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
40356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
40357 msgid "Restart needed"
40360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
40362 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
40365 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
40366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
40367 msgid "Document Handling"
40368 msgstr "Обработка на документа"
40370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
40372 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
40373 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
40374 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
40375 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
40378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
40381 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
40382 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
40383 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
40384 "these files are hidden by default by some file managers."
40387 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
40388 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
40389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
40391 msgstr "Управление и контрол"
40393 # src/ext_l10n.h:375
40394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
40396 msgstr "Клавишни комбинации"
40398 # src/mathed/math_forms.C:22
40399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
40403 # src/ext_l10n.h:375
40404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
40406 msgstr "Клавишна комбинация"
40408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
40409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
40410 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
40412 # src/mathed/math_panel.C:134
40413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
40414 msgid "Mathematical Symbols"
40415 msgstr "Математически символи"
40417 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
40418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
40419 msgid "Document and Window"
40420 msgstr "Документи и прозорци"
40422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
40423 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
40424 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
40426 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
40430 msgid "System and Miscellaneous"
40431 msgstr "Системни и разни функции"
40433 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
40434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
40436 msgstr "Възстановяване"
40438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
40439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
40440 msgid "Failed to create shortcut"
40443 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
40445 msgid "Unknown or invalid LyX function"
40446 msgstr "Непозната или невалидна функция на LyX"
40448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
40449 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
40452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
40453 msgid "Invalid or empty key sequence"
40456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
40459 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
40460 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
40463 # src/ext_l10n.h:375
40464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
40466 msgid "Redefine shortcut?"
40467 msgstr "Подзаглавие"
40469 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
40470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
40475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
40478 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
40479 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
40482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
40483 msgid "Can not insert shortcut to the list"
40486 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
40487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
40489 msgstr "Идентификация"
40491 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
40492 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
40493 msgid "Longest label width"
40494 msgstr "Ширина на най-дългия етикет"
40496 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40497 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40498 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
40499 msgid "Nomenclature List Settings"
40500 msgstr "Настроики на речник с означения"
40502 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40503 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
40505 msgid "Index Settings"
40508 # src/exporter.C:91
40509 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
40511 msgid "<All indexes>"
40512 msgstr " във файл `"
40514 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
40515 msgid "&Do not show this warning again!"
40516 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
40518 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
40519 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
40520 msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
40522 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
40523 msgid "Progress/Debug Messages"
40524 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
40526 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
40527 msgid "Debug Level"
40528 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
40530 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
40531 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
40533 msgstr "Активирано"
40535 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
40536 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
40537 msgid "Cross-reference"
40540 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
40541 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
40542 msgid "All available labels"
40543 msgstr "всички налични препратки"
40545 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
40546 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
40547 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
40549 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
40550 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
40551 msgid "By Occurrence"
40552 msgstr "по позиция в текста"
40554 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
40555 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
40556 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
40558 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
40559 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
40560 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
40562 # src/LyXAction.C:348
40563 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
40564 msgid "Update the label list"
40565 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
40567 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
40568 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
40572 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
40573 msgid "Jump back to the original cursor location"
40574 msgstr "Връщане до първоначалната позиция на курсора"
40576 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
40577 msgid "<No prefix>"
40578 msgstr "<без префикс>"
40580 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
40584 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
40585 msgid "Show replace and option widgets"
40588 # src/kbsequence.C:215
40589 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
40591 msgid "Active options:"
40595 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
40597 msgid "Case sensitive search"
40598 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
40600 # src/ext_l10n.h:263
40601 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
40602 msgid "Whole words only"
40603 msgstr "Само цели думи"
40605 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
40606 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
40607 msgid "Search only in selection"
40608 msgstr "Търсене само в избаната област"
40610 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
40612 msgid "Search as you type"
40613 msgstr "&Търсене докато се пише"
40615 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
40617 msgid "Wrap search"
40618 msgstr "Търсене отново?"
40620 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
40622 msgid "Click here to change search options"
40623 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
40625 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
40626 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
40627 msgid "Search and Replace"
40628 msgstr "Търсене и Замяна"
40630 # src/lyxfunc.C:2761
40631 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
40632 msgid "Export or Send Document"
40633 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
40635 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40636 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
40638 msgstr "&Импортиране"
40640 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
40641 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
40642 msgid "Error -> Cannot load file!"
40643 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
40645 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
40646 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
40649 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
40651 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
40653 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
40655 # src/spellchecker.C:971
40656 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
40657 msgid "Spell checker has no dictionaries."
40658 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
40660 # src/ext_l10n.h:126
40661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
40662 msgid "Basic Latin"
40663 msgstr "латиница основна"
40665 # src/ext_l10n.h:376
40666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
40667 msgid "Latin-1 Supplement"
40668 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
40670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
40671 msgid "Latin Extended-A"
40672 msgstr "лативица разширена-А"
40674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
40675 msgid "Latin Extended-B"
40676 msgstr "латиница разширена-В"
40678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
40679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
40680 msgid "IPA Extensions"
40681 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
40683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
40684 msgid "Spacing Modifier Letters"
40685 msgstr "модификатори на букви"
40687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
40688 msgid "Combining Diacritical Marks"
40689 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
40691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
40695 # src/ext_l10n.h:424
40696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
40700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
40702 msgstr "деванагари"
40704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
40706 msgstr "гурмукхски"
40708 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
40711 msgstr "гуджаратски"
40713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
40715 msgstr "одия или ория"
40717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
40718 msgid "Hangul Jamo"
40721 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
40722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
40723 msgid "Phonetic Extensions"
40724 msgstr "фонетично разширение"
40726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
40727 msgid "Latin Extended Additional"
40728 msgstr "латински разширен допълнителен"
40730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
40731 msgid "Greek Extended"
40732 msgstr "гръцки разширен"
40735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
40736 msgid "General Punctuation"
40737 msgstr "обща пунктуация"
40739 # src/ext_l10n.h:95
40740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
40741 msgid "Superscripts and Subscripts"
40742 msgstr "горни и долни индекси"
40744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
40745 msgid "Currency Symbols"
40746 msgstr "знаци за валути"
40748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
40749 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
40752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
40753 msgid "Letterlike Symbols"
40754 msgstr "буквоподобни символи"
40756 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
40757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
40758 msgid "Number Forms"
40761 # src/mathed/math_panel.C:134
40762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
40763 msgid "Mathematical Operators"
40764 msgstr "математически оператори"
40766 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40767 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40768 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
40770 msgid "Miscellaneous Technical"
40771 msgstr "разни технически"
40773 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40774 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
40777 msgid "Control Pictures"
40778 msgstr "Конвертори"
40780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
40781 msgid "Optical Character Recognition"
40782 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
40784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
40785 msgid "Enclosed Alphanumerics"
40788 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
40791 msgid "Box Drawing"
40795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
40797 msgid "Block Elements"
40800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
40801 msgid "Geometric Shapes"
40802 msgstr "Геометрични форми"
40804 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40805 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40806 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
40808 msgid "Miscellaneous Symbols"
40809 msgstr "Разни символи"
40811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
40815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
40816 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
40819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
40820 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
40823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
40827 # src/ext_l10n.h:432
40828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
40831 msgstr "Каталонски"
40833 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
40834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
40837 msgstr "Долу(B)|#B"
40839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
40840 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
40843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
40847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
40848 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
40851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
40852 msgid "CJK Compatibility"
40855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
40856 msgid "CJK Unified Ideographs"
40859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
40860 msgid "Hangul Syllables"
40863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
40864 msgid "High Surrogates"
40867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
40868 msgid "Private Use High Surrogates"
40871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
40872 msgid "Low Surrogates"
40875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
40876 msgid "Private Use Area"
40879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
40880 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
40883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
40884 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
40887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
40888 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
40891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
40892 msgid "Combining Half Marks"
40895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
40896 msgid "CJK Compatibility Forms"
40899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
40900 msgid "Small Form Variants"
40903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
40904 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
40907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
40908 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
40911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
40912 msgid "Linear B Syllabary"
40915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
40916 msgid "Linear B Ideograms"
40919 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
40920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
40922 msgid "Aegean Numbers"
40923 msgstr "Номер на страница"
40925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
40926 msgid "Ancient Greek Numbers"
40930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
40935 # src/ext_l10n.h:457
40936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
40939 msgstr "Шотландски"
40941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
40945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
40946 msgid "Old Persian"
40949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
40953 # src/ext_l10n.h:433
40954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
40959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
40963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
40964 msgid "Cypriot Syllabary"
40967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
40971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
40972 msgid "Byzantine Musical Symbols"
40975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
40976 msgid "Musical Symbols"
40979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
40980 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
40983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
40984 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
40987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
40988 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
40991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
40992 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
40995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
40996 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
40999 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
41000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
41005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
41006 msgid "Variation Selectors Supplement"
41009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
41010 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
41013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
41014 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
41017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
41018 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
41019 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
41021 # заглавие на диалог
41023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
41028 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
41029 msgid "Tabular Settings"
41030 msgstr "Настройки на таблица"
41032 # src/LyXAction.C:388
41033 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
41034 msgid "Insert Table"
41035 msgstr "Вмъкване на таблица"
41037 # src/ext_l10n.h:146
41038 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
41039 msgid "TeX Information"
41040 msgstr "Информация за TeX"
41042 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
41043 msgid "No thesaurus available for this language!"
41044 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
41046 # src/bufferview_funcs.C:289
41047 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
41051 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
41053 msgid "&Reset to default (keep language)"
41054 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
41056 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41057 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
41059 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
41061 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
41063 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
41064 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
41066 msgid "Reset to default (including &language)"
41067 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
41069 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41070 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
41072 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
41074 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
41076 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41077 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41078 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
41080 msgstr "автоматично"
41082 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
41084 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
41088 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
41089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
41093 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
41095 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
41098 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
41099 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
41102 msgstr "Дълга таблица"
41104 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
41109 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
41110 msgid "Vertical Space Settings"
41111 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
41113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
41116 "Processor[[welcome banner]]"
41119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
41121 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
41122 "for your language]]"
41125 # src/lyxfunc.C:1125
41126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
41130 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
41132 msgid "unknown version"
41133 msgstr "неподната версия"
41135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
41136 msgid "Click here to stop export/output process"
41139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
41140 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
41143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
41144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
41145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
41146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
41147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
41148 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
41151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
41153 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
41154 "Right click to change."
41156 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
41157 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
41159 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
41160 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
41161 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
41162 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
41163 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
41164 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
41165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
41167 msgid "Cancel Export?"
41168 msgstr "Отказване на експорта"
41170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
41171 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
41174 # src/ext_l10n.h:205
41175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
41180 # src/importer.C:58
41181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
41183 msgid "Successful export to format: %1$s"
41184 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
41186 # src/importer.C:58
41187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
41189 msgid "Error while exporting format: %1$s"
41190 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
41192 # src/importer.C:58
41193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
41195 msgid "Successful preview of format: %1$s"
41196 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
41198 # src/importer.C:58
41199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
41201 msgid "Error while previewing format: %1$s"
41202 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
41204 # src/importer.C:58
41205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
41207 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
41208 msgstr "Няма информация за импортиране от "
41210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
41212 msgstr "Изход от LyX"
41214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
41215 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
41217 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
41220 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
41221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
41226 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
41227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
41232 # src/ext_l10n.h:78
41233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
41235 msgid "%1$d Character"
41236 msgstr "Специален символ"
41238 # src/ext_l10n.h:78
41239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
41241 msgid "%1$d Characters"
41242 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
41244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
41246 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
41247 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
41249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
41251 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
41252 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
41254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
41255 msgid ", [[stats separator]]"
41258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
41260 msgid "%1$s (modified externally)"
41263 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
41265 msgid "Welcome to LyX!"
41266 msgstr "Добре дошли в LyX!"
41268 # src/ext_l10n.h:175
41269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
41270 msgid "Automatic save done."
41271 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
41274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
41275 msgid "Automatic save failed!"
41276 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
41278 # src/lyxfunc.C:347
41279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
41280 msgid "Command not allowed without any document open"
41281 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
41283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
41284 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
41287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
41288 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
41291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
41293 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
41296 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
41298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
41300 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
41301 msgstr "Непознато действие"
41303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
41304 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
41307 # src/support/filetools.C:453
41308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
41310 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
41311 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
41314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
41315 msgid "Document not loaded."
41316 msgstr "Документът нe e зареден."
41318 # src/lyxfunc.C:3159
41319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
41321 msgid "Select documents to open"
41322 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
41324 # src/ext_l10n.h:116
41325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
41327 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
41328 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
41330 # src/exporter.C:91
41331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
41332 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
41335 msgstr "Всички файлове"
41337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
41340 "The directory in the given path\n"
41344 "Директорията в зададения път\n"
41348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
41353 "does not exist. Create empty file?"
41356 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
41357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
41359 msgid "File does not exist"
41360 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
41362 # src/ext_l10n.h:375
41363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
41365 msgid "Create &File"
41366 msgstr "Повреден файл"
41368 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
41369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
41371 msgid "Opening document %1$s..."
41372 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
41374 # src/MenuBackend.C:263
41375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
41377 msgid "Document %1$s opened."
41378 msgstr "Документът %1$s e отворен."
41381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
41382 msgid "Version control detected."
41383 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
41385 # src/lyxfunc.C:3185
41386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
41388 msgid "Could not open document %1$s"
41389 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
41391 # src/importer.C:57
41392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
41393 msgid "Couldn't import file"
41394 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
41396 # src/importer.C:58
41397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
41399 msgid "No information for importing the format %1$s."
41400 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
41402 # src/lyxfunc.C:3291
41403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
41405 msgid "Select %1$s file to import"
41406 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
41408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
41411 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
41416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
41417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
41420 "The document %1$s already exists.\n"
41422 "Do you want to overwrite that document?"
41424 "Документът %1$s вече съществува.\n"
41426 "Желаете ли презапишете този документ?"
41428 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
41430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
41431 msgid "Overwrite document?"
41432 msgstr "Презаписване на документа?"
41434 # src/importer.C:39
41435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
41437 msgid "Importing %1$s..."
41438 msgstr "Импортиране на %1$s..."
41440 # src/importer.C:81
41441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
41443 msgstr "импортиран."
41445 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
41447 msgid "file not imported!"
41448 msgstr "файлът не е импортиран!"
41450 # src/ext_l10n.h:92
41451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
41455 # src/lyxfunc.C:3291
41456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
41457 msgid "Select LyX document to insert"
41458 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
41460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
41463 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41464 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
41465 "This subdirectory does not exists yet.\n"
41466 "Do you want to create it?"
41468 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41469 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
41470 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41471 "Желаете ли тя да се създаде?"
41473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
41474 msgid "Create Language Directory?"
41475 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
41477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
41478 msgid "&Yes, Create"
41479 msgstr "&Да, създаване"
41481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
41482 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
41483 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
41486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
41488 msgid "Subdirectory creation failed!"
41489 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
41491 # src/support/filetools.C:469
41492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
41494 "Could not create subdirectory.\n"
41495 "The template will be saved in the parent directory."
41498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
41501 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41502 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
41503 "This subdirectory does not exists yet.\n"
41504 "Do you want to create it?"
41506 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41507 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
41508 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41509 "Желаете ли тя да се създаде?"
41511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
41512 msgid "Create Category Directory?"
41513 msgstr "Създаване на директория за категории"
41516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
41517 msgid "Choose a filename to save template as"
41518 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
41521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
41522 msgid "Choose a filename to save document as"
41523 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
41525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
41530 "is already open in your current session.\n"
41531 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
41532 "Do you want to choose a new filename?"
41535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
41536 msgid "Chosen File Already Open"
41539 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
41541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
41542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
41548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
41551 "The document %1$s is already registered.\n"
41553 "Do you want to choose a new name?"
41554 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
41556 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
41559 msgid "Rename document?"
41560 msgstr "Запазване на документа?"
41562 # src/LyXAction.C:141
41563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
41565 msgid "Copy document?"
41566 msgstr "Нов документ"
41568 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
41569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
41574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
41575 msgid "Choose a filename to export the document as"
41576 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
41578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
41579 msgid "Guess from extension (*.*)"
41580 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
41583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
41586 "The document %1$s could not be saved.\n"
41588 "Do you want to rename the document and try again?"
41590 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
41592 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
41594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
41595 msgid "Rename and save?"
41598 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
41599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
41601 msgstr "Повторен опит"
41603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
41606 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
41607 "Would you like to close or hide the document?\n"
41609 "Hidden documents can be displayed back through\n"
41610 "the menu: View->Hidden->...\n"
41612 "To remove this question, set your preference in:\n"
41613 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
41616 # src/LyXAction.C:141
41617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
41619 msgid "Close or hide document?"
41620 msgstr "Нов документ"
41622 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41623 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
41627 msgstr "Стандартно"
41629 # src/LyXAction.C:141
41630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
41632 msgid "Close document"
41633 msgstr "Нов документ"
41635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
41636 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
41640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
41643 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
41645 "Do you want to save the document?"
41647 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
41649 "Желаете ли да се запазите документа?"
41651 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
41653 msgid "Save new document?"
41654 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
41656 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
41657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
41658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
41660 msgstr "&Запазване"
41663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
41666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
41668 "Do you want to save the document or discard the changes?"
41670 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
41672 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
41675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
41678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
41680 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
41682 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
41684 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
41686 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
41688 msgid "Save changed document?"
41689 msgstr "Запазване на променен документ"
41691 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
41693 msgid "Save document?"
41694 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
41696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
41698 msgstr "&Отхвърляне"
41701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
41704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
41706 "Do you want to save the document?"
41708 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
41710 "Желаете ли да се запазите документа?"
41713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
41718 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
41721 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
41724 msgid "Reload externally changed document?"
41725 msgstr "Запазване на документа?"
41728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
41730 msgid "Document could not be checked in."
41731 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
41734 msgid "Error when setting the locking property."
41737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
41738 msgid "Directory is not accessible."
41741 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
41742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
41744 msgid "Opening child document %1$s..."
41745 msgstr "Отварям документ"
41747 # src/converter.C:166
41748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
41750 msgid "No buffer for file: %1$s."
41751 msgstr "Липсва информация за показване на "
41753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
41754 msgid "Inverse Search Failed"
41757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
41759 "Invalid position requested by inverse search.\n"
41760 "You may need to update the viewed document."
41763 # src/ext_l10n.h:26
41764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
41765 msgid "Export Error"
41766 msgstr "Грешка при експортиране"
41768 # src/ext_l10n.h:61
41769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
41770 msgid "Error cloning the Buffer."
41771 msgstr "Грешка при копиране на буфера."
41773 # src/importer.C:39
41774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
41775 msgid "Exporting ..."
41776 msgstr "експортиране ..."
41778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
41779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
41780 msgid "Previewing ..."
41781 msgstr "Предварителен преглед ..."
41784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
41785 msgid "Document not loaded"
41786 msgstr "Документът не е зареден!"
41788 # src/lyxfunc.C:3291
41789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
41790 msgid "Select file to insert"
41791 msgstr "Изберане на файл за вмъкване"
41793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
41796 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
41797 "on disk of the document %1$s?"
41800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
41803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
41804 "version of the document %1$s?"
41807 # заглавие на диалог
41808 # src/LyXAction.C:147
41809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
41811 msgid "Revert to saved document?"
41812 msgstr "Презареждане на записан документ"
41814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
41815 msgid "Buffer export reset."
41818 # src/lyxfunc.C:795
41819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
41821 msgid "Saving all documents..."
41822 msgstr "Записвам документа"
41825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
41827 msgid "All documents saved."
41828 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
41831 msgid "Developer mode is now enabled."
41834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
41835 msgid "Developer mode is now disabled."
41838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
41839 msgid "Toolbars unlocked."
41842 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
41843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
41845 msgid "Toolbars locked."
41846 msgstr "(&T)Отгоре"
41848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
41850 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
41853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
41855 msgid "%1$s unknown command!"
41858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
41859 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
41862 # src/ext_l10n.h:130
41863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
41865 msgid "Please, preview the document first."
41866 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
41868 # src/exporter.C:47
41869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
41871 msgid "Couldn't proceed."
41872 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
41874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
41875 msgid "Disable Shell Escape"
41878 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41879 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
41880 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
41882 msgid "Code Preview"
41885 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
41886 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
41887 msgstr "%1[[preview format name]]"
41889 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41890 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41891 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41892 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41893 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41894 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
41899 # src/LyXView.C:372
41900 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
41901 msgid "%1 (read only)"
41902 msgstr "%1 (само за четене)"
41904 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
41905 msgid "%1 (modified externally)"
41906 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
41908 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41909 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41910 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
41913 msgstr "Стандартно"
41915 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41916 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41917 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41918 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41919 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41920 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
41925 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
41926 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
41927 msgstr "<b>Файлът %1 беше променен на диска.</b>"
41929 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41930 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
41931 msgid "Wrap Float Settings"
41932 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
41934 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
41935 msgid "Click to detach"
41938 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
41940 msgstr "&Нова добавка"
41942 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
41944 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
41947 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
41948 msgid "Enter characters to filter the layout list."
41951 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41952 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
41954 msgid "%1$s (unknown)"
41955 msgstr "%1$s (непознат)"
41957 # src/ext_l10n.h:215
41958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
41963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
41967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
41968 msgid "More Spelling Suggestions"
41971 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
41973 msgid "Add to personal dictionary|n"
41974 msgstr "Добавяне в личен речник"
41977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
41978 msgid "Ignore this occurrence|g"
41979 msgstr "Пропускане на това съответствие"
41982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
41983 msgid "Ignore all for this session|I"
41984 msgstr "Пропускане на всички за тази сесия"
41986 # src/LyXAction.C:141
41987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
41988 msgid "Ignore all in this document|d"
41989 msgstr "Пропускане на всички в този документ"
41991 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
41993 msgid "Remove from personal dictionary|r"
41994 msgstr "Премахване от личния речник"
41996 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
41998 msgid "Remove from document dictionary|r"
41999 msgstr "Премахване от речника на документа"
42001 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
42002 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
42003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
42004 msgid "Switch Language...|L"
42005 msgstr "Промяна на език"
42007 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
42008 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
42009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
42013 # src/ext_l10n.h:31
42014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
42015 msgid "More Languages ...|M"
42016 msgstr "Още езици...|М"
42018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
42022 # src/MenuBackend.C:263
42023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
42024 msgid "(No Documents Open)"
42025 msgstr "(Няма отворени документи)"
42027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
42028 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
42029 msgstr "(Няма запазени показалци)"
42031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
42032 msgid "View (Other Formats)|F"
42033 msgstr "Преглед във формат|е"
42035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
42036 msgid "Update (Other Formats)|p"
42037 msgstr "Опресняване във формат|ф"
42040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
42042 msgid "View [%1$s]|V"
42043 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
42045 # src/ext_l10n.h:132
42046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
42048 msgid "Update [%1$s]|U"
42049 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
42051 # src/LyXAction.C:190
42052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
42053 msgid "(No Custom Insets Defined)"
42054 msgstr "(Няма добавки от потребителя"
42056 # src/MenuBackend.C:263
42057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
42058 msgid "(No Document Open)"
42059 msgstr "(Няма отворен документ)"
42061 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
42062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
42063 msgid "Master Document"
42064 msgstr "Главен документ"
42066 # src/bufferview_funcs.C:289
42067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
42068 msgid "Other Lists"
42071 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
42072 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
42073 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
42074 # src/insets/insettoc.C:22
42075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
42076 msgid "(Empty Table of Contents)"
42077 msgstr "(Няма съдържание)"
42079 # src/bufferview_funcs.C:289
42080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
42081 msgid "Open Outliner..."
42082 msgstr "Отваряне на структурата..."
42084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
42085 msgid "[[Toolbar]]On|O"
42088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
42089 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
42092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
42093 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
42096 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
42097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
42098 msgid "Other Toolbars"
42099 msgstr "Други ленти"
42101 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
42102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
42103 msgid "Master Documents"
42104 msgstr "Главни документи"
42106 # src/ext_l10n.h:114
42107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
42108 msgid "Index List|I"
42109 msgstr "Списък с указатели|у"
42111 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
42112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
42113 msgid "Index Entry|d"
42114 msgstr "Указател|У"
42116 # src/bufferview_funcs.C:267
42117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
42119 msgid "Index: %1$s"
42120 msgstr "Указател: %1$s"
42122 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
42123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
42125 msgid "Index Entry (%1$s)"
42126 msgstr "указател (%1$s)"
42128 # src/LyXAction.C:190
42129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
42131 msgid "No Citation in Scope!"
42132 msgstr "Към следваща грешка"
42134 # src/LyXAction.C:190
42135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
42136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
42137 msgid "No citations selected!"
42138 msgstr "Няма избрани цитати!"
42140 # src/ext_l10n.h:175
42141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
42142 msgid "All authors|h"
42143 msgstr "Вкички автори|в"
42145 # src/ext_l10n.h:132
42146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
42148 msgid "Force upper case|u"
42149 msgstr "Актуализирай(U)|U"
42151 # src/LyXAction.C:190
42152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
42154 msgid "No Text Field in Scope!"
42155 msgstr "Към следваща грешка"
42157 # src/ext_l10n.h:215
42158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
42160 msgstr "От потребителя..."
42162 # src/ext_l10n.h:191
42163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
42165 msgid "Caption (%1$s)"
42166 msgstr "Надпис (%1$s)"
42168 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
42169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
42170 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
42171 msgstr "Връщане по подразбиране (%1$d%)|п"
42173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
42175 msgstr "Увеличаване"
42177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
42179 msgstr "Намаляване"
42181 # src/LyXAction.C:190
42182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
42184 msgid "No Quote in Scope!"
42185 msgstr "Към следваща грешка"
42187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
42188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
42190 msgid "%1$s (dynamic)"
42191 msgstr "%1$s (динамични)"
42193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
42195 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
42196 msgstr "Използване на динамични кавички (%1$s)"
42198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
42199 msgid "dynamic[[Quotes]]"
42202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
42203 msgid "static[[Quotes]]"
42206 # src/ext_l10n.h:130
42207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
42209 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
42210 msgstr "Възстановяване по подразбиране за документа ((%1$s, %2$s))"
42212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
42214 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
42215 msgstr "Възстановяване по подразбирнане за езика (%1$s, %2$s)"
42217 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
42218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
42220 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
42221 msgstr "Използнай input|#i"
42223 # src/insets/insetbib.C:340
42224 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
42226 msgid "Change Style|y"
42229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
42231 msgid "Insert Separated %1$s Above"
42234 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
42237 msgid "Separated %1$s Above"
42238 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
42241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
42243 msgid "Insert Separated %1$s Below"
42246 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
42248 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
42250 msgid "Separated %1$s Below"
42251 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
42255 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
42258 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
42261 msgid "Separated Outer %1$s Below"
42262 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42264 # src/bufferview_funcs.C:267
42265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
42267 msgid "Export [%1$s]|E"
42268 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
42270 # src/LyXAction.C:190
42271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
42272 msgid "No Action Defined!"
42273 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
42275 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42276 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
42280 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
42281 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
42284 # src/bufferview_funcs.C:267
42285 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
42287 msgid "Export %1$s"
42288 msgstr "Експортиране на %1$s"
42290 # src/importer.C:39
42291 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
42293 msgid "Import %1$s"
42294 msgstr "Внасяне на %1$s"
42296 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
42297 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
42299 msgid "Update %1$s"
42300 msgstr "Актуализиране на %1$s"
42302 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
42305 msgstr "Преглед като %1$s"
42308 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
42312 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
42314 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
42318 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
42319 msgid "Invalid URL"
42320 msgstr "Невалиден URL (унефициран локатор на ресурси)!"
42323 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
42325 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
42326 msgstr "Унифицирания локатор на ресурси (URL) „%1$s“ не може да се анализира!"
42329 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
42330 msgid "URL could not be accessed"
42331 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL) е недостъпен!"
42333 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
42335 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
42336 msgstr "Ресусния локатор „%1$s“ не може да се отвори въпреки, че съществува!"
42338 # src/spellchecker.C:971
42339 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
42341 msgid "The lyxpaperview script failed."
42343 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
42344 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
42346 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
42348 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
42351 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
42352 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
42354 msgid "Multiple files found!"
42355 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
42357 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
42359 msgid "Select the file that should be opened:"
42360 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
42362 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
42363 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
42366 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
42369 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
42370 "document in the future."
42371 msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
42373 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
42376 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
42380 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
42382 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
42385 "How do you want to proceed?"
42388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
42389 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
42391 msgid "Open external target?"
42394 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
42395 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
42397 msgid "&Open Target"
42398 msgstr "Отваряне на цел...|О"
42401 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
42403 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
42404 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
42406 # src/BufferView2.C:461
42407 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
42408 msgid "Could not update TeX information"
42409 msgstr "Не може да се опресни информацията за TeX"
42411 # src/spellchecker.C:971
42412 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
42414 msgid "The script `%1$s' failed."
42416 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
42417 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
42419 # src/ext_l10n.h:186
42420 #: src/insets/Inset.cpp:92
42421 msgid "Bibliography Entry"
42422 msgstr "Запис от лит. списък"
42424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42425 #: src/insets/Inset.cpp:98
42427 msgstr "Плаващ обект"
42429 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
42433 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
42434 #: src/insets/Inset.cpp:118
42435 msgid "Horizontal Space"
42438 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
42439 #: src/insets/Inset.cpp:167
42441 msgid "Horizontal Math Space"
42442 msgstr "Вертикално разстояние"
42444 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42445 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
42446 msgid "Unknown Argument"
42447 msgstr "непознат елемент"
42449 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
42450 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
42452 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
42453 "появи в изходния документ."
42455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
42456 msgid "Keys must be unique!"
42457 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
42459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
42462 "The key %1$s already exists,\n"
42463 "it will be changed to %2$s."
42465 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
42466 "ще бъде променен на %2$s."
42468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
42471 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
42472 "If you proceed, all of them will be opened."
42475 # src/insets/insetbib.C:339
42476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
42478 msgid "Open Databases?"
42479 msgstr "База данни:"
42481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
42485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
42489 # src/insets/insetbib.C:240
42490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
42492 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
42493 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
42495 # src/insets/insetbib.C:240
42496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
42497 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
42498 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
42500 # src/insets/insetbib.C:339
42501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
42503 msgstr "Бази данни:"
42505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
42506 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
42509 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
42510 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
42511 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
42512 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
42513 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
42514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
42516 msgid "Style File:"
42519 # src/ext_l10n.h:274
42520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
42525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
42526 msgid "included in TOC"
42529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
42531 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
42532 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
42536 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
42537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
42542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
42543 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
42546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
42548 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
42549 "BibTeX will be unable to find it."
42553 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
42554 msgid "simple frame"
42555 msgstr "обикновен контур"
42558 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
42560 msgstr "без контур"
42562 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
42563 msgid "simple frame, page breaks"
42564 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
42566 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
42568 msgstr "овална, тънка"
42570 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
42571 msgid "oval, thick"
42572 msgstr "овална, дебела"
42574 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
42575 msgid "drop shadow"
42576 msgstr "хвърляща сянка"
42579 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
42580 msgid "shaded background"
42581 msgstr "цветен фон"
42583 # src/bufferview_funcs.C:286
42584 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
42585 msgid "double frame"
42586 msgstr "двоен контур"
42589 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
42591 msgid "%1$s (%2$s)"
42592 msgstr "%1$s (%2$s)"
42594 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
42596 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
42597 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
42599 # src/ext_l10n.h:217
42600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
42604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
42605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
42609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
42611 msgid "master %1$s, child %2$s"
42612 msgstr "%1$s, %2$s"
42614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
42617 "Branch Name: %1$s\n"
42618 "Branch Status: %2$s\n"
42619 "Inset Status: %3$s"
42622 "Състояние: %2$s\n"
42623 "Добавката е: %3$s"
42625 # src/lyxfont.C:404
42626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
42627 msgid "Branch (undefined): "
42628 msgstr "разклонение (неопределено):"
42630 # src/ext_l10n.h:441
42631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
42633 msgstr "разклонение: "
42635 # src/lyxfont.C:404
42636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
42638 msgid "Branch (child): "
42639 msgstr "Подчертаване "
42641 # src/lyxfont.C:404
42642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
42644 msgid "Branch (master): "
42645 msgstr "Подчертаване "
42647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
42649 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
42651 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
42654 # src/ext_l10n.h:191
42655 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
42657 msgid "Orphaned caption:"
42660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
42665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
42667 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
42670 # src/ext_l10n.h:186
42671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
42673 msgid "No bibliography defined!"
42674 msgstr "Библиография"
42676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
42678 msgid "+ %1$d more entries."
42681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
42685 # src/LyXAction.C:167
42686 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
42688 msgid "LaTeX Command: "
42689 msgstr "Изпълни команда"
42691 # src/LyXAction.C:167
42692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
42694 msgid "InsetCommand Error: "
42695 msgstr "Изпълни команда"
42697 # src/LyXAction.C:167
42698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
42700 msgid "Incompatible command name."
42701 msgstr "Изпълни команда"
42703 # src/LyXAction.C:167
42704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
42706 msgid "InsetCommandParams Error: "
42707 msgstr "Изпълни команда"
42709 # src/LyXAction.C:167
42710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
42712 msgid "InsetCommandParams: "
42713 msgstr "Изпълни команда"
42715 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
42717 msgid "Unknown parameter name: "
42718 msgstr "Непознато име на параметър: "
42720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
42721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
42724 # src/ext_l10n.h:78
42725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
42726 msgid "Uncodable characters"
42727 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
42729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
42732 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
42733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
42736 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
42737 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42740 # src/ext_l10n.h:78
42741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
42742 msgid "Uncodable characters in inset"
42743 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка"
42745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
42748 "The following characters in one of the insets are\n"
42749 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
42750 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
42752 "Следните символи използвани в една от добавките нямат графично представяне\n"
42753 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42754 "„%1$s“.Изслючване на отметката „Дословно“ в съответната добавка може да "
42757 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
42758 msgid "Set counter to ..."
42759 msgstr "Нагласяванен на брояча на ..."
42761 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
42762 msgid "Increase counter by ..."
42763 msgstr "Увеличаване на брояча с ..."
42765 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
42766 msgid "Reset counter to 0"
42767 msgstr "Рестартиране на брояча с 0"
42769 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42770 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42771 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
42772 msgid "Save current counter value"
42773 msgstr "Запазванен а текущия номер на брояча."
42775 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
42776 msgid "Restore saved counter value"
42777 msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
42779 # src/ext_l10n.h:132
42780 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
42781 msgid "Roman Uppercase"
42782 msgstr "Серифни главни букви"
42784 # src/lyxfunc.C:1125
42785 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
42786 msgid "Roman Lowercase"
42787 msgstr "Серифни малки букви"
42789 # src/ext_l10n.h:362
42790 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
42791 msgid "Uppercase Letter"
42792 msgstr "Главни букви"
42794 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
42795 msgid "Lowercase Letter"
42796 msgstr "Малки букви"
42798 # src/ext_l10n.h:423
42799 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
42800 msgid "Arabic Numeral"
42801 msgstr "Арабски числа"
42803 # src/bufferview_funcs.C:267
42804 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
42806 msgid "Counter: Set %1$s"
42807 msgstr "Брояч: %1$s"
42809 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
42811 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
42812 msgstr "Наh.diske на брояча %1$s на %2$s"
42814 # src/lyxfunc.C:3317
42815 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
42817 msgid "Counter: Add to %1$s"
42818 msgstr "Брояч: Добавяне към %1$s"
42820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
42822 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
42823 msgstr "Добавяне на %1$s към стойността на брояч %2$s"
42825 # src/bufferview_funcs.C:267
42826 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
42828 msgid "Counter: Reset %1$s"
42829 msgstr "Брояч: Рестартиране %1$s"
42831 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
42833 msgid "Reset value of counter %1$s"
42836 # src/bufferview_funcs.C:267
42837 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
42839 msgid "Counter: Save %1$s"
42840 msgstr "Шрифт: %1$s"
42842 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
42844 msgid "Save value of counter %1$s"
42847 # src/exporter.C:89
42848 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
42850 msgid "Counter: Restore %1$s"
42851 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
42853 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
42855 msgid "Restore value of counter %1$s"
42858 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
42859 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
42861 msgid "External template %1$s is not installed"
42862 msgstr "допълнителни опции"
42864 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
42867 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
42868 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
42870 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
42874 msgstr "плаващ обект"
42876 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
42880 msgstr "плаващ обект: "
42882 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
42888 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
42889 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
42890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
42892 msgid " (sideways)"
42893 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
42895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
42896 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
42897 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
42899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
42901 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
42904 # src/ext_l10n.h:246
42905 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
42908 msgstr "Бел. под линия"
42910 # src/support/filetools.C:469
42911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
42914 "Could not copy the file\n"
42916 "into the temporary directory."
42917 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
42919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
42921 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
42924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
42925 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
42928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
42930 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
42933 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
42936 msgid "Graphic not found!"
42937 msgstr "Низът не е намерен!"
42939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
42942 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
42943 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
42944 "You need to adapt either the encoding or the path."
42946 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
42947 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42950 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
42951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
42953 msgid "Graphics file: %1$s"
42954 msgstr "Файл с изображение: %1$s"
42956 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
42957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
42958 msgid "Hyperlink: "
42959 msgstr "хипервръзка: "
42961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
42965 # src/layout_forms.C:23
42966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
42970 # src/ext_l10n.h:92
42971 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
42975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
42976 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
42980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
42982 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
42983 msgstr "Хипервръзка (%1$s) към %2$s"
42985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
42989 # src/ext_l10n.h:92
42990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
42991 msgid "Include (excluded)"
42992 msgstr "Включване (изключените)"
42994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
42999 " has attempted to include itself.\n"
43000 "The document set will not work properly until this is fixed!"
43003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
43004 msgid "Recursive Include"
43008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
43009 msgid "No file name specified"
43010 msgstr "Не е посочено име на файл"
43012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
43014 "An included file name is empty.\n"
43015 "Ignoring Inclusion"
43017 "Включен файл е с празно име.\n"
43018 "Включването се отхвърля"
43020 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
43022 msgid "Included file not found"
43023 msgstr "Включеният файл не е открит"
43025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
43028 "The included file\n"
43030 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
43033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
43035 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
43036 msgstr "[Включениат файл %1$s е изтрит!]"
43038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
43041 "Could not load included file\n"
43043 "Please, check whether it actually exists."
43045 "Неуспех при зареждане на включения файл\n"
43047 "Уверете се, че файлът съществува."
43050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
43051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
43055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
43058 "Included file `%1$s'\n"
43059 "has textclass `%2$s'\n"
43060 "while parent file has textclass `%3$s'."
43063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
43064 msgid "Different textclasses"
43067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
43070 "Included file `%1$s'\n"
43071 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
43072 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
43075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
43076 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
43079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
43082 "Included file `%1$s'\n"
43083 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
43084 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
43087 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
43088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
43090 msgid "Different LaTeX input encodings"
43091 msgstr "TeX кодировка|#T"
43093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
43096 "Included file `%1$s'\n"
43097 "uses module `%2$s'\n"
43098 "which is not used in parent file."
43101 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
43104 msgid "Module not found"
43105 msgstr "Низът не е намерен!"
43107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
43110 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
43111 " LaTeX export is probably incomplete."
43114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
43115 msgid "Unsupported Inclusion"
43118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
43121 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
43122 "Offending file:\n"
43126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
43129 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
43130 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
43131 "Offending file:\n"
43135 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
43138 msgid "Starts page range"
43139 msgstr "Начална страница: "
43141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
43143 msgid "Ends page range"
43144 msgstr "на стр. <страница>"
43146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
43149 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
43151 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
43154 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
43155 "указател „%1$s“.\n"
43156 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
43157 "ръководството но потребителя"
43159 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
43160 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
43161 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
43162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
43163 msgid "Index sorting failed"
43164 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
43166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
43169 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
43170 "It will be ignored in the output."
43173 # src/LyXAction.C:248
43174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
43176 msgid "Empty index subentry!"
43177 msgstr "Вмъкване на индекс"
43179 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
43181 msgid "Index Entry"
43184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
43185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
43187 msgid "Pagination format:"
43188 msgstr "В целия текст"
43190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
43195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
43200 # src/ext_l10n.h:123
43201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
43206 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
43209 msgid "Unknown index type!"
43210 msgstr "Непознат тип индекс!"
43212 # src/exporter.C:91
43213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
43215 msgid "All indexes"
43216 msgstr " във файл `"
43218 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
43219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
43224 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
43227 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
43229 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
43232 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
43233 "указател „%1$s“.\n"
43234 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
43235 "ръководството но потребителя"
43237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
43238 msgid "No long date format (language unknown)!"
43241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
43242 msgid "No medium date format (language unknown)!"
43245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
43246 msgid "No short date format (language unknown)!"
43249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
43250 msgid "Please select a valid type!"
43253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
43254 msgid "File name (with extension)"
43257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
43258 msgid "File name (without extension)"
43261 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
43265 msgstr "Файлови формати"
43267 # src/ext_l10n.h:367
43268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
43270 msgid "Used text class"
43274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
43275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
43277 msgid "No version control!"
43278 msgstr "Система за контрол на версиите"
43280 # src/ext_l10n.h:24
43281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
43283 msgid "Revision[[Version Control]]"
43284 msgstr "Управление на ревизиите"
43286 # src/ext_l10n.h:24
43287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
43289 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
43290 msgstr "Управление на ревизиите"
43292 # src/ext_l10n.h:323
43293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
43295 msgid "Tree revision"
43298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
43299 msgid "Time[[of day]]"
43302 # src/lyxfunc.C:1125
43303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
43304 msgid "LyX version"
43305 msgstr "Версия на LyX"
43307 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
43309 msgid "LyX layout format"
43310 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
43313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
43315 msgid "Invalid information inset"
43316 msgstr "Обща информация"
43318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
43320 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
43323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
43325 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
43328 # src/converter.C:166
43329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
43331 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
43332 msgstr "Липсва информация за показване на "
43334 # src/converter.C:166
43335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
43337 msgid "The localization for the string '%1$s'"
43338 msgstr "Липсва информация за показване на "
43340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
43342 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
43345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
43347 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
43350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
43352 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
43355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
43357 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
43361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
43363 msgid "The name of this file (incl. extension)"
43364 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
43367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
43369 msgid "The name of this file (without extension)"
43370 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
43372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
43373 msgid "The path where this file is saved"
43377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
43379 msgid "The class this document uses"
43381 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
43382 "от това, което пишете."
43385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
43387 msgid "Version control revision"
43388 msgstr "Система за контрол на версиите"
43391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
43393 msgid "Version control abbreviated revision"
43394 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
43397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
43399 msgid "Version control tree revision"
43400 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
43403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
43405 msgid "Version control author"
43406 msgstr "Система за контрол на версиите"
43409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
43411 msgid "Version control date"
43412 msgstr "Система за контрол на версиите"
43415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
43417 msgid "Version control time"
43418 msgstr "Система за контрол на версиите"
43420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
43421 msgid "The current LyX version"
43424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
43425 msgid "The current LyX layout format"
43428 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
43429 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
43430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
43431 msgid "The current date"
43432 msgstr "Текущата дата"
43434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
43435 msgid "The date of last save"
43436 msgstr "Дата на последен запис"
43438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
43439 msgid "A static date"
43440 msgstr "Точна дата"
43442 # src/LyXAction.C:141
43443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
43444 msgid "The current time"
43445 msgstr "Текущо време"
43447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
43448 msgid "The time of last save"
43449 msgstr "Времето на последния зяпис"
43451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
43452 msgid "A static time"
43453 msgstr "Точно време"
43455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
43456 msgid "Missing \\end_inset at this point."
43457 msgstr "Липсва „\\end_inset“ на това място."
43459 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
43461 msgid "Unknown Info!"
43462 msgstr "Непозната информация!"
43464 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
43466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
43467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
43469 msgid "Unknown action %1$s"
43470 msgstr "Непознато действие %1$s"
43472 # src/lyxfont.C:404
43473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
43474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
43475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
43476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
43477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
43479 msgstr "неприсвоино"
43481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
43482 msgid "Return[[Key]]"
43485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
43489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
43491 msgstr "Станица нагоре"
43493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
43495 msgstr "Страница надолу"
43497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
43501 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
43502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
43506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
43508 msgstr "Главни букви"
43510 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
43511 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
43512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
43513 msgid "Control[[Key]]"
43516 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
43517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
43518 msgid "Command[[Key]]"
43521 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
43522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
43523 msgid "Option[[Key]]"
43526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
43527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
43528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
43529 msgid "Delete[[Key]]"
43532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
43536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
43541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
43544 msgstr "все още неиздадена"
43546 # src/insets/insetbib.C:340
43547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
43551 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
43552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
43556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
43557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
43559 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
43562 # src/converter.C:166
43563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
43564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
43566 msgid "No menu entry for action %1$s"
43567 msgstr "Липсва информация за показване на "
43569 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
43570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
43572 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
43573 msgstr " оформление"
43575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
43576 msgid "Label names must be unique!"
43577 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
43579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
43582 "The label %1$s already exists,\n"
43583 "it will be changed to %2$s."
43585 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
43586 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
43588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
43589 msgid "DUPLICATE: "
43592 # src/mathed/math_forms.C:152
43593 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
43594 msgid "Horizontal line"
43595 msgstr "Хориз. линия"
43597 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
43598 msgid "no more lstline delimiters available"
43601 # src/LyXAction.C:250
43602 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
43604 msgid "Running out of delimiters"
43605 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
43607 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
43609 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
43610 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
43611 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
43612 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
43613 "must investigate!"
43616 # src/ext_l10n.h:78
43617 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
43618 msgid "Uncodable characters in listings inset"
43619 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка със списък"
43621 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
43624 "The following characters in one of the program listings are\n"
43625 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
43627 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
43628 "not support your encoding '%2$s'.\n"
43629 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
43633 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
43636 "The following characters in one of the program listings are\n"
43637 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
43641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
43642 msgid "A value is expected."
43643 msgstr "очаква се стойност!"
43645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
43646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
43647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
43648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
43649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
43650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
43651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
43652 msgid "Unbalanced braces!"
43653 msgstr "незатворени скоби!"
43655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
43656 msgid "Please specify true or false."
43657 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
43659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
43660 msgid "Only true or false is allowed."
43661 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
43663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
43664 msgid "Please specify an integer value."
43665 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
43667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
43668 msgid "An integer is expected."
43669 msgstr "очаква се цяла число!"
43671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
43672 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
43675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
43676 msgid "Invalid LaTeX length expression."
43679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
43681 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
43684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
43685 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
43688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
43690 msgid "Please specify one of %1$s."
43693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
43695 msgid "Try one of %1$s."
43698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
43700 msgid "I guess you mean %1$s."
43703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
43705 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
43708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
43710 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
43713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
43715 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
43718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
43719 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
43722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
43724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
43728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
43730 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
43731 "right, bottom left and top left corner."
43734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
43735 msgid "Previously defined color name as a string"
43738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
43739 msgid "Enter something like \\color{white}"
43742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
43743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
43746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
43747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
43748 msgid "auto, last or a number"
43751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
43752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
43755 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
43756 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
43757 "defining a listing inset)"
43759 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
43760 "редактиране на етикети (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
43761 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
43763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
43764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
43766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
43767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
43771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
43772 msgid "default: _minted-<jobname>"
43775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
43776 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
43779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
43780 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
43783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
43784 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
43787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
43788 msgid "A latex name such as \\small"
43791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
43792 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
43795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
43796 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
43799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
43801 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
43802 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
43803 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
43806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
43807 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
43810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
43811 msgid "Apply Python 3 highlighting"
43814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
43815 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
43818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
43819 msgid "For PHP only"
43822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
43823 msgid "The style used by Pygments"
43826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
43827 msgid "A macro to redefine visible tabs"
43830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
43831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
43832 msgid "Enables latex code in comments"
43835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
43836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
43839 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
43842 msgid "Available listing parameters are %1$s"
43843 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
43845 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
43848 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
43849 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
43851 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
43852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
43854 msgid "Parameter %1$s: "
43855 msgstr "Параметър „%1$s“: "
43857 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
43860 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
43861 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
43863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
43865 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
43866 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
43868 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
43869 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
43871 msgstr "бел. в полето"
43873 # src/lyx_gui_misc.C:430
43874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
43876 msgstr "нова страница"
43878 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
43879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
43881 msgstr "край на страница"
43883 # src/lyx_gui_misc.C:430
43884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
43886 msgstr "Завършване на страница"
43888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
43889 msgid "Clear Double Page"
43890 msgstr "завършване с празна страница"
43892 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
43893 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
43895 msgid "No Page Break"
43896 msgstr "край на страница"
43898 # src/lyxfont.C:407
43899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
43901 msgstr "означение: "
43903 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43904 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
43906 msgid "Nomenclature Symbol: "
43907 msgstr "Символ на означение: "
43909 # src/ext_l10n.h:223
43910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
43911 msgid "Description: "
43912 msgstr "Описание: "
43914 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
43917 msgstr "Подреждане: "
43920 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
43924 # src/ext_l10n.h:438
43925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
43929 # src/ext_l10n.h:438
43930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
43932 msgstr "Хориз. фантом"
43934 # src/ext_l10n.h:438
43935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
43937 msgstr "Верт. фантом"
43939 # src/ext_l10n.h:438
43940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
43945 # src/ext_l10n.h:438
43946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
43951 # src/ext_l10n.h:438
43952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
43957 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
43959 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
43960 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
43962 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
43964 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
43965 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
43968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
43974 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
43979 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43980 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
43985 # src/ext_l10n.h:285
43986 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
43991 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
43992 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
43993 msgid "Page Number"
43994 msgstr "Номер на страница"
43996 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
43997 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
43999 msgid "Textual Page Number"
44000 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
44002 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
44003 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
44008 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
44009 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
44011 msgid "Standard+Textual Page"
44012 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
44014 # src/ext_l10n.h:285
44015 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
44020 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
44021 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
44022 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
44024 msgid "Reference to Name"
44027 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
44028 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
44033 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44034 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
44039 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44040 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
44045 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44046 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
44051 # src/ext_l10n.h:96
44052 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
44055 msgstr "Индекс(u)|u"
44057 # src/ext_l10n.h:95
44058 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
44060 msgid "superscript"
44061 msgstr "Степен(S)|S"
44063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
44064 msgid "Non-Breaking Normal Space"
44067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
44068 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
44071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
44072 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
44075 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
44078 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
44079 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
44081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
44082 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
44085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
44087 msgid "Quad Space (1 em)"
44088 msgstr "Цял интервал (1 em)"
44090 # src/bufferview_funcs.C:286
44091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
44093 msgid "Double Quad Space (2 em)"
44094 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
44096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
44097 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
44100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
44102 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
44103 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
44105 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
44108 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
44109 msgstr "Отрицателен малък интервал"
44111 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
44114 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
44115 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
44117 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
44120 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
44121 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
44123 # src/mathed/math_forms.C:152
44124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
44126 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
44127 msgstr "Хориз. запълване"
44129 # src/mathed/math_forms.C:152
44130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
44132 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
44133 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44135 # src/mathed/math_forms.C:152
44136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
44138 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
44139 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44141 # src/mathed/math_forms.C:152
44142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
44144 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
44145 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44147 # src/mathed/math_forms.C:152
44148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
44150 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
44151 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44153 # src/mathed/math_forms.C:152
44154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
44156 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
44157 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44159 # src/mathed/math_forms.C:152
44160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
44162 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
44163 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44165 # src/mathed/math_forms.C:152
44166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
44168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
44169 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44171 # src/mathed/math_forms.C:152
44172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
44174 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
44175 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44177 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
44178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
44180 msgid "Unknown TOC type"
44181 msgstr "Непознато действие"
44183 # src/LyXAction.C:263
44184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
44186 msgid "Change tracking data incomplete"
44187 msgstr "Смяна на език"
44189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
44191 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
44195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
44196 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
44199 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
44200 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
44203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
44204 msgid "Selection size should match clipboard content."
44207 # src/ext_l10n.h:31
44208 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
44210 msgid "[contains tracked changes]"
44211 msgstr "Проследяване на промените"
44213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
44216 msgstr "плаващ в текста: "
44218 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
44219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
44224 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
44225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
44228 msgstr " оформление"
44230 # src/insets/insetgraphics.C:227
44231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
44233 msgstr "Зареждане..."
44235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
44236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
44238 msgid "Converting to loadable format..."
44239 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
44241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
44242 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
44245 # src/insets/insetgraphics.C:227
44246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
44248 msgid "Scaling etc..."
44249 msgstr "Зареждане..."
44251 # src/insets/figinset.C:1045
44252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
44254 msgid "Ready to display"
44255 msgstr "[не е показан]"
44257 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
44258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
44260 msgid "No file found!"
44261 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
44263 # src/insets/insetgraphics.C:235
44264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
44265 msgid "Error converting to loadable format"
44266 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
44268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
44269 msgid "Error loading file into memory"
44270 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
44272 # src/insets/insetgraphics.C:235
44273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
44274 msgid "Error generating the pixmap"
44275 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
44277 # src/lyx_gui.C:347
44278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
44281 msgstr "Без промяна"
44283 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
44284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
44286 msgid "Preview loading"
44289 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
44290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
44292 msgid "Preview ready"
44296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
44298 msgid "Preview failed"
44299 msgstr "Автозаписът пропадна!"
44301 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
44302 #: src/lyxfind.cpp:278
44303 msgid "Search error"
44304 msgstr "Грешка при търсене"
44306 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
44307 #: src/lyxfind.cpp:278
44309 msgid "Search string is empty"
44310 msgstr "Търсеният низ е празен"
44312 #: src/lyxfind.cpp:313
44314 "The search string matches the selection, and search is limited to "
44316 "Continue search outside?"
44320 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
44322 msgid "Search outside selection?"
44323 msgstr "Приемане на избраната промяна"
44325 #: src/lyxfind.cpp:340
44327 "The search string was not found within the selection.\n"
44328 "Continue search outside?"
44331 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
44333 "End of file reached while searching forward.\n"
44334 "Continue searching from the beginning?"
44336 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
44337 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
44339 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
44341 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
44342 "Continue searching from the end?"
44345 #: src/lyxfind.cpp:376
44347 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
44348 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
44350 #: src/lyxfind.cpp:377
44351 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
44354 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44355 #: src/lyxfind.cpp:682
44357 msgid "String not found in selection."
44358 msgstr "Низът не е намерен."
44360 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44361 #: src/lyxfind.cpp:684
44363 msgid "String not found."
44364 msgstr "Низът не е намерен."
44366 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44367 #: src/lyxfind.cpp:687
44369 msgid "String found."
44370 msgstr "Низът е намерен."
44373 #: src/lyxfind.cpp:689
44375 msgid "String has been replaced."
44376 msgstr "Един низ беше заместен."
44379 #: src/lyxfind.cpp:692
44381 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
44382 msgstr " низа бяха заместени."
44385 #: src/lyxfind.cpp:693
44387 msgid "%1$d strings have been replaced."
44388 msgstr " низа бяха заместени."
44391 #: src/lyxfind.cpp:4897
44393 msgid "One match has been replaced."
44394 msgstr "Един низ беше заместен."
44397 #: src/lyxfind.cpp:4900
44399 msgid "Two matches have been replaced."
44400 msgstr " низа бяха заместени."
44403 #: src/lyxfind.cpp:4903
44405 msgid "%1$d matches have been replaced."
44406 msgstr " низа бяха заместени."
44408 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44409 #: src/lyxfind.cpp:4909
44411 msgid "Match not found."
44412 msgstr "Низът не е намерен!"
44415 #: src/lyxfind.cpp:4915
44417 msgid "Match has been replaced."
44418 msgstr "Един низ беше заместен."
44420 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44421 #: src/lyxfind.cpp:4917
44423 msgid "Match found."
44424 msgstr "Низът не е намерен!"
44426 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
44427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
44428 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
44430 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
44433 # src/bufferview_funcs.C:267
44434 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
44439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
44441 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
44442 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
44444 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44445 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
44447 msgid "Color: %1$s"
44450 # src/ext_l10n.h:219
44451 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
44453 msgid "Decoration: %1$s"
44454 msgstr "мат. знаци: %1$s"
44456 # src/ext_l10n.h:127
44457 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
44459 msgid "Environment: %1$s"
44460 msgstr "Среда: %1$s"
44462 # src/buffer.C:3331
44463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
44464 msgid "Cursor not in table"
44465 msgstr "Курсорът не е в таблицата"
44467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
44468 msgid "Only one row"
44469 msgstr "Само един ред"
44471 # src/ext_l10n.h:75
44472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
44473 msgid "Only one column"
44474 msgstr "Само една колона"
44477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
44479 msgid "No hline to delete"
44480 msgstr "Няма нищо за правене"
44482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
44483 msgid "No vline to delete"
44486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
44488 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
44491 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
44492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
44497 # src/ext_l10n.h:127
44498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
44499 msgid "Bad math environment"
44500 msgstr "Неподходяща математическа среда"
44502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
44504 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
44505 "Change the math formula type and try again."
44507 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
44508 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
44510 # src/mathed/formula.C:929
44511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
44514 msgstr "Номериране"
44516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
44518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
44519 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
44521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
44523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
44524 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
44526 # src/ext_l10n.h:78
44527 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
44529 msgid "Uncodable characters in math macro"
44530 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
44532 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
44535 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
44536 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
44537 "Please fix this macro."
44540 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
44541 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
44543 msgid "Macro: %1$s"
44544 msgstr "Макрос: %1$s"
44546 # src/mathed/math_forms.C:152
44547 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
44550 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44553 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
44555 msgstr "мат. макрос"
44558 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
44560 msgid "Math Macro: \\%1$s"
44561 msgstr "Мат. макрос: \\%1$s"
44563 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
44565 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
44566 msgstr "Невалиден макрос! \\%1$s"
44568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
44569 msgid "create new math text environment ($...$)"
44572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
44573 msgid "entered math text mode (textrm)"
44576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
44577 msgid "Regular expression editor mode"
44580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
44582 msgid "Cannot apply %1$s here."
44585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
44586 msgid "Standard[[mathref]]"
44589 # src/ext_l10n.h:285
44590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
44594 # src/ext_l10n.h:285
44595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
44599 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
44600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
44604 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
44605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
44607 msgstr "Страница: "
44609 # src/ext_l10n.h:285
44610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
44615 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
44616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
44619 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
44621 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
44624 msgid "FormatRef: "
44627 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
44628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
44633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
44636 msgid "Label Only: "
44639 # src/bufferview_funcs.C:267
44640 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
44643 msgstr "Размер: %1$s"
44645 # src/mathed/math_forms.C:152
44646 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
44648 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
44649 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
44651 # src/lyxfunc.C:3185
44652 #: src/output.cpp:37
44655 "Could not open the specified document\n"
44657 msgstr "Неуспех при отварянето"
44660 #: src/output_latex.cpp:1681
44662 msgid "Error in latexParagraphs"
44663 msgstr "Един абзац назад"
44665 #: src/output_latex.cpp:1682
44668 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
44669 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
44672 #: src/output_plaintext.cpp:148
44676 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
44677 #: src/output_plaintext.cpp:160
44678 msgid "References: "
44679 msgstr "Препратки: "
44681 # src/lyx_main.C:575
44682 #: src/support/Package.cpp:170
44683 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
44684 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
44686 # src/lyx_main.C:590
44687 #: src/support/Package.cpp:174
44691 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44692 #: src/support/Package.cpp:523
44694 msgid "LyX binary not found"
44695 msgstr "Низът не е намерен!"
44697 #: src/support/Package.cpp:524
44700 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
44703 #: src/support/Package.cpp:643
44706 "Unable to determine the system directory having searched\n"
44708 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
44709 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
44712 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44713 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
44714 msgid "File not found"
44715 msgstr "Не е открит файл!"
44717 #: src/support/Package.cpp:709
44720 "Invalid %1$s switch.\n"
44721 "Directory %2$s does not contain %3$s."
44724 #: src/support/Package.cpp:736
44727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
44728 "Directory %2$s does not contain %3$s."
44731 #: src/support/Package.cpp:760
44734 "Invalid %1$s environment variable.\n"
44735 "%2$s is not a directory."
44738 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44739 #: src/support/Package.cpp:762
44741 msgid "Directory not found"
44742 msgstr "Не е открита директория!"
44745 #: src/support/Systemcall.cpp:461
44750 "has not yet completed.\n"
44752 "Do you want to stop it?"
44753 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
44755 # src/LyXAction.C:167
44756 #: src/support/Systemcall.cpp:463
44757 msgid "Stop command?"
44758 msgstr "Прекратяване на команда?"
44760 # src/ext_l10n.h:191
44761 #: src/support/Systemcall.cpp:464
44763 msgstr "Прекратяване"
44765 #: src/support/Systemcall.cpp:464
44766 msgid "Let it &run"
44767 msgstr "Продължаване"
44770 #: src/support/debug.cpp:42
44772 msgid "No debugging messages"
44773 msgstr "Няма Debug съобщения"
44776 #: src/support/debug.cpp:43
44777 msgid "General information"
44778 msgstr "Обща информация"
44781 #: src/support/debug.cpp:44
44782 msgid "Program initialisation"
44783 msgstr "Инсталиране на програмата"
44786 #: src/support/debug.cpp:45
44787 msgid "Keyboard events handling"
44788 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
44791 #: src/support/debug.cpp:46
44792 msgid "GUI handling"
44793 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
44796 #: src/support/debug.cpp:47
44797 msgid "Lyxlex grammar parser"
44798 msgstr "Синтактичен анализатор LyXlex"
44801 #: src/support/debug.cpp:48
44802 msgid "Configuration files reading"
44803 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
44806 #: src/support/debug.cpp:49
44807 msgid "Custom keyboard definition"
44808 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
44810 #: src/support/debug.cpp:50
44811 msgid "Output source file generation/processing"
44814 #: src/support/debug.cpp:51
44815 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
44819 #: src/support/debug.cpp:52
44820 msgid "Math editor"
44821 msgstr "Математически редактор"
44824 #: src/support/debug.cpp:53
44825 msgid "Font handling"
44826 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
44829 #: src/support/debug.cpp:54
44830 msgid "Textclass files reading"
44831 msgstr "Четене на текстклас файлове"
44834 #: src/support/debug.cpp:55
44835 msgid "Version control"
44836 msgstr "Система за контрол на версиите"
44839 #: src/support/debug.cpp:56
44840 msgid "External control interface"
44841 msgstr "Външна контролна среда"
44843 #: src/support/debug.cpp:57
44844 msgid "Undo/Redo mechanism"
44848 #: src/support/debug.cpp:58
44849 msgid "User commands"
44850 msgstr "Потребителски команди"
44853 #: src/support/debug.cpp:59
44854 msgid "The LyX Lexer"
44855 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
44858 #: src/support/debug.cpp:60
44859 msgid "Dependency information"
44860 msgstr "Информация за зависимостите"
44863 #: src/support/debug.cpp:61
44865 msgstr "LyX добавки"
44868 #: src/support/debug.cpp:62
44869 msgid "Files used by LyX"
44870 msgstr "Файлове използвани от LyX"
44872 #: src/support/debug.cpp:63
44873 msgid "Workarea events"
44874 msgstr "Събития от работната среда"
44877 #: src/support/debug.cpp:64
44878 msgid "Clipboard handling"
44879 msgstr "Обработка на междинния буфер"
44881 #: src/support/debug.cpp:65
44882 msgid "Graphics conversion and loading"
44883 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
44885 # src/LyXAction.C:263
44886 #: src/support/debug.cpp:66
44887 msgid "Change tracking"
44888 msgstr "Проследяване на промените"
44890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
44891 #: src/support/debug.cpp:67
44892 msgid "External template/inset messages"
44893 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
44895 #: src/support/debug.cpp:68
44896 msgid "RowPainter profiling"
44899 # src/mathed/math_panel.c:128
44900 #: src/support/debug.cpp:69
44902 msgid "Scrolling debugging"
44903 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
44906 #: src/support/debug.cpp:70
44908 msgid "Math macros"
44909 msgstr "Математически макроси"
44911 #: src/support/debug.cpp:71
44915 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
44916 #: src/support/debug.cpp:72
44918 msgid "Locale/Internationalisation"
44919 msgstr "Използвай алтернативен език"
44921 # src/ext_l10n.h:53
44922 #: src/support/debug.cpp:73
44924 msgid "Selection copy/paste mechanism"
44925 msgstr "като редове(l)|l"
44927 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
44928 #: src/support/debug.cpp:74
44930 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
44931 msgstr "търси и замести"
44933 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
44934 #: src/support/debug.cpp:75
44936 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
44937 msgstr "търси и замести"
44940 #: src/support/debug.cpp:76
44941 msgid "Developers' general debug messages"
44942 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
44945 #: src/support/debug.cpp:77
44947 msgid "All debugging messages"
44948 msgstr "всички debug съобщения"
44951 #: src/support/debug.cpp:78
44953 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
44954 msgstr "всички debug съобщения"
44957 #: src/support/debug.cpp:193
44959 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
44960 msgstr "анализиране `"
44962 #: src/support/lassert.cpp:61
44965 "Assertion %1$s violated in\n"
44966 "file: %2$s, line: %3$s"
44969 #: src/support/lassert.cpp:71
44971 "It should be safe to continue, but you\n"
44972 "may wish to save your work and restart LyX."
44975 # src/lyx_gui.C:347
44976 #: src/support/lassert.cpp:74
44978 msgstr "Предупреждение!"
44980 #: src/support/lassert.cpp:81
44982 "There has been an error with this document.\n"
44983 "LyX will attempt to close it safely."
44986 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
44987 #: src/support/lassert.cpp:84
44988 msgid "Buffer Error!"
44989 msgstr "Грешка в буфера!"
44991 #: src/support/lassert.cpp:91
44993 "LyX has encountered an application error\n"
44994 "and will now shut down."
44997 # src/ext_l10n.h:191
44998 #: src/support/lassert.cpp:94
44999 msgid "Fatal Exception!"
45000 msgstr "Критично изключение!"
45002 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
45003 msgid "cc[[unit of measure]]"
45006 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
45007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
45008 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
45012 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
45017 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45021 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45022 msgid "mu[[unit of measure]]"
45025 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45029 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
45030 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45034 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45038 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45039 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45040 msgid "Text Width %"
45041 msgstr "% от ширината на текст"
45043 # src/mathed/math_forms.C:140
45044 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45045 msgid "Column Width %"
45046 msgstr "% от ширината на колона"
45048 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45049 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45050 msgid "Page Width %"
45051 msgstr "% от ширината на страница"
45053 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45054 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45055 msgid "Line Width %"
45056 msgstr "% от ширината на реда"
45058 # src/ext_l10n.h:209
45059 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45060 msgid "Text Height %"
45061 msgstr "% от височината на текст"
45063 # src/ext_l10n.h:209
45064 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45065 msgid "Page Height %"
45066 msgstr "% от височината на страница"
45068 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45069 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45070 msgid "Line Distance %"
45071 msgstr "% от разстояние на реда"
45073 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45074 #: src/support/os_win32.cpp:495
45076 msgid "System file not found"
45077 msgstr "Низът не е намерен!"
45079 #: src/support/os_win32.cpp:496
45081 "Unable to load shfolder.dll\n"
45085 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45086 #: src/support/os_win32.cpp:501
45088 msgid "System function not found"
45089 msgstr "Низът не е намерен!"
45091 #: src/support/os_win32.cpp:502
45093 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
45094 "Don't know how to proceed. Sorry."
45097 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
45098 #: src/support/userinfo.cpp:45
45100 msgid "Unknown user"
45101 msgstr "Непознато действие"
45103 # src/lyxfunc.C:1132
45104 #~ msgid "Library directory"
45105 #~ msgstr "Директория с библиотеките"
45107 #~ msgid "Open library directory in file browser"
45108 #~ msgstr "Отваряне на директорията с библиотеките"
45110 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
45111 #~ msgid "&Encoding:"
45112 #~ msgstr "&Кодиране:"
45114 # src/layout_forms.C:64
45115 #~ msgid "Lan&guage:"
45116 #~ msgstr "Език за програмиране:"
45118 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
45119 #~ msgid "&Backup documents, every"
45120 #~ msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
45122 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
45123 #~ msgid "&minutes"
45124 #~ msgstr "&минути"
45126 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
45127 #~ msgid "Enter text"
45128 #~ msgstr "Въвеждане на текст"
45130 #~ msgid "Acknowledgement"
45131 #~ msgstr "Благодарности"
45133 #~ msgid "Acknowledgement."
45134 #~ msgstr "Благодарност."
45136 #~ msgid "Acknowledgements."
45137 #~ msgstr "Благодарности."
45139 #~ msgid "Acknowledgements"
45140 #~ msgstr "Благодарности"
45142 # src/ext_l10n.h:271
45143 #~ msgid "Remarks #."
45144 #~ msgstr "Забележки #."
45146 # src/ext_l10n.h:246
45148 #~ msgid "Footnote ##"
45149 #~ msgstr "Бел. под линия"
45151 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
45152 #~ msgstr "Приднателност \\theacknowledgement."
45154 #~ msgid "Acknowledgment*"
45155 #~ msgstr "Признателност*"
45157 #~ msgid "Acknowledgement*"
45158 #~ msgstr "Признателност*"
45161 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
45162 #~ msgstr "Признателности \\thetheorem."
45164 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
45165 #~ msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
45168 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
45169 #~ msgstr "Разклонение „%1$s“ не съществува."
45171 #~ msgid "non-unique inline completion"
45172 #~ msgstr "дописване в реда при повече възможности"
45176 #~ msgstr "математика"
45178 #~ msgid "Formats[[output]]"
45179 #~ msgstr "Формати"
45181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
45182 #~ msgid "Class defaults"
45183 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
45185 #~ msgid "Date (last modified)"
45186 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
45188 #~ msgid "Time (last modified)"
45189 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
45191 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
45192 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
45193 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
45194 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
45196 # src/exporter.C:91
45198 #~ msgid "All Files (*.*)"
45201 # src/exporter.C:91
45202 #~ msgid "All Files (*)"
45203 #~ msgstr "Всички файлове (*)"
45205 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
45206 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
45207 #~ msgid "Default..."
45208 #~ msgstr "цвят по подразбиране"
45210 # src/LyXAction.C:141
45211 #~ msgid "New Docu&ment"
45212 #~ msgstr "В&тори документ"
45215 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
45216 #~ "text and paragraph style"
45218 #~ "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и "
45219 #~ "текста в абзаците"
45221 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
45222 #~ msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
45224 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
45225 #~ msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
45227 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
45229 #~ msgstr "разстояние по подразбиране"
45231 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
45233 #~ msgstr "средно разстояние"
45235 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
45237 #~ msgstr "макс. верт. разширение"
45239 # src/insets/insetfoot.C:32
45241 #~ msgstr "бел. под линия"
45243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
45244 #~ msgid "Fira Sans (светъл)"
45245 #~ msgstr "Fira Sans (светъл)"
45247 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
45248 #~ msgid "Interword Space|w"
45249 #~ msgstr "Интервал между думи"
45251 # src/ext_l10n.h:99
45252 #~ msgid "Protected Space|o"
45253 #~ msgstr "Защитен интервал|З"
45255 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
45257 #~ msgid "DefSkip|D"
45258 #~ msgstr "Нормално разстояние"
45260 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
45261 #~ msgid "MedSkip|M"
45262 #~ msgstr "Средно разстояние"
45264 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
45268 #~ msgstr "Файл(F)|F"
45270 # src/ext_l10n.h:99
45271 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
45272 #~ msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
45274 # src/ext_l10n.h:99
45275 #~ msgid "Protected Space|P"
45276 #~ msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
45278 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
45279 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
45280 #~ msgstr "Изображение плаващо в текст"
45282 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
45283 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
45284 #~ msgstr "Таблица плаваща в текст"
45287 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
45288 #~ msgstr "Спиране на активен процес|С"
45290 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
45291 #~ msgid "Set all lines"
45292 #~ msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
45294 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
45295 #~ msgid "Converting document to new document class..."
45296 #~ msgstr "Документът се конвертира към нов клас документ..."
45299 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
45300 #~ msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
45302 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
45303 #~ msgstr "Един знак (без интервали)"
45306 #~ msgid "Running BibTeX."
45307 #~ msgstr "Стартирам BibTeX."
45309 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
45311 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
45312 #~ msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
45314 #~ msgid "Validation required!"
45315 #~ msgstr "Изисква се валидация!"
45317 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
45318 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
45319 #~ msgid "&Default..."
45320 #~ msgstr "По подразбиране"
45322 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
45323 #~ msgid "Interword Space"
45324 #~ msgstr "Интервал между думи"
45326 # src/ext_l10n.h:99
45328 #~ msgid "Protected Space"
45329 #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B"
45333 #~ msgid "Double Quad Space"
45334 #~ msgstr "Замести"
45339 #~ msgstr "Замести"
45341 # src/mathed/math_forms.C:152
45343 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
45344 #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
45346 # src/ext_l10n.h:99
45348 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
45349 #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B"
45352 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
45353 #~ msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
45355 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
45356 #~ msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
45358 # src/lyx_main.C:704
45360 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
45361 #~ msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
45363 #~ msgid "Preferred &Language:"
45364 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
45366 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
45369 #~ msgid "Ignore|g"
45370 #~ msgstr "Игнорирай"
45372 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
45375 #~ msgid "Ignore all|I"
45376 #~ msgstr "Игнорирай"
45379 #~ msgstr "Намиране:"
45381 # src/ext_l10n.h:344
45382 #~ msgid "S&ettings"
45383 #~ msgstr "&Настройки"
45387 #~ msgid "&Find Next"
45388 #~ msgstr "Търси(n)|#n"
45390 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
45392 #~ msgstr "Филтър:"
45394 #~ msgid "Enter string to filter contents"
45395 #~ msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
45397 # src/LyXAction.C:208
45398 #~ msgid "Toggle math toolbar"
45399 #~ msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
45401 # src/LyXAction.C:208
45402 #~ msgid "Toggle table toolbar"
45403 #~ msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
45405 # src/lyx_gui_misc.C:430
45407 #~ msgid "Clear text"
45408 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
45410 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
45412 #~ msgid "&Open..."
45413 #~ msgstr "Отваряне...|О"
45415 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
45417 #~ msgid "O&pen..."
45418 #~ msgstr "Отваряне...|О"
45420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
45421 #~ msgid "Format: "
45422 #~ msgstr "Формат:"
45424 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
45425 # src/insets/insetbib.C:211
45428 #~ msgstr "Етикет(L):|#L"
45430 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45432 #~ msgid "Selections not supported."
45433 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
45435 # src/ext_l10n.h:373
45436 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
45437 #~ msgstr "Част \\Roman{part}"
45439 # src/MenuBackend.C:263
45440 #~ msgid "<No Documents Open>"
45441 #~ msgstr "<Няма отворен документ>"
45444 #~ msgid "Version goes here"
45445 #~ msgstr "Версията се изписва тук"
45447 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
45449 #~ "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“ или натиснете "
45450 #~ "бутона „Започване“"
45453 #~ msgstr "&Започване"
45455 # src/ext_l10n.h:371
45456 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
45457 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
45459 # src/ext_l10n.h:369
45460 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
45461 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
45463 # src/ext_l10n.h:371
45464 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
45465 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
45467 # src/ext_l10n.h:373
45468 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
45469 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
45471 # src/ext_l10n.h:369
45472 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
45473 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
45475 # src/ext_l10n.h:373
45476 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
45477 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
45479 # src/ext_l10n.h:373
45480 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
45481 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
45483 # src/ext_l10n.h:371
45484 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
45485 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
45487 # src/ext_l10n.h:316
45488 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
45489 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
45491 # src/ext_l10n.h:234
45492 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
45493 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
45495 # src/ext_l10n.h:203
45496 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
45497 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
45499 # src/ext_l10n.h:371
45500 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
45501 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
45503 # src/ext_l10n.h:371
45504 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
45505 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theclaim."
45507 # src/ext_l10n.h:373
45508 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
45509 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
45511 # src/ext_l10n.h:169
45512 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
45513 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
45515 # src/ext_l10n.h:371
45516 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
45517 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
45519 # src/ext_l10n.h:373
45520 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
45521 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
45523 # src/ext_l10n.h:371
45524 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
45525 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
45527 # src/ext_l10n.h:369
45528 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
45529 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
45531 # src/ext_l10n.h:371
45532 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
45533 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
45535 # src/ext_l10n.h:203
45536 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
45537 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
45539 # src/ext_l10n.h:373
45540 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
45541 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
45543 # src/ext_l10n.h:373
45544 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
45545 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
45547 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
45548 #~ msgid "LyX: %1$s"
45549 #~ msgstr "LyX: %1$s"
45551 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
45552 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
45554 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
45555 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
45557 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
45558 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
45560 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
45562 #~ msgid "&Maintain counters and references"
45563 #~ msgstr "Достъпни препратки"
45565 #~ msgid "Auto &begin"
45566 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
45568 #~ msgid "Auto &end"
45569 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
45571 # src/ext_l10n.h:202
45572 #~ msgid "Cursor movement:"
45573 #~ msgstr "Движение на курсора:"
45575 #~ msgid "Articles (DocBook)"
45576 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
45581 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
45583 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
45586 #~ msgstr "(&F)Файл"
45588 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45590 #~ msgid "Citation-number"
45593 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
45594 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
45598 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
45602 # src/mathed/formula.C:929
45604 #~ msgid "Issue-number"
45605 #~ msgstr "Номериране"
45607 # src/ext_l10n.h:369
45609 #~ msgid "Subsubparagraph"
45610 #~ msgstr "Подабзац"
45612 # src/ext_l10n.h:252
45614 #~ msgid "-- Header --"
45615 #~ msgstr "Заглавие"
45619 #~ msgid "Special-section"
45624 #~ msgid "Special-section:"
45627 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45629 #~ msgid "AGU-journal"
45630 #~ msgstr "Нормален"
45632 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45634 #~ msgid "AGU-journal:"
45635 #~ msgstr "Нормален"
45637 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45639 #~ msgid "Citation-number:"
45642 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45644 #~ msgid "AGU-volume:"
45645 #~ msgstr "Нормален"
45647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45649 #~ msgid "AGU-issue:"
45650 #~ msgstr "нечетни страници"
45652 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45654 #~ msgid "Index-terms"
45655 #~ msgstr "Индекс запис"
45657 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45659 #~ msgid "Index-terms..."
45660 #~ msgstr "Индекс запис"
45662 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45664 #~ msgid "Index-term"
45665 #~ msgstr "Индекс запис"
45667 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45669 #~ msgid "Index-term:"
45670 #~ msgstr "Индекс запис"
45672 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
45674 #~ msgid "Cross-term"
45675 #~ msgstr "LyX: Препратка"
45677 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
45679 #~ msgid "Cross-term:"
45680 #~ msgstr "LyX: Препратка"
45682 # src/ext_l10n.h:376
45684 #~ msgid "Supplementary"
45685 #~ msgstr "Обобщение"
45687 # src/ext_l10n.h:376
45689 #~ msgid "Supplementary..."
45690 #~ msgstr "Обобщение"
45694 #~ msgid "Supp-note"
45695 #~ msgstr "бележка"
45699 #~ msgid "Sup-mat-note:"
45700 #~ msgstr "бележка"
45702 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
45704 #~ msgid "Cite-other"
45705 #~ msgstr "Центринан"
45707 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
45709 #~ msgid "Cite-other:"
45710 #~ msgstr "Центринан"
45714 #~ msgid "Ident-line"
45715 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
45719 #~ msgid "Ident-line:"
45720 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
45722 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
45725 #~ msgstr "Повтори"
45727 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
45729 #~ msgid "Runhead:"
45730 #~ msgstr "Повтори"
45732 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45734 #~ msgid "Citation:"
45735 #~ msgstr "Цитиране:"
45737 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45738 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45740 #~ msgid "Posting-order"
45741 #~ msgstr "Конвертори"
45743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45746 #~ msgid "Posting-order:"
45747 #~ msgstr "Конвертори"
45749 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45751 #~ msgid "AGU-pages"
45752 #~ msgstr "нечетни страници"
45754 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45756 #~ msgid "AGU-pages:"
45757 #~ msgstr "нечетни страници"
45759 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
45760 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
45765 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
45766 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
45771 # src/ext_l10n.h:244
45772 #~ msgid "Figures:"
45773 #~ msgstr "Изображения:"
45775 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
45778 #~ msgstr "Дълга таблица"
45780 # src/insets/insetbib.C:339
45782 #~ msgid "Datasets"
45783 #~ msgstr "Бази данни:"
45785 # src/insets/insetbib.C:339
45787 #~ msgid "Datasets:"
45788 #~ msgstr "База данни:"
45790 # src/ext_l10n.h:201
45795 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
45797 #~ msgid "SS-Title"
45798 #~ msgstr "Заглавие"
45800 # src/ext_l10n.h:201
45802 #~ msgid "CCC-Code"
45805 # src/ext_l10n.h:377
45808 #~ msgstr "Презиме"
45810 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45811 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45813 #~ msgid "Postcode"
45814 #~ msgstr "Конвертори"
45816 # src/LyXAction.C:263
45818 #~ msgid "Change Tracking Bars"
45819 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
45821 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
45822 #~ msgid "DocBook|B"
45823 #~ msgstr "DocBook|B"
45826 #~ msgid "DocBook (XML)"
45827 #~ msgstr "Docbook (XML)"
45829 # src/LyXAction.C:115
45831 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
45832 #~ msgstr "Автозапазване"
45836 #~ msgid "Autosave failed!"
45837 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
45842 #~ "Changed by %1\n"
45844 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
45848 #~ msgid "Change made on %1\n"
45849 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
45853 #~ msgstr "&Друго:"
45855 # src/ext_l10n.h:387
45856 #~ msgid "Theorems"
45857 #~ msgstr "Теореми"
45859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
45861 #~ msgid "Noto Serif Regular"
45862 #~ msgstr "Sans Serif"
45864 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
45865 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
45867 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
45868 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
45870 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
45871 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
45873 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
45874 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
45876 # src/ext_l10n.h:88
45877 #~ msgid "List / TOC|s"
45878 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
45880 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
45881 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
45882 # src/lyxfunc.C:3313
45883 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
45884 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
45886 # src/insets/insetinclude.C:316
45887 #~ msgid "Verbatim Input"
45888 #~ msgstr "Неформатиран вход"
45890 # src/insets/insetinclude.C:316
45892 #~ msgid "Verbatim Input*"
45893 #~ msgstr "Неформатиран вход"